diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 77785d3a0..21750f7ed 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-08 10:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-10 23:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-21 15:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-25 20:14+0100\n"
"Last-Translator: Joan Creus \n"
"Language-Team: Català \n"
"Language: \n"
@@ -59,21 +59,20 @@ msgstr "Telèfon:"
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
-#: ../src/Bookmarks.py:66
+#: ../src/Bookmarks.py:65
msgid "manual|Bookmarks"
msgstr ""
#. pylint: disable-msg=E1101
-#: ../src/Bookmarks.py:198 ../src/gui/views/tags.py:369
-#: ../src/gui/views/tags.py:585 ../src/gui/views/tags.py:600
+#: ../src/Bookmarks.py:198 ../src/gui/views/tags.py:368
+#: ../src/gui/views/tags.py:577 ../src/gui/views/tags.py:592
#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100
#, python-format
msgid "%(title)s - Gramps"
msgstr "%(title)s - Gramps"
#: ../src/Bookmarks.py:198 ../src/Bookmarks.py:206 ../src/gui/grampsgui.py:108
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:273 ../src/plugins/view/geoview.py:1142
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1267
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:273
msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "Endreçar Punts d'interès"
@@ -82,27 +81,27 @@ msgstr "Endreçar Punts d'interès"
#. Handle
#. Add column with object name
#. Name Column
-#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/ScratchPad.py:505 ../src/ToolTips.py:175
-#: ../src/ToolTips.py:201 ../src/ToolTips.py:212 ../src/gui/configure.py:424
-#: ../src/gui/filtereditor.py:696 ../src/gui/filtereditor.py:844
-#: ../src/gui/viewmanager.py:452 ../src/gui/editors/editfamily.py:108
-#: ../src/gui/editors/editname.py:299
+#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/ScratchPad.py:507 ../src/ToolTips.py:175
+#: ../src/ToolTips.py:201 ../src/ToolTips.py:212 ../src/gui/configure.py:427
+#: ../src/gui/filtereditor.py:732 ../src/gui/filtereditor.py:880
+#: ../src/gui/viewmanager.py:454 ../src/gui/editors/editfamily.py:113
+#: ../src/gui/editors/editname.py:302
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:71
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:62
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:827 ../src/gui/plug/_windows.py:114
-#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/gui/views/tags.py:385
-#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:528
-#: ../src/plugins/BookReport.py:733 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:70
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:90
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:871 ../src/gui/plug/_windows.py:114
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/gui/views/tags.py:384
+#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:526
+#: ../src/plugins/BookReport.py:735 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:70
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:91
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:559
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:123
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:129
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:199 ../src/plugins/tool/Verify.py:497
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:130
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:200 ../src/plugins/tool/Verify.py:501
#: ../src/plugins/view/repoview.py:82
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2098
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2276
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5436
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5448
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:125
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91
msgid "Name"
@@ -110,14 +109,14 @@ msgstr "Nom"
#. Add column with object gramps_id
#. GRAMPS ID
-#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/gui/filtereditor.py:847
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:107
+#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/gui/filtereditor.py:883
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:112
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:66
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:828 ../src/gui/plug/_guioptions.py:968
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:872 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1012
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:62
#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:61
#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:67
@@ -126,17 +125,16 @@ msgstr "Nom"
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63
#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62
#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:347 ../src/Merge/mergeperson.py:175
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:91
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:347 ../src/Merge/mergeperson.py:174
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:130 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:398
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:193
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 ../src/plugins/tool/Verify.py:490
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:131 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:399
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:194
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:494
#: ../src/plugins/view/eventview.py:81 ../src/plugins/view/familyview.py:78
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1307 ../src/plugins/view/mediaview.py:92
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:78 ../src/plugins/view/placetreeview.py:71
-#: ../src/plugins/view/relview.py:606 ../src/plugins/view/repoview.py:83
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:77
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93 ../src/plugins/view/noteview.py:78
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:71 ../src/plugins/view/relview.py:607
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:83 ../src/plugins/view/sourceview.py:77
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126
@@ -148,20 +146,15 @@ msgstr "Nom"
msgid "ID"
msgstr "Id"
-#: ../src/const.py:192
-msgid ""
-"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is "
-"a personal genealogy program."
-msgstr ""
-"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System - "
-"Sistema de Programació de Gestió de la Recerca i Anàlisi Genealògiques) és "
-"un programa de genealogia personal."
+#: ../src/const.py:197
+msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program."
+msgstr "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System - Sistema de Programació de Gestió de la Recerca i Anàlisi Genealògiques) és un programa de genealogia personal."
-#: ../src/const.py:213
+#: ../src/const.py:218
msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
msgstr "Joan Creus"
-#: ../src/const.py:223 ../src/const.py:224 ../src/gen/lib/date.py:1660
+#: ../src/const.py:228 ../src/const.py:229 ../src/gen/lib/date.py:1660
#: ../src/gen/lib/date.py:1674
msgid "none"
msgstr "cap"
@@ -210,11 +203,15 @@ msgstr ""
msgid "Bad Date"
msgstr "Data Incorrecta"
-#: ../src/DateEdit.py:199 ../src/DateEdit.py:303
+#: ../src/DateEdit.py:155
+msgid "Date more than one year in the future"
+msgstr "Data més d'un any en el futur"
+
+#: ../src/DateEdit.py:202 ../src/DateEdit.py:306
msgid "Date selection"
msgstr "Selecció de Data"
-#: ../src/DisplayState.py:363
+#: ../src/DisplayState.py:363 ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:122
msgid "No active person"
msgstr "No hi ha persona activa"
@@ -264,7 +261,7 @@ msgstr "Triï el format de sortida"
msgid "Select Save File"
msgstr "Seleccioni Fitxer on Desar"
-#: ../src/ExportAssistant.py:374 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:273
+#: ../src/ExportAssistant.py:374 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:274
msgid "Final confirmation"
msgstr "Confirmació final"
@@ -289,8 +286,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Format:\t%s\n"
"\n"
-"Premi Aplicar per continuar, Enrere per revisar les opcions, o Cancel·lar "
-"per aturar"
+"Premi Aplicar per continuar, Enrere per revisar les opcions, o Cancel·lar per aturar"
#: ../src/ExportAssistant.py:485
#, python-format
@@ -309,8 +305,7 @@ msgstr ""
"Nom:\t%s\n"
"Carpeta:\t%s\n"
"\n"
-"Premi Aplicar per continuar, Enrere per revisar les opcions, o Cancel·lar "
-"per aturar"
+"Premi Aplicar per continuar, Enrere per revisar les opcions, o Cancel·lar per aturar"
#: ../src/ExportAssistant.py:492
msgid ""
@@ -318,8 +313,7 @@ msgid ""
"\n"
"Press Back to return and select a valid filename."
msgstr ""
-"El fitxer i carpeta seleccionats per desar no es poden crear ni s'han "
-"trobat.\n"
+"El fitxer i carpeta seleccionats per desar no es poden crear ni s'han trobat.\n"
"\n"
"Premi Enrere per tornar i seleccionar un nom de fitxer vàlid."
@@ -329,19 +323,13 @@ msgstr "Les dades s'han desat"
#: ../src/ExportAssistant.py:520
msgid ""
-"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close "
-"button now to continue.\n"
+"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n"
"\n"
-"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file "
-"you have just saved. Future editing of the currently opened database will "
-"not alter the copy you have just made. "
+"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. "
msgstr ""
-"La còpia de les dades s'ha desat amb èxit. Ara pot prémer el botó Tancar per "
-"continuar.\n"
+"La còpia de les dades s'ha desat amb èxit. Ara pot prémer el botó Tancar per continuar.\n"
"\n"
-"Nota: la base de dades oberta actualment a la finestra Gramps NO és el "
-"fitxer que s'acaba de desar. Les edicions futures de la base de dades oberta "
-"actualment no modificaran la còpia que s'acaba de fer. "
+"Nota: la base de dades oberta actualment a la finestra Gramps NO és el fitxer que s'acaba de desar. Les edicions futures de la base de dades oberta actualment no modificaran la còpia que s'acaba de fer. "
#. add test, what is dir
#: ../src/ExportAssistant.py:528
@@ -355,42 +343,27 @@ msgstr "Desar ha fallat"
#: ../src/ExportAssistant.py:532
msgid ""
-"There was an error while saving your data. You may try starting the export "
-"again.\n"
+"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n"
"\n"
-"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your "
-"data that failed to save."
+"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save."
msgstr ""
-"Hi ha hagut un error desant les dades. Pot provar de tornar a engegar "
-"l'exportació.\n"
+"Hi ha hagut un error desant les dades. Pot provar de tornar a engegar l'exportació.\n"
"\n"
-"Nota: la base de dades que està oberta ara mateix no té cap problema. Només "
-"és una còpia de les dades que no s'ha pogut desar."
+"Nota: la base de dades que està oberta ara mateix no té cap problema. Només és una còpia de les dades que no s'ha pogut desar."
#: ../src/ExportAssistant.py:559
msgid ""
-"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save "
-"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
+"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
"\n"
-"This process will help you save a copy of your data in any of the several "
-"formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, "
-"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer "
-"it to a different program.\n"
+"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n"
"\n"
-"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel "
-"button at any time and your present database will still be intact."
+"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact."
msgstr ""
-"En circumstàncies normals, Gramps no requereix desar els canvis "
-"explícitament. Tots els canvis que es fan es desen immediatament a la base "
-"de dades.\n"
+"En circumstàncies normals, Gramps no requereix desar els canvis explícitament. Tots els canvis que es fan es desen immediatament a la base de dades.\n"
"\n"
-"Aquest procés li ajudarà a desar una còpia de les dades en qualsevol dels "
-"formats que suporta Gramps. Això es pot fer servir per copiar les dades, per "
-"desar una còpia de seguretat, o convertir-la a un format que permeti la "
-"transferència a un programa diferent.\n"
+"Aquest procés li ajudarà a desar una còpia de les dades en qualsevol dels formats que suporta Gramps. Això es pot fer servir per copiar les dades, per desar una còpia de seguretat, o convertir-la a un format que permeti la transferència a un programa diferent.\n"
"\n"
-"Si canvia d'opinió durant aquest procés, pot prémer el botó de Cancel·lar "
-"sense por en qualsevol moment, i la base de dades actual seguirà intacta."
+"Si canvia d'opinió durant aquest procés, pot prémer el botó de Cancel·lar sense por en qualsevol moment, i la base de dades actual seguirà intacta."
#: ../src/ExportOptions.py:50
msgid "Selecting Preview Data"
@@ -400,6 +373,10 @@ msgstr "Selecció de Dades de Vista Prèvia"
msgid "Selecting..."
msgstr "Seleccionant..."
+#: ../src/ExportOptions.py:141
+msgid "Unfiltered Family Tree:"
+msgstr "Arbre Genealògic no Filtrat:"
+
#: ../src/ExportOptions.py:143 ../src/ExportOptions.py:247
#: ../src/ExportOptions.py:540
#, python-format
@@ -472,7 +449,7 @@ msgstr "Amagar ordre"
#: ../src/ExportOptions.py:421 ../src/gen/plug/report/utils.py:272
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:70
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:289
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:296
#, python-format
msgid "Descendants of %s"
msgstr "Descendents de %s"
@@ -544,97 +521,66 @@ msgstr "Incloure tots els registres seleccionats"
msgid "Do not include records not linked to a selected person"
msgstr "No incloure registres no enllaçats amb una persona seleccionada"
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Constants
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/GrampsAboutDialog.py:63
-msgid "==== Authors ====\n"
-msgstr "==== Autors ====\n"
-
-#: ../src/GrampsAboutDialog.py:64
-msgid ""
-"\n"
-"==== Contributors ====\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"==== Contribuïdors ====\n"
-
-#: ../src/GrampsAboutDialog.py:81
-msgid ""
-"Much of Gramps' artwork is either from\n"
-"the Tango Project or derived from the Tango\n"
-"Project. This artwork is released under the\n"
-"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n"
-"license."
-msgstr ""
-"Moltes de les imatges utilitzades dins de Gramps\n"
-"són o bé del Projecte Tango, o en deriven.\n"
-" Aquestes imatges estan disponibles sota la\n"
-"llicència Creative Commons Reconeixement - \n"
-"CompartirIgual 2.5."
-
-#: ../src/GrampsAboutDialog.py:96
-msgid "Gramps Homepage"
-msgstr "Pàgina principal de Gramps"
-
#: ../src/gramps.py:94
#, python-format
msgid ""
-"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d "
-"is needed to start Gramps.\n"
+"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start Gramps.\n"
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
-"La versió de Python no compleix els requeriments. Cal almenys la versió de "
-"python %d.%d.%d per executar Gramps.\n"
+"La versió de Python no compleix els requeriments. Cal almenys la versió de python %d.%d.%d per executar Gramps.\n"
"\n"
"Gramps s'aturarà."
-#: ../src/gramps.py:280 ../src/gramps.py:287
+#: ../src/gramps.py:288 ../src/gramps.py:295
msgid "Configuration error"
msgstr "Error de configuració"
-#: ../src/gramps.py:284
+#: ../src/gramps.py:292
msgid "Error reading configuration"
msgstr "Error llegint configuració"
-#: ../src/gramps.py:288
+#: ../src/gramps.py:296
#, python-format
msgid ""
"A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
"\n"
-" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-"
-"types of Gramps are properly installed."
+" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed."
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar la definició per al tipus-MIME %s \n"
"\n"
-"Possiblement la instal·lació de Gramps és incompleta. Asseguri's que els "
-"tipus-MIME de Gramps estan instal·lats correctament."
+"Possiblement la instal·lació de Gramps és incompleta. Asseguri's que els tipus-MIME de Gramps estan instal·lats correctament."
#: ../src/LdsUtils.py:82 ../src/LdsUtils.py:88 ../src/ScratchPad.py:172
-#: ../src/cli/clidbman.py:405 ../src/gen/lib/attrtype.py:63
+#: ../src/cli/clidbman.py:447 ../src/gen/lib/attrtype.py:63
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 ../src/gen/lib/eventroletype.py:58
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:143 ../src/gen/lib/familyreltype.py:51
#: ../src/gen/lib/grampstype.py:34 ../src/gen/lib/nametype.py:53
-#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:78 ../src/gen/lib/notetype.py:78
+#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:80 ../src/gen/lib/notetype.py:78
#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62
-#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gui/editors/editmedia.py:166
-#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:125
+#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gui/editors/editmedia.py:167
+#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:126
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:120
+#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:123
+#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:124
+#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:133
+#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:147
+#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:153
+#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:155
+#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:156
+#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:165
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123
#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:158
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:550
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:159
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:555
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:576
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1345 ../src/plugins/view/geoview.py:691
-#: ../src/plugins/view/relview.py:449 ../src/plugins/view/relview.py:997
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1044
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:147
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1733
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1381 ../src/plugins/view/geoview.py:679
+#: ../src/plugins/view/relview.py:450 ../src/plugins/view/relview.py:998
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1045
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:149
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1731
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
@@ -664,18 +610,14 @@ msgstr "Detectat error a la base de dades"
#: ../src/QuestionDialog.py:194
msgid ""
-"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved "
-"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
+"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
"\n"
-"If this problem continues to exist after running this tool, please file a "
-"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
+"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
"\n"
msgstr ""
-"Gramps ha detectat un error a la base de dades. Normalment es pot resoldre "
-"executant l'eina de \"Comprovar i Reparar la Base de dades\".\n"
+"Gramps ha detectat un error a la base de dades. Normalment es pot resoldre executant l'eina de \"Comprovar i Reparar la Base de dades\".\n"
"\n"
-"Si aquest problema continua després d'executar aquesta eina, informi si us "
-"plau del problema a http://bugs.gramps-project.org\n"
+"Si aquest problema continua després d'executar aquesta eina, informi si us plau del problema a http://bugs.gramps-project.org\n"
"\n"
#: ../src/QuestionDialog.py:205 ../src/cli/grampscli.py:93
@@ -683,16 +625,10 @@ msgid "Low level database corruption detected"
msgstr "Detectada corrupció de la base de dades a nivell baix"
#: ../src/QuestionDialog.py:206 ../src/cli/grampscli.py:95
-msgid ""
-"Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can "
-"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on "
-"the Repair button"
-msgstr ""
-"Gramps ha detectat un problema a la base de dades Berkeley de nivell "
-"inferior. Això es pot reparar des del Gestor d'Arbres Genealògics. "
-"Seleccioni la base de dades i cliqui el botó Reparar"
+msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button"
+msgstr "Gramps ha detectat un problema a la base de dades Berkeley de nivell inferior. Això es pot reparar des del Gestor d'Arbres Genealògics. Seleccioni la base de dades i cliqui el botó Reparar"
-#: ../src/QuestionDialog.py:319 ../src/gui/utils.py:300
+#: ../src/QuestionDialog.py:319 ../src/gui/utils.py:304
msgid "Attempt to force closing the dialog"
msgstr "Intent de forçar el tancament del diàleg"
@@ -712,188 +648,190 @@ msgstr "Connexió Web"
#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 ../src/docgen/TextBufDoc.py:162
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:184
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:355
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:172 ../src/plugins/view/eventview.py:220
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:211 ../src/plugins/view/mediaview.py:239
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:213 ../src/plugins/view/repoview.py:151
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:134
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:173 ../src/plugins/view/eventview.py:221
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:212 ../src/plugins/view/mediaview.py:239
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:214 ../src/plugins/view/repoview.py:152
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:135
msgid "Quick View"
msgstr "Vista ràpida"
-#: ../src/Relationship.py:797 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1655
+#: ../src/Relationship.py:800 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1655
msgid "Relationship loop detected"
msgstr "Bucle de parentesc detectat"
-#: ../src/Relationship.py:854
+#: ../src/Relationship.py:857
#, python-format
msgid ""
"Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n"
"It is possible that relationships have been missed"
msgstr ""
-"L'arbre genealògic es remunta més enrere que el màxim de %d generacions "
-"buscades.\n"
+"L'arbre genealògic es remunta més enrere que el màxim de %d generacions buscades.\n"
"És possible que no s'hagi detectat algun parentesc"
-#: ../src/Relationship.py:926
+#: ../src/Relationship.py:929
msgid "Relationship loop detected:"
msgstr "S'ha detectat un bucle de parentesc:"
-#: ../src/Relationship.py:927
+#: ../src/Relationship.py:930
#, python-format
msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s"
msgstr "La persona %(person)s connecta amb si mateixa via %(relation)s"
-#: ../src/Relationship.py:1193
+#: ../src/Relationship.py:1196
msgid "undefined"
msgstr "no definit"
-#: ../src/Relationship.py:1670 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:342
+#: ../src/Relationship.py:1673 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:343
msgid "husband"
msgstr "marit"
-#: ../src/Relationship.py:1672 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:338
+#: ../src/Relationship.py:1675 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:339
msgid "wife"
msgstr "muller"
-#: ../src/Relationship.py:1674
+#: ../src/Relationship.py:1677
msgid "gender unknown|spouse"
msgstr "cònjuge"
-#: ../src/Relationship.py:1677
+#: ../src/Relationship.py:1680
msgid "ex-husband"
msgstr "ex-marit"
-#: ../src/Relationship.py:1679
+#: ../src/Relationship.py:1682
msgid "ex-wife"
msgstr "ex-muller"
-#: ../src/Relationship.py:1681
+#: ../src/Relationship.py:1684
msgid "gender unknown|ex-spouse"
msgstr "ex-cònjuge"
-#: ../src/Relationship.py:1684
+#: ../src/Relationship.py:1687
msgid "unmarried|husband"
msgstr "company"
-#: ../src/Relationship.py:1686
+#: ../src/Relationship.py:1689
msgid "unmarried|wife"
msgstr "companya"
-#: ../src/Relationship.py:1688
+#: ../src/Relationship.py:1691
msgid "gender unknown,unmarried|spouse"
msgstr "parella"
-#: ../src/Relationship.py:1691
+#: ../src/Relationship.py:1694
msgid "unmarried|ex-husband"
msgstr "ex-company"
-#: ../src/Relationship.py:1693
+#: ../src/Relationship.py:1696
msgid "unmarried|ex-wife"
msgstr "ex-companya"
-#: ../src/Relationship.py:1695
+#: ../src/Relationship.py:1698
msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse"
msgstr "ex-parella"
-#: ../src/Relationship.py:1698
+#: ../src/Relationship.py:1701
msgid "male,civil union|partner"
msgstr "company"
-#: ../src/Relationship.py:1700
+#: ../src/Relationship.py:1703
msgid "female,civil union|partner"
msgstr "companya"
-#: ../src/Relationship.py:1702
+#: ../src/Relationship.py:1705
msgid "gender unknown,civil union|partner"
msgstr "parella"
-#: ../src/Relationship.py:1705
+#: ../src/Relationship.py:1708
msgid "male,civil union|former partner"
msgstr "antic company"
-#: ../src/Relationship.py:1707
+#: ../src/Relationship.py:1710
msgid "female,civil union|former partner"
msgstr "antiga companya"
-#: ../src/Relationship.py:1709
+#: ../src/Relationship.py:1712
msgid "gender unknown,civil union|former partner"
msgstr "antiga parella"
-#: ../src/Relationship.py:1712
+#: ../src/Relationship.py:1715
msgid "male,unknown relation|partner"
msgstr "company"
-#: ../src/Relationship.py:1714
+#: ../src/Relationship.py:1717
msgid "female,unknown relation|partner"
msgstr "companya"
-#: ../src/Relationship.py:1716
+#: ../src/Relationship.py:1719
msgid "gender unknown,unknown relation|partner"
msgstr "company"
-#: ../src/Relationship.py:1721
+#: ../src/Relationship.py:1724
msgid "male,unknown relation|former partner"
msgstr "antic company"
-#: ../src/Relationship.py:1723
+#: ../src/Relationship.py:1726
msgid "female,unknown relation|former partner"
msgstr "antiga companya"
-#: ../src/Relationship.py:1725
+#: ../src/Relationship.py:1728
msgid "gender unknown,unknown relation|former partner"
msgstr "antic company"
-#: ../src/Reorder.py:37 ../src/ToolTips.py:235
-#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/mergeperson.py:212
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:251
+#: ../src/Reorder.py:38 ../src/ToolTips.py:235
+#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/mergeperson.py:211
+#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:57
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:252
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:301
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:189
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:200
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:199
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:210
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:309
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:311
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:607
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:210
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:79 ../src/plugins/view/relview.py:885
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4814
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:79 ../src/plugins/view/relview.py:886
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4826
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112
msgid "Father"
msgstr "Pare"
#. ----------------------------------
-#: ../src/Reorder.py:37 ../src/ToolTips.py:240
-#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/mergeperson.py:214
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:247
+#: ../src/Reorder.py:38 ../src/ToolTips.py:240
+#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/mergeperson.py:213
+#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:58
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:248
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:298
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:206
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:217
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:216
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:227
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:318
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:320
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:612
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:216
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:886
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4829
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:887
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4841
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113
msgid "Mother"
msgstr "Mare"
-#: ../src/Reorder.py:38 ../src/gui/selectors/selectperson.py:81
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:228 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:97
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:499
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1344
+#: ../src/Reorder.py:39 ../src/gui/selectors/selectperson.py:81
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:227 ../src/plugins/gramplet/Children.py:89
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:98
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:510
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1345
msgid "Spouse"
msgstr "Cònjuge"
-#: ../src/Reorder.py:38 ../src/plugins/textreport/TagReport.py:222
+#: ../src/Reorder.py:39 ../src/plugins/textreport/TagReport.py:222
#: ../src/plugins/view/familyview.py:81
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4409
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4421
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115
msgid "Relationship"
msgstr "Relació"
-#: ../src/Reorder.py:56
+#: ../src/Reorder.py:57
msgid "Reorder Relationships"
msgstr "Reordenar Relacions"
-#: ../src/Reorder.py:140
+#: ../src/Reorder.py:139
#, python-format
msgid "Reorder Relationships: %s"
msgstr "Reordenar Relacions: %s"
@@ -907,73 +845,78 @@ msgstr ""
msgid "Unavailable"
msgstr "No disponible"
-#: ../src/ScratchPad.py:284 ../src/gui/configure.py:425
+#: ../src/ScratchPad.py:284 ../src/gui/configure.py:428
#: ../src/gui/grampsgui.py:103 ../src/gui/editors/editaddress.py:152
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:304
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5437
+#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:50
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:315
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5449
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93
msgid "Address"
msgstr "Adreça"
-#: ../src/ScratchPad.py:300 ../src/ToolTips.py:142
+#: ../src/ScratchPad.py:301 ../src/ToolTips.py:142
+#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:93 ../src/gui/plug/_windows.py:597
+#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:52
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"
#. 0 this order range above
-#: ../src/ScratchPad.py:313 ../src/gui/configure.py:453
-#: ../src/gui/filtereditor.py:261 ../src/gui/editors/editlink.py:81
+#: ../src/ScratchPad.py:315 ../src/gui/configure.py:456
+#: ../src/gui/filtereditor.py:290 ../src/gui/editors/editlink.py:81
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:130
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:193
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:221
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200
#: ../src/plugins/quickview/References.py:82
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:385
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132
msgid "Event"
msgstr "Esdeveniment"
#. 5
-#: ../src/ScratchPad.py:337 ../src/gui/configure.py:447
-#: ../src/gui/filtereditor.py:262 ../src/gui/editors/editlink.py:86
+#: ../src/ScratchPad.py:339 ../src/gui/configure.py:450
+#: ../src/gui/filtereditor.py:291 ../src/gui/editors/editlink.py:86
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:967 ../src/gui/selectors/selectevent.py:66
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1011 ../src/gui/selectors/selectevent.py:66
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458
+#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:50
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:94
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:259
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:139
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:198
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:260
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:227
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202
#: ../src/plugins/quickview/References.py:84
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:306
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 ../src/plugins/view/eventview.py:84
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 ../src/plugins/view/eventview.py:84
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:70
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94
msgid "Place"
msgstr "Lloc"
-#. 3
#. ###############################
-#: ../src/ScratchPad.py:361 ../src/ToolTips.py:161 ../src/gui/configure.py:457
-#: ../src/gui/filtereditor.py:266 ../src/gui/editors/editlink.py:84
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:86 ../src/gui/editors/editmedia.py:169
-#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:128
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1076
+#. 3
+#: ../src/ScratchPad.py:363 ../src/ToolTips.py:161
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:229 ../src/gui/configure.py:460
+#: ../src/gui/filtereditor.py:295 ../src/gui/editors/editlink.py:84
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:87 ../src/gui/editors/editmedia.py:170
+#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:129
#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:128
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:193
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:175
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:218
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:194
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:200
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204
#: ../src/plugins/quickview/References.py:86
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:322
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:333
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82
@@ -983,63 +926,63 @@ msgstr "Lloc"
msgid "Note"
msgstr "Nota"
-#: ../src/ScratchPad.py:391 ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116
+#: ../src/ScratchPad.py:393 ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116
msgid "Family Event"
msgstr "Esdeveniment de Família"
-#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1639
+#: ../src/ScratchPad.py:406 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1639
msgid "Url"
msgstr "URL"
-#: ../src/ScratchPad.py:417 ../src/gui/grampsgui.py:104
+#: ../src/ScratchPad.py:419 ../src/gui/grampsgui.py:104
#: ../src/gui/editors/editattribute.py:131
msgid "Attribute"
msgstr "Atribut"
-#: ../src/ScratchPad.py:429
+#: ../src/ScratchPad.py:431
msgid "Family Attribute"
msgstr "Atribut de Família"
-#: ../src/ScratchPad.py:442
+#: ../src/ScratchPad.py:444
msgid "Source ref"
msgstr "Referència de font"
-#: ../src/ScratchPad.py:453
+#: ../src/ScratchPad.py:455
msgid "not available|NA"
msgstr "ND"
-#: ../src/ScratchPad.py:462
+#: ../src/ScratchPad.py:464
#, python-format
msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
msgstr "Volum/Pàgina: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
-#: ../src/ScratchPad.py:475
+#: ../src/ScratchPad.py:477
msgid "Repository ref"
msgstr "Referència de repositori"
-#: ../src/ScratchPad.py:490
+#: ../src/ScratchPad.py:492
msgid "Event ref"
msgstr "Referència d'esdeveniment"
#. show surname and first name
-#: ../src/ScratchPad.py:518 ../src/Utils.py:1172 ../src/gui/configure.py:508
-#: ../src/gui/configure.py:510 ../src/gui/configure.py:512
-#: ../src/gui/configure.py:514 ../src/gui/configure.py:517
-#: ../src/gui/configure.py:518 ../src/gui/configure.py:519
-#: ../src/gui/configure.py:520 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:86 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1084
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:318
+#: ../src/ScratchPad.py:520 ../src/Utils.py:1197 ../src/gui/configure.py:511
+#: ../src/gui/configure.py:513 ../src/gui/configure.py:515
+#: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:520
+#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:522
+#: ../src/gui/configure.py:523 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:86 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1128
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:319
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:278
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2097
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2252
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3272
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3279
msgid "Surname"
msgstr "Cognom"
-#: ../src/ScratchPad.py:531 ../src/ScratchPad.py:532
-#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 ../src/gui/configure.py:917
+#: ../src/ScratchPad.py:533 ../src/ScratchPad.py:534
+#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 ../src/gui/configure.py:927
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:392
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:94
@@ -1047,30 +990,30 @@ msgid "Text"
msgstr "Text"
#. 2
-#: ../src/ScratchPad.py:544 ../src/gui/grampsgui.py:123
+#: ../src/ScratchPad.py:546 ../src/gui/grampsgui.py:123
#: ../src/gui/editors/editlink.py:83
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:93
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:93
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:166
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:213
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:317
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:109
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:190
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:362
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203
#: ../src/plugins/quickview/References.py:85
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:438
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:127 ../src/plugins/view/view.gpr.py:85
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1219
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1264
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:439
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:129 ../src/plugins/view/view.gpr.py:85
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1221
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1266
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1536
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2967
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3597
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2973
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3607
msgid "Media"
msgstr "Audiovisuals"
-#: ../src/ScratchPad.py:568
+#: ../src/ScratchPad.py:570
msgid "Media ref"
msgstr "Referència de medi"
-#: ../src/ScratchPad.py:583
+#: ../src/ScratchPad.py:585
msgid "Person ref"
msgstr "Referència de persona"
@@ -1081,36 +1024,34 @@ msgstr "Referència de persona"
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#. functions for the actual quickreports
-#: ../src/ScratchPad.py:598 ../src/ToolTips.py:200 ../src/gui/configure.py:443
-#: ../src/gui/filtereditor.py:259 ../src/gui/grampsgui.py:130
+#: ../src/ScratchPad.py:600 ../src/ToolTips.py:200 ../src/gui/configure.py:446
+#: ../src/gui/filtereditor.py:288 ../src/gui/grampsgui.py:130
#: ../src/gui/editors/editlink.py:85 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:90
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:67
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:237
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:238
#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55
#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:34
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:111
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:183
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:223
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:230
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:237
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:244
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:252
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:264
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:288
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:295
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:327
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:209
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:257
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:265
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:273
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:290
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:303
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:329
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:337
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:198
#: ../src/plugins/quickview/References.py:80
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:182
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:254
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:386
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4408
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4420
msgid "Person"
msgstr "Persona"
@@ -1118,40 +1059,37 @@ msgstr "Persona"
#. get the family events
#. show "> Family: ..." and nothing else
#. show "V Family: ..." and the rest
-#: ../src/ScratchPad.py:624 ../src/ToolTips.py:230
-#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:67 ../src/gui/configure.py:445
-#: ../src/gui/filtereditor.py:260 ../src/gui/grampsgui.py:113
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:572 ../src/gui/editors/editlink.py:82
+#: ../src/ScratchPad.py:626 ../src/ToolTips.py:230
+#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:67 ../src/gui/configure.py:448
+#: ../src/gui/filtereditor.py:289 ../src/gui/grampsgui.py:113
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:579 ../src/gui/editors/editlink.py:82
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:501
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:92
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:70
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:244
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:245
#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:78
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:121
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:188
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:140
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199
#: ../src/plugins/quickview/References.py:81
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:76
-#: ../src/plugins/view/relview.py:523 ../src/plugins/view/relview.py:1320
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1342
+#: ../src/plugins/view/relview.py:524 ../src/plugins/view/relview.py:1321
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1343
msgid "Family"
msgstr "Família"
#. 7
-#: ../src/ScratchPad.py:649 ../src/gui/configure.py:449
-#: ../src/gui/filtereditor.py:263 ../src/gui/editors/editlink.py:88
-#: ../src/gui/editors/editsource.py:74
+#: ../src/ScratchPad.py:651 ../src/gui/configure.py:452
+#: ../src/gui/filtereditor.py:292 ../src/gui/editors/editlink.py:88
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:75
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:96
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:191
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:242
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:148
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:203
+#: ../src/plugins/gramplet/Sources.py:47
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:192
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:243
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:170
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:233
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201
#: ../src/plugins/quickview/References.py:83
#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73
@@ -1159,19 +1097,19 @@ msgid "Source"
msgstr "Font"
#. 6
-#: ../src/ScratchPad.py:673 ../src/ToolTips.py:128 ../src/gui/configure.py:455
-#: ../src/gui/filtereditor.py:265 ../src/gui/editors/editlink.py:87
-#: ../src/gui/editors/editrepository.py:66
-#: ../src/gui/editors/editrepository.py:68
+#: ../src/ScratchPad.py:675 ../src/ToolTips.py:128 ../src/gui/configure.py:458
+#: ../src/gui/filtereditor.py:294 ../src/gui/editors/editlink.py:87
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:67
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:69
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:95
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:157
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:208
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:180
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239
msgid "Repository"
msgstr "Repositori"
#. Create the tree columns
#. 0 selected?
-#: ../src/ScratchPad.py:801 ../src/gui/viewmanager.py:451
+#: ../src/ScratchPad.py:803 ../src/gui/viewmanager.py:453
#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74
@@ -1184,21 +1122,21 @@ msgstr "Repositori"
#: ../src/gui/plug/_windows.py:107 ../src/gui/plug/_windows.py:225
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63
#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68
-#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:231
-#: ../src/plugins/BookReport.py:734 ../src/plugins/BookReport.py:738
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:252
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
+#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:230
+#: ../src/plugins/BookReport.py:736 ../src/plugins/BookReport.py:740
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:290
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82
#: ../src/plugins/quickview/References.py:67
#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:386
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:461
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:401 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:82 ../src/plugins/view/mediaview.py:93
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:462
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:402 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:82 ../src/plugins/view/mediaview.py:94
#: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:84
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:143
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:145
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:90
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92
@@ -1206,24 +1144,25 @@ msgstr "Repositori"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
-#: ../src/ScratchPad.py:804 ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67
+#: ../src/ScratchPad.py:806 ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:67
#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62
#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61
#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1426
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:455
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:91 ../src/plugins/view/sourceview.py:76
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1451
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:456
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:92 ../src/plugins/view/sourceview.py:76
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:89
msgid "Title"
msgstr "Títol"
-#: ../src/ScratchPad.py:807 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63
+#: ../src/ScratchPad.py:809 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:404
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:145
+#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:47
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:405
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:147
msgid "Value"
msgstr "Valor"
@@ -1232,28 +1171,29 @@ msgstr "Valor"
#. constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/ScratchPad.py:810 ../src/cli/clidbman.py:62
+#: ../src/ScratchPad.py:812 ../src/cli/clidbman.py:62
+#: ../src/gui/configure.py:1080
msgid "Family Tree"
msgstr "Arbre genealògic"
-#: ../src/ScratchPad.py:1196 ../src/ScratchPad.py:1202
-#: ../src/ScratchPad.py:1241 ../src/ScratchPad.py:1284
+#: ../src/ScratchPad.py:1198 ../src/ScratchPad.py:1204
+#: ../src/ScratchPad.py:1243 ../src/ScratchPad.py:1286
#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2
msgid "Clipboard"
msgstr "Portapapers"
-#: ../src/ScratchPad.py:1326 ../src/Simple/_SimpleTable.py:132
+#: ../src/ScratchPad.py:1328 ../src/Simple/_SimpleTable.py:132
#, python-format
msgid "See %s details"
msgstr "Veure detalls de %s"
#. ---------------------------
-#: ../src/ScratchPad.py:1332
+#: ../src/ScratchPad.py:1334
#, python-format
msgid "Make Active %s"
msgstr "Fer %s Activa"
-#: ../src/ScratchPad.py:1348
+#: ../src/ScratchPad.py:1350
#, python-format
msgid "Create Filter from selected %s..."
msgstr "Crear Filtre a partir de %s seleccionada..."
@@ -1575,7 +1515,7 @@ msgstr "Tswana"
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
-#: ../src/Spell.py:163
+#: ../src/Spell.py:163 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:79
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraïnès"
@@ -1601,7 +1541,7 @@ msgstr "Zulu"
#: ../src/Spell.py:175 ../src/Spell.py:305 ../src/Spell.py:307
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:70
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1382
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1427
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:214
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:253
@@ -1613,29 +1553,25 @@ msgstr "Zulu"
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: ../src/Spell.py:206 ../src/Spell.py:217
+#: ../src/Spell.py:206
+msgid "Warning: spelling checker language limited to locale 'en'; install pyenchant/python-enchant for better options."
+msgstr "Avís: llengua del corrector ortogràfic limitada a la locale 'en'; instal·lar pyenchant/python-enchant per opcions millors."
+
+#: ../src/Spell.py:217
#, python-format
-msgid ""
-"Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/"
-"python-enchant for better options."
-msgstr ""
-"Avís: llengua del corrector ortogràfic limitada a locale '%s'; instal·lar "
-"pyenchant-python-enchant per opcions millors."
+msgid "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/python-enchant for better options."
+msgstr "Avís: llengua del corrector ortogràfic limitada a la locale '%s'; instal·lar pyenchant/python-enchant per opcions millors."
#. FIXME: this does not work anymore since 10/2008!!!
#. if pyenchant is installed we can avoid it, otherwise
#. perhaps future gtkspell3 will offer a solution.
#. if we didn't see a match on lang, then there is no spell check
#: ../src/Spell.py:224 ../src/Spell.py:230
-msgid ""
-"Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to "
-"enable."
-msgstr ""
-"Avís: corrector ortogràfic desactivat: instal·lar pyenchant/python-enchant "
-"per activar."
+msgid "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to enable."
+msgstr "Avís: corrector ortogràfic desactivat: instal·lar pyenchant/python-enchant per activar."
#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120
-#: ../src/gui/viewmanager.py:752
+#: ../src/gui/viewmanager.py:754
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Consell del Dia"
@@ -1654,7 +1590,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/ToolTips.py:150
+#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1971
msgid "Telephone"
msgstr "Telèfon"
@@ -1663,14 +1599,15 @@ msgid "Sources in repository"
msgstr "Fonts del repositori"
#: ../src/ToolTips.py:202 ../src/gen/lib/childreftype.py:74
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:146 ../src/Merge/mergeperson.py:181
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:146 ../src/Merge/mergeperson.py:180
+#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:61
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:457
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:459
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:468
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:470
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:129
-#: ../src/plugins/view/relview.py:616
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120
+#: ../src/plugins/view/relview.py:617
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121
msgid "Birth"
msgstr "Naixement"
@@ -1680,24 +1617,26 @@ msgstr "Font primària"
#. ----------------------------------
#: ../src/ToolTips.py:245 ../src/gen/lib/ldsord.py:104
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:239 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:501
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:240
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:238 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:501
+#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:84
+#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:160
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:241
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114
msgid "Child"
msgstr "Nen"
-#: ../src/Utils.py:82 ../src/gui/editors/editperson.py:328
+#: ../src/Utils.py:82 ../src/gui/editors/editperson.py:325
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:61
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3873
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:62
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3885
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
msgid "male"
msgstr "home"
-#: ../src/Utils.py:83 ../src/gui/editors/editperson.py:327
+#: ../src/Utils.py:83 ../src/gui/editors/editperson.py:324
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:61
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3874
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:62
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3886
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
msgid "female"
msgstr "dona"
@@ -1710,26 +1649,26 @@ msgstr "desconegut"
msgid "Invalid"
msgstr "No vàlid"
-#: ../src/Utils.py:91 ../src/gui/editors/editsourceref.py:139
+#: ../src/Utils.py:91 ../src/gui/editors/editsourceref.py:140
msgid "Very High"
msgstr "Molt Alt"
-#: ../src/Utils.py:92 ../src/gui/editors/editsourceref.py:138
+#: ../src/Utils.py:92 ../src/gui/editors/editsourceref.py:139
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:63
msgid "High"
msgstr "Alt"
-#: ../src/Utils.py:93 ../src/gui/editors/editsourceref.py:137
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1734
+#: ../src/Utils.py:93 ../src/gui/editors/editsourceref.py:138
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1732
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/Utils.py:94 ../src/gui/editors/editsourceref.py:136
+#: ../src/Utils.py:94 ../src/gui/editors/editsourceref.py:137
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61
msgid "Low"
msgstr "Baix"
-#: ../src/Utils.py:95 ../src/gui/editors/editsourceref.py:135
+#: ../src/Utils.py:95 ../src/gui/editors/editsourceref.py:136
msgid "Very Low"
msgstr "Molt Baix"
@@ -1754,12 +1693,8 @@ msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
msgstr "Una relació no especificada entre home i dona"
#: ../src/Utils.py:123
-msgid ""
-"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with "
-"abandoning changes."
-msgstr ""
-"Les dades només es poden recuperar amb operacions de Desfer o sortint "
-"abandonant els canvis."
+msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes."
+msgstr "Les dades només es poden recuperar amb operacions de Desfer o sortint abandonant els canvis."
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
@@ -1770,20 +1705,20 @@ msgstr ""
#: ../src/Utils.py:207 ../src/gen/lib/date.py:452 ../src/gen/lib/date.py:490
#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39 ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46
#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:46 ../src/gen/mime/_pythonmime.py:54
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:329
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:326
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:61
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:72
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:73
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:519
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:526
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:569
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:576
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:536
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:543
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:62
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:83
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:525
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:532
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:575
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:582
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:544
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:551
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:412
-#: ../src/plugins/view/relview.py:654
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3875
+#: ../src/plugins/view/relview.py:655
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3887
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"
@@ -1793,85 +1728,85 @@ msgstr "desconegut"
msgid "%(father)s and %(mother)s"
msgstr "%(father)s i %(mother)s"
-#: ../src/Utils.py:548
+#: ../src/Utils.py:550
msgid "death-related evidence"
msgstr "proves relacionades amb defunció"
-#: ../src/Utils.py:565
+#: ../src/Utils.py:567
msgid "birth-related evidence"
msgstr "proves relacionades amb naixement"
-#: ../src/Utils.py:570 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:316
+#: ../src/Utils.py:572 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:317
msgid "death date"
msgstr "data de defunció"
-#: ../src/Utils.py:575 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289
+#: ../src/Utils.py:577 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:290
msgid "birth date"
msgstr "data de naixement"
-#: ../src/Utils.py:608
+#: ../src/Utils.py:610
msgid "sibling birth date"
msgstr "data de naixement d'un germà"
-#: ../src/Utils.py:620
+#: ../src/Utils.py:622
msgid "sibling death date"
msgstr "data de defunció d'un germà"
-#: ../src/Utils.py:634
+#: ../src/Utils.py:636
msgid "sibling birth-related date"
msgstr "data relacionada amb el naixement d'un germà"
-#: ../src/Utils.py:645
+#: ../src/Utils.py:647
msgid "sibling death-related date"
msgstr "data relacionada amb la defunció d'un germà"
-#: ../src/Utils.py:658 ../src/Utils.py:663
+#: ../src/Utils.py:660 ../src/Utils.py:665
msgid "a spouse, "
msgstr "un cònjuge, "
-#: ../src/Utils.py:681
+#: ../src/Utils.py:683
msgid "event with spouse"
msgstr "esdeveniment amb cònjuge"
-#: ../src/Utils.py:705
-msgid "descendent birth date"
+#: ../src/Utils.py:707
+msgid "descendant birth date"
msgstr "data de naixement de descendent"
-#: ../src/Utils.py:714
-msgid "descendent death date"
+#: ../src/Utils.py:716
+msgid "descendant death date"
msgstr "data de defunció de descendent"
-#: ../src/Utils.py:730
-msgid "descendent birth-related date"
+#: ../src/Utils.py:732
+msgid "descendant birth-related date"
msgstr "data relacionada amb el naixement de descendent"
-#: ../src/Utils.py:738
-msgid "descendent death-related date"
-msgstr "data de relacionada amb la defunció de descendent"
+#: ../src/Utils.py:740
+msgid "descendant death-related date"
+msgstr "data relacionada amb la defunció de descendent"
-#: ../src/Utils.py:751
+#: ../src/Utils.py:753
#, python-format
msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor"
msgstr "Error de base de dades: %s està definit com avantpassat de si mateix"
-#: ../src/Utils.py:775 ../src/Utils.py:821
+#: ../src/Utils.py:777 ../src/Utils.py:823
msgid "ancestor birth date"
msgstr "data de naixement d'avantpassat"
-#: ../src/Utils.py:785 ../src/Utils.py:831
+#: ../src/Utils.py:787 ../src/Utils.py:833
msgid "ancestor death date"
msgstr "data de defunció d'avantpassat"
-#: ../src/Utils.py:796 ../src/Utils.py:842
+#: ../src/Utils.py:798 ../src/Utils.py:844
msgid "ancestor birth-related date"
msgstr "data relacionada amb el naixement d'avantpassat"
-#: ../src/Utils.py:804 ../src/Utils.py:850
+#: ../src/Utils.py:806 ../src/Utils.py:852
msgid "ancestor death-related date"
msgstr "data relacionada amb la defunció d'avantpassat"
#. no evidence, must consider alive
-#: ../src/Utils.py:908
+#: ../src/Utils.py:910
msgid "no evidence"
msgstr "sense proves"
@@ -1881,147 +1816,227 @@ msgstr "sense proves"
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#. keyword, code, translated standard, translated upper
-#: ../src/Utils.py:1170 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:438
+#. in gen.display.name.py we find:
+#. 't' : title = title
+#. 'f' : given = given (first names)
+#. 'l' : surname = full surname (lastname)
+#. 'c' : call = callname
+#. 'x' : common = nick name if existing, otherwise first first name (common name)
+#. 'i' : initials = initials of the first names
+#. 'm' : primary = primary surname (main)
+#. '0m': primary[pre]= prefix primary surname (main)
+#. '1m': primary[sur]= surname primary surname (main)
+#. '2m': primary[con]= connector primary surname (main)
+#. 'y' : patronymic = pa/matronymic surname (father/mother) - assumed unique
+#. '0y': patronymic[pre] = prefix "
+#. '1y': patronymic[sur] = surname "
+#. '2y': patronymic[con] = connector "
+#. 'o' : notpatronymic = surnames without pa/matronymic and primary
+#. 'r' : rest = non primary surnames
+#. 'p' : prefix = list of all prefixes
+#. 'q' : rawsurnames = surnames without prefixes and connectors
+#. 's' : suffix = suffix
+#. 'n' : nickname = nick name
+#. 'g' : familynick = family nick name
+#: ../src/Utils.py:1195 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:184
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:439
msgid "Person|Title"
msgstr "Títol"
-#: ../src/Utils.py:1170
+#: ../src/Utils.py:1195
msgid "Person|TITLE"
msgstr "TÍTOL"
-#: ../src/Utils.py:1171 ../src/gen/display/name.py:216
-#: ../src/gui/configure.py:508 ../src/gui/configure.py:510
-#: ../src/gui/configure.py:515 ../src/gui/configure.py:517
-#: ../src/gui/configure.py:519 ../src/gui/configure.py:520
-#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:522
+#: ../src/Utils.py:1196 ../src/gen/display/name.py:288
+#: ../src/gui/configure.py:511 ../src/gui/configure.py:513
+#: ../src/gui/configure.py:518 ../src/gui/configure.py:520
+#: ../src/gui/configure.py:522 ../src/gui/configure.py:523
#: ../src/gui/configure.py:524 ../src/gui/configure.py:525
-#: ../src/gui/configure.py:526 ../src/gui/configure.py:527
-#: ../src/gui/configure.py:528 ../src/gui/configure.py:529
+#: ../src/gui/configure.py:527 ../src/gui/configure.py:528
+#: ../src/gui/configure.py:529 ../src/gui/configure.py:530
+#: ../src/gui/configure.py:531 ../src/gui/configure.py:532
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178
msgid "Given"
msgstr "Nom"
-#: ../src/Utils.py:1171
+#: ../src/Utils.py:1196
msgid "GIVEN"
msgstr "NOM"
-#: ../src/Utils.py:1172 ../src/gui/configure.py:515
-#: ../src/gui/configure.py:522 ../src/gui/configure.py:524
-#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:526
-#: ../src/gui/configure.py:527 ../src/gui/configure.py:528
+#: ../src/Utils.py:1197 ../src/gui/configure.py:518
+#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:527
+#: ../src/gui/configure.py:528 ../src/gui/configure.py:529
+#: ../src/gui/configure.py:530 ../src/gui/configure.py:531
msgid "SURNAME"
msgstr "COGNOM"
-#: ../src/Utils.py:1173
+#: ../src/Utils.py:1198
msgid "Name|Call"
msgstr "Nom Comú"
-#: ../src/Utils.py:1173
+#: ../src/Utils.py:1198
msgid "Name|CALL"
msgstr "NOM COMÚ"
-#: ../src/Utils.py:1174 ../src/gui/configure.py:512
-#: ../src/gui/configure.py:514 ../src/gui/configure.py:517
-#: ../src/gui/configure.py:518 ../src/gui/configure.py:524
+#: ../src/Utils.py:1199 ../src/gui/configure.py:515
+#: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:520
+#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:527
msgid "Name|Common"
msgstr "Comú"
-#: ../src/Utils.py:1174
+#: ../src/Utils.py:1199
msgid "Name|COMMON"
msgstr "COMÚ"
-#: ../src/Utils.py:1175
+#: ../src/Utils.py:1200
msgid "Initials"
msgstr "Inicials"
-#: ../src/Utils.py:1175
+#: ../src/Utils.py:1200
msgid "INITIALS"
msgstr "INICIALS\t"
-#: ../src/Utils.py:1176 ../src/gui/configure.py:508
-#: ../src/gui/configure.py:510 ../src/gui/configure.py:512
-#: ../src/gui/configure.py:514 ../src/gui/configure.py:515
-#: ../src/gui/configure.py:520 ../src/gui/configure.py:522
-#: ../src/gui/configure.py:527 ../src/gui/configure.py:529
+#: ../src/Utils.py:1201 ../src/gui/configure.py:511
+#: ../src/gui/configure.py:513 ../src/gui/configure.py:515
+#: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:518
+#: ../src/gui/configure.py:523 ../src/gui/configure.py:525
+#: ../src/gui/configure.py:530 ../src/gui/configure.py:532
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:187
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:188
msgid "Suffix"
msgstr "Sufix"
-#: ../src/Utils.py:1176
+#: ../src/Utils.py:1201
msgid "SUFFIX"
msgstr "SUFIX"
-#: ../src/Utils.py:1177 ../src/gui/configure.py:529
-#, fuzzy
-msgid "Rawsurnames"
-msgstr "cognom"
-
-#: ../src/Utils.py:1177
-#, fuzzy
-msgid "RAWSURNAMES"
-msgstr "COGNOM"
-
-#: ../src/Utils.py:1178 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:84
-#: ../src/gui/configure.py:521
-msgid "Patronymic"
-msgstr "Patronímic"
-
-#: ../src/Utils.py:1178
-msgid "PATRONYMIC"
-msgstr "PATRONÍMIC"
-
-#: ../src/Utils.py:1179
-msgid "Notpatronymic"
-msgstr "nopatronímic"
-
-#: ../src/Utils.py:1179
-msgid "NOTPATRONYMIC"
-msgstr "NOPATRONÍMIC"
-
#. name, sort, width, modelcol
-#: ../src/Utils.py:1180 ../src/gen/lib/eventroletype.py:60
+#: ../src/Utils.py:1202 ../src/gen/lib/eventroletype.py:60
#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80
msgid "Primary"
msgstr "Primari"
-#: ../src/Utils.py:1180
+#: ../src/Utils.py:1202
msgid "PRIMARY"
msgstr "PRIMARI"
-#: ../src/Utils.py:1181 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75
+#: ../src/Utils.py:1203
+msgid "Primary[pre]"
+msgstr "Primari[pre]"
+
+#: ../src/Utils.py:1203
+msgid "PRIMARY[PRE]"
+msgstr "PRIMARI[PRE]"
+
+#: ../src/Utils.py:1204
+#, fuzzy
+msgid "Primary[sur]"
+msgstr "Font primària"
+
+#: ../src/Utils.py:1204
+#, fuzzy
+msgid "PRIMARY[SUR]"
+msgstr "PRIMARI"
+
+#: ../src/Utils.py:1205
+#, fuzzy
+msgid "Primary[con]"
+msgstr "Primari"
+
+#: ../src/Utils.py:1205
+#, fuzzy
+msgid "PRIMARY[CON]"
+msgstr "PRIMARI"
+
+#: ../src/Utils.py:1206 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86
+#: ../src/gui/configure.py:524
+msgid "Patronymic"
+msgstr "Patronímic"
+
+#: ../src/Utils.py:1206
+msgid "PATRONYMIC"
+msgstr "PATRONÍMIC"
+
+#: ../src/Utils.py:1207
+#, fuzzy
+msgid "Patronymic[pre]"
+msgstr "Patronímic"
+
+#: ../src/Utils.py:1207
+#, fuzzy
+msgid "PATRONYMIC[PRE]"
+msgstr "PATRONÍMIC"
+
+#: ../src/Utils.py:1208
+#, fuzzy
+msgid "Patronymic[sur]"
+msgstr "Patronímic"
+
+#: ../src/Utils.py:1208
+#, fuzzy
+msgid "PATRONYMIC[SUR]"
+msgstr "PATRONÍMIC"
+
+#: ../src/Utils.py:1209
+#, fuzzy
+msgid "Patronymic[con]"
+msgstr "Patronímic"
+
+#: ../src/Utils.py:1209
+#, fuzzy
+msgid "PATRONYMIC[CON]"
+msgstr "PATRONÍMIC"
+
+#: ../src/Utils.py:1210 ../src/gui/configure.py:532
+#, fuzzy
+msgid "Rawsurnames"
+msgstr "cognom"
+
+#: ../src/Utils.py:1210
+#, fuzzy
+msgid "RAWSURNAMES"
+msgstr "COGNOM"
+
+#: ../src/Utils.py:1211
+msgid "Notpatronymic"
+msgstr "nopatronímic"
+
+#: ../src/Utils.py:1211
+msgid "NOTPATRONYMIC"
+msgstr "NOPATRONÍMIC"
+
+#: ../src/Utils.py:1212 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:185
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
-#: ../src/Utils.py:1181
+#: ../src/Utils.py:1212
msgid "PREFIX"
msgstr "PREFIX"
-#: ../src/Utils.py:1182 ../src/gen/lib/attrtype.py:71
-#: ../src/gui/configure.py:511 ../src/gui/configure.py:513
-#: ../src/gui/configure.py:518 ../src/gui/configure.py:525
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:428
+#: ../src/Utils.py:1213 ../src/gen/lib/attrtype.py:71
+#: ../src/gui/configure.py:514 ../src/gui/configure.py:516
+#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:528
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:429
msgid "Nickname"
msgstr "Malnom"
-#: ../src/Utils.py:1182
+#: ../src/Utils.py:1213
msgid "NICKNAME"
msgstr "MALNOM"
-#: ../src/Utils.py:1183
+#: ../src/Utils.py:1214
msgid "Familynick"
msgstr "Mot de la Família"
-#: ../src/Utils.py:1183
+#: ../src/Utils.py:1214
msgid "FAMILYNICK"
msgstr "MOT DE LA FAMÍLIA"
-#: ../src/Utils.py:1293 ../src/Utils.py:1309
+#: ../src/Utils.py:1324 ../src/Utils.py:1340
#, python-format
msgid "%s, ..."
msgstr "%s, ..."
@@ -2062,12 +2077,10 @@ msgstr "Historial esborrat"
#, python-format
msgid ""
"Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n"
-"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family "
-"tree instead."
+"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead."
msgstr ""
"Error: L'arbre genealògic d'entrada \"%s\" no existeix.\n"
-"Si és GEDCOM, Gramps-xml o grdb, utilitzi l'opció -i per importar-lo en un "
-"arbre genealògic."
+"Si és GEDCOM, Gramps-xml o grdb, utilitzi l'opció -i per importar-lo en un arbre genealògic."
#: ../src/cli/arghandler.py:149
#, python-format
@@ -2077,9 +2090,7 @@ msgstr "Error: fitxer d'importació %s no trobat."
#: ../src/cli/arghandler.py:167
#, python-format
msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s"
-msgstr ""
-"Error: Tipus no reconegut: \"%(format)s\" per fitxer d'importació: "
-"%(filename)s"
+msgstr "Error: Tipus no reconegut: \"%(format)s\" per fitxer d'importació: %(filename)s"
#: ../src/cli/arghandler.py:189
#, python-format
@@ -2145,8 +2156,9 @@ msgid ""
" -l List Family Trees\n"
" -L List Family Trees in Detail\n"
" -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n"
-" -c, --config=[config.setting[:value]] Show/set config setting(s)\n"
-" -v, --version Show versions and settings\n"
+" -s, --show Show config settings\n"
+" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start Gramps\n"
+" -v, --version Show versions\n"
msgstr ""
"\n"
"Ús: gramps.py [OPCIÓ...]\n"
@@ -2160,72 +2172,56 @@ msgstr ""
" -O, --open=ARBRE_GEN Obrir arbre genealògic\n"
" -i, --import=FITXER Importar fitxer\n"
" -e, --export=FITXER Exportar fitxer\n"
-" -f, --format=FORMAT Especificar format d'arbre "
-"genealògic\n"
+" -f, --format=FORMAT Especificar format d'arbre genealògic\n"
" -a, --action=ACCIÓ Especificar acció\n"
" -p, --options=CADENA_OPCIONS Especificar opcions\n"
" -d, --debug=NOM_REGISTRE Activar registre de depuració\n"
" -l Llistar Arbres Genealògics\n"
-" -L Llistat Detallat d'Arbres "
-"Genealògics\n"
-" -u, --force-unlock Forçar desbloqueig d'arbre "
-"genealògic\n"
-" -c, --config=[opció.conf[:valor]] Mostrar/canviar opcions de "
-"configuració\n"
-" -v, --version Mostrar versions i opcions de "
-"configuració\n"
+" -L Llistat Detallat d'Arbres Genealògics\n"
+" -u, --force-unlock Forçar desbloqueig d'arbre genealògic\n"
+" -s, --show Mostrar paràmetres de configuració\n"
+" -c, --config=[opció.conf[:valor]] Canviar opcions de configuració i engegar Gramps\n"
+" -v, --version Mostrar versions\n"
-#: ../src/cli/argparser.py:76
+#: ../src/cli/argparser.py:77
msgid ""
"\n"
"Example of usage of Gramps command line interface\n"
"\n"
-"1. To import four databases (whose formats can be determined from their "
-"names)\n"
+"1. To import four databases (whose formats can be determined from their names)\n"
"and then check the resulting database for errors, one may type:\n"
-"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p "
-"name=check. \n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p name=check. \n"
"\n"
-"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames "
-"with appropriate -f options:\n"
-"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f "
-"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
+"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames with appropriate -f options:\n"
+"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
"\n"
"3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n"
"(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n"
"\n"
-"4. To save any error messages of the above example into files outfile and "
-"errfile, run:\n"
-"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile "
-"2>errfile\n"
+"4. To save any error messages of the above example into files outfile and errfile, run:\n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n"
"\n"
-"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the "
-"result:\n"
+"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the result:\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
"\n"
-"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in "
-"PDF format\n"
+"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in PDF format\n"
"putting the output into the my_timeline.pdf file:\n"
-"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline."
-"pdf\n"
+"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n"
"\n"
"7. To generate a summary of a database:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n"
"\n"
"8. Listing report options\n"
-"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for "
-"the timeline report.\n"
-"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. "
-"name=timeline,show=off string.\n"
+"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for the timeline report.\n"
+"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. name=timeline,show=off string.\n"
"To learn about available report names, use name=show string.\n"
"\n"
"9. To convert a family tree on the fly to a .gramps xml file:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n"
"\n"
"10. To generate a web site into an other locale (in german):\n"
-"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p "
-"name=navwebpage,target=/../de\n"
+"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n"
"\n"
"11. Finally, to start normal interactive session type:\n"
"gramps\n"
@@ -2236,69 +2232,52 @@ msgstr ""
"\n"
"Exemple d'ús de la interfície de línia de comandes de Gramps\n"
"\n"
-"1. Per importar quatre bases de dades (els formats de les quals es poden "
-"determinar a partir del nom)\n"
-"i després comprovar si la base de dades resultant té errors, es pot fer "
-"escrivint:\n"
-"gramps -i fitxer1.ged -i fitxer2.gpkg -i ~/db3.gramps -i fitxer4.wft -a tool "
-"-p name=check. \n"
+"1. Per importar quatre bases de dades (els formats de les quals es poden determinar a partir del nom)\n"
+"i després comprovar si la base de dades resultant té errors, es pot fer escrivint:\n"
+"gramps -i fitxer1.ged -i fitxer2.gpkg -i ~/db3.gramps -i fitxer4.wft -a tool -p name=check. \n"
"\n"
-"2. Per especificar explícitament els formats a l'exemple anterior, cal "
-"afegir als noms de fitxer les opcions -f apropiades:\n"
-"gramps -i fitxer1.ged -f gedcom -i fitxer2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3."
