From 6ed2aa9a0dc13d8cd672e26754c8c82945511fa5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Joan Creus Date: Sun, 28 Apr 2013 17:56:33 +0000 Subject: [PATCH] Translation update svn: r22112 --- po/ca.po | 10530 +++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 5055 insertions(+), 5475 deletions(-) diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 2fad96b5b..5f13b4222 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-10 14:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-27 20:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-27 19:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-28 19:55+0200\n" "Last-Translator: Joan Creus \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -20,24 +20,6 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../gramps/gen/const.py:207 -msgid "" -"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " -"a personal genealogy program." -msgstr "" -"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System - " -"Sistema de Programació de Gestió de la Recerca i Anàlisi Genealògiques) és " -"un programa de genealogia personal." - -#: ../gramps/gen/const.py:229 -msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" -msgstr "Joan Creus" - -#: ../gramps/gen/const.py:240 ../gramps/gen/const.py:241 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1650 ../gramps/gen/lib/date.py:1664 -msgid "none" -msgstr "cap" - #: ../gramps/cli/arghandler.py:221 #, python-format msgid "" @@ -112,11 +94,6 @@ msgstr "%(full_DB_path)s amb nom \"%(f_t_name)s\"" msgid "Gramps Family Trees:" msgstr "Arbres Genealògics Gramps:" -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- #: ../gramps/cli/arghandler.py:418 ../gramps/cli/arghandler.py:419 #: ../gramps/cli/arghandler.py:428 ../gramps/cli/arghandler.py:435 #: ../gramps/cli/arghandler.py:436 ../gramps/cli/arghandler.py:438 @@ -193,7 +170,6 @@ msgstr "La base de dades s'ha de recuperar, no es pot obrir!" msgid "Ignoring invalid options string." msgstr "Ignorant cadena d'opcions no vàlida." -#. name exists, but is not in the list of valid report names #: ../gramps/cli/arghandler.py:620 msgid "Unknown report name." msgstr "Nom d'informe desconegut." @@ -202,8 +178,8 @@ msgstr "Nom d'informe desconegut." #, python-format msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname" msgstr "" -"No s'ha donat el nom d'informe. Si us plau utilitzeu algun de %" -"(donottranslate)s=nominforme" +"No s'ha donat el nom d'informe. Si us plau utilitzeu algun de " +"%(donottranslate)s=nominforme" #: ../gramps/cli/arghandler.py:626 ../gramps/cli/arghandler.py:668 #: ../gramps/cli/arghandler.py:701 @@ -223,8 +199,8 @@ msgstr "Nom d'eina desconegut." #, python-format msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname." msgstr "" -"No s'ha donat el nom d'eina. Si us plau utilitzeu algun de %" -"(donottranslate)s=nomeina." +"No s'ha donat el nom d'eina. Si us plau utilitzeu algun de " +"%(donottranslate)s=nomeina." #: ../gramps/cli/arghandler.py:695 msgid "Unknown book name." @@ -234,15 +210,14 @@ msgstr "Nom de llibre desconegut." #, python-format msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname." msgstr "" -"No s'ha donat el nom de llibre. Si us plau utilitzeu algun de %" -"(donottranslate)s=nomllibre." +"No s'ha donat el nom de llibre. Si us plau utilitzeu algun de " +"%(donottranslate)s=nomllibre." #: ../gramps/cli/arghandler.py:706 #, python-format msgid "Unknown action: %s." msgstr "Acció desconeguda: %s." -#. Note: Make sure to edit const.py.in POPT_TABLE too! #: ../gramps/cli/argparser.py:57 msgid "" "\n" @@ -281,8 +256,8 @@ msgstr "" "\n" "Opcions d'aplicació\n" " -O, --open=ARBRE_GEN Obrir Arbre Genealògic\n" -" -C, --create=ARBRE_GEN Crear en obrir si l'Arbre Genealògic " -"és nou\n" +" -C, --create=ARBRE_GEN Crear en obrir si l'Arbre " +"Genealògic és nou\n" " -i, --import=FITXER Importar fitxer\n" " -e, --export=FITXER Exportar fitxer\n" " -f, --format=FORMAT Especificar format d'Arbre " @@ -514,9 +489,9 @@ msgstr "Versió d'esquema" #: ../gramps/cli/clidbman.py:224 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:94 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:13 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:28 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:107 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:300 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:791 msgid "Path" msgstr "Camí" @@ -533,7 +508,6 @@ msgstr "Començant la Importació, %s" msgid "Import finished..." msgstr "Importació finalitzada..." -#. Create a new database #: ../gramps/cli/clidbman.py:371 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:328 msgid "Importing data..." msgstr "Important dades..." @@ -565,13 +539,11 @@ msgstr "" msgid "Never" msgstr "Mai" -#. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/cli/clidbman.py:523 #, python-format msgid "Locked by %s" msgstr "Bloquejat per %s" -#. not all families have a spouse. #: ../gramps/cli/clidbman.py:526 ../gramps/gen/lib/attrtype.py:64 #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:80 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:59 #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:145 ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:53 @@ -592,21 +564,21 @@ msgstr "Bloquejat per %s" #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:169 #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:124 #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:135 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:162 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:565 -#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1997 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:166 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:578 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1996 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:714 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:721 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:722 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:279 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:296 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:624 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:626 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2012 ../gramps/plugins/view/geoclose.py:488 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:246 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:632 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:423 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:422 #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:570 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:448 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:447 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:471 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1019 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1066 @@ -672,7 +644,6 @@ msgstr "No s'ha pogut carregar un arbre genealògic recent." msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." msgstr "L'arbre genealògic no existeix, ja que ha estat esborrat." -#. already errors encountered. Show first one on terminal and exit #: ../gramps/cli/grampscli.py:307 #, python-format msgid "Error encountered: %s" @@ -763,12 +734,10 @@ msgstr "=nom de fitxer css" msgid "CSS filename to use, html format only" msgstr "Nom de fitxer CSS que s'ha d'utilitzar, només en format html" -#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. -#. How can we distinguish custom size though? -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:312 ../gramps/gen/plug/report/_paper.py:92 -#: ../gramps/gen/plug/report/_paper.py:114 -#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:184 -#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:245 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:312 ../gramps/gen/plug/report/_paper.py:91 +#: ../gramps/gen/plug/report/_paper.py:113 +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:185 +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:246 msgid "Custom Size" msgstr "Mida Personalitzada" @@ -820,7 +789,6 @@ msgstr "(no hi ha ajuda disponible)" msgid " Available values are:" msgstr " Els valors disponibles són:" -#. there was a show option given, but the option is invalid #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:604 #, python-format msgid "" @@ -858,6 +826,24 @@ msgstr "Viu" msgid "Private Record" msgstr "Registre Privat" +#: ../gramps/gen/const.py:207 +msgid "" +"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " +"a personal genealogy program." +msgstr "" +"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System - " +"Sistema de Programació de Gestió de la Recerca i Anàlisi Genealògiques) és " +"un programa de genealogia personal." + +#: ../gramps/gen/const.py:229 +msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" +msgstr "Joan Creus" + +#: ../gramps/gen/const.py:240 ../gramps/gen/const.py:241 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1650 ../gramps/gen/lib/date.py:1664 +msgid "none" +msgstr "cap" + #: ../gramps/gen/db/base.py:1617 msgid "Add child to family" msgstr "Afegir fill a la família" @@ -890,8 +876,7 @@ msgid "" "between different database versions." msgstr "" "La versió de l'esquema de base de dades no està suportada per aquesta versió " -"de " -"Gramps.\n" +"de Gramps.\n" "Aquest Arbre Genealògic té la versió d'esquema %(tree_vers)s, i aquesta " "versió de Gramps suporta les versions entre %(min_vers)s i %(max_vers)s\n" "\n" @@ -940,9 +925,9 @@ msgstr "" "d'actualitzar de %(env_version)s a %(bdb_version)s.\n" "\n" "Això probablement vol dir que l'Arbre Genealògic es va crear amb una versió " -"antiga de Gramps. Si s'obre l'Arbre amb aquesta versió de Gramps, pot ser que " -"quedi corromput i no es pugui recuperar. Us aconsellem ferventment de fer una " -"còpia de seguretat de l'arbre abans de continuar, vegeu:\n" +"antiga de Gramps. Si s'obre l'Arbre amb aquesta versió de Gramps, pot ser " +"que quedi corromput i no es pugui recuperar. Us aconsellem ferventment de " +"fer una còpia de seguretat de l'arbre abans de continuar, vegeu:\n" "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup\n" "\n" "Si ja heu fet una còpia de seguretat, podeu fer que Gramps provi d'obrir " @@ -993,12 +978,12 @@ msgstr "" "\n" "Per tant, no podeu obrir aquest Arbre Genealògic sense actualitzar la " "definició de l'estructura.\n" -"Si actualitzeu, llavors no podreu utilitzar les versions anteriors de Gramps, " -"ni tan sols amb l'exportació a .gramps xml!\n" +"Si actualitzeu, llavors no podreu utilitzar les versions anteriors de " +"Gramps, ni tan sols amb l'exportació a .gramps xml!\n" "\n" -"L'actualització és una tasca difícil que no es pot interrompre, perquè Gramps " -"podria deixar l'arbre corromput. Per tant, abans de res, feu-ne una còpia de " -"seguretat. Vegeu:\n" +"L'actualització és una tasca difícil que no es pot interrompre, perquè " +"Gramps podria deixar l'arbre corromput. Per tant, abans de res, feu-ne una " +"còpia de seguretat. Vegeu:\n" "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup" #: ../gramps/gen/db/undoredo.py:249 ../gramps/gen/db/undoredo.py:286 @@ -1077,8 +1062,6 @@ msgstr "" "permès.\n" "La clau és %s" -#. Make a tuple of the functions and classes that we need for -#. each of the primary object tables. #: ../gramps/gen/db/write.py:1092 msgid "Rebuild reference map" msgstr "Reconstruir mapa de referències" @@ -1108,7 +1091,7 @@ msgstr "Cognom, Nom (de pila) Sufix" #: ../gramps/gui/configure.py:628 ../gramps/gui/configure.py:629 #: ../gramps/gui/configure.py:630 ../gramps/gui/configure.py:631 #: ../gramps/gui/configure.py:632 ../gramps/gui/configure.py:633 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:338 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:345 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:180 msgid "Given" msgstr "Nom" @@ -1117,13 +1100,10 @@ msgstr "Nom" msgid "Given Surname Suffix" msgstr "Nom (de Pila) Cognom Sufix" -#. primary name primconnector other, given pa/matronynic suffix, primprefix -#. translators, long string, have a look at Preferences dialog #: ../gramps/gen/display/name.py:337 msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix" msgstr "Cognoms Principals, Nom (de pila) Patronímic Sufix Prefix" -#. DEPRECATED FORMATS #: ../gramps/gen/display/name.py:340 msgid "Patronymic, Given" msgstr "Patronímic, Nom (de Pila)" @@ -1344,7 +1324,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:50 -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:226 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:245 msgid "Volume/Page:" msgstr "Volum/Pàgina:" @@ -1362,16 +1343,18 @@ msgstr "Volum/Pàgina:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51 -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:267 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:286 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:255 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:274 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:296 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:315 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:53 -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:7 -msgid "Confidence:" -msgstr "Confiança:" +msgid "Minimum Confidence|Min. Conf.:" +msgstr "Conf. Mín.:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:54 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:53 @@ -1517,12 +1500,12 @@ msgstr "Nom de filtre de font:" msgid "Miscellaneous filters" msgstr "Filtres diversos" -#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:58 ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:26 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:58 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:499 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:643 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:434 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:433 #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:582 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:457 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:456 ../gramps/gui/glade/rule.glade:928 msgid "No description" msgstr "Sense descripció" @@ -1626,8 +1609,8 @@ msgstr "Cites amb notes que contenen " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:46 msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring" msgstr "" -"Concorda amb cites les notes de les quals continguin un text que " -"contingui una subcadena" +"Concorda amb cites les notes de les quals continguin un text que contingui " +"una subcadena" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:44 msgid "Citations having notes containing " @@ -1650,29 +1633,39 @@ msgstr "Concorda amb cites que tinguin un cert nombre de referències" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:48 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:11 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:866 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:887 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:214 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:233 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:214 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:233 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:214 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:233 msgid "Title:" msgstr "Títol:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:51 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:12 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:909 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:930 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:255 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:274 +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:185 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:52 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:13 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:952 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:973 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:296 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:315 msgid "Abbreviation:" msgstr "Abreviatura:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:53 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:14 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:995 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1016 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:337 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:356 msgid "Publication:" msgstr "Publicació:" @@ -1716,8 +1709,8 @@ msgid "" "Citations with a source with a repository reference matching the " msgstr "" -"Cites que tinguin una font amb referència a repositori que concordi amb el <" -"filtre de repositori>" +"Cites que tinguin una font amb referència a repositori que concordi amb el " +"" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:50 msgid "" @@ -1735,8 +1728,8 @@ msgstr "Cites amb font que concordi amb el " msgid "" "Matches citations with sources that match the specified source filter name" msgstr "" -"Concorda amb cites que tinguin fonts que concorden amb el nom de " -"filtre de font especificat" +"Concorda amb cites que tinguin fonts que concorden amb el nom de filtre de " +"font especificat" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:50 msgid "Citations with matching regular expression" @@ -1822,7 +1815,8 @@ msgstr "Tipus d'esdeveniment:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:51 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:507 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:296 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:315 msgid "Place:" msgstr "Lloc:" @@ -1832,7 +1826,8 @@ msgstr "Lloc:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:52 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:337 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:356 msgid "Description:" msgstr "Descripció:" @@ -1925,7 +1920,6 @@ msgstr "Esdeveniments que concordin amb el " msgid "Matches events matched by the specified filter name" msgstr "Concorda amb esdeveniments que compleixin el nom de filtre especificat" -#. filters of another namespace, name may be same as caller! #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:528 msgid "Person filter name:" @@ -2219,9 +2213,8 @@ msgid "Families with twins" msgstr "Famílies amb bessons" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches families with twins" -msgstr "Concorda amb famílies que tenen una etiqueta en particular" +msgstr "Concorda amb les famílies que tinguin bessons" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:46 msgid "Bookmarked families" @@ -2373,14 +2366,13 @@ msgstr "" "valor en particular" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:52 -#, fuzzy msgid "Media with the " -msgstr "Esdeveniments amb " +msgstr "Medis audiovisuals amb la " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:53 -#, fuzzy msgid "Matches media with a citation of a particular value" -msgstr "Concorda amb famílies amb un esdeveniment d'un tipus en particular" +msgstr "" +"Concorda amb medis audiovisuals amb una cita que tingui un valor concret" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:46 msgid "Media object with " @@ -2393,15 +2385,19 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:49 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:22 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:632 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:214 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:233 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:255 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:274 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:255 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:274 msgid "Type:" msgstr "Tipus:" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:50 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:6 ../gramps/gui/viewmanager.py:1504 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1503 ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:255 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:274 msgid "Path:" msgstr "Camí:" @@ -2443,26 +2439,23 @@ msgid "Matches media objects with a certain reference count" msgstr "Concorda amb objectes audiovisuals amb un cert nombre de referències" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:47 -#, fuzzy msgid "Media with sources" -msgstr "Persones amb fonts" +msgstr "Medis audiovisuals amb fonts" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches media with a certain number of sources connected to it" msgstr "" -"Concorda amb les famílies que estiguin connectades amb un cert nombre de " +"Concorda amb els medis audiovisuals que estiguin connectats amb un cert " +"nombre de " "fonts" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:48 -#, fuzzy msgid "Media with the " -msgstr "Persones amb la " +msgstr "Medis audiovisuals amb la " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches media who have a particular source" -msgstr "Concorda amb persones que tinguin una font concreta" +msgstr "Concorda amb medis audiovisuals que tinguin una font concreta" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:50 msgid "Media objects with the " @@ -2484,15 +2477,14 @@ msgstr "" "especificat" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:46 -#, fuzzy msgid "Media with a direct source >= " -msgstr "Esdeveniments amb almenys una font directa >= " +msgstr "Medis audiovisuals amb una font directa >= " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)" msgstr "" -"Concorda amb les famílies que tinguin almenys una font directa amb nivell(s) " +"Concorda amb els objectes audiovisuals que tinguin almenys una font directa " +"amb nivell(s) " "de confiança" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:44 @@ -2543,7 +2535,8 @@ msgid "Matches a note with a specified Gramps ID" msgstr "Concorda amb una nota que tingui un Id Gramps concret" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:48 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:214 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:233 msgid "Text:" msgstr "Text:" @@ -2578,14 +2571,12 @@ msgid "Matches notes with the particular tag" msgstr "Concorda amb notes que tinguin una etiqueta en particular" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:48 -#, fuzzy msgid "Notes with the particular type" -msgstr "Esdeveniments de tipus concret" +msgstr "Notes de tipus concret" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:49 -#, fuzzy msgid "Matches notes with the particular type " -msgstr "Concorda amb esdeveniments d'un tipus en particular " +msgstr "Concorda amb notes d'un tipus en particular " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:46 msgid "Notes matching the " @@ -2762,16 +2753,12 @@ msgstr "" "concret" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:52 -#, fuzzy msgid "People with the " -msgstr "Persones amb l'" +msgstr "Persones amb la " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:53 -#, fuzzy msgid "Matches people with a citation of a particular value" -msgstr "" -"Concorda amb persones les dades de naixement de les quals tenen un valor " -"concret" +msgstr "Concorda amb persones amb una cita que tingui un valor concret" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:48 msgid "People with a common ancestor with " @@ -3169,17 +3156,16 @@ msgstr "" "d'una persona específica" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:49 -#, fuzzy msgid "Descendant family members of match" -msgstr "Descendents familiars de " +msgstr "Membres de la família descendents de " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:51 -#, fuzzy msgid "" "Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a " "filter" msgstr "" -"Concorda amb les persones que siguin descendents d'algú que concordi amb un " +"Concorda amb les persones que siguin descendents o el cònjuge d'algú que " +"concordi amb un " "filtre" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:48 @@ -3212,8 +3198,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:47 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:155 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:158 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:561 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:162 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:574 msgid "Females" msgstr "Dones" @@ -3279,11 +3265,10 @@ msgstr "" "Concorda amb persones que són descendents d'una persona especificada a no " "més de N generacions" -#. ------------------------- #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:47 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:152 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:154 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:557 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:158 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:570 msgid "Males" msgstr "Homes" @@ -3324,15 +3309,13 @@ msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" msgstr "Concorda amb els pares de qualsevol que compleixi un filtre" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:47 -#, fuzzy msgid "People related to " -msgstr "Sense parentesc amb \"%s\"" +msgstr "Persones que tinguin parentesc amb " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:49 -#, fuzzy msgid "Matches people related to a specified person" msgstr "" -"Concorda amb persones que siguin avantpassats d'una persona especificada" +"Concorda amb persones que estiguin emparentades amb una persona especificada" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:48 msgid "Siblings of match" @@ -3449,14 +3432,12 @@ msgid "Matches people that are indicated as private" msgstr "Troba persones que s'indiquen com a privades" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:45 -#, fuzzy msgid "People not marked private" -msgstr "Persones marcades com a privades" +msgstr "Persones no marcades com a privades" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:46 -#, fuzzy msgid "Matches people that are not indicated as private" -msgstr "Troba persones que s'indiquen com a privades" +msgstr "Concorda amb persones que no s'indiquen com a privades" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:44 msgid "People with incomplete events" @@ -3554,16 +3535,12 @@ msgstr "" "hora." #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:53 -#, fuzzy msgid "Place with the " -msgstr "Persones amb l'" +msgstr "Llocs amb la " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:54 -#, fuzzy msgid "Matches places with a citation of a particular value" -msgstr "" -"Concorda amb persones les dades de naixement de les quals tenen un valor " -"concret" +msgstr "Concorda amb llocs que tinguin una cita amb un valor determinat" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:47 msgid "Places with media" @@ -3624,10 +3601,13 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:48 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:5 -#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:114 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:379 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:224 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:243 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:214 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:233 +#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.glade:95 msgid "Name:" msgstr "Nom:" @@ -3680,33 +3660,30 @@ msgid "Matches places with a certain reference count" msgstr "Concorda amb llocs que tinguin un cert nombre de referències" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:47 -#, fuzzy msgid "Place with sources" -msgstr "Persones amb fonts" +msgstr "Llocs amb fonts" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches places with a certain number of sources connected to it" -msgstr "" -"Concorda amb persones que estiguin connectades amb un cert nombre de fonts" +msgstr "Concorda amb llocs que estiguin connectats amb un cert nombre de fonts" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:48 -#, fuzzy msgid "Places with the " -msgstr "Persones amb la " +msgstr "Llocs amb la " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:50 -#, fuzzy msgid "Matches places who have a particular source" -msgstr "Concorda amb persones que tinguin una font concreta" +msgstr "Concorda amb llocs que tinguin una font concreta" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:255 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:274 msgid "Latitude:" msgstr "Latitud:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:296 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:315 msgid "Longitude:" msgstr "Longitud:" @@ -3753,15 +3730,13 @@ msgid "Matches places matched by the specified filter name" msgstr "Concorda amb llocs que passen el filtre especificat" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:46 -#, fuzzy msgid "Place with a direct source >= " -msgstr "Persones que tenen almenys una font directa >= " +msgstr "Llocs que tenen almenys una font directa >= " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:47 -#, fuzzy msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)" msgstr "" -"Concorda amb persones que tenen almenys una font directa amb nivell(s) de " +"Concorda amb llocs que tenen almenys una font directa amb nivell(s) de " "confiança" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:44 @@ -4040,7 +4015,7 @@ msgstr "Concorda amb fonts que s'indica que són privades" #: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:82 ../gramps/gen/lib/nametype.py:55 #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:81 ../gramps/gen/lib/repotype.py:61 #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:64 ../gramps/gen/lib/urltype.py:56 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:80 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:82 msgid "Custom" msgstr "Personalitzat" @@ -4048,18 +4023,17 @@ msgstr "Personalitzat" msgid "Caste" msgstr "Casta" -#. 2 name (version) #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:67 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:68 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:96 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:124 ../gramps/gui/plug/_windows.py:235 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:604 -#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:62 ../gramps/gui/viewmanager.py:492 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:62 ../gramps/gui/viewmanager.py:491 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:93 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:184 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:257 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:314 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:188 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:263 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:319 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:59 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:83 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:377 @@ -4103,7 +4077,7 @@ msgstr "Agència" #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:75 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:86 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:354 -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:171 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:170 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:58 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:56 msgid "Age" @@ -4131,7 +4105,7 @@ msgstr "Hora" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:219 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:165 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:154 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:258 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:257 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:169 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:157 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:146 @@ -4143,9 +4117,10 @@ msgstr "Cap" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:186 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:272 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:95 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:478 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:480 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:131 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:297 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:484 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:486 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:136 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:638 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:371 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2907 @@ -4169,35 +4144,29 @@ msgstr "Patrocinat" msgid "Foster" msgstr "Acollit" -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Short hand function to return either the person's name, or an empty -#. string if the person is None -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- #: ../gramps/gen/lib/date.py:292 ../gramps/gen/lib/date.py:409 #: ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:50 ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:58 #: ../gramps/gen/mime/_winmime.py:64 ../gramps/gen/utils/db.py:521 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:331 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:93 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:92 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:63 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:536 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:543 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:550 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:586 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:593 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:600 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:587 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:594 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:439 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:581 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:588 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:441 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:676 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5390 msgid "unknown" msgstr "desconegut" #: ../gramps/gen/lib/date.py:295 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "less than %s years" -msgstr "menys d'1" +msgstr "menys de %s anys" #: ../gramps/gen/lib/date.py:300 ../gramps/gen/lib/date.py:326 #: ../gramps/gen/lib/date.py:328 ../gramps/gen/lib/date.py:335 @@ -4356,9 +4325,10 @@ msgid "Informant" msgstr "Informador" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:149 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:190 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:484 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:486 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:137 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:305 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:490 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:492 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:142 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:649 ../gramps/plugins/view/relview.py:674 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:375 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2910 @@ -4481,7 +4451,7 @@ msgid "Religion" msgstr "Religió" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:178 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:416 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:425 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2768 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6721 msgid "Residence" @@ -4496,9 +4466,10 @@ msgid "Will" msgstr "Testament" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:181 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:245 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:461 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:468 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:383 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:388 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:554 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3115 msgid "Marriage" msgstr "Casament" @@ -4760,15 +4731,14 @@ msgstr "BIC" msgid "Canceled" msgstr "Cancel·lat" -#. ---------------------------------- #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:106 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:119 -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:8 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:249 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:505 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:512 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:85 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:182 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:253 msgid "Child" msgstr "Fill" @@ -4882,8 +4852,8 @@ msgstr "Nom de Casat" #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:80 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:97 #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:74 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:15 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:35 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:432 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:767 msgid "General" msgstr "General" @@ -4920,17 +4890,7 @@ msgid "Html code" msgstr "Codi Html" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:89 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:261 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:268 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1076 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1090 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1104 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1118 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1132 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1146 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1160 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1174 -msgid "To Do" +msgid "notetype|To Do" msgstr "Per Fer" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:93 @@ -5003,9 +4963,8 @@ msgid "Child Reference Note" msgstr "Nota de Referència a Fill" #: ../gramps/gen/lib/person.py:507 -#, fuzzy msgid "Merged Gramps ID" -msgstr "Reordenar IDs de Gramps" +msgstr "Id de Gramps combinat" #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:62 msgid "Library" @@ -5047,10 +5006,11 @@ msgstr "Caixa Forta" msgid "Audio" msgstr "Àudio" -#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:66 ../gramps/gui/glade/book.glade.h:1 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:66 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:342 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:863 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:880 +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:132 msgid "Book" msgstr "Llibre" @@ -5114,24 +5074,20 @@ msgid "Underline" msgstr "Subratllat" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:69 -#, fuzzy msgid "Fontface" -msgstr "Tipus de Lletra" +msgstr "Tipus de lletra" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:70 -#, fuzzy msgid "Fontsize" msgstr "Mida de lletra" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:71 -#, fuzzy msgid "Fontcolor" -msgstr "Color de Lletra" +msgstr "Color de lletra" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:72 -#, fuzzy msgid "Highlight" -msgstr "Alt" +msgstr "Destacat" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:73 #, fuzzy @@ -5139,10 +5095,10 @@ msgid "Superscript" msgstr "Transcripció" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:74 -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:5 #: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:565 #: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:601 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:480 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:169 msgid "Link" msgstr "Enllaç" @@ -5170,9 +5126,8 @@ msgstr "FTP" #: ../gramps/gen/merge/mergecitationquery.py:62 #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:192 -#, fuzzy msgid "Merge Citation" -msgstr "Cita" +msgstr "Combinar Cita" #: ../gramps/gen/merge/mergeeventquery.py:61 msgid "Merge Event Objects" @@ -5252,11 +5207,6 @@ msgstr "Combinar Font" msgid "Gramplet %s caused an error" msgstr "El Gramplet %s ha provocat un error" -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- #: ../gramps/gen/plug/_manager.py:61 msgid "No description was provided" msgstr "No s'ha proporcionat descripció" @@ -5309,10 +5259,10 @@ msgid "Relationships" msgstr "Relacions" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:90 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:399 -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:9 #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:607 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:231 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:957 +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:156 msgid "Gramplet" msgstr "Gramplet" @@ -5320,19 +5270,27 @@ msgstr "Gramplet" msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" -#. add miscellaneous column #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:487 #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:63 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1924 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscel·lània" -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1101 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1106 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1096 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your " +"configured languages, using US English instead" +msgstr "" +"Avís: el connector %(plugin_name)s no té traducció per cap de les llengües " +"que teniu configurades, s'utilitzarà l'anglès americà" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1108 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1113 #, python-format msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s" msgstr "ERROR: Problema llegint el registre del connector %(filename)s" -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1120 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1127 #, python-format msgid "" "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s" @@ -5342,14 +5300,14 @@ msgstr "" "\"%(gramps_target_version)s\" que no és vàlida per a Gramps " "\"%(gramps_version)s\"." -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1141 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1148 #, python-format msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" msgstr "" "ERROR: Fitxer de python incorrecte %(filename)s al fitxer de registre " "%(regfile)s" -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1149 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1156 #, python-format msgid "" "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" @@ -5370,20 +5328,19 @@ msgstr "No s'ha donat nom de fitxer" msgid "File %s already open, close it first." msgstr "El fitxer %s ja està obert, tanqui'l primer." -#. Export shouldn't bring Gramps down. #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:164 #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:167 #: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:164 -#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1203 -#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1206 +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1201 +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1204 #: ../gramps/plugins/docgen/pdfdoc.py:96 ../gramps/plugins/docgen/pdfdoc.py:99 -#: ../gramps/plugins/docgen/psdrawdoc.py:109 -#: ../gramps/plugins/docgen/psdrawdoc.py:112 +#: ../gramps/plugins/docgen/psdrawdoc.py:107 +#: ../gramps/plugins/docgen/psdrawdoc.py:110 #: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:96 ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:99 #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:84 #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:86 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:303 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:307 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:310 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:314 #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1457 #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:95 #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:99 @@ -5396,11 +5353,6 @@ msgstr "El fitxer %s ja està obert, tanqui'l primer." msgid "Could not create %s" msgstr "No s'ha pogut crear %s" -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Private Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ #: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:75 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:60 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:89 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:123 @@ -5435,7 +5387,7 @@ msgstr "Grafs" #: ../gramps/gui/clipboard.py:616 ../gramps/gui/configure.py:1101 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:98 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:127 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:394 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:399 msgid "Text" msgstr "Text" @@ -5444,9 +5396,9 @@ msgid "Graphics" msgstr "Gràfics" #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:50 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:363 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:867 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1062 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:352 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:845 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1041 msgid "The style used for the generation header." msgstr "L'estil utilitzat per la capçalera de la generació." @@ -5472,8 +5424,33 @@ msgstr "" msgid "Endnotes" msgstr "Notes finals" +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:48 +msgid "Translation" +msgstr "Traducció" + +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:50 +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:63 +msgid "Default" +msgstr "Predeterminat" + +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:54 +msgid "The translation to be used for the report." +msgstr "La traducció que s'ha de fer servir per a l'informe." + +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:62 ../gramps/gui/configure.py:945 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8023 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1358 +msgid "Name format" +msgstr "Format de nom" + +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:67 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8027 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1362 +msgid "Select the format to display names" +msgstr "Seleccionar el format per mostrar els noms" + #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:144 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:641 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:643 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:106 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1965 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2150 @@ -5483,11 +5460,10 @@ msgid "Could not add photo to page" msgstr "No s'ha pogut afegirla foto a la pàgina" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:145 ../gramps/gui/utils.py:372 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:642 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:644 msgid "File does not exist" msgstr "El fitxer no existeix" -#. Do this in case of command line options query (show=filter) #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:260 msgid "PERSON" msgstr "PERSONA" @@ -5498,23 +5474,20 @@ msgstr "PERSONA" msgid "Entire Database" msgstr "Base de Dades Sencera" -#. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:274 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:429 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:72 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:367 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:368 #, python-format msgid "Descendants of %s" msgstr "Descendents de %s" -#. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:279 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:434 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" msgstr "Famílies Descendents de %s" -#. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:284 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:439 #, python-format @@ -5527,86 +5500,67 @@ msgstr "Avantpassats de %s" msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "Persones que tenen avantpassats comuns amb %s" -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:214 ../gramps/gen/plug/utils.py:221 +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:186 ../gramps/gen/plug/utils.py:193 #, python-format msgid "Unable to open '%s'" msgstr "No es pot obrir '%s'" -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:231 +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:203 #, python-format msgid "Error in reading '%s'" msgstr "Error llegint '%s'" -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:242 +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:214 #, python-format msgid "Error: cannot open '%s'" msgstr "Error: no es pot obrir '%s'" -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:246 +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:218 #, python-format msgid "Error: unknown file type: '%s'" msgstr "Error: tipus de fitxer desconegut: '%s'" -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:252 +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:224 #, python-format msgid "Examining '%s'..." msgstr "Examinant '%s'..." -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:265 +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:237 #, python-format msgid "Error in '%s' file: cannot load." msgstr "Error en fitxer '%s': no es pot carregar." -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:279 +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:251 #, python-format msgid "'%s' is for this version of Gramps." msgstr "'%s' és per aquesta versió de Gramps." -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:283 +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:255 #, python-format msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps." msgstr "'%s' NO és per aquesta versió de Gramps." -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:284 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:256 +#, python-format msgid "It is for version %(v1)d.%(v2)d" -msgstr "És per la versió %d.%d" +msgstr "És per la versió %(v1)d.%(v2)d" -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:294 +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:266 #, python-format msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..." msgstr "Error: falta gramps_target_version a '%s'..." -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:299 +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:271 #, python-format msgid "Installing '%s'..." msgstr "Instal·lant '%s'..." -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:305 +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:277 #, python-format msgid "Registered '%s'" msgstr "Registrat '%s'" -#: ../gramps/gen/proxy/private.py:808 -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:17 -#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:16 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:12 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:16 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:13 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:10 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:23 -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:10 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:14 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:5 ../gramps/gui/grampsgui.py:190 +#: ../gramps/gen/proxy/private.py:808 ../gramps/gui/grampsgui.py:190 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:103 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:108 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:103 @@ -5618,6 +5572,30 @@ msgstr "Registrat '%s'" #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:86 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:98 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:88 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:335 +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:147 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:183 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:336 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:626 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:200 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:134 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:434 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:387 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:351 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:370 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:743 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:154 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:242 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:449 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:152 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:198 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:184 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:397 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:207 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:263 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:231 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:537 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:152 msgid "Private" msgstr "Privat" @@ -5753,8 +5731,8 @@ msgid "" "Family relationship translator not available for language '%s'. Using " "'english' instead." msgstr "" -"El traductor de parentescos familiars no està disponible per a la llengua '%" -"s'. S'utilitza l'anglès en comptes d'aquest." +"El traductor de parentescos familiars no està disponible per a la llengua " +"'%s'. S'utilitza l'anglès en comptes d'aquest." #: ../gramps/gen/simple/_simpleaccess.py:962 msgid "Unknown father" @@ -5855,7 +5833,6 @@ msgstr "data relacionada amb el naixement d'avantpassat" msgid "ancestor death-related date" msgstr "data relacionada amb la defunció d'avantpassat" -#. no evidence, must consider alive #: ../gramps/gen/utils/alive.py:501 msgid "no evidence" msgstr "sense proves" @@ -5870,7 +5847,192 @@ msgstr "%s, ..." msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s i %(mother)s" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:340 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:604 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Búlgar" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:605 +msgid "Catalan" +msgstr "Català" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:606 +msgid "Czech" +msgstr "Txec" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:607 +msgid "Danish" +msgstr "Danès" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:608 +msgid "German" +msgstr "Alemany" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:609 +msgid "Greek" +msgstr "Grec" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:610 +msgid "English" +msgstr "Anglès" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:611 +msgid "Esperanto" +msgstr "Esperanto" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:612 +msgid "Spanish" +msgstr "Espanyol" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:613 +msgid "Finnish" +msgstr "Finès" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:614 +msgid "French" +msgstr "Francès" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:615 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreu" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:616 +msgid "Croatian" +msgstr "Croat" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:617 +msgid "Hungarian" +msgstr "Hongarès" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:618 +msgid "Italian" +msgstr "Italià" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:619 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonès" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:620 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Lituà" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:621 +msgid "Macedonian" +msgstr "Macedoni" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:622 +msgid "Norwegian Bokmal" +msgstr "Noruec Bokmal" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:623 +msgid "Dutch" +msgstr "Holandès" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:624 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "Noruec Nynorsk" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:625 +msgid "Polish" +msgstr "Polonès" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:626 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portuguès" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:627 +msgid "Romanian" +msgstr "Romanès" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:628 +msgid "Russian" +msgstr "Rus" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:629 +msgid "Slovak" +msgstr "Eslovac" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:630 +msgid "Slovenian" +msgstr "Eslovè" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:631 +msgid "Albanian" +msgstr "Albanès" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:632 +msgid "Swedish" +msgstr "Suec" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:633 +msgid "Turkish" +msgstr "Turc" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:634 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ucraïnès" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:635 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamita" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:636 +msgid "Chinese" +msgstr "Xinès" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:641 +msgid "Brazil" +msgstr "Brasil" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:642 +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5 +msgid "China" +msgstr "Xina" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:643 +msgid "Portugal" +msgstr "Portugal" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:861 +msgid "the person" +msgstr "la persona" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:863 +msgid "the family" +msgstr "la família" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:865 +msgid "the place" +msgstr "el lloc" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:867 +msgid "the event" +msgstr "l'esdeveniment" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:869 +msgid "the repository" +msgstr "el repositori" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:871 +msgid "the note" +msgstr "la nota" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:873 +msgid "the media" +msgstr "els audiovisuals" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:875 +msgid "the source" +msgstr "la font" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:877 +msgid "the filter" +msgstr "el filtre" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:879 +msgid "See details" +msgstr "Veure detalls" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:347 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:185 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:436 msgid "Person|Title" @@ -5884,16 +6046,15 @@ msgstr "TÍTOL" msgid "GIVEN" msgstr "NOM" -#. show surname and first name #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/clipboard.py:595 #: ../gramps/gui/configure.py:612 ../gramps/gui/configure.py:614 #: ../gramps/gui/configure.py:616 ../gramps/gui/configure.py:618 #: ../gramps/gui/configure.py:621 ../gramps/gui/configure.py:622 #: ../gramps/gui/configure.py:623 ../gramps/gui/configure.py:624 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:91 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1448 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:91 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1455 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:322 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:338 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:345 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:177 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:330 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2879 @@ -5940,9 +6101,9 @@ msgstr "INICIALS" #: ../gramps/gui/configure.py:618 ../gramps/gui/configure.py:619 #: ../gramps/gui/configure.py:624 ../gramps/gui/configure.py:626 #: ../gramps/gui/configure.py:631 ../gramps/gui/configure.py:633 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:10 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:339 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:346 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:232 msgid "Suffix" msgstr "Sufix" @@ -5950,7 +6111,6 @@ msgstr "Sufix" msgid "SUFFIX" msgstr "SUFIX" -#. name, sort, width, modelcol #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:81 msgid "Name|Primary" @@ -6030,9 +6190,9 @@ msgstr "NOPATRONÍMIC" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:28 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:339 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:346 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:186 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:543 msgid "Prefix" msgstr "Prefix" @@ -6052,191 +6212,6 @@ msgstr "Mot de la Família" msgid "FAMILYNICK" msgstr "MOT DE LA FAMÍLIA" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:511 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Búlgar" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:512 -msgid "Catalan" -msgstr "Català" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:513 -msgid "Czech" -msgstr "Txec" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:514 -msgid "Danish" -msgstr "Danès" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:515 -msgid "German" -msgstr "Alemany" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:516 -msgid "Greek" -msgstr "Grec" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:517 -msgid "English" -msgstr "Anglès" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:518 -msgid "Esperanto" -msgstr "Esperanto" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:519 -msgid "Spanish" -msgstr "Espanyol" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:520 -msgid "Finnish" -msgstr "Finès" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:521 -msgid "French" -msgstr "Francès" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:522 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreu" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:523 -msgid "Croatian" -msgstr "Croat" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:524 -msgid "Hungarian" -msgstr "Hongarès" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:525 -msgid "Italian" -msgstr "Italià" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:526 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonès" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:527 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Lituà" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:528 -msgid "Macedonian" -msgstr "Macedoni" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:529 -msgid "Norwegian Bokmal" -msgstr "Noruec Bokmal" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:530 -msgid "Dutch" -msgstr "Holandès" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:531 -msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "Noruec Nynorsk" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:532 -msgid "Polish" -msgstr "Polonès" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:533 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portuguès" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:534 -msgid "Romanian" -msgstr "Romanès" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:535 -msgid "Russian" -msgstr "Rus" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:536 -msgid "Slovak" -msgstr "Eslovac" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:537 -msgid "Slovenian" -msgstr "Eslovè" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:538 -msgid "Albanian" -msgstr "Albanès" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:539 -msgid "Swedish" -msgstr "Suec" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:540 -msgid "Turkish" -msgstr "Turc" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:541 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ucraïnès" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:542 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vietnamita" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:543 -msgid "Chinese" -msgstr "Xinès" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:547 -msgid "Brazil" -msgstr "Brasil" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:548 -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5 -msgid "China" -msgstr "Xina" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:549 -msgid "Portugal" -msgstr "Portugal" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:730 -msgid "the person" -msgstr "la persona" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:732 -msgid "the family" -msgstr "la família" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:734 -msgid "the place" -msgstr "el lloc" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:736 -msgid "the event" -msgstr "l'esdeveniment" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:738 -msgid "the repository" -msgstr "el repositori" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:740 -msgid "the note" -msgstr "la nota" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:742 -msgid "the media" -msgstr "els audiovisuals" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:744 -msgid "the source" -msgstr "la font" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:746 -msgid "the filter" -msgstr "el filtre" - -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:748 -msgid "See details" -msgstr "Veure detalls" - #: ../gramps/gen/utils/place.py:53 #, python-format msgid "%(north_latitude)s N" @@ -6258,7 +6233,7 @@ msgid "%(west_longitude)s W" msgstr "%(west_longitude)s O" #: ../gramps/gen/utils/string.py:44 ../gramps/gui/editors/editperson.py:330 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:93 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:92 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:63 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5388 @@ -6266,7 +6241,7 @@ msgid "male" msgstr "home" #: ../gramps/gen/utils/string.py:45 ../gramps/gui/editors/editperson.py:329 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:93 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:92 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:63 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5389 @@ -6336,7 +6311,6 @@ msgstr "" msgid "Unknown, created to replace a missing note object." msgstr "Desconegut, creat per substituir un objecte de nota que faltava." -#. primitive static variable #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:151 #, python-format msgid "Unknown, was missing %(time)s (%(count)d)" @@ -6377,7 +6351,7 @@ msgstr "" "Gramps s'aturarà." #: ../gramps/grampsapp.py:377 ../gramps/grampsapp.py:384 -#: ../gramps/grampsapp.py:455 +#: ../gramps/grampsapp.py:432 msgid "Configuration error:" msgstr "Error de configuració:" @@ -6398,11 +6372,6 @@ msgstr "" "Possiblement la instal·lació de Gramps és incompleta. Asseguri's que els " "tipus-MIME de Gramps estan instal·lats correctament." -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:73 msgid "==== Authors ====\n" msgstr "==== Autors ====\n" @@ -6447,28 +6416,26 @@ msgstr "No disponible" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:97 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:145 #: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:124 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:325 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:329 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6720 msgid "Address" msgstr "Adreça" -#. 