diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 622e11b22..2a65eb46d 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Italian translation for GRAMPS -# Copyright (C) 2001-2011 the Gramps Project +# Copyright (C) 2001-2013 the Gramps Project # # Common and noteworthy translations: # @@ -56,13 +56,13 @@ # # Marco Molteni , 2001-2002;. # Lorenzo Cappelletti , 2003. -# Luigi Toscano , 2008, 2009, 2010, 2011. +# Luigi Toscano , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gramps 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-19 09:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-04 18:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-07 23:31+0200\n" "Last-Translator: Luigi Toscano \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -72,1813 +72,58 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:16 ../src/glade/mergeperson.glade.h:8 -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:6 -#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:2 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +#: ../gramps/gen/const.py.in:231 +msgid "" +"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " +"a personal genealogy program." +msgstr "" +"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) è " +"un programma di genealogia personale." -#: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 -msgid "Address:" -msgstr "Indirizzo:" - -#: ../src/Assistant.py:340 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 -msgid "City:" -msgstr "Città:" - -#: ../src/Assistant.py:341 -msgid "State/Province:" -msgstr "Regione/Provincia:" - -#: ../src/Assistant.py:342 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 -msgid "Country:" -msgstr "Nazione:" - -#: ../src/Assistant.py:343 -msgid "ZIP/Postal code:" -msgstr "CAP:" - -#: ../src/Assistant.py:344 -msgid "Phone:" -msgstr "Telefono:" - -#: ../src/Assistant.py:345 -msgid "Email:" -msgstr "Email:" - -#: ../src/Bookmarks.py:66 -#, fuzzy -msgid "manual|Bookmarks" -msgstr "Segnalibri" - -#. pylint: disable-msg=E1101 -#: ../src/Bookmarks.py:199 ../src/gui/views/tags.py:372 -#: ../src/gui/views/tags.py:583 ../src/gui/views/tags.py:598 -#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100 -#, python-format -msgid "%(title)s - Gramps" -msgstr "%(title)s - Gramps" - -#: ../src/Bookmarks.py:199 ../src/Bookmarks.py:207 ../src/gui/grampsgui.py:108 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:274 -msgid "Organize Bookmarks" -msgstr "Organizza segnalibri" - -#. 1 new gramplet -#. Priority -#. Handle -#. Add column with object name -#: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/ScratchPad.py:524 ../src/ToolTips.py:175 -#: ../src/ToolTips.py:201 ../src/ToolTips.py:212 ../src/gui/configure.py:429 -#: ../src/gui/filtereditor.py:741 ../src/gui/filtereditor.py:893 -#: ../src/gui/viewmanager.py:468 ../src/gui/editors/editfamily.py:117 -#: ../src/gui/editors/editname.py:305 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:62 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:72 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1110 ../src/gui/plug/_windows.py:115 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/gui/views/tags.py:388 -#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:524 -#: ../src/plugins/BookReport.py:776 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:68 -#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:45 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:599 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:123 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:130 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:200 ../src/plugins/tool/Verify.py:508 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:82 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#. Add column with object gramps_id -#. GRAMPS ID -#: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/gui/filtereditor.py:896 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:116 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:85 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:77 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1111 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1288 -#: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:67 -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:62 -#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:61 -#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:67 -#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:75 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:75 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63 -#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62 -#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:348 ../src/Merge/mergeperson.py:174 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:131 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:399 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:194 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:501 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:91 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:96 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:82 ../src/plugins/view/familyview.py:79 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:94 ../src/plugins/view/noteview.py:78 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:71 ../src/plugins/view/relview.py:604 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:83 ../src/plugins/view/sourceview.py:80 -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:94 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:88 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:95 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../src/const.py:202 -msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." -msgstr "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) è un programma di genealogia personale." - -#: ../src/const.py:223 +#: ../gramps/gen/const.py.in:252 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "" "Luigi Toscano\n" "Lorenzo Cappelletti\n" "Marco Molteni" -#: ../src/const.py:234 ../src/const.py:235 ../src/gen/lib/date.py:1665 -#: ../src/gen/lib/date.py:1679 +#: ../gramps/gen/const.py.in:263 ../gramps/gen/const.py.in:264 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1650 ../gramps/gen/lib/date.py:1664 msgid "none" msgstr "nessuno" -#: ../src/DateEdit.py:79 ../src/DateEdit.py:88 -msgid "Regular" -msgstr "Normale" - -#: ../src/DateEdit.py:80 -msgid "Before" -msgstr "Prima" - -#: ../src/DateEdit.py:81 -msgid "After" -msgstr "Dopo" - -#: ../src/DateEdit.py:82 -msgid "About" -msgstr "Circa" - -#: ../src/DateEdit.py:83 -msgid "Range" -msgstr "Intervallo" - -#: ../src/DateEdit.py:84 -msgid "Span" -msgstr "Periodo" - -#: ../src/DateEdit.py:85 -msgid "Text only" -msgstr "Solo testo" - -#: ../src/DateEdit.py:89 -msgid "Estimated" -msgstr "Stimata" - -#: ../src/DateEdit.py:90 -msgid "Calculated" -msgstr "Calcolata" - -#: ../src/DateEdit.py:102 -#, fuzzy -msgid "manual|Editing_Dates" -msgstr "Modifica_date" - -#: ../src/DateEdit.py:152 -msgid "Bad Date" -msgstr "Data non corretta" - -#: ../src/DateEdit.py:155 -msgid "Date more than one year in the future" -msgstr "Data ad oltre un anno nel futuro" - -#: ../src/DateEdit.py:202 ../src/DateEdit.py:306 -msgid "Date selection" -msgstr "Selezione data" - -#: ../src/DisplayState.py:364 ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:132 -msgid "No active person" -msgstr "Nessuna persona attiva" - -#: ../src/DisplayState.py:365 -msgid "No active family" -msgstr "Nessuna famiglia attiva" - -#: ../src/DisplayState.py:366 -msgid "No active event" -msgstr "Nessun evento attivo" - -#: ../src/DisplayState.py:367 -msgid "No active place" -msgstr "Nessun luogo attivo" - -#: ../src/DisplayState.py:368 -msgid "No active source" -msgstr "Nessuna fonte attiva" - -#: ../src/DisplayState.py:369 -#, fuzzy -msgid "No active citation" -msgstr "Nessun oggetto multimediale attivo" - -#: ../src/DisplayState.py:370 -msgid "No active repository" -msgstr "Nessun deposito attivo" - -#: ../src/DisplayState.py:371 -msgid "No active media" -msgstr "Nessun oggetto multimediale attivo" - -#: ../src/DisplayState.py:372 -msgid "No active note" -msgstr "Nessuna nota attiva" - -#. # end -#. set up ManagedWindow -#: ../src/ExportAssistant.py:125 -msgid "Export Assistant" -msgstr "Assistente esportazione" - -#: ../src/ExportAssistant.py:212 -msgid "Saving your data" -msgstr "Salvataggio dei dati" - -#: ../src/ExportAssistant.py:261 -msgid "Choose the output format" -msgstr "Scelta del formato di output" - -#: ../src/ExportAssistant.py:345 -msgid "Select Save File" -msgstr "Selezione file per il salvataggio" - -#: ../src/ExportAssistant.py:383 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:274 -msgid "Final confirmation" -msgstr "Conferma definitiva" - -#: ../src/ExportAssistant.py:396 -msgid "Please wait while your data is selected and exported" -msgstr "Attendere mentre i dati vengono selezionati ed esportati" - -#: ../src/ExportAssistant.py:409 -msgid "Summary" -msgstr "Riepilogo" - -#: ../src/ExportAssistant.py:481 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:222 #, python-format msgid "" -"The data will be exported as follows:\n" -"\n" -"Format:\t%s\n" -"\n" -"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" -msgstr "" -"I dati saranno salvati come segue:\n" -"\n" -"Formato:\t%s\n" -"\n" -"Premere Applica per proseguire, Indietro per rivedere le opzioni scelte o Annulla per interrompere" - -#: ../src/ExportAssistant.py:494 -#, python-format -msgid "" -"The data will be saved as follows:\n" -"\n" -"Format:\t%s\n" -"Name:\t%s\n" -"Folder:\t%s\n" -"\n" -"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" -msgstr "" -"I dati saranno salvati come segue:\n" -"\n" -"Formato:\t%s\n" -"Nome:\t%s\n" -"Cartella:\t%s\n" -"\n" -"Premere Applica per proseguire, Indietro per rivedere le opzioni scelte o Annulla per interrompere" - -#: ../src/ExportAssistant.py:501 -msgid "" -"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" -"\n" -"Press Back to return and select a valid filename." -msgstr "" -"I file e cartelle selezionati per il salvataggio non possono essere creati o trovati.\n" -"\n" -"Premere Indietro per poter selezionare un nome di file valido." - -#: ../src/ExportAssistant.py:527 -msgid "Your data has been saved" -msgstr "I dati sono stati salvati" - -#: ../src/ExportAssistant.py:529 -msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n" -"\n" -"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " -msgstr "" -"La copia dei dati è stata salvata correttamente. Premere Chiudi per continuare.\n" -"\n" -"Nota: il database aperto attualmente nella finestra di Gramps NON è il file appena salvato. Le modifiche che saranno apportate da ora al database aperto non modificheranno la copia appena creata. " - -#. add test, what is dir -#: ../src/ExportAssistant.py:537 -#, python-format -msgid "Filename: %s" -msgstr "Nome file: %s" - -#: ../src/ExportAssistant.py:539 -msgid "Saving failed" -msgstr "Salvataggio non riuscito" - -#: ../src/ExportAssistant.py:541 -msgid "" -"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" -"\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." -msgstr "" -"Si è verificato un errore durante il salvataggio dei dati. È possibile provare ad eseguire nuovamente l'esportazione.\n" -"\n" -"Nota: il database attualmente aperto è integro. Non è riuscito il salvataggio di una copia dei dati." - -#: ../src/ExportAssistant.py:568 -msgid "" -"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" -"\n" -"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" -"\n" -"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." -msgstr "" -"Normalmente, Gramps non richiede di salvare le modifiche. Tutti i cambiamenti effettuati sono salvati immediatamente nel database.\n" -"\n" -"Questa procedura aiuta a salvare una copia dei dati in uno degli innumerevoli formati supportati da Gramps. Può essere usata per effettuare una copia dei dati, effettuare un backup, o convertire i dati in un formato che ne consenta il trasferimento in un altro programma.\n" -"\n" -"Se si cambia idea durante l'esecuzione di questa procedura, è possibile premere in modo sicuro il pulsante Annulla in ogni momento; in questo modo il database non sarà modificato." - -#: ../src/ExportOptions.py:52 -msgid "Selecting Preview Data" -msgstr "Selezionare i dati di anteprima" - -#: ../src/ExportOptions.py:52 ../src/ExportOptions.py:54 -msgid "Selecting..." -msgstr "Selezione..." - -#: ../src/ExportOptions.py:143 -msgid "Unfiltered Family Tree:" -msgstr "Albero genealogico non filtrato:" - -#: ../src/ExportOptions.py:145 ../src/ExportOptions.py:249 -#: ../src/ExportOptions.py:542 -#, python-format -msgid "%d Person" -msgid_plural "%d People" -msgstr[0] "%d persona" -msgstr[1] "%d persone" - -#: ../src/ExportOptions.py:147 -msgid "Click to see preview of unfiltered data" -msgstr "Fare clic per visualizzare l'anteprima dei dati senza filtri" - -#: ../src/ExportOptions.py:159 -msgid "_Do not include records marked private" -msgstr "_Non includere gli elementi marcati come privati" - -#: ../src/ExportOptions.py:174 ../src/ExportOptions.py:359 -msgid "Change order" -msgstr "Modificare ordine" - -#: ../src/ExportOptions.py:179 -msgid "Calculate Previews" -msgstr "Calcolare anteprime" - -#: ../src/ExportOptions.py:256 -msgid "_Person Filter" -msgstr "Filtro _persone" - -#: ../src/ExportOptions.py:268 -msgid "Click to see preview after person filter" -msgstr "Fare clic per visualizzare l'anteprima dei dati dopo l'applicazione del filtro persone" - -#: ../src/ExportOptions.py:273 -msgid "_Note Filter" -msgstr "Filtro _note" - -#: ../src/ExportOptions.py:285 -msgid "Click to see preview after note filter" -msgstr "Fare clic per visualizzare l'anteprima dei dati dopo l'applicazione del filtro note" - -#. Frame 3: -#: ../src/ExportOptions.py:288 -msgid "Privacy Filter" -msgstr "Filtro riservatezza" - -#: ../src/ExportOptions.py:294 -msgid "Click to see preview after privacy filter" -msgstr "Fare clic per visualizzare l'anteprima dei dati dopo l'applicazione del filtro riservatezza" - -#. Frame 4: -#: ../src/ExportOptions.py:297 -msgid "Living Filter" -msgstr "Filtro persone in vita" - -#: ../src/ExportOptions.py:304 -msgid "Click to see preview after living filter" -msgstr "Fare clic per visualizzare l'anteprima dei dati dopo l'applicazione del filtro persone in vita" - -#: ../src/ExportOptions.py:308 -msgid "Reference Filter" -msgstr "Filtro riferimenti" - -#: ../src/ExportOptions.py:314 -msgid "Click to see preview after reference filter" -msgstr "Fare clic per visualizzare l'anteprima dei dati dopo l'applicazione del filtro riferimenti" - -#: ../src/ExportOptions.py:366 -msgid "Hide order" -msgstr "Nascondere l'ordine" - -#: ../src/ExportOptions.py:423 ../src/gen/plug/report/utils.py:271 -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:70 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:366 -#, python-format -msgid "Descendants of %s" -msgstr "Discendenti di %s" - -#: ../src/ExportOptions.py:427 ../src/gen/plug/report/utils.py:275 -#, python-format -msgid "Descendant Families of %s" -msgstr "Famiglie discendenti da %s" - -#: ../src/ExportOptions.py:431 ../src/gen/plug/report/utils.py:279 -#, python-format -msgid "Ancestors of %s" -msgstr "Ascendenti di %s" - -#: ../src/ExportOptions.py:435 ../src/gen/plug/report/utils.py:283 -#, python-format -msgid "People with common ancestor with %s" -msgstr "Persone il cui ascendente comune è %s" - -#: ../src/ExportOptions.py:557 -msgid "Filtering private data" -msgstr "Selezione dati privati" - -#: ../src/ExportOptions.py:566 -msgid "Filtering living persons" -msgstr "Selezione persone in vita" - -#: ../src/ExportOptions.py:582 -msgid "Applying selected person filter" -msgstr "Applicazione filtro persona selezionata" - -#: ../src/ExportOptions.py:592 -msgid "Applying selected note filter" -msgstr "Applicazione filtro nota selezionata" - -#: ../src/ExportOptions.py:601 -msgid "Filtering referenced records" -msgstr "Selezione elementi con riferimenti" - -#: ../src/ExportOptions.py:642 -msgid "Cannot edit a system filter" -msgstr "Impossibile modificare un filtro di sistema" - -#: ../src/ExportOptions.py:643 -msgid "Please select a different filter to edit" -msgstr "Selezionare un filtro diverso da modificare" - -#: ../src/ExportOptions.py:672 ../src/ExportOptions.py:697 -msgid "Include all selected people" -msgstr "Includere tutte le persone selezionate" - -#: ../src/ExportOptions.py:686 -msgid "Include all selected notes" -msgstr "Includere tutte le note selezionate" - -#: ../src/ExportOptions.py:698 -msgid "Replace given names of living people" -msgstr "Sostituire i nomi delle persone in vita" - -#: ../src/ExportOptions.py:699 -msgid "Do not include living people" -msgstr "Non includere persone in vita" - -#: ../src/ExportOptions.py:707 -msgid "Include all selected records" -msgstr "Includere tutti gli elementi selezionati" - -#: ../src/ExportOptions.py:708 -msgid "Do not include records not linked to a selected person" -msgstr "Non includere gli elementi non collegati alla persona selezionata" - -#. FIXME: This should use LOG.warn, but logging has not been initialised yet -#: ../src/gramps.py:68 -msgid "WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG environment variables to prevent this error" +"Error: Family tree '%s' already exists.\n" +"The '-C' option cannot be used." msgstr "" -#: ../src/gramps.py:78 -msgid "ERROR: Setting the 'C' locale didn't work either" -msgstr "" - -#: ../src/gramps.py:115 -#, python-format -msgid "" -"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start Gramps.\n" -"\n" -"Gramps will terminate now." -msgstr "" -"La versione di Python installata non soddisfa i requisiti minimi. È richiesta almeno la versione %d.%d.%d per eseguire Gramps.\n" -"\n" -"Gramps sarà chiuso adesso." - -#: ../src/gramps.py:354 ../src/gramps.py:361 ../src/gramps.py:432 -#, fuzzy -msgid "Configuration error:" -msgstr "Errore nella configurazione" - -#: ../src/gramps.py:358 -msgid "Error reading configuration" -msgstr "Errore nella lettura della configurazione" - -#: ../src/gramps.py:362 -#, python-format -msgid "" -"A definition for the MIME-type %s could not be found \n" -"\n" -" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed." -msgstr "" -"Impossibile trovare una definizione per il tipo MIME %s \n" -"\n" -"Probabilmente l'installazione di Gramps è incompleta. Controllare che i tipi MIME di Gramps siano correttamente installati." - -#. not all families have a spouse. -#: ../src/LdsUtils.py:82 ../src/LdsUtils.py:88 ../src/ScratchPad.py:180 -#: ../src/cli/clidbman.py:468 ../src/gen/lib/attrtype.py:63 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:143 ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 -#: ../src/gen/lib/grampstype.py:34 ../src/gen/lib/nametype.py:53 -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:80 ../src/gen/lib/notetype.py:78 -#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 -#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gui/editors/editmedia.py:168 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:130 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:123 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:159 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:165 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:167 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:168 -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123 -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:159 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:555 -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1994 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:845 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:852 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:853 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:612 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1578 ../src/plugins/view/geofamily.py:402 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:448 ../src/plugins/view/relview.py:450 -#: ../src/plugins/view/relview.py:995 ../src/plugins/view/relview.py:1042 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:346 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2272 -msgid "Unknown" -msgstr "Sconosciuto" - -#: ../src/PlaceUtils.py:50 -#, python-format -msgid "%(north_latitude)s N" -msgstr "%(north_latitude)s N" - -#: ../src/PlaceUtils.py:51 -#, python-format -msgid "%(south_latitude)s S" -msgstr "%(south_latitude)s S" - -#: ../src/PlaceUtils.py:52 -#, python-format -msgid "%(east_longitude)s E" -msgstr "%(east_longitude)s E" - -#: ../src/PlaceUtils.py:53 -#, python-format -msgid "%(west_longitude)s W" -msgstr "%(west_longitude)s O" - -#: ../src/QuestionDialog.py:193 -msgid "Error detected in database" -msgstr "Rilevato un errore nel database" - -#: ../src/QuestionDialog.py:194 -msgid "" -"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" -"\n" -"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" -"\n" -msgstr "" -"Gramps ha rilevato un errore nel database. Questo problema può essere normalmente risolto tramite l'uso dello strumento «Controlla e ripara database».\n" -"\n" -"Se il problema persiste dopo l'esecuzione di tale strumento, si prega di segnalarlo su http://bugs.gramps-project.org\n" -"\n" - -#: ../src/QuestionDialog.py:205 ../src/cli/grampscli.py:93 -msgid "Low level database corruption detected" -msgstr "Rilevato danneggiamento a basso livello del database" - -#: ../src/QuestionDialog.py:206 ../src/cli/grampscli.py:95 -msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" -msgstr "Gramps ha rilevato un problema nel database di tipo Berkeley sottostante. Può essere corretto dal gestore degli alberi genealogici. Selezionare il database e fare clic sul pulsante Ripara" - -#: ../src/QuestionDialog.py:318 ../src/gui/utils.py:304 -msgid "Attempt to force closing the dialog" -msgstr "Tentativo di chiusura forzata della finestra di dialogo" - -#: ../src/QuestionDialog.py:319 -msgid "" -"Please do not force closing this important dialog.\n" -"Instead select one of the available options" -msgstr "" -"Non chiudere forzatamente questa importante finestra di dialogo.\n" -"Al contrario, selezionare una delle opzioni disponibili" - -#: ../src/QuickReports.py:92 -#, fuzzy -msgid "Web Connect" -msgstr "Home web" - -#: ../src/QuickReports.py:137 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81 -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:161 ../src/docgen/TextBufDoc.py:163 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:181 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:188 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:356 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:174 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:294 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:182 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:222 ../src/plugins/view/familyview.py:213 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:228 ../src/plugins/view/noteview.py:214 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:152 ../src/plugins/view/sourceview.py:138 -msgid "Quick View" -msgstr "Anteprima" - -#: ../src/Relationship.py:800 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1676 -msgid "Relationship loop detected" -msgstr "Rilevato un circolo vizioso di relazioni" - -#: ../src/Relationship.py:857 -#, python-format -msgid "" -"Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" -"It is possible that relationships have been missed" -msgstr "" -"L'albero genealogico trova un numero di generazioni maggiore del valore massimo %d cercato.\n" -"È possibile che alcune relazioni non siano state trovate" - -#: ../src/Relationship.py:929 -msgid "Relationship loop detected:" -msgstr "Rilevato un circolo vizioso di relazioni:" - -#: ../src/Relationship.py:930 -#, python-format -msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s" -msgstr "La persona %(person)s è connessa a se stessa tramite %(relation)s" - -#: ../src/Relationship.py:1196 -msgid "undefined" -msgstr "non definita" - -#: ../src/Relationship.py:1673 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 -msgid "husband" -msgstr "marito" - -#: ../src/Relationship.py:1675 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 -msgid "wife" -msgstr "moglie" - -#: ../src/Relationship.py:1677 -msgid "gender unknown|spouse" -msgstr "consorte" - -#: ../src/Relationship.py:1680 -msgid "ex-husband" -msgstr "ex marito" - -#: ../src/Relationship.py:1682 -msgid "ex-wife" -msgstr "ex moglie" - -#: ../src/Relationship.py:1684 -msgid "gender unknown|ex-spouse" -msgstr "ex consorte" - -#: ../src/Relationship.py:1687 -msgid "unmarried|husband" -msgstr "compagno" - -#: ../src/Relationship.py:1689 -msgid "unmarried|wife" -msgstr "compagna" - -#: ../src/Relationship.py:1691 -msgid "gender unknown,unmarried|spouse" -msgstr "compagno/a" - -#: ../src/Relationship.py:1694 -msgid "unmarried|ex-husband" -msgstr "ex compagno" - -#: ../src/Relationship.py:1696 -msgid "unmarried|ex-wife" -msgstr "ex compagna" - -#: ../src/Relationship.py:1698 -msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" -msgstr "ex compagno/a" - -#: ../src/Relationship.py:1701 -msgid "male,civil union|partner" -msgstr "partner" - -#: ../src/Relationship.py:1703 -msgid "female,civil union|partner" -msgstr "partner" - -#: ../src/Relationship.py:1705 -msgid "gender unknown,civil union|partner" -msgstr "partner" - -#: ../src/Relationship.py:1708 -msgid "male,civil union|former partner" -msgstr "partner precedente" - -#: ../src/Relationship.py:1710 -msgid "female,civil union|former partner" -msgstr "partner precedente" - -#: ../src/Relationship.py:1712 -msgid "gender unknown,civil union|former partner" -msgstr "partner precedente" - -#: ../src/Relationship.py:1715 -msgid "male,unknown relation|partner" -msgstr "partner" - -#: ../src/Relationship.py:1717 -msgid "female,unknown relation|partner" -msgstr "partner" - -#: ../src/Relationship.py:1719 -msgid "gender unknown,unknown relation|partner" -msgstr "partner" - -#: ../src/Relationship.py:1724 -msgid "male,unknown relation|former partner" -msgstr "partner precedente" - -#: ../src/Relationship.py:1726 -msgid "female,unknown relation|former partner" -msgstr "partner precedente" - -#: ../src/Relationship.py:1728 -msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" -msgstr "partner precedente" - -#: ../src/Reorder.py:40 ../src/ToolTips.py:235 -#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/mergeperson.py:216 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:170 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:301 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:208 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:219 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:325 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:327 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:601 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:210 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:883 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6209 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:13 -msgid "Father" -msgstr "Padre" - -#. ---------------------------------- -#: ../src/Reorder.py:40 ../src/ToolTips.py:240 -#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/mergeperson.py:218 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:171 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:298 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:225 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:236 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:334 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:336 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:602 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:216 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:81 ../src/plugins/view/relview.py:884 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6219 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:15 -msgid "Mother" -msgstr "Madre" - -#: ../src/Reorder.py:41 ../src/gui/selectors/selectperson.py:81 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:232 ../src/plugins/gramplet/Children.py:89 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:99 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:519 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1343 -msgid "Spouse" -msgstr "Coniuge" - -#: ../src/Reorder.py:41 ../src/plugins/textreport/TagReport.py:222 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:82 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5866 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118 -msgid "Relationship" -msgstr "Relazione" - -#: ../src/Reorder.py:59 -msgid "Reorder Relationships" -msgstr "Riordina relazioni" - -#: ../src/Reorder.py:141 -#, python-format -msgid "Reorder Relationships: %s" -msgstr "Riordina relazioni: %s" - -#: ../src/ScratchPad.py:66 -#, fuzzy -msgid "manual|Using_the_Clipboard" -msgstr "Uso_degli_appunti" - -#: ../src/ScratchPad.py:183 ../src/ScratchPad.py:184 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:473 -msgid "Unavailable" -msgstr "Non disponibile" - -#: ../src/ScratchPad.py:292 ../src/gui/configure.py:430 -#: ../src/gui/grampsgui.py:103 ../src/gui/editors/editaddress.py:156 -#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:123 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:324 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6682 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 -msgid "Address" -msgstr "Indirizzo" - -#: ../src/ScratchPad.py:309 ../src/ToolTips.py:142 -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:93 ../src/gui/plug/_windows.py:600 -#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:125 -msgid "Location" -msgstr "Posizione" - -#. 0 this order range above -#: ../src/ScratchPad.py:323 ../src/gui/configure.py:460 -#: ../src/gui/filtereditor.py:292 ../src/gui/editors/editlink.py:81 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:107 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:221 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:87 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:386 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:325 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 -msgid "Event" -msgstr "Evento" - -#. 5 -#: ../src/ScratchPad.py:347 ../src/gui/configure.py:452 -#: ../src/gui/filtereditor.py:293 ../src/gui/editors/editlink.py:86 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1287 ../src/gui/selectors/selectevent.py:66 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460 ../src/plugins/gramplet/Events.py:53 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:50 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:111 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:230 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:227 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:92 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:306 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 ../src/plugins/view/eventview.py:85 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:70 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:334 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1056 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1085 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:98 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:9 -msgid "Place" -msgstr "Luogo" - -#. ############################### -#. 3 -#: ../src/ScratchPad.py:371 ../src/ToolTips.py:161 -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:229 ../src/gui/configure.py:464 -#: ../src/gui/filtereditor.py:297 ../src/gui/editors/editlink.py:84 -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:88 ../src/gui/editors/editmedia.py:171 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:133 -#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:128 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1013 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1609 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:343 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:110 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:200 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:205 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:94 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:342 -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:98 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:99 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:96 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:93 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:97 -msgid "Note" -msgstr "Note" - -#: ../src/ScratchPad.py:401 ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119 -msgid "Family Event" -msgstr "Eventi familiari" - -#: ../src/ScratchPad.py:414 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2160 -msgid "Url" -msgstr "URL" - -#: ../src/ScratchPad.py:427 ../src/gui/grampsgui.py:104 -#: ../src/gui/editors/editattribute.py:135 -msgid "Attribute" -msgstr "Attributo" - -#: ../src/ScratchPad.py:439 -msgid "Family Attribute" -msgstr "Attributi della famiglia" - -#: ../src/ScratchPad.py:452 ../src/gen/lib/notetype.py:84 -#: ../src/gui/configure.py:456 ../src/gui/filtereditor.py:298 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:140 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:146 -#: ../src/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:161 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:114 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:89 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4816 -msgid "Citation" -msgstr "Citazione" - -#: ../src/ScratchPad.py:464 -msgid "not available|NA" -msgstr "ND" - -#: ../src/ScratchPad.py:473 -#, python-format -msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" -msgstr "Volume/Pagina: %(pag)s -- %(sourcetext)s" - -#: ../src/ScratchPad.py:494 -msgid "Repository ref" -msgstr "Rif. deposito" - -#: ../src/ScratchPad.py:509 -msgid "Event ref" -msgstr "Rif. evento" - -#. show surname and first name -#: ../src/ScratchPad.py:537 ../src/Utils.py:1275 ../src/gui/configure.py:515 -#: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:519 -#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:524 -#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:526 -#: ../src/gui/configure.py:527 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:88 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1436 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:318 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2749 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2919 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4203 -msgid "Surname" -msgstr "Cognome" - -#: ../src/ScratchPad.py:550 ../src/ScratchPad.py:551 -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 ../src/gui/configure.py:973 -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:392 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:96 -msgid "Text" -msgstr "Testo" - -#. 2 -#: ../src/ScratchPad.py:563 ../src/gui/grampsgui.py:127 -#: ../src/gui/editors/editlink.py:83 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:109 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:190 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:362 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:93 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:439 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:128 ../src/plugins/view/view.gpr.py:86 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1608 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1664 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1722 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2057 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3889 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4765 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4837 -msgid "Media" -msgstr "Multimedia" - -#: ../src/ScratchPad.py:587 -msgid "Media ref" -msgstr "Rif. oggetto multimediale" - -#: ../src/ScratchPad.py:602 -msgid "Person ref" -msgstr "Rif. persona" - -#: ../src/ScratchPad.py:617 -#, fuzzy -msgid "Child ref" -msgstr "Figli" - -#: ../src/ScratchPad.py:623 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(frel)s %(mrel)s" -msgstr "%(date)s %(time)s" - -#. 4 -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. References -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. functions for the actual quickreports -#: ../src/ScratchPad.py:635 ../src/ToolTips.py:200 ../src/gui/configure.py:448 -#: ../src/gui/filtereditor.py:290 ../src/gui/grampsgui.py:134 -#: ../src/gui/editors/editlink.py:85 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:106 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217 -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55 -#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:34 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:209 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:257 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:265 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:273 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:290 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:303 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:329 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:337 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:85 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:183 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:387 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:48 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:335 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3611 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5865 -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:5 -msgid "Person" -msgstr "Persona" - -#. 1 -#. get the family events -#. show "> Family: ..." and nothing else -#. show "V Family: ..." and the rest -#: ../src/ScratchPad.py:661 ../src/ToolTips.py:230 ../src/gui/configure.py:450 -#: ../src/gui/filtereditor.py:291 ../src/gui/grampsgui.py:113 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:487 ../src/gui/editors/editlink.py:82 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:503 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:108 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:79 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:140 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:86 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:77 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:96 ../src/plugins/view/relview.py:1318 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1340 ../src/glade/editldsord.glade.h:3 -msgid "Family" -msgstr "Famiglia" - -#. 7 -#: ../src/ScratchPad.py:686 ../src/gui/configure.py:454 -#: ../src/gui/filtereditor.py:294 ../src/gui/editors/editlink.py:88 -#: ../src/gui/editors/editsource.py:77 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 -#: ../src/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:161 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:113 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:170 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:233 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:88 -#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:62 -msgid "Source" -msgstr "Fonte" - -#. 6 -#: ../src/ScratchPad.py:710 ../src/ToolTips.py:128 ../src/gui/configure.py:462 -#: ../src/gui/filtereditor.py:296 ../src/gui/editors/editlink.py:87 -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:67 -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:69 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:112 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:180 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239 -msgid "Repository" -msgstr "Depositi" - -#. Create the tree columns -#. 0 selected? -#: ../src/ScratchPad.py:838 ../src/gui/viewmanager.py:467 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:73 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:70 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:108 ../src/gui/plug/_windows.py:226 -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63 -#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68 -#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:235 -#: ../src/plugins/BookReport.py:777 ../src/plugins/BookReport.py:781 -#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:44 -#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:49 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:290 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:70 -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45 -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:386 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:462 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:402 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:83 ../src/plugins/view/mediaview.py:95 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:84 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:342 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1082 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1394 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2159 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3608 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6572 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:90 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:97 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: ../src/ScratchPad.py:841 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:82 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 -#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62 -#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61 -#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1498 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:124 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:456 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:165 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93 ../src/plugins/view/sourceview.py:79 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2632 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:89 -msgid "Title" -msgstr "Titolo" - -#: ../src/ScratchPad.py:844 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60 -#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:47 -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:161 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:405 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:344 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1141 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1395 -msgid "Value" -msgstr "Valore" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/ScratchPad.py:847 ../src/cli/clidbman.py:65 -#: ../src/gui/configure.py:1126 -msgid "Family Tree" -msgstr "Albero genealogico" - -#: ../src/ScratchPad.py:1236 ../src/ScratchPad.py:1242 -#: ../src/ScratchPad.py:1281 ../src/ScratchPad.py:1325 -#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 -msgid "Clipboard" -msgstr "Appunti" - -#: ../src/ScratchPad.py:1367 ../src/Simple/_SimpleTable.py:137 -#, python-format -msgid "the object|See %s details" -msgstr "Visualizza dettagli dell'oggetto %s" - -#. --------------------------- -#: ../src/ScratchPad.py:1373 ../src/Simple/_SimpleTable.py:147 -#, python-format -msgid "the object|Make %s active" -msgstr "Rendi attivo l'oggetto %s" - -#: ../src/ScratchPad.py:1389 -#, python-format -msgid "the object|Create Filter from %s selected..." -msgstr "Crea filtro dall'oggetto «%s» selezionato..." - -#: ../src/Spell.py:60 -msgid "Spelling checker is not installed" -msgstr "Il correttore ortografico non è installato" - -#: ../src/Spell.py:78 -msgid "Off" -msgstr "Disattivato" - -#: ../src/Spell.py:81 -msgid "On" -msgstr "Attivato" - -#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120 -#: ../src/gui/viewmanager.py:768 -msgid "Tip of the Day" -msgstr "Suggerimento del giorno" - -#: ../src/TipOfDay.py:87 -msgid "Failed to display tip of the day" -msgstr "Impossibile mostrare il suggerimento del giorno" - -#: ../src/TipOfDay.py:88 -#, python-format -msgid "" -"Unable to read the tips from external file.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Impossibile leggere i suggerimenti da un file esterno.\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2561 -msgid "Telephone" -msgstr "Telefono" - -#: ../src/ToolTips.py:170 -msgid "Sources in repository" -msgstr "Fonti nel deposito" - -#: ../src/ToolTips.py:202 ../src/gen/lib/childreftype.py:74 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:146 ../src/Merge/mergeperson.py:180 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:477 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:479 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:129 -#: ../src/plugins/view/relview.py:614 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:318 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2753 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2946 -msgid "Birth" -msgstr "Nascita" - -#: ../src/ToolTips.py:211 -msgid "Primary source" -msgstr "Fonte principale" - -#. ---------------------------------- -#: ../src/ToolTips.py:245 ../src/gen/lib/ldsord.py:105 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:243 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:503 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:84 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:180 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:2 -msgid "Child" -msgstr "Figlio/a" - -#: ../src/TransUtils.py:309 -msgid "the person" -msgstr "la persona" - -#: ../src/TransUtils.py:311 -msgid "the family" -msgstr "la famiglia" - -#: ../src/TransUtils.py:313 -msgid "the place" -msgstr "il luogo" - -#: ../src/TransUtils.py:315 -msgid "the event" -msgstr "l'evento" - -#: ../src/TransUtils.py:317 -msgid "the repository" -msgstr "il deposito" - -#: ../src/TransUtils.py:319 -msgid "the note" -msgstr "la nota" - -#: ../src/TransUtils.py:321 -msgid "the media" -msgstr "l'oggetto multimediale" - -#: ../src/TransUtils.py:323 -msgid "the source" -msgstr "la fonte" - -#: ../src/TransUtils.py:325 -msgid "the filter" -msgstr "il filtro" - -#: ../src/TransUtils.py:327 -msgid "See details" -msgstr "Vedere i dettagli" - -#: ../src/Utils.py:83 ../src/gui/editors/editperson.py:325 -#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5289 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 -msgid "male" -msgstr "maschio" - -#: ../src/Utils.py:84 ../src/gui/editors/editperson.py:324 -#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5290 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 -msgid "female" -msgstr "femmina" - -#: ../src/Utils.py:85 -msgid "gender|unknown" -msgstr "sconosciuto" - -#: ../src/Utils.py:89 -msgid "Invalid" -msgstr "Non valido" - -#: ../src/Utils.py:92 ../src/gui/editors/editcitation.py:276 -msgid "Very High" -msgstr "Molto alta" - -#: ../src/Utils.py:93 ../src/gui/editors/editcitation.py:275 -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:63 -msgid "High" -msgstr "Alta" - -#: ../src/Utils.py:94 ../src/gui/editors/editcitation.py:274 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2273 -msgid "Normal" -msgstr "Normale" - -#: ../src/Utils.py:95 ../src/gui/editors/editcitation.py:273 -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61 -msgid "Low" -msgstr "Bassa" - -#: ../src/Utils.py:96 ../src/gui/editors/editcitation.py:272 -msgid "Very Low" -msgstr "Molto bassa" - -#: ../src/Utils.py:100 -msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" -msgstr "Una relazione legale o di fatto tra un uomo e una donna" - -#: ../src/Utils.py:102 -msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" -msgstr "Una relazione non legale né di fatto tra un uomo e una donna" - -#: ../src/Utils.py:104 -msgid "An established relationship between members of the same sex" -msgstr "Una relazione stabilita fra i membri dello stesso sesso" - -#: ../src/Utils.py:106 -msgid "Unknown relationship between a man and woman" -msgstr "Relazione sconosciuta tra un uomo e una donna" - -#: ../src/Utils.py:108 -msgid "An unspecified relationship between a man and woman" -msgstr "Una relazione non meglio specificata tra un uomo e una donna" - -#: ../src/Utils.py:124 -msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." -msgstr "I dati possono essere recuperati solo annullando l'ultima operazione oppure chiudendo il programma senza salvare le modifiche." - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Short hand function to return either the person's name, or an empty -#. string if the person is None -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/Utils.py:216 ../src/gen/lib/date.py:457 ../src/gen/lib/date.py:495 -#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39 ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46 -#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:49 ../src/gen/mime/_pythonmime.py:57 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:326 -#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:543 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:550 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:593 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:600 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:588 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:595 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:428 -#: ../src/plugins/view/relview.py:652 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5291 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 -msgid "unknown" -msgstr "sconosciuto" - -#: ../src/Utils.py:226 ../src/Utils.py:246 ../src/plugins/Records.py:218 -#, python-format -msgid "%(father)s and %(mother)s" -msgstr "%(father)s e %(mother)s" - -#: ../src/Utils.py:561 -msgid "death-related evidence" -msgstr "prova dell'avvenuto decesso" - -#: ../src/Utils.py:578 -msgid "birth-related evidence" -msgstr "prova dell'avvenuta nascita" - -#: ../src/Utils.py:583 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209 -msgid "death date" -msgstr "data del decesso" - -#: ../src/Utils.py:588 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:187 -msgid "birth date" -msgstr "data di nascita" - -#: ../src/Utils.py:621 -msgid "sibling birth date" -msgstr "data di nascita del fratello/della sorella" - -#: ../src/Utils.py:633 -msgid "sibling death date" -msgstr "data del decesso del fratello/della sorella" - -#: ../src/Utils.py:647 -msgid "sibling birth-related date" -msgstr "data legata alla nascita del fratello/della sorella" - -#: ../src/Utils.py:658 -msgid "sibling death-related date" -msgstr "data legata al decesso del fratello/della sorella" - -#: ../src/Utils.py:671 ../src/Utils.py:676 -msgid "a spouse, " -msgstr "un coniuge, " - -#: ../src/Utils.py:694 -msgid "event with spouse" -msgstr "evento con coniuge" - -#: ../src/Utils.py:718 -msgid "descendant birth date" -msgstr "data di nascita del discendente" - -#: ../src/Utils.py:727 -msgid "descendant death date" -msgstr "data di decesso del discendente" - -#: ../src/Utils.py:743 -msgid "descendant birth-related date" -msgstr "data legata alla nascita del discendente" - -#: ../src/Utils.py:751 -msgid "descendant death-related date" -msgstr "data legata al decesso del discendente" - -#: ../src/Utils.py:764 -#, python-format -msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" -msgstr "Errore nel database: %s è definito come ascendente di se stesso/a" - -#: ../src/Utils.py:788 ../src/Utils.py:834 -msgid "ancestor birth date" -msgstr "data di nascita dell'ascendente" - -#: ../src/Utils.py:798 ../src/Utils.py:844 -msgid "ancestor death date" -msgstr "data del decesso dell'ascendente" - -#: ../src/Utils.py:809 ../src/Utils.py:855 -msgid "ancestor birth-related date" -msgstr "data legata alla nascita dell'ascendente" - -#: ../src/Utils.py:817 ../src/Utils.py:863 -msgid "ancestor death-related date" -msgstr "data legata al decesso dell'ascendente" - -#. no evidence, must consider alive -#: ../src/Utils.py:921 -msgid "no evidence" -msgstr "nessuna prova" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Keyword translation interface -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. keyword, code, translated standard, translated upper -#. in gen.display.name.py we find: -#. 't' : title = title -#. 'f' : given = given (first names) -#. 'l' : surname = full surname (lastname) -#. 'c' : call = callname -#. 'x' : common = nick name if existing, otherwise first first name (common name) -#. 'i' : initials = initials of the first names -#. 'm' : primary = primary surname (main) -#. '0m': primary[pre]= prefix primary surname (main) -#. '1m': primary[sur]= surname primary surname (main) -#. '2m': primary[con]= connector primary surname (main) -#. 'y' : patronymic = pa/matronymic surname (father/mother) - assumed unique -#. '0y': patronymic[pre] = prefix " -#. '1y': patronymic[sur] = surname " -#. '2y': patronymic[con] = connector " -#. 'o' : notpatronymic = surnames without pa/matronymic and primary -#. 'r' : rest = non primary surnames -#. 'p' : prefix = list of all prefixes -#. 'q' : rawsurnames = surnames without prefixes and connectors -#. 's' : suffix = suffix -#. 'n' : nickname = nick name -#. 'g' : familynick = family nick name -#: ../src/Utils.py:1273 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:439 -msgid "Person|Title" -msgstr "Titolo" - -#: ../src/Utils.py:1273 -msgid "Person|TITLE" -msgstr "TITOLO" - -#: ../src/Utils.py:1274 ../src/gen/display/name.py:327 -#: ../src/gui/configure.py:515 ../src/gui/configure.py:517 -#: ../src/gui/configure.py:522 ../src/gui/configure.py:524 -#: ../src/gui/configure.py:526 ../src/gui/configure.py:527 -#: ../src/gui/configure.py:528 ../src/gui/configure.py:529 -#: ../src/gui/configure.py:531 ../src/gui/configure.py:532 -#: ../src/gui/configure.py:533 ../src/gui/configure.py:534 -#: ../src/gui/configure.py:535 ../src/gui/configure.py:536 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173 -msgid "Given" -msgstr "Nome" - -#: ../src/Utils.py:1274 -msgid "GIVEN" -msgstr "NOME" - -#: ../src/Utils.py:1275 ../src/gui/configure.py:522 -#: ../src/gui/configure.py:529 ../src/gui/configure.py:531 -#: ../src/gui/configure.py:532 ../src/gui/configure.py:533 -#: ../src/gui/configure.py:534 ../src/gui/configure.py:535 -msgid "SURNAME" -msgstr "COGNOME" - -#: ../src/Utils.py:1276 -msgid "Name|Call" -msgstr "Pseudonimo" - -#: ../src/Utils.py:1276 -msgid "Name|CALL" -msgstr "PSEUDONIMO" - -#: ../src/Utils.py:1277 ../src/gui/configure.py:519 -#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:524 -#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:531 -msgid "Name|Common" -msgstr "Comune" - -#: ../src/Utils.py:1277 -msgid "Name|COMMON" -msgstr "COMUNE" - -#: ../src/Utils.py:1278 -msgid "Initials" -msgstr "Iniziali" - -#: ../src/Utils.py:1278 -msgid "INITIALS" -msgstr "INIZIALI" - -#: ../src/Utils.py:1279 ../src/gui/configure.py:515 -#: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:519 -#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:522 -#: ../src/gui/configure.py:527 ../src/gui/configure.py:529 -#: ../src/gui/configure.py:534 ../src/gui/configure.py:536 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 ../src/glade/editperson.glade.h:26 -msgid "Suffix" -msgstr "Suffisso" - -#: ../src/Utils.py:1279 -msgid "SUFFIX" -msgstr "SUFFISSO" - -#. name, sort, width, modelcol -#: ../src/Utils.py:1280 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80 -msgid "Name|Primary" -msgstr "Principale" - -#: ../src/Utils.py:1280 -msgid "PRIMARY" -msgstr "PRINCIPALE" - -#: ../src/Utils.py:1281 -msgid "Primary[pre]" -msgstr "Principale[pre]" - -#: ../src/Utils.py:1281 -msgid "PRIMARY[PRE]" -msgstr "PRINCIPALE[PRE]" - -#: ../src/Utils.py:1282 -msgid "Primary[sur]" -msgstr "Principale[cogn]" - -#: ../src/Utils.py:1282 -msgid "PRIMARY[SUR]" -msgstr "PRINCIPALE[COGN]" - -#: ../src/Utils.py:1283 -msgid "Primary[con]" -msgstr "Principale[con]" - -#: ../src/Utils.py:1283 -msgid "PRIMARY[CON]" -msgstr "PRINCIPALE[CON]" - -#: ../src/Utils.py:1284 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86 -#: ../src/gui/configure.py:528 -msgid "Patronymic" -msgstr "Patronimico" - -#: ../src/Utils.py:1284 -msgid "PATRONYMIC" -msgstr "PATRONIMICO" - -#: ../src/Utils.py:1285 -msgid "Patronymic[pre]" -msgstr "Patronimico[pre]" - -#: ../src/Utils.py:1285 -msgid "PATRONYMIC[PRE]" -msgstr "PATRONIMICO[PRE]" - -#: ../src/Utils.py:1286 -msgid "Patronymic[sur]" -msgstr "Patronimico[cogn]" - -#: ../src/Utils.py:1286 -msgid "PATRONYMIC[SUR]" -msgstr "PATRONIMICO[COGN]" - -#: ../src/Utils.py:1287 -msgid "Patronymic[con]" -msgstr "Patronimico[con]" - -#: ../src/Utils.py:1287 -msgid "PATRONYMIC[CON]" -msgstr "PATRONIMICO[CON]" - -#: ../src/Utils.py:1288 ../src/gui/configure.py:536 -msgid "Rawsurnames" -msgstr "Cognomi «grezzi»" - -#: ../src/Utils.py:1288 -msgid "RAWSURNAMES" -msgstr "COGNOMI «GREZZI»" - -#: ../src/Utils.py:1289 -msgid "Notpatronymic" -msgstr "Non patronimico" - -#: ../src/Utils.py:1289 -msgid "NOTPATRONYMIC" -msgstr "NON PATRONIMICO" - -#: ../src/Utils.py:1290 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 ../src/glade/editperson.glade.h:22 -msgid "Prefix" -msgstr "Prefisso" - -#: ../src/Utils.py:1290 -msgid "PREFIX" -msgstr "PREFISSO" - -#: ../src/Utils.py:1291 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 -#: ../src/gui/configure.py:518 ../src/gui/configure.py:520 -#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:532 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:429 -msgid "Nickname" -msgstr "Soprannome" - -#: ../src/Utils.py:1291 -msgid "NICKNAME" -msgstr "SOPRANNOME" - -#: ../src/Utils.py:1292 -msgid "Familynick" -msgstr "Soprannome famiglia" - -#: ../src/Utils.py:1292 -msgid "FAMILYNICK" -msgstr "SOPRANNOME FAMIGLIA" - -#: ../src/Utils.py:1405 ../src/Utils.py:1424 -#, python-format -msgid "%s, ..." -msgstr "%s, ..." - -#: ../src/UndoHistory.py:64 ../src/gui/grampsgui.py:161 -msgid "Undo History" -msgstr "Cronologia annullamenti" - -#: ../src/UndoHistory.py:97 -msgid "Original time" -msgstr "Orario originale" - -#: ../src/UndoHistory.py:100 -msgid "Action" -msgstr "Azione" - -#: ../src/UndoHistory.py:176 -msgid "Delete confirmation" -msgstr "Conferma eliminazione" - -#: ../src/UndoHistory.py:177 -msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" -msgstr "Ripulire veramente la cronologia degli annullamenti?" - -#: ../src/UndoHistory.py:178 -msgid "Clear" -msgstr "Pulisci" - -#: ../src/UndoHistory.py:214 -msgid "Database opened" -msgstr "Apertura database" - -#: ../src/UndoHistory.py:216 -msgid "History cleared" -msgstr "Cancellazione cronologia" - -#: ../src/cli/arghandler.py:216 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:231 #, python-format msgid "" "Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n" -"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead." +"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family " +"tree instead." msgstr "" "Errore: l'albero genealogico in input «%s» non esiste.\n" -"Se GEDCOM, Gramps-xml o grdb, usare invece l'opzione -i per importare in un albero genealogico." +"Se GEDCOM, Gramps-xml o grdb, usare invece l'opzione -i per importare in un " +"albero genealogico." -#: ../src/cli/arghandler.py:232 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:247 #, python-format msgid "Error: Import file %s not found." msgstr "Errore: il file da importare %s non è stato trovato." -#: ../src/cli/arghandler.py:250 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:265 #, python-format msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" -msgstr "Errore: tipo non riconosciuto: «%(format)s» per il file da importare: %(filename)s" +msgstr "" +"Errore: tipo non riconosciuto: «%(format)s» per il file da importare: " +"%(filename)s" -#: ../src/cli/arghandler.py:272 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/cli/arghandler.py:287 +#, python-format msgid "" "WARNING: Output file already exists!\n" "WARNING: It will be overwritten:\n" @@ -1886,144 +131,156 @@ msgid "" msgstr "" "ATTENZIONE: il file di output esiste già!\n" "ATTENZIONE: sarà sovrascritto:\n" -" %(name)s" +" %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:278 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:297 msgid "OK to overwrite? (yes/no) " msgstr "Si vuole davvero sovrascrivere? (sì/no) " -#: ../src/cli/arghandler.py:283 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:302 msgid "YES" msgstr "SI" -#: ../src/cli/arghandler.py:284 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:303 #, python-format msgid "Will overwrite the existing file: %s" msgstr "Sovrascriverà il file esistente: %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:304 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:324 #, python-format msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" msgstr "ERRORE: formato non riconosciuto per il file da esportare %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:391 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:411 msgid "List of known family trees in your database path\n" msgstr "" -#: ../src/cli/arghandler.py:394 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:416 #, python-format msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\"" msgstr "" -#: ../src/cli/arghandler.py:400 -#, fuzzy +#: ../gramps/cli/arghandler.py:422 msgid "Gramps Family Trees:" -msgstr "Albero genealogico Gramps XML" +msgstr "Alberi genealogici Gramps:" -#: ../src/cli/arghandler.py:404 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/cli/arghandler.py:426 +#, python-format msgid "Family Tree \"%s\":" -msgstr "Alberi genealogici" +msgstr "Albero genealogico «%s»:" -#: ../src/cli/arghandler.py:414 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/cli/arghandler.py:438 +#, python-format msgid "Performing action: %s." -msgstr "Esegui azione selezionata" +msgstr "Esecuzione azione: %s." -#: ../src/cli/arghandler.py:416 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:440 #, python-format msgid "Using options string: %s" -msgstr "" +msgstr "Uso delle opzioni: %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:424 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:448 #, python-format msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s." -msgstr "" +msgstr "Esportazione: file %(filename)s, formato %(format)s." -#: ../src/cli/arghandler.py:432 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:456 msgid "Exiting." -msgstr "" +msgstr "Uscita." -#: ../src/cli/arghandler.py:436 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:460 msgid "Cleaning up." -msgstr "" +msgstr "Pulizia." -#: ../src/cli/arghandler.py:466 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:490 msgid "Created empty family tree successfully" -msgstr "" +msgstr "Albero genealogico vuoto creato con successo" -#: ../src/cli/arghandler.py:469 ../src/cli/arghandler.py:496 -#, fuzzy +#: ../gramps/cli/arghandler.py:493 ../gramps/cli/arghandler.py:520 msgid "Error opening the file." -msgstr "Errore apertura file" +msgstr "Errore nell'apertura del file." -#: ../src/cli/arghandler.py:470 ../src/cli/arghandler.py:497 -#, fuzzy +#: ../gramps/cli/arghandler.py:494 ../gramps/cli/arghandler.py:521 msgid "Exiting..." -msgstr "Selezione..." +msgstr "Uscita..." -#: ../src/cli/arghandler.py:476 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:500 #, python-format msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s." -msgstr "" +msgstr "Importazione: file %(filename)s, formato %(format)s." -#: ../src/cli/arghandler.py:494 -#, fuzzy +#: ../gramps/cli/arghandler.py:518 msgid "Opened successfully!" -msgstr "Operazione completata con successo." +msgstr "Aperto con successo!" -#: ../src/cli/arghandler.py:508 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:532 msgid "Database is locked, cannot open it!" msgstr "Il database è bloccato, non è possibile aprirlo!" -#: ../src/cli/arghandler.py:509 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:533 #, python-format msgid " Info: %s" msgstr " Info: %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:512 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:536 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" msgstr "Il database deve essere ripristinato, non è possibile aprirlo!" -#: ../src/cli/arghandler.py:569 ../src/cli/arghandler.py:616 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:593 ../gramps/cli/arghandler.py:639 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:678 msgid "Ignoring invalid options string." msgstr "" #. name exists, but is not in the list of valid report names -#: ../src/cli/arghandler.py:592 -#, fuzzy +#: ../gramps/cli/arghandler.py:616 msgid "Unknown report name." -msgstr "Sesso sconosciuto" +msgstr "Nome resoconto sconosciuto." -#: ../src/cli/arghandler.py:594 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:618 #, python-format msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname" msgstr "" +"Nome resoconto non fornito. Usare uno di %(donottranslate)s=nomeresoconto" -#: ../src/cli/arghandler.py:598 ../src/cli/arghandler.py:639 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/cli/arghandler.py:622 ../gramps/cli/arghandler.py:662 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:693 +#, python-format msgid "" "%s\n" " Available names are:" -msgstr "Menu elementi disponibili" +msgstr "" +"%s\n" +" I nomi disponibili sono:" -#: ../src/cli/arghandler.py:633 -#, fuzzy +#: ../gramps/cli/arghandler.py:656 msgid "Unknown tool name." -msgstr "Sesso sconosciuto" +msgstr "Nome strumento sconosciuto." -#: ../src/cli/arghandler.py:635 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:658 #, python-format msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname." msgstr "" +"Nome strumento non fornito. Usare uno di %(donottranslate)s=nomestrumento." -#: ../src/cli/arghandler.py:651 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:687 +#, fuzzy +msgid "Unknown book name." +msgstr "Nome strumento sconosciuto." + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:689 #, fuzzy, python-format +msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname." +msgstr "" +"Nome strumento non fornito. Usare uno di %(donottranslate)s=nomestrumento." + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:698 +#, python-format msgid "Unknown action: %s." -msgstr "Opzioni punta freccia" +msgstr "Azione sconosciuta: %s." #. Note: Make sure to edit const.py.in POPT_TABLE too! -#: ../src/cli/argparser.py:53 +#: ../gramps/cli/argparser.py:57 +#, fuzzy msgid "" "\n" "Usage: gramps.py [OPTION...]\n" @@ -2035,6 +292,7 @@ msgid "" "\n" "Application options\n" " -O, --open=FAMILY_TREE Open family tree\n" +" -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new family tree\n" " -i, --import=FILENAME Import file\n" " -e, --export=FILENAME Export file\n" " -f, --format=FORMAT Specify family tree format\n" @@ -2045,7 +303,8 @@ msgid "" " -L List Family Trees in Detail\n" " -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n" " -s, --show Show config settings\n" -" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start Gramps\n" +" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start " +"Gramps\n" " -v, --version Show versions\n" msgstr "" "\n" @@ -2054,10 +313,13 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni di aiuto\n" " -?, --help Mostra questo messaggio di aiuto\n" -" --usage Mostra informazioni concise sull'uso\n" +" --usage Mostra informazioni concise " +"sull'uso\n" "\n" "Opzioni dell'applicazione\n" " -O, --open=ALBERO_GENEALOGICO Apri albero genealogico\n" +" -C, --create=ALBERO_GENEALOGICO Crea all'apertura se nuovo albero " +"genealogico\n" " -i, --import=NOMEFILE Importa file\n" " -e, --export=NOMEFILE Esporta file\n" " -f, --format=FORMATO Specifica il formato dell'albero\n" @@ -2066,50 +328,65 @@ msgstr "" " -d, --debug=NOME_LOGGER Abilita log di debug\n" " -l Elenca alberi genealogici\n" " -L Elenca alberi in dettaglio\n" -" -u, --force-unlock Forza sblocco degli alberi genealogici\n" -" -s, --show Mostra impostazioni di configurazione\n" -" -c, --config=[impost.config[:valore]] Configura le opzioni e avvia Gramps\n" +" -u, --force-unlock Forza sblocco degli alberi " +"genealogici\n" +" -s, --show Mostra impostazioni di " +"configurazione\n" +" -c, --config=[impost.config[:valore]] Configura le opzioni e avvia " +"Gramps\n" " -v, --version Mostra versioni\n" -#: ../src/cli/argparser.py:77 +#: ../gramps/cli/argparser.py:82 msgid "" "\n" "Example of usage of Gramps command line interface\n" "\n" -"1. To import four databases (whose formats can be determined from their names)\n" +"1. To import four databases (whose formats can be determined from their " +"names)\n" "and then check the resulting database for errors, one may type:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p name=check. \n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p " +"name=check. \n" "\n" -"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames with appropriate -f options:\n" -"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" +"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames " +"with appropriate -f options:\n" +"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f " +"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" "\n" "3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n" "(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" "\n" -"4. To save any error messages of the above example into files outfile and errfile, run:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n" +"4. To save any error messages of the above example into files outfile and " +"errfile, run:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile " +"2>errfile\n" "\n" -"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the result:\n" +"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the " +"result:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" "\n" -"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in PDF format\n" +"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in " +"PDF format\n" "putting the output into the my_timeline.pdf file:\n" -"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline." +"pdf\n" "\n" "7. To generate a summary of a database:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" "\n" "8. Listing report options\n" -"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for the timeline report.\n" -"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. name=timeline,show=off string.\n" +"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for " +"the timeline report.\n" +"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. " +"name=timeline,show=off string.\n" "To learn about available report names, use name=show string.\n" "\n" "9. To convert a family tree on the fly to a .gramps xml file:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" "\n" "10. To generate a web site into an other locale (in german):\n" -"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n" +"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p " +"name=navwebpage,target=/../de\n" "\n" "11. Finally, to start normal interactive session type:\n" "gramps\n" @@ -2118,1409 +395,4583 @@ msgid "" "Syntax may be different for other shells and for Windows.\n" msgstr "" -#: ../src/cli/argparser.py:228 ../src/cli/argparser.py:349 +#: ../gramps/cli/argparser.py:234 ../gramps/cli/argparser.py:357 msgid "Error parsing the arguments" msgstr "Errore durante l'analisi degli argomenti" -#: ../src/cli/argparser.py:230 +#: ../gramps/cli/argparser.py:236 #, python-format msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" "Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages." msgstr "" "Errore nell'analisi degli argomenti: %s \n" -"Digitare gramps --help per una panoramica dei comandi, o consultare le pagine di manuale." +"Digitare gramps --help per una panoramica dei comandi, o consultare le " +"pagine di manuale." -#: ../src/cli/argparser.py:350 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/cli/argparser.py:358 +#, python-format msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" "To use in the command-line mode, supply at least one input file to process." msgstr "" "Errore nell'analisi degli argomenti: %s \n" -"Per usare in modalità a riga di comando, deve essere fornito almeno un file in input da elaborare." +"Per usare in modalità a riga di comando, deve essere fornito almeno un file " +"in input da elaborare." -#: ../src/cli/clidbman.py:78 -#, python-format +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../gramps/cli/clidbman.py:72 ../gramps/gui/clipboard.py:925 +#: ../gramps/gui/configure.py:1293 +msgid "Family Tree" +msgstr "Albero genealogico" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:85 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"ERROR: %s \n" -" %s" +"ERROR: %(title)s \n" +" %(message)s" msgstr "" "ERRORE: %s \n" " %s" -#: ../src/cli/clidbman.py:241 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:257 #, python-format msgid "Starting Import, %s" msgstr "Avvio importazione, %s" -#: ../src/cli/clidbman.py:247 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:263 msgid "Import finished..." msgstr "Importazione terminata..." #. Create a new database -#: ../src/cli/clidbman.py:319 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:311 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:341 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:331 msgid "Importing data..." msgstr "Importazione dati..." -#: ../src/cli/clidbman.py:363 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:385 msgid "Could not rename family tree" msgstr "Impossibile rinominare l'albero genealogico" -#: ../src/cli/clidbman.py:398 -msgid "Could not make database directory: " -msgstr "Impossibile creare la directory del database: " +#: ../gramps/cli/clidbman.py:420 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"ERROR: Wrong database path in Edit Menu->Preferences.\n" +"Open preferences and set correct database path.\n" +"\n" +"Details: Could not make database directory:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" -#: ../src/cli/clidbman.py:446 ../src/gui/configure.py:1070 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:473 ../gramps/gui/configure.py:1225 msgid "Never" msgstr "Mai" -#: ../src/cli/clidbman.py:465 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/cli/clidbman.py:493 #, python-format msgid "Locked by %s" msgstr "Bloccato da %s" -#: ../src/cli/grampscli.py:76 +#. not all families have a spouse. +#: ../gramps/cli/clidbman.py:496 ../gramps/gen/lib/attrtype.py:64 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:80 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:59 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:145 ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:53 +#: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:44 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:81 +#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:54 ../gramps/gen/lib/notetype.py:80 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:60 ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:63 +#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:55 ../gramps/gen/utils/lds.py:87 +#: ../gramps/gen/utils/lds.py:93 ../gramps/gen/utils/unknown.py:120 +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:122 ../gramps/gen/utils/unknown.py:126 +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:132 ../gramps/gen/utils/unknown.py:137 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:188 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:124 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:171 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:133 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:160 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:166 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:168 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:169 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:124 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:135 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:162 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:565 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1997 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:718 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:725 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:726 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:279 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:296 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:624 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1967 ../gramps/plugins/view/geoclose.py:481 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:630 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:423 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:569 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:448 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:471 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1019 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1066 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:392 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2360 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2515 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" + +#: ../gramps/cli/grampscli.py:80 #, python-format msgid "WARNING: %s" msgstr "ATTENZIONE: %s" -#: ../src/cli/grampscli.py:83 ../src/cli/grampscli.py:207 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:87 ../gramps/cli/grampscli.py:211 #, python-format msgid "ERROR: %s" msgstr "ERRORE: %s" -#: ../src/cli/grampscli.py:139 ../src/gui/dbloader.py:285 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:97 ../gramps/cli/user.py:173 +#: ../gramps/gui/dialog.py:216 +msgid "Low level database corruption detected" +msgstr "Rilevato danneggiamento a basso livello del database" + +#: ../gramps/cli/grampscli.py:99 ../gramps/cli/user.py:174 +#: ../gramps/gui/dialog.py:217 +msgid "" +"Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can " +"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on " +"the Repair button" +msgstr "" +"Gramps ha rilevato un problema nel database di tipo Berkeley sottostante. " +"Può essere corretto dal gestore degli alberi genealogici. Selezionare il " +"database e fare clic sul pulsante Ripara" + +#: ../gramps/cli/grampscli.py:143 ../gramps/gui/dbloader.py:293 msgid "Read only database" msgstr "Database in sola lettura" -#: ../src/cli/grampscli.py:140 ../src/gui/dbloader.py:230 -#: ../src/gui/dbloader.py:286 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:144 ../gramps/gui/dbloader.py:238 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:294 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "Permessi insufficienti per scrivere il file selezionato." -#: ../src/cli/grampscli.py:159 ../src/cli/grampscli.py:162 -#: ../src/gui/dbloader.py:314 ../src/gui/dbloader.py:317 -#: ../src/gui/dbloader.py:320 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:163 ../gramps/cli/grampscli.py:166 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:327 ../gramps/gui/dbloader.py:330 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:333 msgid "Cannot open database" msgstr "Impossibile aprire il database" -#: ../src/cli/grampscli.py:166 ../src/gui/dbloader.py:188 -#: ../src/gui/dbloader.py:324 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:170 ../gramps/gui/dbloader.py:197 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:337 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Impossibile aprire il file: %s" -#: ../src/cli/grampscli.py:219 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:223 msgid "Could not load a recent Family Tree." msgstr "Impossibile caricare un albero genealogico recente." -#: ../src/cli/grampscli.py:220 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:224 msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." msgstr "L'albero genealogico non esiste perché è stato eliminato." #. already errors encountered. Show first one on terminal and exit #. Convert error message to file system encoding before print -#: ../src/cli/grampscli.py:296 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:299 #, python-format msgid "Error encountered: %s" msgstr "Errore riscontrato: %s" -#: ../src/cli/grampscli.py:299 ../src/cli/grampscli.py:310 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:302 ../gramps/cli/grampscli.py:313 #, python-format msgid " Details: %s" msgstr " Dettagli: %s" #. Convert error message to file system encoding before print -#: ../src/cli/grampscli.py:306 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:309 #, python-format msgid "Error encountered in argument parsing: %s" msgstr "Errore rilevato durante l'analisi degli argomenti: %s" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:168 -#, fuzzy +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:172 msgid "ERROR: Please specify a person" -msgstr "Specifica un nome per il libro" +msgstr "ERRORE: Specificare una persona" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:192 -#, fuzzy +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:196 msgid "ERROR: Please specify a family" -msgstr "Specifica un nome per il libro" +msgstr "ERRORE: Specificare una famiglia" #. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. #. How can we distinguish custom size though? -#: ../src/cli/plug/__init__.py:302 ../src/gen/plug/report/_paper.py:91 -#: ../src/gen/plug/report/_paper.py:113 -#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:182 -#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:243 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:308 ../gramps/gen/plug/report/_paper.py:92 +#: ../gramps/gen/plug/report/_paper.py:114 +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:184 +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:245 msgid "Custom Size" msgstr "Dimensione personalizzata" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:403 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:420 +#, python-format msgid "Unknown option: %s" -msgstr "Madre ignota" +msgstr "Opzione sconosciuta: %s" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:404 ../src/cli/plug/__init__.py:434 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:421 ../gramps/cli/plug/__init__.py:500 msgid " Valid options are:" -msgstr "" +msgstr " Le opzioni valide sono:" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:406 ../src/cli/plug/__init__.py:436 -#: ../src/cli/plug/__init__.py:531 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:423 ../gramps/cli/plug/__init__.py:502 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:579 #, python-format msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values" msgstr "" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:433 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:475 #, python-format -msgid "Ignoring unknown option: %s" +msgid "" +"Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=" +"%(notranslate3)s'." msgstr "" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:481 -#, python-format -msgid "Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'." -msgstr "" - -#: ../src/cli/plug/__init__.py:486 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:480 #, python-format msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values." msgstr "" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:520 -#, fuzzy -msgid " Available options:" -msgstr "Libri disponibili" - -#: ../src/cli/plug/__init__.py:538 -#, fuzzy -msgid " Available values are:" -msgstr "Menu elementi disponibili" - -#. there was a show option given, but the option is invalid -#: ../src/cli/plug/__init__.py:550 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:499 #, python-format -msgid "option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid options." +msgid "Ignoring unknown option: %s" msgstr "" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:562 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:567 +msgid " Available options:" +msgstr " Opzioni disponibili:" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:577 +#, fuzzy +msgid "(no help available)" +msgstr "ND" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:586 +msgid " Available values are:" +msgstr " I valori disponibili sono:" + +#. there was a show option given, but the option is invalid +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:598 +#, python-format +msgid "" +"option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid " +"options." +msgstr "" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:610 msgid "Failed to write report. " msgstr "Scrittura del resoconto non riuscita. " -#: ../src/gen/db/base.py:1600 +#: ../gramps/gen/config.py:285 +msgid "Imported %Y/%m/%d %H:%M:%S" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/config.py:294 +msgid "Missing Given Name" +msgstr "Nome mancante" + +#: ../gramps/gen/config.py:295 +msgid "Missing Record" +msgstr "Informazione mancante" + +#: ../gramps/gen/config.py:296 +msgid "Missing Surname" +msgstr "Cognome mancante" + +#: ../gramps/gen/config.py:303 ../gramps/gen/config.py:305 +msgid "Living" +msgstr "In vita" + +#: ../gramps/gen/config.py:304 +msgid "Private Record" +msgstr "Informazione privata" + +#: ../gramps/gen/db/base.py:1616 msgid "Add child to family" msgstr "Aggiunge figlio alla famiglia" -#: ../src/gen/db/base.py:1613 ../src/gen/db/base.py:1618 +#: ../gramps/gen/db/base.py:1629 ../gramps/gen/db/base.py:1634 msgid "Remove child from family" msgstr "Rimuove figlio dalla famiglia" -#: ../src/gen/db/base.py:1693 ../src/gen/db/base.py:1697 +#: ../gramps/gen/db/base.py:1709 ../gramps/gen/db/base.py:1713 msgid "Remove Family" msgstr "Rimuove famiglia" -#: ../src/gen/db/base.py:1738 +#: ../gramps/gen/db/base.py:1754 msgid "Remove father from family" msgstr "Rimuove il padre dalla famiglia" -#: ../src/gen/db/base.py:1740 +#: ../gramps/gen/db/base.py:1756 msgid "Remove mother from family" msgstr "Rimuove la madre dalla famiglia" -#: ../src/gen/db/exceptions.py:78 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2786 +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:79 msgid "" "The database version is not supported by this version of Gramps.\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +"between different database versions." msgstr "" "La versione del database non è supportata da questa versione di Gramps.\n" -"Aggiornare alla versione corrispondente o utilizzare XML per spostare i dati tra versioni differenti del database." +"Aggiornare alla versione corrispondente o utilizzare XML per spostare i dati " +"tra versioni differenti del database." -#: ../src/gen/db/exceptions.py:93 +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:94 #, python-format -msgid "Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. However, the Gramps version in use right now employs version %(bdb_version)s of the Berkeley DB. So you are trying to load data created in a newer format into an older program; this is bound to fail. The right approach in this case is to use XML export and import. So try to open the family tree on that computer with that software that created the family tree, export it to XML and load that XML into the version of Gramps you intend to use." -msgstr "" - -#: ../src/gen/db/exceptions.py:116 msgid "" -"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is that the database was created with an old version of the Berkeley database program, and you are now using a new version. It is quite likely that your database has not been changed by Gramps.\n" -"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support software; export your database to XML; close the database; then upgrade again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools." +"Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to " +"load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. However, " +"the Gramps version in use right now employs version %(bdb_version)s of the " +"Berkeley DB. So you are trying to load data created in a newer format into " +"an older program; this is bound to fail. The right approach in this case is " +"to use XML export and import. So try to open the family tree on that " +"computer with that software that created the family tree, export it to XML " +"and load that XML into the version of Gramps you intend to use." msgstr "" -#: ../src/gen/db/exceptions.py:139 +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:117 +msgid "" +"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying " +"Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is " +"that the database was created with an old version of the Berkeley database " +"program, and you are now using a new version. It is quite likely that your " +"database has not been changed by Gramps.\n" +"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support " +"software; export your database to XML; close the database; then upgrade " +"again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family " +"Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database " +"recovery tools." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:140 msgid "" "You cannot open this database without upgrading it.\n" "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n" "You might want to make a backup copy first." msgstr "" "Non è possibile aprire il database senza prima aggiornarlo.\n" -"L'aggiornamento non consente più l'utilizzo del database con versioni precedenti di Gramps.\n" +"L'aggiornamento non consente più l'utilizzo del database con versioni " +"precedenti di Gramps.\n" "Sarebbe meglio effettuare prima una copia di emergenza." -#: ../src/gen/db/undoredo.py:241 ../src/gen/db/undoredo.py:278 -#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1705 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1777 -#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1818 +#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:249 ../gramps/gen/db/undoredo.py:286 +#: ../gramps/gen/db/write.py:1979 ../gramps/plugins/lib/libgrdb.py:1711 +#: ../gramps/plugins/lib/libgrdb.py:1783 ../gramps/plugins/lib/libgrdb.py:1824 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Annulla %s" -#: ../src/gen/db/undoredo.py:247 ../src/gen/db/undoredo.py:284 -#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1784 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1826 +#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:255 ../gramps/gen/db/undoredo.py:292 +#: ../gramps/plugins/lib/libgrdb.py:1790 ../gramps/plugins/lib/libgrdb.py:1832 #, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Ripeti %s" -#: ../src/gen/display/name.py:325 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:175 +#, python-format +msgid "%6d People upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:176 +#, python-format +msgid "%6d Families upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:177 +#, python-format +msgid "%6d Events upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:178 +#, python-format +msgid "%6d Media Objects upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:179 +#, python-format +msgid "%6d Places upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:180 +#, python-format +msgid "%6d Repositories upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:520 +#, fuzzy +msgid "Number of new objects upgraded:\n" +msgstr "Numero di nuovi oggetti importati:\n" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:526 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You may want to run\n" +"Tools -> Family Tree Processing -> Merge\n" +"in order to merge citations that contain similar\n" +"information" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:530 +#, fuzzy +msgid "Upgrade Statistics" +msgstr "Statistiche importazione" + +#: ../gramps/gen/db/write.py:961 +#, python-format +msgid "" +"An attempt is made to safe a reference key which is partly bytecode, this is " +"not allowed.\n" +"Key is %s" +msgstr "" + +#. Make a tuple of the functions and classes that we need for +#. each of the primary object tables. +#: ../gramps/gen/db/write.py:1030 +msgid "Rebuild reference map" +msgstr "Ricostruisce la mappa dei riferimenti" + +#: ../gramps/gen/db/write.py:1832 +#, python-format +msgid "" +"A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", " +"active in the database." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:331 msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" msgstr "Formato predefinito (definito dalla preferenze di Gramps)" -#: ../src/gen/display/name.py:326 +#: ../gramps/gen/display/name.py:332 msgid "Surname, Given Suffix" msgstr "Cognome, nome suffisso" -#: ../src/gen/display/name.py:328 +#: ../gramps/gen/display/name.py:333 ../gramps/gen/utils/keyword.py:57 +#: ../gramps/gui/configure.py:612 ../gramps/gui/configure.py:614 +#: ../gramps/gui/configure.py:619 ../gramps/gui/configure.py:621 +#: ../gramps/gui/configure.py:623 ../gramps/gui/configure.py:624 +#: ../gramps/gui/configure.py:625 ../gramps/gui/configure.py:626 +#: ../gramps/gui/configure.py:628 ../gramps/gui/configure.py:629 +#: ../gramps/gui/configure.py:630 ../gramps/gui/configure.py:631 +#: ../gramps/gui/configure.py:632 ../gramps/gui/configure.py:633 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:338 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:183 +msgid "Given" +msgstr "Nome" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:334 msgid "Given Surname Suffix" msgstr "Nome cognome suffisso" #. primary name primconnector other, given pa/matronynic suffix, primprefix #. translators, long string, have a look at Preferences dialog -#: ../src/gen/display/name.py:331 +#: ../gramps/gen/display/name.py:337 msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix" msgstr "Cognomi principali, nome patronimico suffisso prefisso" #. DEPRECATED FORMATS -#: ../src/gen/display/name.py:334 +#: ../gramps/gen/display/name.py:340 msgid "Patronymic, Given" msgstr "Patronimico, nome" -#: ../src/gen/display/name.py:540 ../src/gen/display/name.py:640 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178 +#: ../gramps/gen/display/name.py:569 ../gramps/gen/display/name.py:669 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188 msgid "Person|title" msgstr "titolo" -#: ../src/gen/display/name.py:542 ../src/gen/display/name.py:642 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174 +#: ../gramps/gen/display/name.py:571 ../gramps/gen/display/name.py:671 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:184 msgid "given" msgstr "nome" -#: ../src/gen/display/name.py:544 ../src/gen/display/name.py:644 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171 +#: ../gramps/gen/display/name.py:573 ../gramps/gen/display/name.py:673 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:181 msgid "surname" msgstr "cognome" -#: ../src/gen/display/name.py:546 ../src/gen/display/name.py:646 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:363 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 +#: ../gramps/gen/display/name.py:575 ../gramps/gen/display/name.py:675 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:368 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190 msgid "suffix" msgstr "suffisso" -#: ../src/gen/display/name.py:548 ../src/gen/display/name.py:648 +#: ../gramps/gen/display/name.py:577 ../gramps/gen/display/name.py:677 msgid "Name|call" msgstr "pseudonimo" -#: ../src/gen/display/name.py:551 ../src/gen/display/name.py:650 +#: ../gramps/gen/display/name.py:580 ../gramps/gen/display/name.py:679 msgid "Name|common" msgstr "comune" -#: ../src/gen/display/name.py:555 ../src/gen/display/name.py:653 +#: ../gramps/gen/display/name.py:584 ../gramps/gen/display/name.py:682 msgid "initials" msgstr "iniziali" -#: ../src/gen/display/name.py:558 ../src/gen/display/name.py:655 +#: ../gramps/gen/display/name.py:587 ../gramps/gen/display/name.py:684 msgid "Name|primary" msgstr "principale" -#: ../src/gen/display/name.py:561 ../src/gen/display/name.py:657 +#: ../gramps/gen/display/name.py:590 ../gramps/gen/display/name.py:686 msgid "primary[pre]" msgstr "principale[pre]" -#: ../src/gen/display/name.py:564 ../src/gen/display/name.py:659 +#: ../gramps/gen/display/name.py:593 ../gramps/gen/display/name.py:688 msgid "primary[sur]" msgstr "principale[cogn]" -#: ../src/gen/display/name.py:567 ../src/gen/display/name.py:661 +#: ../gramps/gen/display/name.py:596 ../gramps/gen/display/name.py:690 msgid "primary[con]" msgstr "principale[con]" -#: ../src/gen/display/name.py:569 ../src/gen/display/name.py:663 +#: ../gramps/gen/display/name.py:598 ../gramps/gen/display/name.py:692 msgid "patronymic" msgstr "patronimico" -#: ../src/gen/display/name.py:571 ../src/gen/display/name.py:665 +#: ../gramps/gen/display/name.py:600 ../gramps/gen/display/name.py:694 msgid "patronymic[pre]" msgstr "patronimico[pre]" -#: ../src/gen/display/name.py:573 ../src/gen/display/name.py:667 +#: ../gramps/gen/display/name.py:602 ../gramps/gen/display/name.py:696 msgid "patronymic[sur]" msgstr "patronimico[cogn]" -#: ../src/gen/display/name.py:575 ../src/gen/display/name.py:669 +#: ../gramps/gen/display/name.py:604 ../gramps/gen/display/name.py:698 msgid "patronymic[con]" msgstr "patronimico[con]" -#: ../src/gen/display/name.py:577 ../src/gen/display/name.py:671 +#: ../gramps/gen/display/name.py:606 ../gramps/gen/display/name.py:700 msgid "notpatronymic" msgstr "non patronimico" -#: ../src/gen/display/name.py:580 ../src/gen/display/name.py:673 +#: ../gramps/gen/display/name.py:609 ../gramps/gen/display/name.py:702 msgid "Remaining names|rest" msgstr "altri" -#: ../src/gen/display/name.py:583 ../src/gen/display/name.py:675 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:384 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 +#: ../gramps/gen/display/name.py:612 ../gramps/gen/display/name.py:704 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:389 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189 msgid "prefix" msgstr "prefisso" -#: ../src/gen/display/name.py:586 ../src/gen/display/name.py:677 +#: ../gramps/gen/display/name.py:615 ../gramps/gen/display/name.py:706 msgid "rawsurnames" msgstr "cognomi «grezzi»" -#: ../src/gen/display/name.py:588 ../src/gen/display/name.py:679 +#: ../gramps/gen/display/name.py:617 ../gramps/gen/display/name.py:708 msgid "nickname" msgstr "soprannome" -#: ../src/gen/display/name.py:590 ../src/gen/display/name.py:681 +#: ../gramps/gen/display/name.py:619 ../gramps/gen/display/name.py:710 msgid "familynick" msgstr "soprannome famiglia" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:64 ../src/gen/lib/childreftype.py:80 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:59 ../src/gen/lib/eventtype.py:144 -#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:53 ../src/gen/lib/markertype.py:58 -#: ../src/gen/lib/nametype.py:54 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:81 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:79 ../src/gen/lib/repotype.py:60 -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../src/gen/lib/urltype.py:55 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:78 +#: ../gramps/gen/display/name.py:1059 +#, python-format +msgid "Wrong name format string %s" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:1063 +#, fuzzy +msgid "ERROR, Edit Name format in Preferences" +msgstr "Ricerca di riferimenti non validi a formati di nomi" + +#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:115 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" +"Trying to load with subset of arguments." +msgstr "" +"ATTENZIONE: troppi argomenti nel filtro «%s».\n" +"Sarà usato un sottoinsieme degli argomenti." + +#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:123 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" +" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." +msgstr "" +"ATTENZIONE: Troppo pochi argomenti per il filtro «%s».\n" +" Saranno caricati ugualmente nella speranza che questo venga " +"aggiornato." + +#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:131 +#, python-format +msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" +msgstr "" +"ERRORE: impossibile caricare correttamente il filtro «%s». Modificare il " +"filtro!" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:56 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_everything.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasattributebase.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hastagbase.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hastextmatchingsubstringof.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_isprivate.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_ispublic.py:41 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matcheseventfilterbase.py:56 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:59 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:56 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:63 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:57 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:61 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:48 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:42 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:54 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:67 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:84 +msgid "General filters" +msgstr "Filtri generali" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:82 +msgid "Wrong format of date-time" +msgstr "Formato errato per data-ora" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:83 +#, python-format +msgid "" +"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time " +"part is optional, are accepted. %s does not satisfy." +msgstr "" +"Sono riconosciute solo data ed ora in formato ISO, aaaa-mm-gg oo:mm:ss, dove " +"l'ora è opzionale. %s non rispetta tale formato." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:50 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:5 +msgid "Volume/Page:" +msgstr "Volume/Pagina:" + +# Data: +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:7 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:53 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:7 +msgid "Confidence:" +msgstr "Confidenza:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:53 +#, fuzzy +msgid "Citations matching parameters" +msgstr "Note che corrispondono a parametri" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:55 +#, fuzzy +msgid "Matches citations with particular parameters" +msgstr "Estrae le note con particolari parametri" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:56 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcebase.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourceconfidencebase.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:49 +msgid "Citation/source filters" +msgstr "Filtri citazione/fonte" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_haseventbase.py:57 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:46 +msgid "Event filters" +msgstr "Filtri evento" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:48 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:511 +msgid "Number of instances:" +msgstr "Numero istanze:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:48 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:516 +msgid "Number must be:" +msgstr "Il valore deve essere:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:124 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:47 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:520 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:45 +msgid "Regular expression:" +msgstr "Espressione regolare:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:44 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:51 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:64 +msgid "Substring:" +msgstr "Sottostringa:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:44 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:514 +msgid "Reference count must be:" +msgstr "Il totale dei riferimenti deve essere:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:44 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:510 +msgid "Reference count:" +msgstr "Totale riferimenti:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:47 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:523 +msgid "Source ID:" +msgstr "ID fonte:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:56 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:124 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:525 +msgid "Filter name:" +msgstr "Nome filtro:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:69 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:72 +#, python-format +msgid "Can't find filter %s in the defined custom filters" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:50 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:533 +msgid "Source filter name:" +msgstr "Nome filtro fonti:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:57 +msgid "Miscellaneous filters" +msgstr "Altri filtri" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:58 ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:26 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:492 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:641 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:434 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:581 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:457 +msgid "No description" +msgstr "Nessuna descrizione" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:47 +msgid "Every citation" +msgstr "Ogni citazione" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:48 +msgid "Matches every citation in the database" +msgstr "Estrae tutte le citazioni nel database" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:47 +msgid "Changed after:" +msgstr "Modificato dopo:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:47 +msgid "but before:" +msgstr "ma prima di:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:48 +msgid "Citations changed after " +msgstr "Citazioni modificate dopo " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:49 +#, fuzzy +msgid "" +"Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:" +"mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Estrae le persone le cui informazioni sono state modificate dopo una " +"specifica data/ora (aaaa-mm-gg oo:mm:ss), o in un intervallo se è indicata " +"un'ulteriore data/ora." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:45 +msgid "Citations marked private" +msgstr "Citazioni marcate come private" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:46 +msgid "Matches citations that are indicated as private" +msgstr "Estrae le citazioni che sono indicate come private" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:45 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:552 +msgid "Confidence level:" +msgstr "Livello di confidenza:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:47 +msgid "Citations with media" +msgstr "Citazioni con oggetti multimediali" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:48 +msgid "Matches citations with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Estrae le citazioni con certo numero di elementi nella galleria" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:47 +msgid "Citation with " +msgstr "Citazioni con " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:48 +msgid "Matches a citation with a specified Gramps ID" +msgstr "Estrae le citazioni con un ID Gramps specifico" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:48 +msgid "Citations having notes" +msgstr "Citazioni con note" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:49 +msgid "Matches citations having a certain number of notes" +msgstr "Estrae le citazioni con un certo numero di note" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:45 +msgid "Citations having notes containing " +msgstr "Citazioni con note contenenti " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:46 +msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring" +msgstr "" +"Estrae le citazioni le cui note contengono testo corrispondente ad una " +"sottostringa" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:44 +msgid "Citations having notes containing " +msgstr "Citazioni con note contenenti " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:45 +msgid "" +"Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Estrae le citazioni le cui note contengono testo corrispondente ad " +"un'espressione regolare" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:45 +msgid "Citations with a reference count of " +msgstr "Citazioni con un numero di riferimenti pari a " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:46 +msgid "Matches citations with a certain reference count" +msgstr "Estrae le citazioni con un certo numero di riferimenti" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:48 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:5 +msgid "Title:" +msgstr "Titolo:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:51 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:5 +msgid "Author:" +msgstr "Autore:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:52 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:7 +msgid "Abbreviation:" +msgstr "Abbreviazione:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:53 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:8 +msgid "Publication:" +msgstr "Pubblicazione:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:54 +msgid "Sources matching parameters" +msgstr "Fonti che corrispondono a parametri" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:55 +msgid "Matches citations with a source of a particular value" +msgstr "Estrae le citazioni con una fonte avente uno specifico valore" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:57 +msgid "Source filters" +msgstr "Filtri fonti" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:47 +msgid "Citations matching the " +msgstr "Citazioni corrispondenti al " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:48 +msgid "Matches citations matched by the specified filter name" +msgstr "Estrae le citazioni che corrispondono al filtro indicato" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:45 +#, fuzzy +msgid "Citation Volume/Page containing " +msgstr "Depositi con note contenenti " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:46 +#, fuzzy +msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring" +msgstr "" +"Estrae i depositi le cui note contengono testo corrispondente ad una " +"sottostringa" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:45 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:535 +msgid "Repository filter name:" +msgstr "Nome filtro depositi:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:48 +msgid "" +"Citations with a source with a repository reference matching the " +msgstr "" +"Citazioni con fonte con un riferimento a deposito che corrisponde al " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:50 +msgid "" +"Matches citations with sources with a repository reference that match a " +"certain repository filter" +msgstr "" +"Estrae le citazioni con fonti con riferimenti a depiositi corrispondenti ad " +"un certo filtro depositi" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:51 +msgid "Citations with source matching the " +msgstr "Citazioni con fonti che corrispondono al " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:52 +msgid "" +"Matches citations with sources that match the specified source filter name" +msgstr "" +"Estrae le citazioni le cui fonti corrispondono al filtro di fonti indicato" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:50 +msgid "Citations with matching regular expression" +msgstr "Citazioni con che corrisponde all'espressione regolare" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:51 +msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "" +"Estrae le citazioni il cui ID Gramps corrisponde all'espressione regolare" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:46 +msgid "Every event" +msgstr "Tutti gli eventi" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:47 +msgid "Matches every event in the database" +msgstr "Estrae tutti gli eventi nel database" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:48 +msgid "Events changed after " +msgstr "Eventi modificati dopo " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:49 +msgid "" +"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgstr "" +"Estrae gli eventi le cui informazioni sono state modificate dopo una " +"specifica data/ora (aaaa-mm-gg oo:mm:ss), o in un intervallo se è indicata " +"un'ulteriore data/ora." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:44 +msgid "Events marked private" +msgstr "Eventi marcati come privati" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:45 +msgid "Matches events that are indicated as private" +msgstr "Estrae gli eventi che sono indicati come privati" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:102 +msgid "Event attribute:" +msgstr "Attributo evento:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:46 +msgid "Value:" +msgstr "Valore:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:47 +msgid "Events with the attribute " +msgstr "Eventi con attributo " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:48 +msgid "Matches events with the event attribute of a particular value" +msgstr "" +"Estrae gli eventi con uno specifico valore per un certo attributo evento" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:53 +msgid "Event with the " +msgstr "Evento con " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:54 +msgid "Matches events with a citation of a particular value" +msgstr "Estrae gli eventi con una citazione avente uno specifico valore" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:99 +msgid "Event type:" +msgstr "Tipo evento:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:51 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:508 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:7 +msgid "Place:" +msgstr "Luogo:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:52 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:8 +msgid "Description:" +msgstr "Descrizione:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:50 +msgid "Events with " +msgstr "Evento con " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:51 +msgid "Matches events with data of a particular value" +msgstr "Estrae gli eventi con specifici dati" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:47 +msgid "Events with media" +msgstr "Eventi con oggetti multimediali" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:48 +msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Estrae gli eventi con un certo numero di elementi nella galleria" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:46 +msgid "Event with " +msgstr "Evento con " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:47 +msgid "Matches an event with a specified Gramps ID" +msgstr "Estrae l'evento con un ID Gramps specifico" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:47 +msgid "Events having notes" +msgstr "Eventi con note" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:48 +msgid "Matches events having a certain number of notes" +msgstr "Estrae gli eventi con un certo numero di note" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:44 +msgid "Events having notes containing " +msgstr "Eventi con note contenenti " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:45 +msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" +msgstr "" +"Estrae gli eventi le cui note contengono testo corrispondente ad una " +"sottostringa" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:43 +msgid "Events having notes containing " +msgstr "Eventi con note contenenti " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:44 +msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Estrae gli eventi le cui note contengono testo corrispondente ad " +"un'espressione regolare" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:44 +msgid "Events with a reference count of " +msgstr "Eventi con un numero di riferimenti pari a " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:45 +msgid "Matches events with a certain reference count" +msgstr "Estrae gli eventi con un certo numero di riferimenti" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:46 +msgid "Events with sources" +msgstr "Eventi con fonti" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:47 +msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it" +msgstr "Estrae gli eventi con un certo numero di fonti connesse ad essi" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:48 +msgid "Events with the particular type" +msgstr "Eventi di un particolare tipo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:49 +msgid "Matches events with the particular type " +msgstr "Estrae gli eventi di un particolare tipo " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:46 +msgid "Events matching the " +msgstr "Eventi corrispondenti al " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:47 +msgid "Matches events matched by the specified filter name" +msgstr "Estrae gli eventi che corrispondono al filtro indicato" + +#. filters of another namespace, name may be same as caller! +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:529 +msgid "Person filter name:" +msgstr "Nome filtro persona:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:545 +msgid "Include Family events:" +msgstr "Includere eventi familiari:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:53 +msgid "Events of persons matching the " +msgstr "Eventi di persone che corrispondono al " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:54 +msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" +msgstr "" +"Estrae gli eventi di persone che corrispondono al filtro di persone indicato" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:47 +msgid "Events with at least one direct source >= " +msgstr "Eventi con almeno una fonte diretta >= " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:48 +msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "" +"Estrae gli eventi con almeno una fonte diretta avente un certo livello di " +"confidenza" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:51 +msgid "Events with source matching the " +msgstr "Eventi con fonti che corrispondono al " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:52 +msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" +msgstr "" +"Estrae gli eventi le cui fonti corrispondono al filtro di fonti indicato" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:49 +msgid "Events with matching regular expression" +msgstr "Eventi con che corrisponde all'espressione regolare" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:50 +msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "" +"Estrae gli eventi il cui ID Gramps corrisponde all'espressione regolare" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:46 +msgid "Every family" +msgstr "Tutte le famiglie" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:47 +msgid "Matches every family in the database" +msgstr "Estrae tutte le famiglie nel database" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:48 +msgid "Families changed after " +msgstr "Famiglie modificate dopo " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:49 +msgid "" +"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Estrae le famiglie le cui informazioni sono state modificate dopo una " +"specifica data/ora (aaaa-mm-gg oo:mm:ss), o in un intervallo se è indicata " +"un'ulteriore data/ora." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:47 +msgid "Person ID:" +msgstr "ID persona:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:48 +msgid "Families with child with the " +msgstr "Famiglie con figlio avente identificativo " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:49 +msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID" +msgstr "Estrae le famiglie dove un figlio ha un ID Gramps specifico" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:50 +msgid "Child filters" +msgstr "Filtri figlio/a" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:47 +msgid "Families with child with the " +msgstr "Famiglie con figlio/a avente " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:48 +msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" +msgstr "" +"Estrae le famiglie dove un figlio ha un nome specificato (parziale o meno)" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:44 +msgid "Families marked private" +msgstr "Famiglie marcate come private" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:45 +msgid "Matches families that are indicated as private" +msgstr "Estrae le famiglie che sono indicate come private" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:48 +msgid "Families with father with the " +msgstr "Famiglie con padre avente identificativo " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:49 +msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID" +msgstr "Estrae le famiglie il cui padre ha un ID Gramps specifico" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:50 +msgid "Father filters" +msgstr "Filtri padre" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:47 +msgid "Families with father with the " +msgstr "Famiglie con padre avente " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:48 +msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name" +msgstr "" +"Estrae le famiglie dove il padre ha un nome specificato (parziale o meno)" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:101 +msgid "Family attribute:" +msgstr "Attributo famiglia:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:47 +msgid "Families with the family " +msgstr "Famiglie che possiedono l' familiare" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:48 +msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" +msgstr "" +"Estrae le famiglie che possiedono un attributo familiare con uno specifico " +"valore" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:53 +msgid "Family with the " +msgstr "Famiglie con " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:54 +msgid "Matches families with a citation of a particular value" +msgstr "Estrae le famiglie con una citazione avente uno specifico valore" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:49 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:98 +msgid "Family event:" +msgstr "Evento familiare:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:54 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:65 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:92 +msgid "Main Participants" +msgstr "Partecipanti principali" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:54 +msgid "Families with the " +msgstr "Famiglie con " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:55 +msgid "Matches families with an event of a particular value" +msgstr "Estrae le famiglie con un evento avente uno specifico valore" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:47 +msgid "Families with media" +msgstr "Famiglie con oggetti multimediali" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:48 +msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Estrae le famiglie con certo numero di elementi nella galleria" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:46 +msgid "Family with " +msgstr "Famiglia con " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:47 +msgid "Matches a family with a specified Gramps ID" +msgstr "Estrae la famiglia con un ID Gramps specifico" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:50 +msgid "Families with LDS events" +msgstr "Famiglie con eventi LDS" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:51 +msgid "Matches families with a certain number of LDS events" +msgstr "Estrae le famiglie con un certo numero di eventi LDS" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:47 +msgid "Families having notes" +msgstr "Famiglie con note" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:48 +msgid "Matches families having a certain number notes" +msgstr "Estrae le famiglie con un certo numero di note" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:44 +msgid "Families having notes containing " +msgstr "Famiglie con note contenenti " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:45 +msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" +msgstr "" +"Estrae le famiglie le cui note contengono testo corrispondente ad una " +"sottostringa" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:43 +msgid "Families having notes containing " +msgstr "Famiglie con note contenenti " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:44 +msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Estrae le famiglie le cui note contengono testo corrispondente ad " +"un'espressione regolare" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:44 +msgid "Families with a reference count of " +msgstr "Famiglie con un numero di riferimenti pari a " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:45 +msgid "Matches family objects with a certain reference count" +msgstr "Estrae le famiglie con un certo numero di riferimenti" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:48 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:104 +msgid "Relationship type:" +msgstr "Tipo relazione:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:48 +msgid "Families with the relationship type" +msgstr "Famiglie con un tipo di relazione" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:49 +msgid "Matches families with the relationship type of a particular value" +msgstr "Estrae le famiglie con un particolare tipo di relazione" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:47 +msgid "Families with sources" +msgstr "Famiglie con fonti" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:48 +msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it" +msgstr "Estrae le famiglie con un certo numero di fonti connesse ad esse" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:48 +#, fuzzy +msgid "Families with the " +msgstr "Famiglie con " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:50 +#, fuzzy +msgid "Matches families who have a particular source" +msgstr "Estrae le persone a cui è associata una specifica fonte" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:49 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:548 +msgid "Tag:" +msgstr "Etichetta:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:50 +msgid "Families with the " +msgstr "Famiglie con " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:51 +msgid "Matches families with the particular tag" +msgstr "Estrae le famiglie con una particolare etichetta" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:47 +#, fuzzy +msgid "Families with twins" +msgstr "Famiglie con " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:48 +#, fuzzy +msgid "Matches families with twins" +msgstr "Estrae le famiglie con una particolare etichetta" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:46 +msgid "Bookmarked families" +msgstr "Famiglie nei segnalibri" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:48 +msgid "Matches the families on the bookmark list" +msgstr "Estrae le famiglie presenti nei segnalibri" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:46 +msgid "Families matching the " +msgstr "Famiglie corrispondenti al " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:47 +msgid "Matches families matched by the specified filter name" +msgstr "Estrae le famiglie che corrispondono al filtro indicato" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:46 +msgid "Families with at least one direct source >= " +msgstr "Famiglie con almeno una fonte diretta >= " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:47 +msgid "" +"Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "" +"Estrae le famiglie con almeno una fonte diretta avente un certo livello di " +"confidenza" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:48 +msgid "Families with mother with the " +msgstr "Famiglie con madre avente identificativo " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:49 +msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID" +msgstr "Estrae le famiglie la cui madre ha un ID Gramps specifico" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:50 +msgid "Mother filters" +msgstr "Filtri madre" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:47 +msgid "Families with mother with the " +msgstr "Famiglie con madre avente " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:48 +msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name" +msgstr "" +"Estrae le famiglie dove la madre ha un nome specificato (parziale o meno)" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:47 +msgid "Families with child matching the " +msgstr "Famiglie con figli corrispondenti a " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:48 +msgid "" +"Matches families where some child has a name that matches a specified " +"regular expression" +msgstr "" +"Estrae le famiglie in cui un qualche figlio ha un nome corrispondente ad " +"un'espressione regolare specificata" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:47 +msgid "Families with father matching the " +msgstr "Famiglie con padre corrispondente a " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:48 +msgid "" +"Matches families whose father has a name matching a specified regular " +"expression" +msgstr "" +"Estrae le famiglie il cui padre ha un nome corrispondente ad un'espressione " +"regolare specificata" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:49 +msgid "Families with matching regular expression" +msgstr "Famiglie con che corrisponde all'espressione regolare" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:50 +msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "" +"Estrae le famiglie il cui ID Gramps corrisponde all'espressione regolare" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:47 +msgid "Families with mother matching the " +msgstr "Famiglie con madre corrispondente a " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:48 +msgid "" +"Matches families whose mother has a name matching a specified regular " +"expression" +msgstr "" +"Estrae le famiglie la cui madre ha un nome corrispondente ad un'espressione " +"regolare specificata" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:47 +msgid "Families with any child matching the " +msgstr "Famiglie con un qualsiasi figlio corrispondente a " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:48 +msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" +msgstr "" +"Estrae le famiglie dove qualsiasi figlio ha un nome specificato (parziale o " +"meno)" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:47 +msgid "Families with father matching the " +msgstr "Famiglie con padre corrispondente a " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:47 +msgid "Families with mother matching the " +msgstr "Famiglie con madre corrispondente a " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:46 +msgid "Every media object" +msgstr "Tutti gli oggetti multimediali" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:47 +msgid "Matches every media object in the database" +msgstr "Estrae tutti gli oggetti multimediali nel database" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:47 +msgid "Media objects changed after " +msgstr "Oggetti multimediali modificati dopo " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:48 +msgid "" +"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date:time is given." +msgstr "" +"Estrae gli oggetti multimediali le cui informazioni sono state modificate " +"dopo una specifica data:ora (aaaa-mm-gg oo:mm:ss), o in un intervallo se è " +"indicata un'ulteriore data:ora." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:103 +msgid "Media attribute:" +msgstr "Attributo multimediale:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:47 +msgid "Media objects with the attribute " +msgstr "Oggetti multimediali con " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:48 +msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value" +msgstr "" +"Estrae gli oggetti multimediali con uno specifico valore per un certo " +"attributo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:52 +#, fuzzy +msgid "Media with the " +msgstr "Evento con " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:53 +#, fuzzy +msgid "Matches media with a citation of a particular value" +msgstr "Estrae le famiglie con una citazione avente uno specifico valore" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:46 +msgid "Media object with " +msgstr "Oggetto multimediale con " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:47 +msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID" +msgstr "Estrae l'oggetto multimediale con un ID Gramps specifico" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:49 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:22 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:6 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:50 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:6 ../gramps/gui/viewmanager.py:1498 +msgid "Path:" +msgstr "Percorso:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:53 +msgid "Media objects matching parameters" +msgstr "Oggetti multimediali che corrispondono a parametri" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:54 +msgid "Matches media objects with particular parameters" +msgstr "Estrae gli oggetti multimediali con particolari parametri" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:44 +msgid "Media objects having notes containing " +msgstr "Oggetti multimediali con note contenenti " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:45 +msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" +msgstr "" +"Estrae gli oggetti multimediali le cui note contengono testo corrispondente " +"ad una sottostringa" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:43 +msgid "Media objects having notes containing " +msgstr "Oggetti multimediali con note contenenti " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:45 +msgid "" +"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Estrae gli oggetti multimediali le cui note contengono testo corrispondente " +"ad un'espressione regolare" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:44 +msgid "Media objects with a reference count of " +msgstr "Oggetti multimediali con un numero di riferimenti pari a " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:45 +msgid "Matches media objects with a certain reference count" +msgstr "Estrae gli oggetti multimediali con un certo numero di riferimenti" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:47 +#, fuzzy +msgid "Media with sources" +msgstr "Persone con fonti" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:48 +#, fuzzy +msgid "Matches media with a certain number of sources connected to it" +msgstr "Estrae le famiglie con un certo numero di fonti connesse ad esse" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:48 +#, fuzzy +msgid "Media with the " +msgstr "Persone con " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:50 +#, fuzzy +msgid "Matches media who have a particular source" +msgstr "Estrae le persone a cui è associata una specifica fonte" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:50 +msgid "Media objects with the " +msgstr "Oggetti multimediali con " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:51 +msgid "Matches media objects with the particular tag" +msgstr "Estrae gli oggetti multimediali con una particolare etichetta" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:46 +msgid "Media objects matching the " +msgstr "Oggetti multimediali corrispondenti al " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:47 +msgid "Matches media objects matched by the specified filter name" +msgstr "Estrae gli oggetti multimediali che corrispondono al filtro indicato" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:46 +#, fuzzy +msgid "Media with a direct source >= " +msgstr "Eventi con almeno una fonte diretta >= " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:47 +#, fuzzy +msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "" +"Estrae le famiglie con almeno una fonte diretta avente un certo livello di " +"confidenza" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:44 +msgid "Media objects marked private" +msgstr "Oggetti multimediali marcati come privati" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:45 +msgid "Matches Media objects that are indicated as private" +msgstr "Estrae gli oggetti multimediali che sono indicati come privati" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:49 +msgid "Media Objects with matching regular expression" +msgstr "Oggetti multimediali con che corrisponde all'espressione regolare" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:50 +msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "" +"Estrae gli oggetti multimediali il cui ID Gramps corrisponde all'espressione " +"regolare" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:46 +msgid "Every note" +msgstr "Tutte le note" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:47 +msgid "Matches every note in the database" +msgstr "Estrae tutte le note nel database" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:48 +msgid "Notes changed after " +msgstr "Note modificate dopo " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:49 +msgid "" +"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Estrae le note le cui informazioni sono state modificate dopo una specifica " +"data/ora (aaaa-mm-gg oo:mm:ss), o in un intervallo se è indicata " +"un'ulteriore data/ora." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:46 +msgid "Note with " +msgstr "Nota con " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:47 +msgid "Matches a note with a specified Gramps ID" +msgstr "Estrae la nota con un ID Gramps specifico" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:48 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:5 +msgid "Text:" +msgstr "Testo:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:47 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:105 +msgid "Note type:" +msgstr "Tipo nota:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:51 +msgid "Notes matching parameters" +msgstr "Note che corrispondono a parametri" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:52 +msgid "Matches Notes with particular parameters" +msgstr "Estrae le note con particolari parametri" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:44 +msgid "Notes with a reference count of " +msgstr "Note con un numero di riferimenti pari a " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:45 +msgid "Matches notes with a certain reference count" +msgstr "Estrae le note con un certo numero di riferimenti" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:50 +msgid "Notes with the " +msgstr "Note con " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:51 +msgid "Matches notes with the particular tag" +msgstr "Estrae le note con una particolare etichetta" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:48 +#, fuzzy +msgid "Notes with the particular type" +msgstr "Eventi di un particolare tipo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:49 +#, fuzzy +msgid "Matches notes with the particular type " +msgstr "Estrae gli eventi di un particolare tipo " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:46 +msgid "Notes matching the " +msgstr "Note corrispondenti al " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:47 +msgid "Matches notes matched by the specified filter name" +msgstr "Estrae le note che corrispondono al filtro indicato" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:46 +msgid "Notes containing " +msgstr "Note contenenti " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:47 +msgid "Matches notes that contain text which matches a regular expression" +msgstr "" +"Estrae le note che contengono testo corrispondente ad un'espressione regolare" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:46 +msgid "Notes containing " +msgstr "Note contenenti " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:47 +msgid "Matches notes that contain text which matches a substring" +msgstr "Estrae le note che contengono testo corrispondente ad una sottostringa" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:44 +msgid "Notes marked private" +msgstr "Note marcate come private" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:45 +msgid "Matches notes that are indicated as private" +msgstr "Estrae le note che sono indicate come private" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:49 +msgid "Notes with matching regular expression" +msgstr "Note con che corrisponde all'espressione regolare" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:50 +msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Estrae le note il cui ID Gramps corrisponde all'espressione regolare" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:48 +msgid "Persons changed after " +msgstr "Persone modificate dopo " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:49 +msgid "" +"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Estrae le persone le cui informazioni sono state modificate dopo una " +"specifica data/ora (aaaa-mm-gg oo:mm:ss), o in un intervallo se è indicata " +"un'ulteriore data/ora." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:51 +msgid "Preparing sub-filter" +msgstr "Preparazione sotto-filtro" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:54 +msgid "Retrieving all sub-filter matches" +msgstr "Recupero di tutti i sotto-filtri di corrispondenza" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:125 +msgid "Relationship path between and people matching " +msgstr "" +"Percorso delle relazioni fra le e le persone che corrispondono a " +"" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:126 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:54 +msgid "Relationship filters" +msgstr "Filtri relazione" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:127 +msgid "" +"Searches over the database starting from a specified person and returns " +"everyone between that person and a set of target people specified with a " +"filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) " +"between the specified person and the target people. Each path is not " +"necessarily the shortest path." +msgstr "" +"Cerca nel database a partire da una persona specificata e restituisce tutte " +"le persone tra quella specificata ed un insieme di persone-obiettivo " +"specificate con un filtro. In questo modo viene prodotto un insieme di " +"percorsi di relazioni (incluse quelle per matrimonio) tra la persona " +"specificata e le persone-obiettivo. Ogni percorso non è necessariamente " +"quello più breve." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:137 +msgid "Finding relationship paths" +msgstr "Ricerca di percorsi di relazioni" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:138 +msgid "Evaluating people" +msgstr "Valutazione persone" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:46 +msgid "Disconnected people" +msgstr "Persone senza nessi" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:48 +msgid "" +"Matches people that have no family relationships to any other person in the " +"database" +msgstr "" +"Estrae le persone che non hanno alcuna relazione familiare con altre persone " +"nel database" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:46 +msgid "Everyone" +msgstr "Tutti" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:48 +msgid "Matches everyone in the database" +msgstr "Estrae tutte le persone nel database" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:44 +msgid "Families with incomplete events" +msgstr "Famiglie con eventi incompleti" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:45 +msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" +msgstr "Estrae le persone con date o luoghi mancanti in un evento familiare" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:51 +msgid "People with addresses" +msgstr "Persone con indirizzi" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:52 +msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" +msgstr "Estrae le persone con un certo numero di indirizzi" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:47 +msgid "People with an alternate name" +msgstr "Persone con un nome alternativo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:48 +msgid "Matches people with an alternate name" +msgstr "Estrae le persone con un nome alternativo" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:51 +msgid "People with associations" +msgstr "Persone con associazioni" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:52 +msgid "Matches people with a certain number of associations" +msgstr "Estrae le persone con un certo numero di associazioni" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:100 +msgid "Personal attribute:" +msgstr "Attributo personale:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:47 +msgid "People with the personal " +msgstr "Persone con personale" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:48 +msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" +msgstr "" +"Estrae le persone che possiedono un attributo personale con uno specifico " +"valore" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:50 +msgid "People with the " +msgstr "Persone con " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:51 +msgid "Matches people with birth data of a particular value" +msgstr "Estrae le persone con dati di nascita aventi uno specifico valore" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:52 +msgid "People with the " +msgstr "Persone con " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:53 +msgid "Matches people with a citation of a particular value" +msgstr "Estrae le persone con una citazione avente uno specifico valore" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:48 +msgid "People with a common ancestor with " +msgstr "Persone il cui ascendente comune è " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:56 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:49 +msgid "Ancestral filters" +msgstr "Filtri ascendenza" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:50 +msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" +msgstr "" +"Estrae le persone che possiedono un ascendente comune ad una persona " +"specificata" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:50 +msgid "People with a common ancestor with match" +msgstr "Ascendenti comuni con persone corrispondenti a " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:51 +msgid "" +"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Estrae le persone che possiedono un ascendente comune a qualcuno estratto " +"con un filtro" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:50 +msgid "People with the " +msgstr "Persone con " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:51 +msgid "Matches people with death data of a particular value" +msgstr "Estrae le persone con dati sul decesso aventi uno specifico valore" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:50 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:97 +msgid "Personal event:" +msgstr "Evento personale:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:55 +msgid "People with the personal " +msgstr "Persone con personale" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:56 +msgid "Matches people with a personal event of a particular value" +msgstr "" +"Estrae le persone che possiedono un evento personale con uno specifico valore" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:47 +msgid "People with the family " +msgstr "Persone con familiare" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:48 +msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" +msgstr "" +"Estrae le persone la cui famiglia possiede un attributo familiare con uno " +"specifico valore" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:53 +msgid "People with the family " +msgstr "Persone con familiare" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:54 +msgid "Matches people with a family event of a particular value" +msgstr "" +"Estrae le persone che possiedono un evento familiare con uno specifico valore" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:44 +msgid "People with media" +msgstr "Persone con oggetti multimediali" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:45 +msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Estrae le persone con un certo numero di elementi nella galleria" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:47 +msgid "Person with " +msgstr "Persone con " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:48 +msgid "Matches person with a specified Gramps ID" +msgstr "Estrae la persona con un ID Gramps specifico" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:50 +msgid "People with LDS events" +msgstr "Persone con eventi LDS" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:51 +msgid "Matches people with a certain number of LDS events" +msgstr "Estrae le persone con un certo numero di eventi LDS" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:49 +msgid "Given name:" +msgstr "Nome:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:50 +msgid "Full Family name:" +msgstr "Nome di famiglia completo:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:51 +msgid "person|Title:" +msgstr "Titolo:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:52 +msgid "Suffix:" +msgstr "Suffisso:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:53 +msgid "Call Name:" +msgstr "Pseudonimo:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:54 +msgid "Nick Name:" +msgstr "Soprannome:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:55 +msgid "Prefix:" +msgstr "Prefisso:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:56 +msgid "Single Surname:" +msgstr "Cognome singolo:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:57 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:78 +msgid "Connector" +msgstr "Connettore" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:58 +msgid "Patronymic:" +msgstr "Patronimico:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:59 +msgid "Family Nick Name:" +msgstr "Soprannome familiare:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:60 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:50 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:543 +msgid "Regular-Expression matching:" +msgstr "Espressione regolare corrispondente:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:61 +msgid "People with the " +msgstr "Persone con " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:62 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:49 +msgid "Matches people with a specified (partial) name" +msgstr "Estrae le persone con un nome specificato (parziale o meno)" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:48 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:107 +msgid "Surname origin type:" +msgstr "Tipo di origine del cognome" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:49 +msgid "People with the " +msgstr "Persone con " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:50 +msgid "Matches people with a surname origin" +msgstr "Estrae le persone con un tipo di origine del cognome" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:48 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:106 +msgid "Name type:" +msgstr "Tipo nome" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:49 +msgid "People with the " +msgstr "Persone con " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:50 +msgid "Matches people with a type of name" +msgstr "Estrae le persone con un certo tipo di nome" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:47 +msgid "People with a nickname" +msgstr "Persone con un soprannome" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:48 +msgid "Matches people with a nickname" +msgstr "Estrae le persone con un soprannome" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:47 +msgid "People having notes" +msgstr "Persone con note" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:48 +msgid "Matches people having a certain number of notes" +msgstr "Estrae le persone con un certo numero di note" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:44 +msgid "People having notes containing " +msgstr "Persone con note contenenti " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:45 +msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" +msgstr "" +"Estrae le persone le cui note contengono testo corrispondente ad una " +"sottostringa" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:43 +msgid "People having notes containing " +msgstr "Persone con note contenenti " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:44 +msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Estrae le persone le cui note contengono testo corrispondente ad " +"un'espressione regolare" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:47 +msgid "Number of relationships:" +msgstr "Numero relazioni:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:49 +msgid "Number of children:" +msgstr "Numero figli:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:50 +msgid "People with the " +msgstr "Persone con " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:51 +msgid "Matches people with a particular relationship" +msgstr "Estrae le persone che possiedono una specifica relazione" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:46 +msgid "Family filters" +msgstr "Filtri famiglia" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:47 +msgid "People with sources" +msgstr "Persone con fonti" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:48 +msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it" +msgstr "Estrae le persone con un certo numero di fonti connesse ad esse" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:48 +msgid "People with the " +msgstr "Persone con " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:50 +msgid "Matches people who have a particular source" +msgstr "Estrae le persone a cui è associata una specifica fonte" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:50 +msgid "People with the " +msgstr "Persone con " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:51 +msgid "Matches people with the particular tag" +msgstr "Estrae le persone con una particolare etichetta" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:49 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:541 +msgid "Case sensitive:" +msgstr "Distingui maiuscole:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:51 +msgid "People with records containing " +msgstr "Persone con dati contenenti " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:52 +msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" +msgstr "" +"Estrae le persone i cui dati contengono testo corrispondente ad una " +"sottostringa" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:47 +msgid "People with unknown gender" +msgstr "Persone dal sesso sconosciuto" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:49 +msgid "Matches all people with unknown gender" +msgstr "Estrae tutte le persone con sesso sconosciuto" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:45 +msgid "Adopted people" +msgstr "Persone adottate" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:46 +msgid "Matches people who were adopted" +msgstr "Estrae le persone adottate" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:44 +msgid "People with children" +msgstr "Persone con figli" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:45 +msgid "Matches people who have children" +msgstr "Estrae le persone con figli" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:46 +msgid "People with incomplete names" +msgstr "Persone con nome incompleto" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:47 +msgid "Matches people with firstname or lastname missing" +msgstr "Estrae le persone con nome o cognome mancante" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:47 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:539 +msgid "Inclusive:" +msgstr "Inclusivo:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:47 +msgid "Ancestors of " +msgstr "Ascendenti di " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:49 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" +msgstr "Estrae gli ascendenti di una persona specificata" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:49 +msgid "Ancestors of match" +msgstr "Ascendenti di persone corrispondenti a " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:51 +msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" +msgstr "Estrae gli ascendenti di qualcuno corrispondente ad un filtro" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:47 +msgid "Bookmarked people" +msgstr "Persone nei segnalibri" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:49 +msgid "Matches the people on the bookmark list" +msgstr "Estrae le persone inserite nei segnalibri" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:49 +msgid "Children of match" +msgstr "Figli di persone corrispondenti a " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:51 +msgid "Matches children of anybody matched by a filter" +msgstr "Estrae le persone figlie di qualcuno corrispondente ad un filtro" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:46 +msgid "Default person" +msgstr "Persona predefinita" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:48 +msgid "Matches the default person" +msgstr "Estrae la persona predefinita" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:52 +msgid "Descendant family members of " +msgstr "Membri della famiglia discendenti da " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:49 +msgid "Descendant filters" +msgstr "Filtri discendenza" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:54 +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +"specified person" +msgstr "" +"Estrae le persone che discendono o sono coniugati con un discendente di una " +"persona specificata" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:49 +#, fuzzy +msgid "Descendant family members of match" +msgstr "Membri della famiglia discendenti da " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:51 +#, fuzzy +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a " +"filter" +msgstr "" +"Estrae le persone che discendono da qualcuno corrispondente ad un filtro" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:48 +msgid "Descendants of " +msgstr "Discendenti di " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:50 +msgid "Matches all descendants for the specified person" +msgstr "Estrae tutti i discendenti della persona specificata" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:49 +msgid "Descendants of match" +msgstr "Discendenti di persone corrispondenti a " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:51 +msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Estrae le persone che discendono da qualcuno corrispondente ad un filtro" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:49 +msgid "Duplicated ancestors of " +msgstr "Ascendenti duplicati di " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:51 +msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person" +msgstr "" +"Estrae le persone che sono ascendenti due o più volte di una persona " +"specificata" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:47 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:155 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:158 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:561 +msgid "Females" +msgstr "Femmine" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:49 +msgid "Matches all females" +msgstr "Estrae tutte le femmine" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:47 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:518 +msgid "Number of generations:" +msgstr "Numero di generazioni:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:48 +msgid "Ancestors of not more than generations away" +msgstr "Ascendenti di da non più di generazioni" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:50 +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Estrae gli ascendenti da non più di N generazioni di una persona specificata" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:54 +msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" +msgstr "Ascendenti da non più di generazioni di persone nei segnalibri" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:57 +msgid "" +"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Estrae gli ascendenti da non più di N generazioni di persone nei segnalibri" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:49 +msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" +msgstr "Ascendenti da non più di generazioni della persona predefinita" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:52 +msgid "" +"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "" +"Estrae gli ascendenti da non più di N generazioni della persona predefinita" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:48 +msgid "Descendants of not more than generations away" +msgstr "Discendenti di da non più di generazioni" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:51 +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Estrae i discendenti da non più di N generazioni di un persona specificata" + +#. ------------------------- +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:47 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:152 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:154 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:557 +msgid "Males" +msgstr "Maschi" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:49 +msgid "Matches all males" +msgstr "Estrae tutti i maschi" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:48 +msgid "Ancestors of at least generations away" +msgstr "Ascendenti di da almeno generazioni" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:50 +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Estrae gli ascendenti da almeno N generazioni di una persona specificata" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:48 +msgid "Descendants of at least generations away" +msgstr "Discendenti di da almeno generazioni" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:50 +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Estrae i discendenti da almeno N generazioni di una persona specificata" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:49 +msgid "Parents of match" +msgstr "Genitori di persone corrispondenti a " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:51 +msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" +msgstr "Estrae i genitori di qualcuno corrispondente ad un filtro" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:47 +msgid "People related to " +msgstr "Persone correlate a " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:49 +msgid "Matches people related to a specified person" +msgstr "Estrae le persone correlate ad una persona specificata" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:48 +msgid "Siblings of match" +msgstr "Fratelli di persone corrispondenti a " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:50 +msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" +msgstr "Estrae i fratelli di qualcuno corrispondente ad un filtro" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:49 +msgid "Spouses of match" +msgstr "Coniugi di persone corrispondenti a " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:50 +msgid "Matches people married to anybody matching a filter" +msgstr "Estrae le persone sposate con qualcuno corrispondente ad un filtro" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:47 +msgid "Witnesses" +msgstr "Testimoni" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:48 +msgid "Matches people who are witnesses in any event" +msgstr "Estrae i testimoni di un evento" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:51 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:531 +msgid "Event filter name:" +msgstr "Nome filtro evento:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:54 +msgid "Persons with events matching the " +msgstr "Persone con eventi corrispondenti a " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:55 +msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" +msgstr "" +"Estrae le persone che hanno eventi corrispondenti ad un certo filtro eventi" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:46 +msgid "People matching the " +msgstr "Persone corrispondenti al " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:47 +msgid "Matches people matched by the specified filter name" +msgstr "Estrae le persone che corrispondono al filtro indicato" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:46 +msgid "Persons with at least one direct source >= " +msgstr "Persone con almeno una fonte diretta >= " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:47 +msgid "" +"Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "" +"Estrae le persone con almeno una fonte diretta avente un certo livello di " +"confidenza" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:45 +msgid "People missing parents" +msgstr "Persone senza genitori" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:46 +msgid "" +"Matches people that are children in a family with less than two parents or " +"are not children in any family." +msgstr "" +"Estrae le persone che sono figlie in famiglie con meno di due genitori o che " +"non sono figlie di alcuna famiglia." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:44 +msgid "People with multiple marriage records" +msgstr "Persone con più di un matrimonio" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:45 +msgid "Matches people who have more than one spouse" +msgstr "Estrae le persone con più di un coniuge" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:44 +msgid "People with no marriage records" +msgstr "Persone senza matrimoni" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:45 +msgid "Matches people who have no spouse" +msgstr "Estrae le persone mai coniugate" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:44 +msgid "People without a known birth date" +msgstr "Persone senza una data di nascita nota" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:45 +msgid "Matches people without a known birthdate" +msgstr "Estrae le persone senza una data di nascita nota" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:44 +msgid "People without a known death date" +msgstr "Persone senza una data di decesso nota" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:45 +msgid "Matches people without a known deathdate" +msgstr "Estrae le persone senza una data di decesso nota" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:44 +msgid "People marked private" +msgstr "Persone marcate come private" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:45 +msgid "Matches people that are indicated as private" +msgstr "Estrae le persone che sono indicate come private" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:45 +msgid "People not marked private" +msgstr "Persone non marcate come private" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:46 +msgid "Matches people that are not indicated as private" +msgstr "Estrae le persone che non sono indicate come private" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:44 +msgid "People with incomplete events" +msgstr "Persone con eventi incompleti" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:45 +msgid "Matches people with missing date or place in an event" +msgstr "Estrae le persone con data o luogo mancante in un evento" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:47 +msgid "On date:" +msgstr "In data:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:48 +msgid "People probably alive" +msgstr "Persone probabilmente in vita" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:49 +msgid "Matches people without indications of death that are not too old" +msgstr "Estrae le persone non troppo anziane e senza dati relativi al decesso" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:48 +msgid "People with matching regular expression" +msgstr "Persone con che corrisponde all'espressione regolare" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:49 +msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "" +"Estrae le persone il cui ID Gramps corrisponde all'espressione regolare" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:48 +msgid "Expression:" +msgstr "Espressione:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:49 +msgid "People matching the " +msgstr "Persone corrispondenti a " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:50 +msgid "Matches people's names with a specified regular expression" +msgstr "" +"Estrae le persone con nomi corrispondenti ad un'espressione regolare " +"specificata" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:48 +msgid "Relationship path between " +msgstr "Percorso relazioni fra le " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:50 +msgid "" +"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " +"the relationship path between two persons." +msgstr "" +"Estrae gli ascendenti di due persone fino ad un ascendente comune e produce " +"il percorso delle relazioni fra le due persone." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:53 +msgid "Relationship path between bookmarked persons" +msgstr "Percorso relazioni fra persone inserite nei segnalibri" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:55 +msgid "" +"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " +"producing the relationship path(s) between bookmarked persons." +msgstr "" +"Estrae gli ascendenti delle persone inserite nei segnalibri fino agli " +"ascendenti comuni, e produce il/i percorso/i delle relazioni fra " +"questepersone." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:48 +msgid "People matching the " +msgstr "Persone corrispondenti a " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:46 +msgid "Every place" +msgstr "Tutti i luoghi" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:47 +msgid "Matches every place in the database" +msgstr "Estrae tutte i luoghi nel database" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:48 +msgid "Places changed after " +msgstr "Luoghi modificati dopo " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:49 +msgid "" +"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Estrae i luoghi le cui informazioni sono state modificate dopo una specifica " +"data/ora (aaaa-mm-gg oo:mm:ss), o in un intervallo se è indicata " +"un'ulteriore data/ora." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:53 +#, fuzzy +msgid "Place with the " +msgstr "Persone con " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:54 +#, fuzzy +msgid "Matches places with a citation of a particular value" +msgstr "Estrae le persone con una citazione avente uno specifico valore" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:47 +msgid "Places with media" +msgstr "Luoghi con oggetti multimediali" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:48 +msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Estrae i luoghi con un certo numero di elementi nella galleria" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:46 +msgid "Place with " +msgstr "Luogo con " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:47 +msgid "Matches a place with a specified Gramps ID" +msgstr "Estrae il luogo con un ID Gramps specifico" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:50 +msgid "Places with no latitude or longitude given" +msgstr "Posti senza dati di latitudine o longitudine" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:51 +msgid "Matches places with empty latitude or longitude" +msgstr "Estrae i luoghi con latitudine o longitudine vuota" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:58 +msgid "Position filters" +msgstr "Filtri posizione" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:47 +msgid "Places having notes" +msgstr "Luoghi con note" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:48 +msgid "Matches places having a certain number of notes" +msgstr "Estrae i luoghi con un certo numero di note" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:44 +msgid "Places having notes containing " +msgstr "Luoghi con note contenenti " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:45 +msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" +msgstr "" +"Estrae i luoghi le cui note contengono testo corrispondente ad una " +"sottostringa" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:43 +msgid "Places having notes containing " +msgstr "Luoghi con note contenenti " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:44 +msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Estrae i luoghi le cui note contengono testo corrispondente ad " +"un'espressione regolare" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:48 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:5 +#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.glade.h:2 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:50 +msgid "Street:" +msgstr "Via:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:51 +msgid "Locality:" +msgstr "Località:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:52 +msgid "City:" +msgstr "Città:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:53 +msgid "County:" +msgstr "Contea/Provincia:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:54 +msgid "State:" +msgstr "Regione:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:55 +msgid "Country:" +msgstr "Nazione:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:56 +msgid "ZIP/Postal Code:" +msgstr "CAP:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:57 +msgid "Church Parish:" +msgstr "Parrocchia:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:59 +msgid "Places matching parameters" +msgstr "Luoghi che corrispondono a parametri" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:60 +msgid "Matches places with particular parameters" +msgstr "Estrae i luoghi con particolari parametri" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:44 +msgid "Places with a reference count of " +msgstr "Luoghi con un numero di riferimenti pari a " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:45 +msgid "Matches places with a certain reference count" +msgstr "Estrae i luoghi con un certo numero di riferimenti" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:47 +#, fuzzy +msgid "Place with sources" +msgstr "Persone con fonti" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:48 +#, fuzzy +msgid "Matches places with a certain number of sources connected to it" +msgstr "Estrae le persone con un certo numero di fonti connesse ad esse" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:48 +#, fuzzy +msgid "Places with the " +msgstr "Persone con " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:50 +#, fuzzy +msgid "Matches places who have a particular source" +msgstr "Estrae le persone a cui è associata una specifica fonte" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:6 +msgid "Latitude:" +msgstr "Latitudine:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:7 +msgid "Longitude:" +msgstr "Longitudine:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:52 +msgid "Rectangle height:" +msgstr "Altezza rettangolo:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:52 +msgid "Rectangle width:" +msgstr "Larghezza rettangolo:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:53 +msgid "Places in neighborhood of given position" +msgstr "Luoghi nelle vicinanze di una data posizione" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:54 +msgid "" +"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given " +"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and " +"longitude." +msgstr "" +"Estrae i luoghi con latitudine o longitudine posizionate in un rettangolo di " +"altezza e larghezza data (in gradi), e avente punto centrale la latitudine e " +"la longitudine date." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:52 +msgid "Places of events matching the " +msgstr "Luoghi di eventi che corrispondono al " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:53 +msgid "" +"Matches places where events happened that match the specified event filter " +"name" +msgstr "" +"Estrae i luoghi dove sono accaduti eventi che corrispondono al filtro " +"specificato" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:46 +msgid "Places matching the " +msgstr "Luoghi corrispondenti al " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:47 +msgid "Matches places matched by the specified filter name" +msgstr "Estrae i luoghi che corrispondono al filtro indicato" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:46 +#, fuzzy +msgid "Place with a direct source >= " +msgstr "Persone con almeno una fonte diretta >= " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:47 +#, fuzzy +msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "" +"Estrae le persone con almeno una fonte diretta avente un certo livello di " +"confidenza" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:44 +msgid "Places marked private" +msgstr "Luoghi marcati come privati" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:45 +msgid "Matches places that are indicated as private" +msgstr "Estrae i luoghi che sono indicati come privati" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:49 +msgid "Places with matching regular expression" +msgstr "Luoghi con che corrisponde all'espressione regolare" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:50 +msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Estrae i luoghi il cui ID Gramps corrisponde all'espressione regolare" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:46 +msgid "Every repository" +msgstr "Tutti i depositi" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:47 +msgid "Matches every repository in the database" +msgstr "Estrae tutte i depositi nel database" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:48 +msgid "Repositories changed after " +msgstr "Depositi modificati dopo " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:49 +msgid "" +"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgstr "" +"Estrae i depositi le cui informazioni sono state modificate dopo una " +"specifica data/ora (aaaa-mm-gg oo:mm:ss), o in un intervallo se è indicata " +"un'ulteriore data/ora." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:46 +msgid "Repository with " +msgstr "Deposito con " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:47 +msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID" +msgstr "Estrae il deposito con un ID Gramps specifico" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:44 +msgid "Repositories having notes containing " +msgstr "Depositi con note contenenti " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:45 +msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" +msgstr "" +"Estrae i depositi le cui note contengono testo corrispondente ad una " +"sottostringa" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:43 +msgid "Repositories having notes containing " +msgstr "Depositi con note contenenti " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:45 +msgid "" +"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Estrae i depositi le cui note contengono testo corrispondente ad " +"un'espressione regolare" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:44 +msgid "Repositories with a reference count of " +msgstr "Depositi con un numero di riferimenti pari a " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:45 +msgid "Matches repositories with a certain reference count" +msgstr "Estrae i depositi con un certo numero di riferimenti" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:50 +msgid "Address:" +msgstr "Indirizzo:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:51 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:53 +msgid "Repositories matching parameters" +msgstr "Depositi che corrispondono a parametri" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:54 +msgid "Matches Repositories with particular parameters" +msgstr "Estrae i depositi con particolari parametri" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:46 +msgid "Repositories matching the " +msgstr "Depositi corrispondenti al " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:47 +msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" +msgstr "Estrae i depositi che corrispondono al filtro indicato" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:45 +msgid "Repository name containing " +msgstr "Nomi di depositi contenenti " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:46 +msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring" +msgstr "Estrae i depositi il cui nome contiene una certa sottostringa" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:49 +msgid "Repositories with matching regular expression" +msgstr "Depositi con che corrisponde all'espressione regolare" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:50 +msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "" +"Estrae i depositi il cui ID Gramps corrisponde all'espressione regolare" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:44 +msgid "Repositories marked private" +msgstr "Depositi marcati come privati" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:45 +msgid "Matches repositories that are indicated as private" +msgstr "Estrae i depositi che sono indicati come privati" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:46 +msgid "Every source" +msgstr "Tutte le fonti" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:47 +msgid "Matches every source in the database" +msgstr "Estrae tutte le fonti nel database" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:48 +msgid "Sources changed after " +msgstr "Fonti modificate dopo " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:49 +msgid "" +"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Estrae le fonti le cui informazioni sono state modificate dopo una specifica " +"data/ora (aaaa-mm-gg oo:mm:ss), o in un intervallo se è indicata " +"un'ulteriore data/ora." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:47 +msgid "Sources with media" +msgstr "Fonte con oggetti multimediali" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:48 +msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Estrae le fonti con un certo numero di elementi nella galleria" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:46 +msgid "Source with " +msgstr "Fonte con " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:47 +msgid "Matches a source with a specified Gramps ID" +msgstr "Estrae la fonte con un ID Gramps specifico" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:47 +msgid "Sources having notes" +msgstr "Fonti con note" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:48 +msgid "Matches sources having a certain number of notes" +msgstr "Estrae le fonti con un certo numero di note" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:44 +msgid "Sources having notes containing " +msgstr "Fonti con note contenenti " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:45 +msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" +msgstr "" +"Estrae le fonti le cui note contengono testo corrispondente ad una " +"sottostringa" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:43 +msgid "Sources having notes containing " +msgstr "Fonti con note contenenti " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:44 +msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Estrae le fonti le cui note contengono testo corrispondente ad " +"un'espressione regolare" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:44 +msgid "Sources with a reference count of " +msgstr "Fonti con un numero di riferimenti pari a " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:45 +msgid "Matches sources with a certain reference count" +msgstr "Estrae le fonti con un certo numero di riferimenti" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:49 +msgid "Sources with Repository references" +msgstr "Fonti con riferimenti a depositi" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:50 +msgid "Matches sources with a certain number of repository references" +msgstr "Estrae le fonti con un certo numero di riferimenti a depositi" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:46 +#, fuzzy +msgid "" +"Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" +msgstr "Fonti con note contenenti " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:47 +#, fuzzy +msgid "" +"Matches sources with a repository reference\n" +"containing a substring in \"Call Number\"" +msgstr "" +"Estrae le fonti le cui note contengono testo corrispondente ad una " +"sottostringa" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:46 +msgid "Sources matching the " +msgstr "Fonti corrispondenti al " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:47 +msgid "Matches sources matched by the specified filter name" +msgstr "Estrae le fonti che corrispondono al filtro indicato" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:46 +#, fuzzy +msgid "Sources with repository reference matching the " +msgstr "Eventi con fonti che corrispondono al " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:47 +#, fuzzy +msgid "" +"Matches sources with a repository reference that match a certain\n" +"repository filter" +msgstr "" +"Estrae le persone che hanno eventi corrispondenti ad un certo filtro eventi" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:45 +#, fuzzy +msgid "Sources title containing " +msgstr "Fonti con note contenenti " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:46 +#, fuzzy +msgid "Matches sources whose title contains a certain substring" +msgstr "" +"Estrae le fonti le cui note contengono testo corrispondente ad una " +"sottostringa" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:49 +msgid "Sources with matching regular expression" +msgstr "Fonti con che corrisponde all'espressione regolare" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:50 +msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Estrae le fonti il cui ID Gramps corrisponde all'espressione regolare" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:44 +msgid "Sources marked private" +msgstr "Fonti marcate come private" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:45 +msgid "Matches sources that are indicated as private" +msgstr "Estrae le fonti che sono indicate come private" + +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:65 ../gramps/gen/lib/childreftype.py:81 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:60 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:146 +#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:54 ../gramps/gen/lib/markertype.py:59 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:82 ../gramps/gen/lib/nametype.py:55 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:81 ../gramps/gen/lib/repotype.py:61 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:64 ../gramps/gen/lib/urltype.py:56 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:80 msgid "Custom" msgstr "Personalizzato" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:65 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:66 msgid "Caste" msgstr "Casta" #. 2 name (version) -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 ../src/gui/viewmanager.py:469 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:119 ../src/gui/plug/_windows.py:230 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:595 ../src/gui/selectors/selectevent.py:61 -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:88 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:183 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:312 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 ../src/plugins/view/eventview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:324 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2161 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:67 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:68 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:103 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:25 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:124 ../gramps/gui/plug/_windows.py:235 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:604 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:62 ../gramps/gui/viewmanager.py:486 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:101 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:184 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:257 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:314 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:59 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:84 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:370 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:976 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1224 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2257 msgid "Description" msgstr "Descrizione" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:67 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:68 msgid "Identification Number" msgstr "Numero d'identificazione" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:68 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:69 msgid "National Origin" msgstr "Nazionalità" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:69 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:70 msgid "Number of Children" msgstr "Numero figli" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:71 msgid "Social Security Number" msgstr "Numero previdenza sociale" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:72 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:72 ../gramps/gen/utils/keyword.py:74 +#: ../gramps/gui/configure.py:615 ../gramps/gui/configure.py:617 +#: ../gramps/gui/configure.py:622 ../gramps/gui/configure.py:629 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:426 +msgid "Nickname" +msgstr "Soprannome" + +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:73 msgid "Cause" msgstr "Causa" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:73 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:74 msgid "Agency" msgstr "Agenzia" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:74 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:350 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:170 -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:75 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:86 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:354 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:171 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:58 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:56 msgid "Age" msgstr "Età" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:75 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:76 msgid "Father's Age" msgstr "Età del padre" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:76 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:77 msgid "Mother's Age" msgstr "Età della madre" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:77 ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:78 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:67 msgid "Witness" msgstr "Testimone" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:78 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:79 msgid "Time" msgstr "Orario" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:70 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1624 -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:161 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:160 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:217 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:255 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:138 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:165 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:162 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:155 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:152 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:74 ../gramps/gui/configure.py:80 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:182 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:180 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:219 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:165 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:154 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:258 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:188 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:175 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:164 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2013 msgid "None" msgstr "Nessuno" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:75 ../src/gen/lib/eventtype.py:145 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:75 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:148 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:186 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:272 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:95 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:478 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:480 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:131 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:638 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:364 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2901 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5212 +msgid "Birth" +msgstr "Nascita" + +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:76 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:147 msgid "Adopted" msgstr "Adozione" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:76 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:77 msgid "Stepchild" msgstr "Figliastro/a" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:77 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:78 msgid "Sponsored" msgstr "Adozione a distanza" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:78 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:79 msgid "Foster" msgstr "Affidamento" -#: ../src/gen/lib/date.py:299 -#, fuzzy, python-format -msgid "less than %s years" -msgstr "meno di uno" +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Short hand function to return either the person's name, or an empty +#. string if the person is None +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../gramps/gen/lib/date.py:292 ../gramps/gen/lib/date.py:409 +#: ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:50 ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:58 +#: ../gramps/gen/mime/_winmime.py:64 ../gramps/gen/utils/db.py:521 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:331 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:93 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:63 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:543 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:550 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:593 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:600 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:587 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:594 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:439 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:676 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5373 +msgid "unknown" +msgstr "sconosciuto" -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) -#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, Span.AFTER) -#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, Span.AFTER) -#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.AFTER) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) -#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, Span.BEFORE) -#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE) -#: ../src/gen/lib/date.py:310 ../src/gen/lib/date.py:365 -#: ../src/gen/lib/date.py:370 ../src/gen/lib/date.py:386 -#: ../src/gen/lib/date.py:430 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:295 +#, python-format +msgid "less than %s years" +msgstr "meno di %s anni" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:300 ../gramps/gen/lib/date.py:326 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:328 ../gramps/gen/lib/date.py:335 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:357 msgid "more than" msgstr "più di" -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, Span.AFTER) -#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, 0) -#. self.minmax = (0, v) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.AFTER) -#. self.minmax = (0, v) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) -#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.AFTER) -#. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER) -#: ../src/gen/lib/date.py:315 ../src/gen/lib/date.py:338 -#: ../src/gen/lib/date.py:348 ../src/gen/lib/date.py:359 -#: ../src/gen/lib/date.py:435 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:302 ../gramps/gen/lib/date.py:314 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:318 ../gramps/gen/lib/date.py:323 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:359 msgid "less than" msgstr "meno di" -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) -#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#. TO_FIX: bug #5293 ! -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) -#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#: ../src/gen/lib/date.py:321 ../src/gen/lib/date.py:392 -#: ../src/gen/lib/date.py:407 ../src/gen/lib/date.py:413 -#: ../src/gen/lib/date.py:440 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:304 ../gramps/gen/lib/date.py:338 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:344 ../gramps/gen/lib/date.py:347 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:361 msgid "age|about" msgstr "circa" -#. v1 = self.date1.sortval - stop.sortval # min -#. v2 = self.date1.sortval - start.sortval # max -#. self.sort = (v1, v2 - v1) -#. self.minmax = (v1, v2) -#. v1 = self.date2.sortval - start.sortval # min -#. v2 = self.date2.sortval - stop.sortval # max -#. self.sort = (v1, v2 - v1) -#. self.minmax = (v1, v2) -#. v1 = start1.sortval - stop2.sortval # min -#. v2 = stop1.sortval - start2.sortval # max -#. self.sort = (v1, v2 - v1) -#. self.minmax = (v1, v2) -#: ../src/gen/lib/date.py:331 ../src/gen/lib/date.py:424 -#: ../src/gen/lib/date.py:453 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:310 ../gramps/gen/lib/date.py:354 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:370 msgid "between" msgstr "tra" -#: ../src/gen/lib/date.py:332 ../src/gen/lib/date.py:425 -#: ../src/gen/lib/date.py:454 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283 -#: ../src/plugins/view/relview.py:976 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4595 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:311 ../gramps/gen/lib/date.py:355 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:371 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:284 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1000 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1149 msgid "and" msgstr "e" -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) -#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, Span.AFTER) -#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#: ../src/gen/lib/date.py:353 ../src/gen/lib/date.py:402 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:320 ../gramps/gen/lib/date.py:342 msgid "less than about" msgstr "meno di circa" -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) -#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.AFTER) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) -#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.ABOUT) -#: ../src/gen/lib/date.py:380 ../src/gen/lib/date.py:397 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:332 ../gramps/gen/lib/date.py:340 msgid "more than about" msgstr "più di circa" -#: ../src/gen/lib/date.py:499 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:413 #, python-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" msgstr[0] "%d anno" msgstr[1] "%d anni" -#: ../src/gen/lib/date.py:506 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:420 #, python-format msgid "%d month" msgid_plural "%d months" msgstr[0] "%d mese" msgstr[1] "%d mesi" -#: ../src/gen/lib/date.py:513 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:427 #, python-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d giorno" msgstr[1] "%d giorni" -#: ../src/gen/lib/date.py:518 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:432 msgid "0 days" msgstr "0 giorni" -#: ../src/gen/lib/date.py:665 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:579 msgid "calendar|Gregorian" msgstr "Gregoriano" -#: ../src/gen/lib/date.py:666 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:580 msgid "calendar|Julian" msgstr "Giuliano" -#: ../src/gen/lib/date.py:667 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:581 msgid "calendar|Hebrew" msgstr "Ebraico" -#: ../src/gen/lib/date.py:668 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:582 msgid "calendar|French Republican" msgstr "Repubblicano francese" -#: ../src/gen/lib/date.py:669 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:583 msgid "calendar|Persian" msgstr "Persiano" -#: ../src/gen/lib/date.py:670 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:584 msgid "calendar|Islamic" msgstr "Islamico" -#: ../src/gen/lib/date.py:671 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:585 msgid "calendar|Swedish" msgstr "Svedese" -#: ../src/gen/lib/date.py:1665 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1650 msgid "estimated" msgstr "stimata" -#: ../src/gen/lib/date.py:1665 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1650 msgid "calculated" msgstr "calcolata" -#: ../src/gen/lib/date.py:1679 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1664 msgid "before" msgstr "prima" -#: ../src/gen/lib/date.py:1679 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1664 msgid "after" msgstr "dopo" -#: ../src/gen/lib/date.py:1679 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1664 msgid "about" msgstr "circa" -#: ../src/gen/lib/date.py:1680 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1665 msgid "range" msgstr "intervallo" -#: ../src/gen/lib/date.py:1680 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1665 msgid "span" msgstr "periodo" -#: ../src/gen/lib/date.py:1680 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1665 msgid "textonly" msgstr "solo testo" -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:60 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:61 msgid "Role|Primary" msgstr "Principale" -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:61 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:62 msgid "Clergy" msgstr "Clero" -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:62 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:63 msgid "Celebrant" msgstr "Celebrante" -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:63 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:64 msgid "Aide" msgstr "Assistente" -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:64 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:65 msgid "Bride" msgstr "Sposa" -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:65 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:66 msgid "Groom" msgstr "Sposo" -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:67 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:68 msgid "Role|Family" msgstr "Famiglia" -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:68 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:69 msgid "Informant" msgstr "Informatore/trice" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/mergeperson.py:184 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:483 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:485 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:135 -#: ../src/plugins/view/relview.py:625 ../src/plugins/view/relview.py:650 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:322 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2756 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2949 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:149 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:190 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:484 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:486 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:137 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:649 ../gramps/plugins/view/relview.py:674 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:368 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2904 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5215 msgid "Death" msgstr "Decesso" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:148 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:150 msgid "Adult Christening" msgstr "Battesimo (christening) da adulto" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:149 ../src/gen/lib/ldsord.py:94 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:151 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:95 msgid "Baptism" msgstr "Battesimo" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:150 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:152 msgid "Bar Mitzvah" msgstr "Bar Mitzvah" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:151 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:153 msgid "Bas Mitzvah" msgstr "Bas Mitzvah" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:152 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:154 msgid "Blessing" msgstr "Benedizione" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:153 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:155 msgid "Burial" msgstr "Sepoltura" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:154 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:156 msgid "Cause Of Death" msgstr "Causa decesso" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:155 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:157 msgid "Census" msgstr "Censimento" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:156 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:158 msgid "Christening" msgstr "Battesimo (christening)" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:157 ../src/gen/lib/ldsord.py:96 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:159 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:97 msgid "Confirmation" msgstr "Cresima" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:158 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:160 msgid "Cremation" msgstr "Cremazione" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:159 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:161 msgid "Degree" msgstr "Titolo di studio" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:160 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:162 msgid "Education" msgstr "Istruzione" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:161 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:163 msgid "Elected" msgstr "Elezione" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:162 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:164 msgid "Emigration" msgstr "Emigrazione" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:163 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:165 msgid "First Communion" msgstr "Prima comunione" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:164 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:166 msgid "Immigration" msgstr "Immigrazione" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:165 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:167 msgid "Graduation" msgstr "Cerimonia di diploma o laurea" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:166 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:168 msgid "Medical Information" msgstr "Informazioni cliniche" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:167 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:169 msgid "Military Service" msgstr "Servizio militare" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:168 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:170 msgid "Naturalization" msgstr "Naturalizzazione" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:169 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:171 msgid "Nobility Title" msgstr "Titolo nobiliare" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:170 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:172 msgid "Number of Marriages" msgstr "Numero matrimoni" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:171 ../src/gen/lib/nameorigintype.py:92 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:123 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:173 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:93 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:124 msgid "Occupation" msgstr "Occupazione" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:172 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:174 msgid "Ordination" msgstr "Ordinanza" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:173 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:175 msgid "Probate" msgstr "Omologazione testamento" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:174 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:176 msgid "Property" msgstr "Proprietà" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:175 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:125 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:177 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:126 msgid "Religion" msgstr "Religione" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:176 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:119 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2660 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6683 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:178 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:430 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2762 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6704 msgid "Residence" msgstr "Residenza" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:177 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:179 msgid "Retirement" msgstr "Pensionamento" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:178 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:180 msgid "Will" msgstr "Testamento" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/mergeperson.py:239 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:382 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3104 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:181 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:245 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:461 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:238 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:383 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3110 msgid "Marriage" msgstr "Matrimonio" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:180 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:182 msgid "Marriage Settlement" msgstr "Accordo matrimoniale" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:181 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:183 msgid "Marriage License" msgstr "Licenza matrimoniale" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:182 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:184 msgid "Marriage Contract" msgstr "Contratto matrimoniale" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:183 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:185 msgid "Marriage Banns" msgstr "Pubblicazioni matrimoniali" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:184 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:186 msgid "Engagement" msgstr "Fidanzamento" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:185 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3105 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:187 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3111 msgid "Divorce" msgstr "Divorzio" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:186 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:188 msgid "Divorce Filing" msgstr "Domanda di divorzio" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:187 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:189 msgid "Annulment" msgstr "Annullamento matrimonio" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:188 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:190 msgid "Alternate Marriage" msgstr "Matrimonio alternativo" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:192 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:194 msgid "birth abbreviation|b." msgstr "n." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:193 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:195 msgid "death abbreviation|d." msgstr "d." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:194 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:196 msgid "marriage abbreviation|m." msgstr "sp." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:195 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:197 msgid "Unknown abbreviation|unkn." msgstr "scon." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:196 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:198 msgid "Custom abbreviation|cust." msgstr "pers." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:197 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:199 msgid "Adopted abbreviation|adop." msgstr "adott." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:198 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:200 msgid "Adult Christening abbreviation|a.chr." msgstr "batt.ad." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:199 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:201 msgid "Baptism abbreviation|bap." msgstr "batt." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:200 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:202 msgid "Bar Mitzvah abbreviation|bar." msgstr "bar." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:201 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:203 msgid "Bas Mitzvah abbreviation|bas." msgstr "bas." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:202 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:204 msgid "Blessing abbreviation|bles." msgstr "bened." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:203 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:205 msgid "Burial abbreviation|bur." msgstr "sep." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:204 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:206 msgid "Cause Of Death abbreviation|d.cau." msgstr "causa dec." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:205 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:207 msgid "Census abbreviation|cens." msgstr "cens." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:206 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:208 msgid "Christening abbreviation|chr." msgstr "crist." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:207 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:209 msgid "Confirmation abbreviation|conf." msgstr "cres." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:208 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:210 msgid "Cremation abbreviation|crem." msgstr "crem." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:209 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:211 msgid "Degree abbreviation|deg." msgstr "tit." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:210 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:212 msgid "Education abbreviation|edu." msgstr "istr." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:211 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:213 msgid "Elected abbreviation|elec." msgstr "elez." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:212 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:214 msgid "Emigration abbreviation|em." msgstr "em." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:213 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:215 msgid "First Communion abbreviation|f.comm." msgstr "1ª com." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:214 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:216 msgid "Immigration abbreviation|im." msgstr "imm." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:215 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:217 msgid "Graduation abbreviation|grad." msgstr "laur." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:216 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:218 msgid "Medical Information abbreviation|medinf." msgstr "inf.clin." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:217 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:219 msgid "Military Service abbreviation|milser." msgstr "serv.mil." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:218 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:220 msgid "Naturalization abbreviation|nat." msgstr "nat." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:219 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:221 msgid "Nobility Title abbreviation|nob." msgstr "tit.nob." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:220 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:222 msgid "Number of Marriages abbreviation|n.o.mar." msgstr "num.matr." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:221 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:223 msgid "Occupation abbreviation|occ." msgstr "occ." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:222 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:224 msgid "Ordination abbreviation|ord." msgstr "ord." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:223 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:225 msgid "Probate abbreviation|prob." msgstr "omol.test." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:224 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:226 msgid "Property abbreviation|prop." msgstr "prop." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:225 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:227 msgid "Religion abbreviation|rel." msgstr "rel." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:226 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:228 msgid "Residence abbreviation|res." msgstr "res." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:227 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:229 msgid "Retirement abbreviation|ret." msgstr "pens." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:228 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:230 msgid "Will abbreviation|will." msgstr "test." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:229 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:231 msgid "Marriage Settlement abbreviation|m.set." msgstr "acc.matr." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:230 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:232 msgid "Marriage License abbreviation|m.lic." msgstr "lic.matr." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:231 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:233 msgid "Marriage Contract abbreviation|m.con." msgstr "contr.matr." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:232 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:234 msgid "Marriage Banns abbreviation|m.ban." msgstr "pubb.matr." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:233 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:235 msgid "Alternate Marriage abbreviation|alt.mar." msgstr "matr.alt." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:234 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:236 msgid "Engagement abbreviation|engd." msgstr "fid." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:235 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:237 msgid "Divorce abbreviation|div." msgstr "div." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:236 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:238 msgid "Divorce Filing abbreviation|div.f." msgstr "dom.div." -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:237 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:239 msgid "Annulment abbreviation|annul." msgstr "ann.matr." -#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:54 +#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:55 msgid "Civil Union" msgstr "Unione civile" -#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:55 +#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:56 msgid "Unmarried" msgstr "Non sposati" -#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:56 +#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:57 msgid "Married" msgstr "Sposati" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:95 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:96 msgid "Endowment" msgstr "Dotazione" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:97 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:98 msgid "Sealed to Parents" msgstr "Suggellamento ai genitori" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:98 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:99 msgid "Sealed to Spouse" msgstr "Suggellamento al coniuge" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:102 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:103 msgid "" msgstr "" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:103 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:104 msgid "BIC" msgstr "BIC" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:104 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:105 msgid "Canceled" msgstr "" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:106 +#. ---------------------------------- +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:106 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:119 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:249 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:505 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:85 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:182 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229 +msgid "Child" +msgstr "Figlio/a" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:107 #, fuzzy msgid "Cleared" msgstr "Pulito" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:107 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:108 #, fuzzy msgid "Completed" msgstr "Finito" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:108 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:109 msgid "DNS" msgstr "" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:109 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:110 msgid "Infant" msgstr "" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:110 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:111 msgid "Pre-1970" msgstr "Pre-1970" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:111 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:112 msgid "Qualified" msgstr "Qualificato" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:112 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:113 msgid "DNS/CAN" msgstr "" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:113 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:114 #, fuzzy msgid "Stillborn" msgstr "Nato morto" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:114 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:115 #, fuzzy msgid "Submitted" msgstr "Inviato" -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:115 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:116 msgid "Uncleared" msgstr "" -#: ../src/gen/lib/markertype.py:59 -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:80 +#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:60 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:676 msgid "Complete" msgstr "Finito" -#: ../src/gen/lib/markertype.py:60 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:108 +#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:61 ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:103 msgid "ToDo" msgstr "Da fare" -#: ../src/gen/lib/nametype.py:55 -msgid "Also Known As" -msgstr "Conosciuto anche come" - -#: ../src/gen/lib/nametype.py:56 -msgid "Birth Name" -msgstr "Nome alla nascita" - -#: ../src/gen/lib/nametype.py:57 -msgid "Married Name" -msgstr "Nome da coniugato/a" - -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:83 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:84 msgid "Surname|Inherited" msgstr "Ereditato" -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:84 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:85 msgid "Surname|Given" msgstr "Dato" -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:85 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:86 msgid "Surname|Taken" msgstr "Acquisito" -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:87 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:87 ../gramps/gen/utils/keyword.py:67 +#: ../gramps/gui/configure.py:625 +msgid "Patronymic" +msgstr "Patronimico" + +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:88 msgid "Matronymic" msgstr "Matronimico" -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:88 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:89 msgid "Surname|Feudal" msgstr "Feudale" -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:89 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:90 msgid "Pseudonym" msgstr "Pseudonimo" -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:90 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:91 msgid "Patrilineal" msgstr "Patrilineare" -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:91 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:92 msgid "Matrilineal" msgstr "Matrilineare" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 ../src/gui/configure.py:1111 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:202 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:208 -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:79 ../src/gui/editors/editmediaref.py:94 -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:73 ../src/glade/editmediaref.glade.h:10 -#: ../src/glade/editname.glade.h:15 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:94 ../gramps/gui/clipboard.py:320 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:36 ../gramps/gui/plug/_windows.py:609 +#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:126 +msgid "Location" +msgstr "Posizione" + +#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:56 +msgid "Also Known As" +msgstr "Conosciuto anche come" + +#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:57 +msgid "Birth Name" +msgstr "Nome alla nascita" + +#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:58 +msgid "Married Name" +msgstr "Nome da coniugato/a" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:82 ../gramps/gui/configure.py:1271 +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:203 +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:209 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:80 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:97 +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:74 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:20 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:35 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:20 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:16 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:10 msgid "General" msgstr "Generale" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:81 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:83 msgid "Research" msgstr "Ricerca" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:82 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:84 msgid "Transcript" msgstr "Trascrizione" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:83 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:85 msgid "Source text" msgstr "Indicazione fonte" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:85 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:76 -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:135 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:86 ../gramps/gui/clipboard.py:487 +#: ../gramps/gui/configure.py:512 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:141 +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:147 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:295 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:171 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:116 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:91 +#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/citation.py:41 +msgid "Citation" +msgstr "Citazione" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:87 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:80 +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:135 +#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:602 msgid "Report" msgstr "Resoconto" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:86 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:88 msgid "Html code" msgstr "Codice Html" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:90 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:89 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:261 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:268 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1090 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1104 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1118 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1132 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1146 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1160 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1174 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1188 +msgid "To Do" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:93 msgid "Person Note" msgstr "Nota persona" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:91 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:94 msgid "Name Note" msgstr "Nota nome" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:92 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:95 msgid "Attribute Note" msgstr "Nota attributo" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:93 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:96 msgid "Address Note" msgstr "Nota indirizzo" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:94 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:97 msgid "Association Note" msgstr "Nota associazione" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:95 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:98 msgid "LDS Note" msgstr "Nota LDS" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:96 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:120 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:99 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:122 msgid "Family Note" msgstr "Nota famiglia" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:97 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:100 msgid "Event Note" msgstr "Nota evento" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:98 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:101 msgid "Event Reference Note" msgstr "Nota riferimento eventi" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:99 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:102 msgid "Source Note" msgstr "Nota fonte" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:100 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:103 msgid "Source Reference Note" msgstr "Nota riferimento fonte" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:101 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:104 msgid "Place Note" msgstr "Nota luogo" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:102 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:105 msgid "Repository Note" msgstr "Nota deposito" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:103 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:106 msgid "Repository Reference Note" msgstr "Nota riferimento deposito" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:105 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:108 msgid "Media Note" msgstr "Nota oggetto multimediale" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:106 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:109 msgid "Media Reference Note" msgstr "Nota riferimento oggetto multimediale" -#: ../src/gen/lib/notetype.py:107 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:110 msgid "Child Reference Note" msgstr "Nota rifermento figlio" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:61 +#: ../gramps/gen/lib/person.py:510 +msgid "Merged Gramps ID" +msgstr "Riordina ID Gramps" + +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:62 msgid "Library" msgstr "Biblioteca" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:62 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:63 msgid "Cemetery" msgstr "Cimitero" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:63 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:64 msgid "Church" msgstr "Chiesa" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:64 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:65 msgid "Archive" msgstr "Archivio" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:65 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:66 msgid "Album" msgstr "Album" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:66 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:67 msgid "Web site" msgstr "Sito web" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:67 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:68 msgid "Bookstore" msgstr "Libreria" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:68 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:69 msgid "Collection" msgstr "Collezione" -#: ../src/gen/lib/repotype.py:69 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:70 msgid "Safe" msgstr "Cassaforte" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:64 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:65 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../src/plugins/bookreport.glade.h:2 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:66 ../gramps/gui/glade/book.