-"gramps -f gramps-xml -i fitxer4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
+"2. Per especificar explícitament els formats a l'exemple anterior, cal afegir als noms de fitxer les opcions -f apropiades:\n"
+"gramps -i fitxer1.ged -f gedcom -i fitxer2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i fitxer4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
"\n"
-"3. Per gravar la base de dades que resulti de totes les importacions, donar "
-"l'opció -e\n"
-"(utilitzeu -f si el nom de fitxer no permet a GRAMPS d'endevinar-ne el "
-"format):\n"
+"3. Per gravar la base de dades que resulti de totes les importacions, donar l'opció -e\n"
+"(utilitzeu -f si el nom de fitxer no permet a GRAMPS d'endevinar-ne el format):\n"
"gramps -i fitxer1.ged -i fitxer2.gpkg -e ~/paquet-nou -f gramps-pkg\n"
"\n"
-"4. Per desar els missatges d'error de l'exemple anterior als fitxers "
-"fitxer_sortida i fitxer_errors, feu:\n"
-"gramps -i fitxer1.ged -i fitxer2.dpkg -e ~/paquet-nou -f gramps-pkg "
-">fitxer_sortida 2>fitxer_errors\n"
+"4. Per desar els missatges d'error de l'exemple anterior als fitxers fitxer_sortida i fitxer_errors, feu:\n"
+"gramps -i fitxer1.ged -i fitxer2.dpkg -e ~/paquet-nou -f gramps-pkg >fitxer_sortida 2>fitxer_errors\n"
"\n"
-"5. Per importar tres bases de dades i engegar una sessió interactiva de "
-"GRAMPS amb el resultat:\n"
+"5. Per importar tres bases de dades i engegar una sessió interactiva de GRAMPS amb el resultat:\n"
"gramps -i fitxer1.ged -i fitxer2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
"\n"
-"6. Per obrir una base de dades i, basant-se en aquestes dades, generar un "
-"informe de línia temporal en format PDF\n"
+"6. Per obrir una base de dades i, basant-se en aquestes dades, generar un informe de línia temporal en format PDF\n"
"posant la sortida al fitxer la_meva_línia_temporal.pdf:\n"
-"gramps -O 'Arbre Genealògic 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,"
-"of=la_meva_línia_temporal.pdf\n"
+"gramps -O 'Arbre Genealògic 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=la_meva_línia_temporal.pdf\n"
"\n"
"7. Per generar un resum d'una base de dades:\n"
"gramps -O 'Arbre Genealògic 1' -a report -p name=summary\n"
"\n"
"8. Llistar les opcions d'informes\n"
-"Utilitzeu name=timeline,show=all per trobar totes les opcions disponibles "
-"per a l'informe de línia temporal.\n"
-"Per esbrinar els detalls d'una opció concreta, feu show=nom_opció, p.ex. "
-"name=timeline,show=off string.\n"
+"Utilitzeu name=timeline,show=all per trobar totes les opcions disponibles per a l'informe de línia temporal.\n"
+"Per esbrinar els detalls d'una opció concreta, feu show=nom_opció, p.ex. name=timeline,show=off string.\n"
"Per saber els noms d'informe disponibles, utilitzar name=show string.\n"
"\n"
-"9. Per convertir un arbre genealògic sobre la marxa a un fitxer xml ."
-"gramps:\n"
+"9. Per convertir un arbre genealògic sobre la marxa a un fitxer xml .gramps:\n"
"gramps -O 'Arbre Genealògic 1' -e sortida.gramps -f gramps-xml\n"
"\n"
"10. Per generar un web en una altra llengua (en alemany):\n"
-"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Arbre Genealògic 1' -a report -p "
-"name=navwebpage,target=/../de\n"
+"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Arbre Genealògic 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n"
"\n"
"11. Finalment, per començar una sessió interactiva normal, escriviu:\n"
"gramps\n"
"\n"
"Nota: Aquests exemples són per a l'intèrpret de comandes bash.\n"
-"La sintaxi pot ser diferent per altres intèrprets de comandes i per "
-"Windows.\n"
+"La sintaxi pot ser diferent per altres intèrprets de comandes i per Windows.\n"
-#: ../src/cli/argparser.py:223 ../src/cli/argparser.py:339
+#: ../src/cli/argparser.py:228 ../src/cli/argparser.py:348
msgid "Error parsing the arguments"
msgstr "Error processant els arguments"
-#: ../src/cli/argparser.py:225
+#: ../src/cli/argparser.py:230
#, python-format
msgid ""
"Error parsing the arguments: %s \n"
@@ -2307,39 +2286,51 @@ msgstr ""
"Error processant els arguments: %s \n"
"Escrigui gramps --help per un resum de les comandes, o llegeixi el manual."
-#: ../src/cli/argparser.py:340
+#: ../src/cli/argparser.py:349
#, python-format
msgid ""
"Error parsing the arguments: %s \n"
"To use in the command-line mode,supply at least one input file to process."
msgstr ""
"Error processant els arguments: %s\n"
-"Per fer-ho servir al mode de línia de comandes, proporcioni almenys un "
-"fitxer d'entrada a processar."
+"Per fer-ho servir al mode de línia de comandes, proporcioni almenys un fitxer d'entrada a processar."
-#: ../src/cli/clidbman.py:214
+#: ../src/cli/clidbman.py:75
+#, python-format
+msgid ""
+"ERROR: %s \n"
+" %s"
+msgstr ""
+"ERROR: %s \n"
+" %s"
+
+#: ../src/cli/clidbman.py:238
#, python-format
msgid "Starting Import, %s"
msgstr "Començant la Importació, %s"
-#: ../src/cli/clidbman.py:220
+#: ../src/cli/clidbman.py:244
msgid "Import finished..."
msgstr "Importació finalitzada..."
#. Create a new database
-#: ../src/cli/clidbman.py:274 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:440
+#: ../src/cli/clidbman.py:298 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:443
msgid "Importing data..."
msgstr "Important dades..."
-#: ../src/cli/clidbman.py:335
+#: ../src/cli/clidbman.py:342
+msgid "Could not rename family tree"
+msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de l'arbre genealògic"
+
+#: ../src/cli/clidbman.py:377
msgid "Could not make database directory: "
msgstr "No s'ha pogut crear el directori de base de dades: "
-#: ../src/cli/clidbman.py:383 ../src/gui/configure.py:1014
+#: ../src/cli/clidbman.py:425 ../src/gui/configure.py:1024
msgid "Never"
msgstr "Mai"
-#: ../src/cli/clidbman.py:402
+#: ../src/cli/clidbman.py:444
#, python-format
msgid "Locked by %s"
msgstr "Bloquejat per %s"
@@ -2384,89 +2375,72 @@ msgstr "L'arbre genealògic no existeix, ja que ha estat esborrat."
#. already errors encountered. Show first one on terminal and exit
#. Convert error message to file system encoding before print
-#: ../src/cli/grampscli.py:297
+#: ../src/cli/grampscli.py:296
#, python-format
msgid "Error encountered: %s"
msgstr "Trobat error: %s"
-#: ../src/cli/grampscli.py:300 ../src/cli/grampscli.py:311
+#: ../src/cli/grampscli.py:299 ../src/cli/grampscli.py:310
#, python-format
msgid " Details: %s"
msgstr " Detalls: %s"
#. Convert error message to file system encoding before print
-#: ../src/cli/grampscli.py:307
+#: ../src/cli/grampscli.py:306
#, python-format
msgid "Error encountered in argument parsing: %s"
msgstr "Trobat error en la interpretació dels arguments: %s"
#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison.
#. How can we distinguish custom size though?
-#: ../src/cli/plug/__init__.py:205 ../src/gen/plug/report/_paper.py:91
+#: ../src/cli/plug/__init__.py:215 ../src/gen/plug/report/_paper.py:91
#: ../src/gen/plug/report/_paper.py:113
#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:182
#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:243
msgid "Custom Size"
msgstr "Mida Personalitzada"
-#: ../src/cli/plug/__init__.py:416
+#: ../src/cli/plug/__init__.py:426
msgid "Failed to write report. "
msgstr "No s'ha pogut escriure l'informe. "
-#: ../src/gen/db/base.py:1537
+#: ../src/gen/db/base.py:1552
msgid "Add child to family"
msgstr "Afegir fill a la família"
-#: ../src/gen/db/base.py:1568
+#: ../src/gen/db/base.py:1565 ../src/gen/db/base.py:1570
msgid "Remove child from family"
msgstr "Esborrar fill de la família"
-#: ../src/gen/db/base.py:1642
+#: ../src/gen/db/base.py:1643 ../src/gen/db/base.py:1647
msgid "Remove Family"
msgstr "Esborrar Família"
-#: ../src/gen/db/base.py:1661
+#: ../src/gen/db/base.py:1688
msgid "Remove father from family"
msgstr "Esborrar pare de la família"
-#: ../src/gen/db/base.py:1663
+#: ../src/gen/db/base.py:1690
msgid "Remove mother from family"
msgstr "Esborrar mare de la família"
-#: ../src/gen/db/exceptions.py:66 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2781
+#: ../src/gen/db/exceptions.py:78 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2786
msgid ""
"The database version is not supported by this version of Gramps.\n"
-"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
-"between different database versions."
+"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions."
msgstr ""
-"La versió de la base de dades no està suportada per aquesta versió de "
-"Gramps.\n"
-"Si us plau pugi a la versió corresponent, o faci servir XML per portar les "
-"dades entre versions de base de dades diferents."
+"La versió de la base de dades no està suportada per aquesta versió de Gramps.\n"
+"Si us plau pugi a la versió corresponent, o faci servir XML per portar les dades entre versions de base de dades diferents."
-#: ../src/gen/db/exceptions.py:80
+#: ../src/gen/db/exceptions.py:92
msgid ""
-"Gramps has detected an problem in opening the 'environment' of the "
-"underlying Berkeley database. The most likely cause is that the database was "
-"created with an old version of the Berkeley database, and you are now using "
-"a new version. It is quite likely that your database has not been changed by "
-"Gramps.\n"
-"If possible, you could revert to your old version of Gramps and its support "
-"software; export your database to XML; close the database; then upgrade "
-"again to this version and import the XML file. Alternatively, it may be "
-"possible to upgrade your database."
+"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is that the database was created with an old version of the Berkeley database program, and you are now using a new version. It is quite likely that your database has not been changed by Gramps.\n"
+"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support software; export your database to XML; close the database; then upgrade again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools."
msgstr ""
-"Gramps ha detectat un problema en obrir l'\"entorn\" de la base de dades "
-"Berkeley de nivell inferior. La causa més probable és que la base de dades "
-"va ser creada amb una versió antiga de la base de dades Berkeley, i ara està "
-"fent servir una versió nova. És força probable que Gramps no hagi modificat "
-"la seva base de dades.\n"
-"Si és possible, podria tornar a la versió antiga de Gramps i el seu "
-"programari de suport; exportar la base de dades a XML; tancar la base de "
-"dades; llavors tornar a instal·lar aquesta nova versió i importar el fitxer "
-"XML. De forma alternativa, pot ser possible d'actualitzar la base de dades."
+"Gramps ha detectat un problema en obrir l''entorn' de la base de dades Berkeley de nivell inferior que s'utilitza per guardar aquest Arbre Genealògic. La causa més probable és que la base de dades va ser creada amb una versió antiga de la base de dades Berkeley, i ara està fent servir una versió nova. És força probable que Gramps no hagi modificat la seva base de dades.\n"
+"Si és possible, hauria de tornar a la versió antiga de Gramps i el seu programari de suport; exportar la base de dades a XML; tancar la base de dades; llavors tornar a instal·lar aquesta nova versió i importar el fitxer XML sobre un Arbre Genealògic buit. De forma alternativa, pot ser possible d'utilitzar les eines de recuperació de la base de dades Berkeley."
-#: ../src/gen/db/exceptions.py:102
+#: ../src/gen/db/exceptions.py:115
msgid ""
"You cannot open this database without upgrading it.\n"
"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n"
@@ -2476,107 +2450,140 @@ msgstr ""
"Si l'actualitza, no podrà fer servir versions anteriors de Gramps.\n"
"És convenient fer primer una còpia de seguretat."
-#: ../src/gen/db/undoredo.py:232 ../src/gen/db/undoredo.py:269
-#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1701 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1773
-#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1814
+#: ../src/gen/db/undoredo.py:237 ../src/gen/db/undoredo.py:274
+#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1705 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1777
+#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1818
#, python-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_Desfer %s"
-#: ../src/gen/db/undoredo.py:238 ../src/gen/db/undoredo.py:275
-#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1780 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1822
+#: ../src/gen/db/undoredo.py:243 ../src/gen/db/undoredo.py:280
+#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1784 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1826
#, python-format
msgid "_Redo %s"
msgstr "_Refer %s"
-#: ../src/gen/display/name.py:214
+#: ../src/gen/display/name.py:286
msgid "Default format (defined by Gramps preferences)"
msgstr "Format predeterminat (definit per les preferències de Gramps)"
-#: ../src/gen/display/name.py:215
-msgid "Surname, Given"
-msgstr "Cognom, Nom (de Pila)"
+#: ../src/gen/display/name.py:287
+msgid "Surname, Given Suffix"
+msgstr "Cognom, Nom (de pila) Sufix"
-#: ../src/gen/display/name.py:217
-msgid "Given Surname"
-msgstr "Nom (de Pila) Cognom"
+#: ../src/gen/display/name.py:289
+msgid "Given Surname Suffix"
+msgstr "Nom (de Pila) Cognom Sufix"
+
+#. primary name primconnector other, given pa/matronynic suffix, primprefix
+#: ../src/gen/display/name.py:291
+msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix"
+msgstr "Cognoms Principals, Nom (de pila) Patronímic Sufix Prefix"
#. DEPRECATED FORMATS
-#: ../src/gen/display/name.py:219
+#: ../src/gen/display/name.py:294
msgid "Patronymic, Given"
msgstr "Patronímic, Nom (de Pila)"
-#: ../src/gen/display/name.py:399 ../src/gen/display/name.py:478
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:273
+#: ../src/gen/display/name.py:485 ../src/gen/display/name.py:585
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:274
msgid "Person|title"
msgstr "títol"
-#: ../src/gen/display/name.py:401 ../src/gen/display/name.py:480
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:267
+#: ../src/gen/display/name.py:487 ../src/gen/display/name.py:587
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:268
msgid "given"
msgstr "nom de pila"
-#: ../src/gen/display/name.py:403 ../src/gen/display/name.py:482
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:263
+#: ../src/gen/display/name.py:489 ../src/gen/display/name.py:589
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:264
msgid "surname"
msgstr "cognom"
-#: ../src/gen/display/name.py:405 ../src/gen/display/name.py:484
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:366 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:277
+#: ../src/gen/display/name.py:491 ../src/gen/display/name.py:591
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:363 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:278
msgid "suffix"
msgstr "sufix"
-#: ../src/gen/display/name.py:407 ../src/gen/display/name.py:486
+#: ../src/gen/display/name.py:493 ../src/gen/display/name.py:593
msgid "Name|call"
msgstr "Nom comú"
-#: ../src/gen/display/name.py:410 ../src/gen/display/name.py:488
+#: ../src/gen/display/name.py:496 ../src/gen/display/name.py:595
msgid "Name|common"
msgstr "comú"
-#: ../src/gen/display/name.py:414 ../src/gen/display/name.py:491
+#: ../src/gen/display/name.py:500 ../src/gen/display/name.py:598
msgid "initials"
msgstr "inicials"
-#: ../src/gen/display/name.py:416 ../src/gen/display/name.py:493
-msgid "patronymic"
-msgstr "patronímic"
-
-#: ../src/gen/display/name.py:418 ../src/gen/display/name.py:495
-msgid "notpatronymic"
-msgstr "nopatronímic"
-
-#: ../src/gen/display/name.py:421 ../src/gen/display/name.py:497
+#: ../src/gen/display/name.py:503 ../src/gen/display/name.py:600
msgid "Name|primary"
msgstr "primari"
-#: ../src/gen/display/name.py:424 ../src/gen/display/name.py:499
+#: ../src/gen/display/name.py:506 ../src/gen/display/name.py:602
+msgid "primary[pre]"
+msgstr "primari[pre]"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:509 ../src/gen/display/name.py:604
+#, fuzzy
+msgid "primary[sur]"
+msgstr "Font primària"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:512 ../src/gen/display/name.py:606
+#, fuzzy
+msgid "primary[con]"
+msgstr "Primari"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:514 ../src/gen/display/name.py:608
+msgid "patronymic"
+msgstr "patronímic"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:516 ../src/gen/display/name.py:610
+#, fuzzy
+msgid "patronymic[pre]"
+msgstr "patronímic"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:518 ../src/gen/display/name.py:612
+#, fuzzy
+msgid "patronymic[sur]"
+msgstr "patronímic"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:520 ../src/gen/display/name.py:614
+#, fuzzy
+msgid "patronymic[con]"
+msgstr "patronímic"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:522 ../src/gen/display/name.py:616
+msgid "notpatronymic"
+msgstr "nopatronímic"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:525 ../src/gen/display/name.py:618
msgid "Remaining names|rest"
msgstr "resta"
-#: ../src/gen/display/name.py:427 ../src/gen/display/name.py:501
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:387 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:275
+#: ../src/gen/display/name.py:528 ../src/gen/display/name.py:620
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:384 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:276
msgid "prefix"
msgstr "prefix"
-#: ../src/gen/display/name.py:430 ../src/gen/display/name.py:503
+#: ../src/gen/display/name.py:531 ../src/gen/display/name.py:622
#, fuzzy
msgid "rawsurnames"
msgstr "cognom"
-#: ../src/gen/display/name.py:432 ../src/gen/display/name.py:505
+#: ../src/gen/display/name.py:533 ../src/gen/display/name.py:624
msgid "nickname"
msgstr "malnom"
-#: ../src/gen/display/name.py:434 ../src/gen/display/name.py:507
-#, fuzzy
+#: ../src/gen/display/name.py:535 ../src/gen/display/name.py:626
msgid "familynick"
-msgstr "família"
+msgstr "malnom familiar"
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:64 ../src/gen/lib/childreftype.py:80
#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:59 ../src/gen/lib/eventtype.py:144
#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 ../src/gen/lib/markertype.py:58
-#: ../src/gen/lib/nametype.py:54 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:79
+#: ../src/gen/lib/nametype.py:54 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:81
#: ../src/gen/lib/notetype.py:79 ../src/gen/lib/repotype.py:60
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../src/gen/lib/urltype.py:55
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:77
@@ -2588,15 +2595,17 @@ msgid "Caste"
msgstr "Casta"
#. 2 name (version)
-#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 ../src/gui/viewmanager.py:453
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 ../src/gui/viewmanager.py:455
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:73
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66
#: ../src/gui/plug/_windows.py:118 ../src/gui/plug/_windows.py:229
-#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:61
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:154
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:592 ../src/gui/selectors/selectevent.py:61
+#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:150
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:182
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:312
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/view/eventview.py:80
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 ../src/plugins/view/eventview.py:80
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
@@ -2626,7 +2635,7 @@ msgid "Agency"
msgstr "Agència"
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:74
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:350
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:351
#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:170
#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55
msgid "Age"
@@ -2644,7 +2653,8 @@ msgstr "Edat de la Mare"
msgid "Witness"
msgstr "Testimoni"
-#: ../src/gen/lib/attrtype.py:78
+#. Manual Time
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:78 ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:132
msgid "Time"
msgstr "Hora"
@@ -2744,7 +2754,7 @@ msgstr "entre"
#: ../src/gen/lib/date.py:327 ../src/gen/lib/date.py:420
#: ../src/gen/lib/date.py:449 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283
-#: ../src/plugins/view/relview.py:978
+#: ../src/plugins/view/relview.py:979
msgid "and"
msgstr "i"
@@ -2871,12 +2881,13 @@ msgstr "Nuvi"
msgid "Informant"
msgstr "Informador"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/mergeperson.py:185
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:463
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:465
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/mergeperson.py:184
+#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:63
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:474
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:476
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:135
-#: ../src/plugins/view/relview.py:627 ../src/plugins/view/relview.py:652
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124
+#: ../src/plugins/view/relview.py:628 ../src/plugins/view/relview.py:653
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125
msgid "Death"
msgstr "Defunció"
@@ -2885,6 +2896,7 @@ msgid "Adult Christening"
msgstr "Bateig Adult"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:149 ../src/gen/lib/ldsord.py:93
+#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:62
msgid "Baptism"
msgstr "Bateig"
@@ -2900,7 +2912,7 @@ msgstr "Bas Mitzvah"
msgid "Blessing"
msgstr "Benedicció"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:153
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:153 ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:64
msgid "Burial"
msgstr "Enterrament"
@@ -2972,7 +2984,8 @@ msgstr "Títol Nobiliari"
msgid "Number of Marriages"
msgstr "Nombre de Casaments"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:171 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:90
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:171 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:92
+#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:67
msgid "Occupation"
msgstr "Ocupació"
@@ -2993,8 +3006,9 @@ msgid "Religion"
msgstr "Religió"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:176
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:103
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2014
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5438
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5450
msgid "Residence"
msgstr "Residència"
@@ -3006,10 +3020,10 @@ msgstr "Jubilació"
msgid "Will"
msgstr "Testament"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/mergeperson.py:235
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/mergeperson.py:234
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:255
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:362
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:256
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:373
msgid "Marriage"
msgstr "Casament"
@@ -3050,17 +3064,225 @@ msgid "Alternate Marriage"
msgstr "Casament Alternatiu"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:192
-msgid "birth abbreviation|b"
-msgstr "n"
+msgid "birth abbreviation|b."
+msgstr "n."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:193
-msgid "death abbreviation|d"
-msgstr "d"
+msgid "death abbreviation|d."
+msgstr "d."
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:194
-msgid "marriage abbreviation|m"
+msgid "marriage abbreviation|m."
+msgstr "c."
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:195
+#, fuzzy
+msgid "Unknown abbreviation|unkn."
+msgstr "n"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:196
+#, fuzzy
+msgid "Custom abbreviation|cust."
+msgstr "n"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:197
+msgid "Adopted abbreviation|adop."
+msgstr "adop."
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:198
+#, fuzzy
+msgid "Adult Christening abbreviation|a.chr."
+msgstr "Bateig Adult"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:199
+#, fuzzy
+msgid "Baptism abbreviation|bap."
+msgstr "n"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:200
+#, fuzzy
+msgid "Bar Mitzvah abbreviation|bar."
+msgstr "n"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:201
+#, fuzzy
+msgid "Bas Mitzvah abbreviation|bas."
+msgstr "n"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:202
+#, fuzzy
+msgid "Blessing abbreviation|bles."
+msgstr "n"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:203
+#, fuzzy
+msgid "Burial abbreviation|bur."
+msgstr "n"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:204
+#, fuzzy
+msgid "Cause Of Death abbreviation|d.cau."
+msgstr "d"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:205
+#, fuzzy
+msgid "Census abbreviation|cens."
+msgstr "d"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:206
+#, fuzzy
+msgid "Christening abbreviation|chr."
msgstr "c"
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:207
+#, fuzzy
+msgid "Confirmation abbreviation|conf."
+msgstr "n"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:208
+#, fuzzy
+msgid "Cremation abbreviation|crem."
+msgstr "d"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:209
+#, fuzzy
+msgid "Degree abbreviation|deg."
+msgstr "d"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:210
+#, fuzzy
+msgid "Education abbreviation|edu."
+msgstr "d"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:211
+#, fuzzy
+msgid "Elected abbreviation|elec."
+msgstr "d"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:212
+#, fuzzy
+msgid "Emigration abbreviation|em."
+msgstr "n"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:213
+#, fuzzy
+msgid "First Communion abbreviation|f.comm."
+msgstr "n"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:214
+#, fuzzy
+msgid "Immigration abbreviation|im."
+msgstr "n"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:215
+msgid "Graduation abbreviation|grad."
+msgstr "grad."
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:216
+msgid "Medical Information abbreviation|medinf."
+msgstr "infmèd."
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:217
+msgid "Military Service abbreviation|milser."
+msgstr "mili."
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:218
+msgid "Naturalization abbreviation|nat."
+msgstr "nat."
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:219
+msgid "Nobility Title abbreviation|nob."
+msgstr "nob."
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:220
+#, fuzzy
+msgid "Number of Marriages abbreviation|n.o.mar."
+msgstr "c"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:221
+#, fuzzy
+msgid "Occupation abbreviation|occ."
+msgstr "d"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:222
+#, fuzzy
+msgid "Ordination abbreviation|ord."
+msgstr "d"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:223
+#, fuzzy
+msgid "Probate abbreviation|prob."
+msgstr "n"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:224
+#, fuzzy
+msgid "Property abbreviation|prop."
+msgstr "n"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:225
+#, fuzzy
+msgid "Religion abbreviation|rel."
+msgstr "c"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:226
+#, fuzzy
+msgid "Residence abbreviation|res."
+msgstr "d"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:227
+#, fuzzy
+msgid "Retirement abbreviation|ret."
+msgstr "n"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:228
+#, fuzzy
+msgid "Will abbreviation|will."
+msgstr "n"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:229
+#, fuzzy
+msgid "Marriage Settlement abbreviation|m.set."
+msgstr "c"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:230
+#, fuzzy
+msgid "Marriage License abbreviation|m.lic."
+msgstr "c"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:231
+#, fuzzy
+msgid "Marriage Contract abbreviation|m.con."
+msgstr "c"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:232
+#, fuzzy
+msgid "Marriage Banns abbreviation|m.ban."
+msgstr "c"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:233
+#, fuzzy
+msgid "Alternate Marriage abbreviation|alt.mar."
+msgstr "c"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:234
+#, fuzzy
+msgid "Engagement abbreviation|engd."
+msgstr "d"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:235
+#, fuzzy
+msgid "Divorce abbreviation|div."
+msgstr "d"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:236
+msgid "Divorce Filing abbreviation|div.f."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:237
+#, fuzzy
+msgid "Annulment abbreviation|annul."
+msgstr "d"
+
#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:53
msgid "Civil Union"
msgstr "Unió Civil"
@@ -3138,11 +3360,11 @@ msgid "Uncleared"
msgstr ""
#: ../src/gen/lib/markertype.py:59
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:52
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:57
msgid "Complete"
msgstr "Complet"
-#: ../src/gen/lib/markertype.py:60 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:107
+#: ../src/gen/lib/markertype.py:60 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:108
msgid "ToDo"
msgstr "PerFer"
@@ -3158,42 +3380,42 @@ msgstr "Nom de Naixement"
msgid "Married Name"
msgstr "Nom de Casat"
-#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:81
+#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:83
msgid "Surname|Inherited"
msgstr "Heredat"
-#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:82
+#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:84
msgid "Surname|Given"
msgstr "Donat"
-#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:83
+#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:85
msgid "Surname|Taken"
msgstr "Agafat"
-#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:85
+#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:87
msgid "Matronymic"
msgstr "Matronímic"
-#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86
+#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:88
msgid "Surname|Feudal"
msgstr "Feudal"
-#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:87
+#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:89
msgid "Pseudonym"
msgstr "Pseudònim"
-#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:88
+#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:90
msgid "Patrilineal"
msgstr "Patrilineal"
-#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:89
+#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:91
msgid "Matrilineal"
msgstr "Matrilineal"
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 ../src/gui/configure.py:1055
-#: ../src/gui/editors/editeventref.py:76 ../src/gui/editors/editmediaref.py:90
-#: ../src/gui/editors/editreporef.py:72 ../src/gui/editors/editsourceref.py:74
-#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:80 ../src/glade/editmediaref.glade.h:11
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 ../src/gui/configure.py:1065
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:77 ../src/gui/editors/editmediaref.py:91
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:73 ../src/gui/editors/editsourceref.py:75
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:81 ../src/glade/editmediaref.glade.h:11
#: ../src/glade/editname.glade.h:14
msgid "General"
msgstr "General"
@@ -3402,18 +3624,18 @@ msgstr "Cerca Web"
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
-#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:283
+#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:288
#, python-format
msgid "Gramplet %s is running"
msgstr "El Gramplet %s s'està executant"
-#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:299 ../src/gen/plug/_gramplet.py:308
-#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:321
+#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:304 ../src/gen/plug/_gramplet.py:313
+#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:326
#, python-format
msgid "Gramplet %s updated"
msgstr "Gramplet %s actualitzat"
-#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:332
+#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:337
#, python-format
msgid "Gramplet %s caused an error"
msgstr "El Gramplet %s ha provocat un error"
@@ -3468,13 +3690,13 @@ msgid "Gramps View"
msgstr "Vista de Gramps"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84 ../src/gui/grampsgui.py:132
-#: ../src/plugins/view/relview.py:134 ../src/plugins/view/view.gpr.py:115
+#: ../src/plugins/view/relview.py:135 ../src/plugins/view/view.gpr.py:115
msgid "Relationships"
msgstr "Relacions"
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:392
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:203
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:882 ../src/glade/grampletpane.glade.h:4
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:390
+#: ../src/gui/grampsbar.py:519 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:196
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:904 ../src/glade/grampletpane.glade.h:4
msgid "Gramplet"
msgstr "Gramplet"
@@ -3482,38 +3704,29 @@ msgstr "Gramplet"
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:478
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:476 ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:62
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscel·lània"
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1061 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1066
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1059 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1064
#, python-format
msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s"
msgstr "ERROR: Problema llegint el registre del connector %(filename)s"
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1080
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1078
#, python-format
-msgid ""
-"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s"
-"\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
-msgstr ""
-"ERROR: El fitxer de connector %(filename)s té una versió de "
-"\"%(gramps_target_version)s\" que no és vàlida per a Gramps "
-"\"%(gramps_version)s\"."
+msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
+msgstr "ERROR: El fitxer de connector %(filename)s té una versió de \"%(gramps_target_version)s\" que no és vàlida per a Gramps \"%(gramps_version)s\"."
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1101
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1099
#, python-format
msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s"
-msgstr ""
-"ERROR: Fitxer de python incorrecte %(filename)s al fitxer de registre "
-"%(regfile)s"
+msgstr "ERROR: Fitxer de python incorrecte %(filename)s al fitxer de registre %(regfile)s"
-#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1109
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1107
#, python-format
msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
-msgstr ""
-"ERROR: El fitxer de python %(filename)s al fitxer de registre %(regfile)s no "
-"existeix"
+msgstr "ERROR: El fitxer de python %(filename)s al fitxer de registre %(regfile)s no existeix"
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:142
msgid "Close file first"
@@ -3528,6 +3741,7 @@ msgstr "No s'ha donat nom de fitxer"
msgid "File %s already open, close it first."
msgstr "El fitxer %s ja està obert, tanqui'l primer."
+#. Export shouldn't bring Gramps down.
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:160
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:163 ../src/docgen/ODSTab.py:343
#: ../src/docgen/ODSTab.py:345 ../src/docgen/ODSTab.py:404
@@ -3535,11 +3749,11 @@ msgstr "El fitxer %s ja està obert, tanqui'l primer."
#: ../src/docgen/ODSTab.py:431 ../src/docgen/ODSTab.py:462
#: ../src/docgen/ODSTab.py:466 ../src/docgen/ODSTab.py:478
#: ../src/docgen/ODSTab.py:482 ../src/docgen/ODSTab.py:501
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:505 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:152
-#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:155 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1030
-#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1033 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:107
-#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:110 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:83
-#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:86 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:79
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:505 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:150
+#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:153 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1027
+#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1030 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:106
+#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:109 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:82
+#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:85 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:79
#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:81
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:299
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:303
@@ -3548,73 +3762,329 @@ msgstr "El fitxer %s ja està obert, tanqui'l primer."
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:104
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:91
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:95
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5709
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:92
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:96
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5721
#, python-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "No s'ha pogut crear %s"
-#: ../src/gen/plug/utils.py:206 ../src/gen/plug/utils.py:213
+#: ../src/gen/plug/utils.py:205 ../src/gen/plug/utils.py:212
#, python-format
msgid "Unable to open '%s'"
msgstr "No es pot obrir '%s'"
-#: ../src/gen/plug/utils.py:219
+#: ../src/gen/plug/utils.py:218
#, python-format
msgid "Error in reading '%s'"
msgstr "Error llegint '%s'"
-#: ../src/gen/plug/utils.py:230
+#: ../src/gen/plug/utils.py:229
#, python-format
msgid "Error: cannot open '%s'"
msgstr "Error: no es pot obrir '%s'"
-#: ../src/gen/plug/utils.py:234
+#: ../src/gen/plug/utils.py:233
#, python-format
msgid "Error: unknown file type: '%s'"
msgstr "Error: tipus de fitxer desconegut: '%s'"
-#: ../src/gen/plug/utils.py:240
+#: ../src/gen/plug/utils.py:239
#, python-format
msgid "Examining '%s'..."
msgstr "Examinant '%s'..."
-#: ../src/gen/plug/utils.py:253
+#: ../src/gen/plug/utils.py:252
#, python-format
msgid "Error in '%s' file: cannot load."
msgstr "Error en fitxer '%s': no es pot carregar."
-#: ../src/gen/plug/utils.py:267
+#: ../src/gen/plug/utils.py:266
#, python-format
msgid "'%s' is for this version of Gramps."
msgstr "'%s' és per aquesta versió de Gramps."
-#: ../src/gen/plug/utils.py:271
+#: ../src/gen/plug/utils.py:270
#, python-format
msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps."
msgstr "'%s' NO és per aquesta versió de Gramps."
-#: ../src/gen/plug/utils.py:272
+#: ../src/gen/plug/utils.py:271
#, python-format
msgid "It is for version %d.%d"
msgstr "És per la versió %d.%d"
-#: ../src/gen/plug/utils.py:279
+#: ../src/gen/plug/utils.py:278
#, python-format
msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..."
msgstr "Error: falta gramps_target_version a '%s'..."
-#: ../src/gen/plug/utils.py:284
+#: ../src/gen/plug/utils.py:283
#, python-format
msgid "Installing '%s'..."
msgstr "Instal·lant '%s'..."
-#: ../src/gen/plug/utils.py:290
+#: ../src/gen/plug/utils.py:289
#, python-format
msgid "Registered '%s'"
msgstr "Registrat '%s'"
+#. -------------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Private Constants
+#.
+#. -------------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:63
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:277
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:877
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminat"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:64
+msgid "PostScript / Helvetica"
+msgstr "Postscript / Helvetica"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:65
+msgid "TrueType / FreeSans"
+msgstr "Truetype / FreeSans"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:67
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2171
+msgid "Vertical (top to bottom)"
+msgstr "Vertical (de dalt a baix)"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:68
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2172
+msgid "Vertical (bottom to top)"
+msgstr "Vertical (de baix a dalt)"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2173
+msgid "Horizontal (left to right)"
+msgstr "Horitzontal (dreta a esquerra)"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2174
+msgid "Horizontal (right to left)"
+msgstr "Horitzontal (esquerra a dreta)"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:72
+msgid "Bottom, left"
+msgstr "Inferior, esquerra"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:73
+msgid "Bottom, right"
+msgstr "Inferior, dreta"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:74
+msgid "Top, left"
+msgstr "Superior, esquerra"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75
+msgid "Top, Right"
+msgstr "Superior, dreta"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:76
+msgid "Right, bottom"
+msgstr "Dreta, inferior"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:77
+msgid "Right, top"
+msgstr "Dreta, superior"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:78
+msgid "Left, bottom"
+msgstr "Esquerra, inferior"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:79
+msgid "Left, top"
+msgstr "Esquerra, superior"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:81
+msgid "Minimal size"
+msgstr "Mida mínima"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:82
+msgid "Fill the given area"
+msgstr "Omplir l'àrea donada"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83
+msgid "Use optimal number of pages"
+msgstr "Optimitzar el nombre de pàgines"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85
+msgid "Top"
+msgstr "Superior"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:86
+msgid "Bottom"
+msgstr "Inferior"
+
+#. ###############################
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:129
+msgid "GraphViz Layout"
+msgstr "Distribució de GraphViz"
+
+#. ###############################
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:131
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:476
+msgid "Font family"
+msgstr "Família de lletra"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:134
+msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
+msgstr "Triar la família de lletra. Si els caràcters internacionals no apareixen, faci servir el tipus FreeSans. FreeSans es pot obtenir a: http://www.nongnu.org/freefont/"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:140
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:488
+msgid "Font size"
+msgstr "Mida de lletra"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:141
+msgid "The font size, in points."
+msgstr "La mida de la lletra, en punts."
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:144
+msgid "Graph Direction"
+msgstr "Direcció del graf"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:147
+msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right."
+msgstr "Si el graf va de dalt a baix o de dreta a esquerra."
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:151
+msgid "Number of Horizontal Pages"
+msgstr "Nombre de Pàgines en Horitzontal"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:152
+msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
+msgstr "GraphViz pot crear grafs molt grans estenent el graf per una graella rectangular de pàgines. Això controla el nombre de pàgines de la graella en horitzontal. Només és vàlid per dot i pdf via Ghostscript."
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:159
+msgid "Number of Vertical Pages"
+msgstr "Nombre de Pàgines en Vertical"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:160
+msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
+msgstr "GraphViz pot crear grafs molt grans estenent el graf per una graella rectangular de pàgines. Això controla el nombre de pàgines de la graella en vertical. Només és vàlid per dot i pdf via Ghostscript."
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:167
+msgid "Paging Direction"
+msgstr "Direcció de Paginació"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:170
+msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
+msgstr "L'ordre en què es generen les pàgines del graf. Aquesta opció només té sentit si les pàgines en horitzontal o vertical són més grans que 1."
+
+#. ###############################
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:188
+msgid "GraphViz Options"
+msgstr "Opcions de GraphViz"
+
+#. ###############################
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:191
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "Ràtio d'aspecte"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:194
+msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page."
+msgstr "Afecta molt a la distribució del graf dins la pàgina."
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:198
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:199
+msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI."
+msgstr "Punts per polzada. Quan es creen imatges com ara .gif o .png per al web, provar nombres com 100 o 300 DPI. Quan es creen fitxers Postcript o PDF, fer servir 72 DPI."
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:205
+msgid "Node spacing"
+msgstr "Espai entre nodes"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:206
+msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
+msgstr "La quantitat mínima d'espai lliure, en polzades, entre nodes individuals. Per a grafs verticals, això correspon a l'espaiat entre columnes. Per als horitzontals, correspon a l'espaiat entre files."
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:213
+msgid "Rank spacing"
+msgstr "Espai entre rangs"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:214
+msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns."
+msgstr "La quantitat mínima d'espai lliure, en polzades, entre rangs. Per a grafs verticals, això correspon a l'espaiat entre files. Per als horitzontals, correspon a l'espaiat entre columnes."
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:221
+msgid "Use subgraphs"
+msgstr "Utilitzar subgrafs"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:222
+msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs."
+msgstr "Els subgrafs poden ajudar a GraphViz a col·locar els cònjuges junts, però per grafs no trivials donarà com a resultat línies més llargues i grafs més grans."
+
+#. ###############################
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:232
+msgid "Note to add to the graph"
+msgstr "Nota per afegir al graf"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:234
+msgid "This text will be added to the graph."
+msgstr "Aquest text s'afegirà a la gràfica."
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:237
+msgid "Note location"
+msgstr "Posició de la nota"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:240
+msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page."
+msgstr "Si la nota apareixerà al capdamunt o al capdavall de la pàgina."
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:244
+msgid "Note size"
+msgstr "Mida de la nota"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:245
+msgid "The size of note text, in points."
+msgstr "La mida del text de la nota, en punts."
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:953
+msgid "PDF (Ghostscript)"
+msgstr "PDF (Ghostscript)"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:959
+msgid "PDF (Graphviz)"
+msgstr "PDF (Graphviz)"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:965
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:152
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:971
+msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
+msgstr "Gràfics Vectorials Estructurats (SVG)"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:977
+msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)"
+msgstr "Gràfics Vectorials Estructurats Comprimits (SVGZ)"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:983
+msgid "JPEG image"
+msgstr "Imatge JPEG"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:989
+msgid "GIF image"
+msgstr "Imatge GIF"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:995
+msgid "PNG image"
+msgstr "Imatge PNG"
+
+#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1001
+msgid "Graphviz File"
+msgstr "Fitxer de Graphviz"
+
#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:47
msgid "Text Reports"
msgstr "Informes de Text"
@@ -3645,8 +4115,8 @@ msgstr "Gràfics"
#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:45
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:337
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:821
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:986
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:837
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1003
msgid "The style used for the generation header."
msgstr "L'estil utilitzat per la capçalera de la generació."
@@ -3680,7 +4150,7 @@ msgstr "Nota %(ind)d - Tipus: %(type)s"
msgid "Could not add photo to page"
msgstr "No s'ha pogut afegirla foto a la pàgina"
-#: ../src/gen/plug/report/utils.py:144 ../src/gui/utils.py:331
+#: ../src/gen/plug/report/utils.py:144 ../src/gui/utils.py:335
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:554
msgid "File does not exist"
msgstr "El fitxer no existeix"
@@ -3693,6 +4163,41 @@ msgstr "Base de Dades Sencera"
msgid "Private"
msgstr "Privat"
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Constants
+#.
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/gui/aboutdialog.py:68
+msgid "==== Authors ====\n"
+msgstr "==== Autors ====\n"
+
+#: ../src/gui/aboutdialog.py:69
+msgid ""
+"\n"
+"==== Contributors ====\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"==== Contribuïdors ====\n"
+
+#: ../src/gui/aboutdialog.py:88
+msgid ""
+"Much of Gramps' artwork is either from\n"
+"the Tango Project or derived from the Tango\n"
+"Project. This artwork is released under the\n"
+"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n"
+"license."
+msgstr ""
+"Moltes de les imatges utilitzades dins de Gramps\n"
+"són o bé del Projecte Tango, o en deriven.\n"
+" Aquestes imatges estan disponibles sota la\n"
+"llicència Creative Commons Reconeixement - \n"
+"CompartirIgual 2.5."
+
+#: ../src/gui/aboutdialog.py:103
+msgid "Gramps Homepage"
+msgstr "Pàgina principal de Gramps"
+
#: ../src/gui/columnorder.py:88
#, python-format
msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed"
@@ -3703,17 +4208,17 @@ msgid "Drag and drop the columns to change the order"
msgstr "Arrossegar i deixar les columnes per canviar l'ordre"
#. better to 'Show siblings of\nthe center person
-#. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center " +
+#. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center "
#. "person"), 0)
#. Spouse_disp.add_item( 0, _("No. Do not show Spouses"))
#. Spouse_disp.add_item( 1, _("Yes, and use the the Main Display Format"))
-#. Spouse_disp.add_item( 2, _("Yes, and use the the Secondary " +
+#. Spouse_disp.add_item( 2, _("Yes, and use the the Secondary "
#. "Display Format"))
#. Spouse_disp.set_help(_("Show spouses of the center person?"))
#. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp)
-#: ../src/gui/columnorder.py:122 ../src/gui/configure.py:891
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:725
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1509
+#: ../src/gui/columnorder.py:122 ../src/gui/configure.py:901
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:906
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1493
msgid "Display"
msgstr "Visualització"
@@ -3741,358 +4246,349 @@ msgstr "Editor de Visualització de Noms"
msgid ""
"The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n"
" \n"
-" Given - given name (first name) Surname - surnames "
-"(with prefix and connectors)\n"
-" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix "
-"(Jr., Sr.)\n"
-" Call - call name Nickname - nick "
-"name\n"
-" Initials - first letters of Given Common - nick "
-"name, otherwise first of Given\n"
-" Primary - primary surname (main) Familynick - family "
-"nick name\n"
-" Patronymic - father's surname Notpatronymic- all "
-"surnames, except patronymic\n"
-" Prefix - all prefixes (von, de) Rawsurnames - surnames "
-"(no prefixes and connectors)\n"
-" Rest - non primary surnames\n"
-"\n"
-"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. "
-"Other text appears literally.\n"
+" Given - given name (first name) Surname - surnames (with prefix and connectors)\n"
+" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n"
+" Call - call name Nickname - nick name\n"
+" Initials - first letters of Given Common - nick name, otherwise first of Given\n"
+" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, prefix, surname only, connector \n"
+" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronic surname, prefix, surname only, connector \n"
+" Familynick - family nick name Prefix - all prefixes (von, de) \n"
+" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all surnames, except pa/matronymic & primary\n"
+" Rawsurnames- surnames (no prefixes and connectors)\n"
"\n"
-"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") "
-"- Underhills'\n"
-" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, "
-"Smith and Weston surnames, \n"
-" Wilson patronymic surname, Dr. title, Sr suffix, "
-"Ed nick name, \n"
+"\n"
+"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. Other text appears literally.\n"
+"\n"
+"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n"
+" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, Smith and Weston surnames, \n"
+" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. title, Sr suffix, Ed nick name, \n"
" Underhills family nick name, Jose callname.\n"
msgstr ""
-#: ../src/gui/configure.py:128
+#: ../src/gui/configure.py:130
msgid " Name Editor"
msgstr " Editor de Noms"
-#: ../src/gui/configure.py:128 ../src/gui/configure.py:146
-#: ../src/gui/configure.py:1130 ../src/gui/views/pageview.py:668
+#: ../src/gui/configure.py:130 ../src/gui/configure.py:148
+#: ../src/gui/configure.py:1157 ../src/gui/views/pageview.py:624
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
-#: ../src/gui/configure.py:426
+#: ../src/gui/configure.py:429
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73 ../src/plugins/view/repoview.py:87
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:889
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88
msgid "Locality"
msgstr "Localitat"
-#: ../src/gui/configure.py:427
+#: ../src/gui/configure.py:430
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:74 ../src/plugins/view/repoview.py:88
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89
msgid "City"
msgstr "Ciutat"
-#: ../src/gui/configure.py:428
+#: ../src/gui/configure.py:431
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75
#: ../src/plugins/view/repoview.py:89
msgid "State/County"
msgstr "Estat/Comarca"
-#: ../src/gui/configure.py:429
+#: ../src/gui/configure.py:432
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76
#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:69
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:90
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2437
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2438
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92
msgid "Country"
msgstr "País"
-#: ../src/gui/configure.py:430 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387
+#: ../src/gui/configure.py:433 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78 ../src/plugins/view/repoview.py:91
msgid "ZIP/Postal Code"
msgstr "Codi Postal"
-#: ../src/gui/configure.py:431 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137
+#: ../src/gui/configure.py:434 ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:54
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:139
msgid "Phone"
msgstr "Telèfon"
-#: ../src/gui/configure.py:432 ../src/plugins/view/repoview.py:92
+#: ../src/gui/configure.py:435 ../src/gui/plug/_windows.py:595
+#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:55
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:92
msgid "Email"
msgstr "Email"
-#: ../src/gui/configure.py:433
+#: ../src/gui/configure.py:436
msgid "Researcher"
msgstr "Investigador"
-#: ../src/gui/configure.py:451 ../src/gui/filtereditor.py:264
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:628
+#: ../src/gui/configure.py:454 ../src/gui/filtereditor.py:293
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:625
msgid "Media Object"
msgstr "Objecte Audiovisual"
-#: ../src/gui/configure.py:459
+#: ../src/gui/configure.py:462
msgid "ID Formats"
msgstr "Formats d'Id"
-#: ../src/gui/configure.py:467
+#: ../src/gui/configure.py:470
msgid "Suppress warning when adding parents to a child."
msgstr "Suprimir l'avís quan s'afegeixen progenitors a un fill."
-#: ../src/gui/configure.py:471
+#: ../src/gui/configure.py:474
msgid "Suppress warning when cancelling with changed data."
msgstr "Suprimir l'avís quan es cancel·li amb dades modificades."
-#: ../src/gui/configure.py:475
+#: ../src/gui/configure.py:478
msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM."
msgstr "Suprimir l'avís sobre investigador inexistent quan s'exporti a GEDCOM."
-#: ../src/gui/configure.py:480
-msgid "Show plugin status dialog on plugin load error."
-msgstr ""
-"Mostrar el diàleg d'estat del connector quan hi hagi un error de càrrega del "
-"connector."
-
#: ../src/gui/configure.py:483
+msgid "Show plugin status dialog on plugin load error."
+msgstr "Mostrar el diàleg d'estat del connector quan hi hagi un error de càrrega del connector."
+
+#: ../src/gui/configure.py:486
msgid "Warnings"
msgstr "Avisos"
-#: ../src/gui/configure.py:509 ../src/gui/configure.py:523
+#: ../src/gui/configure.py:512 ../src/gui/configure.py:526
msgid "Common"
msgstr "Comú"
-#: ../src/gui/configure.py:516 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181
+#: ../src/gui/configure.py:519 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182
msgid "Call"
msgstr "Malnom"
-#: ../src/gui/configure.py:521
+#: ../src/gui/configure.py:524
msgid "NotPatronymic"
msgstr "NoPatronímic"
-#: ../src/gui/configure.py:635
+#: ../src/gui/configure.py:638
msgid "This format exists already."
msgstr "Aquest format ja existeix."
-#: ../src/gui/configure.py:657
+#: ../src/gui/configure.py:660
msgid "Invalid or incomplete format definition."
msgstr "Definició de format no vàlida o incompleta."
-#: ../src/gui/configure.py:674
+#: ../src/gui/configure.py:677
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../src/gui/configure.py:683
+#: ../src/gui/configure.py:686
msgid "Example"
msgstr "Exemple"
#. label for the combo
-#: ../src/gui/configure.py:817 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:415
+#: ../src/gui/configure.py:820 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:421
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6428
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1377
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6429
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1378
msgid "Name format"
msgstr "Format de nom"
-#: ../src/gui/configure.py:821 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70
+#: ../src/gui/configure.py:824 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70
#: ../src/gui/plug/_windows.py:136 ../src/gui/plug/_windows.py:192
-#: ../src/plugins/BookReport.py:959
+#: ../src/plugins/BookReport.py:961
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
-#: ../src/gui/configure.py:838
+#: ../src/gui/configure.py:841
msgid "Date format"
msgstr "Format de data"
-#: ../src/gui/configure.py:851
+#: ../src/gui/configure.py:854
msgid "Calendar on reports"
msgstr "Calendari als informes"
-#: ../src/gui/configure.py:864
+#: ../src/gui/configure.py:867
msgid "Surname guessing"
msgstr "Endevinació del cognom"
-#: ../src/gui/configure.py:871
+#: ../src/gui/configure.py:874
+msgid "Height multiple surname box (pixels)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/configure.py:881
msgid "Active person's name and ID"
msgstr "Nom i Id de la persona activa"
-#: ../src/gui/configure.py:872
+#: ../src/gui/configure.py:882
msgid "Relationship to home person"
msgstr "Relació amb la persona base"
-#: ../src/gui/configure.py:881
+#: ../src/gui/configure.py:891
msgid "Status bar"
msgstr "Barra d'estat"
-#: ../src/gui/configure.py:888
+#: ../src/gui/configure.py:898
msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)"
msgstr "Mostra text als botons de la barra lateral (requereix tornar a engegar)"
-#: ../src/gui/configure.py:899
+#: ../src/gui/configure.py:909
msgid "Missing surname"
msgstr "Falta el cognom"
-#: ../src/gui/configure.py:902
+#: ../src/gui/configure.py:912
msgid "Missing given name"
msgstr "Falta el nom de pila"
-#: ../src/gui/configure.py:905
+#: ../src/gui/configure.py:915
msgid "Missing record"
msgstr "Falta registre"
-#: ../src/gui/configure.py:908
+#: ../src/gui/configure.py:918
msgid "Private surname"
msgstr "Cognom privat"
-#: ../src/gui/configure.py:911
+#: ../src/gui/configure.py:921
msgid "Private given name"
msgstr "Nom de pila privat"
-#: ../src/gui/configure.py:914
+#: ../src/gui/configure.py:924
msgid "Private record"
msgstr "Registre privat"
-#: ../src/gui/configure.py:945
+#: ../src/gui/configure.py:955
msgid "Change is not immediate"
msgstr "El canvi no és immediat"
-#: ../src/gui/configure.py:946
-msgid ""
-"Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is "
-"started."
-msgstr ""
-"Canviar el format de dades no tindrà efecte fins la propera vegada que "
-"s'engegui Gramps."
+#: ../src/gui/configure.py:956
+msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started."
+msgstr "Canviar el format de dades no tindrà efecte fins la propera vegada que s'engegui Gramps."
-#: ../src/gui/configure.py:959
+#: ../src/gui/configure.py:969
msgid "Date about range"
msgstr "Data al voltant d'un rang"
-#: ../src/gui/configure.py:962
+#: ../src/gui/configure.py:972
msgid "Date after range"
msgstr "Data després d'un rang"
-#: ../src/gui/configure.py:965
+#: ../src/gui/configure.py:975
msgid "Date before range"
msgstr "Data abans d'un rang"
-#: ../src/gui/configure.py:968
+#: ../src/gui/configure.py:978
msgid "Maximum age probably alive"
msgstr "Màxima edat per estar probablement viu"
-#: ../src/gui/configure.py:971
+#: ../src/gui/configure.py:981
msgid "Maximum sibling age difference"
msgstr "Màxima diferència d'edat entre germans"
-#: ../src/gui/configure.py:974
+#: ../src/gui/configure.py:984
msgid "Minimum years between generations"
msgstr "Anys mínims entre generacions"
-#: ../src/gui/configure.py:977
+#: ../src/gui/configure.py:987
msgid "Average years between generations"
msgstr "Anys mitjans entre generacions"
-#: ../src/gui/configure.py:980
+#: ../src/gui/configure.py:990
msgid "Markup for invalid date format"
msgstr "Marcador per format de data no vàlid"
-#: ../src/gui/configure.py:983
+#: ../src/gui/configure.py:993
msgid "Dates"
msgstr "Dates"
-#: ../src/gui/configure.py:992
+#: ../src/gui/configure.py:1002
msgid "Add default source on import"
msgstr "Afegir font predeterminada en importar"
-#: ../src/gui/configure.py:995
+#: ../src/gui/configure.py:1005
msgid "Enable spelling checker"
msgstr "Activar correcció ortogràfica"
-#: ../src/gui/configure.py:998
+#: ../src/gui/configure.py:1008
msgid "Display Tip of the Day"
msgstr "Mostrar Consell del Dia"
-#: ../src/gui/configure.py:1001
+#: ../src/gui/configure.py:1011
msgid "Remember last view displayed"
msgstr "Recordar l'última vista mostrada"
-#: ../src/gui/configure.py:1004
+#: ../src/gui/configure.py:1014
msgid "Max generations for relationships"
msgstr "Màxim de generacions per parentesc"
-#: ../src/gui/configure.py:1008
+#: ../src/gui/configure.py:1018
msgid "Base path for relative media paths"
msgstr "Camí (path) base per carpetes de medis audiovisuals"
-#: ../src/gui/configure.py:1015
+#: ../src/gui/configure.py:1025
msgid "Once a month"
msgstr "Un cop al mes"
-#: ../src/gui/configure.py:1016
+#: ../src/gui/configure.py:1026
msgid "Once a week"
msgstr "Un cop a la setmana"
-#: ../src/gui/configure.py:1017
+#: ../src/gui/configure.py:1027
msgid "Once a day"
msgstr "Un cop al dia"
-#: ../src/gui/configure.py:1018
+#: ../src/gui/configure.py:1028
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
-#: ../src/gui/configure.py:1023
+#: ../src/gui/configure.py:1033
msgid "Check for updates"
msgstr "Comprovar si hi ha actualitzacions"
-#: ../src/gui/configure.py:1028
+#: ../src/gui/configure.py:1038
msgid "Updated addons only"
msgstr "Només els complements actualitzats"
-#: ../src/gui/configure.py:1029
+#: ../src/gui/configure.py:1039
msgid "New addons only"
msgstr "Només els complements nous"
-#: ../src/gui/configure.py:1030
+#: ../src/gui/configure.py:1040
msgid "New and updated addons"
msgstr "Complements nous i actualitzats"
-#: ../src/gui/configure.py:1040
+#: ../src/gui/configure.py:1050
msgid "What to check"
msgstr "Què comprovar"
-#: ../src/gui/configure.py:1045
+#: ../src/gui/configure.py:1055
msgid "Do not ask about previously notified addons"
msgstr "No demanar per complements que ja s'han notificat anteriorment"
-#: ../src/gui/configure.py:1050
+#: ../src/gui/configure.py:1060
msgid "Check now"
msgstr "Comprovar ara"
-#: ../src/gui/configure.py:1064
-msgid "Database path"
-msgstr "Camí (path) per carpeta de base de dades"
+#: ../src/gui/configure.py:1074
+#, fuzzy
+msgid "Family Tree Database path"
+msgstr "Reparació d'Arbres genealògics"
-#: ../src/gui/configure.py:1067
-msgid "Automatically load last database"
-msgstr "Carregar automàticament l'última base de dades"
+#: ../src/gui/configure.py:1077
+msgid "Automatically load last family tree"
+msgstr "Carregar automàticament l'últim arbre genealògic"
-#: ../src/gui/configure.py:1070
-msgid "Database"
-msgstr "Base de dades"
-
-#: ../src/gui/configure.py:1080
+#: ../src/gui/configure.py:1090
msgid "Select media directory"
msgstr "Seleccionar directori de medis audiovisuals"
@@ -4102,18 +4598,13 @@ msgstr "Avís d'historial de canvis"
#: ../src/gui/dbloader.py:118
msgid ""
-"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In "
-"particular, you will not be able to revert the import or any changes made "
-"prior to it.\n"
+"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n"
"\n"
-"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup "
-"your database."
+"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database."
msgstr ""
-"Continuar amb la importació esborrarà l'historial de canvis d'aquesta "
-"sessió. En concret, no podrà desfer la importació ni cap canvi fet abans.\n"
+"Continuar amb la importació esborrarà l'historial de canvis d'aquesta sessió. En concret, no podrà desfer la importació ni cap canvi fet abans.\n"
"\n"
-"Si creu que pot necessitar desfer la importació, aturi el procés aquí, i "
-"faci una còpia de seguretat de la base de dades."
+"Si creu que pot necessitar desfer la importació, aturi el procés aquí, i faci una còpia de seguretat de la base de dades."
#: ../src/gui/dbloader.py:123
msgid "_Proceed with import"
@@ -4132,13 +4623,11 @@ msgstr "Gramps: Importar base de dades"
msgid ""
"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n"
"\n"
-"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and "
-"others."
+"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others."
msgstr ""
"El tipus de fitxer \"%s\" és desconegut per Gramps.\n"
"\n"
-"Els tipus vàlids són: base de dades Gramps, XML de Gramps, paquet Gramps, "
-"GEDCOM, i d'altres."
+"Els tipus vàlids són: base de dades Gramps, XML de Gramps, paquet Gramps, GEDCOM, i d'altres."
#: ../src/gui/dbloader.py:213 ../src/gui/dbloader.py:219
msgid "Cannot open file"
@@ -4162,13 +4651,8 @@ msgid "Could not import file: %s"
msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer: %s"
#: ../src/gui/dbloader.py:250
-msgid ""
-"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be "
-"accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
-msgstr ""
-"Aquest fitxer identifica de forma incorrecta el seu joc de caràcters, i per "
-"tant no es pot importar acuradament. Resolgui si us plau la codificació, i "
-"torni a fer la importació"
+msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
+msgstr "Aquest fitxer identifica de forma incorrecta el seu joc de caràcters, i per tant no es pot importar acuradament. Resolgui si us plau la codificació, i torni a fer la importació"
#: ../src/gui/dbloader.py:303
msgid "Need to upgrade database!"
@@ -4178,8 +4662,8 @@ msgstr "Cal actualitzar la base de dades!"
msgid "Upgrade now"
msgstr "Actualitzar ara"
-#: ../src/gui/dbloader.py:306 ../src/gui/viewmanager.py:986
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:257
+#: ../src/gui/dbloader.py:306 ../src/gui/viewmanager.py:988
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:258
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lar"
@@ -4203,49 +4687,40 @@ msgstr "_Extreure"
msgid "_Archive"
msgstr "_Arxiu"
-#: ../src/gui/dbman.py:269
+#: ../src/gui/dbman.py:271
msgid "Family tree name"
msgstr "Nom d'arbre genealògic"
-#: ../src/gui/dbman.py:279
+#: ../src/gui/dbman.py:281
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63
#: ../src/gui/plug/_windows.py:111 ../src/gui/plug/_windows.py:169
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:140
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:142
msgid "Status"
msgstr "Estat"
-#: ../src/gui/dbman.py:285
+#: ../src/gui/dbman.py:287
msgid "Last accessed"
msgstr "Accedit per última vegada"
-#: ../src/gui/dbman.py:367
+#: ../src/gui/dbman.py:369
#, python-format
msgid "Break the lock on the '%s' database?"
msgstr "Forçar el desbloqueig de la base de dades '%s'?"
-#: ../src/gui/dbman.py:368
-msgid ""
-"Gramps believes that someone else is actively editing this database. You "
-"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the "
-"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing "
-"the database and you break the lock, you may corrupt the database."
-msgstr ""
-"Gramps creu que hi ha algú més editant de forma activa aquesta base de "
-"dades. No pot editar aquesta base de dades mentre està bloquejada. Si ningú "
-"no l'està editant, pot forçar-ne el desbloqueig sense perill. No obstant, si "
-"algú altre l'està editant i en força el desbloqueig, pot corrompre la base "
-"de dades."
+#: ../src/gui/dbman.py:370
+msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database."
+msgstr "Gramps creu que hi ha algú més editant de forma activa aquesta base de dades. No pot editar aquesta base de dades mentre està bloquejada. Si ningú no l'està editant, pot forçar-ne el desbloqueig sense perill. No obstant, si algú altre l'està editant i en força el desbloqueig, pot corrompre la base de dades."
-#: ../src/gui/dbman.py:374
+#: ../src/gui/dbman.py:376
msgid "Break lock"
msgstr "Forçar el desbloqueig"
-#: ../src/gui/dbman.py:451
+#: ../src/gui/dbman.py:453
msgid "Rename failed"
msgstr "El canvi de nom ha fallat"
-#: ../src/gui/dbman.py:452
+#: ../src/gui/dbman.py:454
#, python-format
msgid ""
"An attempt to rename a version failed with the following message:\n"
@@ -4256,61 +4731,57 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/gui/dbman.py:467
+#: ../src/gui/dbman.py:468
msgid "Could not rename the Family Tree."
msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de l'Arbre Genealògic."
-#: ../src/gui/dbman.py:468
+#: ../src/gui/dbman.py:469
msgid "Family Tree already exists, choose a unique name."
msgstr "L'Arbre Genealògic ja existeix, triï un nom únic."
-#: ../src/gui/dbman.py:481
-msgid "Could not rename family tree"
-msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de l'arbre genealògic"
-
-#: ../src/gui/dbman.py:515
+#: ../src/gui/dbman.py:507
msgid "Extracting archive..."
msgstr "Extraient arxiu..."
-#: ../src/gui/dbman.py:520
+#: ../src/gui/dbman.py:512
msgid "Importing archive..."
msgstr "Important arxiu..."
-#: ../src/gui/dbman.py:536
+#: ../src/gui/dbman.py:528
#, python-format
msgid "Remove the '%s' family tree?"
msgstr "Esborrar l'arbre genealògic '%s'?"
-#: ../src/gui/dbman.py:537
+#: ../src/gui/dbman.py:529
msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data."
msgstr "Esborrar aquest arbre genealògic eliminarà les dades de forma permanent."
-#: ../src/gui/dbman.py:538
+#: ../src/gui/dbman.py:530
msgid "Remove family tree"
msgstr "Esborrar arbre genealògic"
-#: ../src/gui/dbman.py:544
+#: ../src/gui/dbman.py:536
#, python-format
msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'"
msgstr "Esborrar la versió '%(revision)s' de '%(database)s'"
-#: ../src/gui/dbman.py:548
+#: ../src/gui/dbman.py:540
msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
msgstr "Esborrar aquesta versió evitarà que la pugui extreure en el futur."
-#: ../src/gui/dbman.py:550
+#: ../src/gui/dbman.py:542
msgid "Remove version"
msgstr "Esborrar versió"
-#: ../src/gui/dbman.py:579
+#: ../src/gui/dbman.py:571
msgid "Could not delete family tree"
msgstr "No s'ha pogut esborrar l'arbre genealògic"
-#: ../src/gui/dbman.py:604
+#: ../src/gui/dbman.py:596
msgid "Deletion failed"
msgstr "L'acció d'esborrar ha fallat"
-#: ../src/gui/dbman.py:605
+#: ../src/gui/dbman.py:597
#, python-format
msgid ""
"An attempt to delete a version failed with the following message:\n"
@@ -4321,86 +4792,56 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/gui/dbman.py:633
+#: ../src/gui/dbman.py:625
msgid "Repair family tree?"
msgstr "Reparar arbre genealògic?"
