From 6d990ba14784604cf26bcdb964f93e0409066616 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?J=C3=A9r=C3=B4me=20Rapinat?= Date: Mon, 23 Nov 2009 22:45:11 +0000 Subject: [PATCH] Updated Danish translation (Morten Bo Johansen) svn: r13665 --- po/da.po | 7061 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 3495 insertions(+), 3566 deletions(-) diff --git a/po/da.po b/po/da.po index f1c1c86e5..f6d065eff 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -4,11 +4,11 @@ # Morten Bo Johansen , 2006-, >= Gramps 0.7.3 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gramps.da.po\n" +"Project-Id-Version: Gramps-3.1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-13 01:04+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-23 22:24+0100\n" -"Last-Translator: Morten Bo Johansen \n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-11 16:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-23 20:36+0100\n" +"Last-Translator: Morten Bo Johansen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -17,29 +17,29 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Generator: http://jedmodes.sourceforge.net/mode/po_mode\n" -#: ../src/ArgHandler.py:230 +#: ../src/ArgHandler.py:229 #, python-format msgid "Input family tree \"%s\" does not exist." msgstr "Slægtsbogen \"%s\" findes ikke." -#: ../src/ArgHandler.py:231 +#: ../src/ArgHandler.py:230 msgid "" "If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family " "tree instead" msgstr "" "Hvis det er gedcom, gramps-xml eller grdb, så brug tilvalget -i for at " -"importere til et familetræ i stedet" +"importere til en slægtsbog i stedet" -#: ../src/ArgHandler.py:473 +#: ../src/ArgHandler.py:472 msgid "Database is locked, cannot open it!" msgstr "Databasen er låst, kan ikke åbne den!" -#: ../src/ArgHandler.py:474 +#: ../src/ArgHandler.py:473 #, python-format msgid " Info: %s" msgstr " Info: %s" -#: ../src/ArgHandler.py:477 +#: ../src/ArgHandler.py:476 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" msgstr "Databasen skal genoprettes, kan ikke åbne den!" @@ -81,50 +81,43 @@ msgstr "Telefon:" msgid "Email:" msgstr "E-post:" -#: ../src/Bookmarks.py:65 +#: ../src/Bookmarks.py:66 msgid "manual|Bookmarks" msgstr "Bogmærker" -#: ../src/Bookmarks.py:200 +#: ../src/Bookmarks.py:201 #, python-format msgid "%(title)s - GRAMPS" msgstr "%(title)s - GRAMPS" #. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), #. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), -#: ../src/Bookmarks.py:200 ../src/Bookmarks.py:208 ../src/gramps_main.py:101 +#: ../src/Bookmarks.py:201 ../src/Bookmarks.py:209 ../src/gramps_main.py:101 #: ../src/PageView.py:422 msgid "Organize Bookmarks" msgstr "Organisér bogmærker" #. Add column with object name -#: ../src/Bookmarks.py:214 ../src/GrampsCfg.py:205 ../src/ScratchPad.py:193 -#: ../src/ScratchPad.py:379 ../src/ScratchPad.py:435 ../src/ScratchPad.py:468 -#: ../src/ScratchPad.py:537 ../src/ScratchPad.py:568 ../src/ScratchPad.py:585 -#: ../src/ScratchPad.py:586 ../src/ScratchPad.py:605 ../src/ScratchPad.py:655 -#: ../src/ScratchPad.py:688 ../src/ScratchPad.py:742 ../src/ScratchPad.py:753 -#: ../src/ScratchPad.py:832 ../src/ToolTips.py:173 ../src/ToolTips.py:199 -#: ../src/ToolTips.py:210 ../src/DataViews/PersonView.py:67 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:506 ../src/DataViews/PersonView.py:641 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:647 ../src/DataViews/RepositoryView.py:67 +#: ../src/Bookmarks.py:215 ../src/GrampsCfg.py:205 ../src/ScratchPad.py:194 +#: ../src/ScratchPad.py:382 ../src/ScratchPad.py:438 ../src/ScratchPad.py:471 +#: ../src/ScratchPad.py:542 ../src/ScratchPad.py:573 ../src/ScratchPad.py:590 +#: ../src/ScratchPad.py:591 ../src/ScratchPad.py:610 ../src/ScratchPad.py:660 +#: ../src/ScratchPad.py:693 ../src/ScratchPad.py:747 ../src/ScratchPad.py:758 +#: ../src/ScratchPad.py:837 ../src/ToolTips.py:173 ../src/ToolTips.py:199 +#: ../src/ToolTips.py:210 ../src/DataViews/PersonView.py:76 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:515 ../src/DataViews/PersonView.py:656 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:662 ../src/DataViews/RepositoryView.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:60 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:104 ../src/Editors/_EditName.py:274 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:76 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:104 -#: ../src/plugins/BookReport.py:725 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:59 +#: ../src/plugins/BookReport.py:728 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:59 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:426 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:118 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:111 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:234 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:119 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:235 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:56 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:116 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:203 ../src/plugins/tool/Verify.py:554 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:787 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:938 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1065 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1645 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1733 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2155 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2166 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:203 ../src/plugins/tool/Verify.py:556 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:815 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 @@ -135,11 +128,11 @@ msgstr "Navn" #. GRAMPS ID #. Add column with object gramps_id -#: ../src/Bookmarks.py:214 ../src/PageView.py:526 ../src/PageView.py:703 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 ../src/DataViews/EventView.py:70 +#: ../src/Bookmarks.py:215 ../src/PageView.py:526 ../src/PageView.py:703 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:126 ../src/DataViews/EventView.py:70 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:62 ../src/DataViews/MediaView.py:81 -#: ../src/DataViews/NoteView.py:68 ../src/DataViews/PersonView.py:68 -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:76 ../src/DataViews/RelationView.py:549 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:68 ../src/DataViews/PersonView.py:77 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:76 ../src/DataViews/RelationView.py:559 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:68 ../src/DataViews/SourceView.py:68 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 @@ -152,9 +145,9 @@ msgstr "Navn" #: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:63 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:63 #: ../src/Selectors/_SelectSource.py:63 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:112 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:225 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:118 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:226 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:57 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:197 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:547 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:549 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:816 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:956 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111 @@ -178,7 +171,7 @@ msgstr "Kolonnenavn" #: ../src/ColumnOrder.py:111 msgid "Column Editor" -msgstr "Kolonneredigering" +msgstr "Redigering af kolonner" #: ../src/const.py:162 msgid "" @@ -186,16 +179,18 @@ msgid "" "a personal genealogy program." msgstr "" "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) er " -"et genealogiprogram til privatpersoner." +"et slægtsforskningsprogram til privatpersoner." -#: ../src/const.py:182 +#: ../src/const.py:183 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "" "Lars Kr. Lundin\n" -"Morten Bo Johansen" +"Morten Bo Johansen\n" +"Dansk-gruppen \n" +"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" -#: ../src/const.py:192 ../src/const.py:193 ../src/gen/lib/date.py:1577 -#: ../src/gen/lib/date.py:1591 +#: ../src/const.py:193 ../src/const.py:194 ../src/gen/lib/date.py:1590 +#: ../src/gen/lib/date.py:1604 msgid "none" msgstr "ingen" @@ -221,7 +216,7 @@ msgstr "Interval" #: ../src/DateEdit.py:84 msgid "Span" -msgstr "Spænd" +msgstr "Tidsrum" #: ../src/DateEdit.py:85 msgid "Text only" @@ -241,15 +236,15 @@ msgstr "Datoredigering" #: ../src/DateEdit.py:151 msgid "Bad Date" -msgstr "Forkert dato" +msgstr "Ugyldig dato" #: ../src/DateEdit.py:199 ../src/DateEdit.py:303 msgid "Date selection" msgstr "Valg af dato" -#: ../src/DbLoader.py:83 ../src/PluginUtils/_Tool.py:108 +#: ../src/DbLoader.py:83 ../src/PluginUtils/_Tool.py:109 msgid "Undo history warning" -msgstr "Advarsel for fortryd-historik" +msgstr "Advarsel om fortryd-historik" #: ../src/DbLoader.py:84 msgid "" @@ -264,14 +259,14 @@ msgstr "" "denne session. Du vil især ikke være i stand til at fortryde importen eller " "nogen ændringer som blev foretaget før denne.\n" "\n" -"Hvis du skønner at du ønsker at fortyde importen, så stop venligst her og " +"Hvis du skønner at du ønsker at fortryde importen, så stop venligst her og " "tag en sikkerhedskopi af din database." #: ../src/DbLoader.py:89 msgid "_Proceed with import" msgstr "_Fortsæt med import" -#: ../src/DbLoader.py:89 ../src/PluginUtils/_Tool.py:115 +#: ../src/DbLoader.py:89 ../src/PluginUtils/_Tool.py:116 msgid "_Stop" msgstr "_Stop" @@ -302,7 +297,7 @@ msgstr "Kan ikke åbne fil" #: ../src/DbLoader.py:180 msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" -msgstr "Den valgte fil er et katalog, ikke en fil.\n" +msgstr "Den valgte fil er en mappe, ikke en fil.\n" #: ../src/DbLoader.py:186 msgid "You do not have read access to the selected file." @@ -334,8 +329,8 @@ msgid "" "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " "accurately imported. Please fix the encoding, and import again" msgstr "" -"Denne fil giver ukorrekte oplysninger om sit tegnsæt, så den kan " -"ikkeimporteres korrekt. Ret tegnkodningen og gentag import-handlingen" +"Denne fil giver ukorrekte oplysninger om sit tegnsæt, så den kan ikke " +"importeres korrekt. Ret tegnkodningen og gentag import-handlingen" #: ../src/DbLoader.py:316 msgid "All files" @@ -343,7 +338,7 @@ msgstr "Alle filer" #: ../src/DbLoader.py:357 msgid "Automatically detected" -msgstr "Automatisk fundet" +msgstr "Automatisk genkendt" #: ../src/DbLoader.py:366 msgid "Select file _type:" @@ -354,52 +349,52 @@ msgstr "Vælg fil _type:" #. constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/DbManager.py:88 +#: ../src/DbManager.py:89 msgid "Family Tree" msgstr "Slægtsbog" -#: ../src/DbManager.py:102 +#: ../src/DbManager.py:103 msgid "_Extract" msgstr "_Udtræk" -#: ../src/DbManager.py:102 ../src/glade/gramps.glade.h:139 +#: ../src/DbManager.py:103 ../src/glade/gramps.glade.h:139 msgid "_Archive" msgstr "_Arkivér" -#: ../src/DbManager.py:233 +#: ../src/DbManager.py:234 #, python-format msgid "Starting Import, %s" msgstr "Påbegynder import, %s" -#: ../src/DbManager.py:239 +#: ../src/DbManager.py:240 msgid "Import finished..." msgstr "Import afsluttet ..." #. Create a new database -#: ../src/DbManager.py:293 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:383 +#: ../src/DbManager.py:294 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:383 msgid "Importing data..." msgstr "Importerer data ..." -#: ../src/DbManager.py:491 +#: ../src/DbManager.py:492 msgid "Family tree name" msgstr "Slægtsbogens navn" -#: ../src/DbManager.py:501 ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 +#: ../src/DbManager.py:502 ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:61 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:83 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../src/DbManager.py:507 +#: ../src/DbManager.py:508 msgid "Last modified" msgstr "Sidst ændret" -#: ../src/DbManager.py:586 +#: ../src/DbManager.py:591 #, python-format msgid "Break the lock on the '%s' database?" msgstr "Fjern lås på databasen \"%s\"?" -#: ../src/DbManager.py:587 +#: ../src/DbManager.py:592 msgid "" "GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You " "cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " @@ -412,121 +407,126 @@ msgstr "" "låsen. Hvis du imidlertid fjerner låsen, mens en anden er i gang med at " "redigere i databasen, risikerer du at ødelægge denne." -#: ../src/DbManager.py:593 +#: ../src/DbManager.py:598 msgid "Break lock" msgstr "Fjern lås" -#: ../src/DbManager.py:670 +#: ../src/DbManager.py:675 msgid "Rename failed" -msgstr "Omdøbning fejlede" +msgstr "Omdøbning mislykkedes" -#: ../src/DbManager.py:671 +#: ../src/DbManager.py:676 #, python-format msgid "" "An attempt to rename a version failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Et forsøg på at omdøbe en version, fejlede med følgende besked:\n" +"Et forsøg på at omdøbe en version mislykkedes med følgende besked:\n" "\n" "%s" -#: ../src/DbManager.py:686 +#: ../src/DbManager.py:691 msgid "Could not rename the Family Tree." msgstr "Kunne ikke omdøbe slægtsbogen." -#: ../src/DbManager.py:687 +#: ../src/DbManager.py:692 msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." msgstr "Slægtsbogen findes allerede, vælg et entydigt navn." -#: ../src/DbManager.py:700 +#: ../src/DbManager.py:705 msgid "Could not rename family tree" msgstr "Kunne ikke omdøbe slægtsbogen" -#: ../src/DbManager.py:734 +#: ../src/DbManager.py:739 msgid "Extracting archive..." msgstr "Udtrækker arkiv ..." -#: ../src/DbManager.py:739 +#: ../src/DbManager.py:744 msgid "Importing archive..." msgstr "Importerer arkiv ..." -#: ../src/DbManager.py:755 +#: ../src/DbManager.py:760 #, python-format msgid "Remove the '%s' family tree?" msgstr "Fjern slægtsbogen \"%s\"?" -#: ../src/DbManager.py:756 +#: ../src/DbManager.py:761 msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." msgstr "Ved at fjerne denne slægtsbog , vil dens indhold gå tabt for altid." -#: ../src/DbManager.py:757 +#: ../src/DbManager.py:762 msgid "Remove family tree" msgstr "Fjern slægtsbog" -#: ../src/DbManager.py:763 +#: ../src/DbManager.py:768 #, python-format msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "Fjern '%(revision)s' versioner af '%(database)s'" -#: ../src/DbManager.py:767 +#: ../src/DbManager.py:772 msgid "" "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." msgstr "Ved at fjerne denne version, vil du ikke kunne udtrække den senere." -#: ../src/DbManager.py:769 +#: ../src/DbManager.py:774 msgid "Remove version" msgstr "Fjern version" -#: ../src/DbManager.py:798 +#: ../src/DbManager.py:803 msgid "Could not delete family tree" msgstr "Kunne ikke fjerne slægtsbog" -#: ../src/DbManager.py:823 +#: ../src/DbManager.py:828 msgid "Deletion failed" -msgstr "Sletning slog fejl" +msgstr "Sletning mislykkedes" -#: ../src/DbManager.py:824 +#: ../src/DbManager.py:829 #, python-format msgid "" "An attempt to delete a version failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Et forsøg på at slette en version, fejlede med følgende besked:\n" +"Et forsøg på at slette en version mislykkedes med følgende besked:\n" "\n" "%s" -#: ../src/DbManager.py:867 +#: ../src/DbManager.py:872 msgid "Rebuilding database from backup files" msgstr "Genopbygger databasen fra sikkerhedskopier" -#: ../src/DbManager.py:902 +#: ../src/DbManager.py:907 msgid "Could not create family tree" msgstr "Kunne ikke oprette slægtsbog" -#: ../src/DbManager.py:989 +#: ../src/DbManager.py:994 msgid "Could not make database directory: " -msgstr "Kunne ikke oprette database-kataloget: " +msgstr "Kunne ikke oprette mappen til databaserne: " -#: ../src/DbManager.py:1003 +#: ../src/DbManager.py:1008 msgid "Never" msgstr "Aldrig" -#: ../src/DbManager.py:1077 ../src/ScratchPad.py:101 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:402 ../src/DataViews/RelationView.py:932 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:984 +#: ../src/DbManager.py:1081 +#, python-format +msgid "Locked by %s" +msgstr "Låst af %s" + +#: ../src/DbManager.py:1084 ../src/ScratchPad.py:102 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:403 ../src/DataViews/RelationView.py:940 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:992 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:119 #: ../src/Editors/_EditMedia.py:148 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:122 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:133 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:511 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:277 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:294 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:443 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1312 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:661 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1465 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:634 #: ../src/gen/plug/_manager.py:313 ../src/gen/plug/_manager.py:314 #: ../src/gen/plug/_manager.py:315 ../src/gen/plug/_manager.py:338 #: ../src/gen/plug/_manager.py:339 ../src/gen/plug/_manager.py:373 @@ -539,58 +539,58 @@ msgstr "Aldrig" #: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gen/lib/notetype.py:76 #: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/attrtype.py:62 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:64 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 -#: ../src/gen/lib/grampstype.py:190 ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 +#: ../src/gen/lib/grampstype.py:194 ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 #: ../src/gen/lib/nametype.py:53 ../src/gen/lib/eventtype.py:95 #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" -#: ../src/DbManager.py:1096 +#: ../src/DbManager.py:1103 msgid "Retrieve failed" msgstr "Kunne ikke hente" -#: ../src/DbManager.py:1097 +#: ../src/DbManager.py:1104 #, python-format msgid "" "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Et forsøg på at hente data, fejlede med følgende besked:\n" +"Et forsøg på at hente data mislykkedes med følgende besked:\n" "\n" "%s" -#: ../src/DbManager.py:1138 ../src/DbManager.py:1166 +#: ../src/DbManager.py:1145 ../src/DbManager.py:1173 msgid "Archiving failed" msgstr "Kunne ikke arkivere" -#: ../src/DbManager.py:1139 +#: ../src/DbManager.py:1146 #, python-format msgid "" "An attempt to create the archive failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Et forsøg på at oprette arkivet, fejlede med følgende besked:\n" +"Et forsøg på at oprette arkivet mislykkedes med følgende besked:\n" "\n" "%s" -#: ../src/DbManager.py:1144 +#: ../src/DbManager.py:1151 msgid "Creating data to be archived..." msgstr "Danner data der skal arkiveres ..." -#: ../src/DbManager.py:1153 +#: ../src/DbManager.py:1160 msgid "Saving archive..." -msgstr "Arkiverer ..." +msgstr "Gemmer arkiv ..." -#: ../src/DbManager.py:1167 +#: ../src/DbManager.py:1174 #, python-format msgid "" "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Et forsøg på at arkivere data, fejlede med følgende besked:\n" +"Et forsøg på at arkivere data mislykkedes med følgende besked:\n" "\n" "%s" @@ -600,35 +600,35 @@ msgstr "Ingen aktiv person" #. # end #. set up ManagedWindow -#: ../src/ExportAssistant.py:118 +#: ../src/ExportAssistant.py:119 msgid "Export Assistant" msgstr "Eksport-vejleder" -#: ../src/ExportAssistant.py:178 +#: ../src/ExportAssistant.py:179 msgid "Saving your data" msgstr "Gemmer dine data" -#: ../src/ExportAssistant.py:225 +#: ../src/ExportAssistant.py:224 msgid "Choose the output format" msgstr "Vælg format på uddata" -#: ../src/ExportAssistant.py:305 +#: ../src/ExportAssistant.py:304 msgid "Select Save File" msgstr "Vælg fil der skal gemmes i" -#: ../src/ExportAssistant.py:343 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:271 +#: ../src/ExportAssistant.py:342 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:270 msgid "Final confirmation" msgstr "Endelig bekræftelse" -#: ../src/ExportAssistant.py:356 +#: ../src/ExportAssistant.py:355 msgid "Please wait while your data is selected and exported" msgstr "Vent venligst mens dine data udvælges og eksporteres" -#: ../src/ExportAssistant.py:369 +#: ../src/ExportAssistant.py:368 msgid "Summary" msgstr "Opsummering" -#: ../src/ExportAssistant.py:447 +#: ../src/ExportAssistant.py:445 #, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" @@ -648,22 +648,21 @@ msgstr "" "Tryk på \"Anvend\" for at fortsætte, Annullér for at afbryde, eller Tilbage " "for at gentage indstillingerne" -#: ../src/ExportAssistant.py:454 +#: ../src/ExportAssistant.py:452 msgid "" "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" "\n" "Press Back to return and select a valid filename." msgstr "" -"Filen og kataloget som der skal gemmes til, findes ikke og kan ikke " -"oprettes.\n" +"Filen og mappen som der skal gemmes til, findes ikke og kan ikke oprettes.\n" "\n" "Tryk \"Tilbage\" for at vælge et gyldigt filnavn." -#: ../src/ExportAssistant.py:473 +#: ../src/ExportAssistant.py:471 msgid "Your data has been saved" msgstr "Dine data er blevet gemt" -#: ../src/ExportAssistant.py:475 +#: ../src/ExportAssistant.py:473 msgid "" "The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " "button now to continue.\n" @@ -672,23 +671,21 @@ msgid "" "you have just saved. Future editing of the currently opened database will " "not alter the copy you have just made. " msgstr "" -"En kopi af dine data er blevet gemt. Du kan trykke O.k. for at fortsætte.\n" +"En kopi af dine data er blevet gemt. Du kan trykke \"Luk\" for at fortsætte.\n" "\n" -"NB: Den database der for øjeblikket er åbnet i dit GRAMPS-vindue er IKKE den " -"fil du lige har gemt. Redigering af den aktuelt åbnede database, vil ikke " -"ændre i den kopi du har lige har lavet. " +"NB: Den database der for øjeblikket er åbnet i dit GRAMPS-vindue er IKKE den fil du lige har gemt. Redigering af den aktuelt åbnede database, vil ikke ændre i den kopi, du har lige har lavet. " #. add test, what is dir -#: ../src/ExportAssistant.py:483 +#: ../src/ExportAssistant.py:481 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Filnavn: %s" -#: ../src/ExportAssistant.py:485 +#: ../src/ExportAssistant.py:483 msgid "Saving failed" msgstr "Kunne ikke gemme" -#: ../src/ExportAssistant.py:487 +#: ../src/ExportAssistant.py:485 msgid "" "There was an error while saving your data. You may try starting the export " "again.\n" @@ -696,13 +693,13 @@ msgid "" "Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " "data that failed to save." msgstr "" -"Der skete en fejl mens dine data blev gemt. Du kan prøve et genstarte " +"Der opstod en fejl mens dine data blev gemt. Du kan prøve et genstarte " "eksport.\n" "\n" "NB: Din aktuelt åbnede database er uden for problemer, det var kun kopien af " "dine data der ikke kunne gemmes." -#: ../src/ExportAssistant.py:514 +#: ../src/ExportAssistant.py:512 msgid "" "Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " "your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" @@ -716,7 +713,7 @@ msgid "" "button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" "Under normale forhold kræver brugen af GRAMPS ikke at du selv gemmer dine " -"ændringer. Alle ændringer du foretager bliver øjeblikkeligt gemt i " +"ændringer. Alle ændringer du foretager bliver øjeblikkelig gemt i " "databasen.\n" "\n" "Denne proces hjælper dig med at gemme en kopi af dine data i ethvert af de " @@ -724,8 +721,8 @@ msgstr "" "data, til at lave en sikkerhedskopi, eller til at konvertere dine data til " "et format, så de kan overføres til et andet program.\n" "\n" -"Hvis du fortryder undervejs, kan du til enhver tid roligt trykke på Afbryd-" -"knappen hvorefter din aktuelle database stadig vil være intakt." +"Hvis du fortryder undervejs, kan du til enhver tid roligt trykke på Annullér-" +"knappen, hvorefter din aktuelle database stadig vil være intakt." #: ../src/ExportOptions.py:73 msgid "_Person Filter" @@ -737,7 +734,7 @@ msgstr "_Note-filter" #: ../src/ExportOptions.py:84 ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:8 msgid "_Do not include records marked private" -msgstr "Me_dtag ikke poster der er markeret private" +msgstr "Me_dtag ikke optegnelser der er markeret private" #: ../src/ExportOptions.py:86 ../src/plugins/export/ExportFtree.glade.h:3 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:9 @@ -750,16 +747,16 @@ msgstr "Me_dtag ikke løsrevne optegnelser" #: ../src/ExportOptions.py:107 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:181 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:87 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:91 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:92 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:89 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:145 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3165 msgid "Entire Database" -msgstr "Hele Databasen" +msgstr "Hele databasen" #: ../src/ExportOptions.py:149 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:188 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:94 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:98 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:99 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:96 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:93 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:65 @@ -776,7 +773,7 @@ msgstr "Familier der nedstammer fra %s" #: ../src/ExportOptions.py:157 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:194 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:100 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:104 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:105 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:102 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:99 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3177 @@ -786,7 +783,7 @@ msgstr "Aner til %s" #: ../src/ExportOptions.py:161 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:200 #: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:106 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:110 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:111 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:105 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3181 @@ -816,7 +813,7 @@ msgid "" "Much of GRAMPS' artwork is either from\n" "the Tango Project or derived from the Tango\n" "Project. This artwork is released under the\n" -"Create Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" +"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" "license." msgstr "" "Mange af dekorationerne til GRAMPS er enten fra\n" @@ -826,14 +823,14 @@ msgstr "" #: ../src/GrampsAboutDialog.py:94 msgid "GRAMPS Homepage" -msgstr "GRAMPS hjemmeside" +msgstr "Gramps' hjemmeside" #: ../src/GrampsCfg.py:75 msgid "Father's surname" msgstr "Faders efternavn" -#: ../src/GrampsCfg.py:76 ../src/Spell.py:168 ../src/Spell.py:247 -#: ../src/Spell.py:249 ../src/plugins/tool/Check.py:1346 +#: ../src/GrampsCfg.py:76 ../src/Spell.py:176 ../src/Spell.py:283 +#: ../src/Spell.py:285 ../src/plugins/tool/Check.py:1499 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:58 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210 @@ -856,7 +853,7 @@ msgstr "Islandsk stil" #: ../src/GrampsCfg.py:128 ../src/GrampsCfg.py:131 msgid "Display Name Editor" -msgstr "Vis Navneredigering" +msgstr "Vis navneredigering" #: ../src/GrampsCfg.py:133 msgid "" @@ -882,9 +879,10 @@ msgstr "" " Titel - titel (Dr., frk.)\n" " Præfiks - præfiks (von, de, de la)\n" " Suffiks - suffiks (Jr., Sr.)\n" -" Tilnavn - call name, or nickname\n" -" Common - call name, otherwise first part of Given\n" -" Patronymikon - patronymikon (faders navn)\n" +" Tilnavn - tilnavn eller kælenavn\n" +" Kaldenavn - kaldenavn, ellers den første del af fornavn\n" +" Patronym - patronym (faders fornavn + kønssuffiks, -son/-" +"dottir)\n" " Initialer - forbogstaver i personens navne\n" "\n" "Brug det samme stikord i VERSALER for at gennemtvinge versaler. Parenteser\n" @@ -893,28 +891,28 @@ msgstr "" #: ../src/GrampsCfg.py:158 msgid " Name Editor" -msgstr " Navneredigering" +msgstr " Redigering af navne" #: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/GrampsCfg.py:166 ../src/GrampsCfg.py:169 #: ../src/GrampsCfg.py:1088 msgid "Preferences" -msgstr "Præferencer" +msgstr "Indstillinger" #: ../src/GrampsCfg.py:174 ../src/Editors/_EditEventRef.py:92 #: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:91 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:82 #: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:83 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:89 #: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/glade/gramps.glade.h:79 msgid "General" -msgstr "Alment" +msgstr "Generelt" #: ../src/GrampsCfg.py:176 msgid "Database" msgstr "Database" -#: ../src/GrampsCfg.py:180 ../src/ScratchPad.py:618 ../src/ScratchPad.py:626 +#: ../src/GrampsCfg.py:180 ../src/ScratchPad.py:623 ../src/ScratchPad.py:631 #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:115 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:387 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:672 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:388 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:645 #: ../src/ReportBase/_Constants.py:58 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85 msgid "Text" @@ -944,10 +942,10 @@ msgstr "Markeringsfarver" msgid "Internet Maps" msgstr "Internetkort" -#: ../src/GrampsCfg.py:206 ../src/gramps_main.py:97 ../src/ScratchPad.py:159 -#: ../src/ScratchPad.py:176 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:70 +#: ../src/GrampsCfg.py:206 ../src/gramps_main.py:97 ../src/ScratchPad.py:160 +#: ../src/ScratchPad.py:177 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:70 #: ../src/Editors/_EditAddress.py:149 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:285 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:298 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 msgid "Address" msgstr "Adresse" @@ -957,13 +955,13 @@ msgstr "Adresse" #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1135 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1109 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 msgid "City" msgstr "By" #: ../src/GrampsCfg.py:208 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1138 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1112 msgid "State/Province" msgstr "Stat/Provins" @@ -972,7 +970,7 @@ msgstr "Stat/Provins" #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1140 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1114 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 msgid "Country" msgstr "Land" @@ -980,7 +978,7 @@ msgstr "Land" #: ../src/GrampsCfg.py:210 ../src/DataViews/PlaceView.py:78 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:72 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1139 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1113 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "Postnummer" @@ -1001,6 +999,7 @@ msgstr "E-post" #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../src/GrampsCfg.py:223 ../src/gramps_main.py:119 ../src/ToolTips.py:198 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:92 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50 @@ -1023,18 +1022,17 @@ msgstr "E-post" #: ../src/plugins/quickview/References.py:87 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:107 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:146 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:277 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:249 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:241 msgid "Person" msgstr "Person" #. show "> Family: ..." and nothing else #. show "V Family: ..." and the rest #. get the family events -#: ../src/GrampsCfg.py:225 ../src/gramps_main.py:106 ../src/ScratchPad.py:589 -#: ../src/ToolTips.py:228 ../src/DataViews/RelationView.py:467 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1263 ../src/DataViews/RelationView.py:1285 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:505 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 -#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:83 +#: ../src/GrampsCfg.py:225 ../src/gramps_main.py:106 ../src/ScratchPad.py:594 +#: ../src/ToolTips.py:228 ../src/DataViews/RelationView.py:475 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1273 ../src/DataViews/RelationView.py:1295 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:504 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56 @@ -1045,11 +1043,11 @@ msgstr "Person" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:130 #: ../src/plugins/quickview/References.py:34 #: ../src/plugins/quickview/References.py:88 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:278 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:242 msgid "Family" msgstr "Familie" -#: ../src/GrampsCfg.py:227 ../src/ScratchPad.py:289 ../src/ScratchPad.py:367 +#: ../src/GrampsCfg.py:227 ../src/ScratchPad.py:290 ../src/ScratchPad.py:370 #: ../src/Simple/_SimpleTable.py:232 ../src/DataViews/EventView.py:73 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:66 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53 @@ -1061,12 +1059,12 @@ msgstr "Familie" #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 #: ../src/plugins/quickview/References.py:35 #: ../src/plugins/quickview/References.py:91 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:301 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:302 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2228 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:955 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:280 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:244 msgid "Place" msgstr "Sted" @@ -1076,45 +1074,44 @@ msgstr "Sted" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202 #: ../src/plugins/quickview/References.py:34 #: ../src/plugins/quickview/References.py:90 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:281 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:245 msgid "Source" msgstr "Kilde" -#: ../src/GrampsCfg.py:231 ../src/ScratchPad.py:639 ../src/ScratchPad.py:652 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:282 +#: ../src/GrampsCfg.py:231 ../src/ScratchPad.py:644 ../src/ScratchPad.py:657 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:246 msgid "Media Object" -msgstr "medieobjekt" +msgstr "Medieobjekt" #: ../src/GrampsCfg.py:233 ../src/plugins/quickview/References.py:34 #: ../src/plugins/quickview/References.py:89 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:279 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:243 msgid "Event" msgstr "Hændelse" #: ../src/GrampsCfg.py:235 ../src/ToolTips.py:141 #: ../src/Simple/_SimpleTable.py:236 ../src/Editors/_EditRepository.py:68 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:70 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:283 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:70 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:247 msgid "Repository" msgstr "Arkiv" #. ############################### -#: ../src/GrampsCfg.py:237 ../src/ScratchPad.py:318 ../src/ToolTips.py:159 +#: ../src/GrampsCfg.py:237 ../src/ScratchPad.py:319 ../src/ToolTips.py:159 #: ../src/Simple/_SimpleTable.py:240 ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:105 #: ../src/Editors/_EditMedia.py:84 ../src/Editors/_EditMedia.py:151 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:342 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:416 -#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:272 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:303 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1031 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:316 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1049 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:284 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:248 msgid "Note" msgstr "Note" @@ -1175,7 +1172,7 @@ msgid "" "Choose one of the following map providers:" msgstr "" "GeoView bruger OpenStreetMap og en anden udbyder af korttjenester.\n" -"Vælge en af de følgende udbydere af korttjenester:" +"Vælg en af de følgende udbydere af korttjenester:" #: ../src/GrampsCfg.py:321 msgid "Google Maps" @@ -1204,18 +1201,18 @@ msgstr "_Format for fremvisning" #: ../src/GrampsCfg.py:383 msgid "C_ustom format details" -msgstr "Detaljer om det tilpassede format" +msgstr "D_etaljer om det tilpassede format" #: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:423 #: ../src/GrampsCfg.py:424 ../src/GrampsCfg.py:425 ../src/GrampsCfg.py:426 -#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/Utils.py:1170 +#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/Utils.py:1203 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:89 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:151 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:148 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:786 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:920 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1500 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:759 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:894 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1472 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:82 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1072 msgid "Surname" msgstr "Efternavn" @@ -1224,8 +1221,8 @@ msgstr "Efternavn" #: ../src/GrampsCfg.py:423 ../src/GrampsCfg.py:424 ../src/GrampsCfg.py:425 #: ../src/GrampsCfg.py:426 ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/GrampsCfg.py:428 #: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/GrampsCfg.py:432 -#: ../src/GrampsCfg.py:433 ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/ScratchPad.py:588 -#: ../src/Utils.py:1168 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 +#: ../src/GrampsCfg.py:433 ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/ScratchPad.py:593 +#: ../src/Utils.py:1201 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:155 msgid "Given" @@ -1233,19 +1230,19 @@ msgstr "Fornavn" #: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:421 #: ../src/GrampsCfg.py:426 ../src/GrampsCfg.py:428 ../src/GrampsCfg.py:433 -#: ../src/ScratchPad.py:593 ../src/Utils.py:1171 +#: ../src/ScratchPad.py:598 ../src/Utils.py:1204 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:165 msgid "Suffix" msgstr "Suffiks" #: ../src/GrampsCfg.py:418 ../src/GrampsCfg.py:423 ../src/GrampsCfg.py:429 -#: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/Utils.py:1174 +#: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/Utils.py:1207 msgid "Common" msgstr "Almindelig" #: ../src/GrampsCfg.py:420 ../src/GrampsCfg.py:422 ../src/GrampsCfg.py:424 -#: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/Utils.py:1173 +#: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/Utils.py:1206 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:159 msgid "Call" @@ -1253,14 +1250,14 @@ msgstr "Tilnavn" #: ../src/GrampsCfg.py:421 ../src/GrampsCfg.py:428 ../src/GrampsCfg.py:430 #: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/GrampsCfg.py:432 ../src/GrampsCfg.py:433 -#: ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/Utils.py:1170 +#: ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/Utils.py:1203 msgid "SURNAME" msgstr "EFTERNAVN" -#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/ScratchPad.py:590 ../src/Utils.py:1172 +#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/ScratchPad.py:595 ../src/Utils.py:1205 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:269 msgid "Patronymic" -msgstr "Patronymikon" +msgstr "Patronym" #: ../src/GrampsCfg.py:534 msgid "This format exists already" @@ -1279,15 +1276,15 @@ msgid "Example" msgstr "Eksempel" #. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:743 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:395 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:349 +#: ../src/GrampsCfg.py:743 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:401 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351 msgid "Name format" msgstr "Navneformat" #: ../src/GrampsCfg.py:747 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:69 -#: ../src/plugins/BookReport.py:928 +#: ../src/plugins/BookReport.py:941 msgid "Edit" -msgstr "Ret" +msgstr "Redigér" #: ../src/GrampsCfg.py:765 msgid "Date format" @@ -1362,7 +1359,7 @@ msgstr "Dato før-interval" #: ../src/GrampsCfg.py:865 msgid "Maximum age probably alive" -msgstr "Stadig i live ved største sandsynlige alder" +msgstr "Sandsynligvis i live ved største alder" #: ../src/GrampsCfg.py:868 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:106 msgid "Maximum sibling age difference" @@ -1390,15 +1387,15 @@ msgstr "Aktivér stavekontrol" #: ../src/GrampsCfg.py:895 msgid "Display Tip of the Day" -msgstr "Vis Dagens Tip" +msgstr "Vis Dagens tip" #: ../src/GrampsCfg.py:898 msgid "Use shading in Relationship View" -msgstr "Brug skygge-effekt i oversigten Slægtskaber" +msgstr "Brug skygge-effekt i oversigten Slægtsforhold" #: ../src/GrampsCfg.py:901 msgid "Display edit buttons on Relationship View" -msgstr "Vis redigeringsknapper i oversigten Slægtskaber" +msgstr "Vis redigeringsknapper i oversigten Slægtsforhold" #: ../src/GrampsCfg.py:904 msgid "Remember last view displayed" @@ -1422,7 +1419,7 @@ msgstr "Indlæs den seneste database automatisk" #: ../src/GrampsCfg.py:1021 msgid "Select media directory" -msgstr "Vælg katalog til medieobjekter" +msgstr "Vælg mappe til medieobjekter" #: ../src/GrampsCfg.py:1112 msgid "Name Format Editor" @@ -1446,25 +1443,25 @@ msgstr "_Redigér format" #: ../src/GrampsCfg.py:1146 msgid "Both Format name and definition have to be defined" -msgstr "Både navneformat og definition skal angives" +msgstr "Både navneformat og -definition skal angives" #: ../src/gramps_main.py:96 msgid "Family Trees" msgstr "Slægtsbøger" -#: ../src/gramps_main.py:98 ../src/ScratchPad.py:414 ../src/ScratchPad.py:422 +#: ../src/gramps_main.py:98 ../src/ScratchPad.py:417 ../src/ScratchPad.py:425 #: ../src/Editors/_EditAttribute.py:133 msgid "Attribute" msgstr "Attribut" #: ../src/gramps_main.py:102 msgid "Add Bookmark" -msgstr "Tilføj bogmærke" +msgstr "Sæt bogmærke" -#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/ScratchPad.py:177 ../src/ScratchPad.py:366 +#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/ScratchPad.py:178 ../src/ScratchPad.py:369 #: ../src/DataViews/EventView.py:72 ../src/DataViews/MediaView.py:85 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:69 -#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:420 +#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:424 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:65 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:50 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:60 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:65 @@ -1474,13 +1471,13 @@ msgstr "Tilføj bogmærke" #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:295 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:296 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:664 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1385 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1734 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2228 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:637 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1359 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1704 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84 msgid "Date" @@ -1490,11 +1487,11 @@ msgstr "Dato" msgid "Edit Date" msgstr "Redigér dato" -#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/Merge/_MergePerson.py:150 +#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/Merge/_MergePerson.py:143 #: ../src/DataViews/EventView.py:101 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:69 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:278 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2222 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:279 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2194 msgid "Events" msgstr "Hændelser" @@ -1502,7 +1499,7 @@ msgstr "Hændelser" msgid "Font" msgstr "Skrifttype" -#: ../src/gramps_main.py:108 ../src/widgets/styledtexteditor.py:352 +#: ../src/gramps_main.py:108 ../src/widgets/styledtexteditor.py:373 msgid "Font Color" msgstr "Farve på skrifttype" @@ -1510,11 +1507,11 @@ msgstr "Farve på skrifttype" msgid "Font Background Color" msgstr "Baggrundsfarve på skrifttype" -#: ../src/gramps_main.py:110 ../src/DataViews/GrampletView.py:1079 +#: ../src/gramps_main.py:110 ../src/DataViews/GrampletView.py:1086 msgid "Gramplets" msgstr "Grampletter" -#: ../src/gramps_main.py:111 ../src/DataViews/GeoView.py:594 +#: ../src/gramps_main.py:111 ../src/DataViews/GeoView.py:622 msgid "GeoView" msgstr "GeoView" @@ -1530,23 +1527,23 @@ msgstr "Medier" #: ../src/gramps_main.py:114 ../src/DataViews/NoteView.py:93 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:159 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:364 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2228 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:365 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 msgid "Notes" msgstr "Noter" #. Go over parents and build their menu #. don't show rest #. Go over parents and build their menu -#: ../src/gramps_main.py:115 ../src/Merge/_MergePerson.py:159 -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1572 ../src/DataViews/RelationView.py:454 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:784 ../src/DataViews/RelationView.py:818 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:815 +#: ../src/gramps_main.py:115 ../src/Merge/_MergePerson.py:152 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1573 ../src/DataViews/RelationView.py:462 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:794 ../src/DataViews/RelationView.py:828 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:816 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:305 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:113 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:799 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:946 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2379 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:119 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:772 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:920 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2351 msgid "Parents" msgstr "Forældre" @@ -1558,24 +1555,25 @@ msgstr "Tilføj forældre" msgid "Select Parents" msgstr "Vælg forældre" -#: ../src/gramps_main.py:118 ../src/DataViews/PedigreeView.py:466 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:283 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2051 +#: ../src/gramps_main.py:118 ../src/DataViews/PedigreeView.py:468 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:284 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2023 msgid "Pedigree" -msgstr "Aner" +msgstr "Anetavle" #: ../src/gramps_main.py:120 ../src/DataViews/PlaceView.py:112 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:75 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:437 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:479 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1048 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1115 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:406 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:448 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1022 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1089 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3664 msgid "Places" msgstr "Steder" #: ../src/gramps_main.py:121 ../src/DataViews/RelationView.py:117 msgid "Relationships" -msgstr "Slægtskaber" +msgstr "Slægtsforhold" #: ../src/gramps_main.py:122 msgid "Reports" @@ -1586,13 +1584,13 @@ msgstr "Rapporter" msgid "Repositories" msgstr "Arkiver" -#: ../src/gramps_main.py:124 ../src/ScratchPad.py:192 ../src/ScratchPad.py:434 -#: ../src/ScratchPad.py:467 ../src/DataViews/SourceView.py:95 +#: ../src/gramps_main.py:124 ../src/ScratchPad.py:193 ../src/ScratchPad.py:437 +#: ../src/ScratchPad.py:470 ../src/DataViews/SourceView.py:95 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:72 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:441 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:476 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1619 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1677 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:410 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:445 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1589 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1647 msgid "Sources" msgstr "Kilder" @@ -1604,7 +1602,7 @@ msgstr "Tilføj ægtefælle" msgid "Tools" msgstr "Værktøjer" -#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/gen/proxy/private.py:672 +#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/gen/proxy/private.py:783 msgid "Private" msgstr "Privat" @@ -1643,47 +1641,14 @@ msgstr "Fortryd-historik" #: ../src/gramps_main.py:140 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 msgid "URL" -msgstr "URL" +msgstr "Webadresse" -#: ../src/gramps_main.py:201 -msgid "Danger: This is unstable code!" -msgstr "OBS: Denne kode er ikke stabil!" - -#: ../src/gramps_main.py:202 -msgid "" -"This GRAMPS 3.x-trunk is a development release. This version is not meant " -"for normal usage. Use at your own risk.\n" -"\n" -"This version may:\n" -"1) Work differently than you expect.\n" -"2) Fail to run at all.\n" -"3) Crash often.\n" -"4) Corrupt your data.\n" -"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" -"\n" -"BACKUP your existing databases before opening them with this version, " -"and make sure to export your data to XML every now and then." -msgstr "" -"Denne udviklingsversion 3.x af GRAMPS er ikke beregnet til normal brug, og " -"du bærer selv risikoen for datatab.\n" -"\n" -"Denne version kan:\n" -"1) Fungere anderledes end du forventer.\n" -"2) Være ude af stand til at køre overhovedet\n" -"3) Bryde ned ofte.\n" -"4) Ødelægge dine data.\n" -"5) Gemme dine data i et format som er uforeneligt med den officielle " -"udgave.\n" -"\n" -"SIKKERHEDSKOPIÈR dine eksisterende databaser før du åbner dem med " -"denne version og sørg for at eksportere dine data til XML i ny og næ." - -#: ../src/gramps_main.py:240 ../src/gramps_main.py:242 -#: ../src/gramps_main.py:252 +#: ../src/gramps_main.py:212 ../src/gramps_main.py:214 +#: ../src/gramps_main.py:224 msgid "Configuration error" msgstr "Konfigurationsfejl" -#: ../src/gramps_main.py:243 +#: ../src/gramps_main.py:215 msgid "" "\n" "\n" @@ -1695,7 +1660,7 @@ msgstr "" "Installationen af GRAMPS var muligvis ufuldstændig. Kontrollér at GRAMPS' " "GConf-skema er korrekt installeret." -#: ../src/gramps_main.py:253 +#: ../src/gramps_main.py:225 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" @@ -1723,15 +1688,15 @@ msgstr "" #: ../src/PageView.py:292 msgid "Remove selected items?" -msgstr "Fjern de valgte punkter?" +msgstr "Fjern de valgte elementer?" #: ../src/PageView.py:293 msgid "" "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each " "one?" msgstr "" -"Mere end et punkt er blevet valgt til sletning. Bekræft sletning af hvert " -"punkt?" +"Mere end et element er blevet valgt til sletning. Bekræft sletning af hvert " +"element?" #: ../src/PageView.py:295 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:912 @@ -1748,69 +1713,70 @@ msgid "" "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all other items that reference it." msgstr "" -"Dette punkt note er i brug nu. Sletning af det vil fjerne det fra databasen " -"og fraalle andre punkter der henviser til det." +"Dette element er i brug nu. Sletning af det vil fjerne det fra databasen, og " +"fra alle andre elementer der henviser til det." -#: ../src/PageView.py:310 +#: ../src/PageView.py:310 ../src/DataViews/FamilyList.py:204 msgid "Deleting item will remove it from the database." -msgstr "Sletning af punktet vil fjerne det fra databasen." +msgstr "Sletning af elementet vil fjerne det fra databasen." -#: ../src/PageView.py:317 ../src/DataViews/PersonView.py:604 +#: ../src/PageView.py:317 ../src/DataViews/FamilyList.py:206 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:619 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "Slet %s?" -#: ../src/PageView.py:318 +#: ../src/PageView.py:318 ../src/DataViews/FamilyList.py:207 msgid "_Delete Item" -msgstr "S_let punkt" +msgstr "S_let element" -#: ../src/PageView.py:391 ../src/ViewManager.py:1253 +#: ../src/PageView.py:391 ../src/ViewManager.py:1230 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" -msgstr "%s er blevet tilføjet bogmærkerne" +msgstr "%s er blevet tilføjet bogmærker" -#: ../src/PageView.py:395 ../src/PageView.py:688 ../src/ViewManager.py:1256 +#: ../src/PageView.py:395 ../src/PageView.py:688 ../src/ViewManager.py:1233 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:189 msgid "Could Not Set a Bookmark" -msgstr "Kunne Ikke Oprette et Bogmærke" +msgstr "Kunne ikke sætte et bogmærke" -#: ../src/PageView.py:396 ../src/ViewManager.py:1257 +#: ../src/PageView.py:396 ../src/ViewManager.py:1234 #: ../src/DataViews/FamilyList.py:190 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." -msgstr "Et bogmærke kunne ikke oprettes da der ikke var valgt et." +msgstr "Et bogmærke kunne ikke sættes, da ingen er valgt." #: ../src/PageView.py:419 msgid "_Add Bookmark" -msgstr "Tilføj _bogmærke" +msgstr "Sæt _bogmærke" #: ../src/PageView.py:422 #, python-format msgid "%(title)s..." msgstr "%(title)s ..." -#: ../src/PageView.py:451 ../src/DataViews/GeoView.py:532 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1367 +#: ../src/PageView.py:451 ../src/DataViews/GeoView.py:557 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1376 msgid "_Forward" msgstr "_Frem" -#: ../src/PageView.py:452 ../src/DataViews/GrampletView.py:1368 +#: ../src/PageView.py:452 ../src/DataViews/GrampletView.py:1377 msgid "Go to the next person in the history" -msgstr "Gå til næste person i historik" +msgstr "Gå til næste person i historikken" -#: ../src/PageView.py:459 ../src/DataViews/GeoView.py:524 -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1375 +#: ../src/PageView.py:459 ../src/DataViews/GeoView.py:549 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1384 msgid "_Back" msgstr "_Tilbage" -#: ../src/PageView.py:460 ../src/DataViews/GrampletView.py:1376 +#: ../src/PageView.py:460 ../src/DataViews/GrampletView.py:1385 msgid "Go to the previous person in the history" -msgstr "Gå til forrige person i historik" +msgstr "Gå til forrige person i historikken" -#: ../src/PageView.py:464 ../src/DataViews/GrampletView.py:1379 +#: ../src/PageView.py:464 ../src/DataViews/GrampletView.py:1388 msgid "_Home" msgstr "_Hjem" -#: ../src/PageView.py:466 ../src/DataViews/GrampletView.py:1381 +#: ../src/PageView.py:466 ../src/DataViews/GrampletView.py:1390 msgid "Go to the default person" msgstr "Gå til proband" @@ -1818,9 +1784,9 @@ msgstr "Gå til proband" msgid "Person Filter Editor" msgstr "Redigering af personfilter" -#: ../src/PageView.py:472 ../src/DataViews/GrampletView.py:1384 +#: ../src/PageView.py:472 ../src/DataViews/GrampletView.py:1393 msgid "Set _Home Person" -msgstr "Angiv _proband" +msgstr "Gør til _proband" #: ../src/PageView.py:516 ../src/PageView.py:520 ../src/PageView.py:693 #: ../src/PageView.py:697 @@ -1834,41 +1800,41 @@ msgstr "Fejl: %s er ikke en gyldig GRAMPS-id" #: ../src/PageView.py:689 msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." -msgstr "Et bogmærke kunne ikke oprettes fordi intet er valgt." +msgstr "Et bogmærke kunne ikke sættes fordi intet er valgt." -#: ../src/PageView.py:994 ../src/DataViews/PersonView.py:157 +#: ../src/PageView.py:995 ../src/DataViews/PersonView.py:166 msgid "_Add..." msgstr "_Tilføj ..." -#: ../src/PageView.py:996 ../src/DataViews/PersonView.py:159 +#: ../src/PageView.py:997 ../src/DataViews/PersonView.py:168 msgid "_Remove" msgstr "_Fjern" -#: ../src/PageView.py:998 ../src/DataViews/PersonView.py:167 +#: ../src/PageView.py:999 ../src/DataViews/PersonView.py:176 msgid "Export View..." -msgstr "Eksport-oversigt ..." +msgstr "Eksportér aktuel oversigt ..." -#: ../src/PageView.py:1003 ../src/DataViews/PersonView.py:147 +#: ../src/PageView.py:1004 ../src/DataViews/PersonView.py:156 msgid "action|_Edit..." -msgstr "_Redigering ..." +msgstr "_Redigér ..." -#: ../src/PageView.py:1008 +#: ../src/PageView.py:1009 msgid "_Filter" msgstr "_Filter" -#: ../src/PageView.py:1074 ../src/DataViews/PersonView.py:911 +#: ../src/PageView.py:1075 ../src/DataViews/PersonView.py:935 msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "Eksportér oversigt til et regneark" -#: ../src/PageView.py:1082 ../src/DataViews/PersonView.py:919 +#: ../src/PageView.py:1083 ../src/DataViews/PersonView.py:943 msgid "Format:" msgstr "Format:" -#: ../src/PageView.py:1087 ../src/DataViews/PersonView.py:924 +#: ../src/PageView.py:1088 ../src/DataViews/PersonView.py:948 msgid "CSV" msgstr "CSV" -#: ../src/PageView.py:1088 ../src/DataViews/PersonView.py:925 +#: ../src/PageView.py:1089 ../src/DataViews/PersonView.py:949 msgid "Open Document Spreadsheet" msgstr "Åbn regneark" @@ -1905,7 +1871,7 @@ msgid "" "bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" msgstr "" -"GRAMPS er stødt på en fejl i databasen. Dette kan normal løses ved at køre " +"GRAMPS er stødt på en fejl i databasen. Dette kan normalt løses ved at køre " "værktøjet \"Kontrollér og reparér database\".