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:340 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:862 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:879 msgid "Book" msgstr "Libro" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:66 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:67 msgid "Card" msgstr "Scheda" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:67 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:68 msgid "Electronic" msgstr "Elettronico" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:68 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:69 msgid "Fiche" msgstr "Microfilm" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:69 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:70 msgid "Film" msgstr "Pellicola" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:70 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:71 msgid "Magazine" msgstr "Rivista" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:71 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:72 msgid "Manuscript" msgstr "Manoscritto" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:72 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:73 msgid "Map" msgstr "Mappa" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:73 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:74 msgid "Newspaper" msgstr "Giornale" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:74 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:75 msgid "Photo" msgstr "Foto" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:75 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:76 msgid "Tombstone" msgstr "Lapide" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:76 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:77 msgid "Video" msgstr "Video" -#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:188 ../src/gen/lib/surnamebase.py:194 -#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:197 +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:66 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:466 +msgid "Bold" +msgstr "Grassetto" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:67 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:464 +msgid "Italic" +msgstr "Corsivo" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:68 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:468 +msgid "Underline" +msgstr "Sottolineato" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:69 +#, fuzzy +msgid "Fontface" +msgstr "Carattere" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:70 +#, fuzzy +msgid "Fontsize" +msgstr "Dimensione carattere" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:71 +#, fuzzy +msgid "Fontcolor" +msgstr "Colore caratteri" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:72 +#, fuzzy +msgid "Highlight" +msgstr "Alta" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:73 +#, fuzzy +msgid "Superscript" +msgstr "Trascrizione" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:74 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:565 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:601 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:480 +msgid "Link" +msgstr "Collegamento" + +#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:211 ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:217 +#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:220 #, python-format msgid "%(first)s %(second)s" msgstr "%(first)s %(second)s" -#: ../src/gen/lib/urltype.py:56 +#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:57 msgid "E-mail" msgstr "Email" -#: ../src/gen/lib/urltype.py:57 +#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:58 msgid "Web Home" msgstr "Home web" -#: ../src/gen/lib/urltype.py:58 +#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:59 msgid "Web Search" msgstr "Ricerca web" -#: ../src/gen/lib/urltype.py:59 +#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:60 msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:335 +#: ../gramps/gen/merge/mergecitationquery.py:62 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:191 +msgid "Merge Citation" +msgstr "Fondi citazione" + +#: ../gramps/gen/merge/mergeeventquery.py:61 +msgid "Merge Event Objects" +msgstr "Fusione oggetti evento" + +#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:92 +msgid "A parent should be a father or mother." +msgstr "Un genitore deve essere un padre o una madre." + +#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:105 +#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:116 +#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:56 +msgid "" +"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " +"break the relationship between them." +msgstr "" +"Impossibile fondere genitore e figlio. Per fondere queste persone è " +"necessario prima rimuovere la relazione tra di esse." + +#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:137 +msgid "Merge Family" +msgstr "Fusione famiglia" + +#: ../gramps/gen/merge/mergemediaquery.py:61 +#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:69 +msgid "Merge Media Objects" +msgstr "Fusione oggetti multimediali" + +#: ../gramps/gen/merge/mergenotequery.py:60 +#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:69 +msgid "Merge Notes" +msgstr "Fusione note" + +#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:53 +msgid "" +"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " +"relationship between them." +msgstr "" +"Impossibile fondere i coniugi. Per fondere queste persone è necessario prima " +"rimuovere la relazione tra di esse." + +#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:119 +msgid "Merge Person" +msgstr "Fusione persone" + +#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:158 +msgid "" +"A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. " +"This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted." +msgstr "" +"Sta per essere fusa una persona con diverse relazioni verso lo stesso " +"coniuge. Questo va al di là delle capacità del programma di fusione. La " +"fusione è annullata." + +#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:169 +msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted." +msgstr "" +"Stavano per essere fuse diverse famiglie. Questo è insolito, la fusione è " +"stata annullata." + +#: ../gramps/gen/merge/mergeplacequery.py:62 +#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:76 +msgid "Merge Places" +msgstr "Fusione luoghi" + +#: ../gramps/gen/merge/mergerepositoryquery.py:61 +#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:68 +msgid "Merge Repositories" +msgstr "Fusione depositi" + +#: ../gramps/gen/merge/mergesourcequery.py:64 +msgid "Merge Source" +msgstr "Fusione fonte" + +#: ../gramps/gen/plug/_gramplet.py:339 #, python-format msgid "Gramplet %s caused an error" msgstr "La gramplet %s ha causato un errore" @@ -3530,561 +4981,1154 @@ msgstr "La gramplet %s ha causato un errore" #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/gen/plug/_manager.py:57 +#: ../gramps/gen/plug/_manager.py:61 msgid "No description was provided" msgstr "Non è stata fornita nessuna descrizione" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:58 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:62 msgid "Stable" msgstr "Stabile" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:58 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:62 msgid "Unstable" msgstr "Non stabile" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:77 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:81 msgid "Quickreport" msgstr "Resoconto rapido" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:78 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:82 msgid "Tool" msgstr "Strumento" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:79 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:83 msgid "Importer" msgstr "Importatore" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:80 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:84 msgid "Exporter" msgstr "Esportatore" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:81 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:85 msgid "Doc creator" msgstr "Generatore di documenti" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:82 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:86 msgid "Plugin lib" msgstr "Libreria plugin" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:83 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:87 msgid "Map service" msgstr "Servizio mappe" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:88 msgid "Gramps View" msgstr "Vista Gramps" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85 ../src/gui/grampsgui.py:136 -#: ../src/plugins/view/relview.py:135 ../src/plugins/view/view.gpr.py:116 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:89 ../gramps/gui/grampsgui.py:180 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:150 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:110 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:118 msgid "Relationships" msgstr "Relazioni" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:86 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:396 -#: ../src/gui/grampsbar.py:562 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:205 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:930 ../src/glade/grampletpane.glade.h:8 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:90 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:400 +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:594 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:224 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:950 msgid "Gramplet" msgstr "Gramplet" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:87 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:91 msgid "Sidebar" msgstr "Barra laterale" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:484 ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1784 +#. add miscellaneous column +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:488 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:63 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1917 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varie" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1096 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1101 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1107 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1112 #, python-format msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s" -msgstr "ERRORE: lettura della registrazione del plugin %(filename)s non riuscita" +msgstr "" +"ERRORE: lettura della registrazione del plugin %(filename)s non riuscita" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1115 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1126 #, python-format -msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." -msgstr "ERRORE: la versione del plugin %(filename)s è «%(gramps_target_version)s», e non è valida per Gramps «%(gramps_version)s»." +msgid "" +"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s" +"\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." +msgstr "" +"ERRORE: la versione del plugin %(filename)s è «%(gramps_target_version)s», e " +"non è valida per Gramps «%(gramps_version)s»." -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1136 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1147 #, python-format msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" -msgstr "ERRORE: file python %(filename)s non corretto nel file di registro %(regfile)s" +msgstr "" +"ERRORE: file python %(filename)s non corretto nel file di registro " +"%(regfile)s" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1144 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1155 #, python-format -msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" -msgstr "ERRORE: il file python %(filename)s nel file di registro %(regfile)s non esiste" +msgid "" +"ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" +msgstr "" +"ERRORE: il file python %(filename)s nel file di registro %(regfile)s non " +"esiste" -#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:142 +#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:146 msgid "Close file first" msgstr "Prima chiudere il file" -#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:152 +#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:156 msgid "No filename given" msgstr "Nessun nome di file fornito" -#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:154 +#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:158 #, python-format msgid "File %s already open, close it first." msgstr "Il file %s è già aperto, deve essere prima chiuso." #. Export shouldn't bring Gramps down. -#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:160 -#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:163 ../src/docgen/ODSTab.py:343 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:345 ../src/docgen/ODSTab.py:405 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:408 ../src/docgen/ODSTab.py:428 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:432 ../src/docgen/ODSTab.py:463 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:467 ../src/docgen/ODSTab.py:479 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:483 ../src/docgen/ODSTab.py:502 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:506 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:151 -#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:154 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1191 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1194 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:107 -#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:110 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:93 -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:96 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:79 -#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:81 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:301 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:305 -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1432 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:97 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:104 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:70 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:74 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6957 +#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:164 +#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:167 +#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:164 +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1202 +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1205 +#: ../gramps/plugins/docgen/pdfdoc.py:96 ../gramps/plugins/docgen/pdfdoc.py:99 +#: ../gramps/plugins/docgen/psdrawdoc.py:109 +#: ../gramps/plugins/docgen/psdrawdoc.py:112 +#: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:96 ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:99 +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:84 +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:86 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:303 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:307 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1449 +#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:95 +#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:99 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:101 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:105 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:72 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:76 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6978 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Impossibile creare %s" -#: ../src/gen/plug/utils.py:205 ../src/gen/plug/utils.py:212 -#, python-format -msgid "Unable to open '%s'" -msgstr "Impossibile aprire «%s»" - -#: ../src/gen/plug/utils.py:218 -#, python-format -msgid "Error in reading '%s'" -msgstr "Errore nella lettura di «%s»" - -#: ../src/gen/plug/utils.py:229 -#, python-format -msgid "Error: cannot open '%s'" -msgstr "Errore: impossibile aprire «%s»" - -#: ../src/gen/plug/utils.py:233 -#, python-format -msgid "Error: unknown file type: '%s'" -msgstr "Errore: tipo di file sconosciuto: «%s»" - -#: ../src/gen/plug/utils.py:239 -#, python-format -msgid "Examining '%s'..." -msgstr "Controllo di «%s»..." - -#: ../src/gen/plug/utils.py:252 -#, python-format -msgid "Error in '%s' file: cannot load." -msgstr "Errore nel file «%s»: impossibile caricare." - -#: ../src/gen/plug/utils.py:266 -#, python-format -msgid "'%s' is for this version of Gramps." -msgstr "«%s» è per questa versione di Gramps." - -#: ../src/gen/plug/utils.py:270 -#, python-format -msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps." -msgstr "«%s» NON è per questa versione di Gramps." - -#: ../src/gen/plug/utils.py:271 -#, python-format -msgid "It is for version %d.%d" -msgstr "È per la versione %d.%d" - -#: ../src/gen/plug/utils.py:278 -#, python-format -msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..." -msgstr "Errore: gramps_target_version mancante in «%s»..." - -#: ../src/gen/plug/utils.py:283 -#, python-format -msgid "Installing '%s'..." -msgstr "Installazione di «%s»..." - -#: ../src/gen/plug/utils.py:289 -#, python-format -msgid "Registered '%s'" -msgstr "«%s» registrato" - -#. ------------------------------------------------------------------------------- +#. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Private Constants #. -#. ------------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:63 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:275 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:296 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:378 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:400 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:734 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:898 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:931 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:259 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:638 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:686 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:347 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:201 -msgid "Default" -msgstr "Predefinita" +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:75 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:60 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:87 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:123 +msgid "Unsupported" +msgstr "Non supportato" -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:64 -msgid "PostScript / Helvetica" -msgstr "PostScript / Helvetica" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:65 -msgid "TrueType / FreeSans" -msgstr "TrueType / FreeSans" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:67 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2197 -msgid "Vertical (top to bottom)" -msgstr "Verticale (dall'alto in basso)" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:68 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2198 -msgid "Vertical (bottom to top)" -msgstr "Verticale (dal basso in alto)" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2199 -msgid "Horizontal (left to right)" -msgstr "Orizzontale (da sinistra a destra)" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2200 -msgid "Horizontal (right to left)" -msgstr "Orizzontale (da destra a sinistra)" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:72 -msgid "Bottom, left" -msgstr "Dal basso, da sinistra" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:73 -msgid "Bottom, right" -msgstr "Dal basso, da destra" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:74 -msgid "Top, left" -msgstr "Dall'alto, da sinistra" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75 -msgid "Top, Right" -msgstr "Dall'alto, da destra" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:76 -msgid "Right, bottom" -msgstr "Da destra, dal basso" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:77 -msgid "Right, top" -msgstr "Da destra, dall'alto" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:78 -msgid "Left, bottom" -msgstr "Da sinistra, dal basso" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:79 -msgid "Left, top" -msgstr "Da sinistra, dall'alto" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:81 -msgid "Minimal size" -msgstr "Dimensioni minimali" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:82 -msgid "Fill the given area" -msgstr "Riempi l'area data" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83 -msgid "Use optimal number of pages" -msgstr "Usare numero ottimale di pagine" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85 -msgid "Top" -msgstr "In alto" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:86 -msgid "Bottom" -msgstr "In basso" - -#. ############################### -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:129 -msgid "GraphViz Layout" -msgstr "Aspetto GraphViz" - -#. ############################### -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:131 -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:476 -msgid "Font family" -msgstr "Famiglia carattere" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:134 -msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "Sceglie la famiglia del carattere. Se i caratteri internazionali non vengono mostrati, usare il carattere FreeSans, disponibile tramite: http://www.nongnu.org/freefont/" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:140 -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:488 -msgid "Font size" -msgstr "Dimensione carattere" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:141 -msgid "The font size, in points." -msgstr "Dimensione carattere, in punti." - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:144 -msgid "Graph Direction" -msgstr "Direzione grafico" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:147 -msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." -msgstr "Indica se il grafico è orientato dall'alto in basso o da sinistra a destra." - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:151 -msgid "Number of Horizontal Pages" -msgstr "Numero pagine orizzontali" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:152 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "GraphViz può creare grafici molto grandi distribuendoli su una schiera rettangolare di pagine. Questo valore controlla il numero di pagine della schiera nel senso orizzontale. Valido solo per dot e pdf via Ghostscript." - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:159 -msgid "Number of Vertical Pages" -msgstr "Numero pagine verticali" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:160 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "GraphViz può creare grafici molto grandi distribuendoli su una schiera rettangolare di pagine. Questo valorecontrolla il numero di pagine della schiera nel senso verticale. Valido solo per dot e pdf via Ghostscript." - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:167 -msgid "Paging Direction" -msgstr "Direzione pagine" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:170 -msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." -msgstr "L'ordine con cui le pagine del grafico saranno prodotte. Questa opzione ha effetto solo se le pagine orizzontali o verticali sono più di una." - -#. ############################### -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:188 -msgid "GraphViz Options" -msgstr "Opzioni GraphViz" - -#. ############################### -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:191 -msgid "Aspect ratio" -msgstr "Rapporto d'aspetto" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:194 -msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." -msgstr "Influenza fortemente la disposizione del grafico sulla pagina." - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:198 -msgid "DPI" -msgstr "DPI" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:199 -msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI." -msgstr "Punti per pollice. Quando si creano immagini di tipo .gif o .png per il web, si possono provare valori come 100 o 300. Nel caso di file PostScript o PDF, utilizzare 72 DPI." - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:205 -msgid "Node spacing" -msgstr "Spaziatura nodi" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:206 -msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." -msgstr "La dimensione minima di spazio libero, in pollici, tra i singoli nodi. Per i grafici verticali corrisponde alla spaziatura tra le colonne. Per i grafici orizzontali corrisponde alla spaziatura tra le righe." - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:213 -msgid "Rank spacing" -msgstr "Spaziatura linee" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:214 -msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." -msgstr "Il quantitativo minimo di spazio, in pollici, tra le file. Per i grafici verticali corrisponde alla spaziatura tra le righe. Nel caso dei grafici orizzontali corrisponde alla spaziatura tra le colonne." - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:221 -msgid "Use subgraphs" -msgstr "Usare sottografici" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:222 -msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." -msgstr "I sottografici possono aiutare GraphViz a posizionare i coniugi vicini tra loro, ma nel caso di grafici non banali il loro uso può portare a righe più lunghe e grafici più larghi." - -#. ############################### -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:232 -msgid "Note to add to the graph" -msgstr "Nota da allegare al grafico" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:234 -msgid "This text will be added to the graph." -msgstr "Questo testo sarà aggiunto al grafico." - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:237 -msgid "Note location" -msgstr "Posizione nota" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:240 -msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." -msgstr "Indica la posizione della nota nella pagina (alto o basso)." - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:244 -msgid "Note size" -msgstr "Dimensione nota" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:245 -msgid "The size of note text, in points." -msgstr "La dimensione del testo della nota in punti." - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:953 -msgid "PDF (Ghostscript)" -msgstr "PDF (Ghostscript)" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:959 -msgid "PDF (Graphviz)" -msgstr "PDF (Graphviz)" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:965 -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:152 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:971 -msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" -msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:977 -msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" -msgstr "Structured Vector Graphics compresso (SVGZ)" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:983 -msgid "JPEG image" -msgstr "Immagine JPEG" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:989 -msgid "GIF image" -msgstr "Immagine GIF" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:995 -msgid "PNG image" -msgstr "Immagine PNG" - -#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1001 -msgid "Graphviz File" -msgstr "File Graphviz" - -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:47 +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:47 msgid "Text Reports" msgstr "Resoconti testuali" -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:48 +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:48 msgid "Graphical Reports" msgstr "Resoconti grafici" -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:49 +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:49 msgid "Code Generators" msgstr "Generatori di codici" -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:50 +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:50 msgid "Web Pages" msgstr "Pagine web" -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:51 +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:51 msgid "Books" msgstr "Libri" -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:52 +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:52 msgid "Graphs" msgstr "Grafici" -#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:57 +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:55 ../gramps/gui/clipboard.py:600 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:605 ../gramps/gui/configure.py:1101 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:98 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:127 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:394 +msgid "Text" +msgstr "Testo" + +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:56 msgid "Graphics" msgstr "Grafici" -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:49 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:356 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:866 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1061 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:50 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:363 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:867 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1062 msgid "The style used for the generation header." msgstr "Lo stile usato per la generazione dell'intestazione." -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:56 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:57 msgid "The basic style used for the endnotes source display." -msgstr "Lo stile base usato per la visualizzazione delle fonti nelle note a piè di pagina." +msgstr "" +"Lo stile base usato per la visualizzazione delle fonti nelle note a piè di " +"pagina." -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:63 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:64 msgid "The basic style used for the endnotes notes display." -msgstr "Lo stile base usato per la visualizzazione delle note nelle note a piè di pagina." +msgstr "" +"Lo stile base usato per la visualizzazione delle note nelle note a piè di " +"pagina." -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:70 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:71 msgid "The basic style used for the endnotes reference display." -msgstr "Lo stile base usato per la visualizzazione dei riferimenti nelle note a piè di pagina." +msgstr "" +"Lo stile base usato per la visualizzazione dei riferimenti nelle note a piè " +"di pagina." -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:77 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:78 msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display." -msgstr "Lo stile base usato per la visualizzazione delle note dei riferimenti nelle note a piè di pagina." +msgstr "" +"Lo stile base usato per la visualizzazione delle note dei riferimenti nelle " +"note a piè di pagina." -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:124 +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:125 msgid "Endnotes" msgstr "Note a piè di pagina" -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:142 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:629 -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:105 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1836 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2017 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2087 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2103 +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:144 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:641 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:106 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1958 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2143 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2197 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2203 msgid "Could not add photo to page" msgstr "Impossibile aggiungere foto alla pagina" -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:143 ../src/gui/utils.py:335 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:630 +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:145 ../gramps/gui/utils.py:365 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:642 msgid "File does not exist" msgstr "Il file non esiste" #. Do this in case of command line options query (show=filter) -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:258 +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:260 msgid "PERSON" msgstr "PERSONA" -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:267 ../src/plugins/BookReport.py:161 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:156 +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:269 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:150 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:158 msgid "Entire Database" msgstr "Database completo" -#: ../src/gen/proxy/private.py:807 ../src/gui/grampsgui.py:147 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:24 ../src/glade/editsource.glade.h:8 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:19 ../src/glade/editurl.glade.h:5 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:7 ../src/glade/editreporef.glade.h:14 -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:7 ../src/glade/editchildref.glade.h:7 -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:2 ../src/glade/editaddress.glade.h:15 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:14 ../src/glade/editmediaref.glade.h:19 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:10 ../src/glade/editldsord.glade.h:8 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:5 ../src/glade/editplace.glade.h:22 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:17 ../src/glade/editname.glade.h:24 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:11 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:274 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:429 +#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:72 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:368 +#, python-format +msgid "Descendants of %s" +msgstr "Discendenti di %s" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:279 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:434 +#, python-format +msgid "Descendant Families of %s" +msgstr "Famiglie discendenti da %s" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:284 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:439 +#, python-format +msgid "Ancestors of %s" +msgstr "Ascendenti di %s" + +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:288 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:443 +#, python-format +msgid "People with common ancestor with %s" +msgstr "Persone il cui ascendente comune è %s" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:213 ../gramps/gen/plug/utils.py:220 +#, python-format +msgid "Unable to open '%s'" +msgstr "Impossibile aprire «%s»" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:230 +#, python-format +msgid "Error in reading '%s'" +msgstr "Errore nella lettura di «%s»" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:241 +#, python-format +msgid "Error: cannot open '%s'" +msgstr "Errore: impossibile aprire «%s»" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:245 +#, python-format +msgid "Error: unknown file type: '%s'" +msgstr "Errore: tipo di file sconosciuto: «%s»" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:251 +#, python-format +msgid "Examining '%s'..." +msgstr "Controllo di «%s»..." + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:264 +#, python-format +msgid "Error in '%s' file: cannot load." +msgstr "Errore nel file «%s»: impossibile caricare." + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:278 +#, python-format +msgid "'%s' is for this version of Gramps." +msgstr "«%s» è per questa versione di Gramps." + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:282 +#, python-format +msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps." +msgstr "«%s» NON è per questa versione di Gramps." + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:283 +#, fuzzy, python-format +msgid "It is for version %(v1)d.%(v2)d" +msgstr "È per la versione %d.%d" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:293 +#, python-format +msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..." +msgstr "Errore: gramps_target_version mancante in «%s»..." + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:298 +#, python-format +msgid "Installing '%s'..." +msgstr "Installazione di «%s»..." + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:304 +#, python-format +msgid "Registered '%s'" +msgstr "«%s» registrato" + +#: ../gramps/gen/proxy/private.py:808 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:18 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:16 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:16 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:22 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:5 ../gramps/gui/grampsgui.py:191 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:103 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:109 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:104 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:99 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:89 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:86 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:109 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:84 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:87 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:99 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:89 msgid "Private" msgstr "Privato" +#: ../gramps/gen/relationship.py:805 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1494 +msgid "Relationship loop detected" +msgstr "Rilevato un circolo vizioso di relazioni" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:862 +#, python-format +msgid "" +"Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" +"It is possible that relationships have been missed" +msgstr "" +"L'albero genealogico trova un numero di generazioni maggiore del valore " +"massimo %d cercato.\n" +"È possibile che alcune relazioni non siano state trovate" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:934 +msgid "Relationship loop detected:" +msgstr "Rilevato un circolo vizioso di relazioni:" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:935 +#, python-format +msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s" +msgstr "La persona %(person)s è connessa a se stessa tramite %(relation)s" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1201 +msgid "undefined" +msgstr "non definita" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1678 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:237 +msgid "husband" +msgstr "marito" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1680 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:233 +msgid "wife" +msgstr "moglie" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1682 +msgid "gender unknown|spouse" +msgstr "consorte" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1685 +msgid "ex-husband" +msgstr "ex marito" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1687 +msgid "ex-wife" +msgstr "ex moglie" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1689 +msgid "gender unknown|ex-spouse" +msgstr "ex consorte" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1692 +msgid "unmarried|husband" +msgstr "compagno" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1694 +msgid "unmarried|wife" +msgstr "compagna" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1696 +msgid "gender unknown,unmarried|spouse" +msgstr "compagno/a" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1699 +msgid "unmarried|ex-husband" +msgstr "ex compagno" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1701 +msgid "unmarried|ex-wife" +msgstr "ex compagna" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1703 +msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" +msgstr "ex compagno/a" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1706 +msgid "male,civil union|partner" +msgstr "partner" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1708 +msgid "female,civil union|partner" +msgstr "partner" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1710 +msgid "gender unknown,civil union|partner" +msgstr "partner" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1713 +msgid "male,civil union|former partner" +msgstr "partner precedente" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1715 +msgid "female,civil union|former partner" +msgstr "partner precedente" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1717 +msgid "gender unknown,civil union|former partner" +msgstr "partner precedente" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1720 +msgid "male,unknown relation|partner" +msgstr "partner" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1722 +msgid "female,unknown relation|partner" +msgstr "partner" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1724 +msgid "gender unknown,unknown relation|partner" +msgstr "partner" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1729 +msgid "male,unknown relation|former partner" +msgstr "partner precedente" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1731 +msgid "female,unknown relation|former partner" +msgstr "partner precedente" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1733 +msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" +msgstr "partner precedente" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1817 +#, python-format +msgid "No translation available for language '%s'. " +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:114 +#, fuzzy +msgid "death event without date" +msgstr "Aggiunge eventi di tipo decesso senza date" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:125 +msgid "death-related evidence" +msgstr "prova dell'avvenuto decesso" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:129 +#, fuzzy +msgid "death-related evidence without date" +msgstr "prova dell'avvenuto decesso" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:146 +msgid "birth-related evidence" +msgstr "prova dell'avvenuta nascita" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:151 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219 +msgid "death date" +msgstr "data del decesso" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:156 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:197 +msgid "birth date" +msgstr "data di nascita" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:189 +msgid "sibling birth date" +msgstr "data di nascita del fratello/della sorella" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:201 +msgid "sibling death date" +msgstr "data del decesso del fratello/della sorella" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:215 +msgid "sibling birth-related date" +msgstr "data legata alla nascita del fratello/della sorella" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:226 +msgid "sibling death-related date" +msgstr "data legata al decesso del fratello/della sorella" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:241 ../gramps/gen/utils/alive.py:252 +#, fuzzy +msgid "a spouse's birth-related date, " +msgstr "data legata alla nascita dell'ascendente" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:245 ../gramps/gen/utils/alive.py:256 +#, fuzzy +msgid "a spouse's death-related date, " +msgstr "data legata al decesso dell'ascendente" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:274 +msgid "event with spouse" +msgstr "evento con coniuge" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:298 +msgid "descendant birth date" +msgstr "data di nascita del discendente" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:307 +msgid "descendant death date" +msgstr "data di decesso del discendente" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:323 +msgid "descendant birth-related date" +msgstr "data legata alla nascita del discendente" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:331 +msgid "descendant death-related date" +msgstr "data legata al decesso del discendente" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:344 +#, python-format +msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" +msgstr "Errore nel database: %s è definito come ascendente di se stesso/a" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:368 ../gramps/gen/utils/alive.py:414 +msgid "ancestor birth date" +msgstr "data di nascita dell'ascendente" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:378 ../gramps/gen/utils/alive.py:424 +msgid "ancestor death date" +msgstr "data del decesso dell'ascendente" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:389 ../gramps/gen/utils/alive.py:435 +msgid "ancestor birth-related date" +msgstr "data legata alla nascita dell'ascendente" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:397 ../gramps/gen/utils/alive.py:443 +msgid "ancestor death-related date" +msgstr "data legata al decesso dell'ascendente" + +#. no evidence, must consider alive +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:501 +msgid "no evidence" +msgstr "nessuna prova" + +#: ../gramps/gen/utils/db.py:285 ../gramps/gen/utils/db.py:304 +#, python-format +msgid "%s, ..." +msgstr "%s, ..." + +#: ../gramps/gen/utils/db.py:531 ../gramps/plugins/lib/librecords.py:204 +#, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s" +msgstr "%(father)s e %(mother)s" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:340 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:436 +msgid "Person|Title" +msgstr "Titolo" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 +msgid "Person|TITLE" +msgstr "TITOLO" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57 +msgid "GIVEN" +msgstr "NOME" + +#. show surname and first name +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/clipboard.py:584 +#: ../gramps/gui/configure.py:612 ../gramps/gui/configure.py:614 +#: ../gramps/gui/configure.py:616 ../gramps/gui/configure.py:618 +#: ../gramps/gui/configure.py:621 ../gramps/gui/configure.py:622 +#: ../gramps/gui/configure.py:623 ../gramps/gui/configure.py:624 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:91 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1448 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:322 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:338 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:180 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:330 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2873 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3944 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5208 +#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/person.py:200 +msgid "Surname" +msgstr "Cognome" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/configure.py:619 +#: ../gramps/gui/configure.py:626 ../gramps/gui/configure.py:628 +#: ../gramps/gui/configure.py:629 ../gramps/gui/configure.py:630 +#: ../gramps/gui/configure.py:631 ../gramps/gui/configure.py:632 +msgid "SURNAME" +msgstr "COGNOME" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59 +msgid "Name|Call" +msgstr "Pseudonimo" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59 +msgid "Name|CALL" +msgstr "PSEUDONIMO" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 ../gramps/gui/configure.py:616 +#: ../gramps/gui/configure.py:618 ../gramps/gui/configure.py:621 +#: ../gramps/gui/configure.py:622 ../gramps/gui/configure.py:628 +msgid "Name|Common" +msgstr "Comune" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 +msgid "Name|COMMON" +msgstr "COMUNE" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61 +msgid "Initials" +msgstr "Iniziali" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61 +msgid "INITIALS" +msgstr "INIZIALI" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 ../gramps/gui/configure.py:612 +#: ../gramps/gui/configure.py:614 ../gramps/gui/configure.py:616 +#: ../gramps/gui/configure.py:618 ../gramps/gui/configure.py:619 +#: ../gramps/gui/configure.py:624 ../gramps/gui/configure.py:626 +#: ../gramps/gui/configure.py:631 ../gramps/gui/configure.py:633 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:10 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:339 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190 +msgid "Suffix" +msgstr "Suffisso" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 +msgid "SUFFIX" +msgstr "SUFFISSO" + +#. name, sort, width, modelcol +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:81 +msgid "Name|Primary" +msgstr "Principale" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63 +msgid "PRIMARY" +msgstr "PRINCIPALE" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64 +msgid "Primary[pre]" +msgstr "Principale[pre]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64 +msgid "PRIMARY[PRE]" +msgstr "PRINCIPALE[PRE]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:65 +msgid "Primary[sur]" +msgstr "Principale[cogn]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:65 +msgid "PRIMARY[SUR]" +msgstr "PRINCIPALE[COGN]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66 +msgid "Primary[con]" +msgstr "Principale[con]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66 +msgid "PRIMARY[CON]" +msgstr "PRINCIPALE[CON]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67 +msgid "PATRONYMIC" +msgstr "PATRONIMICO" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68 +msgid "Patronymic[pre]" +msgstr "Patronimico[pre]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68 +msgid "PATRONYMIC[PRE]" +msgstr "PATRONIMICO[PRE]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 +msgid "Patronymic[sur]" +msgstr "Patronimico[cogn]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 +msgid "PATRONYMIC[SUR]" +msgstr "PATRONIMICO[COGN]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70 +msgid "Patronymic[con]" +msgstr "Patronimico[con]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70 +msgid "PATRONYMIC[CON]" +msgstr "PATRONIMICO[CON]" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 ../gramps/gui/configure.py:633 +msgid "Rawsurnames" +msgstr "Cognomi «grezzi»" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 +msgid "RAWSURNAMES" +msgstr "COGNOMI «GREZZI»" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:72 +msgid "Notpatronymic" +msgstr "Non patronimico" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:72 +msgid "NOTPATRONYMIC" +msgstr "NON PATRONIMICO" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:27 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:339 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefisso" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73 +msgid "PREFIX" +msgstr "PREFISSO" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:74 +msgid "NICKNAME" +msgstr "SOPRANNOME" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:75 +msgid "Familynick" +msgstr "Soprannome famiglia" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:75 +msgid "FAMILYNICK" +msgstr "SOPRANNOME FAMIGLIA" + +#: ../gramps/gen/utils/place.py:53 +#, python-format +msgid "%(north_latitude)s N" +msgstr "%(north_latitude)s N" + +#: ../gramps/gen/utils/place.py:54 +#, python-format +msgid "%(south_latitude)s S" +msgstr "%(south_latitude)s S" + +#: ../gramps/gen/utils/place.py:55 +#, python-format +msgid "%(east_longitude)s E" +msgstr "%(east_longitude)s E" + +#: ../gramps/gen/utils/place.py:56 +#, python-format +msgid "%(west_longitude)s W" +msgstr "%(west_longitude)s O" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:44 ../gramps/gui/editors/editperson.py:330 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:93 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:63 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5371 +msgid "male" +msgstr "maschio" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:45 ../gramps/gui/editors/editperson.py:329 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:93 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:63 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5372 +msgid "female" +msgstr "femmina" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:46 +msgid "gender|unknown" +msgstr "sconosciuto" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:50 +msgid "Invalid" +msgstr "Non valido" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:53 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:277 +msgid "Very High" +msgstr "Molto alta" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:54 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:276 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:64 +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:55 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:275 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2361 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:56 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:274 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:62 +msgid "Low" +msgstr "Bassa" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:57 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:273 +msgid "Very Low" +msgstr "Molto bassa" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:61 +msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +msgstr "Una relazione legale o di fatto tra un uomo e una donna" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:63 +msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +msgstr "Una relazione non legale né di fatto tra un uomo e una donna" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:65 +msgid "An established relationship between members of the same sex" +msgstr "Una relazione stabilita fra i membri dello stesso sesso" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:67 +msgid "Unknown relationship between a man and woman" +msgstr "Relazione sconosciuta tra un uomo e una donna" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:69 +msgid "An unspecified relationship between a man and woman" +msgstr "Una relazione non meglio specificata tra un uomo e una donna" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:73 +msgid "" +"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +"abandoning changes." +msgstr "" +"I dati possono essere recuperati solo annullando l'ultima operazione oppure " +"chiudendo il programma senza salvare le modifiche." + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:319 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulgaro" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:320 +msgid "Catalan" +msgstr "Catalano" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:321 +msgid "Czech" +msgstr "Ceco" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:322 +msgid "Danish" +msgstr "Danese" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:323 +msgid "German" +msgstr "Tedesco" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:324 +msgid "Greek" +msgstr "Greco" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:325 +msgid "English" +msgstr "Inglese" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:326 +msgid "Esperanto" +msgstr "Esperanto" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:327 +msgid "Spanish" +msgstr "Spagnolo" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:328 +msgid "Finnish" +msgstr "Finlandese" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:329 +msgid "French" +msgstr "Francese" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:330 +msgid "Hebrew" +msgstr "Ebraico" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:331 +msgid "Croatian" +msgstr "Croato" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:332 +msgid "Hungarian" +msgstr "Ungherese" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:333 +msgid "Italian" +msgstr "Italiano" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:334 +msgid "Japanese" +msgstr "Giapponese" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:335 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Lituano" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:336 +msgid "Macedonian" +msgstr "Macedone" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:337 +msgid "Norwegian Bokmal" +msgstr "Norvegese Bokmal" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:338 +msgid "Dutch" +msgstr "Olandese" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:339 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "Norvegese Nynorsk" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:340 +msgid "Polish" +msgstr "Polacco" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:341 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portoghese" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:342 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumeno" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:343 +msgid "Russian" +msgstr "Russo" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:344 +msgid "Slovak" +msgstr "Slovacco" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:345 +msgid "Slovenian" +msgstr "Sloveno" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:346 +msgid "Albanian" +msgstr "Albanese" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:347 +msgid "Swedish" +msgstr "Svedese" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:348 +msgid "Turkish" +msgstr "Turco" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:349 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ucraino" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:350 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamita" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:351 +msgid "Chinese" +msgstr "Cinese" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:355 +msgid "Brazil" +msgstr "Brasile" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:356 +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5 +msgid "China" +msgstr "Cina" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:357 +msgid "Portugal" +msgstr "Portogallo" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:518 +msgid "the person" +msgstr "la persona" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:520 +msgid "the family" +msgstr "la famiglia" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:522 +msgid "the place" +msgstr "il luogo" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:524 +msgid "the event" +msgstr "l'evento" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:526 +msgid "the repository" +msgstr "il deposito" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:528 +msgid "the note" +msgstr "la nota" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:530 +msgid "the media" +msgstr "l'oggetto multimediale" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:532 +msgid "the source" +msgstr "la fonte" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:534 +msgid "the filter" +msgstr "il filtro" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:536 +msgid "See details" +msgstr "Vedere i dettagli" + +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:140 +msgid "Unknown, created to replace a missing note object." +msgstr "" + +#. primitive static variable +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:150 +#, python-format +msgid "Unknown, was missing %(time)s (%(count)d)" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:169 +#, python-format +msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s." +msgstr "" + +#: ../gramps/grampsapp.py:134 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Your Python version does not meet the requirements. At least python %(v1)d." +"%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n" +"\n" +"Gramps will terminate now." +msgstr "" +"La versione di Python installata non soddisfa i requisiti minimi. È " +"richiesta almeno la versione %d.%d.%d per eseguire Gramps.\n" +"\n" +"Gramps sarà chiuso adesso." + +#: ../gramps/grampsapp.py:148 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"You don't have the python bsddb3 package installed. This package is needed " +"to start Gramps.\n" +"\n" +"Gramps will terminate now." +msgstr "" +"La versione di Python installata non soddisfa i requisiti minimi. È " +"richiesta almeno la versione %d.%d.%d per eseguire Gramps.\n" +"\n" +"Gramps sarà chiuso adesso." + +#: ../gramps/grampsapp.py:350 ../gramps/grampsapp.py:357 +#: ../gramps/grampsapp.py:428 +msgid "Configuration error:" +msgstr "Errore nella configurazione:" + +#: ../gramps/grampsapp.py:354 +msgid "Error reading configuration" +msgstr "Errore nella lettura della configurazione" + +#: ../gramps/grampsapp.py:358 +#, python-format +msgid "" +"A definition for the MIME-type %s could not be found \n" +"\n" +" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-" +"types of Gramps are properly installed." +msgstr "" +"Impossibile trovare una definizione per il tipo MIME %s \n" +"\n" +"Probabilmente l'installazione di Gramps è incompleta. Controllare che i tipi " +"MIME di Gramps siano correttamente installati." + #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/gui/aboutdialog.py:68 +#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:73 msgid "==== Authors ====\n" msgstr "==== Autori ====\n" -#: ../src/gui/aboutdialog.py:69 +#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:74 msgid "" "\n" "==== Contributors ====\n" @@ -4092,7 +6136,7 @@ msgstr "" "\n" "==== Hanno contribuito ====\n" -#: ../src/gui/aboutdialog.py:88 +#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:93 msgid "" "Much of Gramps' artwork is either from\n" "the Tango Project or derived from the Tango\n" @@ -4106,3219 +6150,1976 @@ msgstr "" "licenza Creative Commons Attribuzione-\n" "Condividi allo stesso modo 2.5." -#: ../src/gui/aboutdialog.py:103 +#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:108 msgid "Gramps Homepage" msgstr "Pagina web di Gramps" -#: ../src/gui/columnorder.py:91 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:74 +#, fuzzy +msgid "manual|Using_the_Clipboard" +msgstr "Uso_degli_appunti" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:191 ../gramps/gui/clipboard.py:192 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:480 +msgid "Unavailable" +msgstr "Non disponibile" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:300 ../gramps/gui/configure.py:486 +#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:157 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:104 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:146 +#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:124 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:325 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6703 +msgid "Address" +msgstr "Indirizzo" + +#. 0 this order range above +#: ../gramps/gui/clipboard.py:337 ../gramps/gui/configure.py:516 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:82 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:289 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:137 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:109 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:151 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:222 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:89 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:387 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:371 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:973 +#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/event.py:136 +msgid "Event" +msgstr "Evento" + +#. 5 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:364 ../gramps/gui/configure.py:508 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:67 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:87 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:290 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:107 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1299 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:67 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:330 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:462 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:60 +#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:51 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:113 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:240 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:161 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:228 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:83 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:84 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:94 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:308 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:60 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:88 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:75 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:380 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:975 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1223 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1253 +#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/place.py:41 +msgid "Place" +msgstr "Luogo" + +#. 3 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:391 ../gramps/gui/configure.py:520 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:85 ../gramps/gui/editors/editmedia.py:91 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:174 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:136 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:294 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:108 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:108 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:96 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:138 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:107 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:106 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:95 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/mediamodel.py:134 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1051 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1642 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:345 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:462 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:112 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:193 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:201 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:252 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:205 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:96 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:343 +#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/note.py:51 +msgid "Note" +msgstr "Note" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:424 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:121 +msgid "Family Event" +msgstr "Eventi familiari" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:440 +msgid "Url" +msgstr "URL" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:456 ../gramps/gui/editors/editattribute.py:136 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:147 +msgid "Attribute" +msgstr "Attributo" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:471 +msgid "Family Attribute" +msgstr "Attributi della famiglia" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:502 +msgid "not available|NA" +msgstr "ND" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:511 +#, python-format +msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" +msgstr "Volume/Pagina: %(pag)s -- %(sourcetext)s" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:532 +msgid "Repository ref" +msgstr "Rif. deposito" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:550 +msgid "Event ref" +msgstr "Rif. evento" + +#. 1 new gramplet +#. Priority +#. Handle +#. Add column with object name +#: ../gramps/gui/clipboard.py:568 ../gramps/gui/configure.py:485 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:63 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:73 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:123 +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:307 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:742 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:895 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:130 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:102 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1122 ../gramps/gui/plug/_windows.py:120 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:389 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:76 ../gramps/gui/viewmanager.py:485 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:224 ../gramps/gui/views/tags.py:389 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:521 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:72 +#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:46 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:95 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:282 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:611 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:125 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:125 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:202 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:527 ../gramps/plugins/view/repoview.py:87 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6390 +#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/person.py:327 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#. 2 +#. add media column +#: ../gramps/gui/clipboard.py:616 ../gramps/gui/editors/editlink.py:84 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:292 ../gramps/gui/grampsgui.py:171 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:111 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:110 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:191 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:246 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:374 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:95 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:441 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:139 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:80 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:88 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1760 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1818 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1876 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1914 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2174 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4386 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4508 +#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/media.py:54 +#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/media.py:55 +#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:84 +#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:294 +msgid "Media" +msgstr "Multimedia" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:643 +msgid "Media ref" +msgstr "Rif. oggetto multimediale" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:661 +msgid "Person ref" +msgstr "Rif. persona" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:679 +msgid "Child ref" +msgstr "Rif. figlio" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:688 +#, python-format +msgid "%(frel)s %(mrel)s" +msgstr "%(frel)s %(mrel)s" + +#. 4 +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. References +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. functions for the actual quickreports +#: ../gramps/gui/clipboard.py:700 ../gramps/gui/configure.py:504 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:86 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:287 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:11 ../gramps/gui/grampsgui.py:178 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:338 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:108 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:227 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:56 +#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:36 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:130 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:210 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:258 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:266 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:274 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:302 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:315 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:341 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:349 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:385 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:87 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:109 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:151 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:184 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:256 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:388 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:252 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:381 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3108 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3653 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5971 +#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/person.py:345 +#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/person.py:475 +msgid "Person" +msgstr "Persona" + +#. 1 +#. get the family events +#. show "> Family: ..." and nothing else +#. show "V Family: ..." and the rest +#: ../gramps/gui/clipboard.py:728 ../gramps/gui/configure.py:506 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:493 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:83 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:288 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:9 ../gramps/gui/grampsgui.py:156 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:505 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:110 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:230 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:82 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:272 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:141 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:216 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:88 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:79 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1342 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1364 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3109 +#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/family.py:42 +msgid "Family" +msgstr "Famiglia" + +#. 7 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:757 ../gramps/gui/configure.py:510 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:89 ../gramps/gui/editors/editsource.py:78 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:291 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:171 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:462 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:115 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:192 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:171 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:234 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:90 +#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:64 +#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/source.py:41 +msgid "Source" +msgstr "Fonte" + +#. 6 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:784 ../gramps/gui/configure.py:518 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:88 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:69 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:71 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:293 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:114 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:181 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:240 +#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/repository.py:41 +msgid "Repository" +msgstr "Depositi" + +#. Create the tree columns +#. 0 selected? +#: ../gramps/gui/clipboard.py:916 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:74 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:78 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:71 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:104 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:93 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:99 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:103 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:241 ../gramps/gui/plug/_windows.py:113 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:231 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:390 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:394 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:64 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:69 +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:74 ../gramps/gui/viewmanager.py:484 +#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:45 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:54 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:302 +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:47 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:83 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:84 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:72 +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:50 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:388 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:464 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:399 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:57 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:86 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:106 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:83 ../gramps/plugins/view/repoview.py:89 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:388 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1250 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1557 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2256 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2730 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3650 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6631 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:919 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:92 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:91 +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:72 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:63 +#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:62 +#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:62 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1536 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:125 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:458 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:167 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:104 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:84 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2729 +msgid "Title" +msgstr "Titolo" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:922 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:62 +#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:48 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:174 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:402 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:390 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1309 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1558 +msgid "Value" +msgstr "Valore" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1343 ../gramps/gui/clipboard.py:1349 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1387 ../gramps/gui/clipboard.py:1431 +#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade.h:1 +msgid "Clipboard" +msgstr "Appunti" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1473 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:131 +#, python-format +msgid "the object|See %s details" +msgstr "Visualizza dettagli dell'oggetto %s" + +#. --------------------------- +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1479 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:141 +#, python-format +msgid "the object|Make %s active" +msgstr "Rendi attivo l'oggetto %s" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1495 +#, python-format +msgid "the object|Create Filter from %s selected..." +msgstr "Crea filtro dall'oggetto «%s» selezionato..." + +#: ../gramps/gui/columnorder.py:91 #, python-format msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed" msgstr "Vista ad albero: la prima colonna «%s» non può essere modificata" -#: ../src/gui/columnorder.py:97 +#: ../gramps/gui/columnorder.py:97 msgid "Drag and drop the columns to change the order" msgstr "Trascinare e rilasciare le colonne per cambiare l'ordine" #. ################# -#: ../src/gui/columnorder.py:130 ../src/gui/configure.py:947 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:906 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1487 +#: ../gramps/gui/columnorder.py:130 ../gramps/gui/configure.py:1075 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:933 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1509 msgid "Display" msgstr "Visualizzazione" -#: ../src/gui/columnorder.py:134 +#: ../gramps/gui/columnorder.py:134 msgid "Column Name" msgstr "Nome colonna" -#: ../src/gui/configure.py:69 +#: ../gramps/gui/configure.py:79 msgid "Father's surname" msgstr "Cognome paterno" -#: ../src/gui/configure.py:71 +#: ../gramps/gui/configure.py:81 msgid "Combination of mother's and father's surname" msgstr "Combinazione del cognome materno e paterno" -#: ../src/gui/configure.py:72 +#: ../gramps/gui/configure.py:82 msgid "Icelandic style" msgstr "Stile islandese" -#: ../src/gui/configure.py:94 ../src/gui/configure.py:97 +#: ../gramps/gui/configure.py:104 ../gramps/gui/configure.py:106 msgid "Display Name Editor" msgstr "Editor nome visualizzato" -#: ../src/gui/configure.py:99 +#: ../gramps/gui/configure.py:108 msgid "" "The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n" " \n" -" Given - given name (first name) Surname - surnames (with prefix and connectors)\n" -" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" -" Call - call name Nickname - nick name\n" -" Initials - first letters of Given Common - nick name, otherwise first of Given\n" -" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, prefix, surname only, connector \n" -" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic surname, prefix, surname only, connector \n" -" Familynick - family nick name Prefix - all prefixes (von, de) \n" -" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all surnames, except pa/matronymic & primary\n" +" Given - given name (first name) Surname - surnames " +"(with prefix and connectors)\n" +" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix " +"(Jr., Sr.)\n" +" Call - call name Nickname - nick " +"name\n" +" Initials - first letters of Given Common - nick " +"name, otherwise first of Given\n" +" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, " +"prefix, surname only, connector \n" +" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic " +"surname, prefix, surname only, connector \n" +" Familynick - family nick name Prefix - all " +"prefixes (von, de) \n" +" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all " +"surnames, except pa/matronymic & primary\n" " Rawsurnames- surnames (no prefixes and connectors)\n" "\n" "\n" -"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. Other text appears literally.\n" +"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. " +"Other text appears literally.\n" "\n" -"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n" -" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, Smith and Weston surnames, \n" -" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. title, Sr suffix, Ed nick name, \n" +"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") " +"- Underhills'\n" +" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, " +"Smith and Weston surnames, \n" +" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. " +"title, Sr suffix, Ed nick name, \n" " Underhills family nick name, Jose callname.\n" msgstr "" -#: ../src/gui/configure.py:130 +#: ../gramps/gui/configure.py:139 msgid " Name Editor" msgstr " Editor nome" -#: ../src/gui/configure.py:130 ../src/gui/configure.py:148 -#: ../src/gui/configure.py:1204 ../src/gui/views/pageview.py:618 +#: ../gramps/gui/configure.py:139 ../gramps/gui/configure.py:157 +#: ../gramps/gui/configure.py:1385 ../gramps/gui/views/pageview.py:618 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" -#: ../src/gui/configure.py:431 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73 ../src/plugins/view/repoview.py:87 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:328 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1247 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 +#: ../gramps/gui/configure.py:483 +msgid "" +"Enter your information so people can contact you when you distribute your " +"family tree" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/configure.py:487 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:100 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:66 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:100 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:78 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:92 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:374 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1410 msgid "Locality" msgstr "Località" -#: ../src/gui/configure.py:432 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:74 ../src/plugins/view/repoview.py:88 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:319 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 +#: ../gramps/gui/configure.py:488 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:101 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:67 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:101 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:388 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:79 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:93 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:365 msgid "City" msgstr "Città" -#: ../src/gui/configure.py:433 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:89 +#: ../gramps/gui/configure.py:489 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:94 #, fuzzy msgid "State/County" msgstr "Contea/Provincia" -#: ../src/gui/configure.py:434 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:60 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:69 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:185 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:90 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:321 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3361 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93 +#: ../gramps/gui/configure.py:490 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:78 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:61 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:104 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:70 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:330 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:104 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:148 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:391 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:82 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:95 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:367 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3368 msgid "Country" msgstr "Nazione" -#: ../src/gui/configure.py:435 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78 ../src/plugins/view/repoview.py:91 +#: ../gramps/gui/configure.py:491 ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:105 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:390 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:83 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:96 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "CAP" -#: ../src/gui/configure.py:436 -#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:111 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:336 +#: ../gramps/gui/configure.py:492 +#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:112 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:382 msgid "Phone" msgstr "Telefono" -#: ../src/gui/configure.py:437 ../src/gui/plug/_windows.py:598 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:92 +#: ../gramps/gui/configure.py:493 ../gramps/gui/plug/_windows.py:607 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:97 msgid "Email" msgstr "Email" -#: ../src/gui/configure.py:438 +#: ../gramps/gui/configure.py:494 msgid "Researcher" msgstr "Ricercatore" -#: ../src/gui/configure.py:458 ../src/gui/filtereditor.py:295 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:615 +#: ../gramps/gui/configure.py:514 ../gramps/gui/editors/editperson.py:625 msgid "Media Object" msgstr "Oggetto multimediale" -#: ../src/gui/configure.py:466 +#: ../gramps/gui/configure.py:522 msgid "ID Formats" msgstr "Formato ID" -#: ../src/gui/configure.py:474 +#: ../gramps/gui/configure.py:529 +msgid "Set the colors used for boxes in the graphical views" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/configure.py:531 +msgid "Gender Male Alive" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/configure.py:533 +#, fuzzy +msgid "Border Male Alive" +msgstr "Riordina famiglie" + +#: ../gramps/gui/configure.py:535 +#, fuzzy +msgid "Gender Male Death" +msgstr "Età al decesso" + +#: ../gramps/gui/configure.py:537 +#, fuzzy +msgid "Border Male Death" +msgstr "Età al decesso" + +#: ../gramps/gui/configure.py:539 +msgid "Gender Female Alive" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/configure.py:541 +msgid "Border Female Alive" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/configure.py:543 +msgid "Gender Female Death" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/configure.py:545 +msgid "Border Female Death" +msgstr "" + +#. # self.add_color(table, _('Gender Other Alive'), 5, +#. # 'preferences.color-gender-other-alive') +#. # self.add_color(table, _('Border Other Alive'), 6, +#. # 'preferences.bordercolor-gender-other-alive') +#. # self.add_color(table, _('Gender Other Death'), 7, +#. # 'preferences.color-gender-other-death') +#. # self.add_color(table, _('Border Other Death'), 8, +#. # 'preferences.bordercolor-gender-other-death') +#: ../gramps/gui/configure.py:555 +#, fuzzy +msgid "Gender Unknown Alive" +msgstr "Sesso sconosciuto" + +#: ../gramps/gui/configure.py:557 +msgid "Border Unknown Alive" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/configure.py:559 +#, fuzzy +msgid "Gender Unknown Death" +msgstr "Sesso sconosciuto" + +#: ../gramps/gui/configure.py:561 +#, fuzzy +msgid "Border Unknown Death" +msgstr "Padre ignoto" + +#: ../gramps/gui/configure.py:563 +#, fuzzy +msgid "Colors" +msgstr "Colore" + +#: ../gramps/gui/configure.py:571 msgid "Suppress warning when adding parents to a child." msgstr "Sopprimi avvisi quando si aggiungono genitori ad un figlio." -#: ../src/gui/configure.py:478 -msgid "Suppress warning when cancelling with changed data." -msgstr "Sopprimi avvisi nel caso di cancellazioni in presenza di dati modificati." +#: ../gramps/gui/configure.py:575 +#, fuzzy +msgid "Suppress warning when canceling with changed data." +msgstr "" +"Sopprimi avvisi nel caso di cancellazioni in presenza di dati modificati." -#: ../src/gui/configure.py:482 +#: ../gramps/gui/configure.py:579 msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." -msgstr "Sopprimi avvisi sul ricercatore mancante quando si esporta in formato GEDCOM." +msgstr "" +"Sopprimi avvisi sul ricercatore mancante quando si esporta in formato GEDCOM." -#: ../src/gui/configure.py:487 +#: ../gramps/gui/configure.py:584 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." -msgstr "Mostra finestra di stato dei plugin in caso di errore nel caricamento di un plugin." +msgstr "" +"Mostra finestra di stato dei plugin in caso di errore nel caricamento di un " +"plugin." -#: ../src/gui/configure.py:490 +#: ../gramps/gui/configure.py:587 msgid "Warnings" msgstr "Avvisi" -#: ../src/gui/configure.py:516 ../src/gui/configure.py:530 +#: ../gramps/gui/configure.py:613 ../gramps/gui/configure.py:627 msgid "Common" msgstr "Comune" -#: ../src/gui/configure.py:523 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:176 +#: ../gramps/gui/configure.py:620 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:339 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:186 msgid "Call" msgstr "Pseudonimo" -#: ../src/gui/configure.py:528 +#: ../gramps/gui/configure.py:625 msgid "NotPatronymic" msgstr "Non patronimico" -#: ../src/gui/configure.py:609 +#: ../gramps/gui/configure.py:702 msgid "Enter to save, Esc to cancel editing" msgstr "Invio per salvare, Esc per annullare la modifica" -#: ../src/gui/configure.py:656 +#: ../gramps/gui/configure.py:749 msgid "This format exists already." msgstr "Formato già esistente." -#: ../src/gui/configure.py:678 +#: ../gramps/gui/configure.py:771 msgid "Invalid or incomplete format definition." msgstr "Definizione del formato non valida o incompleta." -#: ../src/gui/configure.py:695 +#: ../gramps/gui/configure.py:788 msgid "Format" msgstr "Formato" -#: ../src/gui/configure.py:705 +#: ../gramps/gui/configure.py:798 msgid "Example" msgstr "Esempio" #. label for the combo -#: ../src/gui/configure.py:846 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:274 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:377 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:399 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:733 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:897 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:258 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:637 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:685 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:346 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:200 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7703 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1341 +#: ../gramps/gui/configure.py:945 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:436 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:280 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:382 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:401 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:733 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:897 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:261 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:638 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:697 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:348 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:201 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8015 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1336 msgid "Name format" msgstr "Formato nome" -#: ../src/gui/configure.py:850 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:137 ../src/gui/plug/_windows.py:193 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1003 ../src/glade/editperson.glade.h:15 -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:19 ../src/glade/editfamily.glade.h:10 -#: ../src/glade/rule.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/configure.py:949 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:30 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:39 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:142 ../gramps/gui/plug/_windows.py:198 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:621 msgid "Edit" msgstr "Modifica" -#: ../src/gui/configure.py:860 +#: ../gramps/gui/configure.py:959 msgid "Consider single pa/matronymic as surname" msgstr "Considera un singolo patronimico/matronimico come cognome" -#: ../src/gui/configure.py:874 +#: ../gramps/gui/configure.py:973 msgid "Date format" msgstr "Formato data" -#: ../src/gui/configure.py:887 +#: ../gramps/gui/configure.py:981 +#, fuzzy +msgid "Years" +msgstr "Ann_o" + +#: ../gramps/gui/configure.py:982 +msgid "Years, Months" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/configure.py:983 +msgid "Years, Months, Days" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/configure.py:995 +#, fuzzy +msgid "Age display precision (requires restart)" +msgstr "Mostra testo nei pulsanti della barra laterale (richiede un riavvio)" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1008 msgid "Calendar on reports" msgstr "Calendario nei resoconti" -#: ../src/gui/configure.py:900 +#: ../gramps/gui/configure.py:1021 msgid "Surname guessing" msgstr "Stima cognome" -#: ../src/gui/configure.py:913 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/configure.py:1034 msgid "Default family relationship" -msgstr "È stato corretta una relazione familiare danneggiata\n" +msgstr "Relazione familiare predefinita" -#: ../src/gui/configure.py:920 +#: ../gramps/gui/configure.py:1041 msgid "Height multiple surname box (pixels)" msgstr "Altezza casella dei cognomi multipli (pixel)" -#: ../src/gui/configure.py:927 +#: ../gramps/gui/configure.py:1048 msgid "Active person's name and ID" msgstr "Nome e ID persona attiva" -#: ../src/gui/configure.py:928 +#: ../gramps/gui/configure.py:1049 msgid "Relationship to home person" msgstr "Relazione con la persona principale" -#: ../src/gui/configure.py:937 +#: ../gramps/gui/configure.py:1058 msgid "Status bar" msgstr "Barra di stato" -#: ../src/gui/configure.py:944 +#: ../gramps/gui/configure.py:1065 msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" msgstr "Mostra testo nei pulsanti della barra laterale (richiede un riavvio)" -#: ../src/gui/configure.py:955 +#: ../gramps/gui/configure.py:1071 +msgid "Show close button in gramplet bar tabs" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1083 msgid "Missing surname" msgstr "Cognome mancante" -#: ../src/gui/configure.py:958 +#: ../gramps/gui/configure.py:1086 msgid "Missing given name" msgstr "Nome mancante" -#: ../src/gui/configure.py:961 +#: ../gramps/gui/configure.py:1089 msgid "Missing record" msgstr "Informazione mancante" -#: ../src/gui/configure.py:964 +#: ../gramps/gui/configure.py:1092 msgid "Private surname" msgstr "Cognome privato" -#: ../src/gui/configure.py:967 +#: ../gramps/gui/configure.py:1095 msgid "Private given name" msgstr "Nome privato" -#: ../src/gui/configure.py:970 +#: ../gramps/gui/configure.py:1098 msgid "Private record" msgstr "Informazione privata" -#: ../src/gui/configure.py:1001 +#: ../gramps/gui/configure.py:1134 msgid "Change is not immediate" msgstr "Modifica non immediata" -#: ../src/gui/configure.py:1002 -msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started." -msgstr "La modifica del formato della data avrà effetto dal prossimo avvio di Gramps." +#: ../gramps/gui/configure.py:1135 +msgid "" +"Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is " +"started." +msgstr "" +"La modifica del formato della data avrà effetto dal prossimo avvio di Gramps." -#: ../src/gui/configure.py:1015 +#: ../gramps/gui/configure.py:1148 msgid "Date about range" msgstr "Intervallo di anni per date \"circa\"" -#: ../src/gui/configure.py:1018 +#: ../gramps/gui/configure.py:1151 msgid "Date after range" msgstr "Intervallo di anni per date \"dopo di\"" -#: ../src/gui/configure.py:1021 +#: ../gramps/gui/configure.py:1154 msgid "Date before range" msgstr "Intervallo di anni per date \"prima di\"" -#: ../src/gui/configure.py:1024 +#: ../gramps/gui/configure.py:1157 msgid "Maximum age probably alive" msgstr "Stima età massima persone" -#: ../src/gui/configure.py:1027 +#: ../gramps/gui/configure.py:1160 msgid "Maximum sibling age difference" msgstr "Differenza di età massima tra fratelli" -#: ../src/gui/configure.py:1030 +#: ../gramps/gui/configure.py:1163 msgid "Minimum years between generations" msgstr "Numero minimo di anni tra le generazioni" -#: ../src/gui/configure.py:1033 +#: ../gramps/gui/configure.py:1166 msgid "Average years between generations" msgstr "Numero medio di anni tra le generazioni" -#: ../src/gui/configure.py:1036 +#: ../gramps/gui/configure.py:1169 msgid "Markup for invalid date format" msgstr "Marcatore per formati di data non validi" -#: ../src/gui/configure.py:1039 +#: ../gramps/gui/configure.py:1172 msgid "Dates" msgstr "Date" -#: ../src/gui/configure.py:1048 -msgid "Add default source on import" +#: ../gramps/gui/configure.py:1182 +#, fuzzy +msgid "Add default source on GEDCOM import" msgstr "Aggiungi fonte predefinita in fase di importazione" -#: ../src/gui/configure.py:1051 +#: ../gramps/gui/configure.py:1186 +#, fuzzy +msgid "Add tag on import" +msgstr "Aggiungi fonte predefinita in fase di importazione" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1197 msgid "Enable spelling checker" msgstr "Abilita controllo ortografico" -#: ../src/gui/configure.py:1054 +#: ../gramps/gui/configure.py:1202 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Mostra suggerimento del giorno" -#: ../src/gui/configure.py:1057 +#: ../gramps/gui/configure.py:1207 msgid "Remember last view displayed" msgstr "Ricorda l'ultima vista mostrata" -#: ../src/gui/configure.py:1060 +#: ../gramps/gui/configure.py:1212 msgid "Max generations for relationships" msgstr "Numero massimo generazioni per le relazioni" -#: ../src/gui/configure.py:1064 +#: ../gramps/gui/configure.py:1218 msgid "Base path for relative media paths" msgstr "Percorso base per i percorsi relativi dei file multimediali" -#: ../src/gui/configure.py:1071 +#: ../gramps/gui/configure.py:1226 msgid "Once a month" msgstr "Una volta al mese" -#: ../src/gui/configure.py:1072 +#: ../gramps/gui/configure.py:1227 msgid "Once a week" msgstr "Una volta alla settimana" -#: ../src/gui/configure.py:1073 +#: ../gramps/gui/configure.py:1228 msgid "Once a day" msgstr "Una volta al giorno" -#: ../src/gui/configure.py:1074 +#: ../gramps/gui/configure.py:1229 msgid "Always" msgstr "Sempre" -#: ../src/gui/configure.py:1079 +#: ../gramps/gui/configure.py:1234 msgid "Check for updates" msgstr "Controllare aggiornamenti" -#: ../src/gui/configure.py:1084 +#: ../gramps/gui/configure.py:1240 msgid "Updated addons only" msgstr "Solo componenti aggiuntivi aggiornati" -#: ../src/gui/configure.py:1085 +#: ../gramps/gui/configure.py:1241 msgid "New addons only" msgstr "Solo nuovi componenti aggiuntivi" -#: ../src/gui/configure.py:1086 +#: ../gramps/gui/configure.py:1242 msgid "New and updated addons" msgstr "Componenti aggiuntivi nuovi e aggiornati" -#: ../src/gui/configure.py:1096 +#: ../gramps/gui/configure.py:1252 msgid "What to check" msgstr "Cosa controllare" -#: ../src/gui/configure.py:1101 +#: ../gramps/gui/configure.py:1257 +#, fuzzy +msgid "Where to check" +msgstr "Cosa controllare" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1261 msgid "Do not ask about previously notified addons" msgstr "Non chiedere a proposito dei componenti aggiuntivi già annunciati" -#: ../src/gui/configure.py:1106 +#: ../gramps/gui/configure.py:1266 msgid "Check now" msgstr "Controllare adesso" -#: ../src/gui/configure.py:1120 +#: ../gramps/gui/configure.py:1282 msgid "Family Tree Database path" msgstr "Percorso database albero genealogico" -#: ../src/gui/configure.py:1123 +#: ../gramps/gui/configure.py:1290 msgid "Automatically load last family tree" msgstr "Caricare automaticamente ultimo albero genealogico" -#: ../src/gui/configure.py:1136 +#: ../gramps/gui/configure.py:1303 msgid "Select media directory" msgstr "Selezionare directory oggetti multimediali" -#: ../src/gui/dbloader.py:117 ../src/gui/plug/tool.py:110 +#: ../gramps/gui/configure.py:1327 +#, fuzzy +msgid "Select database directory" +msgstr "Selezionare directory oggetti multimediali" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:124 ../gramps/gui/plug/tool.py:112 msgid "Undo history warning" msgstr "Avviso annullamento cronologia" -#: ../src/gui/dbloader.py:118 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:125 msgid "" -"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the import or any changes made " +"prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database." +"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " +"your database." msgstr "" -"La procedura di importazione cancella la cronologia degli annullamenti delle operazioni per questa sessione; non sarà possibile annullare le modifiche apportate dall'importazione e tutti i cambiamenti effettuati prima del suo utilizzo.\n" +"La procedura di importazione cancella la cronologia degli annullamenti delle " +"operazioni per questa sessione; non sarà possibile annullare le modifiche " +"apportate dall'importazione e tutti i cambiamenti effettuati prima del suo " +"utilizzo.\n" "\n" -"Se si vuole essere in grado di annullare l'importazione, è bene interrompere adesso l'operazione ed effettuare una copia del database." +"Se si vuole essere in grado di annullare l'importazione, è bene interrompere " +"adesso l'operazione ed effettuare una copia del database." -#: ../src/gui/dbloader.py:123 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:130 msgid "_Proceed with import" msgstr "_Procedere con l'importazione" -#: ../src/gui/dbloader.py:123 ../src/gui/plug/tool.py:117 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:130 ../gramps/gui/plug/tool.py:119 msgid "_Stop" msgstr "_Interrompere" -#: ../src/gui/dbloader.py:130 -msgid "Gramps: Import database" -msgstr "Gramps: importa database" +#: ../gramps/gui/dbloader.py:137 +#, fuzzy +msgid "Gramps: Import Family Tree" +msgstr "Albero genealogico Gramps XML" -#: ../src/gui/dbloader.py:189 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:142 ../gramps/gui/grampsgui.py:204 +msgid "Import" +msgstr "Importa" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:198 #, python-format msgid "" "File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n" "\n" -"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others." +"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and " +"others." msgstr "" "Gramps non riconosce il tipo di file «%s».\n" "\n" "Tipi validi sono: database Gramps, Gramps XML, pacchetto Gramps e GEDCOM." -#: ../src/gui/dbloader.py:213 ../src/gui/dbloader.py:219 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:221 ../gramps/gui/dbloader.py:227 msgid "Cannot open file" msgstr "Impossibile aprire il file" -#: ../src/gui/dbloader.py:214 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:222 msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" msgstr "Il file selezionato è una directory, non un file.\n" -#: ../src/gui/dbloader.py:220 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:228 msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "Permessi insufficienti per leggere il file selezionato." -#: ../src/gui/dbloader.py:229 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:237 msgid "Cannot create file" msgstr "Impossibile creare il file" -#: ../src/gui/dbloader.py:249 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:257 #, python-format msgid "Could not import file: %s" msgstr "Impossibile importare il file: %s" -#: ../src/gui/dbloader.py:250 -msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" -msgstr "Il file ha identificato in modo errato la propria codifica e pertanto non può essere importato in modo preciso. Correggere la codifica e importare nuovamente" +#: ../gramps/gui/dbloader.py:258 +msgid "" +"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " +"accurately imported. Please fix the encoding, and import again" +msgstr "" +"Il file ha identificato in modo errato la propria codifica e pertanto non " +"può essere importato in modo preciso. Correggere la codifica e importare " +"nuovamente" -#: ../src/gui/dbloader.py:303 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:313 msgid "Need to upgrade database!" msgstr "È necessario aggiornare il database!" -#: ../src/gui/dbloader.py:305 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:315 msgid "Upgrade now" msgstr "Aggiorna adesso" -#: ../src/gui/dbloader.py:306 ../src/gui/viewmanager.py:1040 -#: ../src/plugins/BookReport.py:677 ../src/plugins/BookReport.py:1069 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:259 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:316 ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:290 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:690 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1052 ../gramps/plugins/view/familyview.py:239 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: ../src/gui/dbloader.py:365 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:378 msgid "All files" msgstr "Tutti i file" -#: ../src/gui/dbloader.py:406 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:419 msgid "Automatically detected" msgstr "Rilevato automaticamente" -#: ../src/gui/dbloader.py:415 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:428 msgid "Select file _type:" msgstr "Selezione _tipo di file:" -#: ../src/gui/dbman.py:105 +#: ../gramps/gui/dbman.py:112 msgid "_Extract" msgstr "_Estrai" -#: ../src/gui/dbman.py:105 ../src/glade/dbman.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/dbman.py:112 ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:8 msgid "_Archive" msgstr "_Archivia" -#: ../src/gui/dbman.py:271 +#: ../gramps/gui/dbman.py:282 msgid "Family tree name" msgstr "Nome albero genealogico" -#: ../src/gui/dbman.py:281 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:112 ../src/gui/plug/_windows.py:170 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:339 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1086 +#. icon_column = Gtk.TreeViewColumn(_('Status'), render, +#. stock_id=STOCK_COL) +#: ../gramps/gui/dbman.py:295 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:117 ../gramps/gui/plug/_windows.py:175 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:17 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:385 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1254 msgid "Status" msgstr "Stato" -#: ../src/gui/dbman.py:287 +#: ../gramps/gui/dbman.py:301 msgid "Last accessed" msgstr "Ultimo accesso" -#: ../src/gui/dbman.py:369 +#: ../gramps/gui/dbman.py:385 #, python-format msgid "Break the lock on the '%s' database?" msgstr "Rimuovere il blocco sul database «%s»?" -#: ../src/gui/dbman.py:370 -msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." -msgstr "Gramps ritiene che qualcun'altro stia attivamente modificando il database, e altri utenti non possono modificare il database mentre è bloccato. Se nessun altro sta modificando il database è possibile forzare il blocco. Tuttavia, se effettivamente qualcun'altro sta modificando il database e il blocco viene forzato, il database potrebbe essere danneggiato." +#: ../gramps/gui/dbman.py:386 +msgid "" +"Gramps believes that someone else is actively editing this database. You " +"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " +"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " +"the database and you break the lock, you may corrupt the database." +msgstr "" +"Gramps ritiene che qualcun'altro stia attivamente modificando il database, e " +"altri utenti non possono modificare il database mentre è bloccato. Se nessun " +"altro sta modificando il database è possibile forzare il blocco. Tuttavia, " +"se effettivamente qualcun'altro sta modificando il database e il blocco " +"viene forzato, il database potrebbe essere danneggiato." -#: ../src/gui/dbman.py:376 +#: ../gramps/gui/dbman.py:392 msgid "Break lock" msgstr "Rimuovi blocco" -#: ../src/gui/dbman.py:453 +#: ../gramps/gui/dbman.py:470 msgid "Rename failed" msgstr "Rinominazione non riuscita" -#: ../src/gui/dbman.py:454 +#: ../gramps/gui/dbman.py:471 #, python-format msgid "" "An attempt to rename a version failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Il tentativo di rinominare una versione non è riuscito ed ha restituito il seguente messaggio:\n" +"Il tentativo di rinominare una versione non è riuscito ed ha restituito il " +"seguente messaggio:\n" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:468 +#: ../gramps/gui/dbman.py:485 msgid "Could not rename the Family Tree." msgstr "Impossibile rinominare l'albero genealogico." -#: ../src/gui/dbman.py:469 +#: ../gramps/gui/dbman.py:486 msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." msgstr "Albero genealogico già esistente, scegliere un nome univoco." -#: ../src/gui/dbman.py:507 +#: ../gramps/gui/dbman.py:524 msgid "Extracting archive..." msgstr "Estrazione archivio..." -#: ../src/gui/dbman.py:512 +#: ../gramps/gui/dbman.py:529 msgid "Importing archive..." msgstr "Importazione archivio..." -#: ../src/gui/dbman.py:528 +#: ../gramps/gui/dbman.py:545 #, python-format msgid "Remove the '%s' family tree?" msgstr "Rimuovere l'albero genealogico «%s»?" -#: ../src/gui/dbman.py:529 +#: ../gramps/gui/dbman.py:546 msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." -msgstr "La rimozione di questo albero genealogico comporta la cancellazione definitiva dei relativi dati." +msgstr "" +"La rimozione di questo albero genealogico comporta la cancellazione " +"definitiva dei relativi dati." -#: ../src/gui/dbman.py:530 +#: ../gramps/gui/dbman.py:547 msgid "Remove family tree" msgstr "Rimuovi albero genealogico" -#: ../src/gui/dbman.py:536 +#: ../gramps/gui/dbman.py:553 #, python-format msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "Rimovere la versione «%(revision)s» di «%(database)s»" -#: ../src/gui/dbman.py:540 -msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." -msgstr "La rimozione di questa versione ne impedirà l'estrazione in un momento successivo." +#: ../gramps/gui/dbman.py:557 +msgid "" +"Removing this version will prevent you from extracting it in the future." +msgstr "" +"La rimozione di questa versione ne impedirà l'estrazione in un momento " +"successivo." -#: ../src/gui/dbman.py:542 +#: ../gramps/gui/dbman.py:559 msgid "Remove version" msgstr "Rimuovi versione" -#: ../src/gui/dbman.py:571 +#: ../gramps/gui/dbman.py:588 msgid "Could not delete family tree" msgstr "Impossibile eliminare l'albero genealogico" -#: ../src/gui/dbman.py:596 +#: ../gramps/gui/dbman.py:613 msgid "Deletion failed" msgstr "Eliminazione non riuscita" -#: ../src/gui/dbman.py:597 +#: ../gramps/gui/dbman.py:614 #, python-format msgid "" "An attempt to delete a version failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Il tentativo di eliminare una versione non è riuscito ed ha restituito il seguente messaggio:\n" +"Il tentativo di eliminare una versione non è riuscito ed ha restituito il " +"seguente messaggio:\n" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:625 +#: ../gramps/gui/dbman.py:641 msgid "Repair family tree?" msgstr "Correggi albero genealogico?" -#: ../src/gui/dbman.py:627 +#: ../gramps/gui/dbman.py:643 #, python-format msgid "" -"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family tree from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted effects, so backup the family tree first.\n" +"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family tree " +"from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted " +"effects, so backup the family tree first.\n" "The Family tree you have selected is stored in %s.\n" "\n" -"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n" +"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be " +"opened, as the database back-end can recover from some errors " +"automatically.\n" "\n" -"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the webpage\n" -"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n" -"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If this is the case, you can disable the repair button by removing the file need_recover in the family tree directory." +"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the " +"Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several " +"hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! " +"If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, " +"hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is " +"lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the " +"webpage\n" +"http://gramps-project.org/wiki/index.php?" +"title=Recover_corrupted_family_tree\n" +"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. " +"Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If " +"this is the case, you can disable the repair button by removing the file " +"need_recover in the family tree directory." msgstr "" -#: ../src/gui/dbman.py:646 +#: ../gramps/gui/dbman.py:662 msgid "Proceed, I have taken a backup" msgstr "Procedere, è stato effettuata la copia di sicurezza" -#: ../src/gui/dbman.py:647 +#: ../gramps/gui/dbman.py:663 msgid "Stop" msgstr "Interrompere" -#: ../src/gui/dbman.py:670 +#: ../gramps/gui/dbman.py:686 msgid "Rebuilding database from backup files" msgstr "Ricostruzione database dalla copia di sicurezza" -#: ../src/gui/dbman.py:675 +#: ../gramps/gui/dbman.py:691 msgid "Error restoring backup data" msgstr "Errore nel ripristino della copia di sicurezza" -#: ../src/gui/dbman.py:710 +#: ../gramps/gui/dbman.py:726 msgid "Could not create family tree" msgstr "Impossibile creare l'albero genealogico" -#: ../src/gui/dbman.py:824 +#: ../gramps/gui/dbman.py:842 msgid "Retrieve failed" msgstr "Recupero non riuscito" -#: ../src/gui/dbman.py:825 +#: ../gramps/gui/dbman.py:843 #, python-format msgid "" "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Il tentativo di recuperare i dati non è riuscito ed ha restituito il seguente messaggio:\n" +"Il tentativo di recuperare i dati non è riuscito ed ha restituito il " +"seguente messaggio:\n" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:865 ../src/gui/dbman.py:893 +#: ../gramps/gui/dbman.py:883 ../gramps/gui/dbman.py:911 msgid "Archiving failed" msgstr "Archiviazione non riuscita" -#: ../src/gui/dbman.py:866 +#: ../gramps/gui/dbman.py:884 #, python-format msgid "" "An attempt to create the archive failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Il tentativo di creare l'archivio non è riuscito ed ha restituito il seguente messaggio:\n" +"Il tentativo di creare l'archivio non è riuscito ed ha restituito il " +"seguente messaggio:\n" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:871 +#: ../gramps/gui/dbman.py:889 msgid "Creating data to be archived..." msgstr "Creazione dati da archiviare..." -#: ../src/gui/dbman.py:880 +#: ../gramps/gui/dbman.py:898 msgid "Saving archive..." msgstr "Salvataggio archivio..." -#: ../src/gui/dbman.py:894 +#: ../gramps/gui/dbman.py:912 #, python-format msgid "" "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Il tentativo di archiviare i dati non è riuscito ed ha restituito il seguente messaggio:\n" +"Il tentativo di archiviare i dati non è riuscito ed ha restituito il " +"seguente messaggio:\n" "\n" "%s" -#: ../src/gui/filtereditor.py:81 -msgid "Person Filters" -msgstr "Filtri persone" +#: ../gramps/gui/dialog.py:201 +msgid "Error detected in database" +msgstr "Rilevato un errore nel database" -#: ../src/gui/filtereditor.py:82 -msgid "Family Filters" -msgstr "Filtri famiglie" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:83 -msgid "Event Filters" -msgstr "Filtri eventi" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:84 -msgid "Place Filters" -msgstr "Filtri luoghi" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:85 -msgid "Source Filters" -msgstr "Filtri fonti" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:86 -msgid "Media Object Filters" -msgstr "Filtri oggetti multimediali" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:87 -msgid "Repository Filters" -msgstr "Filtri depositi" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:88 -msgid "Note Filters" -msgstr "Filtri note" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:89 -#, fuzzy -msgid "Citation Filters" -msgstr "Filtri posizione" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:93 ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49 -msgid "Personal event:" -msgstr "Evento personale:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:94 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:48 -msgid "Family event:" -msgstr "Evento familiare:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:95 ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46 -msgid "Event type:" -msgstr "Tipo evento:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:96 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 -msgid "Personal attribute:" -msgstr "Attributo personale:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:97 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 -msgid "Family attribute:" -msgstr "Attributo famiglia:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:98 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45 -msgid "Event attribute:" -msgstr "Attributo evento:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:99 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 -msgid "Media attribute:" -msgstr "Attributo multimediale:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:100 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46 -msgid "Relationship type:" -msgstr "Tipo relazione:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:101 ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48 -msgid "Note type:" -msgstr "Tipo nota:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:102 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:47 -msgid "Name type:" -msgstr "Tipo nome" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:103 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:47 -msgid "Surname origin type:" -msgstr "Tipo di origine del cognome" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:248 -msgid "lesser than" -msgstr "minore di" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:248 -msgid "equal to" -msgstr "uguale a" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:248 -msgid "greater than" -msgstr "maggiore di" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:286 -msgid "Not a valid ID" -msgstr "ID non valido" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:312 -msgid "Select..." -msgstr "Seleziona..." - -#: ../src/gui/filtereditor.py:317 -#, python-format -msgid "Select %s from a list" -msgstr "Selezionare %s dall'elenco" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:384 -msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." -msgstr "Fornire o selezionare l'ID di una fonte; lasciare vuoto per trovare oggetti senza fonti." - -#: ../src/gui/filtereditor.py:507 ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 ../src/glade/mergeevent.glade.h:8 -msgid "Place:" -msgstr "Luogo:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:509 -msgid "Reference count:" -msgstr "Totale riferimenti:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:510 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47 -msgid "Number of instances:" -msgstr "Numero istanze:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:513 -msgid "Reference count must be:" -msgstr "Il totale dei riferimenti deve essere:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:515 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47 -msgid "Number must be:" -msgstr "Il valore deve essere:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:517 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -msgid "Number of generations:" -msgstr "Numero di generazioni:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:519 ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsRelatedWith.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:522 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46 -msgid "Source ID:" -msgstr "ID fonte:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:524 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47 -msgid "Filter name:" -msgstr "Nome filtro:" - -#. filters of another namespace, name may be same as caller! -#: ../src/gui/filtereditor.py:528 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -msgid "Person filter name:" -msgstr "Nome filtro persona:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:530 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50 -msgid "Event filter name:" -msgstr "Nome filtro evento:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:532 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:49 -msgid "Source filter name:" -msgstr "Nome filtro fonti:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:534 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:46 -#, fuzzy -msgid "Repository filter name:" -msgstr "Filtri depositi" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:538 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -msgid "Inclusive:" -msgstr "Inclusivo:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:539 -msgid "Include original person" -msgstr "Includere persona originale" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:540 -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48 -msgid "Case sensitive:" -msgstr "Distingui maiuscole:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:541 -msgid "Use exact case of letters" -msgstr "Distingui maiuscole" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:542 -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:59 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49 -msgid "Regular-Expression matching:" -msgstr "Espressione regolare corrispondente:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:543 -msgid "Use regular expression" -msgstr "Usare espressione regolare" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:544 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -msgid "Include Family events:" -msgstr "Includere eventi familiari:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:545 -msgid "Also family events where person is wife/husband" -msgstr "Anche gli eventi familiari dove la persona è moglie/marito" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:547 ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:48 -msgid "Tag:" -msgstr "Etichetta:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:551 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:45 -msgid "Confidence level:" -msgstr "Livello di confidenza:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:571 -msgid "Rule Name" -msgstr "Nome regola" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:686 ../src/gui/filtereditor.py:697 -#: ../src/glade/rule.glade.h:23 -msgid "No rule selected" -msgstr "Nessuna regola selezionata" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:737 -msgid "Define filter" -msgstr "Definizione filtro" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:741 -msgid "Values" -msgstr "Valori" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:838 -msgid "Add Rule" -msgstr "Aggiungi regola" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:850 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Modifica regola" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:885 -msgid "Filter Test" -msgstr "Test filtro" - -#. ############################### -#: ../src/gui/filtereditor.py:1021 ../src/plugins/Records.py:516 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:911 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:367 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:637 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:651 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:665 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:679 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:693 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:707 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:721 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:735 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:749 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:476 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:671 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7681 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1319 -msgid "Filter" -msgstr "Filtro" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:1021 -msgid "Comment" -msgstr "Commento" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:1028 -msgid "Custom Filter Editor" -msgstr "Editor filtri personalizzati" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:1094 -msgid "Delete Filter?" -msgstr "Eliminare il filtro?" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:1095 -msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." -msgstr "Questo filtro è attualmente usato come base per altri filtri. La sua eliminazione provocherà la rimozione dal database di tutti i filtri che vi dipendono." - -#: ../src/gui/filtereditor.py:1099 -msgid "Delete Filter" -msgstr "Elimina filtro" - -#: ../src/gui/grampsbar.py:152 ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1130 -msgid "Unnamed Gramplet" -msgstr "Gramplet senza nome" - -#: ../src/gui/grampsbar.py:305 -msgid "Gramps Bar" -msgstr "Barra di Gramps" - -#: ../src/gui/grampsbar.py:307 -msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet." -msgstr "Fare clic alla destra della barra per aggiungere gramplet." - -#: ../src/gui/grampsbar.py:421 ../src/plugins/view/grampletview.py:95 -msgid "Add a gramplet" -msgstr "Aggiungi gramplet" - -#: ../src/gui/grampsbar.py:431 -msgid "Remove a gramplet" -msgstr "Rimuovi gramplet" - -#: ../src/gui/grampsbar.py:441 -#, fuzzy -msgid "Restore default gramplets" -msgstr "Gramplet dei record" - -#: ../src/gui/grampsbar.py:481 -#, fuzzy -msgid "Restore to defaults?" -msgstr "Va alla persona predefinita" - -#: ../src/gui/grampsbar.py:482 -msgid "The Grampsbar will be restored to contain its default gramplets. This action cannot be undone." -msgstr "" - -#: ../src/gui/grampsbar.py:484 ../src/gui/plug/_windows.py:491 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:102 -msgid "Family Trees" -msgstr "Alberi genealogici" - -#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), -#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), -#: ../src/gui/grampsgui.py:107 -msgid "_Add bookmark" -msgstr "_Aggiungi segnalibro" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:109 -msgid "Configure" -msgstr "Configura" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:110 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:65 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73 -#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:51 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:49 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:229 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:182 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:300 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:468 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:92 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:97 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:84 ../src/plugins/view/mediaview.py:97 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:323 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:847 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1055 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1083 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2276 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3609 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4866 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5644 -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:96 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:97 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:92 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:16 ../src/glade/editaddress.glade.h:5 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 ../src/glade/editmediaref.glade.h:6 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 ../src/glade/editldsord.glade.h:2 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:14 ../src/glade/editname.glade.h:13 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:4 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:111 -msgid "Edit Date" -msgstr "Modifica data" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:112 ../src/Merge/mergeperson.py:196 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:133 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:147 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:283 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:117 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:80 ../src/plugins/view/view.gpr.py:41 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1604 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1661 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1713 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3576 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3764 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4611 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6112 -msgid "Events" -msgstr "Eventi" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:114 -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:170 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:106 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:115 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:570 -msgid "Fan Chart" -msgstr "Grafico a ventaglio" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:115 -msgid "Font" -msgstr "Carattere" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:116 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:462 -msgid "Font Color" -msgstr "Colore caratteri" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:117 -msgid "Font Background Color" -msgstr "Colore di sfondo caratteri" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:118 ../src/plugins/view/grampletview.py:52 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:71 -msgid "Gramplets" -msgstr "Gramplet" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:119 ../src/gui/grampsgui.py:120 -#: ../src/gui/grampsgui.py:121 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:57 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:73 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:89 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:106 -msgid "Geography" -msgstr "Geografia" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:122 ../src/plugins/view/geoperson.py:165 -#, fuzzy -msgid "GeoPerson" -msgstr "Persona" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:123 ../src/plugins/view/geofamily.py:137 -#, fuzzy -msgid "GeoFamily" -msgstr "Famiglia" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:124 ../src/plugins/view/geoevents.py:138 -#, fuzzy -msgid "GeoEvents" -msgstr "Eventi" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:125 ../src/plugins/view/geoplaces.py:138 -#, fuzzy -msgid "GeoPlaces" -msgstr "Luoghi" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:126 -msgid "Public" -msgstr "Pubblico" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:128 -msgid "Merge" -msgstr "Fondi" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:129 ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:301 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:315 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:329 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:343 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:357 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:371 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:385 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:399 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:267 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:369 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:107 ../src/plugins/view/view.gpr.py:101 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:330 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:849 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1396 -msgid "Notes" -msgstr "Note" - -#. Go over parents and build their menu -#. don't show rest -#: ../src/gui/grampsgui.py:130 ../src/Merge/mergeperson.py:211 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:836 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:132 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:905 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1956 ../src/plugins/view/relview.py:511 -#: ../src/plugins/view/relview.py:848 ../src/plugins/view/relview.py:882 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:331 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2762 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2955 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6171 -msgid "Parents" -msgstr "Genitori" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:131 -msgid "Add Parents" -msgstr "Aggiunge genitori" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:132 -msgid "Select Parents" -msgstr "Seleziona genitori" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:150 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:689 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5956 -msgid "Pedigree" -msgstr "Ascendenza" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:135 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:100 -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:65 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:34 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:180 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1605 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1658 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1714 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3326 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3450 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4711 -msgid "Places" -msgstr "Luoghi" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:137 -msgid "Reports" -msgstr "Resoconti" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:138 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:106 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:123 ../src/plugins/view/view.gpr.py:196 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1607 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1716 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2622 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4747 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6477 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6548 -msgid "Repositories" -msgstr "Depositi" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:139 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:110 ../src/plugins/view/view.gpr.py:211 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:241 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:338 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:850 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1087 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1397 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1606 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1655 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1715 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4355 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4439 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4729 -msgid "Sources" -msgstr "Fonti" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:140 -msgid "Add Spouse" -msgstr "Aggiunge coniuge" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:141 ../src/gui/views/tags.py:220 -#: ../src/gui/views/tags.py:225 ../src/gui/widgets/tageditor.py:109 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:534 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:538 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:121 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:136 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:94 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:98 -msgid "Tag" -msgstr "Etichetta" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:142 ../src/gui/views/tags.py:582 -msgid "New Tag" -msgstr "Nuova etichetta" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:143 -msgid "Tools" -msgstr "Strumenti" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:144 -msgid "Grouped List" -msgstr "Elenco raggruppato" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:145 -msgid "List" -msgstr "Elenco" - -#. name, click?, width, toggle -#: ../src/gui/grampsgui.py:146 ../src/gui/viewmanager.py:462 -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:540 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:396 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 -msgid "Select" -msgstr "Seleziona" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:148 ../src/gui/grampsgui.py:149 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:618 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:136 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:220 -msgid "View" -msgstr "Visualizza" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:150 -msgid "Zoom In" -msgstr "Aumenta ingrandimento" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:151 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Riduce ingrandimento" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:152 -msgid "Fit Width" -msgstr "Adatta in larghezza" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:153 -msgid "Fit Page" -msgstr "Adatta alla pagina" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:154 ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:413 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:427 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:441 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:455 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:469 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:226 -#, fuzzy -msgid "Citations" -msgstr "Citazione" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:159 -msgid "Export" -msgstr "Esporta" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:160 -msgid "Import" -msgstr "Importa" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:162 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:96 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:174 -msgid "Danger: This is unstable code!" -msgstr "Attenzione: questo non è ancora codice stabile!" - -#: ../src/gui/grampsgui.py:175 +#: ../gramps/gui/dialog.py:202 msgid "" -"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" +"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved " +"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" "\n" -"This version may:\n" -"1) Work differently than you expect.\n" -"2) Fail to run at all.\n" -"3) Crash often.\n" -"4) Corrupt your data.\n" -"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" +"If this problem continues to exist after running this tool, please file a " +"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" -"BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then." msgstr "" -"L'attuale Gramps 3.x-trunk è una versione di sviluppo. Questa versione non è pensata per l'uso normale; va usata a proprio rischio.\n" +"Gramps ha rilevato un errore nel database. Questo problema può essere " +"normalmente risolto tramite l'uso dello strumento «Controlla e ripara " +"database».\n" "\n" -"Questa versione potrebbe:\n" -"1) funzionare in modo differente da come ci si aspetta.\n" -"2) non avviarsi completamente.\n" -"3) bloccarsi spesso.\n" -"4) rovinare i dati.\n" -"5) salvare i dati in un formato non compatibile con la versione ufficiale.\n" +"Se il problema persiste dopo l'esecuzione di tale strumento, si prega di " +"segnalarlo su http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" -"Effettuare un BACKUP dei database esistenti prima di aprirli con questa versione, e assicurarsi di esportare i dati in XML ogni tanto." -#: ../src/gui/grampsgui.py:246 -msgid "Error parsing arguments" -msgstr "Errore nell'analisi degli argomenti" +#: ../gramps/gui/dialog.py:333 ../gramps/gui/utils.py:293 +msgid "Attempt to force closing the dialog" +msgstr "Tentativo di chiusura forzata della finestra di dialogo" -#: ../src/gui/makefilter.py:44 -#, python-format -msgid "Filter %s from Clipboard" -msgstr "Filtra l'oggetto «%s» dagli appunti" - -#: ../src/gui/makefilter.py:49 -#, python-format -msgid "Created on %4d/%02d/%02d" -msgstr "Creato il %4d-%02d-%02d" - -#: ../src/gui/utils.py:225 -msgid "Cancelling..." -msgstr "Annullamento..." - -#: ../src/gui/utils.py:305 -msgid "Please do not force closing this important dialog." -msgstr "Non chiudere forzatamente questa importante finestra di dialogo." - -#: ../src/gui/utils.py:335 ../src/gui/utils.py:342 -msgid "Error Opening File" -msgstr "Errore apertura file" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Private Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/gui/viewmanager.py:113 ../src/gui/plug/_dialogs.py:59 -#: ../src/plugins/BookReport.py:98 -msgid "Unsupported" -msgstr "Non supportato" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:407 -msgid "Updated" -msgstr "Aggiornato/a" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:419 -#, fuzzy -msgid "New" -msgstr "Notizie" - -#. List of translated strings used here -#. Dead code for l10n -#: ../src/gui/viewmanager.py:432 -msgid "new" -msgstr "" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:432 -#, fuzzy -msgid "update" -msgstr "data" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:437 -msgid "There are no available addons of this type" -msgstr "Non ci sono componenti aggiuntivi disponibili per questo tipo" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:438 -#, python-format -msgid "Checked for '%s'" -msgstr "Controllato «%s»" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:439 -msgid "' and '" -msgstr "' e '" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:450 -msgid "Available Gramps Updates for Addons" -msgstr "Aggiornamenti di Gramps disponibili per i componenti aggiuntivi" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:479 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(adjective)s: %(addon)s" -msgstr "%(type)s: %(value)s" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:536 -msgid "Downloading and installing selected addons..." -msgstr "Scaricamento e installazione dei componenti aggiuntivi selezionati..." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:568 ../src/gui/viewmanager.py:575 -msgid "Done downloading and installing addons" -msgstr "Scaricamento e installazione dei componenti aggiuntivi effettuato" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:569 -#, python-format -msgid "%d addon was installed." -msgid_plural "%d addons were installed." -msgstr[0] "È stato installato %d componente aggiuntivo." -msgstr[1] "Sono stati installati %d componenti aggiuntivi." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:572 -msgid "You need to restart Gramps to see new views." -msgstr "È necessario riavviare GRAMPS per vedere le nuove viste." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:576 -msgid "No addons were installed." -msgstr "Nessun componente aggiuntivo è stato installato." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:722 -msgid "Connect to a recent database" -msgstr "Connessione ad un database recente" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:740 -msgid "_Family Trees" -msgstr "A_lberi genealogici" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:741 -msgid "_Manage Family Trees..." -msgstr "_Gestisci alberi genealogici..." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:742 -msgid "Manage databases" -msgstr "Gestisce i database" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:743 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Apri _recenti" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:744 -msgid "Open an existing database" -msgstr "Apre un database esistente" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:745 -msgid "_Quit" -msgstr "_Esci" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:747 -msgid "_View" -msgstr "_Visualizza" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:748 -msgid "_Edit" -msgstr "_Modifica" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:749 -msgid "_Preferences..." -msgstr "_Preferenze..." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:751 -msgid "_Help" -msgstr "_Aiuto" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:752 -msgid "Gramps _Home Page" -msgstr "Pagina _web Gramps" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:754 -msgid "Gramps _Mailing Lists" -msgstr "_Mailing list Gramps" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:756 -msgid "_Report a Bug" -msgstr "_Segnala un bug" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:758 -msgid "_Extra Reports/Tools" -msgstr "Ult_eriori resoconti/strumenti" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:760 -msgid "_About" -msgstr "_Informazioni su" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:762 -msgid "_Plugin Manager" -msgstr "Gestore _plugin" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:764 -msgid "_FAQ" -msgstr "Domande _frequenti" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:765 -msgid "_Key Bindings" -msgstr "Associa_zioni di tasti" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:766 -msgid "_User Manual" -msgstr "Manuale _utente" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:773 -msgid "_Export..." -msgstr "_Esporta..." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:775 -msgid "Make Backup..." -msgstr "Copia di sicurezza..." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:776 -msgid "Make a Gramps XML backup of the database" -msgstr "Effettuare una copia di sicurezza Gramps XML del database" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:778 -msgid "_Abandon Changes and Quit" -msgstr "_Abbandona le modifiche ed esci" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:779 ../src/gui/viewmanager.py:782 -msgid "_Reports" -msgstr "_Resoconti" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:780 -msgid "Open the reports dialog" -msgstr "Apre la finestra di dialogo dei resoconti" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:781 -msgid "_Go" -msgstr "_Vai" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:783 -msgid "_Windows" -msgstr "_Finestre" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:820 -msgid "Clip_board" -msgstr "_Appunti" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:821 -msgid "Open the Clipboard dialog" -msgstr "Apre gli appunti" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:822 -msgid "_Import..." -msgstr "_Importa..." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:824 ../src/gui/viewmanager.py:827 -msgid "_Tools" -msgstr "S_trumenti" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:825 -msgid "Open the tools dialog" -msgstr "Apre la finestra di dialogo degli strumenti" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:826 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Segnalibri" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:828 -msgid "_Configure View..." -msgstr "_Configura vista..." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:829 -msgid "Configure the active view" -msgstr "Configura la vista attiva" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:834 -msgid "_Navigator" -msgstr "_Navigatore" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:836 -msgid "_Toolbar" -msgstr "Barra degli s_trumenti" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:838 -msgid "F_ull Screen" -msgstr "Sch_ermo intero" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:843 ../src/gui/viewmanager.py:1425 -msgid "_Undo" -msgstr "_Annulla" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:848 ../src/gui/viewmanager.py:1442 -msgid "_Redo" -msgstr "_Ripeti" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:854 -msgid "Undo History..." -msgstr "Cronologia annullamenti..." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:868 -#, python-format -msgid "Key %s is not bound" -msgstr "Il pulsante %s non è associato" - -#. load plugins -#: ../src/gui/viewmanager.py:969 -msgid "Loading plugins..." -msgstr "Caricamento plugin..." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:976 ../src/gui/viewmanager.py:991 -msgid "Ready" -msgstr "Pronto" - -#. registering plugins -#: ../src/gui/viewmanager.py:984 -msgid "Registering plugins..." -msgstr "Registrazione plugin..." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1021 -msgid "Autobackup..." -msgstr "Copia di sicurezza automatica..." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1025 -msgid "Error saving backup data" -msgstr "Errore nel salvataggio della copia di sicurezza" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1036 -msgid "Abort changes?" -msgstr "Annullare le modifiche?" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1037 -msgid "Aborting changes will return the database to the state it was before you started this editing session." -msgstr "L'annullamento delle modifiche riporterà il database allo stato in cui era prima dell'ultima sessione di modifiche." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1039 -msgid "Abort changes" -msgstr "Annulla modifiche" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1049 -msgid "Cannot abandon session's changes" -msgstr "Impossibile annullare le modifiche della sessione di lavoro" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1050 -msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." -msgstr "Impossibile annullare tutte le modifiche perché il numero di cambiamenti effettuati durante la sessione di lavoro è superiore al limite." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1204 -msgid "View failed to load. Check error output." -msgstr "Impossibile caricare la vista. Controllare l'errore in output." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1343 -msgid "Import Statistics" -msgstr "Statistiche importazione" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1394 -msgid "Read Only" -msgstr "Sola lettura" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1477 -msgid "Gramps XML Backup" -msgstr "Copia di sicurezza Gramps XML" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1487 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:7 -msgid "Path:" -msgstr "Percorso:" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1507 -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11 -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3 -msgid "File:" -msgstr "File:" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1539 -msgid "Media:" -msgstr "Multimedia:" - -#. ################# -#. What to include -#. ######################### -#: ../src/gui/viewmanager.py:1544 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:984 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1581 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:799 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:973 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:974 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:651 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7854 -msgid "Include" -msgstr "Includere" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1545 ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:190 -msgid "Megabyte|MB" -msgstr "MB" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1546 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7848 -msgid "Exclude" -msgstr "Escludere" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1563 -msgid "Backup file already exists! Overwrite?" -msgstr "Esiste già il file della copia di sicurezza! Sovrascrivere?" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1564 -#, python-format -msgid "The file '%s' exists." -msgstr "Il file «%s» esiste." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1565 -msgid "Proceed and overwrite" -msgstr "Procedere e sovrascrivere" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1566 -msgid "Cancel the backup" -msgstr "Annullare la copia di sicurezza" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1573 -msgid "Making backup..." -msgstr "Copia di sicurezza in corso..." - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1590 -#, python-format -msgid "Backup saved to '%s'" -msgstr "Copia di sicurezza salvata in «%s»" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1593 -msgid "Backup aborted" -msgstr "Copia di sicurezza annullata" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1611 -msgid "Select backup directory" -msgstr "Selezionare directory per la copia di sicurezza" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1876 -msgid "Failed Loading Plugin" -msgstr "Caricamento plugin non riuscito" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:1877 +#: ../gramps/gui/dialog.py:334 msgid "" -"The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" -"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. " +"Please do not force closing this important dialog.\n" +"Instead select one of the available options" msgstr "" -"Il plugin non si è caricato. Controllare il menu Aiuto, Stato plugin per maggiori informazioni.\n" -"Per le segnalazioni di bug si deve usare http://bugs.gramps-project.org per i plugin ufficiali, altrimenti bisogna contattare l'autore del plugin. " +"Non chiudere forzatamente questa importante finestra di dialogo.\n" +"Al contrario, selezionare una delle opzioni disponibili" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1917 -msgid "Failed Loading View" -msgstr "Caricamento vista non riuscito" +#: ../gramps/gui/displaystate.py:378 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:133 +msgid "No active person" +msgstr "Nessuna persona attiva" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1918 -#, python-format -msgid "" -"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" -"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " -msgstr "" -"La vista %(name)s non si è caricata. Controllare il menu Aiuto, Stato plugin per maggiori informazioni.\n" -"Per le segnalazioni di bug si deve usare http://bugs.gramps-project.org per le viste ufficiali, altrimenti bisogna contattare l'autore della vista (%(firstauthoremail)s). " +#: ../gramps/gui/displaystate.py:379 +msgid "No active family" +msgstr "Nessuna famiglia attiva" -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:95 +#: ../gramps/gui/displaystate.py:380 +msgid "No active event" +msgstr "Nessun evento attivo" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:381 +msgid "No active place" +msgstr "Nessun luogo attivo" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:382 +msgid "No active source" +msgstr "Nessuna fonte attiva" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:383 +msgid "No active citation" +msgstr "Nessuna citazione attiva" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:384 +msgid "No active repository" +msgstr "Nessun deposito attivo" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:385 +msgid "No active media" +msgstr "Nessun oggetto multimediale attivo" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:386 +msgid "No active note" +msgstr "Nessuna nota attiva" + +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:98 msgid "Select a media object" msgstr "Selezionare un oggetto multimediale" -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:137 +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:140 msgid "Select media object" msgstr "Selezionare un oggetto multimediale" -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:147 +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:150 msgid "Import failed" msgstr "Importazione non riuscita" -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:148 +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:151 msgid "The filename supplied could not be found." msgstr "Il nome di file fornito non è stato trovato." -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:158 +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:161 #, python-format msgid "Cannot import %s" msgstr "Impossibile importare %s" -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:159 +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:162 #, python-format -msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" -msgstr "La directory specificata nelle preferenze: Percorso base per i percorsi relativi dei file multimediali: %s non esiste. Modificare le preferenze o non usare percorsi relativi in fase di importazione" +msgid "" +"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s " +"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" +msgstr "" +"La directory specificata nelle preferenze: Percorso base per i percorsi " +"relativi dei file multimediali: %s non esiste. Modificare le preferenze o " +"non usare percorsi relativi in fase di importazione" -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:222 +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:225 #, python-format msgid "Cannot display %s" msgstr "Impossibile visualizzare %s" -#: ../src/gui/editors/addmedia.py:223 -msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." -msgstr "Gramps non è in grado di visualizzare il file dell'immagine. Il file potrebbe essere corrotto." - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:249 -msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "Per selezionare un luogo, trascinare oppure usare i pulsanti" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:251 -msgid "No place given, click button to select one" -msgstr "Nessun luogo indicato, fare clic sul pulsante per sceglierne uno" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:252 -msgid "Edit place" -msgstr "Modifica luogo" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:253 -msgid "Select an existing place" -msgstr "Seleziona un luogo esistente" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:254 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:118 -msgid "Add a new place" -msgstr "Aggiunge un nuovo luogo" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:255 -msgid "Remove place" -msgstr "Rimuove luogo" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:300 -msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "Per selezionare un oggetto multimediale, trascinare oppure usare i pulsanti" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1050 -msgid "No image given, click button to select one" -msgstr "Nessuna immagine indicata, fare clic sul pulsante per sceglierne una" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:303 -msgid "Edit media object" -msgstr "Modifica oggetto multimediale" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1028 -msgid "Select an existing media object" -msgstr "Seleziona un oggetto multimediale esistente" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:305 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:110 -msgid "Add a new media object" -msgstr "Aggiunge un nuovo oggetto multimediale" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:306 -msgid "Remove media object" -msgstr "Rimuove oggetto multimediale" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:351 -msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "Per selezionare una nota, trascinare oppure usare i pulsanti" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 ../src/gui/plug/_guioptions.py:949 -msgid "No note given, click button to select one" -msgstr "Nessuna nota indicata, fare clic sul pulsante per sceglierne una" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 ../src/gui/editors/editnote.py:285 -#: ../src/gui/editors/editnote.py:330 -msgid "Edit Note" -msgstr "Modifica nota" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 ../src/gui/plug/_guioptions.py:924 -msgid "Select an existing note" -msgstr "Seleziona una nota esistente" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:356 ../src/plugins/view/noteview.py:89 -msgid "Add a new note" -msgstr "Aggiunge una nuova nota" - -#: ../src/gui/editors/objectentries.py:357 -msgid "Remove note" -msgstr "Rimuove nota" - -#: ../src/gui/editors/editaddress.py:83 ../src/gui/editors/editaddress.py:156 -msgid "Address Editor" -msgstr "Editor indirizzi" - -#: ../src/gui/editors/editattribute.py:84 -#: ../src/gui/editors/editattribute.py:136 -msgid "Attribute Editor" -msgstr "Editor attributi" - -#: ../src/gui/editors/editattribute.py:130 -#: ../src/gui/editors/editattribute.py:134 -msgid "New Attribute" -msgstr "Nuovo attributo" - -#: ../src/gui/editors/editattribute.py:148 -msgid "Cannot save attribute" -msgstr "Impossibile salvare l'attributo" - -#: ../src/gui/editors/editattribute.py:149 -msgid "The attribute type cannot be empty" -msgstr "Il tipo dell'attributo non può essere vuoto" - -#: ../src/gui/editors/editchildref.py:96 -#: ../src/gui/editors/editchildref.py:169 -msgid "Child Reference Editor" -msgstr "Editor riferimento figlio" - -#: ../src/gui/editors/editchildref.py:169 -msgid "Child Reference" -msgstr "Riferimento figlio" - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:149 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:155 -#, fuzzy -msgid "New Citation" -msgstr "Citazione" - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:386 -#, fuzzy -msgid "Edit Citation" -msgstr "Citazione" - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:392 ../src/gui/editors/editsource.py:181 -msgid "Cannot save source" -msgstr "Impossibile salvare la fonte" - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:393 ../src/gui/editors/editsource.py:182 -msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Non è presente alcuna informazione per questa fonte. Inserire i dati o annullare la modifica." - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:402 -#, fuzzy -msgid "Cannot save citation. ID already exists." -msgstr "Impossibile salvare la persona. ID già esistente." - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:403 -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:417 -#, fuzzy, python-format -msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Si è tentato di usare l'ID Gramps con valore %(id)s già esistente. Questo valore è già usato da '%(prim_object)s'. Inserire un ID differente o lasciare il campo vuoto per ottenere il successivo ID disponibile." - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:416 ../src/gui/editors/editsource.py:191 -msgid "Cannot save source. ID already exists." -msgstr "Impossibile salvare la fonte. ID già esistente." - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:430 ../src/gui/editors/editsource.py:204 -#, python-format -msgid "Add Source (%s)" -msgstr "Aggiunge fonte (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:436 ../src/gui/editors/editsource.py:209 -#, python-format -msgid "Edit Source (%s)" -msgstr "Modifica fonte (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:443 -#, fuzzy -msgid " " -msgstr ", " - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:449 -msgid "\n" -msgstr "\n" - -#: ../src/gui/editors/editcitation.py:532 -#, fuzzy, python-format -msgid "Delete Citation (%s)" -msgstr "Elimina etichetta (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:64 -#, fuzzy -msgid "manual|Editing_Information_About_Events" -msgstr "Modifica_informazioni_eventi" - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:98 ../src/gui/editors/editeventref.py:240 -#, python-format -msgid "Event: %s" -msgstr "Evento: %s" - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:100 ../src/gui/editors/editeventref.py:242 -msgid "New Event" -msgstr "Nuovo evento" - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:222 ../src/plugins/view/geoevents.py:319 -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:346 ../src/plugins/view/geofamily.py:371 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:409 ../src/plugins/view/geoperson.py:429 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:467 -msgid "Edit Event" -msgstr "Modifica evento" - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:230 ../src/gui/editors/editevent.py:253 -msgid "Cannot save event" -msgstr "Impossibile salvare l'evento" - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:231 -msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Non è presente alcuna informazione per questo evento. Inserire i dati o annullare la modifica." - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:240 -msgid "Cannot save event. ID already exists." -msgstr "Impossibile salvare l'evento. ID già esistente." - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:241 ../src/gui/editors/editmedia.py:280 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:810 ../src/gui/editors/editplace.py:303 -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:172 -#: ../src/gui/editors/editsource.py:192 -#, python-format -msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Si è tentato di usare l'ID Gramps con valore %(id)s già esistente. Questo valore è già usato da '%(prim_object)s'. Inserire un ID differente o lasciare il campo vuoto per ottenere il successivo ID disponibile." - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:254 -msgid "The event type cannot be empty" -msgstr "Il tipo dell'evento non può essere vuoto" - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:259 -#, python-format -msgid "Add Event (%s)" -msgstr "Aggiunge evento (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:265 -#, python-format -msgid "Edit Event (%s)" -msgstr "Modifica evento (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editevent.py:337 -#, python-format -msgid "Delete Event (%s)" -msgstr "Elimina evento (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:68 -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:243 -msgid "Event Reference Editor" -msgstr "Editor riferimento evento" - -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:85 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:102 ../src/gui/editors/editname.py:131 -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:79 -msgid "_General" -msgstr "_Generale" - -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:248 -msgid "Modify Event" -msgstr "Modifica evento" - -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:251 -msgid "Add Event" -msgstr "Aggiunge evento" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:105 -msgid "Create a new person and add the child to the family" -msgstr "Crea una nuova persona come figlio per la famiglia" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:106 -msgid "Remove the child from the family" -msgstr "Rimuove il figlio dalla famiglia" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:107 -msgid "Edit the child reference" -msgstr "Modifica il riferimento al figlio" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:108 -msgid "Add an existing person as a child of the family" -msgstr "Aggiunge una persona esistente come figlio per la famiglia corrente" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:109 -msgid "Move the child up in the children list" -msgstr "Sposta il figlio più in alto nella lista" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:110 -msgid "Move the child down in the children list" -msgstr "Sposta il figlio più in basso nella lista" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:115 -msgid "#" -msgstr "#" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:118 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:176 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:322 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94 -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:600 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6070 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129 -msgid "Gender" -msgstr "Sesso" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:119 -msgid "Paternal" -msgstr "Paterna" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:120 -msgid "Maternal" -msgstr "Materna" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:121 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:77 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:67 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:85 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:181 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:95 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:209 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:257 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:265 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:273 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:303 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150 -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 -msgid "Birth Date" -msgstr "Data di nascita" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:122 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:79 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:87 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:183 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:97 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 -msgid "Death Date" -msgstr "Data del decesso" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:123 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:78 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96 -msgid "Birth Place" -msgstr "Luogo di nascita" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:124 -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:80 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:98 -msgid "Death Place" -msgstr "Luogo del decesso" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:132 -#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:2 -msgid "Chil_dren" -msgstr "F_igli" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:137 -msgid "Edit child" -msgstr "Modifica figlio" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:140 -msgid "Add an existing child" -msgstr "Aggiunge una persona esistente come figlio" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:142 -msgid "Edit relationship" -msgstr "Modifica relazione" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:210 ../src/gui/editors/editfamily.py:225 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1520 -msgid "Select Child" -msgstr "Seleziona figlio" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:355 -msgid "Adding parents to a person" -msgstr "Aggiunge genitori ad una persona" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:356 -msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." -msgstr "È possibile creare per errore diverse famiglie con gli stessi genitori. Per aiutare ad evitare tale problema, durante la creazione di una nuova famiglia sono attivi solo i pulsanti per la selezione dei genitori. Gli altri campi diventano disponibili solo dopo la scelta dei genitori." - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:450 -msgid "Family has changed" -msgstr "Famiglia modificata" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:451 -#, python-format +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:226 msgid "" -"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n" -"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost." +"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a " +"corrupt file." msgstr "" -"L'oggetto %(object)s, attualmente in corso di modifica, è stato cambiato all'esterno di questo editor. Questo può essere dovuto ad un cambiamento in una delle viste principali, ad esempio una fonte usata qui è stata rimossa nella vista fonti.\n" -"Per far sì che l'informazione mostrata sia ancora corretta, i dati mostrati sono stati aggiornati. Alcune delle modifiche effettuate potrebbero essere perse." +"Gramps non è in grado di visualizzare il file dell'immagine. Il file " +"potrebbe essere corrotto." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:456 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:258 -msgid "family" -msgstr "famiglia" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:486 ../src/gui/editors/editfamily.py:489 -msgid "New Family" -msgstr "Nuova famiglia" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:493 ../src/gui/editors/editfamily.py:996 -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:363 -msgid "Edit Family" -msgstr "Modifica famiglia" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:526 -msgid "Select a person as the mother" -msgstr "Seleziona una persona come madre" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:527 -msgid "Add a new person as the mother" -msgstr "Aggiunge una nuova persona come madre" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:528 -msgid "Remove the person as the mother" -msgstr "Rimuove la persona dal ruolo di madre" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:541 -msgid "Select a person as the father" -msgstr "Seleziona una persona come padre" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:542 -msgid "Add a new person as the father" -msgstr "Aggiunge una nuova persona come padre" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:543 -msgid "Remove the person as the father" -msgstr "Rimuove la persona dal ruolo di padre" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:742 -msgid "Select Mother" -msgstr "Seleziona madre" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:787 -msgid "Select Father" -msgstr "Seleziona padre" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:811 -msgid "Duplicate Family" -msgstr "Famiglia duplicata" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:812 -msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" -msgstr "Nel database è già presente una famiglia con questi genitori. Se questa viene salvata, sarà creata una famiglia duplicata. Si raccomanda di annullare le modifiche effettuate in questa finestra e selezionare la famiglia preesistente" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:860 ../src/plugins/view/relview.py:586 -#: ../src/plugins/view/relview.py:989 ../src/plugins/view/relview.py:1037 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1118 ../src/plugins/view/relview.py:1224 -#, python-format -msgid "Edit %s" -msgstr "Modifica %s" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:928 -msgid "A father cannot be his own child" -msgstr "Un padre non può essere figlio di se stesso" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:929 -#, python-format -msgid "%s is listed as both the father and child of the family." -msgstr "%s è elencato contemporaneamente come padre e figlio della famiglia." - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:938 -msgid "A mother cannot be her own child" -msgstr "Una madre non può essere figlia di se stessa" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:939 -#, python-format -msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." -msgstr "%s è elencata contemporaneamente come madre e figlia della famiglia." - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:946 -msgid "Cannot save family" -msgstr "Impossibile salvare la famiglia" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:947 -msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Non è presente alcuna informazione per questa famiglia. Inserire i dati o annullare la modifica." - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:954 -msgid "Cannot save family. ID already exists." -msgstr "Impossibile salvare la famiglia. ID già esistente." - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:955 ../src/gui/editors/editnote.py:313 -#, python-format -msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Si è tentato di usare l'ID Gramps con valore %(id)s già esistente. Questo valore è già in uso. Inserire un ID differente o lasciare il campo vuoto per ottenere il successivo ID disponibile." - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:970 -msgid "Add Family" -msgstr "Aggiunge famiglia" - -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:150 ../src/gui/editors/editldsord.py:304 -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:341 ../src/gui/editors/editldsord.py:426 -msgid "LDS Ordinance Editor" -msgstr "Editor ordinanza LDS" - -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:277 -#, python-format -msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" -msgstr "%(father)s e %(mother)s [%(gramps_id)s]" - -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:283 -#, python-format -msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" -msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" - -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:288 -#, python-format -msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" -msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" - -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:303 ../src/gui/editors/editldsord.py:425 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:618 -msgid "LDS Ordinance" -msgstr "Ordinanza LDS" - -#: ../src/gui/editors/editlocation.py:51 -msgid "Location Editor" -msgstr "Editor posizione" - -#: ../src/gui/editors/editlink.py:77 ../src/gui/editors/editlink.py:201 -msgid "Link Editor" -msgstr "Editor collegamento" - -#: ../src/gui/editors/editlink.py:80 -msgid "Internet Address" -msgstr "Indirizzo Internet" - -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:89 ../src/gui/editors/editmediaref.py:429 -#, python-format -msgid "Media: %s" -msgstr "Oggetto multimediale: %s" - -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:91 ../src/gui/editors/editmediaref.py:431 -msgid "New Media" -msgstr "Nuovo oggetto multimediale" - -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:231 -msgid "Edit Media Object" -msgstr "Modifica oggetto multimediale" - -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:269 -msgid "Cannot save media object" -msgstr "Impossibile salvare l'oggetto multimediale" - -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:270 -msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Non è presente alcuna informazione per questo oggetto multimediale. Inserire i dati o annullare la modifica." - -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:279 -msgid "Cannot save media object. ID already exists." -msgstr "Impossibile salvare l'oggetto multimediale. ID già esistente." - -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:297 ../src/gui/editors/editmediaref.py:664 -#, python-format -msgid "Add Media Object (%s)" -msgstr "Aggiunge oggetto multimediale (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:302 ../src/gui/editors/editmediaref.py:660 -#, python-format -msgid "Edit Media Object (%s)" -msgstr "Modifica oggetto multimediale (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:341 -msgid "Remove Media Object" -msgstr "Rimuove oggetto multimediale" - -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:83 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:432 -msgid "Media Reference Editor" -msgstr "Editor riferimento oggetto multimediale" - -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:85 ../src/gui/editors/editmediaref.py:86 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:26 -msgid "Y coordinate|Y" -msgstr "Y" - -#: ../src/gui/editors/editname.py:119 ../src/gui/editors/editname.py:308 -msgid "Name Editor" -msgstr "Editor nomi" - -#: ../src/gui/editors/editname.py:169 ../src/gui/editors/editperson.py:302 -msgid "Call name must be the given name that is normally used." -msgstr "Lo pseudonimo deve essere il nome che viene normalmente usato." - -#: ../src/gui/editors/editname.py:307 -msgid "New Name" -msgstr "Nuovo nome" - -#: ../src/gui/editors/editname.py:374 -msgid "Break global name grouping?" -msgstr "Disattivare raggruppamento globale dei nomi?" - -#: ../src/gui/editors/editname.py:375 -#, python-format -msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s." -msgstr "Tutte le persone aventi cognome %(surname)s non saranno più raggruppate come %(group_name)s." - -#: ../src/gui/editors/editname.py:379 -msgid "Continue" -msgstr "Continua" - -#: ../src/gui/editors/editname.py:380 -msgid "Return to Name Editor" -msgstr "Ritorna all'editor dei nomi" - -#: ../src/gui/editors/editname.py:405 -msgid "Group all people with the same name?" -msgstr "Raggruppare tutte le persone con lo stesso nome?" - -#: ../src/gui/editors/editname.py:406 -#, python-format -msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -msgstr "Si può scegliere se raggruppare tutte le persone avanti cognome %(surname)s come %(group_name)s, o solamente questa persona in particolare." - -#: ../src/gui/editors/editname.py:411 -msgid "Group all" -msgstr "Raggruppare tutti" - -#: ../src/gui/editors/editname.py:412 -msgid "Group this name only" -msgstr "Raggruppare solo questo nome" - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:142 -#, python-format -msgid "Note: %(id)s - %(context)s" -msgstr "Nota: %(id)s - %(context)s" - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:147 -#, python-format -msgid "Note: %s" -msgstr "Nota: %s" - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:150 -#, python-format -msgid "New Note - %(context)s" -msgstr "Nuova nota - %(context)s" - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:154 -msgid "New Note" -msgstr "Nuova nota" - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:183 -msgid "_Note" -msgstr "_Nota" - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:304 -msgid "Cannot save note" -msgstr "Impossibile salvare la nota" - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:305 -msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Non è presente alcuna informazione per questa nota. Inserire i dati o annullare la modifica." - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:312 -msgid "Cannot save note. ID already exists." -msgstr "Impossibile salvare la nota. ID già esistente." - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:325 -msgid "Add Note" -msgstr "Aggiunge nota" - -#: ../src/gui/editors/editnote.py:345 -#, python-format -msgid "Delete Note (%s)" -msgstr "Elimina nota (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:149 -#, python-format -msgid "Person: %(name)s" -msgstr "Persona: %(name)s" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:153 -#, python-format -msgid "New Person: %(name)s" -msgstr "Nuova persona: %(name)s" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:155 -msgid "New Person" -msgstr "Nuova persona" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:575 ../src/plugins/view/geofamily.py:367 -msgid "Edit Person" -msgstr "Modifica persona" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:619 -msgid "Edit Object Properties" -msgstr "Modifica proprietà oggetto" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:658 -msgid "Make Active Person" -msgstr "Imposta come persona attiva" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:662 -msgid "Make Home Person" -msgstr "Imposta come persona principale" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:773 -msgid "Problem changing the gender" -msgstr "Problema modifica sesso" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:774 -msgid "" -"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" -"Please check the person's marriages." -msgstr "" -"La modifica del sesso ha causato dei problemi con le informazioni sul matrimonio.\n" -"Controllare i matrimoni della persona." - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:785 -msgid "Cannot save person" -msgstr "Impossibile salvare la persona" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:786 -msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Non è presente alcuna informazione per questa persona. Inserire delle informazioni o annullare la modifica." - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:809 -msgid "Cannot save person. ID already exists." -msgstr "Impossibile salvare la persona. ID già esistente." - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:827 -#, python-format -msgid "Add Person (%s)" -msgstr "Aggiunge persona (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:833 -#, python-format -msgid "Edit Person (%s)" -msgstr "Modifica persona (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:922 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:251 -msgid "Non existing media found in the Gallery" -msgstr "Trovato un oggetto multimediale non esistente nella galleria" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1058 -msgid "Unknown gender specified" -msgstr "Specificato sesso sconosciuto" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1060 -msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." -msgstr "Il sesso della persona non è stato specificato; normalmente accade per errore. Indicare il sesso." - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1063 -msgid "_Male" -msgstr "_Maschio" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1064 -msgid "_Female" -msgstr "_Femmina" - -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1065 -msgid "_Unknown" -msgstr "_Sconosciuto" - -#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:84 -#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:162 -msgid "Person Reference Editor" -msgstr "Editor riferimento persona" - -#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:162 -msgid "Person Reference" -msgstr "Riferimento persona" - -#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:179 -msgid "No person selected" -msgstr "Nessuna persona selezionata" - -#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:180 -msgid "You must either select a person or Cancel the edit" -msgstr "Bisogna selezionare una persona o annullare la modifica" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:129 -msgid "_Location" -msgstr "_Posizione" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:136 -#, python-format -msgid "Place: %s" -msgstr "Luogo: %s" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:138 -msgid "New Place" -msgstr "Nuovo luogo" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:222 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1168 -msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'" -msgstr "Latitudine non valida (sintassi: 18°9'" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:223 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1169 -msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" -msgstr "48.21\"S, -18.2412 o -18:9:48.21)" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:225 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1173 -msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'" -msgstr "Longitudine non valida (sintassi: 18°9'" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:226 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1174 -msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" -msgstr "48.21\"E, -18.2412 o -18:9:48.21)" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:229 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:882 -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:287 ../src/plugins/view/geoplaces.py:306 -msgid "Edit Place" -msgstr "Modifica luogo" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:292 -msgid "Cannot save place" -msgstr "Impossibile salvare il luogo" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:293 -msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Non è presente alcuna informazione per questo luogo. Inserire i dati o annullare la modifica." - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:302 -msgid "Cannot save place. ID already exists." -msgstr "Impossibile salvare il luogo. ID già esistente." - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:315 -#, python-format -msgid "Add Place (%s)" -msgstr "Aggiunge luogo (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:320 -#, python-format -msgid "Edit Place (%s)" -msgstr "Modifica luogo (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editplace.py:344 -#, python-format -msgid "Delete Place (%s)" -msgstr "Elimina luogo (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editprimary.py:234 -msgid "Save Changes?" -msgstr "Salvare le modifiche?" - -#: ../src/gui/editors/editprimary.py:235 -msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" -msgstr "Se si chiude senza salvare, le modifiche apportate andranno perdute" - -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:63 -msgid "Repository Reference Editor" -msgstr "Editor riferimento deposito" - -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:186 -#, python-format -msgid "Repository: %s" -msgstr "Deposito: %s" - -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:188 -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:71 -msgid "New Repository" -msgstr "Nuovo deposito" - -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:189 -msgid "Repo Reference Editor" -msgstr "Editor riferimento deposito" - -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:194 -msgid "Modify Repository" -msgstr "Modifica deposito" - -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:197 -msgid "Add Repository" -msgstr "Aggiunge deposito" - -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:84 -msgid "Edit Repository" -msgstr "Modifica deposito" - -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:161 -msgid "Cannot save repository" -msgstr "Impossibile salvare il deposito" - -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:162 -msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "Non è presente alcuna informazione per questo deposito. Inserire i dati o annullare la modifica." - -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:171 -msgid "Cannot save repository. ID already exists." -msgstr "Impossibile salvare il deposito. ID già esistente." - -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:184 -#, python-format -msgid "Add Repository (%s)" -msgstr "Aggiunge deposito (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:189 -#, python-format -msgid "Edit Repository (%s)" -msgstr "Modifica deposito (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:202 -#, python-format -msgid "Delete Repository (%s)" -msgstr "Elimina deposito (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editsource.py:79 -msgid "New Source" -msgstr "Nuova fonte" - -#: ../src/gui/editors/editsource.py:176 -msgid "Edit Source" -msgstr "Modifica fonte" - -#: ../src/gui/editors/editsource.py:222 -#, python-format -msgid "Delete Source (%s)" -msgstr "Elimina fonte (%s)" - -#: ../src/gui/editors/editurl.py:61 ../src/gui/editors/editurl.py:91 -msgid "Internet Address Editor" -msgstr "Editor indirizzi Internet" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63 msgid "Create and add a new address" msgstr "Crea e aggiunge un nuovo indirizzo" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64 msgid "Remove the existing address" msgstr "Rimuove l'indirizzo" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65 msgid "Edit the selected address" msgstr "Modifica l'indirizzo selezionato" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:66 msgid "Move the selected address upwards" msgstr "Sposta in alto l'indirizzo selezionato" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:66 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:67 msgid "Move the selected address downwards" msgstr "Sposta in basso l'indirizzo selezionato" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:64 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:72 ../src/plugins/view/repoview.py:86 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:341 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:106 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:106 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:95 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:20 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:26 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:30 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:4 ../gramps/gui/grampsgui.py:153 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:66 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:462 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:74 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:56 +#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:50 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:239 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:83 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:84 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:183 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:257 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:302 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:470 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:56 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:102 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:97 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:87 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:108 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:369 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:974 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1222 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1251 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2364 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3651 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4415 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5740 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:99 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:65 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:99 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:77 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:91 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:387 msgid "Street" msgstr "Via" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:82 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:83 msgid "_Addresses" msgstr "I_ndirizzi" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54 msgid "Create and add a new attribute" msgstr "Crea e aggiunge un nuovo attributo" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55 msgid "Remove the existing attribute" msgstr "Rimuove l'attributo" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56 msgid "Edit the selected attribute" msgstr "Modifica l'attributo selezionato" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:57 msgid "Move the selected attribute upwards" msgstr "Sposta in alto l'attributo selezionato" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:57 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:58 msgid "Move the selected attribute downwards" msgstr "Sposta in basso l'attributo selezionato" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:69 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:70 msgid "_Attributes" msgstr "_Attributi" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:68 +#. Add column with object gramps_id +#. GRAMPS ID +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:62 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:86 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:122 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:898 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:104 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:102 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:116 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:91 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:97 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:131 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:97 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:101 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:90 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:180 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1123 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1300 +#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:68 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:63 +#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:62 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:68 +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:73 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:77 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:64 +#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:63 +#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:63 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:224 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:356 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:96 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:98 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:252 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:126 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:396 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:196 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:58 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:520 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:101 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:96 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:85 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:81 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:105 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:82 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:76 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:628 ../gramps/plugins/view/repoview.py:88 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:85 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:69 msgid "_References" msgstr "_Riferimenti" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:100 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:101 msgid "Edit reference" msgstr "Modifica riferimento" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:49 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:170 +msgid "" +"Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already " +"being edited, or the associated source is already being edited, and opening " +"a citation editor (which also allows the source to be edited), would create " +"ambiguity by opening two editor on the same source. \n" +"\n" +"To edit the citation, close the source editor and open an editor for the " +"citation alone" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:183 +#, fuzzy +msgid "Cannot open new citation editor" +msgstr "Impossibile fondere le citazioni." + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:52 #, python-format msgid "%(part1)s - %(part2)s" msgstr "%(part1)s - %(part2)s" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68 -#: ../src/plugins/view/relview.py:399 ../src/glade/editperson.glade.h:9 -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:14 ../src/glade/editfamily.glade.h:7 -#: ../src/glade/rule.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:19 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:37 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:421 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:69 -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:9 ../src/glade/styleeditor.glade.h:27 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:18 ../src/glade/rule.glade.h:24 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:16 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:42 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:123 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:126 -#: ../src/plugins/view/relview.py:403 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:75 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:142 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:139 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:425 msgid "Share" msgstr "Condividi" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:76 msgid "Jump To" msgstr "Vai a" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:77 msgid "Move Up" msgstr "Sposta in alto" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:78 msgid "Move Down" msgstr "Sposta in basso" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:71 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72 msgid "Create and add a new citation and new source" -msgstr "Crea e aggiunge una nuova fonte" +msgstr "Crea e aggiunge una citazione e una nuova fonte" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73 msgid "Remove the existing citation" -msgstr "Rimuove l'associazione esistente" +msgstr "Rimuove la citazione esistente" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:121 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:129 msgid "Edit the selected citation" -msgstr "Modifica l'associazione selezionata" +msgstr "Modifica la citazione selezionata" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:75 msgid "Add an existing citation or source" -msgstr "Aggiunge una fonte esistente" +msgstr "Aggiunge una citazione o fonte esistente" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:75 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:76 msgid "Move the selected citation upwards" -msgstr "Sposta in alto l'associazione selezionata" +msgstr "Sposta in alto la citazione selezionata" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:76 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:77 msgid "Move the selected citation downwards" -msgstr "Sposta in basso l'associazione selezionata" +msgstr "Sposta in basso la citazione selezionata" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83 -#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:49 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4470 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:92 +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:50 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:86 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4275 msgid "Author" msgstr "Autore" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84 -#: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:66 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2277 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:85 +#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:67 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2365 msgid "Page" msgstr "Pagina" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:92 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:93 msgid "_Source Citations" -msgstr "Gramplet Galleria delle fonti" +msgstr "Citazioni fon_ti" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:172 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:182 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:255 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:275 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:252 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:324 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:442 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:497 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:173 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:183 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:256 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:276 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:261 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:338 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:425 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:480 msgid "Cannot share this reference" msgstr "Impossibile condividere questo riferimento" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:191 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:504 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:192 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:487 msgid "" -"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n" +"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source " +"object is already being edited, or another citation associated with the same " +"source is being edited.\n" "\n" "To edit this citation, you need to close the object." msgstr "" -"Questo riferimento a fonte non può essere modificato adesso. Qualcuno sta modificando la fonte associata o un altro riferimento a fonte, associato con la stessa fonte.\n" +"Questa citazione non può essere modificata adesso. Qualcuno sta modificando " +"la fonte associata o un'altra citazione associata alla stessa fonte.\n" "\n" -"Per modificare questo riferimento ad una fonte è necessario chiudere la fonte." +"Per modificare questa citazione è necessario chiudere l'oggetto." -#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:49 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:51 msgid "Create and add a new data entry" msgstr "Crea e aggiunge un nuovo dato" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:50 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:52 msgid "Remove the existing data entry" -msgstr "Rimuove il dato" +msgstr "Rimuove il dato esistente" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:51 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:53 msgid "Edit the selected data entry" msgstr "Modifica i dati selezionati" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:52 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:54 msgid "Move the selected data entry upwards" msgstr "Sposta in alto i dati selezionati" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:53 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:55 msgid "Move the selected data entry downwards" msgstr "Sposta in basso i dati selezionati" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59 -#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:46 -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:160 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1140 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:61 +#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:47 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:173 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1308 msgid "Key" msgstr "Chiave" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:66 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:68 msgid "_Data" msgstr "_Dati" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:58 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:139 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:450 msgid "Family Events" msgstr "Eventi familiari" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:60 msgid "Events father" msgstr "Eventi del padre" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:60 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:61 msgid "Events mother" msgstr "Eventi della madre" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:63 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64 msgid "Add a new family event" msgstr "Aggiunge un nuovo evento familiare" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65 msgid "Remove the selected family event" msgstr "Rimuove l'evento familiare selezionato" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66 msgid "Edit the selected family event or edit person" msgstr "Modifica l'evento familiare selezionato o la persona" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59 msgid "Share an existing event" msgstr "Condivide un evento esistente" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:68 msgid "Move the selected event upwards" msgstr "Sposta in alto l'evento selezionato" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:68 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:69 msgid "Move the selected event downwards" msgstr "Sposta in basso l'evento selezionato" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81 -#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:54 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:82 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:61 msgid "Role" msgstr "Ruolo" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:93 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:95 msgid "_Events" msgstr "_Eventi" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:232 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:331 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:241 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:340 msgid "" -"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"event is already being edited or another event reference that is associated " +"with the same event is being edited.\n" "\n" "To edit this event reference, you need to close the event." msgstr "" -"Questo riferimento ad evento non può essere modificato adesso. Qualcuno sta modificando l'evento associato o un altro riferimento ad evento, associato con lo stesso evento.\n" +"Questo riferimento ad evento non può essere modificato adesso. Qualcuno sta " +"modificando l'evento associato o un altro riferimento ad evento, associato " +"con lo stesso evento.\n" "\n" -"Per modificare questo riferimento ad un evento è necessario chiudere l'evento." +"Per modificare questo riferimento ad un evento è necessario chiudere " +"l'evento." -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:265 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:330 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:344 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:168 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:274 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:339 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:358 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169 msgid "Cannot edit this reference" msgstr "Impossibile modificare il riferimento" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:307 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:316 msgid "Cannot change Person" msgstr "Impossibile modificare la persona" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:308 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:317 msgid "You cannot change Person events in the Family Editor" msgstr "Non è possibile modificare eventi personali nell'editor delle famiglie" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:63 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:63 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:70 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:68 #, python-format msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d" msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:343 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1084 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:389 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1252 msgid "Temple" msgstr "Tempio" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:83 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:95 msgid "_Gallery" msgstr "_Galleria" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:144 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:224 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:149 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:628 ../gramps/gui/grampsgui.py:192 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:193 ../gramps/plugins/view/mediaview.py:224 +msgid "View" +msgstr "Visualizza" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:157 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:228 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "Apre la _cartella contenitore" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:299 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:264 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:935 +msgid "Non existing media found in the Gallery" +msgstr "Trovato un oggetto multimediale non esistente nella galleria" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:313 msgid "" -"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated media object is already being edited or another media reference that is associated with the same media object is being edited.\n" +"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"media object is already being edited or another media reference that is " +"associated with the same media object is being edited.\n" "\n" "To edit this media reference, you need to close the media object." msgstr "" -"Questo riferimento ad evento non può essere modificato adesso. Qualcuno sta modificando l'evento associato o un altro riferimento ad evento, associato con lo stesso evento.\n" +"Questo riferimento ad un oggetto multimediale non può essere modificato " +"adesso. Qualcuno sta modificando l'oggetto multimediale associato o un altro " +"riferimento ad oggetto multimediale, associato con lo stesso oggetto " +"multimediale che si viole modificare.\n" "\n" -"Per modificare questo riferimento ad un evento è necessario chiudere l'evento." +"Per modificare questo riferimento ad un oggetto multimediale è necessario " +"chiudere l'oggetto multimediale." -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:513 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:200 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:536 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:210 msgid "Drag Media Object" msgstr "Trascinare oggetto multimediale" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53 msgid "Create and add a new LDS ordinance" msgstr "Crea e aggiunge una nuova ordinanza LDS" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54 msgid "Remove the existing LDS ordinance" msgstr "Rimuove l'ordinanza LDS" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55 msgid "Edit the selected LDS ordinance" msgstr "Modifica l'ordinanza LDS selezionata" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:56 msgid "Move the selected LDS ordinance upwards" msgstr "Sposta in alto l'ordinanza LDS selezionata" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:57 msgid "Move the selected LDS ordinance downwards" msgstr "Sposta in basso l'ordinanza LDS selezionata" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:71 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:72 msgid "_LDS" msgstr "_LDS" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:67 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:187 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:75 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:320 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:102 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:68 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:330 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:102 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:150 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:80 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:366 msgid "County" -msgstr "Contea/Provincia" +msgstr "Contea (Provincia)" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:68 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:186 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:76 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3360 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:60 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:103 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:69 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:330 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:103 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:149 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:389 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:81 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3367 msgid "State" msgstr "Regione" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:66 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:67 msgid "Alternate _Locations" msgstr "_Posizioni alternative" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:62 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63 msgid "Create and add a new name" msgstr "Crea e aggiunge un nuovo nome" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64 msgid "Remove the existing name" msgstr "Rimuove il nome" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65 msgid "Edit the selected name" msgstr "Modifica il nome selezionato" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:66 msgid "Move the selected name upwards" msgstr "Sposta in alto il nome selezionato" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:66 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:67 msgid "Move the selected name downwards" msgstr "Sposta in basso il nome selezionato" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76 -#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:524 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:521 msgid "Group As" msgstr "Raggruppa come" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78 -msgid "Note Preview" +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:79 +#, fuzzy +msgid "Notes Preview" msgstr "Anteprima nota" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:88 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:89 msgid "_Names" msgstr "_Nomi" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:123 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:124 msgid "Set as default name" msgstr "Imposta come nome predefinito" @@ -7327,292 +8128,4616 @@ msgstr "Imposta come nome predefinito" #. NameModel #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1192 ../src/gui/views/listview.py:500 -#: ../src/gui/views/tags.py:479 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:58 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1204 ../gramps/gui/views/listview.py:543 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:480 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:308 msgid "Yes" msgstr "Sì" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:54 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1191 ../src/gui/views/listview.py:501 -#: ../src/gui/views/tags.py:480 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:59 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1203 ../gramps/gui/views/listview.py:544 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:481 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:312 msgid "No" msgstr "No" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:59 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:64 msgid "Preferred name" msgstr "Nome preferito" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:61 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:66 msgid "Alternative names" msgstr "Nomi alternativi" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67 msgid "Create and add a new note" msgstr "Crea e aggiunge una nuova nota" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68 msgid "Remove the existing note" msgstr "Rimuove la nota" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:90 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:96 msgid "Edit the selected note" msgstr "Modifica la nota selezionata" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70 msgid "Add an existing note" msgstr "Aggiunge una nota esistente" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:71 msgid "Move the selected note upwards" msgstr "Sposta in alto la nota selezionata" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:71 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:72 msgid "Move the selected note downwards" msgstr "Sposta in basso la nota selezionata" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:78 -#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:81 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:77 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:79 +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:67 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:392 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:81 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:87 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:88 msgid "_Notes" msgstr "_Note" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:51 msgid "Personal Events" msgstr "Eventi personali" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:51 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:52 #, python-format msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)" msgstr "Con %(namepartner)s (%(famid)s)" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:52 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:53 msgid "" msgstr "" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56 msgid "Add a new personal event" msgstr "Aggiunge un nuovo evento personale" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57 msgid "Remove the selected personal event" msgstr "Rimuove l'evento personale selezionato" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58 msgid "Edit the selected personal event or edit family" msgstr "Modifica l'evento personale selezionato o la famiglia" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:60 msgid "Move the selected event upwards or change family order" msgstr "Sposta in alto l'evento selezionato o modifica l'ordine familiare" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:60 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:61 msgid "Move the selected event downwards or change family order" msgstr "Sposta in basso l'evento selezionato o modifica l'ordine familiare" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:128 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:130 msgid "Cannot change Family" msgstr "Impossibile modificare la famiglia" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:129 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:131 msgid "You cannot change Family events in the Person Editor" -msgstr "Non è possibile cambiare gli eventi familiari nell'editor delle persone" +msgstr "" +"Non è possibile cambiare gli eventi familiari nell'editor delle persone" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:53 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54 msgid "Create and add a new association" msgstr "Crea e aggiunge una nuova associazione" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55 msgid "Remove the existing association" msgstr "Rimuove l'associazione esistente" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56 msgid "Edit the selected association" msgstr "Modifica l'associazione selezionata" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:57 msgid "Move the selected association upwards" msgstr "Sposta in alto l'associazione selezionata" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:57 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:58 msgid "Move the selected association downwards" msgstr "Sposta in basso l'associazione selezionata" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:66 msgid "Association" msgstr "Associazione" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:71 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:72 msgid "_Associations" msgstr "_Associazioni" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:88 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:89 msgid "Godfather" msgstr "Padrino" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57 msgid "Create and add a new repository" msgstr "Crea e aggiunge un nuovo deposito" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58 msgid "Remove the existing repository" msgstr "Rimuove il deposito" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:107 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:115 msgid "Edit the selected repository" msgstr "Modifica il deposito selezionato" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60 msgid "Add an existing repository" msgstr "Aggiunge un deposito esistente" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:61 msgid "Move the selected repository upwards" msgstr "Sposta in alto il deposito selezionato" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:61 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:62 msgid "Move the selected repository downwards" msgstr "Sposta in basso il deposito selezionato" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:70 msgid "Call Number" msgstr "Segnatura" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:76 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:77 msgid "_Repositories" msgstr "_Depositi" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:170 msgid "" -"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " +"associated repository is already being edited or another repository " +"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" -"Questo riferimento a deposito non può essere modificato adesso. Qualcuno sta modificando il deposito associato o un altro riferimento a deposito, associato con lo stesso deposito.\n" +"Questo riferimento a deposito non può essere modificato adesso. Qualcuno sta " +"modificando il deposito associato o un altro riferimento a deposito, " +"associato con lo stesso deposito.\n" "\n" -"Per modificare questo riferimento ad un deposito è necessario chiudere il deposito." +"Per modificare questo riferimento ad un deposito è necessario chiudere il " +"deposito." -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:66 msgid "Create and add a new surname" msgstr "Crea e aggiunge un nuovo cognome" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:66 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67 msgid "Remove the selected surname" msgstr "Rimuove il cognome selezionato" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68 msgid "Edit the selected surname" msgstr "Modifica il cognome selezionato" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:69 msgid "Move the selected surname upwards" msgstr "Sposta in alto il cognome selezionato" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:69 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:70 msgid "Move the selected surname downwards" msgstr "Sposta in basso il cognome selezionato" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:56 -msgid "Connector" -msgstr "Connettore" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:79 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80 msgid "Origin" msgstr "Origine" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:83 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:84 msgid "Multiple Surnames" msgstr "Cognomi multipli" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:90 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:91 msgid "Family Surnames" msgstr "Cognomi familiari" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55 msgid "Create and add a new web address" msgstr "Crea e aggiunge un nuovo indirizzo web" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56 msgid "Remove the existing web address" msgstr "Rimuove l'indirizzo web" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57 msgid "Edit the selected web address" msgstr "Modifica l'indirizzo web selezionato" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58 msgid "Move the selected web address upwards" msgstr "Sposta in alto l'indirizzo web selezionato" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:59 msgid "Move the selected web address downwards" msgstr "Sposta in basso l'indirizzo web selezionato" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:59 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:60 msgid "Jump to the selected web address" msgstr "Vai all'indirizzo web selezionato" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:96 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:91 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:10 ../src/glade/editmediaref.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:94 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:28 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:107 msgid "Path" msgstr "Percorso" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:72 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:73 msgid "_Internet" msgstr "_Internet" -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:124 -msgid "_Apply" -msgstr "_Applica" +#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:84 +#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:157 +msgid "Address Editor" +msgstr "Editor indirizzi" -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:279 -msgid "Report Selection" -msgstr "Selezione resoconti" +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:85 +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:137 +msgid "Attribute Editor" +msgstr "Editor attributi" -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:280 ../src/glade/plugins.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:131 +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:135 +msgid "New Attribute" +msgstr "Nuovo attributo" + +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:149 +msgid "Cannot save attribute" +msgstr "Impossibile salvare l'attributo" + +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:150 +msgid "The attribute type cannot be empty" +msgstr "Il tipo dell'attributo non può essere vuoto" + +#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:98 +#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:171 +msgid "Child Reference Editor" +msgstr "Editor riferimento figlio" + +#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:171 +msgid "Child Reference" +msgstr "Riferimento figlio" + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:150 +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:156 +msgid "New Citation" +msgstr "Nuova citazione" + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:405 +msgid "Edit Citation" +msgstr "Modifica citazione" + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:411 +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:190 +msgid "Cannot save source" +msgstr "Impossibile salvare la fonte" + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:412 +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:191 +msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Non è presente alcuna informazione per questa fonte. Inserire i dati o " +"annullare la modifica." + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:421 +msgid "Cannot save citation. ID already exists." +msgstr "Impossibile salvare la citazione. ID già esistente." + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:422 +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:436 +#, python-format +msgid "" +"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. " +"This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID " +"or leave blank to get the next available ID value." +msgstr "" +"Si è tentato di usare l'ID Gramps già esistente con valore %(gramps_id)s. " +"Questo valore è già usato da '%(prim_object)s'. Inserire un ID differente o " +"lasciare il campo vuoto per ottenere il successivo ID disponibile." + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:435 +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:200 +msgid "Cannot save source. ID already exists." +msgstr "Impossibile salvare la fonte. ID già esistente." + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:449 +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:213 +#, python-format +msgid "Add Source (%s)" +msgstr "Aggiunge fonte (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:455 +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:218 +#, python-format +msgid "Edit Source (%s)" +msgstr "Modifica fonte (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:462 +#, python-format +msgid "Add Citation (%s)" +msgstr "Aggiungi citazione (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:468 +#, python-format +msgid "Edit Citation (%s)" +msgstr "Modifica citazione (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:546 +#, python-format +msgid "Delete Citation (%s)" +msgstr "Elimina citazione (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:79 ../gramps/gui/editors/editdate.py:88 +msgid "Regular" +msgstr "Normale" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:80 +msgid "Before" +msgstr "Prima" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:81 +msgid "After" +msgstr "Dopo" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:82 +msgid "About" +msgstr "Circa" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:83 +msgid "Range" +msgstr "Intervallo" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:84 +msgid "Span" +msgstr "Periodo" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:85 +msgid "Text only" +msgstr "Solo testo" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:89 +msgid "Estimated" +msgstr "Stimata" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:90 +msgid "Calculated" +msgstr "Calcolata" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:102 +#, fuzzy +msgid "manual|Editing_Dates" +msgstr "Modifica_date" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:129 ../gramps/gui/editors/editdate.py:233 +msgid "Date selection" +msgstr "Selezione data" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:65 +#, fuzzy +msgid "manual|Editing_Information_About_Events" +msgstr "Modifica_informazioni_eventi" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:99 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:241 +#, python-format +msgid "Event: %s" +msgstr "Evento: %s" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:101 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:243 +msgid "New Event" +msgstr "Nuovo evento" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:231 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:502 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:313 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:340 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:651 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:392 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:591 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:409 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:429 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:467 +msgid "Edit Event" +msgstr "Modifica evento" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:239 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:262 +msgid "Cannot save event" +msgstr "Impossibile salvare l'evento" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:240 +msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Non è presente alcuna informazione per questo evento. Inserire i dati o " +"annullare la modifica." + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:249 +msgid "Cannot save event. ID already exists." +msgstr "Impossibile salvare l'evento. ID già esistente." + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:250 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:283 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:821 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:314 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:181 +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:201 +#, python-format +msgid "" +"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " +"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " +"leave blank to get the next available ID value." +msgstr "" +"Si è tentato di usare l'ID Gramps già esistente con valore %(id)s. Questo " +"valore è già usato da '%(prim_object)s'. Inserire un ID differente o " +"lasciare il campo vuoto per ottenere il successivo ID disponibile." + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:263 +msgid "The event type cannot be empty" +msgstr "Il tipo dell'evento non può essere vuoto" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:268 +#, python-format +msgid "Add Event (%s)" +msgstr "Aggiunge evento (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:274 +#, python-format +msgid "Edit Event (%s)" +msgstr "Modifica evento (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:344 +#, python-format +msgid "Delete Event (%s)" +msgstr "Elimina evento (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:69 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:244 +msgid "Event Reference Editor" +msgstr "Editor riferimento evento" + +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:86 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:105 +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:133 +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:80 +msgid "_General" +msgstr "_Generale" + +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:249 +msgid "Modify Event" +msgstr "Modifica evento" + +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:252 +msgid "Add Event" +msgstr "Aggiunge evento" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:111 +msgid "Create a new person and add the child to the family" +msgstr "Crea una nuova persona come figlio per la famiglia" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:112 +msgid "Remove the child from the family" +msgstr "Rimuove il figlio dalla famiglia" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:113 +msgid "Edit the child reference" +msgstr "Modifica il riferimento al figlio" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:114 +msgid "Add an existing person as a child of the family" +msgstr "Aggiunge una persona esistente come figlio per la famiglia corrente" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:115 +msgid "Move the child up in the children list" +msgstr "Sposta il figlio più in alto nella lista" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:116 +msgid "Move the child down in the children list" +msgstr "Sposta il figlio più in basso nella lista" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:121 +msgid "#" +msgstr "#" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:124 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:132 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:182 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:78 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:326 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:340 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:191 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:97 +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:50 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:612 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6182 +msgid "Gender" +msgstr "Sesso" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:125 +msgid "Paternal" +msgstr "Paterna" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:126 +msgid "Maternal" +msgstr "Materna" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:127 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:79 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:71 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:86 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:183 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:98 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:130 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:210 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:258 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:266 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:274 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:282 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:315 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:385 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:63 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:109 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:151 +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:50 +msgid "Birth Date" +msgstr "Data di nascita" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:128 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:81 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:88 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:185 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:100 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:63 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:95 +msgid "Death Date" +msgstr "Data del decesso" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:129 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:80 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:99 +msgid "Birth Place" +msgstr "Luogo di nascita" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:130 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:82 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:101 +msgid "Death Place" +msgstr "Luogo del decesso" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:138 +msgid "Chil_dren" +msgstr "F_igli" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:143 +msgid "Edit child" +msgstr "Modifica figlio" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:146 +msgid "Add an existing child" +msgstr "Aggiunge una persona esistente come figlio" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:148 +msgid "Edit relationship" +msgstr "Modifica relazione" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:216 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:231 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1544 +msgid "Select Child" +msgstr "Seleziona figlio" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:361 +msgid "Adding parents to a person" +msgstr "Aggiunge genitori ad una persona" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:362 +msgid "" +"It is possible to accidentally create multiple families with the same " +"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " +"available when you create a new family. The remaining fields will become " +"available after you attempt to select a parent." +msgstr "" +"È possibile creare per errore diverse famiglie con gli stessi genitori. Per " +"aiutare ad evitare tale problema, durante la creazione di una nuova famiglia " +"sono attivi solo i pulsanti per la selezione dei genitori. Gli altri campi " +"diventano disponibili solo dopo la scelta dei genitori." + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:456 +msgid "Family has changed" +msgstr "Famiglia modificata" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:457 +#, python-format +msgid "" +"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be " +"due to a change in one of the main views, for example a source used here is " +"deleted in the source view.\n" +"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been " +"updated. Some edits you have made may have been lost." +msgstr "" +"L'oggetto %(object)s, attualmente in corso di modifica, è stato cambiato " +"all'esterno di questo editor. Questo può essere dovuto ad un cambiamento in " +"una delle viste principali, ad esempio una fonte usata qui è stata rimossa " +"nella vista fonti.