-#: ../src/gui/dbman.py:635
+#: ../src/gui/dbman.py:627
#, python-format
msgid ""
-"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family tree "
-"from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted "
-"effects, so backup the family tree first.\n"
+"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family tree from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted effects, so backup the family tree first.\n"
"The Family tree you have selected is stored in %s.\n"
"\n"
-"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be "
-"opened, as the database back-end can recover from some errors "
-"automatically.\n"
+"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n"
"\n"
-"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the "
-"Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several "
-"hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! "
-"If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, "
-"hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is "
-"lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the "
-"webpage\n"
-"http://gramps-project.org/wiki/index.php?"
-"title=Recover_corrupted_family_tree\n"
-"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. "
-"Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If "
-"this is the case, you can disable the repair button by removing the file "
-"need_recover in the family tree directory."
+"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the webpage\n"
+"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n"
+"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If this is the case, you can disable the repair button by removing the file need_recover in the family tree directory."
msgstr ""
-"Si cliqueu Continuar, Gramps intentarà de recuperar l'arbre "
-"genealògic a partir de l'última còpia de seguretat bona. Hi ha diverses "
-"maneres en què això pot provocar efectes no desitjats, per tant, abans "
-"faci una còpia de l'arbre genealògic.\n"
+"Si cliqueu Continuar, Gramps intentarà de recuperar l'arbre genealògic a partir de l'última còpia de seguretat bona. Hi ha diverses maneres en què això pot provocar efectes no desitjats, per tant, abans faci una còpia de l'arbre genealògic.\n"
"L'arbre genealògic que ha seleccionat està desat a %s.\n"
"\n"
-"Abans de fer una reparació, asseguri's que l'Arbre Genealògic segur ja no es "
-"pot obrir, perquè el gestor de bases de dades intern pot recuperar alguns "
-"errors automàticament.\n"
+"Abans de fer una reparació, asseguri's que l'Arbre Genealògic segur ja no es pot obrir, perquè el gestor de bases de dades intern pot recuperar alguns errors automàticament.\n"
"\n"
-"Detalls: Reparar un Arbre Genealògic utilitza de fet l'última còpia "
-"de seguretat de l'Arbre Genealògic, que Gramps havia guardat l'últim cop que "
-"s'havia utilitzat. Si ha treballant unes quantes hores/dies sense tancar "
-"Gramps, tota aquesta informació s'haurà perdut! Si la reparació falla, "
-"l'arbre genealògic original s'haurà perdut per sempre, per tant cal una "
-"còpia de seguretat. Si la reparació falla, o es perd massa informació, pot "
-"arreglar l'arbre genealògic original de forma manual. Per més detalls, veure "
-"la pàgina web\n"
-"http://gramps-project.org/wiki/index.php?"
-"title=Recover_corrupted_family_tree\n"
-"Abans de fer una reparació, intenti d'obrir l'arbre genealògic de la manera "
-"normal. Alguns errors que fan sortir el botó de reparació es poden arreglar "
-"automàticament. Si és el cas, pot inhabilitar el botó de reparació esborrant "
-"el fitxer need_recover al directori (carpeta) de l'arbre genealògic."
+"Detalls: Reparar un Arbre Genealògic utilitza de fet l'última còpia de seguretat de l'Arbre Genealògic, que Gramps havia guardat l'últim cop que s'havia utilitzat. Si ha treballant unes quantes hores/dies sense tancar Gramps, tota aquesta informació s'haurà perdut! Si la reparació falla, l'arbre genealògic original s'haurà perdut per sempre, per tant cal una còpia de seguretat. Si la reparació falla, o es perd massa informació, pot arreglar l'arbre genealògic original de forma manual. Per més detalls, veure la pàgina web\n"
+"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n"
+"Abans de fer una reparació, intenti d'obrir l'arbre genealògic de la manera normal. Alguns errors que fan sortir el botó de reparació es poden arreglar automàticament. Si és el cas, pot inhabilitar el botó de reparació esborrant el fitxer need_recover al directori (carpeta) de l'arbre genealògic."
-#: ../src/gui/dbman.py:654
+#: ../src/gui/dbman.py:646
msgid "Proceed, I have taken a backup"
msgstr "Endavant, he agafat una còpia de seguretat"
-#: ../src/gui/dbman.py:655
+#: ../src/gui/dbman.py:647
msgid "Stop"
msgstr "Aturar"
-#: ../src/gui/dbman.py:678
+#: ../src/gui/dbman.py:670
msgid "Rebuilding database from backup files"
msgstr "Reconstruint la base de dades a partir de fitxers de còpia de seguretat"
-#: ../src/gui/dbman.py:683
+#: ../src/gui/dbman.py:675
msgid "Error restoring backup data"
msgstr "Error recuperant les dades de còpia de seguretat"
-#: ../src/gui/dbman.py:718
+#: ../src/gui/dbman.py:710
msgid "Could not create family tree"
msgstr "No s'ha pogut crear l'arbre genealògic"
-#: ../src/gui/dbman.py:832
+#: ../src/gui/dbman.py:824
msgid "Retrieve failed"
msgstr "La recuperació ha fallat"
-#: ../src/gui/dbman.py:833
+#: ../src/gui/dbman.py:825
#, python-format
msgid ""
"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n"
@@ -4411,11 +4852,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/gui/dbman.py:873 ../src/gui/dbman.py:901
+#: ../src/gui/dbman.py:865 ../src/gui/dbman.py:893
msgid "Archiving failed"
msgstr "Arxivar ha fallat"
-#: ../src/gui/dbman.py:874
+#: ../src/gui/dbman.py:866
#, python-format
msgid ""
"An attempt to create the archive failed with the following message:\n"
@@ -4426,15 +4867,15 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/gui/dbman.py:879
+#: ../src/gui/dbman.py:871
msgid "Creating data to be archived..."
msgstr "Creant dades a arxivar..."
-#: ../src/gui/dbman.py:888
+#: ../src/gui/dbman.py:880
msgid "Saving archive..."
msgstr "Desant arxiu..."
-#: ../src/gui/dbman.py:902
+#: ../src/gui/dbman.py:894
#, python-format
msgid ""
"An attempt to archive the data failed with the following message:\n"
@@ -4520,46 +4961,50 @@ msgstr "Atribut de medis:"
msgid "Relationship type:"
msgstr "Tipus de relació:"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:99
-msgid "Marker type:"
-msgstr "Tipus de marcador:"
-
-#: ../src/gui/filtereditor.py:100 ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48
+#: ../src/gui/filtereditor.py:99 ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48
msgid "Note type:"
msgstr "Tipus de nota:"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:217
+#: ../src/gui/filtereditor.py:100
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:44
+msgid "Name type:"
+msgstr "Tipus de nom:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:101
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:44
+msgid "Surname origin type:"
+msgstr "Tipus d'origen del cognom:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:246
msgid "lesser than"
msgstr "menor que"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:217
+#: ../src/gui/filtereditor.py:246
msgid "equal to"
msgstr "igual a"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:217
+#: ../src/gui/filtereditor.py:246
msgid "greater than"
msgstr "més gran que"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:255
+#: ../src/gui/filtereditor.py:284
msgid "Not a valid ID"
msgstr "Id no vàlid"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:280
+#: ../src/gui/filtereditor.py:309
msgid "Select..."
msgstr "Seleccionar..."
-#: ../src/gui/filtereditor.py:285
+#: ../src/gui/filtereditor.py:314
#, python-format
msgid "Select %s from a list"
msgstr "Seleccionar %s d'una llista"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:349
+#: ../src/gui/filtereditor.py:378
msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source."
-msgstr ""
-"Donar o seleccionar un Id de font, deixar buit per trobar objectes sense "
-"font."
+msgstr "Donar o seleccionar un Id de font, deixar buit per trobar objectes sense font."
-#: ../src/gui/filtereditor.py:470 ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
+#: ../src/gui/filtereditor.py:499 ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50
@@ -4568,29 +5013,29 @@ msgstr ""
msgid "Place:"
msgstr "Lloc:"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:472
+#: ../src/gui/filtereditor.py:501
msgid "Reference count:"
msgstr "Nombre de referències:"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:473
+#: ../src/gui/filtereditor.py:502
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44
msgid "Number of instances:"
msgstr "Nombre d'instàncies:"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:476
+#: ../src/gui/filtereditor.py:505
msgid "Reference count must be:"
msgstr "El nombre de referències ha de ser:"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:478
+#: ../src/gui/filtereditor.py:507
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44
msgid "Number must be:"
msgstr "El nombre ha de ser:"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:480
+#: ../src/gui/filtereditor.py:509
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
@@ -4600,7 +5045,7 @@ msgstr "El nombre ha de ser:"
msgid "Number of generations:"
msgstr "Nombre de generacions:"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:482 ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46
+#: ../src/gui/filtereditor.py:511 ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:122
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
@@ -4616,12 +5061,12 @@ msgstr "Nombre de generacions:"
msgid "ID:"
msgstr "Id:"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:485
+#: ../src/gui/filtereditor.py:514
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45
msgid "Source ID:"
msgstr "Id de Font:"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:487
+#: ../src/gui/filtereditor.py:516
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:122
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47
@@ -4634,132 +5079,161 @@ msgid "Filter name:"
msgstr "Nom de filtre:"
#. filters of another namespace, name may be same as caller!
-#: ../src/gui/filtereditor.py:491
+#: ../src/gui/filtereditor.py:520
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51
msgid "Person filter name:"
msgstr "Nom de filtre de persona:"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:493
+#: ../src/gui/filtereditor.py:522
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50
msgid "Event filter name:"
msgstr "Nom de filtre d'esdeveniment:"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:495
+#: ../src/gui/filtereditor.py:524
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:48
msgid "Source filter name:"
msgstr "Nom de filtre de font:"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:499
+#: ../src/gui/filtereditor.py:528
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
msgid "Inclusive:"
msgstr "Inclosos:"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:500
+#: ../src/gui/filtereditor.py:529
msgid "Include original person"
msgstr "Incloure persona original"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:501
+#: ../src/gui/filtereditor.py:530
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
msgid "Case sensitive:"
msgstr "Distingir majúscules:"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:502
+#: ../src/gui/filtereditor.py:531
msgid "Use exact case of letters"
msgstr "Utilitzar majúscules i minúscules exactament"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:503
+#: ../src/gui/filtereditor.py:532
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:59
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46
msgid "Regular-Expression matching:"
msgstr "Comparació amb Expressions Regulars:"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:504
+#: ../src/gui/filtereditor.py:533
msgid "Use regular expression"
msgstr "Utilitzar expressió regular"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:505
+#: ../src/gui/filtereditor.py:534
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51
msgid "Include Family events:"
msgstr "Incloure esdeveniments familiars:"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:506
+#: ../src/gui/filtereditor.py:535
msgid "Also family events where person is wife/husband"
msgstr "També esdeveniments familiars on la persona és esposa/marit"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:525
+#: ../src/gui/filtereditor.py:537 ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:48
+msgid "Tag:"
+msgstr "Etiqueta:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:541
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:41
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:41
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:42
+msgid "Confidence level:"
+msgstr "Nivell de confiança:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:561
msgid "Rule Name"
msgstr "Nom de Regla"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:641 ../src/gui/filtereditor.py:652
+#: ../src/gui/filtereditor.py:677 ../src/gui/filtereditor.py:688
#: ../src/glade/rule.glade.h:20
msgid "No rule selected"
msgstr "No s'ha seleccionat cap regla"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:692
+#: ../src/gui/filtereditor.py:728
msgid "Define filter"
msgstr "Definir filtre"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:696
+#: ../src/gui/filtereditor.py:732
msgid "Values"
msgstr "Valors"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:789
+#: ../src/gui/filtereditor.py:825
msgid "Add Rule"
msgstr "Afegir Regla"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:801
+#: ../src/gui/filtereditor.py:837
msgid "Edit Rule"
msgstr "Editar Regla"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:836
+#: ../src/gui/filtereditor.py:872
msgid "Filter Test"
msgstr "Prova de Filtre"
#. ###############################
-#: ../src/gui/filtereditor.py:966 ../src/gui/views/pageview.py:195
-#: ../src/plugins/Records.py:441 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:400
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:901
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1002 ../src/plugins/Records.py:441
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:406
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:907
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:325
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:471
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:402
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:415
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:428
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:441
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:454
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:467
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:480
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:493
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:476
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:126
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:349
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:649
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6412
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1361
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6413
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1362
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:966
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1002
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:973
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1009
msgid "Custom Filter Editor"
msgstr "Editor de Filtres Personalitzats"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:1039
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1075
msgid "Delete Filter?"
msgstr "Esborrar Filtre?"
-#: ../src/gui/filtereditor.py:1040
-msgid ""
-"This filter is currently being used as the base for other filters. "
-"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on "
-"it."
-msgstr ""
-"Aquest filtre està en ús. Esborrar-lo el traurà de la base de dades i de "
-"totes les persones i famílies que el referencien."
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1076
+msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it."
+msgstr "Aquest filtre està en ús. Esborrar-lo el traurà de la base de dades i de totes les persones i famílies que el referencien."
-#: ../src/gui/filtereditor.py:1044
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1080
msgid "Delete Filter"
msgstr "Esborrar Filtre"
+#: ../src/gui/grampsbar.py:156 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1092
+msgid "Unnamed Gramplet"
+msgstr "Gramplet sense nom"
+
+#: ../src/gui/grampsbar.py:301
+msgid "Gramps Bar"
+msgstr "Barra de Gramps"
+
+#: ../src/gui/grampsbar.py:303
+msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet."
+msgstr "Clic dret a la dreta de la pestanya per afegir un gramplet."
+
#: ../src/gui/grampsgui.py:102
msgid "Family Trees"
msgstr "Arbres Genealògics"
@@ -4774,6 +5248,7 @@ msgstr "_Afegir punt d'interès"
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
+#. Manual Date
#: ../src/gui/grampsgui.py:110
#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78
@@ -4782,16 +5257,19 @@ msgstr "Configurar"
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:65
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:257
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
+#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:129
+#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:49
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:258
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:154
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:181
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:300
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:467
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:55 ../src/plugins/view/eventview.py:83
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:95
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:468
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 ../src/plugins/view/eventview.py:83
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:96
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:92
msgid "Date"
@@ -4801,15 +5279,15 @@ msgstr "Data"
msgid "Edit Date"
msgstr "Editar la Data"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:112 ../src/Merge/mergeperson.py:197
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:81
+#: ../src/gui/grampsgui.py:112 ../src/Merge/mergeperson.py:196
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:283
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:115 ../src/plugins/view/view.gpr.py:40
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1218
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1261
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:116 ../src/plugins/view/view.gpr.py:40
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1220
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1263
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2677
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2852
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4661
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2858
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4673
msgid "Events"
msgstr "Esdeveniments"
@@ -4832,13 +5310,13 @@ msgstr "Color de Lletra"
msgid "Font Background Color"
msgstr "Color del Fons de Lletra"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:118 ../src/gui/views/pageview.py:212
-#: ../src/plugins/view/grampletview.py:52 ../src/plugins/view/view.gpr.py:70
+#: ../src/gui/grampsgui.py:118 ../src/plugins/view/grampletview.py:52
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:70
msgid "Gramplets"
msgstr "Gramplets"
#: ../src/gui/grampsgui.py:119 ../src/gui/grampsgui.py:120
-#: ../src/gui/grampsgui.py:121 ../src/plugins/view/geoview.py:310
+#: ../src/gui/grampsgui.py:121 ../src/plugins/view/geoview.py:292
msgid "GeoView"
msgstr "GeoView"
@@ -4850,26 +5328,33 @@ msgstr "Públic"
msgid "Merge"
msgstr "Combinar"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:125 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:804
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1596
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:96
+#: ../src/gui/grampsgui.py:125 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:987
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1588
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:220
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:233
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:246
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:259
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:272
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:285
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:298
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:251
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:369
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:106 ../src/plugins/view/view.gpr.py:100
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:107 ../src/plugins/view/view.gpr.py:100
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#. Go over parents and build their menu
#. don't show rest
-#: ../src/gui/grampsgui.py:126 ../src/Merge/mergeperson.py:207
+#: ../src/gui/grampsgui.py:126 ../src/Merge/mergeperson.py:206
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:836
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:131
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:132
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:905
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1930 ../src/plugins/view/relview.py:510
-#: ../src/plugins/view/relview.py:850 ../src/plugins/view/relview.py:884
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1930 ../src/plugins/view/relview.py:511
+#: ../src/plugins/view/relview.py:851 ../src/plugins/view/relview.py:885
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134
msgid "Parents"
msgstr "Pares"
@@ -4883,17 +5368,17 @@ msgstr "Seleccionar Pares"
#: ../src/gui/grampsgui.py:129 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:153
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:675
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4502
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4514
msgid "Pedigree"
msgstr "Pedigrí"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:131 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:84
+#: ../src/gui/grampsgui.py:131 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:100
#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:11
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:179
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1217
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1258
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2402
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2516
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1219
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1260
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2403
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2517
msgid "Places"
msgstr "Llocs"
@@ -4901,20 +5386,25 @@ msgstr "Llocs"
msgid "Reports"
msgstr "Informes"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:134 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:122 ../src/plugins/view/view.gpr.py:195
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1223
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3559
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5264
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5336
+#: ../src/gui/grampsgui.py:134 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:106
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:123 ../src/plugins/view/view.gpr.py:195
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1225
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3569
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5276
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5348
msgid "Repositories"
msgstr "Repositoris"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:135 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:87
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:106 ../src/plugins/view/view.gpr.py:210
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:139
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3430
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3506
+#: ../src/gui/grampsgui.py:135 ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:311
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:324
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:337
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:350
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:363
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:107 ../src/plugins/view/view.gpr.py:210
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:141
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3440
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3516
msgid "Sources"
msgstr "Fonts"
@@ -4924,8 +5414,8 @@ msgstr "Afegir Cònjuge"
#: ../src/gui/grampsgui.py:137 ../src/gui/views/tags.py:219
#: ../src/gui/views/tags.py:224 ../src/gui/widgets/tageditor.py:109
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:533
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:537
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:534
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:538
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:94
@@ -4933,7 +5423,7 @@ msgstr "Afegir Cònjuge"
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
-#: ../src/gui/grampsgui.py:138 ../src/gui/views/tags.py:584
+#: ../src/gui/grampsgui.py:138 ../src/gui/views/tags.py:576
msgid "New Tag"
msgstr "Etiqueta Nova"
@@ -4950,16 +5440,16 @@ msgid "List"
msgstr "Llista"
#. name, click?, width, toggle
-#: ../src/gui/grampsgui.py:142 ../src/gui/viewmanager.py:445
+#: ../src/gui/grampsgui.py:142 ../src/gui/viewmanager.py:448
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:539
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:395 ../src/glade/mergedata.glade.h:12
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:540
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:396 ../src/glade/mergedata.glade.h:12
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: ../src/gui/grampsgui.py:144 ../src/gui/grampsgui.py:145
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:631
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:134
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:628
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:135
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:231
msgid "View"
msgstr "Vista"
@@ -4998,8 +5488,7 @@ msgstr "Atenció: Això és codi inestable!"
#: ../src/gui/grampsgui.py:170
msgid ""
-"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant "
-"for normal usage. Use at your own risk.\n"
+"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n"
"\n"
"This version may:\n"
"1) Work differently than you expect.\n"
@@ -5008,23 +5497,18 @@ msgid ""
"4) Corrupt your data.\n"
"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n"
"\n"
-"BACKUP your existing databases before opening them with this version, "
-"and make sure to export your data to XML every now and then."
+"BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then."
msgstr ""
-"Aquesta versió Gramps 3.x-trunk és de desenvolupament. No està pensada per a "
-"l'ús normal. Utilitzi-la sota la seva responsabilitat.\n"
+"Aquesta versió Gramps 3.x-trunk és de desenvolupament. No està pensada per a l'ús normal. Utilitzi-la sota la seva responsabilitat.\n"
"\n"
"Aquesta versió pot:\n"
"1) Funcionar de forma diferent de l'esperada.\n"
"2) No funcionar de cap manera.\n"
"3) Petar sovint.\n"
"4) Corrompre les dades.\n"
-"5) Desar les dades en un format que sigui incompatible amb la versió "
-"oficial.\n"
+"5) Desar les dades en un format que sigui incompatible amb la versió oficial.\n"
"\n"
-"FACI UNA CÒPIA DE SEGURETAT de les bases dades existents abans "
-"d'obrir-les amb aquesta versió, i asseguri's d'exportar les dades a XML de "
-"tant en tant."
+"FACI UNA CÒPIA DE SEGURETAT de les bases dades existents abans d'obrir-les amb aquesta versió, i asseguri's d'exportar les dades a XML de tant en tant."
#: ../src/gui/grampsgui.py:241
msgid "Error parsing arguments"
@@ -5044,11 +5528,11 @@ msgstr "Creat el %4d/%02d/%02d"
msgid "Cancelling..."
msgstr "Cancel·lant..."
-#: ../src/gui/utils.py:301
+#: ../src/gui/utils.py:305
msgid "Please do not force closing this important dialog."
msgstr "Si us plau no forci el tancament d'aquest diàleg important."
-#: ../src/gui/utils.py:331 ../src/gui/utils.py:338
+#: ../src/gui/utils.py:335 ../src/gui/utils.py:342
msgid "Error Opening File"
msgstr "Error obrint Fitxer"
@@ -5058,368 +5542,354 @@ msgstr "Error obrint Fitxer"
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#: ../src/gui/viewmanager.py:113 ../src/gui/plug/_dialogs.py:59
-#: ../src/plugins/BookReport.py:94
+#: ../src/plugins/BookReport.py:95
msgid "Unsupported"
msgstr "No suportat"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:420
+#: ../src/gui/viewmanager.py:423
msgid "There are no available addons of this type"
msgstr "No hi ha complements disponibles d'aquest tipus"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:421
+#: ../src/gui/viewmanager.py:424
#, python-format
msgid "Checked for '%s'"
msgstr "Comprovat '%s'"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:422
+#: ../src/gui/viewmanager.py:425
msgid "' and '"
msgstr "' i '"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:433
+#: ../src/gui/viewmanager.py:436
msgid "Available Gramps Updates for Addons"
msgstr "Actualitzacions de Gramps per Complements Disponibles"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:517
+#: ../src/gui/viewmanager.py:522
msgid "Downloading and installing selected addons..."
msgstr "Baixant i instal·lant els complements seleccionats..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:552 ../src/gui/viewmanager.py:559
+#: ../src/gui/viewmanager.py:554 ../src/gui/viewmanager.py:561
msgid "Done downloading and installing addons"
msgstr "Acabats de baixar i instal·lant els complements"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:553
+#: ../src/gui/viewmanager.py:555
#, python-format
msgid "%d addon was installed."
msgid_plural "%d addons were installed."
msgstr[0] "S'ha instal·lat %d complement."
msgstr[1] "S'han instal·lat %d complements."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:556
+#: ../src/gui/viewmanager.py:558
msgid "You need to restart Gramps to see new views."
msgstr "Cal parar i tornar engegar Gramps per veure les noves vistes."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:560
+#: ../src/gui/viewmanager.py:562
msgid "No addons were installed."
msgstr "No s'ha instal·lat cap complement."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:706
+#: ../src/gui/viewmanager.py:708
msgid "Connect to a recent database"
msgstr "Connectar a base de dades recent"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:724
+#: ../src/gui/viewmanager.py:726
msgid "_Family Trees"
msgstr "_Arbres Genealògics"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:725
+#: ../src/gui/viewmanager.py:727
msgid "_Manage Family Trees..."
msgstr "_Gestió d'Arbres Genealògics..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:726
+#: ../src/gui/viewmanager.py:728
msgid "Manage databases"
msgstr "Gestió de bases de dades"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:727
+#: ../src/gui/viewmanager.py:729
msgid "Open _Recent"
msgstr "Obrir _Recent"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:728
+#: ../src/gui/viewmanager.py:730
msgid "Open an existing database"
msgstr "Obrir base de dades existent"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:729
+#: ../src/gui/viewmanager.py:731
msgid "_Quit"
msgstr "_Plega"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:731
+#: ../src/gui/viewmanager.py:733
msgid "_View"
msgstr "_Vista"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:732 ../src/gui/viewmanager.py:799
+#: ../src/gui/viewmanager.py:734 ../src/gui/viewmanager.py:801
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:733
+#: ../src/gui/viewmanager.py:735
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Preferències..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:735
+#: ../src/gui/viewmanager.py:737
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:736
+#: ../src/gui/viewmanager.py:738
msgid "Gramps _Home Page"
msgstr "Pà_gina Principal de Gramps"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:738
+#: ../src/gui/viewmanager.py:740
msgid "Gramps _Mailing Lists"
msgstr "_Llistes de Correu Gramps"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:740
+#: ../src/gui/viewmanager.py:742
msgid "_Report a Bug"
msgstr "_Informar d'un Error"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:742
+#: ../src/gui/viewmanager.py:744
msgid "_Extra Reports/Tools"
msgstr "Més Informes/_Eines"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:744
+#: ../src/gui/viewmanager.py:746
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:746
+#: ../src/gui/viewmanager.py:748
msgid "_Plugin Manager"
msgstr "Gestor de _Connectors"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:748
+#: ../src/gui/viewmanager.py:750
msgid "_FAQ"
msgstr "_PMF"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:749
+#: ../src/gui/viewmanager.py:751
msgid "_Key Bindings"
msgstr "_Associacions de Tecles"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:750
+#: ../src/gui/viewmanager.py:752
msgid "_User Manual"
msgstr "_Manual d'Usuari"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:757
+#: ../src/gui/viewmanager.py:759
msgid "_Export..."
msgstr "_Exporta..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:759
+#: ../src/gui/viewmanager.py:761
msgid "Make Backup..."
msgstr "Fer Còpia de Seguretat..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:760
+#: ../src/gui/viewmanager.py:762
msgid "Make a Gramps XML backup of the database"
msgstr "Fer un backup Gramps XML de la base de dades"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:762
+#: ../src/gui/viewmanager.py:764
msgid "_Abandon Changes and Quit"
msgstr "_Abandonar Canvis i Plegar"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:763 ../src/gui/viewmanager.py:766
+#: ../src/gui/viewmanager.py:765 ../src/gui/viewmanager.py:768
msgid "_Reports"
msgstr "_Informes"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:764
+#: ../src/gui/viewmanager.py:766
msgid "Open the reports dialog"
msgstr "Obrir el diàleg d'informes"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:765
+#: ../src/gui/viewmanager.py:767
msgid "_Go"
msgstr "_Saltar"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:767
+#: ../src/gui/viewmanager.py:769
msgid "_Windows"
msgstr "_Finestres"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:793
+#: ../src/gui/viewmanager.py:795
msgid "Clip_board"
msgstr "Po_rtapapers"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:794
+#: ../src/gui/viewmanager.py:796
msgid "Open the Clipboard dialog"
msgstr "Obrir el diàleg del Portapapers"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:795
+#: ../src/gui/viewmanager.py:797
msgid "_Import..."
msgstr "_Importa..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:797 ../src/gui/viewmanager.py:801
+#: ../src/gui/viewmanager.py:799 ../src/gui/viewmanager.py:803
msgid "_Tools"
msgstr "Ei_nes"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:798
+#: ../src/gui/viewmanager.py:800
msgid "Open the tools dialog"
msgstr "Obrir el diàleg d'eines"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:800
+#: ../src/gui/viewmanager.py:802
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Punts d'Interès"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:802
+#: ../src/gui/viewmanager.py:804
msgid "_Configure View..."
msgstr "_Configurar Vista..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:803
+#: ../src/gui/viewmanager.py:805
msgid "Configure the active view"
msgstr "Configurar la vista activa"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:808
+#: ../src/gui/viewmanager.py:810
msgid "_Navigator"
msgstr "_Navegador"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:810
+#: ../src/gui/viewmanager.py:812
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra d'_Eines"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:812
+#: ../src/gui/viewmanager.py:814
msgid "F_ull Screen"
msgstr "Pantalla _Sencera"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:817 ../src/gui/viewmanager.py:1355
+#: ../src/gui/viewmanager.py:819 ../src/gui/viewmanager.py:1357
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfer"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:822 ../src/gui/viewmanager.py:1372
+#: ../src/gui/viewmanager.py:824 ../src/gui/viewmanager.py:1374
msgid "_Redo"
msgstr "_Refer"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:828
+#: ../src/gui/viewmanager.py:830
msgid "Undo History..."
msgstr "Historial de Modificacions..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:842
+#: ../src/gui/viewmanager.py:844
#, python-format
msgid "Key %s is not bound"
msgstr "La tecla %s no està associada"
#. load plugins
-#: ../src/gui/viewmanager.py:915
+#: ../src/gui/viewmanager.py:917
msgid "Loading plugins..."
msgstr "Carregant connectors..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:922 ../src/gui/viewmanager.py:937
+#: ../src/gui/viewmanager.py:924 ../src/gui/viewmanager.py:939
msgid "Ready"
msgstr "Llestos"
#. registering plugins
-#: ../src/gui/viewmanager.py:930
+#: ../src/gui/viewmanager.py:932
msgid "Registering plugins..."
msgstr "Registrant connectors..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:967
+#: ../src/gui/viewmanager.py:969
msgid "Autobackup..."
msgstr "Còpia de seguretat automàtica..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:971
+#: ../src/gui/viewmanager.py:973
msgid "Error saving backup data"
msgstr "Error desant la còpia de seguretat"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:982
+#: ../src/gui/viewmanager.py:984
msgid "Abort changes?"
msgstr "Avortar els canvis?"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:983
-msgid ""
-"Aborting changes will return the database to the state is was before you "
-"started this editing session."
-msgstr ""
-"Avortar els canvis retornarà la base de dades a l'estat en què es trobava "
-"abans de començar aquesta sessió d'edició."
-
#: ../src/gui/viewmanager.py:985
+msgid "Aborting changes will return the database to the state it was before you started this editing session."
+msgstr "Avortar els canvis retornarà la base de dades a l'estat en què es trobava abans de començar aquesta sessió d'edició."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:987
msgid "Abort changes"
msgstr "Avortar canvis"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:995
+#: ../src/gui/viewmanager.py:997
msgid "Cannot abandon session's changes"
msgstr "No es poden abandonar els canvis de la sessió"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:996
-msgid ""
-"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in "
-"the session exceeded the limit."
-msgstr ""
-"Els canvis no es poden abandonar totalment perquè el nombre de canvis fets "
-"durant la sessió ha sobrepassat el límit."
+#: ../src/gui/viewmanager.py:998
+msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit."
+msgstr "Els canvis no es poden abandonar totalment perquè el nombre de canvis fets durant la sessió ha sobrepassat el límit."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1276
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1278
msgid "Import Statistics"
msgstr "Importar Estadístiques"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1327
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1329
msgid "Read Only"
msgstr "Només Lectura"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1406
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1408
msgid "Gramps XML Backup"
msgstr "Còpia de Seguretat Gramps XML"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1416
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1418
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49
#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 ../src/glade/mergemedia.glade.h:7
msgid "Path:"
msgstr "Camí:"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1436
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1438
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11
#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3
msgid "File:"
msgstr "Fitxer:"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1468
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1470
msgid "Media:"
msgstr "Audiovisuals:"
+#. What to include
#. #########################
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1473
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:905
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:620
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6566
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1475
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:919
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:920
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:631
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6569
msgid "Include"
msgstr "Incloure"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1474 ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:190
-msgid "MB"
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1476 ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:190
+msgid "Megabyte|MB"
msgstr "MB"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1475
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6560
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1477
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6563
msgid "Exclude"
msgstr "Excloure"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1487
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1489
msgid "Making backup..."
msgstr "Fent còpia de seguretat..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1508
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1510
#, python-format
msgid "Backup saved to '%s'"
msgstr "Còpia de seguretat desada a '%s'"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1511
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1513
msgid "Backup aborted"
msgstr "Còpia de seguretat avortada"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1529
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1531
msgid "Select backup directory"
msgstr "Seleccionar directori de còpies de seguretat"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1794
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1796
msgid "Failed Loading Plugin"
msgstr "No s'ha pogut carregar connector"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1795
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1797
msgid ""
"The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
-"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, "
-"contact the plugin author otherwise. "
+"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. "
msgstr ""
-"El connector no s'ha carregat. Veure el Menú d'Ajuda, Gestor de Connectors "
-"per més informació.\n"
-"Utilitzi http://bugs.gramps-project.org per informar d'errors als connectors "
-"oficials; per als altres, contacti amb l'autor del connector. "
+"El connector no s'ha carregat. Veure el Menú d'Ajuda, Gestor de Connectors per més informació.\n"
+"Utilitzi http://bugs.gramps-project.org per informar d'errors als connectors oficials; per als altres, contacti amb l'autor del connector. "
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1835
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1837
msgid "Failed Loading View"
msgstr "No s'ha pogut carregar la vista"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1836
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1838
#, python-format
msgid ""
-"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more "
-"info.\n"
-"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact "
-"the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. "
+"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
+"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. "
msgstr ""
-"La vista %(name)s no s'ha carregat. Veure el Menú d'Ajuda, Gestor de "
-"Connectors per més informació.\n"
-"Utilitzi http://bugs.gramps-project.org per notificar errors a les vistes "
-"oficials; contacti amb l'autor de la vista (%(firstauthoremail)s) per les "
-"altres. "
+"La vista %(name)s no s'ha carregat. Veure el Menú d'Ajuda, Gestor de Connectors per més informació.\n"
+"Utilitzi http://bugs.gramps-project.org per notificar errors a les vistes oficials; contacti amb l'autor de la vista (%(firstauthoremail)s) per les altres. "
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:95
msgid "Select a media object"
@@ -5444,13 +5914,8 @@ msgstr "No es pot importar %s"
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:159
#, python-format
-msgid ""
-"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s "
-"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
-msgstr ""
-"Directori especificat a les preferències: el camí relatiu de base per als "
-"medis audiovisuals: %s no existeix. Modifiqui les preferències o no utilitzi "
-"camins relatius en importar"
+msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
+msgstr "Directori especificat a les preferències: el camí relatiu de base per als medis audiovisuals: %s no existeix. Modifiqui les preferències o no utilitzi camins relatius en importar"
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:222
#, python-format
@@ -5458,18 +5923,12 @@ msgid "Cannot display %s"
msgstr "No es pot mostrar %s"
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:223
-msgid ""
-"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a "
-"corrupt file."
-msgstr ""
-"Gramps no pot mostrar el fitxer d'imatge. Pot ser degut a un fitxer "
-"corromput."
+msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file."
+msgstr "Gramps no pot mostrar el fitxer d'imatge. Pot ser degut a un fitxer corromput."
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:249
msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
-msgstr ""
-"Per seleccionar un lloc, faci-ho arrossegant i deixant, o fent servir els "
-"botons"
+msgstr "Per seleccionar un lloc, faci-ho arrossegant i deixant, o fent servir els botons"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:251
msgid "No place given, click button to select one"
@@ -5494,11 +5953,9 @@ msgstr "Esborrar lloc"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:300
msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons"
-msgstr ""
-"Per seleccionar un objecte audiovisual, faci arrossegar i deixar, o faci "
-"servir els botons"
+msgstr "Per seleccionar un objecte audiovisual, faci arrossegar i deixar, o faci servir els botons"
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 ../src/gui/plug/_guioptions.py:789
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 ../src/gui/plug/_guioptions.py:833
msgid "No image given, click button to select one"
msgstr "No s'ha donat cap imatge, cliqui el botó per seleccionar-ne una"
@@ -5506,12 +5963,12 @@ msgstr "No s'ha donat cap imatge, cliqui el botó per seleccionar-ne una"
msgid "Edit media object"
msgstr "Editar objecte audiovisual"
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 ../src/gui/plug/_guioptions.py:764
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 ../src/gui/plug/_guioptions.py:808
msgid "Select an existing media object"
msgstr "Seleccionar un objecte audiovisual ja existent"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:305
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:108
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:109
msgid "Add a new media object"
msgstr "Afegir un nou objecte audiovisual"
@@ -5523,16 +5980,16 @@ msgstr "Esborrar objecte audiovisual"
msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons"
msgstr "Per seleccionar una nota, faci arrossegar i deixar, o faci servir els botons"
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 ../src/gui/plug/_guioptions.py:712
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 ../src/gui/plug/_guioptions.py:756
msgid "No note given, click button to select one"
msgstr "No s'ha donat cap nota, cliqui el botó per seleccionar-ne una"
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 ../src/gui/editors/editnote.py:283
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 ../src/gui/editors/editnote.py:284
#: ../src/gui/editors/editnote.py:329
msgid "Edit Note"
msgstr "Edició de Nota"
-#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 ../src/gui/plug/_guioptions.py:684
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 ../src/gui/plug/_guioptions.py:728
msgid "Select an existing note"
msgstr "Seleccionar nota existent"
@@ -5567,158 +6024,151 @@ msgid "The attribute type cannot be empty"
msgstr "El tipus d'atribut no pot ser buit"
#: ../src/gui/editors/editchildref.py:95
-#: ../src/gui/editors/editchildref.py:165
+#: ../src/gui/editors/editchildref.py:166
msgid "Child Reference Editor"
msgstr "Editor de Referències a Fills"
-#: ../src/gui/editors/editchildref.py:165
+#: ../src/gui/editors/editchildref.py:166
msgid "Child Reference"
msgstr "Referència a Fill"
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:62
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:63
msgid "manual|Editing_Information_About_Events"
msgstr ""
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:96 ../src/gui/editors/editeventref.py:232
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:97 ../src/gui/editors/editeventref.py:233
#, python-format
msgid "Event: %s"
msgstr "Esdeveniment: %s"
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:98 ../src/gui/editors/editeventref.py:234
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:99 ../src/gui/editors/editeventref.py:235
msgid "New Event"
msgstr "Esdeveniment Nou"
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:218
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:220
msgid "Edit Event"
msgstr "Editar Esdeveniment"
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:226 ../src/gui/editors/editevent.py:249
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:228 ../src/gui/editors/editevent.py:251
msgid "Cannot save event"
msgstr "No es pot desar l'esdeveniment"
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:227
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:229
msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"No hi han dades per aquest esdeveniment. Si us plau, introduïu dades o "
-"cancel·leu l'edició."
+msgstr "No hi han dades per aquest esdeveniment. Si us plau, introduïu dades o cancel·leu l'edició."
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:236
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:238
msgid "Cannot save event. ID already exists."
msgstr "No es pot desar l'esdeveniment. L'Id ja existeix."
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:237 ../src/gui/editors/editmedia.py:277
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:848 ../src/gui/editors/editplace.py:300
-#: ../src/gui/editors/editrepository.py:171
-#: ../src/gui/editors/editsource.py:189
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:239 ../src/gui/editors/editmedia.py:278
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:859 ../src/gui/editors/editplace.py:301
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:172
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:190
#, python-format
-msgid ""
-"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
-"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or "
-"leave blank to get the next available ID value."
-msgstr ""
-"Ha intentat d'utilitzar l'Id de Gramps %(id)s, que ja existeix. Aquest valor "
-"ja està agafat per '%(prim_object)s'. Si us plau introdueixi un Id diferent, "
-"o deixi'l en blanc per agafar automàticament el següent valor d'Id "
-"disponible."
+msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
+msgstr "Ha intentat d'utilitzar l'Id de Gramps %(id)s, que ja existeix. Aquest valor ja està agafat per '%(prim_object)s'. Si us plau introdueixi un Id diferent, o deixi'l en blanc per agafar automàticament el següent valor d'Id disponible."
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:250
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:252
msgid "The event type cannot be empty"
msgstr "El tipus d'esdeveniment no pot ser buit"
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:258
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:257
#, python-format
msgid "Add Event (%s)"
msgstr "Afegir esdeveniment (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:267
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:263
#, python-format
msgid "Edit Event (%s)"
msgstr "Editar Esdeveniment (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editevent.py:353
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:335
#, python-format
msgid "Delete Event (%s)"
msgstr "Esborrar Esdeveniment (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editeventref.py:65
-#: ../src/gui/editors/editeventref.py:235
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:66
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:236
msgid "Event Reference Editor"
msgstr "Editor de Referències a Esdeveniments"
-#: ../src/gui/editors/editeventref.py:82 ../src/gui/editors/editmediaref.py:98
-#: ../src/gui/editors/editname.py:127 ../src/gui/editors/editreporef.py:78
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:83 ../src/gui/editors/editmediaref.py:99
+#: ../src/gui/editors/editname.py:130 ../src/gui/editors/editreporef.py:79
msgid "_General"
msgstr "_General"
-#: ../src/gui/editors/editeventref.py:242
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:241
msgid "Modify Event"
msgstr "Modificar Esdeveniment"
-#: ../src/gui/editors/editeventref.py:245
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:244
msgid "Add Event"
msgstr "Afegir esdeveniment"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:97
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:102
msgid "Create a new person and add the child to the family"
msgstr "Crear una persona nova i afegir el fill a la família"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:98
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:103
msgid "Remove the child from the family"
msgstr "Treure el fill de la família"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:99
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:104
msgid "Edit the child reference"
msgstr "Editar la referència al fill"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:100
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:105
msgid "Add an existing person as a child of the family"
msgstr "Afegir persona existent com a fill de la família"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:101
-msgid "Move the child up in the childrens list"
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:106
+msgid "Move the child up in the children list"
msgstr "Moure el fill cap amunt dins de la llista de fills"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:102
-msgid "Move the child down in the childrens list"
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:107
+msgid "Move the child down in the children list"
msgstr "Moure el fill cap avall dins de la llista de fills"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:106
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:111
msgid "#"
msgstr "Núm"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:109
-#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:177
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:322
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:114
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:176
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:323
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:189
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:190
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:570
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4618
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4630
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127
msgid "Gender"
msgstr "Gènere"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:110
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:115
msgid "Paternal"
msgstr "Patern"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:111
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:116
msgid "Maternal"
msgstr "Matern"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:112
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:117
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:77
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:69
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:111
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:183
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:223
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:230
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:237
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:244
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:264
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:327
+#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:85
+#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:161
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:209
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:257
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:265
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:273
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:303
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
@@ -5726,202 +6176,175 @@ msgstr "Matern"
msgid "Birth Date"
msgstr "Data de naixement"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:113
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:118
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:79
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:95
+#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:87
+#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:163
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
msgid "Death Date"
msgstr "Data de Defunció"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:114
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:119
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:78
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:95
msgid "Birth Place"
msgstr "Lloc de naixement"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:115
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:120
#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:80
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:97
msgid "Death Place"
msgstr "Lloc de Defunció"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:123
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:128
#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:2
msgid "Chil_dren"
msgstr "_Fills"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:128
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:133
msgid "Edit child"
msgstr "Editar fill"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:131
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:136
msgid "Add an existing child"
msgstr "Afegir un fill existent"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:133
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:138
msgid "Edit relationship"
msgstr "Editar relació"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:244 ../src/gui/editors/editfamily.py:257
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:249 ../src/gui/editors/editfamily.py:262
#: ../src/plugins/view/relview.py:1522
msgid "Select Child"
msgstr "Seleccionar Fill"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:440
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:447
msgid "Adding parents to a person"
msgstr "Afegir pares a una persona"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:441
-msgid ""
-"It is possible to accidentally create multiple families with the same "
-"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are "
-"available when you create a new family. The remaining fields will become "
-"available after you attempt to select a parent."
-msgstr ""
-"És possible de crear accidentalment diferents famílies amb els mateixos "
-"progenitors. Per ajudar a evitar aquest problema, només estan disponibles "
-"els botons de seleccionar progenitors quan es crea una família nova. La "
-"resta de camps quedaran disponibles després de seleccionar un progenitor."
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:448
+msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent."
+msgstr "És possible de crear accidentalment diferents famílies amb els mateixos progenitors. Per ajudar a evitar aquest problema, només estan disponibles els botons de seleccionar progenitors quan es crea una família nova. La resta de camps quedaran disponibles després de seleccionar un progenitor."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:535
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:542
msgid "Family has changed"
msgstr "La família ha canviat"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:536
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:543
#, python-format
msgid ""
-"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be "
-"due to a change in one of the main views, for example a source used here is "
-"deleted in the source view.\n"
-"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been "
-"updated. Some edits you have made may have been lost."
+"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n"
+"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost."
msgstr ""
-"La %(object)s que està editant ha canviat fora d'aquest editor. Això pot ser "
-"degut a un canvi en una de les vistes principals, per exemple, una font que "
-"es faci servir aquí que s'hagi esborrat a la vista de fonts.\n"
-"Per assegurar-se que la informació mostrada encara és correcta, s'han "
-"actualitzat les dades mostrades. Algunes edicions que pugui haver fet es "
-"poden haver perdut."
+"La %(object)s que està editant ha canviat fora d'aquest editor. Això pot ser degut a un canvi en una de les vistes principals, per exemple, una font que es faci servir aquí que s'hagi esborrat a la vista de fonts.\n"
+"Per assegurar-se que la informació mostrada encara és correcta, s'han actualitzat les dades mostrades. Algunes edicions que pugui haver fet es poden haver perdut."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:541 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:334
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:256
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:548 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:335
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:257
msgid "family"
msgstr "família"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:571 ../src/gui/editors/editfamily.py:574
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:578 ../src/gui/editors/editfamily.py:581
msgid "New Family"
msgstr "Família Nova"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:578 ../src/gui/editors/editfamily.py:1111
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:585 ../src/gui/editors/editfamily.py:1090
msgid "Edit Family"
msgstr "Editar Família"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:611
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:618
msgid "Select a person as the mother"
msgstr "Seleccionar una persona com a mare"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:612
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:619
msgid "Add a new person as the mother"
msgstr "Afegir una persona nova com a mare"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:613
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:620
msgid "Remove the person as the mother"
msgstr "Treure la persona de mare"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:626
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:633
msgid "Select a person as the father"
msgstr "Seleccionar una persona com a pare"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:627
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:634
msgid "Add a new person as the father"
msgstr "Afegir una persona nova com a pare"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:628
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:635
msgid "Remove the person as the father"
msgstr "Treure la persona de pare"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:826
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:833
msgid "Select Mother"
msgstr "Seleccionar Mare"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:871
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:878
msgid "Select Father"
msgstr "Seleccionar Pare"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:895
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:902
msgid "Duplicate Family"
msgstr "Família Duplicada"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:896
-msgid ""
-"A family with these parents already exists in the database. If you save, you "
-"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the "
-"editing of this window, and select the existing family"
-msgstr ""
-"Ja existeix una família amb aquests pares a la base de dades. Si desa, "
-"crearà una família duplicada. Es recomana que cancel·li l'edició d'aquesta "
-"finestra, i seleccioni la família existent"
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:903
+msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family"
+msgstr "Ja existeix una família amb aquests pares a la base de dades. Si desa, crearà una família duplicada. Es recomana que cancel·li l'edició d'aquesta finestra, i seleccioni la família existent"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:937
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:944
msgid "Baptism:"
msgstr "Bateig:"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:944
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:951
msgid "Burial:"
msgstr "Enterrament:"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:946 ../src/plugins/view/relview.py:588
-#: ../src/plugins/view/relview.py:991 ../src/plugins/view/relview.py:1039
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1120 ../src/plugins/view/relview.py:1226
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:953 ../src/plugins/view/relview.py:589
+#: ../src/plugins/view/relview.py:992 ../src/plugins/view/relview.py:1040
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1121 ../src/plugins/view/relview.py:1227
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Editar %s"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1014
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1022
msgid "A father cannot be his own child"
msgstr "Un pare no pot ser el seu propi fill"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1015
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1023
#, python-format
msgid "%s is listed as both the father and child of the family."
msgstr "%s surt alhora com a pare i fill de la família."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1024
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1032
msgid "A mother cannot be her own child"
msgstr "Una mare no pot ser la seva pròpia filla"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1025
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1033
#, python-format
msgid "%s is listed as both the mother and child of the family."
msgstr "%s surt alhora com a mare i filla de la família."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1032
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1040
msgid "Cannot save family"
msgstr "No es pot desar la família"
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1033
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1041
msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"No hi ha dades per aquesta família. Si us plau, introdueixi les dades, o "
-"cancel·li l'edició."
+msgstr "No hi ha dades per aquesta família. Si us plau, introdueixi les dades, o cancel·li l'edició."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1040
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1048
msgid "Cannot save family. ID already exists."
msgstr "No es pot desar la família. L'Id ja existeix."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1041 ../src/gui/editors/editnote.py:311
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1049 ../src/gui/editors/editnote.py:312
#, python-format
-msgid ""
-"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
-"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the "
-"next available ID value."
-msgstr ""
-"Ha intentat d'utilitzar l'Id de Gramps %(id)s, que ja existeix. Aquest valor "
-"ja està en ús. Si us plau introdueixi un Id diferent, o deixi'l en blanc per "
-"agafar automàticament el següent valor d'Id disponible."
+msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
+msgstr "Ha intentat d'utilitzar l'Id de Gramps %(id)s, que ja existeix. Aquest valor ja està en ús. Si us plau introdueixi un Id diferent, o deixi'l en blanc per agafar automàticament el següent valor d'Id disponible."
-#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1080
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1064
msgid "Add Family"
msgstr "Afegir Família"
@@ -5961,145 +6384,133 @@ msgstr "Editor d'Enllaços"
msgid "Internet Address"
msgstr "Adreça d'Internet"
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:87 ../src/gui/editors/editmediaref.py:406
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:88 ../src/gui/editors/editmediaref.py:407
#, python-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Medi Audiovisual: %s"
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:89 ../src/gui/editors/editmediaref.py:408
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:90 ../src/gui/editors/editmediaref.py:409
msgid "New Media"
msgstr "Nou Medi Audiovisual"
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:228
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:229
msgid "Edit Media Object"
msgstr "Editar Objecte Audiovisual"
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:266
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:267
msgid "Cannot save media object"
msgstr "No es pot desar el medi audiovisual"
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:267
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:268
msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"No hi ha dades per a aquest objecte audiovisual. Si us plau, introdueixi "
-"dades o cancel·li l'edició."
+msgstr "No hi ha dades per a aquest objecte audiovisual. Si us plau, introdueixi dades o cancel·li l'edició."
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:276
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:277
msgid "Cannot save media object. ID already exists."
msgstr "No es pot desar l'objecte audiovisual. L'Id ja existeix."
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:294 ../src/gui/editors/editmediaref.py:596
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:295 ../src/gui/editors/editmediaref.py:595
#, python-format
msgid "Add Media Object (%s)"
msgstr "Afegir Objecte Audiovisual (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:299 ../src/gui/editors/editmediaref.py:592
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:300 ../src/gui/editors/editmediaref.py:591
#, python-format
msgid "Edit Media Object (%s)"
msgstr "Editar Objecte Audiovisual (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editmedia.py:382
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:339
msgid "Remove Media Object"
msgstr "Esborrar Objecte Audiovisual"
-#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:79
-#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:409
+#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:80
+#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:410
msgid "Media Reference Editor"
msgstr "Editor de Referències a Medis Audiovisuals"
-#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:81 ../src/gui/editors/editmediaref.py:82
+#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:82 ../src/gui/editors/editmediaref.py:83
#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:20
msgid "Y coordinate|Y"
msgstr "Y"
-#: ../src/gui/editors/editname.py:117 ../src/gui/editors/editname.py:302
+#: ../src/gui/editors/editname.py:118 ../src/gui/editors/editname.py:305
msgid "Name Editor"
msgstr "Editor de Noms"
-#: ../src/gui/editors/editname.py:165 ../src/gui/editors/editperson.py:305
+#: ../src/gui/editors/editname.py:168 ../src/gui/editors/editperson.py:302
msgid "Call name must be the given name that is normally used."
msgstr "El nom comú ha de ser el nom de pila que es fa servir normalment."
-#: ../src/gui/editors/editname.py:301
+#: ../src/gui/editors/editname.py:304
msgid "New Name"
msgstr "Nom Nou"
-#: ../src/gui/editors/editname.py:368
+#: ../src/gui/editors/editname.py:371
msgid "Break global name grouping?"
msgstr "Trencar l'agrupació de noms global?"
-#: ../src/gui/editors/editname.py:369
+#: ../src/gui/editors/editname.py:372
#, python-format
-msgid ""
-"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the "
-"name of %(group_name)s."
-msgstr ""
-"Totes les persones amb nom %(surname)s deixaran d'agrupar-se amb el nom "
-"%(group_name)s."
+msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s."
+msgstr "Totes les persones amb nom %(surname)s deixaran d'agrupar-se amb el nom %(group_name)s."
-#: ../src/gui/editors/editname.py:373
+#: ../src/gui/editors/editname.py:376
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
-#: ../src/gui/editors/editname.py:374
+#: ../src/gui/editors/editname.py:377
msgid "Return to Name Editor"
msgstr "Tornar a l'Editor de Noms"
-#: ../src/gui/editors/editname.py:399
+#: ../src/gui/editors/editname.py:402
msgid "Group all people with the same name?"
msgstr "Agrupar totes les persones amb el mateix nom?"
-#: ../src/gui/editors/editname.py:400
+#: ../src/gui/editors/editname.py:403
#, python-format
-msgid ""
-"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with "
-"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
-msgstr ""
-"Té l'opció d'agrupar totes les persones anomenades %(surname)s amb el nom de "
-"%(group_name)s, o només associar aquest nom en particular."
+msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
+msgstr "Té l'opció d'agrupar totes les persones anomenades %(surname)s amb el nom de %(group_name)s, o només associar aquest nom en particular."
-#: ../src/gui/editors/editname.py:405
+#: ../src/gui/editors/editname.py:408
msgid "Group all"
msgstr "Agrupar-los tots"
-#: ../src/gui/editors/editname.py:406
+#: ../src/gui/editors/editname.py:409
msgid "Group this name only"
msgstr "Agrupar només aquest nom"
-#: ../src/gui/editors/editnote.py:140
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:141
#, python-format
msgid "Note: %(id)s - %(context)s"
msgstr "Nota: %(id)s - %(context)s"
-#: ../src/gui/editors/editnote.py:145
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:146
#, python-format
msgid "Note: %s"
msgstr "Nota: %s"
-#: ../src/gui/editors/editnote.py:148
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:149
#, python-format
msgid "New Note - %(context)s"
msgstr "Nota Nova - %(context)s"
-#: ../src/gui/editors/editnote.py:152
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:153
msgid "New Note"
msgstr "Nota Nova"
-#: ../src/gui/editors/editnote.py:181
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:182
msgid "_Note"
msgstr "_Nota"
-#: ../src/gui/editors/editnote.py:302
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:303
msgid "Cannot save note"
msgstr "No es pot desar la nota"
-#: ../src/gui/editors/editnote.py:303
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:304
msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"No hi ha dades per aquesta nota. Si us plau, introdueixi'n o cancel·li "
-"l'edició."
+msgstr "No hi ha dades per aquesta nota. Si us plau, introdueixi'n o cancel·li l'edició."
-#: ../src/gui/editors/editnote.py:310
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:311
msgid "Cannot save note. ID already exists."
msgstr "No es pot desar la nota. L'Id ja existeix."
@@ -6107,46 +6518,46 @@ msgstr "No es pot desar la nota. L'Id ja existeix."
msgid "Add Note"
msgstr "Afegir Nota"
-#: ../src/gui/editors/editnote.py:391
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:344
#, python-format
msgid "Delete Note (%s)"
msgstr "Esborrar Nota (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:152
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:147
#, python-format
msgid "Person: %(name)s"
msgstr "Persona: %(name)s"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:156
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:151
#, python-format
msgid "New Person: %(name)s"
msgstr "Persona Nova: %(name)s"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:158
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:153
msgid "New Person"
msgstr "Persona Nova"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:577
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:574
msgid "Edit Person"
msgstr "Editar Persona"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:632
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:629
msgid "Edit Object Properties"
msgstr "Editar Propietats de l'Objecte"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:671 ../src/Simple/_SimpleTable.py:142
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:668 ../src/Simple/_SimpleTable.py:142
msgid "Make Active Person"
msgstr "Fer Persona Activa"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:675
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:672
msgid "Make Home Person"
msgstr "Fer Persona Base"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:825
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:822
msgid "Problem changing the gender"
msgstr "Problema canviant el gènere"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:826
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:823
msgid ""
"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
"Please check the person's marriages."
@@ -6154,51 +6565,45 @@ msgstr ""
"Canviar el gènere ha causat problemes amb la informació del matrimoni.\n"
"Si us plau comprovi els matrimonis de la persona."
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:837
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:834
msgid "Cannot save person"
msgstr "No es pot desar la persona"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:838
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:835
msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"No hi ha dades per aquesta persona. Si us plau, introdueixi'n o cancel·li "
-"l'edició."
+msgstr "No hi ha dades per aquesta persona. Si us plau, introdueixi'n o cancel·li l'edició."
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:847
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:858
msgid "Cannot save person. ID already exists."
msgstr "No es pot desar la persona. L'Id ja existeix."
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:868
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:876
#, python-format
msgid "Add Person (%s)"
msgstr "Afegir Persona (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:873
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:882
#, python-format
msgid "Edit Person (%s)"
msgstr "Editar Persona (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:1084
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:1094
msgid "Unknown gender specified"
msgstr "S'ha especificat un gènere desconegut"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:1086
-msgid ""
-"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. "
-"Please specify the gender."
-msgstr ""
-"El gènere de la persona ara mateix és desconegut. Normalment, això és un "
-"error. Especifiqui si us plau el gènere."
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:1096
+msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender."
+msgstr "El gènere de la persona ara mateix és desconegut. Normalment, això és un error. Especifiqui si us plau el gènere."
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:1089
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:1099
msgid "_Male"
msgstr "_Home"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:1090
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:1100
msgid "_Female"
msgstr "_Dona"
-#: ../src/gui/editors/editperson.py:1091
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:1101
msgid "_Unknown"
msgstr "D_esconegut"
@@ -6219,64 +6624,62 @@ msgstr "No s'ha seleccionat cap persona"
msgid "You must either select a person or Cancel the edit"
msgstr "Cal seleccionar una persona o bé Cancel·lar l'edició"
-#: ../src/gui/editors/editplace.py:127
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:128
msgid "_Location"
msgstr "_Posició"
-#: ../src/gui/editors/editplace.py:134
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:135
#, python-format
msgid "Place: %s"
msgstr "Lloc: %s"
-#: ../src/gui/editors/editplace.py:136
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:137
msgid "New Place"
msgstr "Nou Lloc"
-#: ../src/gui/editors/editplace.py:220
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:221
msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'"
msgstr "Latitud no vàlida (sintaxi: 18°9'"
-#: ../src/gui/editors/editplace.py:221
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:222
msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)"
msgstr "48.21\"S, -18.2412 o -18:9:48.21)"
-#: ../src/gui/editors/editplace.py:223
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:224
msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'"
msgstr "Longitud no vàlida (sintaxi: 18°9'"
-#: ../src/gui/editors/editplace.py:224
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:225
msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)"
msgstr "48.21\"E, -18.2412 o -18:9:48.21)"
-#: ../src/gui/editors/editplace.py:227
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:228
msgid "Edit Place"
msgstr "Editar Lloc"
-#: ../src/gui/editors/editplace.py:289
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:290
msgid "Cannot save place"
msgstr "No es pot desar el lloc"
-#: ../src/gui/editors/editplace.py:290
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:291
msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"No hi ha dades per aquest lloc. Si us plau, introdueixi'n o cancel·li "
-"l'edició."
+msgstr "No hi ha dades per aquest lloc. Si us plau, introdueixi'n o cancel·li l'edició."
-#: ../src/gui/editors/editplace.py:299
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:300
msgid "Cannot save place. ID already exists."
msgstr "No es pot desar el lloc. L'Id ja existeix."
-#: ../src/gui/editors/editplace.py:312
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:313
#, python-format
msgid "Add Place (%s)"
msgstr "Afegir Lloc (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editplace.py:317
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:318
#, python-format
msgid "Edit Place (%s)"
msgstr "Editar Lloc (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editplace.py:364
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:342
#, python-format
msgid "Delete Place (%s)"
msgstr "Esborrar Lloc (%s)"
@@ -6289,117 +6692,113 @@ msgstr "Desar Canvis?"
msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost"
msgstr "Si tanca sense desar, els canvis que ha fet es perdran"
-#: ../src/gui/editors/editreporef.py:62
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:63
msgid "Repository Reference Editor"
msgstr "Editor de Referències a Repositori"
-#: ../src/gui/editors/editreporef.py:185
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:186
#, python-format
msgid "Repository: %s"
msgstr "Repositori: %s"
-#: ../src/gui/editors/editreporef.py:187
-#: ../src/gui/editors/editrepository.py:70
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:188
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:71
msgid "New Repository"
msgstr "Nou Repositori"
-#: ../src/gui/editors/editreporef.py:188
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:189
msgid "Repo Reference Editor"
msgstr "Editor de Referències a Repositori"
-#: ../src/gui/editors/editreporef.py:195
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:194
msgid "Modify Repository"
msgstr "Modificar Repositori"
-#: ../src/gui/editors/editreporef.py:198
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:197
msgid "Add Repository"
msgstr "Afegir Repositori"
-#: ../src/gui/editors/editrepository.py:83
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:84
msgid "Edit Repository"
msgstr "Editar Repositori"
-#: ../src/gui/editors/editrepository.py:160
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:161
msgid "Cannot save repository"
msgstr "No es pot desar el repositori"
-#: ../src/gui/editors/editrepository.py:161
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:162
msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"No hi ha dades per aquest repositori. Si us plau, introdueixi'n o cancel·li "
-"l'edició."
+msgstr "No hi ha dades per aquest repositori. Si us plau, introdueixi'n o cancel·li l'edició."
-#: ../src/gui/editors/editrepository.py:170
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:171
msgid "Cannot save repository. ID already exists."
msgstr "No es pot desar el repositori. L'Id ja existeix."
-#: ../src/gui/editors/editrepository.py:183
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:184
#, python-format
msgid "Add Repository (%s)"
msgstr "Afegir Repositori (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editrepository.py:188
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:189
#, python-format
msgid "Edit Repository (%s)"
msgstr "Editar Repositori (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editrepository.py:212
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:202
#, python-format
msgid "Delete Repository (%s)"
msgstr "Esborrar Repositori (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editsource.py:76 ../src/gui/editors/editsourceref.py:203
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:77 ../src/gui/editors/editsourceref.py:204
msgid "New Source"
msgstr "Nova Font"
-#: ../src/gui/editors/editsource.py:173
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:174
msgid "Edit Source"
msgstr "Editar Font"
-#: ../src/gui/editors/editsource.py:178
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:179
msgid "Cannot save source"
msgstr "No es pot desar la font"
-#: ../src/gui/editors/editsource.py:179
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:180
msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"No hi ha dades per aquesta font. Si us plau, introdueixi'n o cancel·li "
-"l'edició."