\n" "\n" "Hvis dette problem varer ved efter at have brugt ovennævnte værktøj, så " @@ -1921,11 +1887,11 @@ msgid "" "be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click " "on the Repair button" msgstr "" -"GRAMPS er stødt på et problem i den underliggende Berkeley database. Dette " +"GRAMPS er stødt på et problem i den underliggende Berkeley-database. Dette " "kan repareres fra menuen \"Slægtsbøger\". Vælg databasen og klik på knappen " "\"reparér\"" -#: ../src/QuestionDialog.py:310 ../src/Utils.py:1102 +#: ../src/QuestionDialog.py:310 ../src/Utils.py:1132 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Forsøg på at gennemtvinge lukning af dialogen" @@ -1934,18 +1900,18 @@ msgid "" "Please do not force closing this important dialog.\n" "Instead select one of the available options" msgstr "" -"Genemtving venligst ikke en lukning af denne vigtige dialog.\n" +"Gennemtving venligst ikke en lukning af denne vigtige dialog.\n" "Vælg i stedet en af de foreliggende muligheder" #: ../src/QuickReports.py:81 ../src/DataViews/EventView.py:188 -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:174 ../src/DataViews/PersonView.py:151 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:174 ../src/DataViews/PersonView.py:160 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:126 ../src/docgen/TextBufDoc.py:79 #: ../src/docgen/TextBufDoc.py:158 ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:127 msgid "Quick View" -msgstr "Hurtig oversigt" +msgstr "Hurtigoversigt" -#: ../src/Relationship.py:792 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1271 +#: ../src/Relationship.py:792 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1272 msgid "Relationship loop detected" msgstr "Slægtskabsløkke fundet" @@ -1956,7 +1922,7 @@ msgid "" "It is possible that relationships have been missed" msgstr "" "Slægtsbogen rækker længere tilbage end det maksimale %d antal generationer\n" -"der søges i. Det er muligt at slægtskaber er blevet forbigået" +"der søges i. Det er muligt at slægtskaber er blevet udeladt" #: ../src/Relationship.py:921 msgid "Relationship loop detected:" @@ -2068,8 +2034,8 @@ msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" msgstr "fhv. samlever" #: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:233 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:164 ../src/DataViews/FamilyList.py:63 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:819 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:63 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:157 ../src/DataViews/FamilyList.py:63 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:829 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:63 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:211 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:300 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:185 @@ -2077,16 +2043,16 @@ msgstr "fhv. samlever" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:216 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:218 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:474 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:205 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2410 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:206 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2382 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112 msgid "Father" msgstr "Fader" #. ---------------------------------- #: ../src/Reorder.py:31 ../src/ToolTips.py:238 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:166 ../src/DataViews/FamilyList.py:64 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:820 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:64 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:159 ../src/DataViews/FamilyList.py:64 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:830 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:64 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:297 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:202 @@ -2094,25 +2060,25 @@ msgstr "Fader" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:225 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:227 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:479 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:211 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2415 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:212 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2387 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113 msgid "Mother" msgstr "Moder" -#: ../src/Reorder.py:32 ../src/Merge/_MergePerson.py:180 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:74 ../src/DataViews/RelationView.py:1287 +#: ../src/Reorder.py:32 ../src/Merge/_MergePerson.py:173 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:83 ../src/DataViews/RelationView.py:1297 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:83 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:111 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:478 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:493 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:63 msgid "Spouse" msgstr "Ægtefælle" #: ../src/Reorder.py:32 ../src/DataViews/FamilyList.py:65 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:217 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:218 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 msgid "Relationship" -msgstr "Slægtsforhold" +msgstr "Slægtskab" #: ../src/Reorder.py:51 msgid "Reorder Relationships" @@ -2123,34 +2089,34 @@ msgstr "Omorganisér slægtskaberne" msgid "Reorder Relationships: %s" msgstr "Omorganisér slægtskaberne: %s" -#: ../src/ScratchPad.py:69 +#: ../src/ScratchPad.py:70 msgid "manual|Using_the_Clipboard" msgstr "Brug_af_udklipsholderen" -#: ../src/ScratchPad.py:178 ../src/ScratchPad.py:205 ../src/ScratchPad.py:217 +#: ../src/ScratchPad.py:179 ../src/ScratchPad.py:206 ../src/ScratchPad.py:218 #: ../src/ToolTips.py:142 msgid "Location" msgstr "Sted" -#: ../src/ScratchPad.py:184 ../src/ScratchPad.py:222 ../src/ToolTips.py:149 +#: ../src/ScratchPad.py:185 ../src/ScratchPad.py:223 ../src/ToolTips.py:149 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" -#: ../src/ScratchPad.py:234 +#: ../src/ScratchPad.py:235 msgid "Event Link" msgstr "Hændelsesforbindelse" -#: ../src/ScratchPad.py:351 ../src/ScratchPad.py:364 +#: ../src/ScratchPad.py:354 ../src/ScratchPad.py:367 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 msgid "Family Event" msgstr "Familiehændelse" #. To hold the tooltip text #. Create the tree columns -#: ../src/ScratchPad.py:365 ../src/ScratchPad.py:423 ../src/ScratchPad.py:456 -#: ../src/ScratchPad.py:594 ../src/ScratchPad.py:654 ../src/ScratchPad.py:687 -#: ../src/ScratchPad.py:833 ../src/ScratchPad.py:905 ../src/ScratchPad.py:911 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:182 ../src/DataViews/EventView.py:71 +#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/ScratchPad.py:426 ../src/ScratchPad.py:459 +#: ../src/ScratchPad.py:599 ../src/ScratchPad.py:659 ../src/ScratchPad.py:692 +#: ../src/ScratchPad.py:838 ../src/ScratchPad.py:910 ../src/ScratchPad.py:916 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:175 ../src/DataViews/EventView.py:71 #: ../src/DataViews/MediaView.py:82 ../src/DataViews/NoteView.py:69 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:69 #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:60 @@ -2162,15 +2128,15 @@ msgstr "Familiehændelse" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:65 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:62 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:64 #: ../src/Selectors/_SelectNote.py:69 ../src/Selectors/_SelectObject.py:77 -#: ../src/plugins/BookReport.py:726 ../src/plugins/BookReport.py:730 +#: ../src/plugins/BookReport.py:729 ../src/plugins/BookReport.py:733 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 #: ../src/plugins/quickview/References.py:68 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:381 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:228 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:382 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:229 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 @@ -2178,62 +2144,62 @@ msgstr "Familiehændelse" msgid "Type" msgstr "Type" -#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 +#: ../src/ScratchPad.py:371 ../src/gen/lib/attrtype.py:71 msgid "Cause" msgstr "Årsag" -#: ../src/ScratchPad.py:369 ../src/ScratchPad.py:403 +#: ../src/ScratchPad.py:372 ../src/ScratchPad.py:406 #: ../src/DataViews/EventView.py:69 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:64 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:62 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:307 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:308 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2228 ../src/gen/lib/attrtype.py:65 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 ../src/gen/lib/attrtype.py:65 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" -#: ../src/ScratchPad.py:378 ../src/ScratchPad.py:604 ../src/ScratchPad.py:752 +#: ../src/ScratchPad.py:381 ../src/ScratchPad.py:609 ../src/ScratchPad.py:757 #: ../src/ToolTips.py:209 msgid "Primary source" msgstr "Primær kilde" -#: ../src/ScratchPad.py:392 ../src/ScratchPad.py:400 +#: ../src/ScratchPad.py:395 ../src/ScratchPad.py:403 msgid "Url" -msgstr "Url" +msgstr "Webadresse" -#: ../src/ScratchPad.py:401 ../src/DataViews/MediaView.py:83 +#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/DataViews/MediaView.py:83 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:63 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83 msgid "Path" msgstr "Søgesti" -#: ../src/ScratchPad.py:425 ../src/ScratchPad.py:458 ../src/ScratchPad.py:907 -#: ../src/ScratchPad.py:913 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:61 +#: ../src/ScratchPad.py:428 ../src/ScratchPad.py:461 ../src/ScratchPad.py:912 +#: ../src/ScratchPad.py:918 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:61 #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:58 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:231 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:232 msgid "Value" msgstr "Værdi" -#: ../src/ScratchPad.py:447 ../src/ScratchPad.py:455 +#: ../src/ScratchPad.py:450 ../src/ScratchPad.py:458 msgid "Family Attribute" msgstr "Familieattribut" -#: ../src/ScratchPad.py:480 ../src/ScratchPad.py:509 +#: ../src/ScratchPad.py:483 ../src/ScratchPad.py:514 msgid "Source Reference" msgstr "Kildehenvisning" -#: ../src/ScratchPad.py:492 +#: ../src/ScratchPad.py:495 msgid "not available|NA" -msgstr "Ikke tilgængelig" +msgstr "Ikke-tilgængelig" -#: ../src/ScratchPad.py:498 +#: ../src/ScratchPad.py:503 #, python-format msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" msgstr "Bind/side: %(pag)s -- %(sourcetext)s" -#: ../src/ScratchPad.py:510 ../src/ScratchPad.py:653 ../src/ScratchPad.py:686 -#: ../src/ScratchPad.py:794 ../src/ScratchPad.py:906 ../src/ScratchPad.py:912 +#: ../src/ScratchPad.py:515 ../src/ScratchPad.py:658 ../src/ScratchPad.py:691 +#: ../src/ScratchPad.py:799 ../src/ScratchPad.py:911 ../src/ScratchPad.py:917 #: ../src/DataViews/MediaView.py:80 ../src/DataViews/SourceView.py:67 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 @@ -2245,35 +2211,35 @@ msgstr "Bind/side: %(pag)s -- %(sourcetext)s" msgid "Title" msgstr "Titel" -#: ../src/ScratchPad.py:511 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:665 +#: ../src/ScratchPad.py:516 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:638 msgid "Page" msgstr "Side" -#: ../src/ScratchPad.py:523 ../src/ScratchPad.py:536 +#: ../src/ScratchPad.py:528 ../src/ScratchPad.py:541 msgid "Repository Reference" msgstr "Arkivhenvisning" -#: ../src/ScratchPad.py:538 ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:64 +#: ../src/ScratchPad.py:543 ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:64 msgid "Call Number" msgstr "Id-nummer" -#: ../src/ScratchPad.py:539 +#: ../src/ScratchPad.py:544 msgid "Media Type" msgstr "Medietype" -#: ../src/ScratchPad.py:551 +#: ../src/ScratchPad.py:556 msgid "Event Reference" msgstr "Hændelseshenvisning" -#: ../src/ScratchPad.py:587 +#: ../src/ScratchPad.py:592 msgid "Call Name" msgstr "Tilnavn" -#: ../src/ScratchPad.py:591 ../src/Utils.py:1169 +#: ../src/ScratchPad.py:596 ../src/Utils.py:1202 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:260 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:163 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:278 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:290 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:279 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:291 msgid "Prefix" msgstr "Præfiks" @@ -2283,413 +2249,411 @@ msgstr "Præfiks" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #. keyword, code, translated standard, translated upper -#: ../src/ScratchPad.py:592 ../src/Utils.py:1167 +#: ../src/ScratchPad.py:597 ../src/Utils.py:1200 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:269 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:161 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:266 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:267 msgid "Person|Title" msgstr "Titel" -#: ../src/ScratchPad.py:673 ../src/ScratchPad.py:685 +#: ../src/ScratchPad.py:678 ../src/ScratchPad.py:690 msgid "Media Reference" msgstr "Mediehenvisning" -#: ../src/ScratchPad.py:699 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 +#: ../src/ScratchPad.py:704 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 msgid "Person Reference" msgstr "Personhenvisning" -#: ../src/ScratchPad.py:716 ../src/ScratchPad.py:741 +#: ../src/ScratchPad.py:721 ../src/ScratchPad.py:746 msgid "Person Link" -msgstr "Personlænke" +msgstr "Personforbindelse" -#: ../src/ScratchPad.py:743 ../src/ToolTips.py:200 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:137 ../src/DataViews/RelationView.py:559 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:57 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:84 +#: ../src/ScratchPad.py:748 ../src/ToolTips.py:200 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:130 ../src/DataViews/RelationView.py:569 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:436 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:438 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:124 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:790 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:940 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:451 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:453 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:125 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:763 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:914 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:59 ../src/gen/lib/eventtype.py:98 msgid "Birth" msgstr "Fødsel" -#: ../src/ScratchPad.py:775 ../src/ScratchPad.py:793 +#: ../src/ScratchPad.py:780 ../src/ScratchPad.py:798 msgid "Source Link" msgstr "Kildeforbindelse" -#: ../src/ScratchPad.py:795 ../src/DataViews/SourceView.py:70 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1695 +#: ../src/ScratchPad.py:800 ../src/DataViews/SourceView.py:70 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1665 msgid "Abbreviation" msgstr "Forkortelse" -#: ../src/ScratchPad.py:796 ../src/DataViews/SourceView.py:69 +#: ../src/ScratchPad.py:801 ../src/DataViews/SourceView.py:69 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1693 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1663 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 msgid "Author" msgstr "Forfatter" -#: ../src/ScratchPad.py:797 ../src/DataViews/SourceView.py:71 +#: ../src/ScratchPad.py:802 ../src/DataViews/SourceView.py:71 msgid "Publication Information" -msgstr "Udgivelsesinformation" +msgstr "Udgivelsesoplysninger" -#: ../src/ScratchPad.py:816 ../src/ScratchPad.py:831 +#: ../src/ScratchPad.py:821 ../src/ScratchPad.py:836 msgid "Repository Link" msgstr "Arkivforbindelse" -#: ../src/ScratchPad.py:1199 ../src/ScratchPad.py:1235 +#: ../src/ScratchPad.py:1232 ../src/ScratchPad.py:1269 #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Clipboard" msgstr "Udklipsholder" -#: ../src/Spell.py:58 +#: ../src/Spell.py:66 msgid "Spelling checker is not installed" msgstr "Stavekontrol er ikke installeret" -#: ../src/Spell.py:76 +#: ../src/Spell.py:84 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" -#: ../src/Spell.py:77 +#: ../src/Spell.py:85 msgid "Amharic" msgstr "Amharisk" -#: ../src/Spell.py:78 +#: ../src/Spell.py:86 msgid "Arabic" msgstr "Arabisk" -#: ../src/Spell.py:79 +#: ../src/Spell.py:87 msgid "Azerbaijani" -msgstr "aserbajdsjansk" +msgstr "Aserbajdsjansk" -#: ../src/Spell.py:80 +#: ../src/Spell.py:88 msgid "Belarusian" msgstr "Hviderussisk" -#: ../src/Spell.py:81 +#: ../src/Spell.py:89 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarsk" -#: ../src/Spell.py:82 +#: ../src/Spell.py:90 msgid "Bengali" msgstr "Bengali" -#: ../src/Spell.py:83 +#: ../src/Spell.py:91 msgid "Breton" msgstr "Bretonsk" -#: ../src/Spell.py:84 +#: ../src/Spell.py:92 msgid "Catalan" msgstr "Katalansk" -#: ../src/Spell.py:85 +#: ../src/Spell.py:93 msgid "Czech" msgstr "Tjekkisk" -#: ../src/Spell.py:86 +#: ../src/Spell.py:94 msgid "Kashubian" msgstr "Kashubiansk" -#: ../src/Spell.py:87 +#: ../src/Spell.py:95 msgid "Welsh" msgstr "Walisisk" -#: ../src/Spell.py:88 +#: ../src/Spell.py:96 msgid "Danish" msgstr "Dansk" -#: ../src/Spell.py:89 +#: ../src/Spell.py:97 msgid "German" msgstr "Tysk" -#: ../src/Spell.py:90 +#: ../src/Spell.py:98 msgid "German - Old Spelling" msgstr "Tysk - gammel stavemåde" -#: ../src/Spell.py:91 +#: ../src/Spell.py:99 msgid "Greek" msgstr "Græsk" -#: ../src/Spell.py:92 +#: ../src/Spell.py:100 msgid "English" msgstr "Engelsk" -#: ../src/Spell.py:93 +#: ../src/Spell.py:101 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: ../src/Spell.py:94 +#: ../src/Spell.py:102 msgid "Spanish" msgstr "Spansk" -#: ../src/Spell.py:95 +#: ../src/Spell.py:103 msgid "Estonian" msgstr "Estisk" -#: ../src/Spell.py:96 ../src/gen/lib/date.py:657 +#: ../src/Spell.py:104 ../src/gen/lib/date.py:657 msgid "Persian" msgstr "Persisk" -#: ../src/Spell.py:97 +#: ../src/Spell.py:105 msgid "Finnish" msgstr "Finsk" -#: ../src/Spell.py:98 +#: ../src/Spell.py:106 msgid "Faroese" msgstr "Færøsk" -#: ../src/Spell.py:99 +#: ../src/Spell.py:107 msgid "French" msgstr "Fransk" -#: ../src/Spell.py:100 +#: ../src/Spell.py:108 msgid "Frisian" msgstr "Frisisk" -#: ../src/Spell.py:101 +#: ../src/Spell.py:109 msgid "Irish" msgstr "Irsk" -#: ../src/Spell.py:102 +#: ../src/Spell.py:110 msgid "Scottish Gaelic" msgstr "Skotsk gælisk" -#: ../src/Spell.py:103 +#: ../src/Spell.py:111 msgid "Galician" msgstr "Gallisk" -#: ../src/Spell.py:104 +#: ../src/Spell.py:112 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" -#: ../src/Spell.py:105 +#: ../src/Spell.py:113 msgid "Manx Gaelic" msgstr "Mansk gælisk" -#: ../src/Spell.py:106 ../src/gen/lib/date.py:655 +#: ../src/Spell.py:114 ../src/gen/lib/date.py:655 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraisk" -#: ../src/Spell.py:107 +#: ../src/Spell.py:115 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" -#: ../src/Spell.py:108 +#: ../src/Spell.py:116 msgid "Hiligaynon" msgstr "Hiligaynon" -#: ../src/Spell.py:109 +#: ../src/Spell.py:117 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisk" -#: ../src/Spell.py:110 +#: ../src/Spell.py:118 msgid "Upper Sorbian" msgstr "Øvresorbisk" -#: ../src/Spell.py:111 +#: ../src/Spell.py:119 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarsk" -#: ../src/Spell.py:112 +#: ../src/Spell.py:120 msgid "Armenian" msgstr "Armensk" -#: ../src/Spell.py:113 +#: ../src/Spell.py:121 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" -#: ../src/Spell.py:114 +#: ../src/Spell.py:122 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesisk" -#: ../src/Spell.py:115 +#: ../src/Spell.py:123 msgid "Icelandic" msgstr "Islandsk" -#: ../src/Spell.py:116 +#: ../src/Spell.py:124 msgid "Italian" msgstr "Italiensk" -#: ../src/Spell.py:117 +#: ../src/Spell.py:125 msgid "Kurdi" msgstr "Kurdisk" -#: ../src/Spell.py:118 +#: ../src/Spell.py:126 msgid "Latin" msgstr "Latinsk" -#: ../src/Spell.py:119 +#: ../src/Spell.py:127 msgid "Lithuanian" msgstr "Litauisk" -#: ../src/Spell.py:120 +#: ../src/Spell.py:128 msgid "Latvian" msgstr "Lettisk" -#: ../src/Spell.py:121 +#: ../src/Spell.py:129 msgid "Malagasy" msgstr "Madagassisk" -#: ../src/Spell.py:122 +#: ../src/Spell.py:130 msgid "Maori" msgstr "Maori" -#: ../src/Spell.py:123 +#: ../src/Spell.py:131 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonsk" -#: ../src/Spell.py:124 +#: ../src/Spell.py:132 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolsk" -#: ../src/Spell.py:125 +#: ../src/Spell.py:133 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" -#: ../src/Spell.py:126 +#: ../src/Spell.py:134 msgid "Malay" msgstr "Malaysisk" -#: ../src/Spell.py:127 +#: ../src/Spell.py:135 msgid "Maltese" msgstr "Maltesisk" -#: ../src/Spell.py:128 +#: ../src/Spell.py:136 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Norsk bogmål" -#: ../src/Spell.py:129 +#: ../src/Spell.py:137 msgid "Low Saxon" msgstr "Nedersaksisk" -#: ../src/Spell.py:130 +#: ../src/Spell.py:138 msgid "Dutch" -msgstr "Flamsk" +msgstr "Hollandsk" -#: ../src/Spell.py:131 +#: ../src/Spell.py:139 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Nynorsk" -#: ../src/Spell.py:132 +#: ../src/Spell.py:140 msgid "Chichewa" msgstr "Chichewa" -#: ../src/Spell.py:133 +#: ../src/Spell.py:141 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" -#: ../src/Spell.py:134 +#: ../src/Spell.py:142 msgid "Punjabi" msgstr "Punjabi" -#: ../src/Spell.py:135 +#: ../src/Spell.py:143 msgid "Polish" msgstr "Polsk" -#: ../src/Spell.py:136 ../src/Spell.py:138 +#: ../src/Spell.py:144 ../src/Spell.py:146 msgid "Portuguese" msgstr "Portugisisk" -#: ../src/Spell.py:137 +#: ../src/Spell.py:145 msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "Brasiliansk portugisisk" -#: ../src/Spell.py:139 +#: ../src/Spell.py:147 msgid "Quechua" msgstr "Quechua" -#: ../src/Spell.py:140 +#: ../src/Spell.py:148 msgid "Romanian" msgstr "Rumænsk" -#: ../src/Spell.py:141 +#: ../src/Spell.py:149 msgid "Russian" msgstr "Russisk" -#: ../src/Spell.py:142 +#: ../src/Spell.py:150 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" -#: ../src/Spell.py:143 +#: ../src/Spell.py:151 msgid "Sardinian" msgstr "Sardinsk" -#: ../src/Spell.py:144 +#: ../src/Spell.py:152 msgid "Slovak" msgstr "Slovakisk" -#: ../src/Spell.py:145 +#: ../src/Spell.py:153 msgid "Slovenian" msgstr "Slovensk" -#: ../src/Spell.py:146 +#: ../src/Spell.py:154 msgid "Serbian" msgstr "Serbisk" -#: ../src/Spell.py:147 ../src/gen/lib/date.py:659 +#: ../src/Spell.py:155 ../src/gen/lib/date.py:659 msgid "Swedish" msgstr "Svensk" -#: ../src/Spell.py:148 +#: ../src/Spell.py:156 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" -#: ../src/Spell.py:149 +#: ../src/Spell.py:157 msgid "Tamil" msgstr "Tamilsk" -#: ../src/Spell.py:150 +#: ../src/Spell.py:158 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" -#: ../src/Spell.py:151 +#: ../src/Spell.py:159 msgid "Tetum" msgstr "Tetum" -#: ../src/Spell.py:152 +#: ../src/Spell.py:160 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" -#: ../src/Spell.py:153 +#: ../src/Spell.py:161 msgid "Setswana" msgstr "Setswana" -#: ../src/Spell.py:154 +#: ../src/Spell.py:162 msgid "Turkish" msgstr "Tyrkisk" -#: ../src/Spell.py:155 +#: ../src/Spell.py:163 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainsk" -#: ../src/Spell.py:156 +#: ../src/Spell.py:164 msgid "Uzbek" msgstr "Usbekisk" -#: ../src/Spell.py:157 +#: ../src/Spell.py:165 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisk" -#: ../src/Spell.py:158 +#: ../src/Spell.py:166 msgid "Walloon" msgstr "Vallonsk" -#: ../src/Spell.py:159 +#: ../src/Spell.py:167 msgid "Yiddish" msgstr "Jiddisch" -#: ../src/Spell.py:160 +#: ../src/Spell.py:168 msgid "Zulu" msgstr "Zulu" #: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120 -#: ../src/ViewManager.py:413 +#: ../src/ViewManager.py:403 msgid "Tip of the Day" -msgstr "Dagens Tip" +msgstr "Dagens tip" #: ../src/TipOfDay.py:87 msgid "Failed to display tip of the day" @@ -2708,38 +2672,34 @@ msgstr "" #: ../src/ToolTips.py:151 msgid "Search Url" -msgstr "Søg URL" +msgstr "Webadresse til søgning" #: ../src/ToolTips.py:152 msgid "Home Url" -msgstr "Start-URL" +msgstr "Start-webadresse" #: ../src/ToolTips.py:168 msgid "Sources in repository" msgstr "Kilder i arkiv" #. ---------------------------------- -#: ../src/ToolTips.py:243 ../src/Merge/_MergePerson.py:189 +#: ../src/ToolTips.py:243 ../src/Merge/_MergePerson.py:182 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 ../src/gen/lib/ldsord.py:102 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 msgid "Child" msgstr "Barn" -#: ../src/Utils.py:81 ../src/Merge/_MergePerson.py:63 +#: ../src/Utils.py:82 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 #: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:237 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:56 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:83 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1840 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1810 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "male" msgstr "mand" -#: ../src/Utils.py:82 ../src/Merge/_MergePerson.py:63 +#: ../src/Utils.py:83 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 #: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:236 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:56 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:83 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1841 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1811 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "female" msgstr "kvinde" @@ -2750,149 +2710,147 @@ msgstr "kvinde" #. string if the person is None #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/Utils.py:83 ../src/Utils.py:176 ../src/Merge/_MergePerson.py:63 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:597 +#: ../src/Utils.py:84 ../src/Utils.py:177 ../src/Merge/_MergePerson.py:56 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:607 #: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:232 ../src/Editors/_EditPerson.py:238 #: ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 #: ../src/Mime/_PythonMime.py:53 ../src/Mime/_PythonMime.py:61 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:56 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:83 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:72 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:73 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:500 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:507 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:550 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:557 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:434 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:441 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:491 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:498 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:504 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:511 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:554 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:561 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:435 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:442 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:492 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:499 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:319 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1842 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2609 ../src/gen/lib/date.py:445 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1812 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2581 ../src/gen/lib/date.py:445 #: ../src/gen/lib/date.py:483 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 msgid "unknown" msgstr "ukendt" -#: ../src/Utils.py:87 +#: ../src/Utils.py:88 msgid "Invalid" msgstr "Ugyldig" -#: ../src/Utils.py:90 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:138 +#: ../src/Utils.py:91 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:138 msgid "Very High" msgstr "Meget Høj" -#: ../src/Utils.py:91 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:137 -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67 +#: ../src/Utils.py:92 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:137 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:69 msgid "High" msgstr "Høj" -#: ../src/Utils.py:92 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:136 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:662 +#: ../src/Utils.py:93 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:136 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:635 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/Utils.py:93 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:135 -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:65 +#: ../src/Utils.py:94 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:135 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67 msgid "Low" msgstr "Lav" -#: ../src/Utils.py:94 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:134 +#: ../src/Utils.py:95 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:134 msgid "Very Low" msgstr "Meget lav" -#: ../src/Utils.py:98 +#: ../src/Utils.py:99 msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" msgstr "" "Et registreret eller ægteskabslignende forhold mellem en mand og kvinde" -#: ../src/Utils.py:100 +#: ../src/Utils.py:101 msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" msgstr "" "Intet registreret eller ægteskabslignende forhold mellem en mand og kvinde" -#: ../src/Utils.py:102 +#: ../src/Utils.py:103 msgid "An established relationship between members of the same sex" msgstr "Et etableret forhold mellem medlemmer af det samme køn" -#: ../src/Utils.py:104 +#: ../src/Utils.py:105 msgid "Unknown relationship between a man and woman" msgstr "Ukendt forhold mellem mand og kvinde" -#: ../src/Utils.py:106 +#: ../src/Utils.py:107 msgid "An unspecified relationship between a man and woman" msgstr "Et ikke nærmere angivet forhold mellem en mand og en kvinde" -#: ../src/Utils.py:122 +#: ../src/Utils.py:123 msgid "" "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " "abandoning changes." msgstr "" -"Oplysningerne kan kun gendannes ved en Fortryd-operation eller ved at " +"Oplysningerne kan kun gendannes ved en fortryd-operation eller ved at " "afslutte uden at gemme ændringerne." -#: ../src/Utils.py:186 ../src/Utils.py:206 +#: ../src/Utils.py:187 ../src/Utils.py:207 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s og %(mother)s" -#: ../src/Utils.py:351 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:68 +#: ../src/Utils.py:383 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:68 #: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:88 msgid "default" msgstr "standard" -#: ../src/Utils.py:703 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:416 +#: ../src/Utils.py:737 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:416 #, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "Database-fejl: %s er angivet som hans eller hendes egen efterkommer" -#: ../src/Utils.py:1103 +#: ../src/Utils.py:1133 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "Undlad helst af gennemtvinge lukning af en vigtig dialog." -#: ../src/Utils.py:1127 ../src/Utils.py:1135 +#: ../src/Utils.py:1157 ../src/Utils.py:1164 msgid "Error Opening File" msgstr "Fejl ved åbning af fil" -#: ../src/Utils.py:1127 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:421 +#: ../src/Utils.py:1157 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:421 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1856 msgid "File does not exist" msgstr "Filen findes ikke" -#: ../src/Utils.py:1167 +#: ../src/Utils.py:1200 msgid "Person|TITLE" msgstr "TITEL" -#: ../src/Utils.py:1168 +#: ../src/Utils.py:1201 msgid "GIVEN" msgstr "FORNAVN" -#: ../src/Utils.py:1169 +#: ../src/Utils.py:1202 msgid "PREFIX" msgstr "PRÆFIKS" -#: ../src/Utils.py:1171 +#: ../src/Utils.py:1204 msgid "SUFFIX" msgstr "SUFFIKS" -#: ../src/Utils.py:1172 +#: ../src/Utils.py:1205 msgid "PATRONYMIC" -msgstr "PATRONYMIKON" +msgstr "PATRONYM" -#: ../src/Utils.py:1173 +#: ../src/Utils.py:1206 msgid "CALL" msgstr "TILNAVN" -#: ../src/Utils.py:1174 +#: ../src/Utils.py:1207 msgid "COMMON" msgstr "ALMINDELIG" -#: ../src/Utils.py:1175 +#: ../src/Utils.py:1208 msgid "Initials" msgstr "Initialer" -#: ../src/Utils.py:1175 +#: ../src/Utils.py:1208 msgid "INITIALS" msgstr "INITIALER" @@ -2912,7 +2870,7 @@ msgstr "Slet bekræftelse" msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" msgstr "Er du sikker på at du vil rydde Fortryd-historikken?" -#: ../src/UndoHistory.py:178 ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:99 +#: ../src/UndoHistory.py:178 msgid "Clear" msgstr "Ryd" @@ -2922,7 +2880,7 @@ msgstr "Database åbnet" #: ../src/UndoHistory.py:219 msgid "History cleared" -msgstr "Historik ryddet" +msgstr "Historikken ryddet" # FIXME Better translation? #. ------------------------------------------------------------------------- @@ -2940,186 +2898,185 @@ msgstr "Historik ryddet" msgid "Unsupported" msgstr "Ikke understøttet" -#: ../src/ViewManager.py:362 ../src/ViewManager.py:363 +#: ../src/ViewManager.py:358 msgid "Connect to a recent database" msgstr "Opret forbindelse til en nyligt anvendt database" -#: ../src/ViewManager.py:367 ../src/ViewManager.py:368 -#: ../src/ViewManager.py:387 +#: ../src/ViewManager.py:359 ../src/ViewManager.py:377 msgid "Manage databases" msgstr "Arbejd med slægtsbøger" -#: ../src/ViewManager.py:385 +#: ../src/ViewManager.py:375 msgid "_Family Trees" msgstr "_Slægtsbøger" -#: ../src/ViewManager.py:386 +#: ../src/ViewManager.py:376 msgid "_Manage Family Trees..." msgstr "Arbejd med _slægtsbøger ..." -#: ../src/ViewManager.py:388 +#: ../src/ViewManager.py:378 msgid "Open _Recent" msgstr "Åbn se_neste" -#: ../src/ViewManager.py:389 +#: ../src/ViewManager.py:379 msgid "Open an existing database" msgstr "Åbn en eksisterende database" -#: ../src/ViewManager.py:390 +#: ../src/ViewManager.py:380 msgid "_Quit" msgstr "_Afslut" -#: ../src/ViewManager.py:392 +#: ../src/ViewManager.py:382 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../src/ViewManager.py:393 ../src/ViewManager.py:458 +#: ../src/ViewManager.py:383 ../src/ViewManager.py:448 msgid "_Edit" msgstr "R_edigér" -#: ../src/ViewManager.py:394 +#: ../src/ViewManager.py:384 msgid "_Preferences..." -msgstr "_Præferencer ..." +msgstr "_Indstillinger ..." -#: ../src/ViewManager.py:396 +#: ../src/ViewManager.py:386 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" -#: ../src/ViewManager.py:397 +#: ../src/ViewManager.py:387 msgid "GRAMPS _Home Page" -msgstr "GRAMPS _hjemmeside" +msgstr "Gramps' _hjemmeside" -#: ../src/ViewManager.py:399 +#: ../src/ViewManager.py:389 msgid "GRAMPS _Mailing Lists" msgstr "GRAMPS _e-postlister" -#: ../src/ViewManager.py:401 +#: ../src/ViewManager.py:391 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Rapportér en fejl" -#: ../src/ViewManager.py:403 +#: ../src/ViewManager.py:393 msgid "_Extra Reports/Tools" -msgstr "_Extra rapporter/værktøjer" +msgstr "_Ekstra rapporter/værktøjer" -#: ../src/ViewManager.py:405 +#: ../src/ViewManager.py:395 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../src/ViewManager.py:407 +#: ../src/ViewManager.py:397 msgid "_Plugin Status" msgstr "Status på _udvidelsesmoduler" -#: ../src/ViewManager.py:409 +#: ../src/ViewManager.py:399 msgid "_FAQ" -msgstr "OSS" +msgstr "_OSS" -#: ../src/ViewManager.py:410 +#: ../src/ViewManager.py:400 msgid "_Key Bindings" msgstr "Tastatur_genveje" -#: ../src/ViewManager.py:411 +#: ../src/ViewManager.py:401 msgid "_User Manual" msgstr "_Brugerhåndbog" -#: ../src/ViewManager.py:418 +#: ../src/ViewManager.py:408 msgid "_Export..." msgstr "_Eksportér ..." -#: ../src/ViewManager.py:421 +#: ../src/ViewManager.py:411 msgid "_Abandon Changes and Quit" -msgstr "Fortr_yd rettelser og afslut" +msgstr "Fortr_yd ændringer og afslut" -#: ../src/ViewManager.py:422 ../src/ViewManager.py:425 +#: ../src/ViewManager.py:412 ../src/ViewManager.py:415 msgid "_Reports" msgstr "_Rapporter" -#: ../src/ViewManager.py:423 +#: ../src/ViewManager.py:413 msgid "Open the reports dialog" -msgstr "Åbn rapport-dialogen" +msgstr "Åbn dialogen \"Rapporter\"" -#: ../src/ViewManager.py:424 +#: ../src/ViewManager.py:414 msgid "_Go" msgstr "_Gå" -#: ../src/ViewManager.py:426 +#: ../src/ViewManager.py:416 msgid "_Windows" msgstr "_Vinduer" -#: ../src/ViewManager.py:452 +#: ../src/ViewManager.py:442 msgid "Clip_board" msgstr "Udklips_holder" -#: ../src/ViewManager.py:453 +#: ../src/ViewManager.py:443 msgid "Open the Clipboard dialog" msgstr "Åbn udklipsholder-dialogen" -#: ../src/ViewManager.py:454 +#: ../src/ViewManager.py:444 msgid "_Import..." msgstr "_Importér ..." -#: ../src/ViewManager.py:456 ../src/ViewManager.py:460 +#: ../src/ViewManager.py:446 ../src/ViewManager.py:450 msgid "_Tools" msgstr "Værk_tøjer" -#: ../src/ViewManager.py:457 +#: ../src/ViewManager.py:447 msgid "Open the tools dialog" msgstr "Åbn værktøjs-dialogen" -#: ../src/ViewManager.py:459 +#: ../src/ViewManager.py:449 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bogmærker" -#: ../src/ViewManager.py:464 +#: ../src/ViewManager.py:454 msgid "_Sidebar" msgstr "_Sidebjælke" -#: ../src/ViewManager.py:466 +#: ../src/ViewManager.py:456 msgid "_Toolbar" -msgstr "_Værktøjslinje" +msgstr "_Værktøjsbjælke" -#: ../src/ViewManager.py:468 +#: ../src/ViewManager.py:458 msgid "_Filter Sidebar" msgstr "_Filter-sidebjælke" -#: ../src/ViewManager.py:470 +#: ../src/ViewManager.py:460 msgid "F_ull Screen" msgstr "F_uldskærm" -#: ../src/ViewManager.py:475 ../src/ViewManager.py:1189 +#: ../src/ViewManager.py:465 ../src/ViewManager.py:1166 msgid "_Undo" msgstr "_Fortryd" -#: ../src/ViewManager.py:480 ../src/ViewManager.py:1206 +#: ../src/ViewManager.py:470 ../src/ViewManager.py:1183 msgid "_Redo" msgstr "_Omgør" -#: ../src/ViewManager.py:486 +#: ../src/ViewManager.py:476 msgid "Undo History..." msgstr "Fortryd-historik ..." -#: ../src/ViewManager.py:505 +#: ../src/ViewManager.py:495 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "Tasten %s har ingen tildeling" #. load plugins -#: ../src/ViewManager.py:603 +#: ../src/ViewManager.py:593 msgid "Loading plugins..." msgstr "Indlæser udvidelsesmoduler ..." -#: ../src/ViewManager.py:611 +#: ../src/ViewManager.py:601 msgid "Ready" msgstr "Klar" -#: ../src/ViewManager.py:643 +#: ../src/ViewManager.py:633 msgid "Autobackup..." msgstr "Auto-sikkerhedskopiering ..." -#: ../src/ViewManager.py:655 +#: ../src/ViewManager.py:645 msgid "Abort changes?" msgstr "Fortryd ændringer?" -#: ../src/ViewManager.py:656 +#: ../src/ViewManager.py:646 msgid "" "Aborting changes will return the database to the state is was before you " "started this editing session." @@ -3127,19 +3084,20 @@ msgstr "" "Ved at fortryde ændringerne, vil databasen returnere til den tilstand den " "var i, før du startede denne redigeringssession." -#: ../src/ViewManager.py:658 +#: ../src/ViewManager.py:648 msgid "Abort changes" msgstr "Fortryd ændringer" -#: ../src/ViewManager.py:659 ../src/gen/db/dbdir.py:568 +#: ../src/ViewManager.py:649 ../src/DataViews/FamilyList.py:207 +#: ../src/gen/db/dbdir.py:568 msgid "Cancel" msgstr "Afbryd" -#: ../src/ViewManager.py:668 +#: ../src/ViewManager.py:658 msgid "Cannot abandon session's changes" -msgstr "Kan ikke opgive ændringer i session" +msgstr "Kan ikke opgive ændringer i sessionen" -#: ../src/ViewManager.py:669 +#: ../src/ViewManager.py:659 msgid "" "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " "the session exceeded the limit." @@ -3147,19 +3105,19 @@ msgstr "" "Ændringer kan ikke opgives fuldstændigt fordi antallet af ændringer " "foretaget i denne session overstiger den øvre grænse." -#: ../src/ViewManager.py:1048 +#: ../src/ViewManager.py:1025 msgid "Import Statistics" msgstr "Import-statistik" -#: ../src/ViewManager.py:1078 +#: ../src/ViewManager.py:1055 msgid "Could not load a recent Family Tree." msgstr "Kunne ikke indlæse en aktuel slægtsbog." -#: ../src/ViewManager.py:1079 +#: ../src/ViewManager.py:1056 msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." -msgstr "Slægtsbog eksisterer ikke, da den er blevet slettet." +msgstr "Slægtsbog findes ikke, da den er blevet slettet." -#: ../src/ViewManager.py:1135 +#: ../src/ViewManager.py:1112 msgid "Read Only" msgstr "Skrivebeskyttet" @@ -3167,7 +3125,7 @@ msgstr "Skrivebeskyttet" msgid "Unknown father" msgstr "Ukendt fader" -#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:210 ../src/DataViews/RelationView.py:914 +#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:210 ../src/DataViews/RelationView.py:922 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:282 ../src/gen/lib/date.py:320 #: ../src/gen/lib/date.py:413 ../src/gen/lib/date.py:442 msgid "and" @@ -3179,11 +3137,11 @@ msgstr "Ukendt moder" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:103 msgid "Default format (defined by GRAMPS preferences)" -msgstr "Standardformat (defineret i GRAMPS' præferencer)" +msgstr "Standardformat (defineret i GRAMPS' indstillinger)" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:104 msgid "Surname, Given Patronymic" -msgstr "Efternavn, fornavn, patronymikon" +msgstr "Efternavn, fornavn, patronym" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:105 msgid "Given Surname" @@ -3191,7 +3149,7 @@ msgstr "Fornavn efternavn" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:106 msgid "Patronymic, Given" -msgstr "Patronymikon, fornavn" +msgstr "Patronym, fornavn" #. we need the names of each of the variables or methods that are #. called to fill in each format flag. @@ -3223,7 +3181,7 @@ msgstr "suffiks" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:284 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:323 msgid "patronymic" -msgstr "patronymikon" +msgstr "patronym" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:285 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:324 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:231 @@ -3238,47 +3196,47 @@ msgstr "almindelig" msgid "initials" msgstr "initialer" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:347 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:351 msgid "Missing Surname" msgstr "Manglende efternavn" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:348 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:352 msgid "Missing Given Name" msgstr "Manglende fornavn" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:349 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:353 msgid "Missing Record" msgstr "Manglende optegnelse" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:350 -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:351 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:453 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:463 ../src/gen/proxy/living.py:443 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:354 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:355 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:454 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:464 ../src/gen/proxy/living.py:443 msgid "Living" -msgstr "Boende" +msgstr "Nulevende" -#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:352 +#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:356 msgid "Private Record" msgstr "Privat optegnelse" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:45 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:54 msgid "manual|Merge_People" msgstr "Slå_personer_sammen" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:82 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:75 msgid "Compare People" -msgstr "Sammenlign Personer" +msgstr "Sammenlign personer" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:97 ../src/Merge/_MergePerson.py:102 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:275 ../src/Merge/_MergePerson.py:282 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:313 ../src/Merge/_MergePerson.py:318 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:190 ../src/DataViews/PersonView.py:203 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:214 ../src/DataViews/PersonView.py:228 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:90 ../src/Merge/_MergePerson.py:95 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:268 ../src/Merge/_MergePerson.py:275 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:306 ../src/Merge/_MergePerson.py:311 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:199 ../src/DataViews/PersonView.py:212 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:223 ../src/DataViews/PersonView.py:237 msgid "Cannot merge people" msgstr "Kan ikke slå personer sammen" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:98 ../src/Merge/_MergePerson.py:276 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:314 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:91 ../src/Merge/_MergePerson.py:269 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:307 msgid "" "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " "relationship between them." @@ -3286,8 +3244,8 @@ msgstr "" "Ægtefæller kan ikke slås sammen. For at slå disse personer sammen, må du " "først bryde forbindelsen mellem dem." -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:103 ../src/Merge/_MergePerson.py:283 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:319 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:96 ../src/Merge/_MergePerson.py:276 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:312 msgid "" "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " "break the relationship between them." @@ -3295,73 +3253,69 @@ msgstr "" "En forælder og et barn kan ikke slås sammen. For at slå disse personer " "sammen, må du først bryde forbindelsen mellem dem." -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:134 ../src/DataViews/PersonView.py:69 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:127 ../src/DataViews/PersonView.py:78 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:78 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:106 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:93 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:56 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:83 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:167 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:437 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:58 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2180 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2152 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 msgid "Gender" msgstr "Køn" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:140 ../src/DataViews/RelationView.py:570 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:595 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:58 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:85 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:442 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:444 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:130 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:793 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:942 ../src/gen/lib/eventtype.py:99 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133 ../src/DataViews/RelationView.py:580 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:605 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:457 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:459 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:131 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:766 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:916 ../src/gen/lib/eventtype.py:99 msgid "Death" msgstr "Død" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:144 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:137 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:242 msgid "Alternate Names" msgstr "Andre Navne" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:162 ../src/Merge/_MergePerson.py:176 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:155 ../src/Merge/_MergePerson.py:169 msgid "Family ID" msgstr "Familie-id" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:168 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:161 msgid "No parents found" msgstr "Fandt ingen forældre" #. Go over spouses and build their menu -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:170 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1458 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:701 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:163 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1459 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:702 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:106 msgid "Spouses" msgstr "Ægtefæller" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:186 ../src/DataViews/RelationView.py:1203 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:179 ../src/DataViews/RelationView.py:1213 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:341 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:356 #: ../src/gen/lib/eventtype.py:131 msgid "Marriage" msgstr "Ægteskab" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:191 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:184 msgid "No spouses or children found" msgstr "Fandt hverken ægtefæller eller børn" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:195 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:188 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:272 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2328 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2300 msgid "Addresses" msgstr "Adresser" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:293 ../src/Merge/_MergePerson.py:333 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:286 ../src/Merge/_MergePerson.py:326 msgid "Merge People" msgstr "Slå personer sammen" @@ -3374,11 +3328,11 @@ msgstr "Slå_steder_sammen" msgid "Merge Places" msgstr "Slå steder sammen" -#: ../src/Merge/_MergeSource.py:42 +#: ../src/Merge/_MergeSource.py:52 msgid "manual|Merge_Sources" msgstr "Slå _kilder sammen" -#: ../src/Merge/_MergeSource.py:78 ../src/Merge/_MergeSource.py:206 +#: ../src/Merge/_MergeSource.py:79 ../src/Merge/_MergeSource.py:207 msgid "Merge Sources" msgstr "Slå kilder sammen" @@ -3394,7 +3348,7 @@ msgstr "Tilføj en ny hændelse" #: ../src/DataViews/EventView.py:78 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:55 msgid "Edit the selected event" -msgstr "Ret den valgte hændelse" +msgstr "Redigér den valgte hændelse" #: ../src/DataViews/EventView.py:79 msgid "Delete the selected event" @@ -3408,7 +3362,7 @@ msgstr "Redigering af hændelsesfilter" #: ../src/DataViews/NoteView.py:171 ../src/DataViews/PlaceView.py:129 #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:122 ../src/DataViews/SourceView.py:114 msgid "_Column Editor" -msgstr "Kolonne-redigering" +msgstr "Redigering af _kolonner" #: ../src/DataViews/EventView.py:206 msgid "Select Event Columns" @@ -3424,7 +3378,7 @@ msgstr "Tilføj en ny familie" #: ../src/DataViews/FamilyList.py:71 msgid "Edit the selected family" -msgstr "Ret det valgte familie" +msgstr "Redigér den valgte familie" #: ../src/DataViews/FamilyList.py:72 msgid "Delete the selected family" @@ -3433,9 +3387,9 @@ msgstr "Slet den valgte familie" #: ../src/DataViews/FamilyList.py:91 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:66 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:157 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:188 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2565 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:553 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:189 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2537 msgid "Families" msgstr "Familier" @@ -3443,128 +3397,132 @@ msgstr "Familier" msgid "Select Family Columns" msgstr "Vælg kolonner i familieliste" -#: ../src/DataViews/FamilyList.py:167 ../src/DataViews/PersonView.py:161 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:167 ../src/DataViews/PersonView.py:170 msgid "_Column Editor..." -msgstr "Ko_lonne-redigering ..." +msgstr "Redigering af _kolonner ..." #: ../src/DataViews/FamilyList.py:169 msgid "Family Filter Editor" msgstr "Redigering af familiefilter" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:350 +#: ../src/DataViews/FamilyList.py:206 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:276 +msgid "family" +msgstr "familie" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:375 msgid "HtmlView" msgstr "Html-oversigt" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:525 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:550 msgid "Go to the previous page in the history" -msgstr "Gå til forrige side i historik" +msgstr "Gå til forrige side i historikken" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:533 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:558 msgid "Go to the next page in the history" -msgstr "Gå til næste side i historik" +msgstr "Gå til næste side i historikken" #. add the Refresh action to handle the Refresh button -#: ../src/DataViews/GeoView.py:538 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:563 msgid "_Refresh" msgstr "_Genindlæs" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:541 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:566 msgid "Stop and reload the page." msgstr "Stop og genindlæs siden." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:571 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:596 msgid "Start page for the Html View" msgstr "Indlæs siden til html-oversigten" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:572 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:597 msgid "" -"Type an webpage address at the top, and hit the execute button to load a " +"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a " "webpage in this page\n" "
\n" "For example: http://gramps-project.org

" msgstr "" "Indtast adressen på en webside øverst og klik på knappen \"udfør\" for at " -"indlæse end webside på denne side\n" +"indlæse en webside på denne side\n" "
\n" "For eksempel: http://gramps-project.org

" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:732 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:750 msgid "_OpenStreetMap" msgstr "_OpenStreetMap" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:734 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:752 msgid "Select OpenStreetMap Maps" msgstr "Vælg kort fra OpenStreetMap" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:737 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:755 msgid "_Google Maps" msgstr "_Google Maps" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:739 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:757 msgid "Select Google Maps." msgstr "Vælg Google Maps." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:742 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:760 msgid "_OpenLayers Maps" msgstr "O_penLayers" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:744 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:762 msgid "Select OpenLayers Maps." msgstr "Vælg kort fra OpenLayers." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:747 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:765 msgid "_Yahoo! Maps" msgstr "_Yahoo! Maps" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:749 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:767 msgid "Select Yahoo Maps." msgstr "Vælg kort fra Yahoo Maps." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:752 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:770 msgid "_Microsoft Maps" msgstr "_Microsoft Maps" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:754 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:772 msgid "Select Microsoft Maps" msgstr "Vælg kort fra Microsoft Maps" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:755 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:773 msgid "_All Places" msgstr "_Alle steder" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:757 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:774 msgid "Attempt to view all places in the family tree." msgstr "Forsøg at vise alle steder i slægtsbogen." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:758 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:776 msgid "_Person" msgstr "_Person" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:760 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:778 msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." msgstr "Forsøg at vise alle steder hvor udvalgte personer levede." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:761 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:780 msgid "_Family" msgstr "_Familie" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:763 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:782 msgid "Attempt to view places of the selected people's family." msgstr "Forsøg at vise steder hvor udvalgte personers familier levede." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:764 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:783 msgid "_Event" msgstr "_Hændelse" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:766 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:785 msgid "Attempt to view places connected to all events." msgstr "Forsøg at vise steder som er knyttede til alle hændelser." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:862 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:884 msgid "List of places without coordinates" msgstr "Liste over steder uden koordinater" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:863 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:885 msgid "" "Here is the list of all places in the family tree for which we have no " "coordinates.