\n" +"Per far sì che l'informazione mostrata sia ancora corretta, i dati mostrati " +"sono stati aggiornati. Alcune delle modifiche effettuate potrebbero essere " +"perse." + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:462 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:230 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:238 +msgid "family" +msgstr "famiglia" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:492 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:495 +msgid "New Family" +msgstr "Nuova famiglia" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:499 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1076 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:384 +msgid "Edit Family" +msgstr "Modifica famiglia" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:532 +msgid "Select a person as the mother" +msgstr "Seleziona una persona come madre" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:533 +msgid "Add a new person as the mother" +msgstr "Aggiunge una nuova persona come madre" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:534 +msgid "Remove the person as the mother" +msgstr "Rimuove la persona dal ruolo di madre" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:547 +msgid "Select a person as the father" +msgstr "Seleziona una persona come padre" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:548 +msgid "Add a new person as the father" +msgstr "Aggiunge una nuova persona come padre" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:549 +msgid "Remove the person as the father" +msgstr "Rimuove la persona dal ruolo di padre" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:782 +msgid "Select Mother" +msgstr "Seleziona madre" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:827 +msgid "Select Father" +msgstr "Seleziona padre" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:851 +msgid "Duplicate Family" +msgstr "Famiglia duplicata" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:852 +msgid "" +"A family with these parents already exists in the database. If you save, you " +"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " +"editing of this window, and select the existing family" +msgstr "" +"Nel database è già presente una famiglia con questi genitori. Se questa " +"viene salvata, sarà creata una famiglia duplicata. Si raccomanda di " +"annullare le modifiche effettuate in questa finestra e selezionare la " +"famiglia preesistente" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:900 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:610 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1013 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1061 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1142 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1248 +#, python-format +msgid "Edit %s" +msgstr "Modifica %s" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1008 +msgid "A father cannot be his own child" +msgstr "Un padre non può essere figlio di se stesso" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1009 +#, python-format +msgid "%s is listed as both the father and child of the family." +msgstr "%s è elencato contemporaneamente come padre e figlio della famiglia." + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1018 +msgid "A mother cannot be her own child" +msgstr "Una madre non può essere figlia di se stessa" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1019 +#, python-format +msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." +msgstr "%s è elencata contemporaneamente come madre e figlia della famiglia." + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1026 +msgid "Cannot save family" +msgstr "Impossibile salvare la famiglia" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1027 +msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Non è presente alcuna informazione per questa famiglia. Inserire i dati o " +"annullare la modifica." + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1034 +msgid "Cannot save family. ID already exists." +msgstr "Impossibile salvare la famiglia. ID già esistente." + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1035 +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:312 +#, python-format +msgid "" +"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " +"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " +"next available ID value." +msgstr "" +"Si è tentato di usare l'ID Gramps già esistente con valore %(id)s. Questo " +"valore è già in uso. Inserire un ID differente o lasciare il campo vuoto per " +"ottenere il successivo ID disponibile." + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1050 +msgid "Add Family" +msgstr "Aggiunge famiglia" + +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:151 +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:305 +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:342 +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:427 +msgid "LDS Ordinance Editor" +msgstr "Editor ordinanza LDS" + +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:278 +#, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(father)s e %(mother)s [%(gramps_id)s]" + +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:284 +#, python-format +msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" + +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:289 +#, python-format +msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" + +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:304 +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:426 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:786 +msgid "LDS Ordinance" +msgstr "Ordinanza LDS" + +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:78 ../gramps/gui/editors/editlink.py:223 +msgid "Link Editor" +msgstr "Editor collegamento" + +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:81 +msgid "Internet Address" +msgstr "Indirizzo Internet" + +#: ../gramps/gui/editors/editlocation.py:52 +msgid "Location Editor" +msgstr "Editor posizione" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:92 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:432 +#, python-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Oggetto multimediale: %s" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:94 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:434 +msgid "New Media" +msgstr "Nuovo oggetto multimediale" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:234 +msgid "Edit Media Object" +msgstr "Modifica oggetto multimediale" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:272 +msgid "Cannot save media object" +msgstr "Impossibile salvare l'oggetto multimediale" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:273 +msgid "" +"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Non è presente alcuna informazione per questo oggetto multimediale. Inserire " +"i dati o annullare la modifica." + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:282 +msgid "Cannot save media object. ID already exists." +msgstr "Impossibile salvare l'oggetto multimediale. ID già esistente." + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:300 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:667 +#, python-format +msgid "Add Media Object (%s)" +msgstr "Aggiunge oggetto multimediale (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:305 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:663 +#, python-format +msgid "Edit Media Object (%s)" +msgstr "Modifica oggetto multimediale (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:342 +msgid "Remove Media Object" +msgstr "Rimuove oggetto multimediale" + +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:86 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:435 +msgid "Media Reference Editor" +msgstr "Editor riferimento oggetto multimediale" + +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:88 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:89 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:2 +msgid "Y coordinate|Y" +msgstr "Y" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:120 ../gramps/gui/editors/editname.py:310 +msgid "Name Editor" +msgstr "Editor nomi" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:171 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:307 +msgid "Call name must be the given name that is normally used." +msgstr "Lo pseudonimo deve essere il nome che viene normalmente usato." + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:309 +msgid "New Name" +msgstr "Nuovo nome" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:376 +msgid "Break global name grouping?" +msgstr "Disattivare raggruppamento globale dei nomi?" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:377 +#, python-format +msgid "" +"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " +"name of %(group_name)s." +msgstr "" +"Tutte le persone aventi cognome %(surname)s non saranno più raggruppate come " +"%(group_name)s." + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:381 +msgid "Continue" +msgstr "Continua" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:382 +msgid "Return to Name Editor" +msgstr "Ritorna all'editor dei nomi" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:407 +msgid "Group all people with the same name?" +msgstr "Raggruppare tutte le persone con lo stesso nome?" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:408 +#, python-format +msgid "" +"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " +"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "" +"Si può scegliere se raggruppare tutte le persone avanti cognome %(surname)s " +"come %(group_name)s, o solamente questa persona in particolare." + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:413 +msgid "Group all" +msgstr "Raggruppare tutti" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:414 +msgid "Group this name only" +msgstr "Raggruppare solo questo nome" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:142 +#, python-format +msgid "Note: %(id)s - %(context)s" +msgstr "Nota: %(id)s - %(context)s" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:147 +#, python-format +msgid "Note: %s" +msgstr "Nota: %s" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:150 +#, python-format +msgid "New Note - %(context)s" +msgstr "Nuova nota - %(context)s" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:154 +msgid "New Note" +msgstr "Nuova nota" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:183 +msgid "_Note" +msgstr "_Nota" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:284 ../gramps/gui/editors/editnote.py:329 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:366 +msgid "Edit Note" +msgstr "Modifica nota" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:303 +msgid "Cannot save note" +msgstr "Impossibile salvare la nota" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:304 +msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Non è presente alcuna informazione per questa nota. Inserire i dati o " +"annullare la modifica." + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:311 +msgid "Cannot save note. ID already exists." +msgstr "Impossibile salvare la nota. ID già esistente." + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:324 +msgid "Add Note" +msgstr "Aggiunge nota" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:344 +#, python-format +msgid "Delete Note (%s)" +msgstr "Elimina nota (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:154 +#, python-format +msgid "Person: %(name)s" +msgstr "Persona: %(name)s" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:158 +#, python-format +msgid "New Person: %(name)s" +msgstr "Nuova persona: %(name)s" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:160 +msgid "New Person" +msgstr "Nuova persona" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:585 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:388 +msgid "Edit Person" +msgstr "Modifica persona" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:630 +msgid "Edit Object Properties" +msgstr "Modifica proprietà oggetto" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:669 +msgid "Make Active Person" +msgstr "Imposta come persona attiva" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:673 +msgid "Make Home Person" +msgstr "Imposta come persona principale" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:784 +msgid "Problem changing the gender" +msgstr "Problema modifica sesso" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:785 +msgid "" +"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +"Please check the person's marriages." +msgstr "" +"La modifica del sesso ha causato dei problemi con le informazioni sul " +"matrimonio.\n" +"Controllare i matrimoni della persona." + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:796 +msgid "Cannot save person" +msgstr "Impossibile salvare la persona" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:797 +msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Non è presente alcuna informazione per questa persona. Inserire delle " +"informazioni o annullare la modifica." + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:820 +msgid "Cannot save person. ID already exists." +msgstr "Impossibile salvare la persona. ID già esistente." + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:838 +#, python-format +msgid "Add Person (%s)" +msgstr "Aggiunge persona (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:844 +#, python-format +msgid "Edit Person (%s)" +msgstr "Modifica persona (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1071 +msgid "Unknown gender specified" +msgstr "Specificato sesso sconosciuto" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1073 +msgid "" +"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " +"Please specify the gender." +msgstr "" +"Il sesso della persona non è stato specificato; normalmente accade per " +"errore. Indicare il sesso." + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1076 +msgid "_Male" +msgstr "_Maschio" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1077 +msgid "_Female" +msgstr "_Femmina" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1078 +msgid "_Unknown" +msgstr "_Sconosciuto" + +#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:85 +#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:163 +msgid "Person Reference Editor" +msgstr "Editor riferimento persona" + +#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:163 +msgid "Person Reference" +msgstr "Riferimento persona" + +#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:180 +msgid "No person selected" +msgstr "Nessuna persona selezionata" + +#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:181 +msgid "You must either select a person or Cancel the edit" +msgstr "Bisogna selezionare una persona o annullare la modifica" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:132 +msgid "_Location" +msgstr "_Posizione" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:139 +#, python-format +msgid "Place: %s" +msgstr "Luogo: %s" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:141 +msgid "New Place" +msgstr "Nuovo luogo" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:233 +#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1147 +#, fuzzy +msgid "Invalid latitude (syntax: 18\\u00b09'" +msgstr "Latitudine non valida (sintassi: 18°9'" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:234 +#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1148 +msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" +msgstr "48.21\"S, -18.2412 o -18:9:48.21)" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:236 +#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1152 +#, fuzzy +msgid "Invalid longitude (syntax: 18\\u00b09'" +msgstr "Longitudine non valida (sintassi: 18°9'" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:237 +#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1153 +msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" +msgstr "48.21\"E, -18.2412 o -18:9:48.21)" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:240 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:755 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:313 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:332 +msgid "Edit Place" +msgstr "Modifica luogo" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:303 +msgid "Cannot save place" +msgstr "Impossibile salvare il luogo" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:304 +msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Non è presente alcuna informazione per questo luogo. Inserire i dati o " +"annullare la modifica." + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:313 +msgid "Cannot save place. ID already exists." +msgstr "Impossibile salvare il luogo. ID già esistente." + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:326 +#, python-format +msgid "Add Place (%s)" +msgstr "Aggiunge luogo (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:331 +#, python-format +msgid "Edit Place (%s)" +msgstr "Modifica luogo (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:355 +#, python-format +msgid "Delete Place (%s)" +msgstr "Elimina luogo (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:235 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Salvare le modifiche?" + +#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:236 +msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" +msgstr "Se si chiude senza salvare, le modifiche apportate andranno perdute" + +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:64 +msgid "Repository Reference Editor" +msgstr "Editor riferimento deposito" + +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:187 +#, python-format +msgid "Repository: %s" +msgstr "Deposito: %s" + +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:189 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:73 +msgid "New Repository" +msgstr "Nuovo deposito" + +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:190 +msgid "Repo Reference Editor" +msgstr "Editor riferimento deposito" + +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:195 +msgid "Modify Repository" +msgstr "Modifica deposito" + +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:198 +msgid "Add Repository" +msgstr "Aggiunge deposito" + +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:86 +msgid "Edit Repository" +msgstr "Modifica deposito" + +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:170 +msgid "Cannot save repository" +msgstr "Impossibile salvare il deposito" + +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:171 +msgid "" +"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Non è presente alcuna informazione per questo deposito. Inserire i dati o " +"annullare la modifica." + +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:180 +msgid "Cannot save repository. ID already exists." +msgstr "Impossibile salvare il deposito. ID già esistente." + +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:193 +#, python-format +msgid "Add Repository (%s)" +msgstr "Aggiunge deposito (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:198 +#, python-format +msgid "Edit Repository (%s)" +msgstr "Modifica deposito (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:211 +#, python-format +msgid "Delete Repository (%s)" +msgstr "Elimina deposito (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:80 +msgid "New Source" +msgstr "Nuova fonte" + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:185 +msgid "Edit Source" +msgstr "Modifica fonte" + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:231 +#, python-format +msgid "Delete Source (%s)" +msgstr "Elimina fonte (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:50 ../gramps/gui/views/tags.py:88 +#, fuzzy +msgid "manual|Tags" +msgstr "Etichette" + +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:70 +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:128 +msgid "Tag selection" +msgstr "Selezione etichette" + +#. pylint: disable-msg=E1101 +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:101 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:211 ../gramps/gui/views/tags.py:374 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:586 ../gramps/gui/views/tags.py:600 +#, python-format +msgid "%(title)s - Gramps" +msgstr "%(title)s - Gramps" + +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:101 +msgid "Edit Tags" +msgstr "Modifica etichette" + +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:109 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:109 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:109 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:123 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:97 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:100 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:139 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:108 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:107 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:96 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:185 ../gramps/gui/views/tags.py:222 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:227 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:536 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:540 +#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/tag.py:41 +msgid "Tag" +msgstr "Etichette" + +#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:62 ../gramps/gui/editors/editurl.py:92 +msgid "Internet Address Editor" +msgstr "Editor indirizzi Internet" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:85 +msgid "Person Filters" +msgstr "Filtri persone" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:86 +msgid "Family Filters" +msgstr "Filtri famiglie" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:87 +msgid "Event Filters" +msgstr "Filtri eventi" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:88 +msgid "Place Filters" +msgstr "Filtri luoghi" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:89 +msgid "Source Filters" +msgstr "Filtri fonti" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:90 +#, fuzzy +msgid "Media Filters" +msgstr "Filtro oggetti multimediali" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:91 +msgid "Repository Filters" +msgstr "Filtri depositi" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:92 +msgid "Note Filters" +msgstr "Filtri note" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:93 +msgid "Citation Filters" +msgstr "Filtri citazioni" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:245 +msgid "lesser than" +msgstr "minore di" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:245 +msgid "equal to" +msgstr "uguale a" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:245 +msgid "greater than" +msgstr "maggiore di" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:283 +msgid "Not a valid ID" +msgstr "ID non valido" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:312 +msgid "Select..." +msgstr "Seleziona..." + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:317 +#, python-format +msgid "Select %s from a list" +msgstr "Selezionare %s dall'elenco" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:384 +msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." +msgstr "" +"Fornire o selezionare l'ID di una fonte; lasciare vuoto per trovare oggetti " +"senza fonti." + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:540 +msgid "Include original person" +msgstr "Includere persona originale" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:542 +msgid "Use exact case of letters" +msgstr "Distingui maiuscole" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:544 +msgid "Use regular expression" +msgstr "Usare espressione regolare" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:546 +msgid "Also family events where person is wife/husband" +msgstr "Anche gli eventi familiari dove la persona è moglie/marito" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:572 +msgid "Rule Name" +msgstr "Nome regola" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:687 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:698 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:24 +msgid "No rule selected" +msgstr "Nessuna regola selezionata" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:738 +msgid "Define filter" +msgstr "Definizione filtro" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:742 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:27 +msgid "Values" +msgstr "Valori" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:840 +msgid "Add Rule" +msgstr "Aggiungi regola" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:852 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Modifica regola" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:887 +msgid "Filter Test" +msgstr "Test filtro" + +#. ############################### +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1025 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:421 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:916 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:378 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:948 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:962 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:976 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:990 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1004 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1018 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1032 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1046 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1060 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:486 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:369 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:683 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:136 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:168 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7993 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1314 +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1025 +msgid "Comment" +msgstr "Commento" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1033 +msgid "Custom Filter Editor" +msgstr "Editor filtri personalizzati" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1099 +msgid "Delete Filter?" +msgstr "Eliminare il filtro?" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1100 +msgid "" +"This filter is currently being used as the base for other filters. " +"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on " +"it." +msgstr "" +"Questo filtro è attualmente usato come base per altri filtri. La sua " +"eliminazione provocherà la rimozione dal database di tutti i filtri che vi " +"dipendono." + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1104 +msgid "Delete Filter" +msgstr "Elimina filtro" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:255 +msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "Per selezionare un luogo, trascinare oppure usare i pulsanti" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:257 +msgid "No place given, click button to select one" +msgstr "Nessun luogo indicato, fare clic sul pulsante per sceglierne uno" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:258 +msgid "Edit place" +msgstr "Modifica luogo" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:259 +msgid "Select an existing place" +msgstr "Seleziona un luogo esistente" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:260 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:124 +msgid "Add a new place" +msgstr "Aggiunge un nuovo luogo" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:261 +msgid "Remove place" +msgstr "Rimuove luogo" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:309 +msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "" +"Per selezionare un oggetto multimediale, trascinare oppure usare i pulsanti" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:311 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1062 +msgid "No image given, click button to select one" +msgstr "Nessuna immagine indicata, fare clic sul pulsante per sceglierne una" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:312 +msgid "Edit media object" +msgstr "Modifica oggetto multimediale" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:313 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1040 +msgid "Select an existing media object" +msgstr "Seleziona un oggetto multimediale esistente" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:314 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:122 +msgid "Add a new media object" +msgstr "Aggiunge un nuovo oggetto multimediale" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:315 +msgid "Remove media object" +msgstr "Rimuove oggetto multimediale" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:363 +msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "Per selezionare una nota, trascinare oppure usare i pulsanti" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:365 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:961 +msgid "No note given, click button to select one" +msgstr "Nessuna nota indicata, fare clic sul pulsante per sceglierne una" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:367 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:936 +msgid "Select an existing note" +msgstr "Seleziona una nota esistente" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:368 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:95 +msgid "Add a new note" +msgstr "Aggiunge una nuova nota" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:369 +msgid "Remove note" +msgstr "Rimuove nota" + +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:110 +#, python-format +msgid "%s is" +msgstr "%s è" + +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:112 +#, python-format +msgid "%s contains" +msgstr "%s contiene" + +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:116 +#, python-format +msgid "%s is not" +msgstr "%s non è" + +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:118 +#, python-format +msgid "%s does not contain" +msgstr "%s non contiene" + +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:169 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1131 ../gramps/gui/views/listview.py:1151 +msgid "Updating display..." +msgstr "Aggiornamento visualizzazione..." + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:77 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:79 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:92 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:70 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:74 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:96 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:77 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:78 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:69 +msgid "Use regular expressions" +msgstr "Usare espressioni regolari" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:105 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:100 +msgid "Volume/Page" +msgstr "Volume/Pagina:" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:107 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:103 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:98 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2366 +msgid "Confidence" +msgstr "Confidenza" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:110 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:110 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:124 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:98 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:101 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:140 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:109 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:108 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:97 +msgid "Custom filter" +msgstr "Filtro personalizzato" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:105 +msgid "Participants" +msgstr "Partecipanti" + +#. The parent may not be birth father in ths family, because it +#. may be a step family. However, it will be odd to display the +#. parent as anything other than "Father" +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:117 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:222 +#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:63 +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:85 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:171 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:302 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:209 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:220 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:328 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:330 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:613 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:212 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:82 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:907 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6288 +msgid "Father" +msgstr "Padre" + +#. ---------------------------------- +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:118 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:224 +#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:64 +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:86 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:172 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:299 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:226 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:237 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:337 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:339 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:614 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:218 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:83 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:908 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6302 +msgid "Mother" +msgstr "Madre" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:120 +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:92 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:224 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:84 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5972 +msgid "Relationship" +msgstr "Relazione" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:93 +msgid "any" +msgstr "qualsiasi" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:133 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:341 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:196 +msgid "Birth date" +msgstr "Data di nascita" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:134 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:136 +#, fuzzy, python-format +msgid "example: \"%(msg1)s\" or \"%(msg2)s\"" +msgstr "esempio: «%s» o «%s»" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:135 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:343 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218 +msgid "Death date" +msgstr "Data del decesso" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:98 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:97 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:90 +msgid "Place Name" +msgstr "Nome luogo" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:105 +msgid "ZIP/Postal code" +msgstr "CAP/Codice postale" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:106 +msgid "Church parish" +msgstr "Parrocchia" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:105 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:206 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:81 +msgid "Reset" +msgstr "Ripristina" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:93 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:87 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4276 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Abbreviazione" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:94 +msgid "Publication" +msgstr "Pubblicazione" + +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:13 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:102 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:148 +msgid "Image" +msgstr "Immagine" + +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:21 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:18 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:17 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titolo:" + +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:4 +msgid "Convert to a relative path" +msgstr "Converti in percorso relativo" + +#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade.h:1 +msgid "Show all" +msgstr "Mostra tutti" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:2 +msgid "Book _name:" +msgstr "_Nome libro:" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:3 +msgid "Clear the book" +msgstr "Cancella il libro" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:4 +msgid "Save current set of configured selections" +msgstr "Salva l'insieme attuale delle selezioni configurate" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:5 +msgid "Open previously created book" +msgstr "Apre un libro creato in precedenza" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:6 +msgid "Manage previously created books" +msgstr "Gestisce i libri creati in precedenza" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:7 +msgid "Add an item to the book" +msgstr "Aggiunge un elemento al libro" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:8 +msgid "Remove currently selected item from the book" +msgstr "Rimuove dal libro l'elemento attualmente selezionato" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:9 +msgid "Move current selection one step up in the book" +msgstr "Sposta la selezione attuale in su di un passo all'interno del libro" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:10 +msgid "Move current selection one step down in the book" +msgstr "Sposta la selezione attuale in giù di un passo all'interno del libro" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:11 +msgid "Configure currently selected item" +msgstr "Configura l'elemento attualmente selezionato" + +#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade.h:2 +msgid "Clear _All" +msgstr "Pulisci t_utto" + +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:1 +msgid "Format _name:" +msgstr "_Nome formato:" + +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:2 +msgid "Format _definition:" +msgstr "_Definizione formato:" + +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:4 +#, no-c-format +msgid "" +"The following conventions are used:\n" +" %f - Given Name %F - GIVEN NAME\n" +" %l - Surname %L - SURNAME\n" +" %t - Title %T - TITLE\n" +" %p - Prefix %P - PREFIX\n" +" %s - Suffix %S - SUFFIX\n" +" %c - Call name %C - CALL NAME\n" +" %y - Patronymic %Y - PATRONYMIC" +msgstr "" +"Sono in uso le seguenti convenzioni:\n" +" %f - Nome %F - NOME\n" +" %l - Cognome %L - COGNOME\n" +" %t - Titolo %T - TITOLO\n" +" %p - Prefisso %P - PREFISSO\n" +" %s - Suffisso %S - SUFFISSO\n" +" %c - Pseudonimo %C - PSEUDONIMO\n" +" %y - Patronimico %Y - PATRONIMICO" + +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:12 +msgid "Format definition details" +msgstr "Dettagli definizione formato" + +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:13 +msgid "Example:" +msgstr "Esempio:" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:1 +msgid "Revision comment - Gramps" +msgstr "Commento revisione - Gramps" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Version description" +msgstr "Descrizione versione" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:3 +msgid "Family Trees - Gramps" +msgstr "Alberi genealogici - Gramps" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:4 +msgid "_Close Window" +msgstr "_Chiudi la finestra" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:5 +msgid "_Load Family Tree" +msgstr "Carica _albero genealogico" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:6 +msgid "_Rename" +msgstr "_Rinomina" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:7 +msgid "Re_pair" +msgstr "Ri_para" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:1 +msgid "Do not show this dialog again" +msgstr "Non mostrare più questa finestra di dialogo" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:2 +msgid "Remove object and all references to it from the database" +msgstr "Elimina l'oggetto e tutti i suoi riferimenti dal database" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:3 +msgid "_Remove Object" +msgstr "_Rimuovi oggetto" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:4 +msgid "_Keep Reference" +msgstr "_Mantieni riferimento" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:5 +msgid "Keep reference to the missing file" +msgstr "Mantiene il riferimento al file mancante" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:6 +msgid "Select replacement for the missing file" +msgstr "Seleziona il sostituto per il file mancante" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:7 +msgid "_Select File" +msgstr "_Seleziona file" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:8 +msgid "_Use this selection for all missing media files" +msgstr "_Applica questa scelta per tutti gli oggetti multimediali mancanti" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:9 +msgid "" +"If you check this button, all the missing media files will be automatically " +"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " +"be presented for any missing media files." +msgstr "" +"Marcando questa casella tutti i file multimediali mancanti saranno gestiti " +"automaticamente in base all'opzione selezionata. Non saranno mostrate altre " +"finestre di dialogo per gli ulteriori file mancanti." + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:10 +msgid "label" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:11 +msgid "Close _without saving" +msgstr "_Chiudere senza salvare" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:12 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Non chiedere più" + +#: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade.h:1 ../data/gramps.desktop.in.h:1 +msgid "Gramps" +msgstr "Gramps" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:1 +msgid "Accept changes and close window" +msgstr "Accetta le modifiche e chiude la finestra" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:24 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:2 +msgid "_Date:" +msgstr "_Data:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:3 +msgid "St_reet:" +msgstr "_Via:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:16 +msgid "C_ity:" +msgstr "C_ittà:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:5 +msgid "The town or city of the address" +msgstr "Il paese o città dell'indirizzo" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:6 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "_State/County:" +msgstr "_Stato/Contea/Provincia:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:31 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "C_AP:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:8 +msgid "Postal code" +msgstr "Codice postale" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:10 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "Stato/_Nazione:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:32 +msgid "Phon_e:" +msgstr "T_elefono:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:11 +msgid "Phone number linked to the address." +msgstr "Numero telefonico collegato all'indirizzo." + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:12 +msgid "" +"The state or county of the address in case a mail address must contain this." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:13 +msgid "Country of the address" +msgstr "Nazione dell'indirizzo" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:14 +msgid "" +"Mail address. \n" +"\n" +"Note: Use Residence Event for genealogical address data." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:18 +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:19 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:16 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:23 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:16 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:6 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8159 +msgid "Privacy" +msgstr "Riservatezza" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:19 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:25 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:29 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:3 +msgid "Invoke date editor" +msgstr "Richiama l'editor di date" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:21 +msgid "Date at which the address is valid." +msgstr "Data in cui l'indirizzo è valido." + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:22 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:33 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 +msgid "_Locality:" +msgstr "_Località:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:23 +msgid "The locality of the address" +msgstr "La località dell'indirizzo" + +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:1 +msgid "_Attribute:" +msgstr "_Attributo:" + +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:2 +msgid "_Value:" +msgstr "_Valore:" + +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:3 +msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." +msgstr "Il valore dell'attributo. Ad es. 1,8 , Assolato, o Occhi blu." + +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:6 +msgid "" +"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a " +"person), Weather on this Day (for an event), ... \n" +"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly " +"link to sources. Attributes can be used for people, families, events and " +"media.\n" +" \n" +"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM " +"standard." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:2 +msgid "Relationship to _Mother:" +msgstr "Relazione con la _madre:" + +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:3 +msgid "Relationship to _Father:" +msgstr "Relazione con il _padre:" + +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:6 +msgid "Name Child:" +msgstr "Nome figlio/a:" + +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:7 +msgid "Open person editor of this child" +msgstr "Apre la scheda del figlio nell'editor" + +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:40 +msgid "Edition" +msgstr "Edizione" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Citation information" +msgstr "Informazioni citazione" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:5 +msgid "" +"Specific location within the information referenced. For a published work, " +"this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). " +"For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a " +"newspaper, it could include a column number and page number. For an " +"unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, " +"etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers " +"in addition to the page number. " +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:6 +msgid "_Volume/Page:" +msgstr "_Volume/Pagina:" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:7 +msgid "Con_fidence:" +msgstr "Con_fidenza:" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:10 +msgid "" +"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a " +"piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended " +"to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" +"Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n" +"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral " +"genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" +"High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n" +"Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence " +msgstr "" +"Comunica la valutazione quantitativa della credibilità di un'informazione da " +"parte di chi l'ha segnalata, sulla base delle prove a supporto. Non è " +"pensata per eliminare la necessità, da parte di chi la riceve, di valutare " +"la prova per sé stesso.\n" +"Molto bassa =prova o dati stimati non affidabili\n" +"Bassa =affidabilità discutibile della prova (interviste, censimento, " +"genealogia orale, o possibile imparzialità - ad esempio un'autobiografia)\n" +"Alta =prova secondaria, dati registrati in modo ufficiale qualche tempo dopo " +"l'evento\n" +"Molto alta =prova diretta o primaria, o per evidenza della prova " + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "" +"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a " +"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth " +"log/registry. " +msgstr "" +"La data della voce nella fonte che viene referenziata, ad es. la data in cui " +"una casa è stata visitata durante un censimento, o la data in cui è stata " +"inserita una voce in un registro delle nascite." + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:14 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared citation information will be " +"reflected in the citation itself, for all items that reference the citation." +msgstr "" +"Nota: Ogni modifica alle informazioni condivise della citazione si " +"rifletterà sulla citazione stessa, per tutti gli elementi che fanno " +"riferimento alla citazione." + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:15 +msgid "A unique ID to identify the citation" +msgstr "Un ID univoco per identificare la citazione" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:16 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:19 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:12 +msgid "Tags:" +msgstr "Etichette:" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:18 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:34 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:16 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:25 +msgid "_ID:" +msgstr "_ID:" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:22 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:18 +msgid "_Author:" +msgstr "_Autore:" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:23 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:19 +msgid "A_bbreviation:" +msgstr "A_bbreviazione:" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:24 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:20 +msgid "_Pub. Info.:" +msgstr "Infor. _pubb.:" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:25 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:21 +msgid "Authors of the source." +msgstr "Autori della fonte." + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:26 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:22 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " +"in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "" +"Nota: Ogni modifica alle informazioni condivise della fonte si " +"rifletterà sulla fonte stessa, per tutti gli elementi che fanno riferimento " +"alla fonte." + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:27 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:23 +#, fuzzy +msgid "" +"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source " +"records." +msgstr "" +"Fornisce un breve titolo usato per l'ordinamento, il riempimento, e il " +"recupero di fonti." + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:28 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:24 +msgid "" +"Publication Information, such as city and year of publication, name of " +"publisher, ..." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:29 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:26 +msgid "A unique ID to identify the source" +msgstr "Un ID univoco per identificare la fonte" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:30 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:27 +msgid "Title of the source." +msgstr "Titolo della fonte." + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:31 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:28 +#, fuzzy +msgid "Shared source information" +msgstr "Fonti informazioni condivise" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:1 +msgid "Calenda_r:" +msgstr "Calenda_rio:" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:2 +msgid "Dua_l dated" +msgstr "Dopp_ia datazione" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:3 +msgid "Old Style/New Style" +msgstr "Vecchio stile/nuovo stile" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:4 +msgid "Ne_w year begins: " +msgstr "Il nuo_vo anno inizia il: " + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:5 +msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" +msgstr "" +"Mese-giorno del primo giorno del nuovo anno (ad es. «1-1», «3-1», «3-25»)" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Q_uality" +msgstr "Q_ualità" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_Type" +msgstr "_Tipo:" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:9 +msgid "_Day" +msgstr "_Giorno" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:10 +msgid "_Month" +msgstr "_Mese" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:11 +msgid "_Year" +msgstr "Ann_o" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Second date" +msgstr "Seconda data" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:13 +msgid "D_ay" +msgstr "G_iorno:" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:14 +msgid "Mo_nth" +msgstr "Me_se" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:15 +msgid "Y_ear" +msgstr "A_nno" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:16 +msgid "Te_xt comment:" +msgstr "_Commento:" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:1 +msgid "Close window without changes" +msgstr "Chiude la finestra senza modifiche" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:6 +msgid "_Event type:" +msgstr "_Tipo evento:" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:7 +msgid "Show Date Editor" +msgstr "Mostra editor della date" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:8 +msgid "De_scription:" +msgstr "De_scrizione:" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:9 +msgid "" +"Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with " +"the tool 'Extract Event Description'." +msgstr "" +"Descrizione dell'evento. Lasciare vuoto se si intende generarla " +"automaticamente con lo strumento «Estrai descrizione evento»." + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:3 +msgid "_Place:" +msgstr "_Luogo:" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Selector" +msgstr "Selettore" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:13 +msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." +msgstr "" +"Il tipo di evento. Ad es. «Sepoltura», «Cerimonia di diploma o laurea», ..." + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:15 +msgid "" +"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, " +"between, ...), or an inexact date (about, ...)." +msgstr "" +"Data dell'evento. Può essere una data esatta, un intervallo (da ... a, " +"tra, ...) o una data non precisa (circa, ...)." + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:18 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:13 +msgid "A unique ID to identify the event" +msgstr "Un ID univoco per identificare l'evento" + +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Reference information" +msgstr "Informazioni sul riferimento" + +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:2 +msgid "_Role:" +msgstr "_Ruolo:" + +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:14 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " +"in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "" +"Nota: Ogni modifica alle informazioni condivise dell'evento si " +"riflette anche sull'evento, per tutti i partecipanti ad esso." + +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Shared information" +msgstr "Informazioni condivise" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:1 +msgid "Abandon changes and close window" +msgstr "Abbandona le modifiche e chiude la finestra" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:4 +msgid "Birth:" +msgstr "Nascita:" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:5 +msgid "Death:" +msgstr "Decesso:" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Father/partner1" +msgstr "Filtri padre" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Mother/partner2" +msgstr "Filtri madre" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:14 +msgid "Indicates if the record is private" +msgstr "Indica se l'informazione è privata" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "Relationship Information" +msgstr "Informazioni relazione" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:19 +msgid "A unique ID for the family" +msgstr "Un identificativo univoco per la famiglia" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:20 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:4 +msgid "_Type:" +msgstr "_Tipo:" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:21 +msgid "" +"The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more " +"details." +msgstr "" +"Il tipo di relazione, ad es «Sposati» o «Non sposati». Usare la sezione " +"«Eventi» per ulteriori dettagli." + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:22 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:19 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:30 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:36 +msgid "_Tags:" +msgstr "E_tichette:" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:23 +#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:838 +msgid "Edit the tag list" +msgstr "Modifica l'elenco delle etichette" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:24 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:20 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:31 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:37 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:70 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:104 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:110 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:128 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:105 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:100 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:90 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:87 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:110 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:85 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:88 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:100 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:90 +#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/tag.py:42 +#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:89 +#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:374 +msgid "Tags" +msgstr "Etichette" + +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:6 +msgid "Ordinance:" +msgstr "Ordinanza:" + +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:7 +msgid "LDS _Temple:" +msgstr "_Tempio LDS:" + +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:8 +msgid "_Family:" +msgstr "_Famiglia:" + +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:11 +msgid "_Status:" +msgstr "_Stato:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:2 +msgid "Gramps item:" +msgstr "Elemento Gramps:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:3 +msgid "Internet Address:" +msgstr "Indirizzo Internet:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:4 +msgid "_Link Type:" +msgstr "Tipo di co_llegamento:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:7 ../gramps/gui/viewmanager.py:429 +msgid "New" +msgstr "Nuovo" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:2 +msgid "The town or city where the place is." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:17 +msgid "S_treet:" +msgstr "_Via:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:23 +msgid "Ch_urch parish:" +msgstr "P_arrocchia:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:22 +msgid "" +"Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources " +"that only mention the parish." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:24 +msgid "Co_unty:" +msgstr "Pr_ovincia:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:25 +msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:26 +#, fuzzy +msgid "_State:" +msgstr "_Stato/Regione:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:27 +msgid "" +"Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a " +"Bundesland." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:11 +msgid "The country where the place is." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." +msgstr "" +"Il livello più basso della suddivisione di un posto: ad es. il nome della " +"strada" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:16 +msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." +msgstr "Un distretto dentro, o un insediamento vicino, ad un paese o città." + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:16 +msgid "_Path:" +msgstr "_Percorso:" + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:5 +msgid "Image preview" +msgstr "Anteprima immagine" + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:7 +msgid "" +"Path of the media object on your computer.\n" +"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the " +"'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base " +"directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help " +"managing paths of a collection of media objects. " +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:19 +msgid "Descriptive title for this media object." +msgstr "Titolo descrittivo per questo oggetto multimediale." + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:12 +msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:29 +msgid "Folder" +msgstr "Cartella" + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:15 +msgid "A unique ID to identify the Media object." +msgstr "Un ID univoco per identificare l'oggetto multimediale." + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:18 +msgid "" +"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." +msgstr "" +"Una data associata a questo oggetto multimediale, ad es.: per una foto, la " +"data in cui è stata scattata." + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:1 +msgid "_Corner 2: X" +msgstr "An_golo 2: X" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Referenced Region" +msgstr "Area considerata" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:4 +msgid "" +"If media is an image, select the specific part of the image you want to " +"reference.\n" +"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " +"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " +"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " +"bottom right corner." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:6 +msgid "" +"Referenced region of the image media object.\n" +"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left " +"corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner " +"of the region, and then releasing the mouse button." +msgstr "" +"Regione di riferimento dell'oggetto multimediale immagine.\n" +"Selezionare una regione facendo clic e tenendo il pulsante del mouse " +"sull'angolo superiore sinistro della regione desiderata, trascinando il " +"mouse sull'angolo inferiore destro della regione, e quindi rilasciando il " +"pulsante del mouse." + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:9 +msgid "_Corner 1: X" +msgstr "An_golo 1: X" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:10 +msgid "" +"If media is an image, select the specific part of the image you want to " +"reference.\n" +"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " +"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " +"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " +"bottom right corner.\n" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:20 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared media object information will be " +"reflected in the media object itself." +msgstr "" +"Nota: Ogni modifica alle informazioni condivise dell'oggetto " +"multimediale si riflette anche sull'oggetto multimediale stesso." + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:21 +msgid "Double click image to view in an external viewer" +msgstr "Doppio clic sull'immagine per aprirla in un visualizzatore esterno" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:23 +#, fuzzy +msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." +msgstr "" +"Tipo dell'oggetto multimediale come indicato dal computer, ad es. Immagine, " +"Video, ..." + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "Select a file" +msgstr "Selezione file" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:32 +#, fuzzy +msgid "Shared Information" +msgstr "Informazioni condivise" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:15 +msgid "" +"An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." +msgstr "" +"Un identificazione del tipo di nome, ad es. Nome alla nascita, Nome da " +"coniugato/a." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:3 +msgid "_Given:" +msgstr "No_me:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:7 +msgid "T_itle:" +msgstr "T_itolo:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:9 +msgid "Suffi_x:" +msgstr "S_uffisso:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "C_all Name:" +msgstr "Ps_eudonimo:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:4 +msgid "The person's given names" +msgstr "I nomi della persona" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:12 +msgid "_Nick Name:" +msgstr "Sopran_nome:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:6 +msgid "" +"Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, " +"call name is not part of Given name and will not be printed underlined in " +"some reports." +msgstr "" +"Parte del nome che viene normalmente usata come appellativo. Se lo sfondo è " +"rosso, lo pseudonimo non è parte del nome e non sarà stampato sottolineato " +"in alcuni resoconti." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:8 +msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" +msgstr "" +"Un titolo onorifico usato come appellativo alla persona, ad esempio «Dott.» " +"o «Rev.»" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:9 +msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "Un suffisso facoltativo al nome, come «Jr.» o «III»" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:16 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:12 +msgid "" +"A descriptive name given in place of or in addition to the official given " +"name." +msgstr "Un nome descrittivo dato al posto o in aggiunta al nome ufficiale." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "Given Name(s) " +msgstr "Nome" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:18 +msgid "_Family Nick Name:" +msgstr "Soprannome _familiare:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:19 +msgid "" +"A non official name given to a family to distinguish them of people with the " +"same family name. Often referred to as eg. Farm name." +msgstr "" +"Un nome non ufficiale dato ad una famiglia per distinguerne i membri dalle " +"persone con lo stesso nome di famiglia. Spesso chiamato ad es. nome della " +"fattoria." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "Family Names " +msgstr "Note famiglia" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:21 +msgid "G_roup as:" +msgstr "Ra_ggruppa come:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:22 +msgid "_Sort as:" +msgstr "_Ordina come:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:23 +msgid "_Display as:" +msgstr "_Mostra come:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:24 +msgid "" +"People are displayed according to the name format given in the Preferences " +"(the default).\n" +"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name " +"format (extra formats can be set in the Preferences)." +msgstr "" +"Le persone sono mostrate in base al formato del nome impostato nelle " +"Preferenze (quello predefinito).\n" +"Da qua è possibile fare in modo che questa persona sia mostrata in base ad " +"un formato di nome personalizzato (ulteriori formati possono essere " +"impostati nelle Preferenze)." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:26 +msgid "Dat_e:" +msgstr "Da_ta:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:27 +msgid "" +"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the " +"default).\n" +"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name " +"format (extra formats can be set in the Preferences)." +msgstr "" +"Le persone sono ordinate in base al formato del nome impostato nelle " +"Preferenze (quello predefinito).\n" +"Da qua è possibile fare in modo che questa persona sia ordinata in base ad " +"un formato di nome personalizzato (ulteriori formati possono essere " +"impostati nelle Preferenze)." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:31 +msgid "" +"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can " +"override this by setting here a group value. \n" +"You will be asked if you want to group this person only, or all people with " +"this specific primary surname." +msgstr "" +"La vista ad albero delle persone raggruppa le persone sotto il cognome " +"primario. È possibile cambiare questo comportamento impostando qui un valore " +"del gruppo. \n" +"Verrà richiesto se si vuole raggruppare solo la persona attuale o tutte le " +"persone questo specifico cognome primario." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:33 +msgid "O_verride" +msgstr "For_za" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:34 +msgid "" +"A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is " +"first used or marriage date." +msgstr "" +"Una data associata con questo nome. Ad esempio, per un nome da coniugato/a, " +"la data in cui il nome viene usato per la prima volta o la data di " +"matrimonio." + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Styled Text Editor" +msgstr "Editor stile" + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:3 +msgid "A type to classify the note." +msgstr "Un tipo per classificare la nota." + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:5 +msgid "A unique ID to identify the note." +msgstr "Un ID univoco per identificare la nota." + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:6 +msgid "_Preformatted" +msgstr "_Preformattato" + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:7 +msgid "" +"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " +"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" +"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will " +"improve the report layout.\n" +"Use monospace font to keep preformatting." +msgstr "" +"Se attivo, gli spazi bianchi presenti nelle note saranno riportati senza " +"modifiche nei resoconti. Si può usare per impostare l'aspetto tramite spazi, " +"ad esempio nel caso di una tabella.\n" +"Se non marcata, le note saranno automaticamente ripulite nei resoconti, " +"migliorando l'aspetto del resoconti stessi.\n" +"Usare un carattere non proporzionale per mantenere la formattazione " +"impostata." + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:5 +msgid "C_all:" +msgstr "Ps_eudonimo:" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:11 +msgid "_Nick:" +msgstr "Sopra_nnome:" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:16 +msgid "Click on a table cell to edit." +msgstr "Fare clic su una cella della tabella per modificarla." + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:17 +msgid "" +"Use Multiple Surnames\n" +"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its " +"own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname " +"Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, " +"the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "Set person as private data" +msgstr "Imposta la persona come dati privati" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:24 +#, fuzzy +msgid "Preferred Name" +msgstr "Nome preferito" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:25 +msgid "_Surname:" +msgstr "_Cognome" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:26 +msgid "" +"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de" +"\" or \"van\"." +msgstr "" +"Un prefisso facoltativo per il nome della famiglia, come «de» o «van», non " +"usato per l'ordinamento alfabetico." + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:28 +msgid "" +"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgstr "Parte del nome della persona che indica la famiglia di appartenenza" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:29 +msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" +msgstr "" +"Apre l'editor dei nomi per aggiungere ulteriori informazioni su questo nome" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:31 +msgid "O_rigin:" +msgstr "O_rigine:" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:32 +msgid "" +"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or " +"'Patronymic'." +msgstr "" +"L'origine di questo nome di famiglia per questa famiglia, ad es. 'Ereditato' " +"o 'Patronimico'." + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:33 +msgid "G_ender:" +msgstr "S_esso:" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:35 +msgid "A unique ID for the person." +msgstr "Un ID univoco per la persona." + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:2 +msgid "_Person:" +msgstr "_Persona:" + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:3 +msgid "_Association:" +msgstr "_Associazione:" + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:4 +msgid "" +"Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" +"\n" +"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or " +"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role " +"in the event." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:9 +msgid "" +"Use the select button to choose a person that has an association to the " +"edited person." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:10 +msgid "Select a person that has an association to the edited person." +msgstr "" +"Selezionare la persona che ha un'associazione con la persona modificata." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:1 +msgid "_Place Name:" +msgstr "Nome _luogo:" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:2 +msgid "L_atitude:" +msgstr "L_atitudine:" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:3 +msgid "_Longitude:" +msgstr "Lon_gitudine:" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:4 +msgid "Full name of this place." +msgstr "Nome completo di questo luogo." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:6 +msgid "" +"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree " +"notation. \n" +"Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n" +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or " +"via a map service in the place view." +msgstr "" +"Latitudine (posizione al di sopra dell'Equatore) del luogo in notazione " +"decimale o in gradi. \n" +"Ad esempio, valori validi sono 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ o " +"50:52:21.92\n" +"È possibile impostare questi valori tramite la vista geografica cercando il " +"luogo, o tramite un servizio di mappe nella vista luoghi." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:9 +msgid "" +"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the " +"place in decimal or degree notation. \n" +"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or " +"124:52:21.92\n" +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or " +"via a map service in the place view." +msgstr "" +"Longitudine (posizione relativa al meridiano primo o di Greenwich) del luogo " +"in notazione decimale o in gradi. \n" +"Ad esempio, valori validi sono -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ o " +"124:52:21.92\n" +"È possibile impostare questi valori tramite la vista geografica cercando il " +"luogo, o tramite un servizio di mappe nella vista luoghi." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:12 +msgid "A unique ID to identify the place" +msgstr "Un ID univoco per identificare il posto" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:18 +msgid "" +"Lowest level of a place division: eg the street name. \n" +"Use Alternate Locations tab to store the current name." +msgstr "" +"Il livello più basso di divisione di un luogo: ad esempio il nome di una " +"strada. \n" +"Usare la scheda Posizioni alternative per memorizzare il nome attuale." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:20 +msgid "" +"The town or city where the place is. \n" +"Use Alternate Locations tab to store the current name." +msgstr "" +"La città o cittadina in cui si trova questo luogo. \n" +"Usare la scheda Posizioni alternative per memorizzare il nome attuale." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:28 +msgid "Count_ry:" +msgstr "Sta_to:" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:29 +msgid "The country where the place is. \n" +msgstr "Lo stato in cui si trova questo luogo. \n" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:34 +msgid "" +"A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" +"Use Alternate Locations tab to store the current name." +msgstr "" +"Un quartiere dentro, o un insediamento vicino ad, una città o cittadina.\n" +"Usare la scheda Posizioni alternative per memorizzare il nome attuale." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:4 +msgid "_Media Type:" +msgstr "Tipo _supporto:" + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:5 +msgid "Call n_umber:" +msgstr "Segnat_ura:" + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:6 +msgid "On what type of media this source is available in the repository." +msgstr "Su quale tipo di supporto questa fonte è disponibile nel deposito." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:10 +msgid "Id number of the source in the repository." +msgstr "Identificatore della fonte nel deposito." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:21 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nome:" + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:5 +msgid "Name of the repository (where sources are stored)." +msgstr "Nome del deposito (dove sono memorizzate le fonti)." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:15 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared repository information will be " +"reflected in the repository itself, for all items that reference the " +"repository." +msgstr "" +"Nota: Ogni modifica alle informazioni condivise del deposito si " +"rifletterà sul deposito stesso, per tutti gli elementi che fanno riferimento " +"al deposito." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:8 +msgid "A unique ID to identify the repository." +msgstr "Un ID univoco per identificare il deposito." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:18 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:6 +msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." +msgstr "Tipo del deposito, ad es. 'Biblioteca', 'Album', ..." + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:7 +msgid "_Pub. info.:" +msgstr "Infor. _pubb.:" + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:2 +msgid "_Web address:" +msgstr "_Indirizzo web:" + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:3 +msgid "_Description:" +msgstr "_Descrizione:" + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:7 +msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." +msgstr "Tipo di indirizzo internet, ad es. email, pagina web, ..." + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:8 +msgid "" +"The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project." +"org" +msgstr "" +"L'indirizzo internet, nella forma necessaria per raggiungerlo, ad es. http://" +"gramps-project.org" + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:9 +msgid "Open the web address in the default browser." +msgstr "Apri l'indirizzo web nel browser predefinito." + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:10 +msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:1 +msgid "Drag to move; click to detach" +msgstr "Trascinare per spostare; fare clic per sganciare" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Detach" +msgstr "Dettagli" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:3 +msgid "Config" +msgstr "Configurazione" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:4 +msgid "Click to expand/collapse" +msgstr "Fare clic per espandere/contrarre" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:6 +msgid "Click to delete gramplet from view" +msgstr "Fare clic per rimuovere gramplet dalla vista" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:7 +msgid "Delete" +msgstr "Elimina" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:8 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:1 +msgid "" +"Select the citation that will provide the\n" +"primary data for the merged citation." +msgstr "" +"Selezionare la citazione che fornirà i dati\n" +"primari dopo la fusione delle citazioni." + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Source 1" +msgstr "Fonte" + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Source 2" +msgstr "Fonte" + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:9 +msgid "Gramps ID:" +msgstr "Id Gramps:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:9 +msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." +msgstr "" +"Note, oggetti multimediali ed elementi di dati di entrambe le citazioni " +"saranno combinati." + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:11 +msgid "Detailed Selection" +msgstr "Selezione dettagliata" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:1 +msgid "Merge and _edit" +msgstr "Fondi e _modifica" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:2 +msgid "_Merge and close" +msgstr "_Fondi e chiudi" + +#. name, click?, width, toggle +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:3 ../gramps/gui/grampsgui.py:190 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:479 ../gramps/plugins/tool/changenames.py:195 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:542 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:393 +msgid "Select" +msgstr "Seleziona" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:4 +msgid "" +"Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "" +"Selezionare la persona che fornirà i dati primari dopo la fusione delle " +"persone." + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:5 +msgid "Other" +msgstr "Altro" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Title selection" +msgstr "Selezione filtro" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:3 +msgid "Place 1" +msgstr "Luogo 1" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:4 +msgid "Place 2" +msgstr "Luogo 2" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:1 +msgid "" +"Select the event that will provide the\n" +"primary data for the merged event." +msgstr "" +"Selezionare l'evento che fornirà i dati\n" +"primari dopo la fusione degli eventi." + +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Event 1" +msgstr "Evento" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Event 2" +msgstr "Evento" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:10 +msgid "" +"Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." +msgstr "" +"Attributi, note, fonti ed oggetti multimediali di entrambi gli eventi " +"saranno combinati." + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:1 +msgid "" +"Select the family that will provide the\n" +"primary data for the merged family." +msgstr "" +"Selezionare la famiglia che fornirà i dati\n" +"primari dopo la fusione delle famiglie." + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Family 1" +msgstr "Famiglia" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Family 2" +msgstr "Famiglia" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:5 +msgid "Father:" +msgstr "Padre:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:6 +msgid "Mother:" +msgstr "Madre:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:7 +msgid "Relationship:" +msgstr "Relazione:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:9 +msgid "" +"Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both " +"families will be combined." +msgstr "" +"Eventi, ordinanze lds, oggetti multimediali, attributi, note, fonti ed " +"etichette di entrambe le famiglie saranno combinate." + +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:1 +msgid "" +"Select the object that will provide the\n" +"primary data for the merged object." +msgstr "" +"Selezionare l'oggetto che fornirà i dati\n" +"primari dopo la fusione degli oggetti." + +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Object 1" +msgstr "Oggetto" + +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Object 2" +msgstr "Oggetto" + +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:9 +msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." +msgstr "" +"Attributi, fonti, note ed etichette di entrambi gli oggetti saranno " +"combinati." + +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:1 +msgid "" +"Select the note that will provide the\n" +"primary data for the merged note." +msgstr "" +"Selezionare la nota che fornirà i dati\n" +"primari dopo la fusione delle note." + +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Note 1" +msgstr "Note" + +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Note 2" +msgstr "Note" + +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:7 ../gramps/gui/views/listview.py:997 +msgid "Format:" +msgstr "Formato:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:1 +msgid "" +"Select the person that will provide the\n" +"primary data for the merged person." +msgstr "" +"Selezionare la persona che fornirà i dati\n" +"primari dopo la fusione delle persone." + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Person 1" +msgstr "Persona" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Person 2" +msgstr "Persona" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:6 +msgid "Gender:" +msgstr "Sesso:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:8 +msgid "" +"Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags " +"of both persons will be combined." +msgstr "" +"Eventi, oggetti multimediali, indirizzi, attributi, URL, note, fonti ed " +"etichette di entrambe le persone saranno combinati." + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:10 +msgid "Context Information" +msgstr "Informazioni contestuali" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:1 +msgid "" +"Select the place that will provide the\n" +"primary data for the merged place." +msgstr "" +"Selezionare il luogo che fornirà i dati\n" +"primari dopo la fusione dei luoghi." + +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:8 +msgid "Location:" +msgstr "Posizione:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:10 +msgid "" +"Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places " +"will be combined." +msgstr "" +"Posizioni alternative, fonti, URL, oggetti multimediali e note di entrambi i " +"luoghi saranno combinati." + +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:1 +msgid "" +"Select the repository that will provide the\n" +"primary data for the merged repository." +msgstr "" +"Selezionare il deposito che fornirà i dati\n" +"primari dopo la fusione dei depositi." + +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Repository 1" +msgstr "Depositi" + +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Repository 2" +msgstr "Depositi" + +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:8 +msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." +msgstr "Indirizzi, URL e note di entrambi i depositi saranno combinati." + +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:1 +msgid "" +"Select the source that will provide the\n" +"primary data for the merged source." +msgstr "" +"Selezionare la fonte che fornirà i dati\n" +"primari dopo la fusione delle fonti." + +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:10 +msgid "" +"Notes, media objects, data-items and repository references of both sources " +"will be combined." +msgstr "" +"Note, oggetti multimediali, elementi di dati e riferimenti a depositi di " +"entrambe le fonti saranno combinati." + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:1 +msgid "Paper Settings" +msgstr "Impostazioni carta" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:2 +msgid "Paper format" +msgstr "Dimensione carta" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:3 +msgid "Size:" +msgstr "Formato:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:4 +msgid "_Width:" +msgstr "Lar_ghezza:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:5 +msgid "_Height:" +msgstr "_Altezza:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:6 +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientamento:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:22 +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:206 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:8 +msgid "Margins" +msgstr "Margini" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "_Left:" +msgstr "Si_nistra" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_Right:" +msgstr "_Destra" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "_Top:" +msgstr "In al_to" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "_Bottom:" +msgstr "In _basso" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:13 +msgid "Metric" +msgstr "Metrico" + +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:1 +msgid "Perform selected action" +msgstr "Esegui azione selezionata" + +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:2 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:76 +msgid "Run" +msgstr "Esegui" + +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:3 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:280 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Scegliere un resoconto da quelli disponibili a sinistra." -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:281 +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:4 +msgid "Status:" +msgstr "Stato:" + +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:6 +msgid "Author's email:" +msgstr "Email autore:" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Parent relationships" +msgstr "Relazioni genitore" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:2 +msgid "Move parent up" +msgstr "Sposta genitore in alto" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:3 +msgid "Arrow top" +msgstr "Freccia in alto" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:4 +msgid "Move parent down" +msgstr "Sposta genitore in basso" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:5 +msgid "Arrow bottom" +msgstr "Freccia in basso" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Family relationships" +msgstr "Famiglia/Relazione" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:7 +msgid "Move family up" +msgstr "Sposta famiglia in alto" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:8 +msgid "Move family down" +msgstr "Sposta famiglia in basso" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:1 +msgid "Add a new filter" +msgstr "Aggiunge un nuovo filtro" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:2 +msgid "Edit the selected filter" +msgstr "Modifica il filtro selezionato" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:3 +msgid "Clone the selected filter" +msgstr "Clona il filtro selezionato" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:4 +msgid "Test the selected filter" +msgstr "Verifica il filtro selezionato" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:5 +msgid "Delete the selected filter" +msgstr "Elimina il filtro selezionato" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" +msgstr "" +"Nota: i cambiamenti diventano effettivi solo dopo la chiusura della " +"finestra" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:7 +msgid "All rules must apply" +msgstr "Tutte le regole devono essere valide" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:8 +msgid "At least one rule must apply" +msgstr "Almeno una regola deve essere valida" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:9 +msgid "Exactly one rule must apply" +msgstr "Esattamente una regola deve essere valida" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:10 +msgid "Add another rule to the filter" +msgstr "Aggiunge un'altra regola al filtro" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:12 +msgid "Edit the selected rule" +msgstr "Modifica la regola selezionata" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:15 +msgid "Delete the selected rule" +msgstr "Elimina la regola selezionata" + +#. --------------------- +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:10 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:216 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:260 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:2 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade.h:2 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:84 +msgid "Options" +msgstr "Opzioni" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Rule list" +msgstr "Lista regole" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Definition" +msgstr "Destinazione" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:20 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Co_mmento:" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:22 +msgid "Return values that do no_t match the filter rules" +msgstr "Res_tituisci i valori che non corrispondono alle regole del filtro" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:23 +#, fuzzy +msgid "Selected Rule" +msgstr "Regola selezionata" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:1 +msgid "Style n_ame:" +msgstr "N_ome stile:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:2 +msgid "Style name" +msgstr "Nome stile:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Type face" +msgstr "Stile" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:5 +msgid "_Roman (Times, serif)" +msgstr "_Roman (Times, serif)" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:6 +msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" + +#. ################# +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:7 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:971 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1562 +msgid "Size" +msgstr "Dimensioni" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:212 +msgid "point size|pt" +msgstr "pt" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1449 ../gramps/gui/views/tags.py:390 +msgid "Color" +msgstr "Colore" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:11 +msgid "_Bold" +msgstr "_Grassetto" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:12 +msgid "_Italic" +msgstr "_Corsivo" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:13 +msgid "_Underline" +msgstr "_Sottolineato" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Font options" +msgstr "Opzioni carattere" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:15 +msgid "_Left" +msgstr "Si_nistra" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:16 +msgid "_Right" +msgstr "_Destra" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:17 +msgid "J_ustify" +msgstr "_Giustificato" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:18 +msgid "Cen_ter" +msgstr "_Centrato" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Alignment" +msgstr "Allineamento" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:20 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:657 +msgid "Background color" +msgstr "Colore di sfondo" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:21 +msgid "First li_ne:" +msgstr "Prima ri_ga:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:23 +msgid "R_ight:" +msgstr "D_estra:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:24 +msgid "L_eft:" +msgstr "S_inistra:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:25 +#, fuzzy +msgid "Spacing" +msgstr "Spaziatura" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:26 +msgid "Abo_ve:" +msgstr "So_pra:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:27 +msgid "Belo_w:" +msgstr "Sot_to:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:28 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:570 +msgid "Borders" +msgstr "Bordi" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:29 +msgid "Le_ft" +msgstr "Sinist_ra:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:30 +msgid "Righ_t" +msgstr "Des_tra" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:31 +msgid "_Top" +msgstr "In al_to" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:32 +msgid "_Padding:" +msgstr "_Riempimento:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:33 +msgid "_Bottom" +msgstr "In _basso" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "Indentation" +msgstr "Rientro" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:35 +#, fuzzy +msgid "Paragraph options" +msgstr "Opzioni paragrafo" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:36 +msgid "Add a new style" +msgstr "Aggiunge un nuovo stile" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:38 +msgid "Edit the selected style" +msgstr "Modifica lo stile selezionato" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:41 +msgid "Delete the selected style" +msgstr "Elimina lo stile selezionato" + +#: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade.h:1 +msgid "_Display on startup" +msgstr "M_ostra all'avvio" + +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:1 +msgid "Install Selected _Addons" +msgstr "Installare i componenti _aggiuntivi selezionati" + +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:2 ../gramps/gui/viewmanager.py:467 +msgid "Available Gramps Updates for Addons" +msgstr "Aggiornamenti di Gramps disponibili per i componenti aggiuntivi" + +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:3 +msgid "" +"Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary " +"features. However, you can extend this functionality with additional Addons. " +"These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you " +"can select among the available extra addons, they will be retrieved from the " +"internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. " +"If you close this dialog now, you can install addons later from the menu " +"under Edit -> Preferences." +msgstr "" +"Gramps è fornito di un'insieme di plugin di base che forniscono tutte le " +"funzionalità necessarie. Tuttavia è possibile estendere queste funzionalità " +"con dei componenti aggiuntivi. Questi componenti aggiuntivi forniscono " +"resoconti, elenchi, viste, gramplet e altro. Da qui è possibile selezionare " +"tra gli ulteriori componenti aggiuntivi disponibili, che saranno ottenuti " +"via Internet dal sito web di Gramps e installati localmente sul computer. " +"Chiudendo adesso questa finestra di dialogo sarà possibile installare i " +"componenti aggiuntivi successivamente dal menu Modifica -> Preferenze." + +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:4 +msgid "_Select All" +msgstr "_Selezionare tutto" + +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:5 +msgid "Select _None" +msgstr "Non selezionare _nulla" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:61 +msgid "" +"Your version of gi (gnome-instrospection) seems to be too old. You need a " +"version which has the function 'require_version' to start Gramps" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:75 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Your pygobject version does not meet the requirements. At least pygobject " +"%(major)d.%(feature)d.%(minor)d is needed to start Gramps with a GUI.\n" +"\n" +"Gramps will terminate now." +msgstr "" +"La versione di Python installata non soddisfa i requisiti minimi. È " +"richiesta almeno la versione %d.%d.%d per eseguire Gramps.\n" +"\n" +"Gramps sarà chiuso adesso." + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:92 +msgid "" +"Gdk, Gtk or Pango typelib not installed.\n" +"Install Gnome Introspection, and pygobject version 3.3.2 or later.\n" +"Install then instrospection data for Gdk, Gtk and Pango\n" +"\n" +"Gramps will terminate now." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:102 +msgid "" +"\n" +"cairo python support not installed. Install cairo for your version of " +"python\n" +"\n" +"Gramps will terminate now." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:145 +msgid "Family Trees" +msgstr "Alberi genealogici" + +#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), Gdk.ModifierType.CONTROL_MASK, 0, ''), +#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), Gdk.ModifierType.CONTROL_MASK, 0, ''), +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:150 +msgid "_Add bookmark" +msgstr "_Aggiungi segnalibro" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:151 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:211 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:218 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:275 +msgid "Organize Bookmarks" +msgstr "Organizza segnalibri" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:152 +msgid "Configure" +msgstr "Configura" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:154 +msgid "Edit Date" +msgstr "Modifica data" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:155 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:202 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:444 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:458 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:98 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:285 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:120 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:35 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:43 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1756 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1815 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1867 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3618 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3803 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6225 +#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/event.py:137 +#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:82 +#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:284 +msgid "Events" +msgstr "Eventi" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:157 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:170 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:109 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:118 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:73 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:141 +msgid "Fan Chart" +msgstr "Grafico a ventaglio" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:158 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:126 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:74 +#, fuzzy +msgid "Descendant Fan Chart" +msgstr "Grafico discendenza" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:159 +msgid "Font" +msgstr "Carattere" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:160 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:476 +msgid "Font Color" +msgstr "Colore caratteri" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:161 +msgid "Font Background Color" +msgstr "Colore di sfondo caratteri" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:162 +msgid "Gramplets" +msgstr "Gramplet" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:163 ../gramps/gui/grampsgui.py:164 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:165 ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:77 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:94 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:113 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:131 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:149 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:165 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:182 +msgid "Geography" +msgstr "Geografia" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:166 ../gramps/plugins/view/geoperson.py:163 +#, fuzzy +msgid "GeoPerson" +msgstr "GeoPersona" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:167 ../gramps/plugins/view/geofamily.py:134 +#, fuzzy +msgid "GeoFamily" +msgstr "GeoFamiglia" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:168 ../gramps/plugins/view/geoevents.py:135 +#, fuzzy +msgid "GeoEvents" +msgstr "GeoEventi" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:169 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:135 +#, fuzzy +msgid "GeoPlaces" +msgstr "GeoLuoghi" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:170 +msgid "Public" +msgstr "Pubblico" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:172 +msgid "Merge" +msgstr "Fondi" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:173 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:612 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:626 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:640 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:654 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:668 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:682 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:696 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:710 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:113 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:270 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:371 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:112 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:95 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:103 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:376 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:977 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1559 +#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/note.py:52 +#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:83 +#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:304 +msgid "Notes" +msgstr "Note" + +#. Go over parents and build their menu +#. don't show rest +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:174 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:217 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:307 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:127 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1772 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:535 ../gramps/plugins/view/relview.py:872 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:906 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:377 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2910 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5221 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6374 +msgid "Parents" +msgstr "Genitori" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:175 +msgid "Add Parents" +msgstr "Aggiunge genitori" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:176 +msgid "Select Parents" +msgstr "Seleziona genitori" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:177 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:170 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:176 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:522 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:125 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6058 +msgid "Pedigree" +msgstr "Ascendenza" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:179 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:101 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:205 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:213 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:229 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1757 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1812 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1868 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3333 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3450 +#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/place.py:42 +#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:87 +#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:334 +msgid "Places" +msgstr "Luoghi" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:181 ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:75 +#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:384 +#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:603 +msgid "Reports" +msgstr "Resoconti" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:182 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:107 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:131 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:236 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:244 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1759 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1870 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2719 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6542 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6607 +#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/repository.py:42 +#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:88 +#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:344 +msgid "Repositories" +msgstr "Depositi" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:183 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:104 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:117 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:251 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:259 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:290 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:384 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:978 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1255 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1560 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1758 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1809 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1869 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4163 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4246 +#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/source.py:42 +#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:86 +#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:364 +msgid "Sources" +msgstr "Fonti" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:184 +msgid "Add Spouse" +msgstr "Aggiunge coniuge" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:186 ../gramps/gui/views/tags.py:585 +msgid "New Tag" +msgstr "Nuova etichetta" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:187 +msgid "Tools" +msgstr "Strumenti" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:188 +msgid "Grouped List" +msgstr "Elenco raggruppato" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:189 +msgid "List" +msgstr "Elenco" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:194 +msgid "Zoom In" +msgstr "Aumenta ingrandimento" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:195 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Riduce ingrandimento" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:196 +msgid "Fit Width" +msgstr "Adatta in larghezza" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:197 +msgid "Fit Page" +msgstr "Adatta alla pagina" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:198 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:724 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:738 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:752 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:766 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:780 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:267 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:275 +#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/citation.py:42 +#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:85 +#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:354 +msgid "Citations" +msgstr "Citazioni" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:203 +msgid "Export" +msgstr "Esporta" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:205 ../gramps/gui/undohistory.py:65 +msgid "Undo History" +msgstr "Cronologia annullamenti" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:218 +msgid "Danger: This is unstable code!" +msgstr "Attenzione: questo non è ancora codice stabile!" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:219 +msgid "" +"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant " +"for normal usage. Use at your own risk.\n" +"\n" +"This version may:\n" +"1) Work differently than you expect.\n" +"2) Fail to run at all.\n" +"3) Crash often.\n" +"4) Corrupt your data.\n" +"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" +"\n" +"BACKUP your existing databases before opening them with this version, " +"and make sure to export your data to XML every now and then." +msgstr "" +"L'attuale Gramps 3.x-trunk è una versione di sviluppo. Questa versione non è " +"pensata per l'uso normale; va usata a proprio rischio.\n" +"\n" +"Questa versione potrebbe:\n" +"1) funzionare in modo differente da come ci si aspetta.\n" +"2) non avviarsi completamente.\n" +"3) bloccarsi spesso.\n" +"4) rovinare i dati.\n" +"5) salvare i dati in un formato non compatibile con la versione ufficiale.\n" +"\n" +"Effettuare un BACKUP dei database esistenti prima di aprirli con " +"questa versione, e assicurarsi di esportare i dati in XML ogni tanto." + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:291 +msgid "Error parsing arguments" +msgstr "Errore nell'analisi degli argomenti" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:364 +msgid "" +"\n" +"Gramps failed to start. Please report a bug about this.\n" +"This could be because of an error in a (third party) View on startup.\n" +"To use another view, don't load a family tree, change view, and then load " +"your family tree.\n" +"You can also change manually the startup view in the gramps.ini file \n" +"by changing the last-view parameter.\n" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:73 +#, fuzzy +msgid "Error Report Assistant" +msgstr "Assistente esportazione" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:229 +msgid "Report a bug" +msgstr "Segnala un bug" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:236 +msgid "" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " +"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"\n" +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " +"about the error that has occured and the operating environment. At the end " +"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " +"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board " +"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " +"review exactly what information you want to include." +msgstr "" +"Questo è l'assistente per la segnalazione di bug, che aiuta nella " +"preparazione di segnalazioni di bug quanto più dettagliate possibile da " +"inviare agli sviluppatori di Gramps.\n" +"\n" +"L'assistente chiederà di rispondere ad alcune domande e raccoglierà alcune " +"informazioni sull'errore che si è verificato e sull'ambiente operativo. Alla " +"fine della procedura richiederà di inviare la segnalazione di bug sul " +"sistema web di gestione dei bug di Gramps; in particolare l'assistente " +"provvederà a copiare negli appunti la segnalazione di bug, in modo da " +"poterla incollare facilmente nell'apposito modulo sul sistema web di " +"gestione dei bug e rivedere quindi quali informazioni includere o meno." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:253 +msgid "" +"If you can see that there is any personal information included in the error " +"please remove it." +msgstr "" +"Se sono presenti delle informazioni personali tra i dettagli dell'errore, " +"conviene rimuoverle." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:297 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:325 +msgid "Error Details" +msgstr "Dettagli errore" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:302 +msgid "" +"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " +"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " +"error in the following pages of the assistant." +msgstr "" +"Queste sono le informazioni dettagliate sull'errore di Gramps; non c'è da " +"preoccuparsi se alcuni particolari risultano oscuri. Nei passi seguenti " +"dell'assistente sarà possibile aggiungere ulteriori dettagli sull'errore." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:332 +msgid "" +"Please check the information below and correct anything that you know to be " +"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " +"report." +msgstr "" +"Controllare le informazioni riportate ed eventualmente correggere quelle " +"errate e rimuovere quello che non si vuole includere nella segnalazione." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:378 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:404 +msgid "System Information" +msgstr "Informazioni sul sistema" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:383 +msgid "" +"This is the information about your system that will help the developers to " +"fix the bug." +msgstr "" +"Queste sono le informazioni sul sistema corrente che potranno aiutare gli " +"sviluppatori a risolvere il problema." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:411 +#, fuzzy +msgid "" +"Please provide as much information as you can about what you were doing when " +"the error occured." +msgstr "" +"Fornire informazioni quanto più dettagliate possibile sulle operazioni " +"eseguite quando si è verificato l'errore. " + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:451 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:476 +msgid "Further Information" +msgstr "Ulteriori informazioni" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:456 +msgid "" +"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " +"occured." +msgstr "" +"È possibile descrivere qui le operazioni eseguite quando si è verificato " +"l'errore." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:483 +msgid "" +"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " +"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " +"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "" +"Verificare la correttezza delle informazioni, senza preoccuparsi troppo " +"della comprensione dei dettagli delle informazioni dell'errore. L'importante " +"è assicurarsi che non contengano dati che non debbano essere inviati agli " +"sviluppatori." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:516 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:543 +msgid "Bug Report Summary" +msgstr "Riepilogo segnalazione bug" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:521 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " +"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." +msgstr "" +"Questo è il resoconto completo del problema. La prossima pagina " +"dell'assistente aiuta ad inviare la segnalazione del problema al sistema web " +"di gestione dei bug di Gramps." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:552 +msgid "" +"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " +"then open a webbrowser to file a bug report at " +msgstr "" +"Usare i due pulsanti di seguito per copiare la segnalazione del bug negli " +"appunti e quindi per aprire il browser web per inviare la segnalazione a " + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:561 +msgid "" +"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " +"bug tracking system." +msgstr "" +"Usare questo pulsante per avviare un browser web e inviare la segnalazione " +"del problema al sistema web di gestione dei bug di Gramps." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:586 +msgid "" +"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the " +"bug tracking website by using the button below, paste the report and click " +"submit report" +msgstr "" +"Usare questo pulsante per copiare la segnalazione del problema negli " +"appunti; accedere quindi al sistema web di gestione dei bug tramite il " +"pulsante posto più in basso, incollare il resoconto e fare clic su invia " +"resoconto" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:625 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:652 +msgid "Send Bug Report" +msgstr "Invia segnalazione bug" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:630 +msgid "" +"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " +"and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "" +"Questo è l'ultimo passo. Premendo il pulsante presente in questa pagina " +"viene eseguito un browser web che permette di segnalare un bug nel sistema " +"di gestione dei bug di Gramps." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:659 +msgid "" +"Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User " +"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgstr "" +"Gramps è un progetto Open Source (a sorgente aperto). Il suo successo " +"dipende dagli utenti e per questo motivo il loro riscontro è importante. " +"Grazie per il tempo dedicato a segnalare un problema." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:47 +#, fuzzy +msgid "manual|General" +msgstr "Generale" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:85 +msgid "Error Report" +msgstr "Resoconto errori" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:95 +msgid "Gramps has experienced an unexpected error" +msgstr "Si è verificato un errore inaspettato in Gramps" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:104 +msgid "" +"Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps " +"immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team " +"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " +"bug report." +msgstr "" +"I dati sono al sicuro ma è consigliabile riavviare immediatamente Gramps. Se " +"si desidera segnalare il problema agli sviluppatore di Gramps, fare clic su " +"Resoconto e l'assistente per la segnalazione degli errori aiuterà a " +"segnalare il bug." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:113 +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:127 +msgid "Error Detail" +msgstr "Dettaglio errore" + +#: ../gramps/gui/makefilter.py:43 +#, python-format +msgid "Filter %s from Clipboard" +msgstr "Filtra l'oggetto «%s» dagli appunti" + +#: ../gramps/gui/makefilter.py:48 +#, fuzzy, python-format +msgid "Created on %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d" +msgstr "Creato il %4d-%02d-%02d" + +#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:49 +#, fuzzy +msgid "manual|Merge_Citations" +msgstr "Fusione_citazioni" + +#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:71 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:551 +msgid "Merge Citations" +msgstr "Fondi citazioni" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:48 +#, fuzzy +msgid "manual|Merge_Events" +msgstr "Fusione_eventi" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:70 +msgid "Merge Events" +msgstr "Fusione eventi" + +#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:49 +#, fuzzy +msgid "manual|Merge_Families" +msgstr "Fusione_famiglie" + +#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:71 +msgid "Merge Families" +msgstr "Fusione famiglie" + +#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:225 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:340 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:385 +msgid "Cannot merge people" +msgstr "Impossibile fondere le persone" + +#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:47 +#, fuzzy +msgid "manual|Merge_Media_Objects" +msgstr "Fusione_oggetti_multimediali" + +#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:47 +msgid "manual|Merge_Notes" +msgstr "Fusione_note" + +#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:96 +msgid "flowed" +msgstr "dinamico" + +#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:96 +msgid "preformatted" +msgstr "preformattato" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:60 +#, fuzzy +msgid "manual|Merge_People" +msgstr "Fusione_persone" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:91 +msgid "Merge People" +msgstr "Fusione persone" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:195 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:362 +msgid "Alternate Names" +msgstr "Nomi alternativi" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:220 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:234 +msgid "Family ID" +msgstr "ID famiglia" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:226 +msgid "No parents found" +msgstr "Nessun genitore trovato" + +#. Go over spouses and build their menu +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:228 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:126 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1652 +msgid "Spouses" +msgstr "Coniugi" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:238 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:83 +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:91 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:90 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:102 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:520 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1367 +msgid "Spouse" +msgstr "Coniuge" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:252 +msgid "No spouses or children found" +msgstr "Non sono stati trovati né coniugi né figli" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:256 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:392 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1364 +msgid "Addresses" +msgstr "Indirizzi" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:54 +#, fuzzy +msgid "manual|Merge_Places" +msgstr "Fusione_luoghi" + +#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:46 +#, fuzzy +msgid "manual|Merge_Repositories" +msgstr "Fusione_depositi" + +#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:48 +#, fuzzy +msgid "manual|Merge_Sources" +msgstr "Fusione_fonti" + +#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:70 +msgid "Merge Sources" +msgstr "Fusione fonti" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:124 +msgid "_Apply" +msgstr "_Applica" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:279 +msgid "Report Selection" +msgstr "Selezione resoconti" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:281 msgid "_Generate" msgstr "_Genera" -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:281 +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:281 msgid "Generate selected report" msgstr "Genera resoconti selezionati" -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:310 +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:310 msgid "Tool Selection" msgstr "Selezione strumenti" -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:311 +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:311 msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Scegliere uno strumento da quelli disponibili a sinistra." -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:312 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25 +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:312 ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:1 msgid "_Run" msgstr "_Esegui" -#: ../src/gui/plug/_dialogs.py:313 +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:313 msgid "Run selected tool" msgstr "Esegui lo strumento selezionato" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:82 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:85 msgid "Select surname" msgstr "Selezione cognome" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:89 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:92 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:330 msgid "Count" msgstr "Totale" @@ -7625,259 +12750,714 @@ msgstr "Totale" #. build up the list of surnames, keeping track of the count for each #. name (this can be a lengthy process, so by passing in the #. dictionary we can be certain we only do this once) -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:116 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:119 msgid "Finding Surnames" msgstr "Ricerca cognomi" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:117 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:120 msgid "Finding surnames" msgstr "Ricerca cognomi" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:630 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:639 msgid "Select a different person" msgstr "Seleziona una persona differente" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:657 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:666 msgid "Select a person for the report" msgstr "Selezionare una persona per il resoconto" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:738 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:747 msgid "Select a different family" msgstr "Seleziona una famiglia differente" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:836 ../src/plugins/BookReport.py:186 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:845 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:175 msgid "unknown father" msgstr "padre ignoto" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:842 ../src/plugins/BookReport.py:192 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:851 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:181 msgid "unknown mother" msgstr "madre ignota" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:844 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:225 -#, python-format -msgid "%s and %s (%s)" -msgstr "%s e %s (%s)" +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:853 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(father_name)s and %(mother_name)s (%(family_id)s)" +msgstr "%(father)s e %(mother)s (%(id)s)" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1187 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1199 #, python-format msgid "Also include %s?" msgstr "Includere anche %s?" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1189 ../src/gui/selectors/selectperson.py:67 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1201 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:69 msgid "Select Person" msgstr "Seleziona persona" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1437 -msgid "Colour" -msgstr "Colore" +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1517 +#, fuzzy, python-format +msgid "Select color for %s" +msgstr "Seleziona colore carattere" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1665 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:460 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1677 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:443 msgid "Save As" msgstr "Salva come" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1745 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:317 -#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:102 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1757 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:317 msgid "Style Editor" msgstr "Editor stile" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:75 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:80 msgid "Hidden" msgstr "Nascosto" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:77 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:82 msgid "Visible" msgstr "Visibile" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:82 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:167 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:174 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:87 msgid "Plugin Manager" msgstr "Gestore plugin" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:129 ../src/gui/plug/_windows.py:184 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:134 ../gramps/gui/plug/_windows.py:189 msgid "Info" msgstr "Info" #. id_col -#: ../src/gui/plug/_windows.py:132 ../src/gui/plug/_windows.py:187 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:137 ../gramps/gui/plug/_windows.py:192 msgid "Hide/Unhide" msgstr "Nasconde/Mostra" #. id_col -#: ../src/gui/plug/_windows.py:140 ../src/gui/plug/_windows.py:196 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:145 ../gramps/gui/plug/_windows.py:201 msgid "Load" msgstr "Carica" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:146 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:151 msgid "Registered Plugins" msgstr "Plugin registrati" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:160 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:165 msgid "Loaded" msgstr "Caricato" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:165 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:170 msgid "File" msgstr "File" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:174 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:179 msgid "Message" msgstr "Messaggio" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:202 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:207 msgid "Loaded Plugins" msgstr "Plugin caricati" #. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press) -#: ../src/gui/plug/_windows.py:222 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:227 msgid "Addon Name" msgstr "Nome componente aggiuntivo" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:237 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:242 msgid "Path to Addon:" msgstr "Percorso per il componente aggiuntivo:" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:257 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:262 msgid "Install Addon" msgstr "Installa componente aggiuntivo" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:260 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:265 msgid "Install All Addons" msgstr "Installa tutti i componenti aggiuntivi" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:263 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:268 msgid "Refresh Addon List" msgstr "Aggiorna l'elenco dei componenti aggiuntivi" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:268 -msgid "Install Addons" -msgstr "Installa componenti aggiuntivi" - #. Only show the "Reload" button when in debug mode #. (without -O on the command line) -#: ../src/gui/plug/_windows.py:276 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:281 msgid "Reload" msgstr "Ricarica" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:299 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:307 msgid "Refreshing Addon List" msgstr "Aggiornamento elenco componenti aggiuntivi" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:300 ../src/gui/plug/_windows.py:305 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:396 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:308 ../gramps/gui/plug/_windows.py:313 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:403 msgid "Reading gramps-project.org..." msgstr "Lettura di gramps-project.org..." -#: ../src/gui/plug/_windows.py:323 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:331 msgid "Checking addon..." msgstr "Controllo componenti aggiuntivi..." -#: ../src/gui/plug/_windows.py:331 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:339 msgid "Unknown Help URL" msgstr "URL di aiuto sconosciuto" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:342 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:350 msgid "Unknown URL" msgstr "URL sconosciuto" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:378 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:385 msgid "Install all Addons" msgstr "Installa tutti i componenti aggiuntivi" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:378 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:385 msgid "Installing..." msgstr "Installazione..." -#: ../src/gui/plug/_windows.py:395 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:402 msgid "Installing Addon" msgstr "Installazione componente aggiuntivo" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:416 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:423 msgid "Load Addon" msgstr "Carica componente aggiuntivo" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:477 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:484 msgid "Fail" msgstr "Non riuscito" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:594 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:499 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:516 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:603 msgid "Plugin name" msgstr "Nome plugin" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:596 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:605 msgid "Version" msgstr "Versione" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:597 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:606 msgid "Authors" msgstr "Autori" #. Save Frame -#: ../src/gui/plug/_windows.py:599 ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:479 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:608 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:462 msgid "Filename" msgstr "Nome file" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:602 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:611 msgid "Detailed Info" msgstr "Informazioni dettagliate" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:659 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:668 msgid "Plugin Error" msgstr "Errore plugin" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:1023 ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:161 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1032 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:163 msgid "Main window" msgstr "Finestra principale" -#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:123 -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:173 +#. set up ManagedWindow +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:120 +msgid "Export Assistant" +msgstr "Assistente esportazione" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:178 +msgid "Saving your data" +msgstr "Salvataggio dei dati" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:224 +msgid "Choose the output format" +msgstr "Scelta del formato di output" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:238 +#, fuzzy +msgid "Export options" +msgstr "Opzioni esportazione GEDCOM" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:307 +#, fuzzy +msgid "Select save file" +msgstr "Selezione file" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:346 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:107 +msgid "Final confirmation" +msgstr "Conferma definitiva" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:362 +msgid "Please wait while your data is selected and exported" +msgstr "Attendere mentre i dati vengono selezionati ed esportati" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:374 +msgid "Summary" +msgstr "Riepilogo" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:441 +#, python-format +msgid "" +"The data will be exported as follows:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"\n" +"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" +msgstr "" +"I dati saranno salvati come segue:\n" +"\n" +"Formato:\t%s\n" +"\n" +"Premere Applica per proseguire, Indietro per rivedere le opzioni scelte o " +"Annulla per interrompere" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:454 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The data will be saved as follows:\n" +"\n" +"Format:\t%(format)s\n" +"Name:\t%(name)s\n" +"Folder:\t%(folder)s\n" +"\n" +"Press Apply to proceed, Go Back to revisit your options, or Cancel to abort" +msgstr "" +"I dati saranno salvati come segue:\n" +"\n" +"Formato:\t%s\n" +"Nome:\t%s\n" +"Cartella:\t%s\n" +"\n" +"Premere Applica per proseguire, Indietro per rivedere le opzioni scelte o " +"Annulla per interrompere" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:464 +msgid "" +"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" +"\n" +"Press Back to return and select a valid filename." +msgstr "" +"I file e cartelle selezionati per il salvataggio non possono essere creati o " +"trovati.\n" +"\n" +"Premere Indietro per poter selezionare un nome di file valido." + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:490 +msgid "Your data has been saved" +msgstr "I dati sono stati salvati" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:492 +msgid "" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " +"button now to continue.\n" +"\n" +"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file " +"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +"not alter the copy you have just made. " +msgstr "" +"La copia dei dati è stata salvata correttamente. Premere Chiudi per " +"continuare.\n" +"\n" +"Nota: il database aperto attualmente nella finestra di Gramps NON è il file " +"appena salvato. Le modifiche che saranno apportate da ora al database aperto " +"non modificheranno la copia appena creata. " + +#. add test, what is dir +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:500 +#, python-format +msgid "Filename: %s" +msgstr "Nome file: %s" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:502 +msgid "Saving failed" +msgstr "Salvataggio non riuscito" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:504 +msgid "" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export " +"again.\n" +"\n" +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " +"data that failed to save." +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante il salvataggio dei dati. È possibile " +"provare ad eseguire nuovamente l'esportazione.\n" +"\n" +"Nota: il database attualmente aperto è integro. Non è riuscito il " +"salvataggio di una copia dei dati." + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:525 +msgid "" +"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save " +"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several " +"formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, " +"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " +"it to a different program.\n" +"\n" +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " +"button at any time and your present database will still be intact." +msgstr "" +"Normalmente, Gramps non richiede di salvare le modifiche. Tutti i " +"cambiamenti effettuati sono salvati immediatamente nel database.\n" +"\n" +"Questa procedura aiuta a salvare una copia dei dati in uno degli " +"innumerevoli formati supportati da Gramps. Può essere usata per effettuare " +"una copia dei dati, effettuare un backup, o convertire i dati in un formato " +"che ne consenta il trasferimento in un altro programma.\n" +"\n" +"Se si cambia idea durante l'esecuzione di questa procedura, è possibile " +"premere in modo sicuro il pulsante Annulla in ogni momento; in questo modo " +"il database non sarà modificato." + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:57 +msgid "Selecting Preview Data" +msgstr "Selezionare i dati di anteprima" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:57 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:59 +msgid "Selecting..." +msgstr "Selezione..." + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:148 +msgid "Unfiltered Family Tree:" +msgstr "Albero genealogico non filtrato:" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:150 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:254 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:550 +#, python-format +msgid "%d Person" +msgid_plural "%d People" +msgstr[0] "%d persona" +msgstr[1] "%d persone" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:152 +msgid "Click to see preview of unfiltered data" +msgstr "Fare clic per visualizzare l'anteprima dei dati senza filtri" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:164 +msgid "_Do not include records marked private" +msgstr "_Non includere gli elementi marcati come privati" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:179 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:364 +msgid "Change order" +msgstr "Modificare ordine" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:184 +msgid "Calculate Previews" +msgstr "Calcolare anteprime" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:261 +msgid "_Person Filter" +msgstr "Filtro _persone" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:273 +msgid "Click to see preview after person filter" +msgstr "" +"Fare clic per visualizzare l'anteprima dei dati dopo l'applicazione del " +"filtro persone" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:278 +msgid "_Note Filter" +msgstr "Filtro _note" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:290 +msgid "Click to see preview after note filter" +msgstr "" +"Fare clic per visualizzare l'anteprima dei dati dopo l'applicazione del " +"filtro note" + +#. Frame 3: +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:293 +msgid "Privacy Filter" +msgstr "Filtro riservatezza" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:299 +msgid "Click to see preview after privacy filter" +msgstr "" +"Fare clic per visualizzare l'anteprima dei dati dopo l'applicazione del " +"filtro riservatezza" + +#. Frame 4: +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:302 +msgid "Living Filter" +msgstr "Filtro persone in vita" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:309 +msgid "Click to see preview after living filter" +msgstr "" +"Fare clic per visualizzare l'anteprima dei dati dopo l'applicazione del " +"filtro persone in vita" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:313 +msgid "Reference Filter" +msgstr "Filtro riferimenti" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:319 +msgid "Click to see preview after reference filter" +msgstr "" +"Fare clic per visualizzare l'anteprima dei dati dopo l'applicazione del " +"filtro riferimenti" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:371 +msgid "Hide order" +msgstr "Nascondere l'ordine" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:564 +msgid "Filtering private data" +msgstr "Selezione dati privati" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:573 +msgid "Filtering living persons" +msgstr "Selezione persone in vita" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:589 +msgid "Applying selected person filter" +msgstr "Applicazione filtro persona selezionata" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:599 +msgid "Applying selected note filter" +msgstr "Applicazione filtro nota selezionata" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:608 +msgid "Filtering referenced records" +msgstr "Selezione elementi con riferimenti" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:649 +msgid "Cannot edit a system filter" +msgstr "Impossibile modificare un filtro di sistema" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:650 +msgid "Please select a different filter to edit" +msgstr "Selezionare un filtro diverso da modificare" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:679 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:704 +msgid "Include all selected people" +msgstr "Includere tutte le persone selezionate" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:693 +msgid "Include all selected notes" +msgstr "Includere tutte le note selezionate" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:705 +msgid "Replace given names of living people" +msgstr "Sostituire i nomi delle persone in vita" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:706 +msgid "Do not include living people" +msgstr "Non includere persone in vita" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:714 +msgid "Include all selected records" +msgstr "Includere tutti gli elementi selezionati" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:715 +msgid "Do not include records not linked to a selected person" +msgstr "Non includere gli elementi non collegati alla persona selezionata" + +#: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:103 +#, fuzzy +msgid "Web Connect" +msgstr "Home web" + +#: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:148 +#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:77 +#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:157 +#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:159 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:187 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:194 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:339 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:174 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:184 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:287 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:215 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:211 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:232 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:203 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:155 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:140 +msgid "Quick View" +msgstr "Anteprima" + +#: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:154 +msgid "See data not in Filter" +msgstr "Visualizzare dati non nel filtro" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:183 +#, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)" +msgstr "%(father)s e %(mother)s (%(id)s)" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:219 +msgid "Available Books" +msgstr "Libri disponibili" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:287 +msgid "Discard Unsaved Changes" +msgstr "Scartare le modifiche non salvate" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:288 +msgid "You have made changes which have not been saved." +msgstr "Sono state effettuate delle modifiche che non state salvate." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:289 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:689 +msgid "Proceed" +msgstr "Procedere" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:318 +msgid "Name of the book. MANDATORY" +msgstr "Nome del libro. RICHIESTO" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:378 +msgid "New Book" +msgstr "Nuovo libro" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:381 +msgid "_Available items" +msgstr "Elementi _disponibili" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:385 +msgid "Current _book" +msgstr "_Libro corrente" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:393 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:300 +msgid "Item name" +msgstr "Nome elemento" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:396 +msgid "Subject" +msgstr "Soggetto" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:408 +msgid "Book selection list" +msgstr "Lista selezione libri" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:449 +msgid "Different database" +msgstr "Altro database" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:450 +#, python-format +msgid "" +"This book was created with the references to database %s.\n" +"\n" +" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" +"\n" +"Therefore, the central person for each item is being set to the active " +"person of the currently opened database." +msgstr "" +"Questo libro è stato creato con i riferimenti al database %s.\n" +"\n" +"Ciò comporta che i riferimenti alla persona centrale salvata non siano più " +"validi.\n" +"\n" +"Perciò, la persona centrale di ogni elemento sarà impostata alla persona " +"attiva del database attualmente aperto." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:551 +#, fuzzy +msgid "No selected book item" +msgstr "Rimuove gli elementi selezionati?" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:552 +#, fuzzy +msgid "Please select a book item to configure." +msgstr "Selezionare un filtro diverso da modificare" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:615 +msgid "Setup" +msgstr "Impostazioni" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:625 +msgid "Book Menu" +msgstr "Menu libro" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:648 +msgid "Available Items Menu" +msgstr "Menu elementi disponibili" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:666 +msgid "No items" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:666 +msgid "This book has no items." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:677 +msgid "No book name" +msgstr "Nessun nome per il libro" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:678 +msgid "" +"You are about to save away a book with no name.\n" +"\n" +"Please give it a name before saving it away." +msgstr "" +"Si sta per salvare un libro senza nome.\n" +"\n" +"Bisogna fornire un nome prima di salvarlo." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:685 +msgid "Book name already exists" +msgstr "Il nome del libro esiste già" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:686 +msgid "You are about to save away a book with a name which already exists." +msgstr "Si sta per salvare un libro con un nome già esistente." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:882 +msgid "Gramps Book" +msgstr "Libro Gramps" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:128 +#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:176 msgid "Paper Options" msgstr "Opzioni foglio" -#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:128 +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:133 msgid "HTML Options" msgstr "Opzioni HTML" -#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:158 -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:149 +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:168 +#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:149 msgid "Output Format" msgstr "Formato di output" -#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:165 -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:156 +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:175 +#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:156 msgid "Open with default viewer" msgstr "Apri nel visualizzatore predefinito" -#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:201 +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:214 msgid "CSS file" msgstr "File CSS" -#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:100 +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:102 msgid "Portrait" msgstr "Verticale" -#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:101 +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:103 msgid "Landscape" msgstr "Orizzontale" -#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:204 -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:41 ../src/glade/papermenu.glade.h:13 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:208 +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:210 msgid "inch|in." msgstr "in." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:144 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:144 msgid "Configuration" msgstr "Configurazione" #. Styles Frame -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:313 -#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:106 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:313 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:102 msgid "Style" msgstr "Stile" @@ -7885,41 +13465,42 @@ msgstr "Stile" #. Report Options #. ######################### #. ############################### -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:356 ../src/plugins/Records.py:514 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:406 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:394 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:908 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:365 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:265 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:357 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:390 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:724 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:888 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:249 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:627 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:668 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:337 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:191 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:366 -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:129 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:526 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7659 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1307 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:356 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:415 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:639 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:913 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:376 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:483 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:271 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:362 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:392 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:724 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:888 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:252 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:628 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:680 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:339 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:192 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:367 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:134 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:130 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:528 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7971 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1302 msgid "Report Options" msgstr "Opzioni resoconto" #. need any labels at top: -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:464 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:447 msgid "Document Options" msgstr "Opzioni documento" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:511 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:536 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:494 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:519 msgid "Permission problem" msgstr "Problema di permessi" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:512 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:495 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" @@ -7930,23 +13511,26 @@ msgstr "" "\n" "Selezionare un'altra directory o correggere i permessi." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:521 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:504 msgid "File already exists" msgstr "Il file esiste già" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:522 -msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." -msgstr "È possibile scegliere di sovrascrivere il file o di cambiare il nome del file selezionato." +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:505 +msgid "" +"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "" +"È possibile scegliere di sovrascrivere il file o di cambiare il nome del " +"file selezionato." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:524 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:507 msgid "_Overwrite" msgstr "_Sovrascrivi" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:525 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:508 msgid "_Change filename" msgstr "_Cambia nome file" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:537 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:520 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" @@ -7957,519 +13541,1071 @@ msgstr "" "\n" "Selezionare un altro percorso o correggere i permessi." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:609 ../src/gui/plug/tool.py:139 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:650 +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:141 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:150 msgid "Active person has not been set" msgstr "Persona attiva non impostata" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:610 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:651 msgid "You must select an active person for this report to work properly." -msgstr "Bisogna selezionare una persona attiva perché questo resoconto funzioni." +msgstr "" +"Bisogna selezionare una persona attiva perché questo resoconto funzioni." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:661 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:666 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:702 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:707 msgid "Report could not be created" msgstr "Impossibile creare il resoconto" -#: ../src/gui/plug/report/_stylecombobox.py:66 -#: ../src/gui/plug/report/_stylecombobox.py:85 -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:70 +#: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:89 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:1 msgid "default" msgstr "predefinito" -#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:89 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:89 msgid "Document Styles" msgstr "Stili documenti" -#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:144 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:140 msgid "Error saving stylesheet" msgstr "Errore nel salvataggio del foglio di stile" -#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:216 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:211 msgid "Style editor" msgstr "Editor stili" -#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:217 -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:42 -msgid "point size|pt" -msgstr "pt" - -#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:219 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:214 msgid "Paragraph" msgstr "Paragrafo" -#: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:250 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:250 msgid "No description available" msgstr "Nessuna descrizione disponibile" -#: ../src/gui/plug/tool.py:56 +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:59 msgid "Debug" msgstr "Debug" -#: ../src/gui/plug/tool.py:57 +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:60 msgid "Analysis and Exploration" msgstr "Analisi ed esplorazione" -#: ../src/gui/plug/tool.py:58 +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:61 msgid "Family Tree Processing" msgstr "Elaborazione albero genealogico" -#: ../src/gui/plug/tool.py:59 +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:62 msgid "Family Tree Repair" msgstr "Correzione albero genealogico" -#: ../src/gui/plug/tool.py:60 +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:63 msgid "Revision Control" msgstr "Controllo di revisione" -#: ../src/gui/plug/tool.py:61 +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:64 msgid "Utilities" msgstr "Utilità" -#: ../src/gui/plug/tool.py:111 +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:113 msgid "" -"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " +"any changes made prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database." +"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " +"backup your database." msgstr "" -"L'uso di questo strumento causa la cancellazione della cronologia degli annullamenti delle operazioni per questa sessione; non sarà possibile annullare le modifiche apportati da questo strumento e tutti i cambiamenti effettuati prima del suo utilizzo.\n" +"L'uso di questo strumento causa la cancellazione della cronologia degli " +"annullamenti delle operazioni per questa sessione; non sarà possibile " +"annullare le modifiche apportati da questo strumento e tutti i cambiamenti " +"effettuati prima del suo utilizzo.\n" "\n" -"Se si vuole essere in grado di annullare gli effetti di questo strumento, è bene interrompere l'operazione ed effettuare una copia del database." +"Se si vuole essere in grado di annullare gli effetti di questo strumento, è " +"bene interrompere l'operazione ed effettuare una copia del database." -#: ../src/gui/plug/tool.py:117 +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:119 msgid "_Proceed with the tool" msgstr "_Procedere con questo strumento" -#: ../src/gui/plug/tool.py:140 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:149 +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:142 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:151 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." -msgstr "Perché questo strumento funzioni correttamente deve essere selezionata una persona." +msgstr "" +"Perché questo strumento funzioni correttamente deve essere selezionata una " +"persona." -#: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:59 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:60 msgid "Select Source or Citation" -msgstr "Seleziona colonne fonte" +msgstr "Seleziona fonte o citazione" -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:54 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:55 msgid "Select Event" msgstr "Seleziona evento" -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 ../src/plugins/view/eventview.py:87 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:53 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:52 -msgid "Main Participants" -msgstr "Partecipanti principali" - -#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:54 +#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:55 msgid "Select Family" msgstr "Seleziona famiglia" -#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:59 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:60 msgid "Select Note" msgstr "Seleziona nota" -#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:69 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:100 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:133 ../src/plugins/view/familyview.py:84 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:98 ../src/plugins/view/noteview.py:80 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:28 ../src/glade/editfamily.glade.h:20 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:15 ../src/glade/editmediaref.glade.h:23 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:7 -msgid "Tags" -msgstr "Etichette" - -#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:61 +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:62 msgid "Select Media Object" msgstr "Seleziona oggetto multimediale" -#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:82 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:84 msgid "Last Change" msgstr "Ultima modifica" -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:55 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:56 msgid "Select Place" msgstr "Seleziona luogo" -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:70 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:71 msgid "Parish" msgstr "Parrocchia" -#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:54 +#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:55 msgid "Select Repository" msgstr "Seleziona deposito" -#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:54 +#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:55 msgid "Select Source" msgstr "Seleziona fonte" -#: ../src/gui/views/listview.py:201 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:364 +#: ../gramps/gui/spell.py:74 +msgid "Spelling checker is not installed" +msgstr "Il correttore ortografico non è installato" + +#: ../gramps/gui/spell.py:92 +msgid "Off" +msgstr "Disattivato" + +#: ../gramps/gui/spell.py:95 +msgid "On" +msgstr "Attivato" + +#. attaching the spellchecker will fail if +#. the language does not exist +#. and presumably if there is no dictionary +#: ../gramps/gui/spell.py:128 +#, fuzzy +msgid "Spelling checker could not be attached to TextView" +msgstr "Il correttore ortografico non è installato" + +#: ../gramps/gui/tipofday.py:70 ../gramps/gui/tipofday.py:71 +#: ../gramps/gui/tipofday.py:122 ../gramps/gui/viewmanager.py:770 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Suggerimento del giorno" + +#: ../gramps/gui/tipofday.py:89 +msgid "Failed to display tip of the day" +msgstr "Impossibile mostrare il suggerimento del giorno" + +#: ../gramps/gui/tipofday.py:90 +#, python-format +msgid "" +"Unable to read the tips from external file.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Impossibile leggere i suggerimenti da un file esterno.\n" +"\n" +"%s" + +#. self.tree.append_column( +#. Gtk.TreeViewColumn(_('Original time'), self.renderer, +#. text=0, foreground=2, background=3)) +#. self.tree.append_column( +#. Gtk.TreeViewColumn(_('Action'), self.renderer, +#. text=1, foreground=2, background=3)) +#: ../gramps/gui/undohistory.py:104 +msgid "Original time" +msgstr "Orario originale" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:107 +msgid "Action" +msgstr "Azione" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:184 +msgid "Delete confirmation" +msgstr "Conferma eliminazione" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:185 +msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" +msgstr "Ripulire veramente la cronologia degli annullamenti?" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:186 +msgid "Clear" +msgstr "Pulisci" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:222 +msgid "Database opened" +msgstr "Apertura database" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:224 +msgid "History cleared" +msgstr "Cancellazione cronologia" + +#: ../gramps/gui/utils.py:214 +#, fuzzy +msgid "Canceling..." +msgstr "Annullamento..." + +#: ../gramps/gui/utils.py:294 +msgid "Please do not force closing this important dialog." +msgstr "Non chiudere forzatamente questa importante finestra di dialogo." + +#: ../gramps/gui/utils.py:365 ../gramps/gui/utils.py:372 +msgid "Error Opening File" +msgstr "Errore apertura file" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:417 +msgid "Updated" +msgstr "Aggiornato/a" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:441 +#, fuzzy +msgid "Checking Addons Failed" +msgstr "Controllo componenti aggiuntivi..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:442 +msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later." +msgstr "" + +#. List of translated strings used here +#. Dead code for l10n +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:450 +msgid "new" +msgstr "nuovo" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:450 +msgid "update" +msgstr "aggiorna" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:455 +msgid "There are no available addons of this type" +msgstr "Non ci sono componenti aggiuntivi disponibili per questo tipo" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:456 +#, python-format +msgid "Checked for '%s'" +msgstr "Controllato «%s»" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:457 +msgid "' and '" +msgstr "' e '" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:496 +#, python-format +msgid "%(adjective)s: %(addon)s" +msgstr "%(adjective)s: %(addon)s" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:553 +msgid "Downloading and installing selected addons..." +msgstr "Scaricamento e installazione dei componenti aggiuntivi selezionati..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:585 ../gramps/gui/viewmanager.py:592 +msgid "Done downloading and installing addons" +msgstr "Scaricamento e installazione dei componenti aggiuntivi effettuato" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:586 +#, python-format +msgid "%d addon was installed." +msgid_plural "%d addons were installed." +msgstr[0] "È stato installato %d componente aggiuntivo." +msgstr[1] "Sono stati installati %d componenti aggiuntivi." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:589 +msgid "You need to restart Gramps to see new views." +msgstr "È necessario riavviare GRAMPS per vedere le nuove viste." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:593 +msgid "No addons were installed." +msgstr "Nessun componente aggiuntivo è stato installato." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:724 +msgid "Connect to a recent database" +msgstr "Connessione ad un database recente" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:742 +msgid "_Family Trees" +msgstr "A_lberi genealogici" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:743 +msgid "_Manage Family Trees..." +msgstr "_Gestisci alberi genealogici..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:744 +msgid "Manage databases" +msgstr "Gestisce i database" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:745 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Apri _recenti" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:746 +msgid "Open an existing database" +msgstr "Apre un database esistente" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:747 +msgid "_Quit" +msgstr "_Esci" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:749 +msgid "_View" +msgstr "_Visualizza" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:750 +msgid "_Edit" +msgstr "_Modifica" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:751 +msgid "_Preferences..." +msgstr "_Preferenze..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:753 +msgid "_Help" +msgstr "_Aiuto" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:754 +msgid "Gramps _Home Page" +msgstr "Pagina _web Gramps" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:756 +msgid "Gramps _Mailing Lists" +msgstr "_Mailing list Gramps" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:758 +msgid "_Report a Bug" +msgstr "_Segnala un bug" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:760 +msgid "_Extra Reports/Tools" +msgstr "Ult_eriori resoconti/strumenti" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:762 +msgid "_About" +msgstr "_Informazioni su" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:764 +msgid "_Plugin Manager" +msgstr "Gestore _plugin" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:766 +msgid "_FAQ" +msgstr "Domande _frequenti" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:767 +msgid "_Key Bindings" +msgstr "Associa_zioni di tasti" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:768 +msgid "_User Manual" +msgstr "Manuale _utente" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:775 +msgid "_Export..." +msgstr "_Esporta..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:777 +msgid "Make Backup..." +msgstr "Copia di sicurezza..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:778 +msgid "Make a Gramps XML backup of the database" +msgstr "Effettuare una copia di sicurezza Gramps XML del database" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:780 +msgid "_Abandon Changes and Quit" +msgstr "_Abbandona le modifiche ed esci" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:781 ../gramps/gui/viewmanager.py:784 +msgid "_Reports" +msgstr "_Resoconti" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:782 +msgid "Open the reports dialog" +msgstr "Apre la finestra di dialogo dei resoconti" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:783 +msgid "_Go" +msgstr "_Vai" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:785 +#, fuzzy +msgid "Books..." +msgstr "Libri" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:786 +msgid "_Windows" +msgstr "_Finestre" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:823 +msgid "Clip_board" +msgstr "_Appunti" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:824 +msgid "Open the Clipboard dialog" +msgstr "Apre gli appunti" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:825 +msgid "_Import..." +msgstr "_Importa..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:827 ../gramps/gui/viewmanager.py:830 +msgid "_Tools" +msgstr "S_trumenti" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:828 +msgid "Open the tools dialog" +msgstr "Apre la finestra di dialogo degli strumenti" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:829 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Segnalibri" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:831 +#, fuzzy +msgid "_Configure..." +msgstr "_Configura vista..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:832 +msgid "Configure the active view" +msgstr "Configura la vista attiva" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:837 +msgid "_Navigator" +msgstr "_Navigatore" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:839 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Barra degli s_trumenti" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:841 +msgid "F_ull Screen" +msgstr "Sch_ermo intero" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:846 ../gramps/gui/viewmanager.py:1436 +msgid "_Undo" +msgstr "_Annulla" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:851 ../gramps/gui/viewmanager.py:1453 +msgid "_Redo" +msgstr "_Ripeti" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:857 +msgid "Undo History..." +msgstr "Cronologia annullamenti..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:880 +#, python-format +msgid "Key %s is not bound" +msgstr "Il pulsante %s non è associato" + +#. load plugins +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:981 +msgid "Loading plugins..." +msgstr "Caricamento plugin..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:988 ../gramps/gui/viewmanager.py:1003 +msgid "Ready" +msgstr "Pronto" + +#. registering plugins +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:996 +msgid "Registering plugins..." +msgstr "Registrazione plugin..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1033 +msgid "Autobackup..." +msgstr "Copia di sicurezza automatica..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1037 +msgid "Error saving backup data" +msgstr "Errore nel salvataggio della copia di sicurezza" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1048 +msgid "Abort changes?" +msgstr "Annullare le modifiche?" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1049 +msgid "" +"Aborting changes will return the database to the state it was before you " +"started this editing session." +msgstr "" +"L'annullamento delle modifiche riporterà il database allo stato in cui era " +"prima dell'ultima sessione di modifiche." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1051 +msgid "Abort changes" +msgstr "Annulla modifiche" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1061 +msgid "Cannot abandon session's changes" +msgstr "Impossibile annullare le modifiche della sessione di lavoro" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1062 +msgid "" +"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " +"the session exceeded the limit." +msgstr "" +"Impossibile annullare tutte le modifiche perché il numero di cambiamenti " +"effettuati durante la sessione di lavoro è superiore al limite." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1216 +msgid "View failed to load. Check error output." +msgstr "Impossibile caricare la vista. Controllare l'errore in output." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1355 +msgid "Import Statistics" +msgstr "Statistiche importazione" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1405 +msgid "Read Only" +msgstr "Sola lettura" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1488 +msgid "Gramps XML Backup" +msgstr "Copia di sicurezza Gramps XML" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1518 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:11 +msgid "File:" +msgstr "File:" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1550 +msgid "Media:" +msgstr "Multimedia:" + +#. ################# +#. What to include +#. ######################### +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1555 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1022 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1613 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:800 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:974 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:975 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:652 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8175 +msgid "Include" +msgstr "Includere" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1556 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:201 +msgid "Megabyte|MB" +msgstr "MB" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1557 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8169 +msgid "Exclude" +msgstr "Escludere" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1574 +msgid "Backup file already exists! Overwrite?" +msgstr "Esiste già una copia di sicurezza! Sovrascrivere?" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1575 +#, python-format +msgid "The file '%s' exists." +msgstr "Il file «%s» esiste." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1576 +msgid "Proceed and overwrite" +msgstr "Procedere e sovrascrivere" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1577 +msgid "Cancel the backup" +msgstr "Annullare la copia di sicurezza" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1584 +msgid "Making backup..." +msgstr "Copia di sicurezza in corso..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1601 +#, python-format +msgid "Backup saved to '%s'" +msgstr "Copia di sicurezza salvata in «%s»" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1604 +msgid "Backup aborted" +msgstr "Copia di sicurezza annullata" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1622 +msgid "Select backup directory" +msgstr "Selezionare directory per la copia di sicurezza" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1882 +msgid "Failed Loading Plugin" +msgstr "Caricamento plugin non riuscito" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1883 +#, python-format +msgid "" +"The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n" +"\n" +"%(error_msg)s\n" +"\n" +"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at " +"http://bugs.gramps-project.org or contact the plugin author " +"(%(firstauthoremail)s).\n" +"\n" +"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it " +"by using the Plugin Manager on the Help menu." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1935 +msgid "Failed Loading View" +msgstr "Caricamento vista non riuscito" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1936 +#, python-format +msgid "" +"The view %(name)s did not load and reported an error.\n" +"\n" +"%(error_msg)s\n" +"\n" +"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at " +"http://bugs.gramps-project.org or contact the view author " +"(%(firstauthoremail)s).\n" +"\n" +"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it " +"by using the Plugin Manager on the Help menu." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:70 +#, fuzzy +msgid "manual|Bookmarks" +msgstr "Segnalibri" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:214 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:346 msgid "_Add..." msgstr "_Aggiungi..." -#: ../src/gui/views/listview.py:203 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:366 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:216 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:348 msgid "_Remove" msgstr "_Rimuovi" -#: ../src/gui/views/listview.py:205 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:368 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:218 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:350 msgid "_Merge..." msgstr "_Fondi..." -#: ../src/gui/views/listview.py:207 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:370 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:220 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:352 msgid "Export View..." msgstr "Esporta vista..." -#: ../src/gui/views/listview.py:213 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:354 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:226 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:337 msgid "action|_Edit..." msgstr "_Modifica..." -#: ../src/gui/views/listview.py:400 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:437 msgid "Active object not visible" msgstr "Oggetto attiva non visibile" -#: ../src/gui/views/listview.py:411 ../src/gui/views/navigationview.py:255 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:242 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:448 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:256 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:222 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Impossibile impostare il segnalibro" -#: ../src/gui/views/listview.py:412 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:449 msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." -msgstr "Impostare creare un segnalibro perché nessun elemento è stato selezionato." +msgstr "" +"Impostare creare un segnalibro perché nessun elemento è stato selezionato." -#: ../src/gui/views/listview.py:497 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:540 msgid "Remove selected items?" msgstr "Rimuove gli elementi selezionati?" -#: ../src/gui/views/listview.py:498 -msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?" -msgstr "È stato selezionato più di un elemento per l'eliminazione. Chiedere conferma per ogni rimozione?" +#: ../gramps/gui/views/listview.py:541 +msgid "" +"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each " +"one?" +msgstr "" +"È stato selezionato più di un elemento per l'eliminazione. Chiedere conferma " +"per ogni rimozione?" -#: ../src/gui/views/listview.py:511 -msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it." -msgstr "Questo elemento è attualmente in uso. La sua eliminazione ne provocherà la rimozione dal database e da tutti gli altri elementi che vi fanno riferimento." +#: ../gramps/gui/views/listview.py:554 +msgid "" +"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all other items that reference it." +msgstr "" +"Questo elemento è attualmente in uso. La sua eliminazione ne provocherà la " +"rimozione dal database e da tutti gli altri elementi che vi fanno " +"riferimento." -#: ../src/gui/views/listview.py:515 ../src/plugins/view/familyview.py:256 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:558 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:236 msgid "Deleting item will remove it from the database." msgstr "L'eliminazione di un elemento ne causa la rimozione dal database." -#: ../src/gui/views/listview.py:522 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:298 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:258 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:565 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:288 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:238 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "Eliminare %s?" -#: ../src/gui/views/listview.py:523 ../src/plugins/view/familyview.py:259 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:566 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:239 msgid "_Delete Item" msgstr "_Elimina elemento" -#: ../src/gui/views/listview.py:565 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:607 msgid "Column clicked, sorting..." msgstr "Clic su colonna, ordinamento in corso..." -#: ../src/gui/views/listview.py:921 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:989 msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "Esporta vista come foglio di calcolo" -#: ../src/gui/views/listview.py:929 ../src/glade/mergenote.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Formato:" - -#: ../src/gui/views/listview.py:934 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1002 msgid "CSV" msgstr "CSV" -#: ../src/gui/views/listview.py:935 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1003 msgid "OpenDocument Spreadsheet" msgstr "Foglio di calcolo OpenDocument" -#: ../src/gui/views/listview.py:1062 ../src/gui/views/listview.py:1082 -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:165 -msgid "Updating display..." -msgstr "Aggiornamento visualizzazione..." - -#: ../src/gui/views/listview.py:1128 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1199 msgid "Columns" msgstr "Colonne" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:251 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:252 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "Creato segnalibro per %s" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:256 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:243 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:257 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:223 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." -msgstr "È stato impossibile impostare un segnalibro perché nessuna persona è stata selezionata." +msgstr "" +"È stato impossibile impostare un segnalibro perché nessuna persona è stata " +"selezionata." -#: ../src/gui/views/navigationview.py:271 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:272 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Aggiungi segnalibro" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:274 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:275 #, python-format msgid "%(title)s..." msgstr "%(title)s..." -#: ../src/gui/views/navigationview.py:291 -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:652 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:292 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:509 msgid "_Forward" msgstr "_Avanti" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:292 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:293 msgid "Go to the next object in the history" -msgstr "Va alla pagina seguente nella cronologia" +msgstr "Va all'oggetto seguente nella cronologia" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:299 -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:644 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:300 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:501 msgid "_Back" msgstr "_Indietro" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:300 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:301 msgid "Go to the previous object in the history" -msgstr "Va alla pagina precedente nella cronologia" +msgstr "Va all'oggetto precedente nella cronologia" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:304 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:305 msgid "_Home" msgstr "_Casa" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:306 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:307 msgid "Go to the default person" msgstr "Va alla persona predefinita" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:310 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:311 msgid "Set _Home Person" msgstr "_Imposta persona principale" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:338 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:342 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:336 +#, fuzzy +msgid "No Home Person" +msgstr "Persona principale non impostata." + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:337 +msgid "" +"You need to set a 'default person' to go to. Select the People View, select " +"the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu " +"Edit ->Set Home Person." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:347 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:350 msgid "Jump to by Gramps ID" msgstr "Vai ad un ID Gramps" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:367 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:375 #, python-format msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID" msgstr "Errore: %s non è un ID Gramps valido" -#: ../src/gui/views/pageview.py:406 +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:416 msgid "_Sidebar" msgstr "_Barra laterale" -#: ../src/gui/views/pageview.py:409 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:419 msgid "_Bottombar" msgstr "Barra in _basso" -#: ../src/gui/views/pageview.py:589 +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:589 #, python-format msgid "Configure %(cat)s - %(view)s" msgstr "Configura %(cat)s - %(view)s" -#: ../src/gui/views/pageview.py:606 +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:606 #, python-format msgid "%(cat)s - %(view)s" msgstr "%(cat)s - %(view)s" -#: ../src/gui/views/pageview.py:625 +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:625 #, python-format msgid "Configure %s View" msgstr "Configura vista %s" #. top widget at the top -#: ../src/gui/views/pageview.py:639 +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:639 #, python-format msgid "View %(name)s: %(msg)s" msgstr "Vista %(name)s: %(msg)s" -#: ../src/gui/views/tags.py:85 ../src/gui/widgets/tageditor.py:49 -#, fuzzy -msgid "manual|Tags" -msgstr "Etichette" - -#: ../src/gui/views/tags.py:221 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:223 msgid "New Tag..." msgstr "Nuova etichetta..." -#: ../src/gui/views/tags.py:223 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:225 msgid "Organize Tags..." msgstr "Organizzare etichette..." -#: ../src/gui/views/tags.py:226 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:228 msgid "Tag selected rows" msgstr "Aggiungere etichette per le righe selezionate" -#: ../src/gui/views/tags.py:268 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:270 msgid "Adding Tags" -msgstr "Aggiungere etichette" +msgstr "Aggiunta etichette" -#: ../src/gui/views/tags.py:273 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:275 #, python-format msgid "Tag Selection (%s)" msgstr "Aggiungere etichette per selezione (%s)" -#: ../src/gui/views/tags.py:327 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:329 msgid "Change Tag Priority" msgstr "Modificare la priorità delle etichette" -#: ../src/gui/views/tags.py:372 ../src/gui/views/tags.py:380 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:374 ../gramps/gui/views/tags.py:381 msgid "Organize Tags" msgstr "Organizzare etichette" -#: ../src/gui/views/tags.py:389 -msgid "Color" -msgstr "Colore" - -#: ../src/gui/views/tags.py:476 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:477 #, python-format msgid "Remove tag '%s'?" msgstr "Rimuovere l'etichetta «%s»?" -#: ../src/gui/views/tags.py:477 -msgid "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all objects in the database." -msgstr "La definizione dell'etichetta sarà rimossa. L'etichetta sarà rimossa anche da tutti gli oggetti nel database." +#: ../gramps/gui/views/tags.py:478 +msgid "" +"The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all " +"objects in the database." +msgstr "" +"La definizione dell'etichetta sarà rimossa. L'etichetta sarà rimossa anche " +"da tutti gli oggetti nel database." -#: ../src/gui/views/tags.py:506 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:509 msgid "Removing Tags" msgstr "Rimozione etichette" -#: ../src/gui/views/tags.py:511 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:514 #, python-format msgid "Delete Tag (%s)" msgstr "Elimina etichetta (%s)" -#: ../src/gui/views/tags.py:559 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:562 msgid "Cannot save tag" msgstr "Impossibile salvare l'etichetta" -#: ../src/gui/views/tags.py:560 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:563 msgid "The tag name cannot be empty" msgstr "Il nome dell'etichetta non può essere vuoto" -#: ../src/gui/views/tags.py:564 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:567 #, python-format msgid "Add Tag (%s)" msgstr "Aggiungere etichetta (%s)" -#: ../src/gui/views/tags.py:570 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:573 #, python-format msgid "Edit Tag (%s)" msgstr "Modifica etichetta (%s)" -#: ../src/gui/views/tags.py:580 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:583 #, python-format msgid "Tag: %s" msgstr "Etichetta: %s" -#: ../src/gui/views/tags.py:593 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:595 msgid "Tag Name:" msgstr "Nome etichetta:" -#: ../src/gui/views/tags.py:598 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:600 msgid "Pick a Color" msgstr "Scegliere un colore" -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 msgid "" msgstr "" -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 #, fuzzy msgid "" msgstr "" -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 #, fuzzy msgid "" msgstr "" -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:70 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:70 msgid "" msgstr "" -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:145 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:153 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:161 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:169 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:149 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:157 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:165 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:173 msgid "Error in format" -msgstr "Resoconto errori" +msgstr "Errore nel formato" -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:364 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:390 msgid "" msgstr "" -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:511 -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:551 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:517 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:560 msgid "Building View" msgstr "Costruzione vista" -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:554 -#, fuzzy +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:563 msgid "Obtaining all rows" -msgstr "Estrazione di tutte le persone" +msgstr "Estrazione di tutte le righe" -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:570 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:582 msgid "Applying filter" msgstr "Applicazione filtro" -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:579 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:591 msgid "Constructing column data" msgstr "Costruzione dei dati delle colonne" -#: ../src/gui/widgets/buttons.py:173 +#: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:176 msgid "Record is private" msgstr "Questa informazione è privata" -#: ../src/gui/widgets/buttons.py:178 +#: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:181 msgid "Record is public" msgstr "Questa informazione è pubblica" -#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:83 +#: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:86 msgid "Expand this section" msgstr "Espandere sezione" -#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:86 +#: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:89 msgid "Collapse this section" msgstr "Contrarre sezione" +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:176 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1158 +msgid "Unnamed Gramplet" +msgstr "Gramplet senza nome" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:329 +#, fuzzy +msgid "Gramplet Bar" +msgstr "Barra di Gramps" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:331 +msgid "" +"Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring " +"gramplets." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:455 +#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:96 +msgid "Add a gramplet" +msgstr "Aggiungi gramplet" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:465 +msgid "Remove a gramplet" +msgstr "Rimuovi gramplet" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:475 +msgid "Restore default gramplets" +msgstr "Ripristina gramplet predefinite" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:513 +msgid "Restore to defaults?" +msgstr "Ripristinare ai valori predefiniti?" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:514 +#, fuzzy +msgid "" +"The gramplet bar will be restored to contain its default gramplets. This " +"action cannot be undone." +msgstr "" +"La barra di Gramps sarà ripristinata in modo che contenga le gramplet " +"predefinite. Questa operazione non può essere annullata." + #. default tooltip -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:762 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:782 msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" -msgstr "Trascinare il pulsante delle proprietà per spostare e fare clic su di esso per le impostazioni" +msgstr "" +"Trascinare il pulsante delle proprietà per spostare e fare clic su di esso " +"per le impostazioni" #. build the GUI: -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:958 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:978 msgid "Right click to add gramplets" msgstr "Fare clic con il pulsante destro per aggiungere gramplet" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:997 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1025 msgid "Untitled Gramplet" msgstr "Gramplet senza nome" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1470 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1508 msgid "Number of Columns" msgstr "Numero delle colonne" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1475 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1513 msgid "Gramplet Layout" msgstr "Aspetto Gramplet" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1505 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1543 msgid "Use maximum height available" msgstr "Usa la massima altezza disponibile" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1511 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1549 msgid "Height if not maximized" msgstr "Altezza se non massimizzata" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1518 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1556 msgid "Detached width" msgstr "Larghezza se sganciata" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1525 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1563 msgid "Detached height" msgstr "Altezza se sganciata" -#: ../src/gui/widgets/labels.py:110 +#: ../gramps/gui/widgets/labels.py:123 msgid "" "Click to make this person active\n" "Right click to display the edit menu\n" @@ -8477,959 +14613,374 @@ msgid "" msgstr "" "Fare clic per rendere attiva la persona\n" "Fare clic con il pulsante destro per mostrare il menu modifica\n" -"Fare clic sull'icona Modifica (da abilitare nella finestra di configurazione) per modificare" +"Fare clic sull'icona Modifica (da abilitare nella finestra di " +"configurazione) per modificare" -#: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:766 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:11 -msgid "Edit the tag list" -msgstr "Modifica l'elenco delle etichette" +#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:649 +msgid "Bad Date" +msgstr "Data non corretta" -#: ../src/gui/widgets/photo.py:53 -msgid "Double-click on the picture to view it in the default image viewer application." -msgstr "Doppio clic sull'immagine per visualizzarla nel programma di visualizzazione immagini predefinito." +#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:652 +msgid "Date more than one year in the future" +msgstr "Data ad oltre un anno nel futuro" -#: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292 +#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:56 +msgid "" +"Double-click on the picture to view it in the default image viewer " +"application." +msgstr "" +"Doppio clic sull'immagine per visualizzarla nel programma di visualizzazione " +"immagini predefinito." + +#: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:294 msgid "Progress Information" msgstr "Informazioni di avanzamento" -#. spell checker submenu -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:367 -#, fuzzy -msgid "Spellcheck" -msgstr "Ortografia" +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:81 +msgid "Reorder Relationships" +msgstr "Riordina relazioni" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:372 +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:169 +#, python-format +msgid "Reorder Relationships: %s" +msgstr "Riordina relazioni: %s" + +#. spell checker submenu +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:381 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Controllo ortografico" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:386 msgid "Search selection on web" msgstr "Ricercare selezione sul web" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:383 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:397 msgid "_Send Mail To..." msgstr "Invia me_ssaggio di posta a..." -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:384 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:398 msgid "Copy _E-mail Address" msgstr "Copia indirizzo di posta _elettronica" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:386 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:400 msgid "_Open Link" msgstr "_Apri collegamento" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:387 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:401 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Copia indirizzo co_llegamento" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:390 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:404 msgid "_Edit Link" msgstr "_Modifica collegamento" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:450 -msgid "Italic" -msgstr "Corsivo" - -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:452 -msgid "Bold" -msgstr "Grassetto" - -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:454 -msgid "Underline" -msgstr "Sottolineato" - -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:464 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:478 msgid "Background Color" msgstr "Colore di sfondo" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:466 ../src/glade/editlink.glade.h:4 -msgid "Link" -msgstr "Collegamento" - -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:468 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:482 msgid "Clear Markup" msgstr "Pulisci testo ricco" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:509 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:489 +msgid "Font family" +msgstr "Famiglia carattere" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:501 +msgid "Font size" +msgstr "Dimensione carattere" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:522 msgid "Undo" msgstr "Annulla" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:512 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:525 msgid "Redo" msgstr "Ripeti" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:625 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:648 msgid "Select font color" msgstr "Seleziona colore carattere" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:627 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:650 msgid "Select background color" msgstr "Seleziona colore di sfondo" -#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:69 ../src/gui/widgets/tageditor.py:128 -msgid "Tag selection" -msgstr "Selezione etichette" - -#: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100 -msgid "Edit Tags" -msgstr "Modifica etichette" - -#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1607 +#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1300 #, python-format msgid "'%s' is not a valid value for this field" msgstr "«%s» non è un valore valido per questo campo" -#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1665 +#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1358 msgid "This field is mandatory" msgstr "Il campo è obbligatorio" #. used on AgeOnDateGramplet -#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1714 +#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1407 #, python-format msgid "'%s' is not a valid date value" msgstr "«%s» non è un valore valido per una data" -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:160 -msgid "See data not in Filter" -msgstr "Visualizzare dati non nel filtro" - -#: ../src/config.py:284 -msgid "Missing Given Name" -msgstr "Nome mancante" - -#: ../src/config.py:285 -msgid "Missing Record" -msgstr "Informazione mancante" - -#: ../src/config.py:286 -msgid "Missing Surname" -msgstr "Cognome mancante" - -#: ../src/config.py:293 ../src/config.py:295 -msgid "Living" -msgstr "In vita" - -#: ../src/config.py:294 -msgid "Private Record" -msgstr "Informazione privata" - -#: ../src/Merge/mergecitation.py:50 +#. internal name: don't translate +#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:444 #, fuzzy -msgid "manual|Merge_Citations" -msgstr "Fusione_note" +msgid "Characters per line" +msgstr "Codifica caratteri" -#: ../src/Merge/mergecitation.py:72 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:529 +#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:445 #, fuzzy -msgid "Merge Citations" -msgstr "Citazione" +msgid "The number of characters per line" +msgstr "Il numero di anni dopo la data dell'evento più recente" -#: ../src/Merge/mergecitation.py:193 ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:187 -#, fuzzy -msgid "Merge Citation" -msgstr "Citazione" - -#: ../src/Merge/mergeevent.py:49 -#, fuzzy -msgid "manual|Merge_Events" -msgstr "Fusione_eventi" - -#: ../src/Merge/mergeevent.py:71 -msgid "Merge Events" -msgstr "Fusione eventi" - -#: ../src/Merge/mergeevent.py:216 -msgid "Merge Event Objects" -msgstr "Fusione oggetti evento" - -#: ../src/Merge/mergefamily.py:49 -#, fuzzy -msgid "manual|Merge_Families" -msgstr "Fusione_famiglie" - -#: ../src/Merge/mergefamily.py:71 -msgid "Merge Families" -msgstr "Fusione famiglie" - -#: ../src/Merge/mergefamily.py:225 ../src/Merge/mergeperson.py:334 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:417 -msgid "Cannot merge people" -msgstr "Impossibile fondere le persone" - -#: ../src/Merge/mergefamily.py:278 -msgid "A parent should be a father or mother." -msgstr "Un genitore deve essere un padre o una madre." - -#: ../src/Merge/mergefamily.py:291 ../src/Merge/mergefamily.py:302 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:352 -msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "Impossibile fondere genitore e figlio. Per fondere queste persone è necessario prima rimuovere la relazione tra di esse." - -#: ../src/Merge/mergefamily.py:323 -msgid "Merge Family" -msgstr "Fusione famiglia" - -#: ../src/Merge/mergemedia.py:48 -#, fuzzy -msgid "manual|Merge_Media_Objects" -msgstr "Fusione_oggetti_multimediali" - -#: ../src/Merge/mergemedia.py:70 ../src/Merge/mergemedia.py:190 -msgid "Merge Media Objects" -msgstr "Fusione oggetti multimediali" - -#: ../src/Merge/mergenote.py:49 -msgid "manual|Merge_Notes" -msgstr "Fusione_note" - -#: ../src/Merge/mergenote.py:71 ../src/Merge/mergenote.py:203 -msgid "Merge Notes" -msgstr "Fusione note" - -#: ../src/Merge/mergenote.py:96 -msgid "flowed" -msgstr "dinamico" - -#: ../src/Merge/mergenote.py:96 -msgid "preformatted" -msgstr "preformattato" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:59 -#, fuzzy -msgid "manual|Merge_People" -msgstr "Fusione_persone" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:85 -msgid "Merge People" -msgstr "Fusione persone" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:189 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:351 -msgid "Alternate Names" -msgstr "Nomi alternativi" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:214 ../src/Merge/mergeperson.py:228 -msgid "Family ID" -msgstr "ID famiglia" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:220 -msgid "No parents found" -msgstr "Nessun genitore trovato" - -#. Go over spouses and build their menu -#: ../src/Merge/mergeperson.py:222 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:722 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:124 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:791 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1836 -msgid "Spouses" -msgstr "Coniugi" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:246 -msgid "No spouses or children found" -msgstr "Non sono stati trovati né coniugi né figli" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:250 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:381 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1201 -msgid "Addresses" -msgstr "Indirizzi" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:349 -msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "Impossibile fondere i coniugi. Per fondere queste persone è necessario prima rimuovere la relazione tra di esse." - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:415 -msgid "Merge Person" -msgstr "Fusione persone" - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:454 -msgid "A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted." -msgstr "Sta per essere fusa una persona con diverse relazioni verso lo stesso coniuge. Questo va al di là delle capacità del programma di fusione. La fusione è annullata." - -#: ../src/Merge/mergeperson.py:465 -msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted." -msgstr "Stavano per essere fuse diverse famiglie. Questo è insolito, la fusione è stata annullata." - -#: ../src/Merge/mergeplace.py:55 -#, fuzzy -msgid "manual|Merge_Places" -msgstr "Fusione_luoghi" - -#: ../src/Merge/mergeplace.py:77 ../src/Merge/mergeplace.py:217 -msgid "Merge Places" -msgstr "Fusione luoghi" - -#: ../src/Merge/mergerepository.py:47 -#, fuzzy -msgid "manual|Merge_Repositories" -msgstr "Fusione_depositi" - -#: ../src/Merge/mergerepository.py:69 ../src/Merge/mergerepository.py:177 -msgid "Merge Repositories" -msgstr "Fusione depositi" - -#: ../src/Merge/mergesource.py:50 -#, fuzzy -msgid "manual|Merge_Sources" -msgstr "Fusione_fonti" - -#: ../src/Merge/mergesource.py:72 -msgid "Merge Sources" -msgstr "Fusione fonti" - -#: ../src/Merge/mergesource.py:205 -msgid "Merge Source" -msgstr "Fusione fonte" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:56 -msgid "Report a bug" -msgstr "Segnala un bug" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:57 -msgid "" -"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" -"\n" -"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include." -msgstr "" -"Questo è l'assistente per la segnalazione di bug, che aiuta nella preparazione di segnalazioni di bug quanto più dettagliate possibile da inviare agli sviluppatori di Gramps.\n" -"\n" -"L'assistente chiederà di rispondere ad alcune domande e raccoglierà alcune informazioni sull'errore che si è verificato e sull'ambiente operativo. Alla fine della procedura richiederà di inviare la segnalazione di bug sul sistema web di gestione dei bug di Gramps; in particolare l'assistente provvederà a copiare negli appunti la segnalazione di bug, in modo da poterla incollare facilmente nell'apposito modulo sul sistema web di gestione dei bug e rivedere quindi quali informazioni includere o meno." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:70 -msgid "Report a bug: Step 1 of 5" -msgstr "Segnalazione bug: passo 1 di 5" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:71 -msgid "Report a bug: Step 2 of 5" -msgstr "Segnalazione bug: passo 2 di 5" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:72 -msgid "Report a bug: Step 3 of 5" -msgstr "Segnalazione bug: passo 3 di 5" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:75 -msgid "Report a bug: Step 4 of 5" -msgstr "Segnalazione bug: passo 4 di 5" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:77 -msgid "Report a bug: Step 5 of 5" -msgstr "Segnalazione bug: passo 5 di 5" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:81 -msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." -msgstr "Gramps è un progetto Open Source (a sorgente aperto). Il suo successo dipende dagli utenti e per questo motivo il loro riscontro è importante. Grazie per il tempo dedicato a segnalare un problema." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:187 -msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." -msgstr "Se sono presenti delle informazioni personali tra i dettagli dell'errore, conviene rimuoverle." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:232 -msgid "Error Details" -msgstr "Dettagli errore" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:237 -msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant." -msgstr "Queste sono le informazioni dettagliate sull'errore di Gramps; non c'è da preoccuparsi se alcuni particolari risultano oscuri. Nei passi seguenti dell'assistente sarà possibile aggiungere ulteriori dettagli sull'errore." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:255 -msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." -msgstr "Controllare le informazioni riportate ed eventualmente correggere quelle errate e rimuovere quello che non si vuole includere nella segnalazione." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:302 -msgid "System Information" -msgstr "Informazioni sul sistema" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:307 -msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug." -msgstr "Queste sono le informazioni sul sistema corrente che potranno aiutare gli sviluppatori a risolvere il problema." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:323 -msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. " -msgstr "Fornire informazioni quanto più dettagliate possibile sulle operazioni eseguite quando si è verificato l'errore. " - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:364 -msgid "Further Information" -msgstr "Ulteriori informazioni" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:369 -msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." -msgstr "È possibile descrivere qui le operazioni eseguite quando si è verificato l'errore." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:386 -msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers." -msgstr "Verificare la correttezza delle informazioni, senza preoccuparsi troppo della comprensione dei dettagli delle informazioni dell'errore. L'importante è assicurarsi che non contengano dati che non debbano essere inviati agli sviluppatori." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:420 -msgid "Bug Report Summary" -msgstr "Riepilogo segnalazione bug" - -#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:429 -msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." -msgstr "Questo è il resoconto completo del problema. La prossima pagina dell'assistente aiuta ad inviare la segnalazione del problema al sistema web di gestione dei bug di Gramps." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:454 -msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at " -msgstr "Usare i due pulsanti di seguito per copiare la segnalazione del bug negli appunti e quindi per aprire il browser web per inviare la segnalazione a " - -#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:466 -msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "Usare questo pulsante per avviare un browser web e inviare la segnalazione del problema al sistema web di gestione dei bug di Gramps." - -#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button " -#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your " -#. "email client, paste the report and send it to the address " -#. "above.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:496 -msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report" -msgstr "Usare questo pulsante per copiare la segnalazione del problema negli appunti; accedere quindi al sistema web di gestione dei bug tramite il pulsante posto più in basso, incollare il resoconto e fare clic su invia resoconto" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:536 -msgid "Send Bug Report" -msgstr "Invia segnalazione bug" - -#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this " -#. "page to transfer the bug report to your email client.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:544 -msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "Questo è l'ultimo passo. Premendo il pulsante presente in questa pagina viene eseguito un browser web che permette di segnalare un bug nel sistema di gestione dei bug di Gramps." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:47 -#, fuzzy -msgid "manual|General" -msgstr "Generale" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:85 -msgid "Error Report" -msgstr "Resoconto errori" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:96 -msgid "Gramps has experienced an unexpected error" -msgstr "Si è verificato un errore inaspettato in Gramps" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:105 -msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." -msgstr "I dati sono al sicuro ma è consigliabile riavviare immediatamente Gramps. Se si desidera segnalare il problema agli sviluppatore di Gramps, fare clic su Resoconto e l'assistente per la segnalazione degli errori aiuterà a segnalare il bug." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:114 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:127 -msgid "Error Detail" -msgstr "Dettaglio errore" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:194 -#, python-format -msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)" -msgstr "%(father)s e %(mother)s (%(id)s)" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:602 -msgid "Available Books" -msgstr "Libri disponibili" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:625 -msgid "Book List" -msgstr "Lista libri" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:674 -msgid "Discard Unsaved Changes" -msgstr "Scartare le modifiche non salvate" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:675 -msgid "You have made changes which have not been saved." -msgstr "Sono state effettuate delle modifiche che non state salvate." - -#: ../src/plugins/BookReport.py:676 ../src/plugins/BookReport.py:1068 -msgid "Proceed" -msgstr "Procedere" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:705 -msgid "Name of the book. MANDATORY" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:727 ../src/plugins/BookReport.py:1195 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1244 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31 -msgid "Book Report" -msgstr "Resoconto libro" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:765 -msgid "New Book" -msgstr "Nuovo libro" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:768 -msgid "_Available items" -msgstr "Elementi _disponibili" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:772 -msgid "Current _book" -msgstr "_Libro corrente" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:780 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:296 -msgid "Item name" -msgstr "Nome elemento" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:783 -msgid "Subject" -msgstr "Soggetto" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:795 -msgid "Book selection list" -msgstr "Lista selezione libri" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:836 -msgid "Different database" -msgstr "Altro database" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:837 -#, python-format -msgid "" -"This book was created with the references to database %s.\n" -"\n" -" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" -"\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." -msgstr "" -"Questo libro è stato creato con i riferimenti al database %s.\n" -"\n" -"Ciò comporta che i riferimenti alla persona centrale salvata non siano più validi.\n" -"\n" -"Perciò, la persona centrale di ogni elemento sarà impostata alla persona attiva del database attualmente aperto." - -#: ../src/plugins/BookReport.py:997 -msgid "Setup" -msgstr "Impostazioni" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1007 -msgid "Book Menu" -msgstr "Menu libro" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1030 -msgid "Available Items Menu" -msgstr "Menu elementi disponibili" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1056 -msgid "No book name" -msgstr "Nessun nome per il libro" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1057 -msgid "" -"You are about to save away a book with no name.\n" -"\n" -"Please give it a name before saving it away." -msgstr "" -"Si sta per salvare un libro senza nome.\n" -"\n" -"Bisogna fornire un nome prima di salvarlo." - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1064 -msgid "Book name already exists" -msgstr "Il nome del libro esiste già" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1065 -msgid "You are about to save away a book with a name which already exists." -msgstr "Si sta per salvare un libro con un nome già esistente." - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1247 -msgid "Gramps Book" -msgstr "Libro Gramps" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1302 ../src/plugins/BookReport.py:1313 -msgid "Please specify a book name" -msgstr "Specifica un nome per il libro" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:1309 -#, python-format -msgid "No such book '%s'" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/bookreport.gpr.py:32 -msgid "Produces a book containing several reports." -msgstr "Produce un libro contenente diversi resoconti." - -#: ../src/plugins/records.gpr.py:32 -msgid "Records Report" -msgstr "Resoconto dei record" - -#: ../src/plugins/records.gpr.py:33 ../src/plugins/records.gpr.py:49 -msgid "Shows some interesting records about people and families" -msgstr "Mostra alcuni record interessanti su persone e famiglie" - -#: ../src/plugins/records.gpr.py:48 -msgid "Records Gramplet" -msgstr "Gramplet dei record" - -#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:459 -msgid "Records" -msgstr "Record" - -#: ../src/plugins/Records.py:397 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:45 -msgid "Double-click name for details" -msgstr "Doppio clic sul nome per i dettagli" - -#. will be overwritten in load -#: ../src/plugins/Records.py:398 -#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:31 -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:48 -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:45 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50 -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:41 -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:54 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:66 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:49 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:46 -msgid "No Family Tree loaded." -msgstr "Nessun albero genealogico caricato." - -#: ../src/plugins/Records.py:406 -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:60 -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:70 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:89 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:66 -msgid "Processing..." -msgstr "Elaborazione in corso..." - -#: ../src/plugins/Records.py:481 -#, python-format -msgid "%(number)s. " -msgstr "%(number)s. " - -#: ../src/plugins/Records.py:483 -#, python-format -msgid " (%(value)s)" -msgstr " (%(value)s)" - -#: ../src/plugins/Records.py:518 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:913 -msgid "Determines what people are included in the report." -msgstr "Determina quali persone vanno incluse nel resoconto." - -#: ../src/plugins/Records.py:522 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:917 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:373 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:677 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7687 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1325 -msgid "Filter Person" -msgstr "Filtro su persona" - -#: ../src/plugins/Records.py:523 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:374 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7688 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1326 -msgid "The center person for the filter" -msgstr "La persona centrale per il filtro" - -#: ../src/plugins/Records.py:529 -msgid "Use call name" -msgstr "Usare lo pseudonimo" - -#: ../src/plugins/Records.py:531 -msgid "Don't use call name" -msgstr "Non usare lo pseudonimo" - -#: ../src/plugins/Records.py:532 -msgid "Replace first name with call name" -msgstr "Sostituisce il nome con lo pseudonimo" - -#: ../src/plugins/Records.py:533 -msgid "Underline call name in first name / add call name to first name" -msgstr "Sottolinea pseudonimo nel nome / aggiunge lo pseudonimo al nome" - -#: ../src/plugins/Records.py:536 -msgid "Footer text" -msgstr "Testo a piè di pagina" - -#: ../src/plugins/Records.py:542 -msgid "Person Records" -msgstr "Record persone" - -#: ../src/plugins/Records.py:544 -msgid "Family Records" -msgstr "Record famiglie" - -#: ../src/plugins/Records.py:582 -msgid "The style used for the report title." -msgstr "Lo stile usato per il titolo del resoconto." - -#: ../src/plugins/Records.py:594 -msgid "The style used for the report subtitle." -msgstr "Lo stile usato per il sottotitolo del resoconto." - -#: ../src/plugins/Records.py:603 -msgid "The style used for headings." -msgstr "Lo stile usato per le intestazioni." - -#: ../src/plugins/Records.py:611 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1065 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1669 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:456 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:366 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:902 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1097 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:297 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:315 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:732 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:794 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:403 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:226 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:293 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:578 -msgid "The basic style used for the text display." -msgstr "Lo stile base usato per la visualizzazione del testo." - -#: ../src/plugins/Records.py:621 -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:185 -msgid "The style used for the footer." -msgstr "Lo stile usato per i piè di pagina." - -#: ../src/plugins/Records.py:631 -msgid "Youngest living person" -msgstr "Persona più giovane in vita" - -#: ../src/plugins/Records.py:632 -msgid "Oldest living person" -msgstr "Persona più anziana in vita" - -#: ../src/plugins/Records.py:633 -msgid "Person died at youngest age" -msgstr "Persona deceduta in più giovane età" - -#: ../src/plugins/Records.py:634 -msgid "Person died at oldest age" -msgstr "Persona vissuta più a lungo" - -#: ../src/plugins/Records.py:635 -msgid "Person married at youngest age" -msgstr "Persona sposatasi in più giovane età" - -#: ../src/plugins/Records.py:636 -msgid "Person married at oldest age" -msgstr "Persona sposatasi più tardi" - -#: ../src/plugins/Records.py:637 -msgid "Person divorced at youngest age" -msgstr "Persona che ha divorziato in più giovane età" - -#: ../src/plugins/Records.py:638 -msgid "Person divorced at oldest age" -msgstr "Persona che ha divorziato più tardi" - -#: ../src/plugins/Records.py:639 -msgid "Youngest father" -msgstr "Padre più giovane" - -#: ../src/plugins/Records.py:640 -msgid "Youngest mother" -msgstr "Madre più giovane" - -#: ../src/plugins/Records.py:641 -msgid "Oldest father" -msgstr "Padre più anziano" - -#: ../src/plugins/Records.py:642 -msgid "Oldest mother" -msgstr "Madre più anziana" - -#: ../src/plugins/Records.py:643 -msgid "Couple with most children" -msgstr "Coppia con il maggior numero di figli" - -#: ../src/plugins/Records.py:644 -msgid "Living couple married most recently" -msgstr "Coppia in vita sposata da meno tempo" - -#: ../src/plugins/Records.py:645 -msgid "Living couple married most long ago" -msgstr "Coppia in vita sposata da più tempo" - -#: ../src/plugins/Records.py:646 -msgid "Shortest past marriage" -msgstr "Matrimonio (terminato) più breve" - -#: ../src/plugins/Records.py:647 -msgid "Longest past marriage" -msgstr "Matrimonio (terminato) più lungo" - -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:31 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:31 msgid "Plain Text" msgstr "Testo semplice" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:32 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:32 msgid "Generates documents in plain text format (.txt)." msgstr "Genera documenti in testo semplice (.txt)." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:52 msgid "Print..." msgstr "Stampa..." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:52 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:53 msgid "Generates documents and prints them directly." msgstr "Genera documenti e li stampa direttamente." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:71 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:73 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:72 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:74 msgid "Generates documents in HTML format." msgstr "Genera documenti in formato HTML." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:91 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:94 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:92 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:95 msgid "Generates documents in LaTeX format." msgstr "Genera documenti in formato LaTeX." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:111 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:115 msgid "OpenDocument Text" msgstr "Testo OpenDocument" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:112 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:116 msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)." msgstr "Genera documenti in formato Testo OpenDocument (.odt)." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:132 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:137 msgid "PDF document" msgstr "Documento PDF" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:133 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:138 msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)." msgstr "Genera documenti in formato PDF (.pdf)." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:153 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:158 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:159 msgid "Generates documents in PostScript format (.ps)." msgstr "Genera documenti in formato PostScript (.ps)." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:172 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:179 msgid "RTF document" msgstr "Documento RTF" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:173 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:180 msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)." msgstr "Genera documenti in formato Rich Text (.rtf)." -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:192 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:200 msgid "SVG document" msgstr "Documento SVG" -#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:193 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:201 msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)." msgstr "Genera documenti in formato Scalable Vector Graphics (.svg)." -#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:67 -msgid "PyGtk 2.10 or later is required" -msgstr "È richiesto PyGtk versione 2.10 o successiva" +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1 +msgid "Print Preview" +msgstr "Anteprima di stampa" -#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:485 +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:2 +msgid "Closes print preview window" +msgstr "Chiude la finestra di anteprima" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:3 +msgid "Prints the current file" +msgstr "Stampa il file corrente" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:4 +msgid "Shows the first page" +msgstr "Mostra la prima pagina" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:5 +msgid "Shows previous page" +msgstr "Mostra pagina precedente" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:6 +msgid "Shows the next page" +msgstr "Mostra pagina successiva" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:7 +msgid "Shows the last page" +msgstr "Mostra l'ultima pagina" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:8 +msgid "Zooms to fit the page width" +msgstr "Adatta a larghezza pagina" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:9 +msgid "Zooms to fit the whole page" +msgstr "Adatta a pagina intera" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:10 +msgid "Zooms the page in" +msgstr "Ingrandisci pagina" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:11 +msgid "Zooms the page out" +msgstr "Riduci pagina" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.py:484 #, python-format msgid "of %d" msgstr "di %d" -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:271 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7615 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:244 +#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:275 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7924 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:244 msgid "Possible destination error" msgstr "Probabile errore nella destinazione" -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:272 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7616 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:245 -msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." -msgstr "La directory di destinazione impostata è una directory giù usata per l'immagazzinamento di dati. Si raccomanda di utilizzare una directory differente per memorizzare le pagine web generate." +#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:276 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7925 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:245 +msgid "" +"You appear to have set your target directory to a directory used for data " +"storage. This could create problems with file management. It is recommended " +"that you consider using a different directory to store your generated web " +"pages." +msgstr "" +"La directory di destinazione impostata è una directory giù usata per " +"l'immagazzinamento di dati. Si raccomanda di utilizzare una directory " +"differente per memorizzare le pagine web generate." -#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:545 +#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:555 #, python-format msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" msgstr "Impossibile creare la versione jpeg dell'immagine %(name)s" -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1218 +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1229 #, python-format msgid "Could not open %s" msgstr "Impossibile aprire %s" +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1633 +#: ../gramps/plugins/docgen/pdfdoc.py:228 +msgid "Contents" +msgstr "Contenuti" + +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1672 +#: ../gramps/plugins/docgen/pdfdoc.py:261 +msgid "Index" +msgstr "Indice" + #. cm2pt = ReportUtils.cm2pt #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:72 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:59 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:83 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:74 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:61 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:89 msgid "short for born|b." msgstr "n." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:73 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:60 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:84 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:75 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:62 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:90 msgid "short for died|d." msgstr "d." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:74 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:61 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:76 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:63 msgid "short for married|m." msgstr "con." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:150 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:139 +#, fuzzy +msgid "Ancestor Graph" +msgstr "Grafico ascendenti di %s" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:153 #, python-format msgid "Ancestor Graph for %s" msgstr "Grafico ascendenti di %s" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:696 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:782 -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:48 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:706 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:795 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:48 msgid "Ancestor Tree" msgstr "Albero ascendenti" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:697 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:707 msgid "Making the Tree..." msgstr "Creazione dell'albero..." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:783 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:796 msgid "Printing the Tree..." msgstr "Stampa dell'albero..." #. ################# -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:863 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1452 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:890 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1474 msgid "Tree Options" msgstr "Opzioni albero" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:865 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:417 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:396 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:267 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:369 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:392 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:726 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:890 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:251 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:339 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:193 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:892 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:426 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:641 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:262 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:273 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:374 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:394 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:726 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:890 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:254 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:341 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:194 msgid "Center Person" msgstr "Persona centrale" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:866 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:893 msgid "The center person for the tree" msgstr "La persona centrale dell'albero" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:869 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1472 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:400 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:281 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:414 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:913 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:896 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1494 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:645 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:287 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:416 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:740 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:913 msgid "Generations" msgstr "Generazioni" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:870 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1473 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:897 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1495 msgid "The number of generations to include in the tree" msgstr "Numero di generazioni da includere nell'albero" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:874 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:901 msgid "" "Display unknown\n" "generations" @@ -9437,20 +14988,22 @@ msgstr "" "Mostrare generazioni\n" "sconosciute" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:876 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:903 msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed" msgstr "Numero di generazioni di caselle vuote da mostrare" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:883 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1481 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:910 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1503 msgid "Co_mpress tree" msgstr "Co_mprimere albero" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:884 -#, fuzzy -msgid "Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are unknown" -msgstr "Indica se rimuovere gli spazi aggiuntivi predisposti per le persone sconosciute" +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:911 +msgid "" +"Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are " +"unknown" +msgstr "" +"Indica se rimuovere gli spazi aggiuntivi predisposti per le persone " +"sconosciute" #. better to 'Show siblings of\nthe center person #. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center " @@ -9461,7 +15014,7 @@ msgstr "Indica se rimuovere gli spazi aggiuntivi predisposti per le persone scon #. "Display Format")) #. Spouse_disp.set_help(_("Show spouses of the center person?")) #. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp) -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:898 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:925 msgid "" "Center person uses\n" "which format" @@ -9469,19 +15022,19 @@ msgstr "" "Formato usato dalla\n" "persona centrale" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:900 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:927 msgid "Use Fathers Display format" msgstr "Usare il formato di visualizzazione del padre" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:901 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:928 msgid "Use Mothers display format" msgstr "Usare il formato di visualizzazione della madre" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:902 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:929 msgid "Which Display format to use the center person" msgstr "Il formato di visualizzazione da usare per la persona centrale" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:908 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:935 msgid "" "Father\n" "Display Format" @@ -9489,10 +15042,9 @@ msgstr "" "Formato di visualizzazione\n" "del padre" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:912 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:939 msgid "Display format for the fathers box." -msgstr "Formato di visualizzazione per le caselle dei padri." +msgstr "Formato di visualizzazione per la casella del padre." #. Will add when libsubstkeyword supports it. #. missing = EnumeratedListOption(_("Replace missing\nplaces\\dates #. with"), 0) @@ -9501,7 +15053,7 @@ msgstr "Formato di visualizzazione per le caselle dei padri." #. missing.set_help(_("What will print when information is not known")) #. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing) #. category_name = _("Secondary") -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:925 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:952 msgid "" "Mother\n" "Display Format" @@ -9509,26 +15061,22 @@ msgstr "" "Formato di visualizzazione\n" "della madre" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:931 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:958 msgid "Display format for the mothers box." msgstr "Formato di visualizzazione per le caselle delle madri." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:934 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1521 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:961 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1543 msgid "Include Marriage box" msgstr "Includere la casella del matrimonio" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:936 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1523 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:963 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1545 msgid "Whether to include a separate marital box in the report" msgstr "Indica se includere una casella matrimoniale separata nel resoconto" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:939 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1526 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:966 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1548 msgid "" "Marriage\n" "Display Format" @@ -9536,45 +15084,41 @@ msgstr "" "Formato visualizzazione\n" "informazioni matrimoniali" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:940 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1527 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:967 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1549 msgid "Display format for the marital box." -msgstr "Formato di visualizzazione per le caselle delle informazioni matrimoniali." +msgstr "" +"Formato di visualizzazione per la casella delle informazioni matrimoniali." -#. ################# -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:944 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1540 -msgid "Size" -msgstr "Dimensioni" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:946 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1542 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:973 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1564 msgid "Scale tree to fit" msgstr "Ridimensionare l'albero per riempire la pagina" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:947 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1543 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:974 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1565 msgid "Do not scale tree" msgstr "Non ridimensionare l'albero" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:948 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1544 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:975 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1566 msgid "Scale tree to fit page width only" msgstr "Ridimensionare l'albero per adattare solo alla larghezza pagina" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:949 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1545 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:976 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1567 msgid "Scale tree to fit the size of the page" msgstr "Ridimensionare l'albero per adattare alla dimensione della pagina" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:951 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1547 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:978 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1569 msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size" -msgstr "Indica se ridimensionare l'albero adattandolo ad una specifica dimensione del foglio" +msgstr "" +"Indica se ridimensionare l'albero adattandolo ad una specifica dimensione " +"del foglio" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:957 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1553 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:984 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1575 msgid "" "Resize Page to Fit Tree size\n" "\n" @@ -9584,8 +15128,8 @@ msgstr "" "\n" "Nota: questa impostazione sostituisce quella nella scheda «Opzioni foglio»" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:963 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1559 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:990 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1581 msgid "" "Whether to resize the page to fit the size \n" "of the tree. Note: the page will have a \n" @@ -9603,68 +15147,90 @@ msgid "" " is resized to remove any gap in either height or width" msgstr "" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:986 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1583 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1010 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1601 +msgid "inter-box Y scale factor" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1012 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1603 +msgid "Make the inter-box Y bigger or smaller" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1015 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1606 +#, fuzzy +msgid "box shadow scale factor" +msgstr "Non ridimensionare l'albero" + +#. down to 0 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1017 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1608 +msgid "Make the box shadow bigger or smaller" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1024 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1615 msgid "Report Title" msgstr "Titolo del resoconto" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:987 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1584 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1632 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1025 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1616 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1665 msgid "Do not include a title" msgstr "Non includere un titolo" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:988 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1026 msgid "Include Report Title" msgstr "Includi titolo del resoconto" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:989 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1585 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1027 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1618 msgid "Choose a title for the report" msgstr "Scegliere un titolo per il resoconto" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:992 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1589 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1030 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1622 msgid "Include a border" msgstr "Includere un bordo" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:993 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1590 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1031 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1623 msgid "Whether to make a border around the report." msgstr "Indica se disegnare un bordo attorno al resoconto." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:996 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1593 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1034 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1626 msgid "Include Page Numbers" msgstr "Includere numeri di pagina" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:997 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1035 msgid "Whether to print page numbers on each page." msgstr "Indica se stampare i numeri di pagina in ogni pagina." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1000 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1597 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1038 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1630 msgid "Include Blank Pages" msgstr "Includere pagine bianche" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1001 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1598 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1039 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1631 msgid "Whether to include pages that are blank." msgstr "Indica se includere le pagine bianche." #. category_name = _("Notes") -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1008 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1603 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1046 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1636 msgid "Include a note" -msgstr "Includere una note" +msgstr "Includere una nota" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1009 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1605 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1047 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1638 msgid "Whether to include a note on the report." msgstr "Indica se includere una nota nel resoconto." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1014 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1610 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1052 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1643 msgid "" "Add a note\n" "\n" @@ -9674,93 +15240,114 @@ msgstr "" "\n" "$T inserisce la data di oggi" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1019 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1615 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1057 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1648 msgid "Note Location" msgstr "Posizione nota" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1022 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1618 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1060 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1651 msgid "Where to place the note." msgstr "Dove posizionare la nota." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1037 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1075 msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors" msgstr "Nessuna generazione di riquadri vuoti per gli ascendenti sconosciuti" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1040 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1078 msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors" msgstr "Una generazione di riquadri vuoti per gli ascendenti sconosciuti" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1044 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1082 msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors" msgstr " generazioni di riquadri vuoti per gli ascendenti sconosciuti" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1076 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1659 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1103 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1702 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:373 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:903 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1098 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:300 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:318 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:733 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:810 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:405 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:227 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:234 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:303 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:580 +msgid "The basic style used for the text display." +msgstr "Lo stile base usato per la visualizzazione del testo." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1113 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1724 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:745 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:598 +msgid "The basic style used for the note display." +msgstr "Lo stile base usato per la visualizzazione delle note." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1123 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1692 msgid "The basic style used for the title display." msgstr "Lo stile base usato per la visualizzazione del titolo." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:98 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:667 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:165 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:102 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:105 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:98 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:334 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:141 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:159 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:77 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:93 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:82 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:99 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:672 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:180 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:103 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:107 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:99 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:335 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:139 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:157 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:78 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:94 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:82 #, python-format msgid "Person %s is not in the Database" msgstr "La persona %s non è nel database" #. generate the report: -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:166 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:264 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:272 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:167 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:191 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:270 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:278 msgid "Calendar Report" msgstr "Resoconto calendario" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:167 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:176 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:168 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:178 msgid "Formatting months..." msgstr "Formattazione mesi..." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:265 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:214 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7044 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1072 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:271 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:216 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1068 msgid "Applying Filter..." msgstr "Applicazione dei filtri..." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:273 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:223 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1078 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:279 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:225 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1074 msgid "Reading database..." msgstr "Lettura database..." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:314 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:273 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:321 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:278 #, python-format msgid "%(person)s, birth%(relation)s" msgstr "%(person)s, nascita%(relation)s" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:318 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:277 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:325 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:282 #, python-format msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:372 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:323 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:380 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:328 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" @@ -9769,8 +15356,8 @@ msgstr "" "%(spouse)s e\n" " %(person)s, matrimonio" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:377 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:327 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:385 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:332 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" @@ -9785,325 +15372,317 @@ msgstr[1] "" "%(spouse)s e\n" " %(person)s, %(nyears)d" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:407 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:409 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:359 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:361 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:416 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:418 msgid "Year of calendar" msgstr "Anno del calendario" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:414 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:366 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1321 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:423 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1316 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" -msgstr "Seleziona filtro per restringere le persone che compaiono nel calendario" +msgstr "" +"Seleziona filtro per restringere le persone che compaiono nel calendario" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:418 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:397 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:268 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:370 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:393 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:891 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:252 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:340 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:194 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:427 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:642 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:274 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:375 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:395 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:727 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:891 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:255 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:342 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:195 msgid "The center person for the report" msgstr "La persona centrale del resoconto" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:430 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:278 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:381 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:403 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:737 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:901 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:262 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:641 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:689 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:350 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:204 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7707 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1345 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:439 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:284 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:386 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:405 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:737 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:901 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:265 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:642 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:701 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:352 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:205 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8019 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1340 msgid "Select the format to display names" msgstr "Seleziona il formato per la visualizzazione dei nomi" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:433 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1397 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:442 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:389 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1392 msgid "Country for holidays" msgstr "Nazione per le festività" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:395 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:453 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:400 msgid "Select the country to see associated holidays" msgstr "Selezionare la nazione per vedere le relative festività" #. Default selection ???? -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1422 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:456 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:403 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1417 msgid "First day of week" msgstr "Primo giorno della settimana" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1425 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:460 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1420 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "Seleziona il primo giorno della settimana per il calendario" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:454 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:405 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1412 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:463 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:410 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1407 msgid "Birthday surname" msgstr "Cognome di nascita" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:406 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1413 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:464 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:411 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1408 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" msgstr "Le mogli usano il cognome del marito (dalla prima famiglia elencata)" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1415 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:465 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:412 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1410 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" msgstr "Le mogli usano il cognome del marito (dall'ultima famiglia elencata)" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1417 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:466 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:413 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1412 msgid "Wives use their own surname" msgstr "Le mogli usano il proprio cognome" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:458 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1418 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:467 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:414 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1413 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "Seleziona il cognome da visualizzare per le donne sposate" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:412 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1433 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:470 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:417 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1428 msgid "Include only living people" msgstr "Includere solo persone in vita" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:462 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:471 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1429 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "Include nel calendario solo le persone in vita" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:416 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1437 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:474 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:421 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1432 msgid "Include birthdays" msgstr "Includere compleanni" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:466 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1438 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:475 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1433 msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "Include i compleanni nel calendario" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:469 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:420 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1441 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:478 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:425 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1436 msgid "Include anniversaries" msgstr "Includere anniversari" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:470 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1442 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:479 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1437 msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "Include gli anniversari nel calendario" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:473 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:474 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:429 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:482 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:483 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:434 msgid "Text Options" msgstr "Opzioni testo" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:476 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:436 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:485 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:441 msgid "Text Area 1" msgstr "Area di testo 1" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:476 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:436 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:485 msgid "My Calendar" msgstr "Il mio calendario" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:477 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:437 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:486 msgid "First line of text at bottom of calendar" msgstr "Prima riga di testo in fondo al calendario" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:480 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:440 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:489 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:445 msgid "Text Area 2" msgstr "Area di testo 2" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:480 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:440 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:489 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:445 msgid "Produced with Gramps" msgstr "Generato con Gramps" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:481 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:441 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:490 msgid "Second line of text at bottom of calendar" msgstr "Seconda riga di testo in fondo al calendario" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:484 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:444 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:493 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:449 msgid "Text Area 3" msgstr "Area di testo 3" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:485 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:445 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:494 msgid "Third line of text at bottom of calendar" msgstr "Terza riga di testo in fondo al calendario" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:539 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:548 msgid "Title text and background color" msgstr "Testo titolo e colore di sfondo" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:543 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:552 msgid "Calendar day numbers" msgstr "Numeri dei giorni del calendario" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:546 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:555 msgid "Daily text display" msgstr "Visualizzazione testo giornaliero" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:548 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:557 msgid "Holiday text display" -msgstr "Visualizzazione testo giornaliero" +msgstr "Visualizzazione testo festività" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:551 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:560 msgid "Days of the week text" msgstr "Testo giorni della settimana" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:555 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:509 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:564 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:514 msgid "Text at bottom, line 1" msgstr "Testo in basso, riga 1" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:557 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:511 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:566 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:516 msgid "Text at bottom, line 2" msgstr "Testo in basso, riga 2" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:559 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:513 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:568 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:518 msgid "Text at bottom, line 3" msgstr "Testo in basso, riga 3" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:561 -msgid "Borders" -msgstr "Bordi" - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:159 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:161 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s" msgstr "Grafico discendenza per %(person)s e %(father1)s, %(mother1)s" #. Should be 2 items in names list -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:166 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:168 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s" msgstr "Grafico discendenza per %(person)s, %(father1)s e %(mother1)s" #. Should be 2 items in both names and names2 lists -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:173 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:175 #, python-format -msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" -msgstr "Grafico discendenza per %(father1)s, %(father2)s e %(mother1)s, %(mother2)s" +msgid "" +"Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" +msgstr "" +"Grafico discendenza per %(father1)s, %(father2)s e %(mother1)s, %(mother2)s" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:182 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:184 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s" msgstr "Grafico discendenza per %(person)s" #. Should be two items in names list -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:185 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:187 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s" msgstr "Grafico discendenza per %(father)s e %(mother)s" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:322 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:324 #, python-format msgid "Family Chart for %(person)s" msgstr "Grafico familiare per %(person)s" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:324 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:326 #, python-format msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s" msgstr "Grafico familiare per %(father1)s e %(mother1)s" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:347 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:349 msgid "Cousin Chart for " msgstr "Grafico dei cugini per " -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:735 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:740 #, python-format msgid "Family %s is not in the Database" msgstr "La famiglia %s non è nel database" #. if self.name == "familial_descend_tree": -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1455 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1459 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1477 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1481 msgid "Report for" msgstr "Resoconto per" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1456 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1478 msgid "The main person for the report" msgstr "La persona centrale del resoconto" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1460 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1482 msgid "The main family for the report" msgstr "La famiglia centrale del resoconto" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1464 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1486 msgid "Start with the parent(s) of the selected first" msgstr "Iniziare con il/i genitore/i del primo selezionato" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1467 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1489 msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person." -msgstr "Mostrerà i genitori, i fratelli e le sorelle della persona selezionata." +msgstr "" +"Mostrerà i genitori, i fratelli e le sorelle della persona selezionata." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1476 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1498 msgid "Level of Spouses" msgstr "Livello dei coniugi" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1477 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1499 msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" -msgstr "0=nessun coniuge, 1=includere coniugi, 2=includere coniugi dei coniugi, ecc" +msgstr "" +"0=nessun coniuge, 1=includere coniugi, 2=includere coniugi dei coniugi, ecc" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1482 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1504 msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree" -msgstr "Indica se spostare in alto le persone, se possibile, per ottenere un albero più piccolo" +msgstr "" +"Indica se spostare in alto le persone, se possibile, per ottenere un albero " +"più piccolo" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1489 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1511 msgid "" "Descendant\n" "Display Format" msgstr "" "Formato di\n" -"visualizzazione discendenti" +"visualizzazione discendente" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1493 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1515 msgid "Display format for a descendant." msgstr "Formato di visualizzazione per un discendente." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1496 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1518 msgid "Bold direct descendants" msgstr "Discendenti diretti in grassetto" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1498 -msgid "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." -msgstr "Indica se usare il grassetto per le persone che sono discendenti diretti." +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1520 +msgid "" +"Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." +msgstr "" +"Indica se usare il grassetto per le persone che sono discendenti diretti." #. bug 4767 #. diffspouse = BooleanOption( @@ -10111,39 +15690,40 @@ msgstr "Indica se usare il grassetto per le persone che sono discendenti diretti #. True) #. diffspouse.set_help(_("Whether spouses can have a different format.")) #. menu.add_option(category_name, "diffspouse", diffspouse) -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1510 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1532 msgid "Indent Spouses" msgstr "Rientrare (graficamente) i coniugi" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1511 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1533 msgid "Whether to indent the spouses in the tree." msgstr "Indica se far rientrare (graficamente) i coniugi nell'albero." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1514 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1536 msgid "" "Spousal\n" "Display Format" msgstr "" "Formato di\n" -"visualizzazione coniugi" +"visualizzazione coniuge" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1518 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1540 msgid "Display format for a spouse." msgstr "Formato di visualizzazione per un coniuge." #. ################# -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1531 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1553 msgid "Replace" -msgstr "Sostituisci" +msgstr "Sostituzione" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1534 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1556 msgid "" "Replace Display Format:\n" "'Replace this'/' with this'" msgstr "" +"Formato di visualizzazione sostituzione:\n" +"'Sostituire questo'/' con questo'" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1536 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1558 msgid "" "i.e.\n" "United States of America/U.S.A" @@ -10151,1576 +15731,999 @@ msgstr "" "ad es.\n" "Stati Uniti d'America/U.S.A." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1594 -msgid "Whether to include page numbers on each page." -msgstr "Indica se includere i numeri di pagina in ogni pagina." - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1633 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1617 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1666 msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]" msgstr "Grafico discendenza per [persona/e selezionata/e]" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1637 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1627 +msgid "Whether to include page numbers on each page." +msgstr "Indica se includere i numeri di pagina in ogni pagina." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1670 msgid "Family Chart for [names of chosen family]" msgstr "Grafico familiare per [nomi della famiglia scelta]" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1641 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1674 msgid "Cousin Chart for [names of children]" msgstr "Grafico dei cugini per [nomi dei figli]" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1681 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1714 msgid "The bold style used for the text display." msgstr "Lo stile grassetto usato per la visualizzazione del testo." -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32 msgid "Ancestor Chart" -msgstr "Albero ascendenti" +msgstr "Grafico ascendenza" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33 msgid "Produces a graphical ancestral chart" -msgstr "Produce un grafico ad albero dell'ascendenza" +msgstr "Produce un grafico dell'ascendenza" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:49 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:49 msgid "Produces a graphical ancestral tree" msgstr "Produce un grafico ad albero dell'ascendenza" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:70 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:76 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:82 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:70 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:79 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:85 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:71 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:71 msgid "Produces a graphical calendar" msgstr "Produce un calendario" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:92 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:92 msgid "Descendant Chart" -msgstr "Resoconto discendenza" +msgstr "Grafico discendenza" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:93 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:93 msgid "Produces a graphical descendant chart" -msgstr "Produce un grafico ad albero della discendenza" +msgstr "Produce un grafico della discendenza" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:108 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:108 msgid "Descendant Tree" msgstr "Albero discendenza" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:109 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:109 msgid "Produces a graphical descendant tree" msgstr "Produce un grafico ad albero della discendenza" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:130 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:130 msgid "Family Descendant Chart" -msgstr "Albero discendenza famiglia" +msgstr "Grafico discendenza famiglia" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:131 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:131 msgid "Produces a graphical descendant chart around a family" -msgstr "Produce un grafico ad albero della discendenza attorno ad una famiglia" +msgstr "Produce un grafico della discendenza relativo ad una famiglia" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:147 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:147 msgid "Family Descendant Tree" msgstr "Albero discendenza famiglia" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:148 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:148 msgid "Produces a graphical descendant tree around a family" msgstr "Produce un grafico ad albero della discendenza attorno ad una famiglia" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:171 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:171 msgid "Produces fan charts" msgstr "Produce grafici a ventaglio" #. extract requested items from the database and count them -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:192 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:733 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:740 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:785 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:192 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:737 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:744 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:784 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:785 msgid "Statistics Charts" msgstr "Grafici statistiche" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:193 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:193 msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" -msgstr "Produce istogrammi statistici e grafici a torta relativi alle persone nel database" +msgstr "" +"Produce istogrammi statistici e grafici a torta relativi alle persone nel " +"database" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:216 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:216 msgid "Timeline Chart" msgstr "Grafico temporale" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:217 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:217 msgid "Produces a timeline chart." msgstr "Produce un grafico temporale." -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:250 +#. choose one line or two lines translation according to the width +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:244 #, python-format msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" msgstr "Grafico a ventaglio di %(generations)d generazioni per %(person)s" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:401 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:282 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:415 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:741 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:915 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:255 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(generations)d Generation Fan Chart for\n" +"%(person)s" +msgstr "Grafico a ventaglio di %(generations)d generazioni per %(person)s" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:646 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:288 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:417 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:741 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:915 msgid "The number of generations to include in the report" msgstr "Numero di generazioni da includere nel resoconto" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:404 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:649 msgid "Type of graph" msgstr "Tipo del grafico" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:405 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:650 msgid "full circle" msgstr "cerchio completo" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:406 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:651 msgid "half circle" msgstr "semicerchio" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:407 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:652 msgid "quarter circle" msgstr "quarto di cerchio" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:408 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:653 msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." msgstr "Forma del grafico: cerchio completo, semicerchio, quarto di cerchio." -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:412 -msgid "Background color" -msgstr "Colore di sfondo" - -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:413 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:658 msgid "white" msgstr "bianco" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:414 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:659 msgid "generation dependent" msgstr "in base alla generazione" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:415 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:660 msgid "Background color is either white or generation dependent" msgstr "Il colore di sfondo è o bianco o dipendente dalla generazione" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:419 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:664 msgid "Orientation of radial texts" msgstr "Orientamento dei testi radiali:" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:421 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:666 msgid "upright" msgstr "verso l'alto" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:422 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:667 msgid "roundabout" msgstr "circolare" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:423 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:668 msgid "Print radial texts upright or roundabout" msgstr "Stampa i testi radiali orientandoli verso l'alto o in modo circolare" -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:447 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:670 +msgid "Draw empty boxes" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:671 +msgid "Draw the background although there is no information" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:674 +#, fuzzy +msgid "Use one font style for all generations" +msgstr "Doppio clic per vedere tutte le generazioni" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:675 +msgid "" +"You can customize font and color for each generation in the style editor" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:702 +#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:97 +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:97 msgid "The style used for the title." msgstr "Lo stile usato per i titoli." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:295 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:711 +#, fuzzy +msgid "The basic style used for the default text display." +msgstr "Lo stile base usato per la visualizzazione del testo." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:721 +#, fuzzy +msgid "The style used for the text display of generation " +msgstr "Lo stile grassetto usato per la visualizzazione del testo." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:299 msgid "Item count" msgstr "Totale elementi" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:299 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:303 msgid "Both" msgstr "Entrambi" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:300 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:391 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:719 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:304 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:395 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:723 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:17 msgid "Men" msgstr "Uomini" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:301 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:393 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:721 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:305 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:397 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:725 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:14 msgid "Women" msgstr "Donne" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:316 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:320 msgid "person|Title" msgstr "Titolo" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:320 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:324 msgid "Forename" msgstr "Nome di battesimo" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:324 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:328 msgid "Birth year" msgstr "Anno di nascita" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:326 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:330 msgid "Death year" msgstr "Anno del decesso" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:328 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:332 msgid "Birth month" msgstr "Mese di nascita" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:330 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:334 msgid "Death month" msgstr "Mese del decesso" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:332 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:184 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:336 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:341 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:194 msgid "Birth place" msgstr "Luogo di nascita" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:334 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:206 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:338 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:343 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216 msgid "Death place" msgstr "Luogo del decesso" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:336 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:340 msgid "Marriage place" msgstr "Luogo del matrimonio" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:338 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:342 msgid "Number of relationships" msgstr "Numero relazioni" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:340 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:344 msgid "Age when first child born" msgstr "Età alla nascita del primo figlio" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:342 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:346 msgid "Age when last child born" msgstr "Età alla nascita dell'ultimo figlio" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:344 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:348 msgid "Number of children" msgstr "Numero figli" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:346 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:350 msgid "Age at marriage" msgstr "Età al matrimonio" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:348 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:352 msgid "Age at death" msgstr "Età al decesso" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:352 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:356 msgid "Event type" msgstr "Tipo evento" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:366 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:370 msgid "(Preferred) title missing" msgstr "Titolo (preferito) mancante" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:375 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:379 msgid "(Preferred) forename missing" msgstr "Nome di battesimo (preferito) mancante" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:384 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:388 msgid "(Preferred) surname missing" msgstr "Cognome (preferito) mancante" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:394 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:398 msgid "Gender unknown" msgstr "Sesso sconosciuto" #. inadequate information -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:403 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:412 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:516 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:407 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:416 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:520 msgid "Date(s) missing" msgstr "Data/e mancante/i" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:421 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:435 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:425 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:439 msgid "Place missing" msgstr "Luogo mancante" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:443 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:447 msgid "Already dead" msgstr "Già defunto" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:450 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:454 msgid "Still alive" msgstr "In vita" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:458 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:470 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:462 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:474 msgid "Events missing" msgstr "Eventi mancanti" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:478 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:486 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:482 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:490 msgid "Children missing" msgstr "Figli mancanti" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:505 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:509 msgid "Birth missing" msgstr "Data di nascita mancante" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:606 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:610 msgid "Personal information missing" msgstr "Informazione non presente per la persona" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:734 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:738 msgid "Collecting data..." msgstr "Raccolta dati..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:741 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:745 msgid "Sorting data..." msgstr "Ordinamento dati..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:751 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:755 #, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "%(genders)s nati/e negli anni %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "" +"%(genders)s nati/e negli anni %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:753 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:757 #, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "Persone nate negli anni %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:786 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:786 msgid "Saving charts..." msgstr "Salvataggio grafico..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:833 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:867 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:837 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:872 #, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "%s (persone):" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:918 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:678 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:918 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:138 +msgid "Determines what people are included in the report." +msgstr "Determina quali persone vanno incluse nel resoconto." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:922 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:384 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:492 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:689 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:142 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:173 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7999 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1320 +msgid "Filter Person" +msgstr "Filtro su persona" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:923 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:690 msgid "The center person for the filter." msgstr "La persona centrale per il filtro." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:924 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:929 msgid "Sort chart items by" msgstr "Ordina gli elementi del grafico per" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:929 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:934 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "Seleziona la modalità di ordinamento dei dati." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:932 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:937 msgid "Sort in reverse order" msgstr "Ordinamento inverso" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:933 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:938 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "Marcare per invertire il criterio di ordinamento." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:937 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:942 msgid "People Born After" msgstr "Persone nate dopo il" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:939 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:944 msgid "Birth year from which to include people." msgstr "Anno di nascita a partire dal quale includere le persone." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:942 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:947 msgid "People Born Before" msgstr "Persone nate prima del" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:944 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:949 msgid "Birth year until which to include people" msgstr "Anno di nascita fino al quale includere le persone" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:947 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:952 msgid "Include people without known birth years" msgstr "Include persone senza anno di nascita noto" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:949 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:954 msgid "Whether to include people without known birth years." msgstr "Indica se includere le persone senza anno di nascita noto." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:953 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:958 msgid "Genders included" msgstr "Sessi inclusi" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:958 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:963 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "Seleziona quali sessi vanno inclusi nelle statistiche." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:962 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:967 msgid "Max. items for a pie" -msgstr "Max.elementi per grafico" +msgstr "Elementi max. per grafico" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:963 -msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -msgstr "Con un numero inferiore di elementi sarà usato un grafico a torta con legenda invece di un grafico a barre." +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:968 +msgid "" +"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "" +"Con un numero inferiore di elementi sarà usato un grafico a torta con " +"legenda invece di un grafico a barre." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:974 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:979 msgid "Charts 1" msgstr "Grafico 1" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:976 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:981 msgid "Charts 2" msgstr "Grafico 2" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:979 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:984 msgid "Include charts with indicated data." msgstr "Include i grafici con i dati indicati.." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1019 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1024 msgid "The style used for the items and values." msgstr "Lo stile usato per gli elementi ed i valori." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1028 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:436 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:343 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:443 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:856 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1051 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:279 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:723 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:762 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:385 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:219 -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:165 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:274 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:558 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1033 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:447 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:350 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:445 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:857 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1052 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:282 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:724 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:778 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:387 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:220 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:166 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:284 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:560 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "Lo stile usato per il titolo della pagina." #. Apply the filter #. Sort the people as requested -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:109 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:136 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:148 -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:298 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:113 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:140 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:152 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:309 msgid "Timeline" msgstr "Linea temporale" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:110 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:114 msgid "Applying filter..." msgstr "Applicazione dei filtri..." -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:136 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:140 msgid "Sorting dates..." msgstr "Ordinamento date..." -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:149 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:153 msgid "Calculating timeline..." msgstr "Calcolo linee temporali in corso..." -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:245 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:251 #, python-format msgid "Sorted by %s" msgstr "Ordinato per %s" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:246 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:253 #, python-format msgid "Timeline Graph for %s" msgstr "Grafico temporale per %s" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:273 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:284 msgid "No Date Information" -msgstr "Informazioni contestuali" +msgstr "Nessuna informazione sulle date" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:299 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:310 msgid "Finding date range..." -msgstr "Stampa dell'albero..." +msgstr "Ricerca intervallo di date..." -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:369 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:380 msgid "Determines what people are included in the report" msgstr "Determina quali persone vanno incluse nel resoconto" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:380 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:180 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:385 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:493 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:143 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:174 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8000 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1321 +msgid "The center person for the filter" +msgstr "La persona centrale per il filtro" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:391 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:180 msgid "Sort by" msgstr "Ordina per" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:385 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:185 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:396 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:185 msgid "Sorting method to use" msgstr "Criterio di ordinamento da usare" -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:418 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:429 msgid "The style used for the person's name." msgstr "Lo stile usato per il nome della persona." -#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:427 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:438 msgid "The style used for the year labels." msgstr "Lo stile usato per le etichette degli anni." -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:31 -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:33 -msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)" -msgstr "Foglio di calcolo Comma Separated Values (CSV)" - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:32 -msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" -msgstr "Foglio di calcolo Comma _Separated Values (CSV)" - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:33 -msgid "CSV is a common spreadsheet format." -msgstr "CSV è un formato diffuso per fogli di calcolo." - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:41 -msgid "CSV spreadsheet options" -msgstr "Opzioni fogli di calcolo CSV" - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:52 -msgid "Web Family Tree" -msgstr "Web Family Tree" - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:53 -msgid "_Web Family Tree" -msgstr "_Web Family Tree" - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:54 -msgid "Web Family Tree format" -msgstr "Formato Web Family Tree" - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:62 -msgid "Web Family Tree export options" -msgstr "Opzioni esportazione Web Family Tree" - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:73 -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:1 -#: ../data/gramps.xml.in.h:1 -msgid "GEDCOM" -msgstr "GEDCOM" - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:74 -msgid "GE_DCOM" -msgstr "GE_DCOM" - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:75 -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:52 -msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input." -msgstr "GEDCOM è utilizzato per trasferire dati tra programmi di genealogia. Molti programmi di genealogia possono leggere file GEDCOM." - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:84 -msgid "GEDCOM export options" -msgstr "Opzioni esportazione GEDCOM" - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:95 -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:2 -msgid "GeneWeb" -msgstr "GeneWeb" - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:96 -msgid "_GeneWeb" -msgstr "_GeneWeb" - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:97 -msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." -msgstr "GeneWeb è un programma web di genealogia." - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:105 -msgid "GeneWeb export options" -msgstr "Opzioni esportazione GeneWeb" - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:116 -msgid "Gramps XML Package (family tree and media)" -msgstr "Pacchetto Gramps XML (albero genealogico e oggetti multimediali)" - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:117 -msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" -msgstr "Pacchetto Gra_mps XML (albero genealogico e oggetti multimediali)" - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:118 -msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files." -msgstr "Un pacchetto Gramps è costituito dall'albero genealogico in formato XML, aggregato ai file multimediali." - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:127 -#, fuzzy -msgid "Gramps package export options" -msgstr "Opzioni esportazione pacchetto GRAMPS" - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:138 -msgid "Gramps XML (family tree)" -msgstr "Gramps XML (albero genealogico)" - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:139 -msgid "Gramps _XML (family tree)" -msgstr "Gramps _XML (albero genealogico)" - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:140 -msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes." -msgstr "L'esportazione in Gramps XML produce un archivio XML completo del database Gramps senza gli oggetti multimediali. Adatto per il backup." - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:150 -#, fuzzy -msgid "Gramps XML export options" -msgstr "Opzioni esportazione GRAMPS XML" - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:161 -msgid "vCalendar" -msgstr "vCalendar" - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:162 -msgid "vC_alendar" -msgstr "vC_alendar" - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:163 -msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications." -msgstr "vCalendar è un formato usato in molte applicazioni di calendario e di PIM." - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:171 -msgid "vCalendar export options" -msgstr "Opzioni esportazione vCalendar" - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:182 -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:164 -msgid "vCard" -msgstr "vCard" - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:183 -msgid "_vCard" -msgstr "_vCard" - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:184 -msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -msgstr "vCard è un formato usato in molte applicazioni di rubrica e di PIM." - -#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:192 -msgid "vCard export options" -msgstr "Opzioni esportazione vCard" - -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:196 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:200 msgid "Include people" msgstr "Includere le persone" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:197 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:201 msgid "Include marriages" msgstr "Includere i matrimoni" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:198 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:202 msgid "Include children" msgstr "Includere i figli" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:199 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:203 msgid "Translate headers" msgstr "Traduci intestazioni" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130 -msgid "Birth date" -msgstr "Data di nascita" - -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:188 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:341 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:198 msgid "Birth source" msgstr "Fonte nascita" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:194 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:342 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:204 msgid "Baptism date" msgstr "Data del Battesimo" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:192 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:342 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:202 msgid "Baptism place" msgstr "Luogo del Battesimo" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:342 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:207 msgid "Baptism source" msgstr "Fonte battesimo" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132 -msgid "Death date" -msgstr "Data del decesso" - -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:210 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:343 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:220 msgid "Death source" msgstr "Fonte decesso" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:201 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:344 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211 msgid "Burial date" msgstr "Data di sepoltura" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:199 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:344 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:209 msgid "Burial place" msgstr "Luogo di sepoltura" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:204 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:344 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214 msgid "Burial source" msgstr "Fonte sepoltura" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:565 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2338 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:461 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:566 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2457 msgid "Husband" msgstr "Marito" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:574 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2340 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:461 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:575 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2455 msgid "Wife" msgstr "Moglie" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:414 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:406 msgid "Writing individuals" msgstr "Scrittura dati persone" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:773 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:770 msgid "Writing families" msgstr "Scrittura dati famiglie" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:932 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:934 msgid "Writing sources" msgstr "Scrittura dati fonti" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:967 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:969 msgid "Writing notes" msgstr "Scrittura dati note" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1005 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1007 msgid "Writing repositories" msgstr "Scrittura dati depositi" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1435 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1452 msgid "Export failed" msgstr "Esportazione non riuscita" -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:106 +#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:104 msgid "No families matched by selected filter" msgstr "Nessuna famiglia corrisponde al filtro selezionato" -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 ../src/plugins/tool/Check.py:635 -msgid "Select file" -msgstr "Selezione file" - -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:183 -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:137 -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:147 -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:165 +#: ../gramps/plugins/export/exportpkg.py:185 +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:138 +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:148 +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:166 #, python-format msgid "Failure writing %s" msgstr "Errore durante la scrittura di %s" -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:139 +#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:137 #, python-format msgid "Marriage of %s" msgstr "Matrimonio di %s" -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:158 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:162 +#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:156 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:161 #, python-format msgid "Birth of %s" msgstr "Nascita di %s" -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:174 -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:179 +#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:174 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:180 #, python-format msgid "Death of %s" msgstr "Decesso di %s" -#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:238 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:239 #, python-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "Anniversario: %s" -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:138 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." -msgstr "Impossibile salvare il database a causa di permessi insufficienti di scrittura per la directory. Controllare i permessi di scrittura per la directory e riprovare." +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:139 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " +"try again." +msgstr "" +"Impossibile salvare il database a causa di permessi insufficienti di " +"scrittura per la directory. Controllare i permessi di scrittura per la " +"directory e riprovare." -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:148 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "Impossibile salvare il database a causa di permessi insufficienti di scrittura per il file. Controllare i permessi di scrittura per il file e riprovare." +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:149 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "" +"Impossibile salvare il database a causa di permessi insufficienti di " +"scrittura per il file. Controllare i permessi di scrittura per il file e " +"riprovare." #. GUI setup: -#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:60 msgid "Enter a date, click Run" msgstr "Inserire una data, premere Esegui" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67 -#, fuzzy -msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." -msgstr "Inserire una data valida (come AAAA-MM-GG) nella casella sottostante e premere Esegui. Saranno calcolate le età di tutti i componenti l'albero genealogico in quella data. È possibile ordinare tramite la colonna dell'età, e visualizzare o modificare i dati tramite doppio clic sulla riga." +#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:68 +msgid "" +"Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This " +"will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can " +"then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." +msgstr "" +"Inserire una data valida (come AAAA-MM-GG) nella casella sottostante e " +"premere Esegui. Saranno calcolate le età di tutti i componenti l'albero " +"genealogico in quella data. È possibile ordinare tramite la colonna " +"dell'età, e visualizzare o modificare i dati tramite doppio clic sulla riga." -#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75 -#: ../src/glade/plugins.glade.h:4 -msgid "Run" -msgstr "Esegui" - -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:47 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:57 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:73 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:48 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:58 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:74 msgid "Max age" msgstr "Età massima" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:49 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:58 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:74 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:50 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:59 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:75 msgid "Max age of Mother at birth" msgstr "Età massima della madre alla nascita" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:51 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:59 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:75 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:52 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:60 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:76 msgid "Max age of Father at birth" msgstr "Età massima del padre alla nascita" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:53 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:60 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:76 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:54 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:61 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:77 msgid "Chart width" msgstr "Larghezza tabella" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:170 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:171 msgid "Lifespan Age Distribution" msgstr "Distribuzione durata della vita" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:171 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:172 msgid "Father - Child Age Diff Distribution" msgstr "Padre - Distribuzione differenza età con i figli" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:171 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:172 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:172 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:173 msgid "Diff" msgstr "Diff" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:172 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:173 msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" msgstr "Madre - Distribuzione differenza età con i figli" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:229 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:227 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:234 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:230 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:233 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:240 msgid "Statistics" msgstr "Statistiche" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:230 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:231 msgid "Total" msgstr "Totale" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:231 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:232 msgid "Minimum" msgstr "Minimo" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:232 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:233 msgid "Average" msgstr "Media" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:233 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:234 msgid "Median" msgstr "Mediana" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:234 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:235 msgid "Maximum" msgstr "Massimo" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:277 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:278 #, python-format msgid "Double-click to see %d people" msgstr "Doppio clic per vedere %d persone" -#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:42 -msgid "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the selected attribute." +#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:43 +msgid "" +"Double-click on a row to view a quick report showing all people with the " +"selected attribute." msgstr "" +"Doppio clic su una riga per visualizzare un resoconto sintetico che mostra " +"tutte le persone con l'attributo selezionato." -#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:49 +#. will be overwritten in load +#: ../gramps/plugins/gramplet/attributesgramplet.py:32 +#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:49 +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:46 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:52 +#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:52 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:42 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:55 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:67 +#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:50 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:47 +msgid "No Family Tree loaded." +msgstr "Nessun albero genealogico caricato." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/attributesgramplet.py:50 #, python-format msgid "Active person: %s" msgstr "Persona attiva: %s" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:31 -msgid "Person Details" -msgstr "Dettagli persona" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:32 -msgid "Gramplet showing details of a person" -msgstr "Gramplet che mostra i dettagli di una persona" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:39 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:53 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:67 -#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:50 -msgid "Details" -msgstr "Dettagli" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:45 -msgid "Repository Details" -msgstr "Dettagli deposito" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:46 -msgid "Gramplet showing details of a repository" -msgstr "Gramplet che mostra i dettagli di un deposito" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:59 -msgid "Place Details" -msgstr "Dettagli luogo" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:60 -msgid "Gramplet showing details of a place" -msgstr "Gramplet che mostra i dettagli di un luogo" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:73 -msgid "Media Preview" -msgstr "Anteprima oggetto multimediale" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:74 -msgid "Gramplet showing a preview of a media object" -msgstr "Gramplet che mostra l'anteprima di un oggetto multimediale" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:90 -msgid "WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not be available." -msgstr "ATTENZIONE: il modulo pyexiv2 non è caricato. Le funzionalità relative ai metadati dell'immagine non saranno disponibili." - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:97 -msgid "Metadata Viewer" -msgstr "Visualizzatore metadati" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:98 -msgid "Gramplet showing metadata for a media object" -msgstr "Gramplet che mostra i metadati di un oggetto multimediale" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:105 -msgid "Image Metadata" -msgstr "Metadati immagine" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:111 -#, fuzzy -msgid "Person Residence" -msgstr "Residenza persona" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:112 -msgid "Gramplet showing residence events for a person" -msgstr "Gramplet che mostra tutti gli eventi di tipo residenza per una persona" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:125 -msgid "Person Events" -msgstr "Eventi personali" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:126 -msgid "Gramplet showing the events for a person" -msgstr "Gramplet che mostra gli eventi di una persona" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:140 -msgid "Gramplet showing the events for a family" -msgstr "Gramplet che mostra gli eventi di una famiglia" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:153 -msgid "Person Gallery" -msgstr "Galleria persona" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:154 -msgid "Gramplet showing media objects for a person" -msgstr "Gramplet che mostra gli oggetti multimediali per una persona" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:161 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:175 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:189 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:203 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:217 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:231 -msgid "Gallery" -msgstr "Galleria" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:167 -msgid "Family Gallery" -msgstr "Galleria famiglia" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:168 -msgid "Gramplet showing media objects for a family" -msgstr "Gramplet che mostra gli oggetti multimediali associati ad una famiglia" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:181 -msgid "Event Gallery" -msgstr "Galleria evento" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:182 -msgid "Gramplet showing media objects for an event" -msgstr "Gramplet che mostra gli oggetti multimediali associati ad un evento" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:195 -msgid "Place Gallery" -msgstr "Galleria luogo" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:196 -msgid "Gramplet showing media objects for a place" -msgstr "Gramplet che mostra gli oggetti multimediali associati ad un luogo" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:209 -msgid "Source Gallery" -msgstr "Galleria fonte" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:210 -msgid "Gramplet showing media objects for a source" -msgstr "Gramplet che mostra tutti gli oggetti multimediali associati ad una fonte" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:223 -#, fuzzy -msgid "Citation Gallery" -msgstr "Galleria persona" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:224 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing media objects for a citation" -msgstr "Gramplet che mostra gli oggetti multimediali per una persona" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:237 -msgid "Person Attributes" -msgstr "Attributi personali" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:238 -msgid "Gramplet showing the attributes of a person" -msgstr "Gramplet che mostra gli attributi di una persona" - -#. there is no need to add an ending "", -#. as it will be added automatically by libhtml() -#. Translatable strings for variables within this plugin -#. gettext carries a huge footprint with it. -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:245 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:259 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:273 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:287 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:317 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:628 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1379 -msgid "Attributes" -msgstr "Attributi" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:251 -msgid "Event Attributes" -msgstr "Attributi evento" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:252 -msgid "Gramplet showing the attributes of an event" -msgstr "Gramplet che mostra gli attributi di un evento" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:265 -msgid "Family Attributes" -msgstr "Attributi della famiglia" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:266 -msgid "Gramplet showing the attributes of a family" -msgstr "Gramplet che mostra gli attributi di una famiglia" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:279 -msgid "Media Attributes" -msgstr "Attributi multimediali" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:280 -msgid "Gramplet showing the attributes of a media object" -msgstr "Gramplet che mostra gli attributi di un oggetto multimediale" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:293 -msgid "Person Notes" -msgstr "Note persona" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:294 -msgid "Gramplet showing the notes for a person" -msgstr "Gramplet che mostra le note di una persona" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:307 -msgid "Event Notes" -msgstr "Note evento" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:308 -msgid "Gramplet showing the notes for an event" -msgstr "Gramplet che mostra le note di un evento" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:321 -msgid "Family Notes" -msgstr "Note famiglia" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:322 -msgid "Gramplet showing the notes for a family" -msgstr "Gramplet che mostra le note di una famiglia" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:335 -msgid "Place Notes" -msgstr "Note luogo" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:336 -msgid "Gramplet showing the notes for a place" -msgstr "Gramplet che mostra le note di un luogo" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:349 -msgid "Source Notes" -msgstr "Note fonte" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:350 -msgid "Gramplet showing the notes for a source" -msgstr "Gramplet che mostra le note di una fonte" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:363 -#, fuzzy -msgid "Citation Notes" -msgstr "Nota associazione" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:364 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the notes for a citation" -msgstr "Gramplet che mostra le note di una persona" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:377 -msgid "Repository Notes" -msgstr "Note deposito" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:378 -msgid "Gramplet showing the notes for a repository" -msgstr "Gramplet che mostra le note di un deposito" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:391 -msgid "Media Notes" -msgstr "Note oggetto multimediale" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:392 -msgid "Gramplet showing the notes for a media object" -msgstr "Gramplet che mostra le note di un oggetto multimediale" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:405 -#, fuzzy -msgid "Person Citations" -msgstr "Dettagli persona" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:406 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the citations for a person" -msgstr "Gramplet che mostra gli ascendenti della persona attiva" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:419 -#, fuzzy -msgid "Event Citations" -msgstr "Citazione" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:420 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the citations for an event" -msgstr "Gramplet che mostra i discendenti della persona attiva" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:433 -#, fuzzy -msgid "Family Citations" -msgstr "Alberi genealogici - Gramps" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:434 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the citations for a family" -msgstr "Gramplet che mostra un riepilogo dei dati dell'albero genealogico" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:447 -#, fuzzy -msgid "Place Citations" -msgstr "Mappe dei luoghi" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:448 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the citations for a place" -msgstr "Gramplet che mostra i grafici delle varie età" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:461 -#, fuzzy -msgid "Media Citations" -msgstr "Citazione" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:462 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the citations for a media object" -msgstr "Gramplet che mostra gli attributi della persona attiva" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:475 -msgid "Person Children" -msgstr "Figli di una persona" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:476 -msgid "Gramplet showing the children of a person" -msgstr "Gramplet che mostra i figli di una persona" - -#. Go over children and build their menu -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:483 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:497 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:799 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:584 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:442 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:868 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1916 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1358 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:586 -msgid "Children" -msgstr "Figli" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:489 -#, fuzzy -msgid "Family Children" -msgstr "Gramplet Figli di una famiglia" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:490 -msgid "Gramplet showing the children of a family" -msgstr "Gramplet che mostra i figli di una famiglia" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:503 -#, fuzzy -msgid "Person Backlinks" -msgstr "Gramplet Età in data" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:504 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the backlinks for a person" -msgstr "Gramplet che mostra gli ascendenti della persona attiva" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:511 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:525 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:539 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:553 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:567 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:581 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:595 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:609 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:623 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2306 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5035 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5630 -msgid "References" -msgstr "Riferimenti" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:517 -#, fuzzy -msgid "Event Backlinks" -msgstr "Gramplet Cognomi principali" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:518 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the backlinks for an event" -msgstr "Gramplet che mostra i discendenti della persona attiva" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:531 -#, fuzzy -msgid "Family Backlinks" -msgstr "Alberi genealogici - Gramps" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:532 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the backlinks for a family" -msgstr "Gramplet che mostra un riepilogo dei dati dell'albero genealogico" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:545 -#, fuzzy -msgid "Place Backlinks" -msgstr "Gramplet Statistiche età" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:546 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the backlinks for a place" -msgstr "Gramplet che mostra i grafici delle varie età" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:559 -#, fuzzy -msgid "Source Backlinks" -msgstr "Gramplet Galleria delle fonti" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:560 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the backlinks for a source" -msgstr "Gramplet che mostra gli ascendenti della persona attiva" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:573 -#, fuzzy -msgid "Citation Backlinks" -msgstr "Gramplet Pedigree" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:574 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the backlinks for a citation" -msgstr "Gramplet che mostra gli ascendenti della persona attiva" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:587 -#, fuzzy -msgid "Repository Backlinks" -msgstr "Deposito" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:588 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the backlinks for a repository" -msgstr "Gramplet che mostra gli ascendenti della persona attiva" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:601 -#, fuzzy -msgid "Media Backlinks" -msgstr "Gramplet Pedigree" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:602 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the backlinks for a media object" -msgstr "Gramplet che mostra gli attributi della persona attiva" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:615 -#, fuzzy -msgid "Note Backlinks" -msgstr "Gramplet Note" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:616 -#, fuzzy -msgid "Gramplet showing the backlinks for a note" -msgstr "Gramplet che mostra gli ascendenti della persona attiva" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:629 -msgid "Person Filter" -msgstr "Filtro persone" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:630 -#, fuzzy -msgid "Gramplet providing a person filter" -msgstr "Gramplet che mostra i parenti della persona attiva" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:643 -msgid "Family Filter" -msgstr "Filtro famiglie" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:644 -#, fuzzy -msgid "Gramplet providing a family filter" -msgstr "Gramplet che fornisce un filtro per famiglia" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:657 -msgid "Event Filter" -msgstr "Filtro eventi" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:658 -#, fuzzy -msgid "Gramplet providing an event filter" -msgstr "Gramplet che mostra un'anteprima dell'elemento attivo" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:671 -msgid "Source Filter" -msgstr "Filtro fonti" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:672 -#, fuzzy -msgid "Gramplet providing a source filter" -msgstr "Gramplet che mostra i parenti della persona attiva" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:685 -#, fuzzy -msgid "Citation Filter" -msgstr "Filtro persone in vita" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:686 -#, fuzzy -msgid "Gramplet providing a citation filter" -msgstr "Gramplet che fornisce un filtro per oggetti multimediali" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:699 -msgid "Place Filter" -msgstr "Filtro luoghi" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:700 -#, fuzzy -msgid "Gramplet providing a place filter" -msgstr "Gramplet che mostra un messaggio di benvenuto" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:713 -msgid "Media Filter" -msgstr "Filtro oggetti multimediali" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:714 -#, fuzzy -msgid "Gramplet providing a media filter" -msgstr "Gramplet che fornisce un filtro per oggetti multimediali" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:727 -msgid "Repository Filter" -msgstr "Filtro depositi" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:728 -#, fuzzy -msgid "Gramplet providing a repository filter" -msgstr "Generazione pagine dei depositi" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:741 -msgid "Note Filter" -msgstr "Filtro note" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:742 -#, fuzzy -msgid "Gramplet providing a note filter" -msgstr "Gramplet che mostra un riepilogo dei dati dell'albero genealogico" - -#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:39 +#: ../gramps/plugins/gramplet/calendargramplet.py:40 msgid "Double-click a day for details" msgstr "Doppio clic su un giorno per i dettagli" -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:80 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:176 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:81 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:178 msgid "Double-click on a row to edit the selected child." msgstr "Doppio clic su una riga per modificare il figlio selezionato." -#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:44 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:45 msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation." -msgstr "Doppio clic su una riga per modificare la fonte selezionata." +msgstr "Doppio clic su una riga per modificare la fonte/citazione selezionata." -#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:48 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:49 msgid "Source/Citation" -msgstr "Citazione" +msgstr "Fonte/citazione" -#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:50 +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:51 #, fuzzy msgid "Publisher" -msgstr "Pubblico" +msgstr "Editore" -#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:121 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:122 msgid "" -msgstr "Citazione" +msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:49 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:51 +#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:50 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:53 msgid "Move mouse over links for options" msgstr "Spostare il mouse sui collegamenti per le opzioni" -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:63 +#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:64 msgid "No Active Person selected." msgstr "Nessuna persona attiva." -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:138 -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:156 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:164 +#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:140 +#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:158 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:166 msgid "Click to make active\n" msgstr "Fare clic per rendere attiva la persona\n" -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:139 -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:157 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:165 +#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:141 +#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:159 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:167 msgid "Right-click to edit" msgstr "Fare clic col pulsante destro per modificare" -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:153 +#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:155 msgid " sp. " msgstr " con. " #. valid converting types for PIL.Image #. there are more image formats that PIL.Image can convert to, #. but they are not usable in exiv2/ pyexiv2 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:147 +#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:148 msgid "<-- Image Types -->" +msgstr "<-- tipo immagine -->" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:171 +msgid "" +"Warning: Changing this entry will update the Media object title field in " +"Gramps not Exiv2 metadata." msgstr "" -#. Media Object's Title -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:172 -msgid "Warning: Changing this entry will update the Media object title field in Gramps not Exiv2 metadata." -msgstr "" - -#. Description -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:176 -msgid "Provide a short descripion for this image." +#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:174 +#, fuzzy +msgid "Provide a short description for this image." msgstr "Fornire una breve descrizione per questa immagine." -#. Artist -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:179 -msgid "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company who is responsible for the creation of this image." -msgstr "Inserire l'artista/autore di questa immagine. Il nome della persona o dell'azienda responsabile per la creazione di questa immagine." - -#. Copyright -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:183 -#, fuzzy -msgid "Enter the copyright information for this image. \n" -msgstr "" -"Inserire le informazioni di copyright per questa immagine. \n" -"Ad esempio: (C) 2010 Smith and Wesson" - -#. Original Date/ Time -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:186 +#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:176 msgid "" -"The original date/ time when the image was first created/ taken as in a photograph.\n" +"Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company " +"who is responsible for the creation of this image." +msgstr "" +"Inserire l'artista/autore di questa immagine. Il nome della persona o " +"dell'azienda responsabile per la creazione di questa immagine." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:179 +msgid "Enter the copyright information for this image. \n" +msgstr "Inserire le informazioni di copyright per questa immagine. \n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:181 +msgid "" +"The original date/ time when the image was first created/ taken as in a " +"photograph.\n" "Example: 1830-01-1 09:30:59" msgstr "" -#. Last Change/ Modify Date/ Time -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:190 +#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:184 msgid "" "This is the date/ time that the image was last changed/ modified.\n" "Example: 2011-05-24 14:30:00" msgstr "" -#. GPS Latitude coordinates -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:194 +#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:187 msgid "" "Enter the Latitude GPS coordinates for this image,\n" "Example: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" msgstr "" -#. GPS Longitude coordinates -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:198 +#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:190 msgid "" "Enter the Longitude GPS coordinates for this image,\n" "Example: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" msgstr "" -#. GPS Altitude (in meters) -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:202 -msgid "This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in meters.Example: 200.558, -200.558" -msgstr "" - -#. Wiki Help button -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:212 -msgid "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your web browser." -msgstr "" - -#. Edit screen button -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:216 +#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:193 msgid "" -"This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's Exif metadata.\n" +"This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in " +"meters.Example: 200.558, -200.558" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:202 +msgid "" +"Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your " +"web browser." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:205 +msgid "" +"This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's " +"Exif metadata.\n" " It will also allow you to be able to Save the modified metadata." msgstr "" -#. Thumbnail Viewing Window button -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:221 +#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:209 msgid "Will produce a Popup window showing a Thumbnail Viewing Area" msgstr "" -#. Image Type button -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:224 -msgid "Select from a drop- down box the image file type that you would like to convert your non- Exiv2 compatible media object to." +#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:211 +msgid "" +"Select from a drop- down box the image file type that you would like to " +"convert your non- Exiv2 compatible media object to." msgstr "" -#. Convert to different image type -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:228 -msgid "If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ written to/from, convert it to a type that can?" +#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:214 +msgid "" +"If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ " +"written to/from, convert it to a type that can?" msgstr "" -#. Delete/ Erase/ Wipe Exif metadata button -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:232 -msgid "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are you sure that you want to do this?" +#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:217 +msgid "" +"WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are " +"you sure that you want to do this?" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:323 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:315 msgid "Thumbnail" -msgstr "Posizione miniature" +msgstr "Miniatura" #. set Message Ares to Select -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:408 +#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:397 msgid "Select an image to begin..." msgstr "Selezionare un'immagine per iniziare..." -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:430 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:419 msgid "" "Image is NOT readable,\n" "Please choose a different image..." msgstr "" "L'immagine NON è leggibile,\n" -"Scegliere un'immagine differente..." +"Scegliere un'altra immagine..." -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:446 +#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:435 msgid "" "Image is NOT writable,\n" "You will NOT be able to save Exif metadata...." @@ -11729,212 +16732,232 @@ msgstr "" "NON sarà possibile salvare i metadati Exif..." #. Convert message -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:458 +#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:447 msgid "Please convert this image to an Exiv2- compatible image type..." -msgstr "" +msgstr "Converire il tipo dell'immagine in uno compatibile con Exiv2..." -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:481 -#, python-format -msgid "Image Size : %04d x %04d pixels" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:515 +#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:470 #, fuzzy +msgid "Image Size : %04(width)d x %04(height)d pixels" +msgstr "Dimensione immagine : %04d x %04d pixel" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:503 msgid "Displaying Exif metadata..." -msgstr "Salvataggio dei metadati Exif nell'immagine..." +msgstr "Visualizzazione dei metadati Exif..." -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:681 +#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:670 msgid "Click Close to close this Thumbnail View Area." -msgstr "" +msgstr "Clic su Chiudi per chiudere questa area di visualizzazione miniature." -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:685 +#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:674 msgid "Thumbnail View Area" -msgstr "" +msgstr "Area visualizzazione miniature" #. Convert and delete original file or just convert -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:766 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1180 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:313 +#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:753 +#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1159 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:319 msgid "Edit Image Exif Metadata" msgstr "Modifica i metadati Exif dell'immagine" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:766 -msgid "WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you sure that you want to do this?" +#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:753 +msgid "" +"WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you " +"sure that you want to do this?" msgstr "" +"ATTENZIONE: l'immagine sta per essere convertita nel formato .jpeg. Si vuole " +"davvero eseguire questa operazione?" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:768 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:755 msgid "Convert and Delete" msgstr "Converti ed elimina" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:768 +#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:755 msgid "Convert" msgstr "Converti" #. notify user about the convert, delete, and new filepath -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:857 -#, fuzzy -msgid "Your image has been converted and the original file has been deleted, and the full path has been updated!" -msgstr "L'immagine è stata convertita ed il file originale è stato eliminato..." - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:861 -msgid "There has been an error, Please check your source and destination file paths..." +#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:841 +msgid "" +"Your image has been converted and the original file has been deleted, and " +"the full path has been updated!" msgstr "" +"L'immagine è stata convertita ed il file originale è stato eliminato, e il " +"percorso completo è stato aggiornato." -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:864 -msgid "There was an error in deleting the original file. You will need to delete it yourself!" +#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:845 +msgid "" +"There has been an error, Please check your source and destination file " +"paths..." msgstr "" +"Si è verificato un errore. Verificare il percorso dei file sorgente e " +"destinazione..." -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:882 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:848 +msgid "" +"There was an error in deleting the original file. You will need to delete " +"it yourself!" +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante l'eliminazione del file originale. Deve " +"essere eliminato manualmente!" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:865 msgid "There was an error in converting your image file." -msgstr "Si è verificato un errore nella rimozione dei metadati Exif da questa immagine..." +msgstr "Si è verificato un errore nella conversione del file dell'immagine." #. begin database tranaction to save media object new path -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:894 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:876 msgid "Media Path Update" -msgstr "data del decesso" +msgstr "Aggiornamento percorso oggetto multimediale" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:900 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:882 msgid "There has been an error in updating the image file's path!" -msgstr "Si è verificato un errore nella rimozione dei metadati Exif da questa immagine..." - -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:937 -msgid "Click the close button when you are finished modifying this image's Exif metadata." msgstr "" +"Si è verificato un errore nell'aggiornamento del percorso del file " +"dell'immagine." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:916 +msgid "" +"Click the close button when you are finished modifying this image's Exif " +"metadata." +msgstr "" +"Fare clic sul pulsante chiudi dopo aver completato le modifiche ai metadati " +"Exif di questa immagine." #. Add the Save button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:975 +#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:954 msgid "Saves a copy of the data fields into the image's Exif metadata." -msgstr "" +msgstr "Salva una copia dei campi di dati nei metadati Exif dell'immagine." #. Re- display the data fields button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:978 +#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:957 msgid "Re -display the data fields that were cleared from the Edit Area." msgstr "" +"Mostra nuovamente i campi di dati che sono stati cancellati dall'area di " +"modifica." #. Add the Clear button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:981 +#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:960 msgid "This button will clear all of the data fields shown here." -msgstr "" +msgstr "Questo pulsante cancellerà tutti i campi di dati mostrati qui." #. Add the Close button... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:984 +#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:963 msgid "" "Closes this popup Edit window.\n" -"WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this image's Exif metadata." +"WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this " +"image's Exif metadata." msgstr "" #. Media Title Frame... #. 574 on a screen width of 1024 -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1011 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:990 msgid "Media Object Title" -msgstr "Filtri oggetti multimediali" +msgstr "Titolo oggetto multimediale" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1021 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1000 msgid "media Title: " -msgstr "Titolo calendario" +msgstr "Titolo oggetto multimediale: " #. create the data fields... #. ***Description, Artist, and Copyright -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1035 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1014 msgid "General Data" -msgstr "Generale" +msgstr "Dati generali" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1045 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1024 msgid "Description: " -msgstr "Descrizione:" +msgstr "Descrizione: " -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1046 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1025 msgid "Artist: " -msgstr "Artista" +msgstr "Artista: " -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1047 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1026 msgid "Copyright: " -msgstr "Copyright" +msgstr "Copyright: " #. iso format: Year, Month, Day spinners... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1060 +#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1039 msgid "Date/ Time" msgstr "Data/ Ora" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1074 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1053 msgid "Original: " -msgstr "Orario originale" +msgstr "Originale: " -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1075 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1054 msgid "Modified: " -msgstr "Ultima modifica" +msgstr "Modificato: " #. GPS coordinates... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1092 +#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1071 msgid "Latitude/ Longitude/ Altitude GPS coordinates" -msgstr "" +msgstr "Coordinate GPS latitudine/longitudine/altitudine" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1106 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1085 msgid "Latitude :" -msgstr "Latitudine:" +msgstr "Latitudine :" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1107 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1086 msgid "Longitude :" -msgstr "Longitudine:" +msgstr "Longitudine :" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1108 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1087 msgid "Altitude :" -msgstr "Latitudine" +msgstr "Altitudine :" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1160 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1139 msgid "Bad Date/Time" -msgstr "Data/ Ora" +msgstr "Data/ora non corretta" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1180 -msgid "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this image?" +#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1159 +#, fuzzy +msgid "" +"WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this " +"image?" msgstr "" +"ATTENZIONE! Si vogliono davvero eliminare totalmente i metadati Exif da " +"questa immagine?" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1359 +#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1324 #, fuzzy msgid "Media Title Update" -msgstr "Filtro oggetti multimediali" +msgstr "Aggiornamento titolo oggetto multimediale" -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1385 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1350 msgid "Media Object Date Created" -msgstr "Oggetti multimediali marcati come privati" +msgstr "Data di creazione oggetto multimediale" #. set Edit Message to Saved... -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1457 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1422 msgid "Saving Exif metadata to this image..." msgstr "Salvataggio dei metadati Exif nell'immagine..." -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1492 +#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1469 msgid "All Exif metadata has been deleted from this image..." msgstr "Tutti i metadati Exif sono stati eliminati da questa immagine..." -#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1497 +#: ../gramps/plugins/gramplet/editexifmetadata.py:1474 msgid "There was an error in stripping the Exif metadata from this image..." -msgstr "Si è verificato un errore nella rimozione dei metadati Exif da questa immagine..." +msgstr "" +"Si è verificato un errore nella rimozione dei metadati Exif da questa " +"immagine..." -#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:45 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:45 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:50 +#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:46 msgid "Double-click on a row to edit the selected event." msgstr "Doppio clic su una riga per modificare l'evento selezionato." -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:554 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:55 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:350 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:364 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:378 +msgid "Details" +msgstr "Dettagli" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartdescgramplet.py:80 +#: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartgramplet.py:85 msgid "" "Click to expand/contract person\n" "Right-click for options\n" @@ -11944,30 +16967,7 @@ msgstr "" "Fare clic con il pulsante destro per le opzioni\n" "Fare clic e trascinare nell'area libera per ruotare" -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:694 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:763 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1780 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1806 -msgid "People Menu" -msgstr "Menu persone" - -#. Go over siblings and build their menu -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:756 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:316 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:825 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1871 ../src/plugins/view/relview.py:898 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6235 -msgid "Siblings" -msgstr "Fratelli" - -#. Go over parents and build their menu -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:873 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:942 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2004 -msgid "Related" -msgstr "In relazione" - -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:40 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:41 #, python-format msgid "" "Frequently Asked Questions\n" @@ -11976,318 +16976,945 @@ msgstr "" "Domande ricorrenti\n" "(è richiesta la connessione ad internet)\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:41 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:42 msgid "Editing Spouses" msgstr "Modifica coniugi" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:43 -#, fuzzy, python-format -msgid " 1. How do I change the order of spouses?\n" -msgstr " 1. Come si modifica l'ordine dei coniugi?\n" - -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:44 #, python-format -msgid " 2. How do I add an additional spouse?\n" -msgstr " 2. Come si aggiunge un ulteriore coniuge?\n" +msgid "" +" 1. How do I " +"change the order of spouses?\n" +msgstr "" +" 1. Come si " +"modifica l'ordine dei coniugi?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:45 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:45 #, python-format -msgid " 3. How do I remove a spouse?\n" -msgstr " 3. Come si rimuove un coniuge?\n" +msgid "" +" 2. How do I add an " +"additional spouse?\n" +msgstr "" +" 2. Come si " +"aggiunge un ulteriore coniuge?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:46 +#, python-format +msgid "" +" 3. How do I remove a spouse?" +"\n" +msgstr "" +" 3. Come si rimuove un " +"coniuge?\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:48 msgid "Backups and Updates" msgstr "Copie di sicurezza e aggiornamenti" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:49 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:50 #, fuzzy, python-format -msgid " 4. How do I make backups safely?\n" -msgstr " 3. Come si possono effettuare backup in sicurezza?\n" +msgid "" +" 4. How do I make backups " +"safely?\n" +msgstr "" +" 4. Come si possono effettuare " +"backup in sicurezza?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:50 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:51 #, fuzzy, python-format -msgid " 5. Is it necessary to update Gramps every time an update is released?\n" -msgstr " 2. È necessario aggiornare Gramps ogni volta che viene rilasciato un aggiornamento?\n" +msgid "" +" 5. Is it necessary to update " +"Gramps every time an update is released?\n" +msgstr "" +" 5. È necessario aggiornare " +"Gramps ogni volta che viene rilasciato un aggiornamento?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:52 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:53 msgid "Data Entry" msgstr "Inserimento dati" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:54 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:55 #, fuzzy, python-format -msgid " 6. How should information about marriages be entered?\n" -msgstr " 4. Come bisogna inserire le informazioni sui matrimoni?\n" +msgid "" +" 6. How should information " +"about marriages be entered?\n" +msgstr "" +" 6. Come bisogna inserire le " +"informazioni sui matrimoni?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:55 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:56 #, fuzzy, python-format -msgid " 7. What's the difference between a residence and an address?\n" -msgstr " 5. Qual è la differenza tra una residenza e un'indirizzo?\n" +msgid "" +" 7. What's " +"the difference between a residence and an address?\n" +msgstr "" +" 7. Qual è la " +"differenza tra una residenza e un'indirizzo?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:57 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:58 msgid "Media Files" msgstr "Oggetti multimediali" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:59 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:60 #, python-format -msgid " 8. How do you add a photo of a person/source/event?\n" +msgid "" +" 8. How do you add a " +"photo of a person/source/event?\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:60 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:61 #, python-format -msgid " 9. How do you find unused media objects?\n" +msgid "" +" 9. How do you " +"find unused media objects?\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:64 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:65 #, fuzzy, python-format -msgid " 10. How can I make a website with Gramps and my tree?\n" -msgstr " 6. Come si realizza un sito web con Gramps ed il proprio albero?\n" +msgid "" +" 10. How can I make a " +"website with Gramps and my tree?\n" +msgstr "" +" 10. Come si realizza un " +"sito web con Gramps ed il proprio albero?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:65 -#, fuzzy -msgid " 11. How do I record one's occupation?\n" -msgstr " 11. Come si registra il lavoro di qualcuno?\n" +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:66 +msgid "" +" 11. How do I record one's occupation?\n" +msgstr "" +" 11. Come si registra il lavoro di qualcuno?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:66 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:67 #, fuzzy, python-format -msgid " 12. What do I do if I have found a bug?\n" -msgstr " 12. Cosa fare se si trova un bug?\n" +msgid "" +" 12. What do I do " +"if I have found a bug?\n" +msgstr "" +" 12. Cosa fare se " +"si trova un bug?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:67 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:68 msgid " 13. Is there a manual for Gramps?\n" -msgstr " 13. È disponibile un manuale per Gramps?\n" +msgstr "" +" 13. È disponibile un manuale per Gramps?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:68 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:69 msgid " 14. Are there tutorials available?\n" -msgstr " 14. Ci sono dei tutorial disponibili?\n" +msgstr " 14. Sono disponibili dei tutorial?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:69 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:70 msgid " 15. How do I ...?\n" msgstr " 15. Come si fa a ...?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:70 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:71 msgid " 16. How can I help with Gramps?\n" msgstr " 16. Come si può aiutare Gramps?\n" -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:43 +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:44 msgid "Double-click given name for details" msgstr "Doppio clic sul nome per i dettagli" -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:133 +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:61 +#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:59 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:71 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:90 +#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:67 +msgid "Processing..." +msgstr "Elaborazione in corso..." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:134 msgid "Total unique given names" msgstr "Totale nomi univoci" -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:135 +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:136 msgid "Total given names showing" msgstr "Totale nomi mostrati" -#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:136 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:168 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:109 +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:137 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:174 +#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:110 msgid "Total people" msgstr "Persone totali" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:30 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:38 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:32 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:33 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:41 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:32 msgid "Age on Date" msgstr "Età in data" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:31 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:34 msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date" msgstr "Gramplet che mostra le età delle persone in vita in una data specifica" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:43 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:50 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:46 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:53 msgid "Age Stats" msgstr "Statistiche età" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:44 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:47 msgid "Gramplet showing graphs of various ages" msgstr "Gramplet che mostra i grafici delle varie età" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:60 +#. there is no need to add an ending "", +#. as it will be added automatically by libhtml() +#. Translatable strings for variables within this plugin +#. gettext carries a huge footprint with it. +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:62 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:69 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:556 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:570 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:584 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:598 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:363 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:796 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1542 +msgid "Attributes" +msgstr "Attributi" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:63 msgid "Gramplet showing active person's attributes" msgstr "Gramplet che mostra gli attributi della persona attiva" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:77 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:80 msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history" -msgstr "Gramplet che mostra il calendario e gli eventi per una specifica data della storia" +msgstr "" +"Gramplet che mostra il calendario e gli eventi per una specifica data della " +"storia" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:92 msgid "Descendant" msgstr "Discendente" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:90 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:93 msgid "Gramplet showing active person's descendants" msgstr "Gramplet che mostra i discendenti della persona attiva" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:96 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:99 msgid "Descendants" msgstr "Discendenti" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:107 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:110 msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart" -msgstr "Gramplet che mostra gli ascendenti diretti della persona attiva in un grafico a ventaglio" +msgstr "" +"Gramplet che mostra gli ascendenti diretti della persona attiva in un " +"grafico a ventaglio" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:123 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:129 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:127 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing active person's direct descendants as a fanchart" +msgstr "" +"Gramplet che mostra gli ascendenti diretti della persona attiva in un " +"grafico a ventaglio" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:135 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:156 +#, fuzzy +msgid "Descendant Fan" +msgstr "Discendente" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:143 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:149 msgid "FAQ" msgstr "Domande frequenti" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:124 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:144 msgid "Gramplet showing frequently asked questions" msgstr "Gramplet che mostra le domande frequenti" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:136 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:143 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:163 msgid "Given Name Cloud" msgstr "Nuvola dei nomi" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:137 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:157 msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud" msgstr "Gramplet che mostra tutti i nomi come una «nuvola» di testo" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:151 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:171 msgid "Gramplet showing active person's ancestors" msgstr "Gramplet che mostra gli ascendenti della persona attiva" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:168 -msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)" -msgstr "Gramplet che mostra tutti i plugin di terze parti disponibili (componenti aggiuntivi)" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:182 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:188 msgid "Gramplet showing an active item Quick View" msgstr "Gramplet che mostra un'anteprima dell'elemento attivo" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:197 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:203 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:203 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:209 msgid "Relatives" msgstr "Parenti" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:198 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:204 msgid "Gramplet showing active person's relatives" msgstr "Gramplet che mostra i parenti della persona attiva" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:213 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:220 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:219 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:226 msgid "Session Log" msgstr "Registro sessione" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:214 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:220 msgid "Gramplet showing all activity for this session" msgstr "Gramplet che mostra tutte le attività di questa sessione" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:228 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:234 msgid "Gramplet showing summary data of the family tree" msgstr "Gramplet che mostra un riepilogo dei dati dell'albero genealogico" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:241 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:247 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:254 msgid "Surname Cloud" msgstr "Nuvola dei cognomi" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:242 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248 msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud" msgstr "Gramplet che mostra tutti i cognomi come una «nuvola» di testo" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:255 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:262 #, fuzzy -msgid "TODO" -msgstr "Cose da fare" +msgid "Gramplet for displaying a To Do list" +msgstr "Gramplet che fornisce un filtro note" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:256 -msgid "Gramplet for generic notes" -msgstr "Gramplet per note generiche" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:262 -msgid "TODO List" -msgstr "Lista cose da fare" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:269 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:275 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:275 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:281 msgid "Top Surnames" msgstr "Cognomi principali" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:270 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:276 msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" msgstr "Gramplet che mostra i cognomi più frequenti in questo albero" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:282 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:288 msgid "Welcome" -msgstr "Benvenuto" +msgstr "Benvenuti" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:283 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:289 msgid "Gramplet showing a welcome message" msgstr "Gramplet che mostra un messaggio di benvenuto" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:289 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:295 msgid "Welcome to Gramps!" msgstr "Benvenuti in Gramps!" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:296 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:302 msgid "What's Next" msgstr "Che c'è da fare" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:297 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:303 msgid "Gramplet suggesting items to research" msgstr "Gramplet che suggerisce gli oggetti da ricercare" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:303 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:309 msgid "What's Next?" msgstr "Che c'è da fare?" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:314 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:320 msgid "Gramplet to view, edit, and save image Exif metadata" -msgstr "Gramplet per visualizzare, modificare e salvare i metadati Exif di un'immagine" +msgstr "" +"Gramplet per visualizzare, modificare e salvare i metadati Exif di " +"un'immagine" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:318 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:324 msgid "Edit Exif Metadata" msgstr "Modifica metadati Exif" -#: ../src/plugins/gramplet/Notes.py:100 -#, python-format -msgid "%d of %d" -msgstr "%d di %d" +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:342 +msgid "Person Details" +msgstr "Dettagli persona" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:59 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:68 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:79 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:343 +msgid "Gramplet showing details of a person" +msgstr "Gramplet che mostra i dettagli di una persona" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:356 +msgid "Repository Details" +msgstr "Dettagli deposito" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:357 +msgid "Gramplet showing details of a repository" +msgstr "Gramplet che mostra i dettagli di un deposito" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:370 +msgid "Place Details" +msgstr "Dettagli luogo" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:371 +msgid "Gramplet showing details of a place" +msgstr "Gramplet che mostra i dettagli di un luogo" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:384 +msgid "Media Preview" +msgstr "Anteprima oggetto multimediale" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:385 +msgid "Gramplet showing a preview of a media object" +msgstr "Gramplet che mostra l'anteprima di un oggetto multimediale" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:401 +msgid "" +"WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not " +"be available." +msgstr "" +"ATTENZIONE: il modulo pyexiv2 non è caricato. Le funzionalità relative ai " +"metadati dell'immagine non saranno disponibili." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:408 +msgid "Metadata Viewer" +msgstr "Visualizzatore metadati" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:409 +msgid "Gramplet showing metadata for a media object" +msgstr "Gramplet che mostra i metadati di un oggetto multimediale" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:416 +msgid "Image Metadata" +msgstr "Metadati immagine" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:422 +msgid "Person Residence" +msgstr "Residenza di una persona" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:423 +msgid "Gramplet showing residence events for a person" +msgstr "Gramplet che mostra tutti gli eventi di tipo residenza per una persona" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:436 +msgid "Person Events" +msgstr "Eventi personali" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:437 +msgid "Gramplet showing the events for a person" +msgstr "Gramplet che mostra gli eventi di una persona" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:451 +msgid "Gramplet showing the events for a family" +msgstr "Gramplet che mostra gli eventi di una famiglia" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:464 +msgid "Person Gallery" +msgstr "Galleria persona" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:465 +msgid "Gramplet showing media objects for a person" +msgstr "Gramplet che mostra gli oggetti multimediali per una persona" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:472 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:486 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:500 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:514 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:528 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:542 +msgid "Gallery" +msgstr "Galleria" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:478 +msgid "Family Gallery" +msgstr "Galleria famiglia" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:479 +msgid "Gramplet showing media objects for a family" +msgstr "Gramplet che mostra gli oggetti multimediali associati ad una famiglia" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:492 +msgid "Event Gallery" +msgstr "Galleria evento" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:493 +msgid "Gramplet showing media objects for an event" +msgstr "Gramplet che mostra gli oggetti multimediali associati ad un evento" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:506 +msgid "Place Gallery" +msgstr "Galleria luogo" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:507 +msgid "Gramplet showing media objects for a place" +msgstr "Gramplet che mostra gli oggetti multimediali associati ad un luogo" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:520 +msgid "Source Gallery" +msgstr "Galleria fonte" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:521 +msgid "Gramplet showing media objects for a source" +msgstr "" +"Gramplet che mostra tutti gli oggetti multimediali associati ad una fonte" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:534 +msgid "Citation Gallery" +msgstr "Galleria citazione" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:535 +msgid "Gramplet showing media objects for a citation" +msgstr "Gramplet che mostra gli oggetti multimediali per una citazione" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:548 +msgid "Person Attributes" +msgstr "Attributi personali" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:549 +msgid "Gramplet showing the attributes of a person" +msgstr "Gramplet che mostra gli attributi di una persona" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:562 +msgid "Event Attributes" +msgstr "Attributi evento" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:563 +msgid "Gramplet showing the attributes of an event" +msgstr "Gramplet che mostra gli attributi di un evento" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:576 +msgid "Family Attributes" +msgstr "Attributi della famiglia" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:577 +msgid "Gramplet showing the attributes of a family" +msgstr "Gramplet che mostra gli attributi di una famiglia" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:590 +msgid "Media Attributes" +msgstr "Attributi multimediali" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:591 +msgid "Gramplet showing the attributes of a media object" +msgstr "Gramplet che mostra gli attributi di un oggetto multimediale" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:604 +msgid "Person Notes" +msgstr "Note persona" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:605 +msgid "Gramplet showing the notes for a person" +msgstr "Gramplet che mostra le note di una persona" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:618 +msgid "Event Notes" +msgstr "Note evento" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:619 +msgid "Gramplet showing the notes for an event" +msgstr "Gramplet che mostra le note di un evento" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:632 +msgid "Family Notes" +msgstr "Note famiglia" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:633 +msgid "Gramplet showing the notes for a family" +msgstr "Gramplet che mostra le note di una famiglia" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:646 +msgid "Place Notes" +msgstr "Note luogo" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:647 +msgid "Gramplet showing the notes for a place" +msgstr "Gramplet che mostra le note di un luogo" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:660 +msgid "Source Notes" +msgstr "Note fonte" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:661 +msgid "Gramplet showing the notes for a source" +msgstr "Gramplet che mostra le note di una fonte" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:674 +msgid "Citation Notes" +msgstr "Note citazione" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:675 +msgid "Gramplet showing the notes for a citation" +msgstr "Gramplet che mostra le note di una citazione" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:688 +msgid "Repository Notes" +msgstr "Note deposito" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:689 +msgid "Gramplet showing the notes for a repository" +msgstr "Gramplet che mostra le note di un deposito" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:702 +msgid "Media Notes" +msgstr "Note oggetto multimediale" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:703 +msgid "Gramplet showing the notes for a media object" +msgstr "Gramplet che mostra le note di un oggetto multimediale" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:716 +msgid "Person Citations" +msgstr "Citazioni persona" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:717 +msgid "Gramplet showing the citations for a person" +msgstr "Gramplet che mostra le citazioni di una persona" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:730 +msgid "Event Citations" +msgstr "Citazioni eventi" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:731 +msgid "Gramplet showing the citations for an event" +msgstr "Gramplet che mostra le citazioni di un evento" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:744 +msgid "Family Citations" +msgstr "Citazioni famiglia" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:745 +msgid "Gramplet showing the citations for a family" +msgstr "Gramplet che mostra le citazioni di una famiglia" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:758 +msgid "Place Citations" +msgstr "Citazioni luoghi" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:759 +msgid "Gramplet showing the citations for a place" +msgstr "Gramplet che mostra le citazioni di un luogo" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:772 +msgid "Media Citations" +msgstr "Citazioni oggetti multimediali" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:773 +msgid "Gramplet showing the citations for a media object" +msgstr "Gramplet che mostra le citazioni di un oggetto multimediale" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:786 +msgid "Person Children" +msgstr "Figli di una persona" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:787 +msgid "Gramplet showing the children of a person" +msgstr "Gramplet che mostra i figli di una persona" + +#. Go over children and build their menu +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:794 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:808 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:585 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:453 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1732 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1382 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:753 +msgid "Children" +msgstr "Figli" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:800 +msgid "Family Children" +msgstr "Figli di una famiglia" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:801 +msgid "Gramplet showing the children of a family" +msgstr "Gramplet che mostra i figli di una famiglia" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:814 +msgid "Person Backlinks" +msgstr "Collegamenti inversi persona" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:815 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a person" +msgstr "Gramplet che mostra i collegamenti inversi di una persona" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:822 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:836 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:850 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:864 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:878 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:892 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:906 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:920 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:934 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2412 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2825 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4876 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5726 +#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:1321 +msgid "References" +msgstr "Riferimenti" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:828 +msgid "Event Backlinks" +msgstr "Collegamenti inversi evento" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:829 +msgid "Gramplet showing the backlinks for an event" +msgstr "Gramplet che mostra i collegamenti inversi di un evento" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:842 +msgid "Family Backlinks" +msgstr "Collegamenti inversi famiglia" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:843 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a family" +msgstr "Gramplet che mostra i collegamenti inversi di una famiglia" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:856 +msgid "Place Backlinks" +msgstr "Collegamenti inversi luogo" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:857 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a place" +msgstr "Gramplet che mostra i collegamenti inversi di un luogo" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:870 +msgid "Source Backlinks" +msgstr "Collegamenti inversi fonti" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:871 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a source" +msgstr "Gramplet che mostra i collegamenti inversi di una fonte" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:884 +msgid "Citation Backlinks" +msgstr "Collegamenti inversi citazione" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:885 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a citation" +msgstr "Gramplet che mostra i collegamenti inversi di una citazione" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:898 +msgid "Repository Backlinks" +msgstr "Collegamenti inversi deposito" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:899 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a repository" +msgstr "Gramplet che mostra i collegamenti inversi di un deposito" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:912 +msgid "Media Backlinks" +msgstr "Collegamenti inversi oggetto multimediale" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:913 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a media object" +msgstr "Gramplet che mostra i collegamenti inversi di un oggetto multimediale" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:926 +msgid "Note Backlinks" +msgstr "Collegamentin inversi nota" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:927 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a note" +msgstr "Gramplet che mostra i collegamenti inversi di una nota" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:940 +msgid "Person Filter" +msgstr "Filtro persone" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:941 +msgid "Gramplet providing a person filter" +msgstr "Gramplet che fornisce un filtro persone" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:954 +msgid "Family Filter" +msgstr "Filtro famiglie" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:955 +msgid "Gramplet providing a family filter" +msgstr "Gramplet che fornisce un filtro famiglie" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:968 +msgid "Event Filter" +msgstr "Filtro eventi" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:969 +msgid "Gramplet providing an event filter" +msgstr "Gramplet che fornisce un filtro eventi" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:982 +msgid "Source Filter" +msgstr "Filtro fonti" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:983 +msgid "Gramplet providing a source filter" +msgstr "Gramplet che fornisce un filtro fonti" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:996 +msgid "Citation Filter" +msgstr "Filtro citazioni" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:997 +msgid "Gramplet providing a citation filter" +msgstr "Gramplet che fornisce un filtro citazioni" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1010 +msgid "Place Filter" +msgstr "Filtro luoghi" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1011 +msgid "Gramplet providing a place filter" +msgstr "Gramplet che fornisce un filtro luoghi" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1024 +msgid "Media Filter" +msgstr "Filtro oggetti multimediali" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1025 +msgid "Gramplet providing a media filter" +msgstr "Gramplet che fornisce un filtro oggetti multimediali" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1038 +msgid "Repository Filter" +msgstr "Filtro depositi" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1039 +msgid "Gramplet providing a repository filter" +msgstr "Gramplet che fornisce un filtro depositi" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1052 +msgid "Note Filter" +msgstr "Filtro note" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1053 +msgid "Gramplet providing a note filter" +msgstr "Gramplet che fornisce un filtro note" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1066 +msgid "Records Gramplet" +msgstr "Gramplet dei record" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1067 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:411 +msgid "Shows some interesting records about people and families" +msgstr "Mostra alcuni record interessanti su persone e famiglie" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1077 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:82 +msgid "Records" +msgstr "Record" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1082 +#, fuzzy +msgid "Person To Do" +msgstr "ID persona:" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1083 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a person" +msgstr "Gramplet che mostra le note di una persona" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1096 +#, fuzzy +msgid "Event To Do" +msgstr "Tipo evento" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1097 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the To Do notes for an event" +msgstr "Gramplet che mostra le note di un evento" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1110 +#, fuzzy +msgid "Family To Do" +msgstr "ID famiglia" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1111 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a family" +msgstr "Gramplet che mostra le note di una famiglia" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1124 +#, fuzzy +msgid "Place To Do" +msgstr "Titolo luogo" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1125 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a place" +msgstr "Gramplet che mostra le note di un luogo" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1138 +#, fuzzy +msgid "Source To Do" +msgstr "ID fonte:" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1139 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a source" +msgstr "Gramplet che mostra le note di una fonte" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1152 +#, fuzzy +msgid "Citation To Do" +msgstr "Citazione" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1153 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a citation" +msgstr "Gramplet che mostra le note di una citazione" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1166 +#, fuzzy +msgid "Repository To Do" +msgstr "Nota deposito" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1167 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a repository" +msgstr "Gramplet che mostra le note di un deposito" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1180 +#, fuzzy +msgid "Media To Do" +msgstr "Nota oggetto multimediale" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1181 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a media object" +msgstr "Gramplet che mostra le note di un oggetto multimediale" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/notes.py:101 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:144 +#, python-format +msgid "%(current)d of %(total)d" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:61 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:70 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:81 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:275 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:273 msgid "Max generations" msgstr "Num. massimo generazioni" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:61 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:69 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:80 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:63 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:71 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:82 msgid "Show dates" msgstr "Mostra date" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:70 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:81 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:64 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:72 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:83 msgid "Line type" msgstr "Tipo linea" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:222 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:224 #, python-format msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" msgstr "(n. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:227 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:229 #, python-format msgid "(b. %s)" msgstr "(n. %s)" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:229 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:231 #, python-format msgid "(d. %s)" msgstr "(d. %s)" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:251 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:253 msgid "" "\n" "Breakdown by generation:\n" @@ -12295,149 +17922,163 @@ msgstr "" "\n" "Analisi per generazione:\n" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:253 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:255 msgid "percent sign or text string|%" msgstr "%" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:260 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:262 msgid "Generation 1" msgstr "Generazione 1" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:261 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:263 msgid "Double-click to see people in generation" msgstr "Doppio clic per vedere le persone della generazione" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:265 #, python-format msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" msgstr " comprende una persona in totale (completa al %(percent)s)\n" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:266 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:213 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:208 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:302 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:174 +#. Create the Generation title, set an index marker +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:268 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:214 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:207 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:301 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:177 #, python-format msgid "Generation %d" msgstr "Generazione %d" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:267 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:269 #, python-format msgid "Double-click to see people in generation %d" msgstr "Doppio clic per vedere le persone della generazione %d" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:270 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:272 #, python-format -msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" -msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" -msgstr[0] " comprende %(count_person)d di %(max_count_person)d persone (completa al %(percent)s)\n" -msgstr[1] " comprende %(count_person)d di %(max_count_person)d persone (completa al %(percent)s)\n" +msgid "" +" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " +"complete)\n" +msgid_plural "" +" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " +"complete)\n" +msgstr[0] "" +" comprende %(count_person)d di %(max_count_person)d persone (completa al " +"%(percent)s)\n" +msgstr[1] "" +" comprende %(count_person)d di %(max_count_person)d persone (completa al " +"%(percent)s)\n" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:273 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:275 msgid "All generations" msgstr "Tutte le generazioni" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:274 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:276 msgid "Double-click to see all generations" msgstr "Doppio clic per vedere tutte le generazioni" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:276 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:278 #, python-format msgid " have %d individual\n" msgid_plural " have %d individuals\n" msgstr[0] " comprendono %d persona\n" msgstr[1] " comprendono %d persone\n" -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:182 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:371 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:393 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:443 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:478 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:499 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:183 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:372 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:394 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:444 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:479 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:500 msgid ", " msgstr ", " -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:211 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:212 #, python-format msgid "%(date)s - %(place)s." msgstr "%(date)s - %(place)s." -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:214 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:215 #, python-format msgid "%(date)s." msgstr "%(date)s." -#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:116 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:327 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3362 +#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:117 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:107 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:85 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:373 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3369 msgid "Latitude" msgstr "Latitudine" -#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:118 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:103 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:329 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3363 +#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:119 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:108 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:86 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:375 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3370 msgid "Longitude" msgstr "Longitudine" #. Add types: -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:70 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:105 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:127 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:142 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:71 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:107 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:129 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:144 msgid "View Type" msgstr "Tipo vista" -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:72 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:79 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:121 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:143 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:73 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:80 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:123 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:145 msgid "Quick Views" msgstr "Anteprime" -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:42 +#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:51 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:46 +msgid "Double-click name for details" +msgstr "Doppio clic sul nome per i dettagli" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:43 msgid "Click name to make person active\n" msgstr "Fare clic sul nome per rendere attiva la persona\n" -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:43 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:44 msgid "Right-click name to edit person" msgstr "Fare clic col pulsante destro per modificare la persona" -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:71 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:72 #, python-format msgid "Active person: %s" msgstr "Persona attiva: %s" -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:87 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:88 #, python-format msgid "%d. Partner: " msgstr "%d. partner: " -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:91 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:92 #, python-format msgid "%d. Partner: Not known" msgstr "%d. partner: sconosciuto" -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:106 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:107 msgid "Parents:" msgstr "Genitori:" -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:118 -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:122 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:119 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:123 #, python-format msgid " %d.a Mother: " msgstr " %d.a madre: " -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:129 -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:133 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:130 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:134 #, python-format msgid " %d.b Father: " msgstr " %d.b padre: " -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:45 +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:43 msgid "" "Click name to change active\n" "Double-click name to edit" @@ -12445,404 +18086,418 @@ msgstr "" "Fare clic sul nome per cambiare la persona attiva\n" "Doppio clic sul nome per modificare" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:44 msgid "Log for this Session" msgstr "Registro operazioni per questa sessione" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:55 +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53 msgid "Opened data base -----------\n" msgstr "Aperto database -----------\n" #. List of translated strings used here (translated in self.log ). -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57 +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:55 msgid "Added" msgstr "Aggiunto/a" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57 +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:55 msgid "Deleted" msgstr "Eliminato/a" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57 +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:55 msgid "Edited" msgstr "Modificato/a" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57 +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:55 msgid "Selected" msgstr "Selezionato/a" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:55 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:56 msgid "Double-click item to see matches" msgstr "Doppio clic sull'elemento per vedere le corrispondenze" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:94 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:218 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:95 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:228 msgid "less than 1" msgstr "meno di uno" #. ------------------------- -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:103 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1601 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1649 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1705 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2721 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:146 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:151 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:104 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1753 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1803 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1859 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5180 msgid "Individuals" msgstr "Persone" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:137 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:148 msgid "Number of individuals" msgstr "Numero di persone" -#. ------------------------- -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:141 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 -msgid "Males" -msgstr "Maschi" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:144 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:551 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 -msgid "Females" -msgstr "Femmine" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:147 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:158 msgid "Individuals with unknown gender" msgstr "Persone dal sesso sconosciuto" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:151 -msgid "Individuals with incomplete names" -msgstr "Persone con nomi incompleti" +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:162 +#, fuzzy +msgid "Incomplete names" +msgstr "Persone con nome incompleto" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:155 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:166 msgid "Individuals missing birth dates" msgstr "Persone senza data di nascita" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:159 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:170 msgid "Disconnected individuals" msgstr "Persone senza nessi" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:190 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:174 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:200 msgid "Family Information" msgstr "Informazioni sulle famiglie" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:165 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:176 msgid "Number of families" msgstr "Numero di famiglie" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:169 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:180 msgid "Unique surnames" msgstr "Cognomi univoci" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:173 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:206 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:184 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:216 msgid "Media Objects" msgstr "Oggetti multimediali" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:175 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:186 msgid "Individuals with media objects" msgstr "Persone con oggetti multimediali" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:179 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:190 msgid "Total number of media object references" msgstr "Numero totale di riferimenti ad oggetti multimediali" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:183 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:194 msgid "Number of unique media objects" msgstr "Numero di oggetti multimediali univoci" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:188 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:199 msgid "Total size of media objects" msgstr "Dimensione totale degli oggetti multimediali" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:192 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:235 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:203 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:245 msgid "Missing Media Objects" msgstr "Oggetti multimediali mancanti" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:62 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:47 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:63 +#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:48 msgid "Double-click surname for details" msgstr "Doppio clic sul cognome per i dettagli" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:82 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:172 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:180 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:83 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:178 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:186 msgid "Number of surnames" msgstr "Numero di cognomi" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:83 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:174 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:181 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:84 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:180 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:187 msgid "Min font size" msgstr "Dimensione minima carattere" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:84 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:176 -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:182 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:85 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:182 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:188 msgid "Max font size" msgstr "Dimensione massima carattere" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:165 -#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:107 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:171 +#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:108 msgid "Total unique surnames" msgstr "Totale cognomi univoci" -#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:167 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:173 msgid "Total surnames showing" msgstr "Totale cognomi mostrati" -#. GUI setup: -#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:37 -msgid "Enter text" -msgstr "Inserire il testo" +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:52 +msgid "Previous To Do note" +msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:39 -msgid "Enter your TODO list here." -msgstr "Inserire la lista delle cose da fare." +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:56 +msgid "Next To Do note" +msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:104 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:60 +#, fuzzy +msgid "Edit the selected To Do note" +msgstr "Modifica la nota selezionata" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:64 +#, fuzzy +msgid "Add a new To Do note" +msgstr "Aggiunge una nuova nota" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:142 +msgid "Unattached" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:105 msgid "Intro" msgstr "Introduzione" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:106 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:107 msgid "" -"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n" +"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although " +"similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and " +"powerful features.\n" "\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:109 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:110 msgid "Links" msgstr "Collegamenti" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:110 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:111 msgid "Home Page" msgstr "Pagina principale" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:110 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:111 msgid "http://gramps-project.org/" msgstr "http://gramps-project.org/" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:111 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:112 msgid "Start with Genealogy and Gramps" -msgstr "" +msgstr "Iniziare con la genealogia e Gramps" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:112 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:113 msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:113 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:114 msgid "Gramps online manual" msgstr "Manuale online di Gramps" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:114 -msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual" +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:115 +msgid "" +"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:115 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:116 msgid "Ask questions on gramps-users mailing list" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:116 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:117 msgid "http://gramps-project.org/contact/" msgstr "http://gramps-project.org/contact/" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:118 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:119 msgid "Who makes Gramps?" msgstr "Chi scrive Gramps?" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:119 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:120 msgid "" -"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n" +"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps " +"Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free " +"to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and " +"maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps " +"powerful, yet easy to use.\n" "\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:125 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:126 msgid "Getting Started" -msgstr "" +msgstr "Iniziare" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:126 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:127 msgid "" -"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your family tree. For more details, please read the information at the links above\n" +"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new " +"Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the " +"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your family tree. " +"For more details, please read the information at the links above\n" "\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:131 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:63 -msgid "Gramplet View" -msgstr "Vista Gramplet" +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:132 +#, fuzzy +msgid "Dashboard View" +msgstr "Vista grafico a ventaglio" -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:132 +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:133 msgid "" -"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets. You can also add Gramplets to any view by adding a sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" +"You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add " +"your own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a " +"sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" "\n" -"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps." +"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional " +"columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You " +"can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this " +"page, and detach the gramplet to float above Gramps." msgstr "" #. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same #. distance to the main person will be added on top of this. -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:58 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:59 msgid "Minimum number of items to display" msgstr "Numero minimo di elementi da visualizzare" #. How many generations of descendants to process before we go up to the #. next level of ancestors. -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:64 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:65 msgid "Descendant generations per ancestor generation" msgstr "Generazioni di discendenti per generazione di ascendenti" #. After an ancestor was processed, how many extra rounds to delay until #. the descendants of this ancestor are processed. -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:70 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:71 msgid "Delay before descendants of an ancestor is processed" msgstr "Ritardo prima dell'elaborazione dei discendenti di un ascendente" #. Tag to use to indicate that this person has no further marriages, if #. the person is not tagged, warn about this at the time the marriages #. for the person are processed. -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:77 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:78 msgid "Tag to indicate that a person is complete" msgstr "Etichetta per indicare che una persona è completa" #. Tag to use to indicate that there are no further children in this #. family, if this family is not tagged, warn about this at the time the #. children of this family are processed. -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:84 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:85 msgid "Tag to indicate that a family is complete" msgstr "Etichetta per indicare che una famiglia è completa" #. Tag to use to specify people and families to ignore. In his way, #. hopeless cases can be marked separately and don't clutter up the list. -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:90 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:91 msgid "Tag to indicate that a person or family should be ignored" -msgstr "Etichetta per indicare che una persona o una famiglia devono essere ignorate" +msgstr "" +"Etichetta per indicare che una persona o una famiglia devono essere ignorate" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:164 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:165 msgid "No Home Person set." msgstr "Persona principale non impostata." -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:346 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:347 msgid "first name unknown" msgstr "nome sconosciuto" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:349 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:350 msgid "surname unknown" msgstr "cognome sconosciuto" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:353 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:384 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:411 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:418 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:458 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:465 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:354 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:385 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:412 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:419 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:459 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:466 msgid "(person with unknown name)" msgstr "(persone dal nome sconosciuto)" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:366 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:367 msgid "birth event missing" msgstr "evento nascita mancante" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:370 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:392 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:442 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:477 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:371 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:393 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:443 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:478 #, python-format msgid ": %(list)s\n" msgstr ": %(list)s\n" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:388 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:389 msgid "person not complete" msgstr "persona non completa" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:407 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:414 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:454 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:461 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:408 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:415 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:455 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:462 msgid "(unknown person)" msgstr "(persona sconosciuta)" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:420 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:467 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:421 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:468 #, python-format msgid "%(name1)s and %(name2)s" msgstr "%(name1)s e %(name2)s" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:436 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:437 msgid "marriage event missing" msgstr "evento matrimonio mancante" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:438 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:439 msgid "relation type unknown" msgstr "tipo relazione sconosciuto" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:473 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:474 msgid "family not complete" msgstr "famiglia non completa" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:488 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:489 msgid "date unknown" msgstr "data sconosciuta" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:490 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:491 msgid "date incomplete" msgstr "data non completa" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:494 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:495 msgid "place unknown" msgstr "luogo sconosciuto" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:497 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:498 #, python-format msgid "%(type)s: %(list)s" msgstr "%(type)s: %(list)s" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:505 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:506 msgid "spouse missing" msgstr "coniuge mancante" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:509 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:510 msgid "father missing" msgstr "padre mancante" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:513 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:514 msgid "mother missing" msgstr "madre mancante" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:517 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:518 msgid "parents missing" msgstr "genitori mancanti" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:524 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:525 #, python-format msgid ": %s\n" msgstr ": %s\n" -#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:31 +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:31 msgid "Family Lines Graph" msgstr "Grafico linee familiari" -#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:32 +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:32 msgid "Produces family line graphs using GraphViz." msgstr "Genera un grafico delle linee familiari tramite GraphViz." -#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54 +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54 msgid "Hourglass Graph" msgstr "Grafico a clessidra" -#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:55 +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:55 msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz." msgstr "Produce un grafico a clessidra usando Graphviz." -#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:76 +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:76 msgid "Relationship Graph" msgstr "Grafico relazioni" -#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:77 +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:77 msgid "Produces relationship graphs using Graphviz." msgstr "Produce un grafico delle relazioni usando Graphviz." @@ -12851,896 +18506,1074 @@ msgstr "Produce un grafico delle relazioni usando Graphviz." #. Constant options items #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:71 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:56 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:74 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:57 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:69 msgid "B&W outline" msgstr "Contorno b&n" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:72 -msgid "Coloured outline" +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:75 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:58 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:70 +msgid "Colored outline" msgstr "Contorno colorato" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:73 -msgid "Colour fill" -msgstr "Colore riempimento" +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:76 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:59 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:71 +msgid "Color fill" +msgstr "Riempimento colorato" #. -------------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:111 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:114 msgid "People of Interest" msgstr "Persone di interesse" #. -------------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:117 msgid "People of interest" msgstr "Persone di interesse" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:115 -msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"." -msgstr "Le persone di interesse sono usate come punto di partenza per determinare le \"linee familiari\"." +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:118 +msgid "" +"People of interest are used as a starting point when determining \"family " +"lines\"." +msgstr "" +"Le persone di interesse sono usate come punto di partenza per determinare le " +"\"linee familiari\"." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:123 msgid "Follow parents to determine family lines" msgstr "Segui i genitori per determinare le linee familiari" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:121 -msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"." -msgstr "I genitori e i rispettivi ascendenti saranno considerati per la determinazione delle \"linee familiari\"." +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:124 +msgid "" +"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " +"lines\"." +msgstr "" +"I genitori e i rispettivi ascendenti saranno considerati per la " +"determinazione delle \"linee familiari\"." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:125 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:128 msgid "Follow children to determine \"family lines\"" msgstr "Segui i figli per determinare le \"linee familiari\"" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:127 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:130 msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." -msgstr "I figli saranno considerati per la determinazione delle \"linee familiari\"." +msgstr "" +"I figli saranno considerati per la determinazione delle \"linee familiari\"." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:132 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:135 msgid "Try to remove extra people and families" msgstr "Tenta di rimuovere persone e famiglie superflue" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133 -msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"." -msgstr "Le persone e le famiglie non correlate direttamente alle persone di interesse saranno rimosse nella determinazione delle \"linee familiari\"." +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:136 +msgid "" +"People and families not directly related to people of interest will be " +"removed when determining \"family lines\"." +msgstr "" +"Le persone e le famiglie non correlate direttamente alle persone di " +"interesse saranno rimosse nella determinazione delle \"linee familiari\"." #. ---------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:140 -msgid "Family Colours" +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:143 +#, fuzzy +msgid "Family Colors" msgstr "Colori famiglia" #. ---------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:143 -msgid "Family colours" +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:146 +#, fuzzy +msgid "Family colors" msgstr "Colori famiglia" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144 -msgid "Colours to use for various family lines." +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:147 +#, fuzzy +msgid "Colors to use for various family lines." msgstr "Colori da usare per le varie linee familiari." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548 -msgid "The colour to use to display men." +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:155 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:558 +#, fuzzy +msgid "The color to use to display men." msgstr "Il colore usato per evidenziare gli uomini." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:156 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552 -msgid "The colour to use to display women." +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:159 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:562 +#, fuzzy +msgid "The color to use to display women." msgstr "Il colore usato per evidenziare le donne." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:160 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:557 -msgid "The colour to use when the gender is unknown." +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:163 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:567 +#, fuzzy +msgid "The color to use when the gender is unknown." msgstr "Il colore usato quando il sesso è sconosciuto." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:561 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:94 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:193 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:114 ../src/plugins/view/view.gpr.py:56 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:569 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1603 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1652 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1707 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3068 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4566 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:167 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:571 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:95 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:195 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:21 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:116 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:50 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:58 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:660 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:704 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1755 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1806 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1861 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3058 +#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:81 +#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:324 msgid "Families" msgstr "Famiglie" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:165 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:562 -msgid "The colour to use to display families." +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:168 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:572 +#, fuzzy +msgid "The color to use to display families." msgstr "Il colore usato per evidenziare le famiglie." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:168 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:171 msgid "Limit the number of ancestors" -msgstr "Limita il numero dei genitori" +msgstr "Limita il numero degli ascendenti" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:170 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:173 msgid "Whether to limit the number of ancestors." -msgstr "Indica se omettere gli ascendenti duplicati." +msgstr "Indica se limitare il numero degli ascendenti." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:176 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:179 msgid "The maximum number of ancestors to include." msgstr "Numero massimo di ascendenti da includere." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:180 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:183 msgid "Limit the number of descendants" -msgstr "Limita il numero dei genitori" +msgstr "Limita il numero dei discendenti" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:183 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:186 msgid "Whether to limit the number of descendants." -msgstr "Indica se stampare i numeri di pagina in ogni pagina." +msgstr "Indica se limitare il numero dei discendenti." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:189 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:192 msgid "The maximum number of descendants to include." -msgstr "Numero massimo di ascendenti da includere." +msgstr "Il numero massimo di discendenti da includere." #. -------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:194 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:197 msgid "Images" msgstr "Immagini" #. -------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:197 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:200 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:531 msgid "Include thumbnail images of people" msgstr "Include miniature delle persone" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:203 msgid "Whether to include thumbnail images of people." msgstr "Indica se includere le miniature delle persone." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:205 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:208 msgid "Thumbnail location" msgstr "Posizione miniature" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:206 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:528 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:209 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:538 msgid "Above the name" msgstr "Sopra il nome" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:210 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:539 msgid "Beside the name" msgstr "Sotto il nome" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:208 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:531 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:211 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:541 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "Posizione della miniatura rispetto al nome" -#. --------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:213 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:259 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:84 -msgid "Options" -msgstr "Opzioni" - #. --------------------- #. ############################### -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:279 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:219 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:280 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:549 msgid "Graph coloring" msgstr "Colorazione grafico" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:219 -msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "I maschi saranno evidenziati con il blu, le femmine con il rosso, a meno che non sia impostato diversamente. Se il sesso di una persona non è noto, sarà evidenziato in grigio." +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:222 +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " +"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " +"gray." +msgstr "" +"I maschi saranno evidenziati con il blu, le femmine con il rosso, a meno che " +"non sia impostato diversamente. Se il sesso di una persona non è noto, sarà " +"evidenziato in grigio." #. see bug report #2180 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:225 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:288 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:572 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:228 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:289 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:582 msgid "Use rounded corners" msgstr "Usare bordi arrotondati" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:226 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:290 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:574 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:229 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:291 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:584 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." msgstr "Usare bordi arrotondati per differenziare donne e uomini." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:230 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:233 msgid "Include dates" msgstr "Includere date" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:231 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:234 msgid "Whether to include dates for people and families." msgstr "Indica se includere le date relative alle persone ed alle famiglie." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:236 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:496 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:239 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:506 msgid "Limit dates to years only" msgstr "Limita le date al solo anno" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:237 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:497 -msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." -msgstr "Stampa solo l'anno delle date, senza mostrare né il mese o il giorno, né l'approssimazione o l'intervallo." +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:240 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:507 +msgid "" +"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +"interval are shown." +msgstr "" +"Stampa solo l'anno delle date, senza mostrare né il mese o il giorno, né " +"l'approssimazione o l'intervallo." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:242 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:245 msgid "Include places" msgstr "Includere luoghi" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:243 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:246 msgid "Whether to include placenames for people and families." msgstr "Indica se includere i nomi dei luoghi per le persone e le famiglie." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:248 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:251 msgid "Include the number of children" msgstr "Includere numero dei figli" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:249 -msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." -msgstr "Indica se includere il numero dei figli per le famiglie con più di un figlio." +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:252 +msgid "" +"Whether to include the number of children for families with more than 1 " +"child." +msgstr "" +"Indica se includere il numero dei figli per le famiglie con più di un figlio." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:254 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:257 msgid "Include private records" msgstr "Includere informazioni private" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:255 -msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:258 +msgid "" +"Whether to include names, dates, and families that are marked as private." msgstr "Indica se includere nomi, date e famiglie marcate come private." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:341 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:344 msgid "Empty report" -msgstr "" +msgstr "Record vuoto" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:342 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:345 msgid "You did not specify anybody" -msgstr "" +msgstr "Non è stato specificato nessuno" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:921 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:924 #, python-format msgid "%d children" msgstr "%d figli" -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:57 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:68 -msgid "Colored outline" -msgstr "Contorno colorato" - -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:58 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:69 -msgid "Color fill" -msgstr "Riempimento colorato" - -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:262 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:263 msgid "The Center person for the graph" msgstr "La persona centrale del grafico" -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:265 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:353 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:266 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:355 msgid "Max Descendant Generations" msgstr "Max generazioni di discendenti" -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:266 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:267 msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" msgstr "Numero di generazioni di discendenti da includere nel grafico" -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:270 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:357 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:271 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:359 msgid "Max Ancestor Generations" msgstr "Max generazioni di ascendenti" -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:271 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:272 msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" msgstr "Numero di generazioni di ascendenti da includere nel grafico" #. ############################### -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:276 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:536 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:277 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:546 msgid "Graph Style" msgstr "Stile grafico" -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:282 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:542 -msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "I maschi saranno evidenziati con il blu, le femmine con il rosso. Se il sesso di una persona non è noto, sarà evidenziato in grigio." +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:283 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:552 +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +"individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "" +"I maschi saranno evidenziati con il blu, le femmine con il rosso. Se il " +"sesso di una persona non è noto, sarà evidenziato in grigio." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:71 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:73 msgid "Descendants <- Ancestors" msgstr "Discendente <- Ascendente" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:72 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:74 msgid "Descendants -> Ancestors" msgstr "Discendente -> Ascendente" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:73 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:75 msgid "Descendants <-> Ancestors" msgstr "Discendente <-> Ascendente" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:74 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:76 msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "Discendente - Ascendente" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:478 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:488 msgid "Determines what people are included in the graph" msgstr "Determina quali persone sono incluse nel grafico" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:490 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:500 msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "Include date di nascita, matrimonio e decesso" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:491 -msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." -msgstr "Include nelle etichette del nodo del grafico la data in cui la persona è nata, si è sposata ed è deceduta." +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:501 +msgid "" +"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " +"the graph labels." +msgstr "" +"Include nelle etichette del nodo del grafico la data in cui la persona è " +"nata, si è sposata ed è deceduta." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:502 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:512 msgid "Use place when no date" msgstr "Usare luogo se data assente" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:503 -msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used." -msgstr "Quando non è disponibile una data di nascita, matrimonio o decesso, sarà usato il corrispondente campo relativo al luogo." +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:513 +msgid "" +"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " +"field will be used." +msgstr "" +"Quando non è disponibile una data di nascita, matrimonio o decesso, sarà " +"usato il corrispondente campo relativo al luogo." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:518 msgid "Include URLs" msgstr "Includi URL" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509 -msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report." -msgstr "Include una URL in ogni nodo del grafico affinché i file PDF e imagemap possano essere generati includendo dei collegamenti attivi verso i file prodotti con il resoconto «Sito web narrativo»." +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:519 +msgid "" +"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " +"Web Site' report." +msgstr "" +"Include una URL in ogni nodo del grafico affinché i file PDF e imagemap " +"possano essere generati includendo dei collegamenti attivi verso i file " +"prodotti con il resoconto «Sito web narrativo»." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:526 msgid "Include IDs" msgstr "Includi ID" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:517 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:527 msgid "Include individual and family IDs." msgstr "Include l'ID delle persone e delle famiglie." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:533 msgid "Whether to include thumbnails of people." msgstr "Indica se includere le miniature delle persone." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:527 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:537 msgid "Thumbnail Location" msgstr "Posizione miniature" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:565 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:575 msgid "Arrowhead direction" msgstr "Opzioni punta freccia" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:568 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:578 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "Scegliere la direzione puntata dalle frecce." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:579 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:589 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" msgstr "Indica relazioni non-nascita con linee puntinate" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:580 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:590 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -msgstr "Le relazioni che non siano di nascita appariranno sul grafico come linee puntinate." +msgstr "" +"Le relazioni che non siano di nascita appariranno sul grafico come linee " +"puntinate." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:584 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:594 msgid "Show family nodes" msgstr "Mostra nodi di famiglia" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:585 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:595 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." -msgstr "Le famiglie appariranno come ellissi collegati ai genitori ed ai figli." +msgstr "" +"Le famiglie appariranno come ellissi collegati ai genitori ed ai figli." -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:34 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:33 +msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)" +msgstr "Foglio di calcolo Comma Separated Values (CSV)" + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:34 msgid "Import data from CSV files" msgstr "Importa dati da file CSV" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:71 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:4 +#: ../data/gramps.xml.in.h:2 +msgid "GEDCOM" +msgstr "GEDCOM" + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:52 +msgid "" +"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " +"software will accept a GEDCOM file as input." +msgstr "" +"GEDCOM è utilizzato per trasferire dati tra programmi di genealogia. Molti " +"programmi di genealogia possono leggere file GEDCOM." + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:5 +msgid "GeneWeb" +msgstr "GeneWeb" + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:71 msgid "Import data from GeneWeb files" msgstr "Importa dati da file GeneWeb" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:88 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:88 msgid "Gramps package (portable XML)" msgstr "Pacchetto Gramps (XML portabile)" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:89 -msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with the media object files.)" -msgstr "Importa dati da un pacchetto Gramps (un albero genealogico in formato XML aggregato ai file multimediali)." +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:89 +msgid "" +"Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with " +"the media object files.)" +msgstr "" +"Importa dati da un pacchetto Gramps (un albero genealogico in formato XML " +"aggregato ai file multimediali)." -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:107 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:107 msgid "Gramps XML Family Tree" msgstr "Albero genealogico Gramps XML" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:108 -msgid "The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format." -msgstr "Il formato Gramps XML è una versione testuale dell'albero genealogico. È compatibile in lettura e scrittura con il formato attualmente usato dal database Gramps." +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:108 +msgid "" +"The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write " +"compatible with the present Gramps database format." +msgstr "" +"Il formato Gramps XML è una versione testuale dell'albero genealogico. È " +"compatibile in lettura e scrittura con il formato attualmente usato dal " +"database Gramps." -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:128 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:128 msgid "Gramps 2.x database" msgstr "Database Gramps 2.x" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:129 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:129 msgid "Import data from Gramps 2.x database files" msgstr "Importa dati da file di database Gramps 2.x" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:146 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:146 msgid "Pro-Gen" msgstr "Pro-Gen" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:147 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:147 msgid "Import data from Pro-Gen files" msgstr "Importa dati da file Pro-Gen" -#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:165 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:164 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:165 msgid "Import data from vCard files" msgstr "Importa dati da file vCard" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:148 -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:115 -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:129 -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:82 -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:88 -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:69 -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:72 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:158 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:128 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:142 +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:92 +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:98 +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:68 +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:71 #, python-format msgid "%s could not be opened\n" msgstr "Impossibile aprire %s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:172 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:182 msgid "Given name" msgstr "Nome" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:184 msgid "given name" msgstr "nome" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:175 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:185 msgid "Call name" msgstr "Pseudonimo" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187 msgid "call" msgstr "pseudonimo" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:191 msgid "gender" msgstr "sesso" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:192 msgid "source" msgstr "fonte" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:193 msgid "note" msgstr "nota" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:185 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:195 msgid "birth place" msgstr "luogo di nascita" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:190 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:200 msgid "birth source" msgstr "fonte dati della nascita" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:193 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:203 msgid "baptism place" msgstr "luogo del battesimo" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:195 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:205 msgid "baptism date" msgstr "data del battesimo" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:198 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:208 msgid "baptism source" msgstr "fonte dati del battesimo" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210 msgid "burial place" msgstr "luogo della sepoltura" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:212 msgid "burial date" msgstr "data di sepoltura" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:205 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:215 msgid "burial source" msgstr "fonte dati della sepoltura" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217 msgid "death place" msgstr "luogo del decesso" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222 msgid "death source" msgstr "fonte dati del decesso" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223 msgid "Death cause" msgstr "Causa del decesso" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:214 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:224 msgid "death cause" msgstr "causa del decesso" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:140 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:170 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:180 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:190 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:200 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:209 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:221 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:227 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:233 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3610 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3789 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4469 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6566 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:225 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:130 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:141 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:151 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:161 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:171 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:181 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:191 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:201 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:210 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:216 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:222 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:228 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:234 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:240 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:246 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:252 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3652 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3826 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4274 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6625 msgid "Gramps ID" msgstr "Id Gramps" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:216 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 #, fuzzy msgid "Gramps id" msgstr "id gramps" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:227 msgid "person" msgstr "persona" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229 msgid "child" msgstr "figlio/a" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:233 msgid "Parent2" msgstr "Genitore2" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:233 msgid "mother" msgstr "madre" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:234 msgid "parent2" msgstr "genitore2" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:236 msgid "Parent1" msgstr "Genitore1" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:236 msgid "father" msgstr "padre" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:237 msgid "parent1" msgstr "genitore1" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:238 msgid "marriage" msgstr "matrimonio" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:229 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:239 msgid "date" msgstr "data" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:230 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:240 msgid "place" msgstr "luogo" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:248 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:268 #, python-format msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s" msgstr "errore nel formato: riga %(line)d: %(zero)s" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:309 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:329 msgid "CSV Import" msgstr "Importazione CSV" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:310 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:330 msgid "Reading data..." msgstr "Lettura dati..." -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:314 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:334 msgid "CSV import" msgstr "Importazione CSV" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:319 -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:180 -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:232 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:341 +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:190 +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:231 #, python-format msgid "Import Complete: %d second" msgid_plural "Import Complete: %d seconds" msgstr[0] "Importazione completata: %d secondo" msgstr[1] "Importazione completata: %d secondi" -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:118 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:2 +msgid "ANSEL" +msgstr "ANSEL" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:3 +msgid "ANSI (iso-8859-1)" +msgstr "ANSI (iso-8859-1)" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:4 +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:5 +msgid "UTF8" +msgstr "UTF8" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:6 +msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" +msgstr "Gramps - Codifica GEDCOM" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "GEDCOM Encoding" +msgstr "Gramps - Codifica GEDCOM" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:8 +msgid "" +"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " +"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " +"import, and override the character set by selecting a different encoding " +"below." +msgstr "" +"Il file GEDCOM afferma di utilizzare la codifica ANSEL. Talvolta questo è un " +"errore. Se i dati importati contengono caratteri strani, annullare " +"l'importazione e riprovare, forzando la scelta della codifica dei caratteri " +"tramite selezione della codifica dalla lista che segue." + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:9 +msgid "Encoding: " +msgstr "Codifica: " + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Warning messages" +msgstr "Avvisi" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:12 +msgid "Created by:" +msgstr "Creato da:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:13 +msgid "People:" +msgstr "Persone:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:14 +msgid "Encoding:" +msgstr "Codifica:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:15 +msgid "Version:" +msgstr "Versione:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:16 +msgid "Families:" +msgstr "Famiglie:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:131 msgid "Invalid GEDCOM file" msgstr "File GEDCOM non valido" -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:119 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:132 #, python-format msgid "%s could not be imported" msgstr "%s non può essere importato" -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:136 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:149 msgid "Error reading GEDCOM file" msgstr "Errore nella lettura del file GEDCOM" -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:116 +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:126 msgid "GeneWeb import" msgstr "Importazione GeneWeb" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1018 -msgid "Rebuild reference map" -msgstr "Ricostruisce la mappa dei riferimenti" - -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2779 -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2792 -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:71 -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:80 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:398 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:401 -#, python-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s non può essere aperto" - -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2793 -msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps." -msgstr "La versione del database non è supportata da questa versione di Gramps." - -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2930 -#, python-format -msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s" -msgstr "L'albero genealogico raggruppa il nome %(key)s assieme a %(present)s, non è stato modificato il raggruppamento in %(value)s" - -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2944 -msgid "Import database" -msgstr "Importa database" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:77 -msgid "Pro-Gen data error" -msgstr "Errore dati Pro-Gen" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:166 -msgid "Not a Pro-Gen file" -msgstr "Non è un file Pro-Gen" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:381 -#, python-format -msgid "Field '%(fldname)s' not found" -msgstr "Campo '%(fldname)s' non trovato" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:456 -#, python-format -msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" -msgstr "Impossibile trovare il file DEF: %(deffname)s" - -#. print self.def_.diag() -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:500 -msgid "Import from Pro-Gen" -msgstr "Importa da Pro-Gen" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:506 -msgid "Pro-Gen import" -msgstr "Importazione Pro-Gen" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:698 -#, python-format -msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" -msgstr "date non corrispondenti: '%(text)s' (%(msg)s)" - -#. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:778 -msgid "Importing individuals" -msgstr "Importazione persone" - -#. log.warning("Patroniem, %s: '%s'" % (diag_msg, patronym)) -#. name.set_patronymic(patronym) -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:815 -#, python-format -msgid "Patronymic name skipped: '%(patronym)s' (%(msg)s)" -msgstr "Patronimico saltato: '%(patronym)s' (%(msg)s)" - -#. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1059 -msgid "Importing families" -msgstr "Importazione famiglie" - -#. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1244 -msgid "Adding children" -msgstr "Aggiunta figli" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1255 -#, python-format -msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)" -msgstr "impossibile trovare il padre per I%(person)s (padre=%(id)d)" - -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1258 -#, python-format -msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)" -msgstr "impossibile trovare la madre per I%(person)s (madre=%(mother)d)" - -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:227 -msgid "vCard import" -msgstr "Importazione vCard" - -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:310 -#, python-format -msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps." -msgstr "L'importazione delle vCard versione %s non è supportata da Gramps." - -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:72 +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:73 #, python-format msgid "Could not create media directory %s" msgstr "Impossibile creare la directory degli oggetti multimediali %s" -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:76 +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:77 #, python-format msgid "Media directory %s is not writable" msgstr "La directory degli oggetti multimediali %s non è scrivibile" #. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in #. it, have him remove it! -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:81 +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:82 #, python-format -msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" -msgstr "La directory degli oggetti multimediali %s esiste già. Bisogna eliminarla e riavviare la procedura di importazione" +msgid "" +"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" +msgstr "" +"La directory degli oggetti multimediali %s esiste già. Bisogna eliminarla e " +"riavviare la procedura di importazione" -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:90 +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:91 #, python-format msgid "Error extracting into %s" msgstr "Errore durante l'estrazione verso %s" -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:106 +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:108 msgid "Base path for relative media set" msgstr "Impostato percorso base per percorsi relativi di oggetti multimediali" -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107 +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:109 #, python-format -msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "Il percorso base per gli oggetti multimediali di questo albero genealogico è stato impostato ad %s. Considerare l'uso di un percorso più semplice. Questa impostazione è modificabile dalle Preferenze in fase di spostamento degli oggetti multimediali in una nuova posizione, usando quindi il gestore degli oggetti multimediali, opzione «Sostituisci sottostringa nel percorso» per impostare i percorsi corretti per gli oggetti multimediali." +msgid "" +"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking " +"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " +"media files to the new position, and using the media manager tool, option " +"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "" +"Il percorso base per gli oggetti multimediali di questo albero genealogico è " +"stato impostato ad %s. Considerare l'uso di un percorso più semplice. Questa " +"impostazione è modificabile dalle Preferenze in fase di spostamento degli " +"oggetti multimediali in una nuova posizione, usando quindi il gestore degli " +"oggetti multimediali, opzione «Sostituisci sottostringa nel percorso» per " +"impostare i percorsi corretti per gli oggetti multimediali." -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:116 +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:118 msgid "Cannot set base media path" msgstr "Impossibile importare il percorso base per gli oggetti multimediali" -#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117 +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:119 #, python-format -msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "L'albero genealogico oggetto dell'importazione ha già un percorso base per gli oggetti multimediali: %(orig_path)s. Tuttavia, gli oggetti multimediali importati sono relativi al percorso %(path)s. Si può cambiare il percorso degli oggetti multimediali dalle Preferenze, oppure convertire i file importati al percorso base preesistente per gli oggetti multimediali. Si può fare questo spostando gli oggetti multimediali in una nuova posizione, usando quindi il gestore degli oggetti multimediali, opzione «Sostituisci sottostringa nel percorso», per impostare i percorsi corretti per gli oggetti multimediali." +msgid "" +"The family tree you imported into already has a base media path: " +"%(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path " +"%(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can " +"convert the imported files to the existing base media path. You can do that " +"by moving your media files to the new position, and using the media manager " +"tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your " +"media objects." +msgstr "" +"L'albero genealogico oggetto dell'importazione ha già un percorso base per " +"gli oggetti multimediali: %(orig_path)s. Tuttavia, gli oggetti multimediali " +"importati sono relativi al percorso %(path)s. Si può cambiare il percorso " +"degli oggetti multimediali dalle Preferenze, oppure convertire i file " +"importati al percorso base preesistente per gli oggetti multimediali. Si può " +"fare questo spostando gli oggetti multimediali in una nuova posizione, " +"usando quindi il gestore degli oggetti multimediali, opzione «Sostituisci " +"sottostringa nel percorso», per impostare i percorsi corretti per gli " +"oggetti multimediali." +#: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:58 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:75 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:84 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:467 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:470 +#, python-format +msgid "%s could not be opened" +msgstr "%s non può essere aperto" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:59 +msgid "" +"The Database version is not supported by this version of Gramps.You should " +"use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into " +"that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML " +"(family tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for " +"example this version), create a new empty database and import the Gramps XML " +"into that version. Please refer to:http://www.gramps-project.org/wiki/index." +"php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-" +"_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:81 +msgid "Pro-Gen data error" +msgstr "Errore dati Pro-Gen" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:170 +msgid "Not a Pro-Gen file" +msgstr "Non è un file Pro-Gen" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:385 +#, python-format +msgid "Field '%(fldname)s' not found" +msgstr "Campo '%(fldname)s' non trovato" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:460 +#, python-format +msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" +msgstr "Impossibile trovare il file DEF: %(deffname)s" + +#. print self.def_.diag() +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:504 +msgid "Import from Pro-Gen" +msgstr "Importa da Pro-Gen" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:510 +msgid "Pro-Gen import" +msgstr "Importazione Pro-Gen" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:703 +#, python-format +msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" +msgstr "date non corrispondenti: '%(text)s' (%(msg)s)" + +#. The records are numbered 1..N +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:783 +msgid "Importing individuals" +msgstr "Importazione persone" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:827 +#, python-format +msgid "Patronymic name skipped: '%(patronym)s' (%(msg)s)" +msgstr "Patronimico saltato: '%(patronym)s' (%(msg)s)" + +#. The records are numbered 1..N +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1071 +msgid "Importing families" +msgstr "Importazione famiglie" + +#. The records are numbered 1..N +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1256 +msgid "Adding children" +msgstr "Aggiunta figli" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1267 +#, python-format +msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)" +msgstr "impossibile trovare il padre per I%(person)s (padre=%(id)d)" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1270 +#, python-format +msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)" +msgstr "impossibile trovare la madre per I%(person)s (madre=%(mother)d)" + +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:226 +msgid "vCard import" +msgstr "Importazione vCard" + +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:309 +#, python-format +msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps." +msgstr "L'importazione delle vCard versione %s non è supportata da Gramps." + +#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Support functions #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:83 ../src/plugins/tool/EventNames.py:126 +#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:98 +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:128 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" msgstr "%(event_name)s di %(family)s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:84 ../src/plugins/tool/EventNames.py:127 +#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:100 +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:130 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "%(event_name)s di %(person)s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:128 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:133 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:149 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:154 #, python-format msgid "Error reading %s" msgstr "Errore nella lettura di %s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:134 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:156 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." msgstr "Probabilmente il file è rovinato o non è un database di Gramps valido." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:237 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:269 #, python-format msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n" msgstr " %(id)s - %(text)s con %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:243 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:275 #, python-format msgid " Family %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Famiglia %(id)s con %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:246 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:278 #, python-format msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Fonte %(id)s con %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:249 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:281 #, python-format msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Evento %(id)s con %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:252 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:284 #, python-format msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Oggetto multimediale %(id)s con %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:255 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:287 #, python-format msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Luogo %(id)s con %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:258 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:290 #, python-format msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Deposito %(id)s con %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:261 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:293 #, python-format msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Nota %(id)s con %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:298 +#, python-format msgid " Citation %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " Famiglia %(id)s con %(id2)s\n" +msgstr " Citazione %(id)s con %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:274 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:306 #, python-format msgid " People: %d\n" msgstr " Persone: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:307 #, python-format msgid " Families: %d\n" msgstr " Famiglie: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:276 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:308 #, python-format msgid " Sources: %d\n" msgstr " Fonti: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:277 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:309 #, python-format msgid " Events: %d\n" msgstr " Eventi: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:278 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:310 #, python-format msgid " Media Objects: %d\n" msgstr " Oggetti multimediali: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:279 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:311 #, python-format msgid " Places: %d\n" msgstr " Luoghi: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:280 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:312 #, python-format msgid " Repositories: %d\n" msgstr " Depositi: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:281 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:313 #, python-format msgid " Notes: %d\n" msgstr " Note: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:282 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:314 #, python-format msgid " Tags: %d\n" msgstr " Etichette: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:283 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:315 +#, python-format msgid " Citations: %d\n" -msgstr "Citazione" +msgstr " Citazione: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:285 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:317 msgid "Number of new objects imported:\n" msgstr "Numero di nuovi oggetti importati:\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:289 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:326 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" The imported file was not self-contained.\n" +"To correct for that, %(new)d objects were created and\n" +"their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n" +"The breakdown per category is depicted by the\n" +"number in parentheses. Where possible these\n" +"'Unkown' objects are referenced by note %(unknown)s.\n" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:334 msgid "" "\n" "Media objects with relative paths have been\n" @@ -13754,7 +19587,7 @@ msgstr "" "directory degli oggetti multimediali impostata nelle preferenze\n" "o, se non impostata, relativi alla directory dell'utente.\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:300 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:345 msgid "" "\n" "\n" @@ -13765,3715 +19598,4602 @@ msgstr "" "Oggetti candidati per la fusione:\n" #. there is no old style XML -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:736 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1162 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1407 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1773 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:820 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1257 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1509 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1903 msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed." msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:737 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:821 #, fuzzy msgid "Attributes that link the data together are missing." msgstr "Gli attributi che legano i dati assieme risultano mancanti." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:841 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:925 msgid "Gramps XML import" msgstr "Importazione Gramps XML" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:871 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:958 msgid "Could not change media path" msgstr "Impossibile cambiare il percorso degli oggetti multimediali" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:872 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:959 #, python-format -msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." -msgstr "Il file aperto riporta %s come percorso dei file multimediali, ma questo va in conflitto con il percorso dei file multimediali dell'albero genealogico in cui è stato importato. Il percorso originale è stato conservato. Copiare il file nella directory corretta o modificare il percorso dei file multimediali nelle preferenze." - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:927 msgid "" -"The .gramps file you are importing does not contain information about the version of Gramps with, which it was produced.\n" +"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " +"the family tree you import into. The original media path has been retained. " +"Copy the files to a correct directory or change the media path in the " +"Preferences." +msgstr "" +"Il file aperto riporta %s come percorso dei file multimediali, ma questo va " +"in conflitto con il percorso dei file multimediali dell'albero genealogico " +"in cui è stato importato. Il percorso originale è stato conservato. Copiare " +"il file nella directory corretta o modificare il percorso dei file " +"multimediali nelle preferenze." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1017 +msgid "" +"The .gramps file you are importing does not contain information about the " +"version of Gramps with, which it was produced.\n" "\n" "The file will not be imported." msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:930 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1020 #, fuzzy msgid "Import file misses Gramps version" msgstr "Il file da importare non contiene la versione di Gramps" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:932 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1022 msgid "" -"The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace number.\n" +"The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace " +"number.\n" "\n" "The file will not be imported." msgstr "" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:935 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1025 msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version" -msgstr "Il file da importare contiene una versione del namespace XML non consentita" +msgstr "" +"Il file da importare contiene una versione del namespace XML non consentita" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:938 -#, python-format -msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." -msgstr "Il file .gramps in fase di importazione è stato realizzato con la versione %(newer)s di Gramps, mentre quella in esecuzione è la più vecchia %(older)s. Il file non sarà pertanto importato. Aggiornare all'ultima versione di Gramps e riprovare." - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:946 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1028 #, python-format msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" +"The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, " +"while you are running an older version %(older)s. The file will not be " +"imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." +msgstr "" +"Il file .gramps in fase di importazione è stato realizzato con la versione " +"%(newer)s di Gramps, mentre quella in esecuzione è la più vecchia %(older)s. " +"Il file non sarà pertanto importato. Aggiornare all'ultima versione di " +"Gramps e riprovare." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1036 +#, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" -"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that " +"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" " for more info." msgstr "" -"Il file .gramps in fase di importazione è stato realizzato con la versione %(oldgramps)s di Gramps, mentre quella in esecuzione è la più recente %(newgramps)s.\n" +"Il file .gramps in fase di importazione è stato realizzato con la versione " +"%(oldgramps)s di Gramps, mentre quella in esecuzione è la più recente " +"%(newgramps)s.\n" "\n" -"Il file non sarà pertanto importato. Usare una versione di Gramps più vecchia che supporti la versione %(xmlversion)s dell'xml.\n" +"Il file non sarà pertanto importato. Usare una versione di Gramps più " +"vecchia che supporti la versione %(xmlversion)s dell'xml.\n" "Consultare\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" " per maggiori informazioni." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:958 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1048 msgid "The file will not be imported" msgstr "Il file non sarà importato" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:960 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1050 #, python-format msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" -"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of " +"problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the " +"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "for more info." msgstr "" -"Il file .gramps in fase di importazione è stato realizzato con la versione %(oldgramps)s di Gramps, mentre quella in esecuzione è la decisamente più recente %(newgramps)s.\n" +"Il file .gramps in fase di importazione è stato realizzato con la versione " +"%(oldgramps)s di Gramps, mentre quella in esecuzione è la decisamente più " +"recente %(newgramps)s.\n" "\n" -"Verificare, dopo l'importazione, che tutti i dati siano stati importati correttamente. In caso di problemi, inviare una segnalazione di bug ed usare nel frattempo una versione di Gramps più vecchia per importare questo file, che usa la versione %(xmlversion)s dell'xml.\n" +"Verificare, dopo l'importazione, che tutti i dati siano stati importati " +"correttamente. In caso di problemi, inviare una segnalazione di bug ed usare " +"nel frattempo una versione di Gramps più vecchia per importare questo file, " +"che usa la versione %(xmlversion)s dell'xml.\n" "Consultare\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" " per maggiori informazioni." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:973 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1063 msgid "Old xml file" msgstr "Vecchio file xml" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1084 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2413 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1178 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2551 #, python-format msgid "Witness name: %s" msgstr "Nome testimone: %s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1163 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1258 msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute." -msgstr "Tutte le mappe dei riferimenti sono state ricostruite." +msgstr "Tutti i riferimenti a un evento devono avere un attributo 'hlink'." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1408 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1510 msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute." -msgstr "Tutte le mappe dei riferimenti sono state ricostruite." +msgstr "Tutti i riferimenti a una persona devono avere un attributo 'hlink'." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1568 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1673 #, python-format -msgid "Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did not change this grouping to \"%(value)s\"." -msgstr "L'albero genealogico raggruppa il nome «%(key)s» assieme a «%(parent)s», non è stato modificato il raggruppamento in «%(value)s»." +msgid "" +"Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did " +"not change this grouping to \"%(value)s\"." +msgstr "" +"L'albero genealogico raggruppa il nome «%(key)s» assieme a «%(parent)s», non " +"è stato modificato il raggruppamento in «%(value)s»." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1571 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1676 #, fuzzy msgid "Gramps ignored namemap value" msgstr "Pagina web di Gramps" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1774 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1735 #, fuzzy -msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute." -msgstr "Tutte le mappe dei riferimenti sono state ricostruite." +msgid "Unknown when imported" +msgstr "Madre ignota" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2304 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1904 +msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute." +msgstr "Tutti i riferimenti a una nota devono avere un attributo 'hlink'." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2442 #, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "Commento testimone: %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1669 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3069 +#, python-format +msgid "" +"Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the " +"family. Reference added." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3085 +#, python-format +msgid "" +"Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the " +"family. Reference added." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3107 +#, python-format +msgid "" +"Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the " +"family. Reference added." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1 +msgid "Bulgaria" +msgstr "Bulgaria" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:64 +msgid "Canada" +msgstr "Canada" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3 +msgid "Czech Republic" +msgstr "Repubblica ceca" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4 +msgid "Chile" +msgstr "Cile" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6 +msgid "Croatia" +msgstr "Croazia" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7 +msgid "England" +msgstr "Inghilterra" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8 +msgid "Finland" +msgstr "Finlandia" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:64 +msgid "France" +msgstr "Francia" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10 +msgid "Germany" +msgstr "Germania" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11 +msgid "Japan" +msgstr "Giappone" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12 +msgid "Sweden - Holidays" +msgstr "Svezia - festività" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:64 +msgid "United States of America" +msgstr "Stati Uniti d'America" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14 +msgid "Jewish Holidays" +msgstr "Festività ebraiche" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15 +msgid "Purim" +msgstr "Purim" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16 +msgid "Passover" +msgstr "Pesach" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17 +msgid "2 of Passover" +msgstr "2 di Pesach" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18 +msgid "3 of Passover" +msgstr "3 di Pesach" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19 +msgid "4 of Passover" +msgstr "4 di Pesach" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20 +msgid "5 of Passover" +msgstr "5 di Pesach" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21 +msgid "6 of Passover" +msgstr "6 di Pesach" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22 +msgid "7 of Passover" +msgstr "7 di Pesach" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 +msgid "Shavuot" +msgstr "Shavu'òt" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24 +msgid "Rosh Ha'Shana" +msgstr "Rosh haShana" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25 +msgid "Rosh Ha'Shana 2" +msgstr "Rosh haShana 2" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26 +msgid "Yom Kippur" +msgstr "Yom Kippur" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27 +msgid "Sukot" +msgstr "Sukot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28 +msgid "2 of Sukot" +msgstr "2 di Sukot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29 +msgid "3 of Sukot" +msgstr "3 di Sukot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30 +msgid "4 of Sukot" +msgstr "4 di Sukot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31 +msgid "5 of Sukot" +msgstr "5 di Sukot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32 +msgid "6 of Sukot" +msgstr "6 di Sukot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33 +msgid "7 of Sukot" +msgstr "7 di Sukot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 +msgid "Simhat Tora" +msgstr "Simchat Torah" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 +msgid "Hanuka" +msgstr "Chanukkà" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 +msgid "2 of Hanuka" +msgstr "2 di Chanukkà" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 +msgid "3 of Hanuka" +msgstr "3 di Chanukkà" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 +msgid "4 of Hanuka" +msgstr "4 di Chanukkà" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 +msgid "5 of Hanuka" +msgstr "5 di Chanukkà" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40 +msgid "6 of Hanuka" +msgstr "6 di Chanukkà" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41 +msgid "7 of Hanuka" +msgstr "7 di Chanukkà" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42 +msgid "8 of Hanuka" +msgstr "8 di Chanukkà" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1767 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." msgstr "Il file GEDCOM è rovinato. Sembra essere troncato." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1743 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1848 #, python-format msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgstr "Importa da GEDCOM (%s)" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2298 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2642 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3012 msgid "GEDCOM import" msgstr "Importazione GEDCOM" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2571 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2668 +msgid "GEDCOM import report: No errors detected" +msgstr "Resconto importazione GEDCOM: nessun errore riscontrato" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2670 #, python-format -msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." -msgstr "La riga %d è stata ignorata perché incomprensibile." +msgid "GEDCOM import report: %s errors detected" +msgstr "Resconto importazione GEDCOM: riscontrati %s errori" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2935 +#, fuzzy +msgid "Tag recognized but not supported" +msgstr "Tag riconosciuto ma non supportato" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2946 +msgid "Line ignored as not understood" +msgstr "Riga ignorata perché incomprensibile" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2971 +msgid "Skipped subordinate line" +msgstr "Saltata riga subordinata" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3003 +msgid "Records not imported into " +msgstr "Record non importati in " + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3039 +#, python-format +msgid "" +"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " +"Record synthesised" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3048 +#, python-format +msgid "" +"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " +"Record with typifying attribute 'Unknown' created" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3087 +#, python-format +msgid "" +"Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s " +"(input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family " +"reference removed from person" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3165 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"The imported file was not self-contained.\n" +"To correct for that, %(new)d objects were created and\n" +"their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n" +"Where possible these 'Unknown' objects are \n" +"referenced by note %(unknown)s.\n" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3183 +msgid "TRLR (trailer)" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3212 +#, python-format +msgid "SUBM (Submitter): @%s@" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3236 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6730 +msgid "GEDCOM data" +msgstr "Dati GEDCOM" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3282 +msgid "Unknown tag" +msgstr "Tag sconosciuto" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3284 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3298 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3302 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3323 +#, fuzzy +msgid "Top Level" +msgstr "In alto a sinistra" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3395 +#, python-format +msgid "INDI (individual) Gramps ID %s" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3589 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4893 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5102 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5239 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5870 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6013 +msgid "Filename omitted" +msgstr "Nome file omesso" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3591 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4895 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5104 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5241 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5872 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6015 +msgid "Form omitted" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4659 +#, python-format +msgid "FAM (family) Gramps ID %s" +msgstr "ID Gramps FAM (familglia) %s" #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4489 -#, python-format -msgid "Line %d: empty event note was ignored." -msgstr "Riga %d: la nota evento è stata ignorata perché vuota." +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5390 +msgid "Empty event note ignored" +msgstr "Ignorata nota evento vuota" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5208 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5852 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5707 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6533 +msgid "Warn: ADDR overwritten" +msgstr "Attenzione: ADDR sovrascritto" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5884 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6275 +msgid "REFN ignored" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5976 +#, python-format +msgid "No title - ID %s" +msgstr "Nessun titolo - ID %s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5981 +#, python-format +msgid "SOUR (source) Gramps ID %s" +msgstr "ID Gramps SOUR (fonte) %s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6201 +#, python-format +msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s" +msgstr "ID Gramps OBJE (oggetto multimediale) %s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6229 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7226 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Impossibile importare %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5612 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6265 +msgid "BLOB ignored" +msgstr "BLOB ignorato" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6285 +msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6295 +msgid "Mutimedia RIN ignored" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6382 +#, python-format +msgid "REPO (repository) Gramps ID %s" +msgstr "ID Gramps REPO (deposito) %s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6658 +#, fuzzy +msgid "Head (header)" +msgstr "Head (intestazione)" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6674 +msgid "Approved system identification" +msgstr "" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6684 +msgid "Generated by" +msgstr "Generato da" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6698 +msgid "Name of software product" +msgstr "Nome del prodotto software" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6710 +msgid "Version number of software product" +msgstr "Versione del prodotto software" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6727 +#, fuzzy, python-format +msgid "Business that produced the product: %s" +msgstr "La compagnia che ha prodotto il prodotto: %s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6748 +msgid "Name of source data" +msgstr "Nome fonte dati" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6762 +msgid "Copyright of source data" +msgstr "Copyright fonte dati" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6776 +msgid "Publication date of source data" +msgstr "Data pubblicazione fonte dati" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6789 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Importa da %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5647 -#, python-format -msgid "Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting database!" +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6827 +msgid "Submission record identifier" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5650 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6838 +msgid "Language of GEDCOM text" +msgstr "Lingua del testo GEDCOM" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6862 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in " +"the resulting database!" +msgstr "" +"Importazione del file GEDCOM %s con DEST=%s, può portare a degli errori nel " +"database prodotto!" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6865 msgid "Look for nameless events." msgstr "Ricerca di eventi senza nome." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5709 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5723 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6888 +msgid "Character set" +msgstr "Codifica caratteri" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6890 +msgid "Character set and version" +msgstr "Codifica caratteri e versione" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6906 +msgid "GEDCOM version not supported" +msgstr "Versione GEDCOM non supportata" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6909 +msgid "GEDCOM version" +msgstr "Versione GEDCOM" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6912 +#, fuzzy +msgid "GEDCOM form not supported" +msgstr "Formato GEDCOM non supportato" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6914 +#, fuzzy +msgid "GEDCOM form" +msgstr "Formato GEDCOM" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6960 +msgid "Creation date of GEDCOM" +msgstr "Data di creazione GEDCOM" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6964 +msgid "Creation date and time of GEDCOM" +msgstr "Data e ora di creazione GEDCOM" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7001 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7041 +msgid "Empty note ignored" +msgstr "Riga vuota ignorata" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7056 #, python-format -msgid "Line %d: empty note was ignored." -msgstr "Riga %d: la nota è stata ignorata perché vuota." +msgid "NOTE Gramps ID %s" +msgstr "Nota con ID Gramps %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5760 -#, python-format -msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d" -msgstr "saltata/e %(skip)d subordinata/e alla riga %(line)d" +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7106 +msgid "Submission: Submitter" +msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6029 -msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." -msgstr "Il file GEDCOM è rovinato. Il file sembra codificato con la codifica UTF16, ma non è presente il marcatore BOM." +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7108 +#, fuzzy +msgid "Submission: Family file" +msgstr "file Famiglia" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6032 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7110 +msgid "Submission: Temple code" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7112 +msgid "Submission: Generations of ancestors" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7114 +#, fuzzy +msgid "Submission: Generations of descendants" +msgstr "Numero di generazioni:" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7116 +msgid "Submission: Ordinance process flag" +msgstr "" + +#. # Okay we have no clue which temple this is. +#. # We should tell the user and store it anyway. +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7328 +msgid "Invalid temple code" +msgstr "Codice tempio non valido" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7416 +msgid "" +"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " +"UTF16 character set, but is missing the BOM marker." +msgstr "" +"Il file GEDCOM è rovinato. Il file sembra codificato con la codifica UTF16, " +"ma non è presente il marcatore BOM." + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7419 msgid "Your GEDCOM file is empty." msgstr "Il file GEDCOM è vuoto." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6095 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7482 #, python-format msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." msgstr "Riga %d del file GEDCOM non valida." #. First is used as default selection. #. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:52 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:53 msgid "Unicode UTF-8 (recommended)" msgstr "Unicode UTF-8 (raccomandato)" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:108 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:109 msgid "Standard copyright" msgstr "Copyright standard" #. This must match _CC #. translators, long strings, have a look at Web report dialogs -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:112 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:113 msgid "Creative Commons - By attribution" msgstr "Creative Commons - Attribuzione" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:113 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:114 msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" msgstr "Creative Commons - Attribuzione, Non opere derivate" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:114 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:115 msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" msgstr "Creative Commons - Attribuzione, Condividi allo stesso modo" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:115 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:116 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" msgstr "Creative Commons - Attribuzione, Non commerciale" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:116 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:117 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" msgstr "Creative Commons - Attribuzione, Non commerciale, Non opere derivate" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:117 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:118 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" -msgstr "Creative Commons - Attribuzione, Non commerciale, Condividi allo stesso modo" +msgstr "" +"Creative Commons - Attribuzione, Non commerciale, Condividi allo stesso modo" -#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:119 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:120 msgid "No copyright notice" msgstr "Nessun copyright" -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:48 ../src/plugins/lib/libmetadata.py:65 -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:86 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:61 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:78 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:99 msgid "Invalid format" -msgstr "Informatore/trice" +msgstr "Formato non valido" -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:52 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:65 #, python-format msgid "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" msgstr "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:55 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:68 #, python-format msgid "%(date)s %(time)s" msgstr "%(date)s %(time)s" -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:89 -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:147 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:18 ../src/glade/addmedia.glade.h:3 -msgid "Image" -msgstr "Immagine" - -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:90 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:103 msgid "Camera" -msgstr "" +msgstr "Macchina fotografica" -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:91 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:104 msgid "GPS" -msgstr "GRAMPS" +msgstr "GPS" -#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:92 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:105 msgid "Advanced" msgstr "Avanzate" -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:83 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:86 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s nacque il %(birth_date)s in quel di %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s nacque il %(birth_date)s in quel di %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:84 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:87 #, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s nacque il %(birth_date)s in quel di %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:85 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:88 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s nacque il %(birth_date)s in quel di %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:88 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:91 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Nacque il %(birth_date)s in quel di %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:89 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:92 #, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Nacque il %(birth_date)s in quel di %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:90 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:93 #, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Nacque il %(birth_date)s in quel di %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:92 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:95 #, python-format msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Nacque il %(birth_date)s in quel di %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:97 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:100 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s nacque %(modified_date)s in quel di %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s nacque %(modified_date)s in quel di %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:98 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:101 #, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s nacque %(modified_date)s in quel di %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:99 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:102 #, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s nacque %(modified_date)s in quel di %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:102 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:105 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Nacque %(modified_date)s in quel di %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:103 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:106 #, python-format msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Nacque %(modified_date)s in quel di %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:104 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:107 #, python-format msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Nacque %(modified_date)s in quel di %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:106 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:109 #, python-format msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Nacque %(modified_date)s in quel di %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:111 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:114 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s nacque il %(birth_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:112 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:115 #, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(male_name)s nacque il %(birth_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:113 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:116 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(female_name)s nacque il %(birth_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:116 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:119 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s." msgstr "Nacque il %(birth_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:117 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:120 #, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s." msgstr "Nacque il %(birth_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:118 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:121 #, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s." msgstr "Nacque il %(birth_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:120 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:123 #, python-format msgid "Born %(birth_date)s." msgstr "Nacque il %(birth_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:125 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:128 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s nacque %(modified_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:126 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:129 #, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(male_name)s nacque %(modified_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:127 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:130 #, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(female_name)s nacque %(modified_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:130 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:133 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s." msgstr "Nacque %(modified_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:131 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:134 #, python-format msgid "He was born %(modified_date)s." msgstr "Nacque %(modified_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:132 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:135 #, python-format msgid "She was born %(modified_date)s." msgstr "Nacque %(modified_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:134 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:137 #, python-format msgid "Born %(modified_date)s." msgstr "Nacque %(modified_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:139 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:142 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s nacque nel %(month_year)s in quel di %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s nacque nel %(month_year)s in quel di %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:140 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:143 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s nacque nel %(month_year)s in quel di %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:141 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:144 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s nacque nel %(month_year)s in quel di %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:144 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:147 #, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Nacque nel %(month_year)s in quel di %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:145 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:148 #, python-format msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Nacque nel %(month_year)s in quel di %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:146 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:149 #, python-format msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Nacque nel %(month_year)s in quel di %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:148 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:151 #, python-format msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Nacque nel %(month_year)s in quel di %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:153 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:156 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s nacque nel %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:154 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:157 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(male_name)s nacque nel %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:155 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:158 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(female_name)s nacque nel %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:158 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:161 #, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s." msgstr "Nacque nel %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:159 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:162 #, python-format msgid "He was born in %(month_year)s." msgstr "Nacque nel %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:160 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:163 #, python-format msgid "She was born in %(month_year)s." msgstr "Nacque nel %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:162 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:165 #, python-format msgid "Born %(month_year)s." msgstr "Nacque nel %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:167 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:170 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s nacque in quel di %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:168 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:171 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s nacque in quel di %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:169 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:172 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s nacque in quel di %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:172 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:175 #, python-format msgid "This person was born in %(birth_place)s." msgstr "Nacque in quel di %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:173 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:176 #, python-format msgid "He was born in %(birth_place)s." msgstr "Nacque in quel di %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:174 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:177 #, python-format msgid "She was born in %(birth_place)s." msgstr "Nacque in quel di %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:176 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:179 #, python-format msgid "Born in %(birth_place)s." msgstr "Nacque in quel di %(birth_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:186 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:189 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:187 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:190 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s " +"all'età di %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:190 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:193 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:191 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:194 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." +msgstr "" +"%(male_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di " +"%(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:194 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:197 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:195 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:198 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." +msgstr "" +"%(female_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di " +"%(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:199 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:202 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:200 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:203 +#, python-format +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:203 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:206 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:204 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:207 +#, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni." +msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:207 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:210 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:208 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:211 +#, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni." +msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:212 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:245 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:215 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:248 #, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:213 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:246 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:216 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:249 +#, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (%(age)s)." -msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s (età %(age)d giorni)." +msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s (%(age)s)." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:219 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:222 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:220 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:223 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s " +"all'età di %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:223 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:226 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:224 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:227 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"%(male_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di " +"%(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:227 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:230 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:228 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:231 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"%(female_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di " +"%(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:232 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:235 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:233 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:236 +#, python-format +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:236 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:239 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:237 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:240 +#, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni." +msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:240 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:243 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:241 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:244 +#, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni." +msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:252 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:255 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:253 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:256 +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s all'età di %(age)d giorni." +msgstr "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s all'età di %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:256 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:259 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(male_name)s morì il %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:257 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:260 +#, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s morì il %(death_date)s all'età di %(age)d giorni." +msgstr "%(male_name)s morì il %(death_date)s all'età di %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:260 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:263 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(female_name)s morì il %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:261 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:264 +#, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s morì il %(death_date)s all'età di %(age)d giorni." +msgstr "%(female_name)s morì il %(death_date)s all'età di %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:265 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:268 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s." msgstr "Morì il %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:266 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:269 +#, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Morì il %(death_date)s all'età di %(age)d giorni." +msgstr "Morì il %(death_date)s all'età di %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:269 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:272 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s." msgstr "Morì il %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:270 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:273 +#, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Morì il %(death_date)s all'età di %(age)d giorni." +msgstr "Morì il %(death_date)s all'età di %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:273 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:276 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s." msgstr "Morì il %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:274 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:277 +#, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Morì il %(death_date)s all'età di %(age)d giorni." +msgstr "Morì il %(death_date)s all'età di %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:278 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:311 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:281 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:314 #, python-format msgid "Died %(death_date)s." msgstr "Morì il %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:279 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:312 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:282 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:315 +#, python-format msgid "Died %(death_date)s (%(age)s)." -msgstr "Morì il %(death_date)s (età %(age)d giorni)." +msgstr "Morì il %(death_date)s (%(age)s)." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:285 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:288 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:286 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:289 +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s all'età di %(age)d giorni." +msgstr "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s all'età di %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:289 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:292 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(male_name)s morì il %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:290 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:293 +#, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s morì il %(death_date)s all'età di %(age)d giorni." +msgstr "%(male_name)s morì il %(death_date)s all'età di %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:293 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:296 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(female_name)s morì il %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:294 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:297 +#, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s morì il %(death_date)s all'età di %(age)d giorni." +msgstr "%(female_name)s morì il %(death_date)s all'età di %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:298 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:301 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s." msgstr "Morì il %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:299 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:302 +#, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Morì il %(death_date)s all'età di %(age)d giorni." +msgstr "Morì il %(death_date)s all'età di %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:302 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:305 #, python-format msgid "He died %(death_date)s." msgstr "Morì il %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:303 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:306 +#, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Morì il %(death_date)s all'età di %(age)d giorni." +msgstr "Morì il %(death_date)s all'età di %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:306 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:309 #, python-format msgid "She died %(death_date)s." msgstr "Morì il %(death_date)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:307 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:310 +#, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "Morì il %(death_date)s all'età di %(age)d giorni." +msgstr "Morì il %(death_date)s all'età di %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:318 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:321 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:319 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:322 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s " +"all'età di %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:322 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:325 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:323 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:326 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." +msgstr "" +"%(male_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di " +"%(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:326 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:329 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:327 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:330 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." +msgstr "" +"%(female_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età " +"di %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:331 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:334 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:332 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:335 +#, python-format +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:335 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:338 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:336 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:339 +#, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni." +msgstr "Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:339 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:342 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:340 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:343 +#, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni." +msgstr "Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:344 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:347 #, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:345 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:348 +#, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (%(age)s)." -msgstr "Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s (età %(age)d giorni)." +msgstr "Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s (%(age)s)." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:351 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:354 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s morì nel %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:352 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:355 +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s morì nel %(month_year)s all'età di %(age)d giorni." +msgstr "%(unknown_gender_name)s morì nel %(month_year)s all'età di %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:355 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:358 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(male_name)s morì nel %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:356 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:359 +#, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s morì nel %(month_year)s all'età di %(age)d giorni." +msgstr "%(male_name)s morì nel %(month_year)s all'età di %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:359 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:362 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(female_name)s morì nel %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:360 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:363 +#, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s morì nel %(month_year)s all'età di %(age)d giorni." +msgstr "%(female_name)s morì nel %(month_year)s all'età di %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:364 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:367 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s." msgstr "Morì nel %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:365 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:368 +#, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "Morì nel %(month_year)s all'età di %(age)d giorni." +msgstr "Morì nel %(month_year)s all'età di %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:368 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:371 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s." msgstr "Morì nel %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:369 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:372 +#, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "Morì nel %(month_year)s all'età di %(age)d giorni." +msgstr "Morì nel %(month_year)s all'età di %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:372 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:375 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s." msgstr "Morì nel %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:373 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:376 +#, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "Morì nel %(month_year)s all'età di %(age)d giorni." +msgstr "Morì nel %(month_year)s all'età di %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:377 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:380 #, python-format msgid "Died %(month_year)s." msgstr "Morì nel %(month_year)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:378 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:381 +#, python-format msgid "Died %(month_year)s (%(age)s)." -msgstr "Morì nel %(month_year)s (età %(age)d giorni)." +msgstr "Morì nel %(month_year)s (%(age)s)." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:384 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:387 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s morì in quel di %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:385 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:388 +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:388 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:391 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s morì in quel di %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:389 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:392 +#, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni." +msgstr "%(male_name)s morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:392 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:395 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s morì in quel di %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:393 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:396 +#, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni." +msgstr "%(female_name)s morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:398 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:401 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s." msgstr "Morì in quel di %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:399 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:402 +#, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni." +msgstr "Morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:402 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:405 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s." msgstr "Morì in quel di %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:403 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:406 +#, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni." +msgstr "Morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:406 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:409 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s." msgstr "Morì in quel di %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:407 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:410 +#, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d giorni." +msgstr "Morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:411 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:414 #, python-format msgid "Died in %(death_place)s." msgstr "Morì in quel di %(death_place)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:412 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died in %(death_place)s (%(age)s)." -msgstr "Morì in quel di %(death_place)s (età %(age)d giorni)." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:419 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s morì all'età di %(age)d giorni." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:423 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s morì all'età di %(age)d giorni." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:427 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s morì all'età di %(age)d giorni." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:432 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person died at the age of %(age)s." -msgstr "Morì all'età di %(age)d giorni." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:436 -#, fuzzy, python-format -msgid "He died at the age of %(age)s." -msgstr "Morì all'età di %(age)d giorni." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:440 -#, fuzzy, python-format -msgid "She died at the age of %(age)s." -msgstr "Morì all'età di %(age)d giorni." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:445 -#, fuzzy, python-format -msgid "Died (%(age)s)." -msgstr "Morì (età %(age)d giorni)." - -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:456 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:415 #, python-format -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s fu seppellito il %(burial_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "Died in %(death_place)s (%(age)s)." +msgstr "Morì in quel di %(death_place)s (%(age)s)." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:457 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:422 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s morì all'età di %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:426 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)s." +msgstr "%(male_name)s morì all'età di %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:430 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)s." +msgstr "%(female_name)s morì all'età di %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:435 +#, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)s." +msgstr "Morì all'età di %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:439 +#, python-format +msgid "He died at the age of %(age)s." +msgstr "Morì all'età di %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:443 +#, python-format +msgid "She died at the age of %(age)s." +msgstr "Morì all'età di %(age)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:448 +#, python-format +msgid "Died (%(age)s)." +msgstr "Morì (%(age)s)." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:459 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s fu seppellito il %(burial_date)s in quel di %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:460 #, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Fu seppellito il %(burial_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Fu seppellito il %(burial_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:460 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:463 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s fu seppellita il %(burial_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s fu seppellita il %(burial_date)s in quel di %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:461 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:464 #, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Fu seppellita il %(burial_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Fu seppellita il %(burial_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:464 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:467 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s fu seppellito/a il %(burial_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s fu seppellito/a il %(burial_date)s in quel di " +"%(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:465 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:468 #, python-format -msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Fu seppellito/a il %(burial_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Fu seppellito/a il %(burial_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:467 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:470 #, python-format msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Seppellito/a il %(burial_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Seppellito/a il %(burial_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:472 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:475 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s fu seppellito il %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:473 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:476 #, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Fu seppellito il %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:476 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:479 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s fu seppellita il %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:477 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:480 #, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Fu seppellita il %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:480 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:483 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s fu seppellito/a il %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s fu seppellito/a il %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:481 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:484 #, python-format msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Fu seppellito/a il %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:483 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:486 #, python-format msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Seppellito/a il %(burial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:488 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:491 #, python-format -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s fu seppellito nel %(month_year)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s fu seppellito nel %(month_year)s in quel di %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:489 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:492 #, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Fu seppellito nel %(month_year)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Fu seppellito nel %(month_year)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:492 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:495 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s fu seppellita nel %(month_year)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s fu seppellita nel %(month_year)s in quel di %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:493 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:496 #, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Fu seppellita nel %(month_year)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Fu seppellita nel %(month_year)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:496 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:499 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s fu seppellito/a nel %(month_year)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s fu seppellito/a nel %(month_year)s in quel di " +"%(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:497 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:500 #, python-format -msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Fu seppellito/a nel %(month_year)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Fu seppellito/a nel %(month_year)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:499 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:502 #, python-format msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Seppellito/a nel %(month_year)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Seppellito/a nel %(month_year)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:504 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:507 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s fu seppellito nel %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:505 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:508 #, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Fu seppellito nel %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:508 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:511 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s fu seppellita nel %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:509 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:512 #, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Fu seppellita nel %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:512 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:515 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s fu seppellito/a nel %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s fu seppellito/a nel %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:513 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:516 #, python-format msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Fu seppellito/a nel %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:515 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:518 #, python-format msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Seppellito/a nel %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:520 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:523 #, python-format -msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s fu seppellito %(modified_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s fu seppellito %(modified_date)s in quel di %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:521 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:524 #, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Fu seppellito %(modified_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Fu seppellito %(modified_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:524 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:527 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s fu seppellita %(modified_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s fu seppellita %(modified_date)s in quel di %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:525 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:528 #, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Fu seppellita %(modified_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Fu seppellita %(modified_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:528 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:531 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s fu seppellito/a %(modified_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s fu seppellito/a %(modified_date)s in quel di " +"%(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:529 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:532 #, python-format -msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Fu seppellito/a %(modified_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Fu seppellito/a %(modified_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:531 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:534 #, python-format msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Seppellito/a %(modified_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Seppellito/a %(modified_date)s in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:536 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:539 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s fu seppellito %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:537 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:540 #, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Fu seppellito %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:540 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:543 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s fu seppellita %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:541 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:544 #, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Fu seppellita %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:544 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:547 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s fu seppellito/a %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:545 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:548 #, python-format msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Fu seppellito/a %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:547 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:550 #, python-format msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Seppellito/a %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:552 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:555 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s fu seppellito in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:553 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:556 #, python-format msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Fu seppellito in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:556 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:559 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s fu seppellita in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:557 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:560 #, python-format msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Fu seppellita in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:560 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:563 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s fu seppellito/a in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s fu seppellito/a in quel di %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:561 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:564 #, python-format msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Fu seppellito/a in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:563 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:566 #, python-format msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "Seppellito/a in quel di %(burial_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:568 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:571 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s fu seppellito%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:569 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:572 #, python-format msgid "He was buried%(endnotes)s." msgstr "Fu seppellito%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:572 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:575 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s fu seppellita%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:573 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:576 #, python-format msgid "She was buried%(endnotes)s." msgstr "Fu seppellita%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:576 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:579 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s fu seppellito/a%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:577 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:580 #, python-format msgid "This person was buried%(endnotes)s." msgstr "Fu seppellito/a%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:579 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:582 #, python-format msgid "Buried%(endnotes)s." msgstr "Fu seppellito/a%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:589 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s fu battezzato il %(baptism_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:592 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s fu battezzato il %(baptism_date)s in quel di %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:590 -#, python-format -msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Fu battezzato il %(baptism_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:593 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Fu battezzato il %(baptism_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:593 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s fu battezzata il %(baptism_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:596 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s fu battezzata il %(baptism_date)s in quel di " +"%(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:594 -#, python-format -msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Fu battezzata il %(baptism_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:597 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Fu battezzata il %(baptism_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:597 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a il %(baptism_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:600 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a il %(baptism_date)s in quel di " +"%(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:598 -#, python-format -msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Fu battezzato/a il %(baptism_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:601 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Fu battezzato/a il %(baptism_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:600 -#, python-format -msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Fu battezzato/a il %(baptism_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:603 +#, fuzzy, python-format +msgid "Baptized %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Fu battezzato/a il %(baptism_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:605 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:608 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s fu battezzato il %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:606 -#, python-format -msgid "He was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:609 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzato il %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:609 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:612 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s fu battezzata il %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:610 -#, python-format -msgid "She was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:613 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzata il %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:613 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a il %(baptism_date)s%(endnotes)s." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:616 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a il %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:614 -#, python-format -msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:617 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzato/a il %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:616 -#, python-format -msgid "Baptised %(baptism_date)s%(endnotes)s." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:619 +#, fuzzy, python-format +msgid "Baptized %(baptism_date)s%(endnotes)s." msgstr "Battezzato il %(baptism_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:621 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s fu battezzato nel %(month_year)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:624 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s fu battezzato nel %(month_year)s in quel di %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:622 -#, python-format -msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Fu battezzato nel %(month_year)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:625 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Fu battezzato nel %(month_year)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:625 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s fu battezzata nel %(month_year)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:628 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s fu battezzata nel %(month_year)s in quel di %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:626 -#, python-format -msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Fu battezzata nel %(month_year)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:629 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Fu battezzata nel %(month_year)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:629 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a nel %(month_year)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:632 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a nel %(month_year)s in quel di " +"%(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:630 -#, python-format -msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Fu battezzato/a nel %(month_year)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:633 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Fu battezzato/a nel %(month_year)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:632 -#, python-format -msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Fu battezzato/a nel %(month_year)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:635 +#, fuzzy, python-format +msgid "Baptized %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Fu battezzato/a nel %(month_year)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:637 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:640 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s fu battezzato nel %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:638 -#, python-format -msgid "He was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:641 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzato nel %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:641 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:644 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s fu battezzata nel %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:642 -#, python-format -msgid "She was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:645 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzata nel %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:645 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a nel %(month_year)s%(endnotes)s." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:648 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a nel %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:646 -#, python-format -msgid "This person was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:649 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzato/a nel %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:648 -#, python-format -msgid "Baptised %(month_year)s%(endnotes)s." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:651 +#, fuzzy, python-format +msgid "Baptized %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzato/a nel %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:653 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s fu battezzato %(modified_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:656 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s fu battezzato %(modified_date)s in quel di %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:654 -#, python-format -msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Fu battezzato %(modified_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:657 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Fu battezzato %(modified_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:657 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s fu battezzata %(modified_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:660 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s fu battezzata %(modified_date)s in quel di %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:658 -#, python-format -msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Fu battezzata %(modified_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:661 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Fu battezzata %(modified_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:661 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a %(modified_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:664 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a %(modified_date)s in quel di " +"%(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:662 -#, python-format -msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Fu battezzato/a %(modified_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:665 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Fu battezzato/a %(modified_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:664 -#, python-format -msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Fu battezzato/a %(modified_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:667 +#, fuzzy, python-format +msgid "Baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Fu battezzato/a %(modified_date)s in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:669 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:672 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s fu battezzato %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:670 -#, python-format -msgid "He was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:673 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzato %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:673 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:676 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s fu battezzata %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:674 -#, python-format -msgid "She was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:677 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzata %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:677 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:680 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:678 -#, python-format -msgid "This person was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:681 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzato/a %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:680 -#, python-format -msgid "Baptised %(modified_date)s%(endnotes)s." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:683 +#, fuzzy, python-format +msgid "Baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzato/a %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:685 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:688 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s fu battezzato in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:686 -#, python-format -msgid "He was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:689 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzato in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:689 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s fu battezzata in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:692 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s fu battezzata in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:690 -#, python-format -msgid "She was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:693 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzata in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:693 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:696 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a in quel di %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:694 -#, python-format -msgid "This person was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:697 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzato/a in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:696 -#, python-format -msgid "Baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:699 +#, fuzzy, python-format +msgid "Baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzato/a in quel di %(baptism_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:701 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was baptised%(endnotes)s." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:704 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was baptized%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s fu battezzato%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:702 -#, python-format -msgid "He was baptised%(endnotes)s." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:705 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was baptized%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzato%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:705 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was baptised%(endnotes)s." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:708 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was baptized%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s fu battezzata%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:706 -#, python-format -msgid "She was baptised%(endnotes)s." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:709 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was baptized%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzata%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:709 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised%(endnotes)s." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:712 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:710 -#, python-format -msgid "This person was baptised%(endnotes)s." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:713 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was baptized%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzato/a%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:712 -#, python-format -msgid "Baptised%(endnotes)s." +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:715 +#, fuzzy, python-format +msgid "Baptized%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzato/a%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:722 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:725 #, python-format -msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s fu battezzato il %(christening_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s fu battezzato il %(christening_date)s in quel di " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:723 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:726 #, python-format -msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Fu battezzato il %(christening_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Fu battezzato il %(christening_date)s in quel di %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:726 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:729 #, python-format -msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s fu battezzata il %(christening_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s fu battezzata il %(christening_date)s in quel di " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:727 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:730 #, python-format -msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Fu battezzata il %(christening_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Fu battezzata il %(christening_date)s in quel di %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:730 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:733 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a il %(christening_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a il %(christening_date)s in quel di " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:731 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:734 #, python-format -msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Fu battezzato/a il %(christening_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Fu battezzato/a il %(christening_date)s in quel di %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:733 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:736 #, python-format msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Battezzato/a il %(christening_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Battezzato/a il %(christening_date)s in quel di %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:738 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:741 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s fu battezzato il %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:739 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:742 #, python-format msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzato il %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:742 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:745 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s fu battezzata il %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:743 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:746 #, python-format msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzata il %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:746 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:749 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a il %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a il %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:747 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:750 #, python-format msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzata il %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:749 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:752 #, python-format msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "Battezzato/a il %(christening_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:754 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:757 #, python-format -msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s fu battezzato nel %(month_year)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s fu battezzato nel %(month_year)s in quel di " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:755 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:758 #, python-format -msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Fu battezzato nel %(month_year)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Fu battezzato nel %(month_year)s in quel di %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:758 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:761 #, python-format -msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s fu battezzata nel %(month_year)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s fu battezzata nel %(month_year)s in quel di " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:759 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:762 #, python-format -msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Fu battezzata nel %(month_year)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Fu battezzata nel %(month_year)s in quel di %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:762 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:765 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a nel %(month_year)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a nel %(month_year)s in quel di " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:763 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:766 #, python-format -msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Fu battezzato/a nel %(month_year)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Fu battezzato/a nel %(month_year)s in quel di %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:765 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:768 #, python-format msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Battezzato/a nel %(month_year)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Battezzato/a nel %(month_year)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:770 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:773 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s fu battezzato nel %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:771 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:774 #, python-format msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzato nel %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:774 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:777 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s fu battezzata nel %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:775 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:778 #, python-format msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzata nel %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:778 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:781 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a nel %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a nel %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:779 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:782 #, python-format msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzato/a nel %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:781 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:784 #, python-format msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s." msgstr "Battezzato/a nel %(month_year)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:786 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:789 #, python-format -msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s fu battezzato %(modified_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s fu battezzato %(modified_date)s in quel di " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:787 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:790 #, python-format -msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Fu battezzato %(modified_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Fu battezzato %(modified_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:790 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:793 #, python-format -msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s fu battezzata %(modified_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s fu battezzata %(modified_date)s in quel di " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:791 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:794 #, python-format -msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Fu battezzata %(modified_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Fu battezzata %(modified_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:794 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:797 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a %(modified_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a %(modified_date)s in quel di " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:795 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:798 #, python-format -msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Fu battezzato/a %(modified_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Fu battezzato/a %(modified_date)s in quel di %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:797 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:800 #, python-format msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Battezzato/a %(modified_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Battezzato/a %(modified_date)s in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:802 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:805 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s fu battezzato %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:803 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:806 #, python-format msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzato %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:806 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:809 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s fu battezzata %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:807 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:810 #, python-format msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzata %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:810 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:813 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:811 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:814 #, python-format msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzato/a %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:813 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:816 #, python-format msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Battezzato/a %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:818 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:821 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s fu battezzato in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s fu battezzato in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:819 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:822 #, python-format msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzato in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:822 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:825 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s fu battezzata in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s fu battezzata in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:823 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:826 #, python-format msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzata in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:826 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:829 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a in quel di %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:827 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:830 #, python-format msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzato/a in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:829 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:832 #, python-format msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Battezzato/a in quel di %(christening_place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:834 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:837 #, python-format msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s fu battezzato%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:835 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:838 #, python-format msgid "He was christened%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzato%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:838 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:841 #, python-format msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s fu battezzata%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:839 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:842 #, python-format msgid "She was christened%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzata%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:842 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:845 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s fu battezzato/a%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:843 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:846 #, python-format msgid "This person was christened%(endnotes)s." msgstr "Fu battezzato/a%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:845 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:848 #, python-format msgid "Christened%(endnotes)s." msgstr "Battezzato/a%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:856 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:859 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s è figlio di %(father)s e %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:857 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:860 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s fu figlio di %(father)s e %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:860 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:863 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Questa persona è figlia di %(father)s e %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:861 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:864 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Questa persona fu figlia di %(father)s e %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:863 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:866 #, python-format msgid "Child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Figlio di %(father)s e %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:867 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:870 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s è figlio di %(father)s e %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:868 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:871 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s fu figlio di %(father)s e %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:871 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:874 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "È figlio di %(father)s e %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:872 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:875 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Fu figlio di %(father)s e %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:874 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:877 #, python-format msgid "Son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Figlio di %(father)s e %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:878 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:881 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(female_name)s è figlia di %(father)s e %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:879 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:882 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(female_name)s fu figlia di %(father)s e %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:882 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:885 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "È figlia di %(father)s e %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:883 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:886 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Fu figlia di %(father)s e %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:885 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:888 #, python-format msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Figlia di %(father)s e %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:892 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:895 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." msgstr "%(male_name)s è figlio di %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:893 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:896 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." msgstr "%(male_name)s fu figlio di %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:896 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:899 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s." msgstr "Questa persona è figlia di %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:897 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:900 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s." msgstr "Questa persona fu figlia di %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:899 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:902 #, python-format msgid "Child of %(father)s." msgstr "Figlio di %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:903 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:906 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." msgstr "%(male_name)s è figlio di %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:904 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:907 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." msgstr "%(male_name)s fu figlio di %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:907 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:910 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s." msgstr "È figlio di %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:908 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:911 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s." msgstr "Fu figlio di %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:910 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:913 #, python-format msgid "Son of %(father)s." msgstr "Figlio di %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:914 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:917 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." msgstr "%(female_name)s è figlia di %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:915 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:918 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." msgstr "%(female_name)s fu figlia di %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:918 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:921 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s." msgstr "È figlia di %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:919 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:922 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s." msgstr "Fu figlia di %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:921 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:924 #, python-format msgid "Daughter of %(father)s." msgstr "Figlia di %(father)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:928 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:931 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s è figlio di %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:929 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:932 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s fu figlio di %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:932 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:935 #, python-format msgid "This person is the child of %(mother)s." msgstr "Questa persona è figlia di %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:933 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:936 #, python-format msgid "This person was the child of %(mother)s." msgstr "Questa persona fu figlia di %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:935 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:938 #, python-format msgid "Child of %(mother)s." msgstr "Figlio/a di %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:939 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:942 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s è figlio di %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:940 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:943 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s fu figlio di %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:943 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:946 #, python-format msgid "He is the son of %(mother)s." msgstr "È figlio di %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:944 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:947 #, python-format msgid "He was the son of %(mother)s." msgstr "Fu figlio di %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:946 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:949 #, python-format msgid "Son of %(mother)s." msgstr "Figlio di %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:950 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:953 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." msgstr "%(female_name)s è figlia di %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:951 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:954 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." msgstr "%(female_name)s fu figlia di %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:954 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:957 #, python-format msgid "She is the daughter of %(mother)s." msgstr "Fu figlia di %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:955 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:958 #, python-format msgid "She was the daughter of %(mother)s." msgstr "Fu figlia di %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:957 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:960 #, python-format msgid "Daughter of %(mother)s." msgstr "Figlia di %(mother)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:968 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:971 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Sposò %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Sposò %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:969 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:972 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:970 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:973 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:973 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:976 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Sposò %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Sposò %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:974 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:977 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:975 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:978 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:978 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:981 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Sposò %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Sposò %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:979 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:982 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:980 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:983 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:983 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:986 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Sposò %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Sposò %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:984 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:987 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:985 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:988 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:991 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:994 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Sposò inoltre %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:992 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:995 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Sposò inoltre %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:993 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:996 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Sposò inoltre %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:996 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:999 #, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Sposò inoltre %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:997 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1000 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Sposò inoltre %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:998 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1001 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Sposò inoltre %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1001 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1004 #, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Sposò inoltre %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1002 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1005 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Sposò inoltre %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1003 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1006 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Sposò inoltre %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1006 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1009 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Sposò inoltre %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1007 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1010 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Sposò inoltre %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1008 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1011 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Sposò inoltre %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1014 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1017 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1015 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1018 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1016 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1019 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1019 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1022 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1020 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1023 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1021 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1024 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1024 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1027 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1025 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1028 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1026 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1029 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1029 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1032 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1030 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1033 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1031 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1034 #, python-format msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1037 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1040 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1038 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1041 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1039 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1042 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1042 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1045 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1043 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1046 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1044 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1047 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1047 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1050 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1048 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1051 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1049 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1052 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1052 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1055 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1053 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1056 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1054 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1057 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1059 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1062 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1060 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1063 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1061 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1064 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1062 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1065 #, python-format msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1066 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1069 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1067 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1070 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1068 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1071 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1069 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1072 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1073 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1076 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1074 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1077 #, python-format msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1075 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1078 #, python-format msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1076 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1079 #, python-format msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1080 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1083 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1081 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1084 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1082 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1085 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1083 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1086 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Sposò inoltre %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1093 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1096 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in " +"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s in " +"quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1094 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1097 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s in quel " +"di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1095 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1098 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s in " +"quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1098 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1101 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s in " +"quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1099 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1102 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s in quel " +"di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1100 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1103 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s in " +"quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1103 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1106 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s in " +"quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1104 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1107 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s in quel " +"di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1105 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1108 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s in " +"quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1108 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1131 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1111 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1134 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s in " +"quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1109 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1132 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1112 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1135 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s in quel " +"di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1110 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1133 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1113 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1136 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s in " +"quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1116 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1119 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " +"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s in " +"quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1117 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1120 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " +"%(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s in quel " +"di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1118 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1121 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " +"%(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s in " +"quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1121 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1124 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel " +"%(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1122 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1125 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s " +"in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1123 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1126 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s " +"%(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1126 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1129 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel " +"%(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1127 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1130 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s in %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s in %(full_date)s " +"in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1128 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1131 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s " +"%(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1139 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1142 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1140 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1143 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1141 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1144 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1144 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1147 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1145 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1148 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1146 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1149 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1149 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1152 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1150 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1153 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1151 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1154 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1154 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1157 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1155 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1158 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1156 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1159 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1162 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1165 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " +"%(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel " +"%(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1163 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1166 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " +"%(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1164 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1167 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " +"%(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1167 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1170 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel " +"%(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1168 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1171 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1169 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1172 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1172 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1175 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel " +"%(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1173 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1176 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1174 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1177 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1177 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1180 #, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Inoltre relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Inoltre relazione extramatrimoniale con %(spouse)s nel %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1178 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1181 #, python-format msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Inoltre relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Inoltre relazione extramatrimoniale con %(spouse)s il %(full_date)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1179 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1182 #, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Inoltre relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Inoltre relazione extramatrimoniale con %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1184 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1187 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s in quel di %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1185 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1188 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s in quel di %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1186 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1189 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s in quel di %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1187 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1194 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1190 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1197 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Relazione extramatrimoniale con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Relazione extramatrimoniale con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1191 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1194 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s in quel di " +"%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1192 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1195 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s in quel di " +"%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1193 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1196 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s in quel di " +"%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1198 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1201 #, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1199 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1202 #, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1200 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1203 #, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ebbe una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1201 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1208 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1204 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1211 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Relazione extramatrimoniale con %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1205 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1208 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1206 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1209 #, python-format msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1207 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1210 #, python-format msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ebbe inoltre una relazione extramatrimoniale con %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1219 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1222 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ebbe una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1220 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1223 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ebbe una relazione con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1221 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1224 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ebbe una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1224 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1227 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ebbe una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1225 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1228 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ebbe una relazione con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1226 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1229 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ebbe una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1229 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1232 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ebbe una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1230 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1233 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ebbe una relazione con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1231 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1234 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ebbe una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1234 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1237 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1235 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1238 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Relazione con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Relazione con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1236 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1239 #, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Relazione con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Relazione con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1242 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1245 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di " +"%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1243 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1246 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di " +"%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1244 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1247 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di " +"%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1247 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1250 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di " +"%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1248 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1251 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di " +"%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1249 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1252 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di " +"%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1252 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1255 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di " +"%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1253 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1256 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di " +"%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1254 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1257 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di " +"%(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1257 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1260 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Inoltre relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Inoltre relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s in quel di %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1258 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1261 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Inoltre relazione con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Inoltre relazione con %(spouse)s il %(full_date)s in quel di %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1259 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1262 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Inoltre relazione con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Inoltre relazione con %(spouse)s %(modified_date)s in quel di %(place)s" +"%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1265 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1268 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1266 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1269 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1267 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1270 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1270 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1273 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1271 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1274 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1272 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1275 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1275 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1278 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1276 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1279 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1277 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1280 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1280 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1283 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1281 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1284 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Relazione con %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1282 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1285 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Relazione con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1288 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1291 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1289 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1292 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1290 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1293 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1293 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1296 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1294 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1297 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s nel %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s nel %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1295 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1298 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1298 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1301 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1299 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1302 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s nel %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s nel %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1300 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1303 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1303 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1306 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Inoltre relazione con %(spouse)s nel %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1304 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1307 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Inoltre relazione con %(spouse)s il %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1305 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1308 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Inoltre relazione con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1310 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1313 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1311 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1314 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1312 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1315 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1313 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1316 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Relazione con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1317 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1320 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1318 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1321 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1319 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1322 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1320 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1323 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Inoltre relazione con %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1324 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1327 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1325 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1328 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1326 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1329 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ebbe una relazione con %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1327 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1330 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Relazione con %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1331 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1334 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1332 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1335 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1333 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1336 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Ebbe inoltre una relazione con %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1334 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1337 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Inoltre relazione con %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:101 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:104 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:94 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:99 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:86 ../src/plugins/view/familyview.py:85 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:99 ../src/plugins/view/noteview.py:81 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:82 ../src/plugins/view/repoview.py:94 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:84 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:105 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:111 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:106 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:101 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:91 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:88 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:111 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:86 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:89 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:101 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:91 msgid "Last Changed" msgstr "Ultima modifica" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:113 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:115 msgid "Add a new person" msgstr "Aggiunge una nuova persona" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:114 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:116 msgid "Edit the selected person" msgstr "Modifica la persona selezionata" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:115 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:117 msgid "Remove the selected person" msgstr "Rimuove la persona selezionata" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:116 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:118 msgid "Merge the selected persons" msgstr "Elimina la persona selezionata" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:295 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:285 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "L'eliminazione di una persona ne causa la rimozione dal database." -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:300 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:290 msgid "_Delete Person" msgstr "_Elimina persona" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:315 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:305 #, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Elimina persona (%s)" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:352 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:835 ../src/plugins/view/relview.py:412 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:335 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:666 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:434 msgid "Person Filter Editor" msgstr "Editor filtri persone" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:357 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:340 msgid "Web Connection" msgstr "Connessione web" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:418 -msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." -msgstr "Devono essere selezionate esattamente due persone affinché la fusione sia possibile. Una seconda persona può essere selezionata mantenendo premuto il tasto Ctrl mentre si fa clic sulla persona desiderata." +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:386 +msgid "" +"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"person." +msgstr "" +"Devono essere selezionate esattamente due persone affinché la fusione sia " +"possibile. Una seconda persona può essere selezionata mantenendo premuto il " +"tasto Ctrl mentre si fa clic sulla persona desiderata." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:83 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87 -msgid "Place Name" -msgstr "Nome luogo" - -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:101 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:79 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:332 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:106 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:84 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:378 msgid "Church Parish" msgstr "Parrocchia" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:119 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:125 msgid "Edit the selected place" msgstr "Modifica il luogo selezionato" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:120 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:126 msgid "Delete the selected place" msgstr "Elimina il luogo selezionato" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:121 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:127 msgid "Merge the selected places" -msgstr "Fonde i luoghi selezionati" +msgstr "Fondi i luoghi selezionati" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:162 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:162 msgid "Loading..." msgstr "Caricamento..." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:163 -msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" -msgstr "Cerca di visualizzare i luoghi selezionati con un servizio di mappe (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:163 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:220 +msgid "" +"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" +msgstr "" +"Cerca di visualizzare i luoghi selezionati con un servizio di mappe " +"(OpenstreetMap, Google Maps, ...)" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:166 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:166 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:218 msgid "Select a Map Service" msgstr "Seleziona un servizio di mappe" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:168 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:168 msgid "_Look up with Map Service" msgstr "_Ricerca con il servizio di mappe" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170 -msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" -msgstr "Cerca di visualizzare questo luogo con un servizio di mappe (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:170 +msgid "" +"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" +msgstr "" +"Cerca di visualizzare questo luogo con un servizio di mappe (OpenstreetMap, " +"Google Maps, ...)" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:172 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:172 msgid "Place Filter Editor" msgstr "Editor filtri luoghi" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:260 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:280 msgid "No map service is available." msgstr "Nessuno servizio di mappe disponibile." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:261 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:281 msgid "Check your installation." msgstr "Verificare la propria installazione." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:269 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:289 msgid "No place selected." msgstr "Nessuna luogo selezionato." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:270 -msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections." -msgstr "È necessario selezionare un luogo per poterlo visualizzare sulla mappa. Alcuni servizi di mappe potrebbero supportare selezioni multiple." +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:290 +msgid "" +"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services " +"might support multiple selections." +msgstr "" +"È necessario selezionare un luogo per poterlo visualizzare sulla mappa. " +"Alcuni servizi di mappe potrebbero supportare selezioni multiple." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:409 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:420 msgid "Cannot merge places." msgstr "Impossibile fondere i luoghi." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:410 -msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." -msgstr "Devono essere selezionati esattamente due luoghi affinché la fusione sia possibile. Un secondo luogo può essere selezionato mantenendo premuto il tasto Ctrl mentre si fa clic sul luogo desiderato." +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:421 +msgid "" +"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"place." +msgstr "" +"Devono essere selezionati esattamente due luoghi affinché la fusione sia " +"possibile. Un secondo luogo può essere selezionato mantenendo premuto il " +"tasto Ctrl mentre si fa clic sul luogo desiderato." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32 msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." -msgstr "Fornisce una libreria per l'utilizzo di Cairo per la generazione di documenti." +msgstr "" +"Fornisce una libreria per l'utilizzo di Cairo per la generazione di " +"documenti." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51 -msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings" -msgstr "Fornisce una classe FormattingHelper per le stringhe normali" - -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:69 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51 msgid "Provides GEDCOM processing functionality" msgstr "Fornisce le funzionalità per l'elaborazione del formato GEDCOM" -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:86 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:68 msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." -msgstr "Fornisce le funzionalità comuni per l'importazione da/esportazione verso GRAMPS XML." +msgstr "" +"Fornisce le funzionalità comuni per l'importazione da/esportazione verso " +"GRAMPS XML." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:105 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:87 msgid "Base class for ImportGrdb" msgstr "Classe base per ImportGrdb" -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:123 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:105 msgid "Provides holiday information for different countries." msgstr "Fornisce le informazioni sulle festività di vari stati." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:141 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:123 msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend." msgstr "Gestisce un file HTML che implementa DocBackend." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:159 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:141 msgid "Common constants for html files." msgstr "Costanti comuni per i file html." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:177 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:159 msgid "Manages an HTML DOM tree." msgstr "Gestisce un albero DOM HTML." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:195 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:177 msgid "Provides base functionality for map services." msgstr "Fornisce le funzionalità di base per i servizi di mappe." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:212 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:194 msgid "Provides Textual Narration." msgstr "Fornisce un resoconto testuale." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:229 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:211 msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend." msgstr "Gestisce un file ODF che implementa DocBackend." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:246 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:228 msgid "Provides Textual Translation." msgstr "Fornisce una traduzione testuale." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:263 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:245 msgid "Provides the Base needed for the List People views." msgstr "Fornisce la clsse base richiesta per la vista elenco persone." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:280 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:262 msgid "Provides the Base needed for the List Place views." msgstr "Fornisce la classe base richiesta per la vista elenco luoghi." -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:297 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:279 msgid "Provides variable substitution on display lines." msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:313 -msgid "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." -msgstr "Fornisce la classe base richiesta per i resoconti grafici per gli ascendenti e i discendenti." - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Bulgaro" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:52 -msgid "Catalan" -msgstr "Catalano" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53 -msgid "Czech" -msgstr "Ceco" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54 -msgid "Danish" -msgstr "Danese" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55 -msgid "German" -msgstr "Tedesco" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56 -msgid "English" -msgstr "Inglese" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57 -msgid "Esperanto" -msgstr "Esperanto" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58 -msgid "Spanish" -msgstr "Spagnolo" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59 -msgid "Finnish" -msgstr "Finlandese" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60 -msgid "French" -msgstr "Francese" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61 -msgid "Hebrew" -msgstr "Ebraico" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62 -msgid "Croatian" -msgstr "Croato" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63 -msgid "Hungarian" -msgstr "Ungherese" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64 -msgid "Italian" -msgstr "Italiano" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65 -msgid "Japanese" -msgstr "Giapponese" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Lituano" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67 -msgid "Macedonian" -msgstr "Macedone" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68 -msgid "Norwegian Bokmal" -msgstr "Norvegese Bokmal" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69 -msgid "Dutch" -msgstr "Olandese" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70 -msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "Norvegese Nynorsk" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71 -msgid "Polish" -msgstr "Polacco" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portoghese" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumeno" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74 -msgid "Russian" -msgstr "Russo" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75 -msgid "Slovak" -msgstr "Slovacco" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76 -msgid "Slovenian" -msgstr "Sloveno" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77 -msgid "Albanian" -msgstr "Albanese" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:78 -msgid "Swedish" -msgstr "Svedese" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:79 -msgid "Turkish" -msgstr "Turco" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:80 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ucraino" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:81 -msgid "Chinese" -msgstr "Cinese" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:85 -msgid "Brazil" -msgstr "Brasile" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:86 -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 -msgid "China" -msgstr "Cina" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:87 -msgid "Portugal" -msgstr "Portogallo" - -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:110 -#, python-format -msgid "%(language)s (%(country)s)" -msgstr "%(language)s (%(country)s)" - -#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:718 -#, fuzzy -msgid "Top Left" -msgstr "Dall'alto, da sinistra" - -#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:719 -#, fuzzy -msgid "Top Right" -msgstr "Dall'alto, da destra" - -#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:720 -#, fuzzy -msgid "Bottom Left" -msgstr "Dal basso, da sinistra" - -#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:721 -#, fuzzy -msgid "Bottom Right" -msgstr "Dal basso, da destra" - -#. ===================================== -#. "And Jesus said unto them ... , "If ye have faith as a grain of mustard -#. seed, ye shall say unto this mountain, Remove hence to yonder place; and -#. it shall remove; and nothing shall be impossible to you." -#. Romans 1:17 -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1 -msgid "2 of Hanuka" -msgstr "2 di Chanukkà" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2 -msgid "2 of Passover" -msgstr "2 di Pesach" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3 -msgid "2 of Sukot" -msgstr "2 di Sukot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4 -msgid "3 of Hanuka" -msgstr "3 di Chanukkà" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5 -msgid "3 of Passover" -msgstr "3 di Pesach" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6 -msgid "3 of Sukot" -msgstr "3 di Sukot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7 -msgid "4 of Hanuka" -msgstr "4 di Chanukkà" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8 -msgid "4 of Passover" -msgstr "4 di Pesach" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9 -msgid "4 of Sukot" -msgstr "4 di Sukot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10 -msgid "5 of Hanuka" -msgstr "5 di Chanukkà" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11 -msgid "5 of Passover" -msgstr "5 di Pesach" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12 -msgid "5 of Sukot" -msgstr "5 di Sukot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13 -msgid "6 of Hanuka" -msgstr "6 di Chanukkà" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14 -msgid "6 of Passover" -msgstr "6 di Pesach" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15 -msgid "6 of Sukot" -msgstr "6 di Sukot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16 -msgid "7 of Hanuka" -msgstr "7 di Chanukkà" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17 -msgid "7 of Passover" -msgstr "7 di Pesach" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18 -msgid "7 of Sukot" -msgstr "7 di Sukot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19 -msgid "8 of Hanuka" -msgstr "8 di Chanukkà" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20 -msgid "Bulgaria" -msgstr "Bulgaria" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 -msgid "Canada" -msgstr "Canada" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22 -msgid "Chile" -msgstr "Cile" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24 -msgid "Croatia" -msgstr "Croazia" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25 -msgid "Czech Republic" -msgstr "Repubblicano ceca" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26 -msgid "England" -msgstr "Inghilterra" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27 -msgid "Finland" -msgstr "Finlandia" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 -msgid "France" -msgstr "Francia" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29 -msgid "Germany" -msgstr "Germania" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30 -msgid "Hanuka" -msgstr "Chanukkà" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31 -#, fuzzy -msgid "Japan" -msgstr "Giapponese" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32 -msgid "Jewish Holidays" -msgstr "Festività ebraiche" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33 -msgid "Passover" -msgstr "Pesach" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 -msgid "Purim" -msgstr "Purim" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 -msgid "Rosh Ha'Shana" -msgstr "Rosh haShana" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 -msgid "Rosh Ha'Shana 2" -msgstr "Rosh haShana 2" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 -msgid "Shavuot" -msgstr "Shavu'òt" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 -msgid "Simhat Tora" -msgstr "Simchat Torah" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 -msgid "Sukot" -msgstr "Sukot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40 -msgid "Sweden - Holidays" -msgstr "Svezia - festività" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 -msgid "United States of America" -msgstr "Stati Uniti d'America" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42 -msgid "Yom Kippur" -msgstr "Yom Kippur" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:162 -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:165 -#, fuzzy -msgid "Place Selection in a region" -msgstr "Ricercare selezione sul web" - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:166 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:295 msgid "" -"Choose the radius of the selection.\n" -"On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude." +"Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." msgstr "" +"Fornisce la classe base richiesta per i resoconti grafici per gli ascendenti " +"e i discendenti." -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:197 -msgid "The green values in the row correspond to the current place values." -msgstr "I valori verdi nella riga corrispondono ai valori dei luoghi attuali." +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:382 +msgid "Youngest living person" +msgstr "Persona più giovane in vita" -#. here, we could add value from geography names services ... -#. if we found no place, we must create a default place. -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:236 -msgid "New place with empty fields" -msgstr "Nuovo luogo con campi vuoti" +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:383 +msgid "Oldest living person" +msgstr "Persona più anziana in vita" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:427 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:384 +msgid "Person died at youngest age" +msgstr "Persona deceduta in più giovane età" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:385 +msgid "Person died at oldest age" +msgstr "Persona vissuta più a lungo" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:386 +msgid "Person married at youngest age" +msgstr "Persona sposatasi in più giovane età" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:387 +msgid "Person married at oldest age" +msgstr "Persona sposatasi più tardi" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:388 +msgid "Person divorced at youngest age" +msgstr "Persona che ha divorziato in più giovane età" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:389 +msgid "Person divorced at oldest age" +msgstr "Persona che ha divorziato più tardi" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:390 +msgid "Youngest father" +msgstr "Padre più giovane" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:391 +msgid "Youngest mother" +msgstr "Madre più giovane" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:392 +msgid "Oldest father" +msgstr "Padre più anziano" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:393 +msgid "Oldest mother" +msgstr "Madre più anziana" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:394 +msgid "Couple with most children" +msgstr "Coppia con il maggior numero di figli" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:395 +msgid "Living couple married most recently" +msgstr "Coppia in vita sposata da meno tempo" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:396 +msgid "Living couple married most long ago" +msgstr "Coppia in vita sposata da più tempo" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:397 +msgid "Shortest past marriage" +msgstr "Matrimonio (terminato) più breve" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:398 +msgid "Longest past marriage" +msgstr "Matrimonio (terminato) più lungo" + +#. List of translated strings used here +#. Dead code for l10n; added on translation template +#. Translation string should be same as key name +#. ex: AttributeType +#. (FATHER_AGE , _("Father's Age"), "Father Age"), +#. (MOTHER_AGE , _("Mother's Age"), "Mother Age"), +#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:166 +msgid "Father Age" +msgstr "Età del padre" + +#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:166 +msgid "Mother Age" +msgstr "Età della madre" + +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:750 +msgid "Top Left" +msgstr "In alto a sinistra" + +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:751 +msgid "Top Right" +msgstr "In alto a destra" + +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:752 +msgid "Bottom Left" +msgstr "In basso a sinistra" + +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:753 +msgid "Bottom Right" +msgstr "In basso a destra" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:271 msgid "Map Menu" msgstr "Menu mappa" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:430 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:274 msgid "Remove cross hair" -msgstr "Rimuovi versione" +msgstr "Rimuovi mirino" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:432 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:276 msgid "Add cross hair" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi mirino" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:439 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:283 msgid "Unlock zoom and position" -msgstr "" +msgstr "Sblocca ingrandimento e posizione" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:441 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:285 msgid "Lock zoom and position" -msgstr "" +msgstr "Blocca ingrandimento e posizione" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:448 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:292 msgid "Add place" -msgstr "Aggiunge luogo" +msgstr "Aggiungi luogo" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:453 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:297 msgid "Link place" msgstr "Collega luogo" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:458 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:302 msgid "Center here" -msgstr "Persona centrale" +msgstr "Centra qua" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:471 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:315 #, python-format msgid "Replace '%(map)s' by =>" +msgstr "Sostitusci '%(map)s' con =>" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:759 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:507 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:318 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:344 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:656 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:396 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:596 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:414 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:434 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:471 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:318 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:336 +msgid "Center on this place" +msgstr "Centra su questo luogo" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:852 +#, fuzzy +msgid "You have at least two places with the same title." +msgstr "Permessi insufficienti per leggere il file selezionato." + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:853 +#, python-format +msgid "" +"The title of the places is :\n" +"%(title)s\n" +"The following places are similar : %(gid)s\n" +"Eiher you rename the places either you merge them.\n" +"\n" +"I can't proceed your request.\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:886 -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:324 ../src/plugins/view/geoevents.py:350 -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:375 ../src/plugins/view/geoperson.py:414 -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:434 ../src/plugins/view/geoperson.py:471 -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:292 ../src/plugins/view/geoplaces.py:310 -#, fuzzy -msgid "Center on this place" -msgstr "Nome completo di questo luogo." - -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1076 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:977 msgid "Nothing for this view." -msgstr "Registro operazioni per questa sessione" +msgstr "Nulla per questa vista." -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1077 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:978 msgid "Specific parameters" msgstr "Parametri specifici" -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1091 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:995 msgid "Where to save the tiles for offline mode." msgstr "Dove salvare i tasselli per la modalità fuori linea." -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1096 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1000 +#, fuzzy msgid "" -"If you have no more space in your file system\n" -"You can remove all tiles placed in the above path.\n" +"If you have no more space in your file system. You can remove all tiles " +"placed in the above path.\n" "Be careful! If you have no internet, you'll get no map." msgstr "" +"Se non c'è più spazio disponibile sul file system\n" +"è possibile rimuovere tutti i tasselli presenti nel percorso indicato " +"sopra.\n" +"Attenzione! Se non c'è connessione ad internet la mappa rimarrà vuota." -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1101 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1005 msgid "Zoom used when centering" -msgstr "" +msgstr "Ingrandimento usato quando si centra" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1009 +#, fuzzy +msgid "The maximum number of places to show" +msgstr "Numero massimo di generazioni di ascendenti" #. there is no button. I need to found a solution for this. #. it can be very dangerous ! if someone put / in geography.path ... #. perhaps we need some contrôl on this path : #. should begin with : /home, /opt, /map, ... #. configdialog.add_button(table, '', 4, 'geography.clean') -#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1110 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1018 msgid "The map" msgstr "La mappa" -#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:168 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:110 +#, python-format msgid "Can't create tiles cache directory %s" -msgstr "Impossibile creare la directory della cache dei tasseli %s" +msgstr "Impossibile creare la directory della cache dei tasselli %s" -#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:186 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:132 +#, python-format msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'." -msgstr "Impossibile creare la directory della cache dei tasseli per «%s»" +msgstr "Impossibile creare la directory della cache dei tasselli per «%s»." + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:124 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:126 +msgid "Place Selection in a region" +msgstr "Selezione luogo in una regione" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:127 +msgid "" +"Choose the radius of the selection.\n" +"On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude." +msgstr "" +"Selezionare il raggio della selezione.\n" +"Sulla mappa si dovrebbe vedere un cerchio o un ovale in base alla latitudine." + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:161 +msgid "The green values in the row correspond to the current place values." +msgstr "I valori verdi nella riga corrispondono ai valori dei luoghi attuali." + +#. here, we could add value from geography names services ... +#. if we found no place, we must create a default place. +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:204 +msgid "New place with empty fields" +msgstr "Nuovo luogo con campi vuoti" #. Make upper case of translaed country so string search works later -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:45 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:46 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:64 msgid "Sweden" msgstr "Svezia" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:51 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:52 msgid "Denmark" msgstr "Danimarca" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:77 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:78 msgid " parish" msgstr " parrocchia" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:81 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:82 #, fuzzy msgid " state" msgstr " regione" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:139 -#, python-format -msgid "Latitude not within %s to %s\n" +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:140 +#, fuzzy +msgid "Latitude not within '54.55' to '69.05'\n" msgstr "Latitudine non compresa tra %s e %s\n" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:140 -#, python-format -msgid "Longitude not within %s to %s" +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:141 +#, fuzzy +msgid "Longitude not within '8.05' to '24.15'" msgstr "Longitudine non compresa tra %s e %s" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:142 -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:169 -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:174 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:142 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:169 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:174 msgid "Eniro map not available" msgstr "Mappa Eniro non disponibile" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:170 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:170 msgid "Coordinates needed in Denmark" msgstr "Necessarie coordinate relative alla Danimarca" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:175 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:175 msgid "" "Latitude and longitude,\n" "or street and city needed" @@ -17481,42 +24201,42 @@ msgstr "" "Bisogna specificare latitudine e \n" "longitudine, oppure strada e città" -#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:31 +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:31 msgid "EniroMaps" msgstr "EniroMaps" -#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:32 +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:32 msgid "Opens on kartor.eniro.se" msgstr "Apri su kartor.eniro.se" -#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:50 +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:50 msgid "GoogleMaps" msgstr "GoogleMaps" -#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:51 +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:51 msgid "Open on maps.google.com" msgstr "Apri su maps.google.com" -#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7979 +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8299 msgid "OpenStreetMap" msgstr "OpenStreetMap" -#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:70 +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:70 msgid "Open on openstreetmap.org" msgstr "Apri su openstreetmap.org" -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:50 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:51 #, python-format msgid "People probably alive and their ages the %s" msgstr "Persone probabilmente in vita e rispettive età il %s" -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 #, python-format msgid "People probably alive and their ages on %s" msgstr "Persone probabilmente in vita e rispettive età in data %s" -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:68 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:69 #, python-format msgid "" "\n" @@ -17526,32 +24246,33 @@ msgstr "" "%d corrispondono.\n" #. display the results -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:56 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:59 #, python-format msgid "Sorted events of %s" msgstr "Eventi ordinati di %s" -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:104 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5646 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:62 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:107 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:119 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5742 msgid "Event Type" msgstr "Tipo evento" -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:62 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:108 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:120 msgid "Event Date" msgstr "Data evento" -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:62 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:108 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:120 msgid "Event Place" msgstr "Luogo evento" #. display the results -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:99 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:102 #, python-format msgid "" "Sorted events of family\n" @@ -17560,307 +24281,305 @@ msgstr "" "Eventi ordinati della famiglia\n" " %(father)s - %(mother)s" -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:104 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:107 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:119 msgid "Family Member" msgstr "Membri della famiglia" -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:115 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:118 msgid "Personal events of the children" msgstr "Eventi personali dei figli" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:71 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:72 msgid "Home person not set." msgstr "Persona principale non impostata." -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:80 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:189 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:81 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:191 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person." msgstr "%(person)s e %(active_person)s sono la stessa persona." -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:89 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:202 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:90 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:204 #, python-format msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." msgstr "%(person)s è %(relationship)s di %(active_person)s." -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:103 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:104 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." msgstr "%(person)s e %(active_person)s non sono in relazione diretta." -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:152 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:153 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" -msgstr "%(person)s e %(active_person)s condividono le seguenti relazioni come parenti acquisiti:" +msgstr "" +"%(person)s e %(active_person)s condividono le seguenti relazioni come " +"parenti acquisiti:" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:206 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:207 #, python-format msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s" msgstr "Relazioni tra %(person)s e %(active_person)s" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:267 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:268 #, python-format msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" msgstr "Percorso dettagliato da %(person)s all'ascendente comune" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:271 msgid "Name Common ancestor" msgstr "Nome ascendente comune" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:272 msgid "Parent" msgstr "Genitore" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287 -#: ../src/plugins/view/relview.py:395 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:333 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2342 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2344 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2759 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2952 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:288 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:417 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:379 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2459 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2461 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2907 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5218 msgid "Partner" msgstr "Partner" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:314 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:315 msgid "Partial" msgstr "Parziale" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:333 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:334 msgid "Remarks with inlaw family" msgstr "Osservazioni sulla famiglia acquisita" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:335 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:336 msgid "Remarks" msgstr "Osservazioni" -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:337 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:338 msgid "The following problems were encountered:" msgstr "Si sono verificati i seguenti problemi:" -#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:32 +#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:34 #, python-format msgid "People who have the '%s' Attribute" msgstr "Persone con attributo «%s»" -#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:46 +#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:48 #, python-format msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n" msgstr "Ci sono %d persone con un nome di attributo corrispondente.\n" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:42 msgid "Filtering_on|all" -msgstr "maschi" +msgstr "tutti" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:43 msgid "Filtering_on|Inverse Person" -msgstr "femmine" +msgstr "persone non presenti" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:44 msgid "Filtering_on|Inverse Family" -msgstr "tutte le famiglie" +msgstr "famiglie non presenti" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:45 msgid "Filtering_on|Inverse Event" -msgstr "maschi" +msgstr "eventi non presenti" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:46 msgid "Filtering_on|Inverse Place" -msgstr "femmine" +msgstr "luoghi non presenti" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:47 msgid "Filtering_on|Inverse Source" -msgstr "cognomi unici" +msgstr "fonti non presenti" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:47 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:48 msgid "Filtering_on|Inverse Repository" -msgstr "oggetti multimediali unici" +msgstr "depositi non presenti" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:48 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:49 msgid "Filtering_on|Inverse MediaObject" -msgstr "oggetti multimediali unici" +msgstr "oggetti multimediali non presenti" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:49 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:50 msgid "Filtering_on|Inverse Note" -msgstr "maschi" +msgstr "note non presenti" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:50 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:51 msgid "Filtering_on|all people" msgstr "tutte le persone" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:51 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:67 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:52 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:68 msgid "Filtering_on|all families" msgstr "tutte le famiglie" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:52 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:53 msgid "Filtering_on|all events" msgstr "tutti gli eventi" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:53 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:54 msgid "Filtering_on|all places" msgstr "tutti i luoghi" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:55 msgid "Filtering_on|all sources" msgstr "tutte le fonti" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:55 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:56 msgid "Filtering_on|all repositories" msgstr "tutti i depositi" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:56 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:57 msgid "Filtering_on|all media" msgstr "tutti gli oggetti multimediali" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:57 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:58 msgid "Filtering_on|all notes" msgstr "tutte le note" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:59 msgid "Filtering_on|males" msgstr "maschi" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:59 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:60 msgid "Filtering_on|females" msgstr "femmine" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:61 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:62 msgid "Filtering_on|people with unknown gender" msgstr "persone dal sesso sconosciuto" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:63 -msgid "Filtering_on|people with incomplete names" +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:64 +#, fuzzy +msgid "Filtering_on|incomplete names" msgstr "persone con nome incompleto" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:65 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:66 msgid "Filtering_on|people with missing birth dates" msgstr "persone senza data di nascita" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:66 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:67 msgid "Filtering_on|disconnected people" msgstr "persone senza connessioni" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:68 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:69 msgid "Filtering_on|unique surnames" msgstr "cognomi unici" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:69 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:70 msgid "Filtering_on|people with media" msgstr "persone con oggetti multimediali" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:71 msgid "Filtering_on|media references" msgstr "riferimenti ad oggetti multimediali" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:71 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:72 msgid "Filtering_on|unique media" msgstr "oggetti multimediali unici" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:72 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:73 msgid "Filtering_on|missing media" msgstr "oggetti multimediali mancanti" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:73 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:74 msgid "Filtering_on|media by size" msgstr "oggetti multimediali ordinati per dimensione" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:74 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:75 msgid "Filtering_on|list of people" msgstr "elenco persone" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:86 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:87 msgid "Summary counts of current selection" -msgstr "Salva l'insieme attuale delle selezioni configurate" +msgstr "Totali riepilogativi della selezione attuale" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:88 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:89 msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items." -msgstr "Clic col pulsante destro (o INVIO) su una riga per visualizzare gli elementi selezionati." +msgstr "" +"Clic col pulsante destro (o INVIO) su una riga per visualizzare gli elementi " +"selezionati." -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:91 msgid "Object" -msgstr "Soggetto" +msgstr "Oggetto" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:91 msgid "Count/Total" msgstr "Totale" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:91 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:106 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:147 ../src/plugins/view/view.gpr.py:164 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:92 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:108 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:180 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:188 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:197 +#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/person.py:346 +#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/person.py:476 +#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:80 +#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:314 msgid "People" msgstr "Persone" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:121 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:123 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:122 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:124 #, python-format msgid "Filtering on %s" msgstr "Selezione di %s" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:257 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:265 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:273 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:303 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:258 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:266 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:274 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:282 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:315 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:385 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:109 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:151 msgid "Name type" msgstr "Tipo nome" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:296 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:308 msgid "birth event but no date" msgstr "evento nascita ma senza data" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:299 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:311 msgid "missing birth event" msgstr "evento nascita mancante" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:329 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:341 msgid "Media count" msgstr "Totale oggetti multimediali" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:337 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:70 -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:349 +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:47 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:83 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:84 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:72 +#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:1320 msgid "Reference" msgstr "Riferimento" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:341 -#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:7 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:353 msgid "media" msgstr "oggetto multimediale" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:345 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:357 msgid "Unique Media" msgstr "Oggetti multimediali unici" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:352 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:364 msgid "Missing Media" msgstr "Oggetti multimediali mancanti" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:362 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:374 msgid "Size in bytes" msgstr "Dimensione in byte" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:383 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:395 #, python-format msgid "Filter matched %d record." msgid_plural "Filter matched %d records." @@ -17868,1266 +24587,1340 @@ msgstr[0] "Il filtro ha trovato %d corrispondenza." msgstr[1] "Il filtro ha trovato %d corrispondenze." #. display the results -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:51 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:54 #, python-format msgid "Father lineage for %s" msgstr "Discendenza paterna per %s" -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53 -msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." -msgstr "Questo resoconto mostra la discendenza paterna, chiamata anche discendenza patrilineare o Y-line. Le persone in questa discendenza condividono lo stesso cromosoma Y." +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:56 +msgid "" +"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" +"line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." +msgstr "" +"Questo resoconto mostra la discendenza paterna, chiamata anche discendenza " +"patrilineare o Y-line. Le persone in questa discendenza condividono lo " +"stesso cromosoma Y." -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:63 msgid "Name Father" msgstr "Nome padre" -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:179 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:63 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:95 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:183 msgid "Remark" msgstr "Annotazione" -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:68 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:71 msgid "Direct line male descendants" msgstr "Discendenti diretti maschi" #. display the results -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:81 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:85 #, python-format msgid "Mother lineage for %s" msgstr "Discendenza materna per %s" -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83 -msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." -msgstr "Questo resoconto mostra la discendenza materna, chiamata anche discendenza matrilineare o discendenza mtDNA. Le persone in questa discendenza condividono lo stesso DNA mitocondriale (mtDNA)." +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:87 +msgid "" +"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA " +"lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." +msgstr "" +"Questo resoconto mostra la discendenza materna, chiamata anche discendenza " +"matrilineare o discendenza mtDNA. Le persone in questa discendenza " +"condividono lo stesso DNA mitocondriale (mtDNA)." -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:95 msgid "Name Mother" msgstr "Nome madre" -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:99 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:103 msgid "Direct line female descendants" msgstr "Discendenti diretti femmine" -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:123 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:217 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:127 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:221 msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." msgstr "ERRORE : troppi livelli nell'albero (forse a causa di un ciclo?)." -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:152 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:156 msgid "No birth relation with child" msgstr "Nessuna relazione di nascita con il figlio" -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:156 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176 ../src/plugins/tool/Verify.py:942 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:160 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:180 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:961 msgid "Unknown gender" msgstr "Sesso sconosciuto" #. display the title -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77 +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 +msgid "Link References for this note" +msgstr "Riferimenti a collegamenti per questa nota" + +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:47 +msgid "Link check" +msgstr "Verifica collegamenti" + +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:59 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:62 +msgid "Failed: missing object" +msgstr "Non riuscito: oggetto mancante" + +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:64 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:73 +msgid "No link references for this note" +msgstr "Nessun riferimento a collegamenti per questa nota" + +#. display the title +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:79 #, python-format msgid "Events of %(date)s" msgstr "Eventi in data %(date)s" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:115 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:117 msgid "Events on this exact date" msgstr "Eventi in questa data" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:118 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:120 msgid "No events on this exact date" msgstr "Nessun evento in questa data" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:124 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:126 msgid "Other events on this month/day in history" msgstr "Altri eventi in questo mese/giorno nella cronologia" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:127 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:129 msgid "No other events on this month/day in history" msgstr "Nessun altro evento in questo mese/giorno nella cronologia" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:133 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:135 #, python-format msgid "Other events in %(year)d" msgstr "Altri eventi nell'anno %(year)d" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:137 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:139 #, python-format msgid "No other events in %(year)d" msgstr "Nessun altro evento nell'anno %(year)d" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:33 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:33 msgid "Display people and ages on a particular date" msgstr "Mostra le persone e la loro età in una data particolare" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:52 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:52 msgid "Attribute Match" msgstr "Corrispondenza attributo" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:53 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:53 msgid "Display people with same attribute." msgstr "Mostra le persone con lo stesso attributo." -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:72 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:72 msgid "All Events" msgstr "Tutti gli eventi" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:73 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:73 msgid "Display a person's events, both personal and family." msgstr "Mostra gli eventi di una persona, sia personali che familiari." -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:87 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:87 msgid "All Family Events" msgstr "Tutti gli eventi familiari" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:88 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:88 msgid "Display the family and family members events." msgstr "Mostra gli eventi della famiglia e dei suoi membri." -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:107 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:107 msgid "Relation to Home Person" msgstr "Relazione con la persona principale" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:108 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:108 msgid "Display all relationships between person and home person." msgstr "Mostra tutte le relazioni tra la persona e la persona principale." -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:128 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:128 msgid "Display filtered data" msgstr "Mostra dati filtrati" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:147 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:147 msgid "Father lineage" msgstr "Discendenza paterna" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:148 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:148 msgid "Display father lineage" msgstr "Mostra discendenza paterna" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:161 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:161 msgid "Mother lineage" msgstr "Discendenza materna" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:162 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:162 msgid "Display mother lineage" msgstr "Mostra discendenza materna" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:181 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:181 msgid "On This Day" msgstr "In questo giorno" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:182 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:182 msgid "Display events on a particular day" msgstr "Mostra gli eventi di un giorno particolare" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:208 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:91 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:208 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:93 msgid "Source or Citation" -msgstr "Nota fonte" +msgstr "Fonte o citazione" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:214 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:214 #, python-format msgid "%s References" msgstr "Riferimenti per %s" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:215 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:215 #, python-format msgid "Display references for a %s" msgstr "Mostra riferimenti per %s" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:228 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:228 msgid "Link References" -msgstr "Riferimenti" +msgstr "Riferimenti a collegamenti" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:229 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:229 msgid "Display link references for a note" -msgstr "Mostra riferimenti per una nota" +msgstr "Mostra i riferimenti a collegamenti di una nota" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:248 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:248 msgid "Repository References" msgstr "Riferimenti a depositi" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:249 -msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository" -msgstr "Mostra i riferimenti ai depositi per le fonti correlate al deposito attivo" +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:249 +msgid "" +"Display the repository reference for sources related to the active repository" +msgstr "" +"Mostra i riferimenti a depositi per le fonti correlate al deposito attivo" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:269 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:269 msgid "Same Surnames" msgstr "Stesso cognome" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:270 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:270 msgid "Display people with the same surname as a person." msgstr "Mostra le persone con lo stesso cognome di una certa persona." -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:283 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:283 msgid "Same Given Names" msgstr "Stesso nome" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:284 -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:298 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:284 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:298 msgid "Display people with the same given name as a person." msgstr "Mostra le persone con lo stesso nome di una certa persona." -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:297 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:297 msgid "Same Given Names - stand-alone" msgstr "Stesso nome - indipendente" -#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:317 +#. Go over siblings and build their menu +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:316 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1687 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:922 +msgid "Siblings" +msgstr "Fratelli" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:317 msgid "Display a person's siblings." msgstr "Mostra i fratelli di una persona." #. display the title -#: ../src/plugins/quickview/References.py:68 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70 #, python-format msgid "References for this %s" msgstr "Riferimenti per questo/a %s" -#: ../src/plugins/quickview/References.py:80 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:82 #, python-format msgid "No references for this %s" msgstr "Nessun riferimento per %s" -#. display the title -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:43 -#, fuzzy -msgid "Link References for this note" -msgstr "Riferimenti per questa nota" - -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45 -#, fuzzy -msgid "Link check" -msgstr "Verifica collegamenti" - -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:57 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:60 -#, fuzzy -msgid "Failed: missing object" -msgstr "Non riuscito: oggetto multimediale mancante" - -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:62 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" - -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:71 -#, fuzzy -msgid "No link references for this note" -msgstr "Nessun riferimento (collegamento) per questa nota" - -#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:62 +#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:64 msgid "Type of media" msgstr "Tipo di oggetto multimediale" -#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:62 +#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:64 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2731 msgid "Call number" msgstr "Segnatura" -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:39 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:40 msgid "People with incomplete surnames" msgstr "Persone con cognome incompleto" -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:40 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:41 msgid "Matches people with lastname missing" msgstr "Estrae le persone con cognome mancante" -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:41 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:53 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:66 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:83 -#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:62 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:53 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePublic.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:56 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoDeathdate.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:60 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:53 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:52 -msgid "General filters" -msgstr "Filtri generali" - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:50 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:63 -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:44 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:43 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:44 -msgid "Substring:" -msgstr "Sottostringa:" - -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:51 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:52 msgid "People matching the " msgstr "Persone corrispondenti a " -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:52 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:53 msgid "Matches people with same lastname" msgstr "Estrae le persone che possiedono lo stesso cognome" -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:64 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:65 msgid "People matching the " msgstr "Persone corrispondenti a " -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:65 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:66 msgid "Matches people with same given name" msgstr "Estrae le persone che possiedono lo stesso nome" -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:81 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:82 msgid "People with incomplete given names" msgstr "Persone con nome incompleto" -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:82 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:83 msgid "Matches people with firstname missing" msgstr "Estrae le persone con nome mancante" #. display the title -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:106 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:107 +#, python-format msgid "People sharing the surname '%s'" -msgstr "Persone con cognome «%s»" +msgstr "Persone che condividono il cognome «%s»" -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:126 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:168 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:127 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:169 #, python-format msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n" msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" msgstr[0] "C'è %d persona con un nome (o nome alternativo) corrispondente.\n" -msgstr[1] "Ci sono %d persone con un nome (o nome alternativo) corrispondente.\n" +msgstr[1] "" +"Ci sono %d persone con un nome (o nome alternativo) corrispondente.\n" #. display the title -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:148 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:149 #, python-format msgid "People with the given name '%s'" msgstr "Persone con nome «%s»" #. display the title -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:45 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 #, python-format msgid "Siblings of %s" msgstr "Fratelli di %s" -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:50 msgid "Sibling" msgstr "Fratelli" -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:61 +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:64 msgid "self" msgstr "se stesso" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:32 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:32 msgid "Catalan Relationship Calculator" -msgstr "Calcolatrice relazioni italiana" +msgstr "Calcolatrice relazioni catalana" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:33 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:46 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:59 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:75 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:91 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:121 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:138 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:152 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:165 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:178 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:195 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:212 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:228 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:244 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:274 -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:287 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:33 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:47 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:60 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:76 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:92 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:107 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:122 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:139 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:153 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:166 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:179 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:196 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:213 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:229 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:245 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:261 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:275 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:288 msgid "Calculates relationships between people" msgstr "Calcola le relazioni tra le persone" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:46 msgid "Czech Relationship Calculator" msgstr "Calcolatrice relazioni ceca" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:58 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:59 msgid "Danish Relationship Calculator" msgstr "Calcolatrice relazioni danese" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:74 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:75 msgid "German Relationship Calculator" msgstr "Calcolatrice relazioni tedesca" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:90 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:91 msgid "Spanish Relationship Calculator" msgstr "Calcolatrice relazioni spagnola" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:105 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106 msgid "Finnish Relationship Calculator" msgstr "Calcolatrice relazioni finlandese" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:120 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:121 msgid "French Relationship Calculator" msgstr "Calcolatrice relazioni francese" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:138 msgid "Croatian Relationship Calculator" msgstr "Calcolatrice relazioni italiana" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:151 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:152 msgid "Hungarian Relationship Calculator" msgstr "Calcolatrice relazioni ungherese" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:164 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:165 msgid "Italian Relationship Calculator" msgstr "Calcolatrice relazioni italiana" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:177 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:178 msgid "Dutch Relationship Calculator" msgstr "Calcolatrice relazioni olandese" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:194 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:195 msgid "Norwegian Relationship Calculator" msgstr "Calcolatrice relazioni norvegese" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:211 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:212 msgid "Polish Relationship Calculator" msgstr "Calcolatrice relazioni polacca" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:227 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:228 msgid "Portuguese Relationship Calculator" msgstr "Calcolatrice relazioni portoghese" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:243 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:244 msgid "Russian Relationship Calculator" msgstr "Calcolatrice relazioni russa" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260 msgid "Slovak Relationship Calculator" msgstr "Calcolatrice relazioni slovacca" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:273 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:274 msgid "Slovenian Relationship Calculator" msgstr "Calcolatrice relazioni slovena" -#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:286 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:287 msgid "Swedish Relationship Calculator" msgstr "Calcolatrice relazioni svedese" -#: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:30 +#: ../gramps/plugins/sidebar/dropdownsidebar.py:160 #, fuzzy +msgid "Click to select a view" +msgstr "Fare clic per rimuovere gramplet dalla vista" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:30 msgid "Category Sidebar" msgstr "Barra laterale delle categorie" -#: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:31 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:31 msgid "A sidebar to allow the selection of view categories" -msgstr "Una barra laterale per consentire la selezione delle categorie da visuallizare" +msgstr "" +"Una barra laterale che consente la selezione delle categorie da visualizzare" -#: ../src/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:39 +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:39 msgid "Category" msgstr "Categoria" -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:190 +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:45 +msgid "Drop-down Sidebar" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:46 +msgid "Selection of categories and views from drop-down lists" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:54 +msgid "Drop-Down" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:60 +#, fuzzy +msgid "Expander Sidebar" +msgstr "Barra laterale delle categorie" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:61 +msgid "Selection of views from lists with expanders" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:69 +#, fuzzy +msgid "Expander" +msgstr "Espanso" + +#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:65 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:388 +msgid "Alphabetical Index" +msgstr "Indice alfabetico" + +#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:114 +#, fuzzy +msgid "The style used for index entries." +msgstr "Lo stile usato per i titoli." + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:193 #, python-format msgid "Ahnentafel Report for %s" msgstr "Resoconto Ahnentafel per %s" -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:285 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:744 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:919 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:281 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:302 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:383 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:402 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:734 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:756 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:898 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:931 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:262 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:639 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:698 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:349 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:202 +msgid "Default" +msgstr "Predefinita" + +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:291 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:744 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:919 msgid "Page break between generations" msgstr "Interruzioni di pagina tra le generazioni" -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:287 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:921 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:293 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:746 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:921 msgid "Whether to start a new page after each generation." msgstr "Indica se iniziare una nuova pagina dopo ogni generazione." -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:290 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:296 msgid "Add linebreak after each name" msgstr "Aggiungi separatore di riga dopo ogni nome" -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:291 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:297 msgid "Indicates if a line break should follow the name." msgstr "Indica se il nome deve essere seguito da un separatore di riga." -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:294 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:754 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:929 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:300 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:754 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:929 msgid "Translation" msgstr "Traduzione" -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:299 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:759 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:934 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:306 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:760 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:935 msgid "The translation to be used for the report." msgstr "La traduzione da usare per il resoconto." -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:172 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:174 #, python-format msgid "Relationships shown are to %s" msgstr "Le relazioni mostrate sono relative a %s" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:175 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:213 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:222 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:432 -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:177 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:215 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:224 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:437 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:54 msgid "Birthday and Anniversary Report" msgstr "Resoconto compleanni ed anniversari" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:424 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:364 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:366 +#, fuzzy +msgid "Year of report" +msgstr "Calendario nei resoconti" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:371 +#, fuzzy +msgid "Select filter to restrict people that appear on report" +msgstr "" +"Seleziona filtro per restringere le persone che compaiono nel calendario" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:407 +#, fuzzy +msgid "Select the first day of the week for the report" +msgstr "Seleziona il primo giorno della settimana per il calendario" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:418 +#, fuzzy +msgid "Include only living people in the report" +msgstr "Include nel calendario solo le persone in vita" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:422 +#, fuzzy +msgid "Include birthdays in the report" +msgstr "Include i compleanni nel calendario" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:426 +#, fuzzy +msgid "Include anniversaries in the report" +msgstr "Include gli anniversari nel calendario" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:429 msgid "Include relationships to center person" msgstr "Includere relazioni con la persona centrale" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:426 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:431 msgid "Include relationships to center person (slower)" msgstr "Includere relazioni con la persona centrale (più lento)" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:431 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:436 msgid "Title text" msgstr "Testo titolo" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:433 -msgid "Title of calendar" +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:438 +#, fuzzy +msgid "Title of report" msgstr "Titolo del calendario" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:499 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:441 +#, fuzzy +msgid "My Birthday Report" +msgstr "Resoconto compleanni ed anniversari" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:442 +#, fuzzy +msgid "First line of text at bottom of report" +msgstr "Prima riga di testo in fondo al calendario" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:446 +#, fuzzy +msgid "Second line of text at bottom of report" +msgstr "Seconda riga di testo in fondo al calendario" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:450 +#, fuzzy +msgid "Third line of text at bottom of report" +msgstr "Terza riga di testo in fondo al calendario" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:504 msgid "Title text style" msgstr "Stile testo titolo" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:502 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:507 msgid "Data text display" msgstr "Visualizzazione dati" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:504 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:509 msgid "Day text style" msgstr "Stile testo giorno" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:507 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:512 msgid "Month text style" msgstr "Stile testo mese" -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:119 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:85 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:87 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:89 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:91 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:76 +msgid "Custom Text" +msgstr "Testo personalizzato" + +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:129 msgid "Initial Text" msgstr "Testo iniziale" -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:120 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:130 msgid "Text to display at the top." msgstr "Testo da visualizzare in alto." -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:123 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:133 msgid "Middle Text" msgstr "Testo centrale" -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:124 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:134 msgid "Text to display in the middle" msgstr "Testo da visualizzare al centro" -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:127 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:137 msgid "Final Text" msgstr "Testo finale" -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:128 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:138 msgid "Text to display last." msgstr "Testo da visualizzare alla fine." -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:139 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:149 msgid "The style used for the first portion of the custom text." msgstr "Lo stile usato per la parte iniziale del testo personalizzato." -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:148 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:158 msgid "The style used for the middle portion of the custom text." msgstr "Lo stile usato per la parte centrale mezzo del testo personalizzato." -#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:157 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:167 msgid "The style used for the last portion of the custom text." msgstr "Lo stile usato per la parte finale del testo personalizzato." -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:220 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:225 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:221 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:226 #, python-format msgid "sp. %(spouse)s" msgstr "con. %(spouse)s" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:235 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:236 #, python-format msgid "sp. see %(reference)s : %(spouse)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:290 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:291 +#, python-format msgid "%s sp." -msgstr " con. " +msgstr "%s con." -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:406 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:904 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:408 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:904 msgid "Numbering system" msgstr "Sistema di numerazione" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:408 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:410 msgid "Simple numbering" -msgstr "Numerazione d'Aboville" +msgstr "Numerazione semplice" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:409 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:411 msgid "de Villiers/Pama numbering" -msgstr "Numerazione d'Aboville" +msgstr "Numerazione de Villiers/Pama" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:410 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:412 msgid "Meurgey de Tupigny numbering" -msgstr "Numerazione Henry" +msgstr "Numerazione di Meurgey de Tupigny" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:411 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:910 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:413 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:910 msgid "The numbering system to be used" msgstr "Il sistema di numerazione da usare" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:418 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:420 msgid "Show marriage info" msgstr "Mostra dati sui matrimoni" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:419 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:421 msgid "Whether to show marriage information in the report." msgstr "Indica se includere le informazioni matrimoniali nel resoconto." -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:422 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:424 msgid "Show divorce info" msgstr "Mostra dati sui divorzi" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:423 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:425 msgid "Whether to show divorce information in the report." msgstr "Indica se includere le informazioni sui divorzi nel resoconto." -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:426 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:428 msgid "Show duplicate trees" -msgstr "Mostra date" +msgstr "Mostra alberi duplicati" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:427 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:429 msgid "Whether to show duplicate family trees in the report." -msgstr "Indica se includere le informazioni sui divorzi nel resoconto." +msgstr "Indica se mostrare gli alberi genealogici duplicati nel resoconto." -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:455 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:457 #, python-format msgid "The style used for the level %d display." msgstr "Lo stile usato per la visualizzazione del livello %d." -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:464 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:466 #, python-format msgid "The style used for the spouse level %d display." msgstr "Lo stile usato per la visualizzazione dei coniugi al livello %d." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:196 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:195 #, python-format msgid "Ancestral Report for %s" msgstr "Resoconto ascendenza per %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:275 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:394 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:274 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:393 #, python-format msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." msgstr "%(name)s e [%(id_str)s] sono la stessa persona." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:316 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:777 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:316 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:777 #, python-format msgid "Notes for %s" msgstr "Note per %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:331 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:355 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:366 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:390 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:790 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:808 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:819 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:843 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:331 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:355 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:366 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:390 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:790 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:808 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:819 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:843 #, python-format msgid "More about %(person_name)s:" msgstr "Altre informazioni su %(person_name)s:" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:338 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:797 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:338 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:797 #, python-format msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:373 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:832 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:373 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:832 msgid "Address: " msgstr "Indirizzo: " -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:398 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:456 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:471 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:718 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:851 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:398 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:456 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:470 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:717 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:851 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:425 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:440 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:425 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:439 #, python-format msgid "%(date)s, %(place)s" msgstr "%(date)s in quel di %(place)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:428 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:443 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:428 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:442 #, python-format msgid "%(date)s" msgstr "%(date)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:430 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:445 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:430 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:444 #, python-format msgid "%(place)s" msgstr "%(place)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:442 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:457 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:442 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:456 #, python-format msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:554 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:610 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:554 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:609 #, python-format msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" msgstr "Figli di %(mother_name)s e %(father_name)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:607 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:691 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:710 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:607 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:690 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:709 #, python-format msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "Altre informazioni su %(mother_name)s e %(father_name)s:" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:660 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:559 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:660 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:558 #, python-format msgid "Spouse: %s" msgstr "Coniuge: %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:662 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:561 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:662 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:560 #, python-format msgid "Relationship with: %s" msgstr "Relazione con: %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:749 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:924 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:699 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:749 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:924 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:711 msgid "Page break before end notes" msgstr "Interruzione di pagina prima delle note finali" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:751 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:926 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:701 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:751 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:926 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:713 msgid "Whether to start a new page before the end notes." msgstr "Indica se iniziare una nuova pagina prima delle note finali." #. Content options #. Content -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:764 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:939 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1669 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:765 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:940 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1691 msgid "Content" msgstr "Indice" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:766 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:941 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:767 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:942 msgid "Use callname for common name" msgstr "Usare pseudonimo come nome comune" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:767 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:942 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:768 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:943 msgid "Whether to use the call name as the first name." msgstr "Indica se usare lo pseudonimo come primo nome." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:771 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:945 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:772 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:946 msgid "Use full dates instead of only the year" msgstr "Usare la data completa e non solo l'anno" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:772 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:947 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:773 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:948 msgid "Whether to use full dates instead of just year." msgstr "Indica se usare la data completa e non solo l'anno." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:775 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:950 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:776 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:951 msgid "List children" msgstr "Elenca i figli" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:776 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:951 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:777 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:952 msgid "Whether to list children." msgstr "Indica se elencare i figli." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:779 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:954 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:780 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:955 msgid "Compute death age" msgstr "Calcola l'età alla morte" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:955 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:781 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:956 msgid "Whether to compute a person's age at death." msgstr "Indica se calcolare l'età di una persona alla morte." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:783 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:958 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:784 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:959 msgid "Omit duplicate ancestors" msgstr "Ometti gli ascendenti duplicati" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:784 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:959 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:785 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:960 msgid "Whether to omit duplicate ancestors." msgstr "Indica se omettere gli ascendenti duplicati." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:787 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:788 msgid "Use Complete Sentences" msgstr "Usare frasi complete" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:964 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:790 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:965 msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." msgstr "Indica se usare frasi complete oppure un linguaggio sintetico." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:792 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:967 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:793 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:968 msgid "Add descendant reference in child list" msgstr "Aggiunge un riferimento ai discendenti nell'elenco dei figli" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:794 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:970 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:795 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:971 msgid "Whether to add descendant references in child list." -msgstr "Indica se aggiungere un riferimento ai discendenti nell'elenco dei figli." +msgstr "" +"Indica se aggiungere un riferimento ai discendenti nell'elenco dei figli." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:801 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:976 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:802 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:977 msgid "Include notes" msgstr "Includere le note" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:802 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:977 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:803 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:978 msgid "Whether to include notes." msgstr "Indica se includere le note." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:805 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:980 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:806 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:981 msgid "Include attributes" msgstr "Includere gli attributi" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:806 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:981 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:673 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:807 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:982 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:674 msgid "Whether to include attributes." msgstr "Indica se includere gli attributi." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:809 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:984 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:713 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:810 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:985 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:725 msgid "Include Photo/Images from Gallery" msgstr "Includere le foto/immagini dalla galleria" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:810 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:985 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:714 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:811 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:986 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:726 msgid "Whether to include images." msgstr "Indica se includere le immagini." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:988 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:814 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:989 msgid "Include alternative names" msgstr "Includere i nomi alternativi" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:814 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:989 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:815 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:990 msgid "Whether to include other names." msgstr "Indica se includere gli altri nomi." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:817 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:992 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:818 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:993 msgid "Include events" msgstr "Includere gli eventi" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:818 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:993 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:819 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:994 msgid "Whether to include events." msgstr "Indica se includere gli eventi." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:821 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:996 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:822 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:997 msgid "Include addresses" msgstr "Includere gli indirizzi" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:822 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:997 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:823 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:998 msgid "Whether to include addresses." msgstr "Indica se includere gli indirizzi." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:825 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1000 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:826 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1001 msgid "Include sources" msgstr "Includere le fonti" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:826 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1001 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:827 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1002 msgid "Whether to include source references." msgstr "Indica se includere i riferimenti alle fonti." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:829 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1004 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:708 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:830 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1005 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:720 msgid "Include sources notes" msgstr "Includere le note delle fonti" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:830 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1005 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:709 -msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected." -msgstr "Indica se includere le note delle fonti nella sezione delle note a piè di pagina. Funziona solo se «Includere le fonti» è selezionata." +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:831 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1006 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:721 +msgid "" +"Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if " +"Include sources is selected." +msgstr "" +"Indica se includere le note delle fonti nella sezione delle note a piè di " +"pagina. Funziona solo se «Includere le fonti» è selezionata." #. How to handle missing information #. Missing information -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:836 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1031 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:837 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1032 msgid "Missing information" msgstr "Informazioni mancanti" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:838 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1033 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:839 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1034 msgid "Replace missing places with ______" msgstr "Sostituisce i luoghi mancanti con ______" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:839 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1034 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:840 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1035 msgid "Whether to replace missing Places with blanks." msgstr "Indica se sostituire i luoghi mancanti con degli spazi." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:842 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1037 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:843 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1038 msgid "Replace missing dates with ______" msgstr "Sostituisce le date mancanti con ______" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:843 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1038 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:844 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1039 msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." msgstr "Indica se sostituire le date mancanti con degli spazi." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:876 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1071 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:877 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1072 msgid "The style used for the children list title." msgstr "Lo stile usato per il titolo della lista dei figli." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:886 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1081 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:887 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1082 msgid "The style used for the children list." msgstr "Lo stile usato per la lista dei figli." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:909 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1104 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:910 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1105 msgid "The style used for the first personal entry." msgstr "Lo stile usato per la prima voce di una persona." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:919 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:920 msgid "The style used for the More About header." msgstr "Lo stile usato per l'intestazione «Altre informazioni»." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:929 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1125 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:930 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1126 msgid "The style used for additional detail data." msgstr "Lo stile usato per i dettagli ulteriori." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:289 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:288 #, python-format msgid "Descendant Report for %(person_name)s" msgstr "Resoconto discendenza per %(person_name)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:575 -#, python-format -msgid "Ref: %s. %s" -msgstr "" +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:574 +#, fuzzy, python-format +msgid "Ref: %(number)s. %(name)s" +msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:668 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:667 #, python-format msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "Note per %(mother_name)s e %(father_name)s:" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:906 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:906 msgid "Henry numbering" msgstr "Numerazione Henry" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:907 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:907 msgid "d'Aboville numbering" msgstr "Numerazione d'Aboville" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:909 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:909 msgid "Record (Modified Register) numbering" msgstr "Numerazione a registro (Modified Register)" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:962 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:963 msgid "Use complete sentences" msgstr "Usare frasi complete" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1009 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:361 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1010 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:363 msgid "Include spouses" msgstr "Includere i coniugi" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1010 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1011 msgid "Whether to include detailed spouse information." msgstr "Indica se includere le informazioni dettagliate sul coniuge." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1013 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1014 msgid "Include spouse reference" -msgstr "Indica se includere i riferimenti alle fonti." +msgstr "Includere un riferimento al coniuge" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1014 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1015 msgid "Whether to include reference to spouse." -msgstr "Indica se includere gli eventi per i genitori." +msgstr "Indica se includere un riferimento al coniuge." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1017 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1018 msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" msgstr "Includere il segno di successione ('+') nell'elenco dei figli" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1019 -msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession." -msgstr "Indica se includere un marcatore ('+') prima del codice del discendente nell'elenco dei figli per indicare che il figlio/a ha degli eredi." +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1020 +msgid "" +"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-" +"list to indicate a child has succession." +msgstr "" +"Indica se includere un marcatore ('+') prima del codice del discendente " +"nell'elenco dei figli per indicare che il figlio/a ha degli eredi." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1024 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1025 msgid "Include path to start-person" msgstr "Includere il percorso verso la persona centrale" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1025 -msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant." -msgstr "Indica se includere il percorso di discendenza dalla persone centrale verso ogni discendente." +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1026 +msgid "" +"Whether to include the path of descendancy from the start-person to each " +"descendant." +msgstr "" +"Indica se includere il percorso di discendenza dalla persone centrale verso " +"ogni discendente." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1114 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1115 #, fuzzy msgid "The style used for the More About header and for headers of mates." msgstr "Lo stile usato per l'intestazione «Altre informazioni»." -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:149 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:151 #, python-format msgid "End of Line Report for %s" msgstr "Resoconto fine-linea per %s" -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:155 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:158 #, python-format msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" msgstr "Tutti gli ascendenti di %s a cui manca un genitore" -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:198 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:310 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:201 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:312 #, python-format msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:288 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:568 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:291 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:570 msgid "The style used for the section headers." msgstr "Lo stile usato per le intestazioni di sezione." -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:306 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:309 msgid "The basic style used for generation headings." msgstr "Lo stile base usato per le intestazioni delle generazioni." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:123 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:914 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:124 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1035 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s" msgstr "%(type)s: %(value)s" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:377 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:378 msgid "Marriage:" msgstr "Matrimonio:" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:458 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:459 msgid "acronym for male|M" msgstr "M" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:460 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:461 msgid "acronym for female|F" msgstr "F" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:462 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:463 #, python-format msgid "acronym for unknown|%dU" msgstr "%dS" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:556 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:557 #, python-format msgid "Family Group Report - Generation %d" msgstr "Resoconto gruppo familiare - generazione %d" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:558 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:607 -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:185 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:559 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:608 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186 msgid "Family Group Report" msgstr "Resoconto gruppo familiare" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:630 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:631 msgid "Center Family" msgstr "Famiglia principale" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:631 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:632 msgid "The center family for the report" msgstr "La famiglia centrale del resoconto" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:646 msgid "Recursive" msgstr "Ricorsivo" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:646 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:647 msgid "Create reports for all descendants of this family." msgstr "Crea resoconti per tutti i discendenti di questa famiglia." #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:654 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:655 msgid "Generation numbers (recursive only)" msgstr "Numeri delle generazioni (solo se ricorsivo)" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:656 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:657 msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." -msgstr "Indica se includere le generazioni in ogni resoconto (solo se ricorsivo)." +msgstr "" +"Indica se includere le generazioni in ogni resoconto (solo se ricorsivo)." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:660 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:661 msgid "Parent Events" msgstr "Eventi dei genitori" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:661 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:662 msgid "Whether to include events for parents." msgstr "Indica se includere gli eventi per i genitori." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:664 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:665 msgid "Parent Addresses" msgstr "Indirizzi dei genitori" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:665 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:666 msgid "Whether to include addresses for parents." msgstr "Indica se includere gli indirizzi per i genitori." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:668 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:669 msgid "Parent Notes" msgstr "Note genitori" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:669 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:670 msgid "Whether to include notes for parents." msgstr "Indica se includere le note per i genitori." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:672 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:673 msgid "Parent Attributes" msgstr "Attributi dei genitori" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:676 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:677 msgid "Alternate Parent Names" msgstr "Nomi alternativi genitori" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:677 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:678 msgid "Whether to include alternate names for parents." msgstr "Indica se includere i nomi alternativi per i genitori." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:681 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:682 msgid "Parent Marriage" msgstr "Matrimonio genitori" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:682 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:683 msgid "Whether to include marriage information for parents." msgstr "Indica se includere le informazioni matrimoniali per i genitori." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:686 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:687 msgid "Dates of Relatives" msgstr "Date dei parenti" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:687 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:688 msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." -msgstr "Indica se includere le date relative ai parenti (padre, madre, coniuge)." +msgstr "" +"Indica se includere le date relative ai parenti (padre, madre, coniuge)." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:691 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:692 msgid "Children Marriages" msgstr "Matrimoni dei figli" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:692 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:693 msgid "Whether to include marriage information for children." msgstr "Indica se includere le informazioni matrimoniali relative ai figli." #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:697 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:698 msgid "Missing Information" msgstr "Informazioni mancanti" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:700 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:701 msgid "Print fields for missing information" msgstr "Stampa campi delle informazioni mancanti" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:702 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:703 msgid "Whether to include fields for missing information." msgstr "Indica se includere i campi relativi alle informazioni mancanti." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:744 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:596 -msgid "The basic style used for the note display." -msgstr "Lo stile base usato per la visualizzazione delle note." - -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:753 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:754 msgid "The style used for the text related to the children." msgstr "Lo stile usato per il testo relativo ai figli." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:763 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:764 msgid "The style used for the parent's name" msgstr "Lo stile usato per il nome del genitore" @@ -19136,592 +25929,746 @@ msgstr "Lo stile usato per il nome del genitore" #. Global variables #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:65 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:67 msgid "Sections" msgstr "Sezioni" #. Translated headers for the sections -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:67 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:69 msgid "Individual Facts" msgstr "Eventi personali" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:208 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:211 #, python-format msgid "%s in %s. " msgstr "%s in %s. " -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:297 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:300 msgid "Alternate Parents" msgstr "Genitori alternativi" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:409 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:348 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(name)s [%(gid)s]" +msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:420 msgid "Marriages/Children" msgstr "Matrimoni/figli" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:552 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:564 #, python-format msgid "Summary of %s" msgstr "Riepilogo di %s" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:608 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:620 msgid "Male" msgstr "maschio" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:610 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:622 msgid "Female" msgstr "femmina" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:673 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:685 msgid "Select the filter to be applied to the report." msgstr "Scegliere un filtro da applicare al resoconto." -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:695 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:707 msgid "List events chronologically" msgstr "Elenca gli eventi cronologicamente" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:696 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:708 msgid "Whether to sort events into chronological order." msgstr "Indica se ordinare gli eventi in ordine cronologico." -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:704 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:716 msgid "Include Source Information" msgstr "Includi le informazioni sulle fonti" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:705 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:717 msgid "Whether to cite sources." msgstr "Indica se citare le fonti." +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:729 +#, fuzzy +msgid "Include Gramps ID" +msgstr "Includi ID" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:730 +#, fuzzy +msgid "Whether to include Gramps ID next to names." +msgstr "Indica se includere gli ID Gramps degli oggetti" + #. ############################### -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:720 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:736 msgid "Event groups" msgstr "Gruppi di eventi" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:721 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:737 msgid "Check if a separate section is required." msgstr "Marcare se è richiesta una sezione separata." -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:774 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:790 msgid "The style used for category labels." msgstr "Lo stile usato per le etichette delle categorie." -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:785 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:801 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "Lo stile usato per il nome del coniuge." -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:116 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:118 #, python-format msgid "Kinship Report for %s" msgstr "Resoconto parentela per %s" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:354 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:356 msgid "The maximum number of descendant generations" msgstr "Numero massimo di generazioni di discendenti" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:358 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:360 msgid "The maximum number of ancestor generations" msgstr "Numero massimo di generazioni di ascendenti" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:362 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:364 msgid "Whether to include spouses" msgstr "Indica se includere i coniugi" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:365 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:367 msgid "Include cousins" msgstr "Includere cugini" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:366 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:368 msgid "Whether to include cousins" msgstr "Indica se includere i cugini" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:369 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:371 msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "Includere zii e nipoti" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:370 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:372 msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "Indica se includere zii e nipoti" -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:395 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:283 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:397 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:293 msgid "The basic style used for sub-headings." msgstr "Lo stile base usato per le sotto-intestazioni." -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:103 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:104 #, python-format msgid "Number of Ancestors for %s" msgstr "Numero ascendenti per %s" -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:123 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:124 #, python-format msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s" msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s" -msgstr[0] "La generazione %(generation)d comprende %(count)d persona. %(percent)s" -msgstr[1] "La generazione %(generation)d comprende %(count)d persone. %(percent)s" +msgstr[0] "" +"La generazione %(generation)d comprende %(count)d persona. %(percent)s" +msgstr[1] "" +"La generazione %(generation)d comprende %(count)d persone. %(percent)s" #. TC # English return something like: #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:163 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:164 #, python-format -msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" -msgstr "Gli ascendenti totali per le generazioni dalla %(second_generation)d alla %(last_generation)d sono %(count)d. %(percent)s" +msgid "" +"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " +"is %(count)d. %(percent)s" +msgstr "" +"Gli ascendenti totali per le generazioni dalla %(second_generation)d alla " +"%(last_generation)d sono %(count)d. %(percent)s" #. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be #. identified as a major category if this is included in a Book report. -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:111 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:124 -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:297 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:112 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:125 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:298 msgid "Place Report" msgstr "Resoconto luoghi" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:125 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:126 msgid "Generating report" -msgstr "Generazione date" +msgstr "Generazione resoconto" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:149 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:150 #, python-format msgid "Gramps ID: %s " msgstr "Id Gramps: %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:151 #, python-format msgid "Street: %s " msgstr "Via: %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:152 #, python-format msgid "Parish: %s " msgstr "Parrocchia: %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:152 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:153 +#, python-format msgid "Locality: %s " -msgstr "Città: %s " +msgstr "Località: %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:153 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:154 #, python-format msgid "City: %s " msgstr "Città: %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:154 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:155 #, python-format msgid "County: %s " msgstr "Contea/Provincia: %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:155 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:156 #, python-format msgid "State: %s" msgstr "Stato/regione: %s" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:156 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:157 #, python-format msgid "Country: %s " msgstr "Nazione: %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:178 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:179 msgid "Events that happened at this place" msgstr "Eventi accaduti in questo luogo" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:182 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:183 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:256 msgid "Type of Event" msgstr "Tipo evento" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:251 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:226 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(persons)s and %(name)s (%(id)s)" +msgstr "%(father)s e %(mother)s (%(id)s)" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:252 msgid "People associated with this place" msgstr "Persone associate a questo luogo" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:372 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:373 msgid "Select using filter" msgstr "Selezione tramite filtro" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:373 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:374 msgid "Select places using a filter" msgstr "Seleziona i luoghi tramite un filtro" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:380 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:381 msgid "Select places individually" msgstr "Seleziona luoghi singolarmente" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:381 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:382 msgid "List of places to report on" msgstr "Elenco dei luoghi da inserire nel riepilogo" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:384 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:385 msgid "Center on" -msgstr "Persona centrale" +msgstr "Centra su" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:388 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:389 msgid "If report is event or person centered" -msgstr "" +msgstr "Se il resoconto è centrato su un evento o una persona" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:391 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:392 msgid "Include private data" msgstr "Includere informazioni private" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:392 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:393 msgid "Whether to include private data" msgstr "Indica se includere i dati privati" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:422 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:423 msgid "The style used for the title of the report." msgstr "Lo stile usato per il titolo del resoconto." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:436 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:437 msgid "The style used for place title." msgstr "Lo stile usato per il titolo del luogo." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:448 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:449 msgid "The style used for place details." msgstr "Lo stile usato per i dettagli del luogo." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:460 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:461 msgid "The style used for a column title." msgstr "Lo stile usato per i titoli delle colonne." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:474 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:475 msgid "The style used for each section." msgstr "Lo stile usato per ogni sezione." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:505 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:506 msgid "The style used for event and person details." msgstr "Lo stile usato per i dettagli di eventi e persone." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:106 -#, fuzzy, python-format -msgid "File %s does not exist" -msgstr "Il file non esiste" +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:104 +#, python-format +msgid "%(number)s. " +msgstr "%(number)s. " -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:131 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:106 +#, python-format +msgid " (%(value)s)" +msgstr " (%(value)s)" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:149 +#, fuzzy +msgid "Number of ranks to display" +msgstr "Numero minimo di elementi da visualizzare" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:152 +msgid "Use call name" +msgstr "Usare lo pseudonimo" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:154 +msgid "Don't use call name" +msgstr "Non usare lo pseudonimo" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:155 +#, fuzzy +msgid "Replace first names with call name" +msgstr "Sostituisce il nome con lo pseudonimo" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:156 +#, fuzzy +msgid "Underline call name in first names / add call name to first name" +msgstr "Sottolinea pseudonimo nel nome / aggiunge lo pseudonimo al nome" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:159 +msgid "Footer text" +msgstr "Testo a piè di pagina" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:165 +msgid "Person Records" +msgstr "Record persone" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:167 +msgid "Family Records" +msgstr "Record famiglie" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:205 +msgid "The style used for the report title." +msgstr "Lo stile usato per il titolo del resoconto." + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:217 +msgid "The style used for the report subtitle." +msgstr "Lo stile usato per il sottotitolo del resoconto." + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:226 +msgid "The style used for headings." +msgstr "Lo stile usato per le intestazioni." + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:244 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:186 +msgid "The style used for the footer." +msgstr "Lo stile usato per i piè di pagina." + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:107 +#, python-format +msgid "File %s does not exist" +msgstr "Il file %s non esiste" + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:132 msgid "book|Title" msgstr "Titolo" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:131 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:132 msgid "Title of the Book" msgstr "Titolo del libro" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:133 msgid "Title string for the book." msgstr "Contenuto del titolo del libro." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:135 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:136 msgid "Subtitle" msgstr "Sottotitolo" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:135 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:136 msgid "Subtitle of the Book" msgstr "Sottotitolo del libro" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:136 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:137 msgid "Subtitle string for the book." msgstr "Contenuto del sottotitolo del libro." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:141 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:142 #, python-format msgid "Copyright %(year)d %(name)s" msgstr "Copyright %(year)d %(name)s" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:143 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:144 msgid "Footer" msgstr "Piè di pagina" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:144 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:145 msgid "Footer string for the page." msgstr "Contenuto del piè di pagina." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:148 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:149 msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." msgstr "ID Gramps dell'oggetto multimediale da usare come immagine." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:151 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:152 msgid "Image Size" msgstr "Dimensione immagine" -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:152 -msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page." -msgstr "Dimensione dell'immagine in cm. Il valore di 0 indica che l'immagine deve avere la dimensione della pagina." +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:153 +msgid "" +"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " +"to the page." +msgstr "" +"Dimensione dell'immagine in cm. Il valore di 0 indica che l'immagine deve " +"avere la dimensione della pagina." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:175 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:176 msgid "The style used for the subtitle." msgstr "Lo stile usato per i sottotitoli." -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:80 -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:342 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:81 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:343 msgid "Database Summary Report" msgstr "Resoconto riepilogo database" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:147 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:157 #, python-format msgid "Number of individuals: %d" msgstr "Numero di persone: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:151 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:161 #, python-format msgid "Males: %d" msgstr "Maschi: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:155 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:165 #, python-format msgid "Females: %d" msgstr "Femmine: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:159 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:169 #, python-format msgid "Individuals with unknown gender: %d" msgstr "Persone dal sesso sconosciuto: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:163 -#, python-format -msgid "Individuals with incomplete names: %d" +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:173 +#, fuzzy, python-format +msgid "Incomplete names: %d" msgstr "Persone con nomi incompleti: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:168 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:178 #, python-format msgid "Individuals missing birth dates: %d" msgstr "Persone senza data di nascita: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:173 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:183 #, python-format msgid "Disconnected individuals: %d" msgstr "Persone senza nessi: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:177 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:187 #, python-format msgid "Unique surnames: %d" msgstr "Cognomi univoci: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:181 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:191 #, python-format msgid "Individuals with media objects: %d" msgstr "Persone con oggetti multimediali: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:194 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:204 #, python-format msgid "Number of families: %d" msgstr "Numero di famiglie: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:225 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:235 #, python-format msgid "Number of unique media objects: %d" msgstr "Numero di oggetti multimediali univoci: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:230 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:240 #, python-format msgid "Total size of media objects: %s MB" msgstr "Dimensione totale degli oggetti multimediali: %s MB" -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:79 -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252 +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:65 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:366 +msgid "Table Of Contents" +msgstr "Sommari" + +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:112 +msgid "The style used for first level headings." +msgstr "Lo stile usato per le intestazioni di primo livello." + +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:118 +msgid "The style used for second level headings." +msgstr "Lo stile usato per le intestazioni di secondo livello." + +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:124 +msgid "The style used for third level headings." +msgstr "Lo stile usato per le intestazioni di terzo livello." + +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:80 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253 #, fuzzy msgid "Tag Report" -msgstr "Resoconto" +msgstr "Etichetta resoconto" -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:80 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:81 msgid "You must first create a tag before running this report." -msgstr "" +msgstr "Bisogna creare un'etichetta prima di eseguire questo resoconto." -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:84 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:86 #, fuzzy, python-format msgid "Tag Report for %s Items" -msgstr "Resoconto marcatore per %s elementi" +msgstr "Resoconto etichetta per %s elementi" -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:117 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:204 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:294 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:380 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:450 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:119 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:206 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:296 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:382 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:452 msgid "Id" msgstr "Id" -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:541 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:543 #, fuzzy msgid "The tag to use for the report" msgstr "L'etichetta da usare per questo resoconto" -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:589 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:591 msgid "The basic style used for table headings." msgstr "Lo stile base usato per le intestazioni delle tabelle." -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:31 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:32 msgid "Ahnentafel Report" msgstr "Resoconto Ahnentafel" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:32 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:33 msgid "Produces a textual ancestral report" msgstr "Produce un resoconto testuale dell'ascendenza" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:54 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:55 msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" msgstr "Produce un resoconto dei compleanni e degli anniversari" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:75 -msgid "Custom Text" -msgstr "Testo personalizzato" - -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:76 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:77 msgid "Add custom text to the book report" msgstr "Aggiunge un testo personalizzato al resoconto libro" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:97 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:98 msgid "Descendant Report" msgstr "Resoconto discendenza" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:98 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:99 msgid "Produces a list of descendants of the active person" msgstr "Genera una lista di discendenti della persona attiva" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:119 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:120 msgid "Detailed Ancestral Report" msgstr "Resoconto dettagliato ascendenza" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:120 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:121 msgid "Produces a detailed ancestral report" msgstr "Produce un resoconto dettagliato dell'ascendenza" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:141 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:142 msgid "Detailed Descendant Report" msgstr "Resoconto dettagliato discendenza" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:142 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:143 msgid "Produces a detailed descendant report" msgstr "Produce un resoconto dettagliato della discendenza" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:163 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:164 msgid "End of Line Report" msgstr "Resoconto fine-linea" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:164 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:165 msgid "Produces a textual end of line report" msgstr "Produce un resoconto testuale fine-linea" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186 -msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children." -msgstr "Produce il resoconto per un gruppo familiare mostrando le informazioni su un insieme di genitori ed i loro figli." +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:187 +msgid "" +"Produces a family group report showing information on a set of parents and " +"their children." +msgstr "" +"Produce il resoconto per un gruppo familiare mostrando le informazioni su un " +"insieme di genitori ed i loro figli." -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:209 msgid "Complete Individual Report" msgstr "Resoconto individuale completo" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:209 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:210 msgid "Produces a complete report on the selected people" msgstr "Produce un resoconto completo delle persone selezionate" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:230 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:231 msgid "Kinship Report" msgstr "Resoconto parentela" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:231 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:232 msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" msgstr "Produce un resoconto testuale della parentela per una data persona" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:254 #, fuzzy msgid "Produces a list of people with a specified tag" -msgstr "Estrae un elenco di persone aventi il marcatore specificato" +msgstr "Estrae un elenco di persone aventi l'etichetta specificata" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:275 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:276 msgid "Number of Ancestors Report" msgstr "Resoconto numero ascendenti" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:276 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:277 msgid "Counts number of ancestors of selected person" msgstr "Conta il numero di ascendenti della persona selezionata" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:298 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:299 msgid "Produces a textual place report" msgstr "Produce un resoconto testuale dei luoghi" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:320 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:321 msgid "Title Page" msgstr "Titolo pagina" -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:321 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:322 msgid "Produces a title page for book reports." msgstr "Produce una pagina con il titolo per i resoconti di tipo libro." -#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:343 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:344 msgid "Provides a summary of the current database" msgstr "Fornisce un riepilogo del database attuale" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:65 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:367 +msgid "Produces a table of contents for book reports." +msgstr "Produce un sommario per i resoconti di tipo libro." + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:389 +msgid "Produces an alphabetical index for book reports." +msgstr "Produce un indice alfabetico per i resoconti di tipo libro." + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:410 +msgid "Records Report" +msgstr "Resoconto dei record" + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade.h:1 +msgid "" +"Below is a list of the family names that \n" +"Gramps can convert to correct capitalization. \n" +"Select the names you wish Gramps to convert. " +msgstr "" +"Quella che segue è una lista di nomi di famiglie \n" +"per cui Gramps può correggere le maiuscole. \n" +"Selezionare i nomi che Gramps deve convertire. " + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade.h:4 +msgid "_Accept changes and close" +msgstr "_Accetta modifiche e chiudi" + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:66 #, fuzzy msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." msgstr "Correzione_uso_delle_maiuscole_nei_cognomi..." -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:75 -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:234 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:76 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:235 msgid "Capitalization changes" msgstr "Modifiche all'uso delle maiuscole" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:85 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:86 msgid "Checking Family Names" msgstr "Controllo nomi famiglie" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:86 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:87 msgid "Searching family names" msgstr "Ricerca nomi famiglie" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:143 -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:117 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:510 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:364 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:144 +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:118 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:512 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:361 msgid "No modifications made" msgstr "Nessuna modifica apportata" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:144 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:145 msgid "No capitalization changes were detected." msgstr "Non è stata rilevata alcuna modifica all'uso delle maiuscole." -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:197 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:198 msgid "Original Name" msgstr "Nome originale" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:201 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:202 msgid "Capitalization Change" msgstr "Modifica uso maiuscole" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:208 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:301 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:554 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:418 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:209 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:303 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:556 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:415 msgid "Building display" msgstr "Costruzione visualizzazione" -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:64 +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade.h:1 +msgid "" +"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +"completed, this cannot be undone by the regular Undo function." +msgstr "" +"Questo strumento rinominerà tutti gli eventi di un tipo in un altro tipo " +"diverso. Completato il processo, non sarà più possibile ritornare indietro " +"tramite la normale funzione Annulla." + +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade.h:2 +msgid "_Original event type:" +msgstr "Tipo evento _originale:" + +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade.h:3 +msgid "_New event type:" +msgstr "Tipo evento _nuovo:" + +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:64 msgid "Change Event Types" msgstr "Modifica tipi evento" -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:114 -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:154 +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:114 +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:154 msgid "Change types" msgstr "Tipi modifica" -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:117 +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:117 msgid "Analyzing Events" msgstr "Analisi eventi" -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:134 +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:134 msgid "No event record was modified." msgstr "Nessun elemento evento è stato modificato." -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:136 +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:136 #, python-format msgid "%d event record was modified." msgid_plural "%d event records were modified." msgstr[0] "È stato modificato %d elemento evento." msgstr[1] "Sono stati stato modificati %d elementi evento." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:100 ../src/plugins/tool/Check.py:224 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:106 ../gramps/plugins/tool/check.py:236 msgid "Checking Database" msgstr "Controllo database" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:101 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:107 #, fuzzy msgid "Looking for cross table duplicates" -msgstr "Ricerca di coniugi duplicati" +msgstr "Ricerca di duplicati tra le tabelle" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:143 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:152 msgid "" "Your family tree contains cross table duplicate handles.\n" " This is bad and can be fixed by making a backup of your\n" @@ -19730,312 +26677,364 @@ msgid "" "Repair tool should be run anew on this new family tree." msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:150 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:159 msgid "Check Integrity" msgstr "Controllo integrità" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:242 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:237 +#, python-format +msgid "" +"Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why " +"they have been created when you ran Check and Repair on %s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:259 msgid "Looking for invalid name format references" msgstr "Ricerca di riferimenti non validi a formati di nomi" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:294 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:311 msgid "Looking for duplicate spouses" msgstr "Ricerca di coniugi duplicati" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:317 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:334 msgid "Looking for character encoding errors" msgstr "Ricerca di errori di codifica" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:354 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:374 msgid "Looking for ctrl characters in notes" -msgstr "Ricerca di errori di codifica" +msgstr "Ricerca di caratteri di controllo nelle note" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:379 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:399 msgid "Looking for broken family links" msgstr "Ricerca di collegamenti familiari danneggiati" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:563 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:599 msgid "Looking for unused objects" msgstr "Ricerca di oggetti non utilizzati" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:663 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:673 +msgid "Select file" +msgstr "Selezione file" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:705 msgid "Media object could not be found" msgstr "L'oggetto multimediale non è stato trovato" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:664 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:706 #, python-format msgid "" "The file:\n" " %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " +"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " +"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " +"select a new file." msgstr "" "Il file:\n" " %(file_name)s \n" -"possiede un riferimento all'interno del database, ma non è più presente. Il file potrebbe essere stato eliminato o spostato in una posizione diversa. È possibile scegliere se eliminare il riferimento dal database, tenere il riferimento al file mancante o selezionare un nuovo file." +"possiede un riferimento all'interno del database, ma non è più presente. Il " +"file potrebbe essere stato eliminato o spostato in una posizione diversa. È " +"possibile scegliere se eliminare il riferimento dal database, tenere il " +"riferimento al file mancante o selezionare un nuovo file." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:732 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:783 msgid "Looking for empty people records" msgstr "Ricerca di schede di persone senza dati" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:740 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:791 msgid "Looking for empty family records" msgstr "Ricerca di schede di famiglie senza dati" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:748 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:799 msgid "Looking for empty event records" msgstr "Ricerca di schede di eventi senza dati" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:756 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:807 msgid "Looking for empty source records" msgstr "Ricerca di schede di fonti senza dati" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:764 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:815 msgid "Looking for empty citation records" -msgstr "Ricerca di schede di oggetti multimediali senza dati" +msgstr "Ricerca di schede di citazioni senza dati" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:772 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:823 msgid "Looking for empty place records" msgstr "Ricerca di schede di luoghi senza dati" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:780 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:831 msgid "Looking for empty media records" msgstr "Ricerca di schede di oggetti multimediali senza dati" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:788 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:839 msgid "Looking for empty repository records" msgstr "Ricerca di schede di depositi senza dati" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:796 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:847 msgid "Looking for empty note records" msgstr "Ricerca di schede di note senza dati" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:841 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:893 msgid "Looking for empty families" msgstr "Ricerca di famiglie senza dati" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:876 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:928 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "Ricerca di relazioni danneggiate di tipo genitore" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:913 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:965 msgid "Looking for event problems" msgstr "Ricerca di problemi negli eventi" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1029 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1129 msgid "Looking for person reference problems" msgstr "Ricerca di problemi nei riferimenti a persone" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1050 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1159 msgid "Looking for family reference problems" -msgstr "Ricerca di problemi nei riferimenti a luoghi" +msgstr "Ricerca di problemi nei riferimenti a famiglie" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1073 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1183 msgid "Looking for repository reference problems" msgstr "Ricerca di problemi nei riferimenti a depositi" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1095 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1214 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "Ricerca di problemi nei riferimenti a luoghi" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1187 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1294 #, fuzzy -msgid "Looking for source and citation reference problems" -msgstr "Ricerca di problemi nei riferimenti a fonti" +msgid "Looking for citation reference problems" +msgstr "Ricerca di problemi nei riferimenti a fonti e citazioni" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1296 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1423 +#, fuzzy +msgid "Looking for source reference problems" +msgstr "Ricerca di problemi nei riferimenti a note" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1462 msgid "Looking for media object reference problems" msgstr "Ricerca di problemi nei riferimenti a oggetti multimediali" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1396 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1598 msgid "Looking for note reference problems" msgstr "Ricerca di problemi nei riferimenti a note" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1554 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1750 +#, fuzzy +msgid "Looking for tag reference problems" +msgstr "Ricerca di problemi nei riferimenti a note" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1943 msgid "No errors were found" msgstr "Nessun errore trovato" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1555 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1944 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "Il database ha passato i controlli interni" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1564 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1953 +#, python-format msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n" -msgstr[0] "È stato corretto %(quantity)d collegamento figlio/famiglia non funzionante\n" -msgstr[1] "Sono stati trovati %(quantity)d collegamenti figlio/famiglia non funzionanti\n" +msgstr[0] "" +"È stato corretto %(quantity)d collegamento figlio/famiglia non funzionante\n" +msgstr[1] "" +"Sono stati trovati %(quantity)d collegamenti figlio/famiglia non " +"funzionanti\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1573 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1962 msgid "Non existing child" msgstr "Figlio non esistente" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1581 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1970 #, python-format msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" msgstr "%(person)s è stato rimosso dalla famiglia di %(family)s\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1587 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1976 +#, python-format msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n" -msgstr[0] "È stato corretto %(quantity)d collegamento coniuge/famiglia non funzionante\n" -msgstr[1] "Sono stati trovati %(quantity)d collegamenti coniuge/famiglia non funzionanti\n" +msgstr[0] "" +"È stato corretto %(quantity)d collegamento coniuge/famiglia non funzionante\n" +msgstr[1] "" +"Sono stati trovati %(quantity)d collegamenti coniuge/famiglia non " +"funzionanti\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1596 ../src/plugins/tool/Check.py:1619 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1985 ../gramps/plugins/tool/check.py:2008 msgid "Non existing person" msgstr "Persona non esistente" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1604 ../src/plugins/tool/Check.py:1627 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1993 ../gramps/plugins/tool/check.py:2016 #, python-format msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" msgstr "%(person)s è stato ripristinato nella famiglia di %(family)s\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1610 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1999 #, python-format msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n" msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n" -msgstr[0] "È stato trovato %(quantity)d collegamento duplicato coniuge/famiglia\n" -msgstr[1] "Sono stati trovati %(quantity)d collegamenti duplicati coniuge/famiglia\n" +msgstr[0] "" +"È stato trovato %(quantity)d collegamento duplicato coniuge/famiglia\n" +msgstr[1] "" +"Sono stati trovati %(quantity)d collegamenti duplicati coniuge/famiglia\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1633 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2022 msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" msgstr "Trovata una famiglia senza genitori o figli, è state rimossa.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1638 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2027 #, python-format msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" -msgstr "Trovate %(quantity)d famiglie senza genitori o figli, sono state rimosse.\n" +msgstr "" +"Trovate %(quantity)d famiglie senza genitori o figli, sono state rimosse.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1644 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2033 #, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" msgstr[0] "È stata corretta %d relazione familiare danneggiata\n" msgstr[1] "Sono state corrette %d relazioni familiari danneggiate\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1651 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2040 #, python-format msgid "%d person was referenced but not found\n" msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" msgstr[0] "Era presente %d riferimento ad una persona ora mancante\n" msgstr[1] "Erano presenti riferimenti a %d persone ora mancanti\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1658 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2047 #, python-format msgid "%d family was referenced but not found\n" msgid_plural "%d families were referenced, but not found\n" msgstr[0] "Era presente %d riferimento ad una famiglia ora mancante\n" msgstr[1] "Erano presenti riferimenti a %d famiglie ora mancanti\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1664 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2053 #, python-format msgid "%d date was corrected\n" msgid_plural "%d dates were corrected\n" msgstr[0] "%d data è stata corretta\n" msgstr[1] "%d date sono state corrette\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1670 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2059 #, python-format msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n" msgstr[0] "Era presente %(quantity)d riferimento ad un deposito mancante\n" msgstr[1] "Erano presenti riferimenti a %(quantity)d depositi mancanti\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1676 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2065 #, python-format msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Era presente %(quantity)d riferimento ad oggetto multimediale mancante\n" -msgstr[1] "Erano presenti riferimenti a %(quantity)d oggetti multimediali mancanti\n" +msgstr[0] "" +"Era presente %(quantity)d riferimento ad oggetto multimediale mancante\n" +msgstr[1] "" +"Erano presenti riferimenti a %(quantity)d oggetti multimediali mancanti\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1683 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2072 #, python-format msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n" msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n" -msgstr[0] "È stato mantenuto il riferimento ad %(quantity)d oggetto multimediale mancante\n" -msgstr[1] "Sono stati mantenuti i riferimenti a %(quantity)d oggetti multimediali mancanti\n" +msgstr[0] "" +"È stato mantenuto il riferimento ad %(quantity)d oggetto multimediale " +"mancante\n" +msgstr[1] "" +"Sono stati mantenuti i riferimenti a %(quantity)d oggetti multimediali " +"mancanti\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1690 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2079 #, python-format msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n" msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n" msgstr[0] "È stato sostituito %(quantity)d oggetto multimediale mancante\n" msgstr[1] "Sono stati sostituiti %(quantity)d oggetti multimediali mancanti\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1697 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2086 #, python-format msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n" msgstr[0] "È stato rimosso %(quantity)d oggetto multimediale mancante\n" msgstr[1] "Sono stati rimossi %(quantity)d oggetti multimediali mancanti\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1704 -#, python-format -msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n" -msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n" -msgstr[0] "È stato rimosso %(quantity)d riferimento non valido ad un evento\n" -msgstr[1] "Sono stati rimossi %(quantity)d riferimenti non validi ad eventi\n" +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2093 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(quantity)d event was referenced but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d events were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "Era presente un riferimento a %(quantity)d luogo mancante\n" +msgstr[1] "Erano presenti riferimenti a %(quantity)d luoghi mancanti\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1711 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2100 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n" msgstr[0] "È stato corretto %(quantity)d evento di tipo nascita non valido\n" -msgstr[1] "Sono stati corretti %(quantity)d eventi di tipo nascita non validi\n" +msgstr[1] "" +"Sono stati corretti %(quantity)d eventi di tipo nascita non validi\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1718 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2107 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n" msgstr[0] "È stato corretto %(quantity)d evento di tipo decesso non valido\n" -msgstr[1] "Sono stati corretti %(quantity)d eventi di tipo decesso non validi\n" +msgstr[1] "" +"Sono stati corretti %(quantity)d eventi di tipo decesso non validi\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1725 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2114 #, python-format msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n" msgstr[0] "Era presente un riferimento a %(quantity)d luogo mancante\n" msgstr[1] "Erano presenti riferimenti a %(quantity)d luoghi mancanti\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1732 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2121 +#, python-format msgid "%(quantity)d citation was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d citations were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "Era presente un riferimento a %(quantity)d luogo mancante\n" -msgstr[1] "Erano presenti riferimenti a %(quantity)d luoghi mancanti\n" +msgstr[0] "Era presente un riferimento a %(quantity)d citazione mancante\n" +msgstr[1] "Erano presenti riferimenti a %(quantity)d citazioni mancanti\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1739 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2128 #, python-format msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n" msgstr[0] "Era presente un riferimento ad %(quantity)d fonte mancante\n" msgstr[1] "Erano presenti riferimenti a %(quantity)d fonti mancanti\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1746 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2135 +#, python-format msgid "%(quantity)d media object was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced but not found\n" -msgstr[0] "Era presente %(quantity)d riferimento ad oggetto multimediale mancante\n" -msgstr[1] "Erano presenti riferimenti a %(quantity)d oggetti multimediali mancanti\n" +msgstr[0] "" +"Era presente %(quantity)d riferimento ad oggetto multimediale mancante\n" +msgstr[1] "" +"Erano presenti riferimenti a %(quantity)d oggetti multimediali mancanti\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1753 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2142 #, python-format msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n" msgstr[0] "Era presente un riferimento a %(quantity)d nota mancante\n" msgstr[1] "Erano presenti riferimenti a %(quantity)d note mancanti\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1759 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2148 ../gramps/plugins/tool/check.py:2154 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(quantity)d tag object was referenced but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d tag objects were referenced but not found\n" +msgstr[0] "Era presente un riferimento a %(quantity)d nota mancante\n" +msgstr[1] "Erano presenti riferimenti a %(quantity)d note mancanti\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2160 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n" -msgstr[0] "È stato rimosso un riferimento non valido a %(quantity)d formato di nome\n" -msgstr[1] "Sono stati rimossi riferimenti non validi a %(quantity)d formati di nome\n" +msgstr[0] "" +"È stato rimosso un riferimento non valido a %(quantity)d formato di nome\n" +msgstr[1] "" +"Sono stati rimossi riferimenti non validi a %(quantity)d formati di nome\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1765 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2166 #, python-format msgid "" "%(empty_obj)d empty objects removed:\n" @@ -20058,288 +27057,394 @@ msgstr "" " %(repo)d oggetto/i deposito\n" " %(note)d oggetto/i nota\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1812 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2212 msgid "Integrity Check Results" msgstr "Risultati del controllo di integrità" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1817 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2217 msgid "Check and Repair" msgstr "Controlla e ripara" -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:54 +#: ../gramps/plugins/tool/desbrowser.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Double-click on the row to edit personal information" +msgstr "" +"Doppio clic su una riga per modificare le informazioni personali" + +#: ../gramps/plugins/tool/desbrowser.py:56 #, fuzzy msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." msgstr "Navigatore_interattivo_discendenza..." -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:69 +#: ../gramps/plugins/tool/desbrowser.py:71 #, python-format msgid "Descendant Browser: %s" msgstr "Navigatore discendenza: %s" -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:97 +#: ../gramps/plugins/tool/desbrowser.py:99 msgid "Descendant Browser tool" msgstr "Navigatore discendenza" -#: ../src/plugins/tool/Eval.py:54 +#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Evaluation Window" +msgstr "Finestra di valutazione" + +#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Output Window" +msgstr "Finestra di output" + +#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Error Window" +msgstr "Finestra d'errore" + +#: ../gramps/plugins/tool/eval.py:59 msgid "Python evaluation window" msgstr "Finestra valutazione Python" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:70 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filtro:" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 +msgid "" +"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " +"Editor." +msgstr "" +"L'utilità per il confronto degli eventi fa uso dei filtri definiti con " +"l'Editor di filtri personalizzati." + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 +msgid "Custom filter _editor" +msgstr "_Editor filtri personalizzati" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:72 #, fuzzy msgid "manual|Compare_Individual_Events..." msgstr "Confronta_eventi_individuali..." -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:138 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:140 msgid "Event comparison filter selection" msgstr "Selezione filtro confronto eventi" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:167 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:169 msgid "Filter selection" msgstr "Selezione filtro" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:167 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:169 msgid "Event Comparison tool" msgstr "Strumento di confronto eventi" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:179 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:181 msgid "Comparing events" msgstr "Confronta eventi" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:180 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:182 msgid "Selecting people" msgstr "Selezione persone" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:192 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:194 msgid "No matches were found" msgstr "Nessuna corrispondenza trovata" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:242 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:275 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:244 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:277 msgid "Event Comparison Results" msgstr "Risultati del confronto eventi" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:252 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:254 #, python-format msgid "%(event_name)s Date" msgstr "Data di %(event_name)s" #. This won't be shown in a tree -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:256 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:258 #, python-format msgid "%(event_name)s Place" msgstr "Luogo di %(event_name)s" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:308 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:310 msgid "Comparing Events" msgstr "Confronto eventi" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:309 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:311 msgid "Building data" msgstr "Costruzione dati" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:390 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:393 msgid "Select filename" msgstr "Seleziona file" -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:82 +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:83 msgid "Event name changes" msgstr "Modifiche nome evento" -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:113 +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:114 msgid "Modifications made" msgstr "Modifiche apportate" -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:114 +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:115 #, python-format msgid "%s event description has been added" msgid_plural "%s event descriptions have been added" msgstr[0] "È stata aggiunta %s descrizione evento" msgstr[1] "Sono state aggiunte %s descrizioni di eventi" -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:118 +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:119 msgid "No event description has been added." msgstr "Non è stata aggiunta alcuna descrizione di evento." -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:387 msgid "Place title" msgstr "Titolo luogo" -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:415 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:595 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:417 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:597 msgid "Extract Place data" -msgstr "Estrae dati dei luoghi" +msgstr "Estrai dati dei luoghi" -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:432 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:434 msgid "Checking Place Titles" msgstr "Controllo titoli luoghi" -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:433 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:435 msgid "Looking for place fields" msgstr "Ricerca campi dei luoghi" -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:511 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:513 msgid "No place information could be extracted." msgstr "Non può essere estratta nessuna informazione sul luogo." -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:529 -msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert." -msgstr "Quella che segue è una lista di luoghi con i dati che possono essere estratti dai rispettivi titoli. Selezionare i luoghi che Gramps deve estrarre." +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:531 +msgid "" +"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from " +"the place title. Select the places you wish Gramps to convert." +msgstr "" +"Quella che segue è una lista di luoghi con i dati che possono essere " +"estratti dai rispettivi titoli. Selezionare i luoghi che Gramps deve " +"estrarre." -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:1 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Match Threshold" +msgstr "Soglia di corrispondenza" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:3 +msgid "Use soundex codes" +msgstr "Usare codici soundex" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:4 +msgid "Co_mpare" +msgstr "Co_nfronta" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:5 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade.h:4 +msgid "Please be patient. This may take a while." +msgstr "Pazienza. Potrebbe richiedere un po' di tempo." + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:63 msgid "Medium" msgstr "Media" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:68 #, fuzzy msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." msgstr "Trova_possibili_persone_duplicate..." -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:127 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:218 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:128 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:218 msgid "Find Possible Duplicate People" msgstr "Trova possibili persone duplicate" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140 -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:158 ../src/plugins/tool/Verify.py:294 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:144 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:162 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:307 msgid "Tool settings" msgstr "Impostazioni strumento" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:144 msgid "Find Duplicates tool" msgstr "Strumento ricerca duplicati" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:174 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:178 msgid "No matches found" msgstr "Nessuna corrispondenza trovata" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:175 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:179 msgid "No potential duplicate people were found" msgstr "Non è stata trovata nessuna persona potenzialmente duplicata" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:185 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:189 msgid "Find Duplicates" msgstr "Trova duplicati" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:186 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:190 msgid "Looking for duplicate people" msgstr "Ricerca di persone duplicate" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:195 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:199 msgid "Pass 1: Building preliminary lists" msgstr "Passo 1: costruzione della lista preliminare" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:213 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:217 msgid "Pass 2: Calculating potential matches" msgstr "Passo 2: calcolo delle corrispondenze potenziali" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:546 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:556 msgid "Potential Merges" msgstr "Fusioni potenziali" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:557 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:571 msgid "Rating" msgstr "Punteggio" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:558 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:572 msgid "First Person" msgstr "Prima persona" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:559 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:573 msgid "Second Person" msgstr "Seconda persona" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:569 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:583 msgid "Merge candidates" msgstr "Fondi candidati" -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:67 +#: ../gramps/plugins/tool/leak.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Uncollected Objects" +msgstr "Oggetto non raccolto" + +#: ../gramps/plugins/tool/leak.py:71 msgid "Uncollected Objects Tool" msgstr "Strumento oggetti non raccolti" -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:88 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2631 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4385 +#: ../gramps/plugins/tool/leak.py:92 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2728 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4193 msgid "Number" msgstr "Numero" -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:92 +#: ../gramps/plugins/tool/leak.py:96 msgid "Uncollected object" msgstr "Oggetto non raccolto" -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:131 +#: ../gramps/plugins/tool/leak.py:135 #, python-format msgid "Referrers of %d" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:142 +#: ../gramps/plugins/tool/leak.py:146 #, python-format msgid "%d refers to" msgstr "%d riferimenti a" -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:158 +#: ../gramps/plugins/tool/leak.py:162 #, python-format msgid "Uncollected Objects: %s" msgstr "Oggetti non raccolti: %s" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:69 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:72 #, fuzzy msgid "manual|Media_Manager..." msgstr "Gestore_oggetti_multimediali..." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:90 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:263 -msgid "Media Manager" -msgstr "Gestore oggetti multimediali" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:94 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:92 msgid "Gramps Media Manager" msgstr "Gestore oggetti multimediali di Gramps" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:96 -msgid "Selecting operation" -msgstr "Selezionare un'operazione" +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:99 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1752 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1858 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4029 +msgid "Introduction" +msgstr "Introduzione" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:118 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:102 +#, fuzzy +msgid "Selection" +msgstr "Sezioni" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:223 msgid "" -"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n" +"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An " +"important distinction must be made between a Gramps media object and its " +"file.\n" "\n" -"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n" +"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: " +"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " +"etc. These data do not include the file itself.\n" "\n" -"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" +"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " +"drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the " +"Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" "\n" -"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations." +"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. " +"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " +"outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the " +"media objects store the correct file locations." msgstr "" -"Questo strumento permette di effettuare operazioni sequenziali (batch) sugli oggetti multimediali memorizzati in Gramps. Bisogna fare una distinzione importante tra un oggetto multimediale di Gramps ed il relativo file.\n" +"Questo strumento permette di effettuare operazioni sequenziali (batch) sugli " +"oggetti multimediali memorizzati in Gramps. Bisogna fare una distinzione " +"importante tra un oggetto multimediale di Gramps ed il relativo file.\n" "\n" -"Un oggetto multimediale di Gramps è una raccolta di dati su un file multimediale; il nome ed il percorso, la descrizione, l'identificativo, le note, i riferimenti alle fonti, ecc. Questi dati non comprendono il file stesso.\n" +"Un oggetto multimediale di Gramps è una raccolta di dati su un file " +"multimediale; il nome ed il percorso, la descrizione, l'identificativo, le " +"note, i riferimenti alle fonti, ecc. Questi dati non comprendono il file " +"stesso.\n" "\n" -"I file contenenti immagini, suoni, video, ecc, esistono separatamente sul disco dell'utente. Questi file non sono gestiti da Gramps e non sono inclusi nei database di Gramps. Ogni database di Gramps memorizza solo i percorsi ed i nomi dei file.\n" +"I file contenenti immagini, suoni, video, ecc, esistono separatamente sul " +"disco dell'utente. Questi file non sono gestiti da Gramps e non sono inclusi " +"nei database di Gramps. Ogni database di Gramps memorizza solo i percorsi ed " +"i nomi dei file.\n" "\n" -"Questo strumento consente solo di modificare le informazioni presenti nel database di Gramps. Se si desidera spostare o rinominare i file, bisogna farlo a parte, fuori da Gramps; poi si possono correggere i percorsi usando questo strumento in modo tale che gli oggetti multimediali contengano le posizioni corrette dei rispettivi file." +"Questo strumento consente solo di modificare le informazioni presenti nel " +"database di Gramps. Se si desidera spostare o rinominare i file, bisogna " +"farlo a parte, fuori da Gramps; poi si possono correggere i percorsi usando " +"questo strumento in modo tale che gli oggetti multimediali contengano le " +"posizioni corrette dei rispettivi file." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:259 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:331 msgid "Affected path" msgstr "Percorsi interessati" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:268 -msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." -msgstr "Premere OK per proseguire, Annulla per interrompere o Indietro per rivedere le opzioni scelte." - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:299 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:338 #, fuzzy -msgid "Operation successfully finished." +msgid "" +"Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +msgstr "" +"Premere OK per proseguire, Annulla per interrompere o Indietro per rivedere " +"le opzioni scelte." + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:376 +#, fuzzy +msgid "Operation successfully finished" msgstr "Operazione completata con successo." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:301 -msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue." -msgstr "L'operazione richiesta è terminata con successo. Premere OK per continuare." +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:378 +#, fuzzy +msgid "" +"The operation you requested has finished successfully. You may press Close " +"now to continue." +msgstr "" +"L'operazione richiesta è terminata con successo. Premere OK per continuare." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:304 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:381 msgid "Operation failed" msgstr "Operazione non riuscita" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:306 -msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again." -msgstr "Si è verificato un errore durante l'esecuzione dell'operazione richiesta. Si può provare ad eseguirla nuovamente." +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:383 +msgid "" +"There was an error while performing the requested operation. You may try " +"starting the tool again." +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante l'esecuzione dell'operazione richiesta. Si " +"può provare ad eseguirla nuovamente." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:343 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:418 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" @@ -20350,27 +27455,33 @@ msgstr "" "\n" "Operazione:\t%s" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:401 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:475 msgid "Replace _substrings in the path" msgstr "Sostituisci _sottostringa nel percorso" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:402 -msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another" -msgstr "Questo strumento consente di sostituire una sottostringa presente nel percorso degli oggetti multimediali con un'altra sottostringa. È utile nel caso di spostamento dei file multimediali da una directory all'altra" +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:476 +msgid "" +"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " +"with another substring. This can be useful when you move your media files " +"from one directory to another" +msgstr "" +"Questo strumento consente di sostituire una sottostringa presente nel " +"percorso degli oggetti multimediali con un'altra sottostringa. È utile nel " +"caso di spostamento dei file multimediali da una directory all'altra" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:408 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:482 msgid "Replace substring settings" msgstr "Impostazioni sostituzione sottostringa" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:420 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:494 msgid "_Replace:" msgstr "_Sostituisci:" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:429 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:503 msgid "_With:" msgstr "_con:" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:443 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:517 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" @@ -20385,2276 +27496,3084 @@ msgstr "" "sostituisci:\t\t%(src_fname)s\n" "con:\t\t%(dest_fname)s" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:480 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:558 msgid "Convert paths from relative to _absolute" msgstr "Converti i percorsi da relativi ad _assoluti" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:481 -msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory." -msgstr "Questo strumento permette la conversione dei percorsi relativi di file multimediali in percorsi assoluti. Svolge il suo compito facendo precedereal percorso relativo il percorso base specificato nelle preferenze o, se non impostato, la directory personale dell'utente." +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:559 +msgid "" +"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " +"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " +"that is not set, it prepends user's directory." +msgstr "" +"Questo strumento permette la conversione dei percorsi relativi di file " +"multimediali in percorsi assoluti. Svolge il suo compito facendo precedereal " +"percorso relativo il percorso base specificato nelle preferenze o, se non " +"impostato, la directory personale dell'utente." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:514 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:592 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" msgstr "Converti i percorsi da assoluti a r_elativi" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:515 -msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs." -msgstr "Questo strumento permette la conversione dei percorsi assoluti di file multimediali in percorsi relativi. I percorsi relativi sono, appunto, relativi al percorso base specificato nelle preferenze o, se non impostato, alla directory personale dell'utente. Un percorso relativo consente di legare la posizione del file ad un percorso base che può cambiare secondo necessità." +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:593 +msgid "" +"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The " +"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " +"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " +"to tie the file location to a base path that can change to your needs." +msgstr "" +"Questo strumento permette la conversione dei percorsi assoluti di file " +"multimediali in percorsi relativi. I percorsi relativi sono, appunto, " +"relativi al percorso base specificato nelle preferenze o, se non impostato, " +"alla directory personale dell'utente. Un percorso relativo consente di " +"legare la posizione del file ad un percorso base che può cambiare secondo " +"necessità." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:551 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:629 msgid "Add images not included in database" -msgstr "Aggiunge le immagini non incluse nel database" +msgstr "Aggiungi le immagini non incluse nel database" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:552 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:630 msgid "Check directories for images not included in database" -msgstr "" +msgstr "Controlla le directory per le immagini non incluse nel database" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:553 -msgid "This tool adds images in directories that are referenced by existing images in the database." +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:631 +#, fuzzy +msgid "" +"This tool adds images in directories that are referenced by existing images " +"in the database." msgstr "" +"Questo strimento aggiunge immagini nelle directory che sono indicate dalle " +"immagini esistenti nel database." -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:74 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade.h:3 +msgid "Don't merge if citation has notes" +msgstr "Non fondere se la citazione ha delle note" + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:78 msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence" msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:75 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:79 msgid "Ignore Date" -msgstr "Età in data" +msgstr "Ignora data" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:76 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:80 msgid "Ignore Confidence" -msgstr "Confidenza" +msgstr "Ignora confidenza" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:77 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:81 msgid "Ignore Date and Confidence" -msgstr "" +msgstr "Ignora data e confidenza" -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:81 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:85 #, fuzzy msgid "manual|Merge citations..." -msgstr "Fusione_famiglie" +msgstr "Fusione citazioni..." -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:158 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:132 #, fuzzy -msgid "Merge citations tool" -msgstr "Fondi candidati" - -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:179 -#, fuzzy -msgid "Checking Sources" -msgstr "Fusione fonti" - -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:180 -#, fuzzy -msgid "Looking for citation fields" -msgstr "Ricerca campi dei luoghi" - -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:224 -#, fuzzy -msgid "Number of merges done" -msgstr "Totale delle persone" - -#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:225 -#, python-format -msgid "%d citations merges" +msgid "" +"Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined." msgstr "" +"Note, oggetti multimediali ed elementi di dati di entrambe le citazioni " +"saranno combinati." -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:67 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:162 +msgid "Merge citations tool" +msgstr "Strumento fusione citazioni" + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:183 +msgid "Checking Sources" +msgstr "Controllo fonti" + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:184 +msgid "Looking for citation fields" +msgstr "Ricerca campi delle citazioni" + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:228 +msgid "Number of merges done" +msgstr "Totale fusioni effettuate" + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:229 +#, python-format +msgid "%(num)d citation merged" +msgid_plural "%(num)d citations merged" +msgstr[0] "%(num)d citazioni fuse" +msgstr[1] "%(num)d citazioni fuse" + +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade.h:1 +msgid "_Tag" +msgstr "E_tichetta" + +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:62 #, fuzzy msgid "manual|Not_Related..." msgstr "Non_in_relazione..." -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:86 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:81 #, python-format msgid "Not related to \"%s\"" msgstr "Non in relazione con «%s»" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:109 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:104 msgid "NotRelated" msgstr "Non in relazione" #. start the progress indicator -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:260 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:112 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:256 msgid "Starting" msgstr "Inizio" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:176 +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:172 #, python-format msgid "Everyone in the database is related to %s" msgstr "Tutte le persone nel database sono in relazione con %s" #. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:262 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:258 +#, python-format msgid "Setting tag for %d person" msgid_plural "Setting tag for %d people" -msgstr[0] "Impostazione marcatore per %d persona" -msgstr[1] "Impostazione marcatore per %d persone" +msgstr[0] "Impostazione etichetta per %d persona" +msgstr[1] "Impostazione etichetta per %d persone" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:303 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:299 #, python-format msgid "Finding relationships between %d person" msgid_plural "Finding relationships between %d people" msgstr[0] "Ricerca delle relazioni per %d persona" msgstr[1] "Ricerca delle relazioni tra %d persone" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:373 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:369 #, python-format msgid "Looking for %d person" msgid_plural "Looking for %d people" msgstr[0] "Ricerca di %d persona" msgstr[1] "Ricerca di %d persone" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:399 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:395 #, python-format msgid "Looking up the name of %d person" msgid_plural "Looking up the names of %d people" msgstr[0] "Ricerca del nome di %d persona" msgstr[1] "Ricerca del nome di %d persone" -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:56 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 +msgid "_Street:" +msgstr "_Via:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 +msgid "_City:" +msgstr "_Città:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "_Nazione:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 +msgid "_ZIP/Postal Code:" +msgstr "_CAP:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 +msgid "_Phone:" +msgstr "_Telefono:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8 +msgid "_Email:" +msgstr "_Email:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:58 #, fuzzy msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." msgstr "Modifica_informazioni_del_proprietario_del_database..." -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:101 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:103 msgid "Database Owner Editor" msgstr "Editor proprietario del database" -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:161 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:163 msgid "Edit database owner information" msgstr "Modifica informazioni del proprietario del database" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:64 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 +msgid "_Accept and close" +msgstr "_Accetta e chiude" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade.h:2 +msgid "" +"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames " +"that Gramps can extract from the family tree.\n" +"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been " +"selected.\n" +"\n" +"Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n" +"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e " +"Lencastre\" shows as:\n" +" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" +"\n" +"Run this tool several times to correct names that have multiple information " +"that can be extracted." +msgstr "" +"Di seguito c'è un elenco di soprannomi, titoli, prefissi e cognomi composti " +"che Gramps può estrarre dall'albero genealogico.\n" +"Se le modifiche vengono accettate, Gramps modificherà le voci che sono state " +"selezionate.\n" +"\n" +"I cognomi composti sono mostrati come una lista di [prefisso, cognome, " +"connettore].\n" +"Ad esempio, con le impostazioni predefinite, il nome «de Mascarenhas da " +"Silva e Lencastre» viene mostrato come:\n" +" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" +"\n" +"Eseguire questo strumento varie volte per correggere i nomi da cui possono " +"essere estratte diverse informazioni." + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:65 #, fuzzy msgid "manual|Extract_Information_from_Names" msgstr "Estrai_informazioni_dai_nomi" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:106 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:107 msgid "Name and title extraction tool" msgstr "Strumento di estrazione nomi e titoli" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:114 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:115 msgid "Default prefix and connector settings" -msgstr "" +msgstr "Impostazioni predefinite prefisso e connettore" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:122 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:122 msgid "Prefixes to search for:" msgstr "Prefissi da ricercare:" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:129 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:128 msgid "Connectors splitting surnames:" -msgstr "" +msgstr "Connettori che dividono i cognomi:" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:136 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:134 msgid "Connectors not splitting surnames:" -msgstr "" +msgstr "Connettori che non dividino i cognomi:" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:172 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:169 msgid "Extracting Information from Names" msgstr "Estrazione informazioni dai nomi" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:173 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:170 msgid "Analyzing names" msgstr "Analisi nomi" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:365 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:362 msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" msgstr "Non è stato trovato alcun titolo, soprannome o prefisso" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:408 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:405 msgid "Current Name" -msgstr "Nome colonna" +msgstr "Nome attuale" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:449 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:446 msgid "Prefix in given name" -msgstr "Nome mancante" +msgstr "Prefisso nel nome" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:459 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:456 msgid "Compound surname" -msgstr "Cognomi principali" +msgstr "Cognome composto" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:485 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:482 msgid "Extract information from names" msgstr "Estrai informazioni dai nomi" -#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:77 -msgid "Rebuilding secondary indices..." +#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:80 +#, fuzzy +msgid "Rebuilding secondary indexes..." msgstr "Ricostruzione indici secondari..." -#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:86 -msgid "Secondary indices rebuilt" +#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:89 +#, fuzzy +msgid "Secondary indexes rebuilt" msgstr "Indici secondari ricostruiti" -#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:87 -msgid "All secondary indices have been rebuilt." +#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:90 +#, fuzzy +msgid "All secondary indexes have been rebuilt." msgstr "Tutti gli indici secondari sono stati ricostruiti." -#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:78 +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:85 +msgid "Rebuilding gender statistics for name gender guessing..." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:98 +#, fuzzy +msgid "Gender statistics rebuilt" +msgstr "Estrai statistiche sul sesso" + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:99 +msgid "Gender statistics for name gender guessing have been rebuilt." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:81 msgid "Rebuilding reference maps..." msgstr "Ricostruzione mappe dei riferimenti..." -#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:91 +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:94 msgid "Reference maps rebuilt" msgstr "Mappe dei riferimenti ricostruite" -#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:92 +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:95 msgid "All reference maps have been rebuilt." msgstr "Tutte le mappe dei riferimenti sono state ricostruite." -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:105 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.glade.h:1 +msgid "Select a person to determine the relationship" +msgstr "Selezionare una persona per determinarne la relazione" + +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:107 #, python-format msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" msgstr "Calcolatrice relazioni: %(person_name)s" -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:110 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:112 #, python-format msgid "Relationship to %(person_name)s" msgstr "Relazione con %(person_name)s" -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:165 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:167 msgid "Relationship Calculator tool" msgstr "Strumento calcolatrice relazioni" -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:195 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:197 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." msgstr "%(person)s e %(active_person)s non sono in relazione." -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:214 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:216 #, python-format msgid "Their common ancestor is %s." msgstr "Il loro ascendente comune è %s." -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:220 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:222 #, python-format msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s." msgstr "I loro ascendenti comuni sono %(ancestor1)s e %(ancestor2)s." -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:226 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:228 msgid "Their common ancestors are: " msgstr "I loro ascendenti comuni sono: " -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:78 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:1 +msgid "Search for events" +msgstr "Cerca eventi" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:2 +msgid "Search for sources" +msgstr "Cerca fonti" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:3 +msgid "Search for places" +msgstr "Cerca luoghi" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:4 +msgid "Search for media" +msgstr "Cerca oggetti multimediali" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:5 +msgid "Search for repositories" +msgstr "Cerca depositi" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:6 +msgid "Search for notes" +msgstr "Cerca note" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:7 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:23 +msgid "_Mark all" +msgstr "_Marca tutti" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:8 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:24 +msgid "_Unmark all" +msgstr "Togli marcat_ure" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:9 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:25 +msgid "In_vert marks" +msgstr "In_verti marcatura" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:10 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:22 +#, fuzzy +msgid "Double-click on a row to view/edit data" +msgstr "Doppio clic su una riga per visualizzare/modificare i dati" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:80 msgid "Unused Objects" msgstr "Oggetti inutilizzati" #. Add mark column #. Add ignore column -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:183 ../src/plugins/tool/Verify.py:483 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:185 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:502 msgid "Mark" msgstr "Marca" -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:283 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:285 msgid "Remove unused objects" msgstr "Rimuove oggetti non usati" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:67 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:70 msgid "Reordering Gramps IDs" msgstr "Riordinamento ID Gramps" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:71 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:440 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:74 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:462 msgid "Reorder Gramps IDs" msgstr "Riordina ID Gramps" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:75 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:78 msgid "Reordering People IDs" msgstr "Riordinamento ID persone" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:86 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:89 msgid "Reordering Family IDs" msgstr "Riordinamento ID famiglie" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:96 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:99 msgid "Reordering Event IDs" msgstr "Riordinamento ID eventi" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:106 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:109 msgid "Reordering Media Object IDs" msgstr "Riordinamento ID oggetti multimediali" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:116 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:119 msgid "Reordering Source IDs" msgstr "Riordinamento ID fonti" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:126 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:129 msgid "Reordering Place IDs" msgstr "Riordinamento ID luoghi" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:136 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:139 msgid "Reordering Repository IDs" msgstr "Riordinamento ID depositi" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:147 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:150 msgid "Reordering Note IDs" msgstr "Riordinamento ID note" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:221 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:224 msgid "Finding and assigning unused IDs" msgstr "Ricerca ed assegnazione ID non usati" -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:78 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:78 msgid "Sort Events" msgstr "Ordina eventi" -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:99 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:99 msgid "Sort event changes" msgstr "Modifiche ordinamento eventi" -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:113 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:113 msgid "Sorting personal events..." msgstr "Ordinamento eventi personali..." -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:135 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:135 msgid "Sorting family events..." msgstr "Ordinamento eventi familiari..." -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:166 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:166 msgid "Tool Options" msgstr "Opzioni strumento" -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:169 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:169 msgid "Select the people to sort" msgstr "Seleziona le persone da ordinare" -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:188 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:188 msgid "Sort descending" msgstr "Ordinamento decrescente" -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:189 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:189 msgid "Set the sort order" msgstr "Imposta il criterio di ordinamento" -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:192 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:192 msgid "Include family events" msgstr "Includere eventi familiari" -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:193 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:193 msgid "Sort family events of the person" msgstr "Ordina eventi familiari della persona" -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:47 +#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.glade.h:1 +msgid "Close Window" +msgstr "Chiudi la finestra" + +#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.glade.h:3 +msgid "SoundEx code:" +msgstr "Codice SoundEx:" + +#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.py:49 #, fuzzy msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" msgstr "Genera_codici_SoundEx" -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:58 +#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.py:60 msgid "SoundEx code generator" msgstr "Generatore di codici SoundEx" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:35 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:35 msgid "Fix Capitalization of Family Names" msgstr "Correggi uso delle maiuscole nei nomi delle famiglie" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:36 -msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "Esegue una ricerca all'interno dell'intero database e cerca di correggere l'uso delle maiuscole nei nomi." +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:36 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "" +"Esegue una ricerca all'interno dell'intero database e cerca di correggere " +"l'uso delle maiuscole nei nomi." -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:58 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:58 msgid "Rename Event Types" msgstr "Rinomina tipi eventi" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:59 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:59 msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." -msgstr "Permette di rinominare con un nuovo nome tutti gli eventi con un certo nome." +msgstr "" +"Permette di rinominare con un nuovo nome tutti gli eventi con un certo nome." -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:81 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:81 msgid "Check and Repair Database" msgstr "Controlla e ripara database" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:82 -msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "Verifica l'integrità del database risolvendone possibilmente i problemi" +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:82 +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "" +"Verifica l'integrità del database risolvendone possibilmente i problemi" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:104 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:104 msgid "Interactive Descendant Browser" msgstr "Navigatore interattivo discendenza" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:105 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:105 msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" msgstr "Fornisce una gerarchia navigabile basata sulla persona attiva" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:149 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:149 msgid "Compare Individual Events" msgstr "Confronta eventi individuali" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:150 -msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "Aiuta nell'analisi dei dati permettendo lo sviluppo di filtri personalizzati da applicare al database per trovare eventi simili" +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:150 +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "" +"Aiuta nell'analisi dei dati permettendo lo sviluppo di filtri personalizzati " +"da applicare al database per trovare eventi simili" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:173 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:173 msgid "Extract Event Description" msgstr "Estrai descrizione evento" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:174 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:174 msgid "Extracts event descriptions from the event data" msgstr "Estrae le descrizioni degli eventi dai rispettivi dati" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:195 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:195 msgid "Extract Place Data from a Place Title" msgstr "Estrai dati del luogo dal titolo del luogo" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:196 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:196 msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" msgstr "Cerca di estrarre la città e lo stato/provincia dal titolo del luogo" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:219 -msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." -msgstr "Ricerca nell'intero database degli elementi individuali che possano rappresentare la stessa persona." +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:219 +msgid "" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." +msgstr "" +"Ricerca nell'intero database degli elementi individuali che possano " +"rappresentare la stessa persona." -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:264 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:263 +msgid "Media Manager" +msgstr "Gestore oggetti multimediali" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:264 msgid "Manages batch operations on media files" msgstr "Gestisce operazioni batch (in sequenza) sugli oggetti multimediali" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:285 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:285 msgid "Not Related" msgstr "Non in relazione" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:286 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:286 msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" -msgstr "Trova le persone che non sono in alcun modo correlate con la persona selezionata" +msgstr "" +"Trova le persone che non sono in alcun modo correlate con la persona " +"selezionata" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:308 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:308 msgid "Edit Database Owner Information" msgstr "Modifica informazioni del proprietario del database" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:309 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:309 msgid "Allow editing database owner information." msgstr "Consente la modifica delle informazioni del proprietario del database." -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:330 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:330 msgid "Extract Information from Names" msgstr "Estrai informazioni dai nomi" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331 -msgid "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name." -msgstr "" +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:331 +msgid "" +"Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family " +"name." +msgstr "Estrae titoli, prefissi e cognomi composti da un nome o un cognome." -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:352 -msgid "Rebuild Secondary Indices" +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:352 +#, fuzzy +msgid "Rebuild Secondary Indexes" msgstr "Ricostruisci indici secondari" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:353 -msgid "Rebuilds secondary indices" +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:353 +#, fuzzy +msgid "Rebuilds secondary indexes" msgstr "Ricostruzione degli indici secondari" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:374 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:374 msgid "Rebuild Reference Maps" msgstr "Ricostruisci mappe riferimenti" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:375 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:375 msgid "Rebuilds reference maps" msgstr "Ricostruzione delle mappe dei riferimenti" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:396 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:396 +#, fuzzy +msgid "Rebuild Gender Statistics" +msgstr "Estrai statistiche sul sesso" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:397 +msgid "Rebuilds gender statistics for name gender guessing..." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:418 msgid "Relationship Calculator" msgstr "Calcolatrice relazioni" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:397 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:419 msgid "Calculates the relationship between two people" msgstr "Calcola la relazione fra due persone" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:418 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:440 msgid "Remove Unused Objects" msgstr "Rimuovi oggetti non usati" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:419 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:441 msgid "Removes unused objects from the database" msgstr "Rimuove gli oggetti inutilizzati dal database" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:441 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:463 msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules." msgstr "Riordina gli ID Gramps secondo le regole predefinite di Gramps." -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:463 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:464 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:485 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:486 msgid "Sorts events" msgstr "Ordina eventi" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:485 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:507 msgid "Generate SoundEx Codes" msgstr "Genera codici SoundEx" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:486 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:508 msgid "Generates SoundEx codes for names" msgstr "Genera codici SoundEx per i nomi" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:507 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:529 msgid "Verify the Data" msgstr "Verifica i dati" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:508 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:530 msgid "Verifies the data against user-defined tests" msgstr "Verifica i dati rispetto ad alcuni test definiti dall'utente" -#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:530 -#, fuzzy -msgid "Searches the entire database, looking for citations that have the same Volume/Page, Date and Confidence." -msgstr "Ricerca nell'intero database degli elementi individuali che possano rappresentare la stessa persona." +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:552 +msgid "" +"Searches the entire database, looking for citations that have the same " +"Volume/Page, Date and Confidence." +msgstr "" +"Ricerca nell'intero database delle citazioni che hanno gli stessi volume/" +"pagina, data e confidenza." -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:74 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:2 +msgid "Maximum _age" +msgstr "Età m_assima" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:3 +msgid "Mi_nimum age to marry" +msgstr "Età mi_nima per il matrimonio" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:4 +msgid "Ma_ximum age to marry" +msgstr "Età ma_ssima per il matrimonio" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:5 +msgid "Maximum number of _spouses for a person" +msgstr "Numero massimo di _coniugi per persona" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:6 +msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" +msgstr "" +"Numero massimo d'anni consecutivi di _vedovanza prima del matrimonio " +"successivo" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:7 +msgid "Maximum age for an _unmarried person" +msgstr "Età massima per una persona non sp_osata" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:8 +msgid "_Estimate missing or inexact dates" +msgstr "Stima dat_e mancanti o inesatte" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:9 +msgid "_Identify invalid dates" +msgstr "_Identifica date non valide" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:11 +msgid "Mi_nimum age to bear a child" +msgstr "Età minima per mettere al mondo un figlio" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:12 +msgid "Ma_ximum age to bear a child" +msgstr "Età ma_ssima per mettere al mondo un figlio" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:13 +msgid "Maximum number of chil_dren" +msgstr "Numero massimo di fi_gli" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:15 +msgid "Mi_nimum age to father a child" +msgstr "Età mi_nima per avere un figlio" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:16 +msgid "Ma_ximum age to father a child" +msgstr "Età ma_ssima per avere un figlio" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:18 +msgid "Maximum husband-wife age _difference" +msgstr "Massima _differenza d'età tra marito e moglie" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:19 +msgid "Maximum number of years _between children" +msgstr "Numero massimo d'anni _fra un figlio e l'altro" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:20 +msgid "Maximum _span of years for all children" +msgstr "Massimo _intervallo di anni tra tutti i figli" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:26 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:609 +msgid "_Hide marked" +msgstr "_Nascondi marcati" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:84 #, fuzzy msgid "manual|Verify_the_Data..." msgstr "Verifica_dati..." -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:244 -msgid "Database Verify tool" +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:257 +#, fuzzy +msgid "Data Verify tool" msgstr "Strumento verifica database" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:431 -msgid "Database Verification Results" +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:450 +#, fuzzy +msgid "Data Verification Results" msgstr "Risultati verifica database" #. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:494 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:513 msgid "Warning" msgstr "Attenzione" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:580 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:599 msgid "_Show all" msgstr "Mo_stra tutti" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:590 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 -msgid "_Hide marked" -msgstr "_Nascondi marcati" - -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:843 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:862 msgid "Baptism before birth" msgstr "Battesimo prima della nascita" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:857 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:876 msgid "Death before baptism" msgstr "Decesso prima del battesimo" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:871 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:890 msgid "Burial before birth" msgstr "Sepoltura prima della nascita" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:885 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:904 msgid "Burial before death" msgstr "Sepoltura prima del decesso" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:899 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:918 msgid "Death before birth" msgstr "Decesso prima della nascita" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:913 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:932 msgid "Burial before baptism" msgstr "Sepoltura prima del battesimo" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:931 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:950 msgid "Old age at death" msgstr "Decesso in età avanzata" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:952 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:971 msgid "Multiple parents" msgstr "Troppi genitori" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:969 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:988 msgid "Married often" msgstr "Troppi matrimoni" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:988 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1007 msgid "Old and unmarried" msgstr "Anziano/a e non sposato/a" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1015 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1034 msgid "Too many children" msgstr "Troppi figli" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1030 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1049 msgid "Same sex marriage" msgstr "Matrimonio dello stesso sesso" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1040 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1059 msgid "Female husband" msgstr "Marito di sesso femminile" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1050 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1069 msgid "Male wife" msgstr "Moglie di sesso maschile" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1077 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1096 msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "Marito e moglie con lo stesso cognome" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1102 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1121 msgid "Large age difference between spouses" msgstr "Elevata differenza di età tra i coniugi" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1133 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1152 msgid "Marriage before birth" msgstr "Matrimonio prima della nascita" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1164 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1183 msgid "Marriage after death" msgstr "Matrimonio dopo il decesso" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1198 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1217 msgid "Early marriage" msgstr "Matrimonio da giovane" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1230 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1249 msgid "Late marriage" msgstr "Matrimonio in età avanzata" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1291 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1310 msgid "Old father" msgstr "Padre anziano" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1294 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1313 msgid "Old mother" msgstr "Madre anziana" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1336 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1355 msgid "Young father" msgstr "Padre giovane" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1339 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1358 msgid "Young mother" msgstr "Madre giovane" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1378 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1397 msgid "Unborn father" msgstr "Padre non ancora nato" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1381 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1400 msgid "Unborn mother" msgstr "Madre non ancora nata" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1426 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1445 msgid "Dead father" msgstr "Padre deceduto" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1429 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1448 msgid "Dead mother" msgstr "Madre deceduta" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1451 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1470 msgid "Large year span for all children" msgstr "Ampio periodo di tempo tra il primo e l'ultimo figlio" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1473 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1492 msgid "Large age differences between children" msgstr "Elevata differenza di età tra i figli" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1483 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1502 msgid "Disconnected individual" msgstr "Persona senza nessi" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1505 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1524 msgid "Invalid birth date" msgstr "Data di nascita non valida" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1527 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1546 msgid "Invalid death date" msgstr "Data del decesso non valida" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1543 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1562 msgid "Marriage date but not married" msgstr "Data di matrimonio ma non sposato/a" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1565 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1584 msgid "Old age but no death" -msgstr "Decesso in età avanzata" +msgstr "Età avanzata ma niente decesso" -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:90 -#, fuzzy -msgid "Title or Page" -msgstr "Titolo pagina" +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:107 +msgid "Source: Title" +msgstr "Fonte: titolo" -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:93 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:98 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2278 -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:97 -msgid "Confidence" -msgstr "Confidenza" +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:108 +msgid "Source: ID" +msgstr "Fonte: ID" -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:95 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:102 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:109 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:102 msgid "Source: Author" -msgstr "Fonte: %s" +msgstr "Fonte: autore" -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:96 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:103 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:110 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:103 msgid "Source: Abbreviation" -msgstr "Abbreviazione" +msgstr "Fonte: abbreviazione" -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:97 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:104 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:111 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:104 msgid "Source: Publication Information" -msgstr "Informazioni pubblicazione" +msgstr "Fonte: informazioni pubblicazione" -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:118 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:118 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:112 #, fuzzy -msgid "Add a new citation and a new source" -msgstr "Crea e aggiunge una nuova fonte" +msgid "Source: Private" +msgstr "Fonte: titolo" -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:119 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:119 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:93 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:113 +msgid "Source: Last Changed" +msgstr "Fonte: ultima modifica" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:126 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:123 +msgid "Add a new citation and a new source" +msgstr "Aggiunge una nuova citazione e una nuova fonte" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:127 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:124 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:100 msgid "Add a new source" msgstr "Aggiunge una nuova fonte" -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:120 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:120 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:128 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:125 msgid "Add a new citation to an existing source" -msgstr "Aggiunge una fonte esistente" +msgstr "Aggiunge una nuova citazione a una fonte esistente" -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:121 -#, fuzzy -msgid "Edit the selected citation or source" -msgstr "Modifica la fonte selezionata" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:122 -#, fuzzy -msgid "Delete the selected citation or source" -msgstr "Elimina la fonte selezionata" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:123 -#, fuzzy -msgid "Merge the selected citations or selected sources" -msgstr "Fondi la fonti selezionata" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:141 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:233 -#, fuzzy -msgid "Citation Tree View" -msgstr "Vista ad albero delle persone" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:279 -#, fuzzy -msgid "Add source..." -msgstr "Aggiunge fonte" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:284 -#, fuzzy -msgid "Add citation..." -msgstr "Aggiungi partner..." - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:292 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:180 -#, fuzzy -msgid "Citation Filter Editor" -msgstr "Editor filtri personalizzati" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:301 -#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:82 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:123 -msgid "Expand all Nodes" -msgstr "Espandi tutti i nodi" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:303 -#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:84 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:125 -msgid "Collapse all Nodes" -msgstr "Contrai tutti i nodi" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:445 -#, fuzzy -msgid "Cannot add citation." -msgstr "Impossibile salvare l'etichetta" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:446 -msgid "In order to add a citation to an existing source, you must select a source." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:514 -#, fuzzy -msgid "" -"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n" -"\n" -"To edit this source, you need to close the object." -msgstr "" -"Questo riferimento a fonte non può essere modificato adesso. Qualcuno sta modificando la fonte associata o un altro riferimento a fonte, associato con la stessa fonte.\n" -"\n" -"Per modificare questo riferimento ad una fonte è necessario chiudere la fonte." - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:527 -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:547 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:321 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:332 -#, fuzzy -msgid "Cannot merge citations." -msgstr "Impossibile fondere le note." - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:528 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:322 -#, fuzzy -msgid "Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation can be selected by holding down the control key while clicking on the desired citation." -msgstr "Devono essere selezionate esattamente due note affinché la fusione sia possibile. Una seconda nota può essere selezionata mantenendo premuto il tasto Ctrl mentre si fa clic sulla nota desiderata." - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:548 -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:333 -msgid "The two selected citations must have the same source to perform a merge. If you want to merge these two citations, then you must merge the sources first." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:562 -#, fuzzy -msgid "Cannot perform merge." -msgstr "Impossibile fondere le note." - -#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:563 -msgid "Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both must be citations." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:95 -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:95 -#, fuzzy -msgid "Volume/Page" -msgstr "_Volume/Pagina:" - -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:100 -#, fuzzy -msgid "Source: Title" -msgstr "Filtro fonti" - -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:101 -#, fuzzy -msgid "Source: ID" -msgstr "ID fonte:" - -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:105 -#, fuzzy -msgid "Source: Last Changed" -msgstr "Ultima modifica" - -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:122 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:130 msgid "Delete the selected citation" -msgstr "Elimina la famiglia selezionata" +msgstr "Elimina la citazione selezionata" -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:123 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:131 msgid "Merge the selected citations" -msgstr "Elimina la persona selezionata" +msgstr "Fonde le citazioni selezionate" -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:137 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:218 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:145 msgid "Citation View" -msgstr "Citazione" +msgstr "Vista citazione" -#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:308 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:182 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:285 +msgid "Citation Filter Editor" +msgstr "Editor filtri citazioni" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:300 msgid "" -"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation is already being edited or another object that is associated with the same citation is being edited.\n" +"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation " +"is already being edited or another object that is associated with the same " +"citation is being edited.\n" "\n" "To edit this citation, you need to close the object." msgstr "" -"Questo riferimento ad evento non può essere modificato adesso. Qualcuno sta modificando l'evento associato o un altro riferimento ad evento, associato con lo stesso evento.\n" +"Questa citazione non può essere modificata adesso. Qualcuno sta modificando " +"la citazione associata o un altro oggetto associato con la stessa " +"citazione.\n" "\n" -"Per modificare questo riferimento ad un evento è necessario chiudere l'evento." +"Per modificare questa citazione necessario chiudere l'oggetto." -#: ../src/plugins/view/eventview.py:98 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:313 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:324 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:510 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:530 +msgid "Cannot merge citations." +msgstr "Impossibile fondere le citazioni." + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:314 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:511 +msgid "" +"Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation " +"can be selected by holding down the control key while clicking on the " +"desired citation." +msgstr "" +"Devono essere selezionate esattamente due citazioni affinché la fusione sia " +"possibile. Una seconda citazione può essere selezionata mantenendo premuto " +"il tasto Ctrl mentre si fa clic sulla citazione desiderata." + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:325 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:531 +msgid "" +"The two selected citations must have the same source to perform a merge. If " +"you want to merge these two citations, then you must merge the sources first." +msgstr "" +"Le due citazioni selezionate devono avere la stessa fonte perché possano " +"essere fuse. Se si desidera fondere queste due citazioni, bisogna prima " +"fondere le fonti." + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:95 +msgid "Title or Page" +msgstr "Titolo o pagina" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:126 +msgid "Edit the selected citation or source" +msgstr "Modifica la citazione o fonte selezionata" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:127 +msgid "Delete the selected citation or source" +msgstr "Elimina la citazione o fonte selezionata" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:128 +msgid "Merge the selected citations or selected sources" +msgstr "Fonde le citazioni o fonti selezionate" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:146 +msgid "Citation Tree View" +msgstr "Vista ad albero delle citazioni" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:272 +msgid "Add source..." +msgstr "Aggiungi fonte..." + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:277 +msgid "Add citation..." +msgstr "Aggiungi citazione..." + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:293 +#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:84 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:125 +msgid "Expand all Nodes" +msgstr "Espandi tutti i nodi" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:295 +#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:86 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:127 +msgid "Collapse all Nodes" +msgstr "Contrai tutti i nodi" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:428 +msgid "Cannot add citation." +msgstr "Impossibile aggiungere una citazione." + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:429 +msgid "" +"In order to add a citation to an existing source, you must select a source." +msgstr "" +"Per poter aggiungere una citazione a una fonte esistente, bisogna " +"selezionare la fonte." + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:497 +msgid "" +"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source " +"object is already being edited, or another citation associated with the same " +"source is being edited.\n" +"\n" +"To edit this source, you need to close the object." +msgstr "" +"Questa fonte non può essere modificato adesso. Qualcuno sta modificando la " +"fonte associata o un'altra citazione associata alla stessa fonte.\n" +"\n" +"Per modificare questa fonte è necessario chiudere l'oggetto." + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:542 +msgid "Cannot perform merge." +msgstr "Impossibile fondere." + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:543 +msgid "" +"Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both " +"must be citations." +msgstr "" +"Entrambi gli oggetti devono essere dello stesso tipo, devono essere entrambi " +"o fonti o citazioni." + +#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:53 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:65 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:73 +msgid "Dashboard" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:97 +msgid "Restore a gramplet" +msgstr "Ripristina una gramplet" + +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:101 msgid "Add a new event" msgstr "Aggiunge un nuovo evento" -#: ../src/plugins/view/eventview.py:99 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:102 msgid "Edit the selected event" msgstr "Modifica l'evento selezionato" -#: ../src/plugins/view/eventview.py:100 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:103 msgid "Delete the selected event" msgstr "Elimina l'evento selezionato" -#: ../src/plugins/view/eventview.py:101 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:104 msgid "Merge the selected events" -msgstr "Elimina l'evento selezionato" +msgstr "Fondi gli eventi selezionati" -#: ../src/plugins/view/eventview.py:219 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:212 msgid "Event Filter Editor" msgstr "Editor filtri eventi" -#: ../src/plugins/view/eventview.py:273 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:264 msgid "Cannot merge event objects." -msgstr "Impossibile fondere le fonti." +msgstr "Impossibile fondere gli oggetti evento." -#: ../src/plugins/view/eventview.py:274 -#, fuzzy -msgid "Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired event." -msgstr "Devono essere selezionate esattamente due persone affinché la fusione sia possibile. Una seconda persona può essere selezionata mantenendo premuto il tasto Ctrl mentre si fa clic sulla persona desiderata." +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:265 +msgid "" +"Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"event." +msgstr "" +"Devono essere selezionati esattamente due eventi affinché la fusione sia " +"possibile. Un secondo oggetto può essere selezionata tenendo premuto il " +"tasto Ctrl mentre si fa clic sull'evento desiderato." -#: ../src/plugins/view/familyview.py:83 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:85 msgid "Marriage Date" msgstr "Data matrimonio" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:96 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:99 msgid "Add a new family" msgstr "Aggiunge una nuova famiglia" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:97 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:100 msgid "Edit the selected family" msgstr "Modifica la famiglia selezionata" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:98 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:101 msgid "Delete the selected family" msgstr "Elimina la famiglia selezionata" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:99 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:102 msgid "Merge the selected families" -msgstr "Elimina la famiglia selezionata" +msgstr "Fondi le famiglie selezionate" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:204 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:202 msgid "Family Filter Editor" msgstr "Editor filtri famiglie" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:209 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:207 msgid "Make Father Active Person" -msgstr "Imposta come persona attiva" +msgstr "Imposta il padre come persona attiva" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:211 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:209 msgid "Make Mother Active Person" -msgstr "Imposta come persona attiva" +msgstr "Imposta la madre come persona attiva" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:282 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:262 msgid "Cannot merge families." -msgstr "Impossibile fondere i luoghi." +msgstr "Impossibile fondere le famiglie." -#: ../src/plugins/view/familyview.py:283 -msgid "Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can be selected by holding down the control key while clicking on the desired family." -msgstr "Devono essere selezionate esattamente due famiglie affinché la fusione sia possibile. Una seconda famiglia può essere selezionata mantenendo premuto il tasto Ctrl mentre si fa clic sulla famiglia desiderata." +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:263 +msgid "" +"Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family " +"can be selected by holding down the control key while clicking on the " +"desired family." +msgstr "" +"Devono essere selezionate esattamente due famiglie affinché la fusione sia " +"possibile. Una seconda famiglia può essere selezionata mantenendo premuto il " +"tasto Ctrl mentre si fa clic sulla famiglia desiderata." -#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:26 -msgid "Fan Chart View" +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:167 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:165 +#, fuzzy +msgid "_Print..." +msgstr "Stampa..." + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:169 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:167 +#, fuzzy +msgid "Print or save the Fan Chart View" msgstr "Vista grafico a ventaglio" -#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:27 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:131 -msgid "Ancestry" -msgstr "Ascendenza" - -#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:28 -msgid "The view showing relations through a fanchart" -msgstr "La vista che mostra le relazioni tremite un grafico a ventaglio" - -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:36 -#, python-format -msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. osmgpsmap must be >= 0.7.0. yours is %s" -msgstr "ATTENZIONE: modulo osmgpsmap non trovato. La versione di osmgpsmap deve essere >= 0.7.0. è stata trovata la %s" - -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:41 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:279 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:277 #, fuzzy -msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be available." -msgstr "ATTENZIONE: modulo osmgpsmap non caricato. Le funzionalità geografiche non saranno disponibili." +msgid "Text Font" +msgstr "Solo testo" -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:49 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:283 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:281 #, fuzzy -msgid "A view showing the places visited by one person during his life." -msgstr "Una vista che permette di vedere pagine html integrate in Gramps" +msgid "Gender colors" +msgstr "Sesso" -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:66 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:284 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:282 #, fuzzy -msgid "A view showing all places of the database." -msgstr "Una vista che permette di vedere pagine html integrate in Gramps" +msgid "Generation based gradient" +msgstr "in base alla generazione" -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:81 -#, fuzzy -msgid "A view showing all the event places of the database." -msgstr "La vista che mostra tutti i luoghi presenti nell'albero genealogico" - -#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:97 -#, fuzzy -msgid "A view showing the places visited by one family during all their life." -msgstr "Una vista che permette di vedere pagine html integrate in Gramps" - -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:116 -#, fuzzy -msgid "Events places map" -msgstr "Luogo evento" - -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:252 -msgid "incomplete or unreferenced event ?" +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:285 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:283 +msgid "Age (0-100) based gradient" msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:364 -#, fuzzy -msgid "Show all events" -msgstr "Mostra eventi" +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:287 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:285 +msgid "Single main (filter) color" +msgstr "" -#: ../src/plugins/view/geoevents.py:368 ../src/plugins/view/geoevents.py:372 -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:328 ../src/plugins/view/geoplaces.py:332 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:288 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:286 #, fuzzy -msgid "Centering on Place" -msgstr "Persona centrale" +msgid "Time period based gradient" +msgstr "Correzione periodo di tempo" -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:116 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:289 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:287 #, fuzzy -msgid "Family places map" -msgstr "Mappa luoghi familiari" +msgid "White" +msgstr "bianco" -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:216 ../src/plugins/view/geoperson.py:322 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:290 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:288 +msgid "Color scheme classic report" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:291 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:289 +msgid "Color scheme classic view" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:300 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:298 +#, fuzzy +msgid "Background" +msgstr "Colore di sfondo" + +#. colors, stored as hex values +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:307 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:304 +msgid "Start gradient/Main color" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:309 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:306 +msgid "End gradient/2nd color" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:311 +#, fuzzy +msgid "Color for duplicates" +msgstr "Ricerca di coniugi duplicati" + +#. form of the fan +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:314 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:309 +#, fuzzy +msgid "Fan chart type" +msgstr "Vista grafico a ventaglio" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:316 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:311 +#, fuzzy +msgid "Full Circle" +msgstr "cerchio completo" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:317 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:311 +#, fuzzy +msgid "Half Circle" +msgstr "semicerchio" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:318 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:312 +msgid "Quadrant" +msgstr "" + +#. algo for the fan angle distribution +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:321 +#, fuzzy +msgid "Fan chart distribution" +msgstr "Distribuzione durata della vita" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:324 +msgid "Homogeneous children distribution" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:326 +#, fuzzy +msgid "Size proportional to number of descendants" +msgstr "Limita il numero dei discendenti" + +#. options we don't show on the dialog +#. #configdialog.add_checkbox(table, +#. # _('Allow radial text'), +#. # ??, 'interface.fanview-radialtext') +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:330 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:324 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2022 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1674 +msgid "Layout" +msgstr "Aspetto" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:503 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:512 +#, fuzzy +msgid "No preview available" +msgstr "Nessuno servizio di mappe disponibile." + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:317 +#, fuzzy +msgid "Show children ring" +msgstr "Figli mancanti" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:132 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:139 +msgid "Have they been able to meet?" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:162 +msgid "GeoClose" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:213 +#, fuzzy, python-format +msgid "Reference : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" +msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:216 +#, fuzzy, python-format +msgid "The other : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" +msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:221 +msgid "You must choose one reference person." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:222 +msgid "" +"Go to the person view and select the people you want to compare. Return to " +"this view and use the history." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:270 +#, fuzzy +msgid "reference _Person" +msgstr "Preferenze" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:271 +#, fuzzy +msgid "Select the person which is the reference for life ways" +msgstr "L'eliminazione di una persona ne causa la rimozione dal database." + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:284 +#, fuzzy +msgid "Select the person which will be our reference." +msgstr "Selezionare il periodo di cui visualizzare i luoghi." + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:375 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:440 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:205 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:290 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:321 #, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:299 -#, python-format -msgid "Father : %s : %s" +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:526 +#, fuzzy +msgid "Choose the reference person" +msgstr "Rimuove la persona selezionata" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:549 +msgid "" +"The meeting zone probability radius.\n" +"The colored zone is approximative.\n" +"The meeting zone is only shown for the reference person.\n" +"The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n" +"The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n" +"The value is in tenth of degree." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:560 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:709 +#, fuzzy +msgid "The selection parameters" +msgstr "I parametri dell'animazione" + +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:113 +msgid "Events places map" +msgstr "Mappa luoghi eventi" + +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:243 +msgid "incomplete or unreferenced event ?" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:361 +msgid "Show all events" +msgstr "Mostra tutti gli eventi" + +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:365 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:369 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:357 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:361 +#, fuzzy +msgid "Centering on Place" +msgstr "Centrare su un luogo" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:130 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:121 +msgid "Have these two families been able to meet?" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:160 +#, fuzzy +msgid "GeoFamClose" +msgstr "GeoFamiglia" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:197 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:274 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(gramps_id)s : %(father)s and %(mother)s" +msgstr "Figlio di %(father)s e %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:243 +#, fuzzy, python-format +msgid "Family reference : %s" +msgstr "Mostra riferimenti per %s" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:244 +#, fuzzy, python-format +msgid "The other family : %s" +msgstr "la famiglia" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:246 +msgid "You must choose one reference family." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:247 +msgid "" +"Go to the family view and select the families you want to compare. Return to " +"this view and use the history." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:262 +#, fuzzy +msgid "reference _Family" +msgstr "Filtro riferimenti" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:263 +msgid "Select the family which is the reference for life ways" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:539 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:319 +#, fuzzy, python-format +msgid "Father : %(id)s : %(name)s" msgstr "Padre : %s : %s" -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:306 -#, python-format -msgid "Mother : %s : %s" +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:545 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:326 +#, fuzzy, python-format +msgid "Mother : %(id)s : %(name)s" msgstr "Madre : %s : %s" -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:317 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:555 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:337 #, python-format msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" msgstr "Figlio : %(id)s - %(index)d : %(name)s" -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:326 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:563 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:346 #, python-format msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." msgstr "Persona : %(id)s %(name)s non ha famiglia." -#: ../src/plugins/view/geofamily.py:413 ../src/plugins/view/geoperson.py:457 -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:55 ../src/glade/rule.glade.h:22 -msgid "No description" -msgstr "Nessuna descrizione" - -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:144 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:675 #, fuzzy +msgid "Choose the reference family" +msgstr "Elimina la famiglia selezionata" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:698 +msgid "" +"The meeting zone probability radius.\n" +"The colored zone is approximative.\n" +"The meeting zone is only shown for the reference family.\n" +"The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n" +"The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n" +"The value is in tenth of degree." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:113 +msgid "Family places map" +msgstr "Mappa luoghi familiari" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:301 +#, fuzzy, python-format +msgid "Family places for %s" +msgstr "Mappa luoghi familiari" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:54 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"WARNING: osmgpsmap module not loaded. osmgpsmap must be >= 0.8. yours is %s" +msgstr "" +"ATTENZIONE: modulo osmgpsmap non caricato. La versione di osmgpsmap deve " +"essere >= 0.7.0. è stata trovata la %s" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:61 +msgid "" +"WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be " +"available." +msgstr "" +"ATTENZIONE: modulo osmgpsmap non caricato. Le funzionalità geografiche non " +"saranno disponibili." + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:68 +#, fuzzy +msgid "All known places for one Person" +msgstr "Tutti i luoghi degli eventi per" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:69 +msgid "A view showing the places visited by one person during his life." +msgstr "" +"Una vista che mostra i luoghi visitati da una persona durante la sua vita." + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:85 +#, fuzzy +msgid "All known places for one Family" +msgstr "Tutti i luoghi degli eventi per" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:86 +msgid "A view showing the places visited by one family during all their life." +msgstr "" +"Una vista che mostra i luoghi visitati dai membri di una famiglia durante " +"tutte le loro vite." + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:102 +msgid "All displacements for one person and their descendants" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:103 +msgid "" +"A view showing all the places visited by all persons during their life.\n" +"This is for one person and their descendant.\n" +"You can see the dates corresponding to the period." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:122 +#, fuzzy +msgid "" +"A view showing the places visited by all family's members during their life: " +"have these two people been able to meet?" +msgstr "" +"Una vista che mostra i luoghi visitati dai membri di una famiglia durante " +"tutte le loro vite." + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:140 +#, fuzzy +msgid "" +"A view showing the places visited by two persons during their life: have " +"these two people been able to meet?" +msgstr "" +"Una vista che mostra i luoghi visitati da una persona durante la sua vita." + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:157 +#, fuzzy +msgid "All known Places" +msgstr "Tutti i luoghi" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:158 +msgid "A view showing all places of the database." +msgstr "Una vista che mostra tutti i luoghi del database." + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:173 +#, fuzzy +msgid "All places related to Events" +msgstr "Persone correlate a " + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:174 +msgid "A view showing all the event places of the database." +msgstr "Una vista che mostra tutti i luoghi degli eventi del database." + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:133 +#, fuzzy +msgid "Descendance of the active person." +msgstr "Modifica la persona attiva" + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:163 +msgid "GeoMoves" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:466 +#, fuzzy, python-format +msgid "All descendance for %s" +msgstr "Discendenti di %s" + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:631 +#, fuzzy +msgid "The maximum number of generations.\n" +msgstr "Numero massimo di generazioni di ascendenti" + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:638 +#, fuzzy +msgid "Time in milliseconds between drawing two generations.\n" +msgstr "Numero minimo di anni tra due generazioni" + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:644 +msgid "The parameters for moves" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:142 msgid "Person places map" -msgstr "Gramplet Fonti persona" +msgstr "Mappa luoghi persona" -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:486 -#, fuzzy +#. For each event, if we have a place, set a marker. +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:302 +#, fuzzy, python-format +msgid "Person places for %s" +msgstr "Mappa luoghi persona" + +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:489 msgid "Animate" -msgstr "Animazione" +msgstr "Animare" -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:509 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:512 msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)" msgstr "" +"Velocità animazione in millisecondi (valori grandi indicano minore velocità)" -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:516 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:519 msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?" -msgstr "" +msgstr "Quanti passi tra due indicatori in un grande movimento?" -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:523 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:526 msgid "" "The minimum latitude/longitude to select large move.\n" "The value is in tenth of degree." msgstr "" +"La latitudine/longitudine minima per selezionare un grande movimento.\n" +"Il valore è in decimi di grado." -#: ../src/plugins/view/geoperson.py:530 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:533 msgid "The animation parameters" msgstr "I parametri dell'animazione" -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:116 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:113 msgid "Places places map" -msgstr "Lista luoghi" +msgstr "Mappa dei luoghi" -#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:324 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:281 +msgid "The place name in the status bar is disabled." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:286 +#, fuzzy, python-format +msgid "The maximum number of places is reached (%d)." +msgstr "Numero massimo di ascendenti da includere." + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:289 #, fuzzy +msgid "Some information are missing." +msgstr "Informazione non presente per la persona" + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:291 +msgid "Please, use filtering to reduce this number." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:293 +msgid "You can modify this value in the geography option." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:295 +msgid "In this case, it may take time to show all markers." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:353 msgid "Show all places" -msgstr "Mostra luoghi" +msgstr "Mostra tutti i luoghi" -#: ../src/plugins/view/grampletview.py:96 -#, fuzzy -msgid "Restore a gramplet" -msgstr "Gramplet dei record" +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:68 +msgid "Html View" +msgstr "Vista Html" -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:445 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:69 +msgid "A view showing html pages embedded in Gramps" +msgstr "Una vista che mostra le pagine html integrate in Gramps" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:76 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:333 msgid "HtmlView" msgstr "Vista Html" -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:645 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:502 msgid "Go to the previous page in the history" msgstr "Va alla pagina precedente nella cronologia" -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:653 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:510 msgid "Go to the next page in the history" msgstr "Va alla pagina seguente nella cronologia" #. add the Refresh action to handle the Refresh button -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:658 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:515 msgid "_Refresh" msgstr "Aggio_rna" -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:661 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:518 msgid "Stop and reload the page." msgstr "Interrompe e ricarica la pagina." -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:704 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:562 msgid "Start page for the Html View" msgstr "Pagina iniziale per la vista Html" -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:705 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:563 msgid "" -"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n" +"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a " +"webpage in this page\n" "
\n" "For example: http://gramps-project.org

" msgstr "" -"Digitare in alto l'indirizzo di un sito web e premere invio per caricarlo in questa pagina\n" +"Digitare in alto l'indirizzo di un sito web e premere invio per caricarlo in " +"questa pagina\n" "
\n" "Ad esempio: http://gramps-project.org

" -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:50 -msgid "Html View" -msgstr "Vista Html" - -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:51 -#, fuzzy -msgid "A view showing html pages embedded in Gramps" -msgstr "Una vista che permette di vedere pagine html integrate in Gramps" - -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:58 -msgid "Web" -msgstr "Web" - -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:111 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:123 msgid "Edit the selected media object" msgstr "Modifica l'oggetto multimediale selezionato" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:112 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:124 msgid "Delete the selected media object" msgstr "Elimina l'oggetto multimediale selezionato" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:113 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:125 msgid "Merge the selected media objects" -msgstr "Elimina l'oggetto multimediale selezionato" +msgstr "Fondi gli oggetti multimediali selezionati" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:218 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:222 msgid "Media Filter Editor" msgstr "Editor filtri oggetti multimediali" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:221 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:225 msgid "View in the default viewer" msgstr "Mostra nel visualizzatore predefinito" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:225 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:229 msgid "Open the folder containing the media file" msgstr "Apre la cartella contenente i file multimediali" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:383 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:363 msgid "Cannot merge media objects." -msgstr "Impossibile salvare l'oggetto multimediale" +msgstr "Impossibile fondere gli oggetti multimediali." -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:384 -msgid "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired object." -msgstr "Devono essere selezionati esattamente due oggetti multimediali affinché la fusione sia possibile. Un secondo oggetto multimediale può essere selezionato mantenendo premuto il tasto Ctrl mentre si fa clic sull'oggetto multimediale desiderato." +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:364 +msgid "" +"Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second " +"object can be selected by holding down the control key while clicking on the " +"desired object." +msgstr "" +"Devono essere selezionati esattamente due oggetti multimediali affinché la " +"fusione sia possibile. Un secondo oggetto multimediale può essere " +"selezionato mantenendo premuto il tasto Ctrl mentre si fa clic sull'oggetto " +"multimediale desiderato." -#: ../src/plugins/view/noteview.py:91 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:97 msgid "Delete the selected note" msgstr "Elimina la nota selezionata" -#: ../src/plugins/view/noteview.py:92 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:98 msgid "Merge the selected notes" msgstr "Fondi le note selezionate" -#: ../src/plugins/view/noteview.py:212 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:201 msgid "Note Filter Editor" msgstr "Editor filtri note" -#: ../src/plugins/view/noteview.py:269 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:243 msgid "Cannot merge notes." msgstr "Impossibile fondere le note." -#: ../src/plugins/view/noteview.py:270 -msgid "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be selected by holding down the control key while clicking on the desired note." -msgstr "Devono essere selezionate esattamente due note affinché la fusione sia possibile. Una seconda nota può essere selezionata mantenendo premuto il tasto Ctrl mentre si fa clic sulla nota desiderata." +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:244 +msgid "" +"Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be " +"selected by holding down the control key while clicking on the desired note." +msgstr "" +"Devono essere selezionate esattamente due note affinché la fusione sia " +"possibile. Una seconda nota può essere selezionata mantenendo premuto il " +"tasto Ctrl mentre si fa clic sulla nota desiderata." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:85 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:91 msgid "short for baptized|bap." msgstr "batt." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:86 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:92 #, fuzzy msgid "short for christened|chr." -msgstr "crem." +msgstr "cris." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:87 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:93 msgid "short for buried|bur." msgstr "sep." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:88 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:94 msgid "short for cremated|crem." msgstr "crem." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1288 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1110 msgid "Jump to child..." msgstr "Vai al figlio/a..." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1301 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1123 msgid "Jump to father" msgstr "Vai al padre" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1314 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1136 msgid "Jump to mother" msgstr "Vai alla madre" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1677 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1495 msgid "A person was found to be his/her own ancestor." msgstr "Trovata persona definita come ascendente di se stessa." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1724 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1730 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4319 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:522 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1540 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1546 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4062 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:519 +#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:127 +#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:136 msgid "Home" msgstr "Home" #. Mouse scroll direction setting. -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1750 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1566 msgid "Mouse scroll direction" msgstr "Direzione scorrimento del mouse" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1758 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1574 msgid "Top <-> Bottom" msgstr "Alto <-> basso" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1765 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1581 msgid "Left <-> Right" msgstr "Sinistra <-> destra" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1993 ../src/plugins/view/relview.py:401 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1596 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1622 +msgid "People Menu" +msgstr "Menu persone" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1809 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:423 msgid "Add New Parents..." msgstr "Aggiungi nuovi genitori..." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2053 +#. Go over parents and build their menu +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1820 +msgid "Related" +msgstr "In relazione" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1869 msgid "Family Menu" msgstr "Menu famiglia" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2179 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1995 msgid "Show images" msgstr "Mostra immagini" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2182 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1998 msgid "Show marriage data" msgstr "Mostra dati matrimonio" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2185 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2001 msgid "Show unknown people" msgstr "Mostra persone sconosciute" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2188 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2004 msgid "Tree style" msgstr "Stile albero" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2190 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2006 msgid "Standard" msgstr "Normale" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2191 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2007 msgid "Compact" msgstr "Compatto" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2192 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2008 msgid "Expanded" msgstr "Espanso" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2195 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2011 msgid "Tree direction" msgstr "Direzione albero" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2202 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2013 +#, fuzzy +msgid "Vertical (↓)" +msgstr "Verticale" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2014 +#, fuzzy +msgid "Vertical (↑)" +msgstr "Verticale" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2015 +#, fuzzy +msgid "Horizontal (→)" +msgstr "Orizzontale (da sinistra a destra)" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2016 +#, fuzzy +msgid "Horizontal (←)" +msgstr "Orizzontale (da sinistra a destra)" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2018 msgid "Tree size" msgstr "Dimensione albero" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2206 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1652 -msgid "Layout" -msgstr "Aspetto" - -#: ../src/plugins/view/personlistview.py:58 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:155 +#: ../gramps/plugins/view/personlistview.py:56 msgid "Person View" msgstr "Vista persone" -#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:60 +#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:68 msgid "People Tree View" msgstr "Vista ad albero delle persone" -#: ../src/plugins/view/placelistview.py:52 ../src/plugins/view/view.gpr.py:172 +#: ../gramps/plugins/view/placelistview.py:53 msgid "Place View" msgstr "Vista luoghi" -#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:26 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:98 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:106 msgid "Place Tree View" msgstr "Vista ad albero dei luoghi" -#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:27 -msgid "A view displaying places in a tree format." -msgstr "Una vista che mostra i luoghi disposti ad albero." - -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:119 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:121 msgid "Expand this Entire Group" msgstr "Espandere l'intero gruppo" -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:121 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:123 msgid "Collapse this Entire Group" msgstr "Contrarre l'intero gruppo" -#: ../src/plugins/view/relview.py:387 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:409 msgid "_Reorder" msgstr "_Riordina" -#: ../src/plugins/view/relview.py:388 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:410 msgid "Change order of parents and families" msgstr "Cambia l'ordine di genitori e famiglie" -#: ../src/plugins/view/relview.py:393 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:415 msgid "Edit..." msgstr "Modifica..." -#: ../src/plugins/view/relview.py:394 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:416 msgid "Edit the active person" msgstr "Modifica la persona attiva" -#: ../src/plugins/view/relview.py:396 ../src/plugins/view/relview.py:398 -#: ../src/plugins/view/relview.py:801 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:418 ../gramps/plugins/view/relview.py:420 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:825 msgid "Add a new family with person as parent" msgstr "Aggiunge una famiglia con questa persona come genitore" -#: ../src/plugins/view/relview.py:397 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:419 msgid "Add Partner..." msgstr "Aggiungi partner..." -#: ../src/plugins/view/relview.py:400 ../src/plugins/view/relview.py:402 -#: ../src/plugins/view/relview.py:795 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:422 ../gramps/plugins/view/relview.py:424 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:819 msgid "Add a new set of parents" msgstr "Aggiungi un nuovo insieme di genitori" -#: ../src/plugins/view/relview.py:404 ../src/plugins/view/relview.py:408 -#: ../src/plugins/view/relview.py:796 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:426 ../gramps/plugins/view/relview.py:430 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:820 msgid "Add person as child to an existing family" msgstr "Aggiunge figlio/a ad una famiglia esistente" -#: ../src/plugins/view/relview.py:407 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:429 msgid "Add Existing Parents..." msgstr "Aggiungi genitori esistenti..." -#: ../src/plugins/view/relview.py:645 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:669 msgid "Alive" msgstr "In vita" -#: ../src/plugins/view/relview.py:712 ../src/plugins/view/relview.py:739 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:736 ../gramps/plugins/view/relview.py:763 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr "%(date)s in quel di %(place)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:797 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:821 msgid "Edit parents" msgstr "Modifica genitori" -#: ../src/plugins/view/relview.py:798 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:822 msgid "Reorder parents" msgstr "Riordina genitori" -#: ../src/plugins/view/relview.py:799 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:823 msgid "Remove person as child of these parents" msgstr "Rimuove la persona come figlia dei genitori correnti" -#: ../src/plugins/view/relview.py:803 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:827 msgid "Edit family" msgstr "Modifica famiglia" -#: ../src/plugins/view/relview.py:804 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:828 msgid "Reorder families" msgstr "Riordina famiglie" -#: ../src/plugins/view/relview.py:805 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:829 msgid "Remove person as parent in this family" msgstr "Rimuove dal ruolo di genitore per la famiglia corrente" -#: ../src/plugins/view/relview.py:858 ../src/plugins/view/relview.py:914 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:882 ../gramps/plugins/view/relview.py:938 #, python-format msgid " (%d sibling)" msgid_plural " (%d siblings)" msgstr[0] " (%d fratello)" msgstr[1] " (%d fratelli)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:863 ../src/plugins/view/relview.py:919 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:887 ../gramps/plugins/view/relview.py:943 msgid " (1 brother)" msgstr " (un fratello)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:865 ../src/plugins/view/relview.py:921 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:889 ../gramps/plugins/view/relview.py:945 msgid " (1 sister)" msgstr " (una sorella)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:867 ../src/plugins/view/relview.py:923 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:891 ../gramps/plugins/view/relview.py:947 msgid " (1 sibling)" msgstr " (un fratello/sorella)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:869 ../src/plugins/view/relview.py:925 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:893 ../gramps/plugins/view/relview.py:949 msgid " (only child)" msgstr " (figlio/a unico/a)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:940 ../src/plugins/view/relview.py:1390 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:964 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1414 msgid "Add new child to family" msgstr "Aggiunge nuovo figlio alla famiglia" -#: ../src/plugins/view/relview.py:944 ../src/plugins/view/relview.py:1394 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:968 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1418 msgid "Add existing child to family" msgstr "Aggiunge figlio esistente alla famiglia" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1173 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1197 #, python-format msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1180 ../src/plugins/view/relview.py:1182 -#, python-format -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1204 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1206 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event)s %(date)s" +msgstr "%(event_type)s: %(date)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1243 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1267 #, python-format msgid "Relationship type: %s" msgstr "Tipo relazione: %s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1285 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1309 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s in quel di %(place)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1289 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1313 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1293 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1317 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(place)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1304 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1328 msgid "Broken family detected" msgstr "Rilevata famiglia danneggiata" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1305 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1329 msgid "Please run the Check and Repair Database tool" msgstr "Eseguire lo strumento Controlla e ripara database" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1326 ../src/plugins/view/relview.py:1373 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1350 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1397 #, python-format msgid " (%d child)" msgid_plural " (%d children)" msgstr[0] " (%d figlio)" msgstr[1] " (%d figli)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1328 ../src/plugins/view/relview.py:1375 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1352 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1399 msgid " (no children)" msgstr " (nessun figlio)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1502 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1526 msgid "Add Child to Family" msgstr "Aggiunta figlio alla famiglia" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1641 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1663 msgid "Use shading" msgstr "Usa ombreggiatura" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1644 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1666 msgid "Display edit buttons" msgstr "Mostra pulsanti di modifica" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1646 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1668 msgid "View links as website links" msgstr "Mostra collegamenti come collegamenti a siti web" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1663 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1685 msgid "Show Details" msgstr "Mostra dettagli" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1666 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1688 msgid "Show Siblings" msgstr "Mostra fratelli" -#: ../src/plugins/view/repoview.py:85 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:90 msgid "Home URL" msgstr "URL della pagina principale" -#: ../src/plugins/view/repoview.py:93 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:98 msgid "Search URL" msgstr "URL di ricerca" -#: ../src/plugins/view/repoview.py:106 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:114 msgid "Add a new repository" msgstr "Aggiunge un nuovo deposito" -#: ../src/plugins/view/repoview.py:108 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:116 msgid "Delete the selected repository" msgstr "Elimina il deposito selezionato" -#: ../src/plugins/view/repoview.py:109 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:117 msgid "Merge the selected repositories" -msgstr "Elimina il deposito selezionato" +msgstr "Fondi i depositi selezionati" -#: ../src/plugins/view/repoview.py:149 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:152 msgid "Repository Filter Editor" msgstr "Editor filtri depositi" -#: ../src/plugins/view/repoview.py:248 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:247 msgid "Cannot merge repositories." msgstr "Impossibile fondere i depositi." -#: ../src/plugins/view/repoview.py:249 -msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second repository can be selected by holding down the control key while clicking on the desired repository." -msgstr "Devono essere selezionati esattamente due depositi affinché la fusione sia possibile. Un secondo deposito può essere selezionato mantenendo premuto il tasto Ctrl mentre si fa clic sul deposito desiderato." +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:248 +msgid "" +"Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second " +"repository can be selected by holding down the control key while clicking on " +"the desired repository." +msgstr "" +"Devono essere selezionati esattamente due depositi affinché la fusione sia " +"possibile. Un secondo deposito può essere selezionato mantenendo premuto il " +"tasto Ctrl mentre si fa clic sul deposito desiderato." -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:82 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4472 -msgid "Abbreviation" -msgstr "Abbreviazione" - -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:83 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:88 msgid "Publication Information" msgstr "Informazioni pubblicazione" -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:94 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:101 msgid "Edit the selected source" msgstr "Modifica la fonte selezionata" -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:95 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:102 msgid "Delete the selected source" msgstr "Elimina la fonte selezionata" -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:96 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:103 msgid "Merge the selected sources" -msgstr "Fondi la fonti selezionata" +msgstr "Fondi le fonti selezionate" -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:136 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:138 msgid "Source Filter Editor" msgstr "Editor filtri fonti" -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:240 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:231 msgid "Cannot merge sources." msgstr "Impossibile fondere le fonti." -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:241 -msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." -msgstr "Devono essere selezionate esattamente due fonti affinché la fusione sia possibile. Una seconda fonte può essere selezionata mantenendo premuto il tasto Ctrl mentre si fa clic sulla fonte desiderata." +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:232 +msgid "" +"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"source." +msgstr "" +"Devono essere selezionate esattamente due fonti affinché la fusione sia " +"possibile. Una seconda fonte può essere selezionata mantenendo premuto il " +"tasto Ctrl mentre si fa clic sulla fonte desiderata." -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:33 -msgid "Event View" -msgstr "Vista evento" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:34 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:36 msgid "The view showing all the events" msgstr "La vista che mostra tutti gli eventi" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:48 -msgid "Family View" -msgstr "Vista famiglia" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:49 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:51 msgid "The view showing all families" msgstr "La vista che mostra tutte le famiglie" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:64 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:66 msgid "The view showing Gramplets" -msgstr "La vista che consente di vedere le Gramplet" +msgstr "La vista che mostra le Gramplet" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:78 -msgid "Media View" -msgstr "Vista oggetti multimediali" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:79 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:81 msgid "The view showing all the media objects" msgstr "La vista che mostra tutti gli oggetti multimediali" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:93 -msgid "Note View" -msgstr "Vista note" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:94 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:96 msgid "The view showing all the notes" msgstr "La vista che mostra tutte le note" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:108 -msgid "Relationship View" -msgstr "Vista relazioni" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:109 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:111 msgid "The view showing all relationships of the selected person" msgstr "La vista che mostra tutte le relazioni della persona selezionata" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:123 -msgid "Pedigree View" -msgstr "Vista ascendenza" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:124 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:126 msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" msgstr "La vista che mostra gli ascendenti della persona selezionata" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:139 -msgid "Person Tree View" -msgstr "Vista ad albero delle persone" +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:133 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:142 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:157 +msgid "Charts" +msgstr "Grafici" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:140 -msgid "The view showing all people in the family tree" -msgstr "La vista che mostra tutte le persone nell'albero genealogico" +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:143 +#, fuzzy +msgid "A view showing parents through a fanchart" +msgstr "La vista che mostra le relazioni tremite un grafico a ventaglio" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:156 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:158 +#, fuzzy +msgid "Showing descendants through a fanchart" +msgstr "La vista che mostra le relazioni tremite un grafico a ventaglio" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:171 +#, fuzzy +msgid "Grouped People" +msgstr "Confronto persone" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:172 +#, fuzzy +msgid "The view showing all people in the family tree grouped per family name" +msgstr "" +"La vista che mostra tutte le persone nell'albero genealogico in un elenco " +"semplice" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:189 msgid "The view showing all people in the family tree in a flat list" -msgstr "La vista che mostra tutte le persone nell'albero genealogico in un elenco semplice" +msgstr "" +"La vista che mostra tutte le persone nell'albero genealogico in un elenco " +"semplice" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:173 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:206 msgid "The view showing all the places of the family tree" msgstr "La vista che mostra tutti i luoghi presenti nell'albero genealogico" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:188 -msgid "Repository View" -msgstr "Vista depositi" +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:221 +#, fuzzy +msgid "Place Tree" +msgstr "Vista ad albero dei luoghi" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:189 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:222 +msgid "A view displaying places in a tree format." +msgstr "Una vista che mostra i luoghi disposti ad albero." + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:237 msgid "The view showing all the repositories" msgstr "La vista che mostra tutti i depositi" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:203 -msgid "Source View" -msgstr "Vista fonti" - -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:204 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:252 msgid "The view showing all the sources" msgstr "La vista che mostra tutte le fonti" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:219 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:268 msgid "The view showing all the citations" -msgstr "La vista che mostra tutte le note" +msgstr "La vista che mostra tutte le citazioni" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:234 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:282 #, fuzzy +msgid "Citation Tree" +msgstr "Vista ad albero delle citazioni" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:283 msgid "A view displaying citations and sources in a tree format." -msgstr "Una vista che mostra i luoghi disposti ad albero." +msgstr "Una vista che mostra citazioni e fonti disposte ad albero." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:326 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:372 msgid "Gramps ID" -msgstr "Id Gramps" +msgstr "ID Gramps" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:337 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:383 msgid "Postal Code" msgstr "Codice postale" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:340 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:386 #, fuzzy msgid "State/ Province" msgstr "Regione/Provincia" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:345 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:391 msgid "Alternate Locations" msgstr "Posizioni alternative" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:848 -msgid "Pkace" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:393 +msgid "" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1131 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1299 msgid "Data Map" -msgstr "Database" +msgstr "Mappa dati" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1172 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1600 #, python-format -msgid "Source Reference: %s" -msgstr "Riferimento fonte: %s" +msgid "" +"Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" +msgstr "" +"Generato da Gramps %(version)s il %(date)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1437 -#, python-format -msgid "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" -msgstr "Generato da Gramps %(version)s il %(date)s" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1614 +#, fuzzy, python-format +msgid "
Created for %(name)s" +msgstr "
Generato per %(name)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1451 -#, python-format -msgid "
Created for %s" -msgstr "