+msgstr "No hi ha dades per aquesta font. Si us plau, introdueixi'n o cancel·li l'edició."
-#: ../src/gui/editors/editsource.py:188
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:189
msgid "Cannot save source. ID already exists."
msgstr "No es pot desar la font. L'Id ja existeix."
-#: ../src/gui/editors/editsource.py:201
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:202
#, python-format
msgid "Add Source (%s)"
msgstr "Afegir Font (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editsource.py:206
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:207
#, python-format
msgid "Edit Source (%s)"
msgstr "Editar Font (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editsource.py:265
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:220
#, python-format
msgid "Delete Source (%s)"
msgstr "Esborrar Font (%s)"
-#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:64
-#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:204
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:65
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:205
msgid "Source Reference Editor"
msgstr "Editor de Referències a Font"
-#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:201
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:202
#, python-format
msgid "Source: %s"
msgstr "Font: %s"
-#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:211
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:210
msgid "Modify Source"
msgstr "Modificar Font"
-#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:214
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:213
msgid "Add Source"
msgstr "Afegir Font"
@@ -6432,7 +6831,7 @@ msgstr "Moure avall l'adreça seleccionada"
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:64
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:72 ../src/plugins/view/repoview.py:86
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:142
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:144
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87
msgid "Street"
msgstr "Carrer"
@@ -6479,7 +6878,7 @@ msgid "%(part1)s - %(part2)s"
msgstr "%(part1)s - %(part2)s"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68
-#: ../src/plugins/view/relview.py:398
+#: ../src/plugins/view/relview.py:399
msgid "Add"
msgstr "Afegir"
@@ -6488,9 +6887,9 @@ msgid "Remove"
msgstr "Esborrar"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:121
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:124
-#: ../src/plugins/view/relview.py:402
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:122
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:125
+#: ../src/plugins/view/relview.py:403
msgid "Share"
msgstr "Compartir"
@@ -6527,6 +6926,7 @@ msgid "Move the selected data entry downwards"
msgstr "Moure l'entrada de dades seleccionada cap avall"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59
+#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:46
msgid "Key"
msgstr "Clau"
@@ -6582,15 +6982,11 @@ msgstr "_Esdeveniments"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:231
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:328
msgid ""
-"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated "
-"event is already being edited or another event reference that is associated "
-"with the same event is being edited.\n"
+"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n"
"\n"
"To edit this event reference, you need to close the event."
msgstr ""
-"Aquesta referència d'esdeveniment no es pot editar en aquest moment. O bé "
-"l'esdeveniment associat ja s'està editant, o s'està editant un altra "
-"referència d'esdeveniment que està associada amb el mateix.\n"
+"Aquesta referència d'esdeveniment no es pot editar en aquest moment. O bé l'esdeveniment associat ja s'està editant, o s'està editant un altra referència d'esdeveniment que està associada amb el mateix.\n"
"\n"
"Per editar aquesta referència d'esdeveniment, cal tancar l'esdeveniment."
@@ -6621,25 +7017,25 @@ msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:144
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:146
msgid "Temple"
msgstr "Temple"
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:81
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:82
msgid "_Gallery"
msgstr "_Galeria"
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:142
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:143
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:235
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Obrir _Carpeta Contenidora"
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:249
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:250
msgid "Non existing media found in the Gallery"
msgstr "Medis audiovisuals no existents trobats a la Galeria"
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:486
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:212
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:480
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:211
msgid "Drag Media Object"
msgstr "Arrossegar Objecte Audiovisual"
@@ -6672,7 +7068,7 @@ msgstr "_Església Mormona"
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:75
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90
msgid "County"
msgstr "Comarca"
@@ -6681,9 +7077,9 @@ msgstr "Comarca"
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:68
#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:76
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2436
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2437
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91
msgid "State"
msgstr "Estat"
@@ -6713,7 +7109,7 @@ msgid "Move the selected name downwards"
msgstr "Moure el nom seleccionat cap avall"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:75
-#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:528
+#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:526
msgid "Group As"
msgstr "Agrupar com"
@@ -6735,14 +7131,14 @@ msgstr "Posar com a nom predeterminat"
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:52
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:924 ../src/gui/views/listview.py:466
-#: ../src/gui/views/tags.py:476 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:968 ../src/gui/views/listview.py:483
+#: ../src/gui/views/tags.py:475 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:923 ../src/gui/views/listview.py:467
-#: ../src/gui/views/tags.py:477 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:967 ../src/gui/views/listview.py:484
+#: ../src/gui/views/tags.py:476 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311
msgid "No"
msgstr "No"
@@ -6780,7 +7176,9 @@ msgid "Move the selected note downwards"
msgstr "Moure la nota seleccionada cap avall"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77
-#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66 ../src/plugins/view/noteview.py:77
+#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:77
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:77
msgid "Preview"
msgstr "Vista prèvia"
@@ -6896,16 +7294,11 @@ msgstr "_Repositoris"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:166
msgid ""
-"This repository reference cannot be edited at this time. Either the "
-"associated repository is already being edited or another repository "
-"reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
+"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
"\n"
"To edit this repository reference, you need to close the repository."
msgstr ""
-"Aquesta referència a un repositori no es pot editar en aquest moment. Pot "
-"ser que ja s'estigui editant el repositori associat o que una altra "
-"referència de repositori que estigui associada amb el mateix repositori "
-"s'estigui editant.\n"
+"Aquesta referència a un repositori no es pot editar en aquest moment. Pot ser que ja s'estigui editant el repositori associat o que una altra referència de repositori que estigui associada amb el mateix repositori s'estigui editant.\n"
"\n"
"Per editar aquesta referència a un repositori, cal tancar el repositori."
@@ -6935,14 +7328,14 @@ msgid "Move the selected source downwards"
msgstr "Moure la font seleccionada cap avall"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:68
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:78
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3533
+#: ../src/plugins/gramplet/Sources.py:49 ../src/plugins/view/sourceview.py:78
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3543
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:69
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1740
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1738
msgid "Page"
msgstr "Pàgina"
@@ -6952,15 +7345,11 @@ msgstr "_Fonts"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:148
msgid ""
-"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated "
-"source is already being edited or another source reference that is "
-"associated with the same source is being edited.\n"
+"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated source is already being edited or another source reference that is associated with the same source is being edited.\n"
"\n"
"To edit this source reference, you need to close the source."
msgstr ""
-"Aquesta referència a una font no es pot editar en aquest moment. Pot ser que "
-"ja s'estigui editant la font associada o que una altra referència de font "
-"que estigui associada amb la mateixa font s'estigui editant.\n"
+"Aquesta referència a una font no es pot editar en aquest moment. Pot ser que ja s'estigui editant la font associada o que una altra referència de font que estigui associada amb la mateixa font s'estigui editant.\n"
"\n"
"Per editar aquesta referència a una font, cal tancar la font."
@@ -6993,7 +7382,11 @@ msgstr "Connector"
msgid "Origin"
msgstr "Origen"
-#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:89
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:83
+msgid "Multiple Surnames"
+msgstr "Múltiples Cognoms"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:90
msgid "Family Surnames"
msgstr "Cognoms de Família"
@@ -7022,7 +7415,7 @@ msgid "Jump to the selected web address"
msgstr "Saltar a l'adreça web seleccionada"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:94
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:95
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:91
msgid "Path"
msgstr "Camí"
@@ -7072,7 +7465,7 @@ msgid "Select surname"
msgstr "Seleccionar cognom"
#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:87
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:278
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318
msgid "Count"
msgstr "Nombre"
@@ -7093,51 +7486,52 @@ msgstr "Trobar Cognoms"
msgid "Finding surnames"
msgstr "Trobar cognoms"
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:444
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:481
msgid "Select a different person"
msgstr "Seleccionar una persona diferent"
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:474
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:511
msgid "Select a person for the report"
msgstr "Seleccionar una persona per l'informe"
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:533
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:577
msgid "Select a different family"
msgstr "Seleccionar una família diferent"
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:624 ../src/plugins/BookReport.py:172
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:668 ../src/plugins/BookReport.py:173
msgid "unknown father"
msgstr "pare desconegut"
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:630 ../src/plugins/BookReport.py:178
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:674 ../src/plugins/BookReport.py:179
msgid "unknown mother"
msgstr "mare desconeguda"
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:632
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:676
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:224
#, python-format
msgid "%s and %s (%s)"
msgstr "%s i %s (%s)"
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:919
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:963
#, python-format
msgid "Also include %s?"
msgstr "Incloure també %s?"
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:921 ../src/gui/selectors/selectperson.py:67
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:965 ../src/gui/selectors/selectperson.py:67
msgid "Select Person"
msgstr "Seleccionar Persona"
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1085
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1129
msgid "Colour"
msgstr "Color"
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1259
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:440
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1303
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:503
msgid "Save As"
msgstr "Desar Com"
-#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1331
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:290
+#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1375
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:353
#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:102
msgid "Style Editor"
msgstr "Editor d'Estils"
@@ -7264,338 +7658,58 @@ msgstr "Fallat"
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:648
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:591
+msgid "Plugin name"
+msgstr "Nom de connector"
+
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:593
+msgid "Version"
+msgstr "Versió"
+
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:594
+msgid "Authors"
+msgstr "Autors"
+
+#. Save Frame
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:596 ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:522
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom de fitxer"
+
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:599
+msgid "Detailed Info"
+msgstr "Informació Detallada"
+
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:656
msgid "Plugin Error"
msgstr "Error de Connector"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:1012 ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:161
+#: ../src/gui/plug/_windows.py:1020 ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:161
msgid "Main window"
msgstr "Finestra principal"
-#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:126
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1143
+#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:123
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:173
msgid "Paper Options"
msgstr "Opcions de Paper"
-#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:131
+#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:128
msgid "HTML Options"
msgstr "Opcions HTML"
-#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:161
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1119
+#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:158
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:149
msgid "Output Format"
msgstr "Format de Sortida"
-#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:168
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1126
+#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:165
+#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:156
msgid "Open with default viewer"
msgstr "Obrir amb el visor predeterminat"
-#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:204
+#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:201
msgid "CSS file"
msgstr "Fitxer CSS"
-#. -------------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Private Constants
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:70
-msgid "Default"
-msgstr "Predeterminat"
-
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:71
-msgid "PostScript / Helvetica"
-msgstr "Postscript / Helvetica"
-
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:72
-msgid "TrueType / FreeSans"
-msgstr "Truetype / FreeSans"
-
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:74
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2171
-msgid "Vertical (top to bottom)"
-msgstr "Vertical (de dalt a baix)"
-
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:75
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2172
-msgid "Vertical (bottom to top)"
-msgstr "Vertical (de baix a dalt)"
-
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:76
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2173
-msgid "Horizontal (left to right)"
-msgstr "Horitzontal (dreta a esquerra)"
-
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:77
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2174
-msgid "Horizontal (right to left)"
-msgstr "Horitzontal (esquerra a dreta)"
-
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:79
-msgid "Bottom, left"
-msgstr "Inferior, esquerra"
-
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:80
-msgid "Bottom, right"
-msgstr "Inferior, dreta"
-
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:81
-msgid "Top, left"
-msgstr "Superior, esquerra"
-
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:82
-msgid "Top, Right"
-msgstr "Superior, dreta"
-
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:83
-msgid "Right, bottom"
-msgstr "Dreta, inferior"
-
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:84
-msgid "Right, top"
-msgstr "Dreta, superior"
-
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:85
-msgid "Left, bottom"
-msgstr "Esquerra, inferior"
-
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:86
-msgid "Left, top"
-msgstr "Esquerra, superior"
-
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:88
-msgid "Minimal size"
-msgstr "Mida mínima"
-
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:89
-msgid "Fill the given area"
-msgstr "Omplir l'àrea donada"
-
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:90
-msgid "Use optimal number of pages"
-msgstr "Optimitzar el nombre de pàgines"
-
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:92
-msgid "Top"
-msgstr "Superior"
-
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:93
-msgid "Bottom"
-msgstr "Inferior"
-
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:132
-msgid "Processing File"
-msgstr "Processant Fitxer"
-
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:841
-msgid "PDF (Ghostscript)"
-msgstr "PDF (Ghostscript)"
-
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:847
-msgid "PDF (Graphviz)"
-msgstr "PDF (Graphviz)"
-
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:853
-#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:152
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:859
-msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
-msgstr "Gràfics Vectorials Estructurats (SVG)"
-
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:865
-msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)"
-msgstr "Gràfics Vectorials Estructurats Comprimits (SVGZ)"
-
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:871
-msgid "JPEG image"
-msgstr "Imatge JPEG"
-
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:877
-msgid "GIF image"
-msgstr "Imatge GIF"
-
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:883
-msgid "PNG image"
-msgstr "Imatge PNG"
-
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:889
-msgid "Graphviz File"
-msgstr "Fitxer de Graphviz"
-
-#. ###############################
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:968
-msgid "GraphViz Layout"
-msgstr "Distribució de GraphViz"
-
-#. ###############################
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:970
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:476
-msgid "Font family"
-msgstr "Família de lletra"
-
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:975
-msgid ""
-"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans "
-"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
-msgstr ""
-"Triar la família de lletra. Si els caràcters internacionals no apareixen, "
-"faci servir el tipus FreeSans. FreeSans es pot obtenir a: http://www.nongnu."
-"org/freefont/"
-
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:981
-#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:488
-msgid "Font size"
-msgstr "Mida de lletra"
-
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:982
-msgid "The font size, in points."
-msgstr "La mida de la lletra, en punts."
-
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:985
-msgid "Graph Direction"
-msgstr "Direcció del graf"
-
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:990
-msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right."
-msgstr "Si el graf va de dalt a baix o de dreta a esquerra."
-
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:994
-msgid "Number of Horizontal Pages"
-msgstr "Nombre de Pàgines en Horitzontal"
-
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:995
-msgid ""
-"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
-"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
-"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
-msgstr ""
-"GraphViz pot crear grafs molt grans estenent el graf per una graella "
-"rectangular de pàgines. Això controla el nombre de pàgines de la graella en "
-"horitzontal. Només és vàlid per dot i pdf via Ghostscript."
-
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1002
-msgid "Number of Vertical Pages"
-msgstr "Nombre de Pàgines en Vertical"
-
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1003
-msgid ""
-"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
-"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
-"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
-msgstr ""
-"GraphViz pot crear grafs molt grans estenent el graf per una graella "
-"rectangular de pàgines. Això controla el nombre de pàgines de la graella en "
-"vertical. Només és vàlid per dot i pdf via Ghostscript."
-
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1010
-msgid "Paging Direction"
-msgstr "Direcció de Paginació"
-
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1015
-msgid ""
-"The order in which the graph pages are output. This option only applies if "
-"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
-msgstr ""
-"L'ordre en què es generen les pàgines del graf. Aquesta opció només té "
-"sentit si les pàgines en horitzontal o vertical són més grans que 1."
-
-#. ###############################
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1033
-msgid "GraphViz Options"
-msgstr "Opcions de GraphViz"
-
-#. ###############################
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1036
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Ràtio d'aspecte"
-
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1041
-msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page."
-msgstr "Afecta molt a la distribució del graf dins la pàgina."
-
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1045
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
-
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1046
-msgid ""
-"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, "
-"try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, "
-"use 72 DPI."
-msgstr ""
-"Punts per polzada. Quan es creen imatges com ara .gif o .png per al web, "
-"provar nombres com 100 o 300 DPI. Quan es creen fitxers Postcript o PDF, fer "
-"servir 72 DPI."
-
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1052
-msgid "Node spacing"
-msgstr "Espai entre nodes"
-
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1053
-msgid ""
-"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For "
-"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For "
-"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
-msgstr ""
-"La quantitat mínima d'espai lliure, en polzades, entre nodes individuals. "
-"Per a grafs verticals, això correspon a l'espaiat entre columnes. Per als "
-"horitzontals, correspon a l'espaiat entre files."
-
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1060
-msgid "Rank spacing"
-msgstr "Espai entre rangs"
-
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1061
-msgid ""
-"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical "
-"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, "
-"this corresponds to spacing between columns."
-msgstr ""
-"La quantitat mínima d'espai lliure, en polzades, entre rangs. Per a grafs "
-"verticals, això correspon a l'espaiat entre files. Per als horitzontals, "
-"correspon a l'espaiat entre columnes."
-
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1068
-msgid "Use subgraphs"
-msgstr "Utilitzar subgrafs"
-
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1069
-msgid ""
-"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial "
-"graphs will result in longer lines and larger graphs."
-msgstr ""
-"Els subgrafs poden ajudar a GraphViz a col·locar els cònjuges junts, però "
-"per grafs no trivials donarà com a resultat línies més llargues i grafs més "
-"grans."
-
-#. ###############################
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1079
-msgid "Note to add to the graph"
-msgstr "Nota per afegir al graf"
-
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1081
-msgid "This text will be added to the graph."
-msgstr "Aquest text s'afegirà a la gràfica."
-
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1084
-msgid "Note location"
-msgstr "Posició de la nota"
-
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1087
-msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page."
-msgstr "Si la nota apareixerà al capdamunt o al capdavall de la pàgina."
-
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1091
-msgid "Note size"
-msgstr "Mida de la nota"
-
-#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1092
-msgid "The size of note text, in points."
-msgstr "La mida del text de la nota, en punts."
-
#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:100
msgid "Portrait"
msgstr "Vertical"
@@ -7613,63 +7727,63 @@ msgstr "cm"
msgid "inch|in."
msgstr "pz."
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:116
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:92
+msgid "Processing File"
+msgstr "Processant Fitxer"
+
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:179
msgid "Configuration"
msgstr "Configuració"
#. Styles Frame
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:286
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:349
#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:106
msgid "Style"
msgstr "Estil"
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:314
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:377
msgid "Selection Options"
msgstr "Opcions de Selecció"
#. ###############################
+#. Report Options
#. #########################
#. ###############################
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:336 ../src/plugins/Records.py:439
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:393
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:399 ../src/plugins/Records.py:439
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:400
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:394
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:899
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:323
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:468
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:256
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:342
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:312
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:695
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:833
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:319
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:705
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:844
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:240
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:607
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:618
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:646
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:326
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:177
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:180
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:365
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:525
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:526
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6391
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1349
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1350
msgid "Report Options"
msgstr "Opcions d'Informe"
#. need any labels at top:
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:444
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:507
msgid "Document Options"
msgstr "Opcions de Document"
-#. Save Frame
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:459
-msgid "Filename"
-msgstr "Nom de fitxer"
-
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:491
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:516
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:554
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:579
msgid "Permission problem"
msgstr "Problema de permisos"
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:492
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:555
#, python-format
msgid ""
"You do not have permission to write under the directory %s\n"
@@ -7680,23 +7794,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Seleccioni si us plau un altre directori, o corregeixi els permisos."
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:501
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:564
msgid "File already exists"
msgstr "El fitxer ja existeix"
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:502
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:565
msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
msgstr "Pot decidir sobreescriure el fitxer, o canviar el nom de fitxer seleccionat."
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:504
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:567
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Sobreescriure"
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:505
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:568
msgid "_Change filename"
msgstr "_Canviar nom de fitxer"
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:517
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:580
#, python-format
msgid ""
"You do not have permission to create %s\n"
@@ -7707,28 +7821,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Seleccioni si us plau un altre lloc o corregeixi els permisos."
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:590 ../src/gui/plug/tool.py:134
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:653 ../src/gui/plug/tool.py:134
#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148
msgid "Active person has not been set"
msgstr "No s'ha fixat la persona activa"
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:591
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:654
msgid "You must select an active person for this report to work properly."
-msgstr ""
-"Cal seleccionar una persona activa perquè aquest informe funcioni "
-"correctament."
+msgstr "Cal seleccionar una persona activa perquè aquest informe funcioni correctament."
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:632
-#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:637
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:715
+#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:720
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:119
msgid "Report could not be created"
msgstr "No s'ha pogu crear l'informe"
#: ../src/gui/plug/report/_stylecombobox.py:66
#: ../src/gui/plug/report/_stylecombobox.py:85
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:277
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:717
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:865
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:17
msgid "default"
msgstr "predeterminat"
@@ -7784,19 +7893,13 @@ msgstr "Utilitats"
#: ../src/gui/plug/tool.py:106
msgid ""
-"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In "
-"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or "
-"any changes made prior to it.\n"
+"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n"
"\n"
-"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and "
-"backup your database."
+"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database."
msgstr ""
-"Continuar amb aquesta eina esborrarà l'historial de modificacions d'aquesta "
-"sessió. Més concretament, no es podran desfer els canvis fets per aquesta "
-"eina ni cap canvi fet abans.\n"
+"Continuar amb aquesta eina esborrarà l'historial de modificacions d'aquesta sessió. Més concretament, no es podran desfer els canvis fets per aquesta eina ni cap canvi fet abans.\n"
"\n"
-"Si creu que pot fer-li falta desfer l'execució d'aquesta eina, si us plau "
-"aturi's aquí i faci una còpia de seguretat de la base de dades."
+"Si creu que pot fer-li falta desfer l'execució d'aquesta eina, si us plau aturi's aquí i faci una còpia de seguretat de la base de dades."
#: ../src/gui/plug/tool.py:112
msgid "_Proceed with the tool"
@@ -7823,9 +7926,9 @@ msgid "Select Note"
msgstr "Seleccionar Nota"
#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:69
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:98
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:132 ../src/plugins/view/familyview.py:83
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:96 ../src/plugins/view/noteview.py:80
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:99
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:133 ../src/plugins/view/familyview.py:83
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:97 ../src/plugins/view/noteview.py:80
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetes"
@@ -7853,194 +7956,181 @@ msgstr "Seleccionar Repositori"
msgid "Select Source"
msgstr "Seleccionar Font"
-#: ../src/gui/views/listview.py:192 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:363
+#: ../src/gui/views/listview.py:193 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:363
msgid "_Add..."
msgstr "_Afegir..."
-#: ../src/gui/views/listview.py:194 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:365
+#: ../src/gui/views/listview.py:195 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:365
msgid "_Remove"
msgstr "_Treure"
-#: ../src/gui/views/listview.py:196 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:367
+#: ../src/gui/views/listview.py:197 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:367
msgid "_Merge..."
msgstr "_Combinar..."
-#: ../src/gui/views/listview.py:198 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:369
+#: ../src/gui/views/listview.py:199 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:369
msgid "Export View..."
msgstr "Exporta Vista..."
-#: ../src/gui/views/listview.py:204 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:353
+#: ../src/gui/views/listview.py:205 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:353
msgid "action|_Edit..."
msgstr "_Edita..."
-#: ../src/gui/views/listview.py:375
+#: ../src/gui/views/listview.py:392
msgid "Active object not visible"
msgstr "Objecte actiu no visible"
-#: ../src/gui/views/listview.py:386 ../src/gui/views/navigationview.py:254
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:240 ../src/plugins/view/geoview.py:1248
+#: ../src/gui/views/listview.py:403 ../src/gui/views/navigationview.py:254
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:241 ../src/plugins/view/geoview.py:2487
msgid "Could Not Set a Bookmark"
msgstr "No s'ha pogut crear un punt d'interès"
-#: ../src/gui/views/listview.py:387
+#: ../src/gui/views/listview.py:404
msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected."
msgstr "No s'ha pogut marcar el punt d'interès perquè no hi havia res seleccionat."
-#: ../src/gui/views/listview.py:463
+#: ../src/gui/views/listview.py:480
msgid "Remove selected items?"
msgstr "Esborrar elements seleccionats?"
-#: ../src/gui/views/listview.py:464
-msgid ""
-"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each "
-"one?"
-msgstr ""
-"S'ha seleccionat més d'un element per esborrar. Pregunto abans d'esborrar "
-"cadascun d'ells?"
+#: ../src/gui/views/listview.py:481
+msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?"
+msgstr "S'ha seleccionat més d'un element per esborrar. Pregunto abans d'esborrar cadascun d'ells?"
-#: ../src/gui/views/listview.py:477
-msgid ""
-"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the "
-"database and from all other items that reference it."
-msgstr ""
-"Aquest element està en ús. Esborrar-lo el traurà de la base de dades i de "
-"tots els altres elements que el referencien."
+#: ../src/gui/views/listview.py:494
+msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it."
+msgstr "Aquest element està en ús. Esborrar-lo el traurà de la base de dades i de tots els altres elements que el referencien."
-#: ../src/gui/views/listview.py:481 ../src/plugins/view/familyview.py:254
+#: ../src/gui/views/listview.py:498 ../src/plugins/view/familyview.py:255
msgid "Deleting item will remove it from the database."
msgstr "Esborrar l'element el traurà de la base de dades."
-#: ../src/gui/views/listview.py:488 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:295
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:256
+#: ../src/gui/views/listview.py:505 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:297
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:257
#, python-format
msgid "Delete %s?"
msgstr "Esborrar %s?"
-#: ../src/gui/views/listview.py:489 ../src/plugins/view/familyview.py:257
+#: ../src/gui/views/listview.py:506 ../src/plugins/view/familyview.py:258
msgid "_Delete Item"
msgstr "Esborrar _Element"
-#: ../src/gui/views/listview.py:531
+#: ../src/gui/views/listview.py:548
msgid "Column clicked, sorting..."
msgstr "Columna clicada, ordenant..."
-#: ../src/gui/views/listview.py:898
+#: ../src/gui/views/listview.py:905
msgid "Export View as Spreadsheet"
msgstr "Exportar Vista com a Full de càlcul"
-#: ../src/gui/views/listview.py:906 ../src/glade/mergenote.glade.h:4
+#: ../src/gui/views/listview.py:913 ../src/glade/mergenote.glade.h:4
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
-#: ../src/gui/views/listview.py:911
+#: ../src/gui/views/listview.py:918
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
-#: ../src/gui/views/listview.py:912
+#: ../src/gui/views/listview.py:919
msgid "OpenDocument Spreadsheet"
msgstr "Full de càlcul d'OpenDocument"
-#: ../src/gui/views/listview.py:1039 ../src/gui/views/listview.py:1059
+#: ../src/gui/views/listview.py:1046 ../src/gui/views/listview.py:1066
#: ../src/Filters/_SearchBar.py:165
msgid "Updating display..."
msgstr "Actualitzant visualització..."
-#: ../src/gui/views/listview.py:1105
+#: ../src/gui/views/listview.py:1112
msgid "Columns"
msgstr "Columnes"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:250 ../src/plugins/view/geoview.py:1244
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:250
#, python-format
msgid "%s has been bookmarked"
msgstr "%s s'ha desat com a punt d'interès"
#: ../src/gui/views/navigationview.py:255
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:241 ../src/plugins/view/geoview.py:1249
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:242 ../src/plugins/view/geoview.py:2488
msgid "A bookmark could not be set because no one was selected."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut crear un punt d'interès perquè no n'hi havia cap de "
-"seleccionat."
+msgstr "No s'ha pogut crear un punt d'interès perquè no n'hi havia cap de seleccionat."
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:270 ../src/plugins/view/geoview.py:1139
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1264
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:270
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Afegir Punt d'Interès"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:273 ../src/plugins/view/geoview.py:1142
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1267
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:273
#, python-format
msgid "%(title)s..."
msgstr "%(title)s..."
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:290 ../src/plugins/view/geoview.py:1153
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:647
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:290
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:652
msgid "_Forward"
msgstr "En_davant"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:291 ../src/plugins/view/geoview.py:1154
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:291
msgid "Go to the next person in the history"
msgstr "Anar a la següent persona de la història"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:298 ../src/plugins/view/geoview.py:1161
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:639
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:298
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:644
msgid "_Back"
msgstr "_Enrere"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:299 ../src/plugins/view/geoview.py:1162
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:299
msgid "Go to the previous person in the history"
msgstr "Anar a la persona prèvia dins de la història"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:303 ../src/plugins/view/geoview.py:1166
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:303
msgid "_Home"
msgstr "_Base"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:305 ../src/plugins/view/geoview.py:1168
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:305
msgid "Go to the default person"
msgstr "Anar a la persona predeterminada"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:309 ../src/plugins/view/geoview.py:1172
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:309
msgid "Set _Home Person"
msgstr "Fixar Persona _Base"
#: ../src/gui/views/navigationview.py:337
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:341 ../src/plugins/view/geoview.py:1297
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1301
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:341
msgid "Jump to by Gramps ID"
msgstr "Saltar per Id de Gramps"
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:366 ../src/plugins/view/geoview.py:1326
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:366
#, python-format
msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID"
msgstr "Error: %s no és un Id vàlid de Gramps"
-#: ../src/gui/views/pageview.py:443
+#: ../src/gui/views/pageview.py:409
msgid "_Sidebar"
msgstr "Barra _Lateral"
-#: ../src/gui/views/pageview.py:446
+#: ../src/gui/views/pageview.py:412
+msgid "_Bottombar"
+msgstr "_Barra de sota"
+
+#: ../src/gui/views/pageview.py:415 ../src/plugins/view/grampletview.py:95
msgid "Add a gramplet"
msgstr "Afegir un gramplet"
-#: ../src/gui/views/pageview.py:447
-msgid "Restore a gramplet"
-msgstr "Restaurar un gramplet"
-
-#: ../src/gui/views/pageview.py:649
+#: ../src/gui/views/pageview.py:595
#, python-format
msgid "Configure %(cat)s - %(view)s"
msgstr "Configurar %(cat)s - %(view)s"
-#: ../src/gui/views/pageview.py:656
+#: ../src/gui/views/pageview.py:612
#, python-format
msgid "%(cat)s - %(view)s"
msgstr "%(cat)s - %(view)s"
-#: ../src/gui/views/pageview.py:675
+#: ../src/gui/views/pageview.py:631
#, python-format
msgid "Configure %s View"
msgstr "Configurar Vista de %s"
-#: ../src/gui/views/tags.py:84 ../src/gui/widgets/tageditor.py:49
+#: ../src/gui/views/tags.py:85 ../src/gui/widgets/tageditor.py:49
msgid "manual|Tags"
msgstr ""
@@ -8060,73 +8150,69 @@ msgstr "Etiquetar files seleccionades"
msgid "Adding Tags"
msgstr "Afegint etiquetes"
-#: ../src/gui/views/tags.py:278
+#: ../src/gui/views/tags.py:270
#, python-format
msgid "Tag Selection (%s)"
msgstr "Selecció d'Etiqueta (%s)"
-#: ../src/gui/views/tags.py:330
+#: ../src/gui/views/tags.py:324
msgid "Change Tag Priority"
msgstr "Modificar la Prioritat de l'Etiqueta"
-#: ../src/gui/views/tags.py:369 ../src/gui/views/tags.py:377
+#: ../src/gui/views/tags.py:368 ../src/gui/views/tags.py:376
msgid "Organize Tags"
msgstr "Endreçar Etiquetes"
-#: ../src/gui/views/tags.py:386
+#: ../src/gui/views/tags.py:385
msgid "Color"
msgstr "Color"
-#: ../src/gui/views/tags.py:473
+#: ../src/gui/views/tags.py:472
#, python-format
msgid "Remove tag '%s'?"
msgstr "Treure l'etiqueta '%s'?"
-#: ../src/gui/views/tags.py:474
-msgid ""
-"The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all "
-"objects in the database."
-msgstr ""
-"Es traurà la definició de l'etiqueta. L'etiqueta també es traurà de tots els "
-"objectes de la base de dades."
+#: ../src/gui/views/tags.py:473
+msgid "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all objects in the database."
+msgstr "Es traurà la definició de l'etiqueta. L'etiqueta també es traurà de tots els objectes de la base de dades."
-#: ../src/gui/views/tags.py:501
+#: ../src/gui/views/tags.py:500
msgid "Removing Tags"
msgstr "Traient Etiquetes"
-#: ../src/gui/views/tags.py:519
+#: ../src/gui/views/tags.py:505
#, python-format
msgid "Delete Tag (%s)"
msgstr "Esborrar Etiqueta (%s)"
-#: ../src/gui/views/tags.py:559
+#: ../src/gui/views/tags.py:553
msgid "Cannot save tag"
msgstr "No es pot desar l'etiqueta"
-#: ../src/gui/views/tags.py:560
+#: ../src/gui/views/tags.py:554
msgid "The tag name cannot be empty"
msgstr "El nom d'etiqueta no pot ser buit"
-#: ../src/gui/views/tags.py:567
+#: ../src/gui/views/tags.py:558
#, python-format
msgid "Add Tag (%s)"
msgstr "Afegir Etiqueta (%s)"
-#: ../src/gui/views/tags.py:574
+#: ../src/gui/views/tags.py:564
#, python-format
msgid "Edit Tag (%s)"
msgstr "Editar Etiqueta (%s)"
-#: ../src/gui/views/tags.py:582
+#: ../src/gui/views/tags.py:574
#, python-format
msgid "Tag: %s"
msgstr "Etiqueta: %s"
-#: ../src/gui/views/tags.py:595
+#: ../src/gui/views/tags.py:587
msgid "Tag Name:"
msgstr "Nom d'Etiqueta:"
-#: ../src/gui/views/tags.py:600
+#: ../src/gui/views/tags.py:592
msgid "Pick a Color"
msgstr "Trieu un Color"
@@ -8186,40 +8272,37 @@ msgstr "Expandir aquesta secció"
msgid "Collapse this section"
msgstr "Col·lapsar aquesta secció"
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:166
+#. default tooltip
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:738
msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
msgstr "Arrossegar el Botó de Propietats per moure i clicar per configuració"
#. build the GUI:
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:908
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:931
msgid "Right click to add gramplets"
msgstr "Clic dret per afegir gramplets"
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1066
-msgid "Unnamed Gramplet"
-msgstr "Gramplet sense nom"
-
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1391
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1423
msgid "Number of Columns"
msgstr "Nombre de Columnes"
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1396
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1428
msgid "Gramplet Layout"
msgstr "Col·locació de Gramplets"
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1433
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1458
msgid "Use maximum height available"
msgstr "Utilitzar la màxima alçada disponible"
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1439
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1464
msgid "Height if not maximized"
msgstr "Alçada si no està maximitzat"
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1446
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1471
msgid "Detached width"
msgstr "Amplada desenganxada"
-#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1453
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1478
msgid "Detached height"
msgstr "Alçada desenganxada"
@@ -8238,6 +8321,10 @@ msgstr ""
msgid "Edit the tag list"
msgstr "Editar la llista d'etiquetes"
+#: ../src/gui/widgets/photo.py:52
+msgid "Double-click on the picture to view it in the default image viewer application."
+msgstr "Feu doble clic a la imatge per veure-a a l'aplicació de visualitzar imatges predeterminada."
+
#: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292
msgid "Progress Information"
msgstr "Informació de progrés"
@@ -8338,39 +8425,39 @@ msgstr "'%s' no és un valor de data vàlid"
msgid "See data not in Filter"
msgstr "Veure les dades que no són al Filtre"
-#: ../src/config.py:273
+#: ../src/config.py:274
msgid "Missing Given Name"
msgstr "Falta el Nom de Pila"
-#: ../src/config.py:274
+#: ../src/config.py:275
msgid "Missing Record"
msgstr "Falta Registre"
-#: ../src/config.py:275
+#: ../src/config.py:276
msgid "Missing Surname"
msgstr "Falta el Cognom"
-#: ../src/config.py:282 ../src/config.py:284
+#: ../src/config.py:283 ../src/config.py:285
msgid "Living"
msgstr "Viu"
-#: ../src/config.py:283
+#: ../src/config.py:284
msgid "Private Record"
msgstr "Registre Privat"
-#: ../src/Merge/mergeevent.py:46
+#: ../src/Merge/mergeevent.py:47
msgid "manual|Merge_Events"
msgstr ""
-#: ../src/Merge/mergeevent.py:68
+#: ../src/Merge/mergeevent.py:69
msgid "Merge Events"
msgstr "Combinar Esdeveniments"
-#: ../src/Merge/mergeevent.py:246
+#: ../src/Merge/mergeevent.py:214
msgid "Merge Event Objects"
msgstr "Combinar Objectes d'Esdeveniment"
-#: ../src/Merge/mergefamily.py:48
+#: ../src/Merge/mergefamily.py:49
msgid "manual|Merge_Families"
msgstr ""
@@ -8378,40 +8465,52 @@ msgstr ""
msgid "Merge Families"
msgstr "Combinar famílies"
-#: ../src/Merge/mergefamily.py:240 ../src/Merge/mergeperson.py:329
+#: ../src/Merge/mergefamily.py:223 ../src/Merge/mergeperson.py:327
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:416
msgid "Cannot merge people"
msgstr "No es poden combinar persones"
-#: ../src/Merge/mergefamily.py:243
-msgid "Merge family"
-msgstr "Combinar família"
+#: ../src/Merge/mergefamily.py:268
+msgid "A parent should be a father or mother."
+msgstr "Un progenitor ha de ser o un pare o una mare."
-#: ../src/Merge/mergemedia.py:45
+#: ../src/Merge/mergefamily.py:272
+msgid "When merging people where one person doesn't exist, that \"person\" must be the person that will be deleted from the database."
+msgstr "Quan es combinen persones i una persona no existeix, aquesta \"persona\" ha de ser la que s'esborrarà de la base de dades."
+
+#: ../src/Merge/mergefamily.py:281 ../src/Merge/mergefamily.py:292
+msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
+msgstr "Un pare i un fill no es poden combinar. Per combinar aquestes persones, primer cal trencar la relació entre ells."
+
+#: ../src/Merge/mergefamily.py:312
+msgid "Merge Family"
+msgstr "Combinar Família"
+
+#: ../src/Merge/mergemedia.py:46
msgid "manual|Merge_Media_Objects"
msgstr ""
-#: ../src/Merge/mergemedia.py:67 ../src/Merge/mergemedia.py:215
+#: ../src/Merge/mergemedia.py:68 ../src/Merge/mergemedia.py:188
msgid "Merge Media Objects"
msgstr "Combinar Objectes Audiovisuals"
-#: ../src/Merge/mergenote.py:45
+#: ../src/Merge/mergenote.py:46
msgid "manual|Merge_Notes"
msgstr ""
-#: ../src/Merge/mergenote.py:67 ../src/Merge/mergenote.py:238
+#: ../src/Merge/mergenote.py:68 ../src/Merge/mergenote.py:200
msgid "Merge Notes"
msgstr "Combinar Notes"
-#: ../src/Merge/mergenote.py:92
+#: ../src/Merge/mergenote.py:93
msgid "flowed"
msgstr ""
-#: ../src/Merge/mergenote.py:92
+#: ../src/Merge/mergenote.py:93
msgid "preformatted"
msgstr "preformatat"
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:58
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:59
msgid "manual|Merge_People"
msgstr ""
@@ -8419,21 +8518,21 @@ msgstr ""
msgid "Merge People"
msgstr "Combinar Persones"
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:190
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:189
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:335
msgid "Alternate Names"
msgstr "Noms Alternatius"
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:210 ../src/Merge/mergeperson.py:224
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:209 ../src/Merge/mergeperson.py:223
msgid "Family ID"
msgstr "Id de família"
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:216
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:215
msgid "No parents found"
msgstr "No s'han trobat progenitors"
#. Go over spouses and build their menu
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:218
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:217
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:722
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:113
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:791
@@ -8441,247 +8540,177 @@ msgstr "No s'han trobat progenitors"
msgid "Spouses"
msgstr "Cònjuges"
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:242
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:241
msgid "No spouses or children found"
msgstr "No s'han trobat ni cònjuges ni fills"
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:246
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:245
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:365
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:846
msgid "Addresses"
msgstr "Adreces"
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:346
-msgid ""
-"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the "
-"relationship between them."
-msgstr ""
-"Els cònjuges no es poden combinar. Per combinar aquestes persones, primer "
-"cal trencar la relació entre ells."
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:344
+msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
+msgstr "Els cònjuges no es poden combinar. Per combinar aquestes persones, primer cal trencar la relació entre ells."
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:349
-msgid ""
-"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first "
-"break the relationship between them"
-msgstr ""
-"Un pare i un fill no es poden combinar. Per combinar aquestes persones, "
-"primer cal trencar la relació entre ells"
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:347
+msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them"
+msgstr "Un pare i un fill no es poden combinar. Per combinar aquestes persones, primer cal trencar la relació entre ells"
-#: ../src/Merge/mergeperson.py:455
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:410
msgid "Merge Person"
msgstr "Combinar Persona"
-#: ../src/Merge/mergeplace.py:52
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:450
+msgid "A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted."
+msgstr "Una persona amb múltiples parentescs amb el mateix cònjuge està a punt de combinar-se. Això no ho pot fer la rutina de combinació. S'avorta la combinació."
+
+#: ../src/Merge/mergeperson.py:461
+msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted."
+msgstr "S'estan combinant famílies múltiples. Això no és normal, s'avorta la combinació."
+
+#: ../src/Merge/mergeplace.py:53
msgid "manual|Merge_Places"
msgstr ""
-#: ../src/Merge/mergeplace.py:74 ../src/Merge/mergeplace.py:231
+#: ../src/Merge/mergeplace.py:75 ../src/Merge/mergeplace.py:214
msgid "Merge Places"
msgstr "Combinar Llocs"
-#: ../src/Merge/mergerepository.py:44
+#: ../src/Merge/mergerepository.py:45
msgid "manual|Merge_Repositories"
msgstr ""
-#: ../src/Merge/mergerepository.py:66 ../src/Merge/mergerepository.py:181
+#: ../src/Merge/mergerepository.py:67 ../src/Merge/mergerepository.py:175
msgid "Merge Repositories"
msgstr "Combinar Repositoris"
-#: ../src/Merge/mergesource.py:45
+#: ../src/Merge/mergesource.py:46
msgid "manual|Merge_Sources"
msgstr ""
-#: ../src/Merge/mergesource.py:67 ../src/Merge/mergesource.py:238
+#: ../src/Merge/mergesource.py:68
msgid "Merge Sources"
msgstr "Combinar Fonts"
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:28
+#: ../src/Merge/mergesource.py:201
+msgid "Merge Source"
+msgstr "Combinar Font"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:33
msgid "Report a bug"
msgstr "Informar d'un problema"
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:29
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:34
msgid ""
-"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report "
-"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
+"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
"\n"
-"The assistant will ask you a few questions and will gather some information "
-"about the error that has occured and the operating environment. At the end "
-"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug "
-"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board "
-"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and "
-"review exactly what information you want to include."
+"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include."
msgstr ""
-"Això és l'Assistent per Informar de Problemes. L'ajudarà a preparar un "
-"informe de problemes tan detallat com sigui possible per als desenvolupadors "
-"de Gramps.\n"
+"Això és l'Assistent per Informar de Problemes. L'ajudarà a preparar un informe de problemes tan detallat com sigui possible per als desenvolupadors de Gramps.\n"
"\n"
-"L'assistent demanarà algunes preguntes i recollirà informació sobre l'error "
-"que hi ha hagut i l'entorn operatiu. Al final de l'assistent, se li demanarà "
-"que desi l'informe de problemes al sistema de seguiment de problemes de "
-"Gramps. L'assistent deixarà l'informe al portapapers perquè el pugui "
-"enganxar al web de seguiment de problemes, i repassar exactament quina "
-"informació hi vol incloure."
+"L'assistent demanarà algunes preguntes i recollirà informació sobre l'error que hi ha hagut i l'entorn operatiu. Al final de l'assistent, se li demanarà que desi l'informe de problemes al sistema de seguiment de problemes de Gramps. L'assistent deixarà l'informe al portapapers perquè el pugui enganxar al web de seguiment de problemes, i repassar exactament quina informació hi vol incloure."
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47
msgid "Report a bug: Step 1 of 5"
msgstr "Informar d'un problema: Pas 1 de 5"
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:43
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48
msgid "Report a bug: Step 2 of 5"
msgstr "Informar d'un problema: Pas 2 de 5"
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:49
msgid "Report a bug: Step 3 of 5"
msgstr "Informar d'un problema: Pas 3 de 5"
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:52
msgid "Report a bug: Step 4 of 5"
msgstr "Informar d'un problema: Pas 4 de 5"
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:49
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:54
msgid "Report a bug: Step 5 of 5"
msgstr "Informar d'un problema: Pas 5 de 5"
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:53
-msgid ""
-"Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User "
-"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
-msgstr ""
-"Gramps és un projecte de Codi Obert. El seu èxit depèn dels usuaris. És "
-"important l'opinió dels usuaris. Gràcies per dedicar el seu temps a fer un "
-"informe d'errors."
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:58
+msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
+msgstr "Gramps és un projecte de Codi Obert. El seu èxit depèn dels usuaris. És important l'opinió dels usuaris. Gràcies per dedicar el seu temps a fer un informe d'errors."
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:159
-msgid ""
-"If you can see that there is any personal information included in the error "
-"please remove it."
-msgstr ""
-"Si veu que hi ha informació personal inclosa dins de l'error, esborri-la si "
-"us plau."
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:164
+msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it."
+msgstr "Si veu que hi ha informació personal inclosa dins de l'error, esborri-la si us plau."
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:204
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:209
msgid "Error Details"
msgstr "Detalls de l'Error"
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:209
-msgid ""
-"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not "
-"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the "
-"error in the following pages of the assistant."
-msgstr ""
-"Aquesta és la informació detallada sobre l'error de Gramps; no es preocupi "
-"si no l'entèn. A les pàgines següents d'aquest assistent tindrà "
-"l'oportunitat d'afegir més detalls sobre l'error."
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:214
+msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant."
+msgstr "Aquesta és la informació detallada sobre l'error de Gramps; no es preocupi si no l'entèn. A les pàgines següents d'aquest assistent tindrà l'oportunitat d'afegir més detalls sobre l'error."
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:227
-msgid ""
-"Please check the information below and correct anything that you know to be "
-"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug "
-"report."
-msgstr ""
-"Si us plau, comprovi la informació de sota i corregeixi qualsevol cosa que "
-"sàpiga que és incorrecta o tregui qualsevol cosa que prefereixi no incloure "
-"a l'informe d'error."
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:232
+msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report."
+msgstr "Si us plau, comprovi la informació de sota i corregeixi qualsevol cosa que sàpiga que és incorrecta o tregui qualsevol cosa que prefereixi no incloure a l'informe d'error."
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:274
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:279
msgid "System Information"
msgstr "Informació del Sistema"
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:279
-msgid ""
-"This is the information about your system that will help the developers to "
-"fix the bug."
-msgstr ""
-"Aquesta és la informació sobre el seu sistema que ajudarà als "
-"desenvolupadors a solucionar el problema."
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:284
+msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug."
+msgstr "Aquesta és la informació sobre el seu sistema que ajudarà als desenvolupadors a solucionar el problema."
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:295
-msgid ""
-"Please provide as much information as you can about what you were doing when "
-"the error occured. "
-msgstr ""
-"Si us plau, doni tanta informació com pugui sobre el que estava fent quan va "
-"ocórrer l'error. "
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:300
+msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. "
+msgstr "Si us plau, doni tanta informació com pugui sobre el que estava fent quan va ocórrer l'error. "
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:336
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:341
msgid "Further Information"
msgstr "Informació Addicional"
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:341
-msgid ""
-"This is your opportunity to describe what you were doing when the error "
-"occured."
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:346
+msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured."
msgstr "Aquí pot descriure el que feia quan va ocórrer l'error."
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:358
-msgid ""
-"Please check that the information is correct, do not worry if you don't "
-"understand the detail of the error information. Just make sure that it does "
-"not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
-msgstr ""
-"Si us plau, comprovi que la informació és correcta; no es preocupi si no "
-"entén el detall de la informació sobre l'error. Només asseguri's que no "
-"conté res que no vulgui que s'enviï als desenvolupadors."
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:363
+msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
+msgstr "Si us plau, comprovi que la informació és correcta; no es preocupi si no entén el detall de la informació sobre l'error. Només asseguri's que no conté res que no vulgui que s'enviï als desenvolupadors."
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:392
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:397
msgid "Bug Report Summary"
msgstr "Resum de l'Informe d'Error"
#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list."))
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401
-msgid ""
-"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help "
-"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
-msgstr ""
-"Aquest és l'informe d'error complet. La següent pàgina de l'assistent "
-"l'ajudarà a registrar l'error al web del sistema de seguiment d'errors de "
-"Gramps."
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:406
+msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
+msgstr "Aquest és l'informe d'error complet. La següent pàgina de l'assistent l'ajudarà a registrar l'error al web del sistema de seguiment d'errors de Gramps."
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:426
-msgid ""
-"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and "
-"then open a webbrowser to file a bug report at "
-msgstr ""
-"Faci servir els dos botons de sota, primer per copiar l'informe d'errors al "
-"portapapers i després obri un navegador per registrar l'informe a "
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:431
+msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at "
+msgstr "Faci servir els dos botons de sota, primer per copiar l'informe d'errors al portapapers i després obri un navegador per registrar l'informe a "
#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)"))
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:438
-msgid ""
-"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps "
-"bug tracking system."
-msgstr ""
-"Amb aquest botó s'engega un navegador i es registrarà un informe d'errors al "
-"sistema de seguiment d'errors de Gramps."
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:443
+msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
+msgstr "Amb aquest botó s'engega un navegador i es registrarà un informe d'errors al sistema de seguiment d'errors de Gramps."
#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button "
#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your "
#. "email client, paste the report and send it to the address "
#. "above."))
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:468
-msgid ""
-"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the "
-"bug tracking website by using the button below, paste the report and click "
-"submit report"
-msgstr ""
-"Amb aquest botó, copiï l'informe d'error al portapapers. Llavors vagi al web "
-"de seguiment d'errors amb el botó de sota, enganxi l'informe i cliqui "
-"\"submit report\" (enviar informe)"
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:473
+msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report"
+msgstr "Amb aquest botó, copiï l'informe d'error al portapapers. Llavors vagi al web de seguiment d'errors amb el botó de sota, enganxi l'informe i cliqui \"submit report\" (enviar informe)"
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:508
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:513
msgid "Send Bug Report"
msgstr "Enviar Informe d'Error"
#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this "
#. "page to transfer the bug report to your email client."))
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:516
-msgid ""
-"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser "
-"and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
-msgstr ""
-"Aquest és el pas final. Amb els botons d'aquesta pàgina, engegui un "
-"navegador i registri un informe d'error al sistema de seguiment d'errors de "
-"Gramps."
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:521
+msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
+msgstr "Aquest és el pas final. Amb els botons d'aquesta pàgina, engegui un navegador i registri un informe d'error al sistema de seguiment d'errors de Gramps."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24
msgid "manual|General"
@@ -8696,102 +8725,92 @@ msgid "Gramps has experienced an unexpected error"
msgstr "Gramps ha patit un error inesperat"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:82
-msgid ""
-"Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps "
-"immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team "
-"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a "
-"bug report."
-msgstr ""
-"Les dades no perillen però és aconsellable de rearrencar Gramps "
-"immediatament. Si vol informar del problema a l'equip de desenvolupament de "
-"Gramps, cliqui si us plau Informe i l'Assistent d'Informe d'Error l'ajudarà "
-"a fer un informe d'error."
+msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report."
+msgstr "Les dades no perillen però és aconsellable de rearrencar Gramps immediatament. Si vol informar del problema a l'equip de desenvolupament de Gramps, cliqui si us plau Informe i l'Assistent d'Informe d'Error l'ajudarà a fer un informe d'error."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:91 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:104
msgid "Error Detail"
msgstr "Detall de l'Error"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:146 ../src/plugins/BookReport.py:184
+#: ../src/plugins/BookReport.py:147 ../src/plugins/BookReport.py:185
msgid "Not Applicable"
msgstr "No aplicable"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:180
+#: ../src/plugins/BookReport.py:181
#, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)"
msgstr "%(father)s i %(mother)s (%(id)s)"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:584
+#: ../src/plugins/BookReport.py:586
msgid "Available Books"
msgstr "Llibres Disponibles"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:596
+#: ../src/plugins/BookReport.py:598
msgid "Book List"
msgstr "Llista de Llibres"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:684 ../src/plugins/BookReport.py:1130
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1178 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31
+#: ../src/plugins/BookReport.py:686 ../src/plugins/BookReport.py:1132
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1180 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31
msgid "Book Report"
msgstr "Informe de Llibres"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:722
+#: ../src/plugins/BookReport.py:724
msgid "New Book"
msgstr "Llibre Nou"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:725
+#: ../src/plugins/BookReport.py:727
msgid "_Available items"
msgstr "_Elements disponibles"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:729
+#: ../src/plugins/BookReport.py:731
msgid "Current _book"
msgstr "_Llibre actual"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:737
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:296
+#: ../src/plugins/BookReport.py:739
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:297
msgid "Item name"
msgstr "Nom d'element"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:740
+#: ../src/plugins/BookReport.py:742
msgid "Subject"
msgstr "Tema"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:752
+#: ../src/plugins/BookReport.py:754
msgid "Book selection list"
msgstr "Llista de selecció de llibres"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:792
+#: ../src/plugins/BookReport.py:794
msgid "Different database"
msgstr "Base de dades diferent"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:793
+#: ../src/plugins/BookReport.py:795
#, python-format
msgid ""
"This book was created with the references to database %s.\n"
"\n"
" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n"
"\n"
-"Therefore, the central person for each item is being set to the active "
-"person of the currently opened database."
+"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database."
msgstr ""
"Aquest llibre es va crear amb referències a la base de dades %s.\n"
"\n"
" Això invalida les referències a la persona central guardades al llibre.\n"
"\n"
-"Per tant, la persona central de cada element es fixa a la persona activa de "
-"la base de dades oberta actualment."
+"Per tant, la persona central de cada element es fixa a la persona activa de la base de dades oberta actualment."
-#: ../src/plugins/BookReport.py:953
+#: ../src/plugins/BookReport.py:955
msgid "Setup"
msgstr "Configuració"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:963
+#: ../src/plugins/BookReport.py:965
msgid "Book Menu"
msgstr "Menú de Llibre"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:986
+#: ../src/plugins/BookReport.py:988
msgid "Available Items Menu"
msgstr "Menú d'Elements Disponibles"
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1181
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1183
msgid "Gramps Book"
msgstr "Llibre Gramps"
@@ -8847,26 +8866,26 @@ msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
#: ../src/plugins/Records.py:443
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:903
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:909
msgid "Determines what people are included in the report."
msgstr "Determina quines persones s'inclouen a l'informe."
#: ../src/plugins/Records.py:447
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:907
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:913
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:331
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:477
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:655
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6418
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1367
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6419
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1368
msgid "Filter Person"
msgstr "Persona de Filtre"
#: ../src/plugins/Records.py:448 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:332
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:478
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6419
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1368
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6420
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1369
msgid "The center person for the filter"
msgstr "La persona central del filtre"
@@ -8894,18 +8913,21 @@ msgstr "Rècords de Persona"
msgid "Family Records"
msgstr "Rècords de Família"
-#: ../src/plugins/Records.py:503 ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:456
+#: ../src/plugins/Records.py:503
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1042
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1653
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:456
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:347
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:857
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1022
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:873
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1039
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:277
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:295
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:701
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:712
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:747
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:382
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:202
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:205
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:292
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:577
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:578
msgid "The basic style used for the text display."
msgstr "L'estil bàsic que es fa servir per mostrar el text."
@@ -9034,8 +9056,8 @@ msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)."
msgstr "Genera documents en format PDF (.pdf)."
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:153
-msgid "Generates documents in postscript format (.ps)."
-msgstr "Genera documents en format postscript (.ps)."
+msgid "Generates documents in PostScript format (.ps)."
+msgstr "Genera documents en format Postscript (.ps)."
#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:172
msgid "RTF document"
@@ -9057,37 +9079,29 @@ msgstr "Genera documents en format Scalable Vector Graphics (.svg)."
msgid "PyGtk 2.10 or later is required"
msgstr "Es requereix PyGtk 2.10 o posterior"
-#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:480
+#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:484
#, python-format
msgid "of %d"
msgstr "de %d"
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:268
+#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:263
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6349
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:247
msgid "Possible destination error"
msgstr "Possible error de destí"
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:269
+#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:264
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6350
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:248
-msgid ""
-"You appear to have set your target directory to a directory used for data "
-"storage. This could create problems with file management. It is recommended "
-"that you consider using a different directory to store your generated web "
-"pages."
-msgstr ""
-"Sembla que ha posat com a directori destí un directori que es fa servir per "
-"emmagatzemar dades. Això podria crear problemes amb la gestió de fitxers. Es "
-"recomana que sospesi de fer servir un altre directori per emmagatzemar les "
-"pàgines web generades."
+msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages."
+msgstr "Sembla que ha posat com a directori destí un directori que es fa servir per emmagatzemar dades. Això podria crear problemes amb la gestió de fitxers. Es recomana que sospesi de fer servir un altre directori per emmagatzemar les pàgines web generades."
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:553
+#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:548
#, python-format
msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s"
msgstr "No s'ha pogut crear la versió jpeg de la imatge %(name)s"
-#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1055
+#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1052
#, python-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir %s"
@@ -9098,67 +9112,81 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir %s"
#. Constants
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:64
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:56
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:74
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:64
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:83
msgid "short for born|b."
msgstr "n."
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:65
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:57
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:75
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:65
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:84
msgid "short for died|d."
msgstr "d."
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:66
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:58
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:76
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:66
msgid "short for married|m."
msgstr "c."
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:176
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:164
#, python-format
msgid "Ancestor Graph for %s"
msgstr "Gràfic d'Avantpassats per %s"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:693
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1478
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:710
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32
+msgid "Ancestor Tree"
+msgstr "Arbre d'Avantpassats"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:711
+msgid "Making the Tree..."
+msgstr "Creant l'Arbre..."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:795
+msgid "Printing the Tree..."
+msgstr "Imprimint l'Arbre..."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:874
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1460
msgid "Tree Options"
msgstr "Opcions d'Arbre"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:695
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:405
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:876
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:411
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:396
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:258
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:354
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:314
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:697
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:835
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:321
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:707
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:846
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:242
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:328
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:179
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:182
msgid "Center Person"
msgstr "Persona Central"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:696
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:877
msgid "The center person for the tree"
msgstr "La persona central de l'arbre"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:699
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1496
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:880
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1480
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:400
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:262
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:326
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:701
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:848
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:333
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:711
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:859
msgid "Generations"
msgstr "Generacions"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:700
-msgid "The number of generations to include "
-msgstr "El nombre de generacions a incloure "
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:881
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1481
+msgid "The number of generations to include in the tree"
+msgstr "El nombre de generacions a incloure dins l'arbre"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:704
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:885
msgid ""
"Display unknown\n"
"generations"
@@ -9166,17 +9194,17 @@ msgstr ""
"Mostrar generacions\n"
"desconegudes"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:711
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1505
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:892
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1489
msgid "Co_mpress tree"
msgstr "Co_mprimir arbre"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:712
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1506
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:893
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1490
msgid "Whether to compress the tree."
msgstr "Si s'ha de comprimir l'arbre."
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:727
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:908
msgid ""
"Main\n"
"Display Format"
@@ -9184,218 +9212,225 @@ msgstr ""
"Principal\n"
"Format de Visualització"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:729
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:756
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:765
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1513
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1542
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1551
-msgid "Display format for the outputbox."
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:910
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:939
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:948
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1497
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1529
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1539
+msgid "Display format for the output box."
msgstr "Format de visualització per la caixa de sortida."
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:732
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:913
msgid ""
"Use Main/Secondary\n"
-"Display "
+"Display Format for"
msgstr ""
+"Utilitzar el Format de\n"
+"Visualització Principal/Secundari per"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:734
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:915
msgid "Everyone uses the Main Display format"
-msgstr ""
+msgstr "Tothom utilitza el format de visualització Principal"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:735
-msgid "Mothers use Main, and Fathers use the "
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:916
+msgid "Mothers use Main, and Fathers use the Secondary"
+msgstr "Les Mares utilitzen el Principal, i els Pares utilitzen el Secundari"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:737
-msgid "Fathers use Main, and Mothers use the "
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:918
+msgid "Fathers use Main, and Mothers use the Secondary"
+msgstr "Els Pares utilitzen el Principal, i les Mares utilitzen el Secundari"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:739
-msgid "Which Display format to use for Fathers and "
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:920
+msgid "Which Display format to use for Fathers and Mothers"
+msgstr "Quin format de Visualització utilitzar per Pares i Mares"
#. Will add when libsubstkeyword supports it.
-#. missing = EnumeratedListOption(_("Replace missing\npalces\\dates #. with"), 0)
+#. missing = EnumeratedListOption(_("Replace missing\nplaces\\dates #. with"), 0)
#. missing.add_item( 0, _("Does not display anything"))
#. missing.add_item( 1, _("Displays '_____'"))
#. missing.set_help(_("What will print when information is not known"))
#. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing)
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:751
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1529
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:932
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1515
msgid "Secondary"
-msgstr "Segona Persona"
+msgstr "Secundari"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:753
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:934
msgid ""
"Secondary\n"
"Display Format"
-msgstr "Format de Visualització"
+msgstr ""
+"Format de Visualització\n"
+"Secundari"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:759
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1545
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:942
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1532
msgid "Include Marriage information"
msgstr "Incloure informació de Casament"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:760
-msgid "Whether to include marriage information in the "
-msgstr "Si s'ha d'incloure informació del casament al "
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:943
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1534
+msgid "Whether to include marriage information in the report."
+msgstr "Si s'ha d'incloure informació de casaments a l'informe."
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:764
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1550
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:947
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1538
msgid ""
-"Marraige\n"
+"Marriage\n"
"Display Format"
-msgstr "Format de Visualització"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:768
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1561
-#, fuzzy
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir..."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:770
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1563
-msgid "Scale report to fit"
msgstr ""
+"Format de Visualització\n"
+"de Casaments"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:771
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:951
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1550
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:953
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1552
+msgid "Scale report to fit"
+msgstr "Escalar l'informe perquè hi càpiga"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:954
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1553
msgid "Do not scale report"
-msgstr "No es pot desar el repositori"
+msgstr "No escalar l'informe"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:772
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:955
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1554
msgid "Scale report to fit page width only"
-msgstr "Escala fins a l'amplada de la pàgina"
+msgstr "Escalar l'informe només fins a l'amplada de la pàgina"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:773
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:956
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1555
msgid "Scale report to fit the size of the page"
-msgstr "Esc_alar perquè càpiga en una sola pàgina"
+msgstr "Escalar l'informe perquè càpiga a la pàgina"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:774
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1567
-#, fuzzy
-msgid "Wheather to scale the report to fit a "
-msgstr "Si s'ha d'escalar perquè càpiga en una sola pàgina."
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:957
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1557
+msgid "Whether to scale the report to fit a specific size"
+msgstr "Si s'ha d'escalar l'informe perquè càpiga en una mida especificada"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:779
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1572
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:962
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1562
msgid "One page report"
-msgstr "Informe d'Etiquetes"
+msgstr "Informe d'una pàgina"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:780
-#, fuzzy
-msgid "Whether to scale the size of the page to"
-msgstr "Si s'ha d'escalar perquè càpiga en una sola pàgina."
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:963
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1564
+msgid "Whether to scale the size of the page to the size of the report."
+msgstr "Si s'ha d'escalar la midade la pàgina a la mida de l'informe."