This means no longitude or latitude.

" @@ -3572,7 +3530,11 @@ msgstr "" "Her er en liste over alle steder uden koordinater i slægtsbogen.
Dette " "betyder at der ikke er nogen længde- eller breddegrad.

" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:913 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:888 +msgid "Back to prior page" +msgstr "Tilbage til forrige side" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:937 #, python-format msgid "" "There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d " @@ -3581,113 +3543,117 @@ msgstr "" "Der er %d markører at vise. De er delt op over %d sider med hver %d " "markører : " -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1411 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:994 +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1514 msgid "No location." msgstr "Intet sted." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1414 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1517 msgid "You have no places in your family tree with coordinates." msgstr "Du har ingen steder med koordinater i din slægtsbog." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1417 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1520 msgid "You are looking at the default map." msgstr "Du betragter det forvalgte kort." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1442 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1547 #, python-format msgid "%(comment)s : birth place." msgstr "%(comment)s : fødested." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1445 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1550 msgid "birth place." msgstr "fødested." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1477 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1584 #, python-format msgid "%(comment)s : death place." msgstr "%(comment)s : dødssted." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1480 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1587 msgid "death place." msgstr "dødssted." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1516 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1623 #, python-format msgid "Id : %s" msgstr "Id : %s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1533 ../src/DataViews/GeoView.py:1610 -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1660 ../src/DataViews/GeoView.py:1731 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1639 ../src/DataViews/GeoView.py:1723 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1774 ../src/DataViews/GeoView.py:1846 msgid "Cannot center the map. No location with coordinates." msgstr "Kan ikke centrere kortet. Intet sted med koordinater." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1537 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1643 msgid "All places in the family tree with coordinates." msgstr "Alle steder i slægtsbogen med koordinater." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1562 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1668 #, python-format msgid "Id : %(id)s (%(year)s)" msgstr "Id : %(id)s (%(year)s)" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1613 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1727 msgid "All events in the family tree with coordinates." -msgstr "Alle hændelser i sægtsbogen med koordinater." +msgstr "Alle hændelser i slægtsbogen med koordinater." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1641 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1755 #, python-format msgid "Id : Father : %s" msgstr "Id : Fader : %s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1646 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1760 #, python-format msgid "Id : Mother : %s" msgstr "Id : Moder : %s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1655 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1769 #, python-format msgid "Id : Child : %(id)s %(index)d" -msgstr "Id : barn : %(id)s %(index)d" +msgstr "Id : Barn : %(id)s %(index)d" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1662 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1776 msgid "The active person's family members have no places with coordinates." msgstr "Den aktive persons familiemedlemmer har ingen steder med koordinater." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1666 ../src/DataViews/GeoView.py:1736 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1780 ../src/DataViews/GeoView.py:1851 msgid "No active person set." msgstr "Ingen aktiv person er valgt." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1670 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1784 #, python-format msgid "" "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." -msgstr "Alle %(name)s personers familesteder med koordinater i slægtsbogen." +msgstr "Alle %(name)s personers familiesteder med koordinater i slægtsbogen." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1714 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1829 #, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1734 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1849 msgid "The active person has no places with coordinates." msgstr "Den aktive person har ingen steder med koordinater." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1739 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1854 #, python-format msgid "All event places for %s." msgstr "Alle steder for hændelser for %s." -#: ../src/DataViews/GeoView.py:1746 +#: ../src/DataViews/GeoView.py:1861 msgid "Not yet implemented ..." msgstr "Endnu ikke indarbejdet ..." -#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 ../src/Editors/ObjectEntries.py:301 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 msgid "Add a new media object" msgstr "Tilføj et nyt medieobjekt" #: ../src/DataViews/MediaView.py:89 msgid "Edit the selected media object" -msgstr "Ret det valgte medieobjekt" +msgstr "Redigér det valgte medieobjekt" #: ../src/DataViews/MediaView.py:90 msgid "Delete the selected media object" @@ -3709,65 +3675,65 @@ msgstr "Vis i forvalgt fremviser" msgid "Select Media Columns" msgstr "Vælg mediekolonner" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:283 ../src/glade/gramps.glade.h:67 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:279 ../src/glade/gramps.glade.h:67 msgid "Double click image to view in an external viewer" msgstr "Dobbeltklik på billedet for at vise det i en ekstern fremviser" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:81 ../src/DataViews/GrampletView.py:1220 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:81 ../src/DataViews/GrampletView.py:1229 msgid "Unnamed Gramplet" msgstr "Unavngivet gramplet" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:166 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:175 msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" msgstr "Træk knappen \"Egenskaber\" for at flytte og klik på den for opsætning" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:203 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:211 msgid "Gramplet" msgstr "Gramplet" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:353 ../src/DataViews/GrampletView.py:552 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:364 ../src/DataViews/GrampletView.py:563 #, python-format msgid "Gramplet %s is running" msgstr "Gramplet %s kører" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1091 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1098 msgid "Right click to add gramplets" -msgstr "Højreklik for at tilføje en gramplet" +msgstr "Højreklik for at tilføje grampletter" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1351 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1360 msgid "_Add a gramplet" msgstr "T_ilføj en gramplet" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1352 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1361 msgid "_Undelete gramplet" msgstr "Fortr_yd sletning af gramplet" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1353 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1362 msgid "Set Columns to _1" msgstr "Sæt kolonner til _1" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1356 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1365 msgid "Set Columns to _2" msgstr "Sæt kolonner til _2" -#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1359 +#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1368 msgid "Set Columns to _3" msgstr "Sæt kolonner til _3" #: ../src/DataViews/NoteView.py:67 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:73 #: ../src/Selectors/_SelectNote.py:67 msgid "Preview" -msgstr "Smugkig" +msgstr "Forhåndsvisning" #: ../src/DataViews/NoteView.py:70 ../src/Selectors/_SelectNote.py:70 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:438 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:114 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:120 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 msgid "Marker" msgstr "Markør" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 msgid "Add a new note" msgstr "Tilføj en ny note" @@ -3796,7 +3762,7 @@ msgstr "Vælg notekolonner" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:52 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:53 msgid "short for born|b." -msgstr "b." +msgstr "f." #: ../src/DataViews/PedigreeView.py:74 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:53 @@ -3820,19 +3786,11 @@ msgstr "beg." msgid "short for cremated|crem." msgstr "krem." -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:981 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:982 msgid "Jump to child..." msgstr "Hop til barn ..." -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:990 -msgid "Jump to father" -msgstr "Hop til fader" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:999 -msgid "Jump to mother" -msgstr "Hop til moder" - -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1272 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1273 msgid "A person was found to be his/her own ancestor." msgstr "En person er angivet som hans eller hendes egen efterkommer." @@ -3841,81 +3799,78 @@ msgstr "En person er angivet som hans eller hendes egen efterkommer." #. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed #. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), #. FIXME: remove when German gtk translation is fixed -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1315 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1324 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:433 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1594 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:379 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1316 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1325 msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1338 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1339 msgid "Show images" msgstr "Vis billeder" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1347 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1348 msgid "Show marriage data" msgstr "Vis oplysninger om ægteskab" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1356 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1357 msgid "Tree style" -msgstr "Stil for slægtsdiagram" +msgstr "Stil til slægtsdiagram" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1363 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1364 msgid "Version A" msgstr "Version A" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1370 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1371 msgid "Version B" msgstr "Version B" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1382 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1383 msgid "Tree size" msgstr "Størrelse på slægtsdiagram" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1389 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1390 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1397 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1398 #, python-format msgid "%d generation" msgid_plural "%d generations" msgstr[0] "%d generation" -msgstr[1] "%d generationer" +msgstr[1] "%d generation" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1410 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1430 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:673 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1411 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1431 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:674 msgid "People Menu" msgstr "Person-menu" #. Go over siblings and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1492 ../src/DataViews/RelationView.py:834 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:735 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1493 ../src/DataViews/RelationView.py:844 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:736 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:77 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2421 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2393 msgid "Siblings" msgstr "Søskende" #. Go over children and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1535 ../src/DataViews/RelationView.py:1302 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:778 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:543 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1536 ../src/DataViews/RelationView.py:1312 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:779 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:558 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:333 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2576 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2548 msgid "Children" msgstr "Børn" #. Go over parents and build their menu -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1609 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:852 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1610 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:853 msgid "Related" msgstr "Forbundet" -#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1660 +#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1661 msgid "Family Menu" msgstr "Familie-menu" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:70 ../src/Editors/_EditFamily.py:108 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:79 ../src/Editors/_EditFamily.py:108 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:79 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:107 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:58 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58 @@ -3932,66 +3887,66 @@ msgstr "Familie-menu" msgid "Birth Date" msgstr "Fødselsdato" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:110 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:80 ../src/Editors/_EditFamily.py:110 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:80 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:108 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:60 msgid "Birth Place" -msgstr "Fødselssted" +msgstr "Fødested" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:72 ../src/Editors/_EditFamily.py:109 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:81 ../src/Editors/_EditFamily.py:109 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:81 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:109 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:61 msgid "Death Date" msgstr "Dødsdato" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:111 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:82 ../src/Editors/_EditFamily.py:111 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:82 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:110 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:62 msgid "Death Place" msgstr "Dødssted" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:75 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:84 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:84 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:84 #: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:112 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:64 msgid "Last Change" msgstr "Seneste ændring" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:87 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:101 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:96 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:102 msgid "People" msgstr "Personer" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:145 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:154 msgid "Expand all Nodes" msgstr "Udfold alle knudepunkter" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:148 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:157 msgid "Edit the selected person" -msgstr "Ret den valgte person" - -#: ../src/DataViews/PersonView.py:149 -msgid "Collapse all Nodes" -msgstr "Sammentræk alle knudepunkter" +msgstr "Redigér den valgte person" #: ../src/DataViews/PersonView.py:158 +msgid "Collapse all Nodes" +msgstr "Sammenfold alle knudepunkter" + +#: ../src/DataViews/PersonView.py:167 msgid "Add a new person" msgstr "Tilføj en ny person" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:160 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:169 msgid "Remove the Selected Person" msgstr "Fjern den valgte person" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:163 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:172 msgid "Compare and _Merge..." msgstr "Sa_mmenlign og slå sammen ..." # FIXME Better translation? -#: ../src/DataViews/PersonView.py:165 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:174 msgid "_Fast Merge..." msgstr "S_lå sammen (hurtig) ..." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:191 ../src/DataViews/PersonView.py:204 -#: ../src/DataViews/PersonView.py:215 ../src/DataViews/PersonView.py:229 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:200 ../src/DataViews/PersonView.py:213 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:224 ../src/DataViews/PersonView.py:238 msgid "" "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " @@ -4001,40 +3956,40 @@ msgstr "" "vælges ved at holde ctrl-tasten nede og samtidig klikke på den ønskede " "person." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:237 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:246 msgid "Select Person Columns" msgstr "Vælg personkolonner" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:497 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:506 msgid "Active person not visible" msgstr "Aktiv person ikke synlig" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:580 ../src/Filters/_SearchBar.py:146 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:595 ../src/Filters/_SearchBar.py:146 msgid "Updating display..." msgstr "Opdaterer skærmbillede..." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:601 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:616 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "Sletning af personen vil fjerne personen fra databasen." -#: ../src/DataViews/PersonView.py:606 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:621 msgid "_Delete Person" msgstr "_Slet person" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:621 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:636 #, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Slet person (%s)" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:896 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:920 msgid "Go to default person" msgstr "Gå til proband" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:901 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:925 msgid "Edit selected person" -msgstr "Ret den valgte person" +msgstr "Redigér den valgte person" -#: ../src/DataViews/PersonView.py:907 +#: ../src/DataViews/PersonView.py:931 msgid "Delete selected person" msgstr "Slet den valgte person" @@ -4044,13 +3999,13 @@ msgid "Place Name" msgstr "Stednavn" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:77 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1136 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1110 msgid "Church Parish" msgstr "Sogn" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:80 ../src/DataViews/RepositoryView.py:74 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1137 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1111 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 msgid "County" msgstr "Amt" @@ -4063,29 +4018,29 @@ msgid "State" msgstr "Stat" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:83 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1149 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1123 msgid "Latitude" msgstr "Breddegrad" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:84 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1155 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1129 msgid "Longitude" msgstr "Længdegrad" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:86 ../src/DataViews/RepositoryView.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1134 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1108 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 msgid "Street" msgstr "Gade" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:89 ../src/Editors/ObjectEntries.py:250 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:89 ../src/Editors/ObjectEntries.py:251 msgid "Add a new place" msgstr "Tilføj et nyt sted" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:90 msgid "Edit the selected place" -msgstr "Ret det valgte sted" +msgstr "Redigér det valgte sted" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:91 msgid "Delete the selected place" @@ -4102,10 +4057,10 @@ msgstr "Indlæser ..." #: ../src/DataViews/PlaceView.py:133 msgid "" "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google " -"Maps, ..." +"Maps, ...)" msgstr "" "Forsøg at se de valgte steder med en korttjeneste (OpenstreetMap, Google " -"Maps, ..." +"Maps, ...)" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:136 msgid "Select a Map Service" @@ -4118,19 +4073,27 @@ msgstr "F_ind med korttjeneste" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:140 msgid "" "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google " -"Maps, ..." +"Maps, ...)" msgstr "" -"Forsøg at se dette sted med en korttjeneste (OpenstreetMap, Google Maps, ..." +"Forsøg at se dette sted med en korttjeneste (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" #: ../src/DataViews/PlaceView.py:142 msgid "Place Filter Editor" msgstr "Redigering af stedfilter" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:228 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:224 +msgid "No map service is available." +msgstr "Ingen korttjeneste er tilgængelig." + +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:225 +msgid "Check your installation." +msgstr "Kontrollér din installation." + +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:233 msgid "No place selected." msgstr "Intet sted er valgt." -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:229 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:234 msgid "" "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services " "might support multiple selections." @@ -4138,237 +4101,235 @@ msgstr "" "Du skal vælge et sted for at kunne betragte det på et kort. Visse " "korttjenester understøtter muligvis flere samtidige valg." -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:249 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:254 msgid "Select Place Columns" msgstr "Vælg stedkolonner" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:350 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:355 msgid "Cannot merge places." msgstr "Kan ikke slå stednavne sammen." -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:351 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:356 msgid "" "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "place." msgstr "" "Præcis to steder skal vælges for at slå dem sammen. Det andet sted kan " -"vælges ved at holde kontrol-tasten nede og samtidig klikke på det ønskede " -"sted." +"vælges ved at holde ctrl-tasten nede og samtidig klikke på det ønskede sted." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:325 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:326 msgid "_Reorder" msgstr "_Omorganisér" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:326 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:327 msgid "Change order of parents and families" msgstr "Skift rækkefølge af forældre og familier" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:331 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:332 msgid "Edit..." msgstr "Redigér ..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:332 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:333 msgid "Edit the active person" msgstr "Redigér den valgte person" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:333 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:334 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:286 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:796 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:944 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2600 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2602 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:769 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:918 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2572 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2574 msgid "Partner" msgstr "Samlever" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:334 ../src/DataViews/RelationView.py:336 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:737 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:335 ../src/DataViews/RelationView.py:337 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:747 msgid "Add a new family with person as parent" msgstr "Tilføj en ny familie med personen som forælder" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:335 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:336 msgid "Add Partner..." msgstr "Tilføj samlever ..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:337 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:67 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:93 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:338 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:67 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:87 msgid "Add" msgstr "Tilføj" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:338 ../src/DataViews/RelationView.py:340 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:731 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:339 ../src/DataViews/RelationView.py:341 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:741 msgid "Add a new set of parents" msgstr "Tilføj et nyt par forældre" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:339 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:340 msgid "Add New Parents..." msgstr "Tilføj nye forældre ..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:341 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:342 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70 #: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:118 #: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:110 msgid "Share" msgstr "Del" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:342 ../src/DataViews/RelationView.py:346 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:732 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:343 ../src/DataViews/RelationView.py:347 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:742 msgid "Add person as child to an existing family" msgstr "Tilføj personen som barn af en eksisterende familie" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:345 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:346 msgid "Add Existing Parents..." msgstr "Tilføj et eksisterende par forældre ..." -#: ../src/DataViews/RelationView.py:353 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:354 msgid "Show Details" msgstr "Vis detaljer" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:356 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:357 msgid "Show Siblings" msgstr "Vis søskende" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:531 ../src/DataViews/RelationView.py:926 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:979 ../src/DataViews/RelationView.py:1066 -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1170 ../src/Editors/_EditFamily.py:859 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:541 ../src/DataViews/RelationView.py:987 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1074 ../src/DataViews/RelationView.py:1178 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:853 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Redigér %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:590 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:600 msgid "Alive" msgstr "I live" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:648 ../src/DataViews/RelationView.py:675 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:658 ../src/DataViews/RelationView.py:685 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr "%(date)s i %(place)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:733 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:743 msgid "Edit parents" msgstr "Redigér forældre" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:734 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:744 msgid "Reorder parents" msgstr "Skift rækkefølge på forældre" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:735 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:745 msgid "Remove person as child of these parents" msgstr "Fjern person som barn af disse forældre" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:739 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:749 msgid "Edit family" msgstr "Redigér familie" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:740 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:750 msgid "Reorder families" msgstr "Omorganisér familier" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:741 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:751 msgid "Remove person as parent in this family" msgstr "Fjern person som forælder i denne familie" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:794 ../src/DataViews/RelationView.py:850 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:804 ../src/DataViews/RelationView.py:860 #, python-format msgid " (%d sibling)" msgid_plural " (%d siblings)" msgstr[0] " (%d søskende)" msgstr[1] " (%d søskende)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:799 ../src/DataViews/RelationView.py:855 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:809 ../src/DataViews/RelationView.py:865 msgid " (1 brother)" msgstr " (1 broder)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:801 ../src/DataViews/RelationView.py:857 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:811 ../src/DataViews/RelationView.py:867 msgid " (1 sister)" msgstr " (1 søster)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:803 ../src/DataViews/RelationView.py:859 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:813 ../src/DataViews/RelationView.py:869 msgid " (1 sibling)" msgstr " (1 søskende)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:805 ../src/DataViews/RelationView.py:861 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:815 ../src/DataViews/RelationView.py:871 msgid " (only child)" msgstr " (enebarn)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:877 ../src/DataViews/RelationView.py:1335 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:886 ../src/DataViews/RelationView.py:1344 msgid "Add new child to family" msgstr "Føj nyt barn til familien" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:882 ../src/DataViews/RelationView.py:1340 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:890 ../src/DataViews/RelationView.py:1348 msgid "Add existing child to family" msgstr "Føj eksisterende barn til familien" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1121 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1129 #, python-format msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s" -msgstr "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s" +msgstr "f. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1126 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1134 #, python-format msgid "short for born|b. %s" msgstr "f. %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1128 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1136 #, python-format msgid "short for dead|d. %s" msgstr "d. %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1190 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1198 #, python-format msgid "Relationship type: %s" msgstr "Slægtskabstype: %s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1230 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1240 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" +msgstr "%(event_type)s: %(date)s på %(place)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1234 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1244 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1238 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1248 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(place)s" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1249 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1259 msgid "Broken family detected" -msgstr "Brudt familie fundet" +msgstr "Ufuldstændig familie fundet" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1250 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1260 msgid "Please run the Check and Repair Database tool" msgstr "Kør venligst værktøjet, \"Kontrollér og reparér database\"" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1271 ../src/DataViews/RelationView.py:1317 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1281 ../src/DataViews/RelationView.py:1327 #, python-format msgid " (%d child)" msgid_plural " (%d children)" msgstr[0] " (%d barn)" -msgstr[1] " (%d børn)" +msgstr[1] " (%d barn)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1273 ../src/DataViews/RelationView.py:1319 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1283 ../src/DataViews/RelationView.py:1329 msgid " (no children)" msgstr " (ingen børn)" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1456 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1464 msgid "Add Child to Family" msgstr "Føj barn til familie" -#: ../src/DataViews/RelationView.py:1469 ../src/Editors/_EditFamily.py:248 +#: ../src/DataViews/RelationView.py:1477 ../src/Editors/_EditFamily.py:248 #: ../src/Editors/_EditFamily.py:261 msgid "Select Child" msgstr "Vælg barn" #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:70 msgid "Home URL" -msgstr "Start-URL" +msgstr "Start-webadresse" #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:78 msgid "Search URL" -msgstr "Søg URL" +msgstr "Webadresse til søgning" #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:82 msgid "Add a new repository" @@ -4377,7 +4338,7 @@ msgstr "Tilføj et nyt arkiv" #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:83 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:55 msgid "Edit the selected repository" -msgstr "Ret det valgte arkiv" +msgstr "Redigér det valgte arkiv" #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:84 msgid "Delete the selected repository" @@ -4389,7 +4350,7 @@ msgstr "Redigering af arkivfilter" #: ../src/DataViews/RepositoryView.py:134 msgid "Select Repository Columns" -msgstr "Slet arkivkolonner" +msgstr "Vælg arkivkolonner" #: ../src/DataViews/SourceView.py:75 msgid "Add a new source" @@ -4397,7 +4358,7 @@ msgstr "Tilføj en ny kilde" #: ../src/DataViews/SourceView.py:76 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 msgid "Edit the selected source" -msgstr "Ret den valgte kilde" +msgstr "Redigér den valgte kilde" #: ../src/DataViews/SourceView.py:77 msgid "Delete the selected source" @@ -4426,8 +4387,7 @@ msgid "" "source." msgstr "" "Præcis to kilder skal vælges for at slå dem sammen. Den anden kilde kan " -"vælges ved at holde kontrol-tasten nede og samtidig klikke på den ønskede " -"kilde." +"vælges ved at holde ctrl-tasten nede og samtidig klikke på den ønskede kilde." #: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 ../src/docgen/ODSDoc.py:77 #: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 ../src/docgen/ODSDoc.py:219 @@ -4450,23 +4410,23 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:226 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:229 #: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:354 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:357 #: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:205 ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:208 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:544 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:547 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:545 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:548 #: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:103 -#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:106 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:83 -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:86 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:75 +#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:106 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:84 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:87 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:75 #: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:77 #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:159 ../src/plugins/export/ExportCd.py:172 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:304 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:308 -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1526 -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1531 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:234 -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:238 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1523 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1528 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:235 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:239 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:207 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:211 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:183 #: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:187 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2914 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2886 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Kunne ikke danne %s" @@ -4481,7 +4441,7 @@ msgstr "Fjern den eksisterende adresse" #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:63 msgid "Edit the selected address" -msgstr "Ret den valgte adresse" +msgstr "Redigér den valgte adresse" #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:64 msgid "Move the selected address upwards" @@ -4505,7 +4465,7 @@ msgstr "Fjern den eksisterende attribut" #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:54 msgid "Edit the selected attribute" -msgstr "Ret den valgte attribut" +msgstr "Redigér den valgte attribut" #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:55 msgid "Move the selected attribute upwards" @@ -4523,7 +4483,7 @@ msgstr "Attri_butter" msgid "_References" msgstr "_Henvisninger" -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:91 +#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:90 msgid "Edit reference" msgstr "Redigér henvisning" @@ -4546,23 +4506,23 @@ msgstr "Flyt ned" #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:49 msgid "Create and add a new data entry" -msgstr "Opret og tilføj en ny datatilførsel" +msgstr "Opret og tilføj en ny datapost" #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 msgid "Remove the existing data entry" -msgstr "Fjern den eksisterende datatilførsel" +msgstr "Fjern den eksisterende datapost" #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:51 msgid "Edit the selected data entry" -msgstr "Redigér den valgte datatilførsel" +msgstr "Redigér den valgte datapost" #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:52 msgid "Move the selected data entry upwards" -msgstr "Ryk den valgte datatilførsel op" +msgstr "Ryk den valgte datapost op" #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:53 msgid "Move the selected data entry downwards" -msgstr "Ryk den valgte datatilførsel ned" +msgstr "Ryk den valgte datapost ned" #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:57 msgid "Key" @@ -4625,7 +4585,7 @@ msgstr "Tempel" #: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:76 msgid "_Gallery" -msgstr "Galleri" +msgstr "_Galleri" #: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:227 msgid "Non existing media found in the Gallery" @@ -4641,7 +4601,7 @@ msgstr "Fjern den eksisterende SDH-ordination" #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:53 msgid "Edit the selected LDS ordinance" -msgstr "Ret den valgte SDH-ordination" +msgstr "Redigér den valgte SDH-ordination" #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:54 msgid "Move the selected LDS ordinance upwards" @@ -4657,7 +4617,7 @@ msgstr "_SDH" #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:62 msgid "Alternate _Locations" -msgstr "Vekslende lokaliteter" +msgstr "Vekslende _lokaliteter" #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:59 msgid "Create and add a new name" @@ -4669,7 +4629,7 @@ msgstr "Fjern det eksisterende navn" #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:61 msgid "Edit the selected name" -msgstr "Ret det valgte navn" +msgstr "Redigér det valgte navn" #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:62 msgid "Move the selected name upwards" @@ -4685,7 +4645,7 @@ msgstr "_Navne" #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:90 msgid "Set as default name" -msgstr "Sæt som forvalgt navn" +msgstr "Indstil som forvalgt navn" #: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:63 msgid "Create and add a new note" @@ -4749,7 +4709,7 @@ msgstr "Opret og tilføj et nyt arkiv" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:54 msgid "Remove the existing repository" -msgstr "Fjern det valgte arkiv" +msgstr "Fjern det eksisterende arkiv" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:56 msgid "Add an existing repository" @@ -4769,7 +4729,7 @@ msgstr "_Arkiver" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:115 msgid "Select repository" -msgstr "Slet arkiv" +msgstr "Vælg arkiv" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:153 msgid "" @@ -4861,7 +4821,7 @@ msgstr "Vælg medieobjekt" #: ../src/Editors/AddMedia.py:155 msgid "Import failed" -msgstr "Import fejlede" +msgstr "Import mislykkedes" #: ../src/Editors/AddMedia.py:156 ../src/Editors/AddMedia.py:169 msgid "The filename supplied could not be found." @@ -4881,76 +4841,76 @@ msgstr "Kan ikke vise %s" msgid "" "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " "corrupt file." -msgstr "GRAMPS kan ikke vise billedfilen. Dette kan skyldes en defekt fil." +msgstr "GRAMPS kan ikke vise billedfilen. Dette kan skyldes en ødelagt fil." -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:245 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:246 msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "For at vælge et sted, så brug træk-og-slip eller brug knapperne" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:247 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:248 msgid "No place given, click button to select one" msgstr "Sted ikke angivet, tryk på knap for at vælge et" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:248 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:249 msgid "Edit place" msgstr "Redigér sted" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:249 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:250 msgid "Select an existing place" msgstr "Vælg et eksisterende sted" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:251 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:252 msgid "Remove place" msgstr "Fjern sted" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:296 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:297 msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "For at vælge et medieobjekt, brug træk-og-slip eller brug knapperne" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:298 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:777 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:299 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:777 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "Billede ikke angivet, tryk på knap for at vælge et" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:299 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 msgid "Edit media object" msgstr "Redigér medieobjekt" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:301 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752 msgid "Select an existing media object" msgstr "Vælg et eksisterende medieobjekt" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:303 msgid "Remove media object" msgstr "Fjern medieobjekt" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:347 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:348 msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "For at vælge en note, brug træk-og-slip eller brug knapperne" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:349 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:700 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:350 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:700 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "Note ikke angivet, tryk på knap for at vælge en" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:350 ../src/Editors/_EditNote.py:264 -#: ../src/Editors/_EditNote.py:310 ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:257 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 ../src/Editors/_EditNote.py:264 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:310 msgid "Edit Note" msgstr "Redigér note" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:670 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:670 msgid "Select an existing note" msgstr "Vælg en eksisterende note" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:354 msgid "Remove note" msgstr "Fjern note" #: ../src/Editors/_EditAddress.py:83 ../src/Editors/_EditAddress.py:149 msgid "Address Editor" -msgstr "Adresseeditor" +msgstr "Redigering af adresser" #: ../src/Editors/_EditAttribute.py:85 ../src/Editors/_EditAttribute.py:134 msgid "Attribute Editor" -msgstr "Attributeditor" +msgstr "Redigering af attributter" #: ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 ../src/Editors/_EditAttribute.py:132 msgid "New Attribute" @@ -4974,7 +4934,7 @@ msgstr "Barnehenvisning" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:62 msgid "manual|Editing_Information_About_Events" -msgstr "Editing_Information_About_Events" +msgstr "Redigering_af_hændelsesoplysninger" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:89 ../src/Editors/_EditEventRef.py:223 #, python-format @@ -4987,7 +4947,7 @@ msgstr "Ny Hændelse" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:191 ../src/Editors/_EditEvent.py:238 msgid "Edit Event" -msgstr "Ret hændelse" +msgstr "Redigér hændelse" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:199 ../src/Editors/_EditEvent.py:222 msgid "Cannot save event" @@ -5001,7 +4961,7 @@ msgstr "" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:209 msgid "Cannot save event. ID already exists." -msgstr "Kan ikke gemme hændelse. Id'en eksisterer allerede." +msgstr "Kan ikke gemme hændelse. Id'en findes allerede." #: ../src/Editors/_EditEvent.py:210 ../src/Editors/_EditMedia.py:248 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:688 ../src/Editors/_EditPlace.py:275 @@ -5018,7 +4978,7 @@ msgstr "" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:223 msgid "The event type cannot be empty" -msgstr "Hændelsestypn kan ikke være tom" +msgstr "Hændelsestypen kan ikke være tom" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:230 ../src/Editors/_EditEventRef.py:236 msgid "Add Event" @@ -5036,11 +4996,11 @@ msgstr "Redigering af hændelseshenvisninger" #: ../src/Editors/_EditEventRef.py:98 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:97 #: ../src/Editors/_EditName.py:123 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:88 msgid "_General" -msgstr "_Alment" +msgstr "_Generelt" #: ../src/Editors/_EditEventRef.py:233 msgid "Modify Event" -msgstr "Ret hændelse" +msgstr "Redigér hændelse" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:93 msgid "Create a new person and add the child to the family" @@ -5092,13 +5052,13 @@ msgstr "Tilføj et eksisterende barn" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:129 msgid "Edit relationship" -msgstr "Redigér slægtsforhold" +msgstr "Redigér slægtskab" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:429 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:428 msgid "Adding parents to a person" msgstr "Føjer forældre til en person" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:430 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:429 msgid "" "It is possible to accidentally create multiple families with the same " "parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " @@ -5108,13 +5068,13 @@ msgstr "" "Ved et uheld er det muligt at oprette flere familier med de samme forældre. " "For at hjælpe med at undgå dette problem, vises kun de knapper man vælger " "forældre med når man opretter en ny familie. De resterende felter vil blive " -"tilgængelige efter at du har valgt forældre." +"tilgængelige, efter at du har valgt forældre." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:477 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:476 msgid "Family has changed" msgstr "Familien er ændret" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:478 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:477 msgid "" "The family you are editing has changed. To make sure that the database is " "not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any " @@ -5124,51 +5084,51 @@ msgstr "" "ødelægges, har GRAMPS opdateret familien så den afspejler disse ændringer. " "De ændringer du har foretaget er muligvis gået tabt." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:504 ../src/Editors/_EditFamily.py:507 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:503 ../src/Editors/_EditFamily.py:506 msgid "New Family" msgstr "Ny familie" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:511 ../src/Editors/_EditFamily.py:1026 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:510 ../src/Editors/_EditFamily.py:1020 msgid "Edit Family" msgstr "Redigér familie" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:547 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:545 msgid "Select a person as the mother" msgstr "Vælg en person som moder" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:549 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:546 msgid "Add a new person as the mother" msgstr "Tilføj en ny person som moder" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:551 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:547 msgid "Remove the person as the mother" msgstr "Fjern person som moder" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:565 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:561 msgid "Select a person as the father" msgstr "Vælg en person som fader" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:567 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:562 msgid "Add a new person as the father" msgstr "Tilføj en ny person som fader" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:569 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:563 msgid "Remove the person as the father" msgstr "Fjern person som fader" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:746 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:740 msgid "Select Mother" msgstr "Vælg moder" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:791 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:785 msgid "Select Father" msgstr "Vælg Fader" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:815 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:809 msgid "Duplicate Family" msgstr "Dublet-familie" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:816 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:810 msgid "" "A family with these parents already exists in the database. If you save, you " "will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " @@ -5178,47 +5138,47 @@ msgstr "" "gemmer den, vil du derved oprette en dublet-familie. Det anbefales at du " "afbryder redigeringen i dette vindue og vælger en eksisterende familie" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:853 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:847 msgid "Baptism:" msgstr "Dåb:" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:857 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:851 msgid "Burial:" msgstr "Begravelse:" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:927 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:921 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "En fader kan ikke være sit eget barn" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:928 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:922 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "%s er angivet til at være såvel familiens fader som dens barn." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:937 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:931 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "En moder kan ikke være sit eget barn" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:938 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:932 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "%s er angivet til at være såvel familiens moder som dens barn." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:945 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:939 msgid "Cannot save family" msgstr "Kan ikke gemme familie" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:946 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:940 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "Der findes ingen data til denne familie. Indtast data eller afbryd " "redigering." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:953 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:947 msgid "Cannot save family. ID already exists." -msgstr "Kan ikke gemme familie. Id'en eksisterer allerede." +msgstr "Kan ikke gemme familie. Id'en findes allerede." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:954 ../src/Editors/_EditNote.py:292 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:948 ../src/Editors/_EditNote.py:292 #, python-format msgid "" "You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This " @@ -5229,7 +5189,7 @@ msgstr "" "Denne værdi er allerede i brug. Indtast en anden id eller lad den være blank " "for at finde den næste, tilgængelige id-værdi." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:995 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:989 msgid "Add Family" msgstr "Tilføj familie" @@ -5287,7 +5247,7 @@ msgstr "" #: ../src/Editors/_EditMedia.py:247 msgid "Cannot save media object. ID already exists." -msgstr "Kan ikke gemme medieobjekt. Id'en eksisterer allerede." +msgstr "Kan ikke gemme medieobjekt. Id'en findes allerede." #: ../src/Editors/_EditMedia.py:265 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:559 #, python-format @@ -5314,7 +5274,7 @@ msgstr "Y" #: ../src/Editors/_EditName.py:116 ../src/Editors/_EditName.py:277 msgid "Name Editor" -msgstr "Navneredigering" +msgstr "Redigering af navne" #: ../src/Editors/_EditName.py:276 msgid "New Name" @@ -5352,7 +5312,7 @@ msgid "" "the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." msgstr "" "Du har kan gruppere alle personer med efternavnet %(surname)s med %" -"(group_name)s, eller bare at kortlægge dette navn." +"(group_name)s, eller bare kortlægge dette navn." #: ../src/Editors/_EditName.py:377 msgid "Group all" @@ -5379,7 +5339,7 @@ msgstr "Ny note - %(context)s" #: ../src/Editors/_EditNote.py:153 msgid "New Note" -msgstr "Nyt note" +msgstr "Ny note" #: ../src/Editors/_EditNote.py:180 msgid "_Note" @@ -5396,9 +5356,9 @@ msgstr "" #: ../src/Editors/_EditNote.py:291 msgid "Cannot save note. ID already exists." -msgstr "Kan ikke gemme note. Id'en eksisterer allerede." +msgstr "Kan ikke gemme note. Id'en findes allerede." -#: ../src/Editors/_EditNote.py:305 ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:252 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:305 msgid "Add Note" msgstr "Tilføj note" @@ -5460,7 +5420,7 @@ msgstr "" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:687 msgid "Cannot save person. ID already exists." -msgstr "Kan ikke gemme person. Id'en eksisterer allerede." +msgstr "Kan ikke gemme person. Id'en findes allerede." #: ../src/Editors/_EditPerson.py:708 #, python-format @@ -5530,7 +5490,7 @@ msgstr "Ugyldig længdegrad (syntaks: 18°9)" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:214 msgid "Edit Place" -msgstr "Ret sted" +msgstr "Redigér sted" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:264 msgid "Cannot save place" @@ -5543,7 +5503,7 @@ msgstr "" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:274 msgid "Cannot save place. ID already exists." -msgstr "Kan ikke gemme sted. Id'en eksisterer allerede." +msgstr "Kan ikke gemme sted. Id'en findes allerede." #: ../src/Editors/_EditPlace.py:287 #, python-format @@ -5566,7 +5526,7 @@ msgstr "Gem ændringer?" #: ../src/Editors/_EditPrimary.py:165 msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" -msgstr "Hvis du lukker uden at gemme, vil ændringerne du har foretaget gå tabt" +msgstr "Hvis du lukker uden at gemme, vil dine ændringer gå tabt" #: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:72 msgid "Repository Reference Editor" @@ -5610,7 +5570,7 @@ msgstr "" #: ../src/Editors/_EditRepository.py:153 msgid "Cannot save repository. ID already exists." -msgstr "Kan ikke gemme arkiv. Id'en eksisterer allerede." +msgstr "Kan ikke gemme arkiv. Id'en findes allerede." #: ../src/Editors/_EditRepository.py:166 #, python-format @@ -5647,7 +5607,7 @@ msgstr "" #: ../src/Editors/_EditSource.py:170 msgid "Cannot save source. ID already exists." -msgstr "Kan ikke gemme kilde. Id'en eksisterer allerede." +msgstr "Kan ikke gemme kilde. Id'en findes allerede." #: ../src/Editors/_EditSource.py:183 #, python-format @@ -5666,7 +5626,7 @@ msgstr "Slet kilde (%s)" #: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:73 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:203 msgid "Source Reference Editor" -msgstr "Redigér kildehenvisning" +msgstr "Redigering af kildehenvisninger" #: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:200 #, python-format @@ -5683,7 +5643,7 @@ msgstr "Tilføj kilde" #: ../src/Editors/_EditUrl.py:68 ../src/Editors/_EditUrl.py:98 msgid "Internet Address Editor" -msgstr "Redigér internetadresse" +msgstr "Redigering af internetadresser" #: ../src/GrampsDbUtils/_Backup.py:89 msgid "Error saving backup data" @@ -5715,52 +5675,52 @@ msgstr "Din GEDCOM-fil er tom." msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." msgstr "Ugyldig linje %d i GEDCOM-fil." -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:133 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:134 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." msgstr "Din GEDCOM-fil er ødelagt. Den ser ud til at være blevet afkortet." -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:276 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:277 #, python-format msgid "Import from GEDCOM (%s)" -msgstr "Import GEDCOM (%s)" +msgstr "Import fra GEDCOM (%s)" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:818 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:834 msgid "GEDCOM import" -msgstr "GEDCOM-import" +msgstr "GEDCOM import" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1072 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1090 #, python-format msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "Linje %d blev ikke forstået, så den blev ignoreret." #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:2918 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:2951 #, python-format msgid "Line %d: empty event note was ignored." msgstr "Linje %d: hændelsesnote uden indhold blev ignoreret." -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3601 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4169 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3634 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4202 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Kunne ikke importere %s" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3945 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3978 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Import fra %s" -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4035 -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4047 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4068 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4080 #, python-format msgid "Line %d: empty note was ignored." msgstr "Linje %d: note uden indhold blev ignoreret." -#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4086 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4119 +#, python-format msgid "skipped %d subordinate(s) at line %d" -msgstr "Sprang %d subordinate(s) over ved linje %d" +msgstr "sprang %d underordnede over ved linje %d" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:23 msgid "Report a bug" @@ -5778,15 +5738,16 @@ msgid "" "so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " "review exactly what information you want to include." msgstr "" -"Dette er en guide til fejlrapportering. Den vil hjælpe dig med at lave en " -"fejlrapport til udviklerne af Gramps, der vil blive så detaljeret som " +"Dette er en vejleder til fejlrapportering. Den vil hjælpe dig med at lave en " +"fejlrapport til udviklerne af GRAMPS, der vil blive så detaljeret som " "muligt.\n" "\n" -"Guiden vil stille dig nogle få spørgsmål og indsamle nogle oplysninger om " -"den opståede fejl. Til slut vil du blive bedt om at sende en e-mail til " -"postlisten for Gramps-fejlrapporter. Guiden vil placere fejlrapporten i " -"udklipsholderen, således at du kan sætte den ind i dit e-post-program og " -"gennemgå de oplysninger som vil blive sendt." +"Vejlederen vil stille dig nogle få spørgsmål og indsamle nogle oplysninger " +"om den opståede fejl samt om det miljø Gramps køres i. Til slut vil du blive " +"bedt om at sende en e-mail til postlisten for Gramps-fejlrapporter. " +"Vejlederen vil placere fejlrapporten i udklipsholderen, således at du kan " +"sætte den ind i dit e-post-program og gennemgå de oplysninger som vil blive " +"sendt." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37 msgid "Report a bug: Step 1 of 5" @@ -5798,7 +5759,7 @@ msgstr "Rapportér en programfejl: Trin 2 af 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:39 msgid "Report a bug: Step 3 of 5" -msgstr "Rapportér en programfejl: Trin 2 af 5" +msgstr "Rapportér en programfejl: Trin 3 af 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42 msgid "Report a bug: Step 4 of 5" @@ -5815,7 +5776,7 @@ msgid "" msgstr "" "GRAMPS er et Open-Source-projekt. Dets succes afhænger af brugerne. " "Brugernes tilbagemeldinger er vigtige. Tak fordi du tog dig tid til at " -"indsende end fejlrapport." +"indsende en fejlrapport." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:134 msgid "" @@ -5851,7 +5812,7 @@ msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:249 msgid "System Information" -msgstr "Systeminformation" +msgstr "Systemoplysninger" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:254 msgid "" @@ -5866,7 +5827,7 @@ msgid "" "Please provide as much information as you can about what you were doing when " "the error occured. " msgstr "" -"Giv venligst så meget information som muligt, om hvad du foretog dig, da " +"Giv venligst så megen information som muligt, om hvad du foretog dig, da " "fejlen opstod. " #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:311 @@ -5888,7 +5849,7 @@ msgid "" msgstr "" "Kontrollér venligst at informationen er korrekt. Bliv ikke bekymret hvis du " "ikke forstår detaljerne i fejlinformationen. Sørg blot for at den ikke " -"indeholder noget som du ikke ønsker bliver sendt til udviklerne." +"indeholder noget, som du ikke ønsker bliver sendt til udviklerne." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:367 msgid "Bug Report Summary" @@ -5901,7 +5862,7 @@ msgid "" "you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." msgstr "" "Dette er den færdige fejlrapport. Næste side i vejledningen vil hjælpe dig " -"med at indsende rapporten til fejlsporingssystemet på Gramps hjemmesiden." +"med at indsende rapporten til fejlsporingssystemet på Gramps' hjemmeside." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401 msgid "" @@ -5949,19 +5910,19 @@ msgstr "" "Dette er det afsluttende trin. Brug knapperne på denne side til at starte en " "webbrowser og sende en fejlrapport til Gramps' fejlsporingssystem." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:23 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24 msgid "manual|General" -msgstr "Alment" +msgstr "Generelt" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:58 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:59 msgid "Error Report" msgstr "Fejlrapport" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:69 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:70 msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error" msgstr "GRAMPS er stødt på en uventet fejl" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:78 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:79 msgid "" "Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS " "immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team " @@ -5973,13 +5934,13 @@ msgstr "" "Rapportér og Fejlrapport-vejlederen vil hjælpe dig med at lave en " "fejlrapport." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:87 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:100 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:88 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:101 msgid "Error Detail" msgstr "Fejl-detalje" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:108 ../src/gen/lib/notetype.py:83 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:109 ../src/gen/lib/notetype.py:83 msgid "Report" -msgstr "Rapportér" +msgstr "Rapport" #: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:55 msgid "Select Event" @@ -6013,66 +5974,66 @@ msgstr "Vælg arkiv" msgid "Select Source" msgstr "Vælg kilde" -#: ../src/plugins/BookReport.py:141 ../src/plugins/BookReport.py:178 +#: ../src/plugins/BookReport.py:144 ../src/plugins/BookReport.py:181 msgid "Not Applicable" msgstr "Ikke anvendelig" -#: ../src/plugins/BookReport.py:167 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:610 +#: ../src/plugins/BookReport.py:170 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:610 msgid "unknown father" -msgstr "Ukendt fader" +msgstr "ukendt fader" -#: ../src/plugins/BookReport.py:173 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:616 +#: ../src/plugins/BookReport.py:176 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:616 msgid "unknown mother" -msgstr "Ukendt moder" +msgstr "ukendt moder" -#: ../src/plugins/BookReport.py:175 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:618 +#: ../src/plugins/BookReport.py:178 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:618 #, python-format msgid "%s and %s (%s)" msgstr "%s og %s (%s)" -#: ../src/plugins/BookReport.py:580 +#: ../src/plugins/BookReport.py:583 msgid "Available Books" msgstr "Bøger til rådighed" -#: ../src/plugins/BookReport.py:593 +#: ../src/plugins/BookReport.py:596 msgid "Book List" msgstr "Bogliste" -#: ../src/plugins/BookReport.py:681 ../src/plugins/BookReport.py:1059 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1107 ../src/plugins/BookReport.py:1249 +#: ../src/plugins/BookReport.py:684 ../src/plugins/BookReport.py:1072 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1120 ../src/plugins/BookReport.py:1262 msgid "Book Report" msgstr "Bograpport" -#: ../src/plugins/BookReport.py:714 +#: ../src/plugins/BookReport.py:717 msgid "New Book" msgstr "Ny Bog" -#: ../src/plugins/BookReport.py:717 +#: ../src/plugins/BookReport.py:720 msgid "_Available items" -msgstr "Bestanddele til rådighed" +msgstr "Elementer til _rådighed" -#: ../src/plugins/BookReport.py:721 +#: ../src/plugins/BookReport.py:724 msgid "Current _book" -msgstr "Aktuel bog" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:729 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:67 -msgid "Item name" -msgstr "Navn på bestanddel" +msgstr "Aktuel _bog" #: ../src/plugins/BookReport.py:732 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:67 +msgid "Item name" +msgstr "Elementets navn" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:735 msgid "Subject" msgstr "Emne" -#: ../src/plugins/BookReport.py:744 +#: ../src/plugins/BookReport.py:747 msgid "Book selection list" msgstr "Udvælgelsesliste til bøger" -#: ../src/plugins/BookReport.py:783 +#: ../src/plugins/BookReport.py:786 msgid "Different database" msgstr "En anden database" -#: ../src/plugins/BookReport.py:784 +#: ../src/plugins/BookReport.py:787 #, python-format msgid "" "This book was created with the references to database %s.\n" @@ -6086,35 +6047,35 @@ msgstr "" "\n" "Dette gør henvisningerne til den centrale person gemt i bogen ugyldige.\n" "\n" -"Derfor sættes den centrale person for hver bestanddel til den aktive person " -"i den aktuelt åbne database." +"Derfor sættes den centrale person for hvert element til den aktive person i " +"den aktuelt åbne database." -#: ../src/plugins/BookReport.py:922 +#: ../src/plugins/BookReport.py:935 msgid "Setup" msgstr "Indstilling" -#: ../src/plugins/BookReport.py:932 +#: ../src/plugins/BookReport.py:945 msgid "Book Menu" -msgstr "Bog-menu" +msgstr "Bogmenu" -#: ../src/plugins/BookReport.py:955 +#: ../src/plugins/BookReport.py:968 msgid "Available Items Menu" -msgstr "Menu over forhåndenværende punkter" +msgstr "Menu over forhåndenværende elementer" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1110 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1123 msgid "GRAMPS Book" msgstr "GRAMPS-bog" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1250 ../src/plugins/Records.py:577 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1263 ../src/plugins/Records.py:578 #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:543 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:537 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:535 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:543 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:539 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:445 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:903 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:905 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:466 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1062 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1059 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:304 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:596 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:633 #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:189 #: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:80 #: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:84 @@ -6134,37 +6095,35 @@ msgstr "GRAMPS-bog" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:200 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:78 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:348 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:496 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:498 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:258 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:896 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:899 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:906 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:324 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:775 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:802 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:646 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:409 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:528 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:208 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:403 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:535 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:211 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:405 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:189 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:303 -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:292 -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/tool/Check.py:1497 -#: ../src/plugins/tool/CmdRef.py:242 ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:170 -#: ../src/plugins/tool/Eval.py:132 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:468 -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:164 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:649 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:702 -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:135 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:438 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:375 ../src/plugins/tool/Rebuild.py:121 -#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:123 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:271 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:497 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:293 +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/tool/Check.py:1654 +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:171 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:467 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:179 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:649 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:704 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:450 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:376 +#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:121 ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:123 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:271 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:500 #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:240 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:233 -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:155 ../src/plugins/tool/Verify.py:1584 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3625 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1608 +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:156 ../src/plugins/tool/Verify.py:1586 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3691 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1589 msgid "Stable" msgstr "Stabil" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1251 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1264 msgid "Produces a book containing several reports." msgstr "Laver en bog der indeholder flere rapporter." @@ -6181,8 +6140,8 @@ msgid "" "the directory. Please make sure you have write access to the directory and " "try again." msgstr "" -"Databasen kunne ikke gemmes, fordi du ikke har skriverettighed til kataloget." -"Sørg venligst for at få skriverettighed til kataloget og prøv igen." +"Databasen kan ikke gemmes, fordi du ikke har skriverettighed til mappen.Sørg " +"venligst for at få skriverettighed til mappen og prøv igen." #: ../src/plugins/export/ExportXml.py:137 msgid "" @@ -6197,39 +6156,31 @@ msgstr "" #. Register with the plugin system #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Register the plugin -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1221 -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:302 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1220 msgid "" -"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " -"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " -"completely portable across different machines and binary architectures." +"GRAMPS XML export is a complete archived XML backup of the GRAMPS database " +"without the media object files. Suitable for backup purposes." msgstr "" -"Eksport til cd kopierer alle dine data og medieobjekt-filer til cd-danneren. " -"Du kan senere brænde cd'en med disse data, og denne kopi vil være " -"fuldstændig flytbar mellem forskellige maskiner og binære arkitekturer." +"GRAMPS' XML-eksport er et komplet sikkerhedskopieret arkiv af GRAMPS-" +"databasen uden medieobjektfiler. Velegnet som sikkerhedskopiering." -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1225 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1223 msgid "GRAMPS XML export options" -msgstr "GRAMPS indstillinger til XML-eksport" +msgstr "GRAMPS' indstillinger til XML-eksport" -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1228 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1226 msgid "GRAMPS _XML database" msgstr "GRAMPS _XML-database" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:73 #, python-format msgid "Could not create media directory %s" -msgstr "Kunne ikke kataloget til medieobjekter %s" +msgstr "Kunne ikke oprette mappen til medieobjekter %s" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:77 #, python-format msgid "Media directory %s is not writable" -msgstr "Katalog til medieobjekter %s er ikke skrivbart" +msgstr "Mappen til medieobjekter %s er ikke skrivbar" #. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in #. it, have him remove it! @@ -6238,8 +6189,8 @@ msgstr "Katalog til medieobjekter %s er ikke skrivbart" msgid "" "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" msgstr "" -"Katalog til medieobjekter %s eksisterer. Slet det først og genstart så " -"import-handlingen" +"Mappen til medieobjekter %s findes. Slet den først og genstart så import-" +"handlingen" #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:91 #, python-format @@ -6258,6 +6209,11 @@ msgid "" "media files to the new position, and using the media manager tool, option " "'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." msgstr "" +"Denne slægtsbogs basis søgesti til medieobjektfiler er sat til %s. Overvej " +"en enklere søgesti. Du kan rette den i \"Indstillinger\", og flytte dine " +"medieobjektfiler til den nye placering og så vælge menupunkterne Værktøjer-" +">Redskaber->Mediehåndtering. Herfra vælges \"Erstat delstrenge i søgestien\" " +"for at angive de korrekte søgestier til dine medieobjektfiler." #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117 msgid "Cannot set base media path" @@ -6274,6 +6230,15 @@ msgid "" "option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media " "objects." msgstr "" +"Den slægtsbog du har importeret data ind i har allerede en basis søgesti til " +"medieobjektfiler: %(orig_path)s. Placeringen af de importerede " +"medieobjektfiler er dog relativ i forhold til søgestien %(path)s. Du kan " +"ændre søgestien til medieobjektfiler under \"Indstillinger\", eller du kan " +"konvertere søgestien for de importerede filer til den gældende basis søgesti " +"for medieobjektfiler. Dette kan du gøre ved at flytte medieobjektfilerne til " +"den nye placering og så bruge \"Erstat delstrenge i søgesti\" fra værktøjet " +"\"Mediehåndtering\" til at angive de korrekte søgestier til dine " +"medieobjektfiler." #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:4 #: ../data/gramps.xml.in.h:4 @@ -6289,12 +6254,12 @@ msgstr "Importér data fra GRAMPS-pakker" #. Support functions #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:75 ../src/plugins/tool/EventNames.py:113 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:75 ../src/plugins/tool/EventNames.py:128 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" msgstr "%(event_name)s i %(family)s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:76 ../src/plugins/tool/EventNames.py:114 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:76 ../src/plugins/tool/EventNames.py:129 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "%(event_name)s i %(person)s" @@ -6308,7 +6273,7 @@ msgstr "Fejl ved læsning af %s" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:133 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." msgstr "" -"Filen er sandsynligvis enten defekt eller ikke en gyldig GRAMPS-database." +"Filen er sandsynligvis enten ødelagt eller er ikke en gyldig GRAMPS-database." #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:237 #, python-format @@ -6318,7 +6283,7 @@ msgstr " %(id)s - %(text)s\n" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:241 #, python-format msgid " Family %(id)s\n" -msgstr " Famile %(id)s\n" +msgstr " Familie %(id)s\n" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:243 #, python-format @@ -6415,9 +6380,9 @@ msgstr "" "\n" "Medieobjekter med relative søgestier er blevet\n" "importeret. Disse stier er relative i forhold til\n" -"kataloget for medieobjekter som du angiver i\n" -"præferencerne, eller hvis dette ikke er angivet,\n" -"så er de relative i forhold til brugerens hjemmekatalog.