0 this order range above #: ../gramps/gui/clipboard.py:348 ../gramps/gui/configure.py:516 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:82 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:289 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:137 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:136 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:109 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:151 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:222 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:89 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:387 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:394 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:378 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:980 msgid "Event" msgstr "Esdeveniment" -#. 5 #: ../gramps/gui/clipboard.py:375 ../gramps/gui/configure.py:508 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:56 @@ -6476,11 +6443,10 @@ msgstr "Esdeveniment" #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:87 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:290 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:100 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:13 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1299 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1306 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:67 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:292 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:462 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:469 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:60 #: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:51 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:113 @@ -6492,7 +6458,7 @@ msgstr "Esdeveniment" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:84 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:94 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:308 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:313 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:60 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:87 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:74 @@ -6500,10 +6466,10 @@ msgstr "Esdeveniment" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:982 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1230 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1260 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:314 msgid "Place" msgstr "Lloc" -#. 3 #: ../gramps/gui/clipboard.py:402 ../gramps/gui/configure.py:520 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:85 ../gramps/gui/editors/editmedia.py:91 #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:174 @@ -6512,22 +6478,22 @@ msgstr "Lloc" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:101 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:101 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:96 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:138 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:137 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:100 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:99 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:88 #: ../gramps/gui/views/treemodels/mediamodel.py:134 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1055 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1649 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:345 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:462 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:352 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:469 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:112 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:201 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:252 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:205 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:96 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:343 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:347 msgid "Note" msgstr "Nota" @@ -6566,10 +6532,6 @@ msgstr "Referència de repositori" msgid "Event ref" msgstr "Referència d'esdeveniment" -#. 1 new gramplet -#. Priority -#. Handle -#. Add column with object name #: ../gramps/gui/clipboard.py:579 ../gramps/gui/configure.py:485 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:63 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:73 @@ -6578,19 +6540,19 @@ msgstr "Referència d'esdeveniment" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:307 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:767 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:920 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:130 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:129 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:95 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1122 ../gramps/gui/plug/_windows.py:120 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1129 ../gramps/gui/plug/_windows.py:120 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:391 -#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:76 ../gramps/gui/viewmanager.py:491 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:76 ../gramps/gui/viewmanager.py:490 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:224 ../gramps/gui/views/tags.py:389 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:521 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:72 #: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:46 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:95 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:282 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:611 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:125 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:613 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:130 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:125 #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:203 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:528 ../gramps/plugins/view/repoview.py:86 @@ -6598,8 +6560,6 @@ msgstr "Referència d'esdeveniment" msgid "Name" msgstr "Nom" -#. 2 -#. add media column #: ../gramps/gui/clipboard.py:627 ../gramps/gui/editors/editlink.py:84 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:292 ../gramps/gui/grampsgui.py:170 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:111 @@ -6609,7 +6569,7 @@ msgstr "Nom" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:374 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:95 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:441 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:446 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:140 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:80 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:88 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1767 @@ -6631,27 +6591,18 @@ msgid "Person ref" msgstr "Referència de persona" #: ../gramps/gui/clipboard.py:690 -#, fuzzy msgid "Child ref" -msgstr "Fills" +msgstr "Referència de fill" #: ../gramps/gui/clipboard.py:699 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(frel)s %(mrel)s" -msgstr "%(date)s %(time)s" +msgstr "%(frel)s %(mrel)s" -#. 4 -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. References -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. functions for the actual quickreports #: ../gramps/gui/clipboard.py:711 ../gramps/gui/configure.py:504 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:86 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:287 -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:11 ../gramps/gui/grampsgui.py:177 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:338 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:287 ../gramps/gui/grampsgui.py:177 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:345 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:108 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:224 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:56 @@ -6670,27 +6621,23 @@ msgstr "%(date)s %(time)s" #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:87 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:109 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:151 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:184 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:256 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:388 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:188 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:262 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:395 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:252 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:388 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3113 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3666 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5988 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:206 msgid "Person" msgstr "Persona" -#. 1 -#. get the family events -#. show "> Family: ..." and nothing else -#. show "V Family: ..." and the rest #: ../gramps/gui/clipboard.py:739 ../gramps/gui/configure.py:506 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:493 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:83 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:288 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:9 ../gramps/gui/grampsgui.py:155 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:505 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:288 ../gramps/gui/grampsgui.py:155 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:512 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:110 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:227 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:82 @@ -6699,20 +6646,20 @@ msgstr "Persona" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:216 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:88 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:79 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:81 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1342 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1364 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3114 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:267 msgid "Family" msgstr "Família" -#. 7 #: ../gramps/gui/clipboard.py:768 ../gramps/gui/configure.py:510 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:89 ../gramps/gui/editors/editsource.py:78 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:291 #: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:157 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:462 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:469 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:115 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:171 @@ -6723,7 +6670,6 @@ msgstr "Família" msgid "Source" msgstr "Font" -#. 6 #: ../gramps/gui/clipboard.py:795 ../gramps/gui/configure.py:518 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:88 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:68 @@ -6735,8 +6681,6 @@ msgstr "Font" msgid "Repository" msgstr "Repositori" -#. Create the tree columns -#. 0 selected? #: ../gramps/gui/clipboard.py:927 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 @@ -6757,7 +6701,7 @@ msgstr "Repositori" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:396 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:64 #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:69 -#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:74 ../gramps/gui/viewmanager.py:490 +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:74 ../gramps/gui/viewmanager.py:489 #: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:45 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:54 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:302 @@ -6767,8 +6711,8 @@ msgstr "Repositori" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:84 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:72 #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:50 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:388 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:464 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:393 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:469 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:399 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:57 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:85 @@ -6795,7 +6739,7 @@ msgstr "Tipus" #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:62 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1544 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:125 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:458 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:463 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:165 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:104 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:83 @@ -6817,7 +6761,7 @@ msgstr "Valor" #: ../gramps/gui/clipboard.py:1354 ../gramps/gui/clipboard.py:1360 #: ../gramps/gui/clipboard.py:1398 ../gramps/gui/clipboard.py:1442 -#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:7 msgid "Clipboard" msgstr "Portapapers" @@ -6826,7 +6770,6 @@ msgstr "Portapapers" msgid "the object|See %s details" msgstr "Veure detalls de %s" -#. --------------------------- #: ../gramps/gui/clipboard.py:1490 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:141 #, python-format msgid "the object|Make %s active" @@ -6846,7 +6789,6 @@ msgstr "Vista d'Arbre: la primera columna \"%s\" no es pot canviar" msgid "Drag and drop the columns to change the order" msgstr "Arrossegar i deixar les columnes per canviar l'ordre" -#. ################# #: ../gramps/gui/columnorder.py:130 ../gramps/gui/configure.py:1075 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:937 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1516 @@ -7075,14 +7017,6 @@ msgstr "" msgid "Border Female Death" msgstr "" -#. # self.add_color(table, _('Gender Other Alive'), 5, -#. # 'preferences.color-gender-other-alive') -#. # self.add_color(table, _('Border Other Alive'), 6, -#. # 'preferences.bordercolor-gender-other-alive') -#. # self.add_color(table, _('Gender Other Death'), 7, -#. # 'preferences.color-gender-other-death') -#. # self.add_color(table, _('Border Other Death'), 8, -#. # 'preferences.bordercolor-gender-other-death') #: ../gramps/gui/configure.py:555 #, fuzzy msgid "Gender Unknown Alive" @@ -7132,7 +7066,7 @@ msgstr "Avisos" msgid "Common" msgstr "Comú" -#: ../gramps/gui/configure.py:620 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:339 +#: ../gramps/gui/configure.py:620 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:346 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:183 msgid "Call" msgstr "Habitual" @@ -7161,33 +7095,16 @@ msgstr "Format" msgid "Example" msgstr "Exemple" -#. label for the combo -#: ../gramps/gui/configure.py:945 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:436 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:280 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:382 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:400 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:733 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:897 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:261 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:638 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:697 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:348 -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:201 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8023 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1358 -msgid "Name format" -msgstr "Format de nom" - #: ../gramps/gui/configure.py:949 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:11 -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:31 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:13 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:39 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:142 ../gramps/gui/plug/_windows.py:198 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:622 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:280 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:606 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:242 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:611 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:846 ../gramps/gui/glade/rule.glade:481 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1394 msgid "Edit" msgstr "Edita" @@ -7505,7 +7422,7 @@ msgstr "Actualitzar ara" #: ../gramps/gui/dbloader.py:323 ../gramps/gui/dbloader.py:334 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:292 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:691 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1058 ../gramps/plugins/view/familyview.py:254 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1057 ../gramps/plugins/view/familyview.py:254 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·lar" @@ -7533,17 +7450,14 @@ msgstr "Seleccionar _tipus de fitxer:" msgid "_Extract" msgstr "_Extreure" -#: ../gramps/gui/dbman.py:112 ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/dbman.py:112 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:375 msgid "_Archive" msgstr "_Arxiu" #: ../gramps/gui/dbman.py:282 -#, fuzzy msgid "Family Tree name" -msgstr "Nom d'arbre genealògic" +msgstr "Nom d'Arbre Genealògic" -#. icon_column = Gtk.TreeViewColumn(_('Status'), render, -#. stock_id=STOCK_COL) #: ../gramps/gui/dbman.py:295 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 @@ -7607,20 +7521,18 @@ msgid "Importing archive..." msgstr "Important arxiu..." #: ../gramps/gui/dbman.py:553 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Remove the '%s' Family Tree?" -msgstr "Esborrar l'arbre genealògic '%s'?" +msgstr "Esborrar l'Arbre Genealògic '%s'?" #: ../gramps/gui/dbman.py:554 -#, fuzzy msgid "Removing this Family Tree will permanently destroy the data." msgstr "" -"Esborrar aquest arbre genealògic eliminarà les dades de forma permanent." +"Esborrar aquest Arbre Genealògic eliminarà les dades de forma permanent." #: ../gramps/gui/dbman.py:555 -#, fuzzy msgid "Remove Family Tree" -msgstr "Esborrar arbre genealògic" +msgstr "Esborrar Arbre Genealògic" #: ../gramps/gui/dbman.py:561 #, python-format @@ -7637,9 +7549,8 @@ msgid "Remove version" msgstr "Esborrar versió" #: ../gramps/gui/dbman.py:596 -#, fuzzy msgid "Could not delete Family Tree" -msgstr "No s'ha pogut esborrar l'arbre genealògic" +msgstr "No s'ha pogut esborrar l'Arbre Genealògic" #: ../gramps/gui/dbman.py:621 msgid "Deletion failed" @@ -7657,12 +7568,11 @@ msgstr "" "%s" #: ../gramps/gui/dbman.py:649 -#, fuzzy msgid "Repair Family Tree?" -msgstr "Reparar arbre genealògic?" +msgstr "Reparar Arbre Genealògic?" #: ../gramps/gui/dbman.py:651 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your Family Tree " "from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted " @@ -7687,30 +7597,30 @@ msgid "" "this is the case, you can disable the repair button by removing the file " "need_recover in the Family Tree directory." msgstr "" -"Si cliqueu Continuar, Gramps intentarà de recuperar l'arbre " -"genealògic a partir de l'última còpia de seguretat bona. Hi ha diverses " +"Si cliqueu Continuar, Gramps intentarà de recuperar l'Arbre " +"Genealògic a partir de l'última còpia de seguretat bona. Hi ha diverses " "maneres en què això pot provocar efectes no desitjats, per tant, abans " -"faci una còpia de l'arbre genealògic.\n" -"L'arbre genealògic que ha seleccionat està desat a %s.\n" +"feu una còpia de l'Arbre Genealògic.\n" +"L'Arbre Genealògic que heu seleccionat està desat a %s.\n" "\n" -"Abans de fer una reparació, asseguri's que l'Arbre Genealògic segur ja no es " -"pot obrir, perquè el gestor de bases de dades intern pot recuperar alguns " -"errors automàticament.\n" +"Abans de fer una reparació, assegureu-vos que l'Arbre Genealògic segur que " +"ja no es pot obrir, perquè el gestor de bases de dades intern pot recuperar " +"alguns errors automàticament.\n" "\n" "Detalls: Reparar un Arbre Genealògic utilitza de fet l'última còpia " "de seguretat de l'Arbre Genealògic, que Gramps havia guardat l'últim cop que " -"s'havia utilitzat. Si ha treballant unes quantes hores/dies sense tancar " +"s'havia utilitzat. Si ha treballat unes quantes hores/dies sense tancar " "Gramps, tota aquesta informació s'haurà perdut! Si la reparació falla, " -"l'arbre genealògic original s'haurà perdut per sempre, per tant cal una " -"còpia de seguretat. Si la reparació falla, o es perd massa informació, pot " -"arreglar l'arbre genealògic original de forma manual. Per més detalls, veure " +"l'Arbre Genealògic original s'haurà perdut per sempre, per tant cal una " +"còpia de seguretat. Si la reparació falla, o es perd massa informació, podeu " +"arreglar l'Arbre Genealògic original de forma manual. Per més detalls, vegeu " "la pàgina web\n" "http://gramps-project.org/wiki/index.php?" "title=Recover_corrupted_family_tree\n" -"Abans de fer una reparació, intenti d'obrir l'arbre genealògic de la manera " +"Abans de fer una reparació, intenti d'obrir l'Arbre Genealògic de la manera " "normal. Alguns errors que fan sortir el botó de reparació es poden arreglar " -"automàticament. Si és el cas, pot inhabilitar el botó de reparació esborrant " -"el fitxer need_recover al directori (carpeta) de l'arbre genealògic." +"automàticament. Si és el cas, pot desactivar el botó de reparació esborrant " +"el fitxer need_recover al directori (carpeta) de l'Arbre Genealògic." #: ../gramps/gui/dbman.py:670 msgid "Proceed, I have taken a backup" @@ -7730,9 +7640,8 @@ msgid "Error restoring backup data" msgstr "Error recuperant les dades de còpia de seguretat" #: ../gramps/gui/dbman.py:734 -#, fuzzy msgid "Could not create Family Tree" -msgstr "No s'ha pogut crear l'arbre genealògic" +msgstr "No s'ha pogut crear l'Arbre Genealògic" #: ../gramps/gui/dbman.py:850 msgid "Retrieve failed" @@ -7837,9 +7746,8 @@ msgid "No active source" msgstr "No hi ha font activa" #: ../gramps/gui/displaystate.py:383 -#, fuzzy msgid "No active citation" -msgstr "No hi ha medis actius" +msgstr "No hi ha cita activa" #: ../gramps/gui/displaystate.py:384 msgid "No active repository" @@ -7924,17 +7832,8 @@ msgstr "Moure avall l'adreça seleccionada" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:99 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:99 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:95 -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:20 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:12 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:11 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:26 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:30 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:4 ../gramps/gui/grampsgui.py:152 -#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:66 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:462 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:152 ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:66 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:469 #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:74 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:56 #: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:50 @@ -7942,10 +7841,10 @@ msgstr "Moure avall l'adreça seleccionada" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:83 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:84 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:183 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:257 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:302 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:470 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:187 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:263 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:307 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:475 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:56 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:101 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:96 @@ -7959,6 +7858,24 @@ msgstr "Moure avall l'adreça seleccionada" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3664 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4431 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5757 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:377 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:387 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:151 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:161 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:147 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:159 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:399 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:409 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:151 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:161 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:261 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:271 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:708 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:718 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:638 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:648 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:148 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:158 msgid "Date" msgstr "Data" @@ -8001,8 +7918,6 @@ msgstr "Moure avall l'atribut seleccionat" msgid "_Attributes" msgstr "_Atributs" -#. Add column with object gramps_id -#. GRAMPS ID #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:62 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:86 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78 @@ -8015,13 +7930,13 @@ msgstr "_Atributs" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:116 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:91 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:97 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:131 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:130 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:90 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:94 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:83 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:180 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1123 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1300 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1130 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1307 #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:68 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:63 #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:62 @@ -8073,8 +7988,8 @@ msgid "" msgstr "" "No es pot obrir un nou editor de cites en aquest moment. O bé la cita ja " "s'està editant, o la font associada ja s'està editant, i obrir ara un editor " -"de cites (que també permet que se n'editi la font), crearia una ambigüitat en " -"obrir dos editors sobre la mateixa font.\n" +"de cites (que també permet que se n'editi la font), crearia una ambigüitat " +"en obrir dos editors sobre la mateixa font.\n" "\n" "Per editar la cita, tanqueu l'editor de fonts i obriu un editor només per a " "la cita" @@ -8089,19 +8004,29 @@ msgid "%(part1)s - %(part2)s" msgstr "%(part1)s - %(part2)s" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:20 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:11 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:37 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:421 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:215 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:225 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:509 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:519 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:404 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:856 ../gramps/gui/glade/rule.glade:446 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:457 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1361 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1372 msgid "Add" msgstr "Afegir" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:10 -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:16 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:42 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:247 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:257 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:573 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:583 +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:98 +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:108 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:516 ../gramps/gui/glade/rule.glade:527 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1427 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1438 msgid "Remove" msgstr "Esborrar" @@ -8125,35 +8050,29 @@ msgid "Move Down" msgstr "Moure Avall" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72 -#, fuzzy msgid "Create and add a new citation and new source" -msgstr "Crear i afegir una nova font" +msgstr "Crear i afegir una nova cita i una nova font" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73 -#, fuzzy msgid "Remove the existing citation" -msgstr "Esborrar l'associació existent" +msgstr "Esborrar la cita existent" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:127 -#, fuzzy msgid "Edit the selected citation" -msgstr "Editar l'associació seleccionada" +msgstr "Editar la cita seleccionada" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:75 -#, fuzzy msgid "Add an existing citation or source" -msgstr "Afegir una font existent" +msgstr "Afegir una cita o font existent" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:76 -#, fuzzy msgid "Move the selected citation upwards" -msgstr "Moure l'associació seleccionada cap amunt" +msgstr "Moure la cita seleccionada cap amunt" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:77 -#, fuzzy msgid "Move the selected citation downwards" -msgstr "Moure l'associació seleccionada cap avall" +msgstr "Moure la cita seleccionada cap avall" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:85 @@ -8170,9 +8089,8 @@ msgid "Page" msgstr "Pàgina" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:93 -#, fuzzy msgid "_Source Citations" -msgstr "Retroenllaços de Font" +msgstr "Cites de _Font" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:173 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:183 @@ -8187,7 +8105,6 @@ msgstr "No es pot compartir aquesta referència" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:192 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:485 -#, fuzzy msgid "" "This citation cannot be created at this time. Either the associated Source " "object is already being edited, or another citation associated with the same " @@ -8195,11 +8112,11 @@ msgid "" "\n" "To edit this citation, you need to close the object." msgstr "" -"Aquesta referència a una font no es pot editar en aquest moment. Pot ser que " -"ja s'estigui editant la font associada o que una altra referència de font " -"que estigui associada amb la mateixa font s'estigui editant.\n" +"Aquesta cita no es pot crear en aquest moment. Pot ser que ja s'estigui " +"editant la Font associada o que una altra cita que estigui associada amb la " +"mateixa font s'estigui editant.\n" "\n" -"Per editar aquesta referència a una font, cal tancar la font." +"Per editar aquesta cita, cal tancar l'objecte." #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:51 msgid "Create and add a new data entry" @@ -8233,7 +8150,7 @@ msgid "_Data" msgstr "_Dades" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:436 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:445 msgid "Family Events" msgstr "Esdeveniments de Família" @@ -8439,9 +8356,8 @@ msgid "Group As" msgstr "Agrupar com" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:79 -#, fuzzy msgid "Notes Preview" -msgstr "Vista prèvia de Nota" +msgstr "Visualització Prèvia de Notes" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:89 msgid "_Names" @@ -8451,20 +8367,15 @@ msgstr "_Noms" msgid "Set as default name" msgstr "Posar com a nom predeterminat" -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. NameModel -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:58 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1204 ../gramps/gui/views/listview.py:532 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1211 ../gramps/gui/views/listview.py:532 #: ../gramps/gui/views/tags.py:480 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:308 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:59 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1203 ../gramps/gui/views/listview.py:533 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1210 ../gramps/gui/views/listview.py:533 #: ../gramps/gui/views/tags.py:481 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:312 msgid "No" @@ -8505,7 +8416,7 @@ msgstr "Moure la nota seleccionada cap avall" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:79 #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:67 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:369 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:378 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:81 msgid "Preview" msgstr "Vista prèvia" @@ -8763,10 +8674,9 @@ msgid "" "or leave blank to get the next available ID value." msgstr "" "Heu intentat d'utilitzar l'Id de Gramps amb valor %(gramps_id)s, que ja " -"existeix. Aquest valor " -"ja està agafat per '%(prim_object)s'. Si us plau introduïu un Id diferent, " -"o deixeu-lo en blanc per agafar automàticament el següent valor d'Id " -"disponible." +"existeix. Aquest valor ja està agafat per '%(prim_object)s'. Si us plau " +"introduïu un Id diferent, o deixeu-lo en blanc per agafar automàticament el " +"següent valor d'Id disponible." #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:417 #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:192 @@ -8861,14 +8771,14 @@ msgstr "Esdeveniment Nou" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:223 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:509 -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:313 -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:340 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:312 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:339 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:653 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:392 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:391 #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:592 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:409 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:429 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:467 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:408 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:428 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:466 msgid "Edit Event" msgstr "Editar Esdeveniment" @@ -8972,15 +8882,15 @@ msgid "#" msgstr "Núm" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:124 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:132 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:131 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:182 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:78 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:326 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:340 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:347 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:97 #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:50 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:612 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:614 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6199 msgid "Gender" msgstr "Gènere" @@ -9107,7 +9017,7 @@ msgstr "Família Nova" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:499 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1076 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:384 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:383 msgid "Edit Family" msgstr "Editar Família" @@ -9308,7 +9218,8 @@ msgstr "Editor de Referències a Medis Audiovisuals" #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:88 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:89 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:150 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:320 msgid "Y coordinate|Y" msgstr "Y" @@ -9433,7 +9344,7 @@ msgid "New Person" msgstr "Persona Nova" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:585 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:388 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:387 msgid "Edit Person" msgstr "Editar Persona" @@ -9557,8 +9468,8 @@ msgstr "48.21\"E, -18.2412 o -18:9:48.21)" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:232 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:751 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:313 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:332 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:312 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:331 msgid "Edit Place" msgstr "Editar Lloc" @@ -9681,7 +9592,6 @@ msgstr "" msgid "Tag selection" msgstr "Selecció d'etiqueta" -#. pylint: disable-msg=E1101 #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:101 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:211 ../gramps/gui/views/tags.py:374 #: ../gramps/gui/views/tags.py:584 ../gramps/gui/views/tags.py:598 @@ -9697,11 +9607,11 @@ msgstr "Editar Etiquetes" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:123 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:97 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:100 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:139 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:138 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:184 ../gramps/gui/views/tags.py:222 #: ../gramps/gui/views/tags.py:227 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:536 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:540 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:541 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:545 msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" @@ -9798,7 +9708,7 @@ msgstr "També esdeveniments familiars on la persona és esposa/marit" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:92 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:70 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:74 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:96 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:95 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:77 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:78 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:69 @@ -9816,12 +9726,13 @@ msgid "" "a line." msgstr "" "Interpretar els continguts dels camps de cadena com a expressions regulars.\n" -"El punt concordarà amb qualsevol caràcter. Un signe d'interrogació concordarà " -"amb zero o una aparicions del caràcter o grup anteriors. Un asterisc " -"concordarà amb zero o més aparicions. Un signe de suma concordarà amb una o " -"més aparicions. Utilitzeu parèntesis per agrupar expressions. Especifiqueu " -"alternatives amb la barra vertical. L'accent circumflex concorda amb l'inici " -"de línia. Un signe de dòlar concorda amb el final de la línia." +"El punt concordarà amb qualsevol caràcter. Un signe d'interrogació " +"concordarà amb zero o una aparicions del caràcter o grup anteriors. Un " +"asterisc concordarà amb zero o més aparicions. Un signe de suma concordarà " +"amb una o més aparicions. Utilitzeu parèntesis per agrupar expressions. " +"Especifiqueu alternatives amb la barra vertical. L'accent circumflex " +"concorda amb l'inici de línia. Un signe de dòlar concorda amb el final de la " +"línia." #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:592 msgid "Rule Name" @@ -9829,7 +9740,7 @@ msgstr "Nom de Regla" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:709 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:720 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:24 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:897 msgid "No rule selected" msgstr "No s'ha seleccionat cap regla" @@ -9853,25 +9764,24 @@ msgstr "Editar Regla" msgid "Filter Test" msgstr "Prova de Filtre" -#. ############################### #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1050 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:421 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:427 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:916 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:378 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:934 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:948 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:962 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:976 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:990 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1004 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1018 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1032 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1046 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:486 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:943 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:957 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:971 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:985 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:999 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1013 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1027 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1041 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1055 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:497 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:369 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:683 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:136 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:376 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:685 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:140 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:168 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8001 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1336 @@ -9937,7 +9847,7 @@ msgstr "" "servir els botons" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:311 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1062 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1069 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "No s'ha donat cap imatge, cliqui el botó per seleccionar-ne una" @@ -9946,7 +9856,7 @@ msgid "Edit media object" msgstr "Editar objecte audiovisual" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:313 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1040 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1047 msgid "Select an existing media object" msgstr "Seleccionar un objecte audiovisual ja existent" @@ -9965,12 +9875,12 @@ msgstr "" "Per seleccionar una nota, faci arrossegar i deixar, o faci servir els botons" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:365 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:961 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:968 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "No s'ha donat cap nota, cliqui el botó per seleccionar-ne una" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:367 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:936 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:943 msgid "Select an existing note" msgstr "Seleccionar nota existent" @@ -10014,18 +9924,15 @@ msgid "Volume/Page" msgstr "Volum/Pàgina" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:100 -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:102 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:97 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2373 -msgid "Confidence" -msgstr "Confiança" +msgid "Minimum Confidence|Min. Conf." +msgstr "Conf. Mín." #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:102 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:102 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:124 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:98 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:101 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:140 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:139 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:101 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:100 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:89 @@ -10036,76 +9943,72 @@ msgstr "Filtre personalitzat" msgid "Participants" msgstr "Participants" -#. The parent may not be birth father in ths family, because it -#. may be a step family. However, it will be odd to display the -#. parent as anything other than "Father" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:117 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:7 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:222 #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:63 #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:85 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:171 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:302 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:209 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:220 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:328 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:214 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:225 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:330 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:613 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:212 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:332 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:615 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:217 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:82 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:907 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6305 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:182 msgid "Father" msgstr "Pare" -#. ---------------------------------- #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:118 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:14 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:224 #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:64 #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:86 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:172 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:299 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:226 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:237 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:337 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:231 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:242 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:339 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:614 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:218 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:341 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:616 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:223 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:83 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:908 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6319 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:477 msgid "Mother" msgstr "Mare" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:120 #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:92 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:224 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:229 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:84 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5989 msgid "Relationship" msgstr "Relació" -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:93 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:92 msgid "any" msgstr "qualsevol" -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:133 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:341 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:132 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:348 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:193 msgid "Birth date" msgstr "Data de naixement" -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:134 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:136 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:133 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:135 #, python-format msgid "example: \"%(msg1)s\" or \"%(msg2)s\"" msgstr "exemple: \"%(msg1)s\" o \"%(msg2)s\"" -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:135 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:343 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:134 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:350 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:215 msgid "Death date" msgstr "Data de defunció" @@ -10143,2188 +10046,6 @@ msgstr "Abreviació" msgid "Publication" msgstr "Publicació" -#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:13 -#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:94 -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:148 -msgid "Image" -msgstr "Imatge" - -#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:2 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:8 -msgid "Preview" -msgstr "Vista prèvia" - -#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:20 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:2 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:18 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:17 -msgid "_Title:" -msgstr "_Títol:" - -#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:4 -msgid "Convert to a relative path" -msgstr "Convertir en camí relatiu" - -#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade.h:1 -msgid "Show all" -msgstr "Mostrar tothom" - -#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:2 -msgid "Book _name:" -msgstr "_Nom de llibre:" - -#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:3 -msgid "Clear the book" -msgstr "Esborrar el llibre" - -#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:4 -msgid "Save current set of configured selections" -msgstr "Desar el conjunt de seleccions configurades actualment" - -#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:5 -msgid "Open previously created book" -msgstr "Obrir llibre creat prèviament" - -#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:6 -msgid "Manage previously created books" -msgstr "Gestionar llibres creats prèviament" - -#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:7 -msgid "Add an item to the book" -msgstr "Afegir un element al llibre" - -#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:8 -msgid "Remove currently selected item from the book" -msgstr "Treure element seleccionat actualment del llibre" - -#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:9 -msgid "Move current selection one step up in the book" -msgstr "Moure selecció actual un punt cap amunt dins del llibre" - -#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:10 -msgid "Move current selection one step down in the book" -msgstr "Moure selecció actual un punt cap avall dins del llibre" - -#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:11 -msgid "Configure currently selected item" -msgstr "Configurar element seleccionat actualment" - -#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade.h:2 -msgid "Clear _All" -msgstr "Esborrar-ho _Tot" - -#: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:1 -msgid "Format _name:" -msgstr "_Nom de format:" - -#: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:2 -msgid "Format _definition:" -msgstr "_Definició de format:" - -#: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:4 -#, no-c-format -msgid "" -"The following conventions are used:\n" -" %f - Given Name %F - GIVEN NAME\n" -" %l - Surname %L - SURNAME\n" -" %t - Title %T - TITLE\n" -" %p - Prefix %P - PREFIX\n" -" %s - Suffix %S - SUFFIX\n" -" %c - Call name %C - CALL NAME\n" -" %y - Patronymic %Y - PATRONYMIC" -msgstr "" -"Se segueixen els següents convenis:\n" -" %f - Nom %F - NOM\n" -" %l - Cognom %L - COGNOM\n" -" %t - Títol %T - TÍTOL\n" -" %p - Prefix %P - PREFIX\n" -" %s - Sufix %S - SUFIX\n" -" %c - Nom comú %C - NOM COMÚ\n" -" %y - Patronímic %Y - PATRONÍMIC" - -#: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:12 -msgid "Format definition details" -msgstr "Detalls de definició de format" - -#: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:13 -msgid "Example:" -msgstr "Exemple:" - -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:1 -msgid "Revision comment - Gramps" -msgstr "Comentari de revisió - Gramps" - -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:2 -msgid "Version description" -msgstr "Descripció de versió" - -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:3 -msgid "Family Trees - Gramps" -msgstr "Arbres Genealògics - Gramps" - -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:4 -msgid "_Close Window" -msgstr "_Tancar Finestra" - -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:5 -msgid "_Load Family Tree" -msgstr "_Carregar Arbre Genealògic" - -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:6 -msgid "_Rename" -msgstr "_Renomenar" - -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:7 -msgid "Re_pair" -msgstr "Re_parar" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:1 -msgid "Do not show this dialog again" -msgstr "No tornar a mostrar aquest diàleg" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:2 -msgid "Remove object and all references to it from the database" -msgstr "Treure objectes i totes les referències a ell de la base de dades" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:3 -msgid "_Remove Object" -msgstr "_Treure Objecte" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:4 -msgid "_Keep Reference" -msgstr "_Guardar Referència" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:5 -msgid "Keep reference to the missing file" -msgstr "Mantenir referència al fitxer que falta" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:6 -msgid "Select replacement for the missing file" -msgstr "Seleccionar substitu per al fitxer que falta" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:7 -msgid "_Select File" -msgstr "_Seleccionar Fitxer" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:8 -msgid "_Use this selection for all missing media files" -msgstr "" -"_Utilitzar aquesta selecció per tots els fitxers audiovisuals que faltin" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:9 -msgid "" -"If you check this button, all the missing media files will be automatically " -"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " -"be presented for any missing media files." -msgstr "" -"Si selecciona aquest botó, tots els mitjans audiovisuals que falten es " -"tractaran automàticament segons digui l'opció seleccionada actualment. No es " -"presentaran més diàlegs per possibles fitxers audiovisuals que faltin." - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:10 -msgid "label" -msgstr "etiqueta" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:11 -msgid "Close _without saving" -msgstr "_Tancar sense desar" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:12 -msgid "Do not ask again" -msgstr "No tornar a preguntar" - -#: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade.h:1 ../data/gramps.desktop.in.h:1 -msgid "Gramps" -msgstr "Gramps" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:2 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:2 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:2 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:2 -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:2 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:2 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:2 -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:1 -msgid "Accept changes and close window" -msgstr "Acceptar els canvis i tancar la finestra" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:2 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:2 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:2 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:24 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:2 -msgid "_Date:" -msgstr "_Data:" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:3 -msgid "St_reet:" -msgstr "Ca_rrer:" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:15 -msgid "C_ity:" -msgstr "C_iutat:" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:5 -msgid "The town or city of the address" -msgstr "El poble o ciutat de l'adreça" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:6 -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 -msgid "_State/County:" -msgstr "_Estat/Comarca:" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:12 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:30 -msgid "_ZIP/Postal code:" -msgstr "Codi _Postal:" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:8 -msgid "Postal code" -msgstr "Codi postal" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:10 -msgid "Cou_ntry:" -msgstr "_País:" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:10 -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:13 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:31 -msgid "Phon_e:" -msgstr "T_elèfon:" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:11 -msgid "Phone number linked to the address." -msgstr "Número de telèfon enllaçat a l'adreça." - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:12 -msgid "" -"The state or county of the address in case a mail address must contain this." -msgstr "" -"L'estat o comarca de l'adreça en cas que una adreça de correu els hagi de " -"contenir." - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:13 -msgid "Country of the address" -msgstr "País de l'adreça" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:14 -msgid "" -"Mail address. \n" -"\n" -"Note: Use Residence Event for genealogical address data." -msgstr "" -"Adreça de correu. \n" -"\n" -"Nota: Utilitzeu l'Esdeveniment de Residència per a dades d'adreça " -"genealògiques." - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:18 -#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:17 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:10 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:16 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:13 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:17 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:14 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:11 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:24 -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:11 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:15 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:6 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8167 -msgid "Privacy" -msgstr "Privacitat" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:19 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:11 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:10 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:25 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:29 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:3 -msgid "Invoke date editor" -msgstr "Cridar l'editor de dates" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:21 -msgid "Date at which the address is valid." -msgstr "Data en la qual l'adreça és vàlida." - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:22 -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:15 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:32 -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 -msgid "_Locality:" -msgstr "_Localitat:" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:23 -msgid "The locality of the address" -msgstr "La localitat de l'adreça" - -#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:1 -msgid "_Attribute:" -msgstr "_Atribut:" - -#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:2 -msgid "_Value:" -msgstr "_Valor:" - -#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:3 -msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." -msgstr "El valor de l'atribut. P.ex. 1,8, Feia sol, o Ulls blaus." - -#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:6 -msgid "" -"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a " -"person), Weather on this Day (for an event), ... \n" -"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly " -"link to sources. Attributes can be used for people, families, events and " -"media.\n" -" \n" -"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM " -"standard." -msgstr "" -"El nom d'un atribut que vol utilitzar. Per exemple: Alçada (per una " -"persona), Temps que feia aquell Dia (per un esdeveniment), ... \n" -"Utilitzeu-ho per emmagatzemar bocinets d'informació que recolliu i que voleu " -"enllaçar de forma correcta amb les fonts. Els atributs es poden utilitzar " -"per persones, famílies, esdeveniments i medis audiovisuals.\n" -"\n" -"Nota: alguns atributs predefinits es refereixen a valors presents a " -"l'estàndard GEDCOM." - -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:2 -msgid "Relationship to _Mother:" -msgstr "Relació amb _Mare:" - -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:3 -msgid "Relationship to _Father:" -msgstr "Relació amb _Pare:" - -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:6 -msgid "Name Child:" -msgstr "Nom del Fill:" - -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:7 -msgid "Open person editor of this child" -msgstr "Obrir editor de persones per aquest fill" - -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:12 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:14 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:40 -msgid "Edition" -msgstr "Edició" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:1 -msgid "Citation information" -msgstr "Informació de cita" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:5 -msgid "" -"Specific location within the information referenced. For a published work, " -"this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). " -"For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a " -"newspaper, it could include a column number and page number. For an " -"unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, " -"etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers " -"in addition to the page number. " -msgstr "" -"Ubicació específica dins de la informació referenciada. Per una obra " -"publicada, això podria incloure el volum dins d'una obra de diversos volums, " -"i el(s) número(s) de pàgina. Per una publicació periòdica, podria incloure " -"el volum, exemplar, i números de pàgina. Per un diari, podria incloure un " -"número de columna i número de pàgina. Per una font no publicada, podria ser " -"un número de full, de pàgina, de marc, etc. Un registre censal podria tenir " -"un número de línia o d'habitatge i números de família apart del número de " -"pàgina. " - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:6 -msgid "_Volume/Page:" -msgstr "_Volum/Pàgina:" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:7 -msgid "Con_fidence:" -msgstr "Con_fiança:" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:10 -msgid "" -"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a " -"piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended " -"to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" -"Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n" -"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral " -"genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" -"High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n" -"Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence " -msgstr "" -"Expressa l'avaluació quantitativa de la credibilitat d'una informació, " -"segons qui l'aporta, basant-se en les proves que la suporten. No és per " -"eliminar la necessitat del receptor d'avaluar les proves per si mateix.