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:785
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1578
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:968
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1570
msgid "Report Title"
msgstr "Títol de l'Informe"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:790
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1584
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:969
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1571
+msgid "Do not print a title"
+msgstr "No imprimir títol"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:970
+msgid "Include Report Title"
+msgstr "Incloure el Títol de l'Informe"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:973
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1576
msgid "Print a border"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir una vora"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:791
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1585
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:974
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1577
msgid "Whether to make a border around the report."
-msgstr "Si s'ha d'incloure informació del casament a l'informe."
+msgstr "Si s'ha de fer una vora al voltant de l'informe."
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:794
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1588
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:977
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1580
msgid "Print Page Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir Números de Pàgina"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:795
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1589
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:978
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1581
msgid "Whether to print page numbers on each page."
-msgstr "Si s'ha de començar una pàgina després de cada generació."
+msgstr "Si s'han d'imprimir els números de pàgina a cada pàgina."
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:798
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1592
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:981
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1584
msgid "Include Blank Pages"
msgstr "Incloure Pàgines en Blanc"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:799
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1593
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:982
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1585
msgid "Whether to include pages that are blank."
msgstr "Si també s'han d'incloure pàgines que estiguin en blanc."
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:806
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1598
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:989
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1590
msgid "Include a personal note"
msgstr "Incloure una nota personal"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:807
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1599
-#, fuzzy
-msgid "Whether to include a personalized note on "
-msgstr "Si s'ha d'incloure una columna de pares"
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:990
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1592
+msgid "Whether to include a personalized note on the report."
+msgstr "Si s'ha d'incloure una nota personalitzada a l'informe."
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:811
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1603
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:994
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1597
msgid ""
"Note to add\n"
"to the graph\n"
"\n"
-"$T "
+"$T inserts today's date"
msgstr ""
"Nota per afegir\n"
"al graf\n"
"\n"
-"$T "
+"$T insereix la data d'avui"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:813
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1605
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:996
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1599
msgid "Add a personal note"
msgstr "Afegir una nota personal"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:817
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1609
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1000
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1603
msgid "Note Location"
msgstr "Posició de la Nota"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:820
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1612
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1003
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1606
msgid "Where to place a personal note."
msgstr "On col·locar una nota personal."
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:831
-msgid "No generations of empty boxes "
-msgstr "Cap generació de caixes buides "
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1014
+msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors"
+msgstr "Cap generació de caixes buides per avantpassats desconeguts"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:834
-msgid "One Generation of empty boxes "
-msgstr "Una Generació de caixes buides"
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1017
+msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors"
+msgstr "Una Generació de caixes buides per avantpassats desconeguts"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:837
-msgid " Generations of empty boxes "
-msgstr " Generacions de caixes buides "
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1021
+msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors"
+msgstr " Generacions de caixes buides per avantpassats desconeguts"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:857
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:867
-#, fuzzy
-msgid "The basic style used for the"
-msgstr "L'estil bàsic utilitzat per capçaleres de taula."
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1053
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1643
+msgid "The basic style used for the title display."
+msgstr "L'estil bàsic que es fa servir per mostrar el títol."
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:96
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:98
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:682
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:165
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:102
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:104
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:90
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:266
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:134
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:149
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:272
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:137
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:152
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:75
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:89
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:78
@@ -9404,36 +9439,36 @@ msgid "Person %s is not in the Database"
msgstr "La persona %s no és a la Base de Dades"
#. initialize the dict to fill:
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:155
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:157
msgid "Calendar Report"
msgstr "Informe de Calendari"
#. generate the report:
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:165
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:167
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:167
msgid "Formatting months..."
msgstr "Donant format als mesos..."
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:259
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:264
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:204
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5790
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1102
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5802
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1103
msgid "Applying Filter..."
msgstr "Aplicant Filtre..."
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:263
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:268
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:209
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1105
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1106
msgid "Reading database..."
msgstr "Llegint base de dades..."
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:304
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:309
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:259
#, python-format
msgid "%(person)s, birth%(relation)s"
msgstr "%(person)s, naixement%(relation)s"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:308
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:313
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:263
#, python-format
msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
@@ -9441,7 +9476,7 @@ msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:360
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:367
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:309
#, python-format
msgid ""
@@ -9451,7 +9486,7 @@ msgstr ""
"%(spouse)s i\n"
" %(person)s, casament"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:365
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:372
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:313
#, python-format
msgid ""
@@ -9467,369 +9502,356 @@ msgstr[1] ""
"%(spouse)s i\n"
" %(person)s, %(nyears)d"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:395
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:397
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:401
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:403
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:344
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:346
msgid "Year of calendar"
msgstr "Any de calendari"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:402
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:408
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1363
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1364
msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar"
msgstr "Seleccionar filtre per restringir les persones que apareixen al calendari"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:406
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:397
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:355
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:315
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:698
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:836
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:322
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:708
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:847
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:243
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:329
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:180
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:183
msgid "The center person for the report"
msgstr "La persona central de l'informe"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:418
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:424
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6431
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1380
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6432
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1381
msgid "Select the format to display names"
msgstr "Seleccionar el format per mostrar els noms"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:421
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:370
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1431
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1432
msgid "Country for holidays"
msgstr "País per festes"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:432
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376
msgid "Select the country to see associated holidays"
msgstr "Seleccionar el país per veure festes associades"
#. Default selection ????
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:435
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:441
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:379
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457
msgid "First day of week"
msgstr "Primer dia de la setmana"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:445
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1459
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460
msgid "Select the first day of the week for the calendar"
msgstr "Seleccionar el primer dia de la setmana per al calendari"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1446
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1447
msgid "Birthday surname"
msgstr "Cognom de naixement"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:449
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1447
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1448
msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)"
-msgstr ""
-"Les esposes fan servir el cognom del seu marit (a partir de la primera "
-"família llistada)"
+msgstr "Les esposes fan servir el cognom del seu marit (a partir de la primera família llistada)"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:450
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:388
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1449
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1450
msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)"
-msgstr ""
-"Les esposes fan servir el cognom del seu marit (a partir de l'última família "
-"llistada)"
+msgstr "Les esposes fan servir el cognom del seu marit (a partir de l'última família llistada)"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:445
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1451
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452
msgid "Wives use their own surname"
msgstr "Les esposes fan servir el seu propi cognom"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:446
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453
msgid "Select married women's displayed surname"
msgstr "Seleccionar el cognom que es mostra de les dones casades"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:449
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:393
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1467
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468
msgid "Include only living people"
msgstr "Incloure només persones vives"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:450
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1469
msgid "Include only living people in the calendar"
msgstr "Incloure només persones vives al calendari"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:453
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:459
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472
msgid "Include birthdays"
msgstr "Incloure aniversaris de naixement"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:454
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:460
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1473
msgid "Include birthdays in the calendar"
msgstr "Incloure aniversaris de naixement al calendari"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:463
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:401
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1475
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1476
msgid "Include anniversaries"
msgstr "Incloure aniversaris"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:458
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:464
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1476
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1477
msgid "Include anniversaries in the calendar"
msgstr "Incloure aniversaris al calendari"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:467
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:468
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410
msgid "Text Options"
msgstr "Opcions de Text"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:463
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:470
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417
msgid "Text Area 1"
msgstr "Àrea de Text 1"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:463
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:470
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417
msgid "My Calendar"
msgstr "El Meu Calendari"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:464
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:471
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418
msgid "First line of text at bottom of calendar"
msgstr "Primera línia de text a sota del calendari"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:467
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:474
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421
msgid "Text Area 2"
msgstr "Àrea de Text 2"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:467
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:474
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421
msgid "Produced with Gramps"
msgstr "Creat amb Gramps"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:468
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:475
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422
msgid "Second line of text at bottom of calendar"
msgstr "Segona línia de text a sota del calendari"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:471
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:478
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:425
msgid "Text Area 3"
msgstr "Àrea de Text 3"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:472
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:479
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:426
msgid "Third line of text at bottom of calendar"
msgstr "Tercera línia de text a sota del calendari"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:526
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:533
msgid "Title text and background color"
msgstr "Text de títol i color de fons"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:530
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:537
msgid "Calendar day numbers"
msgstr "Números del dia al calendari"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:533
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:540
msgid "Daily text display"
msgstr "Visualització de text diària"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:535
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:542
msgid "Holiday text display"
msgstr "Visualització de text per festes"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:538
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:545
msgid "Days of the week text"
msgstr "Text de dies de la setmana"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:542
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:549
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:490
msgid "Text at bottom, line 1"
msgstr "Text al peu, línia 1"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:544
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:551
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:492
msgid "Text at bottom, line 2"
msgstr "Text al peu, línia 2"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:546
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:553
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:494
msgid "Text at bottom, line 3"
msgstr "Text al peu, línia 3"
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:548
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:555
msgid "Borders"
msgstr "Contorns"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:150
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:177
+#, python-format
+msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s"
+msgstr "Gràfica de Descendents per a %(person)s i %(father1)s, %(mother1)s"
+
+#. Should be 2 items in names list
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:184
+#, python-format
+msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s"
+msgstr "Gràfica de Descendents per a %(person)s, %(father1)s i %(mother1)s"
+
+#. Should be 2 items in both names and names2 lists
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:191
+#, python-format
+msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s"
+msgstr "Gràfica de Descendents per a %(father1)s, %(father2)s i %(mother1)s, %(mother2)s"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:200
#, python-format
msgid "Descendant Chart for %(person)s"
msgstr "Gràfica de Descendents per a %(person)s"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:153
+#. Should be two items in names list
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:203
#, python-format
msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s"
msgstr "Gràfica de Descendents per a %(father)s i %(mother)s"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:158
-#, python-format
-msgid "Descendant Chart for %(person)s and"
-msgstr "Gràfica de Descendents per a %(person)s i"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:165
-#, python-format
-msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s "
-msgstr "Gràfica de Descendents per a %(person)s, %(father1)s "
-
-#. if len(person_list + person_list2) == 4:
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:171
-#, python-format
-msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s "
-msgstr "Gràfica de Descendents per a %(father1)s, %(father2)s "
-
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:323
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:340
#, python-format
msgid "Family Chart for %(person)s"
msgstr "Gràfica de Família per a %(person)s"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:325
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:342
#, python-format
msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s"
-msgstr "Gràfica de Família per a %(father1)s i %(mother1)s."
+msgstr "Gràfica de Família per a %(father1)s i %(mother1)s"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:365
+msgid "Cousin Chart for "
+msgstr "Gràfica de Cosins per "
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:750
+#, python-format
+msgid "Family %s is not in the Database"
+msgstr "La família %s no és a la Base de Dades"
#. if self.name == "familial_descend_tree":
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1481
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1485
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1463
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1467
msgid "Report for"
msgstr "Informe per"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1482
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1464
msgid "The main person for the report"
msgstr "La persona principal per a l'informe"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1486
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1468
msgid "The main family for the report"
msgstr "La família principal per a l'informe"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1490
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1472
msgid "Start with the parent(s) of the selected first"
msgstr "Comenceu amb el(s) pare(s) del seleccionat"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1492
-msgid "Will show the parents, brother and sisters of the"
-msgstr "Mostrarà els pares, germà i germanes de"
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1475
+msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person."
+msgstr "Mostrarà els pares, germà i germanes de la persona seleccionada."
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1497
-msgid "The number of generations to include in the tree"
-msgstr "El nombre de generacions a incloure dins l'arbre"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1500
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1484
msgid "Level of Spouses"
msgstr "Nivell de Cònjuges"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1501
-msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include"
-msgstr "0=sense Cònjuges, 1=incloure Cònjuges, 2=incloure"
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1485
+msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc"
+msgstr "0=sense Cònjuges, 1=incloure Cònjuges, 2=incloure Cònjuges del cònjuge, etc"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1511
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1495
msgid ""
"Personal\n"
"Display Format"
-msgstr "Format de Visualització"
+msgstr ""
+"Format de Visualització\n"
+"Personal"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1516
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1500
msgid "Bold direct descendants"
msgstr "Descendents en línia directa en negreta"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1517
-msgid "Whether to bold those people that are direct"
-msgstr "Si s'han de marcar en negreta les persones que són directes"
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1502
+msgid "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants."
+msgstr "Si s'han de marcar en negreta les persones que són descendents directes (ni fillastres ni mig-germans)."
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1531
-msgid "Use seperate display format for "
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1518
+msgid "Use separate display format for spouses"
+msgstr "Utilitzar format de visualització separat per cònjuges"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1533
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1520
msgid "Whether spouses can have a different format."
msgstr "Si els cònjuges poden tenir un format diferent."
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1536
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1523
msgid "Indent Spouses"
msgstr "Indentar Cònjuges"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1537
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1524
msgid "Whether to indent the spouses in the tree."
msgstr "Si s'han d'indentar els cònjuges a l'arbre."
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1540
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1527
msgid ""
"Spousal\n"
"Display Format"
-msgstr "Format de Visualització"
+msgstr ""
+"Format de Visualització\n"
+"Conjugal"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1546
-#, fuzzy
-msgid "Whether to include marriage information in the"
-msgstr "Si s'ha d'incloure informació del casament dels fills."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1554
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1542
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1556
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1545
msgid ""
"Replace Display Format:\n"
-"'Replace this'/'"
+"'Replace this'/' with this'"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1558
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1547
msgid ""
-"ie\n"
+"i.e.\n"
"United States of America/U.S.A"
-msgstr "Estats Units d'Amèrica"
+msgstr ""
+"és a dir:\n"
+"Estats Units d'Amèrica/E.U.A"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1573
-#, fuzzy
-msgid "Whether to scale the size of the page to "
-msgstr "Si s'ha d'escalar perquè càpiga en una sola pàgina."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1580
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1572
msgid "Choose a title for the report"
msgstr "Trieu un títol per a l'informe"
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1643
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1652
-#, fuzzy
-msgid "The basic style used for the "
-msgstr "L'estil bàsic que es fa servir per mostrar el text."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1664
-msgid "The bold style used for the "
-msgstr "L'estil de negreta que es fa servir per al "
-
-#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32
-msgid "Ancestor Tree"
-msgstr "Arbre d'Avantpassats"
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1665
+msgid "The bold style used for the text display."
+msgstr "L'estil de negreta que es fa servir per mostrar el text."
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33
msgid "Produces a graphical ancestral tree"
@@ -9865,15 +9887,13 @@ msgid "Produces fan charts"
msgstr "Produeix gràfiques en ventall"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:143
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:727
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:730
msgid "Statistics Charts"
msgstr "Gràfiques estadístiques"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:144
msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database"
-msgstr ""
-"Crea gràfiques estadístiques de barres i de pastís sobre les persones de la "
-"base de dades"
+msgstr "Crea gràfiques estadístiques de barres i de pastís sobre les persones de la base de dades"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:167
msgid "Timeline Chart"
@@ -9890,9 +9910,9 @@ msgstr "Gràfic de %(generations)d Generacions en Ventall per %(person)s"
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:401
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:263
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:327
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:702
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:849
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:334
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:712
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:861
msgid "The number of generations to include in the report"
msgstr "El nombre de generacions a incloure a l'informe"
@@ -9952,270 +9972,268 @@ msgstr "Mostrar textos radials drets o en forma circular"
msgid "The style used for the title."
msgstr "L'estil utilitzat per al títol."
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:295
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:296
msgid "Item count"
msgstr "Recompte d'objectes"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:299
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:300
msgid "Both"
msgstr "Tots dos"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:300
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:391
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:715
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:301
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:392
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:718
msgid "Men"
msgstr "Homes"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:301
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:393
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:717
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:302
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:394
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:720
msgid "Women"
msgstr "Dones"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:316
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:317
msgid "person|Title"
msgstr "Títol"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:320
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:321
msgid "Forename"
msgstr "Nom de pila"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:324
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:325
msgid "Birth year"
msgstr "Any de naixement"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:326
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:327
msgid "Death year"
msgstr "Any de defunció"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:328
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:329
msgid "Birth month"
msgstr "Mes de naixement"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:330
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:331
msgid "Death month"
msgstr "Mes de defunció"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:332
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:333
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:196
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197
msgid "Birth place"
msgstr "Lloc de naixement"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:334
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:335
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224
msgid "Death place"
msgstr "Lloc de defunció"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:336
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:337
msgid "Marriage place"
msgstr "Lloc de casament"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:338
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:339
msgid "Number of relationships"
msgstr "Nombre de relacions"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:340
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:341
msgid "Age when first child born"
msgstr "Edat en néixer el primer fill"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:342
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:343
msgid "Age when last child born"
msgstr "Edat en néixer l'últim fill"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:344
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:345
msgid "Number of children"
msgstr "Nombre de fills"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:346
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:347
msgid "Age at marriage"
msgstr "Edat en casar-se"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:348
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:349
msgid "Age at death"
msgstr "Edat en morir"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:352
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:353
msgid "Event type"
msgstr "Tipus d'esdeveniment"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:366
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:367
msgid "(Preferred) title missing"
msgstr "Falta el títol (preferit)"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:375
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:376
msgid "(Preferred) forename missing"
msgstr "Falta el nom de pila (preferit)"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:384
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:385
msgid "(Preferred) surname missing"
msgstr "Falta el cognom (preferit)"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:394
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:395
msgid "Gender unknown"
msgstr "Gènere desconegut"
#. inadequate information
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:403
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:412
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:516
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:404
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:413
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:517
msgid "Date(s) missing"
msgstr "Falta Data(es)"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:421
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:435
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:422
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:436
msgid "Place missing"
msgstr "Falta el lloc"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:443
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:444
msgid "Already dead"
msgstr "Ja és mort"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:450
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:451
msgid "Still alive"
msgstr "Encara és viu"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:458
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:470
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:459
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:471
msgid "Events missing"
msgstr "Falten esdeveniments"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:478
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:486
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:479
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:487
msgid "Children missing"
msgstr "Falten fills"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:505
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:506
msgid "Birth missing"
msgstr "Falta naixement"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:606
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:607
msgid "Personal information missing"
msgstr "Falta informació personal"
#. extract requested items from the database and count them
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:730
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:733
msgid "Collecting data..."
msgstr "Recollint dades..."
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:736
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:739
msgid "Sorting data..."
msgstr "Ordenant dades..."
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:746
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:749
#, python-format
msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
msgstr "%(genders)s nascuts %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:748
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:751
#, python-format
msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
msgstr "Persones nascudes %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:779
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:782
msgid "Saving charts..."
msgstr "Desant gràfiques..."
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:826
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:860
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:829
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:863
#, python-format
msgid "%s (persons):"
msgstr "%s (persones):"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:908
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:914
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:656
msgid "The center person for the filter."
msgstr "La persona central del filtre."
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:914
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:920
msgid "Sort chart items by"
msgstr "Ordenar elements de la gràfica per"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:919
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:925
msgid "Select how the statistical data is sorted."
msgstr "Seleccionar com s'ordenen les dades estadístiques."
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:922
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:928
msgid "Sort in reverse order"
msgstr "Ordenar de forma descendent"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:923
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:929
msgid "Check to reverse the sorting order."
msgstr "Marcar per invertir l'ordre."
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:927
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:933
msgid "People Born After"
msgstr "Persones Nascudes Des de"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:929
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:935
msgid "Birth year from which to include people."
msgstr "Any de naixement a partir del qual s'han d'incloure les persones."
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:932
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:938
msgid "People Born Before"
msgstr "Persones Nascudes Abans de"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:934
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:940
msgid "Birth year until which to include people"
msgstr "Any de naixement fins al qual s'han d'incloure les persones"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:937
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:943
msgid "Include people without known birth years"
msgstr "Incloure persones sense any de naixement conegut"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:939
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:945
msgid "Whether to include people without known birth years."
msgstr "Si s'han d'incloure les persones de les quals no se sap l'any de naixement."
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:943
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:949
msgid "Genders included"
msgstr "Gèneres inclosos"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:948
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:954
msgid "Select which genders are included into statistics."
msgstr "Seleccionar quins gèneres s'inclouen a les estadístiques."
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:952
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:958
msgid "Max. items for a pie"
msgstr "Màx. elements per pastís"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:953
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:959
msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
-msgstr ""
-"Amb menys elements es farà servir un gràfic de pastís i la seva llegenda, en "
-"comptes d'un gràfic de barres."
+msgstr "Amb menys elements es farà servir un gràfic de pastís i la seva llegenda, en comptes d'un gràfic de barres."
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:964
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:970
msgid "Charts 1"
msgstr "Gràfiques 1"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:966
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:972
msgid "Charts 2"
msgstr "Gràfiques 2"
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:969
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:975
msgid "Include charts with indicated data."
msgstr "Incloure gràfiques amb les dades indicades."
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1009
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1015
msgid "The style used for the items and values."
msgstr "L'estil utilitzat per als elements i valors."
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1018
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1024
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:394
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:324
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:347
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:811
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:976
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:358
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:827
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:993
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:259
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:692
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:703
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:715
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:364
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:195
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:198
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:156
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:273
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:557
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:558
msgid "The style used for the title of the page."
msgstr "L'estil utilitzat per al títol de la pàgina."
@@ -10304,12 +10322,8 @@ msgstr "GE_DCOM"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:75
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:52
-msgid ""
-"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy "
-"software will accept a GEDCOM file as input."
-msgstr ""
-"GEDCOM es fa servir per transferir dades entre programes de genealogia. La "
-"major part del programari de genealogia accepta fitxers GEDCOM d'entrada."
+msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input."
+msgstr "GEDCOM es fa servir per transferir dades entre programes de genealogia. La major part del programari de genealogia accepta fitxers GEDCOM d'entrada."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:95
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:2
@@ -10333,12 +10347,8 @@ msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)"
msgstr "Paquet Gra_mps XML (arbre genealògic i audiovisuals)"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:118
-msgid ""
-"Gramps package is an archived XML family tree together with the media object "
-"files."
-msgstr ""
-"Un paquet Gramps és una base de dades XML arxivada juntament amb els fitxers "
-"de medis audiovisuals."
+msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files."
+msgstr "Un paquet Gramps és una base de dades XML arxivada juntament amb els fitxers de medis audiovisuals."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:138
msgid "Gramps XML (family tree)"
@@ -10349,13 +10359,8 @@ msgid "Gramps _XML (family tree)"
msgstr "Gramps _XML (arbre genealògic)"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:140
-msgid ""
-"Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree "
-"without the media object files. Suitable for backup purposes."
-msgstr ""
-"Una exportació de Gramps XML és una còpia XML d'arxiu completa d'un arbre "
-"genealògic Gramps sense els fitxers audiovisuals. Apropiat per a còpies de "
-"seguretat."
+msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes."
+msgstr "Una exportació de Gramps XML és una còpia XML d'arxiu completa d'un arbre genealògic Gramps sense els fitxers audiovisuals. Apropiat per a còpies de seguretat."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:161
msgid "vCalendar"
@@ -10366,10 +10371,8 @@ msgid "vC_alendar"
msgstr "vC_alendar"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:163
-msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications."
-msgstr ""
-"El format vCalendar es fa servir en moltes aplicacions de calendari i gestió "
-"d'informació personal."
+msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications."
+msgstr "El format vCalendar es fa servir en moltes aplicacions de calendari i gestió d'informació personal."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:182
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:164
@@ -10401,68 +10404,68 @@ msgid "Translate headers"
msgstr "Traduir capçaleres"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:199
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128
msgid "Birth date"
msgstr "Data de naixement"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:203
msgid "Birth source"
msgstr "Font de naixement"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209
msgid "Baptism date"
msgstr "Data de bateig"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:205
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:206
msgid "Baptism place"
msgstr "Lloc de bateig"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:211
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212
msgid "Baptism source"
msgstr "Font de bateig"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130
msgid "Death date"
msgstr "Data de defunció"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:229
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:230
msgid "Death source"
msgstr "Font de defunció"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:218
msgid "Burial date"
msgstr "Data d'enterrament"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:214
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215
msgid "Burial place"
msgstr "Lloc d'enterrament"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:221
msgid "Burial source"
msgstr "Font d'enterrament"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:252
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:545
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5104
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:253
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:556
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5116
msgid "Husband"
msgstr "Marit"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:248
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:554
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5106
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:249
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:565
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5118
msgid "Wife"
msgstr "Muller"
@@ -10528,23 +10531,12 @@ msgid "Failure writing %s"
msgstr "Error en escriure %s"
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:138
-msgid ""
-"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
-"the directory. Please make sure you have write access to the directory and "
-"try again."
-msgstr ""
-"La base de dades no es pot desar perquè no té permís d'escriptura sobre el "
-"directori. Si us plau, asseguri's que té accés d'escriptura al directori i "
-"torni-ho a provar."
+msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again."
+msgstr "La base de dades no es pot desar perquè no té permís d'escriptura sobre el directori. Si us plau, asseguri's que té accés d'escriptura al directori i torni-ho a provar."
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:148
-msgid ""
-"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
-"the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
-msgstr ""
-"La base de dades no es pot desar perquè no té permís d'escriptura sobre el "
-"fitxer. Si us plau, asseguri's que té accés d'escriptura al fitxer i torni-"
-"ho a provar."
+msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
+msgstr "La base de dades no es pot desar perquè no té permís d'escriptura sobre el fitxer. Si us plau, asseguri's que té accés d'escriptura al fitxer i torni-ho a provar."
#. GUI setup:
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59
@@ -10552,15 +10544,8 @@ msgid "Enter a date, click Run"
msgstr "Introdueixi una data, cliqui Executar"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67
-msgid ""
-"Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This "
-"will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can "
-"then sort by the age column ,and double-click the row to view or edit."
-msgstr ""
-"Introdueixi una data vàlida (com AAAA-MM-DD) a sota, i cliqui Executar. Això "
-"calcularà les edats de tothom del seu Arbre Genealògic en aquella data. "
-"Després es pot ordenar per la columna d'edat, i fer doble clic a la fila per "
-"veure o editar."
+msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column ,and double-click the row to view or edit."
+msgstr "Introdueixi una data vàlida (com AAAA-MM-DD) a sota, i cliqui Executar. Això calcularà les edats de tothom del seu Arbre Genealògic en aquella data. Després es pot ordenar per la columna d'edat, i fer doble clic a la fila per veure o editar."
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75
msgid "Run"
@@ -10637,14 +10622,412 @@ msgstr "Màxim"
msgid "Double-click to see %d people"
msgstr "Fer doble clic per veure %d persones"
+#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:42
+msgid "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the selected attribute."
+msgstr "Feu doble clic en una fila per veure un informe ràpid que mostra totes les persones que tinguin l'atribut seleccionat."
+
#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:49
#, python-format
msgid "Active person: %s"
msgstr "Persona activa: %s"
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:30
+msgid "Person Details Gramplet"
+msgstr "Gramplet de Detalls de Persona"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:31
+msgid "Gramplet showing details of a person"
+msgstr "Gramplet que mostra els detalls d'una persona"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:38
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:51
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:64
+msgid "Details"
+msgstr "Detalls"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:43
+msgid "Repository Details Gramplet"
+msgstr "Gramplet de Detalls de Repositori"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:44
+msgid "Gramplet showing details of a repository"
+msgstr "Gramplet que mostra els detalls d'un repositori"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:56
+msgid "Place Details Gramplet"
+msgstr "Gramplet de Detalls de Lloc"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:57
+msgid "Gramplet showing details of a place"
+msgstr "Gramplet que mostra els detalls d'un lloc"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:69
+msgid "Media Preview Gramplet"
+msgstr "Gramplet de Previsualització de Medis"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:70
+msgid "Gramplet showing a preview of a media object"
+msgstr "Gramplet que mostra una previsualització d'un objecte audiovisual"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:82
+msgid "Metadata Viewer Gramplet"
+msgstr "Gramplet Visor de Metadades"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:83
+msgid "Gramplet showing metadata of a media object"
+msgstr "Gramplet que mostra les metadades d'un objecte audiovisual"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:90
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadades"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:95
+msgid "Person Residence Gramplet"
+msgstr "Gramplet de Residència de Persona"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:96
+msgid "Gramplet showing residence events for a person"
+msgstr "Gramplet que mostra els esdeveniments de residència per una persona"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:108
+#, fuzzy
+msgid "Person Gallery Gramplet"
+msgstr "Gramplet d'Edat en una Data"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:109
+#, fuzzy
+msgid "Gramplet showing media objects for a person"
+msgstr "Gramplet que mostra tota l'activitat d'aquesta sessió"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:116
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:129
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:142
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:155
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galeria"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:121
+#, fuzzy
+msgid "Event Gallery Gramplet"
+msgstr "Gramplet d'Edat en una Data"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:122
+#, fuzzy
+msgid "Gramplet showing media objects for an event"
+msgstr "Gramplet que mostra tota l'activitat d'aquesta sessió"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:134
+#, fuzzy
+msgid "Place Gallery Gramplet"
+msgstr "Gramplet de Calendari"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:135
+#, fuzzy
+msgid "Gramplet showing media objects for a place"
+msgstr "Gramplet que mostra un missatge de benvinguda"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:147
+#, fuzzy
+msgid "Source Gallery Gramplet"
+msgstr "Gramplet de Núvol de Cognom"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:148
+#, fuzzy
+msgid "Gramplet showing media objects for a source"
+msgstr "Gramplet que mostra tota l'activitat d'aquesta sessió"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:160
+#, fuzzy
+msgid "Person Attributes Gramplet"
+msgstr "Gramplet d'Atributs"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:161
+#, fuzzy
+msgid "Gramplet showing the attributes of a person"
+msgstr "Gramplet que mostra els atributs de la persona activa"
+
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#. constants
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#. Translatable strings for variables within this plugin
+#. gettext carries a huge footprint with it.
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:168
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:181
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:194
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:207
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributs"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:173
+#, fuzzy
+msgid "Event Attributes Gramplet"
+msgstr "Gramplet d'Atributs"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:174
+#, fuzzy
+msgid "Gramplet showing the attributes of an event"
+msgstr "Gramplet que mostra els atributs de la persona activa"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:186
+#, fuzzy
+msgid "Family Attributes Gramplet"
+msgstr "Gramplet d'Atributs"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:187
+#, fuzzy
+msgid "Gramplet showing the attributes of a family"
+msgstr "Gramplet que mostra els atributs de la persona activa"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:199
+#, fuzzy
+msgid "Media Attributes Gramplet"
+msgstr "Gramplet d'Atributs"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:200
+#, fuzzy
+msgid "Gramplet showing the attributes of a media object"
+msgstr "Gramplet que mostra els atributs de la persona activa"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:212
+#, fuzzy
+msgid "Person Notes Gramplet"
+msgstr "Gramplet d'Edat en una Data"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:213
+#, fuzzy
+msgid "Gramplet showing the notes for a person"
+msgstr "Gramplet que mostra els avantpassats de la persona activa"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:225
+#, fuzzy
+msgid "Event Notes Gramplet"
+msgstr "Gramplet d'Edat en una Data"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:226
+#, fuzzy
+msgid "Gramplet showing the notes for an event"
+msgstr "Gramplet que mostra els descendents de la persona activa"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:238
+#, fuzzy
+msgid "Family Notes Gramplet"
+msgstr "Graf de Línies Familiars"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:239
+#, fuzzy
+msgid "Gramplet showing the notes for a family"
+msgstr "Gramplet que mostra dades de resum de l'arbre genealògic"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:251
+#, fuzzy
+msgid "Place Notes Gramplet"
+msgstr "Gramplet de Parents"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:252
+#, fuzzy
+msgid "Gramplet showing the notes for a place"
+msgstr "Gramplet que mostra gràfiques de diferents edats"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:264
+#, fuzzy
+msgid "Source Notes Gramplet"
+msgstr "Gramplet de Núvol de Cognom"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:265
+#, fuzzy
+msgid "Gramplet showing the notes for a source"
+msgstr "Gramplet que mostra els avantpassats de la persona activa"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:277
+#, fuzzy
+msgid "Repository Notes Gramplet"
+msgstr "Nota de Repositori"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:278
+#, fuzzy
+msgid "Gramplet showing the notes for a repository"
+msgstr "Gramplet que mostra els avantpassats de la persona activa"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:290
+#, fuzzy
+msgid "Media Notes Gramplet"
+msgstr "Gramplet de Parents"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:291
+#, fuzzy
+msgid "Gramplet showing the notes for a media object"
+msgstr "Gramplet que mostra els atributs de la persona activa"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:303
+#, fuzzy
+msgid "Person Sources Gramplet"
+msgstr "Gramplet de Cognoms més Freqüents"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:304
+#, fuzzy
+msgid "Gramplet showing the sources for a person"
+msgstr "Gramplet que mostra els avantpassats de la persona activa"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:316
+#, fuzzy
+msgid "Event Sources Gramplet"
+msgstr "Gramplet de Cognoms més Freqüents"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:317
+#, fuzzy
+msgid "Gramplet showing the sources for an event"
+msgstr "Gramplet que mostra els descendents de la persona activa"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:329
+#, fuzzy
+msgid "Family Sources Gramplet"
+msgstr "Arbres Genealògics - Gramps"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:330
+#, fuzzy
+msgid "Gramplet showing the sources for a family"
+msgstr "Gramplet que mostra dades de resum de l'arbre genealògic"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:342
+#, fuzzy
+msgid "Place Sources Gramplet"
+msgstr "Gramplet de Cognoms més Freqüents"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:343
+#, fuzzy
+msgid "Gramplet showing the sources for a place"
+msgstr "Gramplet que mostra els parents de la persona activa"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:355
+#, fuzzy
+msgid "Media Sources Gramplet"
+msgstr "Gramplet de Pedigrí"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:356
+#, fuzzy
+msgid "Gramplet showing the sources for a media object"
+msgstr "Gramplet que mostra tots els cognoms com un núvol de text"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:368
+#, fuzzy
+msgid "Person Children Gramplet"
+msgstr "Gramplet de Pedigrí"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:369
+#, fuzzy
+msgid "Gramplet showing the children of a person"
+msgstr "Gramplet que mostra els avantpassats de la persona activa"
+
+#. Go over children and build their menu
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:376
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:389
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:799
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:575
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:426
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:868
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1890
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1360
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5066
+msgid "Children"
+msgstr "Fills"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:381
+#, fuzzy
+msgid "Family Children Gramplet"
+msgstr "Gramplet de Gràfica en Ventall"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:382
+#, fuzzy
+msgid "Gramplet showing the children of a family"
+msgstr "Gramplet que mostra dades de resum de l'arbre genealògic"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:394
+#, fuzzy
+msgid "Person Filter Gramplet"
+msgstr "Nom de filtre de persona:"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:395
+#, fuzzy
+msgid "Gramplet providing a person filter"
+msgstr "Gramplet que mostra els parents de la persona activa"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:407
+#, fuzzy
+msgid "Family Filter Gramplet"
+msgstr "Filtres de Família"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:408
+#, fuzzy
+msgid "Gramplet providing a family filter"
+msgstr "Gramplet que mostra dades de resum de l'arbre genealògic"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:420
+#, fuzzy
+msgid "Event Filter Gramplet"
+msgstr "Nom de filtre d'esdeveniment:"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:421
+#, fuzzy
+msgid "Gramplet providing an event filter"
+msgstr "Gramplet que mostra una Vista Ràpida d'un objecte actiu"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:433
+#, fuzzy
+msgid "Source Filter Gramplet"
+msgstr "Nom de filtre de font:"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:434
+#, fuzzy
+msgid "Gramplet providing a source filter"
+msgstr "Gramplet que mostra els parents de la persona activa"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:446
+#, fuzzy
+msgid "Place Filter Gramplet"
+msgstr "Filtres de Lloc"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:447
+#, fuzzy
+msgid "Gramplet providing a place filter"
+msgstr "Gramplet que mostra un missatge de benvinguda"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:459
+#, fuzzy
+msgid "Media Filter Gramplet"
+msgstr "Editor de Filtres d'Audiovisuals"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:460
+msgid "Gramplet providing a media filter"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:472
+#, fuzzy
+msgid "Repository Filter Gramplet"
+msgstr "Filtres de Repositori"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:473
+#, fuzzy
+msgid "Gramplet providing a repository filter"
+msgstr "Creant pàgines de repositori"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:485
+msgid "Note Filter Gramplet"
+msgstr "Gramplet de Filtre de Notes"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:486
+msgid "Gramplet providing a note filter"
+msgstr "Gramplet que proporciona un filtre de notes"
+
#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:39
msgid "Double-click a day for details"
-msgstr "Faci doble clic en un dia per detalls"
+msgstr "Feu doble clic en un dia per detalls"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:80
+#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:156
+msgid "Double-click on a row to edit the selected child."
+msgstr "Feu doble clic en una fila per editar el fill seleccionat."
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:49
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:51
@@ -10692,22 +11075,11 @@ msgstr "Menú de Persones"
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:756
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:312
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:825
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1845 ../src/plugins/view/relview.py:900
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4851
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1845 ../src/plugins/view/relview.py:901
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4863
msgid "Siblings"
msgstr "Germans"
-#. Go over children and build their menu
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:799
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:564
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:426
-#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:868
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1890
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1359
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5054
-msgid "Children"
-msgstr "Fills"
-
#. Go over parents and build their menu
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:873
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:942
@@ -10715,6 +11087,106 @@ msgstr "Fills"
msgid "Related"
msgstr "Parents"
+#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:40
+#, python-format
+msgid ""
+"Frequently Asked Questions\n"
+"(needs a connection to the internet)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:41
+#, fuzzy
+msgid "Editing Spouses"
+msgstr "Editar Font"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:43
+#, python-format
+msgid " 1. How do I change the order of spouses?\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44
+#, python-format
+msgid " 2. How do I add an additional spouse?\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:45
+#, python-format
+msgid " 3. How do I remove a spouse?\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47
+msgid "Backups and Updates"
+msgstr "Còpies de seguretat i Actualitzacions"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:49
+#, python-format
+msgid " 4. How do I make backups safely?\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:50
+#, python-format
+msgid " 5. Is it necessary to update Gramps every time an update is released?\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:52
+msgid "Data Entry"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:54
+#, python-format
+msgid " 6. How should information about marriages be entered?\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:55
+#, python-format
+msgid " 7. What's the difference between a residence and an address?\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:57
+#, fuzzy
+msgid "Media Files"
+msgstr "Vista de Medis"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:59
+#, python-format
+msgid " 8. How do you add a photo of a person/source/event?\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:60
+#, python-format
+msgid " 9. How do you find unused media objects?\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:64
+#, python-format
+msgid " 10. How can I make a website with Gramps and my tree?\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:65
+msgid " 11. How do I record one's occupation?\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:66
+#, python-format
+msgid " 12. What do I do if I have found a bug?\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:67
+msgid " 13. Is there a manual for Gramps?\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:68
+msgid " 14. Are there tutorials available?\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:69
+msgid " 15. How do I ...?\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:70
+msgid " 16. How can I help with Gramps?\n"
+msgstr ""
+
#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:43
msgid "Double-click given name for details"
msgstr "Fer doble clic al nom per detalls"
@@ -10766,25 +11238,13 @@ msgstr "Gramplet d'Atributs"
msgid "Gramplet showing active person's attributes"
msgstr "Gramplet que mostra els atributs de la persona activa"
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#. constants
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#. Translatable strings for variables within this plugin
-#. gettext carries a huge footprint with it.
-#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:119
-msgid "Attributes"
-msgstr "Atributs"
-
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:75
msgid "Calendar Gramplet"
msgstr "Gramplet de Calendari"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:76
msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history"
-msgstr ""
-"Gramplet que mostra el calendari i els esdeveniments en dates específiques "
-"de la història"
+msgstr "Gramplet que mostra el calendari i els esdeveniments en dates específiques de la història"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:88
msgid "Descendant Gramplet"
@@ -10804,9 +11264,7 @@ msgstr "Gramplet de Gràfica en Ventall"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:105
msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart"
-msgstr ""
-"Gramplet que mostra els avantpassats directes de la persona activa en forma "
-"de gràfica de ventall"
+msgstr "Gramplet que mostra els avantpassats directes de la persona activa en forma de gràfica de ventall"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:120
msgid "FAQ Gramplet"
@@ -10846,9 +11304,7 @@ msgstr "Gramplet del Gestor de Connectors"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:164
msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)"
-msgstr ""
-"Gramplet que mostra els connectors (complements) disponibles d'altres "
-"proveïdors"
+msgstr "Gramplet que mostra els connectors (complements) disponibles d'altres proveïdors"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:177
msgid "Quick View Gramplet"
@@ -10950,6 +11406,64 @@ msgstr "Gramplet que suggereix coses a investigar"
msgid "What's Next?"
msgstr "Què Ve Ara?"
+#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:56
+#, python-format
+msgid ""
+"The python binding library, pyexiv2, to exiv2 is not installed on this computer.\n"
+" It can be downloaded from here: %s\n"
+"\n"
+"You will need to download at least %s . I recommend that you download and install, %s ."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:65
+#, python-format
+msgid ""
+"The minimum required version for pyexiv2 must be %s \n"
+"or greater. You may download it from here: %s\n"
+"\n"
+" I recommend getting, %s ."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:125
+#, fuzzy
+msgid "Artist/ Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:126
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6441
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1390
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#. Latitude and Longitude for this image
+#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:135
+#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:57
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:101 ../src/plugins/view/geoview.py:1034
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2439
+msgid "Latitude"
+msgstr "Latitud"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:136
+#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:58
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102 ../src/plugins/view/geoview.py:1035
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2440
+msgid "Longitude"
+msgstr "Longitud"
+
+#. keywords describing your image
+#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:139
+msgid "Keywords"
+msgstr "Paraules Clau"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/Notes.py:89
+#, python-format
+msgid "%d of %d"
+msgstr "%d de %d"
+
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:59
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:68
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:79
@@ -11010,8 +11524,8 @@ msgstr " té 1 d'1 individu (%(percent)s complet)\n"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:266
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:204
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:193
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:281
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:196
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:285
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:165
#, python-format
msgid "Generation %d"
@@ -11024,18 +11538,10 @@ msgstr "Fer doble clic per veure les persones de la generació %d"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:270
#, python-format
-msgid ""
-" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s "
-"complete)\n"
-msgid_plural ""
-" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s "
-"complete)\n"
-msgstr[0] ""
-" té %(count_person)d de %(max_count_person)d individus (%(percent)s "
-"complet)\n"
-msgstr[1] ""
-" té %(count_person)d de %(max_count_person)d individus (%(percent)s "
-"complet)\n"
+msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
+msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
+msgstr[0] " té %(count_person)d de %(max_count_person)d individus (%(percent)s complet)\n"
+msgstr[1] " té %(count_person)d de %(max_count_person)d individus (%(percent)s complet)\n"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:273
msgid "All generations"
@@ -11052,6 +11558,21 @@ msgid_plural " have %d individuals\n"
msgstr[0] " tenen %d individu\n"
msgstr[1] " tenen %d individus\n"
+#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:200
+#, python-format
+msgid "%s - %s."
+msgstr "%s - %s."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:202
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s."
+msgstr "%s, ..."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:45
+#, fuzzy
+msgid "Double-click on a row to edit the selected event."
+msgstr "Doble clic en una fila per veure/editar les dades"
+
#. Add types:
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:64
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:89
@@ -11106,7 +11627,12 @@ msgstr " %d.a Mare: "
msgid " %d.b Father: "
msgstr " %d.b Pare: "
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:37
+#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:56
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:84
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:42
msgid ""
"Click name to change active\n"
"Double-click name to edit"
@@ -11114,38 +11640,51 @@ msgstr ""
"Cliqui el nom per canviar l'actiu\n"
"Faci doble clic al nom per editar-lo"
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:38
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:43
msgid "Log for this Session"
msgstr "Registre d'aquesta sessió"
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:44
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52
msgid "Opened data base -----------\n"
msgstr "Base de dades oberta ----------\n"
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56
+#. List of translated strings used here (translated in self.log ).
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
msgid "Added"
msgstr "Afegits"
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
msgid "Deleted"
msgstr "Esborrats"
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
msgid "Edited"
msgstr "Editats"
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionats"
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:95
#, python-format
msgid "%(mother)s and %(father)s"
msgstr "%(mother)s i %(father)s"
+#: ../src/plugins/gramplet/Sources.py:43
+#, fuzzy
+msgid "Double-click on a row to edit the selected source."
+msgstr "Esborrar la font seleccionada"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/Sources.py:48
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:337
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:67
+#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45
+msgid "Reference"
+msgstr "Referència"
+
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:55
msgid "Double-click item to see matches"
msgstr "Faci doble clic a l'element per veure les concordàncies"
@@ -11157,10 +11696,10 @@ msgstr "menys d'1"
#. -------------------------
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:147
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:102
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1215
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1252
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1217
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1254
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2069
msgid "Individuals"
msgstr "Individus"
@@ -11171,15 +11710,15 @@ msgstr "Nombre d'individus"
#. -------------------------
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:141
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:150
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:542
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46
msgid "Males"
msgstr "Homes"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:144
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:154
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:546
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:551
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46
msgid "Females"
msgstr "Dones"
@@ -11284,61 +11823,31 @@ msgstr "Introdueixi la seva llista de coses a fer aquí."
msgid ""
"Welcome to Gramps!\n"
"\n"
-"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although "
-"similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and "
-"powerful features.\n"
+"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n"
"\n"
-"Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make "
-"copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained "
-"by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet "
-"easy to use.\n"
+"Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n"
"\n"
"Getting Started\n"
"\n"
-"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new "
-"Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the "
-"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. "
-"For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at "
-"http://gramps-project.org.\n"
+"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n"
"\n"
-"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add "
-"your own gramplets.\n"
+"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n"
"\n"
-"You can right-click on the background of this page to add additional "
-"gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties "
-"button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to "
-"float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-"
-"open detached the next time you start Gramps."
+"You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start Gramps."
msgstr ""
"Benvingut a Gramps!\n"
"\n"
-"Gramps és un paquet de programari dissenyat per a la recerca genealògica. "
-"Encara que s'assembla a d'altres programes genealògics, Gramps ofereix "
-"algunes funcionalitats úniques i potents.\n"
+"Gramps és un paquet de programari dissenyat per a la recerca genealògica. Encara que s'assembla a d'altres programes genealògics, Gramps ofereix algunes funcionalitats úniques i potents.\n"
"\n"
-"Gramps és programari de codi obert, cosa que significa que és lliure de fer-"
-"ne còpies i distribuir-lo a qualsevol que li vingui de gust. El desenvolupa "
-"i el manté un equip internacional de voluntaris l'objectiu del qual és fer "
-"que Gramps sigui potent, i al mateix temps fàcil d'utilitzar.\n"
+"Gramps és programari de codi obert, cosa que significa que és lliure de fer-ne còpies i distribuir-lo a qualsevol que li vingui de gust. El desenvolupa i el manté un equip internacional de voluntaris l'objectiu del qual és fer que Gramps sigui potent, i al mateix temps fàcil d'utilitzar.\n"
"\n"
"Per començar\n"
"\n"
-"La primera cosa que cal fer és crear un nou Arbre Genealògic. Per crear un "
-"nou Arbre Genealògic (de vegades també s'anomena base de dades), seleccionar "
-"\"Arbres Genealògics\" del menú, triar \"Gestió d'Arbres Genealògics\", "
-"clicar \"Nou\" i donar un nom a la base de dades. Per més detalls, convé "
-"llegir el Manual d'Usuari, o el manual en línia a http://gramps-project."
-"org.\n"
+"La primera cosa que cal fer és crear un nou Arbre Genealògic. Per crear un nou Arbre Genealògic (de vegades també s'anomena base de dades), seleccionar \"Arbres Genealògics\" del menú, triar \"Gestió d'Arbres Genealògics\", clicar \"Nou\" i donar un nom a la base de dades. Per més detalls, convé llegir el Manual d'Usuari, o el manual en línia a http://gramps-project.org.\n"
"\n"
-"Ara ho està llegint des de la pàgina de \"Gramplets\", on es poden afegir "
-"els propis gramplets.\n"
+"Ara ho està llegint des de la pàgina de \"Gramplets\", on es poden afegir els propis gramplets.\n"
"\n"
-"Pot clicar amb el botó dret al fons d'aquesta pàgina per afegir gramplets "
-"nous i modificar el nombre de columnes. També es pot arrossegar el botó de "
-"Propietats per recol·locar el gramplet dins de la pàgina, i desenganxar el "
-"gramplet perquè floti per damunt de Gramps. Si tanca Gramps amb un gramplet "
-"desenganxat, es tornarà a obrir desenganxat la propera vegada que s'engegui "
-"Gramps."
+"Pot clicar amb el botó dret al fons d'aquesta pàgina per afegir gramplets nous i modificar el nombre de columnes. També es pot arrossegar el botó de Propietats per recol·locar el gramplet dins de la pàgina, i desenganxar el gramplet perquè floti per damunt de Gramps. Si tanca Gramps amb un gramplet desenganxat, es tornarà a obrir desenganxat la propera vegada que s'engegui Gramps."
#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:90
msgid "No Home Person set."
@@ -11477,281 +11986,253 @@ msgstr "Produeix grafs de relacions amb Graphviz."
#. Constant options items
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:70
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:71
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:56
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:66
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67
msgid "B&W outline"
msgstr "Contorn en blanc i negre"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:71
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:72
msgid "Coloured outline"
msgstr "Contorn en colors"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:72
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:73
msgid "Colour fill"
msgstr "Omplir de color"
#. --------------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:110
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:111
msgid "People of Interest"
msgstr "Persones d'Interès"
#. --------------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:113
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114
msgid "People of interest"
msgstr "Persones d'interès"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114
-msgid ""
-"People of interest are used as a starting point when determining \"family "
-"lines\"."
-msgstr ""
-"Les persones d'interès es fan servir com a punt de partida per determinar "
-"\"línies familiars\"."
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:115
+msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"."
+msgstr "Les persones d'interès es fan servir com a punt de partida per determinar \"línies familiars\"."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:119
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120
msgid "Follow parents to determine family lines"
msgstr "Seguir progenitors per determinar les línies familiars"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120
-msgid ""
-"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family "
-"lines\"."
-msgstr ""
-"Els pares i els seus avantpassats es tindran en consideració en determinar "
-"les \"línies famliars\"."
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:121
+msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"."
+msgstr "Els pares i els seus avantpassats es tindran en consideració en determinar les \"línies famliars\"."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:124
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:125
msgid "Follow children to determine \"family lines\""
msgstr "Seguir fills per determinar les línies familiars"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:126
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:127
msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"."
msgstr "Es consideraran els fills per determinar les \"línies familiars\"."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:131
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:132
msgid "Try to remove extra people and families"
msgstr "Intentar de treure persones i famílies afegides"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:132
-msgid ""
-"People and families not directly related to people of interest will be "
-"removed when determining \"family lines\"."
-msgstr ""
-"Les persones i famílies que no estiguin emparentades directament amb les "
-"persones d'interès s'eliminaran en determinar les \"línies familiars\"."
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133
+msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"."
+msgstr "Les persones i famílies que no estiguin emparentades directament amb les persones d'interès s'eliminaran en determinar les \"línies familiars\"."
#. ----------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:139
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:140
msgid "Family Colours"
msgstr "Color de la Família"
#. ----------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:142
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:143
msgid "Family colours"
msgstr "Color de la família"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:143
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144
msgid "Colours to use for various family lines."
msgstr "Colors a utilitzar per diverses línies familiars."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:543
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548
msgid "The colour to use to display men."
msgstr "El color a utilitzar per mostrar els homes."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:156
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552
msgid "The colour to use to display women."
msgstr "El color a utilitzar per mostrar les dones."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:159
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:551
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:161
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:557
msgid "The colour to use when the gender is unknown."
msgstr "El color a utilitzar quan es desconegui el gènere."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:163
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:555
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:78
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:561
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:94
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:193
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:112 ../src/plugins/view/view.gpr.py:55
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5039
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:113 ../src/plugins/view/view.gpr.py:55
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5051
msgid "Families"
msgstr "Famílies"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:556
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:165
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:562
msgid "The colour to use to display families."
msgstr "El color a utilitzar per mostrar les famílies."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:167
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:168
msgid "Limit the number of parents"
msgstr "Limitar el nombre d'avantpassats"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:170
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:176
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:171
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:177
msgid "The maximum number of ancestors to include."
msgstr "El nombre màxim d'avantpassats a incloure."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:179
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:180
msgid "Limit the number of children"
msgstr "Limitar el nombre de fills"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:182
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:188
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:198
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:183
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:189
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:199
msgid "The maximum number of children to include."
msgstr "El nombre màxim de fills a incloure."
#. --------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:192
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:193
msgid "Images"
msgstr "Imatges"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:196
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:197
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521
msgid "Include thumbnail images of people"
msgstr "Incloure imatges en miniatura de les persones"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:202
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:203
msgid "Thumbnail location"
msgstr "Ubicació de les imatges en miniatura"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:203
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:204
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:528
msgid "Above the name"
msgstr "Damunt del nom"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:204
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:524
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:205
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529
msgid "Beside the name"
msgstr "Al costat del nom"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:206
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:526
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:531
msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name"
msgstr "On ha de sortir la imatge en miniatura en relació amb el nom"
#. ---------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:211
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:259
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:83
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:84
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
#. ---------------------
#. ###############################
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:213
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:214
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:279
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:534
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539
msgid "Graph coloring"
msgstr "Colorejat del graf"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216
-msgid ""
-"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above "
-"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with "
-"gray."
-msgstr ""
-"Les homes es mostraran en blau, les dones en vermell, a no ser que es canviï "
-"a l'opció corresponent. Si el sexe d'un individu és desconegut, es mostrarà "
-"en gris."
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:217
+msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
+msgstr "Les homes es mostraran en blau, les dones en vermell, a no ser que es canviï a l'opció corresponent. Si el sexe d'un individu és desconegut, es mostrarà en gris."
#. see bug report #2180
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:222
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:223
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:288
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:566
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:572
msgid "Use rounded corners"
msgstr "Utilitzar cantonades arrodonides"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:223
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:224
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:290
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:568
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:574
msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men."
msgstr "Utilitzar cantonades arrodonides per distingir entre dones i homes."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:227
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228
msgid "Include dates"
msgstr "Incloure dates"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:229
msgid "Whether to include dates for people and families."
msgstr "Si s'han d'incloure dates per persones i famílies."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:233
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:491
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:234
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:496
msgid "Limit dates to years only"
msgstr "Limitar les dates a només any"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:234
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:492
-msgid ""
-"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or "
-"interval are shown."
-msgstr ""
-"Només mostra l'any de la data, no es mostren ni el mes ni el dia ni les "
-"aproximacions o intervals de dates."
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:235
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:497
+msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown."
+msgstr "Només mostra l'any de la data, no es mostren ni el mes ni el dia ni les aproximacions o intervals de dates."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:239
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240
msgid "Include places"
msgstr "Incloure llocs"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:241
msgid "Whether to include placenames for people and families."
msgstr "Si s'han d'incloure noms de lloc per persones i famílies."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:245
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246
msgid "Include the number of children"
msgstr "Incloure el nombre de fills"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246
-msgid ""
-"Whether to include the number of children for families with more than 1 "
-"child."
-msgstr ""
-"Si s'ha d'incloure el nombre de fills per a les famílies que en tinguin més "
-"d'un."
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:247
+msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child."
+msgstr "Si s'ha d'incloure el nombre de fills per a les famílies que en tinguin més d'un."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:251
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:252
msgid "Include private records"
msgstr "Incloure registres privats"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:252
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:253
msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
-msgstr ""
-"Si s'han d'incloure noms, dates, i famílies que estiguin marcades com a "
-"privades."
+msgstr "Si s'han d'incloure noms, dates, i famílies que estiguin marcades com a privades."
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:405
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:366
msgid "Generating Family Lines"
msgstr "Generant Línies Familiars"
#. start the progress indicator
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:406
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:116 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:259
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:367
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:260
msgid "Starting"
msgstr "Començant"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:411
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:372
msgid "Finding ancestors and children"
msgstr "Localitzant avantpassats i fills"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:434
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:395
msgid "Writing family lines"
msgstr "Escrivint línies familiars"
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:975
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:934
#, python-format
msgid "%d children"
msgstr "%d fills"
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:57
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:68
msgid "Colored outline"
msgstr "Contorn acolorit"
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:58
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:68
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:69
msgid "Color fill"
msgstr "Omplir de color"
@@ -11779,114 +12260,96 @@ msgstr "El nombre de generacions d'avantpassats a incloure al graf"
#. ###############################
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:276
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:531
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:536
msgid "Graph Style"
msgstr "Estil de graf"
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:282
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:537
-msgid ""
-"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an "
-"individual is unknown it will be shown with gray."
-msgstr ""
-"Els homes sortiran en blau, les dones en vermell. Si el sexe d'un individu "
-"és desconegut, sortirà en gris."
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:542
+msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
+msgstr "Els homes sortiran en blau, les dones en vermell. Si el sexe d'un individu és desconegut, sortirà en gris."
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:70
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:71
msgid "Descendants <- Ancestors"
msgstr "Descendents <- Avantpassats"
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:71
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:72
msgid "Descendants -> Ancestors"
msgstr "Descendents -> Avantpassats"
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:72
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:73
msgid "Descendants <-> Ancestors"
msgstr "Descendents <-> Avantpassats"
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:73
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:74
msgid "Descendants - Ancestors"
msgstr "Descendents - Avantpassats"
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:478
msgid "Determines what people are included in the graph"
msgstr "Determina quines persones s'inclouen dins del gràfic"
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:485
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:490
msgid "Include Birth, Marriage and Death dates"
msgstr "Incloure dates de Naixement, Casament i Mort"
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:486
-msgid ""
-"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in "
-"the graph labels."
-msgstr ""
-"Incloure les dates en què l'individu va néixer, es va casar i/o va morir a "
-"les etiquetes del gràfic."
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:491
+msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels."
+msgstr "Incloure les dates en què l'individu va néixer, es va casar i/o va morir a les etiquetes del gràfic."
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:497
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:502
msgid "Use place when no date"
msgstr "Fer servir el lloc si no hi ha data"
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:498
-msgid ""
-"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place "
-"field will be used."
-msgstr ""
-"Quan no hi hagi disponibles ni dates de naixement, casament ni de mort, es "
-"farà servir el camp de lloc corresponent."
-
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:503
+msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used."
+msgstr "Quan no hi hagi disponibles ni dates de naixement, casament ni de mort, es farà servir el camp de lloc corresponent."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508
msgid "Include URLs"
msgstr "Incloure URLs"
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:504
-msgid ""
-"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be "
-"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated "
-"Web Site' report."
-msgstr ""
-"Incloure una URL a cada node del graf perquè es puguin generar fitxers PDF i "
-"de mapa d'imatges que continguin enllaços actius als fitxers generats per "
-"l'informe de 'Lloc Web Narrat'."
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509
+msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report."
+msgstr "Incloure una URL a cada node del graf perquè es puguin generar fitxers PDF i de mapa d'imatges que continguin enllaços actius als fitxers generats per l'informe de 'Lloc Web Narrat'."
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:511
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516
msgid "Include IDs"
msgstr "Incloure Ids"
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:512
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:517
msgid "Include individual and family IDs."
msgstr "Incloure els Identificadors individuals i de família."
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:518
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523
msgid "Whether to include thumbnails of people."
msgstr "Si s'han d'incloure imatges en miniatura de les persones."
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:522
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:527
msgid "Thumbnail Location"
msgstr "Ubicació de les imatges miniatura"
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:559
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:565
msgid "Arrowhead direction"
msgstr "Direcció de la fletxa"
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:562
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:568
msgid "Choose the direction that the arrows point."
msgstr "Triar la direcció cap on apunten les fletxes."
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:573
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:579
msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines"
msgstr "Indicar parentius diferents del naixement amb línies de punts"
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:574
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:580
msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph."
msgstr "Parentius diferents del naixement sortiran al graf com a línies de punts."
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:578
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:584
msgid "Show family nodes"
msgstr "Mostrar nodes familiars"
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:579
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:585
msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children."
msgstr "Les famílies sortiran com a el·lipses, associades amb pares i fills."
@@ -11903,25 +12366,16 @@ msgid "Gramps package (portable XML)"
msgstr "Paquet Gramps (XML portable)"
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:89
-msgid ""
-"Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with "
-"the media object files.)"
-msgstr ""
-"Importar dades d'un paquet Gramps (un arbre genealògic XML arxivat juntament "
-"amb els fitxers de medis audiovisuals)."
+msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with the media object files.)"
+msgstr "Importar dades d'un paquet Gramps (un arbre genealògic XML arxivat juntament amb els fitxers de medis audiovisuals)."
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:107
msgid "Gramps XML Family Tree"
msgstr "Arbre Genealògic Gramps XML"
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:108
-msgid ""
-"The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write "
-"compatible with the present Gramps database format."
-msgstr ""
-"El format Gramps XML és una versió en text d'un arbre genealògic. Es "
-"compatible a nivell de lectura i escriptura amb el format de base de dades "
-"Gramps actual."
+msgid "The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format."
+msgstr "El format Gramps XML és una versió en text d'un arbre genealògic. Es compatible a nivell de lectura i escriptura amb el format de base de dades Gramps actual."
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:128
msgid "Gramps 2.x database"
@@ -11943,188 +12397,188 @@ msgstr "Importar dades de fitxers Pro-Gen"
msgid "Import data from vCard files"
msgstr "Importar dades des de fitxers vCard"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:176
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177
msgid "Given name"
msgstr "Nom de pila"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181
msgid "Call name"
msgstr "Nom comú"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:232
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:233
msgid "Death cause"
msgstr "Causa de defunció"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:235
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:325
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:111
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:121
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:130
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:139
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:148
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:157
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:166
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:175
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:183
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:188
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:193
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:198
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:203
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:208
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:213
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:218
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:236
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:326
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:140
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:170
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:180
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:190
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:200
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:209
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:221
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:227
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:233
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129
msgid "Gramps ID"
msgstr "Id Gramps"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:249
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:250
msgid "Parent2"
msgstr "Pare2"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:253
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:254
msgid "Parent1"
msgstr "Pare1"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:266
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:267
msgid "given name"
msgstr "nom de pila"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:271
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:272
msgid "call"
msgstr "col·loquial"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:279
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:280
msgid "gender"
msgstr "gènere"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:281
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:332
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:282
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:333
msgid "source"
msgstr "font"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:283
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:284
msgid "note"
msgstr "nota"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:286
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:287
msgid "birth place"
msgstr "lloc de naixement"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:292
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:293
msgid "birth source"
msgstr "font de naixement"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:295
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:296
msgid "baptism place"
msgstr "lloc de bateig"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:298
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:299
msgid "baptism date"
msgstr "data de bateig"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:301
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:302
msgid "baptism source"
msgstr "font de bateig"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:304
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:305
msgid "burial place"
msgstr "lloc d'enterrament"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:307
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:308
msgid "burial date"
msgstr "data d'enterrament"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:310
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:311
msgid "burial source"
msgstr "font d'enterrament"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:313
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:314
msgid "death place"
msgstr "lloc de defunció"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:319
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:320
msgid "death source"
msgstr "font de defunció"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:322
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:323
msgid "death cause"
msgstr "causa de defunció"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:327
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:328
msgid "person"
msgstr "persona"
#. ----------------------------------
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:330
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:331
msgid "child"
msgstr "fill"
#. ----------------------------------
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:337
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:338
msgid "mother"
msgstr "mare"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:339
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:340
msgid "parent2"
msgstr "pare2"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:341
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:342
msgid "father"
msgstr "pare"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:343
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:344
msgid "parent1"
msgstr "pare1"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:345
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:346
msgid "marriage"
msgstr "casament"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:347
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:348
msgid "date"
msgstr "data"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:349
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:350
msgid "place"
msgstr "lloc"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:376
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:377
#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:114
#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:128
-#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:81
-#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:87
-#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:63
-#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:69
+#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:82
+#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:88
+#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:91
+#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:94
#, python-format
msgid "%s could not be opened\n"
msgstr "%s no s'ha pogut obrir\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:386
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:387
#, python-format
msgid "format error: file %(fname)s, line %(line)d: %(zero)s"
msgstr "error de format: fitxer %(fname)s, línia %(line)d: %(zero)s"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:437
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:440
msgid "CSV Import"
msgstr "Importació CSV"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:438
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:441
msgid "Reading data..."
msgstr "Llegint dades..."