\n" +"mappen for medieobjekter som du angiver i\n" +"indstillingerne, eller hvis dette ikke er angivet,\n" +"så er de relative i forhold til brugerens hjemmemappe.\n" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:763 msgid "Could not change media path" @@ -6431,10 +6396,15 @@ msgid "" "Copy the files to a correct directory or change the media path in the " "Preferences." msgstr "" +"Den åbnede fil har en søgesti %s til medifiler som er i konflikt med den " +"søgesti til mediefiler som bruges af den slægtsbog du vil importere data " +"til. Den oprindelige søgesti er blevet opretholdt. Kopiér filerne til " +"enkorrekt mappe, eller ret søgestien til mediefiler under menupunktet " +"\"Indstillinger\"." #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:776 msgid "GRAMPS XML import" -msgstr "GRAMPS XML-import" +msgstr "GRAMPS' XML-import" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:883 #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2020 @@ -6443,7 +6413,7 @@ msgid "Witness name: %s" msgstr "Vidnes navn: %s" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1307 -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2604 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2926 #, python-format msgid "" "Your family tree groups name %s together with %s, did not change this " @@ -6457,17 +6427,17 @@ msgstr "" msgid "Witness comment: %s" msgstr "Vidne-kommentar: %s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2446 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2452 -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2453 -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2466 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2458 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2464 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2775 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2788 #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:71 #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:80 #, python-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s kunne ikke åbnes" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2464 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2476 #, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while " @@ -6479,12 +6449,64 @@ msgstr "" "importeret. Foretag en opgradering til den seneste version af GRAMPS og " "forsøg igen." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2484 ../data/gramps.keys.in.h:2 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2488 +#, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"GRAMPS, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"The file will not be imported. Please use an older version of GRAMPS that " +"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"See\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +" for more info." +msgstr "" +"Den .gramps-fil du er i færd med at importere, er lavet med version %" +"(oldgramps)s af GRAMPS, hvorimod du kører en nyere version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"Filen vil ikke blive importeret. Brug venligst en ældre version af GRAMPS " +"som understøtter version %(xmlversion)s af xml.\n" +"Se\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +" for yderligere oplysninger." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2503 +msgid "The file will not be imported" +msgstr "Denne fil vil ikke blive importeret" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2506 +#, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"GRAMPS, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of " +"problems, please submit a bug and use an older version of GRAMPS in the " +"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"See\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +"for more info." +msgstr "" +"Filen .gramps som du har importeret er lavet af version %(oldgramps)s af " +"GRAMPS, mens du bruger en meget senere version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"Kontrollér at alt er blevet importeret korrekt. Hvis der opstår problemer, " +"så indsend en fejlrapport og brug en ældre version af GRAMPS for at " +"importere denne fil, som er version %(xmlversion)s af xml.\n" +"Se\n" +" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" +"for yderligere oplysninger." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2523 +msgid "Old xml file" +msgstr "Gammel XML-fil" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2533 ../data/gramps.keys.in.h:2 #: ../data/gramps.xml.in.h:2 msgid "GRAMPS XML database" msgstr "GRAMPS XML-database" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2485 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2534 msgid "" "The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write " "compatible with the present GRAMPS database format." @@ -6492,31 +6514,31 @@ msgstr "" "GRAMPS XML-databasen er en tekstversion af slægtsbogen. Den er kompatibel " "med det nuværende GRAMPS databaseformat, både til læsning og skrivning." -#: ../src/plugins/Records.py:217 +#: ../src/plugins/Records.py:222 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84 #, python-format msgid "%s and %s" msgstr "%s og %s" -#: ../src/plugins/Records.py:326 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:60 +#: ../src/plugins/Records.py:335 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:74 msgid "Double-click name for details" msgstr "Dobbeltklik på et navn for at se detaljer" #. will be overwritten in load -#: ../src/plugins/Records.py:327 +#: ../src/plugins/Records.py:336 #: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:27 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:46 #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:39 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:48 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:49 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:41 #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:46 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:54 #: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:39 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:61 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:75 msgid "No Family Tree loaded." msgstr "Ingen slægtsbog er indlæst." -#: ../src/plugins/Records.py:342 +#: ../src/plugins/Records.py:343 #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:54 #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:59 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:71 @@ -6524,11 +6546,11 @@ msgstr "Ingen slægtsbog er indlæst." msgid "Processing..." msgstr "Behandler ..." -#: ../src/plugins/Records.py:394 ../src/plugins/Records.py:568 +#: ../src/plugins/Records.py:395 ../src/plugins/Records.py:569 msgid "Records" msgstr "Optegnelser" -#: ../src/plugins/Records.py:412 +#: ../src/plugins/Records.py:413 #, python-format msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" @@ -6536,202 +6558,202 @@ msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" #. ############################### #. ######################### #. ############################### -#: ../src/plugins/Records.py:445 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:373 +#: ../src/plugins/Records.py:446 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:379 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:340 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:678 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:680 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:310 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:429 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:466 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:247 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:327 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:329 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:195 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:705 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:695 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:696 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:236 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:586 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:601 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:513 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:336 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:436 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:165 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:250 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:168 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:252 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:118 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3292 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1141 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:342 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3275 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1110 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:344 msgid "Report Options" msgstr "Rapport-tilvalg" #. ############################### -#: ../src/plugins/Records.py:447 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:380 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:680 +#: ../src/plugins/Records.py:448 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:386 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:682 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:312 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:432 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:469 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:237 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:334 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:336 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:516 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:65 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:169 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3313 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1153 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3296 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1122 #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114 msgid "Filter" msgstr "Filter" -#: ../src/plugins/Records.py:449 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:682 +#: ../src/plugins/Records.py:450 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:684 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:314 msgid "Determines what people are included in the report" msgstr "Bestemmer hvilke personer der medtages i rapporten" -#: ../src/plugins/Records.py:453 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:686 +#: ../src/plugins/Records.py:454 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:688 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:318 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:438 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:475 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:522 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:70 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3319 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1159 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3302 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1128 msgid "Filter Person" msgstr "Person til filter" -#: ../src/plugins/Records.py:454 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:687 +#: ../src/plugins/Records.py:455 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:689 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:319 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:439 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:476 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:523 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:71 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:175 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3320 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1160 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3303 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1129 msgid "The center person for the filter" msgstr "Fokusperson for filteret" -#: ../src/plugins/Records.py:460 +#: ../src/plugins/Records.py:461 msgid "Use call name" msgstr "Brug tilnavn" -#: ../src/plugins/Records.py:462 +#: ../src/plugins/Records.py:463 msgid "Don't use call name" msgstr "Brug ikke tilnavn" -#: ../src/plugins/Records.py:463 +#: ../src/plugins/Records.py:464 msgid "Replace first name with call name" msgstr "Erstat fornavn med tilnavn" -#: ../src/plugins/Records.py:464 +#: ../src/plugins/Records.py:465 msgid "Underline call name in first name / add call name to first name" msgstr "Understreg tilnavnet i fornavnet / føj tilnavn til fornavn" -#: ../src/plugins/Records.py:470 +#: ../src/plugins/Records.py:471 msgid "Person Records" msgstr "Personoptegnelser" -#: ../src/plugins/Records.py:472 +#: ../src/plugins/Records.py:473 msgid "Family Records" msgstr "Familieoptegnelser" -#: ../src/plugins/Records.py:509 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:499 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:491 +#: ../src/plugins/Records.py:510 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:499 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:495 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:402 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:330 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:849 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:852 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:859 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:273 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:291 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:679 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:694 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:599 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:391 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:486 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:190 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:193 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:285 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "Den grundlæggende stil brugt til tekstvisning." -#: ../src/plugins/Records.py:518 +#: ../src/plugins/Records.py:519 msgid "The style used for headings." msgstr "Stilen der bruges til overskrifter." -#: ../src/plugins/Records.py:527 +#: ../src/plugins/Records.py:528 msgid "The style used for the report title" msgstr "Stilen der bruges til rapportens titel" -#: ../src/plugins/Records.py:536 -msgid "Youngest living person" -msgstr "Yngste levende person" - #: ../src/plugins/Records.py:537 -msgid "Oldest living person" -msgstr "Ældste levende person" +msgid "Youngest living person" +msgstr "Yngste nulevende person" #: ../src/plugins/Records.py:538 -msgid "Person died at youngest age" -msgstr "Person døde ved mindste alder" +msgid "Oldest living person" +msgstr "Ældste nulevende person" #: ../src/plugins/Records.py:539 -msgid "Person died at oldest age" -msgstr "Person døde ved største alder" +msgid "Person died at youngest age" +msgstr "Person døde ved laveste alder" #: ../src/plugins/Records.py:540 -msgid "Person married at youngest age" -msgstr "Person giftede sig ved mindste alder" +msgid "Person died at oldest age" +msgstr "Person døde ved højeste alder" #: ../src/plugins/Records.py:541 -msgid "Person married at oldest age" -msgstr "Person giftede sig ved største alder" +msgid "Person married at youngest age" +msgstr "Person giftede sig ved laveste alder" #: ../src/plugins/Records.py:542 -msgid "Person divorced at youngest age" -msgstr "Personen fraskilt ved yngste alder" +msgid "Person married at oldest age" +msgstr "Person giftede sig ved højeste alder" #: ../src/plugins/Records.py:543 -msgid "Person divorced at oldest age" -msgstr "Personen fraskilt ved ældste alder" +msgid "Person divorced at youngest age" +msgstr "Personen fraskilt ved laveste alder" #: ../src/plugins/Records.py:544 +msgid "Person divorced at oldest age" +msgstr "Personen fraskilt ved højeste alder" + +#: ../src/plugins/Records.py:545 msgid "Youngest father" msgstr "Yngste fader" -#: ../src/plugins/Records.py:545 +#: ../src/plugins/Records.py:546 msgid "Youngest mother" msgstr "Yngste moder" -#: ../src/plugins/Records.py:546 +#: ../src/plugins/Records.py:547 msgid "Oldest father" msgstr "Ældste fader" -#: ../src/plugins/Records.py:547 +#: ../src/plugins/Records.py:548 msgid "Oldest mother" msgstr "Ældste moder" -#: ../src/plugins/Records.py:548 -msgid "Couple with most children" -msgstr "Personer med flest børn" - #: ../src/plugins/Records.py:549 -msgid "Living couple married most recently" -msgstr "Levende ægtepar som er gift sidst" +msgid "Couple with most children" +msgstr "Par med flest børn" #: ../src/plugins/Records.py:550 -msgid "Living couple married most long ago" -msgstr "Levende ægtepar som er gift først" +msgid "Living couple married most recently" +msgstr "Nulevende ægtepar som er gift sidst" #: ../src/plugins/Records.py:551 +msgid "Living couple married most long ago" +msgstr "Nulevende ægtepar som er gift tidligst" + +#: ../src/plugins/Records.py:552 msgid "Shortest past marriage" msgstr "Tidligere ægteskab som har varet kortest" -#: ../src/plugins/Records.py:552 +#: ../src/plugins/Records.py:553 msgid "Longest past marriage" msgstr "Tidligere ægteskab som har varet længst" -#: ../src/plugins/Records.py:564 +#: ../src/plugins/Records.py:565 msgid "Records Gramplet" msgstr "Optegnelser" -#: ../src/plugins/Records.py:576 +#: ../src/plugins/Records.py:577 msgid "Records Report" msgstr "Rapport over optegnelser" -#: ../src/plugins/Records.py:581 +#: ../src/plugins/Records.py:582 msgid "Shows some interesting records about people and families" msgstr "Viser nogle interessante optegnelser med personer og familier" @@ -6745,8 +6767,8 @@ msgstr "Almindelig tekst" #. #. -------------------------------------------------------------------------- #: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:376 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:483 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1147 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:349 -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:440 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:267 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1148 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:349 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:445 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:267 #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:113 msgid "Open with default viewer" msgstr "Vis i forvalgt fremviser" @@ -6760,8 +6782,8 @@ msgstr "PyGtk 2.10 eller nyere er påkrævet" msgid "of %d" msgstr "af %d" -#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:623 ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:624 -#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:625 +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:629 ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:630 +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:631 msgid "Print..." msgstr "Udskriv ..." @@ -6787,7 +6809,7 @@ msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:655 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:894 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:905 #, python-format msgid "Open in %(program_name)s" msgstr "Åbn i %(program_name)s" @@ -6796,17 +6818,17 @@ msgstr "Åbn i %(program_name)s" msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1150 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1152 -#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1154 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1151 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1153 +#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1155 msgid "Open Document Text" -msgstr "Åbn dokumenttekst" +msgstr "Open Document Text" #: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:348 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:801 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:812 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:439 +#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:444 msgid "RTF document" msgstr "RTF-dokument" @@ -6817,76 +6839,76 @@ msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:195 #, python-format msgid "Ancestor Graph for %s" -msgstr "Anegraf for %s" +msgstr "Anetavle for %s" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:463 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:456 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:460 msgid "Tree Options" msgstr "Indstillinger for trævisning" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:465 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:385 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:458 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:391 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:462 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:342 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:256 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:249 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:339 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:341 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:197 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:707 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:697 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:717 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:698 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:238 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:338 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:167 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:170 msgid "Center Person" msgstr "Fokusperson" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:466 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:459 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:463 msgid "The center person for the tree" -msgstr "Person som er i centrum for træet" +msgstr "Person som er i fokus for træet" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:469 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:462 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:466 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:346 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:253 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:201 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:711 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:701 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:721 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:702 msgid "Generations" msgstr "Generationer" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:470 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:463 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:467 msgid "The number of generations to include in the tree" msgstr "Antal generationer der skal medtages i træet" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:473 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:466 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:470 msgid "Display Format" msgstr "Format for fremvisning" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:475 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:468 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:472 msgid "Display format for the outputbox." msgstr "Format for vindue med uddata." #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:478 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:471 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:475 msgid "Sc_ale to fit on a single page" -msgstr "Tilpas ved skalering til en enkelt side" +msgstr "Tilpas ved sk_alering til en enkelt side" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:479 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:472 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:476 msgid "Whether to scale to fit on a single page." msgstr "Vælg om der skal skaleres, så indhold kan være på en enkelt side." #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:482 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:475 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:479 msgid "Include Blank Pages" msgstr "Medtag blanke sider" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:483 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:476 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:480 msgid "Whether to include pages that are blank." msgstr "Vælg om blanke sider skal medtages." @@ -6899,7 +6921,7 @@ msgid "Whether to compress the tree." msgstr "Vælg om træet skal komprimeres." #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:508 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:500 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:504 msgid "The basic style used for the title display." msgstr "Den grundlæggende stil til titelvisning." @@ -6909,7 +6931,7 @@ msgstr "Stamtræ" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:546 msgid "Produces a graphical ancestral tree" -msgstr "Laver et grafisk stamtræ" +msgstr "Laver en grafisk anetavle" #. initialize the dict to fill: #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:141 @@ -6924,14 +6946,14 @@ msgstr "Formaterer måneder ..." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:244 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:191 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2952 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1015 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2924 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:997 msgid "Applying Filter..." msgstr "Anvender filter ..." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:249 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:196 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1018 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1000 msgid "Reading database..." msgstr "Læser database ..." @@ -6939,7 +6961,7 @@ msgstr "Læser database ..." #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:246 #, python-format msgid "%(person)s, birth%(relation)s" -msgstr "%(person)s, birth%(relation)s" +msgstr "%(person)s, fødsel%(relation)s" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:294 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:250 @@ -6949,8 +6971,8 @@ msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:340 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:294 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:346 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:296 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" @@ -6959,8 +6981,8 @@ msgstr "" "%(spouse)s og\n" " %(person)s, bryllup" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:345 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:298 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:351 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:300 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" @@ -6975,214 +6997,214 @@ msgstr[1] "" "%(spouse)s og\n" " %(person)s, %(nyears)d" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:375 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:377 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:329 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:381 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:383 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:331 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:333 msgid "Year of calendar" msgstr "Kalenderår" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:382 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:336 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1155 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:388 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:338 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1124 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "Vælg filter til afgrænsning af personer der vises på kalender" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:386 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:392 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:343 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:250 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:340 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:342 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:198 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:708 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:698 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:718 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:699 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:239 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:339 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:168 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:171 msgid "The center person for the report" -msgstr "Person som er i centrum for rapport" +msgstr "Person som er i fokus for rapporten" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:398 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:352 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:404 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:354 msgid "Select the format to display names" msgstr "Vælg formatet som navne skal vises i" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:401 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:355 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1234 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:407 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:357 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1203 msgid "Country for holidays" msgstr "Land for feriedage" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:407 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:361 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:413 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:363 msgid "Select the country to see associated holidays" msgstr "Vælg landet for at se de tilknyttede feriedage" #. Default selection ???? -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:410 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1252 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:416 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:366 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1221 msgid "First day of week" msgstr "Ugens første dag" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:414 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:368 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1255 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:420 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:370 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1224 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "Vælg ugens første dag til kalenderen" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:417 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:371 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1242 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:423 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:373 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1211 msgid "Birthday surname" msgstr "Efternavn ved fødslen" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:418 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:372 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1243 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:424 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:374 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1212 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" msgstr "Hustruer bruger ægtemandens efternavn (fra først oplistede familie)" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:419 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:373 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1245 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:425 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:375 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1214 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" msgstr "Hustruer bruger ægtemandens efternavn (fra sidst oplistede familie)" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:420 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:374 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1247 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:426 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1216 msgid "Wives use their own surname" msgstr "Hustruer bruger deres eget efternavn" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:421 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:375 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1248 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:377 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1217 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "Vælg efternavn der skal vises for gifte kvinder" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:424 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:378 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1263 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:430 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1232 msgid "Include only living people" -msgstr "Medtag kun levende personer" +msgstr "Medtag kun nulevende personer" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:425 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:379 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1264 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:431 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:381 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1233 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "Medtag kun nulevende personer i kalenderen" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:428 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:382 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1267 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:434 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1236 msgid "Include birthdays" msgstr "Medtag fødseldage" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:429 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1268 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:435 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1237 msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "Medtag fødseldage i kalenderen" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:432 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1271 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:388 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1240 msgid "Include anniversaries" msgstr "Medtag jubilæer" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:433 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1272 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1241 msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "Medtag jubilæer i kalenderen" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:436 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:395 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397 msgid "Text Options" msgstr "Tekstindstillinger" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404 msgid "Text Area 1" msgstr "Tekstområde 1" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404 msgid "My Calendar" msgstr "Min kalendar" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:403 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:445 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:405 msgid "First line of text at bottom of calendar" msgstr "Første tekstlinje, nederst i kalenderen" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:406 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 msgid "Text Area 2" msgstr "Tekstområde 2" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:406 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408 msgid "Produced with GRAMPS" -msgstr "Lavet med GRAMPS" +msgstr "Udarbejdet af GRAMPS" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:449 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409 msgid "Second line of text at bottom of calendar" msgstr "Anden tekstlinje, nederst i kalenderen" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:446 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:412 msgid "Text Area 3" msgstr "Tekstområde 3" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:411 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:453 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413 msgid "Third line of text at bottom of calendar" msgstr "Tredje tekstlinje, nederst i kalenderen" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:501 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:507 msgid "Title text and background color" msgstr "Titeltekst og baggrundsfarve" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:505 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:511 msgid "Calendar day numbers" msgstr "Tal på kalenderdage" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:508 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:514 msgid "Daily text display" msgstr "Visning af tekst til dage" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:510 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:516 msgid "Days of the week text" msgstr "Tekst til ugedag" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:514 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:475 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:477 msgid "Text at bottom, line 1" msgstr "Tekst nederst, linje 1" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:516 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:477 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:522 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:479 msgid "Text at bottom, line 2" msgstr "Tekst nederst, linje 2" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:518 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:479 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:524 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:481 msgid "Text at bottom, line 3" msgstr "Tekst nederst, linje 3" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:526 msgid "Borders" msgstr "Kanter" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:536 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:542 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:333 #: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:66 msgid "Calendar" msgstr "Kalendar" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:540 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:546 msgid "Produces a graphical calendar" msgstr "Laver en grafisk kalender" @@ -7193,23 +7215,23 @@ msgstr "g." #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:151 #, python-format msgid "Descendant Chart for %s" -msgstr "Efterkommer-tavle for %s" +msgstr "Efterkommertavle for %s" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:479 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:483 msgid "Show Sp_ouses" msgstr "Vis ægtefæ_ller" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:480 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:484 msgid "Whether to show spouses in the tree." msgstr "Vælg om ægtefæller skal vises i træet." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:534 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:538 msgid "Descendant Tree" msgstr "Efterkommertræ" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:538 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:542 msgid "Produces a graphical descendant tree" -msgstr "Laver et grafisk efterkommertræ" +msgstr "Laver en grafisk efterkommertavle" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:190 #, python-format @@ -7219,14 +7241,14 @@ msgstr "%(generations)d generations vifte-anetavle for %(person)s" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:347 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:254 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:202 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:712 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:702 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:722 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:703 msgid "The number of generations to include in the report" msgstr "Antal generationer der skal medtages i rapporten" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:350 msgid "Type of graph" -msgstr "Type af graf" +msgstr "Type af tavle" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:351 msgid "full circle" @@ -7242,7 +7264,7 @@ msgstr "kvart cirkel" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:354 msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." -msgstr "Grafens form: helcirkel, halvcirkel eller kvartcirkel." +msgstr "Tavlens form: helcirkel, halvcirkel eller kvartcirkel." #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:358 msgid "Background color" @@ -7258,7 +7280,7 @@ msgstr "generations-afhængig" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:361 msgid "Background color is either white or generation dependent" -msgstr "Baggrundsfarve er enten hvis eller generations-afhængig" +msgstr "Baggrundsfarve er enten hvid eller generations-afhængig" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:365 msgid "Orientation of radial texts" @@ -7266,7 +7288,7 @@ msgstr "Retning på radial tekst" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:367 msgid "upright" -msgstr "Opretstående" +msgstr "opretstående" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:368 msgid "roundabout" @@ -7281,7 +7303,7 @@ msgid "The style used for the title." msgstr "Stilen der bruges til titlen." #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:444 -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:901 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:902 msgid "Fan Chart" msgstr "Vifte-anetavle" @@ -7291,7 +7313,7 @@ msgstr "Danner vifte-anetavler" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:66 msgid "Item count" -msgstr "Antal punkter" +msgstr "Antal elementer" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:70 msgid "Both" @@ -7299,13 +7321,13 @@ msgstr "Begge" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:71 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:162 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:488 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:490 msgid "Men" msgstr "Mænd" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:72 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:164 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:490 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:492 msgid "Women" msgstr "Kvinder" @@ -7337,7 +7359,7 @@ msgstr "Dødsmåned" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174 msgid "Birth place" -msgstr "Fødselssted" +msgstr "Fødested" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:105 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341 @@ -7351,7 +7373,7 @@ msgstr "Vielsessted" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:109 msgid "Number of relationships" -msgstr "Antal Slægtskaber" +msgstr "Antal slægtskaber" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:111 msgid "Age when first child born" @@ -7374,7 +7396,7 @@ msgid "Age at death" msgstr "Alder ved død" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:121 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:155 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:157 #: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53 ../src/gen/lib/attrtype.py:73 msgid "Age" msgstr "Alder" @@ -7433,136 +7455,136 @@ msgstr "Børn mangler" msgid "Birth missing" msgstr "Fødsel mangler" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:379 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:381 msgid "Personal information missing" -msgstr "Personlig information mangler" +msgstr "Personlige oplysninger mangler" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:500 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:902 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:502 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904 msgid "Statistics Charts" -msgstr "Statistik-tavler" +msgstr "Statistik-diagrammer" #. extract requested items from the database and count them -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:503 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:505 msgid "Collecting data..." msgstr "Samler data ..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:509 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:511 msgid "Sorting data..." msgstr "Sorterer data ..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:519 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:521 #, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "%(genders)s født %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:521 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:523 #, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "Personer født %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:556 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:558 msgid "Saving charts..." msgstr "Gemmer tavler ..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:603 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:639 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:605 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:641 #, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "%s (persons):" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:693 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:695 msgid "Sort chart items by" -msgstr "Sorter diagrampunkter efter" +msgstr "Sorter diagram-elementer efter" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:698 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:700 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "Vælg hvordan de statistiske data skal sorteres." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:701 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:703 msgid "Sort in reverse order" msgstr "Sorter i omvendt orden" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:702 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:704 msgid "Check to reverse the sorting order." -msgstr "Markeres for at vende sorteringsordenen om." +msgstr "Markeres for omvendt sorteringsordenen." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:706 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:708 msgid "People Born After" msgstr "Personer født efter" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:708 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:710 msgid "Birth year from which to include people" msgstr "Fødselsår som personer skal medtages fra" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:711 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:713 msgid "People Born Before" msgstr "Personer født før" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:713 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:715 msgid "Birth year until which to include people" msgstr "Fødselsår som er grænsen for medtagning af personer" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:716 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:718 msgid "Include people without known birth years" msgstr "Medtag personer uden kendte fødselsår" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:718 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:720 msgid "Whether to include people without known birth years" msgstr "Vælg om personer uden kendte fødselsår skal medtages" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:722 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:724 msgid "Genders included" msgstr "Køn der er medtaget" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:727 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:729 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "Vælg hvilke køn, der skal medtages i statistikken." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:731 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:733 msgid "Max. items for a pie" -msgstr "Største antal bestanddele til et lagkagediagram" +msgstr "Største antal elementer til et lagkagediagram" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:732 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:734 msgid "" "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "" -"Til få bestanddele anvendes et lagkagediagram i stedet for et søjlediagram." +"Til få elementer anvendes et lagkagediagram i stedet for et søjlediagram." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:743 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:745 msgid "Charts 1" msgstr "Tavler 1" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:745 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:747 msgid "Charts 2" msgstr "Tavler 2" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:748 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:750 msgid "Include charts with indicated data" msgstr "Medtag tavler med anførte data" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:788 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:790 msgid "The style used for the items and values." -msgstr "Stilen der bruges til bestanddele og værdier." +msgstr "Stilen der bruges til elementer og værdier." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:797 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:799 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:389 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:307 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:218 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:803 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:806 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:807 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:255 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:670 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:685 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:567 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:374 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:466 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:183 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:186 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:153 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:266 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "Stilen der bruges til sidens titel." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:906 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:908 msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" msgstr "" "Danner statistiske søjle- og lagkagediagrammer over personerne i databasen" @@ -7570,15 +7592,15 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:92 #, python-format msgid "Timeline Graph for %s" -msgstr "Tidslinjegraf for %s" +msgstr "Tidslinjetavle for %s" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:101 msgid "Timeline" msgstr "Tidslinje" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:108 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:638 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:643 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:640 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:645 msgid "Report could not be created" msgstr "Rapporten kunne ikke dannes" @@ -7602,7 +7624,7 @@ msgstr "%(calendar_type)s kalender, sorteret efter %(sortby)s" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:325 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:181 msgid "Sort by" -msgstr "Sorter efter" +msgstr "Sortér efter" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:330 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:186 @@ -7623,11 +7645,11 @@ msgstr "Stilen der anvendes til årstalsmærkaterne." #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:465 msgid "Timeline Chart" -msgstr "Tidslinje-kurve" +msgstr "Tidslinjetavle" #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:469 msgid "Produces a timeline chart." -msgstr "Laver en tidslinje-kurve." +msgstr "Laver en tidslinjetavle." #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:55 msgid "WriteCD is a GNOME plugin and you are not running GNOME" @@ -7647,11 +7669,11 @@ msgid "CD export preparation failed" msgstr "Forberedelse af eksport til cd fejlede" #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:236 -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:174 ../src/plugins/tool/Check.py:536 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:185 ../src/plugins/tool/Check.py:537 msgid "Select file" msgstr "Vælg fil" -#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:258 ../src/plugins/tool/Check.py:555 +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:258 ../src/plugins/tool/Check.py:556 msgid "Media object could not be found" msgstr "Medieobjekt kunne ikke findes" @@ -7668,6 +7690,21 @@ msgstr "" "henvisning, beholde henvisningen til den manglende fil, eller vælge en ny " "fil." +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register the plugin +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:302 +msgid "" +"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " +"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " +"completely portable across different machines and binary architectures." +msgstr "" +"Eksport til cd kopierer alle dine data og medieobjekt-filer til cd-danneren. " +"Du kan senere brænde cd'en med disse data, og denne kopi vil være " +"fuldstændig flytbar mellem forskellige maskiner og binære arkitekturer." + #: ../src/plugins/export/ExportCd.py:308 msgid "_Export to CD (portable XML)" msgstr "Eksport til cd (fl_ytbar XML)" @@ -7696,15 +7733,15 @@ msgstr "Kilde til oplysninger om død" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:524 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2596 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:539 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2568 msgid "Husband" msgstr "Mand" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:415 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:533 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2598 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:548 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2570 msgid "Wife" msgstr "Hustru" @@ -7715,7 +7752,7 @@ msgstr "Hustru" #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:489 msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" -msgstr "Regneark med kommaseparerede værdier (CSV)" +msgstr "Regneark med komma_separerede værdier (CSV)" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:490 msgid "CSV is a common spreadsheet format." @@ -7748,7 +7785,7 @@ msgstr "Filtrerer private data" #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:377 msgid "Filtering living persons" -msgstr "Filtrerer levende personer" +msgstr "Filtrerer nulevende personer" #: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:387 msgid "Applying selected person filter" @@ -7770,28 +7807,28 @@ msgstr "Skriver personer ind i databasen" msgid "Writing families" msgstr "Skriver familier ind i databasen" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1076 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1070 msgid "Writing sources" msgstr "Skriver kilder ind i databasen" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1110 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1104 msgid "Writing notes" msgstr "Skriver noter ind i databasen" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1147 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1141 msgid "Writing repositories" msgstr "Skriver arkiver ind i databasen" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1529 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1526 msgid "Export failed" -msgstr "Eksport fejlede" +msgstr "Eksport mislykkedes" #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Register with the plugin system #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1539 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1536 #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:142 msgid "" "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " @@ -7800,15 +7837,15 @@ msgstr "" "GEDCOM anvendes til at overføre data mellem genealogi-programmer. De fleste " "genealogi-programmer kan importere en GEDCOM-fil." -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1541 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1538 msgid "GEDCOM export options" msgstr "Eksport-indstillinger for GEDCOM" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1544 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1541 msgid "GE_DCOM" msgstr "GE_DCOM" -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:242 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:243 msgid "No families matched by selected filter" msgstr "Ingen familier passede med det valgte filter" @@ -7817,15 +7854,15 @@ msgstr "Ingen familier passede med det valgte filter" #. Register with the plugin system #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:618 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:619 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." msgstr "GeneWeb er et web-baseret genealogi-program." -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:619 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:620 msgid "GeneWeb export options" msgstr "Eksport-indstillinger for GeneWeb" -#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:622 +#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:623 msgid "_GeneWeb" msgstr "_GeneWeb" @@ -7834,18 +7871,18 @@ msgstr "_GeneWeb" #. Register with the plugin system #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:235 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:246 msgid "" "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " "files." msgstr "" "En GRAMPS-pakke er en arkiveret XML-database sammen med medieobjekt-filerne." -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:237 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:248 msgid "GRAMPS package export options" msgstr "Eksport-indstillinger til GRAMPS-pakker" -#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:240 +#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:251 msgid "GRAM_PS package (portable XML)" msgstr "GRAM_PS-pakke (flytbar XML)" @@ -7908,7 +7945,7 @@ msgstr "_vCard" #. GUI setup: #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59 msgid "Enter a date, click Run" -msgstr "Indtast en dato og klik på \"kør\"" +msgstr "Indtast en dato og klik på \"Kør\"" #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67 msgid "" @@ -7933,78 +7970,78 @@ msgstr "Alder ved dato" msgid "Age on Date" msgstr "Alder ved dato" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:37 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:47 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:39 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:49 msgid "Max age" msgstr "Største alder" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:39 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:48 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:41 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:50 msgid "Max age of Mother at birth" msgstr "Største alder hvor man kan blive moder" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:41 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:49 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:43 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:51 msgid "Max age of Father at birth" msgstr "Største alder hvor man kan blive fader" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:43 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:50 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:45 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:52 msgid "Chart width" msgstr "Tavlebredde" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:155 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:157 msgid "Lifespan Age Distribution" msgstr "Aldersfordeling for levetid" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:156 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:158 msgid "Father - Child Age Diff Distribution" -msgstr "" +msgstr "Fordeling af aldersforskel mellem fader og barn" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:156 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:157 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:158 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:159 msgid "Diff" -msgstr "" +msgstr "Forskel" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:157 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:159 msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" -msgstr "" +msgstr "Fordeling af aldersforskel mellem moder og barn" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:214 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:216 #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:196 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:215 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:217 msgid "Total" msgstr "Total" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:216 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:218 msgid "Minimum" msgstr "Minimum" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:217 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:219 msgid "Average" msgstr "Gennemsnit" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:218 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:220 msgid "Median" msgstr "Median" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:219 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:221 msgid "Maximum" msgstr "Maksimum" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:254 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:256 #, python-format msgid "Double-click to see %d people" msgstr "Dobbeltklik for at se %d personer" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:269 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:268 msgid "Age Stats Gramplet" msgstr "Aldersstatistik" -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:273 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:272 msgid "Age Stats" msgstr "Aldersstatistik" @@ -8018,8 +8055,8 @@ msgid "Attributes Gramplet" msgstr "Attributter" #: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:58 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1413 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1899 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1387 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1869 msgid "Attributes" msgstr "Attributter" @@ -8031,148 +8068,10 @@ msgstr "Dobbeltklik på en dag for detaljer" msgid "Calendar Gramplet" msgstr "Kalender" -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:52 -#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:59 -msgid "Active person" -msgstr "Aktive person" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:53 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 -msgid "Family:" -msgstr "Familie:" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:55 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:82 -msgid "Surname, Given" -msgstr "Efternavn, fornavn" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:66 -#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:105 -msgid "Save" -msgstr "Gem" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:69 -#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:108 -msgid "Abandon" -msgstr "Fortryd" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:74 -msgid "New person" -msgstr "Ny person" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:75 -msgid "Add relation" -msgstr "Tilføj slægtsforhold" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:76 -msgid "No relation to active person" -msgstr "Intet slægtskab med den aktive person" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:77 -msgid "Add as a Parent" -msgstr "Tilføj som en forælder" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:78 -msgid "Add as a Spouse" -msgstr "Tilføj som en ægtefælle" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:79 -msgid "Add as a Sibling" -msgstr "Tilføj som en bror eller søster" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:80 -msgid "Add as a Child" -msgstr "Tilføj som et barn" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:96 -msgid "Copy Active Data" -msgstr "Kopiér aktive data" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:142 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:156 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:263 -msgid "in" -msgstr "i" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:384 -#, python-format -msgid "Gramplet Data Edit: %s" -msgstr "Gramplet til data-redigering: %s" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:404 -msgid "Please provide a name." -msgstr "Angiv venligst et navn." - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:404 -msgid "Can't add new person." -msgstr "Kan ikke tilføje ny person." - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:412 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:420 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:429 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:434 -msgid "Please set an active person." -msgstr "Angiv venligst den aktive person." - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:412 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:415 -msgid "Can't add new person as a parent." -msgstr "Kan ikke tilføje ny person som forælder." - -#. unknown -#. both genders unknown -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:415 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:424 -msgid "Please set the new person's gender." -msgstr "Angiv den nye persons køn." - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:420 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:424 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:556 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:593 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:626 -msgid "Can't add new person as a spouse." -msgstr "Kan ikke tilføje ny person som ægtefælle." - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:429 -msgid "Can't add new person as a sibling." -msgstr "Kan ikke tilføje ny person som bror eller søster." - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:434 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:672 -msgid "Can't add new person as a child." -msgstr "Kan ikke tilføje ny person som barn." - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:555 -msgid "Please set gender on Active or new person." -msgstr "Angiv venligst kønnet på den nye person eller på proband." - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:592 -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:625 -msgid "Same genders on Active and new person." -msgstr "Samme køn på den aktive og den nye person." - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:671 -msgid "Please set gender on Active person." -msgstr "Angiv venligst kønnet på den aktive person." - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:693 -#, python-format -msgid "Gramplet Data Entry: %s" -msgstr "Gramplet til data-indtastning: %s" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:742 -msgid "Data Entry Gramplet" -msgstr "Data-indtastning" - -#: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:746 -msgid "Data Entry" -msgstr "Data-indtastning" - #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:47 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:49 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50 msgid "Move mouse over links for options" -msgstr "Flyt musen henover linkene for at se valgmuligheder" +msgstr "Flyt musen henover henvisningerne for at se valgmuligheder" #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:60 msgid "No Active Person selected." @@ -8182,13 +8081,13 @@ msgstr "Ingen aktiv person valgt." #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:118 #, python-format msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s" -msgstr "b. %(birth_date)s - %(place)s" +msgstr "f. %(birth_date)s - %(place)s" #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:112 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:123 #, python-format msgid "b. %(birth_date)s" -msgstr "b. %(birth_date)s" +msgstr "f. %(birth_date)s" #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:120 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:131 @@ -8204,13 +8103,13 @@ msgstr "d. %(death_date)s" #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:136 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:154 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:153 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:154 msgid "Click to make active\n" msgstr "Klik for at gøre aktiv\n" #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:137 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:155 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:154 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:155 msgid "Right-click to edit" msgstr "Højreklik for at redigere" @@ -8226,28 +8125,20 @@ msgstr "Efterkommere" msgid "Descendants" msgstr "Efterkommere" -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:534 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:535 msgid "" "Click to expand/contract person\n" "Right-click for options\n" "Click and drag in open area to rotate" msgstr "" -"Klik for at udfolde/sammentrække person\n" +"Klik for at udfolde/sammenfolde person\n" "Højreklik for at se muligheder\n" -"Klik og træk til t åbent område for at rotere" +"Klik og træk til et åbent område for at rotere" -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:895 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:896 msgid "Fan Chart Gramplet" msgstr "Vifte-anetavler" -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44 -msgid "FAQ Gramplet" -msgstr "OSS" - -#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47 -msgid "FAQ" -msgstr "OSS" - #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:37 msgid "Double-click given name for details" msgstr "Dobbeltklik på et fornavn for at se detaljer" @@ -8274,57 +8165,27 @@ msgstr "Fornavns-\"sky\"" msgid "Given Name Cloud" msgstr "Fornavns-\"sky\"" -#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:56 -msgid "Read headline news from the GRAMPS wiki" -msgstr "Læs nyhedsoveskrifter fra GRAMPS wiki'en" - -#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:127 -#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:63 -msgid "Error" -msgstr "Fejl" - -#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:140 -msgid "Reading" -msgstr "Læser" - -#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:193 -msgid "Headline News Gramplet" -msgstr "Nyhedsoveskrifter" - -#: ../src/plugins/gramplet/HeadlineNewsGramplet.py:197 -msgid "Headline News" -msgstr "Nyhedsoveskrifter" - -#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:167 -#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:248 ../src/gen/lib/notetype.py:87 -msgid "Person Note" -msgstr "Person" - -#: ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:268 -msgid "Note Gramplet" -msgstr "Noter" - -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:57 -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:61 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:58 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62 msgid "Max generations" msgstr "Største antal generationer" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:211 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:212 #, python-format msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" -msgstr "f. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s" +msgstr "(f. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:216 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:217 #, python-format msgid "(b. %s)" msgstr "(f. %s)" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:218 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:219 #, python-format msgid "(d. %s)" msgstr "(d. %s)" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:240 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:241 msgid "" "\n" "Breakdown by generation:\n" @@ -8332,38 +8193,38 @@ msgstr "" "\n" "Sideskift mellem generationer\n" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:242 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:243 msgid "percent sign or text string|%" msgstr "%" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:248 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:249 msgid "Generation 1" msgstr "Generation 1" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:249 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:250 msgid "Double-click to see people in generation" msgstr "Dobbeltklik for at se personer i generationen" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:251 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:252 #, python-format msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" msgstr " har 1 af 1 individual (%(percent)s fuldført)\n" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:254 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:255 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:186 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:166 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:218 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:167 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:219 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:161 #, python-format msgid "Generation %d" msgstr "Generation %d" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:255 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:256 #, python-format msgid "Double-click to see people in generation %d" msgstr "Dobbeltklik for at se personer i generation %d" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:258 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:259 #, python-format msgid "" " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " @@ -8375,44 +8236,27 @@ msgstr[0] "" " har %(count_person)d of %(max_count_person)d person (%(percent)s " "fuldstændig)\n" msgstr[1] "" -" har %(count_person)d af %(max_count_person)d personer (%(percent)s " -"fuldstændige)\n" +" har %(count_person)d of %(max_count_person)d person (%(percent)s fuldført)\n" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:261 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:262 msgid "All generations" msgstr "Alle generationer" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:262 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263 msgid "Double-click to see all generations" msgstr "Dobbeltklik for at se allle generationer" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:264 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:265 #, python-format msgid " have %d individual\n" msgid_plural " have %d individuals\n" msgstr[0] " har %d person\n" -msgstr[1] " har %d personer\n" +msgstr[1] " har %d person\n" -#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:280 +#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:281 msgid "Pedigree Gramplet" msgstr "Anetavle" -#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:47 -msgid "Enter Python expressions" -msgstr "Indtast Python-udtryk" - -#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:53 -msgid "class name|Date" -msgstr "Dato" - -#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:152 -msgid "Python Gramplet" -msgstr "Python gramplet" - -#: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:155 -msgid "Python Shell" -msgstr "Python kommandoskal" - #. Add types: #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:51 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91 @@ -8483,7 +8327,7 @@ msgid "" "Click name to change active\n" "Double-click name to edit" msgstr "" -"Klik på navn for at skifte aktiv status\n" +"Klik på navn for at gøre personen til den aktive\n" "Dobbeltklik på navn for at redigere" #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:38 @@ -8507,7 +8351,7 @@ msgstr "Slettet" #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50 msgid "Edited" -msgstr "Rettet" +msgstr "Redigeret" #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59 msgid "Selected" @@ -8529,9 +8373,9 @@ msgstr "Dobbeltklik på et punkt for at se træffere" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:123 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:141 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:98 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:436 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:473 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:766 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:405 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:442 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:739 msgid "Individuals" msgstr "Personer" @@ -8542,14 +8386,14 @@ msgstr "Antal personer" #. ------------------------- #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:129 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:503 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:540 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 msgid "Males" msgstr "Mænd" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:132 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:507 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:544 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 msgid "Females" msgstr "Kvinder" @@ -8573,7 +8417,7 @@ msgstr "Slægtsløse personer" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:151 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:187 msgid "Family Information" -msgstr "Familieinformation" +msgstr "Familieoplysninger" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:153 msgid "Number of families" @@ -8705,7 +8549,7 @@ msgstr "" "vedligeholdes af et verdensomspændende hold af frivillige som har det mål at " "GRAMPS skal være et stærkt, men letanvendeligt program.\n" "\n" -"Sådan kommer du i gang.\n" +"Sådan kommer du i gang:\n" "\n" "Som det første må du oprette en ny slægtsbog. For at oprette en ny slægtsbog " "(sommetider kaldet en database), vælges \"Slægtsbøger\" fra menuen, der " @@ -8730,103 +8574,121 @@ msgstr "Velkomst" msgid "Welcome to GRAMPS!" msgstr "Velkommen til GRAMPS!" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:79 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:93 msgid "No Home Person set." msgstr "Proband er ikke angivet." -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:245 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:258 msgid "first name unknown" msgstr "fornavn ukendt" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:248 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:261 msgid "surname unknown" msgstr "efternavn ukendt" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:252 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:283 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:290 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:265 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:296 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:322 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:329 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:369 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:376 msgid "(person with unknown name)" msgstr "(personer med ukendt navn)" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:265 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:278 msgid "birth event missing" msgstr "fødselshændelse mangler" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:269 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:316 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:282 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:303 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:353 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:387 #, python-format msgid ": %(list)s\n" msgstr ": %(list)s\n" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:270 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:317 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:338 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:283 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:304 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:354 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:388 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:409 msgid ", " msgstr ", " -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:285 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:292 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:299 +msgid "person not complete" +msgstr "ufuldstændig person" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:318 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:325 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:365 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:372 msgid "(unknown person)" msgstr "(ukendt person)" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:294 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:331 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:378 #, python-format msgid "%(name1)s and %(name2)s" msgstr "%(name1)s og %(name2)s" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:310 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:347 msgid "marriage event missing" -msgstr "Vielseshændelse mangler" +msgstr "vielseshændelse mangler" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:312 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:349 msgid "relation type unknown" -msgstr "Type af slægtskab ukendt" +msgstr "type af slægtskab ukendt" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:327 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:383 +msgid "family not complete" +msgstr "familie ufuldstændig" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:398 msgid "date unknown" msgstr "dato ukendt" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:329 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:400 msgid "date incomplete" msgstr "dato ufuldstændig" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:333 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:404 msgid "place unknown" msgstr "sted ukendt" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:336 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:407 #, python-format msgid "%(type)s: %(list)s" msgstr "%(type)s: %(list)s" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:344 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:415 msgid "spouse missing" msgstr "ægtefælle mangler" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:348 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:419 msgid "father missing" msgstr "fader mangler" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:352 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:423 msgid "mother missing" msgstr "moder mangler" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:356 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:427 msgid "parents missing" msgstr "forældre mangler" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:363 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:434 #, python-format msgid ": %s\n" msgstr ": %s\n" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:424 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:523 msgid "What's Next Gramplet" -msgstr "Nærliggende indtastninger" +msgstr "Hvad nu" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:428 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:527 msgid "What's Next?" -msgstr "Nærliggende indtastninger" +msgstr "Hvad nu?" #. ------------------------------------------------------------------------ #. @@ -8874,6 +8736,8 @@ msgid "" "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " "lines\"." msgstr "" +"Forældre og deres aner vil blive taget i betragtning når \"slægtslinjerne\" " +"fastlægges." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:118 msgid "Follow children to determine \"family lines\"" @@ -8910,22 +8774,22 @@ msgid "Colours to use for various family lines." msgstr "Farver der bruges til forskellige slægtslinjer." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:145 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:504 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:541 msgid "The colour to use to display men." msgstr "Farven der bruges til at vise mænd." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:149 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:545 msgid "The colour to use to display women." msgstr "Farven der bruges til at vise kvinder." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:153 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:512 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:549 msgid "The colour to use when the gender is unknown." msgstr "Farven der bruges når kønnet er ukendt." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:158 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:517 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:554 msgid "The colour to use to display families." msgstr "Farven der bruges til at vise familier." @@ -8954,7 +8818,7 @@ msgid "Images" msgstr "Billeder" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:190 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:477 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:514 msgid "Include thumbnail images of people" msgstr "Medtag miniature-billeder af personer" @@ -8963,17 +8827,17 @@ msgid "Thumbnail location" msgstr "Placering af miniature-billeder" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:197 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:484 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521 msgid "Above the name" msgstr "Oven over navnet" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:198 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:485 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:522 msgid "Beside the name" msgstr "Ved siden af navnet" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:487 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:524 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "Vælg hvor miniature-billedet skal vises i forhold til navnet" @@ -8990,9 +8854,9 @@ msgstr "Indstillinger" #. ############################### #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:274 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:495 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:532 msgid "Graph coloring" -msgstr "Farvning af graf" +msgstr "Farvning af tavle" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210 msgid "" @@ -9006,106 +8870,96 @@ msgstr "" #. see bug report #2180 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:283 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:527 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:564 msgid "Use rounded corners" msgstr "Brug afrundede hjørner" #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:217 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:285 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:566 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." msgstr "Brug afrundede hjørner for at skelne mellem kvinder og mænd." #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:221 -msgid "Use subgraphs" -msgstr "Brug delgrafer" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:222 -msgid "" -"Subgraphs can help GraphViz position certain linked nodes closer together, " -"but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228 msgid "Include dates" msgstr "Medtag datoer" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:229 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:222 msgid "Whether to include dates for people and families." msgstr "Vælg om datoer for personer og familier skal medtages." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:234 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:452 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:227 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:489 msgid "Limit dates to years only" -msgstr "Indskrænk datoer til år alene" +msgstr "Begræns datoer til kun årstal" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:235 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:453 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:490 msgid "" "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " "interval are shown." msgstr "" -"Udskriver kun datoers år, hverken måned, dag eller dato tilnærmelse eller " -"interval vises." +"Udskriver kun datoers årstal, hverken måned, dag, dato-tilnærmelse eller " +"datointerval vises." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:233 msgid "Include places" msgstr "Medtag steder" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:241 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:234 msgid "Whether to include placenames for people and families." msgstr "Vælg om stednavne for personer og familier skal medtages." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:239 msgid "Include the number of children" msgstr "Medtag antallet af børn" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:247 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240 msgid "" "Whether to include the number of children for families with more than 1 " "child." msgstr "Vælg om alle børn skal medtages for familier med mere end et barn." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:252 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:245 msgid "Include private records" msgstr "Medtag private optegnelser" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:253 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246 msgid "" "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." msgstr "" "Vælg om familier, navne og datoer der er markeret private, skal medtages." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:404 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:399 msgid "Generating Family Lines" msgstr "Genererer slægtslinjer" #. start the progress indicator -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:405 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:98 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:228 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:400 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:104 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:234 msgid "Starting" msgstr "Starter" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:410 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:405 msgid "Finding ancestors and children" msgstr "Finder aner og børn" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:433 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:428 msgid "Writing family lines" msgstr "Skriver slægtslinjer" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:972 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:969 #, python-format msgid "%d children" msgstr "%d børn" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1056 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1053 msgid "Family Lines Graph" -msgstr "Graf over slægtslinjer" +msgstr "Tavle over slægtslinjer" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1065 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1062 msgid "Produces family line graphs using GraphViz" -msgstr "Laver grafer over slægtslinjer med GraphViz" +msgstr "Laver slægtslinjetavler med GraphViz" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:52 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:63 @@ -9119,7 +8973,7 @@ msgstr "Farve-udfyldning" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:257 msgid "The Center person for the graph" -msgstr "Fokusperson for grafen" +msgstr "Fokusperson for tavlen" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:260 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:342 @@ -9128,7 +8982,7 @@ msgstr "Største antal generationer af efterkommere" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261 msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" -msgstr "Antal generationer af efterkommere som skal medtages i grafen" +msgstr "Antal generationer af efterkommere som skal medtages i tavlen" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:265 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:346 @@ -9137,16 +8991,16 @@ msgstr "Største antal generationer af aner" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:266 msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" -msgstr "Antal generationer af aner som skal medtages i grafen" +msgstr "Antal generationer af aner som skal medtages i tavlen" #. ############################### #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:271 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:492 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529 msgid "Graph Style" -msgstr "Stil på graf" +msgstr "Stil på tavle" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:277 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:498 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:535 msgid "" "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " "individual is unknown it will be shown with gray." @@ -9156,11 +9010,11 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:303 msgid "Hourglass Graph" -msgstr "Timeglas-graf" +msgstr "Timeglas-tavle" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:307 msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz" -msgstr "Laver en timeglas-graf med GraphViz" +msgstr "Laver en timeglas-tavle med GraphViz" #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:66 msgid "Descendants <- Ancestors" @@ -9178,27 +9032,27 @@ msgstr "Efterkommere <-> Aner" msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "Efterkommere - Aner" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:434 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:471 msgid "Determines what people are included in the graph" -msgstr "Bestemmer hvilke personer der medtages i grafen" +msgstr "Bestemmer hvilke personer der medtages i tavlen" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:446 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "Medtag fødsels-, vielses- og dødsdatoer" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:447 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:484 msgid "" "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " "the graph labels." msgstr "" "Medtag datoerne hvor personen blev født, blev viet og/eller døde i " -"grafmærkaterne." +"tavlemærkaterne." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:458 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:495 msgid "Use place when no date" msgstr "Brug sted når dato mangler" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:459 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:496 msgid "" "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " "field will be used." @@ -9206,66 +9060,66 @@ msgstr "" "Når ingen fødsels-, vielses- eller dødsdato er tilgængelig, anvendes det " "tilsvarende stednavnsfelt." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:464 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:501 msgid "Include URLs" -msgstr "Medtag URL'er" +msgstr "Medtag webadresser" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:465 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:502 msgid "" "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " "generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " "Web Site' report." msgstr "" -"Medtag en URL ved hver forgrening, så PDF- og imagemap-filerne kan dannes " -"med aktive links til filerne dannet med 'Dan Websted' rapporten." +"Medtag en webadresse ved hver forgrening, så PDF- og imagemap-filerne kan " +"dannes med aktive links til de filer der er dannet med rapporten " +"\"Fortællende Websted\"." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:472 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509 msgid "Include IDs" msgstr "Medtag id'er" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:510 msgid "Include individual and family IDs." -msgstr "Medtag individ- og familie-id'er." +msgstr "Medtag person- og familie-id'er." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:479 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516 msgid "Whether to include thumbnails of people." msgstr "Vælg om miniature-billeder af personer skal medtages." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:520 msgid "Thumbnail Location" msgstr "Placering af miniature-billeder" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:520 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:557 msgid "Arrowhead direction" msgstr "Retning af pilespids" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:560 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "Vælg pilens retning." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:534 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:571 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" msgstr "Vis slægtskaber, der ikke er blodlinjer, med prikkede linjer" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:535 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:572 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." msgstr "" -"Slægtskaber, der ikke er blodlinjer, vises som prikkede linjer i grafen." +"Slægtskaber, der ikke er blodlinjer, vises som prikkede linjer i tavlen." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:576 msgid "Show family nodes" msgstr "Vis familieforgreninger" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:540 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:577 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "Familier vises som ovaler forbundet til forældre og børn." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:595 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:632 msgid "Relationship Graph" -msgstr "Slægtstræ" +msgstr "Slægtstavle" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:597 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:634 msgid "Produces relationship graphs using Graphviz" msgstr "Laver grafer over slægtskaber med GraphViz" @@ -9312,7 +9166,7 @@ msgstr "note" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:246 msgid "birth place" -msgstr "fødselssted" +msgstr "fødested" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:249 msgid "birth date" @@ -9320,7 +9174,7 @@ msgstr "fødselsdato" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:252 msgid "birth source" -msgstr "Kilde til oplysninger om fødsel" +msgstr "kilde til oplysninger om fødsel" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:255 msgid "death place" @@ -9332,7 +9186,7 @@ msgstr "dødsdato" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:261 msgid "death source" -msgstr "Kilde til oplysninger om død" +msgstr "kilde til oplysninger om død" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:264 msgid "death cause" @@ -9351,10 +9205,6 @@ msgstr "person" msgid "child" msgstr "barn" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:276 -msgid "family" -msgstr "familie" - #. ---------------------------------- #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:279 msgid "mother" @@ -9406,7 +9256,7 @@ msgstr "CSV-import" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:381 msgid "Reading data..." -msgstr "læser data ..." +msgstr "Læser data ..." #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:695 #: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:181 @@ -9415,7 +9265,7 @@ msgstr "læser data ..." msgid "Import Complete: %d second" msgid_plural "Import Complete: %d seconds" msgstr[0] "Import fuldført: %d sekund" -msgstr[1] "Import fuldført: %d sekunder" +msgstr[1] "Import fuldført: %d sekund" #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:696 msgid "CSV import" @@ -9451,19 +9301,19 @@ msgstr "GEDCOM" msgid "GeneWeb import" msgstr "GeneWeb-import" -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:926 ../data/gramps.keys.in.h:5 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:945 ../data/gramps.keys.in.h:5 msgid "GeneWeb" msgstr "GeneWeb" -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:927 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:946 msgid "Import data from GeneWeb files" msgstr "Importér data fra GeneWeb-filer" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1080 ../src/gen/db/dbdir.py:1124 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1081 ../src/gen/db/dbdir.py:1124 msgid "Rebuild reference map" msgstr "Gendan indeks over henvisninger" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2460 ../src/gen/db/dbdir.py:1215 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2782 ../src/gen/db/dbdir.py:1215 msgid "" "The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " @@ -9473,19 +9323,19 @@ msgstr "" "Opgradér venligst til en kompatibel version eller brug XML til at flytte " "data mellem forskellige database-versioner." -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2467 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2789 msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." msgstr "Database-versionen er ikke understøttet af denne version af GRAMPS." -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2618 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2940 msgid "Import database" msgstr "Importér database" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2686 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:3008 msgid "GRAMPS 2.x database" msgstr "GRAMPS 2.x-database" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2687 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:3009 msgid "Import data from GRAMPS 2.x database files" msgstr "Importér data fra GRAMPS 2.x-databaser" @@ -9518,7 +9368,7 @@ msgstr "Pro-Gen import" #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:693 #, python-format msgid "date did not match: '%s' (%s)" -msgstr "dato matchede ikke: '%s' (%s)" +msgstr "dato passede ikke med: '%s' (%s)" #. The records are numbered 1..N #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:772 @@ -9569,45 +9419,58 @@ msgstr "Importerede data fra vCard-filer" msgid "Provides holiday information for different countries." msgstr "Giver oplysninger om ferier og helligdage for forskellige lande." -#: ../src/plugins/lib/libmapservice.py:110 +#: ../src/plugins/lib/libmapservice.py:111 msgid "Provides base functionality for map services." msgstr "Giver grundfunktionaliteten for korttjenester." +#: ../src/plugins/lib/libgrampsxml.py:50 +msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." +msgstr "Giver fælles funktionalitet til Gramps XML-import/eksport." + #. Make upper case of translaed country so string search works later -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:43 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:44 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 msgid "Sweden" msgstr "Sverige" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:49 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:50 msgid "Denmark" msgstr "Danmark" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:75 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:76 msgid " parish" msgstr " sogn" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:79 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:80 msgid " state" msgstr " stat" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:127 +#, python-format +msgid "Eniro map not available for %s" +msgstr "Eniro-kort er ikke tilgængeligt for %s" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:128 +msgid "Only for Sweden and Denmark" +msgstr "Kun for Sverige og Danmark" + +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:143 #, python-format msgid "Latitude not within %s to %s\n" msgstr "Breddegrad ligger ikke indenfor %s til %s\n" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:138 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:144 #, python-format msgid "Longitude not within %s to %s" msgstr "Længdegrad ligger ikke indenfor %s til %s" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:140 -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:144 -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:172 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:146 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:149 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:175 msgid "Eniro map not available" msgstr "Eniro-kort er ikke tilgængeligt" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:145 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:150 msgid "" "Latitude and longitude,\n" "or street and city needed" @@ -9615,26 +9478,17 @@ msgstr "" "Breddegrad og længdegrad,\n" "eller gade og by skal angives" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:173 +#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:176 msgid "Coordinates needed in Denmark" msgstr "Koordinater påkrævet i Danmark" -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:177 -#, python-format -msgid "Eniro map not available for %s" -msgstr "Eniro-kort er ikke tilgængeligt for %s" - -#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:178 -msgid "Only for Sweden and Denmark" -msgstr "Kun for Sverige og Danmark" - #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:188 msgid "EniroMaps" msgstr "EniroMaps" #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:190 -msgid "Opens on kartor.eniro.se" -msgstr "Åbnes fra kartor.eniro.se" +msgid "Opens 'kartor.eniro.se' for places in Denmark and Sweden" +msgstr "Åbner \"kartor.eniro.se\" for steder i Danmark og Sverige" #: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:79 msgid "GoogleMaps" @@ -9650,7 +9504,7 @@ msgstr "OpenStreetMap" #: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:85 msgid "Open on openstreetmap.org" -msgstr "Åbn på openstreetmap.org" +msgstr "Åbn på OpenstreetMap.org" #: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:48 #, python-format @@ -9836,7 +9690,7 @@ msgstr "personer med ukendt køn" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:39 msgid "people with incomplete names" -msgstr "personer med et ufuldstændigt navn" +msgstr "personer med ufuldstændige navne" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:39 msgid "people with missing birth dates" @@ -9943,7 +9797,7 @@ msgstr "Størrelse i bytes" msgid "Filter matched %d record." msgid_plural "Filter matched %d records." msgstr[0] "Filteret passede med %d optegnelse." -msgstr[1] "Filteret passede med %d optegnelser." +msgstr[1] "Filteret passede med %d optegnelse." #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239 msgid "Display filtered data" @@ -9961,7 +9815,7 @@ msgid "" "line. People in this lineage all share the same Y-chromosone." msgstr "" "Denne rapport viser faderens slægt, også kaldet fædrende slægt eller Y-" -"linjen. Personer i denne slægt deler alle det samme Y-kromosom." +"linjen. Personer i denne slægtslinje deler alle det samme Y-kromosom." #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62 msgid "Name Father" @@ -9981,7 +9835,7 @@ msgstr "Mandlige efterkommere i direkte linje" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83 #, python-format msgid "Mother lineage for %s" -msgstr "Moders slægt til %s" +msgstr "Moders slægtslinje til %s" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:85 msgid "" @@ -9989,7 +9843,7 @@ msgid "" "line. People in this lineage all share the same RNA." msgstr "" "Denne rapport viser moderens slægt, også kaldet mødrende slægt eller M-" -"linjen. Personer i denne slægt deler alle det samme RNA." +"linjen. Personer i denne slægtslinje deler alle det samme RNA." #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 msgid "Name Mother" @@ -10006,28 +9860,28 @@ msgstr "FEJL: For mange niveauer i dette træ (måske en sløjfe?)." #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:154 msgid "No birth relation with child" -msgstr "Intet slægtskab med barn ved fødsel" +msgstr "Ingen fødselsrelation til barn" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:158 -#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 ../src/plugins/tool/Verify.py:984 +#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 ../src/plugins/tool/Verify.py:986 msgid "Unknown gender" msgstr "Ukendt køn" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:241 msgid "Father lineage" -msgstr "Faders slægt" +msgstr "Faders slægtslinje" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:243 msgid "Display father lineage" -msgstr "Vis faders slægt" +msgstr "Vis faders slægtslinje" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:252 msgid "Mother lineage" -msgstr "Moders slægt" +msgstr "Moders slægtslinje" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:254 msgid "Display mother lineage" -msgstr "Vis moders slægt" +msgstr "Vis moders slægtslinje" #. display the title #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:74 @@ -10037,11 +9891,11 @@ msgstr "Hændelser på %(date)s" #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:110 msgid "Events on this exact date" -msgstr "Hændelser på denne præcis denne dato" +msgstr "Hændelser på præcis denne dato" #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:113 msgid "No events on this exact date" -msgstr "Ingen hændelser på denne præcis denne dato" +msgstr "Ingen hændelser på præcis denne dato" #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:118 msgid "Other events on this month/day in history" @@ -10083,7 +9937,7 @@ msgstr "Ingen henvisning til denne %s" #: ../src/plugins/quickview/References.py:101 #, python-format msgid "%s References" -msgstr "%s henvisninger" +msgstr "Henvisninger til %s" #: ../src/plugins/quickview/References.py:103 #, python-format @@ -10092,15 +9946,16 @@ msgstr "Vis henvisninger til en %s" #: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:88 msgid "RepoRef" -msgstr "Arkivhenv." +msgstr "Henvisning til arkiv" #: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:90 msgid "Display RepoRef for sources related to active repository" msgstr "" +"Vis henvisning til arkiv for kilder der har tilknytning til det aktive arkiv" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:38 msgid "People with incomplete surnames" -msgstr "Personer med et ufuldstændige efternavne" +msgstr "Personer med ufuldstændige efternavne" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:39 msgid "Matches people with lastname missing" @@ -10210,7 +10065,7 @@ msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" msgstr[0] "" "Der er %d person med et navn der passer, eller et alternativt navn\n" msgstr[1] "" -"Der er %d personer med et navn der passer, eller et alternativt navn\n" +"Der er %d person med et navn der passer, eller et alternativt navn\n" #. display the title #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:144 @@ -10224,7 +10079,7 @@ msgstr "Samme efternavne" #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:179 msgid "Display people with the same surname as a person." -msgstr "Vis alle personer med samme efternavn som en angivet person." +msgstr "Vis personer med samme efternavn som en angivet person." #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:188 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:199 @@ -10260,14 +10115,14 @@ msgid "Ahnentafel Report for %s" msgstr "Ahnentafel-rapport for %s" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:257 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:706 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:725 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:707 msgid "Page break between generations" msgstr "Sideskift mellem generationer" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:717 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:708 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:709 msgid "Whether to start a new page after each generation." msgstr "Vælg om en ny side skal påbegyndes efter hver generation." @@ -10280,11 +10135,11 @@ msgid "Indicates if a line break should follow the name." msgstr "Antyder om navn skal efterfølges af en ny linje." #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:320 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:816 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:823 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:817 #: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:43 msgid "The style used for the generation header." -msgstr "Stilen der bruges til generations-hovedet." +msgstr "Stilen der bruges til generationens overskrift." #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:347 msgid "Ahnentafel Report" @@ -10296,8 +10151,8 @@ msgstr "Danner en anerapport i tekst" #. initialize the dict to fill: #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:126 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:495 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:400 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:497 msgid "Birthday and Anniversary Report" msgstr "Fødselsdags- og jubilæums-rapport" @@ -10306,39 +10161,39 @@ msgstr "Fødselsdags- og jubilæums-rapport" msgid "Relationships shown are to %s" msgstr "De viste slægtskaber er til %s" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:392 msgid "Include relationships to center person" msgstr "Medtag slægtskaber med fokusperson" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:392 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394 msgid "Include relationships to center person (slower)" msgstr "Medtag slægtskaber med fokusperson (langsommere)" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:399 msgid "Title text" msgstr "Titeltekst" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:399 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:401 msgid "Title of calendar" msgstr "Kalendertitel" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:465 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:467 msgid "Title text style" -msgstr "Stil for titeltekst" +msgstr "Stil til titeltekst" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:468 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:470 msgid "Data text display" msgstr "Visning af tekstdata" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:470 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:472 msgid "Day text style" msgstr "Tekststilen til dage" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:473 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:475 msgid "Month text style" msgstr "Tekststilen til måneder" -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:499 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:501 msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" msgstr "Laver en rapport over fødseldage og jubilæer" @@ -10413,340 +10268,341 @@ msgstr "Efterkommerrapport" msgid "Produces a list of descendants of the active person" msgstr "Danner en liste af efterkommere for den aktive person" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:151 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:152 #, python-format msgid "Ancestral Report for %s" msgstr "Ahnentafel-rapport for %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:227 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:262 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:231 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:263 #, python-format msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." msgstr "%(name)s er den samme person som [%(id_str)s]." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:292 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:578 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:296 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:579 #, python-format msgid "Notes for %s" msgstr "Noter for %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:304 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:327 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:338 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:357 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:590 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:608 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:619 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:638 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:308 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:331 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:342 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:361 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:591 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:609 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:620 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:639 #, python-format msgid "More about %(person_name)s:" msgstr "Mere om %(person_name)s:" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:311 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:597 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:315 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:598 #, python-format msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:346 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:627 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:350 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:628 msgid "Address: " msgstr "Adresse: " -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:364 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:416 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:324 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:645 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:368 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:420 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:325 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:646 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:386 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:294 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:390 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:295 #, python-format msgid "%(date)s, %(place)s" msgstr "%(date)s, %(place)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:389 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:297 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:393 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:298 #, python-format msgid "%(date)s" msgstr "%(date)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:391 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:299 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:395 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:300 #, python-format msgid "%(place)s" msgstr "%(place)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:403 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:311 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:407 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:312 #, python-format msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:511 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:445 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:515 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:446 #, python-format msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" msgstr "Børn af %(mother_name)s og %(father_name)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:564 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:505 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:568 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:506 #, python-format msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "Mere om %(mother_name)s og %(father_name)s:" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:718 -msgid "Content" -msgstr "Indhold" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:722 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:720 -msgid "Use callname for common name" -msgstr "Brug kaldenavn som almindeligt navn" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:723 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:721 -msgid "Whether to use the call name as the first name." -msgstr "Vælg om tilnavn skal bruges som fornavn." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:724 -msgid "Use full dates instead of only the year" -msgstr "Anvend fulde datoer i stedet for kun årstallet" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:726 -msgid "Whether to use full dates instead of just year." -msgstr "Vælg om fulde datoer skal anvendes i stedet for kun årstallet." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:731 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:729 -msgid "List children" -msgstr "Vis børn" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:732 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:730 -msgid "Whether to list children." -msgstr "Vælg om børn skal vises." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:733 -msgid "Compute age" -msgstr "Beregn alder" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:734 -msgid "Whether to compute age." -msgstr "Vælg om alderen skal beregnes." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:739 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:737 -msgid "Omit duplicate ancestors" -msgstr "Udelad dublerede aner" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:738 -msgid "Whether to omit duplicate ancestors." -msgstr "Vælg om dublerede aner skal udelades." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:741 -msgid "Use Complete Sentences" -msgstr "Brug fuldstændige sætninger" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:745 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:743 -msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." -msgstr "Vælg om fuldstændige eller kortfattede sætninger skal bruges." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:748 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:746 -msgid "Add descendant reference in child list" -msgstr "Føj henvisning til efterkommer til listen over børn" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:750 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:749 -msgid "Whether to add descendant references in child list." -msgstr "Vælg om henvisning til efterkommer skal føjes til listen over børn." - -#. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:753 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:752 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:599 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3436 -msgid "Include" -msgstr "Medtag" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:755 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:754 -msgid "Include notes" -msgstr "Medtag noter" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:755 -msgid "Whether to include notes." -msgstr "Vælg om noter skal medtages." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:759 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:758 -msgid "Include attributes" -msgstr "Medtag attributter" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:759 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:621 -msgid "Whether to include attributes." -msgstr "Vælg om attributter skal medtages." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:762 -msgid "Include Photo/Images from Gallery" -msgstr "Medtag fotos/billeder fra Galleri" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:764 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:763 -msgid "Whether to include images." -msgstr "Vælg om billeder skal medtages." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:767 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:766 -msgid "Include alternative names" -msgstr "Medtag alternative navne" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:768 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:767 -msgid "Whether to include other names." -msgstr "Vælg om øvrige navne skal medtages." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:771 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:770 -msgid "Include events" -msgstr "Medtag hændelser" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:772 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:771 -msgid "Whether to include events." -msgstr "Vælg om hændelser skal medtages." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:775 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:774 -msgid "Include addresses" -msgstr "Medtag adresser" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:776 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:775 -msgid "Whether to include addresses." -msgstr "Vælg om adresser skal medtages." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:779 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:778 -msgid "Include sources" -msgstr "Medtag kilder" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:779 -msgid "Whether to include source references." -msgstr "Vælg om kildehenvisninger skal medtages." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:783 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:786 -msgid "Missing information" -msgstr "Manglende information" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:785 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:788 -msgid "Replace missing places with ______" -msgstr "Erstat manglende steder med ______" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:786 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:789 -msgid "Whether to replace missing Places with blanks." -msgstr "Vælg om manglende steder skal erstattes med blanktegn." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:792 -msgid "Replace missing dates with ______" -msgstr "Erstat manglende datoer med ______" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:790 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:793 -msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." -msgstr "Vælg om manglende datoer skal erstattes med blanktegn." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:823 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:826 -msgid "The style used for the children list title." -msgstr "Stilen der bruges til titlen til listen over børn." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:833 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:836 -msgid "The style used for the children list." -msgstr "Stilen der bruges til listen over børn." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:856 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:859 -msgid "The style used for the first personal entry." -msgstr "Stilen der anvendes til den første person-oplysning." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:866 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:869 -msgid "The style used for the More About header." -msgstr "Stilen der bruges til information om Gramps (\"Om\")." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:876 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:879 -msgid "The style used for additional detail data." -msgstr "Stilen der anvendes til data for yderligere detaljer." - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:895 -msgid "Detailed Ancestral Report" -msgstr "Detaljeret anerapport" - -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:897 -msgid "Produces a detailed ancestral report" -msgstr "Laver en detaljeret anerapport" - -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:204 -#, python-format -msgid "Descendant Report for %(person_name)s" -msgstr "Efterkommerrapport for %(person_name)s" - -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:412 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:620 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:413 #, python-format msgid "Spouse: %s" msgstr "Ægtefælle: %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:414 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:622 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:415 #, python-format msgid "Relationship with: %s" msgstr "Slægtskab med: %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:711 -msgid "Use Record-style (Modified Register) numbering" -msgstr "" +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:730 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:719 +msgid "Content" +msgstr "Indhold" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:714 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:732 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:721 +msgid "Use callname for common name" +msgstr "Brug tilnavn som almindeligt navn" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:733 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:722 +msgid "Whether to use the call name as the first name." +msgstr "Vælg om tilnavn skal bruges som fornavn." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:737 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:725 +msgid "Use full dates instead of only the year" +msgstr "Anvend fulde datoer i stedet for kun årstallet" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:738 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:727 +msgid "Whether to use full dates instead of just year." +msgstr "Vælg om fulde datoer skal anvendes i stedet for kun årstallet." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:741 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:730 +msgid "List children" +msgstr "Vis børn" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:731 +msgid "Whether to list children." +msgstr "Vælg om børn skal vises." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:745 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:734 +msgid "Compute age" +msgstr "Beregn alder" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:735 +msgid "Whether to compute age." +msgstr "Vælg om alderen skal beregnes." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:749 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:738 +msgid "Omit duplicate ancestors" +msgstr "Udelad dublerede aner" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:750 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:739 +msgid "Whether to omit duplicate ancestors." +msgstr "Vælg om dublerede aner skal udelades." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:753 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:742 +msgid "Use Complete Sentences" +msgstr "Brug fuldstændige sætninger" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:755 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:744 +msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." +msgstr "Vælg om fuldstændige eller kortfattede sætninger skal bruges." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:758 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:747 +msgid "Add descendant reference in child list" +msgstr "Føj henvisning til efterkommer til listen over børn" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:750 +msgid "Whether to add descendant references in child list." +msgstr "Vælg om henvisning til efterkommer skal føjes til listen over børn." + +#. ######################### +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:753 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:614 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3419 +msgid "Include" +msgstr "Medtag" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:765 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:755 +msgid "Include notes" +msgstr "Medtag noter" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:766 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:756 +msgid "Whether to include notes." +msgstr "Vælg om noter skal medtages." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:769 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:759 +msgid "Include attributes" +msgstr "Medtag attributter" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:760 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:636 +msgid "Whether to include attributes." +msgstr "Vælg om attributter skal medtages." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:773 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:763 +msgid "Include Photo/Images from Gallery" +msgstr "Medtag fotos/billeder fra Galleri" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:774 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:764 +msgid "Whether to include images." +msgstr "Vælg om billeder skal medtages." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:777 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:767 +msgid "Include alternative names" +msgstr "Medtag alternative navne" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:778 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:768 +msgid "Whether to include other names." +msgstr "Vælg om øvrige navne skal medtages." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:781 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:771 +msgid "Include events" +msgstr "Medtag hændelser" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:782 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:772 +msgid "Whether to include events." +msgstr "Vælg om hændelser skal medtages." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:785 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:775 +msgid "Include addresses" +msgstr "Medtag adresser" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:786 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:776 +msgid "Whether to include addresses." +msgstr "Vælg om adresser skal medtages." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:779 +msgid "Include sources" +msgstr "Medtag kilder" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:790 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:780 +msgid "Whether to include source references." +msgstr "Vælg om kildehenvisninger skal medtages." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:793 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:787 +msgid "Missing information" +msgstr "Manglende oplysninger" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:795 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:789 +msgid "Replace missing places with ______" +msgstr "Erstat manglende steder med ______" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:796 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:790 +msgid "Whether to replace missing Places with blanks." +msgstr "Vælg om manglende steder skal erstattes med blanktegn." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:799 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:793 +msgid "Replace missing dates with ______" +msgstr "Erstat manglende datoer med ______" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:800 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:794 +msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." +msgstr "Vælg om manglende datoer skal erstattes med blanktegn." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:833 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:827 +msgid "The style used for the children list title." +msgstr "Stilen der bruges til titlen til listen over børn." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:843 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:837 +msgid "The style used for the children list." +msgstr "Stilen der bruges til listen over børn." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:866 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:860 +msgid "The style used for the first personal entry." +msgstr "Stilen der anvendes til den første person-oplysning." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:876 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:870 +msgid "The style used for the More About header." +msgstr "Stilen der bruges i headeren \"Mere om\"." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:886 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:880 +msgid "The style used for additional detail data." +msgstr "Stilen der anvendes til data for yderligere detaljer." + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:905 +msgid "Detailed Ancestral Report" +msgstr "Detaljeret anerapport" + +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:907 +msgid "Produces a detailed ancestral report" +msgstr "Laver en detaljeret anerapport" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:205 +#, python-format +msgid "Descendant Report for %(person_name)s" +msgstr "Efterkommerrapport for %(person_name)s" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:712 +msgid "Use Record-style (Modified Register) numbering" +msgstr "Anvend fuldstændige datoer i stedet for kun årstallet" + +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:715 msgid "Whether to use Record-style numbering instead of Henry-style." msgstr "Vælg om fulde datoer skal anvendes i stedet for kun årstallet." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:782 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:783 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:350 msgid "Include spouses" -msgstr "Medtag ægtefællen" +msgstr "Medtag ægtefæller" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:783 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:784 msgid "Whether to include detailed spouse information." msgstr "Vælg om detaljerede oplysninger om ægtefælle skal medtages." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:898 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:899 msgid "Detailed Descendant Report" msgstr "Detaljeret efterkommerrapport" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:901 msgid "Produces a detailed descendant report" msgstr "Laver en detaljeret efterkommerrapport" @@ -10788,143 +10644,148 @@ msgstr "Danner en tekstrapport over ufuldstændige slægtslinjer" msgid "%(type)s: %(value)s" msgstr "%(type)s: %(value)s" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:336 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:351 msgid "Marriage:" msgstr "Ægteskab:" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:417 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:432 msgid "acronym for male|M" msgstr "M" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:419 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:434 msgid "acronym for female|F" msgstr "K" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:421 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:436 #, python-format -msgid "%dU" +msgid "acronym for unknown|%dU" msgstr "%dU" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:515 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:530 #, python-format msgid "Family Group Report - Generation %d" msgstr "Familierapport - generation %d" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:517 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:566 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:774 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:532 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:581 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:801 msgid "Family Group Report" msgstr "Familierapport" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:589 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:604 msgid "Center Family" msgstr "Fokusfamilie" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:590 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:605 msgid "The center family for the report" msgstr "Rapportens fokusfamilie" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:593 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:608 msgid "Recursive" msgstr "Rekursiv" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:594 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:609 msgid "Create reports for all descendants of this family." msgstr "Lav rapporter for alle efterkommere af denne familie." #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:602 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:617 msgid "Generation numbers (recursive only)" msgstr "Generations-tal (kun rekursiv)" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:604 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:619 msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." msgstr "Vælg om generationen skal medtages på hver rapport (kun rekursiv)." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:608 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:623 msgid "Parent Events" msgstr "Forældre-hændelser" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:609 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:624 msgid "Whether to include events for parents." msgstr "Vælg om hændelser for forældre skal medtages." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:612 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:627 msgid "Parent Addresses" msgstr "Forældre-adresser" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:613 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:628 msgid "Whether to include addresses for parents." msgstr "Vælg om forældres adresser skal medtages." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:616 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:631 msgid "Parent Notes" msgstr "Forælder" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:617 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:632 msgid "Whether to include notes for parents." msgstr "Vælg om noter for forældre skal medtages." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:620 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:635 msgid "Parent Attributes" msgstr "Forældre-attributter" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:624 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:639 msgid "Alternate Parent Names" msgstr "Navne på andre forældre" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640 msgid "Whether to include alternate names for parents." -msgstr "Vælg om forældres ævrige navne skal medtages." +msgstr "Vælg om forældres øvrige navne skal medtages." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:629 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:644 msgid "Parent Marriage" msgstr "Forældervielse" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:630 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645 msgid "Whether to include marriage information for parents." msgstr "Vælg om der skal medtages oplysninger om ægteskab for forældre." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:634 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:649 msgid "Dates of Relatives" msgstr "Mærkedage for slægtninge" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:635 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650 msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." msgstr "Vælg om slægtninges mærkedage skal medtages (fader, moder, ægtefælle)." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:639 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:654 msgid "Children Marriages" msgstr "Barne-ægteskaber" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:655 msgid "Whether to include marriage information for children." msgstr "Vælg om oplysninger om ægteskab skal medtages for børn." #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:660 msgid "Missing Information" -msgstr "Manglende information" +msgstr "Manglende oplysninger" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:648 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:663 msgid "Print fields for missing information" -msgstr "Udskriv felter med manglende information" +msgstr "Udskriv felter med manglende oplysninger" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:665 msgid "Whether to include fields for missing information." msgstr "Vælg om felter for manglende oplysninger skal medtages." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:688 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:706 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:504 +msgid "The basic style used for the note display." +msgstr "Den grundlæggende stil brugt til visning af noter." + +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:715 msgid "The style used for the text related to the children." msgstr "Stilen der bruges til tekst der handler om børnene." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:697 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:724 msgid "The style used for the parent's name" msgstr "Stilen der bruges til forælderens navn" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:778 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:805 msgid "" "Produces a family group report showing information on a set of parents and " "their children." @@ -10955,10 +10816,10 @@ msgid "Summary of %s" msgstr "Opsummering af %s" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:420 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:511 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:556 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:571 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3120 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:482 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:529 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:544 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3094 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1855 msgid "Could not add photo to page" msgstr "Kunne ikke føje foto til siden" @@ -10977,7 +10838,7 @@ msgstr "Vælg et filter som skal anvendes på rapporten" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:529 msgid "Include Source Information" -msgstr "Medtag kildeinformation" +msgstr "Medtag kildeoplysninger" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:530 msgid "Whether to cite sources." @@ -11050,15 +10911,15 @@ msgstr "Slægtskabsrapport" msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" msgstr "Laver en tekstrapport over slægtskaber for en bestemt person" -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:80 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:81 #, python-format msgid "Marker Report for %s Items" -msgstr "Markør-rapport for %s punkt(er)" +msgstr "Markør-rapport for %s element(er)" -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:112 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:199 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:289 -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:375 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:113 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:200 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:290 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:376 msgid "Id" msgstr "Id" @@ -11070,56 +10931,56 @@ msgstr "Markør der skal bruges til rapporten" msgid "The basic style used for table headings." msgstr "Den grundlæggende stil brugt til tabel-overskrifter." -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:527 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:534 msgid "Marker Report" msgstr "Markørrapport" -#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:529 +#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:536 msgid "Produces a list of people with a specified marker" msgstr "Laver en liste over personer med en angivet markør" -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:84 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:85 #, python-format msgid "Number of Ancestors for %s" msgstr "Antal aner til %s" -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:103 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:104 #, python-format msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s" msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s" msgstr[0] "Generation %(generation)d har %(count)d person. %(percent)s" -msgstr[1] "Generation %(generation)d har %(count)d personer. %(percent)s" +msgstr[1] "Generation %(generation)d har %(count)d person. %(percent)s" #. TC # English return something like: #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:140 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:141 #, python-format msgid "" -"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %" -"(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" +"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " +"is %(count)d. %(percent)s" msgstr "" -"Sum af aner i generationerne %(second_generation)d til %" +"Samlet antal aner i generationerne %(second_generation)d til %" "(last_generation)d er %(count)d. %(percent)s" -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:207 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:210 msgid "Number of Ancestors Report" msgstr "Rapport over antal aner" -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:209 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:212 msgid "Counts number of ancestors of selected person" msgstr "Tæller antal aner til en valgt person" #. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be #. identified as a major category if this is included in a Book report. #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:93 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:402 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:404 msgid "Place Report" msgstr "Stedrapport" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:118 #, python-format msgid "Gramps ID: %s " -msgstr "Gramps-id: %s " +msgstr "GRAMPS-id: %s " #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:119 #, python-format @@ -11163,47 +11024,47 @@ msgstr "Type af hændelse" msgid "People associated with this place" msgstr "Personer med en tilknytning til dette sted" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:258 msgid "Select using filter" msgstr "Vælg brug af filter" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:257 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:259 msgid "Select places using a filter" msgstr "Vælg steder ved brug af filter" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:264 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:266 msgid "Select places individually" msgstr "Vælg steder enkeltvis" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:265 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:267 msgid "List of places to report on" msgstr "Liste over steder til rapport" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:295 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:297 msgid "The style used for the title of the report." msgstr "Stilen der bruges til rapportens titel." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:309 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:311 msgid "The style used for place title." msgstr "Stilen der bruges til stedstitlen." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:321 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:323 msgid "The style used for place details." msgstr "Stilen der bruges til stedsdetaljer." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:333 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:335 msgid "The style used for a column title." msgstr "Stilen der bruges til kolonnetitlen." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:347 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:349 msgid "The style used for each section." msgstr "Stilen der bruges til hvert afsnit." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:370 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:372 msgid "The style used for event and person details." msgstr "Stilen der anvendes til detaljer om person eller hændelse." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:404 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:406 msgid "Produces a textual place report" msgstr "Danner en tekstrapport over steder" @@ -11254,14 +11115,14 @@ msgstr "Gramps-id på det medieobjekt der skal bruges som et billede." #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:139 msgid "Image Size" -msgstr "Billedestørrelse" +msgstr "Billedstørrelse" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:140 msgid "" "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " "to the page." msgstr "" -"Billedestørrelses i cm. En værdi på 0 angiver at billedet skal tilpasses " +"Billedstørrelses i cm. En værdi på 0 angiver at billedet skal tilpasses " "sidestørrelsen." #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:163 @@ -11410,7 +11271,7 @@ msgstr "Mindste antal år mellem to generationer" #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:121 msgid "Average years between two generations" -msgstr "Gennemsnitligt antal år to generationer" +msgstr "Gennemsnitligt antal år mellem to generationer" #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:150 #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:493 @@ -11468,15 +11329,15 @@ msgstr "Beregn anslåede datoer" #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:267 msgid "Done!\n" -msgstr "færdig!\n" +msgstr "Færdig!\n" #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:280 msgid "Estimated date" msgstr "Anslået dato" #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:494 -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:597 -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:202 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:596 +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:203 msgid "Beta" msgstr "Beta" @@ -11484,58 +11345,59 @@ msgstr "Beta" msgid "Calculates estimated dates for birth and death." msgstr "Beregner anslåede datoer for fødsel og død." -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:69 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:70 msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." msgstr "Bring_skrivning_af_slægtsnavne_med_versaler_i_orden ..." -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:79 -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:257 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:80 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:258 msgid "Capitalization changes" msgstr "Versalændringer" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:89 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:90 msgid "Checking Family Names" msgstr "Undersøger slægtsnavne" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:90 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:91 msgid "Searching family names" msgstr "Søger i slægtsnavne" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:147 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:148 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:119 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:512 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:188 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:189 msgid "No modifications made" msgstr "Ingen rettelser foretaget" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:148 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:149 msgid "No capitalization changes were detected." msgstr "Der blev ikke fundet nogen versalændringer." -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:199 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:200 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:544 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:222 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:223 ../src/glade/mergedata.glade.h:12 msgid "Select" msgstr "Vælg" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:202 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:203 msgid "Original Name" msgstr "Oprindeligt Navn" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:206 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:207 msgid "Capitalization Change" msgstr "Versalændring" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:213 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:290 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:214 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:290 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:558 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:244 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:245 msgid "Building display" msgstr "Opdaterer skærmbillede" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:291 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:292 msgid "Fix Capitalization of Family Names" msgstr "Bring skrivning af slægtsnavne med versaler i orden" -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:295 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:296 msgid "" "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." msgstr "" @@ -11564,7 +11426,7 @@ msgstr "Ingen hændelsesoptegnelse blev ændret." msgid "%d event record was modified." msgid_plural "%d event records were modified." msgstr[0] "%d hændelsesoptegnelse blev ændret." -msgstr[1] "%d hændelsesoptegnelser blev ændret." +msgstr[1] "%d hændelsesoptegnelse blev ændret." #: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:207 msgid "Rename Event Types" @@ -11572,37 +11434,37 @@ msgstr "Omdøb hændelsestyper" #: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:211 msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." -msgstr "Tillader alle hændelser med et bestemt navn at få et ny navn." +msgstr "Tillader alle hændelser med et bestemt navn at få et nyt navn." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:198 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:199 msgid "Check Integrity" -msgstr "Kontrollér integritet" +msgstr "Undersøger integritet" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:243 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:245 msgid "Checking Database" msgstr "Undersøger database" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:260 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:262 msgid "Looking for invalid name format references" -msgstr "Leder efter henvisninger til ugyldige navneformater" +msgstr "Leder efter ugyldige henvisninger til navneformater" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:308 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:310 msgid "Looking for duplicate spouses" msgstr "Leder efter dublerede ægtefæller" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:326 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:328 msgid "Looking for character encoding errors" msgstr "Leder efter tegnindkodningsfejl" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:353 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:355 msgid "Looking for broken family links" -msgstr "Leder efter brudte familieforbindelser" +msgstr "Leder efter ufuldstændige familieforbindelser" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:476 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:478 msgid "Looking for unused objects" msgstr "Leder efter ubrugte objekter" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:556 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:557 #, python-format msgid "" "The file:\n" @@ -11614,241 +11476,256 @@ msgid "" msgstr "" "Filen:\n" " %(file_name)s \n" -"har en henvisning i databasen, men eksisterer ikke længere. Filen kan være " +"har en henvisning i databasen, men findes ikke længere. Filen kan være " "slettet eller flyttet. Du kan vælge at enten fjerne databasens henvisning, " "beholde henvisningen til den manglende fil, eller vælge en ny fil." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:595 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:596 msgid "Looking for empty people records" msgstr "Leder efter personoptegnelser uden indhold" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:603 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:604 msgid "Looking for empty family records" msgstr "Leder efter tomme familieoptegnelser" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:611 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:612 msgid "Looking for empty event records" msgstr "Leder efter tomme hændelsesoptegnelser" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:619 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:620 msgid "Looking for empty source records" msgstr "Leder efter tomme kildeoptegnelser" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:627 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:628 msgid "Looking for empty place records" msgstr "Leder efter tomme stedsoptegnelser" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:634 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:635 msgid "Looking for empty media records" msgstr "Leder efter tomme medieoptegnelser" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:643 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:644 msgid "Looking for empty repository records" msgstr "Leder efter tomme arkivoptegnelser" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:651 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:652 msgid "Looking for empty note records" msgstr "Leder efter tomme noteoptegnelser" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:693 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:694 msgid "Looking for empty families" msgstr "Leder efter tomme familier" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:720 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:721 msgid "Looking for broken parent relationships" -msgstr "Leder efter brudte forældreforbindelser" +msgstr "Leder efter ufuldstændige forældreforbindelser" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:751 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:752 msgid "Looking for event problems" msgstr "Leder efter hændelsesproblemer" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:834 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:835 msgid "Looking for person reference problems" msgstr "Leder efter problemer med personhenvisninger" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:850 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:854 +msgid "Checking people for proper date formats" +msgstr "Undersøger personer for korrekte datoformater" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:945 +msgid "Checking families for proper date formats" +msgstr "Undersøger familier for korrekte datoformater" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1002 msgid "Looking for repository reference problems" msgstr "Leder efter problemer med arkivhenvisninger" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:867 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1019 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "Leder efter problemer med stedhenvisninger" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:914 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1066 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "Leder efter problemer med kildehenvisninger" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1037 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1189 msgid "Looking for media object reference problems" msgstr "Leder efter problemer med henvisninger til medieobjekter" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1129 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1281 msgid "Looking for note reference problems" msgstr "Leder efter problemer med henvisninger til noter" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1294 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1447 msgid "No errors were found" msgstr "Ingen fejl blev fundet" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1295 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1448 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "Databasen har bestået den interne kontrol" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1300 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1453 #, python-format msgid "%d broken child/family link was fixed\n" msgid_plural "%d broken child-family links were found\n" msgstr[0] "%d brudt barn-/familieforbindelse blev repareret\n" -msgstr[1] "%d brudte barne-/familieforbindelser blev repareret\n" +msgstr[1] "%d ufuldstændi barn-/familieforbindelse blev rettet\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1307 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1460 msgid "Non existing child" msgstr "Ikke-eksisterende barn" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1314 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1467 #, python-format msgid "%s was removed from the family of %s\n" msgstr "%s blev fjernet fra %s's familie\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1317 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1470 #, python-format msgid "%d broken spouse/family link was fixed\n" msgid_plural "%d broken spouse/family links were found\n" msgstr[0] "%d brudt ægtefælle/familieforbindelse blev repareret\n" -msgstr[1] "%d brudte ægtefælle-/familieforbindelser blev repareret\n" +msgstr[1] "%d ufuldstændig ægtefælle/familieforbindelse blev rettet\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1324 ../src/plugins/tool/Check.py:1341 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1477 ../src/plugins/tool/Check.py:1494 msgid "Non existing person" msgstr "Ikke-eksisterende person" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1331 ../src/plugins/tool/Check.py:1348 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1484 ../src/plugins/tool/Check.py:1501 #, python-format msgid "%s was restored to the family of %s\n" msgstr "%s blev genindsat i %s's familie\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1334 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1487 #, python-format msgid "%d duplicate spouse/family link was found\n" msgid_plural "%d duplicate spouse/family links were found\n" msgstr[0] "%d dubleret ægtefælle-/familieforbindelse blev fundet\n" -msgstr[1] "%d dublerede ægtefælle-/familieforbindelser blev fundet\n" +msgstr[1] "fandt %d dubleret ægtefælle-/familieforbindelse\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1351 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1504 #, python-format msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n" msgstr "%d familie uden forældre eller børn, fjernede den.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1354 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1507 #, python-format msgid "%d families with no parents or children, removed.\n" -msgstr "Fandt %d familier uden forældre eller børn, fjernede dem.\n" +msgstr "fandt %d familier uden forældre eller børn, fjernede dem.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1357 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1510 #, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" msgstr[0] "%d defekte familieforbindelse repareret\n" -msgstr[1] "%d defekte familieforbindelser repareret\n" +msgstr[1] "%d ødelagt familieforbindelse rettet\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1361 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1514 #, python-format msgid "%d person was referenced but not found\n" msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" msgstr[0] "Der blev henvist til %d person som ikke kunne findes\n" -msgstr[1] "Der blev henvist til %d personer som ikke kunne findes\n" +msgstr[1] "Der blev henvist til %d person som ikke kunne findes\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1365 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1518 +#, python-format +msgid "%d date was corrected\n" +msgid_plural "%d dates were corrected\n" +msgstr[0] "%d datoer blev korrigeret\n" +msgstr[1] "%d dato blev korrigeret\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1522 #, python-format msgid "%d repository was referenced but not found\n" msgid_plural "%d repositories were referenced, but not found\n" msgstr[0] "Der blev henvist til %d arkiv som ikke kunne findes\n" -msgstr[1] "Der blev henvist til %d arkiver som ikke kunne findes\n" +msgstr[1] "Der blev henvist til %d arkiv som ikke kunne findes\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1369 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1526 #, python-format msgid "%d media object was referenced, but not found\n" msgid_plural "%d media objects were referenced, but not found\n" msgstr[0] "%d medieobjekt havde henvisninger , men kunne ikke findes\n" -msgstr[1] "%d medieobjekter havde henvisninger , men kunne ikke findes\n" +msgstr[1] "%d medieobjekt havde henvisninger , men kunne ikke findes\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1373 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1530 #, python-format msgid "Reference to %d missing media object was kept\n" msgid_plural "References to %d media objects were kept\n" msgstr[0] "Henvisning til %d manglende medieobjekt blev beholdt\n" -msgstr[1] "Henvisning til %d manglende medieobjekter blev beholdt\n" +msgstr[1] "Henvisning til %d manglende medieobjekt blev beholdt\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1377 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1534 #, python-format msgid "%d missing media object was replaced\n" msgid_plural "%d missing media objects were replaced\n" msgstr[0] "%d manglende medieobjekt blev erstattet\n" -msgstr[1] "%d manglende medieobjekter blev erstattet\n" +msgstr[1] "%d manglende medieobjekt blev erstattet\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1381 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1538 #, python-format msgid "%d missing media object was removed\n" msgid_plural "%d missing media objects were removed\n" msgstr[0] "%d manglende medieobjekt blev fjernet\n" -msgstr[1] "%d manglende medieobjekter blev fjernet\n" +msgstr[1] "%d manglende medieobjekt blev fjernet\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1385 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1542 #, python-format msgid "%d invalid event reference was removed\n" msgid_plural "%d invalid event references were removed\n" msgstr[0] "%d ugyldig hændelseshenvisning blev fjernet\n" -msgstr[1] "%d ugyldige hændelseshenvisninger blev fjernet\n" +msgstr[1] "%d ugyldig hændelseshenvisning blev fjernet\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1389 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1546 #, python-format msgid "%d invalid birth event name was fixed\n" msgid_plural "%d invalid birth event names were fixed\n" msgstr[0] "%d ugyldigt navn på fødselshændelse blev repareret\n" -msgstr[1] "%d ugyldige navne på fødselshændelser blev repareret\n" +msgstr[1] "%d ugyldigt navn på fødselshændelse blev rettet\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1393 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1550 #, python-format msgid "%d invalid death event name was fixed\n" msgid_plural "%d invalid death event names were fixed\n" msgstr[0] "%d ugyldigt navn på dødshændelse blev repareret\n" -msgstr[1] "%d ugyldige navne på dødshændelser blev repareret\n" +msgstr[1] "%d ugyldigt navn på dødshændelse blev rettet\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1397 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1554 #, python-format msgid "%d place was referenced but not found\n" msgid_plural "%d places were referenced, but not found\n" msgstr[0] "Der blev henvist til %d stednavn som ikke kunne findes\n" -msgstr[1] "Der blev henvist til %d stednavne som ikke kunne findes\n" +msgstr[1] "Der blev henvist til %d stednavn som ikke kunne findes\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1401 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1558 #, python-format msgid "%d source was referenced but not found\n" msgid_plural "%d sources were referenced, but not found\n" msgstr[0] "Der blev henvist til %d kilde som ikke kunne findes\n" -msgstr[1] "Der blev henvist til %d kilder som ikke kunne findes\n" +msgstr[1] "Der blev henvist til %d kilde som ikke kunne findes\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1405 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1562 #, python-format msgid "%d media object was referenced but not found\n" msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n" msgstr[0] "Der blev henvist til %d medieobjekt som ikke kunne findes\n" -msgstr[1] "Der blev henvist til %d medieobjekter som ikke kunne findes\n" +msgstr[1] "Der blev henvist til %d medieobjekt som ikke kunne findes\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1409 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1566 #, python-format msgid "%d note object was referenced but not found\n" msgid_plural "%d note objects were referenced but not found\n" msgstr[0] "Der blev henvist til %d noteobjekt som ikke kunne findes\n" -msgstr[1] "Der blev henvist til %d noteobjekter som ikke kunne findes\n" +msgstr[1] "Der blev henvist til %d noteobjekt som ikke kunne findes\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1413 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1570 #, python-format msgid "%d invalid name format reference was removed\n" msgid_plural "%d invalid name format references were removed\n" msgstr[0] "%d ugyldigt navn på formathenvisning blev fjernet\n" -msgstr[1] "%d ugyldige navne på formathenvisninger blev fjernet\n" +msgstr[1] "%d ugyldigt navn på formathenvisning blev fjernet\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1417 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1574 #, python-format msgid "" "%d empty objects removed:\n" @@ -11871,78 +11748,53 @@ msgstr "" " %d arkivobjekter\n" " %d noteobjekter\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1464 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1621 msgid "Integrity Check Results" -msgstr "Resultat af Integritetskontrol" +msgstr "Resultat af integritetskontrol" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1469 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1626 msgid "Check and Repair" -msgstr "Undersøg og bring i orden" +msgstr "Undersøg og reparér" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1496 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1653 msgid "Check and Repair Database" msgstr "Undersøg og reparér database" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1500 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1657 msgid "" "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "Kontrollerer databasen for integritetsproblemer og retter det den kan" +msgstr "Undersøger databasen for integritetsproblemer og retter det den kan" -#: ../src/plugins/tool/CmdRef.py:241 -msgid "Generate Commandline Plugin Reference" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/tool/CmdRef.py:245 -#, fuzzy -msgid "" -"Produces a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports " -"and Tools." -msgstr "" -"Danner en DocBook XML-fil that contains a parameter reference of Reports and " -"Tools." - -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:58 +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:59 msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." msgstr "Interaktiv_efterkommer_browser ..." -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:75 +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:76 #, python-format msgid "Descendant Browser: %s" -msgstr "Efterkommer-Browser: %s" +msgstr "Efterkommer-browser: %s" -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:104 +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:105 msgid "Descendant Browser tool" msgstr "Efterkommer-browser" -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:169 +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:170 msgid "Interactive Descendant Browser" -msgstr "Interaktiv gennembladring af efterkommere" +msgstr "Interaktiv efterkommer-browser" -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:173 +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:174 msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" msgstr "" "Giver et hierarki der kan gennembladres, og som er baseret på den aktuelle " "person" -#: ../src/plugins/tool/Eval.py:60 -msgid "Python evaluation window" -msgstr "Python evalueringsvindue" - -#: ../src/plugins/tool/Eval.py:131 -msgid "Python Evaluation Window" -msgstr "Python evalueringsvindue" - -#: ../src/plugins/tool/Eval.py:135 -msgid "Provides a window that can evaluate python code" -msgstr "Stiller et vindue til rådighed til evaluering af python kode" - #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:69 msgid "manual|Compare_Individual_Events..." msgstr "Sammenlign_hændelser_for_personer ..." #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:140 msgid "Event comparison filter selection" -msgstr "Hændelsessammenligning filtervalg" +msgstr "Filtervalg til hændelsessammenligning" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:165 msgid "Filter selection" @@ -11950,7 +11802,7 @@ msgstr "Valg af filter" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:165 msgid "Event Comparison tool" -msgstr "Hændelsessammenligningsværktøj" +msgstr "Værktøj til hændelsessammenligning" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:178 msgid "Comparing events" @@ -11989,11 +11841,11 @@ msgstr "Danner data" msgid "Select filename" msgstr "Vælg filnavn" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:467 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:466 msgid "Compare Individual Events" msgstr "Sammenlign individuelle hændelser" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:471 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:470 msgid "" "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " "that can be applied to the database to find similar events" @@ -12001,15 +11853,30 @@ msgstr "" "Hjælper ved analyse af data ved at tillade udviklingen af egne filtre, der " "kan bruges på databasen til at finde lignende hændelser" -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:103 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:110 msgid "Event name changes" msgstr "Ændringer i navne på hændelser" -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:163 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:115 +msgid "Modifications made" +msgstr "Udførte rettelser" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:116 +#, python-format +msgid "%s event description has been added" +msgid_plural "%s event descriptions have been added" +msgstr[0] "Udtrækker hændelsesbeskrivelser fra hændelsesdata" +msgstr[1] "%s hændelsesbeskrivelse er blevet tilføjet" + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:120 +msgid "No event description has been added." +msgstr "Ingen hændelsesbeskrivelse er blev tilføjet." + +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:178 msgid "Extract Event Descriptions from Event Data" msgstr "Udtræk hændelsesbeskrivelser fra hændelsesdata" -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:167 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:182 msgid "Extracts event descriptions from the event data" msgstr "Udtrækker hændelsesbeskrivelser fra hændelsesdata" @@ -12040,95 +11907,93 @@ msgstr "Undersøger stedtitler" #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:433 msgid "Looking for place fields" -msgstr "Leder efter stedsfelter" +msgstr "Leder efter stedfelter" #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:513 msgid "No place information could be extracted." msgstr "Kunne ikke udtrække nogen oplysninger om steder." #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:533 -#, fuzzy msgid "" "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from " "the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert." msgstr "" -"Nedenfor er en liste over familienavne \n" -"som GRAMPS kan konvertere til at have korrekt brug af versaler. \n" -"Vælg de navne du ønsker at GRAMPS skal konvertere. " +"Nedenfor er en liste over steder med mulige data der kan udtrækkes fra " +"stedtitlen. Vælg de steder som du ønsker at GRAMPS skal konvertere." #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:648 msgid "Extract Place Data from a Place Title" -msgstr "" +msgstr "Udtræk data om sted fra stedtitel" #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:652 msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" msgstr "Forsøger at udtrække by og stat/region fra stedtitlen" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:66 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:68 msgid "Medium" msgstr "Medium" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:71 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:73 msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." msgstr "Find_muligt_dublerede_personer ..." -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:136 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:701 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:138 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:703 msgid "Find Possible Duplicate People" msgstr "Find muligt dublerede personer" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:148 ../src/plugins/tool/Verify.py:301 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:150 ../src/plugins/tool/Verify.py:303 msgid "Tool settings" msgstr "Værktøjs-indstillinger" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:148 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:150 msgid "Find Duplicates tool" msgstr "Find dubletter" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:182 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:184 msgid "No matches found" msgstr "Ingen passer" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:183 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:185 msgid "No potential duplicate people were found" msgstr "Ingen mulige dublerede personer blev fundet" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:192 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:194 msgid "Find Duplicates" msgstr "Find dubletter" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:193 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:195 msgid "Looking for duplicate people" msgstr "Leder efter dublerede personer" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:202 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:204 msgid "Pass 1: Building preliminary lists" msgstr "Gennemløb 1: Danner foreløbige lister" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:220 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:222 msgid "Pass 2: Calculating potential matches" -msgstr "Gennemløb 2: Beregner potentielle træffere" +msgstr "Gennemløb 2: Beregner mulige sammenfald" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:567 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:569 msgid "Potential Merges" msgstr "Kan muligvis slås sammen" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:577 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:579 msgid "Rating" -msgstr "Vurderer" +msgstr "Vurdering" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:577 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:579 msgid "First Person" msgstr "Første person" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:578 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:580 msgid "Second Person" msgstr "Anden person" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:586 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:588 msgid "Merge candidates" msgstr "Slå kandidater sammen" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:705 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:707 msgid "" "Searches the entire database, looking for individual entries that may " "represent the same person." @@ -12136,49 +12001,24 @@ msgstr "" "Gennemsøger hele databasen for at se efter personregistreringer, der " "muligvis repræsenterer den samme person." -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:61 -msgid "Uncollected Objects Tool" -msgstr "Vis løse objekter" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:95 -#, python-format -msgid "" -"%d uncollected objects:\n" -"\n" -msgstr "" -"%d Løse objekter:\n" -"\n" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:101 -msgid "No uncollected objects\n" -msgstr "Ingen løse objekter\n" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:134 -msgid "Show Uncollected Objects" -msgstr "Vis løse objekter" - -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:138 -msgid "Provide a window listing all uncollected objects" -msgstr "Stiller et vindue til rådighed som viser alle løse objekter" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:65 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:66 msgid "manual|Media_Manager..." msgstr "Mediehåndtering ..." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:86 -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:596 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:87 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:595 msgid "Media Manager" msgstr "Mediehåndtering" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:90 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:91 msgid "GRAMPS Media Manager" -msgstr "GRAMPS-mediehåndtering" +msgstr "GRAMPS' mediehåndtering" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:92 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:93 msgid "Selecting operation" msgstr "Vælger operation" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:114 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:115 msgid "" "This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An " "important distinction must be made between a GRAMPS media object and its " @@ -12215,41 +12055,40 @@ msgstr "" "GRAMPS. Derefter kan du tilrette stierne ved at bruge dette værktøj, således " "at medieobjekterne indeholder de korrekte filplaceringer." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:256 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:255 msgid "Affected path" msgstr "Påvirket søgesti" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:265 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:264 msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." msgstr "" "Tryk O.k for at fortsætte, Annullér for at afbryde, eller Tilbage for at " "gentage indstillingerne." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:296 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:295 msgid "Operation succesfully finished." msgstr "Operation gennemført o.k." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:298 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:297 msgid "" "The operation you requested has finished successfully. You may press OK " "button now to continue." msgstr "" -"Operationen som du bad om er gennemført o.k. Du kan nu taste O.k. for at " -"fortsætte." +"Handlingen blev vellykket gennemført. Du kan nu taste O.k. for at fortsætte." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:301 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:300 msgid "Operation failed" -msgstr "Operationen slog fejl" +msgstr "Handlingen mislykkedes" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:303 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:302 msgid "" "There was an error while performing the requested operation. You may try " "starting the tool again." msgstr "" -"Der opstod en fejl under udførelse af den ønske operation. Du kan prøve at " +"Der opstod en fejl under udførelse af den ønskede handling. Du kan prøve at " "starte værktøjet igen." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:340 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:339 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" @@ -12260,11 +12099,11 @@ msgstr "" "\n" "Operation:\t%s" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:413 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:412 msgid "Replace _substrings in the path" msgstr "Erstat _delstrenge i søgestien" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:414 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:413 msgid "" "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " "with another substring. This can be useful when you move your media files " @@ -12272,21 +12111,21 @@ msgid "" msgstr "" "Dette værktøj kan bruges til at erstatte en angivet delstreng i søgestien " "for medieobjekter med en anden delstreng. Dette kan være nyttigt når du " -"flytter dine mediefiler fra et katalog til et andet" +"flytter dine mediefiler fra en mappe til en anden" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:420 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:419 msgid "Replace substring settings" msgstr "Erstat indstillinger for delstrenge" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:432 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:431 msgid "_Replace:" msgstr "_Erstat:" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:441 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:440 msgid "_With:" msgstr "_Med:" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:455 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:454 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" @@ -12301,156 +12140,160 @@ msgstr "" "Erstat:\t\t%s\n" "Med:\t\t%s" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:496 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:495 msgid "Convert paths from relative to _absolute" -msgstr "Gør relative søgestier til _absolutte" +msgstr "Konvertér relative søgestier til _absolutte" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:497 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:496 msgid "" "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " "does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " "that is not set, it prepends user's directory." msgstr "" -"Dette værktøj omdanner relative søgestier til mediefiler til absolutte " -"søgestier. En absolut søgesti gør det muligt at rette filens placering når " -"databasen flyttes." +"Dette værktøj konverterer relative søgestier til mediefiler til absolutte " +"søgestier. Dette gøres ved at foranstille den basis søgesti som er angivet " +"under \"Indstillinger\", eller hvis denne ikke er angivet, så ved at " +"foranstille stien til brugerens hjemmemappe." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:533 +msgid "Convert paths from absolute to r_elative" +msgstr "Konvertér absolutte søgestier til r_elative" #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:534 -msgid "Convert paths from absolute to r_elative" -msgstr "Gør absolutte søgestier til r_elative" - -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:535 -#, fuzzy msgid "" "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The " "relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " "Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " "to tie the file location to a base path that can change to your needs." msgstr "" -"Dette værktøj omdanner absolutte søgestier til mediefiler til relative " -"søgestier. En relativ søgesti gør det muligt at knytte filens placering til " -"databasens." +"Dette værktøj konverterer absolutte søgestier til mediefiler til relative " +"søgestier. Den relative søgesti er relativ i forhold til basis søgestien der " +"er angivet under \"Indstillinger\", eller hvis denne ikke er angivet, så i " +"forhold til brugerens hjemmemappe. En relativ søgesti gør det muligt at " +"knytte filens placering til en basis søgesti der ændres efter behov." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:600 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:599 msgid "Manages batch operations on media files" msgstr "Håndterer batch-operationer på mediefiler" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:62 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:64 msgid "manual|Not_Related..." msgstr "Ikke beslægtede ..." -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:74 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:80 #, python-format msgid "Not related to \"%s\"" msgstr "Ikke beslægtet med \"%s\"" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:157 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:163 #, python-format msgid "Everyone in the database is related to %s" msgstr "Alle i databasen er beslægtet med %s" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:229 +#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:236 #, python-format -msgid "Setting marker for %d people" -msgstr "Sætter en markør for %d personer" +msgid "Setting marker for %d person" +msgid_plural "Setting marker for %d people" +msgstr[0] "Sætter en markør for %d personer" +msgstr[1] "Sætter en markør for %d personer" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:261 +#. TRANS: No singular form is needed. +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:270 #, python-format -msgid "Finding relationships between %d people" -msgstr "Finder slægtskaber mellem %d personer" +msgid "Finding relationships between %d person" +msgid_plural "Finding relationships between %d people" +msgstr[0] "Finder slægtskaber mellem %d personer" +msgstr[1] "Finder slægtskaber mellem %d personer" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:326 -msgid "Looking for 1 person" -msgstr "Leder efter 1 person" - -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:328 +#. we have at least 1 "unrelated" person to find +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:338 #, python-format -msgid "Looking for %d people" -msgstr "Leder efter %d personer" +msgid "Looking for %d person" +msgid_plural "Looking for %d people" +msgstr[0] "Leder efter 1 person" +msgstr[1] "Leder efter %d personer" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:351 -msgid "Looking up the name for 1 person" -msgstr "Slår navn op for 1 person" - -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:353 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:363 #, python-format -msgid "Looking up the names for %d people" -msgstr "Slår navnene op for %d personer" +msgid "Looking up the name of %d person" +msgid_plural "Looking up the names of %d people" +msgstr[0] "Slår navn op for %d person" +msgstr[1] "Slår navne op for %d personer" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:437 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:449 msgid "Not Related" msgstr "Ikke beslægtede" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:441 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:453 msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" msgstr "" "Find personer som ikke på nogen måde er beslægtede med den valgte person" -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:61 +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:62 msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." msgstr "Redigér_oplysninger_om_databasens_ejer ..." -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:108 +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:109 msgid "Database Owner Editor" msgstr "Redigering af databasens ejer" -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:166 +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:167 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:484 msgid "Main window" msgstr "Hovedvindue" -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:166 +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:167 msgid "Edit database owner information" msgstr "Redigér oplysninger om databasens ejer" -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:201 +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:202 msgid "Edit Database Owner Information" msgstr "Redigér oplysninger om databasens ejer" -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:205 +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:206 msgid "Allow editing database owner information." msgstr "Tillad redigering af oplysninger om databasens ejer." -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:63 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:64 msgid "manual|Extract_Information_from_Names" msgstr "Udtræk_oplysninger_fra_navne" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:106 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:107 msgid "Name and title extraction tool" msgstr "Værktøj til at udtrække navn og titel" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:121 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:122 msgid "Extracting Information from Names" msgstr "Udtrækker oplysninger fra navne" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:122 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:123 msgid "Analyzing names" msgstr "Analyserer navne" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:189 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:190 msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" msgstr "Ingen titler, kælenavne eller præfikser blev fundet" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:254 ../src/gen/lib/attrtype.py:70 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:255 ../src/gen/lib/attrtype.py:70 msgid "Nickname" msgstr "Kælenavn" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:351 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:352 msgid "Extract information from names" -msgstr "Udtag information fra navne" +msgstr "Udtræk oplysninger fra navne" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:374 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:375 msgid "Extract Information from Names" msgstr "Udtræk oplysninger fra navne" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:378 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:379 msgid "" "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " "surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." msgstr "" -"Gennemsøger hele databasen og forsøger at udtage titler, kælenavne og " -"præfikser til efternavne, der findes i en persons fornavnefelt." +"Gennemsøger hele databasen og forsøger at udtrække titler, kælenavne og " +"præfikser til efternavne, der findes i en angiven persons fornavnsfelt." #: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:77 msgid "Rebuilding secondary indices..." @@ -12506,14 +12349,14 @@ msgstr "Slægtskabsberegning: %(person_name)s" msgid "Relationship to %(person_name)s" msgstr "Slægtskab med %(person_name)s" -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:146 ../src/PluginUtils/_Tool.py:136 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:596 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:146 ../src/PluginUtils/_Tool.py:137 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:598 msgid "Active person has not been set" msgstr "Den aktive person er ikke angivet" -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:137 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:138 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." -msgstr "Du skal vælge en aktiv person hvis dette værktøj skal fungere rigtigt." +msgstr "Du skal vælge en aktiv person hvis dette værktøj skal fungere korrekt." #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:163 msgid "Relationship Calculator tool" @@ -12553,7 +12396,7 @@ msgstr "Objekter der ikke er i brug" # mærke? #. Add mark column #. Add ignore column -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:186 ../src/plugins/tool/Verify.py:529 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:186 ../src/plugins/tool/Verify.py:531 msgid "Mark" msgstr "Markér" @@ -12561,11 +12404,11 @@ msgstr "Markér" msgid "Remove unused objects" msgstr "Fjern ubrugte objekter" -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:496 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:499 msgid "Remove Unused Objects" msgstr "Fjern ubrugte objekter" -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:500 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:503 msgid "Removes unused objects from the database" msgstr "Fjern ubrugte objekter fra databasen" @@ -12655,355 +12498,363 @@ msgstr "Medtag familiehændelser" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:194 msgid "Sort family events of the person" -msgstr "Sortér familiehændelser for person" +msgstr "Sortér familiehændelser for denne person" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:236 msgid "Sorts events" msgstr "Sorterer hændelser" -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:58 +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:59 msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" msgstr "Genererér_SoundEx_koder" -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:68 +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:69 msgid "SoundEx code generator" msgstr "SoundEx kode-generator" -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:154 +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:155 msgid "Generate SoundEx Codes" msgstr "Generér SoundEx-koder" -#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:158 +#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:159 msgid "Generates SoundEx codes for names" msgstr "Genererer SoundEx-koder for navne" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:71 msgid "manual|Verify_the_Data..." -msgstr "Verify_the_Data ..." +msgstr "Verificér_data ..." -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:225 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:227 msgid "Database Verify tool" msgstr "Værktøj til databasekontrol" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:475 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:477 msgid "Database Verification Results" -msgstr "Resultat af Databaseverifikation" +msgstr "Resultat af databaseverifikation" #. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:540 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:542 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:620 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:622 msgid "_Show all" msgstr "Vi_s alle" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:630 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:632 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" msgstr "_Gem markerede" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:885 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:887 msgid "Baptism before birth" msgstr "Dåb før fødsel" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:899 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:901 msgid "Death before baptism" msgstr "Død før dåb" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:913 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:915 msgid "Burial before birth" msgstr "Begravelse før fødsel" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:927 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:929 msgid "Burial before death" msgstr "Begravelse før død" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:941 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:943 msgid "Death before birth" msgstr "Død før fødsel" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:955 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:957 msgid "Burial before baptism" msgstr "Begravelse før dåb" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:973 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:975 msgid "Old age at death" msgstr "Høj alder ved død" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:994 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:996 msgid "Multiple parents" msgstr "Flere forældrepar" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1011 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1013 msgid "Married often" msgstr "Ofte gift" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1030 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1032 msgid "Old and unmarried" msgstr "Gammel og ugift" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1057 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1059 msgid "Too many children" msgstr "For mange børn" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1072 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1074 msgid "Same sex marriage" msgstr "Ægteskab mellem personer af samme køn" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1082 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1084 msgid "Female husband" msgstr "Mand af kvindekøn" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1092 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1094 msgid "Male wife" msgstr "Hustru af hankøn" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1119 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1121 msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "Ægtemand og hustru med samme efternavn" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1144 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1146 msgid "Large age difference between spouses" msgstr "Stor aldersforskel mellem ægtefæller" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1175 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1177 msgid "Marriage before birth" msgstr "Vielse før fødsel" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1206 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1208 msgid "Marriage after death" msgstr "Vielse efter død" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1240 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1242 msgid "Early marriage" msgstr "Tidlig vielse" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1272 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1274 msgid "Late marriage" msgstr "Sen vielse" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1333 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1335 msgid "Old father" msgstr "Gammel fader" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1336 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1338 msgid "Old mother" msgstr "Gammel moder" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1378 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1380 msgid "Young father" msgstr "Ung fader" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1381 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1383 msgid "Young mother" msgstr "Ung moder" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1420 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1422 msgid "Unborn father" msgstr "Ufødt fader" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1423 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1425 msgid "Unborn mother" msgstr "Ufødt moder" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1468 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1470 msgid "Dead father" msgstr "Død fader" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1471 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1473 msgid "Dead mother" msgstr "Død moder" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1493 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1495 msgid "Large year span for all children" msgstr "Stort interval i år mellem alle børn" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1515 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1517 msgid "Large age differences between children" msgstr "Stor aldersforskel mellem børn" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1525 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1527 msgid "Disconnected individual" msgstr "Slægtsløs person" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1547 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1549 msgid "Invalid birth date" msgstr "Ugyldig fødselsdato" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1569 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1571 msgid "Invalid death date" msgstr "Ugyldig dødsdato" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1583 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1585 msgid "Verify the Data" msgstr "Verificér data" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1587 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1589 msgid "Verifies the data against user-defined tests" msgstr "Efterprøver data mod brugerdefinerede tests" #. First is used as default selection. -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:92 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:93 msgid "Basic-Ash" msgstr "Ask" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:93 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:94 msgid "Basic-Cypress" msgstr "Cypres" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:94 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:95 msgid "Basic-Lilac" msgstr "Syren" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:95 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:96 msgid "Basic-Peach" msgstr "Pære" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:96 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:97 msgid "Basic-Spruce" msgstr "Gran" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:97 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:98 msgid "Mainz" msgstr "Mainz" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:98 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:99 msgid "Nebraska" msgstr "Nebraska" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:99 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:100 msgid "Visually Impaired" msgstr "Synshandikappet" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:100 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:101 msgid "No style sheet" msgstr "Intet stilark" #. First is used as default selection. -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:105 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:106 msgid "Unicode (recommended)" msgstr "Unicode (anbefalet)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:189 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:157 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:190 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:158 msgid "Standard copyright" -msgstr "Almindelig Ophavsret" +msgstr "Almindelig ophavsret" #. This must match _CC -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:190 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:160 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:191 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:161 msgid "Creative Commons - By attribution" msgstr "Creative Commons - ved tilegnelse" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:191 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:161 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:192 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:162 msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" msgstr "Creative Commons - ved tilegnelse, ingen afledte arbejder" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:192 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:162 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:193 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:163 msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" msgstr "Creative Commons - ved tilegnelse, afledt arbejde under samme licens" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:193 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:163 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:194 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:164 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" msgstr "Creative Commons - ved tilegnelse, ikke-kommerciel brug" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:194 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:164 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:195 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:165 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" msgstr "" "Creative Commons - ved tilegnelse, ikke-kommerciel, ingen afledte arbejder" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:195 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:165 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:196 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:166 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" msgstr "" "Creative Commons - ved tilegnelse, ikke-kommerciel, samme licens for afledt " "arbejde" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:196 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:167 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:197 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:168 msgid "No copyright notice" msgstr "Ingen notits om ophavsret" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:335 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:737 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:297 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:720 #, python-format msgid "" "Generated by GRAMPS on %(date)s" msgstr "" -"Genereret af GRAMPS den %(date)s" +"Genereret af GRAMPS d. %(date)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:419 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:307 #, python-format msgid "Created for %s" msgstr "Lavet til %s" +#. An optional link to a home page +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:402 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1564 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:364 +msgid "html|Home" +msgstr "Hjem" + #. Note. In old NarrativeWeb.py the content_divid depended on filename. -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:434 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1569 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:403 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1539 msgid "Introduction" msgstr "Introduktion" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:435 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:468 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:471 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1473 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:404 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:437 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:440 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1447 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3664 msgid "Surnames" msgstr "Efternavne" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:438 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:482 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:533 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1259 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1719 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:407 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:451 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:504 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1233 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1689 msgid "Gallery" msgstr "Galleri" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:439 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1778 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:408 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1748 msgid "Download" msgstr "Download" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:440 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1792 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:409 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1762 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:593 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2655 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:566 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2627 msgid "Narrative" msgstr "Fortællende" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:605 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:578 msgid "Weblinks" -msgstr "Weblinks" +msgstr "Internethenvisninger" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:633 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:606 msgid "Source References" msgstr "Kildehenvisninger" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:666 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:639 msgid "Confidence" msgstr "Troværdighed" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:687 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:660 msgid "References" msgstr "Henvisninger" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:773 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:746 msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " "by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " @@ -13013,7 +12864,14 @@ msgstr "" "efter deres efternavne. Ved at vælge en persons navn, vil siden for denne " "person blive åbnet." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:924 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:760 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:912 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2127 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2138 +msgid "Person Firstname|Name" +msgstr "Fornavn" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:898 #, python-format msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database with the " @@ -13024,7 +12882,7 @@ msgstr "" "efternavnet %s. Ved at vælge en persons navn, vil siden for denne person " "blive åbnet." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1055 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1029 msgid "" "This page contains an index of all the places in the database, sorted by " "their title. Clicking on a place’s title will take you to that " @@ -13034,23 +12892,27 @@ msgstr "" "efter deres titel. Ved at klikke på et steds titel, vil siden for dette sted " "blive åbnet." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1064 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1497 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1038 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1469 msgid "Letter" msgstr "Letter" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1128 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1372 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1692 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2174 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1039 +msgid "Place name|Name" +msgstr "Stednavn" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1102 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1346 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1662 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2146 msgid "GRAMPS ID" msgstr "GRAMPS-id" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1267 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1241 msgid "Previous" msgstr "Forrige" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1268 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1242 #, python-format msgid "" "%(page_number)d of %(page_number)d af %(total_pages)d" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1272 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1246 msgid "Next" msgstr "Næste" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1281 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1359 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1255 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1333 msgid "The file has been moved or deleted" msgstr "Filen er blevet flyttet eller slettet" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1378 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1352 msgid "File type" msgstr "Filtype" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1443 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1417 msgid "Missing media object:" msgstr "Manglende medieobjekt:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1476 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1451 msgid "Surnames by person count" msgstr "Antal personer med efternavn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1484 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1456 msgid "" "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " "link will lead to a list of individuals in the database with this same " @@ -13090,25 +12952,29 @@ msgstr "" "vælge et link, vil en oversigt over alle personer i databasen med dette " "efternavn blive vist." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1502 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1474 msgid "Number of people" msgstr "Antal personer" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1634 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1604 msgid "" "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " "their title. Clicking on a source’s title will take you to that " "source’s page." msgstr "" "Denne side indeholder et indeks over alle kilderne i databasen, sorteret " -"efter deres titel. Ved at klikke på en kildes, vil siden for denne kilde " -"blive åbnet." +"efter deres titel. Ved at klikke på en kildes titel, vil siden for denne " +"kilde blive åbnet." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1694 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1615 +msgid "Source name|Name" +msgstr "Kildenavn" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1664 msgid "Publication information" -msgstr "Udgivelsesinformation" +msgstr "Udgivelsesoplysninger" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1725 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1695 msgid "" "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " "by their title. Clicking on the title will take you to that media " @@ -13118,320 +12984,326 @@ msgstr "" "sorteret efter deres titel. Ved at klikke på titlen, vil siden for " "medieobjektet blive åbnet." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1989 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1703 +msgid "Media|Name" +msgstr "Medienavn" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1961 msgid "Ancestors" msgstr "Aner" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2203 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2175 msgid "Age at Death" msgstr "Alder ved død" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2228 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2200 msgid "event|Type" msgstr "Hændelsestype" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2468 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2440 msgid "Half Siblings" msgstr "Halvsøskende" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2547 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2519 msgid "Step Siblings" msgstr "Stedsøskende" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2720 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2692 #, python-format msgid "%(date)s at %(place)s" msgstr "%(date)s ved %(place)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2722 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2694 #, python-format msgid "at %(place)s" msgstr "ved %(place)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2739 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2711 #, python-format msgid "
%(type)s: %(value)s" msgstr "
%(type)s: %(value)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2875 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2847 #, python-format msgid "Neither %s nor %s are directories" -msgstr "Hverken %s eller %s er kataloger" +msgstr "Hverken %s eller %s er mapper" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2882 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2886 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2899 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2903 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2854 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2858 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2871 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2875 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" -msgstr "Kunne ikke oprette kataloget: %s" +msgstr "Kunne ikke oprette mappen: %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2908 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2880 msgid "Invalid file name" msgstr "Ugyldigt filnavn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2909 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2881 msgid "The archive file must be a file, not a directory" -msgstr "Arkivfilen skal være en fil, ikke et katalog" +msgstr "Arkivfilen skal være en fil, ikke en mappe" # FIXME Better translation? -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2918 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2890 msgid "Narrated Web Site Report" -msgstr "Fortællende websted" +msgstr "Webbaseret udgave af slægtsbog med noter" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3009 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2981 msgid "Creating individual pages" msgstr "Opretter individuelle sider" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3030 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3002 msgid "Creating surname pages" msgstr "Opretter sider med efternavne" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3042 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3014 msgid "Creating source pages" msgstr "Opretter sider med kilder" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3053 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3025 msgid "Creating place pages" msgstr "Opretter sider med steder" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3064 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3036 msgid "Creating media pages" msgstr "Opretter sider med medier" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3253 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:267 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3236 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:259 msgid "Possible destination error" msgstr "Mulig fejl i bestemmelsessted" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3254 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:268 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3237 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:260 msgid "" "You appear to have set your target directory to a directory used for data " "storage. This could create problems with file management. It is recommended " "that you consider using a different directory to store your generated web " "pages." msgstr "" +"Det ser ud som om at den mappe du har angivet bruges til lagring af data. " +"Dette kan skabe problemer med filhåndteringen. Det anbefales at du angiver " +"en anden mappe til at gemme dine genererede websider i." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3294 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3277 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Gem websider i et .tar.gz-arkiv" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3296 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3279 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "Vælg om websider skal gemmes i en arkivfil" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3301 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1143 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3284 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1112 msgid "Destination" msgstr "Bestemmelsessted" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3303 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1145 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3286 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1114 msgid "The destination directory for the web files" -msgstr "Bestemmelseskataloget til webfiler" +msgstr "Bestemmelsesmappen til webfiler" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3309 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3292 msgid "Web site title" msgstr "Webstedets titel" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3309 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3292 msgid "My Family Tree" msgstr "Min slægtsbog" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3310 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3293 msgid "The title of the web site" msgstr "Webstedets titel" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3315 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3298 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" msgstr "Vælg filter til afgrænsning af personer der vises på webstedet" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3326 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1166 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3309 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1135 msgid "File extension" msgstr "Filendelse" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3329 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1169 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3312 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1138 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "Filendelse der bruges til webfiler" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3332 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1172 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3315 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1141 msgid "Copyright" msgstr "Ophavsret" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3335 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1175 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3318 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1144 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "Ophavsret der bruges til webfiler" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3338 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1178 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3321 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1147 msgid "Character set encoding" -msgstr "Tegnsæt-indkodning" +msgstr "Tegnsætkodning" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3341 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1182 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3324 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1151 msgid "The encoding to be used for the web files" -msgstr "Tegnkodningen der bruges til webfiler" +msgstr "Tegnsætkodningen der bruges til webfiler" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3344 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1186 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3327 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1155 msgid "StyleSheet" msgstr "Stilark" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3347 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3330 msgid "The stylesheet to be used for the web page" msgstr "Stilarket der anvendes til websiden" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3350 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3333 msgid "Include ancestor graph" -msgstr "Medtag anetræ" +msgstr "Medtag anetavle" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3351 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3334 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" -msgstr "Vælg om anegrafen skal medtages på hver enkelt side" +msgstr "Vælg om anetavlen skal medtages på hver enkelt side" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3339 +msgid "Graph generations" +msgstr "Generationer i tavle" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3344 +msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" +msgstr "Antal generationer der skal medtages i anetavlen" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3354 +msgid "Page Generation" +msgstr "Danner sider" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3356 -msgid "Graph generations" -msgstr "Generationer i graf" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3361 -msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" -msgstr "Antal generationer der skal medtages i anegrafen" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3371 -msgid "Page Generation" -msgstr "Generering af sider" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3373 msgid "Home page note" msgstr "Note til hjemmeside" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3374 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3357 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "En note der bruges på hjemmesiden" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3377 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3360 msgid "Home page image" msgstr "Billede til hjemmeside" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3378 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3361 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "Et billede der skal bruges på hjemmesiden" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3381 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3364 msgid "Introduction note" msgstr "Introduktion" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3382 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3365 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "En note der skal bruges som introduktion" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3385 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3368 msgid "Introduction image" msgstr "Introduktionsbillede" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3386 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3369 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "Et billede der skal bruges som introduktion" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3389 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3372 msgid "Publisher contact note" msgstr "Udgivers kontaktnote" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3390 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3373 msgid "A note to be used as the publisher contact" -msgstr "En note der bruges som udgivers kontaktinformation" +msgstr "En note der bruges som udgivers kontaktoplysning" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3393 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3376 msgid "Publisher contact image" msgstr "Udgivers kontaktbillede" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3394 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3377 msgid "An image to be used as the publisher contact" msgstr "Et billede der bruges som udgivers kontaktbillede" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3397 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3380 msgid "HTML user header" msgstr "Brugertilpasset HTML-sidehoved" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3398 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3381 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "En note der bruges til sidehovedet" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3401 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3384 msgid "HTML user footer" -msgstr "Brugertilpasset HTML-fodnote" +msgstr "Brugertilpasset HTML-sidefod" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3402 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3385 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "En note der bruges til sidefoden" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3405 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3388 msgid "Include images and media objects" msgstr "Medtag billeder og medieobjekter" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3406 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3389 msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "Vælg om et galleri af medieobjekter skal medtages" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3409 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3392 msgid "Include download page" msgstr "Medtag download-side" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3410 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3393 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "Vælg om en mulighed for download af database skal medtages" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3413 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3396 msgid "Suppress GRAMPS ID" -msgstr "Undertryk GRAMPS-id'er:" +msgstr "Udelad GRAMPS-id" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3414 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3397 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "Vælg om Gramps-id'er på objekter skal medtages" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3421 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3404 msgid "Privacy" msgstr "Personbeskyttelse" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3423 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3406 msgid "Include records marked private" msgstr "Medtag optegnelser der er markeret private" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3424 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3407 msgid "Whether to include private objects" -msgstr "Vælg om private objekter skal medtages" +msgstr "Vælg om private optegnelser skal medtages" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3427 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3410 msgid "Living People" msgstr "Nulevende personer" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3430 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3413 msgid "Exclude" msgstr "Udelad" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3432 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3415 msgid "Include Last Name Only" msgstr "Medtag kun efternavn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3434 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3417 msgid "Include Full Name Only" msgstr "Medtag kun det fulde navn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3437 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3420 msgid "How to handle living people" msgstr "Vælg hvordan nulevende personer skal behandles" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3441 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3424 msgid "Years from death to consider living" msgstr "Antal år fra dødstidspunkt som person skal betragtes som nulevende" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3443 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3426 msgid "" "This allows you to restrict information on people who have not been dead for " "very long" @@ -13439,383 +13311,392 @@ msgstr "" "Dette lader dig afgrænse oplysninger om personer som døde for ikke så længe " "siden" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3455 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3438 msgid "Advanced" msgstr "Avanceret" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3457 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3440 msgid "Include link to home person on every page" -msgstr "Medtag link til proband på hver side" +msgstr "Medtag henvisning til proband på hver side" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3459 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3442 msgid "Whether to include a link to the home person" -msgstr "Vælg om link til proband skal medtages" +msgstr "Vælg om henvisning til proband skal medtages" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3462 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3445 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "Medtag en kolonne til fødselsdatoer på indeks-siderne" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3464 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3447 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "Vælg om der skal medtages en kolonne til fødselsdatoer" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3467 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3450 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "Medtag en kolonne til dødsdatoer på indeks-siderne" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3469 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3452 msgid "Whether to include a death column" msgstr "Vælg om der skal medtages en kolonne til dødsdatoer" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3472 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3455 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "Medtag en kolonne til samlevere på indeks-siderne" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3474 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3457 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "Vælg om der skal medtages en kolonne til samlever" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3477 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3460 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "Medtag en kolonne til forældre på indeks-siderne" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3479 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3462 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "Vælg om der skal medtages en kolonne til forældre" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3482 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3465 msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" msgstr "Medtag halvsøskende og/eller stedsøskende på personsiderne" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3485 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3468 msgid "" "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" msgstr "" "Vælg om halvsøskende og/eller stedsøskende skal medtages sammen med forældre " "og søskende" -# FIXME Better translation? -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3624 -#, fuzzy -msgid "Narrated Web Site" -msgstr "Fortællende websted" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3667 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3670 +#, python-format +msgid " starting with %s" +msgstr " begynder med %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3628 +# FIXME Better translation? +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3690 +msgid "Narrated Web Site" +msgstr "Webbaseret udgave af slægtsbog med noter" + +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3694 msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" msgstr "Danner websider (HTML) for personer, eller for en gruppe af personer" #. Add a link for year_glance() if requested -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:385 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:370 msgid "Year Glance" -msgstr "Året ved et øjekast" +msgstr "Året i oversigtsform" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:496 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:480 #, python-format msgid "" "Created for %(author)s\n" msgstr "Lavet til %(author)s\n" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:501 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:485 #, python-format msgid "Created for %(author)s\n" msgstr "Lavet til %(author)s\n" #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:825 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:808 msgid "One Day Within A Year" msgstr "En dag i et år" #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:861 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:844 #, python-format msgid "%(year)d, At A Glance" -msgstr "%(year)d, ved et øjekast" +msgstr "%(year)d, i oversigtsform" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:873 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:856 msgid "" "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " "compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " "shows all the events for that date, if there are any!