Generato per %s" +#. Begin Navigation Menu-- +#. is the style sheet either Basic-Blue or Visually Impaired, +#. and menu layout is Drop Down? +#. copy Animated Citations Drop Down Layout if being used, copy its style sheet +#. and its associated javascript file? +#. Basic Blue style sheet with navigation menus +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1719 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7524 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:66 +msgid "Basic-Blue" +msgstr "Base-Blu" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1599 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1747 +#. Visually Impaired style sheet with its navigation menus +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1720 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7524 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:98 +msgid "Visually Impaired" +msgstr "Ipovedenti" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1751 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1901 msgid "Html|Home" msgstr "Home" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1600 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1704 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4286 -msgid "Introduction" -msgstr "Introduzione" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1602 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1644 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1647 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1706 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4158 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4203 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1754 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1798 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1801 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1860 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3899 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3944 msgid "Surnames" msgstr "Cognomi" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1609 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1723 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4948 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1761 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1877 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4789 msgid "Thumbnails" -msgstr "Posizione miniature" +msgstr "Miniature" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1610 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1729 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5122 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7873 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1762 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1883 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4963 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8194 msgid "Download" msgstr "Scaricamento" #. Add xml, doctype, meta and stylesheets -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1611 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1667 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1730 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6653 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6747 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1763 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1821 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1884 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6674 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6768 msgid "Address Book" msgstr "Rubrica degli indirizzi" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1612 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1736 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1797 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5222 +#. add contact column +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1764 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1890 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1920 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5063 msgid "Contact" msgstr "Contatti" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1752 -#, fuzzy +#. add personal column +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1905 msgid "Personal" -msgstr "Persona" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1771 -#, fuzzy -msgid "Media |Gallery" -msgstr "Oggetto multimediale" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1771 -#, fuzzy -msgid "Media | Gallery" -msgstr "Oggetto multimediale" +msgstr "Personale" #. add section title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2127 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2227 msgid "Narrative" msgstr "Narrazione" -#. begin web title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2144 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6684 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2242 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6705 msgid "Web Links" msgstr "Collegamenti web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2214 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2289 +msgid " [Click to Go]" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2312 msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" msgstr "Ordinanza Santi degli Ultimi Giorni/LDS" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2241 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2339 msgid "Source References" msgstr "Riferimenti fonti" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2327 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5448 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5687 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2442 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5544 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5783 msgid "Family Map" msgstr "Mappa famiglia" -#. Individual List page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2728 -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." -msgstr "Questa pagina contiene l'indice di tutte le persone nel database, ordinate in base al cognome. Selezionando il nome della persona si accede alla relativa pagina personale." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2657 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefono" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2883 +#, python-format +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database with the " +"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"Questa pagina contiene l'indice di tutte le persone nel database aventi " +"cognome %s. Selezionando il nome della persona si accede alla relativa " +"pagina personale." #. Name Column -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2750 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2943 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2898 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5209 msgid "Given Name" msgstr "Nome" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2928 -#, python-format -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." -msgstr "Questa pagina contiene l'indice di tutte le persone nel database aventi cognome %s. Selezionando il nome della persona si accede alla relativa pagina personale." +#. set progress bar pass for Repositories +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3042 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3315 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3596 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4137 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4352 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5153 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6514 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7129 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7136 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7567 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7612 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7630 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7672 +msgid "Narrated Web Site Report" +msgstr "Resoconto sito web narrativo" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3043 +msgid "Creating family pages..." +msgstr "Generazione pagine delle famiglie..." #. Families list page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3075 -#, fuzzy -msgid "This page contains an index of all the families/ relationships in the database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s name will take you to their family/ relationship’s page." -msgstr "Questa pagina contiene l'indice di tutti i luoghi nel database, ordinati in base al titolo. Facendo clic sul titolo di un luogo si accede alla relativa pagina." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3065 +msgid "" +"This page contains an index of all the families/ relationships in the " +"database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s " +"name will take you to their family/ relationship’s page." +msgstr "" +"Questa pagina contiene l'indice di tutte le famiglie/relazioni nel database, " +"ordinate in base al rispettivo nome familiare/cognome. Facendo clic sul nome " +"di una persona si accede alla pagina della relativa famiglia/relazione." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3101 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3358 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3607 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4197 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3107 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3365 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3649 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3938 msgid "Letter" msgstr "Lettera" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3102 -#, fuzzy -msgid "Partner 1" -msgstr "Partner" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3103 -#, fuzzy -msgid "Partner 2" -msgstr "Partner" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3237 -#, fuzzy -msgid "Family/ Relationship" -msgstr "Relazioni famiglia" - -#. determine if husband and wife, husband only, or spouse only.... -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3268 -#, fuzzy -msgid "Family of " -msgstr "Nota famiglia" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3316 +msgid "Creating place pages" +msgstr "Generazione pagine dei luoghi" #. place list page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3333 -msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." -msgstr "Questa pagina contiene l'indice di tutti i luoghi nel database, ordinati in base al titolo. Facendo clic sul titolo di un luogo si accede alla relativa pagina." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3340 +msgid "" +"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a place’s title will take you to that " +"place’s page." +msgstr "" +"Questa pagina contiene l'indice di tutti i luoghi nel database, ordinati in " +"base al titolo. Facendo clic sul titolo di un luogo si accede alla relativa " +"pagina." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3359 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3366 msgid "Place Name | Name" msgstr "Località" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3395 -#, python-format +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3402 +#, fuzzy, python-format msgid "Places with letter %s" -msgstr "Luoghi con lettare %s" +msgstr "Luoghi con lettera %s" #. section title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3519 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3514 msgid "Place Map" msgstr "Mappa dei luoghi" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3582 -msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event." -msgstr "Questa pagina contiene l'indice di tutti gli eventi nel database, ordinati per tipo e data (se presenti). Facendo clic sull'ID Gramps di un evento, Gramps caricherà la pagina di quell'evento." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3597 +msgid "Creating event pages" +msgstr "Generazione pagine degli eventi" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3664 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3624 +msgid "" +"This page contains an index of all the events in the database, sorted by " +"their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps " +"ID will open a page for that event." +msgstr "" +"Questa pagina contiene l'indice di tutti gli eventi nel database, ordinati " +"per tipo e data (se presenti). Facendo clic sull'ID Gramps di un evento, " +"Gramps caricherà la pagina di quell'evento." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3702 +#, fuzzy msgid "Event types beginning with letter " -msgstr "Tipi di evento che iniziano con la lettera " +msgstr "Tipi di evento che iniziano con la lettera %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3809 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4534 -msgid "Person(s)" -msgstr "Persona/e" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3906 -msgid "Previous" -msgstr "Precedente" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3907 -#, python-format -msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" -msgstr "%(page_number)d di %(total_pages)d" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3912 -msgid "Next" -msgstr "Successiva" - -#. missing media error message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3915 -msgid "The file has been moved or deleted." -msgstr "Il file è stato spostato o eliminato." - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4054 -msgid "File Type" -msgstr "Tipo file" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4137 -msgid "Missing media object:" -msgstr "Oggetti multimediali mancanti:" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4161 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3902 msgid "Surnames by person count" msgstr "Cognomi per totale persone" #. page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4168 -msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." -msgstr "Questa pagina contiene l'indice di tutti i cognomi nel database. Selezionando un collegamento si raggiunge la lista di tutte le persone nel database con quello stesso cognome." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3909 +msgid "" +"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " +"link will lead to a list of individuals in the database with this same " +"surname." +msgstr "" +"Questa pagina contiene l'indice di tutti i cognomi nel database. " +"Selezionando un collegamento si raggiunge la lista di tutte le persone nel " +"database con quello stesso cognome." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4210 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3951 msgid "Number of People" msgstr "Totale delle persone" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4370 -msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." -msgstr "Questa pagina contiene l'indice di tutte le fonti nel database, ordinate in base al titolo. Facendo clic sul titolo di una fonte si accede alla relativa pagina." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4138 +msgid "Creating source pages" +msgstr "Generazione pagine delle fonti" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4386 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4178 +msgid "" +"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a source’s title will take you to that " +"source’s page." +msgstr "" +"Questa pagina contiene l'indice di tutte le fonti nel database, ordinate in " +"base al titolo. Facendo clic sul titolo di una fonte si accede alla relativa " +"pagina." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4194 msgid "Source Name|Name" msgstr "Fonte" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4471 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4277 msgid "Publication information" msgstr "Informazioni pubblicazione" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4510 -#, fuzzy -msgid "Citation References" -msgstr "Riferimenti" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4353 +msgid "Creating media pages" +msgstr "Generazione pagine degli oggetti multimediali" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4661 -msgid " and " -msgstr " e " +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4392 +msgid "" +"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " +"by their title. Clicking on the title will take you to that media " +"object’s page. If you see media size dimensions above an image, click " +"on the image to see the full sized version. " +msgstr "" +"Questa pagina contiene l'indice di tutti gli oggetti multimediali nel " +"database, ordinati in base al titolo. Facendo clic sul titolo di un oggetto " +"multimediale si accede alla relativa pagina. Se sopra un'immagine vengono " +"visualizzate le dimensioni dell'oggetto multimediale, facendo clic " +"sull'immagine questa verrà visualizzata a dimensione reale. " -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4843 -msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. " -msgstr "Questa pagina contiene l'indice di tutti gli oggetti multimediali nel database, ordinati in base al titolo. Facendo clic sul titolo di un oggetto multimediale si accede alla relativa pagina. Se sopra un'immagine vengono visualizzate le dimensioni dell'oggetto multimediale, facendo clic sull'immagine questa verrà visualizzata a dimensione reale. " - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4865 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4414 msgid "Media | Name" msgstr "Oggetto multimediale" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4867 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4416 msgid "Mime Type" msgstr "Tipo Mime" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4953 -#, fuzzy -msgid "This page displays a indexed list of all the media objects in this database. It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image’s page." -msgstr "Questa pagina contiene l'indice di tutti i luoghi nel database, ordinati in base al titolo. Facendo clic sul titolo di un luogo si accede alla relativa pagina." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4525 +msgid "Previous" +msgstr "Precedente" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4969 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4526 +#, python-format +msgid "" +"%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "" +"%(page_number)d di %(total_pages)d" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4531 +msgid "Next" +msgstr "Successiva" + +#. missing media error message +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4534 +msgid "The file has been moved or deleted." +msgstr "Il file è stato spostato o eliminato." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4673 +msgid "File Type" +msgstr "Tipo file" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4756 +msgid "Missing media object:" +msgstr "Oggetti multimediali mancanti:" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4794 +msgid "" +"This page displays a indexed list of all the media objects in this " +"database. It is sorted by media title. There is an index of all the media " +"objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that " +"image’s page." +msgstr "" +"Questa pagina contiene un elenco indicizzato di tutti gli oggetti " +"multimediali del database. È ordinato in base al titolo dell'oggetto " +"multimediale. C'è un indice di tutti gli oggetti multimediali presenti nel " +"database. Facendo clic su una miniatura si accede alla pagina della relativa " +"immagine." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4810 msgid "Thumbnail Preview" -msgstr "Posizione miniature" +msgstr "Anteprima miniature" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5128 -#, fuzzy -msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. The download page and files have the same copyright as the remainder of these web pages." -msgstr "Questa pagina serve all'utente/creatore di questo albero genealogico o sito web narrativo per condividere alcuni file relativi alla famiglia. Se i file elencati di seguito sono presenti, è possibile scaricarli facendo clic su di essi. La pagina di scaricamento ed i file hanno lo stesso copyright dei promemoria di queste pagine web." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4969 +msgid "" +"This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to " +"share a couple of files with you regarding their family. If there are any " +"files listed below, clicking on them will allow you to download them. The " +"download page and files have the same copyright as the remainder of these " +"web pages." +msgstr "" +"Questa pagina serve all'utente/creatore di questo albero genealogico o sito " +"web narrativo per condividere alcuni file relativi alla famiglia. Se i file " +"elencati di seguito sono presenti, è possibile scaricarli facendo clic su di " +"essi. La pagina di scaricamento ed i file hanno lo stesso copyright del " +"promemoria di queste pagine web." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5149 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4990 msgid "File Name" msgstr "Nome file" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5151 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4992 msgid "Last Modified" msgstr "Ultima modifica" -#. page description -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5573 -msgid "This map page represents the person and their descendants with all of their event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take you to that place’s page." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5154 +msgid "Creating individual pages" +msgstr "Generazione pagine personali" + +#. Individual List page message +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5187 +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"Questa pagina contiene l'indice di tutte le persone nel database, ordinate " +"in base al cognome. Selezionando il nome della persona si accede alla " +"relativa pagina personale." + +#. add page title +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5665 +#, python-format +msgid "Tracking %s" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5625 +#. page description +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5669 +msgid "" +"This map page represents the person and their descendants with all of their " +"event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the " +"place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if " +"any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take " +"you to that place’s page." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5721 #, fuzzy msgid "Drop Markers" msgstr "Marcatore" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5645 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5741 msgid "Place Title" msgstr "Titolo luogo" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5797 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5903 msgid "Ancestors" msgstr "Ascendenti" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5853 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5959 msgid "Associations" msgstr "Associazioni" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6043 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6149 msgid "Call Name" msgstr "Pseudonimo" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6053 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6165 msgid "Nick Name" msgstr "Soprannome" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6091 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6203 msgid "Age at Death" msgstr "Età al decesso" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6483 -msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page." -msgstr "Questa pagina contiene l'indice di tutti i depositi nel database, ordinati in base al titolo. Facendo clic sul titolo di un deposito si accede alla relativa pagina." +#. Stepfather may not always be quite right (for example, it may +#. actually be StepFather-in-law), but it is too expensive to +#. calculate out the correct relationship using the Relationship +#. Calculator +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6294 +#, fuzzy +msgid "Stepfather" +msgstr "padre" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6498 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6304 +#, fuzzy +msgid "Stepmother" +msgstr "madre" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6328 +#, fuzzy +msgid "Not siblings" +msgstr "fratello" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6389 +#, fuzzy +msgid "Relation to main person" +msgstr "Relazione con la persona principale" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6391 +msgid "Relation within this family (if not by birth)" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6515 +msgid "Creating repository pages" +msgstr "Generazione pagine dei depositi" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6548 +msgid "" +"This page contains an index of all the repositories in the database, sorted " +"by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to " +"that repositories’s page." +msgstr "" +"Questa pagina contiene l'indice di tutti i depositi nel database, ordinati " +"in base al titolo. Facendo clic sul titolo di un deposito si accede alla " +"relativa pagina." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6563 msgid "Repository |Name" msgstr "Deposito" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6617 -#, fuzzy -msgid "Referenced Sources" -msgstr "Riferimenti" - #. Address Book Page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6660 -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person’s name will take you to their individual Address Book page." -msgstr "Questa pagina contiene l'indice di tutte le persone nel database, ordinate in base al cognome, con uno dei seguenti campi: indirizzo, residenza, collegamenti web. Selezionando il nome della persona si accede alla relativa pagina personale della rubrica." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6681 +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web " +"Links. Selecting the person’s name will take you to their individual " +"Address Book page." +msgstr "" +"Questa pagina contiene l'indice di tutte le persone nel database, ordinate " +"in base al cognome, con uno dei seguenti campi: indirizzo, residenza, " +"collegamenti web. Selezionando il nome della persona si accede alla relativa " +"pagina personale della rubrica." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6681 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6702 msgid "Full Name" -msgstr "Pseudonimo" +msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6914 -#, python-format -msgid "Neither %s nor %s are directories" -msgstr "Né %s né %s sono delle directory" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6935 +#, fuzzy, python-format +msgid "Neither %(current)s nor %(parent)s are directories" +msgstr "Né %(current)s né %(parent)s sono delle directory" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6922 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6927 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6940 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6945 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6943 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6948 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6961 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6966 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Impossibile creare la directory: %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6951 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6972 msgid "Invalid file name" msgstr "Nome file non valido" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6952 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6973 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "L'archivio deve essere un file, non una directory" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7027 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7093 #, python-format msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" msgstr "ID=%(grampsid)s, percorso=%(dir)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7032 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7098 msgid "Missing media objects:" msgstr "Oggetti multimediali mancanti:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7043 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7123 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7139 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7180 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7201 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7222 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7240 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7255 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7282 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7305 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7354 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7366 -msgid "Narrated Web Site Report" -msgstr "Resoconto sito web narrativo" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7130 +#, fuzzy +msgid "Applying Person Filter..." +msgstr "Applicazione dei filtri..." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7124 -msgid "Creating individual pages" -msgstr "Generazione pagine personali" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7137 +msgid "Constructing list of other objects..." +msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7140 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7345 +#, fuzzy, python-format +msgid "Family of %s and %s" +msgstr "Famiglia di %s e %s" + +#. Only the name of the husband is known +#. Only the name of the wife is known +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7349 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7353 +#, fuzzy, python-format +msgid "Family of %s" +msgstr "Famiglia di %s" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7568 msgid "Creating GENDEX file" msgstr "Generazione file GENDEX" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7181 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7613 msgid "Creating surname pages" msgstr "Generazione pagine dei cognomi" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7202 -#, fuzzy -msgid "Creating family pages..." -msgstr "Generazione pagine degli oggetti multimediali" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7223 -msgid "Creating place pages" -msgstr "Generazione pagine dei luoghi" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7241 -msgid "Creating event pages" -msgstr "Generazione pagine degli eventi" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7256 -msgid "Creating media pages" -msgstr "Generazione pagine degli oggetti multimediali" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7283 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7631 msgid "Creating thumbnail preview page..." -msgstr "Generazione pagine dei cognomi" +msgstr "Generazione pagina delle miniature per anteprima..." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7306 -msgid "Creating repository pages" -msgstr "Generazione pagine dei depositi" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7355 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7673 msgid "Creating address book pages ..." msgstr "Generazione pagine della rubrica ..." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7367 -msgid "Creating source pages" -msgstr "Generazione pagine delle fonti" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7662 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7974 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Memorizzare le pagine web in un archivio .tar.gz" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7664 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7976 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "Indica se memorizzare le pagine web in un file di archivio" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7669 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1309 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7981 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1304 msgid "Destination" msgstr "Destinazione" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7671 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1311 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7983 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1306 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "La directory di destinazione per i file web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7677 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7989 msgid "Web site title" msgstr "Titolo del sito web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7677 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7989 msgid "My Family Tree" msgstr "Il mio albero genealogico" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7678 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7990 msgid "The title of the web site" msgstr "Il titolo del sito web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7683 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7995 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" -msgstr "Seleziona il filtro per restringere le persone che compaiono sul sito web" +msgstr "" +"Seleziona il filtro per restringere le persone che compaiono sul sito web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7710 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1348 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8022 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1343 msgid "File extension" msgstr "Estensione file" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7713 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1351 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8025 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1346 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "L'estensione da usare per i file web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7716 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1354 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8028 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1349 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7719 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1357 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8031 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1352 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "L'indicazione di copyright da usare per i file web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7722 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1363 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8034 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1358 msgid "StyleSheet" msgstr "Foglio di stile" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7727 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1366 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8039 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1361 msgid "The stylesheet to be used for the web pages" msgstr "Il foglio di stile da usare per le pagine web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7732 -#, fuzzy -msgid "Horizontal - Default" -msgstr "Orizzontale (da destra a sinistra)" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8044 +msgid "Horizontal -- Default" +msgstr "Orizzontale -- predefinito" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7733 -msgid "Vertical - Left side" -msgstr "" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8045 +msgid "Vertical -- Left Side" +msgstr "Verticale -- Lato sinistro" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7734 -msgid "Fade -- WebKit Browsers Only" -msgstr "" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8046 +msgid "Fade -- WebKit Browsers Only" +msgstr "A scomparsa -- solo browser basati su WebKit" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7735 -msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only" -msgstr "" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8047 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8059 +msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only" +msgstr "A discesa -- solo browser basati su WebKit" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7738 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8049 msgid "Navigation Menu Layout" msgstr "Aspetto del menu per la navigazione" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7741 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8052 msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." msgstr "Scegliere l'aspetto per i menu di navigazione." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7746 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8058 +msgid "Normal Outline Style" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8061 +#, fuzzy +msgid "Citation Referents Layout" +msgstr "Riferimenti a citazioni" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8064 +msgid "" +"Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8068 msgid "Include ancestor's tree" msgstr "Includere albero degli ascendenti" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7747 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8069 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" -msgstr "Indica se includere un grafico degli ascendenti nella pagina di ogni persona" +msgstr "" +"Indica se includere un grafico degli ascendenti nella pagina di ogni persona" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7752 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8073 msgid "Graph generations" msgstr "Generazioni grafico" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7753 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8074 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "Numero di generazioni da includere nel grafico ascendenti" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7763 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8084 msgid "Page Generation" msgstr "Generazione pagina" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7766 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8087 msgid "Home page note" msgstr "Nota pagina iniziale" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7767 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8088 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "Nota da usare nella pagina iniziale" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7770 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8091 msgid "Home page image" msgstr "Immagine pagina iniziale" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7771 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8092 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "Immagine da usare nella pagina iniziale" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7774 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8095 msgid "Introduction note" msgstr "Nota introduttiva" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7775 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8096 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "Nota da usare come introduzione" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7778 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8099 msgid "Introduction image" msgstr "Immagine introduttiva" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7779 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8100 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "Immagine da usare come introduzione" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7782 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8103 msgid "Publisher contact note" msgstr "Nota contatto editore" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7783 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8104 msgid "" "A note to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" @@ -22664,11 +30583,11 @@ msgstr "" "Se non sono state fornite informazioni sull'editore,\n" "la pagina dei contatti non sarà creata" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7789 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8110 msgid "Publisher contact image" msgstr "Immagine contatto editore" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7790 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8111 msgid "" "An image to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" @@ -22678,5265 +30597,2438 @@ msgstr "" "Se non sono state fornite informazioni sull'editore,\n" "la pagina dei contatti non sarà creata" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7796 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8117 msgid "HTML user header" msgstr "Intestazione HTML personalizzata" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7797 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8118 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "Una nota da usare come intestazione di pagina" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7800 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8121 msgid "HTML user footer" msgstr "Piè di pagina HTML personalizzato" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7801 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8122 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "Una nota da usare come piè di pagina" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7804 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8125 msgid "Include images and media objects" msgstr "Includere immagini ed oggetti multimediali" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7805 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8126 msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "Indica se includere una galleria di oggetti multimediali" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7809 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8130 msgid "Create and only use thumbnail- sized images" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7810 -msgid "This options allows you the choice to not create any full- sized images as in the Media Page, and only a thumb- sized images. This will allow you to have a much smaller total upload size to your web hosting site." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8131 +msgid "" +"This option allows you the choice to not create any full- sized images as in " +"the Media Page, and only a thumb- sized images. This will allow you to have " +"a much smaller total upload size to your web hosting site." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7816 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8137 msgid "Max width of initial image" msgstr "Larghezza massima dell'immagine iniziale" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7818 -msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." -msgstr "Questo consente di impostare la larghezza massima dell'immagine mostrata nella pagina degli oggetti multimediali. Il valore 0 indica nessun limite." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8139 +msgid "" +"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " +"page. Set to 0 for no limit." +msgstr "" +"Questo consente di impostare la larghezza massima dell'immagine mostrata " +"nella pagina degli oggetti multimediali. Il valore 0 indica nessun limite." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7822 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8143 msgid "Max height of initial image" msgstr "Altezza massima dell'immagine iniziale" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7824 -msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." -msgstr "Questo consente di impostare l'altezza massima dell'immagine mostrata nella pagina degli oggetti multimediali. Il valore 0 indica nessun limite." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8145 +msgid "" +"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media " +"page. Set to 0 for no limit." +msgstr "" +"Questo consente di impostare l'altezza massima dell'immagine mostrata nella " +"pagina degli oggetti multimediali. Il valore 0 indica nessun limite." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7830 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8151 msgid "Suppress Gramps ID" msgstr "Rimuovere ID Gramps" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7831 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8152 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "Indica se includere gli ID Gramps degli oggetti" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7838 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 ../src/glade/editsource.glade.h:7 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:18 ../src/glade/editurl.glade.h:4 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:13 -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:6 ../src/glade/editfamily.glade.h:17 -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:6 ../src/glade/editattribute.glade.h:1 -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:14 ../src/glade/editmedia.glade.h:13 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:18 ../src/glade/editeventref.glade.h:9 -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:7 ../src/glade/editnote.glade.h:4 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:21 ../src/glade/editsourceref.glade.h:16 -#: ../src/glade/editname.glade.h:23 ../src/glade/editevent.glade.h:10 -msgid "Privacy" -msgstr "Riservatezza" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7841 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8162 msgid "Include records marked private" msgstr "Includere gli elementi marcati come privati" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7842 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8163 msgid "Whether to include private objects" msgstr "Indica se includere gli oggetti privati" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7845 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8166 msgid "Living People" msgstr "Persone in vita" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7850 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8171 msgid "Include Last Name Only" msgstr "Includere solo il cognome" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7852 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8173 msgid "Include Full Name Only" msgstr "Includere solo il nome completo" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7855 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8176 msgid "How to handle living people" msgstr "Modalità di gestione delle persone in vita" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7859 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8180 msgid "Years from death to consider living" msgstr "Anni dal decesso per considerare \"in vita\"" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7861 -msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" -msgstr "Consente di restringere le informazioni sulle persone il cui decesso è avvenuto in tempi relativamente recenti" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8182 +msgid "" +"This allows you to restrict information on people who have not been dead for " +"very long" +msgstr "" +"Consente di restringere le informazioni sulle persone il cui decesso è " +"avvenuto in tempi relativamente recenti" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7876 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8197 msgid "Include download page" msgstr "Includere pagina per lo scaricamento" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7877 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8198 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "Indica se includere un'opzione per scaricare il database" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7881 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7890 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8202 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8211 msgid "Download Filename" msgstr "Nome file da scaricare" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7883 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7892 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8204 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8213 msgid "File to be used for downloading of database" msgstr "File da usare per scaricare il database" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7886 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7895 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8207 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8216 msgid "Description for download" msgstr "Descrizione per lo scaricamento" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7886 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8207 msgid "Smith Family Tree" msgstr "Albero genealogico dei Rossi" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7887 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7896 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8208 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8217 msgid "Give a description for this file." msgstr "Fornire una descrizione per questo file." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7895 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8216 msgid "Johnson Family Tree" msgstr "Albero genealogico dei Verdi" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7905 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1506 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8226 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1501 msgid "Advanced Options" msgstr "Opzioni avanzate" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7908 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1508 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8229 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1503 msgid "Character set encoding" msgstr "Codifica caratteri" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7911 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1511 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8232 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1506 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "La codifica da usare per i file web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7914 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8235 msgid "Include link to active person on every page" msgstr "Includere collegamenti alla persona attiva in ogni pagina" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7915 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8236 msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" -msgstr "Includere un collegamento alla persona attiva (se dispone di una pagina web personale)" +msgstr "" +"Includere un collegamento alla persona attiva (se dispone di una pagina web " +"personale)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7918 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8239 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "Includere una colonna per le date di nascita nella pagina degli indici" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7919 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8240 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "Indica se includere una colonna per le date di nascita" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7922 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8243 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "Includere una colonna per le date di decesso nella pagina degli indici" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7923 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8244 msgid "Whether to include a death column" msgstr "Indica se includere una colonna per le date di decesso" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7926 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8247 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "Includere una colonna per i partner nella pagina degli indici" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7928 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8249 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "Indica se includere una colonna per i partner" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7931 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8252 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "Includere una colonna per i genitori nella pagina degli indici" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7933 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8254 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "Indica se includere una colonna per i genitori" -#. This is programmed wrong, remove -#. showallsiblings = BooleanOption(_("Include half and/ or " -#. "step-siblings on the individual pages"), False) -#. showallsiblings.set_help(_( "Whether to include half and/ or " -#. "step-siblings with the parents and siblings")) -#. menu.add_option(category_name, 'showhalfsiblings', showallsiblings) -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7943 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8257 +msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" +msgstr "" +"Includere i fratelli unilaterali o i fratellastri nelle pagine personali" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8259 +msgid "" +"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" +msgstr "" +"Indica se includere fratelli unilaterali o fratellastri con genitori e " +"fratelli" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8263 msgid "Sort all children in birth order" msgstr "Ordinare tutti i figli secondo la data di nascita" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7944 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8264 msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" msgstr "Indica se mostrare i figli in ordine di nascita o di inserimento." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7947 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8267 msgid "Include family pages" -msgstr "Includere eventi familiari" +msgstr "Includere pagine familiari" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7948 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8268 msgid "Whether or not to include family pages." -msgstr "Indica se includere le immagini." +msgstr "Indica se includere o meno le pagine familiari." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7951 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8271 msgid "Include event pages" msgstr "Includere le pagine degli eventi" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7952 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8272 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" -msgstr "Aggiungere o meno l'elenco completo degli eventi e le pagine pertinenti" +msgstr "" +"Aggiungere o meno l'elenco completo degli eventi e le pagine pertinenti" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7955 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8275 msgid "Include repository pages" msgstr "Includere le pagine dei depositi" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7956 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8276 msgid "Whether or not to include the Repository Pages." -msgstr "Indica se includere o meno le pagine dei depositi" +msgstr "Indica se includere o meno le pagine dei depositi." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7959 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8279 msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" msgstr "Includere file GENDEX /gendex.txt)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7960 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8280 msgid "Whether to include a GENDEX file or not" msgstr "Indica se includere o meno un file GENDEX" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7963 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8283 msgid "Include address book pages" msgstr "Includere le pagine della rubrica" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7964 -#, fuzzy -msgid "Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events." -msgstr "Indica se aggiungere o meno le pagine della rubrica, che possono includere indirizzi di posta elettronica, di siti web, ed eventi con indirizzi personali/di residenza" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8284 +msgid "" +"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and " +"website addresses and personal address/ residence events." +msgstr "" +"Indica se aggiungere o meno le pagine della rubrica, che possono includere " +"indirizzi di posta elettronica, di siti web, ed eventi personali di tipo " +"indirizzo/residenza." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7974 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8294 msgid "Place Map Options" -msgstr "Mappe dei luoghi" +msgstr "Opzioni mappa dei luoghi" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7978 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8298 msgid "Google" -msgstr "GoogleMaps" +msgstr "Google" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7980 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8300 msgid "Map Service" msgstr "Servizio mappe" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7983 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8303 msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages." msgstr "" +"Scegliere il servizio di mappe preferito per creare le pagine delle mappe " +"dei luoghi." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7988 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8308 msgid "Include Place map on Place Pages" msgstr "Includere la mappa dei luoghi nelle pagine dei luoghi" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7989 -msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8309 +msgid "" +"Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude " +"are available." msgstr "" +"Indica se includere una mappa dei luoghi nella pagina dei luoghi se " +"latitudine o longitudine sono disponibili." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7994 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8314 msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" msgstr "" +"Includere pagine delle mappe familiari con tutti i luoghi mostrati sulla " +"mappa" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7996 -msgid "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this page. This will allow you to see how your family traveled around the country." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8316 +msgid "" +"Whether or not to add an individual page map showing all the places on this " +"page. This will allow you to see how your family traveled around the country." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8004 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8324 #, fuzzy msgid "Family Links" -msgstr "Alberi genealogici - Gramps" +msgstr "Collegamenti famiglia" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8005 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8325 msgid "Drop" msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8006 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8326 msgid "Markers" -msgstr "Marcatore" +msgstr "Indicatori" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8007 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8327 msgid "Google/ FamilyMap Option" +msgstr "Opzione Google/mappa familiare" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8330 +msgid "" +"Select which option that you would like to have for the Google Maps Family " +"Map pages..." msgstr "" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8010 -msgid "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family Map pages..." -msgstr "" - -#. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8324 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8650 #, python-format msgid "Alphabet Menu: %s" -msgstr "" +msgstr "Menu alfabetico: %s" #. _('translation') #. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root #. Number of directory levels up to get to root #. generate progress pass for "Year At A Glance" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:295 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:827 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:890 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1071 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1077 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:295 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:823 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:886 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1067 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1073 msgid "Web Calendar Report" msgstr "Resoconto calendario web" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:296 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:296 #, python-format msgid "Calculating Holidays for year %04d" msgstr "Calcolo delle vacanze per l'anno %04d" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:450 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:447 #, python-format msgid "Created for %(author)s" msgstr "Creato per %(author)s" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:454 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:451 #, python-format msgid "Created for %(author)s" msgstr "Creato per %(author)s" #. Add a link for year_glance() if requested -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:527 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:524 msgid "Year Glance" msgstr "Riassunto anno" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:561 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:558 #, fuzzy msgid "NarrativeWeb Home" msgstr "Sito web narrativo" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:563 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:560 #, fuzzy msgid "Full year at a Glance" -msgstr "%(year)d, annuale" +msgstr "Calendario annuale completo" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:828 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:824 msgid "Formatting months ..." msgstr "Formattazione mesi..." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:891 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:887 msgid "Creating Year At A Glance calendar" msgstr "Generazione calendario annuale" #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:896 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:892 #, python-format msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "%(year)d, annuale" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:910 -msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any.\n" -msgstr "Questo calendario è pensato per consentire l'accesso rapido a tutti i dati da una sola pagina. Facendo clic su una data si accede ad una pagina che mostra tutti gli eventi eventualmente presenti in quella data.\n" +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:906 +msgid "" +"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " +"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " +"shows all the events for that date, if there are any.\n" +msgstr "" +"Questo calendario è pensato per consentire l'accesso rapido a tutti i dati " +"da una sola pagina. Facendo clic su una data si accede ad una pagina che " +"mostra tutti gli eventi eventualmente presenti in quella data.\n" #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:962 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:958 msgid "One Day Within A Year" msgstr "Un giorno di un anno" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1173 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1169 #, python-format msgid "%(spouse)s and %(person)s" msgstr "%(spouse)s e %(person)s" #. Display date as user set in preferences -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1191 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1187 #, python-format -msgid "Generated by Gramps on %(date)s" -msgstr "Generato da Gramps il %(date)s" +msgid "" +"Generated by Gramps on %(date)s" +msgstr "" +"Generato da Gramps il %(date)s" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1315 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1310 msgid "Calendar Title" msgstr "Titolo calendario" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1315 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1310 msgid "My Family Calendar" msgstr "Il calendario della mia famiglia" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1316 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1311 msgid "The title of the calendar" msgstr "Il titolo del calendario" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1373 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1368 msgid "Content Options" msgstr "Opzioni contenuto" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1378 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1373 msgid "Create multiple year calendars" msgstr "Generare calendari multi-anno" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1379 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1374 msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." msgstr "Indica se generare o meno calendari multi-anno." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1383 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1378 msgid "Start Year for the Calendar(s)" msgstr "Anno iniziale per il/i calendario/i" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1385 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1380 msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" -msgstr "Inserire l'anno iniziale per il calendario, nell'intervallo 1900 - 3000" +msgstr "" +"Inserire l'anno iniziale per il calendario, nell'intervallo 1900 - 3000" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1389 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1384 msgid "End Year for the Calendar(s)" msgstr "Anno finale per il/i calendario/i" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1391 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1386 msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." msgstr "Inserire l'anno finale per il calendario, nell'intervallo 1900 - 3000." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1403 msgid "Holidays will be included for the selected country" msgstr "Saranno incluse le festività della nazione selezionata" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1428 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1423 msgid "Home link" msgstr "Collegamento pagina iniziale" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1429 -msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" -msgstr "Il collegamento da includere per indirizzare l'utente alla pagina principale del sito web" +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1424 +msgid "" +"The link to be included to direct the user to the main page of the web site" +msgstr "" +"Il collegamento da includere per indirizzare l'utente alla pagina principale " +"del sito web" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1449 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1444 msgid "Jan - Jun Notes" msgstr "Note gen-giu" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1451 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1446 msgid "January Note" msgstr "Note gennaio" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1447 msgid "The note for the month of January" msgstr "Le note per il mese di gennaio" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1455 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1450 msgid "February Note" msgstr "Note febbraio" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1451 msgid "The note for the month of February" msgstr "Le note per il mese di febbraio" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1459 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1454 msgid "March Note" msgstr "Note marzo" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1455 msgid "The note for the month of March" msgstr "Le note per il mese di marzo" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1463 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1458 msgid "April Note" msgstr "Note aprile" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1459 msgid "The note for the month of April" msgstr "Le note per il mese di aprile" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1467 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1462 msgid "May Note" msgstr "Note maggio" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1463 msgid "The note for the month of May" msgstr "Le note per il mese di maggio" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1466 msgid "June Note" msgstr "Note giugno" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1467 msgid "The note for the month of June" msgstr "Le note per il mese di giugno" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1475 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1470 msgid "Jul - Dec Notes" msgstr "Note lug-dic" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1477 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1472 msgid "July Note" msgstr "Note luglio" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1473 msgid "The note for the month of July" msgstr "Le note per il mese di luglio" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1481 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1476 msgid "August Note" msgstr "Note agosto" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1477 msgid "The note for the month of August" msgstr "Le note per il mese di agosto" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1485 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1480 msgid "September Note" msgstr "Note settembre" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1481 msgid "The note for the month of September" msgstr "Le note per il mese di settembre" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1489 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1484 msgid "October Note" msgstr "Note ottobre" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1485 msgid "The note for the month of October" msgstr "Le note per il mese di ottobre" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1493 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1488 msgid "November Note" msgstr "Note novembre" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1489 msgid "The note for the month of November" msgstr "Le note per il mese di novembre" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1497 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1492 msgid "December Note" msgstr "Note dicembre" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1498 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1493 msgid "The note for the month of December" msgstr "Le note per il mese di dicembre" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1514 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1509 msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" msgstr "Generare calendari annuali" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1515 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1510 msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" -msgstr "Indica se creare un mini-calendario su una sola pagina con le date evidenziate" +msgstr "" +"Indica se creare un mini-calendario su una sola pagina con le date " +"evidenziate" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1519 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1514 msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" -msgstr "Generare pagine degli eventi per i singoli giorni per il calendario annuale" +msgstr "" +"Generare pagine degli eventi per i singoli giorni per il calendario annuale" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1521 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1516 msgid "Whether to create one day pages or not" msgstr "Indica se generare o meno pagine per i singoli giorni" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1524 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1519 msgid "Link to Narrated Web Report" msgstr "Collegamento al resoconto sito web narrativo" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1520 msgid "Whether to link data to web report or not" msgstr "Indica se collegare o meno i dati al resoconto web" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1529 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1524 msgid "Link prefix" msgstr "Prefisso collegamenti" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1530 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1525 msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" msgstr "Un prefisso nei collegamenti per condurre al sito web narrativo" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1686 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1681 #, python-format msgid "%s old" msgstr "%s (compleanno)" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1686 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1681 msgid "birth" msgstr "nascita" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1693 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1688 #, python-format msgid "%(couple)s, wedding" msgstr "%(couple)s, matrimonio" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1696 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1692 #, python-format msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary" msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary" msgstr[0] "%(couple)s, anniversario (%(years)d anno)" msgstr[1] "%(couple)s, anniversario (%(years)d anni)" -#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:31 +#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:31 msgid "Narrated Web Site" msgstr "Sito web narrativo" -#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:32 +#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:32 msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" msgstr "Produce delle pagine web (HTML) per persone o un insieme di persone" -#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55 +#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55 msgid "Web Calendar" msgstr "Calendario web" -#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:56 +#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:56 msgid "Produces web (HTML) calendars." msgstr "Genera calendari web (HTML)." -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:33 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:33 msgid "Webstuff" msgstr "" -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:34 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:34 msgid "Provides a collection of resources for the web" msgstr "Fortnisce una collezione di risorse per il web" -#. id, user selectable?, translated_name, fullpath, navigation target name, images, javascript +#. id, user selectable?, translated_name, option name, fullpath, +#. navigation target name, images, javascript #. "default" is used as default #. Basic Ash style sheet #. default style sheet in the options -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:60 -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:114 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:62 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:116 msgid "Basic-Ash" msgstr "Base-Cenere" -#. Basic Blue style sheet with navigation menus -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:64 -msgid "Basic-Blue" -msgstr "Base-Blu" - #. Basic Cypress style sheet -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:68 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:70 msgid "Basic-Cypress" msgstr "Base-Cipresso" #. basic Lilac style sheet -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:72 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:74 msgid "Basic-Lilac" msgstr "Base-Lilla" #. basic Peach style sheet -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:76 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:78 msgid "Basic-Peach" msgstr "Base-Pesca" #. basic Spruce style sheet -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:80 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:82 msgid "Basic-Spruce" msgstr "Base-Peccio" #. Mainz style sheet with its images -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:84 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:86 msgid "Mainz" msgstr "Mainz" #. Nebraska style sheet -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:92 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:94 msgid "Nebraska" msgstr "Nebraska" -#. Visually Impaired style sheet with its navigation menus -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:96 -msgid "Visually Impaired" -msgstr "Ipovedenti" - #. no style sheet option -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:152 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:159 msgid "No style sheet" msgstr "Nessun foglio di stile" -#: ../src/Simple/_SimpleAccess.py:963 -msgid "Unknown father" -msgstr "Padre ignoto" - -#: ../src/Simple/_SimpleAccess.py:967 -msgid "Unknown mother" -msgstr "Madre ignota" - -#: ../src/Filters/_FilterParser.py:114 -#, python-format -msgid "" -"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" -"Trying to load with subset of arguments." -msgstr "" -"ATTENZIONE: troppi argomenti nel filtro «%s».\n" -"Sarà usato un sottoinsieme degli argomenti." - -#: ../src/Filters/_FilterParser.py:122 -#, python-format -msgid "" -"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" -" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." -msgstr "" -"ATTENZIONE: Troppo pochi argomenti per il filtro «%s».\n" -" Saranno caricati ugualmente nella speranza che questo venga aggiornato." - -#: ../src/Filters/_FilterParser.py:130 -#, python-format -msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" -msgstr "ERRORE: impossibile caricare correttamente il filtro «%s». Modificare il filtro!" - -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:106 -#, python-format -msgid "%s is" -msgstr "%s è" - -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:108 -#, python-format -msgid "%s contains" -msgstr "%s contiene" - -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:112 -#, python-format -msgid "%s is not" -msgstr "%s non è" - -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:114 -#, python-format -msgid "%s does not contain" -msgstr "%s non contiene" - -#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45 -msgid "Every object" -msgstr "Tutti gli oggetti" - -#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:47 -msgid "Matches every object in the database" -msgstr "Estrae tutti gli oggetti nel database" - -#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47 -msgid "Object with " -msgstr "Oggetti con " - -#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48 -msgid "Matches objects with a specified Gramps ID" -msgstr "Estrae gli oggetti con un ID Gramps specifico" - -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 -msgid "Objects with records containing " -msgstr "Oggetti con dati contenenti " - -#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 -msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" -msgstr "Estrae gli oggetti i cui dati contengono testo corrispondente ad una sottostringa" - -#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43 -msgid "Objects marked private" -msgstr "Oggetti marcati come privati" - -#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:44 -msgid "Matches objects that are indicated as private" -msgstr "Estrae gli oggetti che sono indicati come privati" - -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:54 -msgid "Miscellaneous filters" -msgstr "Altri filtri" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:46 -msgid "Changed after:" -msgstr "Modificato dopo:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:46 -msgid "but before:" -msgstr "ma prima di:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:47 -msgid "Persons changed after " -msgstr "Persone modificate dopo " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:48 -msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Estrae le persone le cui informazioni sono state modificate dopo una specifica data/ora (aaaa-mm-gg oo:mm:ss), o in un intervallo se è indicata un'ulteriore data/ora." - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:50 -msgid "Preparing sub-filter" -msgstr "Preparazione sotto-filtro" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:53 +#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/family.py:43 #, fuzzy -msgid "Retrieving all sub-filter matches" -msgstr "Recupero di tutti i sotto-filtri di corrispondenza" +msgid "Familes" +msgstr "Famiglie" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:124 -msgid "Relationship path between and people matching " -msgstr "Percorso delle relazioni fra le e le persone che corrispondono a " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:125 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsRelatedWith.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53 -msgid "Relationship filters" -msgstr "Filtri relazione" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:126 -msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path." -msgstr "Cerca nel database a partire da una persona specificata e restituisce tutte le persone tra quella specificata ed un insieme di persone-obiettivo specificate con un filtro. In questo modo viene prodotto un insieme di percorsi di relazioni (incluse quelle per matrimonio) tra la persona specificata e le persone-obiettivo. Ogni percorso non è necessariamente quello più breve." - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:136 -msgid "Finding relationship paths" -msgstr "Ricerca di percorsi di relazioni" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:137 -msgid "Evaluating people" -msgstr "Valutazione persone" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45 -msgid "Disconnected people" -msgstr "Persone senza nessi" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47 -msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" -msgstr "Estrae le persone che non hanno alcuna relazione familiare con altre persone nel database" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45 -msgid "Everyone" -msgstr "Tutti" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:47 -msgid "Matches everyone in the database" -msgstr "Estrae tutte le persone nel database" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:43 -msgid "Families with incomplete events" -msgstr "Famiglie con eventi incompleti" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:44 -msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" -msgstr "Estrae le persone con date o luoghi mancanti in un evento familiare" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:45 -msgid "Event filters" -msgstr "Filtri evento" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:50 -msgid "People with addresses" -msgstr "Persone con indirizzi" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:51 -msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" -msgstr "Estrae le persone con un certo numero di indirizzi" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:46 -msgid "People with an alternate name" -msgstr "Persone con un nome alternativo" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:47 -msgid "Matches people with an alternate name" -msgstr "Estrae le persone con un nome alternativo" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:50 -msgid "People with associations" -msgstr "Persone con associazioni" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:51 -msgid "Matches people with a certain number of associations" -msgstr "Estrae le persone con un certo numero di associazioni" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 -msgid "Value:" -msgstr "Valore:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:46 -msgid "People with the personal " -msgstr "Persone con personale" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:47 -msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" -msgstr "Estrae le persone che possiedono un attributo personale con uno specifico valore" - -# Data: -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50 -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:4 ../src/glade/mergeevent.glade.h:4 -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:4 -msgid "Date:" -msgstr "Data:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:48 ../src/glade/mergeevent.glade.h:5 -msgid "Description:" -msgstr "Descrizione:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48 -msgid "People with the " -msgstr "Persone con " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:49 -msgid "Matches people with birth data of a particular value" -msgstr "Estrae le persone con dati di nascita aventi uno specifico valore" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:49 -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:10 +#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/person.py:328 #, fuzzy -msgid "Volume/Page:" -msgstr "_Volume/Pagina:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:51 -#, fuzzy -msgid "People with the " -msgstr "Persone con " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:52 -#, fuzzy -msgid "Matches people with a citation of a particular value" -msgstr "Estrae le persone con dati di nascita aventi uno specifico valore" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:49 -msgid "People with a common ancestor with match" -msgstr "Ascendenti comuni con persone corrispondenti a " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50 -msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" -msgstr "Estrae le persone che possiedono un ascendente comune a qualcuno estratto con un filtro" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:55 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:48 -msgid "Ancestral filters" -msgstr "Filtri ascendenza" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:47 -msgid "People with a common ancestor with " -msgstr "Persone il cui ascendente comune è " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:49 -msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" -msgstr "Estrae le persone che possiedono un ascendente comune ad una persona specificata" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:48 -msgid "People with the " -msgstr "Persone con " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:49 -msgid "Matches people with death data of a particular value" -msgstr "Estrae le persone con dati sul decesso aventi uno specifico valore" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:54 -msgid "People with the personal " -msgstr "Persone con personale" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:55 -msgid "Matches people with a personal event of a particular value" -msgstr "Estrae le persone che possiedono un evento personale con uno specifico valore" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:46 -msgid "People with the family " -msgstr "Persone con familiare" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:47 -msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" -msgstr "Estrae le persone la cui famiglia possiede un attributo familiare con uno specifico valore" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52 -msgid "People with the family " -msgstr "Persone con familiare" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:53 -msgid "Matches people with a family event of a particular value" -msgstr "Estrae le persone che possiedono un evento familiare con uno specifico valore" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:43 -msgid "People with media" -msgstr "Persone con oggetti multimediali" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:44 -msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Estrae le persone con un certo numero di elementi nella galleria" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:46 -msgid "Person with " -msgstr "Persone con " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:47 -msgid "Matches person with a specified Gramps ID" -msgstr "Estrae la persona con un ID Gramps specifico" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:49 -msgid "People with LDS events" -msgstr "Persone con eventi LDS" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:50 -msgid "Matches people with a certain number of LDS events" -msgstr "Estrae le persone con un certo numero di eventi LDS" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:48 -msgid "Given name:" -msgstr "Nome:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:49 -msgid "Full Family name:" -msgstr "Nome di famiglia completo:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:50 -msgid "person|Title:" -msgstr "Titolo:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51 -msgid "Suffix:" -msgstr "Suffisso:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:52 -msgid "Call Name:" -msgstr "Pseudonimo:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:53 -msgid "Nick Name:" -msgstr "Soprannome:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:54 -msgid "Prefix:" -msgstr "Prefisso:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55 -msgid "Single Surname:" -msgstr "Cognome singolo:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:57 -msgid "Patronymic:" -msgstr "Patronimico:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:58 -msgid "Family Nick Name:" -msgstr "Soprannome familiare:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:60 -msgid "People with the " -msgstr "Persone con " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:61 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:48 -msgid "Matches people with a specified (partial) name" -msgstr "Estrae le persone con un nome specificato (parziale o meno)" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:48 -msgid "People with the " -msgstr "Persone con " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:49 -msgid "Matches people with a surname origin" -msgstr "Estrae le persone con un tipo di origine del cognome" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:48 -msgid "People with the " -msgstr "Persone con " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:49 -msgid "Matches people with a type of name" -msgstr "Estrae le persone con un certo tipo di nome" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:46 -msgid "People with a nickname" -msgstr "Persone con un soprannome" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:47 -msgid "Matches people with a nickname" -msgstr "Estrae le persone con un soprannome" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:46 -msgid "People having notes" -msgstr "Persone con note" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:47 -msgid "Matches people having a certain number of notes" -msgstr "Estrae le persone con un certo numero di note" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -msgid "People having notes containing " -msgstr "Persone con note contenenti " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Estrae le persone le cui note contengono testo corrispondente ad una sottostringa" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "People having notes containing " -msgstr "Persone con note contenenti " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43 -msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Estrae le persone le cui note contengono testo corrispondente ad un'espressione regolare" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46 -msgid "Number of relationships:" -msgstr "Numero relazioni:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:48 -msgid "Number of children:" -msgstr "Numero figli:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:49 -msgid "People with the " -msgstr "Persone con " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:50 -msgid "Matches people with a particular relationship" -msgstr "Estrae le persone che possiedono una specifica relazione" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:45 -msgid "Family filters" -msgstr "Filtri famiglia" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceCount.py:46 -msgid "People with sources" -msgstr "Persone con fonti" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceCount.py:47 -msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it" -msgstr "Estrae le persone con un certo numero di fonti connesse ad esse" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47 -msgid "People with the " -msgstr "Persone con " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:53 -#, fuzzy -msgid "Citation/source filters" -msgstr "Filtri posizione" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:49 -msgid "Matches people who have a particular source" -msgstr "Estrae le persone a cui è associata una specifica fonte" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:49 -msgid "People with the " -msgstr "Persone con " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:50 -msgid "Matches people with the particular tag" -msgstr "Estrae le persone con una particolare etichetta" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50 -msgid "People with records containing " -msgstr "Persone con dati contenenti " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:51 -msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" -msgstr "Estrae le persone i cui dati contengono testo corrispondente ad una sottostringa" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:46 -msgid "People with unknown gender" -msgstr "Persone dal sesso sconosciuto" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:48 -msgid "Matches all people with unknown gender" -msgstr "Estrae tutte le persone con sesso sconosciuto" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:44 -msgid "Adopted people" -msgstr "Persone adottate" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:45 -msgid "Matches people who were adopted" -msgstr "Estrae le persone adottate" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:43 -msgid "People with children" -msgstr "Persone con figli" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:44 -msgid "Matches people who have children" -msgstr "Estrae le persone con figli" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:45 -msgid "People with incomplete names" -msgstr "Persone con nome incompleto" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:46 -msgid "Matches people with firstname or lastname missing" -msgstr "Estrae le persone con nome o cognome mancante" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:48 -msgid "Ancestors of match" -msgstr "Ascendenti di persone corrispondenti a " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:50 -msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" -msgstr "Estrae gli ascendenti di qualcuno corrispondente ad un filtro" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:46 -msgid "Ancestors of " -msgstr "Ascendenti di " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:48 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" -msgstr "Estrae gli ascendenti di una persona specificata" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:46 -msgid "Bookmarked people" -msgstr "Persone nei segnalibri" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:48 -msgid "Matches the people on the bookmark list" -msgstr "Estrae le persone inserite nei segnalibri" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:48 -msgid "Children of match" -msgstr "Figli di persone corrispondenti a " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:50 -msgid "Matches children of anybody matched by a filter" -msgstr "Estrae le persone figlie di qualcuno corrispondente ad un filtro" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:45 -msgid "Default person" -msgstr "Persona predefinita" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:47 -msgid "Matches the default person" -msgstr "Estrae la persona predefinita" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:51 -msgid "Descendant family members of " -msgstr "Membri della famiglia discendenti da " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:48 -msgid "Descendant filters" -msgstr "Filtri discendenza" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53 -msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" -msgstr "Estrae le persone che discendono o sono coniugati con un discendente di una persona specificata" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48 -msgid "Descendants of match" -msgstr "Discendenti di persone corrispondenti a " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:50 -msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" -msgstr "Estrae le persone che discendono da qualcuno corrispondente ad un filtro" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:47 -msgid "Descendants of " -msgstr "Discendenti di " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:49 -msgid "Matches all descendants for the specified person" -msgstr "Estrae tutti i discendenti della persona specificata" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:48 -msgid "Duplicated ancestors of " -msgstr "Ascendenti duplicati di " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:50 -msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person" -msgstr "Estrae le persone che sono ascendenti due o più volte di una persona specificata" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:48 -msgid "Matches all females" -msgstr "Estrae tutte le femmine" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:53 -msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" -msgstr "Ascendenti da non più di generazioni di persone nei segnalibri" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56 -msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away" -msgstr "Estrae gli ascendenti da non più di N generazioni di persone nei segnalibri" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48 -msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" -msgstr "Ascendenti da non più di generazioni della persona predefinita" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51 -msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" -msgstr "Estrae gli ascendenti da non più di N generazioni della persona predefinita" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47 -msgid "Ancestors of not more than generations away" -msgstr "Ascendenti di da non più di generazioni" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Estrae gli ascendenti da non più di N generazioni di una persona specificata" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47 -msgid "Descendants of not more than generations away" -msgstr "Discendenti di da non più di generazioni" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Estrae i discendenti da non più di N generazioni di un persona specificata" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48 -msgid "Matches all males" -msgstr "Estrae tutti i maschi" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:47 -msgid "Ancestors of at least generations away" -msgstr "Ascendenti di da almeno generazioni" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" -msgstr "Estrae gli ascendenti da almeno N generazioni di una persona specificata" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47 -msgid "Descendants of at least generations away" -msgstr "Discendenti di da almeno generazioni" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" -msgstr "Estrae i discendenti da almeno N generazioni di una persona specificata" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48 -msgid "Parents of match" -msgstr "Genitori di persone corrispondenti a " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:50 -msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" -msgstr "Estrae i genitori di qualcuno corrispondente ad un filtro" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePublic.py:44 -#, fuzzy -msgid "People not marked private" -msgstr "Persone marcate come private" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePublic.py:45 -#, fuzzy -msgid "Matches people that are not indicated as private" -msgstr "Estrae le persone che sono indicate come private" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsRelatedWith.py:46 -#, fuzzy -msgid "People related to " -msgstr "Non in relazione con «%s»" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsRelatedWith.py:48 -#, fuzzy -msgid "Matches people related to a specified person" -msgstr "Estrae gli ascendenti di una persona specificata" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:47 -msgid "Siblings of match" -msgstr "Fratelli di persone corrispondenti a " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:49 -msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" -msgstr "Estrae i fratelli di qualcuno corrispondente ad un filtro" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:48 -msgid "Spouses of match" -msgstr "Coniugi di persone corrispondenti a " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:49 -msgid "Matches people married to anybody matching a filter" -msgstr "Estrae le persone sposate con qualcuno corrispondente ad un filtro" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:45 -msgid "Witnesses" -msgstr "Testimoni" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:46 -msgid "Matches people who are witnesses in any event" -msgstr "Estrae i testimoni di un evento" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53 -msgid "Persons with events matching the " -msgstr "Persone con eventi corrispondenti a " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:54 -msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" -msgstr "Estrae le persone che hanno eventi corrispondenti ad un certo filtro eventi" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45 -msgid "People matching the " -msgstr "Persone corrispondenti al " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Matches people matched by the specified filter name" -msgstr "Estrae le persone che corrispondono al filtro indicato" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:45 -msgid "Persons with at least one direct source >= " -msgstr "Persone con almeno una fonte diretta >= " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:46 -msgid "Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "Estrae le persone con almeno una fonte diretta avente un certo livello di confidenza" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:44 -msgid "People missing parents" -msgstr "Persone senza genitori" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45 -msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family." -msgstr "Estrae le persone che sono figlie in famiglie con meno di due genitori o che non sono figlie di alcuna famiglia." - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43 -msgid "People with multiple marriage records" -msgstr "Persone con più di un matrimonio" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:44 -msgid "Matches people who have more than one spouse" -msgstr "Estrae le persone con più di un coniuge" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:43 -msgid "People with no marriage records" -msgstr "Persone senza matrimoni" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:44 -msgid "Matches people who have no spouse" -msgstr "Estrae le persone mai coniugate" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:43 -msgid "People without a known birth date" -msgstr "Persone senza una data di nascita nota" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:44 -msgid "Matches people without a known birthdate" -msgstr "Estrae le persone senza una data di nascita nota" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoDeathdate.py:43 -msgid "People without a known death date" -msgstr "Persone senza una data di decesso nota" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoDeathdate.py:44 -msgid "Matches people without a known deathdate" -msgstr "Estrae le persone senza una data di decesso nota" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:43 -msgid "People marked private" -msgstr "Persone marcate come private" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:44 -msgid "Matches people that are indicated as private" -msgstr "Estrae le persone che sono indicate come private" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:43 -msgid "People with incomplete events" -msgstr "Persone con eventi incompleti" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:44 -msgid "Matches people with missing date or place in an event" -msgstr "Estrae le persone con data o luogo mancante in un evento" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:45 -msgid "On date:" -msgstr "In data:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:46 -msgid "People probably alive" -msgstr "Persone probabilmente in vita" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:47 -msgid "Matches people without indications of death that are not too old" -msgstr "Estrae le persone non troppo anziane e senza dati relativi al decesso" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:47 -msgid "People with matching regular expression" -msgstr "Persone con che corrisponde all'espressione regolare" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Estrae le persone il cui ID Gramps corrisponde all'espressione regolare" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47 -msgid "Expression:" -msgstr "Espressione:" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:48 -msgid "People matching the " -msgstr "Persone corrispondenti a " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:49 -msgid "Matches people's names with a specified regular expression" -msgstr "Estrae le persone con nomi corrispondenti ad un'espressione regolare specificata" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47 -msgid "Relationship path between " -msgstr "Percorso relazioni fra le " - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49 -msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." -msgstr "Estrae gli ascendenti di due persone fino ad un ascendente comune e produce il percorso delle relazioni fra le due persone." - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 -msgid "Relationship path between bookmarked persons" -msgstr "Percorso relazioni fra persone inserite nei segnalibri" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 -msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons." -msgstr "Estrae gli ascendenti delle persone inserite nei segnalibri fino agli ascendenti comuni, e produce il/i percorso/i delle relazioni fra questepersone." - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47 -msgid "People matching the " -msgstr "Persone corrispondenti a " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45 -msgid "Every family" -msgstr "Tutte le famiglie" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:46 -msgid "Matches every family in the database" -msgstr "Estrae tutte le famiglie nel database" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:47 -msgid "Families changed after " -msgstr "Famiglie modificate dopo " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:48 -msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Estrae le famiglie le cui informazioni sono state modificate dopo una specifica data/ora (aaaa-mm-gg oo:mm:ss), o in un intervallo se è indicata un'ulteriore data/ora." - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:46 -msgid "Person ID:" -msgstr "ID persona:" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:47 -msgid "Families with child with the " -msgstr "Famiglie con figlio avente identificativo " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48 -msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID" -msgstr "Estrae le famiglie dove un figlio ha un ID Gramps specifico" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:49 -msgid "Child filters" -msgstr "Filtri figlio/a" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:46 -msgid "Families with child with the " -msgstr "Famiglie con figlio/a avente " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:47 -msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" -msgstr "Estrae le famiglie dove un figlio ha un nome specificato (parziale o meno)" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:43 -msgid "Families marked private" -msgstr "Famiglie marcate come private" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:44 -msgid "Matches families that are indicated as private" -msgstr "Estrae le famiglie che sono indicate come private" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:47 -msgid "Families with father with the " -msgstr "Famiglie con padre avente identificativo " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:48 -msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID" -msgstr "Estrae le famiglie il cui padre ha un ID Gramps specifico" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:49 -msgid "Father filters" -msgstr "Filtri padre" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:46 -msgid "Families with father with the " -msgstr "Famiglie con padre avente " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:47 -msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name" -msgstr "Estrae le famiglie dove il padre ha un nome specificato (parziale o meno)" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:46 -msgid "Families with the family " -msgstr "Famiglie che possiedono l' familiare" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:47 -msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" -msgstr "Estrae le famiglie che possiedono un attributo familiare con uno specifico valore" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:52 -#, fuzzy -msgid "Family with the " -msgstr "Famiglie con " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:53 -#, fuzzy -msgid "Matches families with a citation of a particular value" -msgstr "Estrae le famiglie con un evento avente uno specifico valore" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:53 -msgid "Families with the " -msgstr "Famiglie con " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:54 -msgid "Matches families with an event of a particular value" -msgstr "Estrae le famiglie con un evento avente uno specifico valore" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:46 -msgid "Families with media" -msgstr "Famiglie con oggetti multimediali" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:47 -msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Estrae le famiglie con certo numero di elementi nella galleria" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:45 -msgid "Family with " -msgstr "Famiglia con " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a family with a specified Gramps ID" -msgstr "Estrae la famiglia con un ID Gramps specifico" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:49 -msgid "Families with LDS events" -msgstr "Famiglie con eventi LDS" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:50 -msgid "Matches families with a certain number of LDS events" -msgstr "Estrae le famiglie con un certo numero di eventi LDS" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:46 -msgid "Families having notes" -msgstr "Famiglie con note" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:47 -msgid "Matches families having a certain number notes" -msgstr "Estrae le famiglie con un certo numero di note" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -msgid "Families having notes containing " -msgstr "Famiglie con note contenenti " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Estrae le famiglie le cui note contengono testo corrispondente ad una sottostringa" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "Families having notes containing " -msgstr "Famiglie con note contenenti " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43 -msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Estrae le famiglie le cui note contengono testo corrispondente ad un'espressione regolare" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43 -msgid "Families with a reference count of " -msgstr "Famiglie con un numero di riferimenti pari a " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Matches family objects with a certain reference count" -msgstr "Estrae le famiglie con un certo numero di riferimenti" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47 -msgid "Families with the relationship type" -msgstr "Famiglie con un tipo di relazione" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:48 -msgid "Matches families with the relationship type of a particular value" -msgstr "Estrae le famiglie con un particolare tipo di relazione" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSourceCount.py:46 -msgid "Families with sources" -msgstr "Famiglie con fonti" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSourceCount.py:47 -msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it" -msgstr "Estrae le famiglie con un certo numero di fonti connesse ad esse" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:49 -msgid "Families with the " -msgstr "Famiglie con " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:50 -msgid "Matches families with the particular tag" -msgstr "Estrae le famiglie con una particolare etichetta" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:45 -msgid "Bookmarked families" -msgstr "Famiglie nei segnalibri" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:47 -msgid "Matches the families on the bookmark list" -msgstr "Estrae le famiglie presenti nei segnalibri" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:45 -msgid "Families matching the " -msgstr "Famiglie corrispondenti al " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Matches families matched by the specified filter name" -msgstr "Estrae le famiglie che corrispondono al filtro indicato" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:45 -msgid "Families with at least one direct source >= " -msgstr "Famiglie con almeno una fonte diretta >= " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:46 -msgid "Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "Estrae le famiglie con almeno una fonte diretta avente un certo livello di confidenza" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:47 -msgid "Families with mother with the " -msgstr "Famiglie con madre avente identificativo " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:48 -msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID" -msgstr "Estrae le famiglie la cui madre ha un ID Gramps specifico" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:49 -msgid "Mother filters" -msgstr "Filtri madre" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:46 -msgid "Families with mother with the " -msgstr "Famiglie con madre avente " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:47 -msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name" -msgstr "Estrae le famiglie dove la madre ha un nome specificato (parziale o meno)" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:46 -msgid "Families with father matching the " -msgstr "Famiglie con padre corrispondente a " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:46 -msgid "Families with any child matching the " -msgstr "Famiglie con un qualsiasi figlio corrispondente a " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:47 -msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" -msgstr "Estrae le famiglie dove qualsiasi figlio ha un nome specificato (parziale o meno)" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:46 -msgid "Families with mother matching the " -msgstr "Famiglie con madre corrispondente a " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:46 -msgid "Families with father matching the " -msgstr "Famiglie con padre corrispondente a " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47 -msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression" -msgstr "Estrae le famiglie il cui padre ha un nome corrispondente ad un'espressione regolare specificata" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46 -msgid "Families with mother matching the " -msgstr "Famiglie con madre corrispondente a " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47 -msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression" -msgstr "Estrae le famiglie la cui madre ha un nome corrispondente ad un'espressione regolare specificata" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46 -msgid "Families with child matching the " -msgstr "Famiglie con figli corrispondenti a " - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47 -msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression" -msgstr "Estrae le famiglie in cui un qualche figlio ha un nome corrispondente ad un'espressione regolare specificata" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Families with matching regular expression" -msgstr "Famiglie con che corrisponde all'espressione regolare" - -#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Estrae le famiglie il cui ID Gramps corrisponde all'espressione regolare" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45 -msgid "Every event" -msgstr "Tutti gli eventi" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:46 -msgid "Matches every event in the database" -msgstr "Estrae tutti gli eventi nel database" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:47 -msgid "Events changed after " -msgstr "Eventi modificati dopo " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:48 -msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." -msgstr "Estrae gli eventi le cui informazioni sono state modificate dopo una specifica data/ora (aaaa-mm-gg oo:mm:ss), o in un intervallo se è indicata un'ulteriore data/ora." - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 -msgid "Events marked private" -msgstr "Eventi marcati come privati" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:44 -msgid "Matches events that are indicated as private" -msgstr "Estrae gli eventi che sono indicati come privati" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:46 -msgid "Events with the attribute " -msgstr "Eventi con attributo " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:47 -msgid "Matches events with the event attribute of a particular value" -msgstr "Estrae gli eventi con uno specifico valore per un certo attributo evento" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:52 -#, fuzzy -msgid "Event with the " -msgstr "Evento con " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasCitation.py:53 -#, fuzzy -msgid "Matches events with a citation of a particular value" -msgstr "Estrae gli eventi con specifici dati" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:49 -msgid "Events with " -msgstr "Evento con " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:50 -msgid "Matches events with data of a particular value" -msgstr "Estrae gli eventi con specifici dati" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:46 -msgid "Events with media" -msgstr "Eventi con oggetti multimediali" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:47 -msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Estrae gli eventi con un certo numero di elementi nella galleria" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:45 -msgid "Event with " -msgstr "Evento con " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches an event with a specified Gramps ID" -msgstr "Estrae l'evento con un ID Gramps specifico" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:46 -msgid "Events having notes" -msgstr "Eventi con note" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:47 -msgid "Matches events having a certain number of notes" -msgstr "Estrae gli eventi con un certo numero di note" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -msgid "Events having notes containing " -msgstr "Eventi con note contenenti " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Estrae gli eventi le cui note contengono testo corrispondente ad una sottostringa" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "Events having notes containing " -msgstr "Eventi con note contenenti " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43 -msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Estrae gli eventi le cui note contengono testo corrispondente ad un'espressione regolare" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:43 -msgid "Events with a reference count of " -msgstr "Eventi con un numero di riferimenti pari a " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Matches events with a certain reference count" -msgstr "Estrae gli eventi con un certo numero di riferimenti" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSourceCount.py:45 -msgid "Events with sources" -msgstr "Eventi con fonti" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSourceCount.py:46 -msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it" -msgstr "Estrae gli eventi con un certo numero di fonti connesse ad essi" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:47 -msgid "Events with the particular type" -msgstr "Eventi di un particolare tipo" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:48 -msgid "Matches events with the particular type " -msgstr "Estrae gli eventi di un particolare tipo " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:45 -msgid "Events matching the " -msgstr "Eventi corrispondenti al " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Matches events matched by the specified filter name" -msgstr "Estrae gli eventi che corrispondono al filtro indicato" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:52 -msgid "Events of persons matching the " -msgstr "Eventi di persone che corrispondono al " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:53 -msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" -msgstr "Estrae gli eventi di persone che corrispondono al filtro di persone indicato" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:50 -msgid "Events with source matching the " -msgstr "Eventi con fonti che corrispondono al " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:51 -msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" -msgstr "Estrae gli eventi le cui fonti corrispondono al filtro di fonti indicato" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:46 -msgid "Events with at least one direct source >= " -msgstr "Eventi con almeno una fonte diretta >= " - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:47 -msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "Estrae gli eventi con almeno una fonte diretta avente un certo livello di confidenza" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Events with matching regular expression" -msgstr "Eventi con che corrisponde all'espressione regolare" - -#: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Estrae gli eventi il cui ID Gramps corrisponde all'espressione regolare" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45 -msgid "Every place" -msgstr "Tutti i luoghi" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:46 -msgid "Matches every place in the database" -msgstr "Estrae tutte i luoghi nel database" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:47 -msgid "Places changed after " -msgstr "Luoghi modificati dopo " - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:48 -msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Estrae i luoghi le cui informazioni sono state modificate dopo una specifica data/ora (aaaa-mm-gg oo:mm:ss), o in un intervallo se è indicata un'ulteriore data/ora." - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:46 -msgid "Places with media" -msgstr "Luoghi con oggetti multimediali" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:47 -msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Estrae i luoghi con un certo numero di elementi nella galleria" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:45 -msgid "Place with " -msgstr "Luogo con " - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a place with a specified Gramps ID" -msgstr "Estrae il luogo con un ID Gramps specifico" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:49 -msgid "Places with no latitude or longitude given" -msgstr "Posti senza dati di latitudine o longitudine" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:50 -#, fuzzy -msgid "Matches places with empty latitude or longitude" -msgstr "Estrae i luoghi con latitudine o longitudine vuota" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:57 -msgid "Position filters" -msgstr "Filtri posizione" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:46 -msgid "Places having notes" -msgstr "Luoghi con note" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:47 -msgid "Matches places having a certain number of notes" -msgstr "Estrae i luoghi con un certo numero di note" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -msgid "Places having notes containing " -msgstr "Luoghi con note contenenti " - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Estrae i luoghi le cui note contengono testo corrispondente ad una sottostringa" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "Places having notes containing " -msgstr "Luoghi con note contenenti " - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43 -msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Estrae i luoghi le cui note contengono testo corrispondente ad un'espressione regolare" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49 -msgid "Street:" -msgstr "Via:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50 -msgid "Locality:" +msgid "Names" +msgstr "_Nomi" + +#. error? +#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/person.py:462 +#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/person.py:468 +#: ../gramps/webapp/grampsdb/view/person.py:470 +#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:478 +#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:480 +#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:488 +#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:496 +#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:504 +#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:512 +#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:520 +#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:528 +#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:536 +#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:544 +#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:552 +#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:560 +#, fuzzy, python-format +msgid "Requested %s does not exist." +msgstr "Il file %s non esiste" + +#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:74 +#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:153 +#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:472 +msgid "Browse" msgstr "" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 -msgid "County:" -msgstr "Contea/Provincia:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:53 -msgid "State:" -msgstr "Regione:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:55 -msgid "ZIP/Postal Code:" -msgstr "CAP:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:56 -msgid "Church Parish:" -msgstr "Parrocchia:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58 -msgid "Places matching parameters" -msgstr "Luoghi che corrispondono a parametri" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:59 -msgid "Matches places with particular parameters" -msgstr "Estrae i luoghi con particolari parametri" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:43 -msgid "Places with a reference count of " -msgstr "Luoghi con un numero di riferimenti pari a " - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Matches places with a certain reference count" -msgstr "Estrae i luoghi con un certo numero di riferimenti" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50 -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:6 -msgid "Latitude:" -msgstr "Latitudine:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50 -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:8 -msgid "Longitude:" -msgstr "Longitudine:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:51 -msgid "Rectangle height:" -msgstr "Altezza rettangolo:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:51 -msgid "Rectangle width:" -msgstr "Larghezza rettangolo:" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:52 -msgid "Places in neighborhood of given position" -msgstr "Luoghi nelle vicinanze di una data posizione" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:53 -msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude." -msgstr "Estrae i luoghi con latitudine o longitudine posizionate in un rettangolo di altezza e larghezza data (in gradi), e avente punto centrale la latitudine e la longitudine date." - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45 -msgid "Places matching the " -msgstr "Luoghi corrispondenti al " - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Matches places matched by the specified filter name" -msgstr "Estrae i luoghi che corrispondono al filtro indicato" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:51 -msgid "Places of events matching the " -msgstr "Luoghi di eventi che corrispondono al " - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52 -msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name" -msgstr "Estrae i luoghi dove sono accaduti eventi che corrispondono al filtro specificato" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43 -msgid "Places marked private" -msgstr "Luoghi marcati come privati" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:44 -msgid "Matches places that are indicated as private" -msgstr "Estrae i luoghi che sono indicati come privati" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Places with matching regular expression" -msgstr "Luoghi con che corrisponde all'espressione regolare" - -#: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Estrae i luoghi il cui ID Gramps corrisponde all'espressione regolare" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45 -msgid "Every source" -msgstr "Tutte le fonti" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:46 -msgid "Matches every source in the database" -msgstr "Estrae tutte le fonti nel database" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:47 -msgid "Sources changed after " -msgstr "Fonti modificate dopo " - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:48 -msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Estrae le fonti le cui informazioni sono state modificate dopo una specifica data/ora (aaaa-mm-gg oo:mm:ss), o in un intervallo se è indicata un'ulteriore data/ora." - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:46 -msgid "Sources with media" -msgstr "Fonte con oggetti multimediali" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:47 -msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Estrae le fonti con un certo numero di elementi nella galleria" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:45 -msgid "Source with " -msgstr "Fonte con " - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a source with a specified Gramps ID" -msgstr "Estrae la fonte con un ID Gramps specifico" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:46 -msgid "Sources having notes" -msgstr "Fonti con note" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:47 -msgid "Matches sources having a certain number of notes" -msgstr "Estrae le fonti con un certo numero di note" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "Sources having notes containing " -msgstr "Fonti con note contenenti " - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43 -msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Estrae le fonti le cui note contengono testo corrispondente ad un'espressione regolare" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -msgid "Sources having notes containing " -msgstr "Fonti con note contenenti " - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Estrae le fonti le cui note contengono testo corrispondente ad una sottostringa" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:43 -msgid "Sources with a reference count of " -msgstr "Fonti con un numero di riferimenti pari a " - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Matches sources with a certain reference count" -msgstr "Estrae le fonti con un certo numero di riferimenti" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:48 -msgid "Sources with Repository references" -msgstr "Fonti con riferimenti a depositi" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:49 -msgid "Matches sources with a certain number of repository references" -msgstr "Estrae le fonti con un certo numero di riferimenti a depositi" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:45 +#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:76 +#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:171 #, fuzzy -msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" -msgstr "Fonti con note contenenti " - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:46 -#, fuzzy -msgid "" -"Matches sources with a repository reference\n" -"containing a substring in \"Call Number\"" -msgstr "Estrae le fonti le cui note contengono testo corrispondente ad una sottostringa" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:45 -msgid "Sources matching the " -msgstr "Fonti corrispondenti al " - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Matches sources matched by the specified filter name" -msgstr "Estrae le fonti che corrispondono al filtro indicato" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:45 -#, fuzzy -msgid "Sources with repository reference matching the " -msgstr "Eventi con fonti che corrispondono al " - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:46 -#, fuzzy -msgid "" -"Matches sources with a repository reference that match a certain\n" -"repository filter" -msgstr "Estrae le persone che hanno eventi corrispondenti ad un certo filtro eventi" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:44 -#, fuzzy -msgid "Sources title containing " -msgstr "Fonti con note contenenti " - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:45 -#, fuzzy -msgid "Matches sources whose title contains a certain substring" -msgstr "Estrae le fonti le cui note contengono testo corrispondente ad una sottostringa" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:43 -msgid "Sources marked private" -msgstr "Fonti marcate come private" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:44 -msgid "Matches sources that are indicated as private" -msgstr "Estrae le fonti che sono indicate come private" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Sources with matching regular expression" -msgstr "Fonti con che corrisponde all'espressione regolare" - -#: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Estrae le fonti il cui ID Gramps corrisponde all'espressione regolare" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_AllCitations.py:46 -#, fuzzy -msgid "Every citation" -msgstr "Citazione" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_AllCitations.py:47 -#, fuzzy -msgid "Matches every citation in the database" -msgstr "Estrae tutte le persone nel database" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:47 -#, fuzzy -msgid "Citations changed after " -msgstr "Persone modificate dopo " - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_ChangedSince.py:48 -#, fuzzy -msgid "Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Estrae le persone le cui informazioni sono state modificate dopo una specifica data/ora (aaaa-mm-gg oo:mm:ss), o in un intervallo se è indicata un'ulteriore data/ora." - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_CitationPrivate.py:44 -#, fuzzy -msgid "Citations marked private" -msgstr "Note marcate come private" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_CitationPrivate.py:45 -#, fuzzy -msgid "Matches citations that are indicated as private" -msgstr "Estrae gli oggetti che sono indicati come privati" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasGallery.py:46 -#, fuzzy -msgid "Citations with media" -msgstr "Famiglie con oggetti multimediali" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasGallery.py:47 -#, fuzzy -msgid "Matches citations with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Estrae le famiglie con certo numero di elementi nella galleria" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasIdOf.py:46 -#, fuzzy -msgid "Citation with " -msgstr "Persone con " - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasIdOf.py:47 -#, fuzzy -msgid "Matches a citation with a specified Gramps ID" -msgstr "Estrae la famiglia con un ID Gramps specifico" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNote.py:47 -#, fuzzy -msgid "Citations having notes" -msgstr "Famiglie con note" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNote.py:48 -#, fuzzy -msgid "Matches citations having a certain number of notes" -msgstr "Estrae gli eventi con un certo numero di note" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -#, fuzzy -msgid "Citations having notes containing " -msgstr "Famiglie con note contenenti " - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:45 -#, fuzzy -msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Estrae gli oggetti le cui note contengono testo corrispondente ad una sottostringa" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteRegexp.py:43 -#, fuzzy -msgid "Citations having notes containing " -msgstr "Famiglie con note contenenti " - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasNoteRegexp.py:44 -#, fuzzy -msgid "Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Estrae gli oggetti le cui note contengono testo corrispondente ad un'espressione regolare" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasReferenceCountOf.py:44 -#, fuzzy -msgid "Citations with a reference count of " -msgstr "Note con un numero di riferimenti pari a " - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasReferenceCountOf.py:45 -#, fuzzy -msgid "Matches citations with a certain reference count" -msgstr "Estrae gli oggetti con un certo numero di riferimenti" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 ../src/glade/mergemedia.glade.h:10 -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:11 ../src/glade/mergesource.glade.h:11 -msgid "Title:" -msgstr "Titolo:" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:50 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 ../src/glade/mergesource.glade.h:4 -#: ../src/glade/plugins.glade.h:2 -msgid "Author:" -msgstr "Autore:" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:51 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:11 ../src/glade/mergesource.glade.h:8 -msgid "Publication:" -msgstr "Pubblicazione:" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:52 -msgid "Sources matching parameters" -msgstr "Fonti che corrispondono a parametri" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:53 -#, fuzzy -msgid "Matches citations with a source of a particular value" -msgstr "Estrae le note con uno specifico marcatore" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:55 -#, fuzzy -msgid "Source filters" -msgstr "Filtri fonti" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesFilter.py:46 -#, fuzzy -msgid "Citations matching the " -msgstr "Note corrispondenti al " - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesFilter.py:47 -#, fuzzy -msgid "Matches citations matched by the specified filter name" -msgstr "Estrae gli oggetti che corrispondono al filtro indicato" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:44 -#, fuzzy -msgid "Citation Volume/Page containing " -msgstr "Depositi con note contenenti " - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesPageSubstringOf.py:45 -#, fuzzy -msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring" -msgstr "Estrae i depositi le cui note contengono testo corrispondente ad una sottostringa" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_RegExpIdOf.py:49 -#, fuzzy -msgid "Citations with matching regular expression" -msgstr "Note con che corrisponde all'espressione regolare" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_RegExpIdOf.py:50 -#, fuzzy -msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Estrae gli oggetti il cui ID Gramps corrisponde all'espressione regolare" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:47 -#, fuzzy -msgid "Citations with a source with a repository reference matching the " -msgstr "Eventi con fonti che corrispondono al " - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesRepositoryFilter.py:49 -#, fuzzy -msgid "Matches citations with sources with a repository reference that match a certain repository filter" -msgstr "Estrae le persone che hanno eventi corrispondenti ad un certo filtro eventi" - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:50 -#, fuzzy -msgid "Citations with source matching the " -msgstr "Eventi con fonti che corrispondono al " - -#: ../src/Filters/Rules/Citation/_MatchesSourceFilter.py:51 -#, fuzzy -msgid "Matches citations with sources that match the specified source filter name" -msgstr "Estrae gli eventi le cui fonti corrispondono al filtro di fonti indicato" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45 -msgid "Every media object" -msgstr "Tutti gli oggetti multimediali" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:46 -msgid "Matches every media object in the database" -msgstr "Estrae tutti gli oggetti multimediali nel database" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:47 -msgid "Media objects changed after " -msgstr "Oggetti multimediali modificati dopo " - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:48 -msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given." -msgstr "Estrae gli oggetti multimediali le cui informazioni sono state modificate dopo una specifica data:ora (aaaa-mm-gg oo:mm:ss), o in un intervallo se è indicata un'ulteriore data:ora." - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:46 -msgid "Media objects with the attribute " -msgstr "Oggetti multimediali con " - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:47 -msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value" -msgstr "Estrae gli oggetti multimediali con uno specifico valore per un certo attributo" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:45 -msgid "Media object with " -msgstr "Oggetto multimediale con " - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID" -msgstr "Estrae l'oggetto multimediale con un ID Gramps specifico" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:25 ../src/glade/mergeevent.glade.h:11 -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:9 ../src/glade/mergerepository.glade.h:9 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:52 -msgid "Media objects matching parameters" -msgstr "Oggetti multimediali che corrispondono a parametri" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:53 -msgid "Matches media objects with particular parameters" -msgstr "Estrae gli oggetti multimediali con particolari parametri" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -msgid "Media objects having notes containing " -msgstr "Oggetti multimediali con note contenenti " - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Estrae gli oggetti multimediali le cui note contengono testo corrispondente ad una sottostringa" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "Media objects having notes containing " -msgstr "Oggetti multimediali con note contenenti " - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Estrae gli oggetti multimediali le cui note contengono testo corrispondente ad un'espressione regolare" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43 -msgid "Media objects with a reference count of " -msgstr "Oggetti multimediali con un numero di riferimenti pari a " - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Matches media objects with a certain reference count" -msgstr "Estrae gli oggetti multimediali con un certo numero di riferimenti" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:49 -msgid "Media objects with the " -msgstr "Oggetti multimediali con " - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:50 -msgid "Matches media objects with the particular tag" -msgstr "Estrae gli oggetti multimediali con una particolare etichetta" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:45 -msgid "Media objects matching the " -msgstr "Oggetti multimediali corrispondenti al " - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Matches media objects matched by the specified filter name" -msgstr "Estrae gli oggetti multimediali che corrispondono al filtro indicato" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:43 -msgid "Media objects marked private" -msgstr "Oggetti multimediali marcati come privati" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:44 -msgid "Matches Media objects that are indicated as private" -msgstr "Estrae gli oggetti multimediali che sono indicati come privati" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Media Objects with matching regular expression" -msgstr "Oggetti multimediali con che corrisponde all'espressione regolare" - -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Estrae gli oggetti multimediali il cui ID Gramps corrisponde all'espressione regolare" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45 -msgid "Every repository" -msgstr "Tutti i depositi" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:46 -msgid "Matches every repository in the database" -msgstr "Estrae tutte i depositi nel database" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:47 -msgid "Repositories changed after " -msgstr "Depositi modificati dopo " - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:48 -msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." -msgstr "Estrae i depositi le cui informazioni sono state modificate dopo una specifica data/ora (aaaa-mm-gg oo:mm:ss), o in un intervallo se è indicata un'ulteriore data/ora." - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45 -msgid "Repository with " -msgstr "Deposito con " - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID" -msgstr "Estrae il deposito con un ID Gramps specifico" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -msgid "Repositories having notes containing " -msgstr "Depositi con note contenenti " - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Estrae i depositi le cui note contengono testo corrispondente ad una sottostringa" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42 -msgid "Repositories having notes containing " -msgstr "Depositi con note contenenti " - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Estrae i depositi le cui note contengono testo corrispondente ad un'espressione regolare" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43 -msgid "Repositories with a reference count of " -msgstr "Depositi con un numero di riferimenti pari a " - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Matches repositories with a certain reference count" -msgstr "Estrae i depositi con un certo numero di riferimenti" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50 -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:5 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:52 -msgid "Repositories matching parameters" -msgstr "Depositi che corrispondono a parametri" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:53 -msgid "Matches Repositories with particular parameters" -msgstr "Estrae i depositi con particolari parametri" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:45 -msgid "Repositories matching the " -msgstr "Depositi corrispondenti al " - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" -msgstr "Estrae i depositi che corrispondono al filtro indicato" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:44 -#, fuzzy -msgid "Repository name containing " -msgstr "Depositi con note contenenti " - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:45 -#, fuzzy -msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring" -msgstr "Estrae i depositi le cui note contengono testo corrispondente ad una sottostringa" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Repositories with matching regular expression" -msgstr "Depositi con che corrisponde all'espressione regolare" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Estrae i depositi il cui ID Gramps corrisponde all'espressione regolare" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43 -msgid "Repositories marked private" -msgstr "Depositi marcati come privati" - -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:44 -msgid "Matches repositories that are indicated as private" -msgstr "Estrae i depositi che sono indicati come privati" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_AllNotes.py:45 -msgid "Every note" -msgstr "Tutte le note" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_AllNotes.py:46 -msgid "Matches every note in the database" -msgstr "Estrae tutte le note nel database" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:47 -msgid "Notes changed after " -msgstr "Note modificate dopo " - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:48 -msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Estrae le note le cui informazioni sono state modificate dopo una specifica data/ora (aaaa-mm-gg oo:mm:ss), o in un intervallo se è indicata un'ulteriore data/ora." - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45 -msgid "Note with " -msgstr "Nota con " - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:46 -msgid "Matches a note with a specified Gramps ID" -msgstr "Estrae la nota con un ID Gramps specifico" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:45 -msgid "Notes containing " -msgstr "Note contenenti " - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:46 -#, fuzzy -msgid "Matches notes that contain text which matches a substring" -msgstr "Estrae le note che contengono testo corrispondente ad una sottostringa" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:44 -msgid "Regular expression:" -msgstr "Espressione regolare:" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:45 -msgid "Notes containing " -msgstr "Note contenenti " - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:46 -#, fuzzy -msgid "Matches notes that contain text which matches a regular expression" -msgstr "Estrae le note che contengono testo corrispondente ad un'espressione regolare" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 ../src/glade/mergenote.glade.h:8 -msgid "Text:" -msgstr "Testo:" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:50 -msgid "Notes matching parameters" -msgstr "Note che corrispondono a parametri" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:51 -msgid "Matches Notes with particular parameters" -msgstr "Estrae le note con particolari parametri" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:49 -msgid "Notes with the " -msgstr "Note con " - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:50 -msgid "Matches notes with the particular tag" -msgstr "Estrae le note con una particolare etichetta" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:43 -msgid "Notes with a reference count of " -msgstr "Note con un numero di riferimenti pari a " - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Matches notes with a certain reference count" -msgstr "Estrae le note con un certo numero di riferimenti" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:45 -msgid "Notes matching the " -msgstr "Note corrispondenti al " - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:46 -msgid "Matches notes matched by the specified filter name" -msgstr "Estrae le note che corrispondono al filtro indicato" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:48 -msgid "Notes with matching regular expression" -msgstr "Note con che corrisponde all'espressione regolare" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:49 -msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Estrae le note il cui ID Gramps corrisponde all'espressione regolare" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:43 -msgid "Notes marked private" -msgstr "Note marcate come private" - -#: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:44 -msgid "Matches notes that are indicated as private" -msgstr "Estrae le note che sono indicate come private" - -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:74 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:77 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:90 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:65 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:73 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:67 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:76 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:72 -msgid "Use regular expressions" -msgstr "Usare espressioni regolari" - -#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:99 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:100 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:122 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:137 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:84 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:97 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:95 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:98 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:99 -msgid "Custom filter" -msgstr "Filtro personalizzato" - -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:96 -#, fuzzy -msgid "Participants" -msgstr "Partecipanti principali" - -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 -msgid "any" -msgstr "qualsiasi" - -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 -#, python-format -msgid "example: \"%s\" or \"%s\"" -msgstr "esempio: «%s» o «%s»" - -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:79 -msgid "Reset" -msgstr "Ripristina" - -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 -msgid "Publication" -msgstr "Pubblicazione" - -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:94 -msgid "ZIP/Postal code" -msgstr "CAP/Codice postale" - -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:95 -msgid "Church parish" -msgstr "Parrocchia" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1 -msgid "Closes print preview window" -msgstr "Chiude la finestra di anteprima" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:2 -msgid "Print Preview" -msgstr "Anteprima di stampa" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:3 -msgid "Prints the current file" -msgstr "Stampa il file corrente" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:4 -msgid "Shows previous page" -msgstr "Mostra pagina precedente" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:5 -msgid "Shows the first page" -msgstr "Mostra la prima pagina" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:6 -msgid "Shows the last page" -msgstr "Mostra l'ultima pagina" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:7 -msgid "Shows the next page" -msgstr "Mostra pagina successiva" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:8 -msgid "Zooms the page in" -msgstr "Ingrandisci pagina" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:9 -msgid "Zooms the page out" -msgstr "Riduci pagina" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:10 -msgid "Zooms to fit the page width" -msgstr "Adatta a larghezza pagina" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:11 -msgid "Zooms to fit the whole page" -msgstr "Adatta a pagina intera" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:1 ../src/glade/editcitation.glade.h:2 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:1 ../src/glade/editmediaref.glade.h:1 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:1 ../src/glade/editsourceref.glade.h:1 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3 -msgid "General" -msgstr "Generale" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:2 -msgid "Image" -msgstr "Immagine" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:3 -msgid "Preferred Name " -msgstr "Nome preferito " - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:4 ../src/glade/editname.glade.h:4 -msgid "A descriptive name given in place of or in addition to the official given name." -msgstr "Un nome descrittivo dato al posto o in aggiunta al nome ufficiale." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:6 -msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" -msgstr "Un titolo onorifico usato come appellativo alla persona, ad esempio «Dott.» o «Rev.»" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:6 -msgid "A unique ID for the person." -msgstr "Un ID univoco per la persona." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:7 ../src/glade/editsource.glade.h:3 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:2 ../src/glade/editreporef.glade.h:6 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:7 -msgid "Abandon changes and close window" -msgstr "Abbandona le modifiche e chiude la finestra" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:8 ../src/glade/editsource.glade.h:4 -#: ../src/glade/editurl.glade.h:2 ../src/glade/editrepository.glade.h:3 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:7 ../src/glade/editpersonref.glade.h:1 -#: ../src/glade/editlink.glade.h:1 ../src/glade/editfamily.glade.h:6 -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:1 ../src/glade/editaddress.glade.h:1 -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:1 ../src/glade/editname.glade.h:8 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:2 -msgid "Accept changes and close window" -msgstr "Accetta le modifiche e chiude la finestra" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:10 ../src/glade/editname.glade.h:9 -msgid "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." -msgstr "Un identificazione del tipo di nome, ad es. Nome alla nascita, Nome da coniugato/a." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:11 -msgid "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"." -msgstr "Un prefisso facoltativo per il nome della famiglia, come «de» o «van», non usato per l'ordinamento alfabetico." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:12 ../src/glade/editname.glade.h:10 -msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "Un suffisso facoltativo al nome, come «Jr.» o «III»" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:13 -msgid "C_all:" -msgstr "Ps_eudonimo:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:14 -msgid "Click on a table cell to edit." -msgstr "Fare clic su una cella della tabella per modificarla." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:16 -msgid "G_ender:" -msgstr "S_esso:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:17 -msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" -msgstr "Apre l'editor dei nomi per aggiungere ulteriori informazioni su questo nome" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:19 -msgid "O_rigin:" -msgstr "O_rigine:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:20 -msgid "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" -msgstr "Parte del nome della persona che indica la famiglia di appartenenza" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:21 ../src/glade/editname.glade.h:18 -msgid "Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, call name is not part of Given name and will not be printed underlined in some reports." -msgstr "Parte del nome che viene normalmente usata come appellativo. Se lo sfondo è rosso, lo pseudonimo non è parte del nome e non sarà stampato sottolineato in alcuni resoconti." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:25 -#, fuzzy -msgid "Set person as private data" -msgstr "Imposta la persona come dati privati" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:27 ../src/glade/editname.glade.h:26 -msgid "T_itle:" -msgstr "T_itolo:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:29 -msgid "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or 'Patronymic'." -msgstr "L'origine di questo nome di famiglia per questa famiglia, ad es. 'Ereditato' o 'Patronimico'." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:30 ../src/glade/editname.glade.h:29 -msgid "The person's given names" -msgstr "I nomi della persona" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:31 -msgid "" -"Use Multiple Surnames\n" -"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:33 ../src/glade/editname.glade.h:32 -msgid "_Given:" -msgstr "No_me:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:34 ../src/glade/editsource.glade.h:13 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:27 ../src/glade/editrepository.glade.h:9 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:16 ../src/glade/editfamily.glade.h:22 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:17 ../src/glade/editmediaref.glade.h:30 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:13 ../src/glade/editnote.glade.h:11 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:30 ../src/glade/editsourceref.glade.h:25 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:17 -msgid "_ID:" -msgstr "_ID:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:35 -msgid "_Nick:" -msgstr "Sopra_nnome:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:36 -msgid "_Surname:" -msgstr "_Cognome" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:37 ../src/glade/editfamily.glade.h:23 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:19 ../src/glade/editmediaref.glade.h:32 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:13 -#, fuzzy -msgid "_Tags:" -msgstr "Etichette:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:38 ../src/glade/editurl.glade.h:9 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:11 ../src/glade/editreporef.glade.h:19 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:24 ../src/glade/editnote.glade.h:14 -#: ../src/glade/editname.glade.h:35 -msgid "_Type:" -msgstr "_Tipo:" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:1 -msgid "Click to delete gramplet from view" -msgstr "Fare clic per rimuovere gramplet dalla vista" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:2 -msgid "Click to expand/collapse" -msgstr "Fare clic per espandere/contrarre" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:3 -msgid "Close" -msgstr "" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:4 -msgid "Config" -msgstr "Configurazione" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:5 -msgid "Delete" -msgstr "Elimina" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Detach" -msgstr "Dettagli" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:7 -msgid "Drag to move; click to detach" -msgstr "Trascinare per spostare; fare clic per sganciare" - -#: ../src/glade/baseselector.glade.h:1 -msgid "Show all" -msgstr "Mostra tutti" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:1 -msgid "Family relationships" -msgstr "Relazioni famiglia" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:2 -msgid "Parent relationships" -msgstr "Relazioni genitore" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:3 -msgid "Arrow bottom" -msgstr "" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:4 -msgid "Arrow top" -msgstr "" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Move family down" -msgstr "Rimuovi albero genealogico" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Move family up" -msgstr "Tutte le famiglie" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "Move parent down" -msgstr "Nessun genitore trovato" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "Move parent up" -msgstr "Nessun genitore trovato" - -#: ../src/glade/tipofday.glade.h:1 -msgid "_Display on startup" -msgstr "M_ostra all'avvio" - -#: ../src/glade/displaystate.glade.h:1 -msgid "Gramps" -msgstr "Gramps" - -#: ../src/glade/addmedia.glade.h:1 ../src/glade/editmedia.glade.h:1 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:3 -msgid "Preview" -msgstr "Anteprima" - -#: ../src/glade/addmedia.glade.h:2 -msgid "Convert to a relative path" -msgstr "Converti in percorso relativo" - -#: ../src/glade/addmedia.glade.h:4 ../src/glade/editsource.glade.h:15 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:29 ../src/glade/editmedia.glade.h:20 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:33 ../src/glade/editsourceref.glade.h:27 -msgid "_Title:" -msgstr "_Titolo:" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:1 -msgid "Close _without saving" -msgstr "_Chiudere senza salvare" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:2 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Non chiedere più" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:3 -msgid "Do not show this dialog again" -msgstr "Non mostrare più questa finestra di dialogo" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:4 -msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files." -msgstr "Marcando questa casella tutti i file multimediali mancanti saranno gestiti automaticamente in base all'opzione selezionata. Non saranno mostrate altre finestre di dialogo per gli ulteriori file mancanti." - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:5 -msgid "Keep reference to the missing file" -msgstr "Mantiene il riferimento al file mancante" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:6 -msgid "Remove object and all references to it from the database" -msgstr "Elimina l'oggetto e tutti i suoi riferimenti dal database" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:7 -msgid "Select replacement for the missing file" -msgstr "Seleziona il sostituto per il file mancante" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:8 -msgid "_Keep Reference" -msgstr "_Mantieni riferimento" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:9 -msgid "_Remove Object" -msgstr "_Rimuovi oggetto" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:10 -msgid "_Select File" -msgstr "_Seleziona file" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:11 -msgid "_Use this selection for all missing media files" -msgstr "_Applica questa scelta per tutti gli oggetti multimediali mancanti" - -#: ../src/glade/configure.glade.h:1 -msgid "Example:" -msgstr "Esempio:" - -#: ../src/glade/configure.glade.h:2 -msgid "Format _definition:" -msgstr "_Definizione formato:" - -#: ../src/glade/configure.glade.h:3 -msgid "Format _name:" -msgstr "_Nome formato:" - -#: ../src/glade/configure.glade.h:4 -msgid "Format definition details" -msgstr "Dettagli definizione formato" - -#: ../src/glade/configure.glade.h:6 -#, no-c-format -msgid "" -"The following conventions are used:\n" -" %f - Given Name %F - GIVEN NAME\n" -" %l - Surname %L - SURNAME\n" -" %t - Title %T - TITLE\n" -" %p - Prefix %P - PREFIX\n" -" %s - Suffix %S - SUFFIX\n" -" %c - Call name %C - CALL NAME\n" -" %y - Patronymic %Y - PATRONYMIC" -msgstr "" -"Sono in uso le seguenti convenzioni:\n" -" %f - Nome %F - NOME\n" -" %l - Cognome %L - COGNOME\n" -" %t - Titolo %T - TITOLO\n" -" %p - Prefisso %P - PREFISSO\n" -" %s - Suffisso %S - SUFFISSO\n" -" %c - Pseudonimo %C - PSEUDONIMO\n" -" %y - Patronimico %Y - PATRONIMICO" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:1 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:2 -msgid "Q_uality" -msgstr "Q_ualità" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:3 -msgid "Second date" -msgstr "Seconda data" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:4 -msgid "_Type" -msgstr "_Tipo" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:5 -msgid "Calenda_r:" -msgstr "Calenda_rio:" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:6 -msgid "D_ay" -msgstr "G_iorno:" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:7 -msgid "Dua_l dated" -msgstr "Dopp_ia datazione" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:8 -msgid "Mo_nth" -msgstr "Me_se" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:9 -msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" -msgstr "Mese-giorno del primo giorno del nuovo anno (ad es. «1-1», «3-1», «3-25»)" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:10 -msgid "Ne_w year begins: " -msgstr "Il nuo_vo anno inizia il: " - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:11 -msgid "Old Style/New Style" -msgstr "Vecchio stile/nuovo stile" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:12 -msgid "Te_xt comment:" -msgstr "_Commento:" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:13 -msgid "Y_ear" -msgstr "A_nno" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:14 -msgid "_Day" -msgstr "_Giorno" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:15 -msgid "_Month" -msgstr "_Mese" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:16 -msgid "_Year" -msgstr "Ann_o" - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:1 ../src/glade/editcitation.glade.h:7 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:5 -msgid "A unique ID to identify the source" -msgstr "Un ID univoco per identificare la fonte" - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:2 ../src/glade/editcitation.glade.h:8 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:6 -msgid "A_bbreviation:" -msgstr "A_bbreviazione:" - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:5 ../src/glade/editcitation.glade.h:9 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:7 -msgid "Authors of the source." -msgstr "Autori della fonte." - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:6 ../src/glade/editrepository.glade.h:4 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:10 ../src/glade/editfamily.glade.h:14 -msgid "Indicates if the record is private" -msgstr "Indica se l'informazione è privata" - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:9 ../src/glade/editcitation.glade.h:20 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:18 -msgid "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:10 ../src/glade/editcitation.glade.h:21 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:19 -msgid "Publication Information, such as city and year of publication, name of publisher, ..." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:11 ../src/glade/editcitation.glade.h:24 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:22 -msgid "Title of the source." -msgstr "Titolo della fonte." - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:12 ../src/glade/editcitation.glade.h:25 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:23 -msgid "_Author:" -msgstr "_Autore:" - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:14 -msgid "_Pub. info.:" -msgstr "Infor. _pubb.:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:1 -msgid "Alignment" -msgstr "Allineamento" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:2 -msgid "Background color" -msgstr "Colore di sfondo" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:3 -msgid "Borders" -msgstr "Bordi" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:4 -msgid "Color" -msgstr "Colore" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:5 ../src/glade/rule.glade.h:2 -msgid "Description" -msgstr "Descrizione" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:6 -msgid "Font options" -msgstr "Opzioni carattere" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:7 -msgid "Indentation" -msgstr "Rientro" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8 ../src/glade/rule.glade.h:3 -#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:2 -#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:2 -#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:1 -#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:1 -#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:1 -#: ../src/plugins/export/exportvcalendar.glade.h:1 -#: ../src/plugins/export/exportvcard.glade.h:1 -msgid "Options" -msgstr "Opzioni" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:9 -msgid "Paragraph options" -msgstr "Opzioni paragrafo" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:10 -msgid "Size" -msgstr "Dimensione" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:11 -msgid "Spacing" -msgstr "Spaziatura" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:12 -msgid "Type face" -msgstr "Stile" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:13 -msgid "Abo_ve:" -msgstr "So_pra:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "Add a new style" -msgstr "Aggiunge una nuova nota" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:16 -msgid "Belo_w:" -msgstr "Sot_to:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:17 -msgid "Cen_ter" -msgstr "_Centrato" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:18 -#, fuzzy -msgid "Delete the selected style" -msgstr "Elimina la nota selezionata" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "Edit the selected style" -msgstr "Modifica la nota selezionata" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:21 ../src/glade/editfamily.glade.h:12 -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:3 ../src/glade/rule.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "Edition" -msgstr "Istruzione" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:22 -msgid "First li_ne:" -msgstr "Prima ri_ga:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:23 -msgid "J_ustify" -msgstr "_Giustificato" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:24 -msgid "L_eft:" -msgstr "S_inistra:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:25 -msgid "Le_ft" -msgstr "Sinist_ra:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:26 -msgid "R_ight:" -msgstr "D_estra:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:28 -msgid "Righ_t" -msgstr "Des_tra" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:29 -msgid "Style n_ame:" -msgstr "N_ome stile:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:30 -#, fuzzy -msgid "Style name" -msgstr "N_ome stile:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:31 -msgid "_Bold" -msgstr "_Grassetto" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:32 -msgid "_Bottom" -msgstr "In _basso" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:33 -msgid "_Italic" -msgstr "_Corsivo" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:34 -msgid "_Left" -msgstr "Si_nistra" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:35 -msgid "_Padding:" -msgstr "_Riempimento:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:36 -msgid "_Right" -msgstr "_Destra" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:37 -msgid "_Roman (Times, serif)" -msgstr "_Roman (Times, serif)" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:38 -msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:39 -msgid "_Top" -msgstr "In al_to" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:40 -msgid "_Underline" -msgstr "_Sottolineato" - -#: ../src/glade/dbman.glade.h:1 -msgid "Version description" -msgstr "Descrizione versione" - -#: ../src/glade/dbman.glade.h:2 -msgid "Family Trees - Gramps" -msgstr "Alberi genealogici - Gramps" - -#: ../src/glade/dbman.glade.h:3 -msgid "Re_pair" -msgstr "Ri_para" - -#: ../src/glade/dbman.glade.h:4 -msgid "Revision comment - Gramps" -msgstr "Commento revisione - Gramps" - -#: ../src/glade/dbman.glade.h:6 -msgid "_Close Window" -msgstr "_Chiudi la finestra" - -#: ../src/glade/dbman.glade.h:7 -msgid "_Load Family Tree" -msgstr "Carica _albero genealogico" - -#: ../src/glade/dbman.glade.h:8 -msgid "_Rename" -msgstr "_Rinomina" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Citation information" -msgstr "Informazioni relazione" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Note: Any changes in the shared citation information will be reflected in the citation itself, for all items that reference the citation." -msgstr "Nota: Ogni modifica alle informazioni condivise del deposito si rifletterà sul deposito stesso, per tutti gli elementi che fanno riferimento al deposito." - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:4 ../src/glade/editsourceref.glade.h:2 -msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr "Nota: Ogni modifica alle informazioni condivise della fonte si rifletterà sulla fonte stessa, per tutti gli elementi che fanno riferimento alla fonte." - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:4 -msgid "Shared source information" -msgstr "Fonti informazioni condivise" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "A unique ID to identify the citation" -msgstr "Un ID univoco per identificare il posto" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:10 ../src/glade/editsourceref.glade.h:8 -msgid "Con_fidence:" -msgstr "Con_fidenza:" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:11 ../src/glade/editsourceref.glade.h:9 -msgid "" -"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" -"Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n" -"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" -"High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n" -"Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence " -msgstr "" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:17 ../src/glade/editaddress.glade.h:7 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 ../src/glade/editmediaref.glade.h:16 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:8 ../src/glade/editldsord.glade.h:4 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:15 ../src/glade/editname.glade.h:16 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:8 -msgid "Invoke date editor" -msgstr "Richiama l'editor di date" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:22 ../src/glade/editsourceref.glade.h:20 -msgid "Specific location within the information referenced. For a published work, this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a newspaper, it could include a column number and page number. For an unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers in addition to the page number. " -msgstr "" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:23 ../src/glade/editsourceref.glade.h:21 -msgid "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth log/registry. " -msgstr "" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:26 ../src/glade/editaddress.glade.h:20 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:16 ../src/glade/editmediaref.glade.h:29 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:11 ../src/glade/editldsord.glade.h:10 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:24 ../src/glade/editevent.glade.h:15 -msgid "_Date:" -msgstr "_Data:" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:28 ../src/glade/editsourceref.glade.h:26 -msgid "_Pub. Info.:" -msgstr "Infor. _pubb.:" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:30 ../src/glade/editsourceref.glade.h:28 -msgid "_Volume/Page:" -msgstr "_Volume/Pagina:" - -#: ../src/glade/editurl.glade.h:1 -msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editurl.glade.h:3 -msgid "Open the web address in the default browser." -msgstr "Apri l'indirizzo web nel browser predefinito." - -#: ../src/glade/editurl.glade.h:6 -msgid "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project.org" -msgstr "L'indirizzo internet, nella forma necessaria per raggiungerlo, ad es. http://gramps-project.org" - -#: ../src/glade/editurl.glade.h:7 -msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." -msgstr "Tipo di indirizzo internet, ad es. email, pagina web, ..." - -#: ../src/glade/editurl.glade.h:8 -msgid "_Description:" -msgstr "_Descrizione:" - -#: ../src/glade/editurl.glade.h:10 -msgid "_Web address:" -msgstr "_Indirizzo web:" - -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:5 -msgid "A unique ID to identify the repository." -msgstr "Un ID univoco per identificare il deposito." - -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:5 ../src/glade/editreporef.glade.h:11 -msgid "Name of the repository (where sources are stored)." -msgstr "Nome del deposito (dove sono memorizzate le fonti)." - -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:8 ../src/glade/editreporef.glade.h:15 -msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." -msgstr "Tipo del deposito, ad es. 'Biblioteca', 'Album', ..." - -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:10 ../src/glade/editreporef.glade.h:18 -#: ../src/glade/rule.glade.h:27 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nome:" - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:2 -msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." -msgstr "Nota: Ogni modifica alle informazioni condivise del deposito si rifletterà sul deposito stesso, per tutti gli elementi che fanno riferimento al deposito." - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 ../src/glade/editeventref.glade.h:3 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:3 -msgid "Reference information" -msgstr "Informazioni sul riferimento" - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:4 ../src/glade/editeventref.glade.h:4 -msgid "Shared information" -msgstr "Informazioni condivise" - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:8 -msgid "Call n_umber:" -msgstr "Segnat_ura:" - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:9 -msgid "Id number of the source in the repository." -msgstr "Identificatore della fonte nel deposito." - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:12 -msgid "On what type of media this source is available in the repository." -msgstr "Su quale tipo di supporto questa fonte è disponibile nel deposito." - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:17 -msgid "_Media Type:" -msgstr "Tipo _supporto:" - -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:2 -msgid "" -"Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" -"\n" -"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or occasions. Events can be shared between people, each indicating their role in the event." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:8 -msgid "Select a person that has an association to the edited person." -msgstr "Selezionare la persona che ha un'associazione con la persona modificata." - -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:9 ../src/glade/editlink.glade.h:5 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:19 ../src/glade/editldsord.glade.h:9 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "Selector" -msgstr "Seleziona" - -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:10 -msgid "Use the select button to choose a person that has an association to the edited person." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:11 -msgid "_Association:" -msgstr "_Associazione:" - -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:12 -msgid "_Person:" -msgstr "_Persona:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." -msgstr "Un distretto dentro, o un insediamento vicino, ad un paese o città." - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 ../src/glade/editaddress.glade.h:2 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:5 -msgid "C_ity:" -msgstr "C_ittà:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:3 ../src/glade/editplace.glade.h:6 -msgid "Ch_urch parish:" -msgstr "P_arrocchia:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:4 ../src/glade/editplace.glade.h:7 -msgid "Co_unty:" -msgstr "Pr_ovincia:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:5 ../src/glade/editaddress.glade.h:3 -msgid "Cou_ntry:" -msgstr "_Stato:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 ../src/glade/editplace.glade.h:17 -msgid "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources that only mention the parish." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." -msgstr "Il livello più basso della suddivisione di un posto: ad es. il nome della strada" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 ../src/glade/editaddress.glade.h:11 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:20 -msgid "Phon_e:" -msgstr "T_elefono:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:9 ../src/glade/editplace.glade.h:23 -msgid "S_treet:" -msgstr "_Via:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:10 ../src/glade/editplace.glade.h:24 -msgid "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a Bundesland." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:11 -msgid "The country where the place is." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:12 -msgid "The town or city where the place is." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:13 ../src/glade/editplace.glade.h:29 -msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:14 ../src/glade/editaddress.glade.h:21 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:31 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 -msgid "_Locality:" -msgstr "_Località:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:15 ../src/glade/editplace.glade.h:34 -#, fuzzy -msgid "_State:" -msgstr "_Regione:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:16 ../src/glade/editaddress.glade.h:23 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:35 -msgid "_ZIP/Postal code:" -msgstr "C_AP:" - -#: ../src/glade/editlink.glade.h:2 -msgid "Gramps item:" -msgstr "Elemento Gramps:" - -#: ../src/glade/editlink.glade.h:3 -msgid "Internet Address:" -msgstr "Indirizzo Internet:" - -#: ../src/glade/editlink.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "_Link Type:" -msgstr "Tipo di collegamento:" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:1 -msgid "Father" -msgstr "Padre" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:2 -msgid "Mother" -msgstr "Madre" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:3 -msgid "Relationship Information" -msgstr "Informazioni relazione" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:4 -msgid "A unique ID for the family" -msgstr "Un identificativo univoco per la famiglia" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:8 -msgid "Birth:" -msgstr "Nascita:" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:9 -msgid "Death:" -msgstr "Decesso:" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:21 -msgid "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more details." -msgstr "Il tipo di relazione, ad es «Sposati» o «Non sposati». Usare la sezione «Eventi» per ulteriori dettagli." - -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:4 -msgid "Name Child:" -msgstr "Nome figlio/a:" - -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:5 -msgid "Open person editor of this child" -msgstr "Apre la scheda del figlio nell'editor" - -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:8 -msgid "Relationship to _Father:" -msgstr "Relazione con il _padre:" - -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:9 -msgid "Relationship to _Mother:" -msgstr "Relazione con la _madre:" - -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:3 -msgid "" -"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a person), Weather on this Day (for an event), ... \n" -"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly link to sources. Attributes can be used for people, families, events and media.\n" -" \n" -"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM standard." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." -msgstr "Il valore dell'attributo. Ad es. 1.9, Assolato, o Occhi blu." - -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:8 -msgid "_Attribute:" -msgstr "_Attributo:" - -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:9 -msgid "_Value:" -msgstr "_Valore:" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "Country of the address" -msgstr "Nazione dell'indirizzo" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:6 -msgid "Date at which the address is valid." -msgstr "Data in cui l'indirizzo è valido." - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:8 -msgid "" -"Mail address. \n" -"\n" -"Note: Use Residence Event for genealogical address data." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:12 -msgid "Phone number linked to the address." -msgstr "Numero telefonico collegato all'indirizzo." - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:13 -msgid "Postal code" -msgstr "Codice postale" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:16 -msgid "St_reet:" -msgstr "_Via:" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:17 -msgid "The locality of the address" -msgstr "La località dell'indirizzo" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:18 -msgid "The state or county of the address in case a mail address must contain this." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:19 -msgid "The town or city of the address" -msgstr "Il paese o città dell'indirizzo" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:22 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "_State/County:" -msgstr "_Stato/Contea/Provincia:" - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:2 -msgid "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." -msgstr "Una data associata a questo oggetto multimediale, ad es.: per una foto, la data in cui è stata scattata." - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:3 -msgid "A unique ID to identify the Media object." -msgstr "Un ID univoco per identificare l'oggetto multimediale." - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:5 ../src/glade/editmediaref.glade.h:7 -msgid "Descriptive title for this media object." -msgstr "Titolo descrittivo per questo oggetto multimediale." - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:6 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9 -msgid "Folder" -msgstr "" - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "Image preview" -msgstr "Dimensione immagine" - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:9 -msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:11 -msgid "" -"Path of the media object on your computer.\n" -"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the 'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help managing paths of a collection of media objects. " -msgstr "" - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:18 ../src/glade/editmediaref.glade.h:31 -msgid "_Path:" -msgstr "_Percorso:" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2 -msgid "Note: Any changes in the shared media object information will be reflected in the media object itself." -msgstr "Nota: Ogni modifica alle informazioni condivise dell'oggetto multimediale si riflette anche sull'oggetto multimediale stesso." - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:4 -msgid "Referenced Region" -msgstr "Area considerata" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:5 -msgid "Shared Information" -msgstr "Informazioni condivise" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8 -msgid "Double click image to view in an external viewer" -msgstr "Doppio clic sull'immagine per aprirla in un visualizzatore esterno" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:11 -msgid "" -"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" -"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:13 -msgid "" -"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" -"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner.\n" -msgstr "" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:20 -msgid "" -"Referenced region of the image media object.\n" -"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner of the region, and then releasing the mouse button." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:22 -#, fuzzy -msgid "Select a file" -msgstr "Selezione file" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:24 -msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:27 -#, fuzzy -msgid "_Corner 1: X" -msgstr "Angolo 1: X" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:28 -#, fuzzy -msgid "_Corner 2: X" -msgstr "Angolo 2: X" - -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:2 -msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." -msgstr "Nota: Ogni modifica alle informazioni condivise dell'evento si riflette anche sull'evento, per tutti i partecipanti ad esso." - -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 ../src/glade/editevent.glade.h:1 -msgid "A unique ID to identify the event" -msgstr "Un ID univoco per identificare l'evento" - -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 ../src/glade/editevent.glade.h:6 -msgid "De_scription:" -msgstr "De_scrizione:" - -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:12 ../src/glade/editevent.glade.h:16 -msgid "_Event type:" -msgstr "_Tipo evento:" - -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:14 ../src/glade/editldsord.glade.h:12 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:18 -msgid "_Place:" -msgstr "_Luogo:" - -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:15 -msgid "_Role:" -msgstr "_Ruolo:" - -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:5 -msgid "LDS _Temple:" -msgstr "_Tempio LDS:" - -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:6 -msgid "Ordinance:" -msgstr "Ordinanza:" - -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:11 -msgid "_Family:" -msgstr "_Famiglia:" - -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:13 -msgid "_Status:" -msgstr "_Stato:" - -#: ../src/glade/editnote.glade.h:1 -msgid "Note" -msgstr "Nota" - -#: ../src/glade/editnote.glade.h:2 -msgid "A type to classify the note." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editnote.glade.h:3 -msgid "A unique ID to identify the note." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editnote.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Styled Text Editor" -msgstr "Editor stile" - -#: ../src/glade/editnote.glade.h:8 -msgid "" -"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" -"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout.\n" -"Use monospace font to keep preformatting." -msgstr "" -"Se attivo, gli spazi bianchi presenti nelle note saranno riportati senza modifiche nei resoconti. Si può usare per impostare l'aspetto tramite spazi, ad esempio nel caso di una tabella.\n" -"Se non marcata, le note saranno automaticamente ripulite nei resoconti, migliorando l'aspetto del resoconti stessi.\n" -"Usare un carattere non proporzionale per mantenere la formattazione impostata." - -#: ../src/glade/editnote.glade.h:12 -msgid "_Preformatted" -msgstr "_Preformattato" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:1 -msgid "Location" -msgstr "Posizione" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:2 -msgid "" -"A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" -"Use Alternate Locations tab to store the current name." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:4 -msgid "A unique ID to identify the place" -msgstr "Un ID univoco per identificare il posto" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:8 -msgid "Count_ry:" -msgstr "Sta_to:" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:9 -msgid "Full name of this place." -msgstr "Nome completo di questo luogo." - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:10 -msgid "L_atitude:" -msgstr "L_atitudine:" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:11 -msgid "" -"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree notation. \n" -"Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n" -"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:14 -msgid "" -"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the place in decimal or degree notation. \n" -"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or 124:52:21.92\n" -"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:18 -msgid "" -"Lowest level of a place division: eg the street name. \n" -"Use Alternate Locations tab to store the current name." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:25 -msgid "The country where the place is. \n" -msgstr "" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:27 -msgid "" -"The town or city where the place is. \n" -"Use Alternate Locations tab to store the current name." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:32 -msgid "_Longitude:" -msgstr "Lon_gitudine:" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:33 -msgid "_Place Name:" -msgstr "Nome _luogo:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:1 -msgid "Family Names " -msgstr "Nomi di famiglie " - -#: ../src/glade/editname.glade.h:2 -msgid "Given Name(s) " -msgstr "Nome/i " - -#: ../src/glade/editname.glade.h:3 -msgid "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is first used or marriage date." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:5 -msgid "A non official name given to a family to distinguish them of people with the same family name. Often referred to as eg. Farm name." -msgstr "Un nome non ufficiale dato ad una famiglia per distinguerne i membri dalle persone con lo stesso nome di famiglia. Spesso chiamato ad es. nome della fattoria." - -#: ../src/glade/editname.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "C_all Name:" -msgstr "Ps_eudonimo:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:12 -msgid "Dat_e:" -msgstr "Da_ta:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:14 -msgid "G_roup as:" -msgstr "Ra_ggruppa come:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:17 -msgid "O_verride" -msgstr "For_za" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:19 -msgid "" -"People are displayed according to the name format given in the Preferences (the default).\n" -"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:21 -msgid "" -"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the default).\n" -"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:25 -msgid "Suffi_x:" -msgstr "S_uffisso:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:27 -msgid "" -"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can override this by setting here a group value. \n" -"You will be asked if you want to group this person only, or all people with this specific primary surname." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:30 -msgid "_Display as:" -msgstr "_Mostra come:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:31 -msgid "_Family Nick Name:" -msgstr "Soprannome _familiare:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:33 -msgid "_Nick Name:" -msgstr "Sopran_nome:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:34 -msgid "_Sort as:" -msgstr "_Ordina come:" - -#: ../src/glade/editevent.glade.h:3 -msgid "Close window without changes" -msgstr "Chiude la finestra senza modifiche" - -#: ../src/glade/editevent.glade.h:5 -msgid "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, ...), or an inexact date (about, ...)." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editevent.glade.h:7 -msgid "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with the tool 'Extract Event Description'." -msgstr "" - -#: ../src/glade/editevent.glade.h:13 -#, fuzzy -msgid "Show Date Editor" -msgstr "Mostra l'editor della date" - -#: ../src/glade/editevent.glade.h:14 -msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." -msgstr "Il tipo di evento. Ad es. «Sepoltura», «Cerimonia di diploma o laurea», ..." - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:1 ../src/glade/mergedata.glade.h:1 -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:1 -msgid "Source 1" -msgstr "Fonte 1" - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:2 ../src/glade/mergedata.glade.h:2 -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:2 -msgid "Source 2" -msgstr "Fonte 2" - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Confidence:" -msgstr "Con_fidenza:" - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:5 ../src/glade/mergeevent.glade.h:6 -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:3 ../src/glade/mergemedia.glade.h:5 -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:3 ../src/glade/mergeperson.glade.h:4 -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:4 ../src/glade/mergerepository.glade.h:4 -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:5 -msgid "Detailed Selection" -msgstr "Selezione dettagliata" - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:6 ../src/glade/mergedata.glade.h:6 -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:7 ../src/glade/mergefamily.glade.h:6 -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:6 ../src/glade/mergenote.glade.h:5 -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:7 ../src/glade/mergeplace.glade.h:5 -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:5 ../src/glade/mergesource.glade.h:6 -msgid "Gramps ID:" -msgstr "Id Gramps:" - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." -msgstr "Attributi, fonti, note ed etichette di entrambi gli oggetti saranno combinati." - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "" -"Select the citation that will provide the\n" -"primary data for the merged citation." -msgstr "" -"Selezionare la persona che fornirà i dati\n" -"primari dopo la fusione delle persone." - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:3 -msgid "Title selection" -msgstr "Selezione titolo" - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:4 ../src/glade/mergesource.glade.h:3 -msgid "Abbreviation:" -msgstr "Abbreviazione:" - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:7 -msgid "Merge and _edit" -msgstr "Fondi e _modifica" - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8 -msgid "Other" -msgstr "Altro" - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:9 -msgid "Place 1" -msgstr "Luogo 1" - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:10 -msgid "Place 2" -msgstr "Luogo 2" - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 -msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." -msgstr "Selezionare la persona che fornirà i dati primari dopo la fusione delle persone." - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 -msgid "_Merge and close" -msgstr "_Fondi e chiudi" - -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:1 -msgid "Event 1" -msgstr "Evento 1" - -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:2 -msgid "Event 2" -msgstr "Evento 2" - -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:3 -msgid "Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." -msgstr "Attributi, note, fonti ed oggetti multimediali di entrambi gli eventi saranno combinati." - -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:9 -msgid "" -"Select the event that will provide the\n" -"primary data for the merged event." -msgstr "" -"Selezionare l'evento che fornirà i dati\n" -"primari dopo la fusione degli eventi." - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:1 -msgid "Family 1" -msgstr "Famiglia 1" - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:2 -msgid "Family 2" -msgstr "Famiglia 2" - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:4 -msgid "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both families will be combined." -msgstr "Eventi, ordinanze lds, oggetti multimediali, attributi, note, fonti ed etichette di entrambe le famiglie saranno combinate." - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:5 -msgid "Father:" -msgstr "Padre:" - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:7 -msgid "Mother:" -msgstr "Madre:" - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:8 -msgid "Relationship:" -msgstr "Relazione:" - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:9 -msgid "" -"Select the family that will provide the\n" -"primary data for the merged family." -msgstr "" -"Selezionare la famiglia che fornirà i dati\n" -"primari dopo la fusione delle famiglie." - -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:1 -msgid "Object 1" -msgstr "Oggetto 1" - -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:2 -msgid "Object 2" -msgstr "Oggetto 2" - -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:3 -msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." -msgstr "Attributi, fonti, note ed etichette di entrambi gli oggetti saranno combinati." - -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:8 -msgid "" -"Select the object that will provide the\n" -"primary data for the merged object." -msgstr "" -"Selezionare l'oggetto che fornirà i dati\n" -"primari dopo la fusione degli oggetti." - -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:1 -msgid "Note 1" -msgstr "Nota 1" - -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:2 -msgid "Note 2" -msgstr "Nota 2" - -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:6 -msgid "" -"Select the note that will provide the\n" -"primary data for the merged note." -msgstr "" -"Selezionare la nota che fornirà i dati\n" -"primari dopo la fusione delle note." - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:1 -msgid "Person 1" -msgstr "Persona 1" - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:2 -msgid "Person 2" -msgstr "Persona 2" - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Context Information" -msgstr "Informazioni contestuali" - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:5 -msgid "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags of both persons will be combined." -msgstr "Eventi, oggetti multimediali, indirizzi, attributi, URL, note, fonti ed etichette di entrambe le persone saranno combinati." - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:6 -msgid "Gender:" -msgstr "Sesso:" - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:9 -msgid "" -"Select the person that will provide the\n" -"primary data for the merged person." -msgstr "" -"Selezionare la persona che fornirà i dati\n" -"primari dopo la fusione delle persone." - -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:1 -msgid "Place 1" -msgstr "Luogo 1" - -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:2 -msgid "Place 2" -msgstr "Luogo 2" - -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:3 -msgid "Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places will be combined." -msgstr "" - -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:7 -msgid "Location:" -msgstr "Posizione:" - -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:9 -msgid "" -"Select the place that will provide the\n" -"primary data for the merged place." -msgstr "" -"Selezionare il luogo che fornirà i dati\n" -"primari dopo la fusione dei luoghi." - -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:1 -msgid "Repository 1" -msgstr "Deposito 1" - -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:2 -msgid "Repository 2" -msgstr "Deposito 2" - -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:3 -msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." -msgstr "Indirizzi, URL e note di entrambi i depositi saranno combinati." - -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:7 -msgid "" -"Select the repository that will provide the\n" -"primary data for the merged repository." -msgstr "" -"Selezionare il deposito che fornirà i dati\n" -"primari dopo la fusione dei depositi." - -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:7 -msgid "Notes, media objects, data-items and repository references of both sources will be combined." -msgstr "" - -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:9 -msgid "" -"Select the source that will provide the\n" -"primary data for the merged source." -msgstr "" -"Selezionare la fonte che fornirà i dati\n" -"primari dopo la fusione delle fonti." - -#: ../src/glade/plugins.glade.h:1 -msgid "Author's email:" -msgstr "Email autore:" - -#: ../src/glade/plugins.glade.h:3 -msgid "Perform selected action" -msgstr "Esegui azione selezionata" - -#: ../src/glade/plugins.glade.h:6 -msgid "Status:" -msgstr "Stato:" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:1 -msgid "Definition" -msgstr "Definizione" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:4 -msgid "Rule list" -msgstr "Lista regole" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:5 -msgid "Selected Rule" -msgstr "Regola selezionata" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:6 -msgid "Values" -msgstr "Valori" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:7 -msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -msgstr "Nota: i cambiamenti diventano effettivi solo dopo la chiusura della finestra" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:9 -msgid "Add a new filter" -msgstr "Aggiunge un nuovo filtro" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:10 -msgid "Add another rule to the filter" -msgstr "Aggiunge un'altra regola al filtro" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:11 -msgid "All rules must apply" -msgstr "Tutte le regole devono essere valide" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:12 -msgid "At least one rule must apply" -msgstr "Almeno una regola deve essere valida" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:13 -msgid "Clone the selected filter" -msgstr "Clona il filtro selezionato" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:14 -msgid "Co_mment:" -msgstr "Co_mmento:" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:15 -msgid "Delete the selected filter" -msgstr "Elimina il filtro selezionato" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:16 -msgid "Delete the selected rule" -msgstr "Elimina la regola selezionata" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:18 -msgid "Edit the selected filter" -msgstr "Modifica il filtro selezionato" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:19 -msgid "Edit the selected rule" -msgstr "Modifica la regola selezionata" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:21 -msgid "Exactly one rule must apply" -msgstr "Esattamente una regola deve essere valida" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:25 -msgid "Return values that do no_t match the filter rules" -msgstr "Res_tituisci i valori che non corrispondono alle regole del filtro" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:26 -msgid "Test the selected filter" -msgstr "Verifica il filtro selezionato" - -#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1 -msgid "Clear _All" -msgstr "Pulisci t_utto" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:1 -msgid "Margins" -msgstr "Margini" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:2 -msgid "Metric" -msgstr "Metrico" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:3 -msgid "Orientation:" -msgstr "Orientamento:" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:4 -msgid "Paper Settings" -msgstr "Impostazioni carta" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:5 -msgid "Paper format" -msgstr "Dimensione carta" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:6 -msgid "Size:" -msgstr "Formato:" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "_Bottom:" -msgstr "In _basso" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "_Height:" -msgstr "Altezza:" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "_Left:" -msgstr "Si_nistra" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "_Right:" -msgstr "_Destra" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "_Top:" -msgstr "In al_to" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "_Width:" -msgstr "Larghezza:" - -#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:1 -msgid "Available Gramps Updates for Addons" -msgstr "Aggiornamenti di Gramps disponibili per i componenti aggiuntivi" - -#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:2 -msgid "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary features. However, you can extend this functionality with additional Addons. These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you can select among the available extra addons, they will be retrieved from the internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. If you close this dialog now, you can install addons later from the menu under Edit -> Preferences." -msgstr "" - -#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:3 -msgid "Install Selected _Addons" -msgstr "Installare i componenti _aggiuntivi selezionati" - -#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:4 -msgid "Select _None" -msgstr "Non selezionare _nulla" - -#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:5 -msgid "_Select All" -msgstr "_Selezionare tutto" - -#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:1 -msgid "_Tag" -msgstr "E_tichetta" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:1 -msgid "Add an item to the book" -msgstr "Aggiunge un elemento al libro" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:3 -msgid "Book _name:" -msgstr "_Nome libro:" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:4 -msgid "Clear the book" -msgstr "Cancella il libro" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:5 -msgid "Configure currently selected item" -msgstr "Configura l'elemento attualmente selezionato" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:6 -msgid "Manage previously created books" -msgstr "Gestisce i libri creati in precedenza" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:7 -msgid "Move current selection one step down in the book" -msgstr "Sposta la selezione attuale in giù di un passo all'interno del libro" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:8 -msgid "Move current selection one step up in the book" -msgstr "Sposta la selezione attuale in su di un passo all'interno del libro" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:9 -msgid "Open previously created book" -msgstr "Apre un libro creato in precedenza" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:10 -msgid "Remove currently selected item from the book" -msgstr "Rimuove dal libro l'elemento attualmente selezionato" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:11 -msgid "Save current set of configured selections" -msgstr "Salva l'insieme attuale delle selezioni configurate" - -#: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:1 -msgid "" -"Below is a list of the family names that \n" -"Gramps can convert to correct capitalization. \n" -"Select the names you wish Gramps to convert. " -msgstr "" -"Quella che segue è una lista di nomi di famiglie \n" -"per cui Gramps può correggere le maiuscole. \n" -"Selezionare i nomi che Gramps deve convertire. " - -#: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:4 -msgid "_Accept changes and close" -msgstr "_Accetta modifiche e chiudi" - -#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:1 -msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function." -msgstr "Questo strumento rinominerà tutti gli eventi di un tipo in un altro tipo diverso. Completato il processo, non sarà più possibile ritornare indietro tramite la normale funzione Annulla." - -#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:2 -msgid "_New event type:" -msgstr "Tipo evento _nuovo:" - -#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:3 -msgid "_Original event type:" -msgstr "Tipo evento _originale:" - -#: ../src/plugins/tool/desbrowser.glade.h:1 -msgid "Double-click on the row to edit personal information" -msgstr "Doppio clic su una riga per modificare le informazioni personali" - -#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:1 -msgid "Error Window" -msgstr "Finestra d'errore" - -#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:2 -msgid "Evaluation Window" -msgstr "Finestra di valutazione" - -#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:3 -msgid "Output Window" -msgstr "Finestra di output" - -#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1 -msgid "Custom filter _editor" -msgstr "_Editor filtri personalizzati" - -#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 -msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." -msgstr "L'utilità per il confronto degli eventi fa uso dei filtri definiti con l'Editor di filtri personalizzati." - -#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filtro:" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:1 -msgid "Status" -msgstr "Stato" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:2 -msgid "Warning messages" -msgstr "Avvisi" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:3 -msgid "GEDCOM Encoding" -msgstr "Codifica GEDCOM" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:4 -msgid "ANSEL" -msgstr "ANSEL" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:5 -msgid "ANSI (iso-8859-1)" -msgstr "ANSI (iso-8859-1)" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:6 -msgid "ASCII" -msgstr "ASCII" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:7 -msgid "Created by:" -msgstr "Creato da:" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:8 -msgid "Encoding:" -msgstr "Codifica:" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:9 -msgid "Encoding: " -msgstr "Codifica: " - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:10 -msgid "Families:" -msgstr "Famiglie:" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:12 -msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" -msgstr "Gramps - Codifica GEDCOM" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:13 -msgid "People:" -msgstr "Persone:" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:14 -msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." -msgstr "Il file GEDCOM afferma di utilizzare la codifica ANSEL. Talvolta questo è un errore. Se i dati importati contengono caratteri strani, annullare l'importazione e riprovare, forzando la scelta della codifica dei caratteri tramite selezione della codifica dalla lista che segue." - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15 -msgid "UTF8" -msgstr "UTF8" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:16 -msgid "Version:" -msgstr "Versione:" - -#: ../src/plugins/tool/leak.glade.h:1 -msgid "Uncollected Objects" -msgstr "Oggetti non raccolti" - -#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:1 -#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:1 -msgid "Match Threshold" -msgstr "Soglia di corrispondenza" - -#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:3 -msgid "Co_mpare" -msgstr "Co_nfronta" - -#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:4 -#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:4 -msgid "Please be patient. This may take a while." -msgstr "Pazienza. Potrebbe richiedere un po' di tempo." - -#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:5 -msgid "Use soundex codes" -msgstr "Usare codici soundex" - -#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:3 -msgid "Don't merge if citation has notes" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 -msgid "_City:" -msgstr "_Città:" - -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "_Country:" -msgstr "Nazione:" - -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "_Email:" -msgstr "Email:" - -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "_Phone:" -msgstr "Telefono:" - -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "_Street:" -msgstr "Via:" - -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "_ZIP/Postal Code:" -msgstr "CAP:" - -#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 -msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames that Gramps can extract from the family tree.\n" -"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been selected.\n" -"\n" -"Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n" -"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" shows as:\n" -" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" -"\n" -"Run this tool several times to correct names that have multiple information that can be extracted." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:9 -msgid "_Accept and close" -msgstr "_Accetta e chiude" - -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:1 -msgid "- default -" -msgstr "- predefinito -" - -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:2 -msgid "phpGedView import" -msgstr "Importazione phpGedView" - -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:4 -msgid "Password:" -msgstr "Password:" - -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:6 -msgid "Username:" +msgid "User" msgstr "Nome utente" -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:7 -msgid "http://" -msgstr "http://" +#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:167 +msgid "Requested user not found." +msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:8 -msgid "phpGedView import" -msgstr "Importazione phpGedView" +#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:174 +msgid "Requested page is not accessible." +msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/relcalc.glade.h:1 -msgid "Select a person to determine the relationship" -msgstr "Selezionare una persona per determinarne la relazione" +#: ../gramps/webapp/grampsdb/views.py:587 +msgid "Requested page type not known" +msgstr "" -#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:1 -msgid "Close Window" -msgstr "Chiudi la finestra" +#: ../data/gramps.desktop.in.h:2 +msgid "Genealogy System" +msgstr "Sistema Genealogico" -#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:3 -msgid "SoundEx code:" -msgstr "Codice SoundEx:" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:1 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1 -msgid "Double-click on a row to view/edit data" -msgstr "Doppio clic su una riga per visualizzare/modificare i dati" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:2 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6 -msgid "In_vert marks" -msgstr "In_verti marcatura" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:3 -msgid "Search for events" -msgstr "Cerca eventi" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:4 -msgid "Search for media" -msgstr "Cerca oggetti multimediali" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:5 -msgid "Search for notes" -msgstr "Cerca note" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:6 -msgid "Search for places" -msgstr "Cerca luoghi" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:7 -msgid "Search for repositories" -msgstr "Cerca depositi" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:8 -msgid "Search for sources" -msgstr "Cerca fonti" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:9 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24 -msgid "_Mark all" -msgstr "_Marca tutti" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:10 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26 -msgid "_Unmark all" -msgstr "Togli marcat_ure" - -#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:3 -msgid "Export:" -msgstr "Esporta:" - -#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:4 -#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:2 -#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:3 -#: ../src/plugins/export/exportvcalendar.glade.h:2 -#: ../src/plugins/export/exportvcard.glade.h:2 -msgid "Filt_er:" -msgstr "Filt_ro:" - -#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:5 -msgid "I_ndividuals" -msgstr "I_ndividui" - -#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:6 -msgid "Translate _Headers" -msgstr "Traduci _intestazioni" - -#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:7 -msgid "_Marriages" -msgstr "_Matrimoni" - -#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:3 -#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:6 -msgid "_Restrict data on living people" -msgstr "_Limita i dati delle persone in vita" - -#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:2 -msgid "Exclude _notes" -msgstr "Escludi _note" - -#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:4 -msgid "Reference i_mages from path: " -msgstr "Percorso di riferimento per le i_mmagini: " - -#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:5 -msgid "Use _Living as first name" -msgstr "Usare «Li_ving» (in vita) come nome" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:2 -msgid "Families" -msgstr "Famiglie" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:4 -msgid "Men" -msgstr "Uomini" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:5 -msgid "Women" -msgstr "Donne" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:7 -msgid "Ma_ximum age to bear a child" -msgstr "Età ma_ssima per mettere al mondo un figlio" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:8 -msgid "Ma_ximum age to father a child" -msgstr "Età ma_ssima per avere un figlio" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:9 -msgid "Ma_ximum age to marry" -msgstr "Età ma_ssima per il matrimonio" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:10 -msgid "Maximum _age" -msgstr "Età m_assima" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:11 -msgid "Maximum _span of years for all children" -msgstr "Massimo _intervallo di anni tra tutti i figli" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:12 -msgid "Maximum age for an _unmarried person" -msgstr "Età massima per una persona non sp_osata" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:13 -msgid "Maximum husband-wife age _difference" -msgstr "Massima _differenza d'età tra marito e moglie" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:14 -msgid "Maximum number of _spouses for a person" -msgstr "Numero massimo di _coniugi per persona" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:15 -msgid "Maximum number of chil_dren" -msgstr "Numero massimo di fi_gli" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:16 -msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" -msgstr "Numero massimo d'anni consecutivi di _vedovanza prima del matrimonio successivo" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:17 -msgid "Maximum number of years _between children" -msgstr "Numero massimo d'anni _fra un figlio e l'altro" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:18 -msgid "Mi_nimum age to bear a child" -msgstr "Età minima per mettere al mondo un figlio" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:19 -msgid "Mi_nimum age to father a child" -msgstr "Età mi_nima per avere un figlio" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:20 -msgid "Mi_nimum age to marry" -msgstr "Età mi_nima per il matrimonio" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:21 -#, fuzzy -msgid "_Estimate missing or inexact dates" -msgstr "Stima dat_e mancanti" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:23 -msgid "_Identify invalid dates" -msgstr "_Identifica date non valide" - -#: ../data/gramps.desktop.in.h:1 +#: ../data/gramps.desktop.in.h:3 msgid "Gramps Genealogy System" msgstr "Sistema Genealogico Gramps" -#: ../data/gramps.desktop.in.h:2 -msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" -msgstr "Gestisce informazioni genealogiche, effettua ricerche ed analisi genealogiche" +#: ../data/gramps.desktop.in.h:4 +msgid "" +"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgstr "" +"Gestisce informazioni genealogiche, effettua ricerche ed analisi genealogiche" -#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 -msgid "Gramps XML database" -msgstr "Database Gramps XML" - -#: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:4 +#: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1 msgid "Gramps database" msgstr "Database Gramps" -#: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../data/gramps.xml.in.h:5 +#: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:3 msgid "Gramps package" msgstr "Pacchetto Gramps" -#: ../data/gramps.xml.in.h:2 +#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:4 +msgid "Gramps XML database" +msgstr "Database Gramps XML" + +#: ../data/gramps.xml.in.h:5 msgid "GeneWeb source file" msgstr "File sorgente GeneWeb" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:1 -msgid "Adding Children
To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor." -msgstr "Aggiunta di figli
Per aggiungere dei figli in Gramps ci sono due possibilità. È possibile trovare uno dei genitori nella vista famiglia ed aprire la scheda della famiglia; quindi scegliere di creare una nuova persona o di aggiungere una persona esistente. È anche possibile aggiungere figli (o fratelli) dall'editor delle famiglie." +#: ../data/tips.xml.in.h:1 +msgid "" +"Working with Dates
A range of dates can be given by using the " +"format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also " +"indicate the level of confidence in a date and even choose between seven " +"different calendars. Try the button next to the date field in the Events " +"Editor." +msgstr "" +"Lavorare con le date
È possibile fornire un intervallo di date " +"usando il formato " tra 4 gennaio 2000 e 20 marzo 2003". È " +"possibile anche indicare il livello di fiducia in una data ed anche " +"scegliere tra sette diversi calendari. Basta usare il pulsante vicino al " +"campo della data nell'editor degli eventi." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:2 -msgid "Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources." -msgstr "Aggiunta di immagini
Un'immagine può essere aggiunta ad ogni galleria, o alla vista multimedia, trascinandola dal gestore dei file o da un browser web. È possibile aggiungere ogni tipo di file in questo modo, cosa molto utile per scansioni di documenti e altre fonti digitali." +#: ../data/tips.xml.in.h:2 +msgid "" +"Editing Objects
In most cases double clicking on a name, source, " +"place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. " +"Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family " +"View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." +msgstr "" +"Modifica di oggetti
Nella maggior parte dei casi, un doppio clic " +"su un nome, fonte, luogo o oggetto multimediale richiamerà una finestra per " +"modificare tale oggetto. Bisogna considerare che il risultato può dipendere " +"dal contesto. Ad esempio, nella vista famiglia, un clic su un genitore o un " +"figlio richiamerà l'editor delle relazioni." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:3 -msgid "Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and settings. Play with the settings to see the different options." -msgstr "Vista ascendenza
La vista ascendenza mostra il tradizionale grafico dell'ascendenza. Tenendo il mouse su una persona si possono vedere ulteriori informazioni su di essa, oppure facendo clic col pulsante destro su una persona è possibile accedere ad altri membri della famiglia ed alle impostazioni. Giocando con le impostazioni si possono vedere le varie opzioni." +#: ../data/tips.xml.in.h:3 +msgid "" +"Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media " +"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. " +"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of " +"documents and other digital sources." +msgstr "" +"Aggiunta di immagini
Un'immagine può essere aggiunta ad ogni " +"galleria, o alla vista multimedia, trascinandola dal gestore dei file o da " +"un browser web. È possibile aggiungere ogni tipo di file in questo modo, " +"cosa molto utile per scansioni di documenti e altre fonti digitali." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:4 -msgid "Book Reports
The Book report under "Reports > Books > Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -msgstr "Resoconto libro
Il resoconto libro raggiungibile da "Resoconti > Libri > Resoconto libro...", permette agli utenti di raccogliere vari resoconti in un unico documento. Un unico resoconto è più semplice da distribuire che non diversi resoconti, specialmente quando viene stampato." +#: ../data/tips.xml.in.h:4 +msgid "" +"Ordering Children in a Family
The birth order of children in a " +"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when " +"they do not have birth dates." +msgstr "" +"Ordinare i figli in una famiglia
L'ordine di nascita dei figli in " +"una famiglia può essere impostato tramite trascinamento. Quest'ordine è " +"mantenuto anche quando non i figli non hanno date di nascita." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:5 -msgid "Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects." -msgstr "Aggiunta di persone nei segnalibri
Il menu Segnalibri è un'ottima scelta per memorizzare i nomi delle persone consultate più frequentemente. Se si fa clic su un segnalibro relativo ad una persona, questa diventerà la persona attiva. Per aggiungere una persona nei segnalibri basta renderla attiva, quindi andare su "Segnalibri > Aggiungi segnalibro" o premere Ctrl+D. È anche possibile inserire nei segnalibri la maggior parte degli altri tipi di oggetti." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:6 -msgid "Calculating Relationships
To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as well as all common ancestors are reported." -msgstr "Calcolo delle relazioni
Per determinare se due persone nel database sono in relazione (secondo il sangue, non per matrimonio) si può usare lo strumento disponibile da "Strumenti > Utilità > Calcolatrice relazioni...". Sono riportate le relazioni precise, così come gli ascendenti comuni." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:7 -msgid "Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents." -msgstr "Cambiare la persona attiva
È facile cambiare la persona attiva nelle viste. Nella vista relazioni basta fare clic su qualcuno. Nella vista ascendenza, doppio clic su una persona o clic con il pulsante destro per selezionarne coniugi, fratelli, figli o genitori." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:8 -msgid "Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at "Help > Gramps Mailing Lists"" -msgstr "Contribuire a Gramps
Volete contribuire a Gramps ma non sapete programmare? Nessun problema. Un grosso progetto come Gramps richiede persone con differenti competenze. I contributi possono essere diversi, dalla scrittura della documentazione, alla verifica delle versioni di sviluppo, all'aiutare nella gestione del sito. Si inizia iscrivendosi alla lista degli sviluppatori (gramps-devel) e presentandosi; le informazioni per l'iscrizione possono essere reperite da "Aiuto > Mailing list Gramps"" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:9 -msgid "Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." -msgstr "Indirizzare la ricerca
Partite da quello che conoscete per arrivare a quello che non conoscete. Registrate sempre tutto quello che è noto prima di iniziare con le congetture. Spesso i fatti disponibili suggeriscono svariate direzioni per ulteriori ricerche. Non sprecate tempo spulciando migliaia di informazioni sperando di trovare una traccia, quando ci sono altri indizi non analizzati." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:10 -msgid "Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." -msgstr "Voci duplicate
"Strumenti > Elaborazione database > Trova possibili persone duplicate..." consente di trovare (e fondere) voci della stessa persona inserite più volte nel database." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:11 -msgid "Editing Objects
In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." -msgstr "Modifica di oggetti
Nella maggior parte dei casi, un doppio clic su un nome, fonte, luogo o oggetto multimediale richiamerà una finestra per modificare tale oggetto. Bisogna considerare che il risultato può dipendere dal contesto. Ad esempio, nella vista famiglia, un clic su un genitore o un figlio richiamerà l'editor delle relazioni." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:12 -msgid "Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the relationship of a child to its parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." -msgstr "Modificare la relazione genitore-figlio
È possibile modificare la relazione di un figlio con i propri genitori facendo doppio clic sul figlio nell'editor delle famiglie. I tipo possibili di relazioni sono adozione, nascita, affidamento, nessuno, adozione a distanza, figliastro/a e sconosciuto." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:13 -msgid "Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality." -msgstr "Ulteriori resoconti e strumenti
È possibile aggiungere a Gramps ulteriori strumenti e resoconti con il sistema dei "componenti aggiuntivi". Sono visibili tramite "Aiuto > Ulteriori resoconti/Strumenti". Questo è il modo migliore per gli utenti avanzati per poter sperimentare e creare nuove funzionalità." +#: ../data/tips.xml.in.h:5 +msgid "" +"Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can " +"be your most important source of information. They usually know things about " +"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " +"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " +"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " +"conversations!" +msgstr "" +"Parlare con i parenti prima che sia troppo tardi
I parenti più " +"anziani sono la fonte più importante di informazioni. Solitamente conoscono " +"fatti della famiglia che non sono stati riportati per iscritto. Possono " +"regalare delle piccole gemme su alcune persone, che potrebbero portare un " +"giorno a nuove ricerche. E se non altro è possibile ascoltare da loro delle " +"belle storie. Non dimenticatevi di registrare le conversazioni!" # XXX Search?, not Apply; View > Filter -> View > Filter Sidebar -#: ../src/data/tips.xml.in.h:14 -msgid "Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." -msgstr "Filtri per le persone
Nella vista persone è possibile filtrare le persone in base a vari criteri. Nuovi filtri sono definibili da "Modifica > Editor filtri persone". Da là è possibile dare un nome al filtro e aggiungere e combinare regole usando le varie regole predefinite. Ad esempio, è possibile definire un filtro per trovare nell'albero genealogico tutte le persone adottate. Anche le persone senza una data di nascita possono essere filtrate. Per ottenere i risultati, salvare il filtro e selezionarlo dalla barra laterale filtri, in basso, quindi fare clic su Applica. Se la barra laterale dei filtri non è visibile, selezionare Visualizza > Filtro." +#: ../data/tips.xml.in.h:6 +msgid "" +"Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals " +"based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person " +"Filter Editor". There you can name your filter and add and combine " +"rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to " +"find all adopted people in the family tree. People without a birth date " +"mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and " +"select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the " +"Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." +msgstr "" +"Filtri per le persone
Nella vista persone è possibile filtrare le " +"persone in base a vari criteri. Nuovi filtri sono definibili da "" +"Modifica > Editor filtri persone". Da là è possibile dare un nome al " +"filtro e aggiungere e combinare regole usando le varie regole predefinite. " +"Ad esempio, è possibile definire un filtro per trovare nell'albero " +"genealogico tutte le persone adottate. Anche le persone senza una data di " +"nascita possono essere filtrate. Per ottenere i risultati, salvare il filtro " +"e selezionarlo dalla barra laterale filtri, in basso, quindi fare clic su " +"Applica. Se la barra laterale dei filtri non è visibile, selezionare " +"Visualizza > Filtro." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:15 -msgid "Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit > Person Filter Editor"." -msgstr "Filtri
I filtri consentono di limitare le persone visualizzate nella vista persone. In aggiunta ai vari filtri preimpostati, è possibile definire dei filtri personalizzati: l'unico limite è dato dall'immaginazione.I filtri personalizzati sono definibili da "Modifica > Editor filtri persone"." +#: ../data/tips.xml.in.h:7 +msgid "" +"Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the " +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " +"filter you can select all people without children." +msgstr "" +"Inversione dei filtri
I filtri possono essere facilmente " +"invertiti con l'opzione «inverti». Per esempio, invertendo il filtro " +"«Persone con figli» saranno selezionate tutte le persone senza figli." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:16 -msgid "Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "Help > Gramps Mailing Lists"" -msgstr "Annunci di Gramps
Volete essere avvisati quando una nuova versione di Gramps viene rilasciata? Basta iscriversi alla mailing list gramps-announce tramite "Aiuto > Mailing list Gramps"" +#: ../data/tips.xml.in.h:8 +msgid "" +"Locating People
By default, each surname in the People View is " +"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " +"will expand to show all individuals with that last name. To locate any " +"Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start " +"typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you " +"enter." +msgstr "" +"Individuare le persone
Di base, ogni cognome nella vista persone " +"è elencato una sola volta. Facendo clic sulla freccia a sinistra di un nome, " +"la lista si espande per mostrare tutte le persone con quel cognome. Per " +"individuare un qualsiasi nome di famiglia da un elenco lungo, basta " +"selezionare un nome di famiglia (non una persona) e iniziare a digitare. La " +"vista passerà al primo nome di famiglia corrispondente alle lettere inserite." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:17 -msgid "Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." -msgstr "Mailing list di Gramps
Cercate risposte alle domande su Gramps? Controllate la lista gramps-users. Ci sono molte persone nella lista ed è quindi molto probabile poter ricevere rapidamente una risposta. Per domande collegate allo sviluppo di Gramps, provate su gramps-devel. È possibile vedere le liste selezionando "Aiuto > Mailing list Gramps"." +#: ../data/tips.xml.in.h:9 +msgid "" +"The Family View
The Family View is used to display a typical " +"family unit as two parents and their children." +msgstr "" +"Vista famiglia
La vista famiglia è usata per mostrare una tipica " +"unità familiare composta da due genitori e i loro figli." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:18 -msgid "Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for your family tree then there's a report for that as well." -msgstr "I resoconti di Gramps
Gramps mette a disposizione un'ampia gamma di resoconti. I resoconti grafici ed i grafici possono mostrare in modo semplice delle relazioni complesse, ed i resoconti testuali sono particolarmente utili per inviare il risultato delle proprie ricerche genealogiche ai membri della famiglia tramite posta elettronica. E quando si è pronti per realizzare un sito web per il proprio albero genealogico, allora c'è un resoconto anche per quello." +#: ../data/tips.xml.in.h:10 +msgid "" +"Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is " +"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View " +"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, " +"siblings, children or parents." +msgstr "" +"Cambiare la persona attiva
È facile cambiare la persona attiva " +"nelle viste. Nella vista relazioni basta fare clic su qualcuno. Nella vista " +"ascendenza, doppio clic su una persona o clic con il pulsante destro per " +"selezionarne coniugi, fratelli, figli o genitori." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:19 -msgid "Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the "Tools" menu." -msgstr "Strumenti di Gramps
Gramps è fornito di un ricco insieme di strumenti. Questi permettono di eseguire operazioni come il controllo di del database per individuare errori ed inconsistenze. Ci sono strumenti di ricerca ed analisi come il confronto di eventi, la ricerca di persone duplicate, il navigatore interattivo della discendenza e molti altri.Tutti gli strumenti sono raggiungibili dal menu "Strumenti"." +#: ../data/tips.xml.in.h:11 +msgid "" +"Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and " +"exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data " +"of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list " +"the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to " +"narrow the results." +msgstr "" +"Chi è nato quando?
Tramite "Strumenti > Analisi ed " +"esplorazione > Confronta eventi individuali..." è possibile " +"confrontare i dati delle persone nel database. Questo è utile, ad esempio, " +"se si desidera elencare le date di nascita di tutte le persone nel database. " +"Si può restringere il risultato con un filtro personalizzato." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:20 -msgid "Gramps Translators
Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "I traduttori di Gramps
Gramps è stato progettato in modo che nuove traduzioni possano essere aggiunte facilmente, con minimo sforzo. Chi è interessato a contribuire può inviare un messaggio a gramps-devel@lists.sf.net" +#: ../data/tips.xml.in.h:12 +msgid "" +"Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow " +"you to undertake operations such as checking the database for errors and " +"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, " +"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. " +"All tools can be accessed through the "Tools" menu." +msgstr "" +"Strumenti di Gramps
Gramps è fornito di un ricco insieme di " +"strumenti. Questi permettono di eseguire operazioni come il controllo di del " +"database per individuare errori ed inconsistenze. Ci sono strumenti di " +"ricerca ed analisi come il confronto di eventi, la ricerca di persone " +"duplicate, il navigatore interattivo della discendenza e molti altri.Tutti " +"gli strumenti sono raggiungibili dal menu "Strumenti"." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:21 -msgid "Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine." -msgstr "Gramps per Gnome o KDE?
Per gli utenti Linux, Gramps funziona in qualsiasi ambiente desktop. Se le librerie GTK richieste sono installate, sarà eseguito correttamente." +#: ../data/tips.xml.in.h:13 +msgid "" +"Calculating Relationships
To check if two people in the database " +"are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > " +"Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as " +"well as all common ancestors are reported." +msgstr "" +"Calcolo delle relazioni
Per determinare se due persone nel " +"database sono in relazione (secondo il sangue, non per matrimonio) si può " +"usare lo strumento disponibile da "Strumenti > Utilità > " +"Calcolatrice relazioni...". Sono riportate le relazioni precise, così " +"come gli ascendenti comuni." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:22 -msgid "Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." -msgstr "Hello, привет o 喂
Qualsiasi sia il metodo di scrittura usato, Gramps offre pieno supporto ad Unicode. I caratteri di ogni linguaggio sono visualizzati correttamente." +#: ../data/tips.xml.in.h:14 +msgid "" +"SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long " +"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The " +"SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is " +"equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a " +"surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a " +"library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in " +"your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx " +"Codes..."." +msgstr "" +"SoundEx può aiutare con la ricerca genealogica
SoundEx risolve un " +"problema di vecchia data nella genealogia, come gestire cioé le variazioni " +"di ortografia. Il programma SoundEx prende un cognome e genera una forma " +"semplificata, uguale per tutti i nomi con lo stesso suono. Conoscere il " +"codice SoundEx per un cognome è molto utile quando si cerca nei dati dei " +"censimenti (microfiche) in una biblioteca o in altre strutture di ricerca. " +"Per ricavare i codici SoundEx per i cognomi nel database, selezionare "" +"Strumenti > Utilità > Genera codici SoundEx..."." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:23 -msgid "Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." -msgstr "Migliorare Gramps
Gli utenti sono incoraggiati a richiedere miglioramenti in Gramps. Le richieste di miglioramenti possono essere fatte sia tramite le liste gramps-users o gramps-devel, sia creando una richiesta di nuova funzionalità (Feature Request) su http://bugs.gramps-project.org. Quest'ultima procedura è quella consigliata, anche se potrebbe essere positivo discutere le proprie idee tramite le liste di discussione." +#: ../data/tips.xml.in.h:15 +msgid "" +"Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." " +"lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, " +"and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your " +"needs. Each separate view can also be configured under "View > " +"Configure View..."" +msgstr "" +"Impostare le preferenze
"Modifica > Preferenze..." " +"consente di modificare varie impostazioni, come il percorso per i file " +"multimediali, e di sistemare molti dettagli dell'aspetto di Gramps secondo " +"le proprie necessità. Ogni vista può essere configurata separatamente da " +"quot;Visualizza > Configura vista..."" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:24 -msgid "Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under "Edit > Preferences > Display"." -msgstr "Date non corrette
Tutti ogni tanto inseriscono delle date in un formato non valido. Le date errate saranno evidenziate con uno sfondo rossastro in Gramps. È possibile corregere le date tramite la finestra di dialogo Selezione data che può essere aperta facendo clic sul pulsante della data. Il formato della data è impostato tramite "Modifica > Preferenze > Visualizzazione"." +#: ../data/tips.xml.in.h:16 +msgid "" +"Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The " +"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and " +"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of " +"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make " +"a website for your family tree then there's a report for that as well." +msgstr "" +"I resoconti di Gramps
Gramps mette a disposizione un'ampia gamma " +"di resoconti. I resoconti grafici ed i grafici possono mostrare in modo " +"semplice delle relazioni complesse, ed i resoconti testuali sono " +"particolarmente utili per inviare il risultato delle proprie ricerche " +"genealogiche ai membri della famiglia tramite posta elettronica. E quando si " +"è pronti per realizzare un sito web per il proprio albero genealogico, " +"allora c'è un resoconto anche per quello." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:25 -msgid "Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." -msgstr "Inversione dei filtri
I filtri possono essere facilmente invertiti con l'opzione «inverti». Per esempio, invertendo il filtro «Persone con figli» saranno selezionate tutte le persone senza figli." +#: ../data/tips.xml.in.h:17 +msgid "" +"Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree " +"is to enter all the members of the family into the database using the Person " +"View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person " +"button from the People View). Then go to the Relationship View and create " +"relationships between people." +msgstr "" +"Iniziare un nuovo albero genealogico
Un buon modo per iniziare un " +"nuovo albero genealogico è di inserire tutti i membri della famiglia nel " +"database usando la vista persone (tramite "Modifica > Aggiungi..." +"" o facendo clic sul pulsante Aggiungi una nuova persona nella vista " +"persone). Quindi si può passare alla vista relazioni, dove creare le " +"relazioni tra le persone." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:26 -msgid "Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." -msgstr "Mantenere dei registri accurati
Siate accurati quando registrate le informazioni genealogiche. Non fate assunzioni quando registrate le informazioni primarie: riportatele esattamente per come le vedete. Usate commenti tra parentesi per indicare le aggiunte, le cancellazioni e i commenti. L'uso della parola latina «sic» è consigliato per confermare l'accurata trascrizione di quelli che appaiono essere degli errore nelle fonti." +#: ../data/tips.xml.in.h:18 +msgid "" +"What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse " +"over a button and a tooltip will appear." +msgstr "" +"A che serve questo?