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:802
-#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:179
-#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:144
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:444
+msgid "CSV import"
+msgstr "Importació CSV"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:805
+#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:180
+#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:301
#, python-format
msgid "Import Complete: %d second"
msgid_plural "Import Complete: %d seconds"
msgstr[0] "Importació Finalitzada: %d segon"
msgstr[1] "Importació Finalitzada: %d segons"
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:803
-msgid "CSV import"
-msgstr "Importació CSV"
-
#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:117
msgid "Invalid GEDCOM file"
msgstr "Fitxer GEDCOM no vàlid"
@@ -12138,64 +12592,60 @@ msgstr "%s no s'ha pogut importar"
msgid "Error reading GEDCOM file"
msgstr "Error de lectura al fitxer GEDCOM"
-#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:181
+#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:116
msgid "GeneWeb import"
msgstr "Importació GeneWeb"
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1013
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1018
msgid "Rebuild reference map"
msgstr "Reconstruir mapa de referències"
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2774
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2787
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:70
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:79
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2646
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2652
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2779
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2792
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:71
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:80
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:388
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:391
#, python-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s no s'ha pogut obrir"
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2788
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2793
msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps."
msgstr "La versió de la Base de Dades no està suportada per aquesta versió de Gramps."
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2925
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2930
#, python-format
-msgid ""
-"Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not "
-"change this grouping to %(value)s"
-msgstr ""
-"El seu arbre genealògic ajunta el nom %(key)s amb %(present)s, no s'ha "
-"canviat aquesta agrupació a %(value)s"
+msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s"
+msgstr "El seu arbre genealògic ajunta el nom %(key)s amb %(present)s, no s'ha canviat aquesta agrupació a %(value)s"
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2939
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2944
msgid "Import database"
msgstr "Importar base de dades"
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:76
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:77
msgid "Pro-Gen data error"
msgstr "Error de dades Pro-Gen"
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:157
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:158
msgid "Not a Pro-Gen file"
msgstr "No és un fitxer Pro-Gen"
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:372
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:373
#, python-format
msgid "Field '%(fldname)s' not found"
msgstr "Camp '%(fldname)s' no trobat"
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:447
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:448
#, python-format
msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s"
msgstr "No es pot trobar fitxer DEF: %(deffname)s"
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:489
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:490
msgid "Import from Pro-Gen"
msgstr "Importar des de Pro-Gen"
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:505
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:499
msgid "Pro-Gen import"
msgstr "Importació Pro-Gen"
@@ -12229,10 +12679,15 @@ msgstr "no es pot trobar el pare de I%(person)s (pare=%(id)d)"
msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)"
msgstr "no es pot trobar la mare de I%(person)s (mare=%(mother)d)"
-#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:146
+#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:245
msgid "vCard import"
msgstr "Importació de vCard"
+#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:329
+#, python-format
+msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps."
+msgstr "La importació de VCards versió %s no està suportada per Gramps."
+
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:72
#, python-format
msgid "Could not create media directory %s"
@@ -12248,9 +12703,7 @@ msgstr "No es pot escriure a la carpeta de medis audiovisuals %s"
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:81
#, python-format
msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
-msgstr ""
-"La carpeta de medis audiovisuals %s ja existeix. Esborri-la primer, i "
-"després torni a començar el procés d'importació"
+msgstr "La carpeta de medis audiovisuals %s ja existeix. Esborri-la primer, i després torni a començar el procés d'importació"
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:90
#, python-format
@@ -12263,17 +12716,8 @@ msgstr "Camí base per al conjunt de medis audiovisuals"
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107
#, python-format
-msgid ""
-"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking "
-"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your "
-"media files to the new position, and using the media manager tool, option "
-"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
-msgstr ""
-"El camí base per als medis d'aquest arbre genealògic s'ha fixat a %s. "
-"Consideri de triar-ne un de més senzill. Ho pot canviar a les Preferències, "
-"movent al mateix temps els fitxers a la nova ubicació, i fent servir l'eina "
-"Gestor de Medis, amb l'opció 'Substituir subcadenes dins el camí' per fixar "
-"camins correctes als medis audiovisuals."
+msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
+msgstr "El camí base per als medis d'aquest arbre genealògic s'ha fixat a %s. Consideri de triar-ne un de més senzill. Ho pot canviar a les Preferències, movent al mateix temps els fitxers a la nova ubicació, i fent servir l'eina Gestor de Medis, amb l'opció 'Substituir subcadenes dins el camí' per fixar camins correctes als medis audiovisuals."
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:116
msgid "Cannot set base media path"
@@ -12281,145 +12725,129 @@ msgstr "No es pot fixar el camí base de medis audiovisuals"
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117
#, python-format
-msgid ""
-"The family tree you imported into already has a base media path: "
-"%(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path "
-"%(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can "
-"convert the imported files to the existing base media path. You can do that "
-"by moving your media files to the new position, and using the media manager "
-"tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your "
-"media objects."
-msgstr ""
-"L'arbre genealògic on ha fet la importació ja té un camí base per als medis "
-"audiovisuals: %(orig_path)s. Els audiovisuals que s'han importat, però, són "
-"relatius al camí %(path)s. Pot modificar el camí base a les Preferències, o "
-"pot convertir els fitxers importats al camí base de medis existent. Ho pot "
-"fer movent els fitxers a la nova ubicació, i fent servir l'eina Gestor de "
-"Medis, amb l'opció 'Substituir subcadenes dins el camí' per fixar camins "
-"correctes als medis audiovisuals."
+msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
+msgstr "L'arbre genealògic on ha fet la importació ja té un camí base per als medis audiovisuals: %(orig_path)s. Els audiovisuals que s'han importat, però, són relatius al camí %(path)s. Pot modificar el camí base a les Preferències, o pot convertir els fitxers importats al camí base de medis existent. Ho pot fer movent els fitxers a la nova ubicació, i fent servir l'eina Gestor de Medis, amb l'opció 'Substituir subcadenes dins el camí' per fixar camins correctes als medis audiovisuals."
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Support functions
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:79 ../src/plugins/tool/EventNames.py:126
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:82 ../src/plugins/tool/EventNames.py:126
#, python-format
msgid "%(event_name)s of %(family)s"
msgstr "%(event_name)s de %(family)s"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:80 ../src/plugins/tool/EventNames.py:127
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:83 ../src/plugins/tool/EventNames.py:127
#, python-format
msgid "%(event_name)s of %(person)s"
msgstr "%(event_name)s de %(person)s"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:134
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:144
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:131
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:136
#, python-format
msgid "Error reading %s"
msgstr "Error llegint %s"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:145
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:137
msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database."
-msgstr ""
-"El fitxer és probablement o bé corrupte o no és una base de dades Gramps "
-"vàlida."
+msgstr "El fitxer és probablement o bé corrupte o no és una base de dades Gramps vàlida."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:250
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:240
#, python-format
msgid " %(id)s - %(text)s\n"
msgstr " %(id)s - %(text)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:254
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:244
#, python-format
msgid " Family %(id)s\n"
msgstr " Família %(id)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:256
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:246
#, python-format
msgid " Source %(id)s\n"
msgstr " Font %(id)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:258
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:248
#, python-format
msgid " Event %(id)s\n"
msgstr " Esdeveniment %(id)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:260
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:250
#, python-format
msgid " Media Object %(id)s\n"
msgstr " Objecte Audiovisual %(id)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:262
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:252
#, python-format
msgid " Place %(id)s\n"
msgstr " Lloc %(id)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:264
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:254
#, python-format
msgid " Repository %(id)s\n"
msgstr " Repositori %(id)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:256
#, python-format
msgid " Note %(id)s\n"
msgstr " Nota %(id)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:258
#, python-format
msgid " Tag %(name)s\n"
msgstr " Etiqueta %(name)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:265
#, python-format
msgid " People: %d\n"
msgstr " Persones: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:276
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266
#, python-format
msgid " Families: %d\n"
msgstr " Famílies: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:277
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:267
#, python-format
msgid " Sources: %d\n"
msgstr " Fonts: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:278
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268
#, python-format
msgid " Events: %d\n"
msgstr " Esdeveniments: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:279
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269
#, python-format
msgid " Media Objects: %d\n"
msgstr " Objectes Audiovisuals: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:280
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:270
#, python-format
msgid " Places: %d\n"
msgstr " Llocs: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:281
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271
#, python-format
msgid " Repositories: %d\n"
msgstr " Repositoris: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:282
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:272
#, python-format
msgid " Notes: %d\n"
msgstr " Notes: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:283
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:273
#, python-format
msgid " Tags: %d\n"
msgstr " Etiquetes: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:285
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275
msgid "Number of new objects imported:\n"
msgstr "Nombre d'objectes nous importats:\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:294
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -12429,7 +12857,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Objectes combinats-sobreescrits en la importació:\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:300
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:290
msgid ""
"\n"
"Media objects with relative paths have been\n"
@@ -12444,185 +12872,178 @@ msgstr ""
"preferències o, si no es diu res, relatius al\n"
"directori d'usuari.\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:801
-msgid "Could not change media path"
-msgstr "No s'ha pogut canviar la carpeta de medis audiovisuals"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:802
-#, python-format
-msgid ""
-"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of "
-"the family tree you import into. The original media path has been retained. "
-"Copy the files to a correct directory or change the media path in the "
-"Preferences."
-msgstr ""
-"El fitxer obert té una carpeta de medis audiovisuals %s, que està en "
-"conflicte amb la carpeta de medis de l'arbre genealògic on està important. "
-"S'ha conservat la carpeta de medis original. Copiï els fitxers al directori "
-"correcte o canviï la carpeta de medis audiovisuals a les Preferències."
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:814
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:828
msgid "Gramps XML import"
msgstr "Importació de Gramps XML"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:922
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2115
-#, python-format
-msgid "Witness name: %s"
-msgstr "Nom de testimoni: %s"
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:858
+msgid "Could not change media path"
+msgstr "No s'ha pogut canviar la carpeta de medis audiovisuals"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1347
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:859
#, python-format
+msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences."
+msgstr "El fitxer obert té una carpeta de medis audiovisuals %s, que està en conflicte amb la carpeta de medis de l'arbre genealògic on està important. S'ha conservat la carpeta de medis original. Copiï els fitxers al directori correcte o canviï la carpeta de medis audiovisuals a les Preferències."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:914
msgid ""
-"Your family tree groups name %(key)s together with %(parent)s, did not "
-"change this grouping to %(value)s"
-msgstr ""
-"El seu arbre genealògic ajunta el nom %(key)s amb %(parent)s, no s'ha "
-"canviat aquesta agrupació a %(value)s"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2006
-#, python-format
-msgid "Witness comment: %s"
-msgstr "Comentari del testimoni: %s"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2664
-#, python-format
-msgid ""
-"The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, "
-"while you are running an older version %(older)s. The file will not be "
-"imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
-msgstr ""
-"El fitxer .gramps que està important va ser creat per la versió %(newer)s de "
-"Gramps, mentre que està executant una versió més vella, la %(older)s. El "
-"fitxer no s'importarà. Si us plau instal·li l'última versió de Gramps i "
-"torni-ho a provar."
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2676
-#, python-format
-msgid ""
-"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
-"Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
+"The .gramps file you are importing does not contain information about the version of Gramps with, which it was produced.\n"
"\n"
-"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that "
-"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n"
+"The file will not be imported."
+msgstr ""
+"El fitxer .gramps que esteu important no conté informació sobre la versió de Gramps amb què es va crear.\n"
+"\n"
+"El fitxer no s'importarà."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:917
+msgid "Import file misses Gramps version"
+msgstr "Al fitxer d'importació li falta la versió de Gramps"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:919
+msgid ""
+"The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace number.\n"
+"\n"
+"The file will not be imported."
+msgstr ""
+"El fitxer .gramps que esteu important no conté cap número xml-namespace vàlid.\n"
+"\n"
+"El fitxer no s'importarà."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:922
+msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version"
+msgstr "El fitxer d'importació conté una versió d'espai de noms XML inacceptable"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:925
+#, python-format
+msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
+msgstr "El fitxer .gramps que està important va ser creat per la versió %(newer)s de Gramps, mentre que està executant una versió més vella, la %(older)s. El fitxer no s'importarà. Si us plau instal·li l'última versió de Gramps i torni-ho a provar."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:933
+#, python-format
+msgid ""
+"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
+"\n"
+"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n"
"See\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
" for more info."
msgstr ""
-"El fitxer .gramps que està important va ser creat per la versió "
-"%(oldgramps)s de Gramps, mentre que n'està executant una versió més recent, "
-"la %(newgramps)s.\n"
+"El fitxer .gramps que està important va ser creat per la versió %(oldgramps)s de Gramps, mentre que n'està executant una versió més recent, la %(newgramps)s.\n"
"\n"
-"El fitxer no s'importarà. Si us plau faci servir una versió més antiga de "
-"Gramps que suporti la versió %(xmlversion)s d'xml.\n"
+"El fitxer no s'importarà. Si us plau faci servir una versió més antiga de Gramps que suporti la versió %(xmlversion)s d'xml.\n"
"Veure\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
" per més informació."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2691
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:945
msgid "The file will not be imported"
msgstr "El fitxer no s'importarà"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2694
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:947
#, python-format
msgid ""
-"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
-"Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
+"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
"\n"
-"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of "
-"problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the "
-"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n"
+"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n"
"See\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
"for more info."
msgstr ""
-"El fitxer .gramps que està important va ser creat per la versió "
-"%(oldgramps)s de Gramps, mentre que n'està executant una versió molt més "
-"recent, la %(newgramps)s.\n"
+"El fitxer .gramps que està important va ser creat per la versió %(oldgramps)s de Gramps, mentre que n'està executant una versió molt més recent, la %(newgramps)s.\n"
"\n"
-"Asseguri's després de la importació que tot s'ha importat de forma correcta. "
-"En cas de problemes, si us plau notifiqui l'error i utilitzi una versió més "
-"vella de Gramps mentrestant per importar aquest fitxer, que és de la versió "
-"%(xmlversion)s de l'xml.\n"
+"Asseguri's després de la importació que tot s'ha importat de forma correcta. En cas de problemes, si us plau notifiqui l'error i utilitzi una versió més vella de Gramps mentrestant per importar aquest fitxer, que és de la versió %(xmlversion)s de l'xml.\n"
"Veure\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
"per més informació."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2711
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:960
msgid "Old xml file"
msgstr "Antic fitxer xml"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1662
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1065
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2247
+#, python-format
+msgid "Witness name: %s"
+msgstr "Nom de testimoni: %s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1494
+#, python-format
+msgid "Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did not change this grouping to \"%(value)s\"."
+msgstr "El seu arbre genealògic ajunta el nom \"%(key)s\" amb \"%(parent)s\", no s'ha canviat aquesta agrupació a \"%(value)s\"."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1497
+#, fuzzy
+msgid "Gramps ignored namemap value"
+msgstr "Pàgina principal de Gramps"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2138
+#, python-format
+msgid "Witness comment: %s"
+msgstr "Comentari del testimoni: %s"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1668
msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated."
msgstr "El fitxer GEDCOM està corromput. Sembla que s'ha truncat."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1736
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1742
#, python-format
msgid "Import from GEDCOM (%s)"
msgstr "Importar de GEDCOM (%s)"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2300
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2297
msgid "GEDCOM import"
msgstr "Importació GEDCOM"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2556
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2570
#, python-format
msgid "Line %d was not understood, so it was ignored."
msgstr "La línia %d no s'ha entès, i per tant s'ha ignorat."
#. empty: discard, with warning and skip subs
#. Note: level+2
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4429
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4484
#, python-format
msgid "Line %d: empty event note was ignored."
msgstr "Línia %d: la nota d'esdeveniment buida s'ha ignorat."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5142 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5778
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5197 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5837
#, python-format
msgid "Could not import %s"
msgstr "No s'ha pogut importar %s"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5543
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5598
#, python-format
msgid "Import from %s"
msgstr "Importar des de %s"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5577
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5633
#, python-format
-msgid ""
-"Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting "
-"database!"
-msgstr ""
-"La importació del fitxer GEDCOM %s amb DEST=%s, podria provocar errors a la "
-"base de dades resultant!"
+msgid "Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting database!"
+msgstr "La importació del fitxer GEDCOM %s amb DEST=%s, podria provocar errors a la base de dades resultant!"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5578
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5636
msgid "Look for nameless events."
msgstr "Buscar esdeveniments sense nom."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5636 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5648
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5695 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5707
#, python-format
msgid "Line %d: empty note was ignored."
msgstr "Línia %d: s'ha ignora una nota buida."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5687
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5746
#, python-format
msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d"
msgstr "saltades %(skip)d subordinada(es) a la línia %(line)d"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5954
-msgid ""
-"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the "
-"UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
-msgstr ""
-"El fitxer GEDCOM està corromput. El fitxer sembla codificat amb el joc de "
-"caràcters UTF16, però li falta el marcador BOM."
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6013
+msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
+msgstr "El fitxer GEDCOM està corromput. El fitxer sembla codificat amb el joc de caràcters UTF16, però li falta el marcador BOM."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5957
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6016
msgid "Your GEDCOM file is empty."
msgstr "El fitxer GEDCOM és buit."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6020
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6079
#, python-format
msgid "Invalid line %d in GEDCOM file."
msgstr "Línia %d no vàlida al fitxer GEDCOM."
@@ -12918,30 +13339,18 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:184
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)d years."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a "
-"l'edat de %(age)d anys."
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:185
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)d months."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a "
-"l'edat de %(age)d mesos."
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:186
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)d days."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a "
-"l'edat de %(age)d dies."
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:189
#, python-format
@@ -12950,30 +13359,18 @@ msgstr "%(male_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:190
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-"%(age)d years."
-msgstr ""
-"%(male_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de "
-"%(age)d anys."
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(male_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:191
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-"%(age)d months."
-msgstr ""
-"%(male_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de "
-"%(age)d mesos."
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(male_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:192
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-"%(age)d days."
-msgstr ""
-"%(male_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de "
-"%(age)d dies."
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(male_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:195
#, python-format
@@ -12982,30 +13379,18 @@ msgstr "%(female_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:196
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-"%(age)d years."
-msgstr ""
-"%(female_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de "
-"%(age)d anys."
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(female_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:197
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-"%(age)d months."
-msgstr ""
-"%(female_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de "
-"%(age)d mesos."
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(female_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:198
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-"%(age)d days."
-msgstr ""
-"%(female_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de "
-"%(age)d dies."
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(female_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:202
#, python-format
@@ -13014,30 +13399,18 @@ msgstr "Aquesta persona va morir el %(death_date)s a %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:203
#, python-format
-msgid ""
-"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"years."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de "
-"%(age)d anys."
+msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Aquesta persona va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:204
#, python-format
-msgid ""
-"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"months."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de "
-"%(age)d mesos."
+msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Aquesta persona va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:205
#, python-format
-msgid ""
-"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"days."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de "
-"%(age)d dies."
+msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Aquesta persona va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:208
#, python-format
@@ -13106,30 +13479,18 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:231
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-"%(age)d years."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat "
-"de %(age)d anys."
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:232
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-"%(age)d months."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat "
-"de %(age)d mesos."
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:233
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-"%(age)d days."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat "
-"de %(age)d dies."
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:236
#, python-format
@@ -13138,30 +13499,18 @@ msgstr "%(male_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:237
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"years."
-msgstr ""
-"%(male_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d "
-"anys."
+msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(male_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:238
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"months."
-msgstr ""
-"%(male_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d "
-"mesos."
+msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(male_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:239
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"days."
-msgstr ""
-"%(male_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d "
-"dies."
+msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(male_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:242
#, python-format
@@ -13170,30 +13519,18 @@ msgstr "%(female_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:243
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"years."
-msgstr ""
-"%(female_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de "
-"%(age)d anys."
+msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(female_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:244
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"months."
-msgstr ""
-"%(female_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de "
-"%(age)d mesos."
+msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(female_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:245
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"days."
-msgstr ""
-"%(female_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de "
-"%(age)d dies."
+msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(female_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:249
#, python-format
@@ -13202,30 +13539,18 @@ msgstr "Aquesta persona va morir %(death_date)s a %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:250
#, python-format
-msgid ""
-"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"years."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de "
-"%(age)d anys."
+msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Aquesta persona va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:251
#, python-format
-msgid ""
-"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"months."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de "
-"%(age)d mesos."
+msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Aquesta persona va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:252
#, python-format
-msgid ""
-"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"days."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de "
-"%(age)d dies."
+msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Aquesta persona va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:255
#, python-format
@@ -13534,30 +13859,18 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:372
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)d years."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a "
-"l'edat de %(age)d anys."
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:373
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)d months."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a "
-"l'edat de %(age)d mesos."
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:374
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)d days."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a "
-"l'edat de %(age)d dies."
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:377
#, python-format
@@ -13566,30 +13879,18 @@ msgstr "%(male_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:378
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
-"%(age)d years."
-msgstr ""
-"%(male_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de "
-"%(age)d anys."
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(male_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:379
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
-"%(age)d months."
-msgstr ""
-"%(male_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de "
-"%(age)d mesos."
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(male_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:380
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
-"%(age)d days."
-msgstr ""
-"%(male_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de "
-"%(age)d dies."
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(male_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:383
#, python-format
@@ -13598,30 +13899,18 @@ msgstr "%(female_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:384
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
-"%(age)d years."
-msgstr ""
-"%(female_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de "
-"%(age)d anys."
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(female_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:385
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
-"%(age)d months."
-msgstr ""
-"%(female_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de "
-"%(age)d mesos."
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(female_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:386
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
-"%(age)d days."
-msgstr ""
-"%(female_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de "
-"%(age)d dies."
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(female_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:390
#, python-format
@@ -13630,30 +13919,18 @@ msgstr "Aquesta persona va morir el %(month_year)s a %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:391
#, python-format
-msgid ""
-"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"years."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de "
-"%(age)d anys."
+msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Aquesta persona va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d anys."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:392
#, python-format
-msgid ""
-"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"months."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de "
-"%(age)d mesos."
+msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Aquesta persona va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d mesos."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:393
#, python-format
-msgid ""
-"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"days."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de "
-"%(age)d dies."
+msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Aquesta persona va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:396
#, python-format
@@ -14103,9 +14380,7 @@ msgstr "Mort (%(age)d dies d'edat)."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:565
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s va ser enterrat el %(burial_date)s a %(burial_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s va ser enterrat el %(burial_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:566
#, python-format
@@ -14114,12 +14389,8 @@ msgstr "Va ser enterrat el %(burial_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:569
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s va ser enterrada el %(burial_date)s a %(burial_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s va ser enterrada el %(burial_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:570
#, python-format
@@ -14128,19 +14399,13 @@ msgstr "Va ser enterrada el %(burial_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:573
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va ser enterrat el %(burial_date)s a %(burial_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser enterrat el %(burial_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:574
#, python-format
msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va ser enterrada el %(burial_date)s a %(burial_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va ser enterrada el %(burial_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:576
#, python-format
@@ -14185,9 +14450,7 @@ msgstr "Enterrat %(burial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:597
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s va ser enterrat el %(month_year)s a %(burial_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s va ser enterrat el %(month_year)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:598
#, python-format
@@ -14197,9 +14460,7 @@ msgstr "Va ser enterrat el %(month_year)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:601
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s va ser enterrada el %(month_year)s a %(burial_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s va ser enterrada el %(month_year)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:602
#, python-format
@@ -14208,19 +14469,13 @@ msgstr "Va ser enterrada el %(month_year)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:605
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va ser enterrat el %(month_year)s a %(burial_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser enterrat el %(month_year)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:606
#, python-format
msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va ser enterrada el %(month_year)s a %(burial_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va ser enterrada el %(month_year)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:608
#, python-format
@@ -14265,9 +14520,7 @@ msgstr "Enterrat el %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:629
#, python-format
msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s va ser enterrat %(modified_date)s a %(burial_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s va ser enterrat %(modified_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:630
#, python-format
@@ -14277,9 +14530,7 @@ msgstr "Va ser enterrat %(modified_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:633
#, python-format
msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s va ser enterrada %(modified_date)s a %(burial_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s va ser enterrada %(modified_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:634
#, python-format
@@ -14288,19 +14539,13 @@ msgstr "Va ser enterrada %(modified_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:637
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va ser enterrada %(modified_date)s a %(burial_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser enterrada %(modified_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:638
#, python-format
msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va ser enterrada %(modified_date)s a %(burial_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va ser enterrada %(modified_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:640
#, python-format
@@ -14414,12 +14659,8 @@ msgstr "Enterrat%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:698
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s va ser batejat el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s va ser batejat el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:699
#, python-format
@@ -14428,12 +14669,8 @@ msgstr "Va ser batejat el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:702
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s va ser batejada el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s va ser batejada el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:703
#, python-format
@@ -14442,21 +14679,13 @@ msgstr "Va ser batejada el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:706
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(baptism_date)s a "
-"%(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:707
#, python-format
-msgid ""
-"This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va ser batejada el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va ser batejada el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:709
#, python-format
@@ -14500,12 +14729,8 @@ msgstr "Batejat %(baptism_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:730
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s va ser batejat el %(month_year)s a %(baptism_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s va ser batejat el %(month_year)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:731
#, python-format
@@ -14514,12 +14739,8 @@ msgstr "Va ser batejat el %(month_year)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:734
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s va ser batejada el %(month_year)s a %(baptism_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s va ser batejada el %(month_year)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:735
#, python-format
@@ -14528,19 +14749,13 @@ msgstr "Va ser batejada el %(month_year)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:738
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(month_year)s a %(baptism_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(month_year)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:739
#, python-format
msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va ser batejada el %(month_year)s a %(baptism_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va ser batejada el %(month_year)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:741
#, python-format
@@ -14584,12 +14799,8 @@ msgstr "Batejat %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:762
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s va ser batejat %(modified_date)s a %(baptism_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s va ser batejat %(modified_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:763
#, python-format
@@ -14598,12 +14809,8 @@ msgstr "Va ser batejat %(modified_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:766
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s va ser batejada %(modified_date)s a %(baptism_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s va ser batejada %(modified_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:767
#, python-format
@@ -14612,19 +14819,13 @@ msgstr "Va ser batejada %(modified_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:770
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va ser batejat %(modified_date)s a %(baptism_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat %(modified_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:771
#, python-format
msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va ser batejada %(modified_date)s a %(baptism_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va ser batejada %(modified_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:773
#, python-format
@@ -14738,53 +14939,33 @@ msgstr "Batejat%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:831
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s va ser batejat el %(christening_date)s a %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s va ser batejat el %(christening_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:832
#, python-format
-msgid ""
-"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Va ser batejat el %(christening_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:835
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in "
-"%(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s va ser batejada el %(christening_date)s a "
-"%(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s va ser batejada el %(christening_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:836
#, python-format
-msgid ""
-"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Va ser batejada el %(christening_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:839
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in "
-"%(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(christening_date)s a "
-"%(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(christening_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:840
#, python-format
-msgid ""
-"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va ser batejada el %(christening_date)s a "
-"%(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va ser batejada el %(christening_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:842
#, python-format
@@ -14828,12 +15009,8 @@ msgstr "Batejat %(christening_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:863
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s va ser batejat el %(month_year)s a %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s va ser batejat el %(month_year)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:864
#, python-format
@@ -14842,12 +15019,8 @@ msgstr "Va ser batejat el %(month_year)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:867
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s va ser batejada el %(month_year)s a %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s va ser batejada el %(month_year)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:868
#, python-format
@@ -14856,21 +15029,13 @@ msgstr "Va ser batejada el %(month_year)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:871
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in "
-"%(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(month_year)s a "
-"%(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(month_year)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:872
#, python-format
-msgid ""
-"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va ser batejada el %(month_year)s a %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va ser batejada el %(month_year)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:874
#, python-format
@@ -14914,12 +15079,8 @@ msgstr "Batejat el %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:895
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s va ser batejat %(modified_date)s a %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s va ser batejat %(modified_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:896
#, python-format
@@ -14928,12 +15089,8 @@ msgstr "Va ser batejat %(modified_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:899
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s va ser batejada %(modified_date)s a %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s va ser batejada %(modified_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:900
#, python-format
@@ -14942,21 +15099,13 @@ msgstr "Va ser batejada %(modified_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:903
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in "
-"%(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s va ser batejada %(modified_date)s a "
-"%(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejada %(modified_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:904
#, python-format
-msgid ""
-"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va ser batejada %(modified_date)s a %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va ser batejada %(modified_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:906
#, python-format
@@ -15296,23 +15445,17 @@ msgstr "Filla de %(mother)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1077
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1078
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1079
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1082
#, python-format
@@ -15361,30 +15504,18 @@ msgstr "Casat amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1100
#, python-format
-msgid ""
-"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a "
-"%(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1101
#, python-format
-msgid ""
-"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1102
#, python-format
-msgid ""
-"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a "
-"%(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1105
#, python-format
@@ -15494,23 +15625,17 @@ msgstr "Casat amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1146
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s"
-"%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1147
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s"
-"%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1148
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s"
-"%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1151
#, python-format
@@ -15639,273 +15764,153 @@ msgstr "També es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1202
#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
-"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el "
-"%(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1203
#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s "
-"in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el "
-"%(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1204
#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s "
-"in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s "
-"%(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1207
#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
-"%(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s a "
-"%(place)s%(endnotes)s."
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1208
#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
-"%(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s a "
-"%(place)s%(endnotes)s."
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1209
#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
-"%(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s a "
-"%(place)s%(endnotes)s."
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1212
#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
-"%(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s a "
-"%(place)s%(endnotes)s."
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1213
#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
-"%(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s a "
-"%(place)s%(endnotes)s."
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1214
#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
-"%(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s a "
-"%(place)s%(endnotes)s."
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1217 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1240
#, python-format
-msgid ""
-"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1218 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1241
#, python-format
-msgid ""
-"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1219 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1242
#, python-format
-msgid ""
-"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1225
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
-"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s "
-"el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1226
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on "
-"%(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s "
-"el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1227
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s "
-"%(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s "
-"%(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1230
#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
-"%(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el "
-"%(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1231
#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
-"%(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s "
-"a %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1232
#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
-"%(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s "
-"a %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1235
#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s "
-"in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el "
-"%(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1236
#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
-"%(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s "
-"a %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1237
#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
-"%(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s "
-"a %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1248
#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el "
-"%(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1249
#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el "
-"%(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1250
#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s "
-"%(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1253
#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1254
#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1255
#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1258
#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1259
#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1260
#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1263
#, python-format
@@ -15924,84 +15929,48 @@ msgstr "Relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1271
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
-"%(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s "
-"el %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1272
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on "
-"%(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s "
-"el %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1273
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s "
-"%(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s "
-"%(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1276
#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el "
-"%(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1277
#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1278
#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1281
#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el "
-"%(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1282
#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1283
#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1286
#, python-format
@@ -16020,12 +15989,8 @@ msgstr "També relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endno
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1293
#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a "
-"%(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1294
#, python-format
@@ -16044,37 +16009,23 @@ msgstr "Relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1300
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a "
-"%(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1301
#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1302
#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1307
#, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s"
-"%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1308
#, python-format
@@ -16094,9 +16045,7 @@ msgstr "Relació extramatrimonial amb %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1314
#, python-format
msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s"
-"%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1315
#, python-format
@@ -16110,80 +16059,48 @@ msgstr "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s%(endnotes)s
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1328
#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
-"%(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s a "
-"%(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1329
#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a "
-"%(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1330
#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a "
-"%(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1333
#, python-format
-msgid ""
-"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1334
#, python-format
-msgid ""
-"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1335
#, python-format
-msgid ""
-"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1338
#, python-format
-msgid ""
-"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1339
#, python-format
-msgid ""
-"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1340
#, python-format
-msgid ""
-"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1343
#, python-format
@@ -16202,84 +16119,48 @@ msgstr "Relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1351
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
-"%(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s el "
-"%(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1352
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
-"%(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a "
-"%(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1353
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
-"%(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s "
-"a %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1356
#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1357
#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1358
#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1361
#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1362
#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1363
#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"També va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1366
#, python-format
@@ -16298,26 +16179,18 @@ msgstr "També relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1374
#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1375
#, python-format
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s"
-"%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1376
#, python-format
msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s"
-"%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1379
#, python-format
@@ -16366,30 +16239,18 @@ msgstr "Relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1397
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1398
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1399
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1402
#, python-format
@@ -16459,9 +16320,7 @@ msgstr "Relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1426
#, python-format
msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s a %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgstr "Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1427
#, python-format
@@ -16518,43 +16377,47 @@ msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s%(endnotes)s."
msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "També relació amb %(spouse)s%(endnotes)s."
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:99
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:100
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:103 ../src/plugins/view/eventview.py:85
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:84 ../src/plugins/view/mediaview.py:97
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:84 ../src/plugins/view/mediaview.py:98
#: ../src/plugins/view/noteview.py:81 ../src/plugins/view/placetreeview.py:82
#: ../src/plugins/view/repoview.py:94 ../src/plugins/view/sourceview.py:81
msgid "Last Changed"
msgstr "Canviat per última vegada"
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:111
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:364
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:112
msgid "Add a new person"
msgstr "Afegir persona nova"
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:112
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:354
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:113
msgid "Edit the selected person"
msgstr "Editar la persona seleccionada"
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:113
-msgid "Delete the selected person"
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:114
+#, fuzzy
+msgid "Remove the selected person"
+msgstr "Esborrar Persona Seleccionada"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:115
+#, fuzzy
+msgid "Merge the selected persons"
msgstr "Esborrar persona seleccionada"
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:292
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:294
msgid "Deleting the person will remove the person from the database."
msgstr "Esborrar la persona traurà la persona de la base de dades."
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:297
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:299
msgid "_Delete Person"
msgstr "_Esborrar Persona"
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:312
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:314
#, python-format
msgid "Delete Person (%s)"
msgstr "Esborrar Persona (%s)"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:351
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:820 ../src/plugins/view/relview.py:411
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:820 ../src/plugins/view/relview.py:412
msgid "Person Filter Editor"
msgstr "Editor de Filtres de Persones"
@@ -16562,19 +16425,9 @@ msgstr "Editor de Filtres de Persones"
msgid "Web Connection"
msgstr "Connexió Web"
-#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:366
-msgid "Remove the Selected Person"
-msgstr "Esborrar Persona Seleccionada"
-
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:417
-msgid ""
-"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can "
-"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
-"person."
-msgstr ""
-"Cal seleccionar exactament dues persones per fer una combinació. Es pot "
-"seleccionar la segona persona prement la tecla de control mentre es clica la "
-"persona desitjada."
+msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person."
+msgstr "Cal seleccionar exactament dues persones per fer una combinació. Es pot seleccionar la segona persona prement la tecla de control mentre es clica la persona desitjada."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:91
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:83
@@ -16584,24 +16437,10 @@ msgstr "Nom de Lloc"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:79
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135
msgid "Church Parish"
msgstr "Parròquia"
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:101 ../src/plugins/view/geoview.py:998
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2438
-msgid "Latitude"
-msgstr "Latitud"
-
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102 ../src/plugins/view/geoview.py:999
-#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2439
-msgid "Longitude"
-msgstr "Longitud"
-
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:118
msgid "Edit the selected place"
msgstr "Editar el lloc seleccionat"
@@ -16610,71 +16449,58 @@ msgstr "Editar el lloc seleccionat"
msgid "Delete the selected place"
msgstr "Esborrar el lloc seleccionat"
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:160
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:120
+#, fuzzy
+msgid "Merge the selected places"
+msgstr "Esborrar el lloc seleccionat"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:161
msgid "Loading..."
msgstr "Carregant..."
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:161
-msgid ""
-"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
-"Maps, ...)"
-msgstr ""
-"Intentar de veure les ubicacions seleccionades amb un Servei de Mapes "
-"(OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:162
+msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
+msgstr "Intentar de veure les ubicacions seleccionades amb un Servei de Mapes (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:164
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:165
msgid "Select a Map Service"
msgstr "Seleccionar un Servei de Mapes"
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:166
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:167
msgid "_Look up with Map Service"
msgstr "_Buscar amb Servei de Mapes"
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:168
-msgid ""
-"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
-"Maps, ...)"
-msgstr ""
-"Intentar de veure aquesta ubicació amb un Servei de Mapes (Openstreet Map, "
-"Google Maps, ...)"
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:169
+msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
+msgstr "Intentar de veure aquesta ubicació amb un Servei de Mapes (Openstreet Map, Google Maps, ...)"
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:171
msgid "Place Filter Editor"
msgstr "Editor de Filtres de Lloc"
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:258
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:259
msgid "No map service is available."
msgstr "No hi ha cap servei de mapes disponible."
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:259
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:260
msgid "Check your installation."
msgstr "Comprovi la instal·lació."
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:267
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:268
msgid "No place selected."
msgstr "No s'ha seleccionat cap lloc."
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:268
-msgid ""
-"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services "
-"might support multiple selections."
-msgstr ""
-"Cal seleccionar un lloc per poder-lo veure en un mapa. Alguns Serveis de "
-"Mapes pot ser que permetin seleccions múltiples."
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:269
+msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections."
+msgstr "Cal seleccionar un lloc per poder-lo veure en un mapa. Alguns Serveis de Mapes pot ser que permetin seleccions múltiples."
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:407
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:408
msgid "Cannot merge places."
msgstr "No es poden combinar llocs."
-#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:408
-msgid ""
-"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can "
-"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
-"place."
-msgstr ""
-"S'han de seleccionar exactament dos llocs per fer una combinació. Es pot "
-"seleccionar el segon lloc mantenint premuda la tecla de control mentre es "
-"clica el lloc desitjat."
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:409
+msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place."
+msgstr "S'han de seleccionar exactament dos llocs per fer una combinació. Es pot seleccionar el segon lloc mantenint premuda la tecla de control mentre es clica el lloc desitjat."
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32
msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents."
@@ -16742,47 +16568,48 @@ msgstr "Proporciona substitució de variables en línies de visualització."
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:313
#, fuzzy
-msgid "Provides the base needed for the ancestor and "
+msgid "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports."
msgstr "Proporciona la base que cal per les vistes de Llistar Llocs."
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76
msgid "Albanian"
msgstr "Albanès"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:79
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:80
msgid "Chinese"
msgstr "Xinès"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:83
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:84
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:84
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:85
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23
msgid "China"
msgstr "Xina"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:85
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:86
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
-#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:108
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:109
#, python-format
msgid "%(language)s (%(country)s)"
msgstr "%(language)s (%(country)s)"
-#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:692
+#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:718
msgid "Top Left"
msgstr "Superior Esquerra"
-#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:693
+#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:719
msgid "Top Right"
msgstr "Superior dreta"
-#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:694
+#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:720
msgid "Bottom Left"
msgstr "Inferior Esquerra"
-#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:695
+#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:721
msgid "Bottom Right"
msgstr "Inferior Dreta"
@@ -16868,48 +16695,101 @@ msgid "8 of Hanuka"
msgstr "8 de Hanukkà"
#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "Búlgar"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62
+msgid "Canada"
+msgstr "Canadà"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Chile"
+msgstr "Nen"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Croatia"
+msgstr "Croat"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Republicà Francès"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26
+msgid "England"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27
+msgid "Finland"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62
+msgid "France"
+msgstr "França"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Germany"
+msgstr "Alemany"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30
msgid "Hanuka"
msgstr "Hanukkà"
-#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31
msgid "Jewish Holidays"
msgstr "Celebracions Jueves"
-#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32
msgid "Passover"
msgstr "Pasqua Jueva"
-#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33
msgid "Purim"
msgstr "Purim"
-#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34
msgid "Rosh Ha'Shana"
msgstr "Roix ha-Xanà"
-#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35
msgid "Rosh Ha'Shana 2"
msgstr "Roix ha-Xanà 2"
-#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36
msgid "Shavuot"
msgstr "Xavuot"
-#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37
msgid "Simhat Tora"
msgstr "Simhat Torà"
-#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38
msgid "Sukot"
msgstr "Sukkot"
-#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Sweden - Holidays"
+msgstr "Celebracions Jueves"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62
+msgid "United States of America"
+msgstr "Estats Units d'Amèrica"
+
+#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41
msgid "Yom Kippur"
msgstr "Yom Kippur"
#. Make upper case of translaed country so string search works later
#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:42
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62
msgid "Sweden"
msgstr "Suècia"
@@ -17050,7 +16930,7 @@ msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person."
msgstr "%(person)s i %(active_person)s són la mateixa persona."
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:89
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:198
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:202
#, python-format
msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s."
msgstr "%(person)s és %(relationship)s de %(active_person)s."
@@ -17084,8 +16964,8 @@ msgid "Parent"
msgstr "Progenitor"
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287
-#: ../src/plugins/view/relview.py:394
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134
+#: ../src/plugins/view/relview.py:395
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136
msgid "Partner"
msgstr "Company"
@@ -17116,145 +16996,210 @@ msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n"
msgstr "Hi ha %d persones amb un nom d'atribut que concorda.\n"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|all"
+msgstr "homes"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|Inverse Person"
+msgstr "dones"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|Inverse Family"
+msgstr "totes les famílies"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|Inverse Event"
+msgstr "homes"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|Inverse Place"
+msgstr "dones"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|Inverse Source"
+msgstr "cognoms únics"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:47
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|Inverse Repository"
+msgstr "audiovisuals únics"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:48
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|Inverse MediaObject"
+msgstr "audiovisuals únics"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:49
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|Inverse Note"
+msgstr "homes"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:50
msgid "Filtering_on|all people"
msgstr "tothom"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42
-msgid "Filtering_on|males"
-msgstr "homes"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43
-msgid "Filtering_on|females"
-msgstr "dones"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45
-msgid "Filtering_on|people with unknown gender"
-msgstr "persones de gènere desconegut"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:47
-msgid "Filtering_on|people with incomplete names"
-msgstr "persones amb noms incomplets"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:49
-msgid "Filtering_on|people with missing birth dates"
-msgstr "persones sense data de naixement"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:50
-msgid "Filtering_on|disconnected people"
-msgstr "persones desconnectades"
-
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:51
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:67
msgid "Filtering_on|all families"
msgstr "totes les famílies"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:52
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|all events"
+msgstr "homes"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:53
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|all places"
+msgstr "tothom"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|all sources"
+msgstr "homes"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:55
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|all repositories"
+msgstr "totes les famílies"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:56
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|all media"
+msgstr "totes les famílies"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:57
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|all notes"
+msgstr "homes"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58
+msgid "Filtering_on|males"
+msgstr "homes"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:59
+msgid "Filtering_on|females"
+msgstr "dones"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:61
+msgid "Filtering_on|people with unknown gender"
+msgstr "persones de gènere desconegut"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:63
+msgid "Filtering_on|people with incomplete names"
+msgstr "persones amb noms incomplets"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:65
+msgid "Filtering_on|people with missing birth dates"
+msgstr "persones sense data de naixement"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:66
+msgid "Filtering_on|disconnected people"
+msgstr "persones desconnectades"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:68
msgid "Filtering_on|unique surnames"
msgstr "cognoms únics"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:53
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:69
msgid "Filtering_on|people with media"
msgstr "persones amb audiovisuals"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70
msgid "Filtering_on|media references"
msgstr "referències a audiovisuals"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:55
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:71
msgid "Filtering_on|unique media"
msgstr "audiovisuals únics"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:56
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:72
msgid "Filtering_on|missing media"
msgstr "audiovisuals que faltin"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:57
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:73
msgid "Filtering_on|media by size"
msgstr "audiovisuals per mida"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:74
msgid "Filtering_on|list of people"
msgstr "llista de persones"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:86
msgid "Summary counts of current selection"
msgstr "Recomptes resum de la selecció actual"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:72
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:88
msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items."
-msgstr ""
-"Feu clic dret a la fila (o premeu ENTRAR) per veure els elements "
-"seleccionats."
+msgstr "Feu clic dret a la fila (o premeu ENTRAR) per veure els elements seleccionats."
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:74
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90
msgid "Object"
msgstr "Objecte"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:74
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90
msgid "Count/Total"
msgstr "Recompte/Total"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:75
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:91
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:106
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:146 ../src/plugins/view/view.gpr.py:163
msgid "People"
msgstr "Persones"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:106
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:121
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:123
#, python-format
msgid "Filtering on %s"
msgstr "Filtrant per %s"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:223
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:230
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:237
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:244
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:264
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:327
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:257
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:265
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:273
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:303
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
msgid "Name type"
msgstr "Tipus de nom"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:258
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:296
msgid "birth event but no date"
msgstr "esdeveniment de naixement, però sense data"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:261
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:299
msgid "missing birth event"
msgstr "falta l'esdeveniment de naixement"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:288
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:329
msgid "Media count"
msgstr "Nombre d'audiovisuals"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:295
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:67
-#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45
-msgid "Reference"
-msgstr "Referència"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:299
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:341
#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:7
msgid "media"
msgstr "audiovisuals"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:302
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:345
msgid "Unique Media"
msgstr "Audiovisuals Únics"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:308
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:352
msgid "Missing Media"
msgstr "Audiovisuals que Falten"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:317
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:362
msgid "Size in bytes"
msgstr "Mida en bytes"
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:336
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:383
#, python-format
msgid "Filter matched %d record."
msgid_plural "Filter matched %d records."
@@ -17268,13 +17213,8 @@ msgid "Father lineage for %s"
msgstr "Línia paterna per %s"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53
-msgid ""
-"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-"
-"line. People in this lineage all share the same Y-chromosome."
-msgstr ""
-"Aquest informe mostra la línia paterna, anomenada també línia patronímica, o "
-"línia-Y. Les persones d'aquesta línia comparteixen totes el mateix cromosoma "
-"Y."
+msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosome."
+msgstr "Aquest informe mostra la línia paterna, anomenada també línia patronímica, o línia-Y. Les persones d'aquesta línia comparteixen totes el mateix cromosoma Y."
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
msgid "Name Father"
@@ -17297,13 +17237,8 @@ msgid "Mother lineage for %s"
msgstr "Línia materna per %s"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83
-msgid ""
-"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA "
-"lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)."
-msgstr ""
-"Aquest informe mostra la línia materna, anomenada també línia matronímica o "
-"línia ADNm. Les persones d'aquesta línia comparteixen el mateix ADN "
-"mitocondrial (ADNm)."
+msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)."
+msgstr "Aquest informe mostra la línia materna, anomenada també línia matronímica o línia ADNm. Les persones d'aquesta línia comparteixen el mateix ADN mitocondrial (ADNm)."
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
msgid "Name Mother"
@@ -17323,38 +17258,38 @@ msgid "No birth relation with child"
msgstr "No hi ha relació de naixement amb el fill"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:156
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176 ../src/plugins/tool/Verify.py:931
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176 ../src/plugins/tool/Verify.py:935
msgid "Unknown gender"
msgstr "Gènere desconegut"
#. display the title
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:75
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77
#, python-format
msgid "Events of %(date)s"
msgstr "Esdeveniments de %(date)s"
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:110
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:113
msgid "Events on this exact date"
msgstr "Esdeveniments en aquesta data exacta"
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:113
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:116
msgid "No events on this exact date"
msgstr "No hi ha esdeveniments exactament en aquesta data"
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:118
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:121
msgid "Other events on this month/day in history"
msgstr "Altres esdeveniments en aquest mes/dia de la història"
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:121
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:124
msgid "No other events on this month/day in history"
msgstr "No hi ha altres esdeveniments en aquest mes/dia de la història"
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:126
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:129
#, python-format
msgid "Other events in %(year)d"
msgstr "Altres esdeveniments de l'any %(year)d"
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:130
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:133
#, python-format
msgid "No other events in %(year)d"
msgstr "No hi ha altres esdeveniments el %(year)d"
@@ -17447,9 +17382,7 @@ msgstr "Referències a Repositori"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:245
msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository"
-msgstr ""
-"Mostrar la referència al repositori per fonts relacionades amb el repositori "
-"actiu"
+msgstr "Mostrar la referència al repositori per fonts relacionades amb el repositori actiu"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:265
msgid "Same Surnames"
@@ -17539,9 +17472,13 @@ msgstr "Busca persones sense el cognom"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:62
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47
@@ -17553,6 +17490,7 @@ msgstr "Busca persones sense el cognom"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:56
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoDeathdate.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:50
@@ -17730,20 +17668,33 @@ msgstr "Calculadora de Parentesc Eslovena"
msgid "Swedish Relationship Calculator"
msgstr "Calculadora de Parentesc Sueca"
+#: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:30
+#, fuzzy
+msgid "Category Sidebar"
+msgstr "Barra lateral"
+
+#: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:31
+msgid "A sidebar to allow the selection of view categories"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:39
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:181
#, python-format
msgid "Ahnentafel Report for %s"
msgstr "Informe Ahnentafel per %s"
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:266
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:705
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:865
msgid "Page break between generations"
msgstr "Salt de pàgina entre generacions"
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:268
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:707
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:855
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:717
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:867
msgid "Whether to start a new page after each generation."
msgstr "Si s'ha de començar una pàgina després de cada generació."
@@ -17756,14 +17707,14 @@ msgid "Indicates if a line break should follow the name."
msgstr "Indica si un salt de línia hauria de seguir el nom."
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:275
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:863
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:725
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:875
msgid "Translation"
msgstr "Traducció"
#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:280
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:868
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:730
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:880
msgid "The translation to be used for the report."
msgstr "La traducció que s'ha de fer servir per a l'informe."
@@ -17847,432 +17798,432 @@ msgstr "L'estil utilitzat per al tros del mig del text personalitzat."
msgid "The style used for the last portion of the custom text."
msgstr "L'estil utilitzat per a l'últim tros del text personalitzat."
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:189
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:198
#, python-format
msgid "sp. %(spouse)s"
msgstr "esp. %(spouse)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:318
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:839
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:325
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:850
msgid "Numbering system"
msgstr "Sistema de numeració"
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:320
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:327
msgid "Simple numbering"
msgstr "Numeració simple"
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:321
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:328
msgid "de Villiers/Pama numbering"
msgstr "Numeració de de Villiers/Pama"
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:322
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:329
msgid "Meurgey de Tupigny numbering"
msgstr "Numeració Meurgey de Tupigny"
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:323
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:845
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:330
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:856
msgid "The numbering system to be used"
msgstr "El sistema de numeració a utilitzar"
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:330
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:337
msgid "Show marriage info"
msgstr "Mostrar info de casament"
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:331
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:338
msgid "Whether to show marriage information in the report."
msgstr "Si s'ha d'incloure informació del casament a l'informe."
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:359
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:341
+#, fuzzy
+msgid "Show divorce info"
+msgstr "Mostrar info de casament"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:342
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show divorce information in the report."
+msgstr "Si s'ha d'incloure informació del casament a l'informe."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:370
#, python-format
msgid "The style used for the level %d display."
msgstr "L'estil utilitzat per mostrar el nivell %d."
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:368
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:379
#, python-format
msgid "The style used for the spouse level %d display."
msgstr "L'estil utilitzat per mostrar el nivell d'espòs %d."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:181
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:184
#, python-format
msgid "Ancestral Report for %s"
msgstr "Informe d'Avantpassats per a %s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:260
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:364
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:263
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:369
#, python-format
msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]."
msgstr "%(name)s és la mateixa persona que [%(id_str)s]."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:301
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:725
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:304
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:733
#, python-format
msgid "Notes for %s"
msgstr "Notes per %s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:315
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:338
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:349
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:373
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:738
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:756
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:767
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:791
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:319
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:343
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:354
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:378
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:746
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:764
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:775
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:799
#, python-format
msgid "More about %(person_name)s:"
msgstr "Més sobre %(person_name)s:"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:322
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:745
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:326
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:753
#, python-format
msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:356
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:780
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:361
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:788
msgid "Address: "
msgstr "Adreça: "
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:381
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:439
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:438
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:666
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:799
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:386
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:444
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:446
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:674
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:807
#, python-format
msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:408
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:407
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:413
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:415
#, python-format
msgid "%(date)s, %(place)s"
msgstr "%(date)s, %(place)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:411
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:410
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:416
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:418
#, python-format
msgid "%(date)s"
msgstr "%(date)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:413
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:412
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:418
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:420
#, python-format
msgid "%(place)s"
msgstr "%(place)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:425
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:424
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:430
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:432
#, python-format
msgid "%(event_name)s: %(event_text)s"
msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:530
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:558
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:536
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:566
#, python-format
msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s"
msgstr "Fills de %(mother_name)s i %(father_name)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:583
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:639
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:658
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:589
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:647
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:666
#, python-format
msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:"
msgstr "Més sobre %(mother_name)s i %(father_name)s:"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:635
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:520
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:641
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:528
#, python-format
msgid "Spouse: %s"
msgstr "Cònjuge: %s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:637
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:522
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:643
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:530
#, python-format
msgid "Relationship with: %s"
msgstr "Relació amb: %s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:710
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:858
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:870
msgid "Page break before end notes"
msgstr "Salt de pàgina abans de notes finals"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:712
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:860
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:722
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:872
msgid "Whether to start a new page before the end notes."
msgstr "Si s'ha de començar una pàgina abans de les notes finals."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:723
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:871
+#. Content options
+#. Content
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:885
#: ../src/plugins/view/relview.py:1671
msgid "Content"
msgstr "Contingut"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:725
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:873
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:737
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:887
msgid "Use callname for common name"
msgstr "Utilitzar preferentment el nom comú"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:726
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:874
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:738
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:888
msgid "Whether to use the call name as the first name."
msgstr "Si s'ha de fer servir el nom comú com a nom de pila."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:730
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:877
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:891
msgid "Use full dates instead of only the year"
msgstr "Utilitzar dates senceres en comptes de només l'any"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:731
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:879
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:893
msgid "Whether to use full dates instead of just year."
msgstr "Si s'han de fer servir les dates senceres en comptes de posar només l'any."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:734
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:882
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:896
msgid "List children"
msgstr "Llistar els fills"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:883
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:747
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:897
msgid "Whether to list children."
msgstr "Si s'han de llistar els fills."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:738
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:886
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:750
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900
msgid "Compute death age"
msgstr "Calcular l'edat de defunció"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:739
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:887
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:751
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:901
msgid "Whether to compute a person's age at death."
msgstr "Si s'ha de calcular l'edat d'una persona a la seva mort."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:890
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:754
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:904
msgid "Omit duplicate ancestors"
msgstr "Ometre avantpassats duplicats"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:891
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:755
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:905
msgid "Whether to omit duplicate ancestors."
msgstr "Si s'han d'ometre els avantpassats duplicats."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:758
msgid "Use Complete Sentences"
msgstr "Utilitzar Frases Senceres"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:748
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:896
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:910
msgid "Whether to use complete sentences or succinct language."
msgstr "Si s'han d'utilitzar frases senceres o llenguatge concís."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:751
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:899
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:913
msgid "Add descendant reference in child list"
msgstr "Afegir referències al descendent a la llista de fills"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:753
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:902
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:765
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:916
msgid "Whether to add descendant references in child list."
msgstr "Si s'han d'afegir referències al descendent a la llista de fills."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:758
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:907
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:772
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:922
msgid "Include notes"
msgstr "Incloure notes"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:759
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:908
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:773
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:923
msgid "Whether to include notes."
msgstr "Si s'han d'incloure notes."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:762
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:911
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:776
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:926
msgid "Include attributes"
msgstr "Incloure atributs"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:912
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:642
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:777
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:927
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:653
msgid "Whether to include attributes."
msgstr "Si s'han d'incloure atributs."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:766
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:915
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:930
msgid "Include Photo/Images from Gallery"
msgstr "Incloure Fotos/Imatges de la Galeria"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:767
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:916
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:781
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:931
msgid "Whether to include images."
msgstr "Si s'han d'incloure imatges."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:919
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:784
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:934
msgid "Include alternative names"
msgstr "Incloure noms alternatius"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:771
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:920
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:785
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:935
msgid "Whether to include other names."
msgstr "Si s'han d'incloure altres noms."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:774
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:923
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:788
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:938
msgid "Include events"
msgstr "Incloure esdeveniments"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:775
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:924
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:939
msgid "Whether to include events."
msgstr "Si s'han d'incloure esdeveniments."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:778
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:927
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:792
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:942
msgid "Include addresses"
msgstr "Incloure adreces"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:779
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:928
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:793
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:943
msgid "Whether to include addresses."
msgstr "Si s'han d'incloure adreces."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:782
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:931
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:796
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:946
msgid "Include sources"
msgstr "Incloure fonts"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:783
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:932
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:797
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:947
msgid "Whether to include source references."
msgstr "Si s'han d'incloure referències a les fonts."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:786
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:935
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:800
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:950
msgid "Include sources notes"
msgstr "Incloure notes de fonts"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:787
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:936
-msgid ""
-"Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if "
-"Include sources is selected."
-msgstr ""
-"Si s'han d'incloure notes de fonts a la secció de Notes Finals. Només "
-"funciona si s'ha seleccionat Incloure Fonts."
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:801
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:951
+msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected."
+msgstr "Si s'han d'incloure notes de fonts a la secció de Notes Finals. Només funciona si s'ha seleccionat Incloure Fonts."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:791
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:956
+#. How to handle missing information
+#. Missing information
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:807
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:973
msgid "Missing information"
msgstr "Informació que falta"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:793
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:958
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:809
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:975
msgid "Replace missing places with ______"
msgstr "Posar ______ on no se sàpiga el lloc"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:794
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:959
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:810
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:976
msgid "Whether to replace missing Places with blanks."
msgstr "Si s'han de posar espais en blanc on falti el Lloc."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:797
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:962
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:979
msgid "Replace missing dates with ______"
msgstr "Posar ______ on no se sàpiga la data"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:798
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:963
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:814
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:980
msgid "Whether to replace missing Dates with blanks."
msgstr "Si s'han de posar espais en blanc on falti la Data."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:831
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:996
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:847
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1013
msgid "The style used for the children list title."
msgstr "L'estil utilitzat per al títol de la llista de fills."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:841
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1006
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:857
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1023
msgid "The style used for the children list."
msgstr "L'estil utilitzat per a la llista de fills."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:864
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1029
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:880
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1046
msgid "The style used for the first personal entry."
msgstr "L'estil utilitzat per la primera entrada personal."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:874
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:890
msgid "The style used for the More About header."
msgstr "L'estil utilitzat per la capçalera Més Sobre."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:884
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1050
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:900
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1067
msgid "The style used for additional detail data."
msgstr "L'estil utilitzat per dades de detall addicionals."
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:269
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:273
#, python-format
msgid "Descendant Report for %(person_name)s"
msgstr "Report de Descendents per %(person_name)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:616
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:624
#, python-format
msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:"
msgstr "Notes per %(mother_name)s i %(father_name)s:"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:841
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:852
msgid "Henry numbering"
msgstr "Numeració Henry"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:842
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853
msgid "d'Aboville numbering"
msgstr "Numeració d'Aboville"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:844
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:855
msgid "Record (Modified Register) numbering"
msgstr "Numeració de Registre Modificat"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:894
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:908
msgid "Use complete sentences"
msgstr "Utilitzar frases senceres"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:940
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:955
#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:340
msgid "Include spouses"
msgstr "Incloure cònjuges"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:941
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:956
msgid "Whether to include detailed spouse information."
msgstr "Si s'ha d'incloure informació detallada dels esposos."
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:944
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:959
msgid "Include sign of succession ('+') in child-list"
msgstr "Incloure senyal de successió ('+') a la llista de fills"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:946
-msgid ""
-"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-"
-"list to indicate a child has succession."
-msgstr ""
-"Si s'ha d'incloure un senyal ('+') abans del número de descendent a la "
-"llista de fills per indicar que un fill té successió."
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:961
+msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession."
+msgstr "Si s'ha d'incloure un senyal ('+') abans del número de descendent a la llista de fills per indicar que un fill té successió."
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:951
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:966
msgid "Include path to start-person"
msgstr "Incloure camí fins a la persona inicial"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:952
-msgid ""
-"Whether to include the path of descendancy from the start-person to each "
-"descendant."
-msgstr ""
-"Si s'ha d'incloure el camí de descendència des de la persona inicial fins a "
-"cada descendent."
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:967
+msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant."
+msgstr "Si s'ha d'incloure el camí de descendència des de la persona inicial fins a cada descendent."
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1039
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1056
msgid "The style used for the More About header and for headers of mates."
-msgstr ""
-"L'estil utilitzat per la capçalera Més Sobre i per les capçaleres de "
-"companys."
+msgstr "L'estil utilitzat per la capçalera Més Sobre i per les capçaleres de companys."
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:140
#, python-format
@@ -18291,7 +18242,7 @@ msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:268
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:567
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:568
msgid "The style used for the section headers."
msgstr "L'estil utilitzat per les capçaleres de secció."
@@ -18299,152 +18250,150 @@ msgstr "L'estil utilitzat per les capçaleres de secció."
msgid "The basic style used for generation headings."
msgstr "L'estil bàsic utilitzat per les capçaleres de generació."
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:105
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:620
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:114
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:618
#, python-format
msgid "%(type)s: %(value)s"
msgstr "%(type)s: %(value)s"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:357
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:368
msgid "Marriage:"
msgstr "Casament:"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:438
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:449
msgid "acronym for male|M"
msgstr "H"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:440
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:451
msgid "acronym for female|F"
msgstr "D"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:442
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:453
#, python-format
msgid "acronym for unknown|%dU"
msgstr "%dN"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:536
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:547
#, python-format
msgid "Family Group Report - Generation %d"
msgstr "Informe de Grup Familiar - Generació %d"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:538
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:587
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:549
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:598
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:185
msgid "Family Group Report"
msgstr "Informe de Grup Familiar"
#. #########################
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:610
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:621
msgid "Center Family"
msgstr "Família Central"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:611
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:622
msgid "The center family for the report"
msgstr "La família central per a l'informe"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:614
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625
msgid "Recursive"
msgstr "Recursiu"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:615
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:626
msgid "Create reports for all descendants of this family."
msgstr "Crear informes per tots els descendents d'aquesta família."