\n" msgstr "" +"Denne kalender bruges til at give dig adgang til alle dine data i " +"oversigtsform, sammenpresset på en enkelt side. Ved at klikke på en dato, " +"vil du få vist en side med alle hændelser på denne dato - hvis der er " +"nogen!\n" #. generate progress pass for "Year At A Glance" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:880 -msgid "Creating Year At A Glance calendars" -msgstr "Opretter kalender for året-ved-et-øjekast" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:863 +msgid "Creating Year At A Glance calendar" +msgstr "Opretter kalender for året i oversigtsform" #. open progress meter bar -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:910 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:893 msgid "Web Calendar Report" msgstr "Web-kalenderrapport" #. generate progress pass for year ???? -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:922 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:905 #, python-format msgid "Creating year %d calendars" msgstr "Danner kalendere for året %d" #. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root #. generate progress pass for "WebCal" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:974 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:956 msgid "Formatting months ..." msgstr "Formaterer måneder ..." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1067 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1044 #, python-format msgid "%(short_name)s" msgstr "%(short_name)s" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1104 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1073 #, python-format msgid "%(spouse)s and %(person)s" msgstr "%(spouse)s og %(person)s" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1149 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1118 msgid "Calendar Title" msgstr "Kalendartitel" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1149 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1118 msgid "My Family Calendar" msgstr "Min familiekalender" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1150 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1119 msgid "The title of the calendar" msgstr "Kalenderens titel" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1190 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1159 msgid "The Style Sheet to be used for the web page" msgstr "Stilarket der anvendes til websiden" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1198 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1167 msgid "Content Options" msgstr "Indstillinger for indholdet" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1205 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1174 msgid "Create multiple year calendars" msgstr "Danner kalendere for flere år" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1207 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1176 msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." msgstr "Vælg om der skal dannes kalendere for flere år." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1212 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1181 msgid "Start Year for the Calendar(s)" msgstr "Kalenderens begyndelsesår" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1214 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1183 msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" -msgstr "Indtast begyndelsesår for kalendere mellem årene 1900-3000" +msgstr "Indtast begyndelsesår for kalendere mellem årene 1900 - 3000" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1218 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1187 msgid "End Year for the Calendar(s)" msgstr "Slutår for kalender(e)" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1220 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1189 msgid "" "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000. if multiple " "years is selected, then only twenty years at any given time" msgstr "Indtast slutår for kalendere mellem årene 1900-3000" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1228 -msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar(s)" -msgstr "Dan \"året-ved-et-øjekast\"-kalender(e)" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1197 +msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" +msgstr "Dan \"året-i-oversigtsform\"-kalender" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1230 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1199 msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" msgstr "Vælg om der skal laves en et-sides minikalender med datoer fremhævet" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1238 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1207 msgid "Holidays will be included for the selected country" msgstr "Feriedage vil blive medtaget for det valgte land" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1258 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1227 msgid "Home link" msgstr "Websteds forside" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1259 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1228 msgid "" "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" -msgstr "Link der skal medtages for at lede brugeren hen til webstedets forside" +msgstr "" +"Henvisning der skal medtages for at lede brugeren hen til webstedets forside" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1279 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1248 msgid "Jan - Jun Notes" -msgstr "Jan-jun noter" +msgstr "Noter for jan.-juni" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1281 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1250 msgid "Jan Note" msgstr "Januars note" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1281 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1250 msgid "This prints in January" msgstr "Dette udskrives i januar" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1282 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1251 msgid "The note for the month of January" msgstr "Noten for januar måned" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1285 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1254 msgid "Feb Note" msgstr "Februars note" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1285 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1254 msgid "This prints in February" msgstr "Dette udskrives i februar" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1286 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1255 msgid "The note for the month of February" msgstr "Noten for februar måned" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1289 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1258 msgid "Mar Note" msgstr "Marts' note" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1289 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1258 msgid "This prints in March" msgstr "Dette udskrives i marts" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1290 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1259 msgid "The note for the month of March" msgstr "Noten for marts måned" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1293 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1262 msgid "Apr Note" msgstr "Aprils note" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1293 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1262 msgid "This prints in April" msgstr "Dette udskrives i april" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1294 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1263 msgid "The note for the month of April" msgstr "Noten for april måned" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1297 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1266 msgid "May Note" msgstr "Majs note" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1297 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1266 msgid "This prints in May" msgstr "Dette udskrives i maj" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1298 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1267 msgid "The note for the month of May" msgstr "Noten for maj måned" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1301 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1270 msgid "Jun Note" msgstr "Junis note" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1301 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1270 msgid "This prints in June" msgstr "Dette udskrives i juni" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1302 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1271 msgid "The note for the month of June" msgstr "Noten for måneden juni" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1305 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1274 msgid "Jul - Dec Notes" -msgstr "Jul. - dec. noter" +msgstr "Noter for juli-dec." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1307 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1276 msgid "Jul Note" msgstr "Julis note" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1307 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1276 msgid "This prints in July" msgstr "Dette udskrives i juli" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1308 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1277 msgid "The note for the month of July" msgstr "Noten for juli måned" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1311 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1280 msgid "Aug Note" msgstr "Augusts note" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1311 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1280 msgid "This prints in August" msgstr "Dette udskrives i august" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1312 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1281 msgid "The note for the month of August" msgstr "Noten for august måned" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1315 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1284 msgid "Sep Note" msgstr "Septembers note" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1315 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1284 msgid "This prints in September" msgstr "Dette udskrives i september" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1316 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1285 msgid "The note for the month of September" msgstr "Noten for september måned" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1319 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1288 msgid "Oct Note" msgstr "Oktobers note" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1319 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1288 msgid "This prints in October" msgstr "Dette udskrives i oktober" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1320 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1289 msgid "The note for the month of October" msgstr "Noten for oktober måned" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1323 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1292 msgid "Nov Note" msgstr "Novembers note" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1323 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1292 msgid "This prints in November" msgstr "Dette udskrives i november" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1324 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1293 msgid "The note for the month of November" msgstr "Noten for november måned" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1327 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1296 msgid "Dec Note" msgstr "Decembers note" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1327 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1296 msgid "This prints in December" msgstr "Dette udskrives i december" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1328 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1297 msgid "The note for the month of December" msgstr "Noten for december måned" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1493 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 #, python-format -msgid "%(person)s, birth" -msgstr "%(person)s, fødsel" +msgid "%s old" +msgstr "%s gammel" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1496 -#, python-format -msgid "%(person)s, %(age)s old" -msgstr "%(person)s, %(age)s gammel" +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 +msgid "birth" +msgstr "fødsel" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1503 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 #, python-format msgid "%(couple)s, wedding" msgstr "%(couple)s, bryllup" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1506 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1463 #, python-format msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary" msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary" msgstr[0] "%(couple)s, %(years)d bryllupsdag" -msgstr[1] "%(couple)s, %(years)d bryllupsdage" +msgstr[1] "%(couple)s, %(years)d bryllupsdag" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1607 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1588 msgid "Web Calendar" msgstr "Web-kalendar" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1611 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1592 msgid "Produces web (HTML) calendars." msgstr "Laver webkalendere (HTML)." @@ -13842,11 +13723,11 @@ msgstr "Finder efternavne" #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:440 msgid "Select a different person" -msgstr "Vælger en anden person" +msgstr "Vælg en anden person" #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:469 msgid "Select a person for the report" -msgstr "Vælg en person til rapport" +msgstr "Vælg en person til rapporten" #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:528 msgid "Select a different family" @@ -13862,49 +13743,49 @@ msgid "Colour" msgstr "Farve" #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1244 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:446 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:448 msgid "Save As" msgstr "Gem Som" #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1309 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:303 ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:305 ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 msgid "Style Editor" -msgstr "Stileditor" +msgstr "Redigering af stil" #: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:119 msgid "_Apply" msgstr "_Anvend" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:264 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:259 msgid "Report Selection" msgstr "Valg af rapport" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:265 ../src/glade/plugins.glade.h:4 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:260 ../src/glade/plugins.glade.h:4 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Vælg en rapport blandt de tilgængelige til venstre." -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:266 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:261 msgid "_Generate" msgstr "_Generér" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:266 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:261 msgid "Generate selected report" msgstr "Dan den valgte rapport" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:297 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:292 msgid "Tool Selection" msgstr "Valg af værktøj" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:298 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:293 msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Vælg et værktøj blandt de tilgængelige til venstre." -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:299 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:294 #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25 msgid "_Run" -msgstr "Sta_rt" +msgstr "_Kør" -#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:300 +#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:295 msgid "Run selected tool" msgstr "Brug det valgte værktøj" @@ -13933,11 +13814,11 @@ msgstr "Ikke tilgængelig" #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:119 msgid "Fail" -msgstr "Fejlede" +msgstr "Fejl" #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:127 msgid "OK" -msgstr "o.k." +msgstr "O.k." #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:61 msgid "Debug" @@ -13963,7 +13844,7 @@ msgstr "Versionsstyring" msgid "Utilities" msgstr "Redskaber" -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:109 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 msgid "" "Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " "particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " @@ -13979,7 +13860,7 @@ msgstr "" "Hvis du mener at du kunne få brug for at omgøre dine ændringer, så stop " "hellere her og tag en sikkerhedskopi af din database." -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:115 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:116 msgid "_Proceed with the tool" msgstr "_Fortsæt med værktøjet" @@ -14004,9 +13885,8 @@ msgid "Add child to family" msgstr "Tilføj barn til familien" #: ../src/gen/utils/progressmon.py:64 -#, fuzzy msgid "Progress Information" -msgstr "Yderligere information" +msgstr "Oplysning om forløb" #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -14019,7 +13899,7 @@ msgstr "Ingen beskrivelse blev givet" #. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. #. How can we distinguish custom size though? -#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:172 +#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:181 #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:262 #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:364 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:386 msgid "Custom Size" @@ -14031,7 +13911,7 @@ msgstr "Tekstrapporter" #: ../src/ReportBase/_Constants.py:50 msgid "Graphical Reports" -msgstr "Grafisk rapport" +msgstr "Grafiske rapporter" #: ../src/ReportBase/_Constants.py:51 msgid "Code Generators" @@ -14047,23 +13927,23 @@ msgstr "Bøger" #: ../src/ReportBase/_Constants.py:54 msgid "Graphs" -msgstr "Grafer" +msgstr "Tavler" #: ../src/ReportBase/_Constants.py:59 msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:122 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1096 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1114 msgid "Paper Options" -msgstr "Papirformat" +msgstr "Papirindstillinger" #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:127 msgid "HTML Options" msgstr "HTML-valgmuligheder" #: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:155 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1074 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1092 msgid "Output Format" msgstr "Uddataformat" @@ -14100,134 +13980,134 @@ msgstr "Slutnoter" #. Private Contstants #. #. ------------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:63 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:65 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:64 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:66 msgid "PostScript / Helvetica" msgstr "Postscript / Helvetica" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:65 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67 msgid "TrueType / FreeSans" msgstr "Truetype / FreeSans" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69 msgid "Vertical (top to bottom)" msgstr "Lodret (top til bund)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70 msgid "Vertical (bottom to top)" msgstr "Lodret (bund til top)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71 msgid "Horizontal (left to right)" msgstr "Vandret (venstre mod højre)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72 msgid "Horizontal (right to left)" msgstr "Vandret (højre mod venstre)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74 msgid "Bottom, left" msgstr "Nederst, venstre" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75 msgid "Bottom, right" msgstr "Nederst, højre" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76 msgid "Top, left" msgstr "Øverst, venstre" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77 msgid "Top, Right" msgstr "Øverst, højre" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78 msgid "Right, bottom" -msgstr "Øverst, nederst" +msgstr "Højre, nederst" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79 msgid "Right, top" msgstr "Højre, øverst" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:80 msgid "Left, bottom" msgstr "Venstre, nederst" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81 msgid "Left, top" msgstr "Venstre, øverst" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83 msgid "Minimal size" msgstr "Mindste størrelse" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:84 msgid "Fill the given area" msgstr "Udfyld det givne areal" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85 msgid "Use optimal number of pages" msgstr "Brug et optimalt antal sider" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:87 msgid "Top" msgstr "Øverst" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:88 msgid "Bottom" msgstr "Nederst" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:125 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:127 msgid "Processing File" msgstr "Behandler fil" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:789 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:800 msgid "PDF (Ghostscript)" msgstr "PDF (Ghostscript)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:795 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:806 msgid "PDF (Graphviz)" msgstr "PDF (Graphviz)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:807 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:818 msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:813 -msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)" -msgstr "Komprimeret \"Structured Vector Graphics\" (SVG)" +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:824 +msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" +msgstr "Komprimeret \"Structured Vector Graphics\" (SVGZ)" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:819 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:830 msgid "JPEG image" msgstr "JPEG-billede" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:825 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:836 msgid "GIF image" msgstr "GIF-billede" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:831 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:842 msgid "PNG image" msgstr "PNG-billede" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:837 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:848 msgid "Graphviz File" msgstr "GraphViz-fil" #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:928 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:941 msgid "GraphViz Layout" msgstr "GraphViz-layout" #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:930 -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:364 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:943 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:385 msgid "Font family" msgstr "Skrifttype-familie" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:935 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:948 msgid "" "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " "font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" @@ -14236,83 +14116,84 @@ msgstr "" "skrifttypen FreeSans. FreeSans er tilgængelig på: http://www.nongnu.org/" "freefont/" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:941 -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:376 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:954 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:397 msgid "Font size" msgstr "Skrifttype-størrelse" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:942 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:955 msgid "The font size, in points." msgstr "Størrelse på skrifttype, i punkter." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:945 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:958 msgid "Graph Direction" -msgstr "Retning på graf" +msgstr "Retning i tavle" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:950 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:963 msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." msgstr "" -"Vælg om grafen strækker sig fra top til bund eller fra venstre mod højre." +"Vælg om tavlen strækker sig fra top til bund eller fra venstre mod højre." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:954 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:967 msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Antal vandrette sider" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:955 -#, fuzzy +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:968 msgid "" "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -"horizontally. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript." +"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "" -"GraphViz kan danne meget store træer ved at sprede træet henover et " +"GraphViz kan danne meget store tavler ved at sprede indholdet henover en " "rektangulær række af sider. Dette bestemmer antallet af sider i den " -"vandrette retning." +"vandrette retning. Gælder kun for dot, postscript og pdf via Ghostscript." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:963 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:975 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Antal lodrette sider" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:964 -#, fuzzy +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:976 msgid "" "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -"vertically. Only valid for dot, postscript and pdf via Ghostscript." +"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "" -"GraphViz kan danne meget store træer ved at sprede træet henover et " +"GraphViz kan danne meget store tavler ved at sprede indholdet henover en " "rektangulær række af sider. Dette bestemmer antallet af sider i den lodrette " -"retning." +"retning. Gælder kun for dot, postscript og pdf via Ghostscript." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:972 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:983 msgid "Paging Direction" msgstr "Sideretning" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:977 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:988 msgid "" "The order in which the graph pages are output. This option only applies if " "the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." msgstr "" +"Retningen som indholdet i tavlerne lægges ud på siderne i. Denne indstilling " +"er kun relevant hvis der er mere end en lodret eller vandret side." #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:995 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1006 msgid "GraphViz Options" msgstr "GraphViz-indstillinger" #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:998 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1009 msgid "Aspect ratio" msgstr "Sideforhold" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1003 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1014 msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." -msgstr "Har stor indvirkning på hvordan grafen præsenteres på siden." +msgstr "" +"Har stor indvirkning på hvordan indholdet i tavlen præsenteres på siden." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1007 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1018 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1008 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1019 msgid "" "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " "try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, " @@ -14322,68 +14203,86 @@ msgstr "" "skal lægges ud på websteder, så prøv tal som 100 eller 300 DPI. Når der " "dannes PostScript- eller PDF-filer, så brug 72 DPI." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1014 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1025 msgid "Node spacing" -msgstr "Mellemrum mellem knudepunkter" +msgstr "Mellemrum mellem forgreninger" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1015 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1026 msgid "" "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " "vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " "horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." msgstr "" +"Den mindste afstand i tommer mellem de enkelte forgreninger. For lodrette " +"tavler, svarer dette til afstanden mellem kolonnerne, og for vandrette " +"tavler, svarer det til afstanden mellem rækkerne." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1022 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1033 msgid "Rank spacing" -msgstr "" +msgstr "Afstand mellem niveauer" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1023 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1034 msgid "" "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " "graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " "this corresponds to spacing between columns." msgstr "" +"Den mindste afstand i tommer mellem tavlens enkelte niveauer. for lodrette " +"tavler, svarer dette til afstanden mellem rækker. For vandrette tavler," +"svarer det til afstanden mellem kolonner." + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1041 +msgid "Use subgraphs" +msgstr "Brug delgrafer" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042 +msgid "" +"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial " +"graphs will result in longer lines and larger graphs." +msgstr "" +"Delgrafer kan hjælpe GraphViz med at placere ægtefæller sammen, men med mere " +"komplicerede grafer, vil dette medføre længere linjer og større grafer." #. ############################### -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1034 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1052 msgid "Note to add to the graph" -msgstr "Note der skal føjes til graf" +msgstr "Note der skal føjes til tavle" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1036 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1054 msgid "This text will be added to the graph." -msgstr "Denne tekst vil blive føjet til grafen." +msgstr "Denne tekst vil blive føjet til tavlen." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1039 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1057 msgid "Note location" msgstr "Placering af note" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1042 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1060 msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." msgstr "Hvorvidt note vil blive vist øverst eller nederst på siden." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1046 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1064 msgid "Note size" msgstr "Note-størrelse" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1047 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1065 msgid "The size of note text, in points." msgstr "Størrelse på notetekst, i punkter." -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1081 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1099 msgid "Open with application" msgstr "Åbn med program" -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1120 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1138 msgid "Open with default application" msgstr "Åbn med forvalgt program" #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:118 msgid "Portrait" -msgstr "Portræt" +msgstr "Stående" #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:119 msgid "Landscape" -msgstr "Landskab" +msgstr "Liggende" #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:223 ../src/glade/gramps.glade.h:195 #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:12 @@ -14394,61 +14293,61 @@ msgstr "cm" msgid "inch|in." msgstr "Tm." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:111 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:113 msgid "Configuration" msgstr "Opsætning" #. Styles Frame -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:299 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:301 #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:101 msgid "Style" msgstr "Stil" #. need any labels at top: -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:451 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:453 msgid "Document Options" msgstr "Dokument-tilvalg" #. Save Frame -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:466 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:468 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:498 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:523 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:500 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:525 msgid "Permission problem" msgstr "Rettighedsproblem" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:501 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" "\n" "Please select another directory or correct the permissions." msgstr "" -"Du har ikke tilladelse til at skrive i kataloget %s\n" +"Du har ikke tilladelse til at skrive i mappen %s\n" "\n" -"Vælg venligst et andet katalog, eller sørg for at få tilladelse." +"Vælg venligst en anden mappe, eller sørg for at få tilladelse." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:508 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:510 msgid "File already exists" msgstr "Filen findes allerede" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:509 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511 msgid "" "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "" "Du kan vælge at enten overskrive filen, eller ændre det valgte filnavn." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:513 msgid "_Overwrite" msgstr "_Overskriv" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:512 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:514 msgid "_Change filename" -msgstr "Ret filnavn" +msgstr "R_et filnavn" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:524 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:526 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" @@ -14459,110 +14358,110 @@ msgstr "" "\n" "Vælg en anden søgesti, eller sørg for at skaffe dig tilladelse." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:597 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:599 msgid "You must select an active person for this report to work properly." msgstr "Du skal vælge en aktiv person hvis denne rapport skal blive korrekt." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:63 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Denne person blev født den %(birth_date)s i %(birth_place)s." +msgstr "Denne person blev født d. %(birth_date)s i %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:64 #, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Han blev født den %(birth_date)s i %(birth_place)s." +msgstr "Han blev født d. %(birth_date)s i %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:65 #, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Hun blev født den %(birth_date)s i %(birth_place)s." +msgstr "Hun blev født d. %(birth_date)s i %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:68 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s blev født den %(birth_date)s i %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s blev født d. %(birth_date)s i %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:69 #, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s blev født %(birth_date)s i %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s blev født d. %(birth_date)s i %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:70 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s blev født %(birth_date)s i %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s blev født d. %(birth_date)s i %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:72 #, python-format msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Fødte: %(birth_date)s i %(birth_place)s." +msgstr "Født d. %(birth_date)s i %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:77 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Denne person blev født %(modified_date)s i %(birth_place)s." +msgstr "Denne person blev født d. %(modified_date)s i %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:78 #, python-format msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Han blev født %(modified_date)s i %(birth_place)s." +msgstr "Han blev født d. %(modified_date)s i %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:79 #, python-format msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Hun blev født %(modified_date)s i %(birth_place)s." +msgstr "Hun blev født d. %(modified_date)s i %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:82 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s blev født %(modified_date)s i %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s blev født d. %(modified_date)s i %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:83 #, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s blev født %(modified_date)s i %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s blev født d. %(modified_date)s i %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:84 #, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s blev født %(modified_date)s i %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s blev født d. %(modified_date)s i %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:86 #, python-format msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Fødte %(modified_date)s i %(birth_place)s." +msgstr "Født d. %(modified_date)s i %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:91 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s." -msgstr "Denne person blev født den %(birth_date)s." +msgstr "Denne person blev født d. %(birth_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:92 #, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s." -msgstr "Han blev født den %(birth_date)s." +msgstr "Han blev født d. %(birth_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:93 #, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s." -msgstr "Hun blev født den %(birth_date)s." +msgstr "Hun blev født d. %(birth_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:96 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s blev født den %(birth_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s blev født d. %(birth_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:97 #, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(male_name)s blev født %(birth_date)s." +msgstr "%(male_name)s blev født d. %(birth_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:98 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(female_name)s blev født %(birth_date)s." +msgstr "%(female_name)s blev født d. %(birth_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:100 #, python-format @@ -14712,7 +14611,7 @@ msgstr "Fødte i %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:167 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Denne person døde den %(death_date)s i %(death_place)s." +msgstr "Denne person døde d. %(death_date)s i %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:168 #, python-format @@ -14720,8 +14619,8 @@ msgid "" "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "years." msgstr "" -"Denne person døde den %(death_date)s in %(death_place)s i en alder af %(age)" -"d years." +"Denne person døde d. %(death_date)s in %(death_place)s i en alder af %(age)d " +"years." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:169 #, python-format @@ -14729,8 +14628,8 @@ msgid "" "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "months." msgstr "" -"Denne person døde den %(death_date)s in %(death_place)s i en alder af %(age)" -"d months." +"Denne person døde d. %(death_date)s in %(death_place)s i en alder af %(age)d " +"months." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:170 #, python-format @@ -14738,65 +14637,64 @@ msgid "" "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "days." msgstr "" -"Denne person døde den %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " +"Denne person døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " "dage." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:173 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Han døde den %(death_date)s i %(death_place)s." +msgstr "Han døde d. %(death_date)s i %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:174 #, python-format msgid "" "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"Han døde den %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år." +msgstr "Han døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:175 #, python-format msgid "" "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" -"Han døde den %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder." +"Han døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:176 #, python-format msgid "" "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" -"Han døde den %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage." +"Han døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:179 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Hun døde den %(death_date)s i %(death_place)s." +msgstr "Hun døde d. %(death_date)s i %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:180 #, python-format msgid "" "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" -"Hun døde den %(death_date)s in %(death_place)s i en alder af %(age)d år." +"Hun døde d. %(death_date)s in %(death_place)s i en alder af %(age)d år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:181 #, python-format msgid "" "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" -"Hun døde den %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder." +"Hun døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:182 #, python-format msgid "" "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" -"Hun døde den %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage." +"Hun døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:186 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døde den %(death_date)s i %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:187 #, python-format @@ -14804,7 +14702,7 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)d years." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s døde den %(death_date)s i %(death_place)s i en alder " +"%(unknown_gender_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder " "af %(age)d år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:188 @@ -14813,7 +14711,7 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)d months." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s døde den %(death_date)s i %(death_place)s i en alder " +"%(unknown_gender_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder " "af %(age)d måneder." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:189 @@ -14822,13 +14720,13 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)d days." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s døde den %(death_date)s i %(death_place)s i en alder " +"%(unknown_gender_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder " "af %(age)d dage." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:192 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:193 #, python-format @@ -14836,7 +14734,8 @@ msgid "" "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" "d years." msgstr "" -"%(male_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år." +"%(male_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " +"år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:194 #, python-format @@ -14844,7 +14743,7 @@ msgid "" "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" "d months." msgstr "" -"%(male_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " +"%(male_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " "måneder." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:195 @@ -14853,13 +14752,13 @@ msgid "" "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" "d days." msgstr "" -"%(male_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " +"%(male_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " "dage." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:198 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:199 #, python-format @@ -14867,8 +14766,8 @@ msgid "" "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" "(age)d years." msgstr "" -"%(female_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " -"år." +"%(female_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)" +"d år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:200 #, python-format @@ -14876,8 +14775,8 @@ msgid "" "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" "(age)d months." msgstr "" -"%(female_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " -"måneder." +"%(female_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)" +"d måneder." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:201 #, python-format @@ -14885,8 +14784,8 @@ msgid "" "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" "(age)d days." msgstr "" -"%(female_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " -"dage." +"%(female_name)s døde d. %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)" +"d dage." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:205 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:252 #, python-format @@ -15080,129 +14979,128 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:261 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s." -msgstr "Denne person døde den %(death_date)s." +msgstr "Denne person døde d. %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:262 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Denne person døde den %(death_date)s i en alder af %(age)d år." +msgstr "Denne person døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:263 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Denne person døde den %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder." +msgstr "Denne person døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:264 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Denne person døde den %(death_date)s i en alder af %(age)d dage." +msgstr "Denne person døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d dage." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:267 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s." -msgstr "Han døde den %(death_date)s." +msgstr "Han døde d. %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:268 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Han døde den %(death_date)s i en alder af %(age)d år." +msgstr "Han døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:269 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Han døde den %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder." +msgstr "Han døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:270 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Han døde den %(death_date)s i en alder af %(age)d dage." +msgstr "Han døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d dage." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:273 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s." -msgstr "Hun døde den %(death_date)s." +msgstr "Hun døde d. %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:274 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Hun døde den %(death_date)s i en alder af %(age)d år." +msgstr "Hun døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:275 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Hun døde den %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder." +msgstr "Hun døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:276 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Hun døde den %(death_date)s i en alder af %(age)d dage." +msgstr "Hun døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d dage." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:280 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s døde den %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde d. %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:281 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s døde den %(death_date)s i en alder af %(age)d år." +"%(unknown_gender_name)s døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:282 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s døde den %(death_date)s i en alder af %(age)d " -"måneder." +"%(unknown_gender_name)s døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:283 #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s døde den %(death_date)s i en alder af %(age)d dage." +"%(unknown_gender_name)s døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d dage." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:286 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s døde d. %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:287 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d år." +msgstr "%(male_name)s døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:288 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder." +msgstr "%(male_name)s døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:289 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d dage." +msgstr "%(male_name)s døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d dage." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:292 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s døde d. %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:293 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d år." +msgstr "%(female_name)s døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d år." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:294 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder." +msgstr "%(female_name)s døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:295 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d dage." +msgstr "%(female_name)s døde d. %(death_date)s i en alder af %(age)d dage." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:299 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:346 #, python-format @@ -16943,7 +16841,7 @@ msgstr "Han ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:958 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede %(spouse)s en %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han ægtede %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:959 #, python-format @@ -16958,7 +16856,7 @@ msgstr "Hun ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:963 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun ægtede %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun ægtede %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:964 #, python-format @@ -16995,8 +16893,7 @@ msgid "" "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" "s." msgstr "" -"Denne person ægtede også %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)" -"s." +"Denne person ægtede også %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:977 #, python-format @@ -17016,7 +16913,7 @@ msgstr "Han ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s. #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:981 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede også %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han ægtede også %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:982 #, python-format @@ -17032,7 +16929,7 @@ msgstr "Hun ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s. #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:986 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun ægtede også %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun ægtede også %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:987 #, python-format @@ -17062,7 +16959,7 @@ msgstr "Denne person ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:999 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person ægtede %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne person ægtede %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1000 #, python-format @@ -17077,7 +16974,7 @@ msgstr "Han ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1004 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han ægtede %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1005 #, python-format @@ -17092,7 +16989,7 @@ msgstr "Hun ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1009 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun ægtede %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun ægtede %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1010 #, python-format @@ -17122,7 +17019,7 @@ msgstr "Denne person ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1022 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person ægtede også %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne person ægtede også %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1023 #, python-format @@ -17137,7 +17034,7 @@ msgstr "Han ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1027 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han ægtede også %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han ægtede også %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1028 #, python-format @@ -17152,7 +17049,7 @@ msgstr "Hun ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1032 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun ægtede også %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun ægtede også %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1033 #, python-format @@ -17269,8 +17166,8 @@ msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " "in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Denne person havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s den %" -"(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." +"Denne person havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d %(full_date)" +"s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1080 #, python-format @@ -17296,7 +17193,7 @@ msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)" "s%(endnotes)s." msgstr "" -"Han havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s den %(full_date)s i %" +"Han havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s i %" "(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1085 @@ -17323,7 +17220,7 @@ msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Hun havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s den %(full_date)s i %" +"Hun havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s i %" "(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1090 @@ -17407,7 +17304,7 @@ msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Han havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s den %(full_date)s " +"Han havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s " "i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1108 @@ -17434,7 +17331,7 @@ msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Hun havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s den %(full_date)s " +"Hun havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s " "i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1113 @@ -17461,7 +17358,7 @@ msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "" -"Denne person havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s den %" +"Denne person havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %" "(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1126 @@ -17488,7 +17385,7 @@ msgid "" "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" "s." msgstr "" -"Han havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s den %(full_date)s%" +"Han havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s%" "(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1131 @@ -17515,7 +17412,7 @@ msgid "" "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)" "s." msgstr "" -"Hun havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s den %(full_date)s%" +"Hun havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s%" "(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1136 @@ -17585,7 +17482,7 @@ msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "" -"Han havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s den %(full_date)s%" +"Han havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s%" "(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1154 @@ -17612,7 +17509,7 @@ msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "" -"Hun havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s den %(full_date)s%" +"Hun havde også en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s%" "(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1159 @@ -17722,7 +17619,7 @@ msgstr "Hun havde en uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1193 #, python-format msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Uuægteskabelig forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Uægteskabelig forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1190 #, python-format @@ -17759,8 +17656,8 @@ msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" -"Denne person havde en forbindelse med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)" -"s%(endnotes)s." +"Denne person havde en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1207 #, python-format @@ -17786,7 +17683,7 @@ msgid "" "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" -"Han havde en forbindelse med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%" +"Han havde en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%" "(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1212 @@ -17813,7 +17710,7 @@ msgid "" "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" -"Hun havde en forbindelse med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%" +"Hun havde en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%" "(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1217 @@ -17856,7 +17753,7 @@ msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" "(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Denne person havde også en forbindelse med %(spouse)s den %(full_date)s i %" +"Denne person havde også en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s i %" "(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1230 @@ -17883,7 +17780,7 @@ msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" -"Han havde også en forbindelse med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%" +"Han havde også en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%" "(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1235 @@ -17910,7 +17807,7 @@ msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" -"Hun havde også en forbindelse med %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%" +"Hun havde også en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s i %(place)s%" "(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1240 @@ -17956,7 +17853,7 @@ msgstr "" msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Denne person havde en forbindelse med %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)" +"Denne person havde en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)" "s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1253 @@ -17970,47 +17867,49 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1256 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han havde et slægtskab med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han havde en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1257 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han havde et slægtskab med %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han havde en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1258 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han havde et slægtskab med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han havde en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1261 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun havde et slægtskab med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun havde en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1262 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun havde et slægtskab med %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun havde en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1263 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun havde et slægtskab med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun havde en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1266 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Slægtskab med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Forbindelse med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1267 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Slægtskab med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Forbindelse med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1268 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Slægtskab med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1274 #, python-format @@ -18018,7 +17917,7 @@ msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "" -"Denne person havde også et slægtskab med %(spouse)s i %(partial_date)s%" +"Denne person havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s%" "(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1275 @@ -18027,7 +17926,7 @@ msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "" -"Denne person havde også et slægtskab med %(spouse)s d. %(full_date)s%" +"Denne person havde også en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s%" "(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1276 @@ -18036,7 +17935,7 @@ msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" "(endnotes)s." msgstr "" -"Denne person havde også et slægtskab med %(spouse)s %(modified_date)s%" +"Denne person havde også en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%" "(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1279 @@ -18044,141 +17943,142 @@ msgstr "" msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Han havde også et slægtskab med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +"Han havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1280 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Han havde også et slægtskab med %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s." +"Han havde også en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1281 #, python-format msgid "" "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Han havde også et slægtskab med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +"Han havde også en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1284 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Hun havde også et slægtskab med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." +"Hun havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1285 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Hun havde også et slægtskab med %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s." +"Hun havde også en forbindelse med %(spouse)s d. %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1286 #, python-format msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Hun havde også et slægtskab med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +"Hun havde også en forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1289 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Også slægtskab med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Også forbindelse med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1290 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Også slægtskab med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Også forbindelse med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1291 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Også slægtskab med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Også forbindelse med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1296 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Denne person havde et slægtskab med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." +"Denne person havde en forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1297 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han havde et slægtskab med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han havde en forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1298 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun havde et slægtskab med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun havde en forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1299 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Slægtskab med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1303 #, python-format msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Denne person havde også et slægtskab med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." +"Denne person havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)" +"s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1304 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han havde også et slægtskab med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1305 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun havde også et slægtskab med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun havde også en forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1306 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Også slægtskab med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Også forbindelse med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1310 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person havde et slægtskab med %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne person havde en forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1311 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Han havde et slægtskab med %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Han havde en forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1312 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun havde et slægtskab med %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun havde en forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1313 #, python-format msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Slægtskab med %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Forbedring med %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1317 #, python-format msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Denne person havde også et slægtskab med %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne person havde også en forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1318 #, python-format msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Han havde også et slægtskab med %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Han havde også en forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1319 #, python-format msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun havde også et slægtskab med %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun havde også en forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1320 #, python-format msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Også slægtskab med %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Også forbindelse med %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1332 #, python-format @@ -18198,7 +18098,7 @@ msgstr "%(male_name)s er barn af %(father)s og %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1337 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s var barn af %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s var barn af %(father)s og %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1339 #, python-format @@ -18233,12 +18133,12 @@ msgstr "Søn af %(father)s og %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1354 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Hun er datter af %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Hun er datter af %(father)s og %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1355 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Hun var datter af %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Hun var datter af %(father)s og %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1358 #, python-format @@ -18358,7 +18258,7 @@ msgstr "Barn af %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1415 #, python-format msgid "He is the son of %(mother)s." -msgstr "han er søn af %(mother)s." +msgstr "Han er søn af %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1416 #, python-format @@ -18687,77 +18587,77 @@ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." msgid "" "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "" -"Fødte: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +"Født: %(birth_date)s %(birth_place)s, Død: %(death_date)s %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2964 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." -msgstr "Fødte: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "Født: %(birth_date)s %(birth_place)s, Død: %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2968 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." -msgstr "Fødte: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "Født: %(birth_date)s %(birth_place)s, Død: %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2971 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." -msgstr "Fødte: %(birth_date)s %(birth_place)s." +msgstr "Født: %(birth_date)s %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2975 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Fødte: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Født: %(birth_date)s, Død: %(death_date)s %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2978 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." -msgstr "Fødte: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "Født: %(birth_date)s, Død: %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2981 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." -msgstr "Fødte: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "Født: %(birth_date)s, Død: %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2983 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s." -msgstr "Fødte: %(birth_date)s." +msgstr "Født: %(birth_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2988 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Fødte: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Født: %(birth_place)s, Død: %(death_date)s %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2991 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." -msgstr "Fødte: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "Født: %(birth_place)s, Død: %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2995 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." -msgstr "Fødte: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "Født: %(birth_place)s, Død: %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2998 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s." -msgstr "Fødte: %(birth_place)s." +msgstr "Født: %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3002 #, python-format msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Døde: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Død: %(death_date)s %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3004 #, python-format msgid "Died: %(death_date)s." -msgstr "Døde: %(death_date)s." +msgstr "Død: %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3007 #, python-format msgid "Died: %(death_place)s." -msgstr "Døde: %(death_place)s." +msgstr "Død: %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:85 msgid "Document Styles" @@ -18769,7 +18669,7 @@ msgstr "Fejl ved forsøg på at gemme stilblad" #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:206 msgid "Style editor" -msgstr "Stileditor" +msgstr "Stilredigering" #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:207 ../src/glade/gramps.glade.h:196 msgid "point size|pt" @@ -18777,7 +18677,7 @@ msgstr "punktstr." #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:209 msgid "Paragraph" -msgstr "Sætning" +msgstr "Afsnit" #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:243 msgid "No description available" @@ -18849,27 +18749,25 @@ msgid "" "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of GRAMPS.\n" "You might want to make a backup copy first." msgstr "" +"Du kan ikke åbne denne database uden først at opgradere den.\n" +"Hvis du opgraderer, kan du ikke bruge tidligere versioner af GRAMPS.\n" +"Du bør lave en sikkerhedskopi først." #: ../src/gen/db/dbdir.py:567 msgid "Upgrade now" msgstr "Opgradér nu" -#: ../src/gen/db/dbdir.py:2098 -#, python-format -msgid "Locked by %s" -msgstr "Låst af %s" - #: ../src/gen/lib/urltype.py:56 msgid "E-mail" msgstr "E-post" #: ../src/gen/lib/urltype.py:57 msgid "Web Home" -msgstr "Web-startside" +msgstr "Hjemmeside" #: ../src/gen/lib/urltype.py:58 msgid "Web Search" -msgstr "Websøgning" +msgstr "Søgning på internet" #: ../src/gen/lib/urltype.py:59 msgid "FTP" @@ -18887,6 +18785,10 @@ msgstr "Afskrift" msgid "Citation" msgstr "Citering" +#: ../src/gen/lib/notetype.py:87 +msgid "Person Note" +msgstr "Person" + #: ../src/gen/lib/notetype.py:88 msgid "Name Note" msgstr "Navnenote" @@ -19222,14 +19124,14 @@ msgstr[1] "%d år" msgid "%d month" msgid_plural "%d months" msgstr[0] "%d måned" -msgstr[1] "%d måneder" +msgstr[1] "%d måned" #: ../src/gen/lib/date.py:501 #, python-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d dag" -msgstr[1] "%d dage" +msgstr[1] "%d dag" #: ../src/gen/lib/date.py:506 msgid "0 days" @@ -19251,35 +19153,35 @@ msgstr "Fransk republikansk" msgid "Islamic" msgstr "Islamisk" -#: ../src/gen/lib/date.py:1577 +#: ../src/gen/lib/date.py:1590 msgid "estimated" msgstr "anslået" -#: ../src/gen/lib/date.py:1577 +#: ../src/gen/lib/date.py:1590 msgid "calculated" msgstr "beregnet" -#: ../src/gen/lib/date.py:1591 +#: ../src/gen/lib/date.py:1604 msgid "before" msgstr "før" -#: ../src/gen/lib/date.py:1591 +#: ../src/gen/lib/date.py:1604 msgid "after" msgstr "efter" -#: ../src/gen/lib/date.py:1591 +#: ../src/gen/lib/date.py:1604 msgid "about" msgstr "omkring" -#: ../src/gen/lib/date.py:1592 +#: ../src/gen/lib/date.py:1605 msgid "range" msgstr "interval" -#: ../src/gen/lib/date.py:1592 +#: ../src/gen/lib/date.py:1605 msgid "span" -msgstr "spænd" +msgstr "tidsrum" -#: ../src/gen/lib/date.py:1592 +#: ../src/gen/lib/date.py:1605 msgid "textonly" msgstr "kun tekst" @@ -19534,16 +19436,16 @@ msgstr "Uafklaret" #: ../src/Filters/_FilterParser.py:111 #, python-format msgid "" -"WARNING: To many arguments in filter '%s'!\n" +"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" "Trying to load with subset of arguments." msgstr "" "ADVARSEL: For mange argumenter i filteret \"%s\"!\n" -"Prøver at indlæse med færre argumenter." +"Prøver at indlæse med en del af argumenterne." #: ../src/Filters/_FilterParser.py:119 #, python-format msgid "" -"WARNING: To few arguments in filter '%s'!\n" +"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" " Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." msgstr "" "ADVARSEL: For få argumenter i filteret \"%s\"!