Dubbi sulla funzione di un pulsante? Basta " +"tenere il puntatore del mouse sul pulsante e comparirà un suggerimento." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:27 -msgid "Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." -msgstr "Scorciatoie da tastiera
Stufi di dover staccare le mani dalla tastiera per usare il mouse? A molte funzioni di Gramps sono associate delle scorciatoie da tastiera. Se una funzione ha una scorciatoia, questa viene mostrata nella parte destra del menu." +#: ../data/tips.xml.in.h:19 +msgid "" +"Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event " +"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a " +"guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry " +"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and " +"see the Gramps Manual to learn more." +msgstr "" +"Una data incerta?
Se la data in cui un evento si è verificato non " +"è certa, Gramps consente di inserire una vasta gamma di formati di data " +"basati su supposizioni o stime. Per esempio, "circa 1908" è una " +"valore valido per una data di nascita in Gramps. Fare clic sul pulsante Data " +"accanto al campo data e controllare il manuale di Gramps per saperne di più." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:28 -msgid "Listing Events
Events are added using the editor opened with "Person > Edit Person > Events". There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated." -msgstr "Elencare gli eventi
Gli eventi sono aggiunti tramite l'editor richiamabile da "Persona > Modifica persona > Eventi". C'è una lunga lista di tipi di evento preimpostati. È possibile aggiungere tipi di eventi personalizzati inserendoli nel campo di testo; saranno inseriti agli eventi disponibili, ma non saranno tradotti." +#: ../data/tips.xml.in.h:20 +msgid "" +"Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find " +"Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries " +"of the same person entered more than once in the database." +msgstr "" +"Voci duplicate
"Strumenti > Elaborazione database > " +"Trova possibili persone duplicate..." consente di trovare (e fondere) " +"voci della stessa persona inserite più volte nel database." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:29 -msgid "Locating People
By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter." -msgstr "Individuare le persone
Di base, ogni cognome nella vista persone è elencato una sola volta. Facendo clic sulla freccia a sinistra di un nome, la lista si espande per mostrare tutte le persone con quel cognome. Per individuare un qualsiasi nome di famiglia da un elenco lungo, basta selezionare un nome di famiglia (non una persona) e iniziare a digitare. La vista passerà al primo nome di famiglia corrispondente alle lettere inserite." +#: ../data/tips.xml.in.h:21 +msgid "" +"Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..." +"" allows you to combine separately listed people into one. Select the " +"second entry by holding the Control key as you click. This is very useful " +"for combining two databases with overlapping people, or combining " +"erroneously entered differing names for one individual. This also works for " +"the Places, Sources and Repositories views." +msgstr "" +"Fondere le voci
La funzione "Modifica > Confronta e " +"fondi..." consente di combinare delle persone elencate separatamente in " +"una sola voce. Seleziona la seconda voce tenendo premuto il pulsante Control " +"mentre si fa clic. Questo è molto utile per combinare due database con " +"persone ripetute, o per combinare lo stesso individuo inserito per errore " +"con nomi diversi. La funzione è disponibile anche per le viste luoghi, fonti " +"e depositi." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:30 -msgid "Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." -msgstr "Creare un sito web genealogico
L'albero genealogico può essere facilmente esportato come sito web. Si può selezionare l'intero database, linee familiari o singoli individui per ottenere una raccolta di pagine web pronte per essere usate sul World Wide Web. Il progetto Gramps fornisce spazio gratuito per tutti i siti fatti con Gramps." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:31 -msgid "Managing Names
It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section." -msgstr "Gestione dei nomi
È semplice gestire con Gramps le persone con diversi nomi. Nell'editor delle persone, selezionare la scheda Nomi. È possibile aggiungere diversi tipi di nomi e impostare il nome preferito trascinandolo nella sezione Nome preferito." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:32 -msgid "Managing Places
The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." -msgstr "Gestione dei luoghi
La vista luoghi mostra l'elenco di tutti i luoghi presenti nel database. La lista può essere ordinata in base a vari criteri, come Città, Contea/Provincia o Stato." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:33 -msgid "Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources." -msgstr "Gestione delle fonti
La vista fonti mostra l'elenco di tutte le fonti nella stessa finestra. Da qui è possibile modificarle, fondere i duplicati e vedere quali persone fanno riferimento ad ogni fonte. I filtri possono essre usati per raggruppare le fonti." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:34 -msgid "Media View
The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." -msgstr "Vista oggetti multimediali
La vista oggetti multimediali mostra l'elenco di tutti gli oggetti multimediali inseriti nel database. Questi includono immagini, video, file sonori, fogli di calcolo, documenti, e molti altri." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:35 -msgid "Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..." allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views." -msgstr "Fondere le voci
La funzione "Modifica > Confronta e fondi..." consente di combinare delle persone elencate separatamente in una sola voce. Seleziona la seconda voce tenendo premuto il pulsante Control mentre si fa clic. Questo è molto utile per combinare due database con persone ripetute, o per combinare lo stesso individuo inserito per errore con nomi diversi. La funzione è disponibile anche per le viste luoghi, fonti e depositi." +#: ../data/tips.xml.in.h:22 +msgid "" +"Organising the Views
Many of the views can present your data as " +"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be " +"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top " +"toolbar or under the "View" menu." +msgstr "" +"Organizzare le viste
Molte delle viste possono presentare i dati " +"sia come gerarchia ad albero sia come lista semplice. Ogni vista può inoltre " +"essere configurata come meglio si preferisce: controllare la parte destra " +"della barra degli strumenti superiore, o nel menu "Visualizza"." # XXX: "and ."? -#: ../src/data/tips.xml.in.h:36 -msgid "Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous active objects such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using "Go > Forward" and "Go > Back" or the arrow buttons." -msgstr "Navigare avanti e indietro
Gramps conserva l'elenco degli oggetti precedentemente attivi, come persone ed eventi. È possibile spostarsi avanti e indietro attraverso la lista tramite "Vai > Avanti" e "Vai > Indietro" o con i tasti freccia." +#: ../data/tips.xml.in.h:23 +msgid "" +"Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous " +"active objects such as People, Events and . You can move forward and " +"backward through the list using "Go > Forward" and "Go " +"> Back" or the arrow buttons." +msgstr "" +"Navigare avanti e indietro
Gramps conserva l'elenco degli oggetti " +"precedentemente attivi, come persone ed eventi. È possibile spostarsi avanti " +"e indietro attraverso la lista tramite "Vai > Avanti" e "" +"Vai > Indietro" o con i tasti freccia." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:37 -msgid "No Speaka de English?
Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps." -msgstr "Io no spik inglish?
I volontari hanno tradotto Gramps in più di venti lingue. Se Gramps supporta la lingua del sistema usato ma questa non viene usata, basta impostare correttamente la lingua predefinita nel sistema e riavviare Gramps." +#: ../data/tips.xml.in.h:24 +msgid "" +"Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the " +"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. " +"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." +msgstr "" +"Scorciatoie da tastiera
Stufi di dover staccare le mani dalla " +"tastiera per usare il mouse? A molte funzioni di Gramps sono associate delle " +"scorciatoie da tastiera. Se una funzione ha una scorciatoia, questa viene " +"mostrata nella parte destra del menu." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:38 -msgid "Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative." -msgstr "Software Open Source
Il modello di sviluppo del software libero e open source (Free/Libre and Open Source Software, FLOSS) fa sì che Gramps possa essere esteso da qualsiasi sviluppatore, poiché sotto la sua licenza, il codice sorgente è liberamente disponibile. Non si parla solo di gratuità, ma anche della libertà di studiare e modificare lo strumento. Maggiori informazioni sul software Open Source possono essere reperite presso Free Software Foundation e presso Open Source Initiative." +#: ../data/tips.xml.in.h:25 +msgid "" +"Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "" +"Help > User Manual". The developers have worked hard to make most " +"operations intuitive but the manual is full of information that will make " +"your time spent on genealogy more productive." +msgstr "" +"Leggere il manuale
Non dimenticatevi di leggere il manuale di " +"Gramps, "Aiuto > Manuale utente". Gli sviluppatori hanno " +"lavorato sodo per rendere intuitive la maggior parte delle operazioni, ma il " +"manuale è pieno di informazioni che renderanno più produttivo il tempo speso " +"nella ricerca genealogica." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:39 -msgid "Ordering Children in a Family
The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates." -msgstr "Ordinare i figli in una famiglia
L'ordine di nascita dei figli in una famiglia può essere impostato tramite trascinamento. Quest'ordine è mantenuto anche quando non i figli non hanno date di nascita." +#: ../data/tips.xml.in.h:26 +msgid "" +"Adding Children
To add children in Gramps there are two options. " +"You can find one of their parents in the Families View and open the family. " +"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also " +"add children (or siblings) from inside the Family Editor." +msgstr "" +"Aggiunta di figli
Per aggiungere dei figli in Gramps ci sono due " +"possibilità. È possibile trovare uno dei genitori nella vista famiglia ed " +"aprire la scheda della famiglia; quindi scegliere di creare una nuova " +"persona o di aggiungere una persona esistente. È anche possibile aggiungere " +"figli (o fratelli) dall'editor delle famiglie." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:40 -msgid "Organising the Views
Many of the views can present your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the "View" menu." -msgstr "Organizzare le viste
Molte delle viste possono presentare i dati sia come gerarchia ad albero sia come lista semplice. Ogni vista può inoltre essere configurata come meglio si preferisce: controllare la parte destra della barra degli strumenti superiore, o nel menu "Visualizza"." +#: ../data/tips.xml.in.h:27 +msgid "" +"Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the " +"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the " +"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, " +"Sponsored, Stepchild and Unknown." +msgstr "" +"Modificare la relazione genitore-figlio
È possibile modificare la " +"relazione di un figlio con i propri genitori facendo doppio clic sul figlio " +"nell'editor delle famiglie. I tipo possibili di relazioni sono adozione, " +"nascita, affidamento, nessuno, adozione a distanza, figliastro/a e " +"sconosciuto." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:41 -msgid "Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public." -msgstr "Riservatezza in Gramps
Gramps aiuta a mantenere sicure le informazioni personali, consentendo di scegliere quali marcare come private. I dati marcati come privati saranno esclusi dai resoconti e dall'esportazione. Cercate il lucchetto che marca le informazioni pubbliche come private e viceversa." +#: ../data/tips.xml.in.h:28 +msgid "" +"Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, " +"the list of people shown is filtered to display only people who could " +"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps " +"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the " +"Show All checkbutton." +msgstr "" +"Mostrare tutte le caselle
Quando una persona esistente viene " +"aggiunta come coniuge, l'elenco delle persone è filtrato per mostrare solo " +"coloro i quali potrebbero realisticamente avere tale ruolo (in base ai dati " +"nel database). Nel caso in cui Gramps sbagli nell'effettuare la selezione, è " +"possibile scavalcare il filtro marcando la casella Mostra tutti." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:42 -msgid "Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." -msgstr "Leggere il manuale
Non dimenticatevi di leggere il manuale di Gramps, "Aiuto > Manuale utente". Gli sviluppatori hanno lavorato sodo per rendere intuitive la maggior parte delle operazioni, ma il manuale è pieno di informazioni che renderanno più produttivo il tempo speso nella ricerca genealogica." +#: ../data/tips.xml.in.h:29 +msgid "" +"Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to " +"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +"users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-" +"project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is " +"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." +msgstr "" +"Migliorare Gramps
Gli utenti sono incoraggiati a richiedere " +"miglioramenti in Gramps. Le richieste di miglioramenti possono essere fatte " +"sia tramite le liste gramps-users o gramps-devel, sia creando una richiesta " +"di nuova funzionalità (Feature Request) su http://bugs.gramps-project.org. " +"Quest'ultima procedura è quella consigliata, anche se potrebbe essere " +"positivo discutere le proprie idee tramite le liste di discussione." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:43 -msgid "Record Your Sources
Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." -msgstr "Registrare le fonti
La bontà delle informazioni raccolte sulla propria famiglia è legata alle fonti da cui sono tratte. Conviene quindi impiegare un po' di tempo e fatica per registrare tutti i dettagli sull'origine delle informazioni; recuperando, quando è possibile, una copia dei documenti originali." +#: ../data/tips.xml.in.h:30 +msgid "" +"Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? " +"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, " +"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to " +"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists " +"by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." +msgstr "" +"Mailing list di Gramps
Cercate risposte alle domande su Gramps? " +"Controllate la lista gramps-users. Ci sono molte persone nella lista ed è " +"quindi molto probabile poter ricevere rapidamente una risposta. Per domande " +"collegate allo sviluppo di Gramps, provate su gramps-devel. È possibile " +"vedere le liste selezionando "Aiuto > Mailing list Gramps"." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:44 -msgid "Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" -msgstr "Segnalare bug in Gramps
Il modo migliore per segnalare un bug in Gramps è utilizzare il sistema di gestione dei bug di Gramps all'indirizzo http://bugs.gramps-project.org" +#: ../data/tips.xml.in.h:31 +msgid "" +"Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write " +"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a " +"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing " +"documentation to testing development versions and helping with the web site. " +"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, " +"and introducing yourself. Subscription information can be found at "" +"Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "" +"Contribuire a Gramps
Volete contribuire a Gramps ma non sapete " +"programmare? Nessun problema. Un grosso progetto come Gramps richiede " +"persone con differenti competenze. I contributi possono essere diversi, " +"dalla scrittura della documentazione, alla verifica delle versioni di " +"sviluppo, all'aiutare nella gestione del sito. Si inizia iscrivendosi alla " +"lista degli sviluppatori (gramps-devel) e presentandosi; le informazioni per " +"l'iscrizione possono essere reperite da "Aiuto > Mailing list " +"Gramps"" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:45 -msgid "Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each separate view can also be configured under "View > Configure View..."" -msgstr "Impostare le preferenze
"Modifica > Preferenze..." consente di modificare varie impostazioni, come il percorso per i file multimediali, e di sistemare molti dettagli dell'aspetto di Gramps secondo le proprie necessità. Ogni vista può essere configurata separatamente da quot;Visualizza > Configura vista..."" +#: ../data/tips.xml.in.h:32 +msgid "" +"So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the " +"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for " +"Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a " +"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research " +"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users " +"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "" +"Dunque, qual è il significato del nome?
Il nome Gramps è stato " +"suggerito allo sviluppatore originale, Don Allingham, dal padre. Vuol dire " +"Genealogical Research and Analysis Management Program System (sistema " +"per la gestione della ricerca e analisi genealogica). È un completo " +"programma per la genealogia che permette di salvare, modificare e cercare " +"dati genealogici. Il sistema di immagazzinamento dei dati usato è così " +"robusto che alcuni utenti gestiscono genealogie contenenti centinaia di " +"migliaia di persone." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:46 -msgid "Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton." -msgstr "Mostrare tutte le caselle
Quando una persona esistente viene aggiunta come coniuge, l'elenco delle persone è filtrato per mostrare solo coloro i quali potrebbero realisticamente avere tale ruolo (in base ai dati nel database). Nel caso in cui Gramps sbagli nell'effettuare la selezione, è possibile scavalcare il filtro marcando la casella Mostra tutti." +#: ../data/tips.xml.in.h:33 +msgid "" +"Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place " +"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will " +"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active " +"Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. " +"You can also bookmark most of the other objects." +msgstr "" +"Aggiunta di persone nei segnalibri
Il menu Segnalibri è un'ottima " +"scelta per memorizzare i nomi delle persone consultate più frequentemente. " +"Se si fa clic su un segnalibro relativo ad una persona, questa diventerà la " +"persona attiva. Per aggiungere una persona nei segnalibri basta renderla " +"attiva, quindi andare su "Segnalibri > Aggiungi segnalibro" o " +"premere Ctrl+D. È anche possibile inserire nei segnalibri la maggior parte " +"degli altri tipi di oggetti." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:47 -msgid "So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "Dunque, qual è il significato del nome?
Il nome Gramps è stato suggerito allo sviluppatore originale, Don Allingham, dal padre. Vuol dire Genealogical Research and Analysis Management Program System (sistema per la gestione della ricerca e analisi genealogica). È un completo programma per la genealogia che permette di salvare, modificare e cercare dati genealogici. Il sistema di immagazzinamento dei dati usato è così robusto che alcuni utenti gestiscono genealogie contenenti centinaia di migliaia di persone." +#: ../data/tips.xml.in.h:34 +msgid "" +"Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an " +"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish " +"background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can " +"be opened by clicking on the date button. The format of the date is set " +"under "Edit > Preferences > Display"." +msgstr "" +"Date non corrette
Tutti ogni tanto inseriscono delle date in un " +"formato non valido. Le date errate saranno evidenziate con uno sfondo " +"rossastro in Gramps. È possibile corregere le date tramite la finestra di " +"dialogo Selezione data che può essere aperta facendo clic sul pulsante della " +"data. Il formato della data è impostato tramite "Modifica > " +"Preferenze > Visualizzazione"." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:48 -msgid "SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."." -msgstr "SoundEx può aiutare con la ricerca genealogica
SoundEx risolve un problema di vecchia data nella genealogia, come gestire cioé le variazioni di ortografia. Il programma SoundEx prende un cognome e genera una forma semplificata, uguale per tutti i nomi con lo stesso suono. Conoscere il codice SoundEx per un cognome è molto utile quando si cerca nei dati dei censimenti (microfiche) in una biblioteca o in altre strutture di ricerca. Per ricavare i codici SoundEx per i cognomi nel database, selezionare "Strumenti > Utilità > Genera codici SoundEx..."." +#: ../data/tips.xml.in.h:35 +msgid "" +"Listing Events
Events are added using the editor opened with " +""Person > Edit Person > Events". There is a long list of " +"preset event types. You can add your own event types by typing in the text " +"field, they will be added to the available events, but not translated." +msgstr "" +"Elencare gli eventi
Gli eventi sono aggiunti tramite l'editor " +"richiamabile da "Persona > Modifica persona > Eventi". C'è " +"una lunga lista di tipi di evento preimpostati. È possibile aggiungere tipi " +"di eventi personalizzati inserendoli nel campo di testo; saranno inseriti " +"agli eventi disponibili, ma non saranno tradotti." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:49 -msgid "Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people." -msgstr "Iniziare un nuovo albero genealogico
Un buon modo per iniziare un nuovo albero genealogico è di inserire tutti i membri della famiglia nel database usando la vista persone (tramite "Modifica > Aggiungi..." o facendo clic sul pulsante Aggiungi una nuova persona nella vista persone). Quindi si può passare alla vista relazioni, dove creare le relazioni tra le persone." +#: ../data/tips.xml.in.h:36 +msgid "" +"Managing Names
It is easy to manage people with several names in " +"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of " +"different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered " +"Name section." +msgstr "" +"Gestione dei nomi
È semplice gestire con Gramps le persone con " +"diversi nomi. Nell'editor delle persone, selezionare la scheda Nomi. È " +"possibile aggiungere diversi tipi di nomi e impostare il nome preferito " +"trascinandolo nella sezione Nome preferito." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:50 -msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" -msgstr "Parlare con i parenti prima che sia troppo tardi
I parenti più anziani sono la fonte più importante di informazioni. Solitamente conoscono fatti della famiglia che non sono stati riportati per iscritto. Possono regalare delle piccole gemme su alcune persone, che potrebbero portare un giorno a nuove ricerche. E se non altro è possibile ascoltare da loro delle belle storie. Non dimenticatevi di registrare le conversazioni!" +#: ../data/tips.xml.in.h:37 +msgid "" +"Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree " +"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them " +"or right click on an individual to access other family members and settings. " +"Play with the settings to see the different options." +msgstr "" +"Vista ascendenza
La vista ascendenza mostra il tradizionale " +"grafico dell'ascendenza. Tenendo il mouse su una persona si possono vedere " +"ulteriori informazioni su di essa, oppure facendo clic col pulsante destro " +"su una persona è possibile accedere ad altri membri della famiglia ed alle " +"impostazioni. Giocando con le impostazioni si possono vedere le varie " +"opzioni." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:51 -msgid "The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "Il «come e perché» della vostra genealogia
La genealogia non riguarda solo date e nomi. Riguarda le persone. Siate descrittivi. Includete le cause degli eventi, e come i discendenti possano essere stati formati dagli eventi che li hanno coinvolti. Le narrazioni possono fare molto per rendere viva la storia della famiglia." +#: ../data/tips.xml.in.h:38 +msgid "" +"Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in " +"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and " +"see which individuals reference each source. You can use filters to group " +"your sources." +msgstr "" +"Gestione delle fonti
La vista fonti mostra l'elenco di tutte le " +"fonti nella stessa finestra. Da qui è possibile modificarle, fondere i " +"duplicati e vedere quali persone fanno riferimento ad ogni fonte. I filtri " +"possono essre usati per raggruppare le fonti." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:52 -msgid "The Family View
The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children." -msgstr "Vista famiglia
La vista famiglia è usata per mostrare una tipica unità familiare composta da due genitori e i loro figli." +#: ../data/tips.xml.in.h:39 +msgid "" +"Managing Places
The Places View shows a list of all places in the " +"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as " +"City, County or State." +msgstr "" +"Gestione dei luoghi
La vista luoghi mostra l'elenco di tutti i " +"luoghi presenti nel database. La lista può essere ordinata in base a vari " +"criteri, come Città, Contea/Provincia o Stato." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:53 -msgid "The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "Il formato di file GEDCOM
Gramps consente di importare da, ed esportare verso, file in formato GEDCOM. Lo «standard industriale» GEDCOM 5.5 è ben supportato, rendendo possibile lo scambio di informazioni da e verso Gramps con gli utenti della maggior parte degli altri programmi genealogici.Ci sono dei filtri che rendono semplice importare ed esportare file GEDCOM." +#: ../data/tips.xml.in.h:40 +msgid "" +"Media View
The Media View shows a list of all media entered in " +"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, " +"spreadsheets, documents, and more." +msgstr "" +"Vista oggetti multimediali
La vista oggetti multimediali mostra " +"l'elenco di tutti gli oggetti multimediali inseriti nel database. Questi " +"includono immagini, video, file sonori, fogli di calcolo, documenti, e molti " +"altri." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:54 -msgid "The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." -msgstr "Il codice di Gramps
Gramps è scritto con un linguaggio per computer chiamato Python e usa le librerie GTK e di GNOME per l'interfaccia grafica. Gramps è supportato su ogni sistema informatico in cui questi programmi sono stati portati. Gramps funziona su Linux, BSD, Solaris, Windows e Mac OS X." +#: ../data/tips.xml.in.h:41 +msgid "" +"Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People " +"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created " +"limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit " +"> Person Filter Editor"." +msgstr "" +"Filtri
I filtri consentono di limitare le persone visualizzate " +"nella vista persone. In aggiunta ai vari filtri preimpostati, è possibile " +"definire dei filtri personalizzati: l'unico limite è dato dall'immaginazione." +"I filtri personalizzati sono definibili da "Modifica > Editor filtri " +"persone"." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:55 -msgid "The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/" -msgstr "La pagina web di Gramps
La pagina web di Gramps è http://gramps-project.org/" +#: ../data/tips.xml.in.h:42 +msgid "" +"The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and " +"export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry " +"standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and " +"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make " +"importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "" +"Il formato di file GEDCOM
Gramps consente di importare da, ed " +"esportare verso, file in formato GEDCOM. Lo «standard industriale» GEDCOM " +"5.5 è ben supportato, rendendo possibile lo scambio di informazioni da e " +"verso Gramps con gli utenti della maggior parte degli altri programmi " +"genealogici.Ci sono dei filtri che rendono semplice importare ed esportare " +"file GEDCOM." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:56 -msgid "The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license." -msgstr "La licenza di Gramps
Gramps può essere liberamente utilizzato e condiviso con altre persone. Gramps è distribuibile liberamente sotto licenza GNU General Public License, consultare http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL per leggere i diritti e le restrizioni di questa licenza." +#: ../data/tips.xml.in.h:43 +msgid "" +"The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a " +"Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree " +"data and all the media files connected to the database (images for example). " +"This file is completely portable so is useful for backups or sharing with " +"other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no " +"information is ever lost when exporting and importing." +msgstr "" +"Pacchetti Gramps XML
È possibile esportare l'albero genealogico " +"come pacchetto Gramps XML. Si tratta di un file compresso contenente i dati " +"dell'albero genealogico e tutti i file multimediali collegati al database " +"(ad esempio le immagini). Questo file è completamente portabile ed è quindi " +"utile per i backup o per essere condiviso con altri utenti Gramps. Questo " +"formato ha il vantaggio, rispetto a GEDCOM, che nessuna informazione viene " +"persa in fase di esportazione o di importazione." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:57 -msgid "The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing." -msgstr "Pacchetti Gramps XML
È possibile esportare l'albero genealogico come pacchetto Gramps XML. Si tratta di un file compresso contenente i dati dell'albero genealogico e tutti i file multimediali collegati al database (ad esempio le immagini). Questo file è completamente portabile ed è quindi utile per i backup o per essere condiviso con altri utenti Gramps. Questo formato ha il vantaggio, rispetto a GEDCOM, che nessuna informazione viene persa in fase di esportazione o di importazione." +#: ../data/tips.xml.in.h:44 +msgid "" +"Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family " +"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online " +"using a single file, instead of many html files." +msgstr "" +"Formato Web Family Tree
Gramps può esportare dati nel formato Web " +"Family Tree (WFT). Questo formato consente di visualizzare online un albero " +"genealogico usando un unico file, invece di molti file html." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:58 -msgid "The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." -msgstr "La persona principale
Chiunque può essere scelto come «persona principale» in Gramps, tramite "Modifica > Imposta persona principale". La persona principale è la persona selezionata dopo l'apertura del database o quando viene premuto il pulsante 'casa'." +#: ../data/tips.xml.in.h:45 +msgid "" +"Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree " +"to a web page. Select the entire database, family lines or selected " +"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide " +"Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." +msgstr "" +"Creare un sito web genealogico
L'albero genealogico può essere " +"facilmente esportato come sito web. Si può selezionare l'intero database, " +"linee familiari o singoli individui per ottenere una raccolta di pagine web " +"pronte per essere usate sul World Wide Web. Il progetto Gramps fornisce " +"spazio gratuito per tutti i siti fatti con Gramps." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:59 -msgid "Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more." -msgstr "Una data incerta?
Se la data in cui un evento si è verificato non è certa, Gramps consente di inserire una vasta gamma di formati di data basati su supposizioni o stime. Per esempio, "circa 1908" è una valore valido per una data di nascita in Gramps. Fare clic sul pulsante Data accanto al campo data e controllare il manuale di Gramps per saperne di più." +#: ../data/tips.xml.in.h:46 +msgid "" +"Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps " +"is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" +msgstr "" +"Segnalare bug in Gramps
Il modo migliore per segnalare un bug in " +"Gramps è utilizzare il sistema di gestione dei bug di Gramps all'indirizzo " +"http://bugs.gramps-project.org" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:60 -msgid "Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." -msgstr "Formato Web Family Tree
Gramps può esportare dati nel formato Web Family Tree (WFT). Questo formato consente di visualizzare online un albero genealogico usando un unico file, invece di molti file html." +#: ../data/tips.xml.in.h:47 +msgid "" +"The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-" +"project.org/" +msgstr "" +"La pagina web di Gramps
La pagina web di Gramps è http://gramps-" +"project.org/" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:61 -msgid "What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." -msgstr "A che serve questo?
Dubbi sulla funzione di un pulsante? Basta tenere il puntatore del mouse sul pulsante e comparirà un suggerimento." +#: ../data/tips.xml.in.h:48 +msgid "" +"Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information " +"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as " +"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock " +"which toggles records between private and public." +msgstr "" +"Riservatezza in Gramps
Gramps aiuta a mantenere sicure le " +"informazioni personali, consentendo di scegliere quali marcare come private. " +"I dati marcati come privati saranno esclusi dai resoconti e " +"dall'esportazione. Cercate il lucchetto che marca le informazioni pubbliche " +"come private e viceversa." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:62 -msgid "Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results." -msgstr "Chi è nato quando?
Tramite "Strumenti > Analisi ed esplorazione > Confronta eventi individuali..." è possibile confrontare i dati delle persone nel database. Questo è utile, ad esempio, se si desidera elencare le date di nascita di tutte le persone nel database. Si può restringere il risultato con un filtro personalizzato." +#: ../data/tips.xml.in.h:49 +msgid "" +"Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical " +"information. Don't make assumptions while recording primary information; " +"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your " +"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to " +"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a " +"source." +msgstr "" +"Mantenere dei registri accurati
Siate accurati quando registrate " +"le informazioni genealogiche. Non fate assunzioni quando registrate le " +"informazioni primarie: riportatele esattamente per come le vedete. Usate " +"commenti tra parentesi per indicare le aggiunte, le cancellazioni e i " +"commenti. L'uso della parola latina «sic» è consigliato per confermare " +"l'accurata trascrizione di quelli che appaiono essere degli errore nelle " +"fonti." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:63 -msgid "Working with Dates
A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor." -msgstr "Lavorare con le date
È possibile fornire un intervallo di date usando il formato " tra 4 gennaio 2000 e 20 marzo 2003". È possibile anche indicare il livello di fiducia in una data ed anche scegliere tra sette diversi calendari. Basta usare il pulsante vicino al campo della data nell'editor degli eventi." +#: ../data/tips.xml.in.h:50 +msgid "" +"Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to " +"Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > " +"Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to " +"experiment and create new functionality." +msgstr "" +"Ulteriori resoconti e strumenti
È possibile aggiungere a Gramps " +"ulteriori strumenti e resoconti con il sistema dei "componenti " +"aggiuntivi". Sono visibili tramite "Aiuto > Ulteriori resoconti/" +"Strumenti". Questo è il modo migliore per gli utenti avanzati per poter " +"sperimentare e creare nuove funzionalità." + +#: ../data/tips.xml.in.h:51 +msgid "" +"Book Reports
The Book report under "Reports > Books > " +"Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a " +"single document. This single report is easier to distribute than multiple " +"reports, especially when printed." +msgstr "" +"Resoconto libro
Il resoconto libro raggiungibile da "" +"Resoconti > Libri > Resoconto libro...", permette agli utenti di " +"raccogliere vari resoconti in un unico documento. Un unico resoconto è più " +"semplice da distribuire che non diversi resoconti, specialmente quando viene " +"stampato." + +#: ../data/tips.xml.in.h:52 +msgid "" +"Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new " +"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " +""Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "" +"Annunci di Gramps
Volete essere avvisati quando una nuova " +"versione di Gramps viene rilasciata? Basta iscriversi alla mailing list " +"gramps-announce tramite "Aiuto > Mailing list Gramps"" + +#: ../data/tips.xml.in.h:53 +msgid "" +"Record Your Sources
Information collected about your family is " +"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record " +"all the details of where the information came from. Whenever possible get a " +"copy of original documents." +msgstr "" +"Registrare le fonti
La bontà delle informazioni raccolte sulla " +"propria famiglia è legata alle fonti da cui sono tratte. Conviene quindi " +"impiegare un po' di tempo e fatica per registrare tutti i dettagli " +"sull'origine delle informazioni; recuperando, quando è possibile, una copia " +"dei documenti originali." + +#: ../data/tips.xml.in.h:54 +msgid "" +"Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. " +"Always record everything that is known before making conjectures. Often the " +"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste " +"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have " +"other unexplored leads." +msgstr "" +"Indirizzare la ricerca
Partite da quello che conoscete per " +"arrivare a quello che non conoscete. Registrate sempre tutto quello che è " +"noto prima di iniziare con le congetture. Spesso i fatti disponibili " +"suggeriscono svariate direzioni per ulteriori ricerche. Non sprecate tempo " +"spulciando migliaia di informazioni sperando di trovare una traccia, quando " +"ci sono altri indizi non analizzati." + +#: ../data/tips.xml.in.h:55 +msgid "" +"The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about " +"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things " +"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went " +"through. Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "" +"Il «come e perché» della vostra genealogia
La genealogia non " +"riguarda solo date e nomi. Riguarda le persone. Siate descrittivi. Includete " +"le cause degli eventi, e come i discendenti possano essere stati formati " +"dagli eventi che li hanno coinvolti. Le narrazioni possono fare molto per " +"rendere viva la storia della famiglia." + +#: ../data/tips.xml.in.h:56 +#, fuzzy +msgid "" +"Don't speak English?
Volunteers have translated Gramps into more " +"than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being " +"displayed, set the default language in your operating system and restart " +"Gramps." +msgstr "" +"Io no spik inglish?
I volontari hanno tradotto Gramps in più di " +"venti lingue. Se Gramps supporta la lingua del sistema usato ma questa non " +"viene usata, basta impostare correttamente la lingua predefinita nel sistema " +"e riavviare Gramps." + +#: ../data/tips.xml.in.h:57 +msgid "" +"Gramps Translators
Gramps has been designed so that new " +"translations can easily be added with little development effort. If you are " +"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "" +"I traduttori di Gramps
Gramps è stato progettato in modo che " +"nuove traduzioni possano essere aggiunte facilmente, con minimo sforzo. Chi " +"è interessato a contribuire può inviare un messaggio a gramps-devel@lists.sf." +"net" + +#: ../data/tips.xml.in.h:58 +msgid "" +"Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full " +"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." +msgstr "" +"Hello, привет o 喂
Qualsiasi sia il metodo di scrittura usato, " +"Gramps offre pieno supporto ad Unicode. I caratteri di ogni linguaggio sono " +"visualizzati correttamente." + +#: ../data/tips.xml.in.h:59 +msgid "" +"The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in " +"Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The " +"home person is the person who is selected when the database is opened or " +"when the home button is pressed." +msgstr "" +"La persona principale
Chiunque può essere scelto come «persona " +"principale» in Gramps, tramite "Modifica > Imposta persona " +"principale". La persona principale è la persona selezionata dopo " +"l'apertura del database o quando viene premuto il pulsante 'casa'." + +#: ../data/tips.xml.in.h:60 +msgid "" +"The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called " +"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps " +"is supported on any computer system where these programs have been ported. " +"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." +msgstr "" +"Il codice di Gramps
Gramps è scritto con un linguaggio per " +"computer chiamato Python e usa le librerie GTK e di GNOME per l'interfaccia " +"grafica. Gramps è supportato su ogni sistema informatico in cui questi " +"programmi sono stati portati. Gramps funziona su Linux, BSD, Solaris, " +"Windows e Mac OS X." + +#: ../data/tips.xml.in.h:61 +msgid "" +"Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software " +"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer " +"since all of the source code is freely available under its license. So it's " +"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the " +"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software " +"Foundation and the Open Source Initiative." +msgstr "" +"Software Open Source
Il modello di sviluppo del software libero e " +"open source (Free/Libre and Open Source Software, FLOSS) fa sì che Gramps " +"possa essere esteso da qualsiasi sviluppatore, poiché sotto la sua licenza, " +"il codice sorgente è liberamente disponibile. Non si parla solo di gratuità, " +"ma anche della libertà di studiare e modificare lo strumento. Maggiori " +"informazioni sul software Open Source possono essere reperite presso Free " +"Software Foundation e presso Open Source Initiative." + +#: ../data/tips.xml.in.h:62 +msgid "" +"The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps " +"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public " +"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the " +"rights and restrictions of this license." +msgstr "" +"La licenza di Gramps
Gramps può essere liberamente utilizzato e " +"condiviso con altre persone. Gramps è distribuibile liberamente sotto " +"licenza GNU General Public License, consultare http://www.gnu.org/licenses/" +"licenses.html#GPL per leggere i diritti e le restrizioni di questa licenza." + +#: ../data/tips.xml.in.h:63 +msgid "" +"Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with " +"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK " +"libraries are installed it will run fine." +msgstr "" +"Gramps per Gnome o KDE?
Per gli utenti Linux, Gramps funziona in " +"qualsiasi ambiente desktop. Se le librerie GTK richieste sono installate, " +"sarà eseguito correttamente." + +#~ msgid "State/Province:" +#~ msgstr "Regione/Provincia:" + +#~ msgid "ZIP/Postal code:" +#~ msgstr "CAP:" + +#~ msgid "Phone:" +#~ msgstr "Telefono:" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Email:" + +#~ msgid "Select Save File" +#~ msgstr "Selezione file per il salvataggio" + +#~ msgid "Sources in repository" +#~ msgstr "Fonti nel deposito" + +#~ msgid "Primary source" +#~ msgstr "Fonte principale" + +#~ msgid "a spouse, " +#~ msgstr "un coniuge, " + +#, fuzzy +#~ msgid "Family tree" +#~ msgstr "Albero genealogico" + +#~ msgid "Number of people" +#~ msgstr "Totale delle persone" + +#~ msgid "Locked?" +#~ msgstr "Bloccato?" + +#~ msgid "yes" +#~ msgstr "sì" + +#~ msgid "no" +#~ msgstr "no" + +#~ msgid "Bsddb version" +#~ msgstr "Versione di Bsddb" + +#~ msgid "Schema version" +#~ msgstr "Versione dello schema" + +#~ msgid "" +#~ "The schema version is not supported by this version of Gramps.\n" +#~ "\n" +#~ "This Family tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of " +#~ "Gramps supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n" +#~ "\n" +#~ "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +#~ "between different database versions." +#~ msgstr "" +#~ "La versione dello schema non è supportata da questa versione di Gramps.\n" +#~ "\n" +#~ "Questo albero genealogico usa la versione %(tree_vers)s dello schema, e " +#~ "questa versione di Gramps supporta dalla versioni %(min_vers)s fino a " +#~ "%(max_vers)s\n" +#~ "Aggiornare alla versione corrispondente o utilizzare XML per spostare i " +#~ "dati tra versioni differenti del database." + +#~ msgid "PostScript / Helvetica" +#~ msgstr "PostScript / Helvetica" + +#~ msgid "TrueType / FreeSans" +#~ msgstr "TrueType / FreeSans" + +#~ msgid "Vertical (top to bottom)" +#~ msgstr "Verticale (dall'alto in basso)" + +#~ msgid "Vertical (bottom to top)" +#~ msgstr "Verticale (dal basso in alto)" + +#~ msgid "Horizontal (right to left)" +#~ msgstr "Orizzontale (da destra a sinistra)" + +#~ msgid "Bottom, left" +#~ msgstr "Dal basso, da sinistra" + +#~ msgid "Bottom, right" +#~ msgstr "Dal basso, da destra" + +#~ msgid "Top, left" +#~ msgstr "Dall'alto, da sinistra" + +#~ msgid "Top, Right" +#~ msgstr "Dall'alto, da destra" + +#~ msgid "Right, bottom" +#~ msgstr "Da destra, dal basso" + +#~ msgid "Right, top" +#~ msgstr "Da destra, dall'alto" + +#~ msgid "Left, bottom" +#~ msgstr "Da sinistra, dal basso" + +#~ msgid "Left, top" +#~ msgstr "Da sinistra, dall'alto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Compress to minimal size" +#~ msgstr "Dimensioni minimali" + +#~ msgid "Fill the given area" +#~ msgstr "Riempi l'area data" + +#~ msgid "Top" +#~ msgstr "In alto" + +#~ msgid "Bottom" +#~ msgstr "In basso" + +#~ msgid "GraphViz Layout" +#~ msgstr "Aspetto GraphViz" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the font family. If international characters don't show, use " +#~ "FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +#~ msgstr "" +#~ "Sceglie la famiglia del carattere. Se i caratteri internazionali non " +#~ "vengono mostrati, usare il carattere FreeSans, disponibile tramite: " +#~ "http://www.nongnu.org/freefont/" + +#~ msgid "The font size, in points." +#~ msgstr "Dimensione carattere, in punti." + +#~ msgid "Graph Direction" +#~ msgstr "Direzione grafico" + +#~ msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." +#~ msgstr "" +#~ "Indica se il grafico è orientato dall'alto in basso o da sinistra a " +#~ "destra." + +#~ msgid "Number of Horizontal Pages" +#~ msgstr "Numero pagine orizzontali" + +#~ msgid "" +#~ "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +#~ "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +#~ "horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +#~ msgstr "" +#~ "GraphViz può creare grafici molto grandi distribuendoli su una schiera " +#~ "rettangolare di pagine. Questo valore controlla il numero di pagine della " +#~ "schiera nel senso orizzontale. Valido solo per dot e pdf via Ghostscript." + +#~ msgid "Number of Vertical Pages" +#~ msgstr "Numero pagine verticali" + +#~ msgid "" +#~ "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +#~ "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +#~ "vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +#~ msgstr "" +#~ "GraphViz può creare grafici molto grandi distribuendoli su una schiera " +#~ "rettangolare di pagine. Questo valorecontrolla il numero di pagine della " +#~ "schiera nel senso verticale. Valido solo per dot e pdf via Ghostscript." + +#~ msgid "Paging Direction" +#~ msgstr "Direzione pagine" + +#~ msgid "" +#~ "The order in which the graph pages are output. This option only applies " +#~ "if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." +#~ msgstr "" +#~ "L'ordine con cui le pagine del grafico saranno prodotte. Questa opzione " +#~ "ha effetto solo se le pagine orizzontali o verticali sono più di una." + +#~ msgid "GraphViz Options" +#~ msgstr "Opzioni GraphViz" + +#~ msgid "Aspect ratio" +#~ msgstr "Rapporto d'aspetto" + +#~ msgid "DPI" +#~ msgstr "DPI" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the " +#~ "web, try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always " +#~ "use 72 DPI." +#~ msgstr "" +#~ "Punti per pollice. Quando si creano immagini di tipo .gif o .png per il " +#~ "web, si possono provare valori come 100 o 300. Nel caso di file " +#~ "PostScript o PDF, utilizzare 72 DPI." + +#~ msgid "Node spacing" +#~ msgstr "Spaziatura nodi" + +#~ msgid "" +#~ "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. " +#~ "For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " +#~ "horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." +#~ msgstr "" +#~ "La dimensione minima di spazio libero, in pollici, tra i singoli nodi. " +#~ "Per i grafici verticali corrisponde alla spaziatura tra le colonne. Per " +#~ "i grafici orizzontali corrisponde alla spaziatura tra le righe." + +#~ msgid "Rank spacing" +#~ msgstr "Spaziatura linee" + +#~ msgid "" +#~ "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " +#~ "graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " +#~ "this corresponds to spacing between columns." +#~ msgstr "" +#~ "Il quantitativo minimo di spazio, in pollici, tra le file. Per i grafici " +#~ "verticali corrisponde alla spaziatura tra le righe. Nel caso dei grafici " +#~ "orizzontali corrisponde alla spaziatura tra le colonne." + +#~ msgid "Use subgraphs" +#~ msgstr "Usare sottografici" + +#~ msgid "" +#~ "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-" +#~ "trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." +#~ msgstr "" +#~ "I sottografici possono aiutare GraphViz a posizionare i coniugi vicini " +#~ "tra loro, ma nel caso di grafici non banali il loro uso può portare a " +#~ "righe più lunghe e grafici più larghi." + +#~ msgid "Note to add to the graph" +#~ msgstr "Nota da allegare al grafico" + +#~ msgid "This text will be added to the graph." +#~ msgstr "Questo testo sarà aggiunto al grafico." + +#~ msgid "Note location" +#~ msgstr "Posizione nota" + +#~ msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." +#~ msgstr "Indica la posizione della nota nella pagina (alto o basso)." + +#~ msgid "Note size" +#~ msgstr "Dimensione nota" + +#~ msgid "The size of note text, in points." +#~ msgstr "La dimensione del testo della nota in punti." + +#~ msgid "PDF (Ghostscript)" +#~ msgstr "PDF (Ghostscript)" + +#~ msgid "PDF (Graphviz)" +#~ msgstr "PDF (Graphviz)" + +#~ msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" +#~ msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" + +#~ msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" +#~ msgstr "Structured Vector Graphics compresso (SVGZ)" + +#~ msgid "JPEG image" +#~ msgstr "Immagine JPEG" + +#~ msgid "GIF image" +#~ msgstr "Immagine GIF" + +#~ msgid "PNG image" +#~ msgstr "Immagine PNG" + +#~ msgid "Graphviz File" +#~ msgstr "File Graphviz" + +#~ msgid "Gramps: Import database" +#~ msgstr "Gramps: importa database" + +#, fuzzy +#~ msgid "Need to upgrade BSDDB database!" +#~ msgstr "È necessario aggiornare il database!" + +#~ msgid "Media Object Filters" +#~ msgstr "Filtri oggetti multimediali" + +#~ msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet." +#~ msgstr "" +#~ "Clic col pulsante destro a destra della scheda per aggiungere gramplet." + +#~ msgid "%s and %s (%s)" +#~ msgstr "%s e %s (%s)" + +#~ msgid "Colour" +#~ msgstr "Colore" + +#, fuzzy +#~ msgid "You need to set a 'default person' to go to." +#~ msgstr "Va alla persona predefinita" + +#~ msgid "Report a bug: Step 1 of 5" +#~ msgstr "Segnalazione bug: passo 1 di 5" + +#~ msgid "Report a bug: Step 2 of 5" +#~ msgstr "Segnalazione bug: passo 2 di 5" + +#~ msgid "Report a bug: Step 3 of 5" +#~ msgstr "Segnalazione bug: passo 3 di 5" + +#~ msgid "Report a bug: Step 4 of 5" +#~ msgstr "Segnalazione bug: passo 4 di 5" + +#~ msgid "Report a bug: Step 5 of 5" +#~ msgstr "Segnalazione bug: passo 5 di 5" + +#~ msgid "Book List" +#~ msgstr "Lista libri" + +#~ msgid "Book Report" +#~ msgstr "Resoconto libro" + +#~ msgid "Please specify a book name" +#~ msgstr "Specificare un nome per il libro" + +#~ msgid "No such book '%s'" +#~ msgstr "Libro «%s» sconosciuto" + +#~ msgid "Produces a book containing several reports." +#~ msgstr "Produce un libro contenente diversi resoconti." + +#~ msgid "PyGtk 2.10 or later is required" +#~ msgstr "È richiesto PyGtk versione 2.10 o successiva" + +#~ msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" +#~ msgstr "Foglio di calcolo Comma _Separated Values (CSV)" + +#~ msgid "CSV is a common spreadsheet format." +#~ msgstr "CSV è un formato diffuso per fogli di calcolo." + +#~ msgid "CSV spreadsheet options" +#~ msgstr "Opzioni fogli di calcolo CSV" + +#~ msgid "Web Family Tree" +#~ msgstr "Web Family Tree" + +#~ msgid "_Web Family Tree" +#~ msgstr "_Web Family Tree" + +#~ msgid "Web Family Tree format" +#~ msgstr "Formato Web Family Tree" + +#~ msgid "Web Family Tree export options" +#~ msgstr "Opzioni esportazione Web Family Tree" + +#~ msgid "GE_DCOM" +#~ msgstr "GE_DCOM" + +#~ msgid "_GeneWeb" +#~ msgstr "_GeneWeb" + +#~ msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." +#~ msgstr "GeneWeb è un programma web di genealogia." + +#~ msgid "GeneWeb export options" +#~ msgstr "Opzioni esportazione GeneWeb" + +#~ msgid "Gramps XML Package (family tree and media)" +#~ msgstr "Pacchetto Gramps XML (albero genealogico e oggetti multimediali)" + +#~ msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" +#~ msgstr "Pacchetto Gra_mps XML (albero genealogico e oggetti multimediali)" + +#~ msgid "" +#~ "Gramps package is an archived XML family tree together with the media " +#~ "object files." +#~ msgstr "" +#~ "Un pacchetto Gramps è costituito dall'albero genealogico in formato XML, " +#~ "aggregato ai file multimediali." + +#~ msgid "Gramps package export options" +#~ msgstr "Opzioni esportazione pacchetto GRAMPS" + +#~ msgid "Gramps XML (family tree)" +#~ msgstr "Gramps XML (albero genealogico)" + +#~ msgid "Gramps _XML (family tree)" +#~ msgstr "Gramps _XML (albero genealogico)" + +#~ msgid "" +#~ "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family " +#~ "tree without the media object files. Suitable for backup purposes." +#~ msgstr "" +#~ "L'esportazione in Gramps XML produce un archivio XML completo del " +#~ "database Gramps senza gli oggetti multimediali. Adatto per il backup." + +#~ msgid "Gramps XML export options" +#~ msgstr "Opzioni esportazione GRAMPS XML" + +#~ msgid "vCalendar" +#~ msgstr "vCalendar" + +#~ msgid "vC_alendar" +#~ msgstr "vC_alendar" + +#~ msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications." +#~ msgstr "" +#~ "vCalendar è un formato usato in molte applicazioni di calendario e di PIM." + +#~ msgid "vCalendar export options" +#~ msgstr "Opzioni esportazione vCalendar" + +#~ msgid "_vCard" +#~ msgstr "_vCard" + +#~ msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." +#~ msgstr "vCard è un formato usato in molte applicazioni di rubrica e di PIM." + +#~ msgid "vCard export options" +#~ msgstr "Opzioni esportazione vCard" + +#~ msgid "TODO" +#~ msgstr "Cose da fare" + +#~ msgid "Gramplet for generic notes" +#~ msgstr "Gramplet per note generiche" + +#~ msgid "TODO List" +#~ msgstr "Lista cose da fare" + +#~ msgid "%d of %d" +#~ msgstr "%d di %d" + +#~ msgid "Individuals with incomplete names" +#~ msgstr "Persone con nomi incompleti" + +#~ msgid "Enter text" +#~ msgstr "Inserire il testo" + +#~ msgid "Enter your TODO list here." +#~ msgstr "Inserire la lista delle cose da fare." + +#~ msgid "Gramplet View" +#~ msgstr "Vista Gramplet" + +#~ msgid "Coloured outline" +#~ msgstr "Contorno colorato" + +#~ msgid "Colour fill" +#~ msgstr "Colore riempimento" + +#~ msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings" +#~ msgstr "Fornisce una classe FormattingHelper per le stringhe normali" + +#~ msgid "%(language)s (%(country)s)" +#~ msgstr "%(language)s (%(country)s)" + +#~ msgid "Selecting operation" +#~ msgstr "Selezionare un'operazione" + +#~ msgid "Ancestry" +#~ msgstr "Ascendenza" + +#~ msgid "%s %s" +#~ msgstr "%s %s" + +#~ msgid "Event View" +#~ msgstr "Vista evento" + +#~ msgid "Family View" +#~ msgstr "Vista famiglia" + +#~ msgid "Media View" +#~ msgstr "Vista oggetti multimediali" + +#~ msgid "Note View" +#~ msgstr "Vista note" + +#~ msgid "Relationship View" +#~ msgstr "Vista relazioni" + +#~ msgid "Pedigree View" +#~ msgstr "Vista ascendenza" + +#~ msgid "Person Tree View" +#~ msgstr "Vista ad albero delle persone" + +#~ msgid "The view showing all people in the family tree" +#~ msgstr "La vista che mostra tutte le persone nell'albero genealogico" + +#~ msgid "Repository View" +#~ msgstr "Vista depositi" + +#~ msgid "Source View" +#~ msgstr "Vista fonti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Families beginning with letter " +#~ msgstr "Tipi di evento che iniziano con la lettera " + +#, fuzzy +#~ msgid "Surnames beginning with letter %s" +#~ msgstr "Tipi di evento che iniziano con la lettera %s" + +#~ msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s" +#~ msgstr "Cognomi %(surname)s che iniziano con la lettera %(letter)s" + +#~ msgid "Unknown mother" +#~ msgstr "Madre ignota" + +#~ msgid "Objects changed after " +#~ msgstr "Oggetti modificati dopo " + +#~ msgid "" +#~ "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:" +#~ "mm:ss) or in range, if a second date/time is given." +#~ msgstr "" +#~ "Estrae gli oggetti le cui informazioni sono state modificate dopo una " +#~ "specifica data/ora (aaaa-mm-gg oo:mm:ss), o in un intervallo se è " +#~ "indicata un'ulteriore data/ora." + +#~ msgid "Every object" +#~ msgstr "Tutti gli oggetti" + +#~ msgid "Matches every object in the database" +#~ msgstr "Estrae tutti gli oggetti nel database" + +#~ msgid "Object with " +#~ msgstr "Oggetti con " + +#~ msgid "Matches objects with a specified Gramps ID" +#~ msgstr "Estrae gli oggetti con un ID Gramps specifico" + +#~ msgid "Objects with records containing " +#~ msgstr "Oggetti con dati contenenti " + +#~ msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" +#~ msgstr "" +#~ "Estrae gli oggetti i cui dati contengono testo corrispondente ad una " +#~ "sottostringa" + +#~ msgid "Objects marked private" +#~ msgstr "Oggetti marcati come privati" + +#~ msgid "Matches objects that are indicated as private" +#~ msgstr "Estrae gli oggetti che sono indicati come privati" + +#, fuzzy +#~ msgid "Object with the " +#~ msgstr "Persone con " + +#, fuzzy +#~ msgid "Matches objects who have a particular source" +#~ msgstr "Estrae le persone a cui è associata una specifica fonte" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Generale" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Immagine" + +#~ msgid "Preferred Name " +#~ msgstr "Nome preferito " + +#~ msgid "Family relationships" +#~ msgstr "Relazioni famiglia" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Anteprima" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Data" + +#~ msgid "_Type" +#~ msgstr "_Tipo" + +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "Colore di sfondo" + +#~ msgid "Borders" +#~ msgstr "Bordi" + +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Colore" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Descrizione" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Opzioni" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Dimensione" + +#~ msgid "Father" +#~ msgstr "Padre" + +#~ msgid "Mother" +#~ msgstr "Madre" + +#~ msgid "Note" +#~ msgstr "Nota" + +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "Posizione" + +#~ msgid "Family Names " +#~ msgstr "Nomi di famiglie " + +#~ msgid "Given Name(s) " +#~ msgstr "Nome/i " + +#~ msgid "Source 1" +#~ msgstr "Fonte 1" + +#~ msgid "Source 2" +#~ msgstr "Fonte 2" + +#~ msgid "Title selection" +#~ msgstr "Selezione titolo" + +#~ msgid "Event 1" +#~ msgstr "Evento 1" + +#~ msgid "Event 2" +#~ msgstr "Evento 2" + +#~ msgid "Family 1" +#~ msgstr "Famiglia 1" + +#~ msgid "Family 2" +#~ msgstr "Famiglia 2" + +#~ msgid "Object 1" +#~ msgstr "Oggetto 1" + +#~ msgid "Object 2" +#~ msgstr "Oggetto 2" + +#~ msgid "Note 1" +#~ msgstr "Nota 1" + +#~ msgid "Note 2" +#~ msgstr "Nota 2" + +#~ msgid "Person 1" +#~ msgstr "Persona 1" + +#~ msgid "Person 2" +#~ msgstr "Persona 2" + +#~ msgid "Place 1" +#~ msgstr "Luogo 1" + +#~ msgid "Place 2" +#~ msgstr "Luogo 2" + +#~ msgid "Repository 1" +#~ msgstr "Deposito 1" + +#~ msgid "Repository 2" +#~ msgstr "Deposito 2" + +#~ msgid "Definition" +#~ msgstr "Definizione" + +#~ msgid "Values" +#~ msgstr "Valori" + +#~ msgid "Available Gramps Updates for Addons" +#~ msgstr "" +#~ "Aggiornamenti di Gramps disponibili per i componenti aggiuntivi" + +#~ msgid "Uncollected Objects" +#~ msgstr "Oggetti non raccolti" + +#~ msgid "- default -" +#~ msgstr "- predefinito -" + +#~ msgid "phpGedView import" +#~ msgstr "Importazione phpGedView" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Password:" + +#~ msgid "http://" +#~ msgstr "http://" + +#~ msgid "phpGedView import" +#~ msgstr "Importazione phpGedView" + +#~ msgid "Families" +#~ msgstr "Famiglie" + +#~ msgid "Men" +#~ msgstr "Uomini" + +#~ msgid "Women" +#~ msgstr "Donne" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Stato" + +#~ msgid "GEDCOM Encoding" +#~ msgstr "Codifica GEDCOM" + +#~ msgid "Use optimal number of pages" +#~ msgstr "Usare numero ottimale di pagine" + +#~ msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." +#~ msgstr "Influenza fortemente la disposizione del grafico sulla pagina." + +#~ msgid "Could not make database directory: " +#~ msgstr "Impossibile creare la directory del database: " + +#~ msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)" +#~ msgstr "" +#~ "Gramplet che mostra tutti i plugin di terze parti disponibili (componenti " +#~ "aggiuntivi)" + +#~ msgid "Partner 1" +#~ msgstr "Partner 1" + +#~ msgid "Partner 2" +#~ msgstr "Partner 2" + +#~ msgid "Person(s)" +#~ msgstr "Persona/e" + +#~ msgid "Half Siblings" +#~ msgstr "Fratelli unilaterali" + +#~ msgid "Step Siblings" +#~ msgstr "Fratellastri" + +#~ msgid "Referenced Sources" +#~ msgstr "Fonti con riferimenti" + +#~ msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps." +#~ msgstr "" +#~ "La versione del database non è supportata da questa versione di Gramps." + +#~ msgid "" +#~ "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not " +#~ "change this grouping to %(value)s" +#~ msgstr "" +#~ "L'albero genealogico raggruppa il nome %(key)s assieme a %(present)s, non " +#~ "è stato modificato il raggruppamento in %(value)s" + +#~ msgid "Import database" +#~ msgstr "Importa database" + +#~ msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n" +#~ msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n" +#~ msgstr[0] "" +#~ "È stato rimosso %(quantity)d riferimento non valido ad un evento\n" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Sono stati rimossi %(quantity)d riferimenti non validi ad eventi\n" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "\n" +#~ msgstr "\n" + +#~ msgid "Install Addons" +#~ msgstr "Installa componenti aggiuntivi" + +#~ msgid "Source Reference: %s" +#~ msgstr "Riferimento fonte: %s" + +#~ msgid "Export:" +#~ msgstr "Esporta:" + +#~ msgid "Filt_er:" +#~ msgstr "Filt_ro:" + +#~ msgid "I_ndividuals" +#~ msgstr "I_ndividui" + +#~ msgid "Translate _Headers" +#~ msgstr "Traduci _intestazioni" + +#~ msgid "_Marriages" +#~ msgstr "_Matrimoni" + +#~ msgid "_Restrict data on living people" +#~ msgstr "_Limita i dati delle persone in vita" + +#~ msgid "Exclude _notes" +#~ msgstr "Escludi _note" + +#~ msgid "Reference i_mages from path: " +#~ msgstr "Percorso di riferimento per le i_mmagini: " + +#~ msgid "Use _Living as first name" +#~ msgstr "Usare «Li_ving» (in vita) come nome" + +#~ msgid "" +#~ "The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" +#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, " +#~ "contact the plugin author otherwise. " +#~ msgstr "" +#~ "Il plugin non si è caricato. Controllare il menu Aiuto, Stato plugin per " +#~ "maggiori informazioni.\n" +#~ "Per le segnalazioni di bug si deve usare http://bugs.gramps-project.org " +#~ "per i plugin ufficiali, altrimenti bisogna contattare l'autore del " +#~ "plugin. " + +#~ msgid "" +#~ "The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more " +#~ "info.\n" +#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, " +#~ "contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " +#~ msgstr "" +#~ "La vista %(name)s non si è caricata. Controllare il menu Aiuto, Stato " +#~ "plugin per maggiori informazioni.\n" +#~ "Per le segnalazioni di bug si deve usare http://bugs.gramps-project.org " +#~ "per le viste ufficiali, altrimenti bisogna contattare l'autore della " +#~ "vista (%(firstauthoremail)s). " #~ msgid "Source ref" #~ msgstr "Rif. fonte" @@ -27944,12 +33036,6 @@ msgstr "Lavorare con le date
È possibile fornire un intervallo di da #~ msgid "pyenchant must be installed" #~ msgstr "pyenchant deve essere installato" -#~ msgid "Baptism:" -#~ msgstr "Battesimo:" - -#~ msgid "Burial:" -#~ msgstr "Sepoltura:" - #~ msgid "Source Reference Editor" #~ msgstr "Editor riferimento fonte" @@ -27977,6 +33063,18 @@ msgstr "Lavorare con le date
È possibile fornire un intervallo di da #~ msgid "Building People View" #~ msgstr "Costruzione vista persone" +#~ msgid "Produces a graphical ancestral tree (Book report)" +#~ msgstr "Produce un grafico ad albero dell'ascendenza (Resoconto libro)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Produces a graphical descendant tree (Book report)" +#~ msgstr "Produce un grafico ad albero della discendenza" + +#, fuzzy +#~ msgid "Produces a graphical descendant tree around a family (Book report)" +#~ msgstr "" +#~ "Produce un grafico ad albero della discendenza attorno ad una famiglia" + #~ msgid "The range of dates chosen was not valid" #~ msgstr "L'intervallo di date scelto non è valido" @@ -28060,89 +33158,174 @@ msgstr "Lavorare con le date
È possibile fornire un intervallo di da #~ msgid "The maximum number of children to include." #~ msgstr "Numero massimo di figli da includere." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s " +#~ "all'età di %(age)d anni." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s " +#~ "all'età di %(age)d mesi." -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età " +#~ "di %(age)d anni." -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età " +#~ "di %(age)d mesi." -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età " +#~ "di %(age)d anni." -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età " +#~ "di %(age)d mesi." -#~ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni." +#~ msgid "" +#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d years." +#~ msgstr "" +#~ "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni." -#~ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi." +#~ msgid "" +#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d months." +#~ msgstr "" +#~ "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi." -#~ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni." +#~ msgid "" +#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni." -#~ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi." +#~ msgid "" +#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi." -#~ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni." +#~ msgid "" +#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni." -#~ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi." +#~ msgid "" +#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi." #~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." -#~ msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s (età %(age)d anni)." +#~ msgstr "" +#~ "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s (età %(age)d anni)." #~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -#~ msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s (età %(age)d mesi)." +#~ msgstr "" +#~ "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s (età %(age)d mesi)." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +#~ "of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s " +#~ "all'età di %(age)d anni." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +#~ "of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s " +#~ "all'età di %(age)d mesi." -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età " +#~ "di %(age)d anni." -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età " +#~ "di %(age)d mesi." -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età " +#~ "di %(age)d anni." -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età " +#~ "di %(age)d mesi." -#~ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni." +#~ msgid "" +#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni." -#~ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi." +#~ msgid "" +#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi." -#~ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni." +#~ msgid "" +#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni." -#~ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi." +#~ msgid "" +#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi." -#~ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni." +#~ msgid "" +#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni." -#~ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi." +#~ msgid "" +#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s all'età di %(age)d anni." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s all'età di %(age)d anni." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s all'età di %(age)d mesi." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s all'età di %(age)d mesi." #~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(male_name)s morì il %(death_date)s all'età di %(age)d anni." @@ -28180,11 +33363,15 @@ msgstr "Lavorare con le date
È possibile fornire un intervallo di da #~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." #~ msgstr "Morì il %(death_date)s (età %(age)d mesi)." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s all'età di %(age)d anni." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s all'età di %(age)d anni." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s all'età di %(age)d mesi." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s morì il %(death_date)s all'età di %(age)d mesi." #~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(male_name)s morì il %(death_date)s all'età di %(age)d anni." @@ -28216,53 +33403,106 @@ msgstr "Lavorare con le date
È possibile fornire un intervallo di da #~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "Morì il %(death_date)s all'età di %(age)d mesi." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)" +#~ "s all'età di %(age)d anni." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " +#~ "age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)" +#~ "s all'età di %(age)d mesi." -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età " +#~ "di %(age)d anni." -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età " +#~ "di %(age)d mesi." -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s " +#~ "all'età di %(age)d anni." -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +#~ "%(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s " +#~ "all'età di %(age)d mesi." -#~ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni." +#~ msgid "" +#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d years." +#~ msgstr "" +#~ "Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d " +#~ "anni." -#~ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi." +#~ msgid "" +#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +#~ "d months." +#~ msgstr "" +#~ "Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d " +#~ "mesi." -#~ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni." +#~ msgid "" +#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d " +#~ "anni." -#~ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi." +#~ msgid "" +#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d " +#~ "mesi." -#~ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni." +#~ msgid "" +#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "" +#~ "Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d " +#~ "anni." -#~ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi." +#~ msgid "" +#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d " +#~ "mesi." #~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." -#~ msgstr "Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s (età %(age)d anni)." +#~ msgstr "" +#~ "Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s (età %(age)d anni)." #~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." -#~ msgstr "Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s (età %(age)d mesi)." +#~ msgstr "" +#~ "Morì nel %(month_year)s in quel di %(death_place)s (età %(age)d mesi)." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s morì nel %(month_year)s all'età di %(age)d anni." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s morì nel %(month_year)s all'età di %(age)d anni." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s morì nel %(month_year)s all'età di %(age)d mesi." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s morì nel %(month_year)s all'età di %(age)d mesi." #~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(male_name)s morì nel %(month_year)s all'età di %(age)d anni." @@ -28300,23 +33540,36 @@ msgstr "Lavorare con le date
È possibile fornire un intervallo di da #~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)." #~ msgstr "Morì nel %(month_year)s (età %(age)d mesi)." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "years." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)" +#~ "d anni." -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi." +#~ msgid "" +#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " +#~ "months." +#~ msgstr "" +#~ "%(unknown_gender_name)s morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)" +#~ "d mesi." #~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni." #~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi." #~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni." -#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d mesi." #~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Morì in quel di %(death_place)s all'età di %(age)d anni." @@ -28384,11 +33637,8 @@ msgstr "Lavorare con le date
È possibile fornire un intervallo di da #~ msgid "Died (age %(age)d months)." #~ msgstr "Morì (età %(age)d mesi)." -#~ msgid "Horizontal -- No Change" -#~ msgstr "Orizzontale -- nessuna modifica" - -#~ msgid "Vertical" -#~ msgstr "Verticale" +#~ msgid "Main Navigation Item %s" +#~ msgstr "Elemento principale di navigazione %s" #~ msgid "html|Home" #~ msgstr "Home" @@ -28415,6 +33665,12 @@ msgstr "Lavorare con le date
È possibile fornire un intervallo di da #~ msgid "State/County:" #~ msgstr "Contea/Provincia:" +#~ msgid "Baptism:" +#~ msgstr "Battesimo:" + +#~ msgid "Burial:" +#~ msgstr "Sepoltura:" + #~ msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s" #~ msgstr "Nota %(ind)d - tipo: %(type)s" @@ -28470,9 +33726,6 @@ msgstr "Lavorare con le date
È possibile fornire un intervallo di da #~ msgid "German - Old Spelling" #~ msgstr "Tedesco - vecchia ortografia" -#~ msgid "Greek" -#~ msgstr "Greco" - #~ msgid "Estonian" #~ msgstr "Estone" @@ -28596,9 +33849,6 @@ msgstr "Lavorare con le date
È possibile fornire un intervallo di da #~ msgid "Uzbek" #~ msgstr "Uzbeco" -#~ msgid "Vietnamese" -#~ msgstr "Vietnamita" - #~ msgid "Walloon" #~ msgstr "Vallone" @@ -28608,14 +33858,26 @@ msgstr "Lavorare con le date
È possibile fornire un intervallo di da #~ msgid "Zulu" #~ msgstr "Zulu" -#~ msgid "Warning: spelling checker language limited to locale 'en'; install pyenchant/python-enchant for better options." -#~ msgstr "Attenzione: la lingua del controllo ortografico è limitata al locale 'en'; installare pyenchant/python-enchant per avere maggiori opzioni." +#~ msgid "" +#~ "Warning: spelling checker language limited to locale 'en'; install " +#~ "pyenchant/python-enchant for better options." +#~ msgstr "" +#~ "Attenzione: la lingua del controllo ortografico è limitata al locale " +#~ "'en'; installare pyenchant/python-enchant per avere maggiori opzioni." -#~ msgid "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/python-enchant for better options." -#~ msgstr "Attenzione: la lingua del controllo ortografico è limitata al locale '%s'; installare pyenchant/python-enchant per avere maggiori opzioni." +#~ msgid "" +#~ "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install " +#~ "pyenchant/python-enchant for better options." +#~ msgstr "" +#~ "Attenzione: la lingua del controllo ortografico è limitata al locale " +#~ "'%s'; installare pyenchant/python-enchant per avere maggiori opzioni." -#~ msgid "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to enable." -#~ msgstr "Attenzione: il controllo ortografico è disabilitato; installare pyenchant/python-enchant per abilitarlo." +#~ msgid "" +#~ "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to " +#~ "enable." +#~ msgstr "" +#~ "Attenzione: il controllo ortografico è disabilitato; installare pyenchant/" +#~ "python-enchant per abilitarlo." #~ msgid "Gramplet %s is running" #~ msgstr "La gramplet %s è in esecuzione" @@ -28632,6 +33894,9 @@ msgstr "Lavorare con le date
È possibile fornire un intervallo di da #~ msgid "Go to the previous person in the history" #~ msgstr "Va alla persona precedente nella cronologia" +#~ msgid " and " +#~ msgstr " e " + #~ msgid "Place Details Gramplet" #~ msgstr "Gramplet Dettagli luogo" @@ -28780,31 +34045,62 @@ msgstr "Lavorare con le date
È possibile fornire un intervallo di da #~ msgid "" #~ "Welcome to Gramps!\n" #~ "\n" -#~ "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n" +#~ "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although " +#~ "similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and " +#~ "powerful features.\n" #~ "\n" -#~ "Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n" +#~ "Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to " +#~ "make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and " +#~ "maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps " +#~ "powerful, yet easy to use.\n" #~ "\n" #~ "Getting Started\n" #~ "\n" -#~ "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n" +#~ "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a " +#~ "new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" " +#~ "from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your " +#~ "database. For more details, please read the User Manual, or the on-line " +#~ "manual at http://gramps-project.org.\n" #~ "\n" -#~ "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n" +#~ "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add " +#~ "your own gramplets.\n" #~ "\n" -#~ "You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start Gramps." +#~ "You can right-click on the background of this page to add additional " +#~ "gramplets and change the number of columns. You can also drag the " +#~ "Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the " +#~ "gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet " +#~ "detached, it will re-open detached the next time you start Gramps." #~ msgstr "" #~ "Benvenuti in Gramps!\n" #~ "\n" -#~ "Gramps è un software progettato per la ricerca genealogica. Seppure simile ad altri programmi genealogici, Gramps offre alcune funzioni uniche e potenti.\n" +#~ "Gramps è un software progettato per la ricerca genealogica. Seppure " +#~ "simile ad altri programmi genealogici, Gramps offre alcune funzioni " +#~ "uniche e potenti.\n" #~ "\n" -#~ "Gramps è un software Open Source; questo vuol dire che siete liberi di copiarlo e distribuirlo a chiunque desideriate. È sviluppato e mantenuto da una squadra di volontari di tutto il mondo che ha per obiettivo quello di rendere Gramps potente, ma comunque semplice da usare.\n" +#~ "Gramps è un software Open Source; questo vuol dire che siete liberi di " +#~ "copiarlo e distribuirlo a chiunque desideriate. È sviluppato e mantenuto " +#~ "da una squadra di volontari di tutto il mondo che ha per obiettivo quello " +#~ "di rendere Gramps potente, ma comunque semplice da usare.\n" #~ "\n" #~ "Per iniziare\n" #~ "\n" -#~ "La prima cosa da fare è creare un nuovo albero genealogico. Per creare un nuovo albero genealogico (talvolta chiamato database) selezionare «Alberi genealogici» dal menu, scegliere «Gestisci alberi genealogici», premere «Nuovo» e dare un nome al database. Per maggiori informazioni consultare il manuale utente, o il manuale disponibile in linea su http://gramps-project.org.\n" +#~ "La prima cosa da fare è creare un nuovo albero genealogico. Per creare un " +#~ "nuovo albero genealogico (talvolta chiamato database) selezionare «Alberi " +#~ "genealogici» dal menu, scegliere «Gestisci alberi genealogici», premere " +#~ "«Nuovo» e dare un nome al database. Per maggiori informazioni consultare " +#~ "il manuale utente, o il manuale disponibile in linea su http://gramps-" +#~ "project.org.\n" #~ "\n" -#~ "Questa è la pagina delle «Gramplet», dove è possibile aggiungere ulteriori gramplet.\n" +#~ "Questa è la pagina delle «Gramplet», dove è possibile aggiungere " +#~ "ulteriori gramplet.\n" #~ "\n" -#~ "Tramite clic con il pulsante destro sullo sfondo di questa pagina si possono aggiungere ulteriori gramplet e modificare il numero delle colonne. È anche possibile trascinare il pulsante delle proprietà di una gramplet per cambiarne la posizione nella pagina, e staccare la gramplet in una finestra separata da quella di Gramps. Chiudendo Gramps in presenza di gramplet in finestre separate, queste saranno nuovamente agganciate alla pagina al successivo avvio di Gramps." +#~ "Tramite clic con il pulsante destro sullo sfondo di questa pagina si " +#~ "possono aggiungere ulteriori gramplet e modificare il numero delle " +#~ "colonne. È anche possibile trascinare il pulsante delle proprietà di una " +#~ "gramplet per cambiarne la posizione nella pagina, e staccare la gramplet " +#~ "in una finestra separata da quella di Gramps. Chiudendo Gramps in " +#~ "presenza di gramplet in finestre separate, queste saranno nuovamente " +#~ "agganciate alla pagina al successivo avvio di Gramps." #~ msgid " Tag %(name)s\n" #~ msgstr " Etichetta %(name)s\n" @@ -28819,16 +34115,22 @@ msgstr "Lavorare con le date
È possibile fornire un intervallo di da #~ "Oggetti fusi/sovrascritti durante l'importazione:\n" #~ msgid "Clear the entry field in the places selection box." -#~ msgstr "Pulisce il campo di inserimento nella casella di selezione dei luoghi." +#~ msgstr "" +#~ "Pulisce il campo di inserimento nella casella di selezione dei luoghi." -#~ msgid "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and event map." -#~ msgstr "Salva l'ingrandimento e le coordinate tra mappa dei luoghi, mappa delle persone, mappa familiare e mappa degli eventi." +#~ msgid "" +#~ "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map " +#~ "and event map." +#~ msgstr "" +#~ "Salva l'ingrandimento e le coordinate tra mappa dei luoghi, mappa delle " +#~ "persone, mappa familiare e mappa degli eventi." -#~ msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps." -#~ msgstr "Selezionare il fornitore della mappa. È possibile scegliere tra OpenStreetMap e Google Maps." - -#~ msgid "Select the period for which you want to see the places." -#~ msgstr "Selezionare il periodo di cui visualizzare i luoghi." +#~ msgid "" +#~ "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google " +#~ "maps." +#~ msgstr "" +#~ "Selezionare il fornitore della mappa. È possibile scegliere tra " +#~ "OpenStreetMap e Google Maps." #~ msgid "Prior page." #~ msgstr "Pagina precedente." @@ -28843,17 +34145,12 @@ msgstr "Lavorare con le date
È possibile fornire un intervallo di da #~ msgstr "Il numero dei luoghi senza coordinate." #~ msgid "You can adjust the time period with the two following values." -#~ msgstr "È possibile correggere il periodo di tempo con i seguenti due valori." +#~ msgstr "" +#~ "È possibile correggere il periodo di tempo con i seguenti due valori." #~ msgid "The number of years before the first event date" #~ msgstr "Il numero di anni prima della data del primo evento" -#~ msgid "The number of years after the last event date" -#~ msgstr "Il numero di anni dopo la data dell'evento più recente" - -#~ msgid "Time period adjustment" -#~ msgstr "Correzione periodo di tempo" - #~ msgid "Crosshair on the map." #~ msgstr "Mirino sulla mappa." @@ -28878,8 +34175,11 @@ msgstr "Lavorare con le date
È possibile fornire un intervallo di da #~ "Tempo in secondi tra due test di rete.\n" #~ "Deve essere pari o superiore a 10 secondi" -#~ msgid "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice." -#~ msgstr "Host per il test su http. Modificare questo valore impostando un sito a scelta." +#~ msgid "" +#~ "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice." +#~ msgstr "" +#~ "Host per il test su http. Modificare questo valore impostando un sito a " +#~ "scelta." #~ msgid "The network" #~ msgstr "La rete" @@ -28890,9 +34190,6 @@ msgstr "Lavorare con le date
È possibile fornire un intervallo di da #~ msgid "Time period" #~ msgstr "Periodo di tempo" -#~ msgid "years" -#~ msgstr "anni" - #~ msgid "All" #~ msgstr "Tutti" @@ -28902,32 +34199,44 @@ msgstr "Lavorare con le date
È possibile fornire un intervallo di da #~ msgid "_Add Place" #~ msgstr "_Aggiunge luogo" -#~ msgid "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click the location to centre on the map." -#~ msgstr "Aggiunge la località centrata sulla mappa come un nuovo luogo in Gramps. Fare doppio clic sulla località al centro della mappa." +#~ msgid "" +#~ "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double " +#~ "click the location to centre on the map." +#~ msgstr "" +#~ "Aggiunge la località centrata sulla mappa come un nuovo luogo in Gramps. " +#~ "Fare doppio clic sulla località al centro della mappa." #~ msgid "_Link Place" #~ msgstr "Co_llega luogo" -#~ msgid "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the location to centre on the map." -#~ msgstr "Collega la località centrata sulla mappa ad un luogo in Gramps. Fare doppio clic sulla località al centro della mappa." +#~ msgid "" +#~ "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click " +#~ "the location to centre on the map." +#~ msgstr "" +#~ "Collega la località centrata sulla mappa ad un luogo in Gramps. Fare " +#~ "doppio clic sulla località al centro della mappa." #~ msgid "_All Places" #~ msgstr "_Tutti i luoghi" #~ msgid "Attempt to view all places in the family tree." -#~ msgstr "Cerca di visualizzare tutti i luoghi presenti nell'albero genealogico." +#~ msgstr "" +#~ "Cerca di visualizzare tutti i luoghi presenti nell'albero genealogico." #~ msgid "_Person" #~ msgstr "_Persona" #~ msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." -#~ msgstr "Cerca di visualizzare i luoghi dove la persona selezionata ha vissuto." +#~ msgstr "" +#~ "Cerca di visualizzare i luoghi dove la persona selezionata ha vissuto." #~ msgid "_Family" #~ msgstr "_Famiglia" #~ msgid "Attempt to view places of the selected people's family." -#~ msgstr "Cerca di visualizzare i luoghi relativi alla famiglia della persona selezionata." +#~ msgstr "" +#~ "Cerca di visualizzare i luoghi relativi alla famiglia della persona " +#~ "selezionata." #~ msgid "_Event" #~ msgstr "_Eventi" @@ -28938,8 +34247,13 @@ msgstr "Lavorare con le date
È possibile fornire un intervallo di da #~ msgid "List of places without coordinates" #~ msgstr "Elenco dei luoghi senza coordinate" -#~ msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.
This means no longitude or latitude.

" -#~ msgstr "Segue l'elenco di tutti i luoghi presenti nell'albero genealogico dei quali non sono presenti le coordinate.
Questo vuol dire nessuna longitudine o nessuna latitudine.

" +#~ msgid "" +#~ "Here is the list of all places in the family tree for which we have no " +#~ "coordinates.
This means no longitude or latitude.

" +#~ msgstr "" +#~ "Segue l'elenco di tutti i luoghi presenti nell'albero genealogico dei " +#~ "quali non sono presenti le coordinate.
Questo vuol dire nessuna " +#~ "longitudine o nessuna latitudine.

" #~ msgid "Back to prior page" #~ msgstr "Torna alla pagina precedente" @@ -28974,20 +34288,39 @@ msgstr "Lavorare con le date
È possibile fornire un intervallo di da #~ msgid "All events in the family tree with coordinates." #~ msgstr "Tutti gli eventi dell'albero genealogico forniti di coordinate." -#~ msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." -#~ msgstr "I luoghi, presenti nell'albero genealogico con coordinate, relativi ai membri della famiglia di %(name)s." +#~ msgid "" +#~ "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." +#~ msgstr "" +#~ "I luoghi, presenti nell'albero genealogico con coordinate, relativi ai " +#~ "membri della famiglia di %(name)s." -#~ msgid "All event places for" -#~ msgstr "Tutti i luoghi degli eventi per" - -#~ msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for one of the following reasons :

  • The filter you use returned nothing.
  • The active person has no places with coordinates.
  • The active person's family members have no places with coordinates.
  • You have no places.
  • You have no active person set.
  • " -#~ msgstr "Impossibile centrare la mappa: nessuna località con coordinate. Questo può essere dovuto ad una delle seguenti cause:
    • Il filtro usato non ha restituito nessun risultato.
    • La persona attiva non ha nessun luogo con coordinate.
    • I membri della famiglia della persona attiva non hanno luoghi con coordinate.
    • Non ci sono luoghi disponibili.
    • Non è stata impostata la persona attiva.
    • " +#~ msgid "" +#~ "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for " +#~ "one of the following reasons :
      • The filter you use returned " +#~ "nothing.
      • The active person has no places with coordinates.
      • The active person's family members have no places with coordinates." +#~ "
      • You have no places.
      • You have no active person set.
      • " +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile centrare la mappa: nessuna località con coordinate. Questo " +#~ "può essere dovuto ad una delle seguenti cause:
        • Il filtro usato " +#~ "non ha restituito nessun risultato.
        • La persona attiva non ha " +#~ "nessun luogo con coordinate.
        • I membri della famiglia della " +#~ "persona attiva non hanno luoghi con coordinate.
        • Non ci sono " +#~ "luoghi disponibili.
        • Non è stata impostata la persona attiva.
        • " #~ msgid "Not yet implemented ..." #~ msgstr "Non ancora implementato ..." -#~ msgid "You don't see a map here for one of the following reasons :
          1. Your database is empty or not yet selected.
          2. You have not selected a person yet.
          3. You have no places in your database.
          4. The selected places have no coordinates.
          " -#~ msgstr "La mappa non viene visualizzata, i possibili motivi sono:
          1. Il database è vuoto o non ancora selezionato.
          2. Non è stata selezionata nessuna persona.
          3. Non ci sono luoghi nel database.
          4. I luoghi selezionati non hanno coordinate.
          " +#~ msgid "" +#~ "You don't see a map here for one of the following reasons :" +#~ "
          1. Your database is empty or not yet selected.
          2. You have " +#~ "not selected a person yet.
          3. You have no places in your database.
          4. The selected places have no coordinates.
          " +#~ msgstr "" +#~ "La mappa non viene visualizzata, i possibili motivi sono:
          1. Il " +#~ "database è vuoto o non ancora selezionato.
          2. Non è stata " +#~ "selezionata nessuna persona.
          3. Non ci sono luoghi nel database.
          4. I luoghi selezionati non hanno coordinate.
          " #~ msgid "Start page for the Geography View" #~ msgstr "Pagina iniziale per la vista geografica" @@ -28995,8 +34328,12 @@ msgstr "Lavorare con le date
          È possibile fornire un intervallo di da #~ msgid "Geographic View" #~ msgstr "Vista geografica" -#~ msgid "The view showing events on an interactive internet map (internet connection needed)" -#~ msgstr "La vista che mostra gli eventi su una mappa internet interattiva (è richiesta la connessione ad internet)" +#~ msgid "" +#~ "The view showing events on an interactive internet map (internet " +#~ "connection needed)" +#~ msgstr "" +#~ "La vista che mostra gli eventi su una mappa internet interattiva (è " +#~ "richiesta la connessione ad internet)" #~ msgid "Fixed Zoom" #~ msgstr "Ingrandimento fisso" @@ -29084,20 +34421,17 @@ msgstr "Lavorare con le date
          È possibile fornire un intervallo di da #~ msgstr "%s, ..." #, fuzzy -#~ msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them" -#~ msgstr "Impossibile fondere genitore e figlio. Per fondere queste persone è necessario prima rimuovere la relazione tra di esse." - -#~ msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" -#~ msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" +#~ msgid "" +#~ "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must " +#~ "first break the relationship between them" +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile fondere genitore e figlio. Per fondere queste persone è " +#~ "necessario prima rimuovere la relazione tra di esse." #, fuzzy #~ msgid "One page report" #~ msgstr "Resoconto su una pagina" -#, fuzzy -#~ msgid "Section" -#~ msgstr "Sezioni" - #~ msgid "Keywords" #~ msgstr "Parole chiave" @@ -29144,7 +34478,8 @@ msgstr "Lavorare con le date
          È possibile fornire un intervallo di da #~ " Patronymic - patronymic (father's name)\n" #~ " Initials - persons's first letters of given names\n" #~ "\n" -#~ "Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n" +#~ "Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and " +#~ "commas\n" #~ "will be removed around empty fields. Other text will appear literally." #~ msgstr "" #~ "Le seguenti parole chiave saranno sostituite con il nome:\n" @@ -29155,12 +34490,15 @@ msgstr "Lavorare con le date
          È possibile fornire un intervallo di da #~ " Prefisso - prefisso (von, de, di)\n" #~ " Suffisso - suffisso (Jr., Sr.)\n" #~ " Pseudonimo - nome (soprannome)\n" -#~ " Comune - nome, o la prima parte del nome propriamente detto\n" +#~ " Comune - nome, o la prima parte del nome propriamente " +#~ "detto\n" #~ " Patronimico - patronimico (nome del padre)\n" #~ " Iniziali - iniziali della persona\n" #~ "\n" -#~ "Usare le stesse parole chiave in MAIUSCOLO per rendere maiuscole le parole. Le parentesi\n" -#~ "e le virgole attorno a campi vuoti saranno rimosse. Altro testo apparirà così come specificato." +#~ "Usare le stesse parole chiave in MAIUSCOLO per rendere maiuscole le " +#~ "parole. Le parentesi\n" +#~ "e le virgole attorno a campi vuoti saranno rimosse. Altro testo apparirà " +#~ "così come specificato." #~ msgid "State/Province" #~ msgstr "Regione/Provincia" @@ -29184,7 +34522,8 @@ msgstr "Lavorare con le date
          È possibile fornire un intervallo di da #~ msgstr "_Modifica formato" #~ msgid "Both Format name and definition have to be defined." -#~ msgstr "Il nome e la definizione del formato devono essere entrambi definiti." +#~ msgstr "" +#~ "Il nome e la definizione del formato devono essere entrambi definiti." #~ msgid "Marker type:" #~ msgstr "Tipo marcatore:" @@ -29192,16 +34531,18 @@ msgstr "Lavorare con le date
          È possibile fornire un intervallo di da #~ msgid "No views loaded" #~ msgstr "Nessuna vista caricata" -#~ msgid "No view plugins are loaded. Go to Help->Plugin Manager, and make sure some plugins of type 'View' are enabled. Then restart Gramps" -#~ msgstr "Nessun plugin di tipo vista è caricato. Selezionare Aiuto->Gestore plugin, e assicurarsi che alcuni plugin di tipo «Vista» siano abilitati. Quindi riavviare Gramps" +#~ msgid "" +#~ "No view plugins are loaded. Go to Help->Plugin Manager, and make sure " +#~ "some plugins of type 'View' are enabled. Then restart Gramps" +#~ msgstr "" +#~ "Nessun plugin di tipo vista è caricato. Selezionare Aiuto->Gestore " +#~ "plugin, e assicurarsi che alcuni plugin di tipo «Vista» siano abilitati. " +#~ "Quindi riavviare Gramps" #, fuzzy #~ msgid "manual|Editing_Event_References" #~ msgstr "Modifica_date" -#~ msgid "Compare People" -#~ msgstr "Confronto persone" - #~ msgid "Display Format" #~ msgstr "Formato di visualizzazione" @@ -29299,18 +34640,6 @@ msgstr "Lavorare con le date
          È possibile fornire un intervallo di da #~ msgid "Database Repair" #~ msgstr "Riparazione database" -#~ msgid "Objects changed after " -#~ msgstr "Oggetti modificati dopo " - -#~ msgid "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in range, if a second date/time is given." -#~ msgstr "Estrae gli oggetti le cui informazioni sono state modificate dopo una specifica data/ora (aaaa-mm-gg oo:mm:ss), o in un intervallo se è indicata un'ulteriore data/ora." - -#~ msgid "Wrong format of date-time" -#~ msgstr "Formato errato per data-ora" - -#~ msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy." -#~ msgstr "Sono riconosciute solo data ed ora in formato ISO, aaaa-mm-gg oo:mm:ss, dove l'ora è opzionale. %s non rispetta tale formato." - #~ msgid "Attribute:" #~ msgstr "Attributo:" @@ -29381,10 +34710,12 @@ msgstr "Lavorare con le date
          È possibile fornire un intervallo di da #~ msgstr "_Nome:" #~ msgid "" -#~ "Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, grandfather, .... \n" +#~ "Patronimic: component of a personal name based on the name of one's " +#~ "father, grandfather, .... \n" #~ "Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" #~ msgstr "" -#~ "Patronimico: parte del nome basata sul nome del proprio padre, nonno, .... \n" +#~ "Patronimico: parte del nome basata sul nome del proprio padre, " +#~ "nonno, .... \n" #~ "Titolo: un titolo usato per rivolgersi alla persona, come «Dott.» o «Rev.»" #~ msgid "_Marker:" @@ -29414,8 +34745,14 @@ msgstr "Lavorare con le date
          È possibile fornire un intervallo di da #~ msgid "_State/Province:" #~ msgstr "_Stato/Provincia:" -#~ msgid "If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of the rectangular region you want to use." -#~ msgstr "Se l'oggetto multimediale è un'immagine, selezionarne l'area considerata. Il punto (0,0) è l'angolo superiore sinistro. Bisogna indicare due angoli sulla diagonale dell'area da usare." +#~ msgid "" +#~ "If media is an image, select a region of the image that is referenced. " +#~ "Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a " +#~ "diagonal of the rectangular region you want to use." +#~ msgstr "" +#~ "Se l'oggetto multimediale è un'immagine, selezionarne l'area considerata. " +#~ "Il punto (0,0) è l'angolo superiore sinistro. Bisogna indicare due angoli " +#~ "sulla diagonale dell'area da usare." #~ msgid "_Publication Information:" #~ msgstr "Informazioni _pubblicazione:" @@ -29433,11 +34770,14 @@ msgstr "Lavorare con le date
          È possibile fornire un intervallo di da #~ msgstr "_Marcatore" #~ msgid "" -#~ "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that Gramps can extract from the \n" -#~ "current database. If you accept the changes, Gramps will modify the entries\n" +#~ "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " +#~ "Gramps can extract from the \n" +#~ "current database. If you accept the changes, Gramps will modify the " +#~ "entries\n" #~ "that have been selected." #~ msgstr "" -#~ "Quella che segue è una lista dei prefissi di soprannomi, titoli e cognomi che Gramps è in grado di estrarre\n" +#~ "Quella che segue è una lista dei prefissi di soprannomi, titoli e cognomi " +#~ "che Gramps è in grado di estrarre\n" #~ "dal database attuale. Accettando i cambiamenti, Gramps modificherà\n" #~ "gli elementi selezionati." @@ -29498,8 +34838,11 @@ msgstr "Lavorare con le date
          È possibile fornire un intervallo di da #~ msgstr "Rimuove eventi, note e fonti aggiunti precedentemente" #, fuzzy -#~ msgid "Remove calculated events, notes, and source; occurs immediately on Execute" -#~ msgstr "Rimuove eventi, note e fonti calcolati; è eseguito immediatamente selezionando Esegui" +#~ msgid "" +#~ "Remove calculated events, notes, and source; occurs immediately on Execute" +#~ msgstr "" +#~ "Rimuove eventi, note e fonti calcolati; è eseguito immediatamente " +#~ "selezionando Esegui" #~ msgid "Do not add birth events" #~ msgstr "Non aggiungere eventi di tipo nascita" @@ -29516,9 +34859,6 @@ msgstr "Lavorare con le date
          È possibile fornire un intervallo di da #~ msgid "Do not add death events" #~ msgstr "Non aggiungere eventi di tipo decesso" -#~ msgid "Add death events without dates" -#~ msgstr "Aggiunge eventi di tipo decesso senza date" - #~ msgid "Add death events with dates" #~ msgstr "Aggiunge eventi di tipo decesso con date" @@ -29555,7 +34895,8 @@ msgstr "Lavorare con le date
          È possibile fornire un intervallo di da #~ msgstr "Aiuto" #~ msgid "" -#~ "The Calculate Estimated Dates Tool is used to add and remove birth and death events for people that are missing these events.\n" +#~ "The Calculate Estimated Dates Tool is used to add and remove birth and " +#~ "death events for people that are missing these events.\n" #~ "\n" #~ "To use:\n" #~ "1. Go to the Options tab\n" @@ -29565,23 +34906,31 @@ msgstr "Lavorare con le date
          È possibile fornire un intervallo di da #~ "5. Select the people with which to add events\n" #~ "6. Click on 'Add Selected Events' button to create\n" #~ "\n" -#~ "NOTES: if you decide to make an event permanent, remove it from the Source. Otherwise, it will get removed the next time you automatically remove these events.\n" +#~ "NOTES: if you decide to make an event permanent, remove it from the " +#~ "Source. Otherwise, it will get removed the next time you automatically " +#~ "remove these events.\n" #~ "\n" -#~ "You may have to run the tool repeatedly (without removing previous events) to add all of the events possible." +#~ "You may have to run the tool repeatedly (without removing previous " +#~ "events) to add all of the events possible." #~ msgstr "" -#~ "Lo strumento per la stima delle date è usato per aggiungere o rimuovere eventi di tipo nascita o decesso per le persone che ne sono sprovviste.\n" +#~ "Lo strumento per la stima delle date è usato per aggiungere o rimuovere " +#~ "eventi di tipo nascita o decesso per le persone che ne sono sprovviste.\n" #~ "\n" #~ "Per utilizzarlo:\n" #~ "1. Andare nella scheda Opzioni\n" #~ "2. Marcare l'opzione [ ] Rimuovi per rimuovere le stime esistenti\n" -#~ "3. Selezionare l'opzione Aggiungi date per assegnare una data agli eventi con o senza date\n" +#~ "3. Selezionare l'opzione Aggiungi date per assegnare una data agli eventi " +#~ "con o senza date\n" #~ "4. Fare clic su Esegui\n" #~ "5. Selezionare le persone a cui aggiungere gli eventi\n" #~ "6. Fare clic sul pulsante «Aggiunge eventi selezionati» per generarle\n" #~ "\n" -#~ "NOTE: se si desidera rendere permanente un evento, bisogna rimuoverlo dalla Fonte. In caso contrario sarà rimosso nella prossima occasione in cui questi eventi saranno rimossi automaticamente.\n" +#~ "NOTE: se si desidera rendere permanente un evento, bisogna rimuoverlo " +#~ "dalla Fonte. In caso contrario sarà rimosso nella prossima occasione in " +#~ "cui questi eventi saranno rimossi automaticamente.\n" #~ "\n" -#~ "Potrebbe essere necessario eseguire ripetutamente questo strumento (senza rimuovere i precedenti eventi) per aggiungere tutti gli eventi possibili." +#~ "Potrebbe essere necessario eseguire ripetutamente questo strumento (senza " +#~ "rimuovere i precedenti eventi) per aggiungere tutti gli eventi possibili." #~ msgid "Calculate Estimated Dates" #~ msgstr "Effettua stima date" @@ -29592,8 +34941,12 @@ msgstr "Lavorare con le date
          È possibile fornire un intervallo di da #~ msgid "Remove Events, Notes, and Source and Reselect Data" #~ msgstr "Rimuove eventi, note e fonti e riseleziona i dati" -#~ msgid "Are you sure you want to remove previous events, notes, and source and reselect data?" -#~ msgstr "Si desidera davvero rimuovere i precedenti eventi, note e fonti e selezionare nuovamente i dati?" +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to remove previous events, notes, and source and " +#~ "reselect data?" +#~ msgstr "" +#~ "Si desidera davvero rimuovere i precedenti eventi, note e fonti e " +#~ "selezionare nuovamente i dati?" #~ msgid "Remove and Run Select Again" #~ msgstr "Rimuovi ed esegui nuovamente la selezione" @@ -29649,7 +35002,8 @@ msgstr "Lavorare con le date
          È possibile fornire un intervallo di da #~ msgstr "Aggiunta degli eventi «%s»..." #~ msgid "Added birth event based on %(evidence)s, from %(name)s" -#~ msgstr "Aggiunto evento di tipo nascita sulla base di %(evidence)s, da %(name)s" +#~ msgstr "" +#~ "Aggiunto evento di tipo nascita sulla base di %(evidence)s, da %(name)s" #~ msgid "Added birth event based on %s" #~ msgstr "Aggiunto evento di tipo nascita sulla base di %s" @@ -29658,7 +35012,8 @@ msgstr "Lavorare con le date
          È possibile fornire un intervallo di da #~ msgstr "Data di nascita stimata" #~ msgid "Added death event based on %(evidence)s, from %(person)s" -#~ msgstr "Aggiunto evento di tipo decesso sulla base di %(evidence)s, da %(person)s" +#~ msgstr "" +#~ "Aggiunto evento di tipo decesso sulla base di %(evidence)s, da %(person)s" #~ msgid "Added death event based on %s" #~ msgstr "Aggiunto evento di tipo decesso sulla base di %s" @@ -29681,18 +35036,6 @@ msgstr "Lavorare con le date
          È possibile fornire un intervallo di da #~ msgid "Calculates estimated dates for birth and death." #~ msgstr "Effettua stima per date di nascita e di decesso." -#~ msgid "Half Siblings" -#~ msgstr "Fratelli unilaterali" - -#~ msgid "Step Siblings" -#~ msgstr "Fratellastri" - -#~ msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" -#~ msgstr "Includere i fratelli unilaterali o i fratellastri nelle pagine personali" - -#~ msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" -#~ msgstr "Indica se includere fratelli unilaterali o fratellastri con genitori e fratelli" - #~ msgid "Version C" #~ msgstr "Versione C" @@ -29768,9 +35111,6 @@ msgstr "Lavorare con le date
          È possibile fornire un intervallo di da #~ msgid "Show details for every date entered" #~ msgstr "Mostra i dettagli per ogni data inserita" -#~ msgid "Minimum years between two generations" -#~ msgstr "Numero minimo di anni tra due generazioni" - #~ msgid "Results" #~ msgstr "Risultati" @@ -29789,12 +35129,18 @@ msgstr "Lavorare con le date
          È possibile fornire un intervallo di da #~ msgid "Check Localized Date Displayer and Parser" #~ msgstr "Controlla visualizzatore e analizzatore di date localizzate" -#~ msgid "This test tool will create many people showing all different date variants as birth. The death date is created by parsing the result of the date displayer for the birth date. This way you can ensure that dates printed can be parsed back in correctly." -#~ msgstr "Questo strumento di prova crea molte persone associando a ciascuna una diversa variante di data come data di nascita. La data di decesso viene quindi creata a partire da quanto restituito dal visualizzatore di date che ha operato sulla data di nascita. In questo modo è facile assicurarsi che le date stampate possano essere a loro volta interpretate correttamente." - -#, fuzzy -#~ msgid "Dump Gender Statistics" -#~ msgstr "Estrai statistiche sul sesso" +#~ msgid "" +#~ "This test tool will create many people showing all different date " +#~ "variants as birth. The death date is created by parsing the result of the " +#~ "date displayer for the birth date. This way you can ensure that dates " +#~ "printed can be parsed back in correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Questo strumento di prova crea molte persone associando a ciascuna una " +#~ "diversa variante di data come data di nascita. La data di decesso viene " +#~ "quindi creata a partire da quanto restituito dal visualizzatore di date " +#~ "che ha operato sulla data di nascita. In questo modo è facile assicurarsi " +#~ "che le date stampate possano essere a loro volta interpretate " +#~ "correttamente." #~ msgid "Python Evaluation Window" #~ msgstr "Finestra valutazione Python" @@ -29871,41 +35217,132 @@ msgstr "Lavorare con le date
          È possibile fornire un intervallo di da #~ msgid "Plugin Status" #~ msgstr "Stato plugin" -#~ msgid "Adding Children: To add children in Gramps make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." -#~ msgstr "'Aggiunta di figli: per aggiungere dei figli in Gramps si deve impostare uno dei genitori come persona attiva e passare alla vista Famiglie. Se il figlio è già nel database, premere il terzo pulsante in basso a destra nella lista dei figli. Se la persona non è nel database, premere il secondo pulsante a destra nella lista dei figli. Dopo l'inserimento delle informazioni sul figlio, questo sarà automaticamente elencato tra i figli della persona attiva." +#~ msgid "" +#~ "Adding Children: To add children in Gramps make either of the " +#~ "parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is " +#~ "already in the database, click on the third button down to the right of " +#~ "the Children list. If the person is not already in the database, click on " +#~ "the second button down to the right of the Children list. After the " +#~ "child's information is entered they will automatically be listed as a " +#~ "child of the Active Person." +#~ msgstr "" +#~ "'Aggiunta di figli: per aggiungere dei figli in Gramps si deve " +#~ "impostare uno dei genitori come persona attiva e passare alla vista " +#~ "Famiglie. Se il figlio è già nel database, premere il terzo pulsante in " +#~ "basso a destra nella lista dei figli. Se la persona non è nel database, " +#~ "premere il secondo pulsante a destra nella lista dei figli. Dopo " +#~ "l'inserimento delle informazioni sul figlio, questo sarà automaticamente " +#~ "elencato tra i figli della persona attiva." -#~ msgid "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several names in Gramps. Make the person the Active Person, doubleclick on the record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." -#~ msgstr "Modifica del nome preferito: con Gramps è semplice gestire persone con diversi nomi. Basta rendere attiva la persona, fare doppio clic sui suoi dati e selezionare la scheda Nomi. Possono essere aggiunti vari tipi di nomi. Ad esempio, il nome da sposato/a, il nome alla nascita, ecc. La selezione del nome preferito si riduce ad un clic col pulsante destro sul nome e alla selezione dell'unico elemento del menu." +#~ msgid "" +#~ "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with " +#~ "several names in Gramps. Make the person the Active Person, doubleclick " +#~ "on the record, and select the Names tab. Different types of names can be " +#~ "added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred " +#~ "name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only " +#~ "item in the menu." +#~ msgstr "" +#~ "Modifica del nome preferito: con Gramps è semplice gestire persone " +#~ "con diversi nomi. Basta rendere attiva la persona, fare doppio clic sui " +#~ "suoi dati e selezionare la scheda Nomi. Possono essere aggiunti vari tipi " +#~ "di nomi. Ad esempio, il nome da sposato/a, il nome alla nascita, ecc. La " +#~ "selezione del nome preferito si riduce ad un clic col pulsante destro sul " +#~ "nome e alla selezione dell'unico elemento del menu." -#~ msgid "Different Views: There are twelve different views for navigating your family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to achieve one or more specific tasks." -#~ msgstr "Viste differenti: ci sono dodici viste diverse per navigare tra le famiglie: Gramplet, Persone, Relazioni, Famiglie, Ascendenza, Eventi, Fonti, Luoghi, Multimedia, Depositi, Note e mappe HTML. Ognuna aiuta a svolgere uno o più compiti ben precisi." +#~ msgid "" +#~ "Different Views: There are twelve different views for navigating " +#~ "your family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, " +#~ "Events, Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each " +#~ "helps you to achieve one or more specific tasks." +#~ msgstr "" +#~ "Viste differenti: ci sono dodici viste diverse per navigare tra le " +#~ "famiglie: Gramplet, Persone, Relazioni, Famiglie, Ascendenza, Eventi, " +#~ "Fonti, Luoghi, Multimedia, Depositi, Note e mappe HTML. Ognuna aiuta a " +#~ "svolgere uno o più compiti ben precisi." -#~ msgid "Editing The Relationship of a Child: Not all children are related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by making the child the active person. In the Relationship View, click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose "Edit relationship". Here you can set the relationship between the child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." -#~ msgstr "Modificare le relazioni di un figlio/a: non tutti i figli sono collegati per nascita ai rispettivi genitori. Si possono modicare le relazioni di un figlio verso i rispettivi genitori impostando il figlio/a come persona attiva. Nella vista relazioni, fare clic sulla terza icona alla destra della voce "Genitori:". Selezionare quindi il figlio/a, fare clic con il pulsante destro e selezionare "Modifica relazione". Da qui è possibile impostare il tipo di relazione tra il figlio/a e il padre e la madre. La relazioni possono essere scelta tra adozione, nascita, affidamento, nessuno, adozione a distanza, figliastro e sconosciuto." +#~ msgid "" +#~ "Editing The Relationship of a Child: Not all children are related " +#~ "by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to " +#~ "each parent by making the child the active person. In the Relationship " +#~ "View, click on the third icon to the right of the "Parents:" " +#~ "entry. This brings up the Family Editor. Now select the child, right-" +#~ "click and choose "Edit relationship". Here you can set the " +#~ "relationship between the child and its father and mother. Relationships " +#~ "can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and " +#~ "Unknown." +#~ msgstr "" +#~ "Modificare le relazioni di un figlio/a: non tutti i figli sono " +#~ "collegati per nascita ai rispettivi genitori. Si possono modicare le " +#~ "relazioni di un figlio verso i rispettivi genitori impostando il figlio/a " +#~ "come persona attiva. Nella vista relazioni, fare clic sulla terza icona " +#~ "alla destra della voce "Genitori:". Selezionare quindi il " +#~ "figlio/a, fare clic con il pulsante destro e selezionare "Modifica " +#~ "relazione". Da qui è possibile impostare il tipo di relazione tra il " +#~ "figlio/a e il padre e la madre. La relazioni possono essere scelta tra " +#~ "adozione, nascita, affidamento, nessuno, adozione a distanza, figliastro " +#~ "e sconosciuto." -#~ msgid "Gramps Manual: The Gramps manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out." -#~ msgstr "Il manuale di Gramps: il manuale di Gramps è abbastanza dettagliato e ben scritto. Include dettagli sulle associazioni dei tasti e alcuni consigli utili che possono aiutare nella ricerca genealogica. Merita una visita." +#~ msgid "" +#~ "Gramps Manual: The Gramps manual is quite elaborate and well " +#~ "written. It includes details on keybindings and includes some useful tips " +#~ "that will help you in your genealogy work. Check it out." +#~ msgstr "" +#~ "Il manuale di Gramps: il manuale di Gramps è abbastanza " +#~ "dettagliato e ben scritto. Include dettagli sulle associazioni dei tasti " +#~ "e alcuni consigli utili che possono aiutare nella ricerca genealogica. " +#~ "Merita una visita." -#~ msgid "A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003"" -#~ msgstr "È possibile fornire un intervallo di date usando il formato "tra 4 gennaio 2000 e 20 marzo 2003"" +#~ msgid "" +#~ "A range of dates can be given by using the format "between January " +#~ "4, 2000 and March 20, 2003"" +#~ msgstr "" +#~ "È possibile fornire un intervallo di date usando il formato "tra 4 " +#~ "gennaio 2000 e 20 marzo 2003"" -#~ msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop." -#~ msgstr "L'ordine delle nascita dei figli in una famiglia può essere impostato, anche in assenza delle date di nascita, tramite trascinamento." +#~ msgid "" +#~ "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " +#~ "birth dates, by using drag and drop." +#~ msgstr "" +#~ "L'ordine delle nascita dei figli in una famiglia può essere impostato, " +#~ "anche in assenza delle date di nascita, tramite trascinamento." -#~ msgid "Gramps works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are installed." -#~ msgstr "Gramps funziona anche nell'ambiente KDE, a condizione che le librerie GTK richieste siano installate." +#~ msgid "" +#~ "Gramps works even when using KDE, as long as the required GTK libraries " +#~ "are installed." +#~ msgstr "" +#~ "Gramps funziona anche nell'ambiente KDE, a condizione che le librerie GTK " +#~ "richieste siano installate." -#~ msgid "Relationship calculators in Gramps are available in more than fifteen languages." -#~ msgstr "La calcolatrice delle relazioni di Gramps è disponibile in più di quindici lingue." +#~ msgid "" +#~ "Relationship calculators in Gramps are available in more than fifteen " +#~ "languages." +#~ msgstr "" +#~ "La calcolatrice delle relazioni di Gramps è disponibile in più di " +#~ "quindici lingue." -#~ msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit > Fast Merge." -#~ msgstr "Per fondere facilmente due persone, selezionarle entrambe (la seconda persona può essere selezionate tenendo premuto il tasto Control e facendo clic) e fare clic su Modifica ->Fusione rapida." +#~ msgid "" +#~ "To easily merge two people, select them both (a second person can be " +#~ "selected by holding the Control key while clicking) and clicking on " +#~ "Edit > Fast Merge." +#~ msgstr "" +#~ "Per fondere facilmente due persone, selezionarle entrambe (la seconda " +#~ "persona può essere selezionate tenendo premuto il tasto Control e facendo " +#~ "clic) e fare clic su Modifica ->Fusione rapida." -#~ msgid "To run Gramps, you need to have GTK installed. But you do not need to be running the GNOME desktop." -#~ msgstr "Per eseguire Gramps bisogna installare GTK. Non è necessario eseguire l'ambiente desktop GNOME." +#~ msgid "" +#~ "To run Gramps, you need to have GTK installed. But you do not need to be " +#~ "running the GNOME desktop." +#~ msgstr "" +#~ "Per eseguire Gramps bisogna installare GTK. Non è necessario eseguire " +#~ "l'ambiente desktop GNOME." -#~ msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your Gramps family tree." -#~ msgstr "È possibile collegare all'albero genealogico di Gramps tutti i documenti elettronici multimediali (informazioni non testuali comprese) ed altri tipi di file." +#~ msgid "" +#~ "You can link any electronic media (including non-text information) and " +#~ "other file types to your Gramps family tree." +#~ msgstr "" +#~ "È possibile collegare all'albero genealogico di Gramps tutti i documenti " +#~ "elettronici multimediali (informazioni non testuali comprese) ed altri " +#~ "tipi di file." #~ msgid "Date format on reports" #~ msgstr "Formato data nei resoconti" @@ -29973,9 +35410,6 @@ msgstr "Lavorare con le date
          È possibile fornire un intervallo di da #~ msgid "Select Google Maps." #~ msgstr "Seleziona mappe di Google." -#~ msgid "Charts" -#~ msgstr "Grafici" - #, fuzzy #~ msgid "%(type)s of %(name)s" #~ msgstr "%(type)s di %(name)s" @@ -29993,11 +35427,17 @@ msgstr "Lavorare con le date
          È possibile fornire un intervallo di da #~ msgid "Internet Maps" #~ msgstr "Mappe Internet" -#~ msgid "You need a broadband internet connection to use Internet mapping applications from within GRAMPS" -#~ msgstr "È necessaria una connessione Internet a banda larga per utilizzare le applicazioni di mappe su Internet da GRAMPS" +#~ msgid "" +#~ "You need a broadband internet connection to use Internet mapping " +#~ "applications from within GRAMPS" +#~ msgstr "" +#~ "È necessaria una connessione Internet a banda larga per utilizzare le " +#~ "applicazioni di mappe su Internet da GRAMPS" #~ msgid "Add GeoView to GRAMPS showing internet maps based on your data." -#~ msgstr "Aggiungi GeoView a GRAMPS per mostrare le mappe su internet in base ai dati." +#~ msgstr "" +#~ "Aggiungi GeoView a GRAMPS per mostrare le mappe su internet in base ai " +#~ "dati." #~ msgid "" #~ "GeoView uses OpenStreetMap and one other map provider.\n" @@ -30024,11 +35464,13 @@ msgstr "Lavorare con le date
          È possibile fornire un intervallo di da #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" -#~ "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf schema of GRAMPS is properly installed." +#~ "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " +#~ "schema of GRAMPS is properly installed." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" -#~ "Probabilmente l'installazione di GRAMPS è incompleta. Controllare che lo schema GConf di GRAMPS sia correttamente installato." +#~ "Probabilmente l'installazione di GRAMPS è incompleta. Controllare che lo " +#~ "schema GConf di GRAMPS sia correttamente installato." #~ msgid "_OpenLayers Maps" #~ msgstr "Mappe _OpenLayers" @@ -30048,8 +35490,12 @@ msgstr "Lavorare con le date
          È possibile fornire un intervallo di da #~ msgid "Select Microsoft Maps" #~ msgstr "Seleziona mappe di Microsoft" -#~ msgid "There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d markers : " -#~ msgstr "Ci sono %d marcatori da visualizzare. Sono suddivisi in %d pagine di %d marcatori ciascuna : " +#~ msgid "" +#~ "There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d " +#~ "markers : " +#~ msgstr "" +#~ "Ci sono %d marcatori da visualizzare. Sono suddivisi in %d pagine di %d " +#~ "marcatori ciascuna : " #~ msgid "Cannot center the map. No location with coordinates." #~ msgstr "Impossibile centrare la mappa. Non ci sono luoghi con coordinate." @@ -30058,7 +35504,9 @@ msgstr "Lavorare con le date
          È possibile fornire un intervallo di da #~ msgstr "Id : %(id)s (%(year)s)" #~ msgid "The active person's family members have no places with coordinates." -#~ msgstr "I membri della famiglia della persona attiva non hanno luoghi con coordinate." +#~ msgstr "" +#~ "I membri della famiglia della persona attiva non hanno luoghi con " +#~ "coordinate." #~ msgid "No active person set." #~ msgstr "Nessuna persona attiva impostata." @@ -30072,8 +35520,15 @@ msgstr "Lavorare con le date
          È possibile fornire un intervallo di da #~ msgid "Select repository" #~ msgstr "Seleziona deposito" -#~ msgid "The family you are editing has changed. To make sure that the database is not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any edits you have made may have been lost." -#~ msgstr "I dati della famiglia attualmente in fase di modifica sono stati cambiati. Per essere sicuro che il database non sia danneggiato, GRAMPS ha aggiornato la famiglia per riflettere tali modifiche. Ogni altra modifica effettuata su questi dati potrebbe essere stata persa." +#~ msgid "" +#~ "The family you are editing has changed. To make sure that the database is " +#~ "not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. " +#~ "Any edits you have made may have been lost." +#~ msgstr "" +#~ "I dati della famiglia attualmente in fase di modifica sono stati " +#~ "cambiati. Per essere sicuro che il database non sia danneggiato, GRAMPS " +#~ "ha aggiornato la famiglia per riflettere tali modifiche. Ogni altra " +#~ "modifica effettuata su questi dati potrebbe essere stata persa." #~ msgid "GRAMPS Book" #~ msgstr "Libro GRAMPS" @@ -30107,7 +35562,9 @@ msgstr "Lavorare con le date
          È possibile fornire un intervallo di da #~ msgstr "WriteCD è un plugin per GNOME, ma GNOME non è in esecuzione" #~ msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed" -#~ msgstr "Impossibile caricare il plugin perché i binding python per GNOME non sono installati" +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile caricare il plugin perché i binding python per GNOME non sono " +#~ "installati" #~ msgid "Export to CD" #~ msgstr "Esporta su CD" @@ -30115,11 +35572,27 @@ msgstr "Lavorare con le date
          È possibile fornire un intervallo di da #~ msgid "CD export preparation failed" #~ msgstr "Preparazione all'esportazione su CD non riuscita" -#~ msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." -#~ msgstr "%(file_name)s possiede un riferimento all'interno del database, ma non è più presente. Il file potrebbe essere stato eliminato o spostato in una diversa posizione. È possibile scegliere se eliminare il riferimento dal database, tenere il riferimento al file mancante o selezionare un nuovo file." +#~ msgid "" +#~ "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The " +#~ "file may have been deleted or moved to a different location. You may " +#~ "choose to either remove the reference from the database, keep the " +#~ "reference to the missing file, or select a new file." +#~ msgstr "" +#~ "%(file_name)s possiede un riferimento all'interno del database, ma non è " +#~ "più presente. Il file potrebbe essere stato eliminato o spostato in una " +#~ "diversa posizione. È possibile scegliere se eliminare il riferimento dal " +#~ "database, tenere il riferimento al file mancante o selezionare un nuovo " +#~ "file." -#~ msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures." -#~ msgstr "L'esportazione su CD invia tutti i dati ed i file degli oggetti multimediali al programma di masterizzazione di CD. È possibile poi masterizzare il CD con questi dati e la copia ottenuta sarà completamente portabile su differenti macchine e architetture." +#~ msgid "" +#~ "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " +#~ "Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " +#~ "completely portable across different machines and binary architectures." +#~ msgstr "" +#~ "L'esportazione su CD invia tutti i dati ed i file degli oggetti " +#~ "multimediali al programma di masterizzazione di CD. È possibile poi " +#~ "masterizzare il CD con questi dati e la copia ottenuta sarà completamente " +#~ "portabile su differenti macchine e architetture." #~ msgid "_Export to CD (portable XML)" #~ msgstr "_Esporta su CD (XML portabile)" @@ -30155,7 +35628,9 @@ msgstr "Lavorare con le date
          È possibile fornire un intervallo di da #~ msgstr "Indica se calcolare l'età." #~ msgid "Whether to use Record-style numbering instead of Henry-style." -#~ msgstr "Indica se usare la numerazione a registro invece del modello di numerazione Henry." +#~ msgstr "" +#~ "Indica se usare la numerazione a registro invece del modello di " +#~ "numerazione Henry." #~ msgid "Beta" #~ msgstr "Beta" @@ -30163,8 +35638,13 @@ msgstr "Lavorare con le date
          È possibile fornire un intervallo di da #~ msgid "GRAMPS Media Manager" #~ msgstr "Gestore oggetti multimediali GRAMPS" -#~ msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." -#~ msgstr "Esegue una ricerca all'interno dell'intero database nel tentativo di estrarre i titoli, i soprannomi ed i prefissi di cognomi che possano essere presenti nel campo nome di una persona." +#~ msgid "" +#~ "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames " +#~ "and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +#~ msgstr "" +#~ "Esegue una ricerca all'interno dell'intero database nel tentativo di " +#~ "estrarre i titoli, i soprannomi ed i prefissi di cognomi che possano " +#~ "essere presenti nel campo nome di una persona." #~ msgid "Reordering GRAMPS IDs" #~ msgstr "Riordinamento ID GRAMPS" @@ -30197,8 +35677,13 @@ msgstr "Lavorare con le date
          È possibile fornire un intervallo di da #~ msgstr "%(short_name)s" #, fuzzy -#~ msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple years is selected, then only twenty years at any given time" -#~ msgstr "Inserire l'anno finale per il calendario, nell'intervallo 1900 - 3000. Se l'intervallo comprende più anni, ne verranno considerati solo venti alla volta" +#~ msgid "" +#~ "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple " +#~ "years is selected, then only twenty years at any given time" +#~ msgstr "" +#~ "Inserire l'anno finale per il calendario, nell'intervallo 1900 - 3000. " +#~ "Se l'intervallo comprende più anni, ne verranno considerati solo venti " +#~ "alla volta" #~ msgid "This prints in January" #~ msgstr "Note relative a gennaio" @@ -30266,98 +35751,211 @@ msgstr "Lavorare con le date
          È possibile fornire un intervallo di da #~ msgid "She" #~ msgstr "Ella" -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %(birth_place)s%(birth_endnotes)s e morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s" +#~ "%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s" +#~ "%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di " +#~ "%(birth_place)s%(birth_endnotes)s e morì il %(death_date)s in quel di " +#~ "%(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %(birth_place)s%(birth_endnotes)s e morì il %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s" +#~ "%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di " +#~ "%(birth_place)s%(birth_endnotes)s e morì il %(death_date)s" +#~ "%(death_endnotes)s." -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %(birth_place)s%(birth_endnotes)s e morì in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s" +#~ "%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di " +#~ "%(birth_place)s%(birth_endnotes)s e morì in quel di %(death_place)s" +#~ "%(death_endnotes)s." -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s" +#~ "%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di " +#~ "%(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s%(birth_endnotes)s e morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +#~ "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s%(birth_endnotes)s e " +#~ "morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s%(birth_endnotes)s e morì il %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +#~ "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s%(birth_endnotes)s e " +#~ "morì il %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nacque %(birth_date)s%(birth_endnotes)s e morì in quel di%(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +#~ "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s nacque %(birth_date)s%(birth_endnotes)s e morì " +#~ "in quel di%(death_place)s%(death_endnotes)s." #~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s%(birth_endnotes)s e morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s" +#~ "%(birth_endnotes)s e morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s" +#~ "%(death_endnotes)s." -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s%(birth_endnotes)s e morì il %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s" +#~ "%(birth_endnotes)s e morì il %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s%(birth_endnotes)s e morì in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s" +#~ "%(birth_endnotes)s e morì in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s" +#~ "%(birth_endnotes)s." -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s morì %(death_date)s in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s" +#~ "%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s morì %(death_date)s in quel di %(death_place)s" +#~ "%(death_endnotes)s." #~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." #~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s morì %(death_date)s%(death_endnotes)s." #~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s morì in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(male_name)s%(endnotes)s morì in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)" +#~ "s." #~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." #~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %(birth_place)s%(birth_endnotes)s e morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s" +#~ "%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s" +#~ "%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di " +#~ "%(birth_place)s%(birth_endnotes)s e morì il %(death_date)s in quel di " +#~ "%(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %(birth_place)s%(birth_endnotes)s e morì il %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s" +#~ "%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di " +#~ "%(birth_place)s%(birth_endnotes)s e morì il %(death_date)s" +#~ "%(death_endnotes)s." -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %(birth_place)s%(birth_endnotes)s e morì in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s" +#~ "%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di " +#~ "%(birth_place)s%(birth_endnotes)s e morì in quel di %(death_place)s" +#~ "%(death_endnotes)s." -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s" +#~ "%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di " +#~ "%(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s%(birth_endnotes)s e morì %(death_date)s in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s%(birth_endnotes)s e " +#~ "morì %(death_date)s in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s%(birth_endnotes)s e morì il %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s%(birth_endnotes)s e " +#~ "morì il %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s%(birth_endnotes)s e morì in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +#~ "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s%(birth_endnotes)s e " +#~ "morì in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s%(birth_endnotes)s e morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s" +#~ "%(birth_endnotes)s e morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s" +#~ "%(death_endnotes)s." -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s%(birth_endnotes)s e morì il %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s" +#~ "%(birth_endnotes)s e morì il %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s%(birth_endnotes)s e morì in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +#~ "s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s" +#~ "%(birth_endnotes)s e morì in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s" +#~ "%(birth_endnotes)s." -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s morì il %(death_date)s in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s" +#~ "%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s morì il %(death_date)s in quel di " +#~ "%(death_place)s%(death_endnotes)s." #~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s morì il %(death_date)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s morì il %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s morì in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgid "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(female_name)s%(endnotes)s morì in quel di %(death_place)s" +#~ "%(death_endnotes)s." #~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." #~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." @@ -30366,7 +35964,8 @@ msgstr "Lavorare con le date
          È possibile fornire un intervallo di da #~ msgstr "Nato/a: %(birth_date)s %(birth_place)s, deceduto/a: %(death_date)s." #~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "Nato/a: %(birth_date)s %(birth_place)s, deceduto/a: %(death_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "Nato/a: %(birth_date)s %(birth_place)s, deceduto/a: %(death_place)s." #~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." #~ msgstr "Nato/a: %(birth_date)s %(birth_place)s." @@ -30384,7 +35983,8 @@ msgstr "Lavorare con le date
          È possibile fornire un intervallo di da #~ msgstr "Nato/a: %(birth_date)s." #~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -#~ msgstr "Nato/a: %(birth_place)s, deceduto/a: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "" +#~ "Nato/a: %(birth_place)s, deceduto/a: %(death_date)s %(death_place)s." #~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." #~ msgstr "Nato/a: %(birth_place)s, deceduto/a: %(death_date)s." @@ -30615,10 +36215,6 @@ msgstr "Lavorare con le date
          È possibile fornire un intervallo di da #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Causa" -#, fuzzy -#~ msgid "sibling" -#~ msgstr "fratello" - #~ msgid "" #~ "\n" #~ " who is a %s of " @@ -30883,10 +36479,6 @@ msgstr "Lavorare con le date
          È possibile fornire un intervallo di da #~ msgid "Descendent Count" #~ msgstr "Resoconto discendenza" -#, fuzzy -#~ msgid "Number of Descendants" -#~ msgstr "Numero di generazioni:" - #, fuzzy #~ msgid "There are %d people.\n" #~ msgstr "Impostazione marcatore per %d persone" @@ -30978,10 +36570,6 @@ msgstr "Lavorare con le date
          È possibile fornire un intervallo di da #~ msgid "Non existing group used in set" #~ msgstr "Persona non esistente" -#, fuzzy -#~ msgid "Places tool" -#~ msgstr "Titolo luogo" - #, fuzzy #~ msgid "lat" #~ msgstr "In relazione" @@ -31068,9 +36656,6 @@ msgstr "Lavorare con le date
          È possibile fornire un intervallo di da #~ msgid "Don't search" #~ msgstr "Ricerca" -#~ msgid "All Places" -#~ msgstr "Tutti i luoghi" - #~ msgid "Enter Python expressions" #~ msgstr "Inserire espressioni Python" @@ -31372,14 +36957,23 @@ msgstr "Lavorare con le date
          È possibile fornire un intervallo di da #~ msgid "Notes changed before " #~ msgstr "Note modificate prima di " -#~ msgid "Matches note records changed since a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" -#~ msgstr "Estrae le note le cui informazioni sono state modificate dopo una specifica data/ora (aaaa-mm-gg oo:mm:ss), o in un intervallo se è indicata un'altra data/ora" +#~ msgid "" +#~ "Matches note records changed since a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:" +#~ "mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" +#~ msgstr "" +#~ "Estrae le note le cui informazioni sono state modificate dopo una " +#~ "specifica data/ora (aaaa-mm-gg oo:mm:ss), o in un intervallo se è " +#~ "indicata un'altra data/ora" #~ msgid "Generate Commandline Plugin Reference" #~ msgstr "Genera guida di riferimento a riga di comando ai plugin" -#~ msgid "Produces a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports and Tools." -#~ msgstr "Genera un file XML DocBook contenente la guida di riferimento dei parametri per i resoconti e gli strumenti." +#~ msgid "" +#~ "Produces a DocBook XML file that contains a parameter reference of " +#~ "Reports and Tools." +#~ msgstr "" +#~ "Genera un file XML DocBook contenente la guida di riferimento dei " +#~ "parametri per i resoconti e gli strumenti." #~ msgid "Link to Web Calendar" #~ msgstr "Collegamento al calendario web" @@ -31406,9 +37000,6 @@ msgstr "Lavorare con le date
          È possibile fornire un intervallo di da #~ msgid "GRAMPS XML databases" #~ msgstr "Database GRAMPS XML" -#~ msgid "GEDCOM files" -#~ msgstr "File GEDCOM" - #~ msgid "Filt_er" #~ msgstr "Filtr_o" @@ -31418,8 +37009,13 @@ msgstr "Lavorare con le date
          È possibile fornire un intervallo di da #~ msgid "Loading document formats..." #~ msgstr "Caricamento formati documenti..." -#~ msgid "This event is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." -#~ msgstr "Questo evento è attualmente in uso. La sua eliminazione ne provocherà la rimozione dal database e da tutte le persone e le famiglie che vi fanno riferimento." +#~ msgid "" +#~ "This event is currently being used. Deleting it will remove it from the " +#~ "database and from all people and families that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "Questo evento è attualmente in uso. La sua eliminazione ne provocherà la " +#~ "rimozione dal database e da tutte le persone e le famiglie che vi fanno " +#~ "riferimento." #~ msgid "Deleting event will remove it from the database." #~ msgstr "L'eliminazione di un evento ne causa la rimozione dal database." @@ -31433,11 +37029,18 @@ msgstr "Lavorare con le date
          È possibile fornire un intervallo di da #~ msgid "GRAMPS cannot find an application that can view a file type of %s." #~ msgstr "GRAMPS non ha trovato l'applicazione per aprire un file di tipo %s." -#~ msgid "This media object is currently being used. If you delete this object, it will be removed from the database and from all records that reference it." -#~ msgstr "Questo oggetto multimediale è attualmente in uso. La sua eliminazione ne provocherà la rimozione dal database e da tutti gli elementi che vi fanno riferimento." +#~ msgid "" +#~ "This media object is currently being used. If you delete this object, it " +#~ "will be removed from the database and from all records that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "Questo oggetto multimediale è attualmente in uso. La sua eliminazione ne " +#~ "provocherà la rimozione dal database e da tutti gli elementi che vi fanno " +#~ "riferimento." #~ msgid "Deleting media object will remove it from the database." -#~ msgstr "L'eliminazione di un oggetto multimediale ne causa la rimozione dal database." +#~ msgstr "" +#~ "L'eliminazione di un oggetto multimediale ne causa la rimozione dal " +#~ "database." #~ msgid "Delete Media Object?" #~ msgstr "Eliminare l'oggetto multimediale?" @@ -31461,8 +37064,13 @@ msgstr "Lavorare con le date
          È possibile fornire un intervallo di da #~ msgid "Attempt to map location on Google Maps" #~ msgstr "Cerca di individuare la posizione su Google Maps" -#~ msgid "This place is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." -#~ msgstr "Questo luogo è attualmente in uso. La sua eliminazione ne provocherà la rimozione dal database e da tutte le persone e famiglie che vi fanno riferimento." +#~ msgid "" +#~ "This place is currently being used. Deleting it will remove it from the " +#~ "database and from all people and families that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "Questo luogo è attualmente in uso. La sua eliminazione ne provocherà la " +#~ "rimozione dal database e da tutte le persone e famiglie che vi fanno " +#~ "riferimento." #~ msgid "Deleting place will remove it from the database." #~ msgstr "L'eliminazione di un luogo ne causa la rimozione dal database." @@ -31476,8 +37084,12 @@ msgstr "Lavorare con le date
          È possibile fornire un intervallo di da #~ msgid " (1 child)" #~ msgstr " (un figlio)" -#~ msgid "This repository is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all sources that reference it." -#~ msgstr "Questo deposito è attualmente in uso. La sua eliminazione ne provocherà la rimozione dal database e da tutte le fonti che vi fanno riferimento." +#~ msgid "" +#~ "This repository is currently being used. Deleting it will remove it from " +#~ "the database and from all sources that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "Questo deposito è attualmente in uso. La sua eliminazione ne provocherà " +#~ "la rimozione dal database e da tutte le fonti che vi fanno riferimento." #~ msgid "Deleting repository will remove it from the database." #~ msgstr "L'eliminazione di un deposito ne causa la rimozione dal database." @@ -31485,8 +37097,12 @@ msgstr "Lavorare con le date
          È possibile fornire un intervallo di da #~ msgid "_Delete Repository" #~ msgstr "_Elimina deposito" -#~ msgid "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." -#~ msgstr "Questa fonte è attualmente in uso. La sua eliminazione ne provocherà la rimozione dal database e da tutti gli elementi che vi fanno riferimento." +#~ msgid "" +#~ "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " +#~ "database and from all people and families that reference it." +#~ msgstr "" +#~ "Questa fonte è attualmente in uso. La sua eliminazione ne provocherà la " +#~ "rimozione dal database e da tutti gli elementi che vi fanno riferimento." #~ msgid "Deleting source will remove it from the database." #~ msgstr "L'eliminazione di una fonte ne causa la rimozione dal database." @@ -31504,13 +37120,16 @@ msgstr "Lavorare con le date
          È possibile fornire un intervallo di da #~ msgstr "Non includere le festività" #~ msgid "%d broken child/family links were found\n" -#~ msgstr "Sono stati trovati %d collegamenti figlio/famiglia non funzionanti \n" +#~ msgstr "" +#~ "Sono stati trovati %d collegamenti figlio/famiglia non funzionanti \n" #~ msgid "%d broken spouse/family links were found\n" -#~ msgstr "Sono stati trovati %d collegamenti coniuge/famiglia non funzionanti\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sono stati trovati %d collegamenti coniuge/famiglia non funzionanti\n" #~ msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" -#~ msgstr "Sono stati trovati %d collegamenti coniuge/famiglia non funzionanti\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sono stati trovati %d collegamenti coniuge/famiglia non funzionanti\n" #~ msgid "%d persons were referenced, but not found\n" #~ msgstr "Erano presenti %d riferimenti a persone ora mancanti\n" @@ -31555,13 +37174,19 @@ msgstr "Lavorare con le date
          È possibile fornire un intervallo di da #~ msgstr "La generazione %d comprende 1 persona. (%3.2f%%)\n" #~ msgid "Total ancestors in generations 2 to %d is %d. (%3.2f%%)\n" -#~ msgstr "Il numero totale di ascendenti dalla generazione 2 alla generazione %d è %d. (%3.2f%%)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Il numero totale di ascendenti dalla generazione 2 alla generazione %d è " +#~ "%d. (%3.2f%%)\n" #~ msgid "Start date test?" #~ msgstr "Avviare il test delle date?" -#~ msgid "This test will create many persons and events in the current database. Do you really want to run this test?" -#~ msgstr "Questo test creerà molte persone ed eventi nel database corrente. Si desidera davvero eseguire questo test?" +#~ msgid "" +#~ "This test will create many persons and events in the current database. Do " +#~ "you really want to run this test?" +#~ msgstr "" +#~ "Questo test creerà molte persone ed eventi nel database corrente. Si " +#~ "desidera davvero eseguire questo test?" #~ msgid "Run test" #~ msgstr "Esegui test" @@ -31584,8 +37209,11 @@ msgstr "Lavorare con le date
          È possibile fornire un intervallo di da #~ msgid "© %(year)d %(person)s" #~ msgstr "© %(year)d %(person)s" -#~ msgid "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" -#~ msgstr "%(description)s,  %(date)s  in quel di  %(place)s" +#~ msgid "" +#~ "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" +#~ msgstr "" +#~ "%(description)s,  %(date)s  in quel di  " +#~ "%(place)s" #~ msgid "%(description)s,  %(date)s  " #~ msgstr "%(description)s,  %(date)s  " @@ -31644,23 +37272,58 @@ msgstr "Lavorare con le date
          È possibile fornire un intervallo di da #~ msgid "Months 7-12 Notes" #~ msgstr "Note mesi 7-12" -#~ msgid "The style used for the title (\"My Family Calendar\") of the page. The background color sets the PAGE background. Borders DO NOT work." -#~ msgstr "Lo stile usato per il titolo (\"Il calendario della mia famiglia\") della pagina. Il colore di sfondo imposta lo sfondo della pagina. I bordi in questo caso NON sono considerati." +#~ msgid "" +#~ "The style used for the title (\"My Family Calendar\") of the page. The " +#~ "background color sets the PAGE background. Borders DO NOT work." +#~ msgstr "" +#~ "Lo stile usato per il titolo (\"Il calendario della mia famiglia\") della " +#~ "pagina. Il colore di sfondo imposta lo sfondo della pagina. I bordi in " +#~ "questo caso NON sono considerati." -#~ msgid "The style used for the month name and year, it controls the font face, size, style, color and the background color of the block, including the day-name area. Inclusion of a graphic does not cover the day-name area." -#~ msgstr "Lo stile usato per il nome del mese e dell'anno; controlla l'apparenza, la dimensione, lo stile, il colore e lo sfondo del blocco, inclusa l'area con il nome del giorno. L'inclusione di grafica non copre l'area con il nome del giorno." +#~ msgid "" +#~ "The style used for the month name and year, it controls the font face, " +#~ "size, style, color and the background color of the block, including the " +#~ "day-name area. Inclusion of a graphic does not cover the day-name area." +#~ msgstr "" +#~ "Lo stile usato per il nome del mese e dell'anno; controlla l'apparenza, " +#~ "la dimensione, lo stile, il colore e lo sfondo del blocco, inclusa l'area " +#~ "con il nome del giorno. L'inclusione di grafica non copre l'area con il " +#~ "nome del giorno." -#~ msgid "The style used for text in the body of the calendar, it controls font size, face, style, color, and alignment. The background color is used ONLY for cells containing text, allowing for high-lighting of dates." -#~ msgstr "Lo stile usato per il testo nel corpo del calendario; controlla la dimensione, l'apparenza, lo stile, il colore e l'allineamento dei caratteri. Il colore di sfondo è usato SOLO per le celle contenenti testo, permettendo così l'evidenziazione delle date." +#~ msgid "" +#~ "The style used for text in the body of the calendar, it controls font " +#~ "size, face, style, color, and alignment. The background color is used " +#~ "ONLY for cells containing text, allowing for high-lighting of dates." +#~ msgstr "" +#~ "Lo stile usato per il testo nel corpo del calendario; controlla la " +#~ "dimensione, l'apparenza, lo stile, il colore e l'allineamento dei " +#~ "caratteri. Il colore di sfondo è usato SOLO per le celle contenenti " +#~ "testo, permettendo così l'evidenziazione delle date." -#~ msgid "The style used for notes at the bottom of the calendar, it controls font size, face, style, color and positioning. The background color setting affect all EMPTY calendar cells." -#~ msgstr "Lo stile usato per le note in fondo al calendario; controlla la dimensione, l'apparenza, lo stile, il colore ed il posizionamento dei caratteri. Le impostazioni del colore di sfondo influenzano tutte le celle VUOTE del calendario." +#~ msgid "" +#~ "The style used for notes at the bottom of the calendar, it controls font " +#~ "size, face, style, color and positioning. The background color setting " +#~ "affect all EMPTY calendar cells." +#~ msgstr "" +#~ "Lo stile usato per le note in fondo al calendario; controlla la " +#~ "dimensione, l'apparenza, lo stile, il colore ed il posizionamento dei " +#~ "caratteri. Le impostazioni del colore di sfondo influenzano tutte le " +#~ "celle VUOTE del calendario." -#~ msgid "The style used for the table itself. This affects the color of the table lines and the color, font, size, and positioning of the calendar date numbers. It also controls the color of the day names." -#~ msgstr "Lo stile usato per la tabella. Influenza il colore delle righe della tabella ed il colore, il carattere, la dimensione ed il posizionamento dei valori delle date del calendario. Controlla anche il colore dei nomi dei giorni." +#~ msgid "" +#~ "The style used for the table itself. This affects the color of the table " +#~ "lines and the color, font, size, and positioning of the calendar date " +#~ "numbers. It also controls the color of the day names." +#~ msgstr "" +#~ "Lo stile usato per la tabella. Influenza il colore delle righe della " +#~ "tabella ed il colore, il carattere, la dimensione ed il posizionamento " +#~ "dei valori delle date del calendario. Controlla anche il colore dei nomi " +#~ "dei giorni." #~ msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" -#~ msgstr "Tentativo di ricaricare i plugin. Nota bene: questo stesso strumento non viene ricaricato!" +#~ msgstr "" +#~ "Tentativo di ricaricare i plugin. Nota bene: questo stesso strumento non " +#~ "viene ricaricato!" #~ msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" #~ msgstr "%(report_name)s per libro GRAMPS" @@ -31696,13 +37359,18 @@ msgstr "Lavorare con le date
          È possibile fornire un intervallo di da #~ msgstr "2.54" #~ msgid "" -#~ "Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" +#~ "Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " +#~ "nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" #~ "\n" -#~ "After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select the Write to CD button." +#~ "After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and " +#~ "select the Write to CD button." #~ msgstr "" -#~ "L'esportazione su CD non provocherà l'immediata scrittura del CD, ma preparerà il nautilus-cd-burner affinché il CD sia scrivibile da Nautilus.\n" +#~ "L'esportazione su CD non provocherà l'immediata scrittura del CD, ma " +#~ "preparerà il nautilus-cd-burner affinché il CD sia scrivibile da " +#~ "Nautilus.\n" #~ "\n" -#~ "Dopo l'esportazione, aprire con Nautilus la directory burn:/// e selezionare il pulsante «Scrivi su CD»." +#~ "Dopo l'esportazione, aprire con Nautilus la directory burn:/// e " +#~ "selezionare il pulsante «Scrivi su CD»." #~ msgid "_Export to CD" #~ msgstr "_Esporta su CD" @@ -31716,4 +37384,5 @@ msgstr "Lavorare con le date
          È possibile fornire un intervallo di da #, fuzzy #~ msgid "Matches notes who contain text " -#~ msgstr "Estrae le persone che sono ascendenti di qualcuno estratto con un filtro" +#~ msgstr "" +#~ "Estrae le persone che sono ascendenti di qualcuno estratto con un filtro"