#. #########################
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:623
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:634
msgid "Generation numbers (recursive only)"
msgstr "Números de generació (només recursiu)"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:636
msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)."
-msgstr ""
-"Si s'ha d'incloure la generació a cada informe (només amb l'opció de "
-"recursió)."
+msgstr "Si s'ha d'incloure la generació a cada informe (només amb l'opció de recursió)."
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:629
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640
msgid "Parent Events"
msgstr "Esdeveniments dels Pares"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:630
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:641
msgid "Whether to include events for parents."
msgstr "Si s'han d'incloure els esdeveniments per als pares."
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:633
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:644
msgid "Parent Addresses"
msgstr "Adreces dels Pares"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:634
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645
msgid "Whether to include addresses for parents."
msgstr "Si s'han d'incloure adreces per als pares."
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:637
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:648
msgid "Parent Notes"
msgstr "Notes dels Pares"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:638
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:649
msgid "Whether to include notes for parents."
msgstr "Si s'han d'incloure notes per als pares."
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:641
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:652
msgid "Parent Attributes"
msgstr "Atributs de Pares"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:656
msgid "Alternate Parent Names"
msgstr "Noms Alternatius dels Pares"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:646
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:657
msgid "Whether to include alternate names for parents."
msgstr "Si s'han d'incloure noms alternatius per als pares."
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:661
msgid "Parent Marriage"
msgstr "Casament dels Pares"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:651
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:662
msgid "Whether to include marriage information for parents."
msgstr "Si s'ha d'incloure informació de casament per als pares."
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:655
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:666
msgid "Dates of Relatives"
msgstr "Dates de Parents"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:656
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:667
msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)."
msgstr "Si s'han d'incloure dates per als parents (pare, mare, cònjuge)."
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:660
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:671
msgid "Children Marriages"
msgstr "Casaments dels Fills"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:661
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:672
msgid "Whether to include marriage information for children."
msgstr "Si s'ha d'incloure informació del casament dels fills."
#. #########################
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:666
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:677
msgid "Missing Information"
msgstr "Informació que Falta"
#. #########################
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:669
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:680
msgid "Print fields for missing information"
msgstr "Mostrar camps per la informació que falti"
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:671
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:682
msgid "Whether to include fields for missing information."
msgstr "Si s'han d'incloure els camps per la informació que falti."
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:713
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:595
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:724
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:596
msgid "The basic style used for the note display."
msgstr "L'estil bàsic que es fa servir per mostrar les notes."
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:722
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:733
msgid "The style used for the text related to the children."
msgstr "L'estil utilitzat per al text relacionat amb els fills."
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:732
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:743
msgid "The style used for the parent's name"
msgstr "L'estil utilitzat per al nom dels pares"
@@ -18577,111 +18526,132 @@ msgstr[1] "La generació %(generation)d té %(count)d individus. %(percent)s"
#. TC # English return something like:
#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%)
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:150
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:152
#, python-format
-msgid ""
-"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d "
-"is %(count)d. %(percent)s"
-msgstr ""
-"El total d'avantpassats en les generacions %(second_generation)d a "
-"%(last_generation)d és %(count)d. %(percent)s"
+msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s"
+msgstr "El total d'avantpassats en les generacions %(second_generation)d a %(last_generation)d és %(count)d. %(percent)s"
+#. Create progress meter bar
#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be
#. identified as a major category if this is included in a Book report.
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:96
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:108
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:113
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:297
msgid "Place Report"
msgstr "Informe de Lloc"
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:121
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:128
+msgid "Generating report"
+msgstr "Generant informe"
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:148
#, python-format
msgid "Gramps ID: %s "
msgstr "Id Gramps: %s "
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:122
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:149
#, python-format
msgid "Street: %s "
msgstr "Carrer: %s "
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:123
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150
#, python-format
msgid "Parish: %s "
msgstr "Parròquia: %s "
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:124
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151
#, python-format
msgid "Locality: %s "
msgstr "Localitat: %s "
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:125
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:152
#, python-format
msgid "City: %s "
msgstr "Ciutat: %s "
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:126
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:153
#, python-format
msgid "County: %s "
msgstr "Comarca: %s "
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:127
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:154
#, python-format
msgid "State: %s"
msgstr "Estat: %s"
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:128
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:155
#, python-format
msgid "Country: %s "
msgstr "País: %s "
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:177
msgid "Events that happened at this place"
msgstr "Esdeveniments que han ocorregut en aquest lloc"
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:154
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:181
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:254
msgid "Type of Event"
msgstr "Tipus d'Esdeveniment"
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:213
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:250
msgid "People associated with this place"
msgstr "Persones associades amb aquest lloc"
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:262
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:371
msgid "Select using filter"
msgstr "Seleccionar amb filtre"
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:263
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:372
msgid "Select places using a filter"
msgstr "Seleccionar llocs amb un filtre"
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:270
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:379
msgid "Select places individually"
msgstr "Seleccionar llocs individualment"
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:271
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:380
msgid "List of places to report on"
msgstr "Llista de llocs sobre els quals s'ha d'informar"
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:301
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:383
+msgid "Center on"
+msgstr "Centrar en"
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:387
+msgid "If report is event or person centered"
+msgstr "Si l'informe està centrat en esdeveniments o persones"
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:390
+#, fuzzy
+msgid "Include private data"
+msgstr "Incloure registres privats"
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:391
+#, fuzzy
+msgid "Whether to include private data"
+msgstr "Si s'han d'incloure objectes privats"
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:421
msgid "The style used for the title of the report."
msgstr "L'estil que es fa servir per al títol de l'informe."
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:315
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:435
msgid "The style used for place title."
msgstr "L'estil que es fa servir per al títol de lloc."
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:327
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:447
msgid "The style used for place details."
msgstr "L'estil que es fa servir per detalls del lloc."
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:339
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:459
msgid "The style used for a column title."
msgstr "L'estil que es fa servir per un títol de columna."
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:353
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:473
msgid "The style used for each section."
msgstr "L'estil que es fa servir per cada secció."
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:376
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:504
msgid "The style used for event and person details."
msgstr "L'estil usat per als detalls d'esdeveniment i persona."
@@ -18735,12 +18705,8 @@ msgid "Image Size"
msgstr "Mida d'Imatge"
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:143
-msgid ""
-"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit "
-"to the page."
-msgstr ""
-"Mida de la imatge en cm. Un valor de 0 indica que la imatge s'ha d'adaptar a "
-"la mida de la pàgina."
+msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page."
+msgstr "Mida de la imatge en cm. Un valor de 0 indica que la imatge s'ha d'adaptar a la mida de la pàgina."
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:166
msgid "The style used for the subtitle."
@@ -18833,15 +18799,15 @@ msgstr "Informe d'Etiquetes per %s Elements"
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:204
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:294
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:380
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:449
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:450
msgid "Id"
msgstr "Id"
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:540
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:541
msgid "The tag to use for the report"
msgstr "L'etiqueta a utilitzar per a l'informe"
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:588
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:589
msgid "The basic style used for table headings."
msgstr "L'estil bàsic utilitzat per capçaleres de taula."
@@ -18898,12 +18864,8 @@ msgid "Produces a textual end of line report"
msgstr "Produeix un informe en text de final de llinatge"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186
-msgid ""
-"Produces a family group report showing information on a set of parents and "
-"their children."
-msgstr ""
-"Crea un informe de grup familiar que mostra informació sobre uns pares i els "
-"seus fills."
+msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children."
+msgstr "Crea un informe de grup familiar que mostra informació sobre uns pares i els seus fills."
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208
msgid "Complete Individual Report"
@@ -18954,7 +18916,7 @@ msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..."
msgstr ""
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:75
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:257
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:234
msgid "Capitalization changes"
msgstr "Canvis de majúscules/minúscules"
@@ -18968,8 +18930,8 @@ msgstr "Cercant noms de família"
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:143
#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:117
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:509
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:363
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:510
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:364
msgid "No modifications made"
msgstr "No s'han fet modificacions"
@@ -18985,25 +18947,25 @@ msgstr "Nom Original"
msgid "Capitalization Change"
msgstr "Canvi de majúscules/minúscules"
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:208 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:299
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:553
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:417
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:208 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:301
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:554
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:418
msgid "Building display"
msgstr "Construint visualització"
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:63
+#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:64
msgid "Change Event Types"
msgstr "Canviar Tipus d'Esdeveniments"
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:116
-msgid "Analyzing Events"
-msgstr "Analitzant Esdeveniments"
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:129
+#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:114
#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:154
msgid "Change types"
msgstr "Canviar tipus"
+#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:117
+msgid "Analyzing Events"
+msgstr "Analitzant Esdeveniments"
+
#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:134
msgid "No event record was modified."
msgstr "No s'ha modificat cap registre d'esdeveniment."
@@ -19015,31 +18977,31 @@ msgid_plural "%d event records were modified."
msgstr[0] "S'ha modificat %d registre d'esdeveniment."
msgstr[1] "S'han modificat %d registres d'esdeveniment."
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:204
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:178
msgid "Check Integrity"
msgstr "Comprovar la Integritat"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:250
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:247
msgid "Checking Database"
msgstr "Comprovant la Base de Dades"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:267
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:265
msgid "Looking for invalid name format references"
msgstr "Buscant referències amb format de nom no vàlid"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:315
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:313
msgid "Looking for duplicate spouses"
msgstr "Buscant cònjuges duplicats"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:333
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:331
msgid "Looking for character encoding errors"
msgstr "Buscant errors de codificació de caràcter"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:356
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:354
msgid "Looking for ctrl characters in notes"
msgstr "Buscant caràcters de control en notes"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:374
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:372
msgid "Looking for broken family links"
msgstr "Buscant enllaços de família trencats"
@@ -19047,265 +19009,270 @@ msgstr "Buscant enllaços de família trencats"
msgid "Looking for unused objects"
msgstr "Buscant objectes no usats"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:583
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:582
msgid "Media object could not be found"
msgstr "L'objecte audiovisual no s'ha pogut trobar"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:584
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:583
#, python-format
msgid ""
"The file:\n"
" %(file_name)s \n"
-"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been "
-"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove "
-"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or "
-"select a new file."
+"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file."
msgstr ""
"El fitxer:\n"
" %(file_name)s \n"
-"el referencia la base de dades, però ja no existeix. El fitxer pot haver-se "
-"esborrat o mogut a una altra ubicació. Pot decidir treure'n la referència de "
-"la base de dades, mantenir-hi la referència al fitxer desaparegut, o "
-"seleccionar un altre fitxer."
+"el referencia la base de dades, però ja no existeix. El fitxer pot haver-se esborrat o mogut a una altra ubicació. Pot decidir treure'n la referència de la base de dades, mantenir-hi la referència al fitxer desaparegut, o seleccionar un altre fitxer."
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:623
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:641
msgid "Looking for empty people records"
msgstr "Buscant registres de persona buits"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:631
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:649
msgid "Looking for empty family records"
msgstr "Buscant registres de família buits"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:639
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:657
msgid "Looking for empty event records"
msgstr "Buscant registres d'esdeveniment buits"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:647
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:665
msgid "Looking for empty source records"
msgstr "Buscant registres de font buits"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:655
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:673
msgid "Looking for empty place records"
msgstr "Buscant registres de lloc buits"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:662
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:681
msgid "Looking for empty media records"
msgstr "Buscant registres audiovisuals buits"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:671
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:689
msgid "Looking for empty repository records"
msgstr "Buscant registres de repositori buits"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:679
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:697
msgid "Looking for empty note records"
msgstr "Buscant registres de nota buits"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:716
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:737
msgid "Looking for empty families"
msgstr "Buscant famílies buides"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:743
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:767
msgid "Looking for broken parent relationships"
msgstr "Buscant relacions de progènie trencades"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:774
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:797
msgid "Looking for event problems"
msgstr "Buscant problemes d'esdeveniments"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:857
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:880
msgid "Looking for person reference problems"
msgstr "Buscant problemes de referències a persones"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:873
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:896
+#, fuzzy
+msgid "Looking for family reference problems"
+msgstr "Buscant problemes de referències a llocs"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:914
msgid "Looking for repository reference problems"
msgstr "Buscant problemes de referències a repositoris"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:890
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:931
msgid "Looking for place reference problems"
msgstr "Buscant problemes de referències a llocs"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:941
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:982
msgid "Looking for source reference problems"
msgstr "Buscant problemes de referències a fonts"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1068
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1109
msgid "Looking for media object reference problems"
msgstr "Buscant problemes de referències a objectes audiovisuals"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1164
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1205
msgid "Looking for note reference problems"
msgstr "Buscant problemes de referències a notes"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1324
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1357
msgid "No errors were found"
msgstr "No s'han trobat errors"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1325
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1358
msgid "The database has passed internal checks"
msgstr "La base de dades ha passat les comprovacions internes"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1333
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1367
#, python-format
msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n"
msgstr[0] "%(quantity)d enllaç fill-família trencat s'ha reparat\n"
msgstr[1] "%(quantity)d enllaços fill-família trencats s'han reparat\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1340
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1376
msgid "Non existing child"
msgstr "Fill inexistent"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1347
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1384
#, python-format
msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n"
msgstr "S'ha tret %(person)s de la família de %(family)s\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1351
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1390
#, python-format
msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n"
msgstr[0] "%(quantity)d enllaç cònjuge/família trencat s'ha reparat\n"
msgstr[1] "%(quantity)d enllaços cònjuge/família trencats s'han reparat\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1359 ../src/plugins/tool/Check.py:1377
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1399 ../src/plugins/tool/Check.py:1422
msgid "Non existing person"
msgstr "Persona inexistent"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1366 ../src/plugins/tool/Check.py:1384
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1407 ../src/plugins/tool/Check.py:1430
#, python-format
msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n"
msgstr "S'ha retornat %(person)s a la família de %(family)s\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1370
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1413
#, python-format
msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n"
msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n"
msgstr[0] "S'ha trobat %(quantity)d enllaç cònjuge/família duplicat\n"
msgstr[1] "S'han trobat %(quantity)d enllaços cònjuge/família duplicats\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1388
-#, python-format
-msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n"
-msgstr "S'ha trobat %d família sense pares ni fills, eliminada.\n"
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1436
+msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n"
+msgstr "S'ha trobat una família sense pares ni fills, eliminada.\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1391
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1441
#, python-format
msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n"
msgstr "S'han trobat %(quantity)d famílies sense pares ni fills, esborrades.\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1395
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1447
#, python-format
msgid "%d corrupted family relationship fixed\n"
msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n"
msgstr[0] "%d relació de família corrompuda reparada\n"
msgstr[1] "%d relacions de família corrompudes reparades\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1399
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1454
#, python-format
msgid "%d person was referenced but not found\n"
msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "%d persona era referenciada però no s'ha trobat\n"
-msgstr[1] "%d persones era referenciades però no s'han trobat\n"
+msgstr[1] "%d persones eren referenciades però no s'han trobat\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1404
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1461
+#, python-format
+msgid "%d family was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%d families were referenced, but not found\n"
+msgstr[0] "%d família era referenciada però no s'ha trobat\n"
+msgstr[1] "%d famílies eren referenciades però no s'han trobat\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1467
#, python-format
msgid "%d date was corrected\n"
msgid_plural "%d dates were corrected\n"
msgstr[0] "%d data s'ha corregit\n"
msgstr[1] "%d dates s'han corregit\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1409
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1473
#, python-format
msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "%(quantity)d repositori era referenciat però no s'ha trobat\n"
msgstr[1] "%(quantity)d repositoris eren referenciats però no s'han trobat\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1414
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1479
#, python-format
msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "%(quantity)d objecte audiovisual era referenciat però no s'ha trobat\n"
msgstr[1] "%(quantity)d objectes audiovisuals eren referenciats però no s'han trobat\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1418
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1486
#, python-format
msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n"
msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n"
msgstr[0] "S'ha conservat la referència a %(quantity)d objecte audiovisual\n"
msgstr[1] "S'han conservat les referències a %(quantity)d objectes audiovisuals\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1423
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1493
#, python-format
msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n"
msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n"
msgstr[0] "S'ha substituït %(quantity)d objecte audiovisual que no existia\n"
msgstr[1] "S'han substituït %(quantity)d objectes audiovisuals que no existien\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1428
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1500
#, python-format
msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n"
msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n"
msgstr[0] "S'ha tret %(quantity)d objecte audiovisual que no existia\n"
msgstr[1] "S'han tret %(quantity)d objectes audiovisuals que no existien\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1433
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1507
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n"
msgstr[0] "S'ha tret %(quantity)d referència d'esdeveniment no vàlida\n"
msgstr[1] "S'han tret %(quantity)d referències d'esdeveniment no vàlides\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1438
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1514
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n"
msgstr[0] "%(quantity)d nom d'esdeveniment de naixement no vàlid s'ha arreglat\n"
msgstr[1] "%(quantity)d noms d'esdeveniments de naixement no vàlids s'han arreglat\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1443
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1521
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n"
msgstr[0] "%(quantity)d nom d'esdeveniment de defunció no vàlid s'ha arreglat\n"
msgstr[1] "%(quantity)d noms d'esdeveniments de defunció no vàlids s'han arreglat\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1448
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1528
#, python-format
msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "%(quantity)d lloc es referenciava, però no s'ha trobat\n"
msgstr[1] "%(quantity)d llocs es referenciaven, però no s'han trobat\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1453
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1535
#, python-format
msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n"
msgstr[0] "%(quantity)d font es referenciava, però no s'ha trobat\n"
msgstr[1] "%(quantity)d fonts es referenciaven, però no s'han trobat\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1458
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1542
#, python-format
-msgid "%d media object was referenced but not found\n"
-msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n"
-msgstr[0] "%d objecte de medis es referenciava, però no s'ha trobat\n"
-msgstr[1] "%d objectes de medi es referenciaven, però no s'han trobat\n"
+msgid "%(quantity)d media object was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced but not found\n"
+msgstr[0] "%(quantity)d objecte audiovisual era referenciat però no s'ha trobat\n"
+msgstr[1] "%(quantity)d objectes audiovisuals eren referenciats però no s'han trobat\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1462
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1549
#, python-format
msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n"
msgstr[0] "%(quantity)d objecte de nota es referenciava, però no s'ha trobat\n"
msgstr[1] "%(quantity)d objectes de nota es referenciaven, però no s'han trobat\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1467
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1555
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n"
msgstr[0] "%(quantity)d referència de format de nom no vàlid s'ha esborrat\n"
msgstr[1] "%(quantity)d referències de format de nom no vàlides s'han esborrat\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1472
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1561
#, python-format
msgid ""
"%(empty_obj)d empty objects removed:\n"
@@ -19328,11 +19295,11 @@ msgstr ""
" %(repo)d objectes repositori\n"
" %(note)d objectes nota\n"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1517
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1608
msgid "Integrity Check Results"
msgstr "Resultats de la Prova d'Integritat"
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1522
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1613
msgid "Check and Repair"
msgstr "Comprovar i Reparar"
@@ -19345,7 +19312,7 @@ msgstr ""
msgid "Descendant Browser: %s"
msgstr "Navegador de Descendents: %s"
-#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:96
+#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:97
msgid "Descendant Browser tool"
msgstr "Eina de navegació de descendents"
@@ -19381,7 +19348,7 @@ msgstr "Seleccionant persones"
msgid "No matches were found"
msgstr "No s'han trobat concordàncies"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:242 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:273
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:242 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:275
msgid "Event Comparison Results"
msgstr "Resultats de la Comparació d'Esdeveniments"
@@ -19391,24 +19358,24 @@ msgid "%(event_name)s Date"
msgstr "Data de %(event_name)s"
#. This won't be shown in a tree
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:255
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:256
#, python-format
msgid "%(event_name)s Place"
msgstr "Lloc de %(event_name)s"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:306
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:308
msgid "Comparing Events"
msgstr "Comparació d'Esdeveniments"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:307
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:309
msgid "Building data"
msgstr "Construir dades"
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:387
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:390
msgid "Select filename"
msgstr "Seleccionar nom de fitxer"
-#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:108
+#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:82
msgid "Event name changes"
msgstr "Canvis del nom d'esdeveniment"
@@ -19427,47 +19394,30 @@ msgstr[1] "S'han afegit %s descripcions d'esdeveniment"
msgid "No event description has been added."
msgstr "No s'ha afegit cap descripció d'esdeveniment."
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61
-msgid "United States of America"
-msgstr "Estats Units d'Amèrica"
-
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61
-msgid "Canada"
-msgstr "Canadà"
-
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61
-msgid "France"
-msgstr "França"
-
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:384
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385
msgid "Place title"
msgstr "Títol de lloc"
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:414
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:614
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:415
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:595
msgid "Extract Place data"
msgstr "Extreure dades de Lloc"
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:431
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:432
msgid "Checking Place Titles"
msgstr "Comprovant Títols de Lloc"
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:432
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:433
msgid "Looking for place fields"
msgstr "Buscant camps de lloc"
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:510
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:511
msgid "No place information could be extracted."
msgstr "No s'ha pogut extreure informació de lloc."
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:528
-msgid ""
-"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from "
-"the place title. Select the places you wish Gramps to convert."
-msgstr ""
-"A sota hi ha una llista de Llocs amb les dades que possiblement es poden "
-"extreure a partir del títol de lloc. Seleccioni els llocs que vol que Gramps "
-"converteixi."
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:529
+msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert."
+msgstr "A sota hi ha una llista de Llocs amb les dades que possiblement es poden extreure a partir del títol de lloc. Seleccioni els llocs que vol que Gramps converteixi."
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62
msgid "Medium"
@@ -19481,7 +19431,7 @@ msgstr ""
msgid "Find Possible Duplicate People"
msgstr "Trobar Persones Possiblement Duplicades"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140 ../src/plugins/tool/Verify.py:284
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140 ../src/plugins/tool/Verify.py:288
msgid "Tool settings"
msgstr "Opcions de l'eina"
@@ -19505,151 +19455,121 @@ msgstr "Trobar Duplicats"
msgid "Looking for duplicate people"
msgstr "Buscant persones duplicades"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:194
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:195
msgid "Pass 1: Building preliminary lists"
msgstr "Pas 1: Construint llistes preliminars"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:212
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:213
msgid "Pass 2: Calculating potential matches"
msgstr "Pas 2: Càlcul de coincidències potencials"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:545
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:546
msgid "Potential Merges"
msgstr "Combinacions Potencials"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:556
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:557
msgid "Rating"
msgstr "Avaluació"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:557
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:558
msgid "First Person"
msgstr "Primera Persona"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:558
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:559
msgid "Second Person"
msgstr "Segona Persona"
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:568
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:569
msgid "Merge candidates"
msgstr "Combinar candidats"
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:63
+#: ../src/plugins/tool/Leak.py:67
msgid "Uncollected Objects Tool"
msgstr "Eina d'Objectes no Recollits"
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:84
+#: ../src/plugins/tool/Leak.py:88
msgid "Number"
msgstr "Número"
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:88
+#: ../src/plugins/tool/Leak.py:92
msgid "Uncollected object"
msgstr "Objecte no recollit"
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:127
+#: ../src/plugins/tool/Leak.py:131
#, python-format
msgid "Referrers of %d"
msgstr "Referenciadors de %d"
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:138
+#: ../src/plugins/tool/Leak.py:142
#, python-format
msgid "%d refers to"
msgstr "%d es refereix a"
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:154
+#: ../src/plugins/tool/Leak.py:158
#, python-format
msgid "Uncollected Objects: %s"
msgstr "Objectes no Recollits: %s"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:68
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:69
msgid "manual|Media_Manager..."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:89 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:263
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:90 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:263
msgid "Media Manager"
msgstr "Gestor de Medis Audiovisuals"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:93
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:94
msgid "Gramps Media Manager"
msgstr "Gestor de Medis Audiovisuals de Gramps"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:95
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:96
msgid "Selecting operation"
msgstr "Selecció de l'operació"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:117
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:118
msgid ""
-"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An "
-"important distinction must be made between a Gramps media object and its "
-"file.\n"
+"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n"
"\n"
-"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: "
-"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, "
-"etc. These data do not include the file itself.\n"
+"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n"
"\n"
-"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard "
-"drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the "
-"Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n"
+"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n"
"\n"
-"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. "
-"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, "
-"outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the "
-"media objects store the correct file locations."
+"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations."
msgstr ""
-"Aquesta eina permet operacions massives sobre objectes audiovisuals "
-"emmagatzemats a Gramps. Cal fer una distinció important entre un objecte "
-"audiovisual de Gramps i el seu fitxer.\n"
+"Aquesta eina permet operacions massives sobre objectes audiovisuals emmagatzemats a Gramps. Cal fer una distinció important entre un objecte audiovisual de Gramps i el seu fitxer.\n"
"\n"
-"L'objecte audiovisual Gramps és una agrupació de dades sobre el fitxer "
-"audiovisual: el seu nom i/o camí, la seva descripció, el seu Id, notes, "
-"referències al a font, etc. Aquestes dades no inclouen el propi fitxer"
-"b>.\n"
+"L'objecte audiovisual Gramps és una agrupació de dades sobre el fitxer audiovisual: el seu nom i/o camí, la seva descripció, el seu Id, notes, referències al a font, etc. Aquestes dades no inclouen el propi fitxer.\n"
"\n"
-"Els fitxers que contenen imatges, so, vídeo, etc, existeixen per separat al "
-"disc dur. Aquests fitxers no els gestiona Gramps i no estan inclosos dins de "
-"la base de dades Gramps. La base de dades Gramps només emmagatzema el camí i "
-"els noms de fitxer.\n"
+"Els fitxers que contenen imatges, so, vídeo, etc, existeixen per separat al disc dur. Aquests fitxers no els gestiona Gramps i no estan inclosos dins de la base de dades Gramps. La base de dades Gramps només emmagatzema el camí i els noms de fitxer.\n"
"\n"
-"Aquesta eina només permet de modificar els registres dins de la base de "
-"dades Gramps. Si vol moure o canviar el nom dels fitxers, ha de fer-ho pel "
-"seu compte, fora de Gramps. Després pot modificar els camins amb aquesta "
-"eina perquè els objectes de medis tinguin les ubicacions correctes de cada "
-"fitxer."
+"Aquesta eina només permet de modificar els registres dins de la base de dades Gramps. Si vol moure o canviar el nom dels fitxers, ha de fer-ho pel seu compte, fora de Gramps. Després pot modificar els camins amb aquesta eina perquè els objectes de medis tinguin les ubicacions correctes de cada fitxer."
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:258
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:259
msgid "Affected path"
msgstr "Camí afectat"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:267
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:268
msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
-msgstr ""
-"Premi OK per continuar, Cancel·lar per avortar, o Enrera per revisar les "
-"opcions."
+msgstr "Premi OK per continuar, Cancel·lar per avortar, o Enrera per revisar les opcions."
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:298
-msgid "Operation succesfully finished."
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:299
+#, fuzzy
+msgid "Operation successfully finished."
msgstr "L'operació ha acabat satisfactòriament."
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:300
-msgid ""
-"The operation you requested has finished successfully. You may press OK "
-"button now to continue."
-msgstr ""
-"L'operació que ha demanat ha acabat satisfactòriament. Pot prémer el botó OK "
-"per continuar."
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:301
+msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue."
+msgstr "L'operació que ha demanat ha acabat satisfactòriament. Pot prémer el botó OK per continuar."
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:303
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:304
msgid "Operation failed"
msgstr "L'operació ha fallat"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:305
-msgid ""
-"There was an error while performing the requested operation. You may try "
-"starting the tool again."
-msgstr ""
-"Hi ha hagut un error en fer l'operació demanada. Pot provar de tornar a "
-"engegar l'eina."
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:306
+msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again."
+msgstr "Hi ha hagut un error en fer l'operació demanada. Pot provar de tornar a engegar l'eina."
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:342
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:343
#, python-format
msgid ""
"The following action is to be performed:\n"
@@ -19660,33 +19580,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Operació:\t%s"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:415
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:401
msgid "Replace _substrings in the path"
msgstr "_Substituir subcadenes dins el camí"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:416
-msgid ""
-"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects "
-"with another substring. This can be useful when you move your media files "
-"from one directory to another"
-msgstr ""
-"Aquesta eina permet de substituir subcadenes especificades en el camí "
-"d'objectes audiovisuals per una altra subcadena. Això pot ser útil per moure "
-"els fitxer de medis audiovisuals d'un directori cap a un altre"
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:402
+msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another"
+msgstr "Aquesta eina permet de substituir subcadenes especificades en el camí d'objectes audiovisuals per una altra subcadena. Això pot ser útil per moure els fitxer de medis audiovisuals d'un directori cap a un altre"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:422
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:408
msgid "Replace substring settings"
msgstr "Opcions de substitució de subcadena"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:434
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:420
msgid "_Replace:"
msgstr "_Substituir:"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:443
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:429
msgid "_With:"
msgstr "_Per:"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:457
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:443
#, python-format
msgid ""
"The following action is to be performed:\n"
@@ -19701,78 +19615,60 @@ msgstr ""
"Substituir:\t\t%(src_fname)s\n"
"Per:\t\t%(dest_fname)s"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:494
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:480
msgid "Convert paths from relative to _absolute"
msgstr "Convertir camins de carpeta de relatiu a _absolut"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:495
-msgid ""
-"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It "
-"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if "
-"that is not set, it prepends user's directory."
-msgstr ""
-"Aquesta eina permet de convertir camins relatius de medis audiovisuals en "
-"absoluts. Ho fa prefixant-hi el camí base donat a les Preferències, o, si no "
-"hi està omplert, hi prefixa el directori de l'usuari."
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:481
+msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory."
+msgstr "Aquesta eina permet de convertir camins relatius de medis audiovisuals en absoluts. Ho fa prefixant-hi el camí base donat a les Preferències, o, si no hi està omplert, hi prefixa el directori de l'usuari."
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:528
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:514
msgid "Convert paths from absolute to r_elative"
msgstr "Convertir camins de carpeta d'absolut a r_elatiu"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:529
-msgid ""
-"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The "
-"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the "
-"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows "
-"to tie the file location to a base path that can change to your needs."
-msgstr ""
-"Aquesta eina permet de convertir camins de medis absoluts en relatius. El "
-"camí relatiu es fa respecte el camí base donat a les Preferències, o si no "
-"està donat, el directori base de l'usuari. Un camí relatiu permet de donar "
-"la posició del fitxer respecte un camí base que pot canviar segons les "
-"pròpies necessitats."
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:515
+msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs."
+msgstr "Aquesta eina permet de convertir camins de medis absoluts en relatius. El camí relatiu es fa respecte el camí base donat a les Preferències, o si no està donat, el directori base de l'usuari. Un camí relatiu permet de donar la posició del fitxer respecte un camí base que pot canviar segons les pròpies necessitats."
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:565
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:551
msgid "Add images not included in database"
msgstr "Afegir les imatges no incloses a la base de dades"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:566
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:552
msgid "Check directories for images not included in database"
msgstr "Buscar en directoris les imatges no incloses a la base de dades"
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:567
-msgid ""
-"This tool adds images in directories that are referenced by existing images "
-"in the database."
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:553
+msgid "This tool adds images in directories that are referenced by existing images in the database."
msgstr "Aquesta eina afegeix imatges en directoris que estan referenciats per les imatges existents a la base de dades."
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:66
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:67
msgid "manual|Not_Related..."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:85
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:86
#, python-format
msgid "Not related to \"%s\""
msgstr "Sense parentesc amb \"%s\""
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:108
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:109
msgid "NotRelated"
msgstr "No Emparentats"
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:175
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:176
#, python-format
msgid "Everyone in the database is related to %s"
msgstr "Tothom de la base de dades té parentesc amb %s"
#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:261
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:262
#, python-format
msgid "Setting tag for %d person"
msgid_plural "Setting tag for %d people"
msgstr[0] "Posant etiqueta per %d persona"
msgstr[1] "Posant etiqueta per %d persones"
-#. TRANS: No singular form is needed.
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:303
#, python-format
msgid "Finding relationships between %d person"
@@ -19780,15 +19676,14 @@ msgid_plural "Finding relationships between %d people"
msgstr[0] "Trobant parentescs entre %d persona"
msgstr[1] "Trobant parentescs entre %d persones"
-#. we have at least 1 "unrelated" person to find
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:372
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:373
#, python-format
msgid "Looking for %d person"
msgid_plural "Looking for %d people"
msgstr[0] "Buscant %d persona"
msgstr[1] "Buscant %d persones"
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:397
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:399
#, python-format
msgid "Looking up the name of %d person"
msgid_plural "Looking up the names of %d people"
@@ -19807,51 +19702,55 @@ msgstr "Editor del Propietari de la Base de Dades"
msgid "Edit database owner information"
msgstr "Editar la informació del propietari de la base de dades"
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:63
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:64
msgid "manual|Extract_Information_from_Names"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:105
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:106
msgid "Name and title extraction tool"
msgstr "Eina d'extracció de noms i títols"
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:121
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:114
+msgid "Default prefix and connector settings"
+msgstr "Prefix predeterminat i configuració de connectors"
+
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:122
msgid "Prefixes to search for:"
msgstr "Prefixos a buscar:"
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:128
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:129
msgid "Connectors splitting surnames:"
msgstr "Connectors que parteixen cognoms:"
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:135
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:136
msgid "Connectors not splitting surnames:"
msgstr "Connectors que no parteixen cognoms:"
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:171
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:172
msgid "Extracting Information from Names"
msgstr "Extreure Informació dels Noms"
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:172
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:173
msgid "Analyzing names"
msgstr "Analitzant noms"
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:364
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:365
msgid "No titles, nicknames or prefixes were found"
msgstr "No s'han trobat títols, malnoms ni prefixos"
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:407
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:408
msgid "Current Name"
msgstr "Nom Actual"
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:448
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:449
msgid "Prefix in given name"
msgstr "Prefix al nom de pila"
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:458
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:459
msgid "Compound surname"
msgstr "Cognom compost"
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:540
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:485
msgid "Extract information from names"
msgstr "Extreure informació dels noms"
@@ -19893,88 +19792,88 @@ msgstr "Parentesc amb %(person_name)s"
msgid "Relationship Calculator tool"
msgstr "Eina Calculadora de Parentesc"
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:193
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:195
#, python-format
msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related."
msgstr "%(person)s i %(active_person)s no tenen parentesc."
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:208
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:214
#, python-format
msgid "Their common ancestor is %s."
msgstr "El seu avantpassat comú és %s."
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:214
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:220
#, python-format
msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s."
msgstr "Els seus avantpassats comuns són %(ancestor1)s i %(ancestor2)s."
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:218
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:226
msgid "Their common ancestors are: "
msgstr "Els seus avantpassats comuns són: "
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:77
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:78
msgid "Unused Objects"
msgstr "Objectes no utilitzats"
#. Add mark column
#. Add ignore column
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:182 ../src/plugins/tool/Verify.py:472
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:183 ../src/plugins/tool/Verify.py:476
msgid "Mark"
msgstr "Marcar"
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:308
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:283
msgid "Remove unused objects"
msgstr "Treure objectes no utilitzats"
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:66
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:67
msgid "Reordering Gramps IDs"
msgstr "Reordenant Ids de Gramps"
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:74
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:71 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:440
+msgid "Reorder Gramps IDs"
+msgstr "Reordenar IDs de Gramps"
+
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:75
msgid "Reordering People IDs"
msgstr "Reordenant Ids de Persones"
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:85
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:86
msgid "Reordering Family IDs"
msgstr "Reordenant Ids de Famílies"
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:95
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:96
msgid "Reordering Event IDs"
msgstr "Reordenant Ids d'Esdeveniments"
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:105
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:106
msgid "Reordering Media Object IDs"
msgstr "Reordenant Ids d'Objectes Audiovisuals"
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:115
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:116
msgid "Reordering Source IDs"
msgstr "Reordenant Ids de Fonts"
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:125
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:126
msgid "Reordering Place IDs"
msgstr "Reordenant Ids de Llocs"
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:135
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:136
msgid "Reordering Repository IDs"
msgstr "Reordenant Ids de Repositoris"
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:146
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:147
msgid "Reordering Note IDs"
msgstr "Reordenant Ids de Notes"
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:160 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:440
-msgid "Reorder Gramps IDs"
-msgstr "Reordenar IDs de Gramps"
-
#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:218
msgid "Finding and assigning unused IDs"
msgstr "Trobant i assignant Ids no utilitzats"
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:77
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:78
msgid "Sort Events"
msgstr "Ordenar Esdeveniments"
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:103
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:99
msgid "Sort event changes"
msgstr "Ordenar canvis d'esdeveniments"
@@ -20024,9 +19923,7 @@ msgstr "Arreglar Majúscules de Noms de Famílies"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:36
msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
-msgstr ""
-"Cerca tota la base de dades i intenta d'arreglar les majúscules i minúscules "
-"dels noms."
+msgstr "Cerca tota la base de dades i intenta d'arreglar les majúscules i minúscules dels noms."
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:58
msgid "Rename Event Types"
@@ -20042,9 +19939,7 @@ msgstr "Comprovar i Reparar la Base de Dades"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:82
msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
-msgstr ""
-"Busca problemes d'integritat a la base de dades, solucionant els problemes "
-"que pugui"
+msgstr "Busca problemes d'integritat a la base de dades, solucionant els problemes que pugui"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:104
msgid "Interactive Descendant Browser"
@@ -20059,13 +19954,8 @@ msgid "Compare Individual Events"
msgstr "Comparar Esdeveniments Individuals"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:150
-msgid ""
-"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters "
-"that can be applied to the database to find similar events"
-msgstr ""
-"Ajuda l'anàlisi de les dades permetent el desenvolupament de filtres "
-"personalitzats que es poden aplicar a la base de dades per localitzar "
-"esdeveniments semblants"
+msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events"
+msgstr "Ajuda l'anàlisi de les dades permetent el desenvolupament de filtres personalitzats que es poden aplicar a la base de dades per localitzar esdeveniments semblants"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:173
msgid "Extract Event Description"
@@ -20084,12 +19974,8 @@ msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title"
msgstr "Intenta d'extreure la ciutat i estat/província a partir d'un títol de lloc"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:219
-msgid ""
-"Searches the entire database, looking for individual entries that may "
-"represent the same person."
-msgstr ""
-"Cerca tota la base de dades, buscant entrades individuals que puguin "
-"representar la mateixa persona."
+msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person."
+msgstr "Cerca tota la base de dades, buscant entrades individuals que puguin representar la mateixa persona."
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:264
msgid "Manages batch operations on media files"
@@ -20101,9 +19987,7 @@ msgstr "No Emparentats"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:286
msgid "Find people who are not in any way related to the selected person"
-msgstr ""
-"Trobar les persones que no tenen cap mena de parentesc amb la persona "
-"seleccionada"
+msgstr "Trobar les persones que no tenen cap mena de parentesc amb la persona seleccionada"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:308
msgid "Edit Database Owner Information"
@@ -20118,9 +20002,7 @@ msgid "Extract Information from Names"
msgstr "Extreure Informació dels Noms"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331
-msgid ""
-"Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family "
-"name."
+msgid "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name."
msgstr "Extreure títols, prefixos i cognoms compostos del nom donat o nom de família."
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:352
@@ -20183,160 +20065,160 @@ msgstr "Verifica les dades amb proves definides per l'usuari"
msgid "manual|Verify_the_Data..."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:234
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:238
msgid "Database Verify tool"
msgstr "Eina de verificació de la Base de Dades"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:420
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:424
msgid "Database Verification Results"
msgstr "Resultats de Verificació de la Base de Dades"
#. Add column with the warning text
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:483
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:487
msgid "Warning"
msgstr "Avís"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:569
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:573
msgid "_Show all"
msgstr "_Mostrar tothom"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:579 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:583 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22
msgid "_Hide marked"
msgstr "_Amagar els marcats"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:832
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:836
msgid "Baptism before birth"
msgstr "Bateix abans de naixement"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:846
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:850
msgid "Death before baptism"
msgstr "Mort abans de bateig"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:860
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:864
msgid "Burial before birth"
msgstr "Enterrament previ al naixement"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:874
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:878
msgid "Burial before death"
msgstr "Enterrament previ a la mort"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:888
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:892
msgid "Death before birth"
msgstr "Mort abans de naixement"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:902
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:906
msgid "Burial before baptism"
msgstr "Enterrament previ al bateig"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:920
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:924
msgid "Old age at death"
msgstr "Edat avançada en morir"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:941
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:945
msgid "Multiple parents"
msgstr "Múltiples pares"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:958
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:962
msgid "Married often"
msgstr "Casat sovint"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:977
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:981
msgid "Old and unmarried"
msgstr "Vell i no casat"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1004
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1008
msgid "Too many children"
msgstr "Massa fills"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1019
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1023
msgid "Same sex marriage"
msgstr "Casament entre persones del mateix sexe"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1029
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1033
msgid "Female husband"
msgstr "Marit femení"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1039
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1043
msgid "Male wife"
msgstr "Muller masculina"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1066
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1070
msgid "Husband and wife with the same surname"
msgstr "Marit i muller amb el mateix cognom"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1091
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1095
msgid "Large age difference between spouses"
msgstr "Diferència gran d'edat entre cònjuges"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1122
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1126
msgid "Marriage before birth"
msgstr "Casament abans del naixement"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1153
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1157
msgid "Marriage after death"
msgstr "Casament després de mort"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1187
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1191
msgid "Early marriage"
msgstr "Casament abans d'hora"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1219
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1223
msgid "Late marriage"
msgstr "Casament tardà"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1280
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1284
msgid "Old father"
msgstr "Pare vell"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1283
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1287
msgid "Old mother"
msgstr "Mare vella"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1325
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1329
msgid "Young father"
msgstr "Pare jove"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1328
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1332
msgid "Young mother"
msgstr "Mare jove"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1367
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1371
msgid "Unborn father"
msgstr "Pare no nascut"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1370
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1374
msgid "Unborn mother"
msgstr "Mare no nascuda"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1415
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1419
msgid "Dead father"
msgstr "Pare mort"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1418
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1422
msgid "Dead mother"
msgstr "Mare morta"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1440
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1444
msgid "Large year span for all children"
msgstr "Rang d'anys gran per tots els fills"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1462
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1466
msgid "Large age differences between children"
msgstr "Diferències grans d'edat entre fills"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1472
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1476
msgid "Disconnected individual"
msgstr "Individu desconnectat"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1494
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1498
msgid "Invalid birth date"
msgstr "Data de naixement no vàlida"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1516
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1520
msgid "Invalid death date"
msgstr "Data de defunció no vàlida"
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1532
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1536
msgid "Marriage date but not married"
msgstr "Data de casament però no casat"
@@ -20352,23 +20234,22 @@ msgstr "Editar l'esdeveniment seleccionat"
msgid "Delete the selected event"
msgstr "Esborrar l'esdeveniment seleccionat"
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:217
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:100
+#, fuzzy
+msgid "Merge the selected events"
+msgstr "Esborrar l'esdeveniment seleccionat"
+
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:218
msgid "Event Filter Editor"
msgstr "Editor de Filtres d'Esdeveniments"
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:271
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:272
msgid "Cannot merge event objects."
msgstr "No es poden combinar objectes d'esdeveniment."
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:272
-msgid ""
-"Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can "
-"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
-"event."
-msgstr ""
-"Cal seleccionar exactament dos esdeveniments per fer una combinació. Es pot "
-"seleccionar un segon objecte prement la tecla de control mentre es clica "
-"l'esdeveniment desitjat."
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:273
+msgid "Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired event."
+msgstr "Cal seleccionar exactament dos esdeveniments per fer una combinació. Es pot seleccionar un segon objecte prement la tecla de control mentre es clica l'esdeveniment desitjat."
#: ../src/plugins/view/familyview.py:82
msgid "Marriage Date"
@@ -20386,31 +20267,30 @@ msgstr "Editar la família seleccionada"
msgid "Delete the selected family"
msgstr "Esborrar la família seleccionada"
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:202
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:98
+#, fuzzy
+msgid "Merge the selected families"
+msgstr "Esborrar la família seleccionada"
+
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:203
msgid "Family Filter Editor"
msgstr "Editor de Filtres de Famílies"
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:207
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:208
msgid "Make Father Active Person"
msgstr "Fer que el Pare sigui la Persona Activa"
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:209
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:210
msgid "Make Mother Active Person"
msgstr "Fer que la Mare sigui la Persona Activa"
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:280
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:281
msgid "Cannot merge families."
msgstr "No es poden combinar famílies."
-#: ../src/plugins/view/familyview.py:281
-msgid ""
-"Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family "
-"can be selected by holding down the control key while clicking on the "
-"desired family."
-msgstr ""
-"S'han de seleccionar exactament dues famílies per fer una combinació. Es pot "
-"seleccionar una segona família mantenint premuda la tecla de control mentre "
-"es clica la família desitjada."
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:282
+msgid "Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can be selected by holding down the control key while clicking on the desired family."
+msgstr "S'han de seleccionar exactament dues famílies per fer una combinació. Es pot seleccionar una segona família mantenint premuda la tecla de control mentre es clica la família desitjada."
#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:3
msgid "Fan Chart View"
@@ -20425,71 +20305,63 @@ msgstr "Avantpassats"
msgid "The view showing relations through a fanchart"
msgstr "La vista que mostra els parentescos mitjançant una gràfica en ventall"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:374
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:357
msgid "Clear the entry field in the places selection box."
msgstr "Esborrar el camp d'entrada a la caixa de selecció de llocs."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:379
-msgid ""
-"Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and "
-"event map."
-msgstr ""
-"Desar l'ampliació i coordenades entre el mapa de llocs, el mapa de persones, "
-"el mapa de famílies i el mapa d'esdeveniments."
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:362
+msgid "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and event map."
+msgstr "Desar l'ampliació i coordenades entre el mapa de llocs, el mapa de persones, el mapa de famílies i el mapa d'esdeveniments."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:385
-msgid ""
-"Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google "
-"maps."
-msgstr ""
-"Seleccionar el proveïdor de mapes. Pot triar entre OpenStreetMap i Google "
-"Maps."
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:368
+msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps."
+msgstr "Seleccionar el proveïdor de mapes. Pot triar entre OpenStreetMap i Google Maps."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:415
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:398
msgid "Select the period for which you want to see the places."
msgstr "Seleccionar el període per al qual vol veure els llocs."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:423
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:406
msgid "Prior page."
msgstr "Pàgina anterior."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:426
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:409
msgid "The current page/the last page."
msgstr "La pàgina actual/l'última pàgina."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:429
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:412
msgid "Next page."
msgstr "Pàgina següent."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:437
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:420
msgid "The number of places which have no coordinates."
msgstr "El nombre de llocs que no tenen coordenades."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:468 ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:59
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:451 ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:59
msgid "Geography"
msgstr "Geografia"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:528
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:515
msgid "You can adjust the time period with the two following values."
msgstr "Pot ajustar el període de temps amb els dos valors següents."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:532
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:519
msgid "The number of years before the first event date"
msgstr "El nombre d'anys abans de la data del primer esdeveniment"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:536
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:523
msgid "The number of years after the last event date"
msgstr "El nombre d'anys després de l'última data d'esdeveniment"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:539
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:526
msgid "Time period adjustment"
msgstr "Ajust del període de temps"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:551
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:538
msgid "Crosshair on the map."
msgstr "Punt de mira al mapa."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:554
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:541
msgid ""
"Show the coordinates in the statusbar either in degrees\n"
"or in internal Gramps format ( D.D8 )"
@@ -20497,15 +20369,11 @@ msgstr ""
"Mostrar les coordenades a la barra d'estat o bé en graus\n"
"o bé en el format intern de Gramps (D.D8 )"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:558
-msgid ""
-"The maximum number of markers per page. If the time to load one page is too "
-"long, reduce this value"
-msgstr ""
-"El nombre màxim de marcadors per pàgina. Si el temps per carregar una pàgina "
-"és massa llarg, reduïu aquest valor"
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:545
+msgid "The maximum number of markers per page. If the time to load one page is too long, reduce this value"
+msgstr "El nombre màxim de marcadors per pàgina. Si el temps per carregar una pàgina és massa llarg, reduïu aquest valor"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:572
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:559
msgid ""
"When selected, we use webkit else we use mozilla\n"
"We need to restart Gramps."
@@ -20513,19 +20381,19 @@ msgstr ""
"Quan està seleccionat, utilitzem webkit, si no, utilitzem mozilla\n"
"Hem d'aturar i engegar Gramps."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:575
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:562
msgid "The map"
msgstr "El mapa"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:595
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:582
msgid "Test the network "
msgstr "Comprovar la xarxa "
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:598
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:585
msgid "Time out for the network connection test"
msgstr "Temps d'espera per la prova de connexió de xarxa"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:602
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:589
msgid ""
"Time in seconds between two network tests.\n"
"Must be greater or equal to 10 seconds"
@@ -20533,227 +20401,192 @@ msgstr ""
"Temps en segons entre dues proves de xarxa.\n"
"Ha de ser més gran o igual a 10 segons"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:607
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:594
msgid "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice."
msgstr "Host per comprovar http. Si us plau, canviï'l i seleccioni'n un."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:612
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:599
msgid "The network"
msgstr "La xarxa"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:640
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:627
msgid "Select the place for which you want to see the info bubble."
msgstr "Seleccionar el lloc per al qual vol veure la bombolla d'informació."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:720
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:708
msgid "Time period"
msgstr "Període de temps"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:721
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:709
msgid "years"
msgstr "anys"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:727 ../src/plugins/view/geoview.py:1084
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:715 ../src/plugins/view/geoview.py:1120
msgid "All"
msgstr "Tots"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1000
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1036
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliació"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1182 ../src/plugins/view/geoview.py:1192
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1175 ../src/plugins/view/geoview.py:1185
msgid "_Add Place"
msgstr "_Afegir Lloc"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1184 ../src/plugins/view/geoview.py:1194
-msgid ""
-"Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click "
-"the location to centre on the map."
-msgstr ""
-"Afegir la ubicació centrada al mapa com a nou lloc dins de Gramps. Faci "
-"doble clic a la ubicació per centrar-la al mapa."
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1177 ../src/plugins/view/geoview.py:1187
+msgid "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click the location to centre on the map."
+msgstr "Afegir la ubicació centrada al mapa com a nou lloc dins de Gramps. Faci doble clic a la ubicació per centrar-la al mapa."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1187 ../src/plugins/view/geoview.py:1197
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1180 ../src/plugins/view/geoview.py:1190
msgid "_Link Place"
msgstr "Enllaçar _Lloc"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1189 ../src/plugins/view/geoview.py:1199
-msgid ""
-"Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the "
-"location to centre on the map."
-msgstr ""
-"Enllaçar la ubicació centrada al mapa a un lloc de Gramps. Faci doble clic a "
-"la ubicació per centrar-la al mapa."
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1182 ../src/plugins/view/geoview.py:1192
+msgid "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the location to centre on the map."
+msgstr "Enllaçar la ubicació centrada al mapa a un lloc de Gramps. Faci doble clic a la ubicació per centrar-la al mapa."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1201 ../src/plugins/view/geoview.py:1215
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1194 ../src/plugins/view/geoview.py:1208
msgid "_All Places"
msgstr "_Tots els Llocs"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1202 ../src/plugins/view/geoview.py:1216
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1195 ../src/plugins/view/geoview.py:1209
msgid "Attempt to view all places in the family tree."
msgstr "Intentar de veure tots els llocs de l'arbre genealògic."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1204 ../src/plugins/view/geoview.py:1218
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1197 ../src/plugins/view/geoview.py:1211
msgid "_Person"
msgstr "_Persona"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1206 ../src/plugins/view/geoview.py:1220
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1199 ../src/plugins/view/geoview.py:1213
msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived."
msgstr "Intentar de veure tots els llocs on han viscut les persones seleccionades."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1208 ../src/plugins/view/geoview.py:1222
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1201 ../src/plugins/view/geoview.py:1215
msgid "_Family"
msgstr "_Família"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1210 ../src/plugins/view/geoview.py:1224
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1203 ../src/plugins/view/geoview.py:1217
msgid "Attempt to view places of the selected people's family."
msgstr "Intentar de veure els llocs de la família de la persona seleccionada."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1211 ../src/plugins/view/geoview.py:1225
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1204 ../src/plugins/view/geoview.py:1218
msgid "_Event"
msgstr "_Esdeveniment"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1213 ../src/plugins/view/geoview.py:1227
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1206 ../src/plugins/view/geoview.py:1220
msgid "Attempt to view places connected to all events."
msgstr "Intentar de veure els llocs connectats amb tots els esdeveniments."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1630
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1423
msgid "List of places without coordinates"
msgstr "Llista de llocs sense coordenades"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1639
-msgid ""
-"Here is the list of all places in the family tree for which we have no "
-"coordinates. This means no longitude or latitude.
"
-msgstr ""
-"Aquí hi ha la llista de tots els llocs de l'arbre genealògic per als quals "
-"no tenim coordenades. Això vol que no hi ha ni longitud ni latitud.
"
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1432
+msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates. This means no longitude or latitude.
"
+msgstr "Aquí hi ha la llista de tots els llocs de l'arbre genealògic per als quals no tenim coordenades. Això vol que no hi ha ni longitud ni latitud.
"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1642
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1435
msgid "Back to prior page"
msgstr "Tornar a la pàgina anterior"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:1874
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1667
msgid "Places list"
msgstr "Llista de llocs"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2148
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1941
msgid "No location."
msgstr "Cap ubicació."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2151
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1944
msgid "You have no places in your family tree with coordinates."
msgstr "No hi ha cap lloc a l'arbre genealògic amb coordenades."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2154
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1947
msgid "You are looking at the default map."
msgstr "Aquest és el mapa predeterminat."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2183
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1976
#, python-format
msgid "%s : birth place."
msgstr "%s : lloc de naixement."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2185
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1978
msgid "birth place."
msgstr "lloc de naixement."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2219
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2012
#, python-format
msgid "%s : death place."
msgstr "%s : lloc de defunció."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2221
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2014
msgid "death place."
msgstr "lloc de defunció."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2264
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2057
#, python-format
msgid "Id : %s"
msgstr "Id : %s"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2281
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2074
msgid "All places in the family tree with coordinates."
msgstr "Tots els llocs de l'arbre genealògic amb coordenades."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2358
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2151
msgid "All events in the family tree with coordinates."
msgstr "Tots els esdeveniments de l'arbre genealògic amb coordenades."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2383
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2176
#, python-format
msgid "Id : Father : %s : %s"
msgstr "Id : Pare : %s : %s"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2390
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2183
#, python-format
msgid "Id : Mother : %s : %s"
msgstr "Id : Mare : %s : %s"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2401
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2194
#, python-format
msgid "Id : Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
msgstr "Id : Fill : %(id)s %(index)d : %(name)s"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2409
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2202
#, python-format
msgid "Id : Person : %(id)s %(name)s has no family."
msgstr "Id : Persona : %(id)s %(name)s no té família."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2415
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2208
#, python-format
msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates."
-msgstr ""
-"Tots els llocs de la família de la persona %(name)s de l'arbre genealògic "
-"amb coordenades."
+msgstr "Tots els llocs de la família de la persona %(name)s de l'arbre genealògic amb coordenades."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2452
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2245
#, python-format
msgid "%(eventtype)s : %(name)s"
msgstr "%(eventtype)s : %(name)s"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2471
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2264
msgid "All event places for"
msgstr "Tots els llocs d'esdeveniment per"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2480
-msgid ""
-"Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for one "
-"of the following reasons :
The filter you use returned nothing."
-"li>
The active person has no places with coordinates.
The active "
-"person's family members have no places with coordinates.
You have no "
-"places.
You have no active person set.
"
-msgstr ""
-"No es pot centrar el mapa. No hi ha cap ubicació amb coordenades. Pot ser "
-"per algun dels següents motius:
El filtre que fa servir no ha "
-"retornat res.
La persona activa no té llocs amb coordenades."
-"li>
Els membres de la família de la persona activa no tenen llocs amb "
-"coordenades.
No té llocs.
No té fixada cap persona activa."
-"li>"
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2273
+msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for one of the following reasons :
The filter you use returned nothing.
The active person has no places with coordinates.
The active person's family members have no places with coordinates.
You have no places.
You have no active person set.
"
+msgstr "No es pot centrar el mapa. No hi ha cap ubicació amb coordenades. Pot ser per algun dels següents motius:
El filtre que fa servir no ha retornat res.
La persona activa no té llocs amb coordenades.
Els membres de la família de la persona activa no tenen llocs amb coordenades.
No té llocs.
No té fixada cap persona activa.
"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2498
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2291
msgid "Not yet implemented ..."
msgstr "No implementat, encara ..."
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2529
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2319
msgid "Invalid path for const.ROOT_DIR: avoid parenthesis into this parameter"
-msgstr ""
-"Camí (path) invàlid per const.ROOT_DIR: eviteu els parèntesis dins "
-"d'aquest paràmetre"
+msgstr "Camí (path) invàlid per const.ROOT_DIR: eviteu els parèntesis dins d'aquest paràmetre"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2578
-msgid ""
-"You don't see a map here for one of the following reasons :
Your "
-"database is empty or not yet selected.
You have not selected a "
-"person yet.
You have no places in your database.
The "
-"selected places have no coordinates.
"
-msgstr ""
-"No veu un mapa aquí per alguna de les següents raons:
La base de "
-"dades és buida o encara no s'ha seleccionat.
No ha seleccionat "
-"encara cap persona.
No té llocs a la base de dades.
Els "
-"llocs seleccionats no tenen coordenades.
"
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2368
+msgid "You don't see a map here for one of the following reasons :
Your database is empty or not yet selected.
You have not selected a person yet.
You have no places in your database.
The selected places have no coordinates.
"
+msgstr "No veu un mapa aquí per alguna de les següents raons:
La base de dades és buida o encara no s'ha seleccionat.
No ha seleccionat encara cap persona.
No té llocs a la base de dades.
Els llocs seleccionats no tenen coordenades.
"
-#: ../src/plugins/view/geoview.py:2593 ../src/plugins/view/geoview.py:2606
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2383 ../src/plugins/view/geoview.py:2396
msgid "Start page for the Geography View"
msgstr "Pàgina d'inici per la Vista de Geografia"
@@ -20762,12 +20595,8 @@ msgid "Geographic View"
msgstr "Vista Geogràfica"
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:51
-msgid ""
-"The view showing events on an interactive internet map (internet connection "
-"needed)"
-msgstr ""
-"La vista que mostra els esdeveniments en un mapa interactiu d'Internet (cal "
-"connexió a Internet)"
+msgid "The view showing events on an interactive internet map (internet connection needed)"
+msgstr "La vista que mostra els esdeveniments en un mapa interactiu d'Internet (cal connexió a Internet)"
#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:62
msgid "Add Place"
@@ -20809,55 +20638,58 @@ msgstr "Vista Html"
msgid "A view allowing to see html pages embedded in Gramps"
msgstr "Una vista que permet de veure les pàgines html incorporades a Gramps"
-#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:84
-msgid "Web"
-msgstr "Web"
+#: ../src/plugins/view/grampletview.py:96
+msgid "Restore a gramplet"
+msgstr "Restaurar un gramplet"
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:444
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:445
msgid "HtmlView"
msgstr "HtmlView"
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:640
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:645
msgid "Go to the previous page in the history"
msgstr "Anar a la pàgina anterior dins de la història"
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:648
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:653
msgid "Go to the next page in the history"
msgstr "Anar a la pàgina següent de la història"
#. add the Refresh action to handle the Refresh button
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:653
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:658
msgid "_Refresh"
msgstr "_Refrescar"
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:656
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:661
msgid "Stop and reload the page."
msgstr "Aturar i recarregar la pàgina."
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:699
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:704
msgid "Start page for the Html View"
msgstr "Pàgina d'inici per la Vista Html"
-#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:700
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:705
msgid ""
-"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a "
-"webpage in this page\n"
+"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n"
" \n"
"For example: http://gramps-project.org
"
msgstr ""
-"Escrigui una adreça web al capdamunt, i cliqui el botó d'executar per "
-"carregar una pàgina web en aquesta pàgina\n"
+"Escrigui una adreça web al capdamunt, i cliqui el botó d'executar per carregar una pàgina web en aquesta pàgina\n"
" \n"
"Per exemple: http://gramps-project.org"
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:109
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:110
msgid "Edit the selected media object"
msgstr "Editar l'objecte audiovisual seleccionat"
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:110
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:111
msgid "Delete the selected media object"
msgstr "Esborrar l'objecte audiovisual seleccionat"
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:112
+#, fuzzy
+msgid "Merge the selected media objects"
+msgstr "Esborrar l'objecte audiovisual seleccionat"
+
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:229
msgid "Media Filter Editor"
msgstr "Editor de Filtres d'Audiovisuals"
@@ -20870,51 +20702,42 @@ msgstr "Veure a l'aplicació predeterminada"
msgid "Open the folder containing the media file"
msgstr "Obrir la carpeta que conté el fitxer audiovisual"
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:298 ../src/glade/editmediaref.glade.h:10
-msgid "Double click image to view in an external viewer"
-msgstr "Fer doble clic a la imatge per veure-la en una aplicació externa"
-
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:452
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:394
msgid "Cannot merge media objects."
msgstr "No es poden combinar medis audiovisuals."
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:453
-msgid ""
-"Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second "
-"object can be selected by holding down the control key while clicking on the "
-"desired object."
-msgstr ""
-"Cal seleccionar exactament dos objectes audiovisuals per dur a terme una "
-"combinació. Es pot seleccionar un segon objecte prement la tecla de control "
-"mentre es clica l'objecte desitjat."
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:395
+msgid "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired object."
+msgstr "Cal seleccionar exactament dos objectes audiovisuals per dur a terme una combinació. Es pot seleccionar un segon objecte prement la tecla de control mentre es clica l'objecte desitjat."
#: ../src/plugins/view/noteview.py:91
msgid "Delete the selected note"
msgstr "Esborrar la nota seleccionada"
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:211
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:92
+#, fuzzy
+msgid "Merge the selected notes"
+msgstr "Esborrar la nota seleccionada"
+
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:212
msgid "Note Filter Editor"
msgstr "Editor de Filtres de Nota"
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:268
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:269
msgid "Cannot merge notes."
msgstr "No es poden combinar notes."
-#: ../src/plugins/view/noteview.py:269
-msgid ""
-"Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be "
-"selected by holding down the control key while clicking on the desired note."
-msgstr ""
-"Cal seleccionar exactament dues notes per dur a terme una combinació. Es pot "
-"seleccionar una segona nota prement la tecla de control mentre es clica la "
-"nota desitjada."
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:270
+msgid "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be selected by holding down the control key while clicking on the desired note."
+msgstr "Cal seleccionar exactament dues notes per dur a terme una combinació. Es pot seleccionar una segona nota prement la tecla de control mentre es clica la nota desitjada."
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:85
msgid "short for baptized|bap."
msgstr "bat."
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:86
-msgid "short for chistianized|chr."