\n" @@ -19553,7 +19455,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/_FilterParser.py:127 #, python-format msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" -msgstr "FEJL: Filteret %s kunne ikke indlæses korrekt. Ret filteret!" +msgstr "FEJL: Filteret %s kunne ikke indlæses korrekt. Redigér filteret!" #: ../src/Filters/_SearchBar.py:92 #, python-format @@ -19575,13 +19477,16 @@ msgstr "men før:" #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:28 msgid "Objects changed after " -msgstr "Objekter der er ændret efter " +msgstr "Objekter der er ændret efter " #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:29 msgid "" "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in range, if a second date/time is given" msgstr "" +"Matcher objektoptegnelser som er ændret efter et angivet dato/tidspunkt (år-" +"mdr-dag time:min:sek), eller indenfor et tidsinterval hvis en supplerende " +"dato/tidspunkt er angivet" #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:58 msgid "Wrong format of date-time" @@ -19651,7 +19556,7 @@ msgstr "Dato:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:473 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:452 msgid "Place:" msgstr "Sted:" @@ -19694,13 +19599,13 @@ msgstr "Hændelsesfiltre" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:485 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:464 msgid "ID:" msgstr "Id:" #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46 msgid "Object with " -msgstr "Objekt med " +msgstr "Objekt med " #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47 msgid "Matches objects with a specified GRAMPS ID" @@ -19729,12 +19634,12 @@ msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring" msgstr "Passer med objekter med noter der matcher en delstreng" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:479 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:458 msgid "Reference count must be:" msgstr "Antal af henvisninger skal være:" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:475 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:454 msgid "Reference count:" msgstr "Antal henvisninger:" @@ -19748,19 +19653,19 @@ msgstr "Passer med objekter med et bestemt antal henvisninger" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:504 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:483 msgid "Case sensitive:" -msgstr "Versalfølsom" +msgstr "Versalfølsom:" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:506 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:485 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "Match med regulært udtryk:" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 msgid "Objects with records containing " -msgstr "Objekter med optegnelsen der indeholder " +msgstr "Objekter med optegnelser der indeholder " #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" @@ -19782,9 +19687,9 @@ msgstr "Matcher objekter der er markeret private" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:490 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:469 msgid "Filter name:" -msgstr "Filter navn:" +msgstr "Filternavn:" #: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:53 msgid "Objects matching the " @@ -19802,11 +19707,11 @@ msgstr "Objekter med " msgid "Matches objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" msgstr "Matcher objekter hvis GRAMPS-id indeholder et regulært udtryk" -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:40 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 msgid "Miscellaneous filters" msgstr "Forskellige filtre" -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 ../src/glade/rule.glade.h:19 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:42 ../src/glade/rule.glade.h:19 msgid "No description" msgstr "Ingen beskrivelse" @@ -19832,6 +19737,9 @@ msgid "" "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given" msgstr "" +"Matcher personoptegnelser som er ændret efter et angivet dato/tidspunkt (år-" +"mdr-dag time:min:sek), eller indenfor et tidsinterval hvis en supplerende " +"dato/tidspunkt er angivet" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45 msgid "Disconnected people" @@ -19862,45 +19770,31 @@ msgstr "Matcher personer med manglende dato eller sted for en familiehændelse" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:476 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:455 msgid "Number of instances:" -msgstr "Antal tilfælde" +msgstr "Antal tilfælde:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:481 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:460 msgid "Number must be:" msgstr "Tallet skal være:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:47 -msgid "People with address" +msgid "People with addresses" msgstr "Personer med adresser" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:48 -msgid "Matches people with certain number of personal address" +msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" msgstr "Matcher personer med et bestemt antal personlige adresser" -#. things we want to do just once, not for every handle -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:54 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:53 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 -msgid "lesser than" -msgstr "mindre end" - -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:56 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:55 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 -msgid "greater than" -msgstr "større end" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:47 -msgid "People with association" +msgid "People with associations" msgstr "Personer med forbindelser" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:48 -#, fuzzy -msgid "Matches people with certain number of association" -msgstr "Passer med personer med samme efternavn" +msgid "Matches people with a certain number of associations" +msgstr "Matcher personer med et vist antal forbindelser" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:84 @@ -19921,11 +19815,11 @@ msgstr "Personer med " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:49 msgid "Matches people with birth data of a particular value" -msgstr "Matcher personen med en bestemt fødselsdato" +msgstr "Matcher personer med en bestemt fødselsdato" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:49 msgid "People with a common ancestor with match" -msgstr "Personer der har en ane fælles med person der passer med " +msgstr "Personer der har en ane fælles med person der passer med " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50 msgid "" @@ -19966,7 +19860,7 @@ msgstr "Personer med " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:49 msgid "Matches people with death data of a particular value" -msgstr "Matcher personen med en bestemt slags dødsdata" +msgstr "Matcher personer med en bestemt slags dødsdata" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:81 @@ -20003,7 +19897,7 @@ msgstr "Familiehændelse:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52 msgid "People with the family " -msgstr "Pesoner med " +msgstr "Personer med " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:53 msgid "Matches people with a family event of a particular value" @@ -20015,7 +19909,7 @@ msgstr "Personer med medieobjekter" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:44 msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Matcher personer med et bestemt antal punkter i galleriet" +msgstr "Matcher personer med et bestemt antal elementer i galleriet" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:46 @@ -20065,7 +19959,7 @@ msgstr "Præfiks:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51 msgid "Patronymic:" -msgstr "Patronymikon:" +msgstr "Patronym:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:52 msgid "Call Name:" @@ -20145,10 +20039,10 @@ msgstr "Personer med kilder" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSource.py:47 msgid "Matches people with a certain number of items in the source" -msgstr "Matcher personer med et bestemt antal punkter i kilden" +msgstr "Matcher personer med et bestemt antal elementer i kilden" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:488 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:467 msgid "Source ID:" msgstr "Kilde-id:" @@ -20203,7 +20097,7 @@ msgstr "Matcher personer som mangler fornavn eller efternavn" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:48 msgid "Ancestors of match" -msgstr "Ane til søgning" +msgstr "Aner til træffer" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:50 msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" @@ -20212,7 +20106,7 @@ msgstr "Matcher aner til en person der matcher et filter" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:502 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:481 msgid "Inclusive:" msgstr "Inklusiv:" @@ -20234,11 +20128,11 @@ msgstr "Matcher alle i listen over bogmærker" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:47 msgid "Children of match" -msgstr "Barn af søgning" +msgstr "Børn af træffer" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:49 msgid "Matches children of anybody matched by a filter" -msgstr "Matcher et barn af en person der matcher et filter" +msgstr "Matcher børn af en person der matcher et filter" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:45 msgid "Default person" @@ -20250,7 +20144,7 @@ msgstr "Matcher probanden" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:51 msgid "Descendant family members of " -msgstr "Børn af " +msgstr "Familiemedlemmer der er efterkommere af " #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:49 @@ -20269,7 +20163,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48 msgid "Descendants of match" -msgstr "Efterkommere af søgning" +msgstr "Efterkommere af træffer" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:50 msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" @@ -20293,7 +20187,7 @@ msgstr "Matcher alle kvinder" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:483 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:462 msgid "Number of generations:" msgstr "Antal generationer:" @@ -20329,13 +20223,14 @@ msgstr "Matcher aner til en person højst N generationer væk" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of not more than generations away" -msgstr "Efterkommer af som er højst generationer væk" +msgstr "Efterkommere af som er højst generationer væk" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50 msgid "" "Matches people that are descendants of a specified person not more than N " "generations away" -msgstr "Matcher alle efterkommere af en person højst N generationer væk" +msgstr "" +"Matcher alle efterkommere af en angivet person højst N generationer væk" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48 msgid "Matches all males" @@ -20349,7 +20244,7 @@ msgstr "Aner til mindst generationer væk" msgid "" "Matches people that are ancestors of a specified person at least N " "generations away" -msgstr "Matcher aner til en person mindst N generationer væk" +msgstr "Matcher aner til en angivet person mindst N generationer væk" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of at least generations away" @@ -20359,11 +20254,11 @@ msgstr "Efterkommere af mindst generationer væk" msgid "" "Matches people that are descendants of a specified person at least N " "generations away" -msgstr "Matcher efterkommere af en person mindst N generationer væk" +msgstr "Matcher efterkommere af en angivet person mindst N generationer væk" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 msgid "Parents of match" -msgstr "Forældre til person der matcher " +msgstr "Forældre til person der matcher " #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:49 msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" @@ -20375,15 +20270,15 @@ msgstr "Søskende til person der matcher " #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:48 msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" -msgstr "Matcher søskende til en person der matcher et filter" +msgstr "Matcher søskende til enhver person der matcher et filter" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47 msgid "Spouses of match" -msgstr "Ægtefælle til person der matcher " +msgstr "Ægtefælle til person der matcher " #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:48 msgid "Matches people married to anybody matching a filter" -msgstr "Matcher personer som er gift med en person der matcher et filter" +msgstr "Matcher personer som er gift med enhver person der matcher et filter" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:45 msgid "Witnesses" @@ -20395,22 +20290,21 @@ msgstr "Matcher personer der er vidner til en hændelse" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:496 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:475 msgid "Event filter name:" -msgstr "Navn til hændelsesfilter" +msgstr "Navn til hændelsesfilter:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52 msgid "Persons with events matching the " msgstr "Personer med hændelser der matcher " #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53 -#, fuzzy msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" -msgstr "Matcher efterkommere til personer der matcher et filter" +msgstr "Matcher personer med hændelser der matcher et bestemt hændelsesfilter" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45 msgid "People matching the " -msgstr "Personer der matcher " +msgstr "Personer der matcher " #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches people matched by the specified filter name" @@ -20538,14 +20432,17 @@ msgid "Matches every family in the database" msgstr "Matcher alle familier i databasen" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:23 -msgid "Families changed before " -msgstr "Familier der er ændret før " +msgid "Families changed after " +msgstr "Familier der er ændret efter " #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24 msgid "" -"Matches family records changed before a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:" -"mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" +"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" msgstr "" +"Matcher familieoptegnelser som er ændret efter et angivet dato/tidspunkt (år-" +"mdr-dag time:min:sek), eller indenfor et tidsinterval hvis en supplerende " +"dato/tidspunkt er angivet" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46 @@ -20630,11 +20527,11 @@ msgstr "Familier med medieobjekter" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasGallery.py:44 msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Matcher familier med et bestemt antal punkter i galleriet" +msgstr "Matcher familier med et bestemt antal elementer i galleriet" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:45 msgid "Family with " -msgstr "Familier med " +msgstr "Familier med " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches a family with a specified GRAMPS ID" @@ -20666,7 +20563,7 @@ msgstr "Matcher familier med et bestemt antal noter" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Families having notes containing " -msgstr "Familier med noter der matcher " +msgstr "Familier med noter der indeholder " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" @@ -20685,7 +20582,7 @@ msgid "Families with a reference count of " msgstr "Familier med et antal henvisninger på " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:44 -msgid "Matches families objects with a certain reference count" +msgid "Matches family objects with a certain reference count" msgstr "Matcher familieobjekter med et bestemt antal henvisninger" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47 @@ -20702,7 +20599,7 @@ msgstr "Familier med i kilde" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasSource.py:47 msgid "Matches families with a certain number of items in the source" -msgstr "Matcher familier med et bestemt antal punkter i kilden" +msgstr "Matcher familier med et bestemt antal elementer i kilden" #: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:45 msgid "Bookmarked families" @@ -20790,8 +20687,8 @@ msgstr "Familier med et barn der matcher " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47 msgid "" -"Matches families where child has a name matching a specified regular " -"expression" +"Matches families where some child has a name that matches a specified " +"regular expression" msgstr "" "Matcher familier hvor barnet har et navn der matcher et angivet regulært " "udtryk" @@ -20813,14 +20710,17 @@ msgid "Matches every event in the database" msgstr "Matcher alle hændelser i databasen" #: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:23 -msgid "Events changed before " -msgstr "Hændelser der er ændret før " +msgid "Events changed after " +msgstr "Hændelser der er ændret efter " #: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24 msgid "" -"Matches event records changed before a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date/time is given" msgstr "" +"Matcher hændelsesoptegnelser som er ændret efter et angivet dato/tidspunkt " +"(år- mdr-dag time:min:sek), eller indenfor et tidsinterval hvis en " +"supplerende dato/tidspunkt er angivet" #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 msgid "Events marked private" @@ -20840,18 +20740,16 @@ msgid "Events with the attribute " msgstr "Hændelser med attributten " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches events with the event attribute of a particular value" -msgstr "Passer med objekter med den angivne attribut af en bestemt værdi" +msgstr "Matcher hændelser med en hændelsesattribut af en bestemt værdi" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:49 msgid "Events with " -msgstr "Hændelsee med " +msgstr "Hændelser med " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches events with data of a particular value" -msgstr "Passer med hændelser med en markør af en bestemt værdi" +msgstr "Matcher hændelser der indeholder data med en bestemt værdi" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:43 msgid "Events with media" @@ -20859,7 +20757,7 @@ msgstr "Hændelser med medieobjekter" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:44 msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Matcher hændelser med et bestemt antal punkter i galleriet" +msgstr "Matcher hændelser med et bestemt antal elementer i galleriet" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:45 msgid "Event with " @@ -20902,14 +20800,12 @@ msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "Matcher hændelser med noter der indeholder regulært udtryk" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:43 -#, fuzzy msgid "Events with a reference count of " -msgstr "Der blev henvist til 1 person som ikke kunne findes\n" +msgstr "Hændelser med at antal henvisninger på " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches events with a certain reference count" -msgstr "Matcher hændelser med bestemte parametre" +msgstr "Matcher hændelser med et bestemt antal henvisninger" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:47 msgid "Events with the particular type" @@ -20929,27 +20825,25 @@ msgstr "Matcher hændelser som passer med det angivne filternavn" #. filters of another namespace, name may be same as caller! #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:494 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:473 msgid "Person filter name:" -msgstr "Navn til personfilter" +msgstr "Navn til personfilter:" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:508 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:487 msgid "Include Family events:" -msgstr "Medtag familiehændelser" +msgstr "Medtag familiehændelser:" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:52 -#, fuzzy msgid "Events of persons matching the " -msgstr "Hændelser der matcher " +msgstr "Hændelser for personer der matcher " #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:53 -#, fuzzy msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" -msgstr "Matcher hændelser som passer med det angivne filternavn" +msgstr "Matcher en persons hændelser som matcher et angivet personfilternavn" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:498 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:477 msgid "Source filter name:" msgstr "Kildefilters navn:" @@ -20958,9 +20852,10 @@ msgid "Events with source matching the " msgstr "Hændelser med en kilde der matcher " #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49 -#, fuzzy msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" -msgstr "Matcher kilder som passer med det angivne filternavn" +msgstr "" +"Matcher hændelser der har kilder som passer med det angivne navn på " +"kildefilter" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Events with matching regular expression" @@ -20978,11 +20873,18 @@ msgstr "Alle steder" msgid "Matches every place in the database" msgstr "Matcher alle steder i databasen" +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:23 +msgid "Places changed after " +msgstr "Steder der er ændret efter " + #: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24 msgid "" "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given" msgstr "" +"Matcher stedsoptegnelser som er ændret efter en angivet dato/tidspunkt (år-" +"mdr-dag time:min:sek), eller indenfor et tidsinterval hvis en supplerende " +"dato/tidspunkt er angivet" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:43 msgid "Places with media" @@ -20990,11 +20892,11 @@ msgstr "Steder med et medieobjekter" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:44 msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Matcher steder med et bestemt antal punkter i galleriet" +msgstr "Matcher steder med et bestemt antal elementer i galleriet" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:45 msgid "Place with " -msgstr "Sted med " +msgstr "Sted med " #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches a place with a specified GRAMPS ID" @@ -21002,7 +20904,7 @@ msgstr "Matcher et sted med en angivet GRAMPS-id" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:46 msgid "Places with no latitude or longitude given" -msgstr "" +msgstr "Steder uden bredde- eller længdegrad" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:47 msgid "Matches places with latitude or longitude empty" @@ -21100,10 +21002,13 @@ msgid "" "height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and " "longitude." msgstr "" +"Matcher steder med bredde- eller længdegrad placeret i et rektangel af en " +"given højde og bredde (i grader), og hvor centerpunkter er den givne bredde- " +"og længdegrad." #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45 msgid "Places matching the " -msgstr "Steder der passer med " +msgstr "Steder der passer med " #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches places matched by the specified filter name" @@ -21154,6 +21059,9 @@ msgid "" "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given" msgstr "" +"Matcher kildeoptegnelser som er ændret efter en angivet dato/tidspunkt (år-" +"mdr-dag time:min:sek), eller indenfor et tidsinterval hvis en supplerende " +"dato/tidspunkt er angivet" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:43 msgid "Sources with media" @@ -21161,11 +21069,11 @@ msgstr "Kilder med medieobjekter" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:44 msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Matcher kilder med et bestemt antal punkter i galleriet" +msgstr "Matcher kilder med et bestemt antal elementer i galleriet" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:45 msgid "Source with " -msgstr "Kilde med " +msgstr "Kilde med " #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches a source with a specified GRAMPS ID" @@ -21229,7 +21137,7 @@ msgstr "Passer med kilder med bestemte parametre" #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:45 msgid "Sources matching the " -msgstr "Kilder der passer med " +msgstr "Kilder der passer med " #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches sources matched by the specified filter name" @@ -21260,14 +21168,17 @@ msgid "Matches every media object in the database" msgstr "Passer med alle medieobjekter i databasen" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:23 -msgid "Media objects changed before " -msgstr "Medieobjekter der er ændret før " +msgid "Media objects changed after " +msgstr "Medieobjekter der er ændret efter " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24 msgid "" -"Matches media objects changed before a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date:time is given" msgstr "" +"Matcher medieobjektoptegnelser som er ændret efter en angivet dato/tidspunkt" +"(år-mdr-dag time:min:sek), eller indenfor et tidsinterval hvis en " +"supplerende dato/tidspunkt er angivet" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:87 @@ -21284,7 +21195,7 @@ msgstr "Matcher medieobjekter som har en attribut af en bestemt værdi" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:45 msgid "Media object with " -msgstr "medieobjekt med " +msgstr "Medieobjekt med " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches a media object with a specified GRAMPS ID" @@ -21310,7 +21221,7 @@ msgstr "Matcher medieobjekter med bestemte parametre" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Media objects having notes containing " -msgstr "medieobjekter med noter der matcher " +msgstr "Medieobjekter med noter der matcher " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" @@ -21318,7 +21229,7 @@ msgstr "Matcher medieobjekter med noter der matcher en delstreng" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Media objects having notes containing " -msgstr "medieobjekter med noter der indeholder " +msgstr "Medieobjekter med noter der indeholder " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 msgid "" @@ -21335,7 +21246,7 @@ msgstr "Matcher medieobjekter med et bestemt antal henvisninger" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:45 msgid "Media objects matching the " -msgstr "medieobjekter der matcher " +msgstr "Medieobjekter der matcher " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches media objects matched by the specified filter name" @@ -21343,7 +21254,7 @@ msgstr "Matcher medieobjekter der passer med det angivne filternavn" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:43 msgid "Media objects marked private" -msgstr "medieobjekter der er markeret private" +msgstr "Medieobjekter der er markeret private" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:44 msgid "Matches Media objects that are indicated as private" @@ -21374,6 +21285,9 @@ msgid "" "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " "hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given" msgstr "" +"Matcher arkivoptegnelser som er ændret efter en angivet dato/tidspunkt (år-" +"mdr-dag time:min:sek), eller indenfor et tidsinterval hvis en supplerende " +"dato/tidspunkt er angivet" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45 msgid "Repository with " @@ -21410,7 +21324,7 @@ msgstr "Passer med arkiver med et bestemt antal henvisninger" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50 msgid "URL:" -msgstr "URL:" +msgstr "Webadresse:" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:52 msgid "Repositories matching parameters" @@ -21422,7 +21336,7 @@ msgstr "Passer med arkiver med bestemte parametre" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:45 msgid "Repositories matching the " -msgstr "Arkiver der passer med " +msgstr "Arkiver der passer med " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" @@ -21453,14 +21367,17 @@ msgid "Matches every note in the database" msgstr "Passer med alle noter i databasen" #: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:23 -msgid "Notes changed before " -msgstr "Noter der er ændret før " +msgid "Notes changed after " +msgstr "Noter som er ændret efter " #: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:24 msgid "" -"Matches note records changed since a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given" msgstr "" +"Matcher noteoptegnelser som er ændret efter en angivet dato/tidspunkt (år-" +"mdr-dag time:min:sek), eller indenfor et tidsinterval hvis en supplerende " +"dato/tidspunkt er angivet" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45 msgid "Note with " @@ -21521,7 +21438,7 @@ msgstr "Matcher noter med et bestemt antal henvisninger" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:45 msgid "Notes matching the " -msgstr "Noter der matcher " +msgstr "Noter der matcher " #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches notes matched by the specified filter name" @@ -21575,11 +21492,11 @@ msgstr "alle" msgid "example: \"%s\" or \"%s\"" msgstr "eksempel: \"%s\" eller \"%s\"" -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:54 +#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:53 msgid "Filter" msgstr "Filter" -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:77 +#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:76 msgid "Reset" msgstr "Nulstil" @@ -21669,43 +21586,56 @@ msgid "Edit Rule" msgstr "Redigér regel" #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 -msgid "equal to" -msgstr "lige med" +msgid "lesser than" +msgstr "mindre end" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:298 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 +msgid "equal to" +msgstr "lig med" + +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 +msgid "greater than" +msgstr "større end" + +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:237 +msgid "Not a valid ID" +msgstr "Ugyldig id" + +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:262 msgid "Select..." msgstr "Vælg ..." -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:304 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:267 #, python-format msgid "Select %s from a list" msgstr "Vælg %s fra en liste" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:355 -msgid "Not a valid ID" -msgstr "Ugyldig id" +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:331 +msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." +msgstr "" +"Angiv eller vælg en kilde-id. Lad stå tom for at finde objekter uden kilde." -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:503 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:482 msgid "Include original person" msgstr "Medtag oprindelig person" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:505 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:484 msgid "Use exact case of letters" msgstr "Anvend store og små bogstaver præcist" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:507 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:486 msgid "Use regular expression" msgstr "Anvend regulært udtryk" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:509 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:488 msgid "Also family events where person is wife/husband" msgstr "Også familiehændelser hvor personen er hustru/ægtemand" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:523 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:502 msgid "Rule Name" msgstr "Regelnavn" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:609 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:620 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:614 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:625 #: ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "No rule selected" msgstr "Ingen regel er valgt" @@ -21714,24 +21644,24 @@ msgstr "Ingen regel er valgt" msgid "Filter Test" msgstr "Filter-test" -#: ../src/widgets/buttons.py:149 +#: ../src/widgets/buttons.py:148 msgid "Record is private" msgstr "Optegnelsen er privat" -#: ../src/widgets/buttons.py:154 +#: ../src/widgets/buttons.py:153 msgid "Record is public" msgstr "Optegnelsen er offentlig" -#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:82 +#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:81 msgid "Expand this section" msgstr "Udfold denne sektion" -#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:85 +#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:84 msgid "Collapse this section" -msgstr "Sammentræk denne sektion" +msgstr "Sammenfold denne sektion" # fejl i msgid? -#: ../src/widgets/labels.py:92 +#: ../src/widgets/labels.py:91 msgid "" "Click to make the active person\n" "Right click to display the edit menu" @@ -21739,56 +21669,56 @@ msgstr "" "Klik for at gøre personen aktiv\n" "Højreklik for at vise redigeringsmenuen" -#: ../src/widgets/labels.py:95 +#: ../src/widgets/labels.py:94 msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog" -msgstr "Redigeringsikoner kan aktiveres fra menupunktet Redigér/Præferencer" +msgstr "Redigeringsikoner kan aktiveres fra menupunktet Redigér/Indstillinger" #. spell checker submenu -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:291 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:311 msgid "Spell" msgstr "Stavekontrol" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:302 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:322 msgid "_Send Mail To..." -msgstr "_Send brev til ..." +msgstr "_Send e-post til ..." -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:303 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:323 msgid "Copy _E-mail Address" msgstr "Kopiér _e-post-adresse" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:305 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:325 msgid "_Open Link" -msgstr "Åbn _link" +msgstr "Åbn _henvisning" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:306 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:326 msgid "Copy _Link Address" -msgstr "Kopiér l_ink-adresse" +msgstr "Kopiér _henvisningens adresse" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:340 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:361 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:342 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:363 msgid "Bold" msgstr "Fed" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:344 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:365 msgid "Underline" msgstr "Understreg" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:354 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:375 msgid "Background Color" msgstr "Baggrundsfarve" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:356 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:377 msgid "Clear Markup" -msgstr "" +msgstr "Fjern tekstmarkeringskoder" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:475 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:496 msgid "Select font color" msgstr "Vælg farve på skrifttype" -#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:477 +#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:498 msgid "Select background color" msgstr "Vælg baggrundsfarve" @@ -21839,16 +21769,16 @@ msgstr "Zoomer ud fra siden" #: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:10 msgid "Zooms to fit the page width" -msgstr "" +msgstr "Zoomer for at tilpasse sidens bredde" #: ../src/plugins/docgen/gtkprintpreview.glade.h:11 msgid "Zooms to fit the whole page" -msgstr "" +msgstr "Zoomer for at tilpasse hele siden" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:11 #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3 msgid "General" -msgstr "Alment" +msgstr "Generelt" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:2 msgid "Image" @@ -21860,11 +21790,11 @@ msgstr "Foretrukket navn" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:4 ../src/glade/gramps.glade.h:37 msgid "Abandon changes and close window" -msgstr "Ignorér rettelser og afslut dialogen" +msgstr "Fortryd ændringer og afslut dialogen" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:39 msgid "Accept changes and close window" -msgstr "Acceptér rettelser og afslut dialogen" +msgstr "Godkend ændringer og afslut dialogen" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:46 msgid "Call _Name:" @@ -21872,7 +21802,7 @@ msgstr "T_ilnavn:" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:7 msgid "Edit the preferred name" -msgstr "Ret det foretrukne navn" +msgstr "Redigér det foretrukne navn" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:8 msgid "" @@ -21886,7 +21816,7 @@ msgstr "" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:11 msgid "Gi_ven:" -msgstr "Fo_rnavn:" +msgstr "Fo_rnavn(e):" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:12 ../src/glade/gramps.glade.h:82 msgid "Indicates if the record is private" @@ -21894,7 +21824,7 @@ msgstr "Angiver om optegnelsen er privat" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:13 msgid "Part of the Given name that is the normally used name. " -msgstr "" +msgstr "Del af fornavnet der er det almindeligt brugte navn. " #: ../src/glade/edit_person.glade.h:14 msgid "" @@ -21902,16 +21832,18 @@ msgid "" "grandfather, .... \n" "Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" msgstr "" +"Patronym: En del af et efternavn som er baseret på ens faders fornavn.\n" +"Titel: En titel som indehaves af en person, som f.eks. \"Dr.\"" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "" "Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, " "such as \"de\" or \"van\"\n" "Suffix: An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" msgstr "" -"Et ekstra slægtsnavnspræfiks der ikke anvendes ved alfabetisk sortering, som " -"\"af\" eller \"von\"" +"Præfiks: Et ekstra slægtsnavnspræfiks der ikke anvendes ved alfabetisk " +"sortering, som \"af\" eller \"von\"\n" +"Suffiks: Et ekstra navnesuffiks som \"Jr.\" eller \"III\"" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 msgid "The person's given name" @@ -21919,7 +21851,7 @@ msgstr "Personens fornavn" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 ../src/glade/gramps.glade.h:152 msgid "_Family:" -msgstr "_Familie:" +msgstr "_Efternavn:" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 msgid "_Gender:" @@ -21940,7 +21872,7 @@ msgstr "T_ype:" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 msgid "" "part of a person's name indicating the family to which the person belongs" -msgstr "" +msgstr "del af personens navn som angiver familietilhørsforholdet" #: ../src/glade/gramps.glade.h:1 msgid "Gramplet" @@ -22008,8 +21940,8 @@ msgid "" "reflected in the repository itself, for all items that reference the " "repository." msgstr "" -"NB: Alle ændringer i oplysninger om delte arkiver vil afspejles i " -"selve arkivet og gælde for alle poster der har reference til arkivet." +"NB: Alle ændringer i oplysninger om delte arkiver, vil afspejles i " +"selve arkivet og gælde for alle elementer der har reference til arkivet." #: ../src/glade/gramps.glade.h:17 msgid "" @@ -22017,7 +21949,7 @@ msgid "" "in the source itself, for all items that reference the source." msgstr "" "NB: Alle ændringer i de delte kildeinformationer vil afspejles i " -"selve kilden og gælde alle poster der har reference til denne kilde." +"selve kilden og gælde alle elementer der har reference til denne kilde." #: ../src/glade/gramps.glade.h:18 msgid "Note" @@ -22051,7 +21983,7 @@ msgstr "_Kvalitet" #: ../src/glade/gramps.glade.h:24 msgid "Reference information" -msgstr "Information om reference" +msgstr "Oplysning om henvisning" #: ../src/glade/gramps.glade.h:25 msgid "Referenced Region" @@ -22067,15 +21999,15 @@ msgstr "Anden dato" #: ../src/glade/gramps.glade.h:28 msgid "Shared Information" -msgstr "Delt information" +msgstr "Delte oplysninger" #: ../src/glade/gramps.glade.h:29 msgid "Shared information" -msgstr "Delt information" +msgstr "Delte oplysninger" #: ../src/glade/gramps.glade.h:30 msgid "Shared source information" -msgstr "Delt kildeinformation" +msgstr "Delte kildeoplysninger" #: ../src/glade/gramps.glade.h:31 msgid "Size" @@ -22130,9 +22062,8 @@ msgid "Calenda_r:" msgstr "Kalende_r:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:47 -#, fuzzy msgid "Call n_umber:" -msgstr "_Id-nummer:" +msgstr "Nu_mmer:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:48 msgid "Cen_ter" @@ -22144,15 +22075,15 @@ msgstr "Kir_kesogn:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:50 msgid "Click to delete gramplet from view" -msgstr "" +msgstr "Klik for at fjerne gramplet fra oversigt" #: ../src/glade/gramps.glade.h:51 msgid "Click to expand/collapse" -msgstr "" +msgstr "Klik for at udfolde/sammenfolde" #: ../src/glade/gramps.glade.h:52 msgid "Close _without saving" -msgstr "Afslut uden at gemme" +msgstr "Afslut _uden at gemme" #: ../src/glade/gramps.glade.h:53 msgid "Close window without changes" @@ -22172,11 +22103,11 @@ msgstr "Skift til relativ søgesti" #: ../src/glade/gramps.glade.h:57 msgid "Corner 1: X" -msgstr "" +msgstr "Hjørne 1: X" #: ../src/glade/gramps.glade.h:58 msgid "Corner 2: X" -msgstr "" +msgstr "Hjørne 2: X" #: ../src/glade/gramps.glade.h:59 msgid "Cou_ntry:" @@ -22212,12 +22143,11 @@ msgstr "Vis ikke denne dialog igen" #: ../src/glade/gramps.glade.h:68 msgid "Drag to move; click to detach" -msgstr "" +msgstr "Træk for at flytte; klik for at løsrive" #: ../src/glade/gramps.glade.h:69 -#, fuzzy msgid "Dua_l dated" -msgstr "Dødsdato" +msgstr "Do_bbelt dateret" #: ../src/glade/gramps.glade.h:70 msgid "Example:" @@ -22227,13 +22157,17 @@ msgstr "Eksempel:" msgid "Family Trees - GRAMPS" msgstr "Slægtsbøger - GRAMPS" +#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 +msgid "Family:" +msgstr "Familie:" + #: ../src/glade/gramps.glade.h:73 msgid "First li_ne:" -msgstr "F_ørste linje" +msgstr "F_ørste linje:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:74 msgid "Format _definition:" -msgstr "_Definition af format" +msgstr "_Definition af format:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:75 msgid "Format _name:" @@ -22257,9 +22191,12 @@ msgid "" "(0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of " "the rectangular region you want to use." msgstr "" +"Hvis mediefilen er et billede vælges et udsnit af det billede der henvises " +"til. Punkt (0.0) er øverste venstre hjørne. Vælg udsnittet ved at angive " +"koordinaterne på to hjørner i en diagonal i det rektangel du vil bruge som " +"udsnit." #: ../src/glade/gramps.glade.h:81 -#, fuzzy msgid "" "If you check this button, all the missing media files will be automatically " "treated according to the currently selected option. No further dialogs will " @@ -22267,7 +22204,7 @@ msgid "" msgstr "" "Hvis du trykker på denne knap vil alle manglende medie-filer automatisk " "blive behandlet efter den aktuelt valgte indstilling. Ingen yderligere " -"dialoger vil fremkomme angående manglende mediefiler." +"dialoger vedrørende manglende mediefiler vil blive vist." #: ../src/glade/gramps.glade.h:83 msgid "Invoke date editor" @@ -22284,6 +22221,10 @@ msgid "" "March 25\n" "September 1\n" msgstr "" +"1. januar\n" +"1. marts\n" +"25. marts\n" +"1. september\n" #: ../src/glade/gramps.glade.h:90 msgid "Keep reference to the missing file" @@ -22303,7 +22244,7 @@ msgstr "V_enstre:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:94 msgid "Le_ft" -msgstr "Venstre" +msgstr "Vens_tre" #: ../src/glade/gramps.glade.h:95 msgid "Mo_nth" @@ -22315,7 +22256,7 @@ msgstr "Barnets navn:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:98 msgid "Ne_w year begins: " -msgstr "" +msgstr "N_yt år begynder: " #: ../src/glade/gramps.glade.h:99 msgid "O_verride" @@ -22323,12 +22264,11 @@ msgstr "_Tilsidesæt" #: ../src/glade/gramps.glade.h:100 msgid "Old Style/New Style" -msgstr "" +msgstr "Gammel stil/ny stil" #: ../src/glade/gramps.glade.h:101 -#, fuzzy msgid "Open person editor of this child" -msgstr "Personlige hændelser for børnene" +msgstr "Åbn personredigering for dette barn" #: ../src/glade/gramps.glade.h:103 msgid "Ordinance:" @@ -22413,7 +22353,7 @@ msgstr "" " %p - Præfiks %P - PRÆFIKS\n" " %s - Suffiks %S - SUFFIKS\n" " %c - Tilnavn %C - TILNAVN\n" -" %y - Patronymikon %Y - PATRONYMIKON" +" %y - Patronymikon %Y - PATRONYM" #: ../src/glade/gramps.glade.h:129 msgid "Tit_le:" @@ -22440,10 +22380,14 @@ msgid "" "When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will " "improve the report layout." msgstr "" +"Hvis aktiveret, vil blanktegn i din note blive respekteret i rapporter. " +"Bruge dette til at formatere layout i f.eks. tabeller med blanktegn.\n" +"Hvis ikke aktiveret, vil noter automatisk blive renset for ekstra blanktegn, " +"hvilket kan forbedre rapportens layout." #: ../src/glade/gramps.glade.h:138 msgid "Y_ear" -msgstr "År" +msgstr "Å_r" #: ../src/glade/gramps.glade.h:140 msgid "_Association:" @@ -22459,7 +22403,7 @@ msgstr "Forf_atter:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:143 msgid "_Bold" -msgstr "Fed" +msgstr "_Fed" #: ../src/glade/gramps.glade.h:144 msgid "_Bottom" @@ -22507,7 +22451,7 @@ msgstr "_Behold henvisning" #: ../src/glade/gramps.glade.h:157 msgid "_Left" -msgstr "Venstre" +msgstr "Vens_tre" #: ../src/glade/gramps.glade.h:158 msgid "_Load Family Tree" @@ -22531,7 +22475,7 @@ msgstr "_Navn:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:164 msgid "_Padding:" -msgstr "Udfyldning:" +msgstr "_Udfyldning:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:165 msgid "_Path:" @@ -22547,7 +22491,7 @@ msgstr "_Stednavn:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:168 msgid "_Place:" -msgstr "Sted:" +msgstr "_Sted:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:169 msgid "_Prefix:" @@ -22559,11 +22503,11 @@ msgstr "_Præformateret" #: ../src/glade/gramps.glade.h:171 msgid "_Publication Information:" -msgstr "_Udgivelsesinformation:" +msgstr "_Udgivelsesoplysninger:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:172 msgid "_Publication information:" -msgstr "Udgivelsesinformation:" +msgstr "_Udgivelsesoplysninger:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:173 msgid "_Remove Object" @@ -22591,7 +22535,7 @@ msgstr "Vælg _fil" #: ../src/glade/gramps.glade.h:179 msgid "_Sort as:" -msgstr "_Sorter som:" +msgstr "_Sortér som:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:180 msgid "_State/Province:" @@ -22623,7 +22567,7 @@ msgstr "_Understreg" #: ../src/glade/gramps.glade.h:188 msgid "_Use this selection for all missing media files" -msgstr "Anvend dette valg for alle manglende medie-filer" +msgstr "_Anvend dette valg for alle manglende medie-filer" #: ../src/glade/gramps.glade.h:189 msgid "_Value:" @@ -22647,7 +22591,7 @@ msgstr "_Postnummer:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:194 msgid "_Zip/Postal code:" -msgstr "Postnummer:" +msgstr "_Postnummer:" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:1 msgid "Source 1" @@ -22671,7 +22615,7 @@ msgstr "GRAMPS-id:" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:7 msgid "Merge and _edit" -msgstr "Slå samm_en og ret" +msgstr "Samm_enlæg og redigér" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:9 msgid "Place 1" @@ -22685,12 +22629,11 @@ msgstr "Sted 2" msgid "" "Select the person that will provide the primary data for the merged person." msgstr "" -"Vælg den person, der vil levere de primære data for den person der erblevet " -"slået sammen." +"Vælg den person, der vil levere de primære data for den sammenlagte person." #: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 msgid "_Merge and close" -msgstr "Slå sa_mmen og luk" +msgstr "Sa_mmenlæg og luk" #: ../src/glade/plugins.glade.h:1 msgid "Author's email:" @@ -22760,11 +22703,11 @@ msgstr "Slet den valgte regel" #: ../src/glade/rule.glade.h:17 msgid "Edit the selected filter" -msgstr "Ret det valgte filter" +msgstr "Redigér det valgte filter" #: ../src/glade/rule.glade.h:18 msgid "Edit the selected rule" -msgstr "Ret den valgte regel" +msgstr "Redigér den valgte regel" #: ../src/glade/rule.glade.h:21 msgid "Return values that do no_t match the filter rules" @@ -22823,12 +22766,14 @@ msgid "Width:" msgstr "Bredde:" #: ../src/plugins/tool/NotRelated.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "" "\n" "ToDo\n" "NotRelated" -msgstr "Forbundet" +msgstr "" +"\n" +"Huskeliste\n" +"IkkeBeslægtede" #: ../src/plugins/tool/NotRelated.glade.h:4 msgid "_Marker" @@ -22840,7 +22785,7 @@ msgstr "*" #: ../src/plugins/book.glade.h:2 msgid "Add an item to the book" -msgstr "Føj en bestanddel til bogen" +msgstr "Føj et element til bogen" #: ../src/plugins/book.glade.h:4 msgid "Book _name:" @@ -22852,7 +22797,7 @@ msgstr "Ryd bogen" #: ../src/plugins/book.glade.h:6 msgid "Configure currently selected item" -msgstr "Konfigurér den valgte bestanddel" +msgstr "Konfigurér det valgte element" #: ../src/plugins/book.glade.h:7 msgid "Manage previously created books" @@ -22872,7 +22817,7 @@ msgstr "Åbn en tidligere dannet bog" #: ../src/plugins/book.glade.h:11 msgid "Remove currently selected item from the book" -msgstr "Slet den valgte bestanddel fra bogen" +msgstr "Slet det valgte element fra bogen" #: ../src/plugins/book.glade.h:12 msgid "Save current set of configured selections" @@ -22913,22 +22858,9 @@ msgstr "_Oprindelig hændelsestype:" msgid "Double-click on the row to edit personal information" msgstr "Dobbeltklik på rækken for at redigere personlige oplysninger" -#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:1 -msgid "Error Window" -msgstr "Fejlvindue" - -#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:2 -msgid "Evaluation Window" -msgstr "Evalueringsvindue" - -#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:3 -msgid "Output Window" -msgstr "Uddatavindue" - #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Custom filter _editor" -msgstr "Editor til Tilpasset Filter" +msgstr "Redigering af t_ilpasset filter" #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 msgid "" @@ -22936,7 +22868,7 @@ msgid "" "Editor." msgstr "" "Redskabet til sammenligning af hændelser anvender filtrene som er definerede " -"i Tilpasset Filter Editor." +"under \"Redigering af tilpassede filtre\"." #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 msgid "_Filter:" @@ -22952,7 +22884,7 @@ msgstr "Advarselsmeddelelser" #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:3 msgid "GEDCOM Encoding" -msgstr "GEDCOM-indkodning" +msgstr "GEDCOM-kodning" #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:4 msgid "Created by:" @@ -22989,10 +22921,9 @@ msgid "" "import, and override the character set by selecting a different encoding " "below." msgstr "" -"Denne GEDCOM-fil viser sig at bruge ANSEL-indkodning. Dette er sommetider en " -"fejl. Hvis de importerede data indeholder usædvanlige tegn, så fortryd " -"importen og tilsidesæt dette tegnsæt ved at vælge en anden af de " -"nedenstående indkodninger." +"Denne GEDCOM-fil bruger ANSEL-indkodning. Sommetider er dette en fejl. Hvis " +"de importerede data indeholder usædvanlige tegn, så fortryd importen og " +"tilsidesæt tegnsættet ved at vælge en anden indkodning nedenfor." #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.glade.h:12 msgid "Version:" @@ -23012,21 +22943,17 @@ msgstr "" "ASCII\n" "UTF8" -#: ../src/plugins/tool/leak.glade.h:1 -msgid "Uncollected Objects" -msgstr "Løse objekter" - #: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:1 msgid "Match Threshold" msgstr "Sammenfaldsgrænse" #: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:3 msgid "Co_mpare" -msgstr "_Sammenlign" +msgstr "Sam_menlign" #: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:4 msgid "Please be patient. This may take a while." -msgstr "Hav venligst tålmodighed. Dette kan tage noget tid." +msgstr "Vær tålmodig. Dette kan tage et stykke tid." #: ../src/plugins/tool/merge.glade.h:5 msgid "Use soundex codes" @@ -23047,17 +22974,18 @@ msgid "" "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" "that have been selected." msgstr "" -"Nedenfor er en liste af de kælenavne, titler og slægtsnavne præfikser, som " -"GRAMPS kan udtrække fra den aktuelle database. Hvis du godkender ændringerne " -"vil GRAMPS ændre de valgte poster." +"Nedenfor er en liste over de kælenavne, titler og slægtsnavns-præfikser som " +"GRAMPS kan udtrække fra den \n" +"aktuelle database. Hvis du godkender ændringerne, vil GRAMPS\n" +"ændre de udvalgte poster." #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:4 msgid "_Accept and close" -msgstr "_Godkend og luk" +msgstr "_Godkend og afslut" #: ../src/plugins/tool/relcalc.glade.h:1 msgid "Select a person to determine the relationship" -msgstr "Vælg en person for at bestemme slægtskabet" +msgstr "Vælg en person til bestemmelse af slægtskabet" #: ../src/plugins/tool/soundex.glade.h:1 msgid "Close Window" @@ -23069,11 +22997,11 @@ msgstr "SoundEx-kode:" #: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:1 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1 msgid "Double-click on a row to view/edit data" -msgstr "Dobbeltklik på en række for at se/rette data" +msgstr "Dobbeltklik på rækken for at vise/redigere data" #: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:2 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6 msgid "In_vert marks" -msgstr "Invertér markeringer" +msgstr "In_vertér markeringer" #: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:3 msgid "Search for events" @@ -23101,11 +23029,11 @@ msgstr "Søg efter kilder" #: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:9 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24 msgid "_Mark all" -msgstr "_Markér alle" +msgstr "_Markér alt" #: ../src/plugins/tool/unused.glade.h:10 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26 msgid "_Unmark all" -msgstr "_Afmarkér alle" +msgstr "_Afmarkér alts" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:3 msgid "Export:" @@ -23125,7 +23053,7 @@ msgstr "_Personer" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:6 msgid "Translate _Headers" -msgstr "" +msgstr "Oversæt _headere" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:7 msgid "_Marriages" @@ -23141,11 +23069,11 @@ msgstr "Udelad _kilder" #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:6 msgid "Reference i_mages from path: " -msgstr "Bi_lleder der henvises til fra søgestien: " +msgstr "Henvis til _billeder fra stien: " #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:7 msgid "Use _Living as first name" -msgstr "Anvend _Levende som fornavn" +msgstr "Brug _nulevende som fornavn" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:2 msgid "Families" @@ -23161,35 +23089,35 @@ msgstr "Kvinder" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:7 msgid "Ma_ximum age to bear a child" -msgstr "Største alder hvor man kan blive _moder" +msgstr "Højeste _fødedygtige alder" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:8 msgid "Ma_ximum age to father a child" -msgstr "S_tørste alder hvor man kan blive fader" +msgstr "Højes_te alder hvor man kan blive fader" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:9 msgid "Ma_ximum age to marry" -msgstr "Største alder ved _vielse" +msgstr "Højes_te alder hvor man kan gifte sig" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:10 msgid "Maximum _age" -msgstr "Største _alder" +msgstr "Højeste _alder" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:11 msgid "Maximum _span of years for all children" -msgstr "Største aldersf_orskel for alle børn" +msgstr "Største års_interval mellem alle børn" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:12 msgid "Maximum age for an _unmarried person" -msgstr "Største alder for en _ugift person" +msgstr "Højeste alder for en _ugift person" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:13 msgid "Maximum husband-wife age _difference" -msgstr "Største mand-hustru al_dersforskel" +msgstr "Største alders_forskel mellem ægtefæller" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:14 msgid "Maximum number of _spouses for a person" -msgstr "_Største antal ægtefæller for en person" +msgstr "Største antal _ægtefæller for en person" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:15 msgid "Maximum number of chil_dren" @@ -23197,15 +23125,15 @@ msgstr "Største antal _børn" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:16 msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" -msgstr "Største antal fortløbende år som enke(mand) før næste ægteskab" +msgstr "Størst sammenhængende antal år i _enkestand før næste ægteskab" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:17 msgid "Maximum number of years _between children" -msgstr "Største aldersforskel mellem _børn" +msgstr "Største antal år _mellem børn" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:18 msgid "Mi_nimum age to bear a child" -msgstr "Mi_ndste alder hvor man kan blive moder" +msgstr "M_indste fødedygtige alder" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:19 msgid "Mi_nimum age to father a child" @@ -23213,7 +23141,7 @@ msgstr "Mi_ndste alder hvor man kan blive fader" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:20 msgid "Mi_nimum age to marry" -msgstr "Mi_ndste alder ved vielse" +msgstr "M_indste alder hvor man kan gifte sig" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:21 msgid "_Estimate missing dates" @@ -23221,16 +23149,16 @@ msgstr "_Anslå manglende datoer" #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:23 msgid "_Identify invalid dates" -msgstr "" +msgstr "Bestem _ugyldige datoer" #: ../data/gramps.desktop.in.h:1 msgid "GRAMPS Genealogy System" -msgstr "Genealogisystemet GRAMPS" +msgstr "Slægtsforskningsprogrammet GRAMPS" #: ../data/gramps.desktop.in.h:2 msgid "" "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" -msgstr "Håndtér genealogisk information, udfør slægtsforskning og analyse" +msgstr "Arbejd med slægtsoplysninger, udfør slægtsforskning og analyser" #: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 msgid "GRAMPS database" @@ -23238,7 +23166,7 @@ msgstr "GRAMPS-database" #: ../data/gramps.xml.in.h:5 msgid "GeneWeb source file" -msgstr "GeneWeb-kildefiler" +msgstr "GeneWeb-kildefil" #: ../src/data/tips.xml.in.h:1 msgid "" @@ -23250,13 +23178,13 @@ msgid "" "is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." msgstr "" "Tilføjelse af børn: For at tilføje børn i GRAMPS, gøres den ene af " -"forældrene til den aktive person og der skiftes til oversigten Familier. Klik herefter på \"+\" ud for \"Familie:\" hvilket bringer dialogen " -"\"Familieredigering\" frem. Hvis barnet allerede findes i databasen, klikkes " -"der på ikonet der viser en pegende hånd i højre side af dialogen. Hvis " -"personen ikke allerede findes i databasen, klikkes der på \"+\" lige over " -"ovennævnte ikon. Efter at oplysninger om barnet er indtastet, vil det " -"automatisk blive vist som et barn af den aktive person." +"forældrene til den aktive person og der skiftes til oversigten " +"Slægtsforhold. Klik herefter på \"+\" ud for \"Familie:\" hvilket " +"bringer dialogen \"Familieredigering\" frem. Hvis barnet allerede findes i " +"databasen, klikkes der på ikonet der viser en pegende hånd i højre side af " +"dialogen. Hvis personen ikke allerede findes i databasen, klikkes der på \"+" +"\" lige over ovennævnte ikon. Efter at oplysninger om barnet er indtastet, " +"vil det automatisk blive vist som et barn af den aktive person." #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 msgid "" @@ -23280,10 +23208,10 @@ msgid "" "family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as " "well as the common ancestors are reported." msgstr "" -"Beregning af slægtskab: Dette værktøj der ligger under Værktøjer " -"> Redskaber > Slægtskabsberegning lader dig kontrollere om nogen " -"andre i familien er i slægt med dig (blodsbeslægtet, ikke ved giftermål). " -"Det nøjagtige slægtskab såvel som fælles aner bliver rapporteret." +"Beregning af slægtskaber: Dette værktøj under Værktøjer > " +"Redskaber > Slægtskabsberegning lader dig undersøge om nogen andre i " +"familien er blodsbeslægtede med dig. Nøjagtige slægtskaber såvel som fælles " +"aner kommer med i rapporten." #: ../src/data/tips.xml.in.h:4 msgid "" @@ -23295,7 +23223,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ændring af det foretrukne navn: Der er nemt at håndtere personer med " "flere forskellige navne i GRAMPS: gør personen til den aktive person, " -"dobbelklik på personen og vælg fanebladet \"Navne\". Forskellige typer af " +"dobbeltklik på personen og vælg fanebladet \"Navne\". Forskellige typer af " "navne kan tilføjes. F.eks. \"Navn som gift\", \"Navn ved fødslen\", etc. For " "at vælge et foretrukket navn, skal man blot højreklikke på navnet og vælge " "det eneste punkt i menuen." @@ -23312,25 +23240,24 @@ msgstr "" "At bidrage til GRAMPS: Vil du gerne hjælpe med GRAMPS, uden at du kan " "programmere? Intet problem. Et projekt så stort som GRAMPS har brug for " "personer med mange forskellige færdigheder. Bidrag kan variere fra at skrive " -"dokumentation til at teste de nyeste udviklingsversoner og til at hjælpe med " -"websitet. Begynd med at abonnere på postlisten for Gramps' udviklere, gramps-" -"devel, og giv en præsentation af dig selv. Oplysninger om at abonnere kan " -"findes på lists.sf.net." +"dokumentation til at teste de nyeste udviklingsversioner og til at hjælpe " +"med websitet. Begynd med at abonnere på postlisten for Gramps' udviklere, " +"gramps-devel, og giv en præsentation af dig selv. Oplysninger om at abonnere " +"kan findes på lists.sf.net." #: ../src/data/tips.xml.in.h:6 msgid "" -"Different Views: There are nine different views for navigating your " -"family: People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, " -"Places, Media and Repositories. Each helps you to achieve one or more " -"specific tasks." +"Different Views: There are twelve different views for navigating your " +"family: Gramplets, People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, " +"Sources, Places, Media, Repositories, Notes and HTML Maps. Each helps you to " +"achieve one or more specific tasks." msgstr "" -"Forskellige oversigter: Der er ni forskellige oversigter der viser " -"oplysninger om ens familie: Personer, Slægtsforhold, Familier, Aner, " -"Hændelser, Kilder, Steder, Medier og Arkiver. Enhver af disse kan hjælpe med " -"at udføre bestemte opgaver." +"Forskellige oversigter: Der er elleve forskellige oversigter der " +"viser oplysninger om ens familie: Grampletter, Personer, Slægtsforhold, " +"Familier, Anetavle, Hændelser, Kilder, Steder, Medier, Arkiver og Noter. " +"Enhver af disse kan hjælpe med at udføre bestemte opgaver." #: ../src/data/tips.xml.in.h:7 -#, fuzzy msgid "" "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find " "possible duplicate people allows you to locate (and merge) entries of " @@ -23338,7 +23265,7 @@ msgid "" msgstr "" "Dublerede personer: Værktøjer > Databasebearbejdning > Find " "muligt dublerede personer, hjælper dig med at finde frem til poster over " -"den samme person som er føjet til databasen mere en en gang." +"den samme person som er føjet til databasen mere end en gang." #: ../src/data/tips.xml.in.h:8 msgid "" @@ -23352,12 +23279,12 @@ msgid "" "Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." msgstr "" "Redigering af et barns slægtsforhold: Ikke alle børn er født af deres " -"forældre. Du kan redigere barnets slægtskab med hvert af dets forældre, ved " +"forældre. Du kan redigere barnets slægtsskab med hvert af dets forældre, ved " "at gøre barnet til den aktive person, vælge oversigten \"Slægtsforhold\" og " "klikke på redigeringsikonet ud for rækken der begynder med \"Forældre:\". " "(Redigeringsikonet forestiller et stykke papir med en blyant). Herefter " "frembringes dialogen \"Familieredigering\" og der højreklikkes på rækken med " -"barnets navn. Fra menuen vælges der \"Redigér slægtsforhold\". Slægtskabet " +"barnets navn. Fra menuen vælges der \"Redigér slægtsforhold\". Slægtsskabet " "kan bl.a. være Adopteret, Fødsel, Pleje eller Stedbarn." #: ../src/data/tips.xml.in.h:9 @@ -23372,10 +23299,10 @@ msgid "" msgstr "" "Filtrering af personer: I oversigten Personer, kan du filtrere " "personer på basis af forskellige kriterier. I filtermenuen til højre i " -"skærmbilledet, kan du vælge blandt mange forskellige muligheder. F.eks. kan " -"alle adopterede personer i slægtsbogen findes, eller alle personer med en " -"beskrevet dødsårsag. Hvis filtermenuen ikke er synlig, kan du ændre det ved " -"at klikke på menupunktet Vis > Filtermenu." +"skærmbilledet, kan du vælge blandt mange forskellige forvalgte muligheder. F." +"eks. kan alle adopterede personer i slægten findes, eller alle personer med " +"en beskrevet dødsårsag. Hvis filtermenuen ikke er synlig, kan du ændre det " +"ved at klikke på menupunktet Vis > Filter." #: ../src/data/tips.xml.in.h:10 msgid "" @@ -23398,9 +23325,9 @@ msgid "" "It includes details on keybindings and includes some useful tips that will " "help you in your genealogy work. Check it out." msgstr "" -"GRAMPS brugervejledning: Brugervejledningen til GRAMPS er ret " -"udførlig og velskrevet. Den indeholder detaljer om tastaturgenveje og nogle " -"nyttige tips der vil hjælpe dig i dit slægtsforskningsarbejde. Tag et kig." +"GRAMPS Brugerhåndbog: GRAMPS brugerhåndbog er ret udførlig og " +"velskrevet. Den indeholder detaljer om tastebindinger samt nyttige tips som " +"vil hjælpe dig i dit slægtsforskningsarbejde. Tag et kig." #: ../src/data/tips.xml.in.h:12 msgid "" @@ -23408,9 +23335,9 @@ msgid "" "Reports are particularly useful if you want to send the results of your " "family tree to members of the family via email." msgstr "" -"GRAMPS-rapporter: GRAMPS tilbyder en bred vifte af rapporter. " -"Tekstrapporter er særlig nyttige hvis du gerne vil sende din slægtsbog " -"tilfamiliemedlemmer med e-post." +"GRAMPS Rapporter: GRAMPS tilbyder en bred vifte af rapporter. " +"Tekstrapporterne er særlig nyttige hvis du vil sende rapporter fra din " +"slægtsbog til familiemedlemmer via e-post." #: ../src/data/tips.xml.in.h:13 msgid "" @@ -23422,7 +23349,7 @@ msgstr "" "Nyttigt slægtsforskningstip: De indsamlede oplysninger om din familie " "er kun så gode som de kilder de stammer fra. Brug den nødvendige tid på at " "dokumentere alle detaljer om hvor oplysningerne kom fra. Skaf dig en kopi af " -"de originale dokumenter når det overhovedet er muligt." +"de originale dokumenter, når det overhovedet er muligt." #: ../src/data/tips.xml.in.h:14 msgid "" @@ -23433,9 +23360,9 @@ msgid "" msgstr "" "Forbedring af GRAMPS: Brugere opfordres til at anmode om forbedringer " "af GRAMPS. Man kan anmode om en forbedring gennem postlisterne gramps-users " -"eller gramps-devel, eller man kan oprette en anmodning om forbedring " -"(feature request> på http://bugs.gramps-project.org. Oprettelse af en " -"feature request foretrækkes." +"eller gramps-devel. Man kan også oprette en ønskeforespørgsel (\"feature " +"request\") på http://bugs.gramps-project.org. Anmodning gennem en " +"ønskeforespørgsel foretrækkes." #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 msgid "" @@ -23456,9 +23383,9 @@ msgid "" "'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " "filter you can select all people without children." msgstr "" -"Omvendt filtrering: Filtre kan let gives den modsatte virkning ved " -"at bruge \"invertér\"-funktionen. F.eks. ved at invertere filteret " -"\"Personer med børn\", kan du vælge alle personer uden børn." +"Omvendt filtrering: Filtre kan let gives den modsatte virkning ved at " +"bruge \"invertér\"-funktionen. F.eks. ved at invertere filteret \"Personer " +"med børn\", kan du vælge alle personer uden børn." #: ../src/data/tips.xml.in.h:17 msgid "" @@ -23495,10 +23422,10 @@ msgid "" "GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of " "settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." msgstr "" -"Ret dine indstillinger: Hvis du ikke er tilfreds med den måde GRAMPS " -"virker på som standard, så vælg menupunktet Redigér > Præferencer. " -"Her kan du ændre en række indstillinger og skræddersy GRAMPS' funktionsmåde " -"efter dine behov." +"Angiv dine indstillinger: Hvis du er utilfreds med visse " +"standardindstillinger i GRAMPS, vil du under menupunktet Redigér > " +"Indstillinger kunne ændre en række indstillinger for derved at " +"skræddersy GRAMPS til dine behov." #: ../src/data/tips.xml.in.h:20 msgid "" @@ -23551,10 +23478,10 @@ msgid "" "Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the " "Relationship View and create relationships between people." msgstr "" -"Påbegynde et nyt slægtstræ: En god måde at påbegynde en ny " -"slægtsboger at føje alle medlemmerne til databasen. Vælg menupunktet " -"\"Redigér\" -> \"Tilføj\" (eller højreklik i oversigten \"Personer\" og vælg " -"\"Tilføj\"). Når personerne er indlemmet i databasen, gås der til oversigten " +"Påbegynde en ny slægtsbog: En god måde at påbegynde en ny slægtsbog " +"er at føje alle medlemmerne til databasen. Vælg menupunktet \"Redigér\" -> " +"\"Tilføj\" (eller højreklik i oversigten \"Personer\" og vælg \"Tilføj\"). " +"Når personerne er indlemmet i databasen, gås der til oversigten " "\"Slægtsforhold\" hvor du kan danne slægtslinjerne mellem personerne. " "Herefter kan du i oversigten \"Familier\" spore slægtslinjerne mellem dem " "alle." @@ -23580,16 +23507,16 @@ msgid "" "The Family View: The Family View is used to display a typical family " "unit---the parents, spouses and children of an individual." msgstr "" -"Familier: Oversigten Familier bruges til at vise en typisk familie - " -"en persons forældre, ægtefæller og børn." +"Oversigten Familier: Oversigten Familier bruges til at vise en typisk " +"familie - en persons forældre, ægtefæller og børn." #: ../src/data/tips.xml.in.h:26 msgid "" "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred " "(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " "date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about " -"1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 " -"of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." +"1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See wiki manual of " +"GRAMPS for a complete description of date entry options." msgstr "" "Usikker på en dato?: Hvis du er usikker på datoen for en hændelse (f." "eks. fødsel eller død), lader GRAMPS dig angive en række forskellige " @@ -23616,8 +23543,8 @@ msgid "" "A range of dates can be given by using the format "between January 4, " "2000 and March 20, 2003"" msgstr "" -"Et dato-interval kan angives ved at bruge formatet "between 2000-01-04 " -"and 2003-03-01"" +"Et datointerval kan angives ved at bruge formatet "between January 4, " +"2000 and March 20, 2003"" # Forkert beskrivelse? #: ../src/data/tips.xml.in.h:29 @@ -23629,16 +23556,15 @@ msgid "" msgstr "" "Et alternativt navn kan vælges som en persons foretrukne navn ved at vælge " "det ønskede navn fra personens liste over navne, højeklikke på det og vælge " -"\"Sæt som foretrukket navn\", fra menuen." +"\"Indstil som forvalgt navn\", fra menuen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:30 msgid "" "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " "dropping it from a file manager or a web browser." msgstr "" -"Et billede kan føjes til ethvert galleri eller til oversigten Medier " -"ved at trække og slippe det fra et filhåndteringsprogram eller en web-" -"browser." +"Et billede kan føjes til ethvert galleri eller i oversigten \"Medier\" ved " +"at trække og slippe det fra et filstyringsprogram eller fra en web-browser." #: ../src/data/tips.xml.in.h:31 msgid "" @@ -23646,10 +23572,10 @@ msgid "" "Home Person
. The home person is the person who is selected when the " "database is opened or when the home button is pressed." msgstr "" -"Enhver kan vælges som \"udgangspersonen\" i GRAMPS. I oversigten " -"Personer vælger du menupunktet Redigér > Vælg proband. " -"Proband er personen der er den aktive person når databasen åbnes, eller når " -"ikonknappen der forestiller et hus bliver trykket." +"Enhver kan vælges som proband i GRAMPS. I oversigten Personer vælger " +"du menupunktet Redigér > Vælg proband. Proband er personen der er " +"den aktive person når databasen åbnes, eller når ikonknappen der forestiller " +"et hus bliver trykket." #: ../src/data/tips.xml.in.h:32 msgid "" @@ -23671,8 +23597,8 @@ msgid "" "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " "birth dates, by using drag and drop." msgstr "" -"Fødselsrækkefølgen for børn i en familie kan sættes ved at bruge træk og " -"slip, selv om børnene ikke har en kendt fødselsdato." +"Fødselsrækkefølgen for børnene i en familie kan fastsættes ved træk og slip, " +"selvom de ikke har en fødselsdato." #: ../src/data/tips.xml.in.h:34 msgid "" @@ -23691,10 +23617,10 @@ msgid "" "is full of information that will make your time spent on genealogy more " "productive." msgstr "" -"Glem ikke at læse brugervejledningen til GRAMPS: Hjælp >" -"Brugervejledning. Udviklerne har arbejdet hårdt på at gøre de fleste " -"operationer intuitive, men brugervejledningen er fuld af information som vil " -"gøre den tid du bruger på slægtsforskningsarbejde mere produktiv." +"Glem ikke at læse brugerhåndbogen til GRAMPS: Hjælp > Brugerhåndbog. Udviklerne har arbejdet hårdt på at gøre de fleste operationer " +"intuitive, men brugerhåndbogen er fuld af oplysninger som vil gøre den tid " +"du bruger på slægtsforskningsarbejde mere produktiv." #: ../src/data/tips.xml.in.h:36 msgid "" @@ -23707,14 +23633,14 @@ msgstr "" "Personer. Udover de mange færdige filtre, kan man også lave " "brugertilpassede filtre som kun fantasien sætter grænser for. " "Brugertilpassede filtre kan laves fra menupunktet Redigér > Redigering " -"af personfilter" +"af personfilter." #: ../src/data/tips.xml.in.h:37 msgid "" "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " "based on your genealogical information. There is great flexibility in " "selecting what people are included in the reports as well as the output " -"format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). " +"format (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX and plain text). " "Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of " "how powerful GRAMPS is." msgstr "" @@ -23744,7 +23670,7 @@ msgid "" "many html files." msgstr "" "GRAMPS kan eksportere data til Web Family Tree-formatet (WFT). Med dette " -"format kan man vise en slægtsbog online ved at bruge en enkelt HTML-fil, i " +"format kan man vise et slægtstræ online ved at bruge en enkelt HTML-fil, i " "stedet for mange HTML-filer." #: ../src/data/tips.xml.in.h:40 @@ -23777,8 +23703,8 @@ msgid "" "your machine and restart GRAMPS." msgstr "" "GRAMPS er blevet oversat til mere end 20 sprog. Hvis GRAMPS er oversat til " -"dit sprog, uden at du kan se det, så indstil din maskine til at bruge dit " -"eget sprog som standard og genstart GRAMPS." +"dit sprog uden at dette bliver vist, så angiv dit sprog som standardsproget " +"på din maskine og genstart GRAMPS." #: ../src/data/tips.xml.in.h:43 msgid "" @@ -23799,17 +23725,17 @@ msgid "" "information as private. Data marked as private can be excluded from reports " "and data exports." msgstr "" -"GRAMPS hjælper dig med at beskytte personlige oplysninger ved at markere " -"disse som private. Data som er markeret privat kan udelukkes fra rapporter " -"og eksport af data." +"GRAMPS hjælper dig med at sikre personlige oplysninger ved at markere disse " +"som værende private. Data der er markeret privat kan blive udeladt i " +"rapporter og eksport af data." #: ../src/data/tips.xml.in.h:45 msgid "" "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://" "www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" msgstr "" -"GRAMPS kan distribueres frit under General Public License, se http://www.gnu." -"org/licenses/licenses.html#GPL" +"GRAMPS kan distribueres frit under General Public License, see http://www." +"gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" #: ../src/data/tips.xml.in.h:46 msgid "" @@ -23841,7 +23767,7 @@ msgid "" "b>." msgstr "" "GRAMPS har en liste over tidligere aktive personer. Du kan bevæge dig frem " -"og tilbage i listen ved at klikke på ikonerne Frem og Tilbage" +"og tilbage i listen ved at klikke på ikonerne Frem og Tilbage." #: ../src/data/tips.xml.in.h:49 msgid "" @@ -23859,16 +23785,16 @@ msgid "" "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " "properly displayed." msgstr "" -"GRAMPS understøtter Unicode fuldt ud. Tegn for alle sprog vil blive vist " -"korrekt." +"GRAMPS har fuld understøttelse af Unicode-tegnsæt. Tegn for alle sprog " +"bliver vist korrekt." #: ../src/data/tips.xml.in.h:51 msgid "" "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are " "installed." msgstr "" -"GRAMPS virker også sammen med KDE, så længe at de påkrævede GTK-" -"programbiblioteker er installeret." +"GRAMPS fungerer også under KDE, når blot GTK-programbibliotekerne er " +"installeret." #: ../src/data/tips.xml.in.h:52 msgid "" @@ -23893,8 +23819,8 @@ msgstr "" "Arbejd ud fra det du ved og henimod det du ikke ved. Registrér altid alle " "fakta, før du gætter. De forhåndenværende fakta vil ofte lede til andre " "muligheder for udforskning. Lad være med at spilde tid på at pløje gennem " -"tusindvis af optegnelser, i håb om at komme på sporet af noget, når du har " -"andre uudforskede muligheder." +"tusindvis af poster, i håb om at komme på sporet af noget, når du har andre " +"uudforskede muligheder." #: ../src/data/tips.xml.in.h:54 msgid "" @@ -23905,9 +23831,9 @@ msgid "" msgstr "" "Som oftest vil et dobbeltklik på et navn, kilde, sted eller medie frembringe " "et vindue som lader dig redigere objektet. Bemærk at redigeringsmulighederne " -"er afhængige af sammenhængen. Hvis du f.eks. klikker på en forælder eller et " -"barn i oversigten \"Familier\", vil et vindue med \"Familieredigering\" " -"blive åbnet." +"er afhængige af sammenhængen. Hvis du f.eks. klikker på redigeringsikonet " +"til en forælder eller et barn i oversigten \"Slægtsforhold\", vil et vindue " +"til redigering af denne familie blive vist." #: ../src/data/tips.xml.in.h:55 msgid "" @@ -23924,20 +23850,23 @@ msgid "" "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported " "directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." msgstr "" -"Gør dine data flytbare - data og medier til din slægtsbog kan eksporteres " -"direkte til GNOME's filhåndtering (Nautilus) og derfra brændes til en cd." +"Gør dine data flytbare: Din slægtsbog med tilhørende medieobjekter kan " +"eksporteres direkte til GNOME's filstyringsprogram (Nautilus) med henblik på " +"brænding til cd." #: ../src/data/tips.xml.in.h:57 msgid "" "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " "marriage name or aliases." msgstr "" -"Der kan angives flere navne på personer. Eksempler er fødselsnavn, navn " -"opnået gennem ægteskab og kaldenavne." +"Der kan anføres flere navne for hver person. Eksempler er fødenavn, " +"ægteskabsnavn eller aliaser." #: ../src/data/tips.xml.in.h:58 -msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." -msgstr "Slægtskabsberegning i GRAMPS findes på ti sprog." +msgid "" +"Relationship calculators in GRAMPS are available in more than fifteen " +"languages." +msgstr "Slægtskabsberegnere i GRAMPS findes på mere end femten sprog." #: ../src/data/tips.xml.in.h:59 msgid "" @@ -23972,7 +23901,7 @@ msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:62 msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" -msgstr "GRAMPS' hjemmeside findes på http://gramps-project.org/" +msgstr "Gramps' hjemmeside findes på http://gramps-project.org/" #: ../src/data/tips.xml.in.h:63 msgid "" @@ -23989,7 +23918,7 @@ msgid "" "individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " "children, or parents." msgstr "" -"Oversigten Aner viser et traditionelt slægtsdiagram. Flyt " +"Oversigten Anetavle viser et traditionelt slægtsdiagram. Flyt " "musemarkøren hen over en person for at læse flere oplysninger om " "vedkommmende, eller højreklik på en person for at frembringe en menu der " "giver hurtig adgang til dennes ægtefælle, søskende, børn eller forældre." @@ -24019,7 +23948,7 @@ msgid "" "system at http://bugs.gramps-project.org" msgstr "" "Den bedste måde at rapportere en programfejl i GRAMPS, er at bruge GRAMPS " -"fejlsøgningssystemet på http://bugs.gramps-project.org" +"fejlsporingssystemet på http://bugs.gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:68 msgid "" @@ -24037,18 +23966,18 @@ msgid "" "selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit " "> Fast Merge." msgstr "" -"For let at slå to personer sammen, skal de begge vælges (den anden person " -"kan vælges ved at holde ctrl-tasten nede og samtidig klikke på den ønskede " -"person), og herefter klikkes der på menupunktet Redigér > Slå sammen " -"(hurtig)." +"For let at slå to personer sammen, vælges de begge (person nummer to kan " +"vælges ved at trykke på ctrl-tasten samtidig med at der klikkes med musen på " +"denne person), og derefter klikkes der på Redigér > Slå sammen (hurtig)" +"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:70 msgid "" -"To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be " +"To run GRAMPS, you need to have GTK installed. But you do not need to be " "running the GNOME desktop." msgstr "" -"For at bruge GRAMPS, er du nødt til at have GNOME installeret, men du " -"behøver ikke at bruge GNOME-skrivebordet." +"For at køre GRAMPS, skal du have GTK installeret. Du behøver dog ikke at " +"bruge skrivebordsmiljøet GNOME." #: ../src/data/tips.xml.in.h:71 msgid "" @@ -24067,7 +23996,7 @@ msgid "" "GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." msgstr "" "Du kan konvertere dine data til en GRAMPS-pakke der er en komprimeret fil " -"som indeholder data for din slægtsbog og som indeholder alle de filer der " +"som indeholder data for dit slægtstræ og som indeholder alle de filer der " "bruges i databasen, som f.eks. billeder. Denne fil er fuldstændig flytbar og " "er derfor nyttig som sikkerhedskopi, eller til at blive delt med andre " "brugere af GRAMPS. Dette format har den fordel i forhold til GEDCOM, at " @@ -24088,5 +24017,5 @@ msgid "" "You can link any electronic media (including non-text information) and other " "file types to your GRAMPS family tree." msgstr "" -"Du kan sammenkæde din GRAMPS slægtsbog med alle former for elektroniske " +"Du kan sammenkæde din GRAMPS-slægtsbog med alle former for elektroniske " "medier (inklusive ikke-tekstlig information) og andre filtyper."