+#, fuzzy
+msgid "short for christened|chr."
msgstr "bat."
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:87
@@ -20954,7 +20777,7 @@ msgstr "Dalt <-> Baix"
msgid "Left <-> Right"
msgstr "Esquerra <-> Dreta"
-#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1967 ../src/plugins/view/relview.py:400
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1967 ../src/plugins/view/relview.py:401
msgid "Add New Parents..."
msgstr "Afegir Pares Nous..."
@@ -21043,159 +20866,159 @@ msgstr "Expandir aquest Grup Sencer"
msgid "Collapse this Entire Group"
msgstr "Col·lapsar aquest Grup Sencer"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:386
+#: ../src/plugins/view/relview.py:387
msgid "_Reorder"
msgstr "_Reordenar"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:387
+#: ../src/plugins/view/relview.py:388
msgid "Change order of parents and families"
msgstr "Canviar l'ordre de pares i famílies"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:392
+#: ../src/plugins/view/relview.py:393
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
-#: ../src/plugins/view/relview.py:393
+#: ../src/plugins/view/relview.py:394
msgid "Edit the active person"
msgstr "Editar la persona activa"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:395 ../src/plugins/view/relview.py:397
-#: ../src/plugins/view/relview.py:803
+#: ../src/plugins/view/relview.py:396 ../src/plugins/view/relview.py:398
+#: ../src/plugins/view/relview.py:804
msgid "Add a new family with person as parent"
msgstr "Afegir una família nova amb la persona com a progenitor"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:396
+#: ../src/plugins/view/relview.py:397
msgid "Add Partner..."
msgstr "Afegir Company..."
-#: ../src/plugins/view/relview.py:399 ../src/plugins/view/relview.py:401
-#: ../src/plugins/view/relview.py:797
+#: ../src/plugins/view/relview.py:400 ../src/plugins/view/relview.py:402
+#: ../src/plugins/view/relview.py:798
msgid "Add a new set of parents"
msgstr "Afegir una nova parella de pares"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:403 ../src/plugins/view/relview.py:407
-#: ../src/plugins/view/relview.py:798
+#: ../src/plugins/view/relview.py:404 ../src/plugins/view/relview.py:408
+#: ../src/plugins/view/relview.py:799
msgid "Add person as child to an existing family"
msgstr "Afegir persona com a fill a una família existent"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:406
+#: ../src/plugins/view/relview.py:407
msgid "Add Existing Parents..."
msgstr "Afegir a Pares Existents..."
-#: ../src/plugins/view/relview.py:647
+#: ../src/plugins/view/relview.py:648
msgid "Alive"
msgstr "Viu"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:714 ../src/plugins/view/relview.py:741
+#: ../src/plugins/view/relview.py:715 ../src/plugins/view/relview.py:742
#, python-format
msgid "%(date)s in %(place)s"
msgstr "%(date)s a %(place)s"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:799
+#: ../src/plugins/view/relview.py:800
msgid "Edit parents"
msgstr "Editar pares"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:800
+#: ../src/plugins/view/relview.py:801
msgid "Reorder parents"
msgstr "Reordenar els pares"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:801
+#: ../src/plugins/view/relview.py:802
msgid "Remove person as child of these parents"
msgstr "Treure persona com a fill d'aquests pares"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:805
+#: ../src/plugins/view/relview.py:806
msgid "Edit family"
msgstr "Editar família"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:806
+#: ../src/plugins/view/relview.py:807
msgid "Reorder families"
msgstr "Reordenar famílies"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:807
+#: ../src/plugins/view/relview.py:808
msgid "Remove person as parent in this family"
msgstr "Treure persona com a pare d'aquesta família"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:860 ../src/plugins/view/relview.py:916
+#: ../src/plugins/view/relview.py:861 ../src/plugins/view/relview.py:917
#, python-format
msgid " (%d sibling)"
msgid_plural " (%d siblings)"
msgstr[0] " (%d germà)"
msgstr[1] " (%d germans)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:865 ../src/plugins/view/relview.py:921
+#: ../src/plugins/view/relview.py:866 ../src/plugins/view/relview.py:922
msgid " (1 brother)"
msgstr " (1 germà)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:867 ../src/plugins/view/relview.py:923
+#: ../src/plugins/view/relview.py:868 ../src/plugins/view/relview.py:924
msgid " (1 sister)"
msgstr " (1 germana)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:869 ../src/plugins/view/relview.py:925
+#: ../src/plugins/view/relview.py:870 ../src/plugins/view/relview.py:926
msgid " (1 sibling)"
msgstr " (1 germà)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:871 ../src/plugins/view/relview.py:927
+#: ../src/plugins/view/relview.py:872 ../src/plugins/view/relview.py:928
msgid " (only child)"
msgstr " (fill únic)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:942 ../src/plugins/view/relview.py:1391
+#: ../src/plugins/view/relview.py:943 ../src/plugins/view/relview.py:1392
msgid "Add new child to family"
msgstr "Afegir nou fill a família"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:946 ../src/plugins/view/relview.py:1395
+#: ../src/plugins/view/relview.py:947 ../src/plugins/view/relview.py:1396
msgid "Add existing child to family"
msgstr "Afegir un fill existent a família"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1175
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1176
#, python-format
msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1182 ../src/plugins/view/relview.py:1184
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1183 ../src/plugins/view/relview.py:1185
#, python-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1245
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1246
#, python-format
msgid "Relationship type: %s"
msgstr "Tipus de relació: %s"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1287
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1288
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s"
msgstr "%(event_type)s: %(date)s a %(place)s"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1291
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1292
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(date)s"
msgstr "%(event_type)s: %(date)s"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1295
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1296
#, python-format
msgid "%(event_type)s: %(place)s"
msgstr "%(event_type)s: %(place)s"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1306
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1307
msgid "Broken family detected"
msgstr "Detectada família incoherent"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1307
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1308
msgid "Please run the Check and Repair Database tool"
msgstr "Si us plau, executi l'eina de Comprovar i Reparar la Base de Dades"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1328 ../src/plugins/view/relview.py:1374
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1329 ../src/plugins/view/relview.py:1375
#, python-format
msgid " (%d child)"
msgid_plural " (%d children)"
msgstr[0] " (%d fill)"
msgstr[1] " (%d fills)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1330 ../src/plugins/view/relview.py:1376
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1331 ../src/plugins/view/relview.py:1377
msgid " (no children)"
msgstr " (sense fills)"
-#: ../src/plugins/view/relview.py:1510
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1504
msgid "Add Child to Family"
msgstr "Afegir Fill a Família"
@@ -21235,26 +21058,25 @@ msgstr "Afegir repositori nou"
msgid "Delete the selected repository"
msgstr "Esborrar el repositori seleccionat"
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:148
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:109
+#, fuzzy
+msgid "Merge the selected repositories"
+msgstr "Esborrar el repositori seleccionat"
+
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:149
msgid "Repository Filter Editor"
msgstr "Editor de Filtres de Repositori"
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:247
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:248
msgid "Cannot merge repositories."
msgstr "No es poden combinar repositoris."
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:248
-msgid ""
-"Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second "
-"repository can be selected by holding down the control key while clicking on "
-"the desired repository."
-msgstr ""
-"Cal seleccionar exactament dos repositoris per dur a terme una combinació. "
-"Es pot seleccionar un segon repositori prement la tecla de control mentre es "
-"clica el repositori desitjat."
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:249
+msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second repository can be selected by holding down the control key while clicking on the desired repository."
+msgstr "Cal seleccionar exactament dos repositoris per dur a terme una combinació. Es pot seleccionar un segon repositori prement la tecla de control mentre es clica el repositori desitjat."
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:79
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3535
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3545
msgid "Abbreviation"
msgstr "Abreviació"
@@ -21270,23 +21092,22 @@ msgstr "Afegir nova font"
msgid "Delete the selected source"
msgstr "Esborrar la font seleccionada"
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:132
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:93
+#, fuzzy
+msgid "Merge the selected sources"
+msgstr "Esborrar la font seleccionada"
+
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:133
msgid "Source Filter Editor"
msgstr "Editor de Filtres de Font"
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:233
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:234
msgid "Cannot merge sources."
msgstr "No es poden combinar fonts."
-#: ../src/plugins/view/sourceview.py:234
-msgid ""
-"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can "
-"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
-"source."
-msgstr ""
-"Cal seleccionar exactament dues fonts per dur a terme una combinació. Es pot "
-"seleccionar la segona font prement la tecla de control mentre es clica la "
-"font desitjada."
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:235
+msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source."
+msgstr "Cal seleccionar exactament dues fonts per dur a terme una combinació. Es pot seleccionar la segona font prement la tecla de control mentre es clica la font desitjada."
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:32
msgid "Event View"
@@ -21354,9 +21175,7 @@ msgstr "La vista que mostra totes les persones de l'arbre genealògic"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:155
msgid "The view showing all people in the family tree in a flat list"
-msgstr ""
-"La vista que mostra totes les persones de l'arbre genealògic en una llista "
-"plana"
+msgstr "La vista que mostra totes les persones de l'arbre genealògic en una llista plana"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:172
msgid "The view showing all the places of the family tree"
@@ -21378,64 +21197,65 @@ msgstr "Vista de Fonts"
msgid "The view showing all the sources"
msgstr "La vista que mostra totes les fonts"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:140
msgid "Postal Code"
msgstr "Codi Postal"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:141
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:143
msgid "State/ Province"
msgstr "Estat/ Província"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:146
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:148
msgid "Alternate Locations"
msgstr "Ubicacions Alternatives"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:820
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:818
msgid "Source Reference: "
msgstr "Referència de Font: "
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1080
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1082
#, python-format
msgid "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s"
msgstr "Generat per Gramps %(version)s el %(date)s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1094
-#, python-format
-msgid " Created for %s"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1096
+#, fuzzy, python-format
+msgid " Created for %s"
msgstr " Creat per a %s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1213
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1215
msgid "Html|Home"
msgstr "Base"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1214
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3356
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1216
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3366
msgid "Introduction"
msgstr "Introducció"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1216
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1247
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1250
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3228
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1218
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1249
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1252
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3234
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3279
msgid "Surnames"
msgstr "Cognoms"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1220
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3710
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6586
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1222
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3720
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6588
msgid "Download"
msgstr "Baixar"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1221
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3810
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1223
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3820
msgid "Contact"
msgstr "Contacte"
#. Add xml, doctype, meta and stylesheets
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1224
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1267
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5408
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5511
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1226
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1269
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5420
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5523
msgid "Address Book"
msgstr "Agenda"
@@ -21446,310 +21266,228 @@ msgstr "Explicació"
#. begin web title
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1623
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5439
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5451
msgid "Web Links"
msgstr "Enllaços Web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1702
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1700
msgid "Source References"
msgstr "Referències a Fonts"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1741
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1739
msgid "Confidence"
msgstr "Confiança"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1771
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4195
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1769
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4207
msgid "References"
msgstr "Referències"
#. return hyperlink to its caller
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1794
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4059
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4235
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1792
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4071
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4247
msgid "Family Map"
msgstr "Mapa de Família"
#. Individual List page message
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2076
-msgid ""
-"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
-"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that "
-"person’s individual page."
-msgstr ""
-"Aquesta pàgina conté un índex de tots els individus de la base de dades, "
-"ordenats per cognom. Seleccionar el nom de la persona el portarà a la pàgina "
-"individual d'aquesta persona."
+msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
+msgstr "Aquesta pàgina conté un índex de tots els individus de la base de dades, ordenats per cognom. Seleccionar el nom de la persona el portarà a la pàgina individual d'aquesta persona."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2261
#, python-format
-msgid ""
-"This page contains an index of all the individuals in the database with the "
-"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that "
-"person’s individual page."
-msgstr ""
-"Aquesta pàgina conté un índex de tots els individus de la base de dades amb "
-"el cognom %s. Seleccionar el nom de la persona el portarà a la pàgina "
-"individual d'aquesta persona."
+msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
+msgstr "Aquesta pàgina conté un índex de tots els individus de la base de dades amb el cognom %s. Seleccionar el nom de la persona el portarà a la pàgina individual d'aquesta persona."
#. place list page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2409
-msgid ""
-"This page contains an index of all the places in the database, sorted by "
-"their title. Clicking on a place’s title will take you to that "
-"place’s page."
-msgstr ""
-"Aquesta pàgina conté un índex de tots els llocs de la base de dades, "
-"ordenats pel seu títol. Si es clica en un lloc, s'anirà a la pàgina d'aquest "
-"lloc."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2410
+msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page."
+msgstr "Aquesta pàgina conté un índex de tots els llocs de la base de dades, ordenats pel seu títol. Si es clica en un lloc, s'anirà a la pàgina d'aquest lloc."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2435
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2436
msgid "Place Name | Name"
msgstr " Nom de Lloc"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2467
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2468
#, python-format
msgid "Places with letter %s"
msgstr "Llocs amb la lletra %s"
#. section title
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2590
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2591
msgid "Place Map"
msgstr "Mapa de Llocs"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2683
-msgid ""
-"This page contains an index of all the events in the database, sorted by "
-"their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps "
-"ID will open a page for that event."
-msgstr ""
-"Aquesta pàgina conté un índex de tots els esdeveniments de la base de dades, "
-"ordenats pel seu tipus i data (si n'hi ha). Si es clica a l'Id Gramps d'un "
-"esdeveniment, s'obrirà una pàgina d'aquest esdeveniment."
+msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event."
+msgstr "Aquesta pàgina conté un índex de tots els esdeveniments de la base de dades, ordenats pel seu tipus i data (si n'hi ha). Si es clica a l'Id Gramps d'un esdeveniment, s'obrirà una pàgina d'aquest esdeveniment."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2708
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3265
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3273
msgid "Letter"
msgstr "Lletra"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2756
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2762
msgid "Event types beginning with letter "
msgstr "Tipus d'esdeveniment que comencin amb la lletra "
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2893
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2899
msgid "Person(s)"
msgstr "Persona(es)"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2984
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2990
msgid "Previous"
msgstr "Previ"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2985
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2991
#, python-format
-msgid ""
-"%(page_number)d of %(total_pages)d"
-msgstr ""
-"%(page_number)d de %(total_pages)d"
+msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d"
+msgstr "%(page_number)d de %(total_pages)d"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2990
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2996
msgid "Next"
msgstr "Següent"
#. missing media error message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2993
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2999
msgid "The file has been moved or deleted."
msgstr "El fitxer s'ha mogut o esborrat."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3130
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3136
msgid "File Type"
msgstr "Tipus de Fitxer"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3212
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3218
msgid "Missing media object:"
msgstr "Falta objecte audiovisual:"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3231
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3237
msgid "Surnames by person count"
msgstr "Cognoms per nombre de persones"
#. page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3238
-msgid ""
-"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a "
-"link will lead to a list of individuals in the database with this same "
-"surname."
-msgstr ""
-"Aquesta pàgina conté un índex de tots els cognoms de la base de dades. "
-"Seleccionar un enllaç portarà a una llista dels individus de la base de "
-"dades amb aquest mateix cognom."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3244
+msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname."
+msgstr "Aquesta pàgina conté un índex de tots els cognoms de la base de dades. Seleccionar un enllaç portarà a una llista dels individus de la base de dades amb aquest mateix cognom."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3278
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3286
msgid "Number of People"
msgstr "Nombre de Persones"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3393
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3403
msgid "Home"
msgstr "Base"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3445
-msgid ""
-"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by "
-"their title. Clicking on a source’s title will take you to that "
-"source’s page."
-msgstr ""
-"Aquesta pàgina conté un índex de totes les fonts de la base de dades, "
-"ordenades per títol. Si es clica al títol d'una font, s'anirà a la pàgina "
-"d'aquesta font."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3455
+msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page."
+msgstr "Aquesta pàgina conté un índex de totes les fonts de la base de dades, ordenades per títol. Si es clica al títol d'una font, s'anirà a la pàgina d'aquesta font."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3461
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3471
msgid "Source Name|Name"
msgstr "Nom de Font"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3534
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3544
msgid "Publication information"
msgstr "Informació de publicació"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3603
-msgid ""
-"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted "
-"by their title. Clicking on the title will take you to that media "
-"object’s page. If you see media size dimensions above an image, click "
-"on the image to see the full sized version. "
-msgstr ""
-"Aquesta pàgina conté un índex de tots els objectes audiovisuals de la base "
-"de dades, ordenats per títol. Si es clica al títol, s'anirà a la pàgina de "
-"l'objecte corresponent. Si veu les dimensions del medi damunt d'una imatge, "
-"cliqui-la per veure'n la versió de mida sencera. "
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3613
+msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. "
+msgstr "Aquesta pàgina conté un índex de tots els objectes audiovisuals de la base de dades, ordenats per títol. Si es clica al títol, s'anirà a la pàgina de l'objecte corresponent. Si veu les dimensions del medi damunt d'una imatge, cliqui-la per veure'n la versió de mida sencera. "
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3622
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3632
msgid "Media | Name"
msgstr "Nom de Medi Audiovisual"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3624
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3634
msgid "Mime Type"
msgstr "Tipus Mime"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3716
-msgid ""
-"This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to "
-"share a couple of files with you regarding their family. If there are any "
-"files listed below, clicking on them will allow you to download them. The "
-"download page and files have the same copyright as the remainder of these "
-"web pages."
-msgstr ""
-"Aquesta pàgina és perquè l'usuari/ creador d'aquest web d'Arbre Genealògic "
-"Explicat comparteixi amb vostè un parell de fitxers sobre la família. Si hi "
-"ha cap fitxer llistat a sota, clicar-hi li permetrà de baixar-los. La pàgina "
-"de baixades i els fitxers tenen els mateixos drets d'autor que la resta "
-"d'aquestes pàgines web."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3726
+msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. The download page and files have the same copyright as the remainder of these web pages."
+msgstr "Aquesta pàgina és perquè l'usuari/ creador d'aquest web d'Arbre Genealògic Explicat comparteixi amb vostè un parell de fitxers sobre la família. Si hi ha cap fitxer llistat a sota, clicar-hi li permetrà de baixar-los. La pàgina de baixades i els fitxers tenen els mateixos drets d'autor que la resta d'aquestes pàgines web."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3737
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3747
msgid "File Name"
msgstr "Nom de Fitxer"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3739
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3749
msgid "Last Modified"
msgstr "Última Modificació"
#. page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4095
-msgid ""
-"The place markers on this page represent a different location based upon "
-"your spouse, your children (if any), and your personal events and their "
-"places. The list has been sorted in chronological date order. Clicking on "
-"the place’s name in the References will take you to that place’s "
-"page. Clicking on the markers will display its place title."
-msgstr ""
-"Els marcadors de lloc d'aquesta pàgina representen una ubicació diferent "
-"basada en el seu cònjuge, els seus fills (si n'hi ha), i els seus "
-"esdeveniments personals i llocs. La llista s'ha ordenat en ordre cronològic "
-"per data. Si cliqueu al nom de lloc de les Referències anireu a la pàgina "
-"d'aquell lloc. Si cliqueu els marcadors es mostrarà el títol del lloc."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4107
+msgid "The place markers on this page represent a different location based upon your spouse, your children (if any), and your personal events and their places. The list has been sorted in chronological date order. Clicking on the place’s name in the References will take you to that place’s page. Clicking on the markers will display its place title."
+msgstr "Els marcadors de lloc d'aquesta pàgina representen una ubicació diferent basada en el seu cònjuge, els seus fills (si n'hi ha), i els seus esdeveniments personals i llocs. La llista s'ha ordenat en ordre cronològic per data. Si cliqueu al nom de lloc de les Referències anireu a la pàgina d'aquell lloc. Si cliqueu els marcadors es mostrarà el títol del lloc."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4341
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4353
msgid "Ancestors"
msgstr "Avantpassats"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4396
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4408
msgid "Associations"
msgstr "Associacions"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4591
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4603
msgid "Call Name"
msgstr "Nom Comú"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4601
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4613
msgid "Nick Name"
msgstr "Malnom"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4639
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4651
msgid "Age at Death"
msgstr "Edat en Morir"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4704
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4716
msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5270
-msgid ""
-"This page contains an index of all the repositories in the database, sorted "
-"by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to "
-"that repositories’s page."
-msgstr ""
-"Aquesta pàgina conté un índex de tots els repositoris de la base de dades, "
-"ordenats per títol. Si es clica al títol d'un repositori, s'anirà a la "
-"pàgina d'aquest repositori."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5282
+msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page."
+msgstr "Aquesta pàgina conté un índex de tots els repositoris de la base de dades, ordenats per títol. Si es clica al títol d'un repositori, s'anirà a la pàgina d'aquest repositori."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5285
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5297
msgid "Repository |Name"
msgstr "Nom de Repositori"
#. Address Book Page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5415
-msgid ""
-"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
-"by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web "
-"Links. Selecting the person’s name will take you to their individual "
-"Address Book page."
-msgstr ""
-"Aquesta pàgina conté un índex de tots els individus de la base de dades, "
-"ordenats per cognom, amb una de les següents coses: Adreça, Residència, o "
-"Enllaços Web. Seleccionar el nom de la persona el portarà a la pàgina "
-"individual d'aquesta persona a l'Agenda."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5427
+msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person’s name will take you to their individual Address Book page."
+msgstr "Aquesta pàgina conté un índex de tots els individus de la base de dades, ordenats per cognom, amb una de les següents coses: Adreça, Residència, o Enllaços Web. Seleccionar el nom de la persona el portarà a la pàgina individual d'aquesta persona a l'Agenda."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5670
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5682
#, python-format
msgid "Neither %s nor %s are directories"
msgstr "Ni %s ni %s són directoris"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5677
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5681
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5694
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5698
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5689
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5693
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5706
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5710
#, python-format
msgid "Could not create the directory: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el directori: %s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5703
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5715
msgid "Invalid file name"
msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5704
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5716
msgid "The archive file must be a file, not a directory"
msgstr "El fitxer d'arxiu ha de ser un fitxer, no un directori"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5713
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5725
msgid "Narrated Web Site Report"
msgstr "Informe de Web Explicat"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5773
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5785
#, python-format
msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s"
msgstr "Id=%(grampsid)s, camí=%(dir)s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5778
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5790
msgid "Missing media objects:"
msgstr "Objectes audiovisuals que falten:"
@@ -21790,338 +21528,333 @@ msgstr "Creant pàgines de repositori"
msgid "Creating address book pages ..."
msgstr "Creant pàgines d'agenda ..."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6393
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6394
msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
msgstr "Desar les pàgines web en un arxiu .tar.gz"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6395
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6396
msgid "Whether to store the web pages in an archive file"
msgstr "Si s'han de desar les pàgines web en un fitxer comprimit"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6400
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1351
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6401
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1352
msgid "Destination"
msgstr "Destí"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6402
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1353
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6403
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1354
msgid "The destination directory for the web files"
msgstr "El directori destí per als fitxers web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6408
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6409
msgid "Web site title"
msgstr "Títol de web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6408
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6409
msgid "My Family Tree"
msgstr "El Meu Arbre Genealògic"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6409
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6410
msgid "The title of the web site"
msgstr "El títol del web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6414
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6415
msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
msgstr "Seleccionar filtre per restringir les persones que apareixen al web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6434
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1383
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6435
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1384
msgid "File extension"
msgstr "Extensió de fitxers"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6437
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1386
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6438
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1387
msgid "The extension to be used for the web files"
msgstr "L'extensió que s'ha de fer servir per als fitxers web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6440
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1389
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6443
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1392
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6444
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1393
msgid "The copyright to be used for the web files"
msgstr "El copyright que s'ha de fer servir per als fitxers web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6446
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1395
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6447
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1396
msgid "StyleSheet"
msgstr "Full d'Estil"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6451
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1400
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6452
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1401
msgid "The stylesheet to be used for the web pages"
msgstr "El full d'estil utilitzat per les pàgines web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6456
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6457
msgid "Horizontal -- No Change"
msgstr "Horitzontal -- Sense Canvis"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6457
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6458
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6459
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6460
msgid "Navigation Menu Layout"
msgstr "Disposició del Menú de Navegació"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6462
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6463
msgid "Choose which layout for the Navigation Menus."
msgstr "Triar quina disposició han de tenir els Menús de Navegació."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6467
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6468
msgid "Include ancestor's tree"
msgstr "Incloure arbre d'avantpassats"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6468
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6469
msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
msgstr "Si s'ha d'incloure un graf d'avantpassats a cada pàgina individual"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6473
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6474
msgid "Graph generations"
msgstr "Generacions del graf"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6474
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6475
msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
msgstr "El nombre de generacions a incloure al graf d'avantpassats"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6484
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6485
msgid "Page Generation"
msgstr "Generació de Pàgines"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6486
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6488
msgid "Home page note"
msgstr "Nota de la pàgina inicial"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6487
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6489
msgid "A note to be used on the home page"
msgstr "Una nota per utilitzar a la pàgina inicial"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6490
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6492
msgid "Home page image"
msgstr "Imatge de la pàgina inicial"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6491
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6493
msgid "An image to be used on the home page"
msgstr "Una imatge per utilitzar a la pàgina inicial"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6494
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6496
msgid "Introduction note"
msgstr "Nota introductòria"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6495
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6497
msgid "A note to be used as the introduction"
msgstr "Una nota per utilitzar com a introducció"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6498
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6500
msgid "Introduction image"
msgstr "Imatge introductòria"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6499
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6501
msgid "An image to be used as the introduction"
msgstr "Una imatge per utilitzar com a introducció"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6502
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6504
msgid "Publisher contact note"
msgstr "Nota de contacte amb l'editor"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6503
-msgid "A note to be used as the publisher contact."
-msgstr "Una nota per utilitzar com a contacte amb l'editor."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6505
+msgid ""
+"A note to be used as the publisher contact.\n"
+"If no publisher information is given,\n"
+"no contact page will be created"
+msgstr ""
+"Una nota que es farà servir com a contacte amb l'editor.\n"
+"Si no es dóna informació sobre l'editor,\n"
+"no es crearà cap pàgina de contacte"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6509
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6511
msgid "Publisher contact image"
msgstr "Imatge de contacte amb l'editor"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6510
-msgid "An image to be used as the publisher contact."
-msgstr "Una imatge per utilitzar com a contacte amb l'editor."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6512
+msgid ""
+"An image to be used as the publisher contact.\n"
+"If no publisher information is given,\n"
+"no contact page will be created"
+msgstr ""
+"Una imatge que es farà servir com a contacte amb l'editor.\n"
+"Si no es dóna informació sobre l'editor,\n"
+"no es crearà cap pàgina de contacte"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6516
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6518
msgid "HTML user header"
msgstr "Capçalera HTML d'usuari"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6517
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6519
msgid "A note to be used as the page header"
msgstr "Una nota per utilitzar com a capçalera de pàgina"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6520
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6522
msgid "HTML user footer"
msgstr "Peu de pàgina HTML"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6521
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6523
msgid "A note to be used as the page footer"
msgstr "Una nota per utilitzar com a peu de pàgina"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6524
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6526
msgid "Include images and media objects"
msgstr "Incloure imatges i objectes audiovisuals"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6525
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6527
msgid "Whether to include a gallery of media objects"
msgstr "Si s'ha d'incloure una galeria d'objectes de medis audiovisuals"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6529
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6531
msgid "Max width of initial image"
msgstr "Amplada màxima d'imatge inicial"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6531
-msgid ""
-"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media "
-"page. Set to 0 for no limit."
-msgstr ""
-"Això li permet de fixar l'amplada màxima de la imatge que es mostra a la "
-"pàgina d'audiovisuals. Deixar a 0 perquè no hi hagi límit."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6533
+msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
+msgstr "Això li permet de fixar l'amplada màxima de la imatge que es mostra a la pàgina d'audiovisuals. Deixar a 0 perquè no hi hagi límit."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6535
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6537
msgid "Max height of initial image"
msgstr "Alçada màxima d'imatge inicial"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6537
-msgid ""
-"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media "
-"page. Set to 0 for no limit."
-msgstr ""
-"Això li permet de fixar l'alçada màxima de la imatge que es mostra a la "
-"pàgina d'audiovisuals. Deixar a 0 perquè no hi hagi límit."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6539
+msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
+msgstr "Això li permet de fixar l'alçada màxima de la imatge que es mostra a la pàgina d'audiovisuals. Deixar a 0 perquè no hi hagi límit."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6543
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6545
msgid "Suppress Gramps ID"
msgstr "Suprimir Id Gramps"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6544
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6546
msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
msgstr "Si s'ha d'incloure l'ID Gramps dels objectes"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6551
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6553
msgid "Privacy"
msgstr "Privacitat"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6553
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6556
msgid "Include records marked private"
msgstr "Incloure registres marcats com a privats"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6554
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6557
msgid "Whether to include private objects"
msgstr "Si s'han d'incloure objectes privats"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6557
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6560
msgid "Living People"
msgstr "Persones Vives"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6562
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6565
msgid "Include Last Name Only"
msgstr "Incloure Només el Cognom"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6564
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6567
msgid "Include Full Name Only"
msgstr "Incloure Només el Nom Sencer"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6567
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6570
msgid "How to handle living people"
msgstr "Com tractar persones vives"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6571
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6574
msgid "Years from death to consider living"
msgstr "Anys des de la defunció per considerar com a vius"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6573
-msgid ""
-"This allows you to restrict information on people who have not been dead for "
-"very long"
-msgstr ""
-"Això permet de restringir la informació sobre persones que hagin mort no fa "
-"gaire"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6576
+msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long"
+msgstr "Això permet de restringir la informació sobre persones que hagin mort no fa gaire"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6588
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6591
msgid "Include download page"
msgstr "Incloure pàgina de baixada"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6589
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6592
msgid "Whether to include a database download option"
msgstr "Si s'ha d'incloure una opció per baixar-se la base de dades"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6593
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6602
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6596
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6605
msgid "Download Filename"
msgstr "Nom de fitxer de baixada"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6595
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6604
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6598
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6607
msgid "File to be used for downloading of database"
msgstr "Fitxer a utilitzar per baixar la base de dades"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6598
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6607
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6601
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6610
msgid "Description for download"
msgstr "Descripció per baixada"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6598
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6601
msgid "Smith Family Tree"
msgstr "Arbre genealògic dels Smith"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6599
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6608
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6602
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6611
msgid "Give a description for this file."
msgstr "Donar una descripció per aquest fitxer."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6607
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6610
msgid "Johnson Family Tree"
msgstr "Arbre genealògic dels Johnson"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6617
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1540
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6620
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1541
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opcions Avançades"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6619
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1542
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6623
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1543
msgid "Character set encoding"
msgstr "Codificació de caràcters"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6622
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1545
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6626
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1546
msgid "The encoding to be used for the web files"
msgstr "La codificació que s'ha de fer servir per als fitxers web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6625
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6629
msgid "Include link to active person on every page"
msgstr "Incloure enllaç a la persona activa a cada pàgina"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6626
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6630
msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)"
msgstr "Incloure enllaç a la persona activa (si té pàgina web)"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6629
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6633
msgid "Include a column for birth dates on the index pages"
msgstr "Incloure una columna per dates de naixement a les pàgines d'índex"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6630
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6634
msgid "Whether to include a birth column"
msgstr "Si s'ha d'incloure una columna de naixements"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6633
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6637
msgid "Include a column for death dates on the index pages"
msgstr "Incloure una columna per dates de defunció a les pàgines d'índex"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6634
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6638
msgid "Whether to include a death column"
msgstr "Si s'ha d'incloure una columna de defuncions"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6637
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6641
msgid "Include a column for partners on the index pages"
msgstr "Incloure una columna per parelles a les pàgines d'índex"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6639
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6643
msgid "Whether to include a partners column"
msgstr "Si s'ha d'incloure una columna de parelles"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6642
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6646
msgid "Include a column for parents on the index pages"
msgstr "Incloure una columna per pares a les pàgines d'índex"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6644
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6648
msgid "Whether to include a parents column"
msgstr "Si s'ha d'incloure una columna de pares"
@@ -22131,82 +21864,71 @@ msgstr "Si s'ha d'incloure una columna de pares"
#. showallsiblings.set_help(_( "Whether to include half and/ or "
#. "step-siblings with the parents and siblings"))
#. menu.add_option(category_name, 'showhalfsiblings', showallsiblings)
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6654
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6658
msgid "Sort all children in birth order"
msgstr "Ordenar tots els fills per ordre de naixement"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6655
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6659
msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?"
-msgstr ""
-"Si s'han de mostrar els fills per ordre de naixement o per ordre "
-"d'introducció"
+msgstr "Si s'han de mostrar els fills per ordre de naixement o per ordre d'introducció"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6658
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6662
msgid "Include event pages"
msgstr "Incloure pàgines d'esdeveniments"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6659
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6663
msgid "Add a complete events list and relevant pages or not"
msgstr "Afegir una llista completa d'esdeveniments i les pàgines rellevants o no"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6662
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6666
msgid "Include repository pages"
msgstr "Incloure pàgines de repositori"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6663
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6667
msgid "Whether to include the Repository Pages or not?"
msgstr "Si s'han d'incloure les Pàgines de Repositori o no"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6666
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6670
msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)"
msgstr "Incloure fitxer GENDEX (/gendex.txt)"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6667
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6671
msgid "Whether to include a GENDEX file or not"
msgstr "Si s'ha d'incloure un fitxer GENDEX o no"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6670
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6674
msgid "Include address book pages"
msgstr "Incloure pàgines d'agenda"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6671
-msgid ""
-"Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and "
-"website addresses and personal address/ residence events?"
-msgstr ""
-"Si s'han d'afegir o no pàgines d'Agenda, que poden incloure adreces de "
-"correu i de web o esdeveniments d'adreça personal/residència."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6675
+msgid "Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events?"
+msgstr "Si s'han d'afegir o no pàgines d'Agenda, que poden incloure adreces de correu i de web o esdeveniments d'adreça personal/residència."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6679
-msgid "Place Map Options"
-msgstr "Opcions de Mapa de Llocs"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6683
+#, fuzzy
+msgid "Place Maps"
+msgstr "Mapa de Llocs"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6681
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6686
msgid "Include Place map on Place Pages"
msgstr "Incloure el mapa de Lloc a les Pàgines de Lloc"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6682
-msgid ""
-"Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude "
-"are available."
-msgstr ""
-"Si s'ha d'incloure un mapa de lloc a les Pàgines de Lloc, on hi hagi "
-"Latitud/ Longitud."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6687
+msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available."
+msgstr "Si s'ha d'incloure un mapa de lloc a les Pàgines de Lloc, on hi hagi Latitud/ Longitud."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6686
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6691
msgid "Include Individual Page Map with all places shown on map"
msgstr "Incloure Pàgina de Mapa Individual amb tots els llocs mostrats al mapa"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6688
-msgid ""
-"Whether or not to add an individual page map showing all the places on this "
-"page. This will allow you to see how your family traveled around the country."
-msgstr ""
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6693
+msgid "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this page. This will allow you to see how your family traveled around the country."
+msgstr "Si s'ha d'afegir o no un mapa en un pàgina individual que mostri tots els llocs. Això us permetrà de veure com la seva família va viatjar pel país."
#. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6953
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6969
msgid "Alphabet Navigation Menu Item "
-msgstr ""
+msgstr "Element de Menu de Navegació per Alfabet "
#. _('translation')
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:305
@@ -22228,7 +21950,7 @@ msgstr "Creat per a %(author)s"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:515
#, python-format
msgid "Sub Navigation Menu Item: Year %04d"
-msgstr ""
+msgstr "Element de Menú de Subnavegació: Any %04d"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:541
msgid "html|Home"
@@ -22264,243 +21986,233 @@ msgid "%(year)d, At A Glance"
msgstr "%(year)d, en un Cop d'Ull"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:932
-msgid ""
-"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance "
-"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that "
-"shows all the events for that date, if there are any.\n"
-msgstr ""
-"Aquest calendari està pensat per donar-li accés a totes les seves dades d'un "
-"cop d'ull comprimit en una sola pàgina. Clicant en una data, anirà a una "
-"pàgina que en mostra tots els esdeveniments, si n'hi ha.\n"
+msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any.\n"
+msgstr "Aquest calendari està pensat per donar-li accés a totes les seves dades d'un cop d'ull comprimit en una sola pàgina. Clicant en una data, anirà a una pàgina que en mostra tots els esdeveniments, si n'hi ha.\n"
#. page title
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:987
msgid "One Day Within A Year"
msgstr "Un Dia en un Any"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1200
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1201
#, python-format
msgid "%(spouse)s and %(person)s"
msgstr "%(spouse)s i %(person)s"
#. Display date as user set in preferences
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1220
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1221
#, python-format
msgid "Generated by Gramps on %(date)s"
msgstr "Generat per Gramps el %(date)s"
#. Create progress meter bar
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1268
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1269
msgid "Web Calendar Report"
msgstr "Informe de Calendari Web"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1357
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1358
msgid "Calendar Title"
msgstr "Títol de Calendari"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1357
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1358
msgid "My Family Calendar"
msgstr "Calendari de la Família"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1358
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1359
msgid "The title of the calendar"
msgstr "El títol del calendari"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1407
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408
msgid "Content Options"
msgstr "Opcions de Contingut"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1412
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1413
msgid "Create multiple year calendars"
msgstr "Crear múltiples calendaris d'any"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1413
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1414
msgid "Whether to create Multiple year calendars or not."
msgstr "Si s'han de crear múltiples calendaris d'any o no."
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1417
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1418
msgid "Start Year for the Calendar(s)"
msgstr "Any d'inici per al(s) calendari(s)"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1419
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1420
msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000"
msgstr "Introdueixi l'any d'inici per als calendaris entre 1900 i 3000"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1423
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1424
msgid "End Year for the Calendar(s)"
msgstr "Any final per al(s) calendari(s)"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1425
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1426
msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000."
msgstr "Introdueixi l'any final per als calendaris entre 1900 i 3000."
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1442
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1443
msgid "Holidays will be included for the selected country"
msgstr "S'inclouran les festes per al país seleccionat"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1462
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1463
msgid "Home link"
msgstr "Enllaç a pàgina principal"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1463
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464
msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
-msgstr ""
-"L'enllaç que s'ha d'incloure per dirigir l'usuari a la pàgina principal del "
-"lloc web"
+msgstr "L'enllaç que s'ha d'incloure per dirigir l'usuari a la pàgina principal del lloc web"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1484
msgid "Jan - Jun Notes"
msgstr "Notes Gen - Jun"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1485
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486
msgid "January Note"
msgstr "Nota Gener"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487
msgid "The note for the month of January"
msgstr "La nota per al mes de gener"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1489
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490
msgid "February Note"
msgstr "Nota Febrer"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1491
msgid "The note for the month of February"
msgstr "La nota per al mes de febrer"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1493
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494
msgid "March Note"
msgstr "Nota Març"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1495
msgid "The note for the month of March"
msgstr "La nota per al mes de març"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1497
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1498
msgid "April Note"
msgstr "Nota Abril"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1498
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1499
msgid "The note for the month of April"
msgstr "La nota per al mes d'abril"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1501
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1502
msgid "May Note"
msgstr "Nota Mai"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1502
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1503
msgid "The note for the month of May"
msgstr "La nota per al mes de maig"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1505
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1506
msgid "June Note"
msgstr "Nota Juny"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1506
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1507
msgid "The note for the month of June"
msgstr "La nota per al mes de juny"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1509
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1510
msgid "Jul - Dec Notes"
msgstr "Notes Jul - Des"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1511
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512
msgid "July Note"
msgstr "Nota Juliol"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1513
msgid "The note for the month of July"
msgstr "La nota per al mes de juliol"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1515
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516
msgid "August Note"
msgstr "Nota Agost"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1517
msgid "The note for the month of August"
msgstr "La nota per al mes d'agost"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1519
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1520
msgid "September Note"
msgstr "Nota Setembre"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1520
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1521
msgid "The note for the month of September"
msgstr "La nota per al mes de setembre"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1523
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1524
msgid "October Note"
msgstr "Nota Octubre"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1524
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525
msgid "The note for the month of October"
msgstr "La nota per al mes d'octubre"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1527
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1528
msgid "November Note"
msgstr "Nota Novembre"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1528
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1529
msgid "The note for the month of November"
msgstr "La nota per al mes de novembre"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1531
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1532
msgid "December Note"
msgstr "Nota Desembre"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1532
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1533
msgid "The note for the month of December"
msgstr "La nota per al mes de desembre"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1548
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1549
msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar"
msgstr "Crear Calendari \"Any en un Cop d'Ull\""
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1549
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1550
msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted"
-msgstr ""
-"Si s'ha de crear o no un mini-calendari d'una pàgina amb les dates "
-"ressaltades"
+msgstr "Si s'ha de crear o no un mini-calendari d'una pàgina amb les dates ressaltades"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1553
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1554
msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar"
msgstr "Crear pàgines d'esdeveniment d'un dia per al calendari d'Any en un Cop d'Ull"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1555
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1556
msgid "Whether to create one day pages or not"
msgstr "Si s'han de crear pàgines d'un dia o no"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1558
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1559
msgid "Link to Narrated Web Report"
msgstr "Enllaçar a l'Informe de Web Explicat"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1559
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1560
msgid "Whether to link data to web report or not"
msgstr "Si s'han d'enllaçar les dades cap a l'informe web o no"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1563
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1564
msgid "Link prefix"
msgstr "Prefix d'enllaç"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1564
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1565
msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report"
msgstr "Un prefix als enllaços que et porti a l'Informe de Web Explicat"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1738
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1739
#, python-format
msgid "%s old"
msgstr "%s"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1738
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1739
msgid "birth"
msgstr "naixement"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1745
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1746
#, python-format
msgid "%(couple)s, wedding"
msgstr "%(couple)s, casament"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1748
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1749
#, python-format
msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary"
msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary"
@@ -22531,46 +22243,57 @@ msgstr "Coses per web"
msgid "Provides a collection of resources for the web"
msgstr "Proporciona una col·lecció de recursos per al web"
-#. id, user selectable?, translated_name, fullpath, navigation target name, additional files
+#. id, user selectable?, translated_name, fullpath, navigation target name, images, javascript
#. "default" is used as default
-#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:48
-#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:77
+#. Basic Ash style sheet
+#. default style sheet in the options
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:57
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:118
msgid "Basic-Ash"
msgstr "Bàsic-Freixe"
-#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:50
+#. Basic Blue style sheet with navigation menus
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:61
msgid "Basic-Blue"
msgstr "Bàsic-Blau"
-#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:52
+#. Basic Cypress style sheet
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:65
msgid "Basic-Cypress"
msgstr "Bàsic-Xiprer"
-#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:54
+#. basic Lilac style sheet
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:69
msgid "Basic-Lilac"
msgstr "Bàsic-Lilàs"
-#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:56
+#. basic Peach style sheet
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:73
msgid "Basic-Peach"
msgstr "Bàsic-Presseguer"
-#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:58
+#. basic Spruce style sheet
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:77
msgid "Basic-Spruce"
msgstr "Bàsic-Picea"
-#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:60
+#. Mainz style sheet with its images
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:81
msgid "Mainz"
msgstr "Mainz"
-#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:66
+#. Nebraska style sheet
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:89
msgid "Nebraska"
msgstr "Nebraska"
-#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:68
+#. Visually Impaired style sheet with its navigation menus
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:93
msgid "Visually Impaired"
msgstr "Amb Problemes de Visió"
-#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:70
+#. no style sheet option
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:97
msgid "No style sheet"
msgstr "Sense full d'estil"
@@ -22647,9 +22370,7 @@ msgstr "Objectes amb registres que contenen "
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47
msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring"
-msgstr ""
-"Concorda amb objectes els registres dels quals contenen algun text que "
-"coincideixi amb una subcadena"
+msgstr "Concorda amb objectes els registres dels quals contenen algun text que coincideixi amb una subcadena"
#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43
msgid "Objects marked private"
@@ -22672,13 +22393,8 @@ msgid "Persons changed after "
msgstr "Persones modificades després de "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24
-msgid ""
-"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in the range, if a second date-time is given."
-msgstr ""
-"Concorda amb registres de persona modificats després d'una data-hora "
-"especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un rang, si es dóna una segona data-"
-"hora."
+msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr "Concorda amb registres de persona modificats després d'una data-hora especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un rang, si es dóna una segona data-hora."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:49
msgid "Preparing sub-filter"
@@ -22699,18 +22415,8 @@ msgid "Relationship filters"
msgstr "Filtres de parentesc"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:125
-msgid ""
-"Searches over the database starting from a specified person and returns "
-"everyone between that person and a set of target people specified with a "
-"filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) "
-"between the specified person and the target people. Each path is not "
-"necessarily the shortest path."
-msgstr ""
-"Busca per la base de dades començant des d'una persona especificada i "
-"retorna tothom entre aquesta persona i un grup de persones objectiu "
-"especificades amb un filtre. Això produeix un conjunt de camins de parentesc "
-"(inclosos els de casament) entre la persona especificada i el grup objectiu. "
-"Cada camí no és necessàriament el més curt."
+msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path."
+msgstr "Busca per la base de dades començant des d'una persona especificada i retorna tothom entre aquesta persona i un grup de persones objectiu especificades amb un filtre. Això produeix un conjunt de camins de parentesc (inclosos els de casament) entre la persona especificada i el grup objectiu. Cada camí no és necessàriament el més curt."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:135
msgid "Finding relationship paths"
@@ -22725,12 +22431,8 @@ msgid "Disconnected people"
msgstr "Persones desconnectades"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47
-msgid ""
-"Matches people that have no family relationships to any other person in the "
-"database"
-msgstr ""
-"Concorda amb persones que no tinguin cap parentesc familiar amb cap més "
-"persona de la base de dades"
+msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database"
+msgstr "Concorda amb persones que no tinguin cap parentesc familiar amb cap més persona de la base de dades"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45
msgid "Everyone"
@@ -22765,6 +22467,14 @@ msgstr "Persones amb adreces"
msgid "Matches people with a certain number of personal addresses"
msgstr "Concorda amb persones que tinguin un cert nombre d'adreces personals"
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:43
+msgid "People with an alternate name"
+msgstr "Persones amb un nom alternatiu"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:44
+msgid "Matches people with an alternate name"
+msgstr "Concorda amb persones que tinguin un nom alternatiu"
+
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:47
msgid "People with associations"
msgstr "Persones amb associacions"
@@ -22815,9 +22525,7 @@ msgstr "Persones amb "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:49
msgid "Matches people with birth data of a particular value"
-msgstr ""
-"Concorda amb persones les dades de naixement de les quals tenen un valor "
-"concret"
+msgstr "Concorda amb persones les dades de naixement de les quals tenen un valor concret"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:49
msgid "People with a common ancestor with match"
@@ -22825,9 +22533,7 @@ msgstr "Cerca de persones amb un avantpassat comú amb "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50
msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
-msgstr ""
-"Concorda amb persones que tinguin un avantpassat comú amb qualsevol que "
-"coincideixi amb un filtre"
+msgstr "Concorda amb persones que tinguin un avantpassat comú amb qualsevol que coincideixi amb un filtre"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48
@@ -22956,6 +22662,36 @@ msgstr "Persones amb el "
msgid "Matches people with a specified (partial) name"
msgstr "Concorda amb persones que tinguin un nom (parcial) especificat"
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:45
+#, fuzzy
+msgid "People with the "
+msgstr "Persones amb el "
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:46
+#, fuzzy
+msgid "Matches people with a surname origin"
+msgstr "Busca persones sense el cognom"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:45
+#, fuzzy
+msgid "People with the "
+msgstr "Persones amb el "
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:46
+#, fuzzy
+msgid "Matches people with a type of name"
+msgstr "Busca persones amb el mateix nom de pila"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:43
+#, fuzzy
+msgid "People with a nickname"
+msgstr "Persones amb el "
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:44
+#, fuzzy
+msgid "Matches people with a nickname"
+msgstr "Busca persones amb el mateix nom de pila"
+
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:46
msgid "People having notes"
msgstr "Persones amb notes"
@@ -22970,9 +22706,7 @@ msgstr "Persones amb notes que contenen "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring"
-msgstr ""
-"Concorda amb persones les notes de les quals continguin text que concordi "
-"amb una subcadena"
+msgstr "Concorda amb persones les notes de les quals continguin text que concordi amb una subcadena"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:42
msgid "People having notes containing "
@@ -22980,9 +22714,7 @@ msgstr "Persones amb notes que contenen "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr ""
-"Concorda amb persones les notes de les quals continguin text que concordi "
-"amb una expressió regular"
+msgstr "Concorda amb persones les notes de les quals continguin text que concordi amb una expressió regular"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46
msgid "Number of relationships:"
@@ -23029,13 +22761,6 @@ msgstr "Persones amb la "
msgid "Matches people who have a particular source"
msgstr "Concorda amb persones que tinguin una font concreta"
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:48
-msgid "Tag:"
-msgstr "Etiqueta:"
-
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:49
msgid "People with the "
msgstr "Persones amb l'"
@@ -23050,9 +22775,7 @@ msgstr "Persones amb registres que continguin "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48
msgid "Matches people whose records contain text matching a substring"
-msgstr ""
-"Concorda amb persones els registres de les quals continguin text que "
-"concordi amb una subcadena"
+msgstr "Concorda amb persones els registres de les quals continguin text que concordi amb una subcadena"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:46
msgid "People with unknown gender"
@@ -23092,9 +22815,7 @@ msgstr "Avantpassats de "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:50
msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter"
-msgstr ""
-"Concorda amb persones que siguin avantpassats de qualsevol que concordi amb "
-"algun filtre"
+msgstr "Concorda amb persones que siguin avantpassats de qualsevol que concordi amb algun filtre"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:46
msgid "Ancestors of "
@@ -23141,12 +22862,8 @@ msgid "Descendant filters"
msgstr "Filtres de descendents"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53
-msgid ""
-"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a "
-"specified person"
-msgstr ""
-"Concorda amb persones que siguin descendents o el cònjuge d'un descendent "
-"d'una persona específica"
+msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person"
+msgstr "Concorda amb persones que siguin descendents o el cònjuge d'un descendent d'una persona específica"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48
msgid "Descendants of match"
@@ -23154,9 +22871,7 @@ msgstr "Descendents de "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:50
msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter"
-msgstr ""
-"Concorda amb les persones que siguin descendents d'algú que concordi amb un "
-"filtre"
+msgstr "Concorda amb les persones que siguin descendents d'algú que concordi amb un filtre"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:47
msgid "Descendants of "
@@ -23183,12 +22898,8 @@ msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away"
msgstr "Avantpassats de persones en punts d'interès a no més de generacions"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56
-msgid ""
-"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N "
-"generations away"
-msgstr ""
-"Concorda amb avantpassats de les persones de la llista de punts d'interès "
-"que no estiguin a més de N generacions"
+msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away"
+msgstr "Concorda amb avantpassats de les persones de la llista de punts d'interès que no estiguin a més de N generacions"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48
msgid "Ancestors of the default person not more than generations away"
@@ -23196,33 +22907,23 @@ msgstr "Avantpassats de la persona predeterminada a no més de generacions"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51
msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away"
-msgstr ""
-"Concorda amb avantpassats de la persona predeterminada que no estiguin a més "
-"de N generacions"
+msgstr "Concorda amb avantpassats de la persona predeterminada que no estiguin a més de N generacions"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47
msgid "Ancestors of not more than generations away"
msgstr "Avantpassats de a no més de generacions"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49
-msgid ""
-"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N "
-"generations away"
-msgstr ""
-"Concorda amb persones que són avantpassats d'una persona especificada a no "
-"més de N generacions"
+msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away"
+msgstr "Concorda amb persones que són avantpassats d'una persona especificada a no més de N generacions"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47
msgid "Descendants of not more than generations away"
msgstr "Descendents de a no més de generacions"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50
-msgid ""
-"Matches people that are descendants of a specified person not more than N "
-"generations away"
-msgstr ""
-"Concorda amb persones que són descendents d'una persona especificada a no "
-"més de N generacions"
+msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away"
+msgstr "Concorda amb persones que són descendents d'una persona especificada a no més de N generacions"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48
msgid "Matches all males"
@@ -23233,24 +22934,16 @@ msgid "Ancestors of at least generations away"
msgstr "Avantpassats de almenys a generacions"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49
-msgid ""
-"Matches people that are ancestors of a specified person at least N "
-"generations away"
-msgstr ""
-"Concorda amb persones que són avantpassats de la persona especificada "
-"almenys N generacions enrere"
+msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away"
+msgstr "Concorda amb persones que són avantpassats de la persona especificada almenys N generacions enrere"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47
msgid "Descendants of at least generations away"
msgstr "Descendents de almenys a generacions"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49
-msgid ""
-"Matches people that are descendants of a specified person at least N "
-"generations away"
-msgstr ""
-"Concorda amb persones que siguin descendents d'una persona especificada "
-"almenys a N generacions"
+msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away"
+msgstr "Concorda amb persones que siguin descendents d'una persona especificada almenys a N generacions"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48
msgid "Parents of match"
@@ -23274,9 +22967,7 @@ msgstr "Cònjuges de "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:49
msgid "Matches people married to anybody matching a filter"
-msgstr ""
-"Concorda amb persones que estiguin casades amb qualsevol que compleixi un "
-"filtre"
+msgstr "Concorda amb persones que estiguin casades amb qualsevol que compleixi un filtre"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:45
msgid "Witnesses"
@@ -23292,9 +22983,7 @@ msgstr "Persones amb esdeveniments que concorden amb el
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:54
msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter"
-msgstr ""
-"Concorda amb persones que tenen esdeveniments que concorden amb un cert "
-"filtre d'esdeveniments"
+msgstr "Concorda amb persones que tenen esdeveniments que concorden amb un cert filtre d'esdeveniments"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45
msgid "People matching the "
@@ -23304,17 +22993,21 @@ msgstr "Persones que concorden amb el "
msgid "Matches people matched by the specified filter name"
msgstr "Concorda amb persones que compleixen el filtre especificat"
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:42
+msgid "Persons with at least one direct source >= "
+msgstr "Persones que tenen almenys una font directa >= "
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:43
+msgid "Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)"
+msgstr "Concorda amb persones que tenen almenys una font directa amb nivell(s) de confiança"
+
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:44
msgid "People missing parents"
msgstr "Persones sense pares"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45
-msgid ""
-"Matches people that are children in a family with less than two parents or "
-"are not children in any family."
-msgstr ""
-"Concorda amb persones que són fills en una família que tingui menys de dos "
-"pares o que no siguin fills de cap família."
+msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family."
+msgstr "Concorda amb persones que són fills en una família que tingui menys de dos pares o que no siguin fills de cap família."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43
msgid "People with multiple marriage records"
@@ -23340,6 +23033,14 @@ msgstr "Persones sense data de naixement coneguda"
msgid "Matches people without a known birthdate"
msgstr "Troba persones sense data de naixement coneguda"
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoDeathdate.py:43
+msgid "People without a known death date"
+msgstr "Persones sense data de defunció coneguda"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoDeathdate.py:44
+msgid "Matches people without a known deathdate"
+msgstr "Troba persones sense data de defunció coneguda"
+
#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:43
msgid "People marked private"
msgstr "Persones marcades com a privades"
@@ -23374,9 +23075,7 @@ msgstr "Persones amb que concordi amb expressió regular"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48
msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression"
-msgstr ""
-"Concorda amb persones el Gramps Id de les quals concorda amb l'expressió "
-"regular"
+msgstr "Concorda amb persones el Gramps Id de les quals concorda amb l'expressió regular"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47
msgid "Expression:"
@@ -23388,34 +23087,23 @@ msgstr "Persones que concorden amb "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:49
msgid "Matches people's names with a specified regular expression"
-msgstr ""
-"Busca les coincidències de noms de persones amb una expressió regular "
-"especificada"
+msgstr "Busca les coincidències de noms de persones amb una expressió regular especificada"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47
msgid "Relationship path between "
msgstr "Camí de parentesc entre "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49
-msgid ""
-"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing "
-"the relationship path between two persons."
-msgstr ""
-"Concorda amb els avantpassats de dues persones fins a un avantpassat comú, "
-"obtenint-se el camí de parentesc entre dues persones."
+msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons."
+msgstr "Concorda amb els avantpassats de dues persones fins a un avantpassat comú, obtenint-se el camí de parentesc entre dues persones."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52
msgid "Relationship path between bookmarked persons"
msgstr "Camí de parentesc entre persones que són als punts d'interès"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54
-msgid ""
-"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, "
-"producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
-msgstr ""
-"Concorda amb els avantpassats d'individus que siguin als punts d'interès "
-"fins als avantpassats comuns, obtenint-se el(s) camí(ins) de parentesc entre "
-"persones dels punts d'interès."
+msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
+msgstr "Concorda amb els avantpassats d'individus que siguin als punts d'interès fins als avantpassats comuns, obtenint-se el(s) camí(ins) de parentesc entre persones dels punts d'interès."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47
msgid "People matching the "
@@ -23434,13 +23122,8 @@ msgid "Families changed after "
msgstr "Famílies modificades després de "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24
-msgid ""
-"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in the range, if a second date-time is given."
-msgstr ""
-"Concorda amb registres familiars modificats després d'una data-hora "
-"especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o dins d'un rang, si es dóna una segona "
-"data-hora."
+msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr "Concorda amb registres familiars modificats després d'una data-hora especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o dins d'un rang, si es dóna una segona data-hora."
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46
@@ -23557,9 +23240,7 @@ msgstr "Famílies amb notes que contenen "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring"
-msgstr ""
-"Concorda amb famílies les notes de les quals continguin un text que "
-"contingui una subcadena"
+msgstr "Concorda amb famílies les notes de les quals continguin un text que contingui una subcadena"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:42
msgid "Families having notes containing "
@@ -23567,9 +23248,7 @@ msgstr "Famílies amb notes que contenen "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr ""
-"Concorda amb famílies les notes de les quals continguin un text que concordi "
-"amb una expressió regular"
+msgstr "Concorda amb famílies les notes de les quals continguin un text que concordi amb una expressió regular"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43
msgid "Families with a reference count of "
@@ -23593,9 +23272,7 @@ msgstr "Famílies amb fonts"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:47
msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it"
-msgstr ""
-"Concorda amb les famílies que estiguin connectades amb un cert nombre de "
-"fonts"
+msgstr "Concorda amb les famílies que estiguin connectades amb un cert nombre de fonts"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:49
msgid "Families with the "
@@ -23621,6 +23298,14 @@ msgstr "Famílies que concorden amb el "
msgid "Matches families matched by the specified filter name"
msgstr "Concorda amb famílies que compleixin el filtre especificat"
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:42
+msgid "Families with at least one direct source >= "
+msgstr "Famílies amb almenys una font directa >= "
+
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:43
+msgid "Matches families with at least one direct source with confidence level(s)"
+msgstr "Concorda amb les famílies que tinguin almenys una font directa amb nivell(s) de confiança"
+
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:47
msgid "Families with mother with the "
msgstr "Famílies on la mare tingui l'"
@@ -23666,36 +23351,24 @@ msgid "Families with father matching the "
msgstr "Famílies amb pare que concordi amb el "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47
-msgid ""
-"Matches families whose father has a name matching a specified regular "
-"expression"
-msgstr ""
-"Concorda amb famílies on el nom del pare concorda amb un nom (parcial) "
-"especificat"
+msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression"
+msgstr "Concorda amb famílies on el nom del pare concorda amb un nom (parcial) especificat"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46
msgid "Families with mother matching the "
msgstr "Famílies amb mare que concordi amb el "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47
-msgid ""
-"Matches families whose mother has a name matching a specified regular "
-"expression"
-msgstr ""
-"Concorda amb famílies on la mare tingui un nom que compleixi una expressió "
-"regular concreta"
+msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression"
+msgstr "Concorda amb famílies on la mare tingui un nom que compleixi una expressió regular concreta"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46
msgid "Families with child matching the "
msgstr "Famílies amb fills que compleixin "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47
-msgid ""
-"Matches families where some child has a name that matches a specified "
-"regular expression"
-msgstr ""
-"Concorda amb famílies on algun nen tingui un nom que compleixi una expressió "
-"regular concreta"
+msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression"
+msgstr "Concorda amb famílies on algun nen tingui un nom que compleixi una expressió regular concreta"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48
msgid "Families with matching regular expression"
@@ -23718,13 +23391,8 @@ msgid "Events changed after "
msgstr "Esdeveniments modificats després de "
#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24
-msgid ""
-"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in the range, if a second date/time is given."
-msgstr ""
-"Concorda amb registres d'esdeveniment modificats després d'una data-hora "
-"especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o dins d'un rang, si es dóna una segona "
-"data-hora."
+msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
+msgstr "Concorda amb registres d'esdeveniment modificats després d'una data-hora especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o dins d'un rang, si es dóna una segona data-hora."
#: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43
msgid "Events marked private"
@@ -23740,9 +23408,7 @@ msgstr "Objectes amb l'atribut "
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:47
msgid "Matches events with the event attribute of a particular value"
-msgstr ""
-"Concorda amb els objectes que tenen l'atribut d'esdeveniment amb un valor en "
-"particular"
+msgstr "Concorda amb els objectes que tenen l'atribut d'esdeveniment amb un valor en particular"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:49
msgid "Events with "
@@ -23758,9 +23424,7 @@ msgstr "Esdeveniments amb medis audiovisuals"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:44
msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery"
-msgstr ""
-"Concorda amb els esdeveniments que tinguin un cert nombre d'elements a la "
-"galeria"
+msgstr "Concorda amb els esdeveniments que tinguin un cert nombre d'elements a la galeria"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:45
msgid "Event with "
@@ -23784,9 +23448,7 @@ msgstr "Esdeveniments amb notes que continguin "
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring"
-msgstr ""
-"Concorda amb esdeveniments les notes dels quals continguin un text que "
-"concordi amb una subcadena"
+msgstr "Concorda amb esdeveniments les notes dels quals continguin un text que concordi amb una subcadena"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:42
msgid "Events having notes containing "
@@ -23794,9 +23456,7 @@ msgstr "Esdeveniments amb notes que continguin "
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr ""
-"Concorda amb esdeveniments les notes dels quals continguin un text que "
-"concordi amb una expressió regular"
+msgstr "Concorda amb esdeveniments les notes dels quals continguin un text que concordi amb una expressió regular"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:43
msgid "Events with a reference count of "
@@ -23812,9 +23472,7 @@ msgstr "Esdeveniments amb fonts"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:44
msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it"
-msgstr ""
-"Concorda amb esdeveniments que estiguin connectats amb un cert nombre de "
-"fonts"
+msgstr "Concorda amb esdeveniments que estiguin connectats amb un cert nombre de fonts"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:47
msgid "Events with the particular type"
@@ -23838,9 +23496,7 @@ msgstr "Esdeveniments de persones que concordin amb el "
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:53
msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name"
-msgstr ""
-"Concorda amb esdeveniments de persones que concordin amb el nom de filtre de "
-"persona especificat"
+msgstr "Concorda amb esdeveniments de persones que concordin amb el nom de filtre de persona especificat"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49
msgid "Events with source matching the