\n" -"Molt Baix =Proves no fiables o dades estimades\n" -"Baix =Fiabilitat de la prova qüestionable (entrevistes, cens, genealogies " -"orals, o biaix potencial, per exemple, una autobiografia)\n" -"Alt =Prova secundària, dades registrades oficialment algun temps després de " -"l'esdeveniment\n" -"Molt Alt =Prova directa i primària, o per evidència aclaparadora " - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:13 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:15 -msgid "" -"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a " -"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth " -"log/registry. " -msgstr "" -"La data de l'entrada en la font que esteu referenciant, per exemple, la data " -"que es va visitar una casa durant un cens, o la data que es va omplir un " -"registre de naixement. " - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:14 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared citation information will be " -"reflected in the citation itself, for all items that reference the citation." -msgstr "" -"Nota: Qualssevol canvis a la informació de la cita compartida es " -"reflectiran a la pròpia cita, per a tots els objectes que hi facin " -"referència." - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:15 -msgid "A unique ID to identify the citation" -msgstr "Un Id únic per identificar la cita" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:18 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:16 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:10 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:18 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:17 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:35 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:16 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:11 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:25 -msgid "_ID:" -msgstr "_Id:" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:19 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:32 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:21 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:11 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:16 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:15 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:21 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:18 -msgid "_Author:" -msgstr "_Autor:" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:22 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:10 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:19 -msgid "A_bbreviation:" -msgstr "A_breviatura:" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:23 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:20 -msgid "_Pub. Info.:" -msgstr "Info. _Pub.:" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:24 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:21 -msgid "Authors of the source." -msgstr "Autors de la font." - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:25 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:22 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " -"in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr "" -"Nota: Qualssevol canvis a la informació de la font compartida es " -"reflectiran a la pròpia font, per a tots els objectes que hi facin " -"referència." - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:26 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:23 -msgid "" -"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source " -"records." -msgstr "" -"Proporciona un títol curt que s'utilitza per ordenar, arxivar, i extreure " -"registres de font." - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:27 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:24 -msgid "" -"Publication Information, such as city and year of publication, name of " -"publisher, ..." -msgstr "" -"Informació de publicació, com ara ciutat i any de publicació, nom de " -"l'editor, ..." - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:28 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:12 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:26 -msgid "A unique ID to identify the source" -msgstr "Un Id únic per identificar la font" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:29 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:27 -msgid "Title of the source." -msgstr "Títol de la font." - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:30 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:28 -msgid "Shared source information" -msgstr "Informació de font compartida" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:1 -msgid "Calenda_r:" -msgstr "Calenda_ri:" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:2 -msgid "Dua_l dated" -msgstr "Data dua_l" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:3 -msgid "Old Style/New Style" -msgstr "Estil Antic/Estil Nou" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:4 -msgid "Ne_w year begins: " -msgstr "An_y nou comença: " - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:5 -msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" -msgstr "" -"Mes-Dia del primer dia de l'any nou (p.ex., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:6 -msgid "Q_uality" -msgstr "Q_ualitat" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:7 -msgid "_Type" -msgstr "_Tipus" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:8 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:9 -msgid "_Day" -msgstr "_Dia" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:10 -msgid "_Month" -msgstr "_Mes" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:11 -msgid "_Year" -msgstr "An_y" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:12 -msgid "Second date" -msgstr "Segona data" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:13 -msgid "D_ay" -msgstr "_Dia" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:14 -msgid "Mo_nth" -msgstr "_Mes" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:15 -msgid "Y_ear" -msgstr "_Any" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:16 -msgid "Te_xt comment:" -msgstr "Comentari en te_xt:" - -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:1 -msgid "Close window without changes" -msgstr "Tancar la finestra sense canvis" - -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:6 -msgid "_Event type:" -msgstr "Tipus d'_esdeveniment:" - -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:7 -msgid "Show Date Editor" -msgstr "Mostrar l'Editor de Dates" - -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:8 -msgid "De_scription:" -msgstr "De_scripció:" - -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:11 -msgid "" -"Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with " -"the tool 'Extract Event Description'." -msgstr "" -"Descripció de l'esdeveniment. Deixeu-ho buit si voleu autogenerar-ho amb " -"l'eina 'Extreure Descripció de l'Esdeveniment'." - -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:12 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:3 -msgid "_Place:" -msgstr "_Lloc:" - -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:14 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:10 -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:12 -msgid "Selector" -msgstr "Selector" - -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:15 -msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." -msgstr "" -"Quin tipus d'esdeveniment és això. P.ex. 'Enterrament', 'Graduació', ... ." - -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:17 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:13 -msgid "A unique ID to identify the event" -msgstr "Un Id únic per identificar l'esdeveniment" - -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:18 -msgid "" -"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, " -"between, ...), or an inexact date (about, ...)." -msgstr "" -"Data de l'esdeveniment. Pot ser una data exacta, un rang (de ... a, " -"entre, ...), o una data inexacta (al voltant de, ...)." - -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:1 -msgid "Reference information" -msgstr "Informació de referència" - -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:2 -msgid "_Role:" -msgstr "_Paper:" - -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:14 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " -"in the event itself, for all participants in the event." -msgstr "" -"Nota: Qualssevol canvis a la informació de l'esdeveniment compartit " -"es reflectiran al propi esdeveniment, per a tots els participants a " -"l'esdeveniment." - -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:15 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:19 -msgid "Shared information" -msgstr "Informació compartida" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:1 -msgid "Abandon changes and close window" -msgstr "Oblidar els canvis i tancar la finestra" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:4 -msgid "Birth:" -msgstr "Naixement:" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:5 -msgid "Death:" -msgstr "Defunció:" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:6 -msgid "Father" -msgstr "Pare" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:13 -msgid "Mother" -msgstr "Mare" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:15 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:13 -msgid "Indicates if the record is private" -msgstr "Indica si el registre és privat" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:17 -msgid "Relationship Information" -msgstr "Informació de relació" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:19 -msgid "A unique ID for the family" -msgstr "Un Id únic per a la família" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:20 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:2 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:15 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:13 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:4 -msgid "_Type:" -msgstr "_Tipus:" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:21 -msgid "" -"The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more " -"details." -msgstr "" -"El tipus de relació, p.ex. 'Casat' o 'No casat'. Utilitzeu els Esdeveniments " -"per més detalls." - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:22 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:19 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:30 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:12 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:37 -msgid "_Tags:" -msgstr "E_tiquetes:" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:23 -#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:839 -msgid "Edit the tag list" -msgstr "Editar la llista d'etiquetes" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:24 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:20 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:31 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:13 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:38 -#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:70 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:104 -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:128 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:87 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:110 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:85 -msgid "Tags" -msgstr "Etiquetes" - -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:6 -msgid "Ordinance:" -msgstr "" - -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:7 -msgid "LDS _Temple:" -msgstr "_Temple mormó:" - -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:8 -msgid "_Family:" -msgstr "_Família:" - -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:11 -msgid "_Status:" -msgstr "_Estat:" - -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:2 -msgid "Gramps item:" -msgstr "Element de Gramps:" - -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:3 -msgid "Internet Address:" -msgstr "Adreça d'Internet:" - -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:4 -msgid "_Link Type:" -msgstr "Tipus d'En_llaç:" - -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:7 ../gramps/gui/viewmanager.py:435 -msgid "New" -msgstr "Nou" - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:2 -msgid "The town or city where the place is." -msgstr "El poble o ciutat on és el lloc." - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:16 -msgid "S_treet:" -msgstr "C_arrer:" - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:22 -msgid "Ch_urch parish:" -msgstr "_Parròquia:" - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:21 -msgid "" -"Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources " -"that only mention the parish." -msgstr "" -"Mínima divisió eclesiàstica d'aquest lloc. Utilitzat típicament per fonts " -"eclesiàstiques que només mencionen la parròquia." - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:23 -msgid "Co_unty:" -msgstr "Co_marca:" - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:24 -msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." -msgstr "Tercer nivell de divisió del lloc. P.ex, als EUA un comtat." - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:25 -msgid "_State:" -msgstr "_Estat:" - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:26 -msgid "" -"Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a " -"Bundesland." -msgstr "" -"Segon nivell de divisió del lloc, p.ex., als EUA un estat, a Alemanya un " -"Bundesland." - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:11 -msgid "The country where the place is." -msgstr "El país on és el lloc." - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:14 -msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." -msgstr "Nivell mínim d'una divisió de lloc: p.ex. el nom del carrer." - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:16 -msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." -msgstr "Un barri interior, o un raval proper a un poble o ciutat." - -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:16 -msgid "_Path:" -msgstr "_Camí:" - -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:5 -msgid "Image preview" -msgstr "Visualització prèvia d'imatge" - -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:7 -msgid "" -"Path of the media object on your computer.\n" -"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the " -"'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base " -"directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help " -"managing paths of a collection of media objects. " -msgstr "" -"Camí de l'objecte audiovisual al seu ordinador.\n" -"Gramps no emmagatzema internament el medi audiovisual, només en guarda el " -"camí! Ompliu el 'Camí Relatiu' a les Preferències per estalviar-vos de " -"tornar a escriure el directori base on emmagatzemeu tots els medis " -"audiovisuals. L'eina 'Gestor de Medis' pot ajudar a gestionar els camins " -"d'una col·lecció d'objectes audiovisuals. " - -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:19 -msgid "Descriptive title for this media object." -msgstr "Títol descriptiu per aquest objecte audiovisual." - -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:12 -msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." -msgstr "" -"Obriu el Navegador de Fitxers per seleccionar un fitxer audiovisual al seu " -"ordinador." - -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:14 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:29 -msgid "Folder" -msgstr "Carpeta" - -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:15 -msgid "A unique ID to identify the Media object." -msgstr "Un Id únic per identificar l'objecte Audiovisual." - -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:18 -msgid "" -"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." -msgstr "" -"Una data associada amb el medi audiovisual, p.ex. per una foto, la data en " -"què es va fer." - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:1 -msgid "_Corner 2: X" -msgstr "_Cantonada 2: X" - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:3 -msgid "Referenced Region" -msgstr "Regió de Referència" - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:4 -msgid "" -"If media is an image, select the specific part of the image you want to " -"reference.\n" -"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " -"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " -"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " -"bottom right corner." -msgstr "" -"Si el medi audiovisual és una imatge, seleccioneu la part específica de la " -"imatge que voleu referenciar.\n" -"Podeu utilitzar el ratolí damunt de la foto per seleccionar una regió, o " -"utilitzar aquests botons per marcar les cantonades superior esquerra i " -"inferior dreta de la regió referenciada. El punt (0,0) és la cantonada " -"superior esquerra, i (100,100) la cantonada inferior dreta." - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:6 -msgid "" -"Referenced region of the image media object.\n" -"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left " -"corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner " -"of the region, and then releasing the mouse button." -msgstr "" -"Regió referenciada de l'objecte audiovisual imatge.\n" -"Seleccioneu una regió clicant i aguantant el botó del ratolí a la cantonada " -"superior esquerra de la regió que voleu, arrossegant el ratolí a la " -"cantonada inferior dreta de la regió, i deixant anar el botó del ratolí." - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:9 -msgid "_Corner 1: X" -msgstr "_Cantonada 1: X" - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:10 -msgid "" -"If media is an image, select the specific part of the image you want to " -"reference.\n" -"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " -"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " -"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " -"bottom right corner.\n" -msgstr "" -"Si el medi audiovisual és una imatge, seleccioneu la part específica de la " -"imatge que voleu referenciar.\n" -"Podeu utilitzar el ratolí damunt de la foto per seleccionar una regió, o " -"utilitzar aquests botons per marcar les cantonades superior esquerra i " -"inferior dreta de la regió referenciada. El punt (0,0) és la cantonada " -"superior esquerra, i (100,100) la cantonada inferior dreta.\n" - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:20 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared media object information will be " -"reflected in the media object itself." -msgstr "" -"Nota: Qualssevol canvis a la informació del medi audiovisual " -"compartit es reflectiran al propi medi audiovisual." - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:21 -msgid "Double click image to view in an external viewer" -msgstr "Fer doble clic a la imatge per veure-la en una aplicació externa" - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:23 -msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." -msgstr "" -"Tipus d'objecte audiovisual indicat per l'ordinador, p.ex. Imatge, Vídeo, ..." - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:27 -msgid "Select a file" -msgstr "Seleccionar un fitxer" - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:33 -msgid "Shared Information" -msgstr "Informació Compartida" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:16 -msgid "" -"An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." -msgstr "" -"Una identificació de quin tipus de Nom és, p.ex. Nom de Naixement, Nom de " -"Casada." - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:3 -msgid "_Given:" -msgstr "Nom de _pila:" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:7 -msgid "T_itle:" -msgstr "Tít_ol:" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:9 -msgid "Suffi_x:" -msgstr "Sufi_x:" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:10 -msgid "C_all Name:" -msgstr "Nom Co_mú:" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:11 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:4 -msgid "The person's given names" -msgstr "Els noms de pila de la persona" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:12 -msgid "_Nick Name:" -msgstr "_Malnom:" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:13 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:6 -msgid "" -"Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, " -"call name is not part of Given name and will not be printed underlined in " -"some reports." -msgstr "" -"La part del Nom de pila que és el nom que es fa servir normalment. Si el " -"fons és vermell, el nom habitual no és part del nom de pila i no s'imprimirà " -"subratllat en alguns informes." - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:14 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:8 -msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" -msgstr "Un títol utilitzat per referir-se a la persona, com ara 'Dr.' o 'Mn.'" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:15 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:9 -msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "Un sufix opcional per al nom, com ara \"Jr.\" o \"III\"" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:16 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:12 -msgid "" -"A descriptive name given in place of or in addition to the official given " -"name." -msgstr "" -"Un nom descriptiu que es dóna en comptes de, o a més del nom de pila oficial." - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:17 -msgid "Given Name(s) " -msgstr "Nom(s) de Pila " - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:18 -msgid "_Family Nick Name:" -msgstr "Mot de la _Família:" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:19 -msgid "" -"A non official name given to a family to distinguish them of people with the " -"same family name. Often referred to as eg. Farm name." -msgstr "" -"Un nom no oficial donat a una família per distingir-los d'altres persones " -"amb el mateix nom de família. Sovint se'n diu, p.ex., nom del mas." - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:20 -msgid "Family Names " -msgstr "Noms de Família " - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:21 -msgid "G_roup as:" -msgstr "Ag_rupar com:" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:22 -msgid "_Sort as:" -msgstr "_Ordenar com:" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:23 -msgid "_Display as:" -msgstr "_Mostrar com a:" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:24 -msgid "" -"People are displayed according to the name format given in the Preferences " -"(the default).\n" -"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name " -"format (extra formats can be set in the Preferences)." -msgstr "" -"Les persones es mostren segons el format de nom que es dóna a les " -"Preferències (el predeterminat).\n" -"Aquí es pot assegurar que aquesta persona es mostri segons un format de nom " -"personalitzat (es poden crear formats addicionals a les Preferències)." - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:26 -msgid "Dat_e:" -msgstr "Dat_a:" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:27 -msgid "" -"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the " -"default).\n" -"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name " -"format (extra formats can be set in the Preferences)." -msgstr "" -"Les persones s'ordenen segons el format de nom que es dóna a les " -"Preferències (el predeterminat).\n" -"Aquí es pot assegurar que aquesta persona s'ordeni segons un format de nom " -"personalitzat (es poden crear formats addicionals a les Preferències)." - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:31 -msgid "" -"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can " -"override this by setting here a group value. \n" -"You will be asked if you want to group this person only, or all people with " -"this specific primary surname." -msgstr "" -"La vista d'Arbre de Persones agrupa persones sota el cognom primari. Pot " -"modificar-ho posant aquí un valor de grup. \n" -"Se li demanarà si vol agrupar aquesta persona i prou, o totes les persones " -"que tenen aquest cognom primari concret." - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:33 -msgid "O_verride" -msgstr "Forçar" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:34 -msgid "" -"A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is " -"first used or marriage date." -msgstr "" -"Una Data associada amb aquest nom. P.ex. per un Nom de Casada, la data en " -"què es fa servir el nom per primer cop, o la data del casament." - -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:1 -msgid "Styled Text Editor" -msgstr "Editor de Text amb Estils" - -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:3 -msgid "A type to classify the note." -msgstr "Un tipus per classificar la nota." - -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:5 -msgid "A unique ID to identify the note." -msgstr "Un Id únic per identificar la nota." - -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:6 -msgid "_Preformatted" -msgstr "_Preformatat" - -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:7 -msgid "" -"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " -"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" -"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will " -"improve the report layout.\n" -"Use monospace font to keep preformatting." -msgstr "" -"Quan estigui actiu, els espais en blanc de la seva nota es respectaran als " -"informes. Utilitzi-ho per donar format amb espais, com ara una taula. \n" -"Quan no es marqui, les notes es netegen automàticament als informes, cosa " -"que millorarà la distribució de l'informe.\n" -"Faci servir un tipus de lletra de mida fixa per mantenir el preformateig." - -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:14 -msgid "Note" -msgstr "Nota" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:5 -msgid "C_all:" -msgstr "C_omú:" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:11 -msgid "_Nick:" -msgstr "Mal_nom:" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:14 -msgid "Image" -msgstr "Imatge" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:17 -msgid "Click on a table cell to edit." -msgstr "Cliqueu en una cel·la de la taula per editar." - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:18 -msgid "" -"Use Multiple Surnames\n" -"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its " -"own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname " -"Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, " -"the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." -msgstr "" -"Utilitzar Cognoms Múltiples\n" -"Indicar que el cognom consisteix en diferents parts. Cada cognom té el seu " -"propi prefix i un possible connector amb el següent cognom. P.ex., el cognom " -"Ramón y Cajal es pot desar com a Ramón, que prové del pare, el connector y, " -"i Cajal, que prové de la mare." - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:22 -msgid "Set person as private data" -msgstr "Fer que la persona siguin dades privades" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:25 -msgid "Preferred Name " -msgstr "Nom Preferit " - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:26 -msgid "_Surname:" -msgstr "_Cognom:" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:27 -msgid "" -"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de" -"\" or \"van\"." -msgstr "" -"Un prefix opcional per a la família que no es fa servir a l'ordenació, com " -"ara \"de\" o \"van\"." - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:29 -msgid "" -"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" -msgstr "" -"Part del nom d'una persona que indica la família a la qual pertany la persona" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:30 -msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" -msgstr "Aneu a l'Editor de Noms per afegir més informació sobre aquest nom" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:32 -msgid "O_rigin:" -msgstr "O_rigen:" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:33 -msgid "" -"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or " -"'Patronymic'." -msgstr "" -"L'origen d'aquest nom familiar per aquesta família, p.ex. 'Heredat' o " -"'Patronímic'." - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:34 -msgid "G_ender:" -msgstr "Gèn_ere:" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:36 -msgid "A unique ID for the person." -msgstr "Un Id únic per a la persona." - -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:2 -msgid "_Person:" -msgstr "_Persona:" - -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:3 -msgid "_Association:" -msgstr "_Associació:" - -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:4 -msgid "" -"Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" -"\n" -"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or " -"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role " -"in the event." -msgstr "" -"Descripció de l'associació, p.ex. Padrí, Amic, ...\n" -"\n" -"Nota: Utilitzeu Esdeveniments en comptes de relacions connectades amb " -"èpoques o ocasions concretes. Els Esdeveniments es poden compartir entre " -"persones, cadascuna amb el seu paper dins de l'esdeveniment." - -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:9 -msgid "" -"Use the select button to choose a person that has an association to the " -"edited person." -msgstr "" -"Utilitzeu el botó de selecció per triar una persona que té una associació " -"amb la persona editada." - -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:10 -msgid "Select a person that has an association to the edited person." -msgstr "Seleccionar la persona que té una associació amb la persona editada." - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:1 -msgid "_Place Name:" -msgstr "Nom de _Lloc:" - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:2 -msgid "L_atitude:" -msgstr "L_atitud:" - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:3 -msgid "_Longitude:" -msgstr "_Longitud:" - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:4 -msgid "Full name of this place." -msgstr "Nom complet d'aquest lloc." - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:6 -msgid "A unique ID to identify the place" -msgstr "Un Id únic per identificar el lloc" - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:9 -msgid "" -"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree " -"notation. \n" -"Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n" -"You can set these values via the Geography View by searching the place, or " -"via a map service in the place view." -msgstr "" -"Latitud (posició sobre l'Equador) del lloc en notació decimal o " -"sexagesimal. \n" -"P.ex, poden ser valors vàlids 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ o " -"50:52:21.92\n" -"Pot omplir aquests valors mitjançant la Vista de Geografia buscant el lloc, " -"o mitjançant un servei de mapes a la Vista de Lloc." - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:12 -msgid "" -"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the " -"place in decimal or degree notation. \n" -"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or " -"124:52:21.92\n" -"You can set these values via the Geography View by searching the place, or " -"via a map service in the place view." -msgstr "" -"Longitud (posició relativa al Meridià zero, o de Greenwich) del lloc en " -"notació decimal o sexagesimal. \n" -"P.ex., poden ser valors vàlids: -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ o " -"124:52:21.92\n" -"Pot omplir aquests valors mitjançant la Vista de Geografia buscant el lloc, " -"o mitjançant un servei de mapes a la Vista de Lloc." - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:17 -msgid "" -"Lowest level of a place division: eg the street name. \n" -"Use Alternate Locations tab to store the current name." -msgstr "" -"Nivell més baix d'una divisió de lloc: p.ex. el nom del carrer. \n" -"Utilitzeu la pestanya d'Ubicacions Alternatives per emmagatzemar el nom " -"actual." - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:19 -msgid "" -"The town or city where the place is. \n" -"Use Alternate Locations tab to store the current name." -msgstr "" -"El poble o ciutat on es troba el lloc. \n" -"Utilitzeu la pestanya d'Ubicacions Alternatives per emmagatzemar el nom " -"actual." - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:27 -msgid "Count_ry:" -msgstr "Paí_s:" - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:28 -msgid "The country where the place is. \n" -msgstr "El país on es troba el lloc. \n" - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:33 -msgid "" -"A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" -"Use Alternate Locations tab to store the current name." -msgstr "" -"Un districte dins, o un raval a prop d'un poble o ciutat.\n" -"Utilitzeu la pestanya d'Ubicacions Alternatives per emmagatzemar el nom " -"actual." - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:35 -msgid "Location" -msgstr "Ubicació" - -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:4 -msgid "_Media Type:" -msgstr "_Tipus d'Audiovisual:" - -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:5 -msgid "Call n_umber:" -msgstr "Nú_mero de Referència:" - -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:6 -msgid "On what type of media this source is available in the repository." -msgstr "" -"En quin tipus de medi audiovisual està disponible aquesta font dins del " -"repositori." - -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:10 -msgid "Id number of the source in the repository." -msgstr "Número Id de la font dins el repositori." - -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:12 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:21 -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nom:" - -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:14 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:5 -msgid "Name of the repository (where sources are stored)." -msgstr "Nom del repositori (on estan emmagatzemades les fonts)." - -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:15 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared repository information will be " -"reflected in the repository itself, for all items that reference the " -"repository." -msgstr "" -"Nota: Qualssevol canvis a la informació del repositori compartit es " -"reflectiran al propi repositori, per a tots els objectes que hi facin " -"referència." - -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:17 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:8 -msgid "A unique ID to identify the repository." -msgstr "Un Id únic per identificar el repositori." - -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:18 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:6 -msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." -msgstr "Tipus de repositori, p.ex., 'Biblioteca', 'Àlbum', ..." - -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:7 -msgid "_Pub. info.:" -msgstr "Info. _pub.:" - -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:2 -msgid "_Web address:" -msgstr "Adreça _Web:" - -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:3 -msgid "_Description:" -msgstr "_Descripció:" - -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:7 -msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." -msgstr "Tipus d'adreça internet, p.ex. E-mail, Pàgina Web, ..." - -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:8 -msgid "" -"The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project." -"org" -msgstr "" -"L'adreça internet tal com cal per navegar-hi, p.ex. http://gramps-project.org" - -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:9 -msgid "Open the web address in the default browser." -msgstr "Obrir l'adreça web amb el navegador predeterminat." - -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:10 -msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." -msgstr "" -"Un encapçalament descriptiu de la ubicació d'Internet que està emmagatzemant." - -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:1 -msgid "Drag to move; click to detach" -msgstr "Arrossegar per moure; clicar per desenganxar" - -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:2 -msgid "Detach" -msgstr "Desenganxar" - -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:3 -msgid "Config" -msgstr "Configuració" - -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:4 -msgid "Click to expand/collapse" -msgstr "Clicar per expandir/col·lapsar" - -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:6 -msgid "Click to delete gramplet from view" -msgstr "Clicar per esborrar el gramplet de la vista" - -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:7 -msgid "Delete" -msgstr "Esborrar" - -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:8 -msgid "Close" -msgstr "Tancar" - -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:1 -msgid "" -"Select the citation that will provide the\n" -"primary data for the merged citation." -msgstr "" -"Seleccionar la cita que proporcionarà\n" -"les dades primàries per la cita combinada." - -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:3 -msgid "Source 1" -msgstr "Font 1" - -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:10 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:4 -msgid "Source 2" -msgstr "Font 2" - -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:15 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:9 -msgid "Gramps ID:" -msgstr "Id Gramps:" - -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:9 -msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." -msgstr "" -"Es combinaran les notes, objectes audiovisuals i elements de dades de totes " -"dues cites." - -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:10 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:11 -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:10 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:10 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:11 -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:11 -msgid "Detailed Selection" -msgstr "Selecció Detallada" - -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:1 -msgid "Merge and _edit" -msgstr "Combinar i _editar" - -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:2 -msgid "_Merge and close" -msgstr "_Combinar i tancar" - -#. name, click?, width, toggle -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:3 ../gramps/gui/grampsgui.py:189 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:485 ../gramps/plugins/tool/changenames.py:195 -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:542 -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:393 -msgid "Select" -msgstr "Seleccionar" - -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:4 -msgid "" -"Select the person that will provide the primary data for the merged person." -msgstr "" -"Seleccionar la persona que proporcionarà les dades primàries per a la " -"persona combinada." - -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:5 -msgid "Other" -msgstr "Un altre" - -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:6 -msgid "Title selection" -msgstr "Selecció de títol" - -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:7 -msgid "Place 1" -msgstr "Lloc 1" - -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:8 -msgid "Place 2" -msgstr "Lloc 2" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:1 -msgid "" -"Select the event that will provide the\n" -"primary data for the merged event." -msgstr "" -"Seleccionar l'esdeveniment que proporcionarà\n" -"les dades primàries per a l'esdeveniment combinat." - -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:3 -msgid "Event 1" -msgstr "Esdeveniment 1" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:4 -msgid "Event 2" -msgstr "Esdeveniment 2" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:10 -msgid "" -"Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." -msgstr "" -"Es combinaran els atributs, les notes, les fonts i els objectes audiovisuals " -"de tots dos esdeveniments." - -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:1 -msgid "" -"Select the family that will provide the\n" -"primary data for the merged family." -msgstr "" -"Seleccionar la família que proporcionarà\n" -"les dades primàries per la família combinada." - -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:3 -msgid "Family 1" -msgstr "Família 1" - -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:4 -msgid "Family 2" -msgstr "Família 2" - -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:5 -msgid "Father:" -msgstr "Pare:" - -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:6 -msgid "Mother:" -msgstr "Mare:" - -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:7 -msgid "Relationship:" -msgstr "Relació:" - -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:9 -msgid "" -"Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both " -"families will be combined." -msgstr "" -"Es combinaran esdeveniments, lds_ord, objectes audiovisuals, atributs, " -"notes, fonts i etiquetes de totes dues famílies." - -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:1 -msgid "" -"Select the object that will provide the\n" -"primary data for the merged object." -msgstr "" -"Seleccionar l'objecte que proporcionarà\n" -"les dades primàries per a l'objecte combinat." - -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:3 -msgid "Object 1" -msgstr "Objecte 1" - -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:4 -msgid "Object 2" -msgstr "Objecte 2" - -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:9 -msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." -msgstr "" -"Es combinaran els atributs, fonts, notes i etiquetes de tots dos objectes." - -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:1 -msgid "" -"Select the note that will provide the\n" -"primary data for the merged note." -msgstr "" -"Seleccionar la nota que proporcionarà\n" -"les dades primàries per a la nota combinada." - -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:3 -msgid "Note 1" -msgstr "Nota 1" - -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:4 -msgid "Note 2" -msgstr "Nota 2" - -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:7 ../gramps/gui/views/listview.py:985 -msgid "Format:" -msgstr "Format:" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:1 -msgid "" -"Select the person that will provide the\n" -"primary data for the merged person." -msgstr "" -"Seleccionar la persona que proporcionarà\n" -"les dades primàries per la persona combinada." - -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:3 -msgid "Person 1" -msgstr "Persona 1" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:4 -msgid "Person 2" -msgstr "Persona 2" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:6 -msgid "Gender:" -msgstr "Gènere:" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:8 -msgid "" -"Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags " -"of both persons will be combined." -msgstr "" -"Es combinaran els esdeveniments, objectes audiovisuals, adreces, atributs, " -"urls, notes, fonts i etiquetes de totes dues persones." - -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:10 -msgid "Context Information" -msgstr "Informació de Context" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:1 -msgid "" -"Select the place that will provide the\n" -"primary data for the merged place." -msgstr "" -"Seleccionar el lloc que proporcionarà\n" -"les dades primàries per al lloc combinat." - -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:3 -msgid "Place 1" -msgstr "Lloc 1" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:4 -msgid "Place 2" -msgstr "Lloc 2" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:8 -msgid "Location:" -msgstr "Ubicació:" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:10 -msgid "" -"Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places " -"will be combined." -msgstr "" -"Es combinaran les ubicacions alternatives, fonts, urls, objectes " -"audiovisuals i notes de tots dos llocs." - -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:1 -msgid "" -"Select the repository that will provide the\n" -"primary data for the merged repository." -msgstr "" -"Seleccionar el repositori que proporcionarà\n" -"les dades primàries per al repositori combinat." - -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:3 -msgid "Repository 1" -msgstr "Repositori 1" - -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:4 -msgid "Repository 2" -msgstr "Repositori 2" - -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:8 -msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." -msgstr "Es combinaran les adreces, urls i notes de tots dos repositoris." - -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:1 -msgid "" -"Select the source that will provide the\n" -"primary data for the merged source." -msgstr "" -"Seleccionar la font que proporcionarà\n" -"les dades primàries per a la font combinada." - -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:10 -msgid "" -"Notes, media objects, data-items and repository references of both sources " -"will be combined." -msgstr "" -"Es combinaran les notes, objectes audiovisuals, elements de dades i " -"referències a repositori de totes dues fonts." - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:1 -msgid "Paper Settings" -msgstr "Configuració de Paper" - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:2 -msgid "Paper format" -msgstr "Format de paper" - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:3 -msgid "Size:" -msgstr "Mida:" - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:4 -msgid "_Width:" -msgstr "Amplada (_W):" - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:5 -msgid "_Height:" -msgstr "Alçada (_H):" - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:6 -msgid "Orientation:" -msgstr "Orientació:" - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:22 -#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:206 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:8 -msgid "Margins" -msgstr "Marges" - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:9 -msgid "_Left:" -msgstr "Esquerre (_l):" - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:10 -msgid "_Right:" -msgstr "D_ret:" - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:11 -msgid "_Top:" -msgstr "Dal_t:" - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:12 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Baix:" - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:13 -msgid "Metric" -msgstr "Mètric" - -#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:1 -msgid "Perform selected action" -msgstr "Dur a terme l'acció seleccionada" - -#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:2 -#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:76 -msgid "Run" -msgstr "Executar" - -#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:3 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:280 -msgid "Select a report from those available on the left." -msgstr "Seleccioni un informe dels disponibles a l'esquerra." - -#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:4 -msgid "Status:" -msgstr "Estat:" - -#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:6 -msgid "Author's email:" -msgstr "Email de l'autor:" - -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:1 -msgid "Parent relationships" -msgstr "Relacions de paternitat" - -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:2 -msgid "Move parent up" -msgstr "Moure pare cap dalt" - -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:3 -msgid "Arrow top" -msgstr "Fletxa cap dalt" - -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:4 -msgid "Move parent down" -msgstr "Moure pare cap abaix" - -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:5 -msgid "Arrow bottom" -msgstr "Fletxa cap avall" - -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:6 -msgid "Family relationships" -msgstr "Relacions de família" - -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:7 -msgid "Move family up" -msgstr "Moure família cap dalt" - -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:8 -msgid "Move family down" -msgstr "Moure família cap abaix" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:1 -msgid "Add a new filter" -msgstr "Afegir filtre nou" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:2 -msgid "Edit the selected filter" -msgstr "Editar el filtre seleccionat" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:3 -msgid "Clone the selected filter" -msgstr "Clonar el filtre seleccionat" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:4 -msgid "Test the selected filter" -msgstr "Provar el filtre seleccionat" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:5 -msgid "Delete the selected filter" -msgstr "Esborrar el filtre seleccionat" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:6 -msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -msgstr "" -"Nota: els canvis només són efectius després de tancar aquesta finestra" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:7 -msgid "All rules must apply" -msgstr "S'han de complir totes les regles" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:8 -msgid "At least one rule must apply" -msgstr "Al menys una regla s'ha de complir" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:9 -msgid "Exactly one rule must apply" -msgstr "Exactament una regla s'ha de complir" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:10 -msgid "Add another rule to the filter" -msgstr "Afegir una altra regla al filtre" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:12 -msgid "Edit the selected rule" -msgstr "Editar la regla seleccionada" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:15 -msgid "Delete the selected rule" -msgstr "Esborrar la regla seleccionada" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:17 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:10 -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:2 -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade.h:2 -msgid "Options" -msgstr "Opcions" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:18 -msgid "Rule list" -msgstr "Llista de regles" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:19 -msgid "Definition" -msgstr "Definició" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:20 -msgid "Co_mment:" -msgstr "Co_mentari:" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:22 -msgid "Return values that do no_t match the filter rules" -msgstr "Valors de re_torn que no concorden amb les regles del filtre" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:23 -msgid "Selected Rule" -msgstr "Regla Seleccionada" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:25 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:3 -msgid "Description" -msgstr "Descripció" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:27 -msgid "Values" -msgstr "Valors" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:1 -msgid "Style n_ame:" -msgstr "N_om d'estil:" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:2 -msgid "Style name" -msgstr "Nom d'estil" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:4 -msgid "Type face" -msgstr "Tipografia" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:5 -msgid "_Roman (Times, serif)" -msgstr "_Roman (Times, serif)" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:6 -msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:7 -msgid "Size" -msgstr "Mida" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:212 -msgid "point size|pt" -msgstr "pts" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:9 -msgid "Color" -msgstr "Color" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:11 -msgid "_Bold" -msgstr "_Negreta" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:12 -msgid "_Italic" -msgstr "_Cursiva" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:13 -msgid "_Underline" -msgstr "_Subratllat" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:14 -msgid "Font options" -msgstr "Opcions de tipus de lletra" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:15 -msgid "_Left" -msgstr "_Esquerra" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:16 -msgid "_Right" -msgstr "_Dreta" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:17 -msgid "J_ustify" -msgstr "J_ustificar" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:18 -msgid "Cen_ter" -msgstr "Cen_tre" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:19 -msgid "Alignment" -msgstr "Alineament" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:20 -msgid "Background color" -msgstr "Color de fons" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:21 -msgid "First li_ne:" -msgstr "Primera lí_nia:" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:23 -msgid "R_ight:" -msgstr "D_reta:" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:24 -msgid "L_eft:" -msgstr "_Esquerra:" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:25 -msgid "Spacing" -msgstr "Espaiat" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:26 -msgid "Abo_ve:" -msgstr "A _dalt:" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:27 -msgid "Belo_w:" -msgstr "A _sota:" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:28 -msgid "Borders" -msgstr "Contorns" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:29 -msgid "Le_ft" -msgstr "_Esquerra" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:30 -msgid "Righ_t" -msgstr "_Dreta" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:31 -msgid "_Top" -msgstr "_Capdamunt" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:32 -msgid "_Padding:" -msgstr "_Farciment:" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:33 -msgid "_Bottom" -msgstr "_Sota" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:34 -msgid "Indentation" -msgstr "Sagnat" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:35 -msgid "Paragraph options" -msgstr "Opcions de paràgraf" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:36 -msgid "Add a new style" -msgstr "Afegir un estil nou" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:38 -msgid "Edit the selected style" -msgstr "Editar l'estil seleccionat" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:41 -msgid "Delete the selected style" -msgstr "Esborrar l'estil seleccionat" - -#: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade.h:1 -msgid "_Display on startup" -msgstr "_Mostrar en començar" - -#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:1 -msgid "Install Selected _Addons" -msgstr "Instal·lar _Complements Seleccionats" - -#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:2 -msgid "Available Gramps Updates for Addons" -msgstr "Actualitzacions de Gramps Disponibles per Complements" - -#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:3 -msgid "" -"Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary " -"features. However, you can extend this functionality with additional Addons. " -"These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you " -"can select among the available extra addons, they will be retrieved from the " -"internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. " -"If you close this dialog now, you can install addons later from the menu " -"under Edit -> Preferences." -msgstr "" -"Gramps ve amb un conjunt bàsic de connectors que proporcionen totes les " -"funcionalitats necessàries. No obstant, pot estendre aquesta funcionalitat " -"amb Complements addicionals. Aquests complements proporcionen informes, " -"llistats, vistes, gramplets, i més. Aquí pot seleccionar entre els " -"complements addicionals disponibles, que es baixaran d'Internet des del web " -"de Gramps, i s'instal·laran localment al seu ordinador. Si tanca aquest " -"diàleg ara, pot instal·lar complements més tard des del menú Editar -> " -"Preferències." - -#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:4 -msgid "_Select All" -msgstr "_Seleccionar Tots" - -#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:5 -msgid "Select _None" -msgstr "_No Seleccionar-ne Cap" - #: ../gramps/gui/grampsgui.py:61 msgid "" "Your version of gi (gnome-instrospection) seems to be too old. You need a " @@ -12381,8 +10102,6 @@ msgstr "" msgid "Family Trees" msgstr "Arbres Genealògics" -#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), Gdk.ModifierType.CONTROL_MASK, 0, ''), -#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), Gdk.ModifierType.CONTROL_MASK, 0, ''), #: ../gramps/gui/grampsgui.py:149 msgid "_Add bookmark" msgstr "_Afegir punt d'interès" @@ -12402,10 +10121,10 @@ msgid "Edit Date" msgstr "Editar la Data" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:154 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:202 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:430 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:444 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:439 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:453 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:98 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:285 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:290 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:118 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:35 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:43 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1763 @@ -12419,15 +10138,15 @@ msgstr "Esdeveniments" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:156 #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:170 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:109 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:118 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:127 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:73 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:141 msgid "Fan Chart" msgstr "Gràfica en Ventall" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:157 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:126 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:135 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:74 msgid "Descendant Fan Chart" msgstr "Diagrama en Ventall de Descendents" @@ -12460,19 +10179,19 @@ msgstr "Gramplets" msgid "Geography" msgstr "Geografia" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:165 ../gramps/plugins/view/geoperson.py:164 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:165 ../gramps/plugins/view/geoperson.py:163 msgid "GeoPerson" msgstr "GeoPersona" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:166 ../gramps/plugins/view/geofamily.py:134 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:166 ../gramps/plugins/view/geofamily.py:133 msgid "GeoFamily" msgstr "GeoFamília" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:167 ../gramps/plugins/view/geoevents.py:135 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:167 ../gramps/plugins/view/geoevents.py:134 msgid "GeoEvents" msgstr "GeoEsdeveniments" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:168 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:135 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:168 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:134 msgid "GeoPlaces" msgstr "GeoLlocs" @@ -12485,17 +10204,17 @@ msgid "Merge" msgstr "Combinar" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:172 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:598 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:612 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:626 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:640 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:654 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:668 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:682 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:696 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:607 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:621 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:635 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:649 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:663 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:677 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:691 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:705 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:113 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:270 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:371 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:272 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:376 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:113 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:95 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:103 @@ -12505,8 +10224,6 @@ msgstr "Combinar" msgid "Notes" msgstr "Notes" -#. Go over parents and build their menu -#. don't show rest #: ../gramps/gui/grampsgui.py:173 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:217 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:307 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:127 @@ -12529,8 +10246,8 @@ msgid "Select Parents" msgstr "Seleccionar Pares" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:176 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:170 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:176 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:179 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:185 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:522 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:125 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6075 @@ -12605,6 +10322,15 @@ msgstr "Llista Agrupada" msgid "List" msgstr "Llista" +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:189 ../gramps/gui/viewmanager.py:484 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:195 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:542 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:393 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:169 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:190 +msgid "Select" +msgstr "Seleccionar" + #: ../gramps/gui/grampsgui.py:193 msgid "Zoom In" msgstr "Escalar Endins" @@ -12622,11 +10348,11 @@ msgid "Fit Page" msgstr "Tota la Pàgina" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:197 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:710 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:724 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:738 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:752 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:766 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:719 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:733 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:747 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:761 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:775 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:267 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:275 msgid "Citations" @@ -12781,8 +10507,7 @@ msgid "" "the error occured." msgstr "" "Si us plau, doneu tanta informació com pugueu sobre el que estàveu fent quan " -"va " -"ocórrer l'error." +"va ocórrer l'error." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:452 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:477 @@ -12963,7 +10688,7 @@ msgid "Merge People" msgstr "Combinar Persones" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:195 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:362 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:364 msgid "Alternate Names" msgstr "Noms Alternatius" @@ -12976,7 +10701,6 @@ msgstr "Id de família" msgid "No parents found" msgstr "No s'han trobat progenitors" -#. Go over spouses and build their menu #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:228 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:126 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1652 @@ -12988,7 +10712,7 @@ msgstr "Cònjuges" #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:91 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:90 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:102 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:520 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:526 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1367 msgid "Spouse" msgstr "Cònjuge" @@ -12998,7 +10722,7 @@ msgid "No spouses or children found" msgstr "No s'han trobat ni cònjuges ni fills" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:256 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:392 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:394 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1371 msgid "Addresses" msgstr "Adreces" @@ -13027,6 +10751,10 @@ msgstr "_Aplicar" msgid "Report Selection" msgstr "Seleccionar Informe" +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:280 ../gramps/gui/glade/plugins.glade:136 +msgid "Select a report from those available on the left." +msgstr "Seleccioni un informe dels disponibles a l'esquerra." + #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:281 msgid "_Generate" msgstr "_Generar" @@ -13043,7 +10771,7 @@ msgstr "Selecció d'Eina" msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Seleccionar una eina de les disponibles a l'esquerra." -#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:312 ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:312 ../gramps/plugins/tool/verify.glade:380 msgid "_Run" msgstr "_Executar" @@ -13060,15 +10788,6 @@ msgstr "Seleccionar cognom" msgid "Count" msgstr "Nombre" -#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that -#. all we get is a list of names without a count...therefore -#. we'll traverse the entire database ourself and build up a -#. list that we can use -#. for name in database.get_surname_list(): -#. self.__model.append([name, 0]) -#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each -#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the -#. dictionary we can be certain we only do this once) #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:119 msgid "Finding Surnames" msgstr "Trobar Cognoms" @@ -13077,58 +10796,58 @@ msgstr "Trobar Cognoms" msgid "Finding surnames" msgstr "Trobar cognoms" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:639 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:643 msgid "Select a different person" msgstr "Seleccionar una persona diferent" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:666 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:670 msgid "Select a person for the report" msgstr "Seleccionar una persona per l'informe" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:747 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:751 msgid "Select a different family" msgstr "Seleccionar una família diferent" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:845 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:852 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:177 msgid "unknown father" msgstr "pare desconegut" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:851 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:858 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:183 msgid "unknown mother" msgstr "mare desconeguda" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:853 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:860 #, python-format msgid "%(father_name)s and %(mother_name)s (%(family_id)s)" msgstr "%(father_name)s i %(mother_name)s (%(family_id)s)" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1199 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1206 #, python-format msgid "Also include %s?" msgstr "Incloure també %s?" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1201 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1208 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:69 msgid "Select Person" msgstr "Seleccionar Persona" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1449 ../gramps/gui/views/tags.py:390 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1456 ../gramps/gui/views/tags.py:390 msgid "Color" msgstr "Color" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1517 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1524 #, python-format msgid "Select color for %s" msgstr "Seleccionar color per a %s" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1677 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1684 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:443 msgid "Save As" msgstr "Desar Com" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1757 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1764 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:317 msgid "Style Editor" msgstr "Editor d'Estils" @@ -13149,12 +10868,10 @@ msgstr "Gestor de Connectors" msgid "Info" msgstr "Info" -#. id_col #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:137 ../gramps/gui/plug/_windows.py:192 msgid "Hide/Unhide" msgstr "Amagar/Mostrar" -#. id_col #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:145 ../gramps/gui/plug/_windows.py:201 msgid "Load" msgstr "Carregar" @@ -13179,7 +10896,6 @@ msgstr "Missatge" msgid "Loaded Plugins" msgstr "Connectors Carregats" -#. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press) #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:227 msgid "Addon Name" msgstr "Nom de Complement" @@ -13200,8 +10916,6 @@ msgstr "Instal·lar Tots els Complements" msgid "Refresh Addon List" msgstr "Refrescar Llista de Complements" -#. Only show the "Reload" button when in debug mode -#. (without -O on the command line) #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:281 msgid "Reload" msgstr "Recarregar" @@ -13263,7 +10977,6 @@ msgstr "Versió" msgid "Authors" msgstr "Autors" -#. Save Frame #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:608 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:462 msgid "Filename" @@ -13282,7 +10995,6 @@ msgstr "Error de Connector" msgid "Main window" msgstr "Finestra principal" -#. set up ManagedWindow #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:120 msgid "Export Assistant" msgstr "Assistent d'Exportació" @@ -13383,7 +11095,6 @@ msgstr "" "fitxer que s'acaba de desar. Les edicions futures de la base de dades oberta " "actualment no modificaran la còpia que s'acaba de fer. " -#. add test, what is dir #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:505 #, python-format msgid "Filename: %s" @@ -13433,9 +11144,8 @@ msgstr "" "sense por en qualsevol moment, i la base de dades actual seguirà intacta." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:600 -#, fuzzy msgid "Error exporting your Family Tree" -msgstr "Reparar arbre genealògic?" +msgstr "Error exportant l'Arbre Genealògic" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:57 msgid "Selecting Preview Data" @@ -13492,7 +11202,6 @@ msgstr "Filtre de _Nota" msgid "Click to see preview after note filter" msgstr "Cliqueu per veure la vista prèvia després del filtre de nota" -#. Frame 3: #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:293 msgid "Privacy Filter" msgstr "Filtre de Privacitat" @@ -13501,7 +11210,6 @@ msgstr "Filtre de Privacitat" msgid "Click to see preview after privacy filter" msgstr "Cliqueu per veure la vista prèvia després del filtre de privacitat" -#. Frame 4: #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:302 msgid "Living Filter" msgstr "Filtres de Vida" @@ -13583,8 +11291,8 @@ msgstr "Connexió Web" #: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:77 #: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:157 #: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:159 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:187 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:194 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:196 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:203 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:340 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:171 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:182 @@ -13751,15 +11459,31 @@ msgstr "Obrir amb el visor predeterminat" msgid "CSS file" msgstr "Fitxer CSS" -#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:102 +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:103 msgid "Portrait" msgstr "Vertical" -#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:103 +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:104 msgid "Landscape" msgstr "Horitzontal" -#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:210 +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:207 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:131 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:148 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:295 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:310 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:327 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:402 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:731 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:748 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:765 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:877 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:894 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1114 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:211 msgid "inch|in." msgstr "pz." @@ -13767,42 +11491,37 @@ msgstr "pz." msgid "Configuration" msgstr "Configuració" -#. Styles Frame #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:313 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:102 msgid "Style" msgstr "Estil" -#. ############################### -#. Report Options -#. ######################### -#. ############################### #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:356 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:415 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:418 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:639 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:913 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:376 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:483 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:271 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:362 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:391 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:724 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:888 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:252 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:628 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:680 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:493 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:270 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:369 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:392 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:716 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:881 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:258 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:634 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:682 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:339 -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:192 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:367 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:134 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:201 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:374 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:138 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:130 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:528 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:277 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:533 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7976 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1321 msgid "Report Options" msgstr "Opcions d'Informe" -#. need any labels at top: #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:447 msgid "Document Options" msgstr "Opcions de Document" @@ -13870,7 +11589,6 @@ msgstr "No s'ha pogu crear l'informe" #: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:70 #: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:89 -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:5 msgid "default" msgstr "predeterminat" @@ -13886,6 +11604,11 @@ msgstr "Error desant document d'estil" msgid "Style editor" msgstr "Editor d'estils" +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:212 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:381 +msgid "point size|pt" +msgstr "pts" + #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:214 msgid "Paragraph" msgstr "Paràgraf" @@ -13959,6 +11682,20 @@ msgstr "Seleccionar Família" msgid "Select Note" msgstr "Seleccionar Nota" +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:70 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:104 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:128 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:87 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:110 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:85 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:805 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:436 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:870 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:309 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:784 +msgid "Tags" +msgstr "Etiquetes" + #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:62 msgid "Select Media Object" msgstr "Seleccionar Objecte Audiovisual" @@ -13990,9 +11727,9 @@ msgid "" "title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install" msgstr "" "GtkSpell no s'ha carregat. No hi haurà correcció ortogràfica.\n" -"Per construir-lo per a Gramps vegeu http://www.gramps-project.org/wiki/index." -"php?" -"title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install" +"Per construir-lo per a Gramps vegeu http://www.gramps-project.org/wiki/" +"index.php?title=GEPS_029:_GTK3-" +"GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install" #: ../gramps/gui/spell.py:96 msgid "Off" @@ -14002,15 +11739,12 @@ msgstr "Inactiu" msgid "On" msgstr "Actiu" -#. attaching the spellchecker will fail if -#. the language does not exist -#. and presumably if there is no dictionary #: ../gramps/gui/spell.py:132 msgid "Spelling checker could not be attached to TextView" msgstr "El corrector ortogràfic no s'ha pogut associar a TextView" #: ../gramps/gui/tipofday.py:70 ../gramps/gui/tipofday.py:71 -#: ../gramps/gui/tipofday.py:122 ../gramps/gui/viewmanager.py:776 +#: ../gramps/gui/tipofday.py:122 ../gramps/gui/viewmanager.py:775 msgid "Tip of the Day" msgstr "Consell del Dia" @@ -14029,12 +11763,6 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#. self.tree.append_column( -#. Gtk.TreeViewColumn(_('Original time'), self.renderer, -#. text=0, foreground=2, background=3)) -#. self.tree.append_column( -#. Gtk.TreeViewColumn(_('Action'), self.renderer, -#. text=1, foreground=2, background=3)) #: ../gramps/gui/undohistory.py:104 msgid "Original time" msgstr "Temps original" @@ -14075,279 +11803,279 @@ msgstr "Si us plau no forci el tancament d'aquest diàleg important." msgid "Error Opening File" msgstr "Error obrint Fitxer" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:423 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:422 msgid "Updated" msgstr "Actualitzat" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:447 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:434 ../gramps/gui/glade/editlink.glade:227 +msgid "New" +msgstr "Nou" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:446 msgid "Checking Addons Failed" msgstr "Ha fallat la comprovació de Complements" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:448 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:447 msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later." msgstr "" "Sembla que no està disponible el repositori de complements. Si us plau, " "proveu-ho més tard." -#. List of translated strings used here -#. Dead code for l10n -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:456 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:455 msgid "new" msgstr "nou" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:456 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:455 msgid "update" msgstr "actualitzar" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:461 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:460 msgid "There are no available addons of this type" msgstr "No hi ha complements disponibles d'aquest tipus" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:462 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:461 #, python-format msgid "Checked for '%s'" msgstr "Comprovat '%s'" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:463 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:462 msgid "' and '" msgstr "' i '" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:473 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:472 msgid "Available Gramps Updates for Addons" msgstr "Actualitzacions de Gramps per Complements Disponibles" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:502 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:501 #, python-format msgid "%(adjective)s: %(addon)s" msgstr "%(adjective)s: %(addon)s" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:559 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:558 msgid "Downloading and installing selected addons..." msgstr "Baixant i instal·lant els complements seleccionats..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:591 ../gramps/gui/viewmanager.py:598 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:590 ../gramps/gui/viewmanager.py:597 msgid "Done downloading and installing addons" msgstr "Acabats de baixar i instal·lant els complements" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:592 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:591 #, python-format msgid "%d addon was installed." msgid_plural "%d addons were installed." msgstr[0] "S'ha instal·lat %d complement." msgstr[1] "S'han instal·lat %d complements." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:595 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:594 msgid "You need to restart Gramps to see new views." msgstr "Cal parar i tornar engegar Gramps per veure les noves vistes." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:599 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:598 msgid "No addons were installed." msgstr "No s'ha instal·lat cap complement." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:730 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:729 msgid "Connect to a recent database" msgstr "Connectar a base de dades recent" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:748 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:747 msgid "_Family Trees" msgstr "_Arbres Genealògics" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:749 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:748 msgid "_Manage Family Trees..." msgstr "_Gestió d'Arbres Genealògics..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:750 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:749 msgid "Manage databases" msgstr "Gestió de bases de dades" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:751 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:750 msgid "Open _Recent" msgstr "Obrir _Recent" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:752 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:751 msgid "Open an existing database" msgstr "Obrir base de dades existent" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:753 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:752 msgid "_Quit" msgstr "_Plega" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:755 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:754 msgid "_View" msgstr "_Vista" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:756 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:755 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:757 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:756 msgid "_Preferences..." msgstr "_Preferències..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:759 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:758 msgid "_Help" msgstr "Aj_uda" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:760 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:759 msgid "Gramps _Home Page" msgstr "Pà_gina Principal de Gramps" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:762 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:761 msgid "Gramps _Mailing Lists" msgstr "_Llistes de Correu Gramps" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:764 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:763 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Informar d'un Error" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:766 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:765 msgid "_Extra Reports/Tools" msgstr "Més Informes/_Eines" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:768 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:767 msgid "_About" msgstr "_Quant a" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:770 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:769 msgid "_Plugin Manager" msgstr "Gestor de _Connectors" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:772 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:771 msgid "_FAQ" msgstr "_PMF" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:773 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:772 msgid "_Key Bindings" msgstr "_Associacions de Tecles" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:774 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:773 msgid "_User Manual" msgstr "_Manual d'Usuari" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:781 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:780 msgid "_Export..." msgstr "_Exporta..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:783 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:782 msgid "Make Backup..." msgstr "Fer Còpia de Seguretat..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:784 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:783 msgid "Make a Gramps XML backup of the database" msgstr "Fer un backup Gramps XML de la base de dades" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:786 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:785 msgid "_Abandon Changes and Quit" msgstr "_Abandonar Canvis i Plegar" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:787 ../gramps/gui/viewmanager.py:790 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:786 ../gramps/gui/viewmanager.py:789 msgid "_Reports" msgstr "_Informes" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:788 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:787 msgid "Open the reports dialog" msgstr "Obrir el diàleg d'informes" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:789 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:788 msgid "_Go" msgstr "_Saltar" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:791 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:790 msgid "Books..." msgstr "Llibres..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:792 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:791 msgid "_Windows" msgstr "_Finestres" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:829 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:828 msgid "Clip_board" msgstr "Po_rtapapers" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:830 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:829 msgid "Open the Clipboard dialog" msgstr "Obrir el diàleg del Portapapers" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:831 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:830 msgid "_Import..." msgstr "_Importa..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:833 ../gramps/gui/viewmanager.py:836 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:832 ../gramps/gui/viewmanager.py:835 msgid "_Tools" msgstr "Ei_nes" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:834 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:833 msgid "Open the tools dialog" msgstr "Obrir el diàleg d'eines" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:835 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:834 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Punts d'Interès" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:837 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:836 msgid "_Configure..." msgstr "_Configurar..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:838 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:837 msgid "Configure the active view" msgstr "Configurar la vista activa" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:843 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:842 msgid "_Navigator" msgstr "_Navegador" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:845 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:844 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra d'_Eines" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:847 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:846 msgid "F_ull Screen" msgstr "Pantalla _Sencera" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:852 ../gramps/gui/viewmanager.py:1442 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:851 ../gramps/gui/viewmanager.py:1441 msgid "_Undo" msgstr "_Desfer" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:857 ../gramps/gui/viewmanager.py:1459 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:856 ../gramps/gui/viewmanager.py:1458 msgid "_Redo" msgstr "_Refer" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:863 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:862 msgid "Undo History..." msgstr "Historial de Modificacions..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:886 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:885 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "La tecla %s no està associada" -#. load plugins -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:987 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:986 msgid "Loading plugins..." msgstr "Carregant connectors..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:994 ../gramps/gui/viewmanager.py:1009 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:993 ../gramps/gui/viewmanager.py:1008 msgid "Ready" msgstr "Llestos" -#. registering plugins -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1002 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1001 msgid "Registering plugins..." msgstr "Registrant connectors..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1039 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1038 msgid "Autobackup..." msgstr "Còpia de seguretat automàtica..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1043 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1042 msgid "Error saving backup data" msgstr "Error desant la còpia de seguretat" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1054 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1053 msgid "Abort changes?" msgstr "Avortar els canvis?" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1055 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1054 msgid "" "Aborting changes will return the database to the state it was before you " "started this editing session." @@ -14355,15 +12083,15 @@ msgstr "" "Avortar els canvis retornarà la base de dades a l'estat en què es trobava " "abans de començar aquesta sessió d'edició." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1057 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1056 msgid "Abort changes" msgstr "Avortar canvis" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1067 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1066 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "No es poden abandonar els canvis de la sessió" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1068 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1067 msgid "" "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " "the session exceeded the limit." @@ -14371,94 +12099,91 @@ msgstr "" "Els canvis no es poden abandonar totalment perquè el nombre de canvis fets " "durant la sessió ha sobrepassat el límit." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1222 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1221 msgid "View failed to load. Check error output." msgstr "La vista no s'ha pogut carregar. Comproveu la sortida d'errors." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1361 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1360 msgid "Import Statistics" msgstr "Importar Estadístiques" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1411 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1410 msgid "Read Only" msgstr "Només Lectura" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1494 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1493 msgid "Gramps XML Backup" msgstr "Còpia de Seguretat Gramps XML" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1524 -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1523 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:281 msgid "File:" msgstr "Fitxer:" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1556 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1555 msgid "Media:" msgstr "Audiovisuals:" -#. ################# -#. What to include -#. ######################### -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1561 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1560 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1026 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1620 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:800 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:974 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:975 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:778 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:953 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:954 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:652 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8183 msgid "Include" msgstr "Incloure" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1562 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1561 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:201 msgid "Megabyte|MB" msgstr "MB" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1563 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1562 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8177 msgid "Exclude" msgstr "Excloure" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1580 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1579 msgid "Backup file already exists! Overwrite?" msgstr "El fitxer ja existeix! Hi escrivim a sobre?" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1581 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1580 #, python-format msgid "The file '%s' exists." msgstr "El fitxer '%s' existeix." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1582 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1581 msgid "Proceed and overwrite" msgstr "Continuar i sobreescriure" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1583 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1582 msgid "Cancel the backup" msgstr "Cancel·lar la còpia de seguretat" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1590 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1589 msgid "Making backup..." msgstr "Fent còpia de seguretat..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1607 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1606 #, python-format msgid "Backup saved to '%s'" msgstr "Còpia de seguretat desada a '%s'" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1610 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1609 msgid "Backup aborted" msgstr "Còpia de seguretat avortada" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1628 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1627 msgid "Select backup directory" msgstr "Seleccionar directori de còpies de seguretat" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1888 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1887 msgid "Failed Loading Plugin" msgstr "No s'ha pogut carregar connector" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1889 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1888 #, python-format msgid "" "The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n" @@ -14483,11 +12208,11 @@ msgstr "" "Si no voleu que Gramps torni a provar de carregar aquest connector, podeu " "amagar-lo amb el Gestor de Connectors del menú d'Ajuda." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1941 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1940 msgid "Failed Loading View" msgstr "No s'ha pogut carregar la vista" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1942 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1941 #, python-format msgid "" "The view %(name)s did not load and reported an error.\n" @@ -14601,6 +12326,11 @@ msgstr "Columna clicada, ordenant..." msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "Exportar Vista com a Full de càlcul" +#: ../gramps/gui/views/listview.py:985 ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:296 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:315 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + #: ../gramps/gui/views/listview.py:990 msgid "CSV" msgstr "CSV" @@ -14711,7 +12441,6 @@ msgstr "%(cat)s - %(view)s" msgid "Configure %s View" msgstr "Configurar Vista de %s" -#. top widget at the top #: ../gramps/gui/views/pageview.py:639 #, python-format msgid "View %(name)s: %(msg)s" @@ -14826,20 +12555,20 @@ msgstr "Error al format" msgid "" msgstr "" -#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:518 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:561 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:516 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:559 msgid "Building View" msgstr "Construint Vista" -#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:564 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:562 msgid "Obtaining all rows" msgstr "Obtenint totes les files" -#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:583 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:581 msgid "Applying filter" msgstr "Aplicant filtre" -#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:592 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:590 msgid "Constructing column data" msgstr "Construint dades de la columna" @@ -14901,12 +12630,10 @@ msgstr "" "La barra de gramplets es recuperarà perquè contingui els gramplets " "predeterminats. Aquesta acció no es pot desfer." -#. default tooltip #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:789 msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" msgstr "Arrossegar el Botó de Propietats per moure i clicar per configuració" -#. build the GUI: #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:985 msgid "Right click to add gramplets" msgstr "Clic dret per afegir gramplets" @@ -14957,6 +12684,11 @@ msgstr "Data Incorrecta" msgid "Date more than one year in the future" msgstr "Data més d'un any en el futur" +#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:839 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:798 +msgid "Edit the tag list" +msgstr "Editar la llista d'etiquetes" + #: ../gramps/gui/widgets/photo.py:56 msgid "" "Double-click on the picture to view it in the default image viewer " @@ -14978,7 +12710,6 @@ msgstr "Reordenar Relacions" msgid "Reorder Relationships: %s" msgstr "Reordenar Relacions: %s" -#. spell checker submenu #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:381 msgid "Spellcheck" msgstr "Ortografia" @@ -15048,18 +12779,16 @@ msgstr "'%s' no és un valor vàlid per aquest camp" msgid "This field is mandatory" msgstr "Aquest camp és obligatori" -#. used on AgeOnDateGramplet #: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1407 #, python-format msgid "'%s' is not a valid date value" msgstr "'%s' no és un valor de data vàlid" -#. internal name: don't translate -#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:445 +#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:446 msgid "Characters per line" msgstr "Caràcters per línia" -#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:446 +#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:447 msgid "The number of characters per line" msgstr "El nombre de caràcters per línia" @@ -15135,50 +12864,6 @@ msgstr "document SVG" msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)." msgstr "Genera documents en format Scalable Vector Graphics (.svg)." -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1 -msgid "Print Preview" -msgstr "Visualització Prèvia" - -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:2 -msgid "Closes print preview window" -msgstr "Tanca la finestra de visualització prèvia" - -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:3 -msgid "Prints the current file" -msgstr "Imprimeix el fitxer actual" - -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:4 -msgid "Shows the first page" -msgstr "Mostra la primera pàgina" - -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:5 -msgid "Shows previous page" -msgstr "Mostra la pàgina anterior" - -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:6 -msgid "Shows the next page" -msgstr "Mostra la pàgina següent" - -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:7 -msgid "Shows the last page" -msgstr "Mostra l'última pàgina" - -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:8 -msgid "Zooms to fit the page width" -msgstr "Escala fins a l'amplada de la pàgina" - -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:9 -msgid "Zooms to fit the whole page" -msgstr "Escala fins tota la pàgina" - -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:10 -msgid "Zooms the page in" -msgstr "Escala més gran" - -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:11 -msgid "Zooms the page out" -msgstr "Escala més petita" - #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.py:484 #, python-format msgid "of %d" @@ -15209,27 +12894,21 @@ msgstr "" msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" msgstr "No s'ha pogut crear la versió jpeg de la imatge %(name)s" -#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1230 +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1228 #, python-format msgid "Could not open %s" msgstr "No s'ha pogut obrir %s" -#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1634 +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1632 #: ../gramps/plugins/docgen/pdfdoc.py:228 msgid "Contents" msgstr "Contingut" -#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1673 +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1671 #: ../gramps/plugins/docgen/pdfdoc.py:261 msgid "Index" msgstr "Índex" -#. cm2pt = ReportUtils.cm2pt -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:74 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:61 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:89 @@ -15247,12 +12926,10 @@ msgstr "d." msgid "short for married|m." msgstr "c." -#. we want no text, but need a text for the TOC in a book! #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:141 msgid "Ancestor Graph" msgstr "Diagrama d'Avantpassats" -#. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:156 #, python-format msgid "Ancestor Graph for %s" @@ -15272,24 +12949,23 @@ msgstr "Creant l'Arbre..." msgid "Printing the Tree..." msgstr "Imprimint l'Arbre..." -#. ################# #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:894 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1481 msgid "Tree Options" msgstr "Opcions d'Arbre" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:896 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:426 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:432 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:641 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:262 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:273 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:374 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:393 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:726 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:890 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:254 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:271 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:272 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:381 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:394 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:719 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:884 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:260 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:341 -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:194 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:203 msgid "Center Person" msgstr "Persona Central" @@ -15300,10 +12976,10 @@ msgstr "La persona central de l'arbre" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:900 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1501 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:645 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:287 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:415 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:740 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:913 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:278 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:408 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:725 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:899 msgid "Generations" msgstr "Generacions" @@ -15337,15 +13013,6 @@ msgstr "" "Si s'han de treure tots els espais en blanc addicionals que s'hagin deixat " "per a persones desconegudes" -#. better to 'Show siblings of\nthe center person -#. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center " -#. "person"), 0) -#. Spouse_disp.add_item( 0, _("No. Do not show Spouses")) -#. Spouse_disp.add_item( 1, _("Yes, and use the the Main Display Format")) -#. Spouse_disp.add_item( 2, _("Yes, and use the the Secondary " -#. "Display Format")) -#. Spouse_disp.set_help(_("Show spouses of the center person?")) -#. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp) #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:929 msgid "" "Center person uses\n" @@ -15378,13 +13045,6 @@ msgstr "" msgid "Display format for the fathers box." msgstr "Format de visualització per la caixa del pare." -#. Will add when libsubstkeyword supports it. -#. missing = EnumeratedListOption(_("Replace missing\nplaces\\dates #. with"), 0) -#. missing.add_item( 0, _("Does not display anything")) -#. missing.add_item( 1, _("Displays '_____'")) -#. missing.set_help(_("What will print when information is not known")) -#. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing) -#. category_name = _("Secondary") #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:956 msgid "" "Mother\n" @@ -15421,7 +13081,6 @@ msgstr "" msgid "Display format for the marital box." msgstr "Format de visualització per la caixa de matrimoni." -#. ################# #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:975 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1569 msgid "Size" @@ -15513,7 +13172,6 @@ msgstr "Fer que la Y entre caixes sigui més gran o més petita" msgid "box shadow scale factor" msgstr "factor d'escala de l'ombra de caixa" -#. down to 0 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1021 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1615 msgid "Make the box shadow bigger or smaller" @@ -15568,7 +13226,6 @@ msgstr "Incloure Pàgines en Blanc" msgid "Whether to include pages that are blank." msgstr "Si també s'han d'incloure pàgines que estiguin en blanc." -#. category_name = _("Notes") #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1050 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1643 msgid "Include a note" @@ -15614,25 +13271,25 @@ msgstr " Generacions de caixes buides per avantpassats desconeguts" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1107 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1709 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:373 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:903 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1098 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:300 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:318 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:362 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:881 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1077 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:299 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:317 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:733 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:810 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:405 -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:227 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:234 -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:303 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:580 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:803 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:397 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:230 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:238 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:312 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:587 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "L'estil bàsic que es fa servir per mostrar el text." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1117 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1731 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:745 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:598 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:605 msgid "The basic style used for the note display." msgstr "L'estil bàsic que es fa servir per mostrar les notes." @@ -15641,63 +13298,62 @@ msgstr "L'estil bàsic que es fa servir per mostrar les notes." msgid "The basic style used for the title display." msgstr "L'estil bàsic que es fa servir per mostrar el títol." -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:99 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:100 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:678 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:180 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:103 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:107 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:99 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:335 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:139 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:157 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:78 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:105 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:106 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:101 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:336 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:138 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:156 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:81 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:94 -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:82 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:83 #, python-format msgid "Person %s is not in the Database" msgstr "La persona %s no és a la Base de Dades" -#. generate the report: -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:167 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:191 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:270 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:278 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:168 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:192 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:271 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:279 msgid "Calendar Report" msgstr "Informe de Calendari" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:168 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:178 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:169 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:184 msgid "Formatting months..." msgstr "Donant format als mesos..." -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:271 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:216 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:272 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:223 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1087 msgid "Applying Filter..." msgstr "Aplicant Filtre..." -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:279 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:225 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:280 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:232 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1093 msgid "Reading database..." msgstr "Llegint base de dades..." -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:321 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:278 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:322 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:285 #, python-format msgid "%(person)s, birth%(relation)s" msgstr "%(person)s, naixement%(relation)s" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:325 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:282 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:326 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:289 #, python-format msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:380 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:328 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:381 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:335 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" @@ -15706,8 +13362,8 @@ msgstr "" "%(spouse)s i\n" " %(person)s, casament" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:385 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:332 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:386 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:339 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" @@ -15722,214 +13378,197 @@ msgstr[1] "" "%(spouse)s i\n" " %(person)s, %(nyears)d" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:416 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:418 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:422 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:424 msgid "Year of calendar" msgstr "Any de calendari" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:423 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:429 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1338 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "" "Seleccionar filtre per restringir les persones que apareixen al calendari" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:427 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:433 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:642 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:274 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:375 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:394 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:727 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:891 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:255 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:273 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:382 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:395 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:720 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:885 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:261 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:342 -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:195 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:204 msgid "The center person for the report" msgstr "La persona central de l'informe" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:439 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:284 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:386 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:404 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:737 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:901 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:265 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:642 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:701 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:352 -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:205 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8027 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1362 -msgid "Select the format to display names" -msgstr "Seleccionar el format per mostrar els noms" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:442 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:389 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:441 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:390 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1414 msgid "Country for holidays" msgstr "País per festes" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:453 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:400 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:452 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:401 msgid "Select the country to see associated holidays" msgstr "Seleccionar el país per veure festes associades" -#. Default selection ???? -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:456 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:403 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:455 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:404 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1439 msgid "First day of week" msgstr "Primer dia de la setmana" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:460 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:459 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1442 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "Seleccionar el primer dia de la setmana per al calendari" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:463 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:410 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:462 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:411 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1429 msgid "Birthday surname" msgstr "Cognom de naixement" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:464 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:411 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:463 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:412 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1430 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" msgstr "" "Les esposes fan servir el cognom del seu marit (a partir de la primera " "família llistada)" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:465 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:412 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:464 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:413 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1432 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" msgstr "" "Les esposes fan servir el cognom del seu marit (a partir de l'última família " "llistada)" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:466 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:413 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:465 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:414 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1434 msgid "Wives use their own surname" msgstr "Les esposes fan servir el seu propi cognom" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:467 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:414 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:466 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:415 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1435 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "Seleccionar el cognom que es mostra de les dones casades" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:470 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:417 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:469 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:418 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1452 msgid "Include only living people" msgstr "Incloure només persones vives" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:471 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:470 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1453 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "Incloure només persones vives al calendari" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:474 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:421 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:473 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:422 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1456 msgid "Include birthdays" msgstr "Incloure aniversaris de naixement" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:475 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:474 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1457 msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "Incloure aniversaris de naixement al calendari" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:478 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:425 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:477 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:426 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1460 msgid "Include anniversaries" msgstr "Incloure aniversaris" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:479 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:478 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1461 msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "Incloure aniversaris al calendari" +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:481 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:482 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:483 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:434 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:435 msgid "Text Options" msgstr "Opcions de Text" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:485 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:441 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:484 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:442 msgid "Text Area 1" msgstr "Àrea de Text 1" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:485 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:484 msgid "My Calendar" msgstr "El Meu Calendari" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:486 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:485 msgid "First line of text at bottom of calendar" msgstr "Primera línia de text a sota del calendari" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:489 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:445 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:488 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:446 msgid "Text Area 2" msgstr "Àrea de Text 2" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:489 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:445 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:488 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:446 msgid "Produced with Gramps" msgstr "Creat amb Gramps" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:490 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:489 msgid "Second line of text at bottom of calendar" msgstr "Segona línia de text a sota del calendari" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:493 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:449 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:492 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:450 msgid "Text Area 3" msgstr "Àrea de Text 3" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:494 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:493 msgid "Third line of text at bottom of calendar" msgstr "Tercera línia de text a sota del calendari" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:548 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:547 msgid "Title text and background color" msgstr "Text de títol i color de fons" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:552 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:551 msgid "Calendar day numbers" msgstr "Números del dia al calendari" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:555 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:554 msgid "Daily text display" msgstr "Visualització de text diària" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:557 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:556 msgid "Holiday text display" msgstr "Visualització de text per festes" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:560 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:559 msgid "Days of the week text" msgstr "Text de dies de la setmana" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:564 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:514 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:563 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:515 msgid "Text at bottom, line 1" msgstr "Text al peu, línia 1" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:566 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:516 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:565 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:517 msgid "Text at bottom, line 2" msgstr "Text al peu, línia 2" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:568 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:518 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:567 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:519 msgid "Text at bottom, line 3" msgstr "Text al peu, línia 3" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:570 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:569 msgid "Borders" msgstr "Contorns" @@ -15938,13 +13577,11 @@ msgstr "Contorns" msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s" msgstr "Gràfica de Descendents per a %(person)s i %(father1)s, %(mother1)s" -#. Should be 2 items in names list #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:168 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s" msgstr "Gràfica de Descendents per a %(person)s, %(father1)s i %(mother1)s" -#. Should be 2 items in both names and names2 lists #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:175 #, python-format msgid "" @@ -15958,13 +13595,11 @@ msgstr "" msgid "Descendant Chart for %(person)s" msgstr "Gràfica de Descendents per a %(person)s" -#. Should be two items in names list #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:187 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s" msgstr "Gràfica de Descendents per a %(father)s i %(mother)s" -#. we want no text, but need a text for the TOC in a book! #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:214 msgid "Descendant Graph" msgstr "Diagrama de Descendents" @@ -15988,7 +13623,6 @@ msgstr "Gràfica de Cosins per " msgid "Family %s is not in the Database" msgstr "La família %s no és a la Base de Dades" -#. if self.name == "familial_descend_tree": #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1484 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1488 msgid "Report for" @@ -16048,12 +13682,6 @@ msgstr "" "Si s'han de marcar en negreta les persones que són descendents directes (ni " "fillastres ni mig-germans)." -#. bug 4767 -#. diffspouse = BooleanOption( -#. _("Use separate display format for spouses"), -#. True) -#. diffspouse.set_help(_("Whether spouses can have a different format.")) -#. menu.add_option(category_name, "diffspouse", diffspouse) #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1539 msgid "Indent Spouses" msgstr "Indentar Cònjuges" @@ -16074,7 +13702,6 @@ msgstr "" msgid "Display format for a spouse." msgstr "Format de visualització per a un cònjuge." -#. ################# #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1560 msgid "Replace" msgstr "Substituir" @@ -16130,8 +13757,8 @@ msgid "Produces a graphical ancestral tree" msgstr "Produeix un arbre gràfic d'avantpassats" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:70 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:79 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:85 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:88 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:94 msgid "Calendar" msgstr "Calendari" @@ -16175,7 +13802,6 @@ msgstr "Produeix un arbre gràfic de descendents al voltant d'una família" msgid "Produces fan charts" msgstr "Produeix gràfiques en ventall" -#. extract requested items from the database and count them #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:192 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:737 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:744 @@ -16198,7 +13824,6 @@ msgstr "Gràfic de línia temporal" msgid "Produces a timeline chart." msgstr "Produeix un gràfic de línia temporal." -#. choose one line or two lines translation according to the width #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:244 #, python-format msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" @@ -16214,10 +13839,10 @@ msgstr "" "%(person)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:646 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:288 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:416 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:741 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:915 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:279 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:409 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:726 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:901 msgid "The number of generations to include in the report" msgstr "El nombre de generacions a incloure a l'informe" @@ -16351,13 +13976,13 @@ msgid "Death month" msgstr "Mes de defunció" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:336 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:341 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:348 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:191 msgid "Birth place" msgstr "Lloc de naixement" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:338 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:343 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:350 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213 msgid "Death place" msgstr "Lloc de defunció" @@ -16410,7 +14035,6 @@ msgstr "Falta el cognom (preferit)" msgid "Gender unknown" msgstr "Gènere desconegut" -#. inadequate information #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:407 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:416 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:520 @@ -16477,15 +14101,15 @@ msgid "%s (persons):" msgstr "%s (persones):" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:918 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:138 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:142 msgid "Determines what people are included in the report." msgstr "Determina quines persones s'inclouen a l'informe." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:922 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:384 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:492 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:689 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:142 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:503 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:691 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:146 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:173 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8007 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1342 @@ -16493,7 +14117,7 @@ msgid "Filter Person" msgstr "Persona de Filtre" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:923 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:690 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:692 msgid "The center person for the filter." msgstr "La persona central del filtre." @@ -16575,23 +14199,21 @@ msgstr "L'estil utilitzat per als elements i valors." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1033 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:447 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:350 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:444 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:857 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1052 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:282 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:339 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:437 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:835 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1031 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:281 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:724 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:778 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:387 -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:220 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:771 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:379 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:223 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:166 -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:284 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:560 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:293 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:567 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "L'estil utilitzat per al títol de la pàgina." -#. Apply the filter -#. Sort the people as requested #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:113 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:140 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:152 @@ -16611,13 +14233,11 @@ msgstr "Ordenant dates..." msgid "Calculating timeline..." msgstr "Calculant línia temporal..." -#. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:251 #, python-format msgid "Sorted by %s" msgstr "Ordenat per %s" -#. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:253 #, python-format msgid "Timeline Graph for %s" @@ -16636,8 +14256,8 @@ msgid "Determines what people are included in the report" msgstr "Determina quines persones s'inclouen a l'informe" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:385 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:493 -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:143 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:504 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:147 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:174 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8008 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1343 @@ -16662,72 +14282,222 @@ msgstr "L'estil usat per al nom de la persona." msgid "The style used for the year labels." msgstr "L'estil utilitzat per les etiquetes d'any." -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:200 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:31 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:33 +msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)" +msgstr "Full de càlcul amb Valors Separats per Comes (CSV)" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:32 +msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" +msgstr "Full de càlcul amb Valors _Separats per Comes (CSV)" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:33 +msgid "CSV is a common spreadsheet format." +msgstr "CSV és un format de full de càlcul comú." + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:41 +msgid "CSV spreadsheet options" +msgstr "Opcions de full de càlcul CSV" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:52 +msgid "Web Family Tree" +msgstr "Arbre Genealògic Web" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:53 +msgid "_Web Family Tree" +msgstr "Arbre Genealògic _Web" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:54 +msgid "Web Family Tree format" +msgstr "Format de l'Arbre Genealògic Web" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:62 +msgid "Web Family Tree export options" +msgstr "Opcions d'exportació d'Arbre Genealògic Web" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:73 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:51 ../data/gramps.xml.in.h:2 +#: ../data/gramps.keys.in.h:4 +msgid "GEDCOM" +msgstr "GEDCOM" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:74 +msgid "GE_DCOM" +msgstr "GE_DCOM" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:75 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:52 +msgid "" +"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " +"software will accept a GEDCOM file as input." +msgstr "" +"GEDCOM es fa servir per transferir dades entre programes de genealogia. La " +"major part del programari de genealogia accepta fitxers GEDCOM d'entrada." + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:84 +msgid "GEDCOM export options" +msgstr "Opcions d'exportació de GEDCOM" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:95 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:5 +msgid "GeneWeb" +msgstr "GeneWeb" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:96 +msgid "_GeneWeb" +msgstr "_GeneWeb" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:97 +msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." +msgstr "Geneweb és un programa de genealogia sobre web." + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:105 +msgid "GeneWeb export options" +msgstr "Opcions d'exportació de GeneWeb" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:116 +msgid "Gramps XML Package (family tree and media)" +msgstr "Paquet Gramps XML (arbre genealògic i audiovisuals)" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:117 +msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" +msgstr "Paquet Gra_mps XML (arbre genealògic i audiovisuals)" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:118 +msgid "" +"Gramps package is an archived XML family tree together with the media object " +"files." +msgstr "" +"Un paquet Gramps és una base de dades XML arxivada juntament amb els fitxers " +"de medis audiovisuals." + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:127 +msgid "Gramps package export options" +msgstr "Opcions d'exportació de paquet Gramps" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:138 +msgid "Gramps XML (family tree)" +msgstr "Gramps XML (arbre genealògic)" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:139 +msgid "Gramps _XML (family tree)" +msgstr "Gramps _XML (arbre genealògic)" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:140 +msgid "" +"Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree " +"without the media object files. Suitable for backup purposes." +msgstr "" +"Una exportació de Gramps XML és una còpia XML d'arxiu completa d'un arbre " +"genealògic Gramps sense els fitxers audiovisuals. Apropiat per a còpies de " +"seguretat." + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:150 +msgid "Gramps XML export options" +msgstr "Opcions d'exportació de Gramps XML" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:161 +msgid "vCalendar" +msgstr "vCalendar" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:162 +msgid "vC_alendar" +msgstr "vC_alendar" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:163 +msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications." +msgstr "" +"El format vCalendar es fa servir en moltes aplicacions de calendari i gestió " +"d'informació personal." + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:171 +msgid "vCalendar export options" +msgstr "Opcions d'exportació de vCalendar" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:182 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:164 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:183 +msgid "_vCard" +msgstr "_vCard" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:184 +msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." +msgstr "" +"vCard es fa servir en moltes aplicacions d'agenda i informació personal." + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:192 +msgid "vCard export options" +msgstr "Opcions d'exportació de vCard" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:207 msgid "Include people" msgstr "Incloure persones" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:201 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:208 msgid "Include marriages" msgstr "Incloure casaments" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:202 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:209 msgid "Include children" msgstr "Incloure fills" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:203 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:210 msgid "Translate headers" msgstr "Traduir capçaleres" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:341 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:348 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:195 msgid "Birth source" msgstr "Font de naixement" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:342 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:349 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:201 msgid "Baptism date" msgstr "Data de bateig" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:342 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:349 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:199 msgid "Baptism place" msgstr "Lloc de bateig" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:342 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:349 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:204 msgid "Baptism source" msgstr "Font de bateig" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:343 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:350 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217 msgid "Death source" msgstr "Font de defunció" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:344 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:351 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:208 msgid "Burial date" msgstr "Data d'enterrament" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:344 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:351 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:206 msgid "Burial place" msgstr "Lloc d'enterrament" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:344 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:351 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211 msgid "Burial source" msgstr "Font d'enterrament" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:461 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:468 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:566 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:572 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2464 msgid "Husband" msgstr "Marit" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:461 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:468 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:575 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:581 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2462 msgid "Wife" msgstr "Muller" @@ -16768,20 +14538,17 @@ msgstr "Cap família no concorda amb el filtre seleccionat" msgid "Failure writing %s" msgstr "Error en escriure %s" -#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:137 #, python-format msgid "Marriage of %s" msgstr "Casament de %s" -#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:156 #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:161 #, python-format msgid "Birth of %s" msgstr "Naixement de %s" -#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:174 #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:180 #, python-format @@ -16812,7 +14579,6 @@ msgstr "" "fitxer. Si us plau, asseguri's que té accés d'escriptura al fitxer i torni-" "ho a provar." -#. GUI setup: #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:60 msgid "Enter a date, click Run" msgstr "Introdueixi una data, cliqui Executar" @@ -16828,74 +14594,79 @@ msgstr "" "Després es pot ordenar per la columna d'edat, i fer doble clic a la fila per " "veure o editar." -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:48 -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:58 -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:74 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:76 +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:50 +msgid "Run" +msgstr "Executar" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:47 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:57 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:73 msgid "Max age" msgstr "Edat màx" -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:50 -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:59 -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:75 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:49 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:58 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:74 msgid "Max age of Mother at birth" msgstr "Edat màxima de la Mare en néixer" -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:52 -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:60 -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:76 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:51 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:59 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:75 msgid "Max age of Father at birth" msgstr "Edat màxima del Pare en néixer" -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:54 -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:61 -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:77 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:53 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:60 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:76 msgid "Chart width" msgstr "Amplada del gràfic" -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:171 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:170 msgid "Lifespan Age Distribution" msgstr "Distribució de l'esperança de vida" -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:172 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:171 msgid "Father - Child Age Diff Distribution" msgstr "Distribució de la diferència d'edat Pare-Fills" +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:171 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:172 -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:173 msgid "Diff" msgstr "Dif" -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:173 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:172 msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" msgstr "Distribució de la diferència d'edat Mare-Fills" -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:230 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:233 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:240 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:229 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:242 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:249 msgid "Statistics" msgstr "Estadístiques" -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:231 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:230 msgid "Total" msgstr "Total" -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:232 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:231 msgid "Minimum" msgstr "Mínim" -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:233 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:232 msgid "Average" msgstr "Mitjana" -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:234 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:233 msgid "Median" msgstr "Mediana" -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:235 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:234 msgid "Maximum" msgstr "Màxim" -#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:278 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:277 #, python-format msgid "Double-click to see %d people" msgstr "Fer doble clic per veure %d persones" @@ -16908,11 +14679,10 @@ msgstr "" "Feu doble clic en una fila per veure un informe ràpid que mostra totes les " "persones que tinguin l'atribut seleccionat." -#. will be overwritten in load #: ../gramps/plugins/gramplet/attributesgramplet.py:32 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:49 #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:46 -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:52 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:51 #: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:52 #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:42 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:55 @@ -16953,7 +14723,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:50 -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:53 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:52 msgid "Move mouse over links for options" msgstr "Moure el ratolí per damunt dels enllaços per les opcions" @@ -16963,13 +14733,13 @@ msgstr "No s'ha seleccionat cap Persona Activa." #: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:140 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:158 -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:166 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:165 msgid "Click to make active\n" msgstr "Cliqui per fer actiu\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:141 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:159 -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:167 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:166 msgid "Right-click to edit" msgstr "Clic dret per a editar" @@ -16983,9 +14753,9 @@ msgid "Double-click on a row to edit the selected event." msgstr "Doble clic en una fila per editar l'esdeveniment seleccionat." #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:55 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:327 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:341 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:355 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:336 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:350 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:364 msgid "Details" msgstr "Detalls" @@ -17180,220 +14950,229 @@ msgstr "Total de noms únics mostrats" msgid "Total people" msgstr "Total de persones" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:33 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:41 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:42 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:50 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:32 msgid "Age on Date" msgstr "Edat en Data" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:34 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:43 msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date" msgstr "" "Gramplet que mostra les edats de les persones vives en una data concreta" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:46 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:53 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:55 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:62 msgid "Age Stats" msgstr "Estadístiques d'Edats" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:47 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:56 msgid "Gramplet showing graphs of various ages" msgstr "Gramplet que mostra gràfiques de diferents edats" -#. there is no need to add an ending "", -#. as it will be added automatically by libhtml() -#. Translatable strings for variables within this plugin -#. gettext carries a huge footprint with it. -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:62 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:69 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:542 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:556 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:570 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:584 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:71 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:78 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:551 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:565 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:579 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:593 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:370 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:803 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1549 msgid "Attributes" msgstr "Atributs" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:63 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:72 msgid "Gramplet showing active person's attributes" msgstr "Gramplet que mostra els atributs de la persona activa" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:80 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89 msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history" msgstr "" "Gramplet que mostra el calendari i els esdeveniments en dates específiques " "de la història" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:92 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:101 msgid "Descendant" msgstr "Descendents" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:93 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:102 msgid "Gramplet showing active person's descendants" msgstr "Gramplet que mostra els descendents de la persona activa" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:99 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:108 msgid "Descendants" msgstr "Descendents" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:110 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:119 msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart" msgstr "" "Gramplet que mostra els avantpassats directes de la persona activa en forma " "de gràfica de ventall" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:127 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:136 msgid "Gramplet showing active person's direct descendants as a fanchart" msgstr "" "Gramplet que mostra els descendents directes de la persona activa en forma " "de diagrama de ventall" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:135 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:144 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:156 msgid "Descendant Fan" msgstr "Ventall de Descendents" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:143 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:149 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:152 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:158 msgid "FAQ" msgstr "PMF" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:144 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:153 msgid "Gramplet showing frequently asked questions" msgstr "Gramplet que mostra les preguntes més freqüents" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:163 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:165 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:172 msgid "Given Name Cloud" msgstr "Núvol de Noms" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:157 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:166 msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud" msgstr "Gramplet que mostra tots els noms de pila com a núvol de text" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:171 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:180 msgid "Gramplet showing active person's ancestors" msgstr "Gramplet que mostra els avantpassats de la persona activa" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:188 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:197 msgid "Gramplet showing an active item Quick View" msgstr "Gramplet que mostra una Vista Ràpida d'un objecte actiu" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:203 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:209 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:212 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:218 msgid "Relatives" msgstr "Parents" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:204 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:213 msgid "Gramplet showing active person's relatives" msgstr "Gramplet que mostra els parents de la persona activa" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:219 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:226 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:228 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:235 msgid "Session Log" msgstr "Registre de Sessió" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:220 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:229 msgid "Gramplet showing all activity for this session" msgstr "Gramplet que mostra tota l'activitat d'aquesta sessió" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:234 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:243 msgid "Gramplet showing summary data of the Family Tree" msgstr "Gramplet que mostra dades de resum de l'Arbre Genealògic" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:247 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:254 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:256 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:263 msgid "Surname Cloud" msgstr "Núvol de Cognom" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:257 msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud" msgstr "Gramplet que mostra tots els cognoms com un núvol de text" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:262 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:270 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:277 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1085 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1099 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1113 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1127 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1141 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1155 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1169 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1183 +msgid "gramplet|To Do" +msgstr "Per Fer" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:271 msgid "Gramplet for displaying a To Do list" msgstr "Gramplet que mostra una llista de Coses a Fer" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:275 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:281 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:284 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:290 msgid "Top Surnames" msgstr "Cognoms més Freqüents" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:276 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:285 msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" msgstr "Gramplet que mostra els cognoms més freqüents en aquest arbre" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:288 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:297 msgid "Welcome" msgstr "Benvinguda" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:289 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:298 msgid "Gramplet showing a welcome message" msgstr "Gramplet que mostra un missatge de benvinguda" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:295 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:304 msgid "Welcome to Gramps!" msgstr "Benvingut a Gramps!" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:302 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:311 msgid "What's Next" msgstr "Què Ve Ara" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:303 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:312 msgid "Gramplet suggesting items to research" msgstr "Gramplet que suggereix coses a investigar" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:309 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:318 msgid "What's Next?" msgstr "Què Ve Ara?" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:319 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:328 msgid "Person Details" msgstr "Detalls de Persona" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:320 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:329 msgid "Gramplet showing details of a person" msgstr "Gramplet que mostra els detalls d'una persona" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:333 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:342 msgid "Repository Details" msgstr "Detalls de Repositori" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:334 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:343 msgid "Gramplet showing details of a repository" msgstr "Gramplet que mostra els detalls d'un repositori" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:347 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:356 msgid "Place Details" msgstr "Detalls de lloc" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:348 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:357 msgid "Gramplet showing details of a place" msgstr "Gramplet que mostra els detalls d'un lloc" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:361 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:370 msgid "Media Preview" msgstr "Vista Prèvia de Medis" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:362 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:371 msgid "Gramplet showing a preview of a media object" msgstr "Gramplet que mostra una previsualització d'un objecte audiovisual" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:387 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:396 msgid "Metadata Viewer" msgstr "Visor de Metadades" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:388 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:397 msgid "Gramplet showing metadata for a media object" msgstr "Gramplet que mostra les metadades d'un objecte audiovisual" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:395 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:404 msgid "Image Metadata" msgstr "Metadades d'Imatge" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:400 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:409 msgid "" "GExiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not be " "available.\n" @@ -17403,268 +15182,266 @@ msgid "" msgstr "" "El mòdul GExiv2 no s'ha carregat. No hi haurà disponible la funcionalitat de " "metadades d'imatge.\n" -"Per construir-la per a Gramps, vegeu http://www.gramps-project.org/wiki/index." -"php?" -"title=GEPS_029:_GTK3-" +"Per construir-la per a Gramps, vegeu http://www.gramps-project.org/wiki/" +"index.php?title=GEPS_029:_GTK3-" "GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:408 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:417 msgid "Person Residence" msgstr "Residència de Persona" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:409 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:418 msgid "Gramplet showing residence events for a person" msgstr "Gramplet que mostra els esdeveniments de residència per una persona" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:422 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:431 msgid "Person Events" msgstr "Esdeveniments de Persona" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:423 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:432 msgid "Gramplet showing the events for a person" msgstr "Gramplet que mostra els esdeveniments per una persona" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:437 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:446 msgid "Gramplet showing the events for a family" msgstr "Gramplet que mostra els esdeveniments per una família" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:450 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:459 msgid "Person Gallery" msgstr "Galeria de Persona" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:451 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:460 msgid "Gramplet showing media objects for a person" msgstr "Gramplet que mostra els objectes audiovisuals per una persona" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:458 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:472 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:486 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:500 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:514 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:528 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:467 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:481 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:495 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:509 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:523 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:537 msgid "Gallery" msgstr "Galeria" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:464 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:473 msgid "Family Gallery" msgstr "Galeria de Família" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:465 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:474 msgid "Gramplet showing media objects for a family" msgstr "Gramplet que mostra els objectes audiovisuals per una família" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:478 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:487 msgid "Event Gallery" msgstr "Galeria d'Esdeveniment" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:479 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:488 msgid "Gramplet showing media objects for an event" msgstr "Gramplet que mostra els objectes audiovisuals per un esdeveniment" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:492 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:501 msgid "Place Gallery" msgstr "Galeria de Lloc" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:493 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:502 msgid "Gramplet showing media objects for a place" msgstr "Gramplet que mostra els objectes audiovisuals per un lloc" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:506 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:515 msgid "Source Gallery" msgstr "Galeria de Font" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:507 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:516 msgid "Gramplet showing media objects for a source" msgstr "Gramplet que mostra els objectes audiovisuals per una font" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:520 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:529 msgid "Citation Gallery" msgstr "Galeria de Cites" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:521 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:530 msgid "Gramplet showing media objects for a citation" msgstr "Gramplet que mostra els objectes audiovisuals per una cita" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:534 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:543 msgid "Person Attributes" msgstr "Atributs de Persona" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:535 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:544 msgid "Gramplet showing the attributes of a person" msgstr "Gramplet que mostra els atributs d'una persona" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:548 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:557 msgid "Event Attributes" msgstr "Atributs d'esdeveniment" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:549 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:558 msgid "Gramplet showing the attributes of an event" msgstr "Gramplet que mostra els atributs d'un esdeveniment" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:562 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:571 msgid "Family Attributes" msgstr "Atributs de Família" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:563 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:572 msgid "Gramplet showing the attributes of a family" msgstr "Gramplet que mostra els atributs d'una família" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:576 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:585 msgid "Media Attributes" msgstr "Atributs de medis" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:577 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:586 msgid "Gramplet showing the attributes of a media object" msgstr "Gramplet que mostra els atributs d'un objecte audiovisual" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:590 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:599 msgid "Person Notes" msgstr "Notes de Persona" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:591 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:600 msgid "Gramplet showing the notes for a person" msgstr "Gramplet que mostra les notes per una persona" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:604 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:613 msgid "Event Notes" msgstr "Notes d'Esdeveniment" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:605 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:614 msgid "Gramplet showing the notes for an event" msgstr "Gramplet que mostra les notes per un esdeveniment" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:618 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:627 msgid "Family Notes" msgstr "Notes de Família" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:619 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:628 msgid "Gramplet showing the notes for a family" msgstr "Gramplet que mostra les notes per una família" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:632 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:641 msgid "Place Notes" msgstr "Notes de Lloc" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:633 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:642 msgid "Gramplet showing the notes for a place" msgstr "Gramplet que mostra les notes per un lloc" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:646 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:655 msgid "Source Notes" msgstr "Notes de Font" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:647 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:656 msgid "Gramplet showing the notes for a source" msgstr "Gramplet que mostra les notes per una font" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:660 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:669 msgid "Citation Notes" msgstr "Notes de Cita" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:661 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:670 msgid "Gramplet showing the notes for a citation" msgstr "Gramplet que mostra les notes per una cita" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:674 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:683 msgid "Repository Notes" msgstr "Notes de Repositori" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:675 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:684 msgid "Gramplet showing the notes for a repository" msgstr "Gramplet que mostra les notes per un repositori" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:688 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:697 msgid "Media Notes" msgstr "Notes de Medi Audiovisual" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:689 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:698 msgid "Gramplet showing the notes for a media object" msgstr "Gramplet que mostra les notes per un objecte audiovisual" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:702 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:711 msgid "Person Citations" msgstr "Cites de Persona" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:703 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:712 msgid "Gramplet showing the citations for a person" msgstr "Gramplet que mostra les cites d'una persona" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:716 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:725 msgid "Event Citations" msgstr "Cites d'Esdeveniment" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:717 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:726 msgid "Gramplet showing the citations for an event" msgstr "Gramplet que mostra les cites d'un esdeveniment" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:730 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:739 msgid "Family Citations" msgstr "Cites de Família" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:731 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:740 msgid "Gramplet showing the citations for a family" msgstr "Gramplet que mostra les cites d'una família" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:744 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:753 msgid "Place Citations" msgstr "Cites de Lloc" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:745 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:754 msgid "Gramplet showing the citations for a place" msgstr "Gramplet que mostra les cites d'un lloc" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:758 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:767 msgid "Media Citations" msgstr "Cites de Medis" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:759 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:768 msgid "Gramplet showing the citations for a media object" msgstr "Gramplet que mostra les cites d'un objecte audiovisual" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:772 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:781 msgid "Person Children" msgstr "Fills de Persona" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:773 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:782 msgid "Gramplet showing the children of a person" msgstr "Gramplet que mostra els fills d'una persona" -#. Go over children and build their menu -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:780 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:794 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:585 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:453 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:789 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:803 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:591 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:455 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1732 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1382 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:760 msgid "Children" msgstr "Fills" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:786 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:795 msgid "Family Children" msgstr "Fills de Família" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:787 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:796 msgid "Gramplet showing the children of a family" msgstr "Gramplet que mostra els fills d'una família" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:800 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:809 msgid "Person Backlinks" msgstr "Retroenllaços de Persona" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:801 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:810 msgid "Gramplet showing the backlinks for a person" msgstr "Gramplet que mostra els enllaços cap enrere d'una persona" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:808 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:822 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:836 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:850 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:864 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:878 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:892 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:906 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:920 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:817 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:831 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:845 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:859 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:873 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:887 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:901 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:915 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:929 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2419 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2831 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4891 @@ -17672,217 +15449,217 @@ msgstr "Gramplet que mostra els enllaços cap enrere d'una persona" msgid "References" msgstr "Referències" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:814 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:823 msgid "Event Backlinks" msgstr "Retroenllaços d'Esdeveniment" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:815 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:824 msgid "Gramplet showing the backlinks for an event" msgstr "Gramplet que mostra els retroenllaços d'un esdeveniment" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:828 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:837 msgid "Family Backlinks" msgstr "Retroenllaços de Família" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:829 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:838 msgid "Gramplet showing the backlinks for a family" msgstr "Gramplet que mostra els retroenllaços d'una família" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:842 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:851 msgid "Place Backlinks" msgstr "Retroenllaços de Lloc" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:843 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:852 msgid "Gramplet showing the backlinks for a place" msgstr "Gramplet que mostra els retroenllaços d'un lloc" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:856 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:865 msgid "Source Backlinks" msgstr "Retroenllaços de Font" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:857 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:866 msgid "Gramplet showing the backlinks for a source" msgstr "Gramplet que mostra els retroenllaços d'una font" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:870 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:879 msgid "Citation Backlinks" msgstr "Retroenllaços de Cita" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:871 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:880 msgid "Gramplet showing the backlinks for a citation" msgstr "Gramplet que mostra els retroenllaços d'una cita" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:884 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:893 msgid "Repository Backlinks" msgstr "Retroenllaços de Repositori" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:885 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:894 msgid "Gramplet showing the backlinks for a repository" msgstr "Gramplet que mostra els retroenllaços d'un repositori" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:898 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:907 msgid "Media Backlinks" msgstr "Retroenllaços d'Objecte Audiovisual" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:899 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:908 msgid "Gramplet showing the backlinks for a media object" msgstr "Gramplet que mostra els retroenllaços d'un objecte audiovisual" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:912 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:921 msgid "Note Backlinks" msgstr "Retroenllaços de Nota" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:913 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:922 msgid "Gramplet showing the backlinks for a note" msgstr "Gramplet que mostra els retroenllaços d'una nota" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:926 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:935 msgid "Person Filter" msgstr "Filtre de Persona" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:927 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:936 msgid "Gramplet providing a person filter" msgstr "Gramplet que proporciona un filtre de persona" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:940 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:949 msgid "Family Filter" msgstr "Filtre de Família" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:941 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:950 msgid "Gramplet providing a family filter" msgstr "Gramplet que proporciona un filtre de família" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:954 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:963 msgid "Event Filter" msgstr "Filtre d'Esdeveniment" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:955 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:964 msgid "Gramplet providing an event filter" msgstr "Gramplet que proporciona un filtre d'esdeveniment" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:968 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:977 msgid "Source Filter" msgstr "Filtre de Font" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:969 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:978 msgid "Gramplet providing a source filter" msgstr "Gramplet que proporciona un filtre de font" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:982 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:991 msgid "Citation Filter" msgstr "Filtre de Cita" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:983 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:992 msgid "Gramplet providing a citation filter" msgstr "Gramplet que proporciona un filtre de cites" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:996 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1005 msgid "Place Filter" msgstr "Filtre de Lloc" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:997 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1006 msgid "Gramplet providing a place filter" msgstr "Gramplet que proporciona un filtre de lloc" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1010 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1019 msgid "Media Filter" msgstr "Filtre d'Audiovisuals" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1011 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1020 msgid "Gramplet providing a media filter" msgstr "Gramplet que proporciona un filtre de medis audiovisuals" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1024 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1033 msgid "Repository Filter" msgstr "Filtre de Repositori" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1025 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1034 msgid "Gramplet providing a repository filter" msgstr "Gramplet que proporciona un filtre de repositori" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1038 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1047 msgid "Note Filter" msgstr "Filtre de Nota" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1039 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1048 msgid "Gramplet providing a note filter" msgstr "Gramplet que proporciona un filtre de notes" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1052 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1061 msgid "Records Gramplet" msgstr "Gramplet de Rècords" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1053 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1062 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:411 msgid "Shows some interesting records about people and families" msgstr "Mostra rècords interessants sobre persones i famílies" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1063 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1072 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:82 msgid "Records" msgstr "Rècords" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1068 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1077 msgid "Person To Do" msgstr "Persona Per Fer" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1069 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1078 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a person" msgstr "Gramplet que mostra les notes Per Fer per una persona" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1082 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1091 msgid "Event To Do" msgstr "Esdeveniment Per Fer" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1083 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1092 msgid "Gramplet showing the To Do notes for an event" msgstr "Gramplet que mostra les notes Per Fer per un esdeveniment" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1096 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1105 msgid "Family To Do" msgstr "Família Per Fer" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1097 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1106 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a family" msgstr "Gramplet que mostra les notes Per Fer per una família" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1110 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1119 msgid "Place To Do" msgstr "Lloc Per Fer" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1111 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1120 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a place" msgstr "Gramplet que mostra les notes Per Fer per un lloc" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1124 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1133 msgid "Source To Do" msgstr "Font Per Fer" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1125 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1134 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a source" msgstr "Gramplet que mostra les notes Per Fer per una font" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1138 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1147 msgid "Citation To Do" msgstr "Cita Per Fer" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1139 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1148 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a citation" msgstr "Gramplet que mostra les notes Per Fer per una cita" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1152 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1161 msgid "Repository To Do" msgstr "Repositori Per Fer" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1153 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1162 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a repository" msgstr "Gramplet que mostra les notes Per Fer per un repositori" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1166 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1175 msgid "Media To Do" msgstr "Medi Audiovisual Per Fer" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1167 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1176 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a media object" msgstr "Gramplet que mostra les notes Per Fer per un objecte audiovisual" @@ -17893,42 +15670,42 @@ msgstr "Gramplet que mostra les notes Per Fer per un objecte audiovisual" msgid "%(current)d of %(total)d" msgstr "%(current)d de %(total)d" -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:61 -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:70 -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:81 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:60 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:69 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:80 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:275 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:273 msgid "Max generations" msgstr "Màx generacions" -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:63 -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:71 -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:82 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:62 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:70 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:81 msgid "Show dates" msgstr "Mostrar dates" -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:64 -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:72 -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:83 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:63 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:71 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:82 msgid "Line type" msgstr "Tipus de línia" -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:224 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:223 #, python-format msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" msgstr "(n. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:229 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:228 #, python-format msgid "(b. %s)" msgstr "(n. %s)" -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:231 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:230 #, python-format msgid "(d. %s)" msgstr "(d. %s)" -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:253 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:252 msgid "" "\n" "Breakdown by generation:\n" @@ -17936,39 +15713,38 @@ msgstr "" "\n" "Distribució per generacions:\n" -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:255 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:254 msgid "percent sign or text string|%" msgstr "%" -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:262 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:261 msgid "Generation 1" msgstr "La generació 1" -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:263 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:262 msgid "Double-click to see people in generation" msgstr "Doble clic per veure les persones de la generació" -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:265 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:264 #, python-format msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" msgstr " té 1 d'1 individu (%(percent)s complet)\n" -#. Create the Generation title, set an index marker -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:268 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:214 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:207 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:301 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:177 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:267 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:213 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:200 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:295 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:183 #, python-format msgid "Generation %d" msgstr "La generació %d" -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:269 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:268 #, python-format msgid "Double-click to see people in generation %d" msgstr "Fer doble clic per veure les persones de la generació %d" -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:272 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:271 #, python-format msgid "" " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " @@ -17983,15 +15759,15 @@ msgstr[1] "" " té %(count_person)d de %(max_count_person)d individus (%(percent)s " "complet)\n" -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:275 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:274 msgid "All generations" msgstr "Totes les generacions" -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:276 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:275 msgid "Double-click to see all generations" msgstr "Fer doble clic per veure totes les generacions" -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:278 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:277 #, python-format msgid " have %d individual\n" msgid_plural " have %d individuals\n" @@ -18033,7 +15809,6 @@ msgstr "Latitud" msgid "Longitude" msgstr "Longitud" -#. Add types: #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:71 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:107 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:129 @@ -18108,7 +15883,6 @@ msgstr "Registre d'aquesta sessió" msgid "Opened data base -----------\n" msgstr "Base de dades oberta ----------\n" -#. List of translated strings used here (translated in self.log ). #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:55 msgid "Added" msgstr "Afegits" @@ -18130,14 +15904,13 @@ msgid "Double-click item to see matches" msgstr "Faci doble clic a l'element per veure les concordàncies" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:95 -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:228 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:235 msgid "less than 1" msgstr "menys d'1" -#. ------------------------- #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:146 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:151 -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:104 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:155 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:109 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1760 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1810 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1866 @@ -18166,7 +15939,7 @@ msgid "Disconnected individuals" msgstr "Individus desconnectats" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:174 -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:200 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:206 msgid "Family Information" msgstr "Informació de Família" @@ -18179,7 +15952,7 @@ msgid "Unique surnames" msgstr "Cognoms únics" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:184 -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:216 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:223 msgid "Media Objects" msgstr "Objectes Audiovisuals" @@ -18200,7 +15973,7 @@ msgid "Total size of media objects" msgstr "Mida total d'objectes audiovisuals" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:203 -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:245 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:253 msgid "Missing Media Objects" msgstr "Objectes Audiovisuals que Falten" @@ -18368,9 +16141,8 @@ msgid "" "page, and detach the gramplet to float above Gramps." msgstr "" "Ara esteu llegint la vista del \"Panell de Control\", on podeu afegir els " -"vostres " -"propis gramplets. També podeu afegir gramplets a qualsevol vista afegint un " -"barra lateral i/o inferior, i clicant a la dreta de la pestanya.\n" +"vostres propis gramplets. També podeu afegir gramplets a qualsevol vista " +"afegint un barra lateral i/o inferior, i clicant a la dreta de la pestanya.\n" "\n" "Podeu clicar la icona de configuració de la barra de tasques per afegir " "columnes addicionals, mentre que fer un clic dret al fons us permet d'afegir " @@ -18378,40 +16150,26 @@ msgstr "" "el gramplet dins d'aquesta pàgina, i desenganxar el gramplet perquè floti " "sobre Gramps." -#. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same -#. distance to the main person will be added on top of this. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:59 msgid "Minimum number of items to display" msgstr "Nombre mínim d'elements a mostrar" -#. How many generations of descendants to process before we go up to the -#. next level of ancestors. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:65 msgid "Descendant generations per ancestor generation" msgstr "Generacions de descendents per generació d'avantpassats" -#. After an ancestor was processed, how many extra rounds to delay until -#. the descendants of this ancestor are processed. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:71 msgid "Delay before descendants of an ancestor is processed" msgstr "Retard abans que es processin els descendents d'un avantpassat" -#. Tag to use to indicate that this person has no further marriages, if -#. the person is not tagged, warn about this at the time the marriages -#. for the person are processed. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:78 msgid "Tag to indicate that a person is complete" msgstr "Etiqueta per indicar que una persona és completa" -#. Tag to use to indicate that there are no further children in this -#. family, if this family is not tagged, warn about this at the time the -#. children of this family are processed. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:85 msgid "Tag to indicate that a family is complete" msgstr "Etiqueta per indicar que una família és incompleta" -#. Tag to use to specify people and families to ignore. In his way, -#. hopeless cases can be marked separately and don't clutter up the list. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:91 msgid "Tag to indicate that a person or family should be ignored" msgstr "Etiqueta per indicar que s'ha d'ignorar una persona o família" @@ -18540,40 +16298,33 @@ msgstr "Graf de Relacions" msgid "Produces relationship graphs using Graphviz." msgstr "Produeix grafs de relacions amb Graphviz." -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Constant options items -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:74 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:57 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:69 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:75 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:59 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:72 msgid "B&W outline" msgstr "Contorn en blanc i negre" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:75 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:58 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:70 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:76 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:60 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:73 msgid "Colored outline" msgstr "Contorn acolorit" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:76 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:59 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:71 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:77 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:61 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:74 msgid "Color fill" msgstr "Omplir de color" -#. -------------------------------- -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:114 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:115 msgid "People of Interest" msgstr "Persones d'Interès" -#. -------------------------------- -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:117 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:119 msgid "People of interest" msgstr "Persones d'interès" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:118 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:120 msgid "" "People of interest are used as a starting point when determining \"family " "lines\"." @@ -18581,11 +16332,11 @@ msgstr "" "Les persones d'interès es fan servir com a punt de partida per determinar " "\"línies familiars\"." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:123 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:127 msgid "Follow parents to determine family lines" msgstr "Seguir progenitors per determinar les línies familiars" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:124 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:128 msgid "" "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " "lines\"." @@ -18593,19 +16344,19 @@ msgstr "" "Els pares i els seus avantpassats es tindran en consideració en determinar " "les \"línies famliars\"." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:128 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:132 msgid "Follow children to determine \"family lines\"" msgstr "Seguir fills per determinar les línies familiars" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:130 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:134 msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." msgstr "Es consideraran els fills per determinar les \"línies familiars\"." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:135 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:139 msgid "Try to remove extra people and families" msgstr "Intentar de treure persones i famílies afegides" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:136 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:140 msgid "" "People and families not directly related to people of interest will be " "removed when determining \"family lines\"." @@ -18613,39 +16364,37 @@ msgstr "" "Les persones i famílies que no estiguin emparentades directament amb les " "persones d'interès s'eliminaran en determinar les \"línies familiars\"." -#. ---------------------------- -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:143 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:147 msgid "Family Colors" msgstr "Colors de la Família" -#. ---------------------------- -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:146 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:150 msgid "Family colors" msgstr "Colors de la família" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:147 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:151 msgid "Colors to use for various family lines." msgstr "Colors a utilitzar per diverses línies familiars." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:155 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:558 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:159 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:571 msgid "The color to use to display men." msgstr "El color a utilitzar per mostrar els homes." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:159 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:562 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:163 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:575 msgid "The color to use to display women." msgstr "El color a utilitzar per mostrar les dones." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:163 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:567 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:167 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:580 msgid "The color to use when the gender is unknown." msgstr "El color a utilitzar quan es desconegui el gènere." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:167 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:571 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:171 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:584 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:95 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:195 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:200 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:117 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:50 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:58 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:667 @@ -18657,85 +16406,80 @@ msgstr "El color a utilitzar quan es desconegui el gènere." msgid "Families" msgstr "Famílies" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:168 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:572 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:172 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:585 msgid "The color to use to display families." msgstr "El color a utilitzar per mostrar les famílies." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:171 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:175 msgid "Limit the number of ancestors" msgstr "Limitar el nombre d'avantpassats" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:173 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:177 msgid "Whether to limit the number of ancestors." msgstr "Si s'ha de limitar el nombre d'avantpassats." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:179 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:183 msgid "The maximum number of ancestors to include." msgstr "El nombre màxim d'avantpassats a incloure." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:183 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:187 msgid "Limit the number of descendants" msgstr "Limitar el nombre de descendents" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:186 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:190 msgid "Whether to limit the number of descendants." msgstr "Si s'ha de limitar el nombre de descendents." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:192 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:196 msgid "The maximum number of descendants to include." msgstr "El nombre màxim de descendents a incloure." -#. -------------------- -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:197 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:201 msgid "Images" msgstr "Imatges" -#. -------------------- -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:200 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:531 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:204 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:544 msgid "Include thumbnail images of people" msgstr "Incloure imatges en miniatura de les persones" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:203 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:207 msgid "Whether to include thumbnail images of people." msgstr "Si s'han d'incloure imatges en miniatura de les persones." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:208 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:212 msgid "Thumbnail location" msgstr "Ubicació de les imatges en miniatura" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:209 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:538 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:213 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:551 msgid "Above the name" msgstr "Damunt del nom" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:210 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:539 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:214 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:552 msgid "Beside the name" msgstr "Al costat del nom" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:211 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:541 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:215 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:554 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "On ha de sortir la imatge en miniatura en relació amb el nom" -#. --------------------- -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:216 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:260 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:220 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:269 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:84 msgid "Options" msgstr "Opcions" -#. --------------------- -#. ############################### -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:219 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:280 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:549 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:223 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:291 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:562 msgid "Graph coloring" msgstr "Colorejat del graf" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:222 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:226 msgid "" "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " "for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " @@ -18745,34 +16489,33 @@ msgstr "" "a l'opció corresponent. Si el sexe d'un individu és desconegut, es mostrarà " "en gris." -#. see bug report #2180 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:228 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:289 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:582 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:232 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:300 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:595 msgid "Use rounded corners" msgstr "Utilitzar cantonades arrodonides" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:229 -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:291 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:584 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:233 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:302 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:597 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." msgstr "Utilitzar cantonades arrodonides per distingir entre dones i homes." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:233 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:237 msgid "Include dates" msgstr "Incloure dates" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:234 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:238 msgid "Whether to include dates for people and families." msgstr "Si s'han d'incloure dates per persones i famílies." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:239 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:506 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:243 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:519 msgid "Limit dates to years only" msgstr "Limitar les dates a només any" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:240 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:507 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:244 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:520 msgid "" "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " "interval are shown." @@ -18780,19 +16523,19 @@ msgstr "" "Només mostra l'any de la data, no es mostren ni el mes ni el dia ni les " "aproximacions o intervals de dates." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:245 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:249 msgid "Include places" msgstr "Incloure llocs" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:246 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:250 msgid "Whether to include placenames for people and families." msgstr "Si s'han d'incloure noms de lloc per persones i famílies." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:251 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:255 msgid "Include the number of children" msgstr "Incloure el nombre de fills" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:252 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:256 msgid "" "Whether to include the number of children for families with more than 1 " "child." @@ -18800,60 +16543,59 @@ msgstr "" "Si s'ha d'incloure el nombre de fills per a les famílies que en tinguin més " "d'un." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:257 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:261 msgid "Include private records" msgstr "Incloure registres privats" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:258 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:262 msgid "" "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." msgstr "" "Si s'han d'incloure noms, dates, i famílies que estiguin marcades com a " "privades." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:344 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:348 msgid "Empty report" msgstr "Informe buit" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:345 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:349 msgid "You did not specify anybody" msgstr "No heu especificat ningú" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:924 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:935 #, python-format msgid "%d children" msgstr "%d fills" -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:263 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:272 msgid "The Center person for the graph" msgstr "La persona central del graf" -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:266 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:355 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:277 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:347 msgid "Max Descendant Generations" msgstr "Màximes Generacions de Descendents" -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:267 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:278 msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" msgstr "El nombre de generacions de descendents a incloure al graf" -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:271 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:359 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:282 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:351 msgid "Max Ancestor Generations" msgstr "Màximes Generacions d'Avantpassats" -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:272 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:283 msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" msgstr "El nombre de generacions d'avantpassats a incloure al graf" -#. ############################### -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:277 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:546 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:288 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:559 msgid "Graph Style" msgstr "Estil de graf" -#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:283 -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:552 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:294 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:565 msgid "" "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " "individual is unknown it will be shown with gray." @@ -18861,31 +16603,31 @@ msgstr "" "Els homes sortiran en blau, les dones en vermell. Si el sexe d'un individu " "és desconegut, sortirà en gris." -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:73 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:76 msgid "Descendants <- Ancestors" msgstr "Descendents <- Avantpassats" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:74 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:77 msgid "Descendants -> Ancestors" msgstr "Descendents -> Avantpassats" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:75 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:78 msgid "Descendants <-> Ancestors" msgstr "Descendents <-> Avantpassats" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:76 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:79 msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "Descendents - Avantpassats" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:488 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:499 msgid "Determines what people are included in the graph" msgstr "Determina quines persones s'inclouen dins del gràfic" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:500 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:513 msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "Incloure dates de Naixement, Casament i Mort" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:501 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:514 msgid "" "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " "the graph labels." @@ -18893,11 +16635,11 @@ msgstr "" "Incloure les dates en què l'individu va néixer, es va casar i/o va morir a " "les etiquetes del gràfic." -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:512 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:525 msgid "Use place when no date" msgstr "Fer servir el lloc si no hi ha data" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:513 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:526 msgid "" "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " "field will be used." @@ -18905,11 +16647,11 @@ msgstr "" "Quan no hi hagi disponibles ni dates de naixement, casament ni de mort, es " "farà servir el camp de lloc corresponent." -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:518 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:531 msgid "Include URLs" msgstr "Incloure URLs" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:519 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:532 msgid "" "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " "generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " @@ -18919,72 +16661,51 @@ msgstr "" "de mapa d'imatges que continguin enllaços actius als fitxers generats per " "l'informe de 'Lloc Web Narrat'." -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:526 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:539 msgid "Include IDs" msgstr "Incloure Ids" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:527 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:540 msgid "Include individual and family IDs." msgstr "Incloure els Identificadors individuals i de família." -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:533 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:546 msgid "Whether to include thumbnails of people." msgstr "Si s'han d'incloure imatges en miniatura de les persones." -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:537 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:550 msgid "Thumbnail Location" msgstr "Ubicació de les imatges miniatura" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:575 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:588 msgid "Arrowhead direction" msgstr "Direcció de la fletxa" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:578 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:591 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "Triar la direcció cap on apunten les fletxes." -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:589 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:602 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" msgstr "Indicar parentius diferents del naixement amb línies de punts" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:590 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:603 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." msgstr "" "Parentius diferents del naixement sortiran al graf com a línies de punts." -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:594 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:607 msgid "Show family nodes" msgstr "Mostrar nodes familiars" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:595 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:608 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "Les famílies sortiran com a el·lipses, associades amb pares i fills." -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:33 -msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)" -msgstr "Full de càlcul amb Valors Separats per Comes (CSV)" - #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:34 msgid "Import data from CSV files" msgstr "Importar dades de fitxers CSV" -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:4 -#: ../data/gramps.xml.in.h:2 -msgid "GEDCOM" -msgstr "GEDCOM" - -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:52 -msgid "" -"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " -"software will accept a GEDCOM file as input." -msgstr "" -"GEDCOM es fa servir per transferir dades entre programes de genealogia. La " -"major part del programari de genealogia accepta fitxers GEDCOM d'entrada." - -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:5 -msgid "GeneWeb" -msgstr "GeneWeb" - #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:71 msgid "Import data from GeneWeb files" msgstr "Importar dades de fitxers GeneWeb" @@ -19030,10 +16751,6 @@ msgstr "Pro-Gen" msgid "Import data from Pro-Gen files" msgstr "Importar dades de fitxers Pro-Gen" -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:164 -msgid "vCard" -msgstr "vCard" - #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:165 msgid "Import data from vCard files" msgstr "Importar dades des de fitxers vCard" @@ -19223,74 +16940,6 @@ msgid_plural "Import Complete: %d seconds" msgstr[0] "Importació Finalitzada: %d segon" msgstr[1] "Importació Finalitzada: %d segons" -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:1 -msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" -msgstr "Gramps - Codificació GEDCOM" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:2 -msgid "GEDCOM Encoding" -msgstr "Codificació GEDCOM" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:3 -msgid "" -"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " -"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " -"import, and override the character set by selecting a different encoding " -"below." -msgstr "" -"Aquest fitxer GEDCOM s'identifica amb la codificació ANSEL. De vegades, això " -"és un error. Si les dades importades contenen caràcters estranys, desfaci la " -"importació, i forci el joc de caràcters seleccionant una codificació " -"diferent a sota." - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:4 -msgid "Encoding: " -msgstr "Codificació: " - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:6 -msgid "ANSEL" -msgstr "ANSEL" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:7 -msgid "ANSI (iso-8859-1)" -msgstr "ANSI (iso-8859-1)" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:8 -msgid "ASCII" -msgstr "ASCII" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:9 -msgid "UTF8" -msgstr "UTF8" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:10 -msgid "Warning messages" -msgstr "Missatges d'avís" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:12 -msgid "Created by:" -msgstr "Creat per:" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:13 -msgid "People:" -msgstr "Persones:" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:14 -msgid "Encoding:" -msgstr "Codificació:" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:15 -msgid "Version:" -msgstr "Versió:" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:16 -msgid "Families:" -msgstr "Famílies:" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:17 -msgid "Status" -msgstr "Estat" - #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:132 msgid "Invalid GEDCOM file" msgstr "Fitxer GEDCOM no vàlid" @@ -19318,8 +16967,6 @@ msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta de medis audiovisuals %s" msgid "Media directory %s is not writable" msgstr "No es pot escriure a la carpeta de medis audiovisuals %s" -#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in -#. it, have him remove it! #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:82 #, python-format msgid "" @@ -19368,10 +17015,10 @@ msgid "" msgstr "" "L'Arbre Genealògic on heu fet la importació ja té un camí base per als medis " "audiovisuals: %(orig_path)s. Els audiovisuals que s'han importat, però, són " -"relatius al camí %(path)s. Podeu modificar el camí base a les Preferències, o " -"podeu convertir els fitxers importats al camí base de medis existent. Ho pot " -"fer movent els fitxers a la nova ubicació, i fent servir l'eina Gestor de " -"Medis, amb l'opció 'Substituir subcadenes dins el camí' per fixar camins " +"relatius al camí %(path)s. Podeu modificar el camí base a les Preferències, " +"o podeu convertir els fitxers importats al camí base de medis existent. Ho " +"pot fer movent els fitxers a la nova ubicació, i fent servir l'eina Gestor " +"de Medis, amb l'opció 'Substituir subcadenes dins el camí' per fixar camins " "correctes cap als medis audiovisuals." #: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:58 @@ -19400,8 +17047,8 @@ msgstr "" "les vostres dades a Gramps XML (Arbre Genealògic). Finalment, hauríeu " "d'actualitzar a l'última versió de Gramps (per exemple, aquesta mateixa), " "crear una nova base de dades buida i importar el Gramps XML en aquesta " -"versió. Si us plau, consulteu:http://www.gramps-project.org/wiki/index." -"php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-" +"versió. Si us plau, consulteu:http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?" +"title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-" "_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:81 @@ -19422,7 +17069,6 @@ msgstr "Camp '%(fldname)s' no trobat" msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" msgstr "No es pot trobar fitxer DEF: %(deffname)s" -#. print self.def_.diag() #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:509 msgid "Import from Pro-Gen" msgstr "Importar des de Pro-Gen" @@ -19436,7 +17082,6 @@ msgstr "Importació Pro-Gen" msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" msgstr "la data no concorda: '%(text)s' (%(msg)s)" -#. The records are numbered 1..N #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:787 msgid "Importing individuals" msgstr "Important individus" @@ -19446,12 +17091,10 @@ msgstr "Important individus" msgid "Patronymic name skipped: '%(patronym)s' (%(msg)s)" msgstr "Nom patronímic saltat: '%(patronym)s' (%(msg)s)" -#. The records are numbered 1..N #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1075 msgid "Importing families" msgstr "Important famílies" -#. The records are numbered 1..N #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1260 msgid "Adding children" msgstr "Afegint fills" @@ -19475,20 +17118,12 @@ msgstr "Importació de vCard" msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps." msgstr "La importació de VCards versió %s no està suportada per Gramps." -#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Support functions -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:98 #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:128 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" msgstr "%(event_name)s de %(family)s" -#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:100 #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:130 #, python-format @@ -19650,7 +17285,6 @@ msgstr "" "
\n" "Objectes que són candidats a ser combinats:\n" -#. there is no old style XML #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:817 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1254 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1506 @@ -19680,9 +17314,9 @@ msgid "" msgstr "" "El fitxer obert té una carpeta de medis audiovisuals %s, que està en " "conflicte amb la carpeta de medis de l'Arbre Genealògic on esteu fent la " -"importació. " -"S'ha conservat la carpeta de medis original. Copieu els fitxers al directori " -"correcte o canvieu la carpeta de medis audiovisuals a les Preferències." +"importació. S'ha conservat la carpeta de medis original. Copieu els fitxers " +"al directori correcte o canvieu la carpeta de medis audiovisuals a les " +"Preferències." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1014 msgid "" @@ -19830,6 +17464,8 @@ msgid "" "Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the " "family. Reference added." msgstr "" +"Error: el pare '%(father)s' de la família '%(family)s' no té la referència " +"cap a la família. S'ha afegit la referència." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3067 #, python-format @@ -19837,6 +17473,8 @@ msgid "" "Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the " "family. Reference added." msgstr "" +"Error: la mare '%(mother)s' de la família '%(family)s' no té la referència " +"cap a la família. S'ha afegit la referència." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3089 #, python-format @@ -19844,173 +17482,8 @@ msgid "" "Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the " "family. Reference added." msgstr "" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1 -msgid "Bulgaria" -msgstr "Bulgària" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2 -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:64 -msgid "Canada" -msgstr "Canadà" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3 -msgid "Czech Republic" -msgstr "República Txeca" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4 -msgid "Chile" -msgstr "Xile" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6 -msgid "Croatia" -msgstr "Croàcia" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7 -msgid "England" -msgstr "Anglaterra" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8 -msgid "Finland" -msgstr "Finlàndia" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9 -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:64 -msgid "France" -msgstr "França" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10 -msgid "Germany" -msgstr "Alemanya" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11 -msgid "Japan" -msgstr "Japó" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12 -msgid "Sweden - Holidays" -msgstr "Suècia - Festes" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13 -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:64 -msgid "United States of America" -msgstr "Estats Units d'Amèrica" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14 -msgid "Jewish Holidays" -msgstr "Celebracions Jueves" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15 -msgid "Purim" -msgstr "Purim" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16 -msgid "Passover" -msgstr "Pasqua Jueva" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17 -msgid "2 of Passover" -msgstr "2 de Pasqua" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18 -msgid "3 of Passover" -msgstr "3 de Pasqua" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19 -msgid "4 of Passover" -msgstr "4 de Pasqua" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20 -msgid "5 of Passover" -msgstr "5 de Pasqua" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21 -msgid "6 of Passover" -msgstr "6 de Pasqua" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22 -msgid "7 of Passover" -msgstr "7 de Pasqua" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 -msgid "Shavuot" -msgstr "Xavuot" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24 -msgid "Rosh Ha'Shana" -msgstr "Roix ha-Xanà" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25 -msgid "Rosh Ha'Shana 2" -msgstr "Roix ha-Xanà 2" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26 -msgid "Yom Kippur" -msgstr "Yom Kippur" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27 -msgid "Sukot" -msgstr "Sukkot" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28 -msgid "2 of Sukot" -msgstr "2 de Sukkot" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29 -msgid "3 of Sukot" -msgstr "3 de Sukkot" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30 -msgid "4 of Sukot" -msgstr "4 de Sukkot" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31 -msgid "5 of Sukot" -msgstr "5 de Sukkot" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32 -msgid "6 of Sukot" -msgstr "6 de Sukkot" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33 -msgid "7 of Sukot" -msgstr "7 de Sukkot" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 -msgid "Simhat Tora" -msgstr "Simhat Torà" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 -msgid "Hanuka" -msgstr "Hanukkà" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 -msgid "2 of Hanuka" -msgstr "2 de Hanukkà" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 -msgid "3 of Hanuka" -msgstr "3 de Hanukkà" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 -msgid "4 of Hanuka" -msgstr "4 de Hanukkà" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 -msgid "5 of Hanuka" -msgstr "5 de Hanukkà" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40 -msgid "6 of Hanuka" -msgstr "6 de Hanukkà" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41 -msgid "7 of Hanuka" -msgstr "7 de Hanukkà" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42 -msgid "8 of Hanuka" -msgstr "8 de Hanukkà" +"Error: el fill '%(child)s' de la família '%(family)s' no té la referència " +"cap a la família. S'ha afegit la referència." #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1765 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." @@ -20058,8 +17531,7 @@ msgid "" "Record synthesised" msgstr "" "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (introduït com a @%(xref)s@) no és al GEDCOM " -"d'entrada. " -"Registre sintetitzat" +"d'entrada. Registre sintetitzat" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3047 #, python-format @@ -20068,8 +17540,7 @@ msgid "" "Record with typifying attribute 'Unknown' created" msgstr "" "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (introduït com a @%(xref)s@) no és al GEDCOM " -"d'entrada. " -"S'ha creat un registre amb atribut tipificador 'Desconegut'" +"d'entrada. S'ha creat un registre amb atribut tipificador 'Desconegut'" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3086 #, python-format @@ -20078,9 +17549,9 @@ msgid "" "(input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family " "reference removed from person" msgstr "" -"Error: la persona %(person)s (introduïda com a %(orig_person)s) de la família " -"'%(family)s' (introduïda com a @%(orig_family)s@) no és un membre de la " -"família referenciada. S'ha tret la referència de família de la persona" +"Error: la persona %(person)s (introduïda com a %(orig_person)s) de la " +"família '%(family)s' (introduïda com a @%(orig_family)s@) no és un membre de " +"la família referenciada. S'ha tret la referència de família de la persona" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3164 #, python-format @@ -20099,9 +17570,6 @@ msgstr "" "On ha estat possible, aquests objectes\n" "'Desconeguts' s'han referenciat per la nota %(unknown)s.\n" -#. message means that the element %s was ignored, but -#. expressed the wrong way round because the message is -#. truncated for output #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3232 #, python-format msgid "ADDR element ignored '%s'" @@ -20160,8 +17628,6 @@ msgstr "Formulari omès" msgid "FAM (family) Gramps ID %s" msgstr "FAM (família) Id Gramps %s" -#. empty: discard, with warning and skip subs -#. Note: level+2 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5447 msgid "Empty event note ignored" msgstr "Nota d'esdeveniment buida ignorada" @@ -20176,7 +17642,6 @@ msgstr "Avís: ADDR sobreescrit" msgid "REFN ignored" msgstr "REFN ignorat" -#. SOURce with the given gramps_id had no title #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6035 #, python-format msgid "No title - ID %s" @@ -20223,7 +17688,6 @@ msgstr "Head (capçalera)" msgid "Approved system identification" msgstr "Identificació de sistema aprovada" -#. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6732 msgid "Generated by" msgstr "Generat per" @@ -20253,7 +17717,6 @@ msgstr "Copyright de dades font" msgid "Publication date of source data" msgstr "Data de publicació de les dades font" -#. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6837 #, python-format msgid "Import from %s" @@ -20273,9 +17736,8 @@ msgid "" "Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in " "the resulting database!" msgstr "" -"La importació del fitxer GEDCOM %(filename)s amb DEST=%(by)s, podria provocar " -"errors a la " -"base de dades resultant!" +"La importació del fitxer GEDCOM %(filename)s amb DEST=%(by)s, podria " +"provocar errors a la base de dades resultant!" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6913 msgid "Look for nameless events." @@ -20347,8 +17809,6 @@ msgstr "Enviament: Generacions de descendents" msgid "Submission: Ordinance process flag" msgstr "Enviament: opció de procés d'Ordenança" -#. # Okay we have no clue which temple this is. -#. # We should tell the user and store it anyway. #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7376 msgid "Invalid temple code" msgstr "Codi de temple no vàlid" @@ -20370,8 +17830,6 @@ msgstr "El fitxer GEDCOM és buit." msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." msgstr "Línia %d no vàlida al fitxer GEDCOM." -#. First is used as default selection. -#. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:53 msgid "Unicode UTF-8 (recommended)" msgstr "Unicode UTF-8 (recomanat)" @@ -20380,8 +17838,6 @@ msgstr "Unicode UTF-8 (recomanat)" msgid "Standard copyright" msgstr "Copyright Estàndard" -#. This must match _CC -#. translators, long strings, have a look at Web report dialogs #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:113 msgid "Creative Commons - By attribution" msgstr "Creative Commons - Reconeixement" @@ -20425,6 +17881,13 @@ msgstr "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" msgid "%(date)s %(time)s" msgstr "%(date)s %(time)s" +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:94 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:148 +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:126 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:290 +msgid "Image" +msgstr "Imatge" + #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:95 msgid "Camera" msgstr "Càmera" @@ -21592,8 +19055,8 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s fou batejat el %(baptism_date)s a " -"%(baptism_place)s%(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s fou batejat el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:601 #, python-format @@ -21650,8 +19113,7 @@ msgid "" "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"%(male_name)s fou batejat el %(month_year)s a %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(male_name)s fou batejat el %(month_year)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:625 #, python-format @@ -21735,8 +19197,7 @@ msgid "" "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"%(male_name)s fou batejat %(modified_date)s a %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(male_name)s fou batejat %(modified_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:657 #, python-format @@ -23925,22 +21386,18 @@ msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend." msgstr "Gestiona un fitxer ODF que implementa DocBackend." #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:210 -msgid "Provides Textual Translation." -msgstr "Proporciona Traducció Textual." - -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:227 msgid "Provides the Base needed for the List People views." msgstr "Proporciona la Base que cal per les vistes de Llistar Persones." -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:244 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:227 msgid "Provides the Base needed for the List Place views." msgstr "Proporciona la Base que cal per les vistes de Llistar Llocs." -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:261 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:244 msgid "Provides variable substitution on display lines." msgstr "Proporciona substitució de variables en línies de visualització." -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:277 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:260 msgid "" "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." msgstr "" @@ -24015,20 +21472,6 @@ msgstr "Menys temps després del casament" msgid "Longest past marriage" msgstr "Més temps després del casament" -#. List of translated strings used here -#. Dead code for l10n; added on translation template -#. Translation string should be same as key name -#. ex: AttributeType -#. (FATHER_AGE , _("Father's Age"), "Father Age"), -#. (MOTHER_AGE , _("Mother's Age"), "Mother Age"), -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:166 -msgid "Father Age" -msgstr "Edat del Pare" - -#: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:166 -msgid "Mother Age" -msgstr "Edat de la Mare" - #: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:760 msgid "Top Left" msgstr "Superior Esquerra" @@ -24084,16 +21527,16 @@ msgstr "Substituir '%(map)s' per =>" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:755 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:514 -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:318 -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:344 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:317 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:343 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:658 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:396 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:395 #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:597 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:414 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:434 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:471 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:318 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:336 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:413 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:433 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:470 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:317 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:335 msgid "Center on this place" msgstr "Centrar en aquest lloc" @@ -24136,8 +21579,8 @@ msgid "" "placed in the above path.\n" "Be careful! If you have no internet, you'll get no map." msgstr "" -"Si no us queda espai al sistema de fitxers, podeu esborrar totes les caselles " -"ubicades al camí anterior.\n" +"Si no us queda espai al sistema de fitxers, podeu esborrar totes les " +"caselles ubicades al camí anterior.\n" "Vigileu! Si no teniu internet, no podreu treure el mapa." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1001 @@ -24148,11 +21591,6 @@ msgstr "Zoom utilitzant en centrar" msgid "The maximum number of places to show" msgstr "El nombre màxim de llocs a mostrar" -#. there is no button. I need to found a solution for this. -#. it can be very dangerous ! if someone put / in geography.path ... -#. perhaps we need some contrôl on this path : -#. should begin with : /home, /opt, /map, ... -#. configdialog.add_button(table, '', 4, 'geography.clean') #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1014 msgid "The map" msgstr "El mapa" @@ -24184,13 +21622,10 @@ msgstr "" msgid "The green values in the row correspond to the current place values." msgstr "Els valors verds de la fila corresponen als valors de lloc actuals." -#. here, we could add value from geography names services ... -#. if we found no place, we must create a default place. #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:204 msgid "New place with empty fields" msgstr "Nou lloc amb camps buits" -#. Make upper case of translaed country so string search works later #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:46 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:64 msgid "Sweden" @@ -24278,8 +21713,6 @@ msgstr "" "\n" "%d concordàncies.\n" -#. display the results -#. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:59 #, python-format msgid "Sorted events of %s" @@ -24304,7 +21737,6 @@ msgstr "Data d'Esdeveniment" msgid "Event Place" msgstr "Lloc d'Esdeveniment" -#. display the results #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:102 #, python-format msgid "" @@ -24485,9 +21917,8 @@ msgid "Filtering_on|people with unknown gender" msgstr "persones de gènere desconegut" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:64 -#, fuzzy msgid "Filtering_on|incomplete names" -msgstr "persones amb noms incomplets" +msgstr "noms incomplets" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:66 msgid "Filtering_on|people with missing birth dates" @@ -24544,7 +21975,7 @@ msgid "Count/Total" msgstr "Recompte/Total" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:92 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:108 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:113 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:180 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:188 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:197 @@ -24612,8 +22043,6 @@ msgid_plural "Filter matched %d records." msgstr[0] "El filtre ha concordat amb %d registre." msgstr[1] "El filtre ha concordat amb %d registres." -#. display the results -#. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:54 #, python-format msgid "Father lineage for %s" @@ -24642,8 +22071,6 @@ msgstr "Comentari" msgid "Direct line male descendants" msgstr "Descendents en línia directa masculina" -#. display the results -#. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:85 #, python-format msgid "Mother lineage for %s" @@ -24681,7 +22108,6 @@ msgstr "No hi ha relació de naixement amb el fill" msgid "Unknown gender" msgstr "Gènere desconegut" -#. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 msgid "Link References for this note" msgstr "Referències d'enllaç per aquesta nota" @@ -24706,7 +22132,6 @@ msgstr "Internet" msgid "No link references for this note" msgstr "No hi ha referències d'enllaç per aquesta nota" -#. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:79 #, python-format msgid "Events of %(date)s" @@ -24806,9 +22231,8 @@ msgstr "Mostrar esdeveniments d'un dia en concret" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:208 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:93 -#, fuzzy msgid "Source or Citation" -msgstr "Incloure Informació de Font" +msgstr "Font o Cita" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:214 #, python-format @@ -24860,7 +22284,6 @@ msgstr "Mostra les persones que tenen el mateix nom de pila que una persona." msgid "Same Given Names - stand-alone" msgstr "Noms de Pila Iguals - tots sols" -#. Go over siblings and build their menu #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:316 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1687 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:922 @@ -24871,7 +22294,6 @@ msgstr "Germans" msgid "Display a person's siblings." msgstr "Mostrar els germans d'una persona." -#. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70 #, python-format msgid "References for this %s" @@ -24923,7 +22345,6 @@ msgstr "Persones amb noms de pila incomplets" msgid "Matches people with firstname missing" msgstr "Busca persones sense el nom" -#. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:107 #, python-format msgid "People sharing the surname '%s'" @@ -24939,14 +22360,11 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Hi ha %d persones el nom (o el nom alternatiu) de les quals concorda.\n" -#. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:149 #, python-format msgid "People with the given name '%s'" msgstr "Persones amb el nom de pila '%s'" -#. display the title -#. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 #, python-format msgid "Siblings of %s" @@ -25059,160 +22477,126 @@ msgid "Alphabetical Index" msgstr "Índex Alfabètic" #: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:114 -#, fuzzy msgid "The style used for index entries." -msgstr "L'estil utilitzat per al títol." +msgstr "L'estil utilitzat per als punts de l'índex." -#. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:193 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:282 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:729 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:905 +msgid "Page break between generations" +msgstr "Salt de pàgina entre generacions" + +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:284 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:731 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:907 +msgid "Whether to start a new page after each generation." +msgstr "Si s'ha de començar una pàgina després de cada generació." + +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:287 +msgid "Add linebreak after each name" +msgstr "Afegir salt de línia després de cada nom" + +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:288 +msgid "Indicates if a line break should follow the name." +msgstr "Indica si un salt de línia hauria de seguir el nom." + +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:291 #, python-format msgid "Ahnentafel Report for %s" msgstr "Informe Ahnentafel per %s" -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:281 -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:302 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:383 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:401 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:734 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:756 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:898 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:931 -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:262 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:639 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:698 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:349 -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:202 -msgid "Default" -msgstr "Predeterminat" - -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:291 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:744 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:919 -msgid "Page break between generations" -msgstr "Salt de pàgina entre generacions" +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:292 +msgid "Title format" +msgstr "Format de títol" #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:293 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:746 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:921 -msgid "Whether to start a new page after each generation." -msgstr "Si s'ha de començar una pàgina després de cada generació." +msgid "How the title will be shown." +msgstr "Com es mostrarà el títol." -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:296 -msgid "Add linebreak after each name" -msgstr "Afegir salt de línia després de cada nom" - -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:297 -msgid "Indicates if a line break should follow the name." -msgstr "Indica si un salt de línia hauria de seguir el nom." - -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:300 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:754 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:929 -msgid "Translation" -msgstr "Traducció" - -#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:306 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:760 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:935 -msgid "The translation to be used for the report." -msgstr "La traducció que s'ha de fer servir per a l'informe." - -#. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:174 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:180 #, python-format msgid "Relationships shown are to %s" msgstr "Les relacions mostrades són amb %s" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:177 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:215 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:224 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:437 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:183 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:222 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:231 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:438 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:54 msgid "Birthday and Anniversary Report" msgstr "Informe d'Aniversaris i Naixements" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:364 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:366 -#, fuzzy -msgid "Year of report" -msgstr "Calendari als informes" - #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:371 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:373 +msgid "Year of report" +msgstr "Any de l'informe" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:378 msgid "Select filter to restrict people that appear on report" msgstr "" -"Seleccionar filtre per restringir les persones que apareixen al calendari" +"Seleccionar filtre per restringir les persones que apareixen a l'informe" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:407 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:408 msgid "Select the first day of the week for the report" -msgstr "Seleccionar el primer dia de la setmana per al calendari" +msgstr "Seleccionar el primer dia de la setmana per a l'informe" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:418 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:419 msgid "Include only living people in the report" -msgstr "Incloure només persones vives al calendari" +msgstr "Incloure només persones vives a l'informe" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:422 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:423 msgid "Include birthdays in the report" -msgstr "Incloure aniversaris de naixement al calendari" +msgstr "Incloure aniversaris de naixement a l'informe" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:426 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:427 msgid "Include anniversaries in the report" -msgstr "Incloure aniversaris al calendari" +msgstr "Incloure aniversaris a l'informe" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:429 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:430 msgid "Include relationships to center person" msgstr "Incloure relacions amb la persona central" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:431 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:432 msgid "Include relationships to center person (slower)" msgstr "Incloure relacions amb la persona central (més lent)" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:436 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:437 msgid "Title text" msgstr "Text del títol" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:438 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:439 msgid "Title of report" -msgstr "Títol del calendari" - -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:441 -#, fuzzy -msgid "My Birthday Report" -msgstr "Informe d'Aniversaris i Naixements" +msgstr "Títol de l'informe" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:442 -#, fuzzy +msgid "My Birthday Report" +msgstr "Informe d'Aniversari" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:443 msgid "First line of text at bottom of report" -msgstr "Primera línia de text a sota del calendari" +msgstr "Primera línia de text a la part inferior de l'informe" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:446 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:447 msgid "Second line of text at bottom of report" -msgstr "Segona línia de text a sota del calendari" +msgstr "Segona línia de text a la part inferior de l'informe" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:450 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:451 msgid "Third line of text at bottom of report" -msgstr "Tercera línia de text a sota del calendari" +msgstr "Tercera línia de text a la part inferior de l'informe" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:504 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:505 msgid "Title text style" msgstr "Estil de text del títol" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:507 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:508 msgid "Data text display" msgstr "Visualització del text" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:509 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:510 msgid "Day text style" msgstr "Estil de text de dia" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:512 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:513 msgid "Month text style" msgstr "Estil de text de mes" @@ -25260,352 +22644,346 @@ msgstr "L'estil utilitzat per al tros del mig del text personalitzat." msgid "The style used for the last portion of the custom text." msgstr "L'estil utilitzat per a l'últim tros del text personalitzat." -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:221 -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:226 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:222 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:227 #, python-format msgid "sp. %(spouse)s" msgstr "esp. %(spouse)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:236 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:237 #, python-format msgid "sp. see %(reference)s : %(spouse)s" msgstr "vegeu esp. %(reference)s : %(spouse)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:291 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:292 #, python-format msgid "%s sp." msgstr "%s esp." -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:407 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:904 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:400 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:890 msgid "Numbering system" msgstr "Sistema de numeració" -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:409 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:402 msgid "Simple numbering" msgstr "Numeració simple" -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:410 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:403 msgid "de Villiers/Pama numbering" msgstr "Numeració de de Villiers/Pama" -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:411 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:404 msgid "Meurgey de Tupigny numbering" msgstr "Numeració Meurgey de Tupigny" -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:412 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:910 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:405 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:896 msgid "The numbering system to be used" msgstr "El sistema de numeració a utilitzar" -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:419 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:412 msgid "Show marriage info" msgstr "Mostrar info de casament" -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:420 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:413 msgid "Whether to show marriage information in the report." msgstr "Si s'ha d'incloure informació del casament a l'informe." -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:423 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:416 msgid "Show divorce info" msgstr "Mostrar info de divorci" -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:424 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:417 msgid "Whether to show divorce information in the report." msgstr "Si s'ha d'incloure informació de divorcis a l'informe." -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:427 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:420 msgid "Show duplicate trees" -msgstr "Mostrar dates" +msgstr "Mostrar arbres duplicats" -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:428 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:421 msgid "Whether to show duplicate Family Trees in the report." -msgstr "Si s'ha d'incloure informació de divorcis a l'informe." +msgstr "Si s'han de mostrar Arbres Genealògics duplicats a l'informe." -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:456 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:449 #, python-format msgid "The style used for the level %d display." msgstr "L'estil utilitzat per mostrar el nivell %d." -#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:465 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:458 #, python-format msgid "The style used for the spouse level %d display." msgstr "L'estil utilitzat per mostrar el nivell d'espòs %d." -#. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:195 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:188 #, python-format msgid "Ancestral Report for %s" msgstr "Informe d'Avantpassats per a %s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:274 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:393 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:267 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:387 #, python-format msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." msgstr "%(name)s és la mateixa persona que [%(id_str)s]." -#. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:316 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:777 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:309 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:771 #, python-format msgid "Notes for %s" msgstr "Notes per %s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:331 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:355 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:366 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:390 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:790 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:808 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:819 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:843 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:324 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:348 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:359 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:383 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:784 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:802 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:813 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:837 #, python-format msgid "More about %(person_name)s:" msgstr "Més sobre %(person_name)s:" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:338 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:797 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:331 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:791 #, python-format msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:373 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:832 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:366 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:826 msgid "Address: " msgstr "Adreça: " -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:398 -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:456 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:470 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:717 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:851 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:391 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:449 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:464 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:711 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:845 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:425 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:439 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:418 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:433 #, python-format msgid "%(date)s, %(place)s" msgstr "%(date)s, %(place)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:428 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:442 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:421 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:436 #, python-format msgid "%(date)s" msgstr "%(date)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:430 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:444 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:423 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:438 #, python-format msgid "%(place)s" msgstr "%(place)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:442 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:456 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:435 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:450 #, python-format msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:554 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:609 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:547 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:603 #, python-format msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" msgstr "Fills de %(mother_name)s i %(father_name)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:607 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:690 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:709 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:600 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:684 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:703 #, python-format msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "Més sobre %(mother_name)s i %(father_name)s:" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:660 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:558 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:653 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:552 #, python-format msgid "Spouse: %s" msgstr "Cònjuge: %s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:662 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:560 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:655 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:554 #, python-format msgid "Relationship with: %s" msgstr "Relació amb: %s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:749 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:924 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:711 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:734 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:910 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:704 msgid "Page break before end notes" msgstr "Salt de pàgina abans de notes finals" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:751 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:926 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:713 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:736 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:912 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:706 msgid "Whether to start a new page before the end notes." msgstr "Si s'ha de començar una pàgina abans de les notes finals." -#. Content options -#. Content -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:765 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:940 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:743 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:919 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1691 msgid "Content" msgstr "Contingut" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:767 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:942 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:745 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:921 msgid "Use callname for common name" msgstr "Utilitzar el nom habitual com a nom comú" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:768 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:943 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:746 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:922 msgid "Whether to use the call name as the first name." msgstr "Si s'ha de fer servir el nom habitual com a nom de pila." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:772 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:946 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:750 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:925 msgid "Use full dates instead of only the year" msgstr "Utilitzar dates senceres en comptes de només l'any" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:773 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:948 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:751 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:927 msgid "Whether to use full dates instead of just year." msgstr "" "Si s'han de fer servir les dates senceres en comptes de posar només l'any." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:776 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:951 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:754 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:930 msgid "List children" msgstr "Llistar els fills" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:777 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:952 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:755 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:931 msgid "Whether to list children." msgstr "Si s'han de llistar els fills." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:780 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:955 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:758 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:934 msgid "Compute death age" msgstr "Calcular l'edat de defunció" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:781 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:956 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:759 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:935 msgid "Whether to compute a person's age at death." msgstr "Si s'ha de calcular l'edat d'una persona a la seva mort." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:784 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:959 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:762 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:938 msgid "Omit duplicate ancestors" msgstr "Ometre avantpassats duplicats" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:785 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:960 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:763 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:939 msgid "Whether to omit duplicate ancestors." msgstr "Si s'han d'ometre els avantpassats duplicats." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:788 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:766 msgid "Use Complete Sentences" msgstr "Utilitzar Frases Senceres" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:790 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:965 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:768 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:944 msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." msgstr "Si s'han d'utilitzar frases senceres o llenguatge concís." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:793 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:968 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:771 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:947 msgid "Add descendant reference in child list" msgstr "Afegir referències al descendent a la llista de fills" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:795 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:971 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:773 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:950 msgid "Whether to add descendant references in child list." msgstr "Si s'han d'afegir referències al descendent a la llista de fills." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:802 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:977 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:780 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:956 msgid "Include notes" msgstr "Incloure notes" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:803 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:978 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:781 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:957 msgid "Whether to include notes." msgstr "Si s'han d'incloure notes." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:806 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:981 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:784 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:960 msgid "Include attributes" msgstr "Incloure atributs" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:807 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:982 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:785 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:961 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:674 msgid "Whether to include attributes." msgstr "Si s'han d'incloure atributs." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:810 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:985 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:725 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:788 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:964 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:718 msgid "Include Photo/Images from Gallery" msgstr "Incloure Fotos/Imatges de la Galeria" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:811 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:986 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:726 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:789 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:965 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:719 msgid "Whether to include images." msgstr "Si s'han d'incloure imatges." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:814 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:989 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:792 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:968 msgid "Include alternative names" msgstr "Incloure noms alternatius" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:815 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:990 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:793 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:969 msgid "Whether to include other names." msgstr "Si s'han d'incloure altres noms." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:818 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:993 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:796 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:972 msgid "Include events" msgstr "Incloure esdeveniments" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:819 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:994 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:797 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:973 msgid "Whether to include events." msgstr "Si s'han d'incloure esdeveniments." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:822 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:997 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:800 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:976 msgid "Include addresses" msgstr "Incloure adreces" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:823 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:998 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:801 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:977 msgid "Whether to include addresses." msgstr "Si s'han d'incloure adreces." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:826 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1001 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:804 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:980 msgid "Include sources" msgstr "Incloure fonts" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:827 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1002 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:805 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:981 msgid "Whether to include source references." msgstr "Si s'han d'incloure referències a les fonts." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:830 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1005 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:720 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:808 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:984 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:713 msgid "Include sources notes" msgstr "Incloure notes de fonts" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:831 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1006 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:721 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:809 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:985 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:714 msgid "" "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if " "Include sources is selected." @@ -25613,113 +22991,108 @@ msgstr "" "Si s'han d'incloure notes de fonts a la secció de Notes Finals. Només " "funciona si s'ha seleccionat Incloure Fonts." -#. How to handle missing information -#. Missing information -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:837 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1032 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:815 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1011 msgid "Missing information" msgstr "Informació que falta" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:839 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1034 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:817 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1013 msgid "Replace missing places with ______" msgstr "Posar ______ on no se sàpiga el lloc" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:840 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1035 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:818 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1014 msgid "Whether to replace missing Places with blanks." msgstr "Si s'han de posar espais en blanc on falti el Lloc." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:843 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1038 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:821 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1017 msgid "Replace missing dates with ______" msgstr "Posar ______ on no se sàpiga la data" -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:844 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1039 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:822 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1018 msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." msgstr "Si s'han de posar espais en blanc on falti la Data." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:877 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1072 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:855 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1051 msgid "The style used for the children list title." msgstr "L'estil utilitzat per al títol de la llista de fills." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:887 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1082 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:865 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1061 msgid "The style used for the children list." msgstr "L'estil utilitzat per a la llista de fills." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:910 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1105 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:888 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1084 msgid "The style used for the first personal entry." msgstr "L'estil utilitzat per la primera entrada personal." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:920 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:898 msgid "The style used for the More About header." msgstr "L'estil utilitzat per la capçalera Més Sobre." -#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:930 -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1126 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:908 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1105 msgid "The style used for additional detail data." msgstr "L'estil utilitzat per dades de detall addicionals." -#. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:288 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:282 #, python-format msgid "Descendant Report for %(person_name)s" msgstr "Report de Descendents per %(person_name)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:574 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:568 +#, python-format msgid "Ref: %(number)s. %(name)s" -msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" +msgstr "Ref: %(number)s. %(name)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:667 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:661 #, python-format msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "Notes per %(mother_name)s i %(father_name)s:" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:906 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:892 msgid "Henry numbering" msgstr "Numeració Henry" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:907 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:893 msgid "d'Aboville numbering" msgstr "Numeració d'Aboville" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:909 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:895 msgid "Record (Modified Register) numbering" msgstr "Numeració de Registre Modificat" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:963 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:942 msgid "Use complete sentences" msgstr "Utilitzar frases senceres" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1010 -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:363 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:989 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:355 msgid "Include spouses" msgstr "Incloure cònjuges" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1011 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:990 msgid "Whether to include detailed spouse information." msgstr "Si s'ha d'incloure informació detallada dels esposos." -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1014 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:993 msgid "Include spouse reference" -msgstr "Incloure cònjuges" +msgstr "Incloure referència a cònjuge" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1015 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:994 msgid "Whether to include reference to spouse." -msgstr "Si s'han d'incloure referències a les fonts." +msgstr "Si s'ha d'incloure referència al cònjuge." -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1018 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:997 msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" msgstr "Incloure senyal de successió ('+') a la llista de fills" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1020 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:999 msgid "" "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-" "list to indicate a child has succession." @@ -25727,11 +23100,11 @@ msgstr "" "Si s'ha d'incloure un senyal ('+') abans del número de descendent a la " "llista de fills per indicar que un fill té successió." -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1025 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1004 msgid "Include path to start-person" msgstr "Incloure camí fins a la persona inicial" -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1026 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1005 msgid "" "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each " "descendant." @@ -25739,91 +23112,81 @@ msgstr "" "Si s'ha d'incloure el camí de descendència des de la persona inicial fins a " "cada descendent." -#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1115 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1094 msgid "The style used for the More About header and for headers of mates." msgstr "" "L'estil utilitzat per la capçalera Més Sobre i per les capçaleres de " "companys." -#. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:151 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:156 #, python-format msgid "End of Line Report for %s" msgstr "Informe de Final de Llinatge per %s" -#. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:158 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:163 #, python-format msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" msgstr "Tots els avantpassats de %s als quals els manca un pare" -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:201 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:207 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:312 #, python-format msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:291 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:570 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:290 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:577 msgid "The style used for the section headers." msgstr "L'estil utilitzat per les capçaleres de secció." -#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:309 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:308 msgid "The basic style used for generation headings." msgstr "L'estil bàsic utilitzat per les capçaleres de generació." -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:124 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1042 -#, python-format -msgid "%(type)s: %(value)s" -msgstr "%(type)s: %(value)s" - -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:378 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:383 msgid "Marriage:" msgstr "Casament:" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:459 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:465 msgid "acronym for male|M" msgstr "H" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:461 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:467 msgid "acronym for female|F" msgstr "D" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:463 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:469 #, python-format msgid "acronym for unknown|%dU" msgstr "%dN" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:557 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:563 #, python-format msgid "Family Group Report - Generation %d" msgstr "Informe de Grup Familiar - Generació %d" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:559 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:608 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:565 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:614 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186 msgid "Family Group Report" msgstr "Informe de Grup Familiar" -#. ######################### -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:631 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:638 msgid "Center Family" msgstr "Família Central" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:632 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:639 msgid "The center family for the report" msgstr "La família central per a l'informe" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:646 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:644 msgid "Recursive" msgstr "Recursiu" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:647 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:645 msgid "Create reports for all descendants of this family." msgstr "Crear informes per tots els descendents d'aquesta família." -#. ######################### #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:655 msgid "Generation numbers (recursive only)" msgstr "Números de generació (només recursiu)" @@ -25894,12 +23257,10 @@ msgstr "Casaments dels Fills" msgid "Whether to include marriage information for children." msgstr "Si s'ha d'incloure informació del casament dels fills." -#. ######################### #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:698 msgid "Missing Information" msgstr "Informació que Falta" -#. ######################### #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:701 msgid "Print fields for missing information" msgstr "Mostrar camps per la informació que falti" @@ -25916,154 +23277,140 @@ msgstr "L'estil utilitzat per al text relacionat amb els fills." msgid "The style used for the parent's name" msgstr "L'estil utilitzat per al nom dels pares" -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Global variables -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:67 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:69 msgid "Sections" msgstr "Seccions" -#. Translated headers for the sections -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:69 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:71 msgid "Individual Facts" msgstr "Fets Individuals" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:211 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:213 #, python-format msgid "%s in %s. " msgstr "%s en %s. " -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:300 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:302 msgid "Alternate Parents" msgstr "Pares Alternatius" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:348 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:350 +#, python-format msgid "%(name)s [%(gid)s]" -msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(name)s [%(gid)s]" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:420 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:422 msgid "Marriages/Children" msgstr "Casaments/Fills" -#. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:564 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:566 #, python-format msgid "Summary of %s" msgstr "Resum de %s" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:620 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:622 msgid "Male" msgstr "Home" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:622 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:624 msgid "Female" msgstr "Dona" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:685 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:687 msgid "Select the filter to be applied to the report." msgstr "Seleccionar el filtre a aplicar a l'informe." -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:707 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:700 msgid "List events chronologically" msgstr "Llistar esdeveniments cronològicament" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:708 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:701 msgid "Whether to sort events into chronological order." msgstr "Si s'han d'ordenar els esdeveniments en ordre cronològic." -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:716 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:709 msgid "Include Source Information" msgstr "Incloure Informació de Font" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:717 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:710 msgid "Whether to cite sources." msgstr "Si s'han de citar les fonts." -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:729 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:722 msgid "Include Gramps ID" -msgstr "Incloure Ids" +msgstr "Incloure Gramps Id" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:730 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:723 msgid "Whether to include Gramps ID next to names." -msgstr "Si s'ha d'incloure l'ID Gramps dels objectes" +msgstr "Si s'ha d'incloure l'ID Gramps al costat dels noms." -#. ############################### -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:736 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:729 msgid "Event groups" msgstr "Grups d'esdeveniments" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:737 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:730 msgid "Check if a separate section is required." msgstr "Comprovar si cal una secció separada." -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:790 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:783 msgid "The style used for category labels." msgstr "L'estil utilitzat per les etiquetes de categoria." -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:801 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:794 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "L'estil utilitzat per al nom del cònjuge." -#. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:118 #, python-format msgid "Kinship Report for %s" msgstr "Informe de Parentesc per %s" -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:356 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:348 msgid "The maximum number of descendant generations" msgstr "El nombre màxim de generacions descendents" -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:360 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:352 msgid "The maximum number of ancestor generations" msgstr "El nombre màxim de generacions ascendents" -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:364 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:356 msgid "Whether to include spouses" msgstr "Si s'han d'incloure cònjuges" -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:367 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:359 msgid "Include cousins" msgstr "Incloure cosins" -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:368 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:360 msgid "Whether to include cousins" msgstr "Si s'han d'incloure cosins" -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:371 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:363 msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "Incloure ties/oncles/nebots/nebodes" -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:372 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:364 msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "Si s'han d'incloure ties/oncles/nebots/nebodes" -#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:397 -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:293 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:389 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:302 msgid "The basic style used for sub-headings." msgstr "L'estil bàsic utilitzat per als sub-encapçalaments." -#. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:104 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:108 #, python-format msgid "Number of Ancestors for %s" msgstr "Nombre d'Avantpassats per %s" -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:124 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:128 #, python-format msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s" msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s" msgstr[0] "La generació %(generation)d té %(count)d individu. %(percent)s" msgstr[1] "La generació %(generation)d té %(count)d individus. %(percent)s" -#. TC # English return something like: -#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) -#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:164 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:173 #, python-format msgid "" "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " @@ -26072,200 +23419,200 @@ msgstr "" "El total d'avantpassats en les generacions %(second_generation)d a " "%(last_generation)d és %(count)d. %(percent)s" -#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be -#. identified as a major category if this is included in a Book report. -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:112 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:125 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:116 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:129 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:298 msgid "Place Report" msgstr "Informe de Lloc" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:126 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:130 msgid "Generating report" msgstr "Generant informe" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:150 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:154 #, python-format msgid "Gramps ID: %s " msgstr "Id Gramps: %s " -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:151 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:155 #, python-format msgid "Street: %s " msgstr "Carrer: %s " -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:152 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:156 #, python-format msgid "Parish: %s " msgstr "Parròquia: %s " -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:153 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:157 #, python-format msgid "Locality: %s " msgstr "Localitat: %s " -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:154 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:158 #, python-format msgid "City: %s " msgstr "Ciutat: %s " -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:155 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:159 #, python-format msgid "County: %s " msgstr "Comarca: %s " -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:156 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:160 #, python-format msgid "State: %s" msgstr "Estat: %s" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:157 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:161 #, python-format msgid "Country: %s " msgstr "País: %s " -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:179 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:183 msgid "Events that happened at this place" msgstr "Esdeveniments que han ocorregut en aquest lloc" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:183 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:256 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:187 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:262 msgid "Type of Event" msgstr "Tipus d'Esdeveniment" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:226 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:230 +#, python-format msgid "%(persons)s and %(name)s (%(id)s)" -msgstr "%(father)s i %(mother)s (%(id)s)" +msgstr "%(persons)s i %(name)s (%(id)s)" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:252 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:258 msgid "People associated with this place" msgstr "Persones associades amb aquest lloc" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:373 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:294 +#, python-format +msgid "%(father)s (%(father_id)s) and %(mother)s (%(mother_id)s)" +msgstr "%(father)s (%(father_id)s) i %(mother)s (%(mother_id)s)" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:380 msgid "Select using filter" msgstr "Seleccionar amb filtre" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:374 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:381 msgid "Select places using a filter" msgstr "Seleccionar llocs amb un filtre" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:381 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:388 msgid "Select places individually" msgstr "Seleccionar llocs individualment" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:382 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:389 msgid "List of places to report on" msgstr "Llista de llocs sobre els quals s'ha d'informar" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:385 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:392 msgid "Center on" msgstr "Centrar en" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:389 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:396 msgid "If report is event or person centered" msgstr "Si l'informe està centrat en esdeveniments o persones" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:392 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:399 msgid "Include private data" msgstr "Incloure dades privades" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:393 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:400 msgid "Whether to include private data" msgstr "Si s'han d'incloure dades privades" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:423 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:432 msgid "The style used for the title of the report." msgstr "L'estil que es fa servir per al títol de l'informe." -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:437 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:446 msgid "The style used for place title." msgstr "L'estil que es fa servir per al títol de lloc." -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:449 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:458 msgid "The style used for place details." msgstr "L'estil que es fa servir per detalls del lloc." -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:461 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:470 msgid "The style used for a column title." msgstr "L'estil que es fa servir per un títol de columna." -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:475 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:484 msgid "The style used for each section." msgstr "L'estil que es fa servir per cada secció." -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:506 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:515 msgid "The style used for event and person details." msgstr "L'estil usat per als detalls d'esdeveniment i persona." -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:104 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:108 #, python-format msgid "%(number)s. " msgstr "%(number)s. " -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:106 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:110 #, python-format msgid " (%(value)s)" msgstr " (%(value)s)" -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:149 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:153 msgid "Number of ranks to display" -msgstr "Nombre mínim d'elements a mostrar" +msgstr "Nombre de rangs a mostrar" -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:152 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:156 msgid "Use call name" msgstr "Utilitzar el nom habitual" -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:154 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:158 msgid "Don't use call name" msgstr "No utilitzar el nom habitual" -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:155 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:159 msgid "Replace first names with call name" -msgstr "Substituir el nom de pila pel nom habitual" +msgstr "Substituir els noms de pila pel nom habitual" -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:156 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:160 msgid "Underline call name in first names / add call name to first name" msgstr "" "Subratllar el nom habitual dins del nom de pila / afegir nom habitual al nom " "de pila" -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:159 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:163 msgid "Footer text" msgstr "Text del peu de pàgina" -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:165 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:169 msgid "Person Records" msgstr "Rècords de Persona" -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:167 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:171 msgid "Family Records" msgstr "Rècords de Família" -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:205 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:209 msgid "The style used for the report title." msgstr "L'estil utilitzat per al títol de l'informe." -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:217 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:221 msgid "The style used for the report subtitle." msgstr "L'estil utilitzat per al subtítol de l'informe." -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:226 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:230 msgid "The style used for headings." msgstr "L'estil utilitzat per als encapçalaments." -#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:244 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:248 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:186 msgid "The style used for the footer." msgstr "L'estil que es fa servir per al peu de pàgina." #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:107 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "File %s does not exist" -msgstr "El fitxer no existeix" +msgstr "El fitxer %s no existeix" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:132 msgid "book|Title" @@ -26324,67 +23671,67 @@ msgstr "" msgid "The style used for the subtitle." msgstr "L'estil que es fa servir per al subtítol." -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:81 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:86 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:343 msgid "Database Summary Report" msgstr "Informe Resum de la Base de Dades" -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:157 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:162 #, python-format msgid "Number of individuals: %d" msgstr "Nombre d'individus: %d" -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:161 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:166 #, python-format msgid "Males: %d" msgstr "Homes: %d" -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:165 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:170 #, python-format msgid "Females: %d" msgstr "Dones: %d" -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:169 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:174 #, python-format msgid "Individuals with unknown gender: %d" msgstr "Individus de gènere desconegut: %d" -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:173 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:179 +#, python-format msgid "Incomplete names: %d" -msgstr "Individus amb noms incomplets: %d" +msgstr "Noms incomplets: %d" -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:178 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:183 #, python-format msgid "Individuals missing birth dates: %d" msgstr "Individus sense data de naixement: %d" -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:183 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:188 #, python-format msgid "Disconnected individuals: %d" msgstr "Individus desconnectats: %d" -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:187 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:193 #, python-format msgid "Unique surnames: %d" msgstr "Cognoms únics: %d" -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:191 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:197 #, python-format msgid "Individuals with media objects: %d" msgstr "Individus amb objectes de medis: %d" -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:204 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:210 #, python-format msgid "Number of families: %d" msgstr "Nombre de famílies: %d" -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:235 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:242 #, python-format msgid "Number of unique media objects: %d" msgstr "Nombre d'objectes de medis únics: %d" -#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:240 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:247 #, python-format msgid "Total size of media objects: %s MB" msgstr "Mida total d'objectes audiovisuals: %s MB" @@ -26395,48 +23742,44 @@ msgid "Table Of Contents" msgstr "Taula de Continguts" #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:112 -#, fuzzy msgid "The style used for first level headings." -msgstr "L'estil utilitzat per als encapçalaments." +msgstr "L'estil utilitzat per als encapçalaments de primer nivell." #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:118 -#, fuzzy msgid "The style used for second level headings." -msgstr "L'estil utilitzat per als encapçalaments." +msgstr "L'estil utilitzat per als encapçalaments de segon nivell." #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:124 -#, fuzzy msgid "The style used for third level headings." -msgstr "L'estil utilitzat per als encapçalaments." +msgstr "L'estil utilitzat per als encapçalaments de tercer nivell." -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:80 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:83 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253 msgid "Tag Report" msgstr "Informe d'Etiquetes" -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:81 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:84 msgid "You must first create a tag before running this report." msgstr "Cal crear primer alguna etiqueta abans d'executar aquest informe." -#. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:86 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:91 #, python-format msgid "Tag Report for %s Items" msgstr "Informe d'Etiquetes per %s Elements" -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:119 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:206 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:296 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:382 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:452 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:124 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:211 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:301 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:387 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:457 msgid "Id" msgstr "Id" -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:543 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:548 msgid "The tag to use for the report" msgstr "L'etiqueta a utilitzar per a l'informe" -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:591 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:598 msgid "The basic style used for table headings." msgstr "L'estil bàsic utilitzat per capçaleres de taula." @@ -26541,34 +23884,17 @@ msgid "Provides a summary of the current database" msgstr "Proporciona un resum de la base de dades actual" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:367 -#, fuzzy msgid "Produces a table of contents for book reports." -msgstr "Produeix una pàgina de títol per informes de llibre." +msgstr "Produeix una taula de continguts per a informes de llibre." #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:389 -#, fuzzy msgid "Produces an alphabetical index for book reports." -msgstr "Produeix una pàgina de títol per informes de llibre." +msgstr "Produeix un índex alfabètic per a informes de llibre." #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:410 msgid "Records Report" msgstr "Informe de Rècords" -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade.h:1 -msgid "" -"Below is a list of the family names that \n" -"Gramps can convert to correct capitalization. \n" -"Select the names you wish Gramps to convert. " -msgstr "" -"A sota hi ha una llista dels noms de família\n" -"que Gramps pot convertir a les majúscules\n" -"correctes. Seleccioni els noms que vol que\n" -"Gramps converteixi. " - -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade.h:4 -msgid "_Accept changes and close" -msgstr "_Acceptar canvis i tancar" - #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:66 msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." msgstr "" @@ -26612,22 +23938,6 @@ msgstr "Canvi de majúscules/minúscules" msgid "Building display" msgstr "Construint visualització" -#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade.h:1 -msgid "" -"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " -"completed, this cannot be undone by the regular Undo function." -msgstr "" -"Aquesta eina canviarà el nom de tots els esdeveniments d'un tipus a un tipus " -"diferent. Quan hagi acabat, això no ho pot desfer la funció de Desfer normal." - -#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade.h:2 -msgid "_Original event type:" -msgstr "Tipus d'esdeveniment _original:" - -#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade.h:3 -msgid "_New event type:" -msgstr "Tipus d'esdeveniment _nou:" - #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:64 msgid "Change Event Types" msgstr "Canviar Tipus d'Esdeveniments" @@ -26833,7 +24143,8 @@ msgstr "La base de dades ha passat les comprovacions internes" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1992 msgid "No errors were found: the database has passed internal checks." msgstr "" -"No s'han trobat errors: la base de dades ha passat les comprovacions internes." +"No s'han trobat errors: la base de dades ha passat les comprovacions " +"internes." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1998 #, python-format @@ -27061,10 +24372,6 @@ msgstr "Resultats de la Prova d'Integritat" msgid "Check and Repair" msgstr "Comprovar i Reparar" -#: ../gramps/plugins/tool/desbrowser.glade.h:1 -msgid "Double-click on the row to edit personal information" -msgstr "Fer doble clic a la fila per editar la informació personal" - #: ../gramps/plugins/tool/desbrowser.py:56 msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." msgstr "" @@ -27078,38 +24385,10 @@ msgstr "Navegador de Descendents: %s" msgid "Descendant Browser tool" msgstr "Eina de navegació de descendents" -#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade.h:1 -msgid "Evaluation Window" -msgstr "Finestra d'Avaluació" - -#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade.h:2 -msgid "Output Window" -msgstr "Finestra de Sortida" - -#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade.h:3 -msgid "Error Window" -msgstr "Finestra d'Error" - #: ../gramps/plugins/tool/eval.py:59 msgid "Python evaluation window" msgstr "Finestra d'avaluació python" -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filtre:" - -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 -msgid "" -"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " -"Editor." -msgstr "" -"La utilitat de comparació d'esdeveniments fa servir els filtres definits a " -"l'Editor de Filtres Personalitzats." - -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 -msgid "Custom filter _editor" -msgstr "_Editor de filtres personalitzats" - #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:72 msgid "manual|Compare_Individual_Events..." msgstr "" @@ -27148,7 +24427,6 @@ msgstr "Resultats de la Comparació d'Esdeveniments" msgid "%(event_name)s Date" msgstr "Data de %(event_name)s" -#. This won't be shown in a tree #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:258 #, python-format msgid "%(event_name)s Place" @@ -27185,6 +24463,21 @@ msgstr[1] "S'han afegit %s descripcions d'esdeveniment" msgid "No event description has been added." msgstr "No s'ha afegit cap descripció d'esdeveniment." +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:64 +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13 +msgid "United States of America" +msgstr "Estats Units d'Amèrica" + +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:64 +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2 +msgid "Canada" +msgstr "Canadà" + +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:64 +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9 +msgid "France" +msgstr "França" + #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:387 msgid "Place title" msgstr "Títol de lloc" @@ -27215,24 +24508,6 @@ msgstr "" "extreure a partir del títol de lloc. Seleccioni els llocs que vol que Gramps " "converteixi." -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:1 -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade.h:1 -msgid "Match Threshold" -msgstr "Llindar de coincidència" - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:3 -msgid "Use soundex codes" -msgstr "Utilitzar codis soundex" - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:4 -msgid "Co_mpare" -msgstr "_Comparar" - -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:5 -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade.h:4 -msgid "Please be patient. This may take a while." -msgstr "Si us plau tingui paciència. Pot trigar una estona." - #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:63 msgid "Medium" msgstr "Mitjà" @@ -27300,10 +24575,6 @@ msgstr "Segona Persona" msgid "Merge candidates" msgstr "Combinar candidats" -#: ../gramps/plugins/tool/leak.glade.h:1 -msgid "Uncollected Objects" -msgstr "Objectes No Recollits" - #: ../gramps/plugins/tool/leak.py:71 msgid "Uncollected Objects Tool" msgstr "Eina d'Objectes no Recollits" @@ -27411,9 +24682,8 @@ msgid "" "The operation you requested has finished successfully. You may press Close " "now to continue." msgstr "" -"L'operació que heu demanat ha acabat satisfactòriament. Pot prémer el botó de " -"Tancar " -"per continuar." +"L'operació que heu demanat ha acabat satisfactòriament. Pot prémer el botó " +"de Tancar per continuar." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:381 msgid "Operation failed" @@ -27526,10 +24796,6 @@ msgstr "" "Aquesta eina afegeix imatges en directoris que estan referenciats per les " "imatges existents a la base de dades." -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade.h:3 -msgid "Don't merge if citation has notes" -msgstr "No combinar si la cita té notes" - #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:78 msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence" msgstr "Coincidir en Pàgina/Volum, Data i Confiança" @@ -27580,10 +24846,6 @@ msgid_plural "%(num)d citations merged" msgstr[0] "%(num)d cita combinada" msgstr[1] "%(num)d cites combinades" -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade.h:1 -msgid "_Tag" -msgstr "E_tiqueta" - #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:62 msgid "manual|Not_Related..." msgstr "" @@ -27597,19 +24859,16 @@ msgstr "Sense parentesc amb \"%s\"" msgid "NotRelated" msgstr "No Emparentats" -#. start the progress indicator #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:112 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:256 msgid "Starting" msgstr "Començant" -#. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:172 #, python-format msgid "Everyone in the database is related to %s" msgstr "Tothom de la base de dades té parentesc amb %s" -#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:258 #, python-format msgid "Setting tag for %d person" @@ -27638,30 +24897,6 @@ msgid_plural "Looking up the names of %d people" msgstr[0] "Consultant el nom d'%d persona" msgstr[1] "Consultant el nom de %d persones" -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 -msgid "_Street:" -msgstr "Ca_rrer:" - -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 -msgid "_City:" -msgstr "_Ciutat:" - -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 -msgid "_Country:" -msgstr "_País:" - -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 -msgid "_ZIP/Postal Code:" -msgstr "Codi _Postal:" - -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 -msgid "_Phone:" -msgstr "_Telèfon:" - -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8 -msgid "_Email:" -msgstr "_Email:" - #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:58 msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." msgstr "" @@ -27674,39 +24909,6 @@ msgstr "Editor del Propietari de la Base de Dades" msgid "Edit database owner information" msgstr "Editar la informació del propietari de la base de dades" -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 -msgid "_Accept and close" -msgstr "_Acceptar i tancar" - -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade.h:2 -msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames " -"that Gramps can extract from the Family Tree.\n" -"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been " -"selected.\n" -"\n" -"Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n" -"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e " -"Lencastre\" shows as:\n" -" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" -"\n" -"Run this tool several times to correct names that have multiple information " -"that can be extracted." -msgstr "" -"A sota hi ha una llista dels malnoms, títols, prefixos i cognoms compostos " -"que Gramps pot extreure de l'Arbre Genealògic.\n" -"Si accepteu els canvis, Gramps modificarà les entrades que s'hagin " -"seleccionat.\n" -"\n" -"Els cognoms compostos es mostren com a llistes de [prefix, cognom, " -"connector].\n" -"Per exemple, amb les opcions predeterminades, el nom \"de Mascarenhas da " -"Silva e Lencastre\" surt com a:\n" -" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" -"\n" -"Executeu aquesta eina unes quantes vegades per corregir els noms que tenen " -"informació múltiple que es pugui extreure." - #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:65 msgid "manual|Extract_Information_from_Names" msgstr "" @@ -27798,10 +25000,6 @@ msgstr "Mapes de referències reconstruïts" msgid "All reference maps have been rebuilt." msgstr "S'han reconstruït tots els mapes de referències." -#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.glade.h:1 -msgid "Select a person to determine the relationship" -msgstr "Seleccionar una persona per determinar el parentesc" - #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:107 #, python-format msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" @@ -27835,56 +25033,10 @@ msgstr "Els seus avantpassats comuns són %(ancestor1)s i %(ancestor2)s." msgid "Their common ancestors are: " msgstr "Els seus avantpassats comuns són: " -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:1 -msgid "Search for events" -msgstr "Buscar esdeveniments" - -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:2 -msgid "Search for sources" -msgstr "Buscar fonts" - -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:3 -msgid "Search for places" -msgstr "Buscar llocs" - -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:4 -msgid "Search for media" -msgstr "Buscar audiovisuals" - -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:5 -msgid "Search for repositories" -msgstr "Buscar repositoris" - -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:6 -msgid "Search for notes" -msgstr "Cercar notes" - -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:7 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:2 -msgid "_Mark all" -msgstr "_Marcar-ho tot" - -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:8 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:3 -msgid "_Unmark all" -msgstr "_Desmarcar-ho tot" - -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:9 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:4 -msgid "In_vert marks" -msgstr "In_vertir marques" - -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:10 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:1 -msgid "Double-click on a row to view/edit data" -msgstr "Doble clic en una fila per veure/editar les dades" - #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:81 msgid "Unused Objects" msgstr "Objectes no utilitzats" -#. Add mark column -#. Add ignore column #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:186 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:503 msgid "Mark" @@ -27979,14 +25131,6 @@ msgstr "Incloure esdeveniments familiars" msgid "Sort family events of the person" msgstr "Ordenar esdeveniments familiars de la persona" -#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.glade.h:1 -msgid "Close Window" -msgstr "Tancar Finestra" - -#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.glade.h:3 -msgid "SoundEx code:" -msgstr "Codi SoundEx:" - #: ../gramps/plugins/tool/soundgen.py:49 msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" msgstr "" @@ -28132,8 +25276,8 @@ msgstr "Reconstruir Estadístiques de Gènere" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:397 msgid "Rebuilds gender statistics for name gender guessing..." msgstr "" -"Reconstrueix les estadístiques de gènere per endevinar el gènere a partir del " -"nom..." +"Reconstrueix les estadístiques de gènere per endevinar el gènere a partir " +"del nom..." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:418 msgid "Relationship Calculator" @@ -28182,90 +25326,8 @@ msgid "" "Searches the entire database, looking for citations that have the same " "Volume/Page, Date and Confidence." msgstr "" -"Cerca tota la base de dades, buscant cites que tinguin els mateixos " -"Volum/Pàgina, Data i Confiança." - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:5 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:619 -msgid "_Hide marked" -msgstr "_Amagar els marcats" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:7 -msgid "Maximum _age" -msgstr "Edat màxim_a" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:8 -msgid "Mi_nimum age to marry" -msgstr "Edat mí_nima per casar-se" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:9 -msgid "Ma_ximum age to marry" -msgstr "Edat mà_xima per casar-se" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:10 -msgid "Maximum number of _spouses for a person" -msgstr "Nombre màxim de _cònjuges per una persona" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:11 -msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" -msgstr "" -"Nombre màxim d'anys consecutius de _viduïtat abans del següent casament" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:12 -msgid "Maximum age for an _unmarried person" -msgstr "Edat màxima per persona _soltera" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:13 -msgid "_Estimate missing or inexact dates" -msgstr "_Estimar dates que falten o són inexactes" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:14 -msgid "_Identify invalid dates" -msgstr "_Identificar dates invàlides" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:16 -msgid "Mi_nimum age to bear a child" -msgstr "Edat mí_nima per tenir un fill (dones)" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:17 -msgid "Ma_ximum age to bear a child" -msgstr "Edat mà_xima per tenir un fill (dones)" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:18 -msgid "Maximum number of chil_dren" -msgstr "Nombre màxim de _fills" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:19 -msgid "Women" -msgstr "Dones" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:20 -msgid "Mi_nimum age to father a child" -msgstr "Edat mí_nima per tenir un fill (homes)" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:21 -msgid "Ma_ximum age to father a child" -msgstr "Edat mà_xima per tenir un fill (homes)" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:22 -msgid "Men" -msgstr "Homes" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:23 -msgid "Maximum husband-wife age _difference" -msgstr "_Diferència d'edat màxima entre marit i muller" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:24 -msgid "Maximum number of years _between children" -msgstr "Nombre màxim d'any _entre fills" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:25 -msgid "Maximum _span of years for all children" -msgstr "Màxim _rang d'anys per tots els fills" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:26 -msgid "Families" -msgstr "Famílies" +"Cerca tota la base de dades, buscant cites que tinguin els mateixos Volum/" +"Pàgina, Data i Confiança." #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:85 msgid "manual|Verify_the_Data..." @@ -28279,7 +25341,6 @@ msgstr "Eina de Verificació de Dades" msgid "Data Verification Results" msgstr "Resultats de Verificació de Dades" -#. Add column with the warning text #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:514 msgid "Warning" msgstr "Avís" @@ -28288,6 +25349,11 @@ msgstr "Avís" msgid "_Show all" msgstr "_Mostrar tothom" +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:619 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:295 +msgid "_Hide marked" +msgstr "_Amagar els marcats" + #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:871 msgid "Baptism before birth" msgstr "Bateix abans de naixement" @@ -28428,6 +25494,12 @@ msgstr "Data de casament però no casat" msgid "Old age but no death" msgstr "Edat avançada però no hi ha defunció" +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:102 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:97 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2373 +msgid "Confidence" +msgstr "Confiança" + #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:105 msgid "Source: Title" msgstr "Font: Títol" @@ -28500,9 +25572,9 @@ msgid "" "\n" "To edit this citation, you need to close the object." msgstr "" -"Aquesta cita no es pot editar en aquest moment. " -"O bé la cita associada ja s'està editant, o s'està editant un " -"altre objecte que està associat amb la mateixa cita.\n" +"Aquesta cita no es pot editar en aquest moment. O bé la cita associada ja " +"s'està editant, o s'està editant un altre objecte que està associat amb la " +"mateixa cita.\n" "\n" "Per editar aquesta cita, cal tancar l'objecte." @@ -28510,21 +25582,19 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:322 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:508 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:528 -#, fuzzy msgid "Cannot merge citations." -msgstr "No es poden combinar notes." +msgstr "No es poden combinar cites." #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:312 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:509 -#, fuzzy msgid "" "Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation " "can be selected by holding down the control key while clicking on the " "desired citation." msgstr "" -"Cal seleccionar exactament dues notes per dur a terme una combinació. Es pot " -"seleccionar una segona nota prement la tecla de control mentre es clica la " -"nota desitjada." +"Cal seleccionar exactament dues cites per dur a terme una combinació. Es pot " +"seleccionar una segona cita prement la tecla de control mentre es clica la " +"cita desitjada." #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:323 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:529 @@ -28532,44 +25602,37 @@ msgid "" "The two selected citations must have the same source to perform a merge. If " "you want to merge these two citations, then you must merge the sources first." msgstr "" -"Les dues cites seleccionades han de tenir la mateixa font per dur a terme una " -"combinació. Si voleu combinar aquestes dues cites, primer heu de combinar les " -"fonts." +"Les dues cites seleccionades han de tenir la mateixa font per dur a terme " +"una combinació. Si voleu combinar aquestes dues cites, primer heu de " +"combinar les fonts." #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:94 -#, fuzzy msgid "Title or Page" -msgstr "Pàgina de Títol" +msgstr "Títol o Pàgina" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:124 -#, fuzzy msgid "Edit the selected citation or source" -msgstr "Editar la font seleccionada" +msgstr "Editar la cita o la font seleccionades" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:125 -#, fuzzy msgid "Delete the selected citation or source" -msgstr "Esborrar la font seleccionada" +msgstr "Esborrar la cita o la font seleccionades" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:126 -#, fuzzy msgid "Merge the selected citations or selected sources" -msgstr "Combinar les fonts seleccionades" +msgstr "Combinar les cites o les fonts seleccionades" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:144 -#, fuzzy msgid "Citation Tree View" -msgstr "Vista de l'Arbre de Persones" +msgstr "Vista de l'Arbre de Cites" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:270 -#, fuzzy msgid "Add source..." -msgstr "Afegir Font" +msgstr "Afegir font..." #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:275 -#, fuzzy msgid "Add citation..." -msgstr "Afegir Company..." +msgstr "Afegir cita..." #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:291 #: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:84 @@ -28584,9 +25647,8 @@ msgid "Collapse all Nodes" msgstr "Col·lapsar tots els Nodes" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:426 -#, fuzzy msgid "Cannot add citation." -msgstr "No es pot desar l'etiqueta" +msgstr "No es pot afegir cita." #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:427 msgid "" @@ -28595,7 +25657,6 @@ msgstr "" "Per afegir una cita a una font ja existent, heu de seleccionar una font." #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:495 -#, fuzzy msgid "" "This source cannot be edited at this time. Either the associated Source " "object is already being edited, or another citation associated with the same " @@ -28603,16 +25664,15 @@ msgid "" "\n" "To edit this source, you need to close the object." msgstr "" -"Aquesta referència a una font no es pot editar en aquest moment. Pot ser que " -"ja s'estigui editant la font associada o que una altra referència de font " -"que estigui associada amb la mateixa font s'estigui editant.\n" +"Aquesta font no es pot editar en aquest moment. Pot ser que ja s'estigui " +"editant l'objecte Font associat o que una altra cita que estigui associada " +"amb la mateixa font s'estigui editant.\n" "\n" -"Per editar aquesta referència a una font, cal tancar la font." +"Per editar aquesta font, cal tancar l'objecte." #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:540 -#, fuzzy msgid "Cannot perform merge." -msgstr "No es poden combinar notes." +msgstr "No es pot dur a terme la combinació." #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:541 msgid "" @@ -28713,33 +25773,28 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:167 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:165 -#, fuzzy msgid "_Print..." -msgstr "Imprimir..." +msgstr "Im_primir..." #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:169 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:167 -#, fuzzy msgid "Print or save the Fan Chart View" -msgstr "Vista de Gràfica en Ventall" +msgstr "Imprimir o desar la Vista de Gràfica en Ventall" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:279 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:277 -#, fuzzy msgid "Text Font" -msgstr "Només text" +msgstr "Tipus de Lletra del Text" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:283 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:281 -#, fuzzy msgid "Gender colors" -msgstr "Gènere" +msgstr "Colors del Gènere" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:284 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:282 -#, fuzzy msgid "Generation based gradient" -msgstr "dependent de la generació" +msgstr "Gradient dependent de la generació" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:285 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:283 @@ -28773,69 +25828,55 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:300 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:298 -#, fuzzy msgid "Background" -msgstr "Color de fons" +msgstr "Fons" -#. colors, stored as hex values #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:307 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:304 msgid "Start gradient/Main color" -msgstr "" +msgstr "Gradient d'inici/Color principal" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:309 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:306 msgid "End gradient/2nd color" -msgstr "" +msgstr "Gradient final/segon color" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:311 -#, fuzzy msgid "Color for duplicates" -msgstr "Buscant cònjuges duplicats" +msgstr "Color per als duplicats" -#. form of the fan #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:314 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:309 -#, fuzzy msgid "Fan chart type" -msgstr "Vista de Gràfica en Ventall" +msgstr "Tipus de gràfica en ventall" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:316 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:311 -#, fuzzy msgid "Full Circle" -msgstr "cercle sencer" +msgstr "Cercle Sencer" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:317 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:311 -#, fuzzy msgid "Half Circle" -msgstr "mig cercle" +msgstr "Mig Cercle" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:318 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:312 msgid "Quadrant" -msgstr "" +msgstr "Quadrant" -#. algo for the fan angle distribution #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:321 -#, fuzzy msgid "Fan chart distribution" -msgstr "Distribució de l'esperança de vida" +msgstr "Distribució de la gràfica en ventall" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:324 msgid "Homogeneous children distribution" -msgstr "" +msgstr "Distribució homogènia dels fills" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:326 -#, fuzzy msgid "Size proportional to number of descendants" -msgstr "Limitar el nombre d'avantpassats" +msgstr "Mida proporcional al nombre de descendents" -#. options we don't show on the dialog -#. #configdialog.add_checkbox(table, -#. # _('Allow radial text'), -#. # ??, 'interface.fanview-radialtext') #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:330 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:324 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2022 @@ -28845,77 +25886,72 @@ msgstr "Col·locació" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:503 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:512 -#, fuzzy msgid "No preview available" -msgstr "No hi ha cap servei de mapes disponible." +msgstr "No hi ha vista prèvia disponible" #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:317 -#, fuzzy msgid "Show children ring" -msgstr "Falten fills" +msgstr "Mostrar anell de fills" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:132 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:142 msgid "Have they been able to meet?" -msgstr "" +msgstr "Han pogut conèixer-se?" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:162 msgid "GeoClose" -msgstr "" +msgstr "GeoProximitat" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:212 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Reference : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" -msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" +msgstr "Referència : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:217 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The other : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" -msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" +msgstr "L'altre : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:222 -#, fuzzy msgid "The other person is unknown" -msgstr "El color a utilitzar quan es desconegui el gènere." +msgstr "L'altra persona és desconeguda" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:225 msgid "You must choose one reference person." -msgstr "" +msgstr "Heu de triar una persona de referència." #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:226 msgid "" "Go to the person view and select the people you want to compare. Return to " "this view and use the history." msgstr "" +"Aneu a la vista de persona i seleccioneu les persones que voleu comparar. " +"Torneu a aquesta vista i utilitzeu la història." #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:274 -#, fuzzy msgid "reference _Person" -msgstr "Preferències" +msgstr "_Persona de referència" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:275 -#, fuzzy msgid "Select the person which is the reference for life ways" -msgstr "Esborrar la persona traurà la persona de la base de dades." +msgstr "Seleccionar la persona que és la referència per camins de vida" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:288 -#, fuzzy msgid "Select the person which will be our reference." -msgstr "Seleccionar el període per al qual vol veure els llocs." +msgstr "Seleccionar la persona que serà la nostra referència." #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:382 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:442 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:205 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:204 #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:291 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:321 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:320 #, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:533 -#, fuzzy msgid "Choose the reference person" -msgstr "Esborrar la persona seleccionada" +msgstr "Triar la persona de referència" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:556 msgid "" @@ -28926,106 +25962,110 @@ msgid "" "The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n" "The value is in tenth of degree." msgstr "" +"El radi de probabilitat de la zona de trobada.\n" +"La zona acolorida és aproximada.\n" +"La zona de trobada només es mostra per a la persona de referència.\n" +"El valor 9 significa unes 42 milles o 67 km.\n" +"El valor 1 significa unes 4.6 milles o 7,5 km.\n" +"El valor és en dècimes de grau." #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:567 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:711 -#, fuzzy msgid "The selection parameters" -msgstr "Els paràmetres d'animació" +msgstr "Els paràmetres de selecció" -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:113 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:112 msgid "Events places map" msgstr "Mapa de llocs d'esdeveniment" -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:243 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:242 msgid "incomplete or unreferenced event ?" msgstr "esdeveniment incomplet o no referenciat?" -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:361 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:360 msgid "Show all events" msgstr "Mostrar tots els esdeveniments" -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:365 -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:369 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:357 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:361 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:364 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:368 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:356 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:360 msgid "Centering on Place" msgstr "Centrant en Lloc" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:130 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:124 msgid "Have these two families been able to meet?" -msgstr "" +msgstr "Han pogut conèixer-se aquestes dues famílies?" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:160 -#, fuzzy msgid "GeoFamClose" -msgstr "GeoFamília" +msgstr "GeoFamProximitat" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:197 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:274 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:273 +#, python-format msgid "%(gramps_id)s : %(father)s and %(mother)s" -msgstr "Fill de %(father)s i %(mother)s." +msgstr "%(gramps_id)s : %(father)s i %(mother)s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:242 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Family reference : %s" -msgstr "Mostra les referències per a %s" +msgstr "Referència de família : %s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:244 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:246 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The other family : %s" -msgstr "la família" +msgstr "L'altra família : %s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:248 msgid "You must choose one reference family." -msgstr "" +msgstr "Heu de triar una família de referència." #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:249 msgid "" "Go to the family view and select the families you want to compare. Return to " "this view and use the history." msgstr "" +"Aneu a la vista de família i seleccioneu les famílies que voleu comparar. " +"Torneu a aquesta vista i utilitzeu la història." #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:264 -#, fuzzy msgid "reference _Family" -msgstr "Filtre de Referència" +msgstr "_Família de referència" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:265 msgid "Select the family which is the reference for life ways" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar la família que és la referència per camins de vida" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:541 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:319 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:318 +#, python-format msgid "Father : %(id)s : %(name)s" -msgstr "Pare : %s : %s" +msgstr "Pare : %(id)s : %(name)s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:547 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:326 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:325 +#, python-format msgid "Mother : %(id)s : %(name)s" -msgstr "Mare : %s : %s" +msgstr "Mare : %(id)s : %(name)s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:557 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:337 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:336 #, python-format msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" msgstr "Fill : %(id)s - %(index)d : %(name)s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:565 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:346 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:345 #, python-format msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." msgstr "Persona : %(id)s %(name)s no té família." #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:677 -#, fuzzy msgid "Choose the reference family" -msgstr "Esborrar la família seleccionada" +msgstr "Triar la família de referència" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:700 msgid "" @@ -29036,22 +26076,28 @@ msgid "" "The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n" "The value is in tenth of degree." msgstr "" +"El radi de probabilitat de la zona de trobada.\n" +"La zona acolorida és aproximada.\n" +"La zona de trobada només es mostra per a la família de referència.\n" +"El valor 9 significa unes 42 milles o 67 km.\n" +"El valor 1 significa unes 4.6 milles o 7,5 km.\n" +"El valor és en dècimes de grau." -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:113 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:112 msgid "Family places map" msgstr "Mapa de llocs de família" -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:301 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:300 +#, python-format msgid "Family places for %s" -msgstr "Mapa de llocs de família" +msgstr "Llocs de família per a %s" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:51 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "OsmGpsMap module not loaded. OsmGpsMap must be >= 0.8. yours is %s" msgstr "" -"AVÍS: no s'ha carregat el mòdul osmgpsmap. osmgpsmap ha de ser >=0.7.0. i " -"el seu és %s" +"No s'ha carregat el mòdul OsmGpsMap. OsmGpsMap ha de ser >=0.8. i el vostre " +"és %s" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:61 msgid "" @@ -29059,34 +26105,34 @@ msgid "" "To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?" "title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography" msgstr "" +"No s'ha carregat el mòdul OsmGpsMap. La funcionalitat de geografia no " +"estarà disponible.\n" +"Per construir-lo per a Gramps, vegeu http://www.gramps-project.org/wiki/" +"index.php?title=GEPS_029:_GTK3-" +"GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:71 -#, fuzzy msgid "All known places for one Person" -msgstr "Tots els llocs d'esdeveniment per" +msgstr "Tots els llocs coneguts per a una Persona" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:72 -#, fuzzy msgid "A view showing the places visited by one person during his life." msgstr "" -"Una vista que permet de veure els llocs visitats per una persona durant la " -"seva vida." +"Una vista que mostra els llocs visitats per una persona durant la seva vida." #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:88 -#, fuzzy msgid "All known places for one Family" -msgstr "Tots els llocs d'esdeveniment per" +msgstr "Tots els llocs coneguts per a una Família" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:89 -#, fuzzy msgid "A view showing the places visited by one family during all their life." msgstr "" -"Una vista que permet de veure tots els llocs visitats per una família al " -"llarg de tota la seva vida." +"Una vista que mostra els llocs visitats per una família al llarg de tota la " +"seva vida." #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:105 msgid "All displacements for one person and their descendants" -msgstr "" +msgstr "Tots els desplaçaments per a una persona i els seus descendents" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:106 msgid "" @@ -29094,97 +26140,92 @@ msgid "" "This is for one person and their descendant.\n" "You can see the dates corresponding to the period." msgstr "" +"Una vista que mostra tots els llocs visitats per totes les persones al llarg " +"de la seva vida.\n" +"Això és per una persona i els seus descendents.\n" +"Podeu veure les dates que corresponen al període." #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:125 -#, fuzzy msgid "" "A view showing the places visited by all family's members during their life: " "have these two people been able to meet?" msgstr "" -"Una vista que permet de veure tots els llocs visitats per una família al " -"llarg de tota la seva vida." +"Una vista que permet de veure els llocs visitats per tots els membres d'una " +"família al llarg de la seva vida: poden haver-se conegut aquestes dues " +"persones?" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:143 -#, fuzzy msgid "" "A view showing the places visited by two persons during their life: have " "these two people been able to meet?" msgstr "" -"Una vista que permet de veure els llocs visitats per una persona durant la " -"seva vida." +"Una vista que permet de veure els llocs visitats per dues persones al llarg " +"de la seva vida: poden haver-se conegut aquestes dues persones?" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:160 -#, fuzzy msgid "All known Places" -msgstr "_Tots els Llocs" +msgstr "Tots els Llocs coneguts" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:161 -#, fuzzy msgid "A view showing all places of the database." -msgstr "Una vista que permet de veure tots els llocs de la base de dades." +msgstr "Una vista que mostra tots els llocs de la base de dades." #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:176 -#, fuzzy msgid "All places related to Events" -msgstr "Sense parentesc amb \"%s\"" +msgstr "Tots els llocs relacionats amb Esdeveniments" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:177 -#, fuzzy msgid "A view showing all the event places of the database." msgstr "" -"Una vista que permet de veure tots els llocs d'esdeveniment de la base de " -"dades." +"Una vista que mostra tots els llocs d'esdeveniment de la base de dades." #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:134 -#, fuzzy msgid "Descendance of the active person." -msgstr "Editar la persona activa" +msgstr "Descendència de la persona activa." #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:164 msgid "GeoMoves" -msgstr "" +msgstr "GeoMoviments" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:467 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "All descendance for %s" -msgstr "Descendents de %s" +msgstr "Tota la descendència de %s" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:632 -#, fuzzy msgid "The maximum number of generations.\n" -msgstr "El nombre màxim de generacions ascendents" +msgstr "El nombre màxim de generacions.\n" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:639 msgid "Time in milliseconds between drawing two generations.\n" -msgstr "" +msgstr "Temps en mil·lisegons entre el dibuix de dues generacions.\n" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:645 msgid "The parameters for moves" -msgstr "" +msgstr "Els paràmetres per als moviments" -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:143 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:142 msgid "Person places map" msgstr "Mapa de llocs de persona" -#. For each event, if we have a place, set a marker. -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:302 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:301 +#, python-format msgid "Person places for %s" -msgstr "Mapa de llocs de persona" +msgstr "Llocs de persona per a %s" -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:489 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:488 msgid "Animate" msgstr "Animar" -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:512 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:511 msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)" msgstr "Velocitat d'animació en mil·lisegons (un valor gros vol dir més lent)" -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:519 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:518 msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?" msgstr "Quants punts entre dos marcadors quan estem en un moviment llarg?" -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:526 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:525 msgid "" "The minimum latitude/longitude to select large move.\n" "The value is in tenth of degree." @@ -29192,41 +26233,41 @@ msgstr "" "Les latitud/longitud mínimes per seleccionar un moviment llarg.\n" "El valor és en desenes de grau." -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:533 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:532 msgid "The animation parameters" msgstr "Els paràmetres d'animació" -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:113 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:112 msgid "Places places map" msgstr "Mapa de llocs de lloc" -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:281 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:280 msgid "The place name in the status bar is disabled." -msgstr "" +msgstr "El nom de lloc a la barra d'estat està desactivat." -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:286 -#, fuzzy, python-format +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:285 +#, python-format msgid "The maximum number of places is reached (%d)." -msgstr "El nombre màxim d'avantpassats a incloure." +msgstr "S'ha arribat al nombre màxim de llocs (%d)." -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:289 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:288 msgid "Some information are missing." -msgstr "Falta informació personal" +msgstr "Falta informació." -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:291 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:290 msgid "Please, use filtering to reduce this number." -msgstr "" +msgstr "Si us plau, utilitzeu filtres per reduir aquest nombre." -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:293 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:292 msgid "You can modify this value in the geography option." -msgstr "" +msgstr "Podeu modificar aquest valor a l'opció de geografia." -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:295 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:294 msgid "In this case, it may take time to show all markers." msgstr "" +"En aquest cas, es pot trigar un cert temps a mostrar tots els marcadors." -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:353 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:352 msgid "Show all places" msgstr "Mostrar tots els llocs" @@ -29235,9 +26276,8 @@ msgid "Html View" msgstr "Vista Html" #: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:71 -#, fuzzy msgid "A view showing html pages embedded in Gramps" -msgstr "Una vista que permet de veure les pàgines html encastades en Gramps" +msgstr "Una vista que mostra les pàgines html encastades en Gramps" #: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:78 msgid "Web" @@ -29255,7 +26295,6 @@ msgstr "Anar a la pàgina anterior dins de la història" msgid "Go to the next page in the history" msgstr "Anar a la pàgina següent de la història" -#. add the Refresh action to handle the Refresh button #: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:511 msgid "_Refresh" msgstr "_Refrescar" @@ -29382,7 +26421,6 @@ msgstr "S'ha trobat que una persona era el seu propi avantpassat." msgid "Home" msgstr "Base" -#. Mouse scroll direction setting. #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1566 msgid "Mouse scroll direction" msgstr "Direcció del desplaçament del ratolí" @@ -29405,7 +26443,6 @@ msgstr "Menú de Persones" msgid "Add New Parents..." msgstr "Afegir Pares Nous..." -#. Go over parents and build their menu #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1820 msgid "Related" msgstr "Parents" @@ -29447,24 +26484,20 @@ msgid "Tree direction" msgstr "Direcció de l'arbre" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2013 -#, fuzzy msgid "Vertical (↓)" -msgstr "Vertical" +msgstr "Vertical (↓)" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2014 -#, fuzzy msgid "Vertical (↑)" -msgstr "Vertical" +msgstr "Vertical (↑)" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2015 -#, fuzzy msgid "Horizontal (→)" -msgstr "Horitzontal (dreta a esquerra)" +msgstr "Horitzontal (→)" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2016 -#, fuzzy msgid "Horizontal (←)" -msgstr "Horitzontal (dreta a esquerra)" +msgstr "Horitzontal (←)" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2018 msgid "Tree size" @@ -29606,9 +26639,9 @@ msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1204 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1206 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(event)s %(date)s" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s" +msgstr "%(event)s %(date)s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1267 #, python-format @@ -29756,9 +26789,8 @@ msgid "The view showing all families" msgstr "La vista que mostra totes les famílies" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:66 -#, fuzzy msgid "The view showing Gramplets" -msgstr "La vista que permet de veure els Gramplets" +msgstr "La vista que mostra els Gramplets" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:81 msgid "The view showing all the media objects" @@ -29780,48 +26812,40 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:133 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:142 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:157 -#, fuzzy msgid "Charts" -msgstr "Gràfiques 1" +msgstr "Gràfiques" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:143 -#, fuzzy msgid "A view showing parents through a fanchart" -msgstr "La vista que mostra els parentescos mitjançant una gràfica en ventall" +msgstr "Una vista que mostra els pares mitjançant una gràfica en ventall" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:158 -#, fuzzy msgid "Showing descendants through a fanchart" -msgstr "La vista que mostra els parentescos mitjançant una gràfica en ventall" +msgstr "Mostrant els descendents mitjançant una gràfica en ventall" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:171 -#, fuzzy msgid "Grouped People" -msgstr "Persones adoptades" +msgstr "Persones Agrupades" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:172 -#, fuzzy msgid "The view showing all people in the Family Tree grouped per family name" msgstr "" -"La vista que mostra totes les persones de l'arbre genealògic en una llista " -"plana" +"La vista que mostra totes les persones de l'Arbre Genealògic agrupats per " +"nom de família" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:189 -#, fuzzy msgid "The view showing all people in the Family Tree in a flat list" msgstr "" -"La vista que mostra totes les persones de l'arbre genealògic en una llista " +"La vista que mostra totes les persones de l'Arbre Genealògic en una llista " "plana" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:206 -#, fuzzy msgid "The view showing all the places of the Family Tree" -msgstr "La vista que mostra tots els llocs de l'arbre genealògic" +msgstr "La vista que mostra tots els llocs de l'Arbre Genealògic" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:221 -#, fuzzy msgid "Place Tree" -msgstr "Vista en Arbre de Llocs" +msgstr "Arbre de Llocs" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:222 msgid "A view displaying places in a tree format." @@ -29836,19 +26860,16 @@ msgid "The view showing all the sources" msgstr "La vista que mostra totes les fonts" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:268 -#, fuzzy msgid "The view showing all the citations" -msgstr "La vista que mostra totes les notes" +msgstr "La vista que mostra totes les cites" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:282 -#, fuzzy msgid "Citation Tree" -msgstr "Vista de l'Arbre de Persones" +msgstr "Arbre de Cites" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:283 -#, fuzzy msgid "A view displaying citations and sources in a tree format." -msgstr "Una vista que mostra els llocs en format d'arbre." +msgstr "Una vista que mostra les cites i les fonts en format d'arbre." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:379 msgid "Gramps ID" @@ -29868,12 +26889,16 @@ msgstr "Ubicacions Alternatives" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:400 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1042 +#, python-format +msgid "%(type)s: %(value)s" +msgstr "%(type)s: %(value)s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1306 -#, fuzzy msgid "Data Map" -msgstr "_Dades" +msgstr "Mapa de Dades" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1607 #, python-format @@ -29883,20 +26908,15 @@ msgstr "" "Generat per Gramps %(version)s el %(date)s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1621 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "
Created for %(name)s" -msgstr "
Creat per a %s" +msgstr "
Creat per a %(name)s" -#. Begin Navigation Menu-- -#. is the style sheet either Basic-Blue or Visually Impaired, -#. and menu layout is Drop Down? -#. Basic Blue style sheet with navigation menus #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1726 #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:66 msgid "Basic-Blue" msgstr "Bàsic-Blau" -#. Visually Impaired style sheet with its navigation menus #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1727 #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:98 msgid "Visually Impaired" @@ -29919,9 +26939,8 @@ msgstr "Cognoms" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1768 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1884 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4804 -#, fuzzy msgid "Thumbnails" -msgstr "Ubicació de les imatges en miniatura" +msgstr "Imatges en miniatura" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1769 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1890 @@ -29930,7 +26949,6 @@ msgstr "Ubicació de les imatges en miniatura" msgid "Download" msgstr "Baixar" -#. Add xml, doctype, meta and stylesheets #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1770 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1828 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1891 @@ -29939,7 +26957,6 @@ msgstr "Baixar" msgid "Address Book" msgstr "Agenda" -#. add contact column #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1771 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1897 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1927 @@ -29947,13 +26964,10 @@ msgstr "Agenda" msgid "Contact" msgstr "Contacte" -#. add personal column #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1912 -#, fuzzy msgid "Personal" -msgstr "Persona" +msgstr "Personal" -#. add section title #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2234 msgid "Narrative" msgstr "Explicació" @@ -29965,7 +26979,7 @@ msgstr "Enllaços Web" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2296 msgid " [Click to Go]" -msgstr "" +msgstr " [Cliqueu per Engegar]" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2319 msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" @@ -29985,7 +26999,6 @@ msgstr "Mapa de Família" msgid "Telephone" msgstr "Telèfon" -#. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2889 #, python-format msgid "" @@ -29997,13 +27010,11 @@ msgstr "" "el cognom %s. Seleccionar el nom de la persona el portarà a la pàgina " "individual d'aquesta persona." -#. Name Column #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2904 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5224 msgid "Given Name" msgstr "Nom de Pila" -#. set progress bar pass for Repositories #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3048 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3325 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3609 @@ -30021,21 +27032,18 @@ msgid "Narrated Web Site Report" msgstr "Informe de Web Explicat" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3049 -#, fuzzy msgid "Creating family pages..." -msgstr "Creant pàgines d'objectes audiovisuals" +msgstr "Creant pàgines de família..." -#. Families list page message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3071 -#, fuzzy msgid "" "This page contains an index of all the families/ relationships in the " "database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s " "name will take you to their family/ relationship’s page." msgstr "" -"Aquesta pàgina conté un índex de tots els llocs de la base de dades, " -"ordenats pel seu títol. Si es clica en un lloc, s'anirà a la pàgina d'aquest " -"lloc." +"Aquesta pàgina conté un índex de totes les famílies/relacions de la base de " +"dades, ordenades pel seu nom de família/cognom. Si es clica en el nom d'una " +"persona, s'anirà a la pàgina de la seva família/relació." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3112 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3375 @@ -30045,15 +27053,13 @@ msgid "Letter" msgstr "Lletra" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3151 -#, fuzzy msgid "Families beginning with letter " -msgstr "Tipus d'esdeveniment que comencin amb la lletra " +msgstr "Famílies que comencin amb la lletra " #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3326 msgid "Creating place pages" msgstr "Creant pàgines de lloc" -#. place list page message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3350 msgid "" "This page contains an index of all the places in the database, sorted by " @@ -30069,11 +27075,10 @@ msgid "Place Name | Name" msgstr " Nom de Lloc" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3415 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Places beginning with letter %s" -msgstr "Llocs amb la lletra %s" +msgstr "Llocs que comencin amb la lletra %s" -#. section title #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3527 msgid "Place Map" msgstr "Mapa de Llocs" @@ -30093,15 +27098,14 @@ msgstr "" "esdeveniment, s'obrirà una pàgina d'aquest esdeveniment." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3719 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Event types beginning with letter %s" -msgstr "Tipus d'esdeveniment que comencin amb la lletra " +msgstr "Tipus d'esdeveniments que comencin amb la lletra %s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3918 msgid "Surnames by person count" msgstr "Cognoms per nombre de persones" -#. page message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3925 msgid "" "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " @@ -30117,9 +27121,9 @@ msgid "Number of People" msgstr "Nombre de Persones" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4012 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Surnames beginning with letter %s" -msgstr "Tipus d'esdeveniment que comencin amb la lletra " +msgstr "Cognoms que comencin amb la lletra %s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4155 msgid "Creating source pages" @@ -30184,7 +27188,6 @@ msgstr "" msgid "Next" msgstr "Següent" -#. missing media error message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4550 msgid "The file has been moved or deleted." msgstr "El fitxer s'ha mogut o esborrat." @@ -30198,21 +27201,20 @@ msgid "Missing media object:" msgstr "Falta objecte audiovisual:" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4809 -#, fuzzy msgid "" "This page displays a indexed list of all the media objects in this " "database. It is sorted by media title. There is an index of all the media " "objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that " "image’s page." msgstr "" -"Aquesta pàgina conté un índex de tots els llocs de la base de dades, " -"ordenats pel seu títol. Si es clica en un lloc, s'anirà a la pàgina d'aquest " -"lloc." +"Aquesta pàgina mostra una llista indexada de tots els objectes audiovisuals " +"d'aquesta base de dades. Està ordenada per títol. Hi ha un índex de tots " +"els objectes audiovisuals d'aquesta base de dades. Si es clica en una imatge " +"en miniatura, s'anirà a la pàgina d'aquesta imatge." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4825 -#, fuzzy msgid "Thumbnail Preview" -msgstr "Ubicació de les imatges en miniatura" +msgstr "Previsualització de les imatges en miniatura" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4984 msgid "" @@ -30240,7 +27242,6 @@ msgstr "Última Modificació" msgid "Creating individual pages" msgstr "Creant pàgines individuals" -#. Individual List page message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5202 msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " @@ -30252,17 +27253,15 @@ msgstr "" "individual d'aquesta persona." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5269 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s" -msgstr "Tipus d'esdeveniment que comencin amb la lletra " +msgstr "Cognoms %(surname)s que comencin amb la lletra %(letter)s" -#. add page title #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5682 #, python-format msgid "Tracking %s" -msgstr "" +msgstr "Seguint %s" -#. page description #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5686 msgid "" "This map page represents that person and any descendants with all of their " @@ -30271,15 +27270,19 @@ msgid "" "any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take " "you to that place’s page." msgstr "" +"Aquesta pàgina de mapa representa la persona i els seus descendents amb tots " +"els seus esdeveniments i llocs. Si passeu el ratolí per damunt del marcador, " +"dirà el nom del lloc. Els marcadors i la llista de Referències estan per " +"ordre temporal (si és que estan per ordre). Clicar al nom d'un lloc a la " +"secció de Referències us portarà a la pàgina d'aquest lloc." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5738 msgid "Drop Markers" msgstr "Treure Marcadors" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5758 -#, fuzzy msgid "Place Title" -msgstr "Títol de lloc" +msgstr "Títol de Lloc" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5920 msgid "Ancestors" @@ -30301,33 +27304,25 @@ msgstr "Malnom" msgid "Age at Death" msgstr "Edat en Morir" -#. Stepfather may not always be quite right (for example, it may -#. actually be StepFather-in-law), but it is too expensive to -#. calculate out the correct relationship using the Relationship -#. Calculator #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6311 -#, fuzzy msgid "Stepfather" -msgstr "pare" +msgstr "Padrastre" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6321 -#, fuzzy msgid "Stepmother" -msgstr "mare" +msgstr "Madrastra" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6345 -#, fuzzy msgid "Not siblings" -msgstr "Mostrar Germans" +msgstr "No germans" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6406 -#, fuzzy msgid "Relation to main person" -msgstr "Parentesc amb la Persona Base" +msgstr "Parentesc amb la persona principal" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6408 msgid "Relation within this family (if not by birth)" -msgstr "" +msgstr "Parentesc dins d'aquesta família (si no és per naixement)" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6532 msgid "Creating repository pages" @@ -30347,7 +27342,6 @@ msgstr "" msgid "Repository |Name" msgstr "Nom de Repositori" -#. Address Book Page message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6698 msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " @@ -30361,14 +27355,13 @@ msgstr "" "individual d'aquesta persona a l'Agenda." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6719 -#, fuzzy msgid "Full Name" -msgstr "Nom Habitual" +msgstr "Nom Sencer" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6952 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Neither %(current)s nor %(parent)s are directories" -msgstr "Ni %s ni %s són directoris" +msgstr "Ni %(current)s ni %(parent)s són directoris" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6960 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6965 @@ -30396,26 +27389,23 @@ msgid "Missing media objects:" msgstr "Objectes audiovisuals que falten:" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7149 -#, fuzzy msgid "Applying Person Filter..." -msgstr "Aplicant Filtre..." +msgstr "Aplicant Filtre de Persona..." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7156 msgid "Constructing list of other objects..." -msgstr "" +msgstr "Construint llista d'altres objectes..." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7364 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Family of %s and %s" -msgstr "Nota Familiar" +msgstr "Família de %s i %s" -#. Only the name of the husband is known -#. Only the name of the wife is known #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7368 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7372 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Family of %s" -msgstr "Nota Familiar" +msgstr "Família de %s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7573 msgid "Creating GENDEX file" @@ -30426,9 +27416,8 @@ msgid "Creating surname pages" msgstr "Creant pàgines de cognom" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7636 -#, fuzzy msgid "Creating thumbnail preview page..." -msgstr "Creant pàgines de cognom" +msgstr "Creant pàgina de previsualització d'imatges en miniatura..." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7678 msgid "Creating address book pages ..." @@ -30499,22 +27488,21 @@ msgid "The stylesheet to be used for the web pages" msgstr "El full d'estil utilitzat per les pàgines web" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8052 -#, fuzzy msgid "Horizontal -- Default" -msgstr "Horitzontal (esquerra a dreta)" +msgstr "Horitzontal -- Predeterminat" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8053 msgid "Vertical -- Left Side" -msgstr "" +msgstr "Vertical -- Banda esquerra" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8054 msgid "Fade -- WebKit Browsers Only" -msgstr "" +msgstr "Difuminar -- Només Navegadors amb Webkit" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8055 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8067 msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only" -msgstr "" +msgstr "Llista-Desplegable -- Només Navegadors amb WebKit" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8057 msgid "Navigation Menu Layout" @@ -30644,7 +27632,7 @@ msgstr "Si s'ha d'incloure una galeria d'objectes de medis audiovisuals" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8138 msgid "Create and only use thumbnail- sized images" -msgstr "" +msgstr "Crear i utilitzar només imatges petites de mostra" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8139 msgid "" @@ -30652,6 +27640,9 @@ msgid "" "sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller " "total upload size to your web hosting site." msgstr "" +"Aquesta opció us permet de crear només imatges petites de mostra en comptes " +"de les imatges de mida sencera de la Pàgina de Medis Audiovisuals. Això us " +"permetrà de tenir una mida de càrrega total molt més petita al vostre web." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8145 msgid "Max width of initial image" @@ -30685,6 +27676,35 @@ msgstr "Suprimir Id Gramps" msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "Si s'ha d'incloure l'ID Gramps dels objectes" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8167 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:345 +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:157 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:193 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:346 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:636 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:210 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:144 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:444 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:550 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:397 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:361 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:380 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:753 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:164 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:252 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:460 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:162 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:208 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:194 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:407 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:217 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:273 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:241 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:547 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:162 +msgid "Privacy" +msgstr "Privacitat" + #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8170 msgid "Include records marked private" msgstr "Incloure registres marcats com a privats" @@ -30813,15 +27833,13 @@ msgid "Whether to include a parents column" msgstr "Si s'ha d'incloure una columna de pares" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8265 -#, fuzzy msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" -msgstr "Incloure una columna per pares a les pàgines d'índex" +msgstr "Incloure germanastres a les pàgines individuals" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8267 -#, fuzzy msgid "" "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" -msgstr "Si s'han d'incloure noms de lloc per persones i famílies." +msgstr "Si s'han d'incloure els germanastres amb els pares i els germans" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8271 msgid "Sort all children in birth order" @@ -30834,14 +27852,12 @@ msgstr "" "d'introducció" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8275 -#, fuzzy msgid "Include family pages" -msgstr "Incloure esdeveniments familiars" +msgstr "Incloure pàgines de família" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8276 -#, fuzzy msgid "Whether or not to include family pages." -msgstr "Si s'han d'incloure imatges." +msgstr "Si s'han d'incloure o no pàgines de família." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8279 msgid "Include event pages" @@ -30857,9 +27873,8 @@ msgid "Include repository pages" msgstr "Incloure pàgines de repositori" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8284 -#, fuzzy msgid "Whether or not to include the Repository Pages." -msgstr "Si s'han d'incloure les Pàgines de Repositori o no" +msgstr "Si s'han d'incloure les Pàgines de Repositori o no." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8287 msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" @@ -30874,7 +27889,6 @@ msgid "Include address book pages" msgstr "Incloure pàgines d'agenda" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8292 -#, fuzzy msgid "" "Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and " "website addresses and personal address/ residence events." @@ -30929,7 +27943,7 @@ msgstr "Enllaços de Família" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8333 msgid "Drop" -msgstr "" +msgstr "Eliminar" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8334 msgid "Markers" @@ -30947,16 +27961,11 @@ msgstr "" "Seleccioneu quina opció voldríeu per les pàgines de Mapa de Família amb " "Google Maps..." -#. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8798 #, python-format msgid "Alphabet Menu: %s" -msgstr "" +msgstr "Menú d'Alfabet: %s" -#. _('translation') -#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root -#. Number of directory levels up to get to root -#. generate progress pass for "Year At A Glance" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:299 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:842 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:905 @@ -30980,20 +27989,17 @@ msgstr "Creat per a %(author)s" msgid "Created for %(author)s" msgstr "Creat per a %(author)s" -#. Add a link for year_glance() if requested #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:543 msgid "Year Glance" msgstr "Cop d'Ull a l'Any" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:577 -#, fuzzy msgid "NarrativeWeb Home" -msgstr "Lloc Web Explicat" +msgstr "Pàgina d'Inici del Lloc Web Explicat" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:579 -#, fuzzy msgid "Full year at a Glance" -msgstr "%(year)d, en un Cop d'Ull" +msgstr "Any sencer en un cop d'ull" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:843 msgid "Formatting months ..." @@ -31003,7 +28009,6 @@ msgstr "Donant format als mesos ..." msgid "Creating Year At A Glance calendar" msgstr "Creant calendari d'Any en un Cop d'Ull" -#. page title #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:911 #, python-format msgid "%(year)d, At A Glance" @@ -31019,7 +28024,6 @@ msgstr "" "cop d'ull comprimit en una sola pàgina. Clicant en una data, anirà a una " "pàgina que en mostra tots els esdeveniments, si n'hi ha.\n" -#. page title #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:977 msgid "One Day Within A Year" msgstr "Un Dia en un Any" @@ -31029,7 +28033,6 @@ msgstr "Un Dia en un Any" msgid "%(spouse)s and %(person)s" msgstr "%(spouse)s i %(person)s" -#. Display date as user set in preferences #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1206 #, python-format msgid "" @@ -31276,80 +28279,2542 @@ msgstr "Coses per web" msgid "Provides a collection of resources for the web" msgstr "Proporciona una col·lecció de recursos per al web" -#. id, user selectable?, translated_name, option name, fullpath, -#. navigation target name, images, javascript -#. "default" is used as default -#. Basic Ash style sheet -#. default style sheet in the options #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:62 #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:116 msgid "Basic-Ash" msgstr "Bàsic-Freixe" -#. Basic Cypress style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:70 msgid "Basic-Cypress" msgstr "Bàsic-Xiprer" -#. basic Lilac style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:74 msgid "Basic-Lilac" msgstr "Bàsic-Lilàs" -#. basic Peach style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:78 msgid "Basic-Peach" msgstr "Bàsic-Presseguer" -#. basic Spruce style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:82 msgid "Basic-Spruce" msgstr "Bàsic-Picea" -#. Mainz style sheet with its images #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:86 msgid "Mainz" msgstr "Mainz" -#. Nebraska style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:94 msgid "Nebraska" msgstr "Nebraska" -#. no style sheet option #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:159 msgid "No style sheet" msgstr "Sense full d'estil" -#: ../data/gramps.desktop.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Genealogy System" -msgstr "Sistema Genealògic Gramps" +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:135 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:205 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:243 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:616 +msgid "Preview" +msgstr "Vista prèvia" -#: ../data/gramps.desktop.in.h:3 -msgid "Gramps Genealogy System" -msgstr "Sistema Genealògic Gramps" +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:171 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:430 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:116 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:517 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:101 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:341 +msgid "_Title:" +msgstr "_Títol:" -#: ../data/gramps.desktop.in.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:195 +msgid "Convert to a relative path" +msgstr "Convertir en camí relatiu" + +#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:104 +msgid "Show all" +msgstr "Mostrar tothom" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:171 +msgid "Book _name:" +msgstr "_Nom de llibre:" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:210 +msgid "Clear the book" +msgstr "Esborrar el llibre" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:232 +msgid "Save current set of configured selections" +msgstr "Desar el conjunt de seleccions configurades actualment" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:255 +msgid "Open previously created book" +msgstr "Obrir llibre creat prèviament" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:277 +msgid "Manage previously created books" +msgstr "Gestionar llibres creats prèviament" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:437 +msgid "Add an item to the book" +msgstr "Afegir un element al llibre" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:460 +msgid "Remove currently selected item from the book" +msgstr "Treure element seleccionat actualment del llibre" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:482 +msgid "Move current selection one step up in the book" +msgstr "Moure selecció actual un punt cap amunt dins del llibre" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:504 +msgid "Move current selection one step down in the book" +msgstr "Moure selecció actual un punt cap avall dins del llibre" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:526 +msgid "Configure currently selected item" +msgstr "Configurar element seleccionat actualment" + +#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:41 +msgid "Clear _All" +msgstr "Esborrar-ho _Tot" + +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:79 +msgid "Format _name:" +msgstr "_Nom de format:" + +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:94 +msgid "Format _definition:" +msgstr "_Definició de format:" + +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:143 msgid "" -"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" -msgstr "Gestió d'informació genealògica, anàlisi i recerca genealògiques" +"The following conventions are used:\n" +" %f - Given Name %F - GIVEN NAME\n" +" %l - Surname %L - SURNAME\n" +" %t - Title %T - TITLE\n" +" %p - Prefix %P - PREFIX\n" +" %s - Suffix %S - SUFFIX\n" +" %c - Call name %C - CALL NAME\n" +" %y - Patronymic %Y - PATRONYMIC" +msgstr "" +"Se segueixen els següents convenis:\n" +" %f - Nom %F - NOM\n" +" %l - Cognom %L - COGNOM\n" +" %t - Títol %T - TÍTOL\n" +" %p - Prefix %P - PREFIX\n" +" %s - Sufix %S - SUFIX\n" +" %c - Nom comú %C - NOM COMÚ\n" +" %y - Patronímic %Y - PATRONÍMIC" -#: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1 -msgid "Gramps database" -msgstr "Base de dades Gramps" +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:158 +msgid "Format definition details" +msgstr "Detalls de definició de format" -#: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:3 -msgid "Gramps package" -msgstr "Paquet Gramps" +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:174 +msgid "Example:" +msgstr "Exemple:" -#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:4 -msgid "Gramps XML database" -msgstr "Base de dades XML de Gramps" +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:6 +msgid "Revision comment - Gramps" +msgstr "Comentari de revisió - Gramps" -#: ../data/gramps.xml.in.h:5 -msgid "GeneWeb source file" -msgstr "Arxiu GeneWeb" +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:62 +msgid "Version description" +msgstr "Descripció de versió" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:102 +msgid "Family Trees - Gramps" +msgstr "Arbres Genealògics - Gramps" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:153 +msgid "_Close Window" +msgstr "_Tancar Finestra" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:208 +msgid "_Load Family Tree" +msgstr "_Carregar Arbre Genealògic" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:341 +msgid "_Rename" +msgstr "_Renomenar" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:358 +msgid "Re_pair" +msgstr "Re_parar" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:86 +msgid "Do not show this dialog again" +msgstr "No tornar a mostrar aquest diàleg" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:273 +msgid "Remove object and all references to it from the database" +msgstr "Treure objectes i totes les referències a ell de la base de dades" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:301 +msgid "_Remove Object" +msgstr "_Treure Objecte" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:323 +msgid "_Keep Reference" +msgstr "_Guardar Referència" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:328 +msgid "Keep reference to the missing file" +msgstr "Mantenir referència al fitxer que falta" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:345 +msgid "Select replacement for the missing file" +msgstr "Seleccionar substitu per al fitxer que falta" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:373 +msgid "_Select File" +msgstr "_Seleccionar Fitxer" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:471 +msgid "_Use this selection for all missing media files" +msgstr "" +"_Utilitzar aquesta selecció per tots els fitxers audiovisuals que faltin" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:475 +msgid "" +"If you check this button, all the missing media files will be automatically " +"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " +"be presented for any missing media files." +msgstr "" +"Si selecciona aquest botó, tots els mitjans audiovisuals que falten es " +"tractaran automàticament segons digui l'opció seleccionada actualment. No es " +"presentaran més diàlegs per possibles fitxers audiovisuals que faltin." + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:666 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:680 +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:840 +msgid "label" +msgstr "etiqueta" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:768 +msgid "Close _without saving" +msgstr "_Tancar sense desar" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:885 +msgid "Do not ask again" +msgstr "No tornar a preguntar" + +#: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:7 ../data/gramps.desktop.in.h:1 +msgid "Gramps" +msgstr "Gramps" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:44 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:46 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:48 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:49 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:47 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:46 ../gramps/gui/glade/editname.glade:47 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:49 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:44 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:48 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:48 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:46 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:45 +msgid "Accept changes and close window" +msgstr "Acceptar els canvis i tancar la finestra" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:106 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:128 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:119 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:249 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:106 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:132 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:665 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:122 +msgid "_Date:" +msgstr "_Data:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:121 +msgid "St_reet:" +msgstr "Ca_rrer:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:138 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:95 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:282 +msgid "C_ity:" +msgstr "C_iutat:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:154 +msgid "The town or city of the address" +msgstr "El poble o ciutat de l'adreça" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:170 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:172 +msgid "_State/County:" +msgstr "_Estat/Comarca:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:189 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:274 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:477 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "Codi _Postal:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:205 +msgid "Postal code" +msgstr "Codi postal" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:221 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:242 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "_País:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:240 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:306 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:510 +msgid "Phon_e:" +msgstr "T_elèfon:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:257 +msgid "Phone number linked to the address." +msgstr "Número de telèfon enllaçat a l'adreça." + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:272 +msgid "" +"The state or county of the address in case a mail address must contain this." +msgstr "" +"L'estat o comarca de l'adreça en cas que una adreça de correu els hagi de " +"contenir." + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:287 +msgid "Country of the address" +msgstr "País de l'adreça" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:302 +msgid "" +"Mail address. \n" +"\n" +"Note: Use Residence Event for genealogical address data." +msgstr "" +"Adreça de correu. \n" +"\n" +"Nota: Utilitzeu l'Esdeveniment de Residència per a dades d'adreça " +"genealògiques." + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:368 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:145 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:138 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:390 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:142 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:252 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:699 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:629 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:139 +msgid "Invoke date editor" +msgstr "Cridar l'editor de dates" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:404 +msgid "Date at which the address is valid." +msgstr "Data en la qual l'adreça és vàlida." + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:417 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:351 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:542 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:362 +msgid "_Locality:" +msgstr "_Localitat:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:432 +msgid "The locality of the address" +msgstr "La localitat de l'adreça" + +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:94 +msgid "_Attribute:" +msgstr "_Atribut:" + +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:109 +msgid "_Value:" +msgstr "_Valor:" + +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:125 +msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." +msgstr "El valor de l'atribut. P.ex. 1,8, Feia sol, o Ulls blaus." + +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:175 +msgid "" +"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a " +"person), Weather on this Day (for an event), ... \n" +"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly " +"link to sources. Attributes can be used for people, families, events and " +"media.\n" +" \n" +"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM " +"standard." +msgstr "" +"El nom d'un atribut que vol utilitzar. Per exemple: Alçada (per una " +"persona), Temps que feia aquell Dia (per un esdeveniment), ... \n" +"Utilitzeu-ho per emmagatzemar bocinets d'informació que recolliu i que voleu " +"enllaçar de forma correcta amb les fonts. Els atributs es poden utilitzar " +"per persones, famílies, esdeveniments i medis audiovisuals.\n" +"\n" +"Nota: alguns atributs predefinits es refereixen a valors presents a " +"l'estàndard GEDCOM." + +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:102 +msgid "Relationship to _Mother:" +msgstr "Relació amb _Mare:" + +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:140 +msgid "Relationship to _Father:" +msgstr "Relació amb _Pare:" + +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:214 +msgid "Name Child:" +msgstr "Nom del Fill:" + +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:244 +msgid "Open person editor of this child" +msgstr "Obrir editor de persones per aquest fill" + +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:263 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:290 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:616 ../gramps/gui/glade/rule.glade:492 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1405 +msgid "Edition" +msgstr "Edició" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:89 +msgid "Citation information" +msgstr "Informació de cita" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:178 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:175 +msgid "" +"Specific location within the information referenced. For a published work, " +"this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). " +"For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a " +"newspaper, it could include a column number and page number. For an " +"unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, " +"etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers " +"in addition to the page number. " +msgstr "" +"Ubicació específica dins de la informació referenciada. Per una obra " +"publicada, això podria incloure el volum dins d'una obra de diversos volums, " +"i el(s) número(s) de pàgina. Per una publicació periòdica, podria incloure " +"el volum, exemplar, i números de pàgina. Per un diari, podria incloure un " +"número de columna i número de pàgina. Per una font no publicada, podria ser " +"un número de full, de pàgina, de marc, etc. Un registre censal podria tenir " +"un número de línia o d'habitatge i números de família apart del número de " +"pàgina. " + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:194 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:191 +msgid "_Volume/Page:" +msgstr "_Volum/Pàgina:" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:211 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:208 +msgid "Con_fidence:" +msgstr "Con_fiança:" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:227 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:260 +msgid "" +"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a " +"piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended " +"to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" +"Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n" +"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral " +"genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" +"High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n" +"Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence " +msgstr "" +"Expressa l'avaluació quantitativa de la credibilitat d'una informació, " +"segons qui l'aporta, basant-se en les proves que la suporten. No és per " +"eliminar la necessitat del receptor d'avaluar les proves per si mateix.\n" +"Molt Baix =Proves no fiables o dades estimades\n" +"Baix =Fiabilitat de la prova qüestionable (entrevistes, cens, genealogies " +"orals, o biaix potencial, per exemple, una autobiografia)\n" +"Alt =Prova secundària, dades registrades oficialment algun temps després de " +"l'esdeveniment\n" +"Molt Alt =Prova directa i primària, o per evidència aclaparadora " + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:253 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:286 +msgid "" +"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a " +"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth " +"log/registry. " +msgstr "" +"La data de l'entrada en la font que esteu referenciant, per exemple, la data " +"que es va visitar una casa durant un cens, o la data que es va omplir un " +"registre de naixement. " + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:287 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared citation information will be " +"reflected in the citation itself, for all items that reference the citation." +msgstr "" +"Nota: Qualssevol canvis a la informació de la cita compartida es " +"reflectiran a la pròpia cita, per a tots els objectes que hi facin " +"referència." + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:316 +msgid "A unique ID to identify the citation" +msgstr "Un Id únic per identificar la cita" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:373 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:587 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:371 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:301 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:692 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:97 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:500 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:179 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:718 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:161 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:355 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:170 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:222 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:498 +msgid "_ID:" +msgstr "_Id:" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:390 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:696 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:182 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:597 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:887 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:427 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:228 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:457 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:301 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:607 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:668 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:445 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:116 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:356 +msgid "_Author:" +msgstr "_Autor:" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:463 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:205 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:374 +msgid "A_bbreviation:" +msgstr "A_breviatura:" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:480 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:391 +msgid "_Pub. Info.:" +msgstr "Info. _Pub.:" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:496 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:145 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:407 +msgid "Authors of the source." +msgstr "Autors de la font." + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:532 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:443 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " +"in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "" +"Nota: Qualssevol canvis a la informació de la font compartida es " +"reflectiran a la pròpia font, per a tots els objectes que hi facin " +"referència." + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:556 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:190 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:467 +msgid "" +"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source " +"records." +msgstr "" +"Proporciona un títol curt que s'utilitza per ordenar, arxivar, i extreure " +"registres de font." + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:571 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:176 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:482 +msgid "" +"Publication Information, such as city and year of publication, name of " +"publisher, ..." +msgstr "" +"Informació de publicació, com ara ciutat i any de publicació, nom de " +"l'editor, ..." + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:607 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:242 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:518 +msgid "A unique ID to identify the source" +msgstr "Un Id únic per identificar la font" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:662 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:133 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:573 +msgid "Title of the source." +msgstr "Títol de la font." + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:717 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:628 +msgid "Shared source information" +msgstr "Informació de font compartida" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:115 +msgid "Calenda_r:" +msgstr "Calenda_ri:" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:171 +msgid "Dua_l dated" +msgstr "Data dua_l" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:175 +msgid "Old Style/New Style" +msgstr "Estil Antic/Estil Nou" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:191 +msgid "Ne_w year begins: " +msgstr "An_y nou comença: " + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:205 +msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" +msgstr "" +"Mes-Dia del primer dia de l'any nou (p.ex., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:254 +msgid "Q_uality" +msgstr "Q_ualitat" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:288 +msgid "_Type" +msgstr "_Tipus" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:322 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:337 +msgid "_Day" +msgstr "_Dia" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:354 +msgid "_Month" +msgstr "_Mes" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:371 +msgid "_Year" +msgstr "An_y" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:438 +msgid "Second date" +msgstr "Segona data" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:454 +msgid "D_ay" +msgstr "_Dia" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:471 +msgid "Mo_nth" +msgstr "_Mes" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:488 +msgid "Y_ear" +msgstr "_Any" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:565 +msgid "Te_xt comment:" +msgstr "Comentari en te_xt:" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:28 +msgid "Close window without changes" +msgstr "Tancar la finestra sense canvis" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:104 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:234 +msgid "_Event type:" +msgstr "Tipus d'_esdeveniment:" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:155 +msgid "Show Date Editor" +msgstr "Mostrar l'Editor de Dates" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:177 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:266 +msgid "De_scription:" +msgstr "De_scripció:" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:229 +msgid "" +"Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with " +"the tool 'Extract Event Description'." +msgstr "" +"Descripció de l'esdeveniment. Deixeu-ho buit si voleu autogenerar-ho amb " +"l'eina 'Extreure Descripció de l'Esdeveniment'." + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:246 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:284 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:123 +msgid "_Place:" +msgstr "_Lloc:" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:324 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:192 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:487 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:277 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:179 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:216 +msgid "Selector" +msgstr "Selector" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:350 +msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." +msgstr "" +"Quin tipus d'esdeveniment és això. P.ex. 'Enterrament', 'Graduació', ... ." + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:386 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:483 +msgid "A unique ID to identify the event" +msgstr "Un Id únic per identificar l'esdeveniment" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:402 +msgid "" +"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, " +"between, ...), or an inexact date (about, ...)." +msgstr "" +"Data de l'esdeveniment. Pot ser una data exacta, un rang (de ... a, " +"entre, ...), o una data inexacta (al voltant de, ...)." + +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:83 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:94 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:89 +msgid "Reference information" +msgstr "Informació de referència" + +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:113 +msgid "_Role:" +msgstr "_Paper:" + +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:534 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " +"in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "" +"Nota: Qualssevol canvis a la informació de l'esdeveniment compartit " +"es reflectiran al propi esdeveniment, per a tots els participants a " +"l'esdeveniment." + +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:618 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:470 +msgid "Shared information" +msgstr "Informació compartida" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:28 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:27 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:30 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:27 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:27 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:26 +msgid "Abandon changes and close window" +msgstr "Oblidar els canvis i tancar la finestra" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:129 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:394 +msgid "Birth:" +msgstr "Naixement:" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:144 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:409 +msgid "Death:" +msgstr "Defunció:" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:163 +msgid "Father" +msgstr "Pare" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:458 +msgid "Mother" +msgstr "Mare" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:539 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:178 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:392 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:201 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:257 +msgid "Indicates if the record is private" +msgstr "Indica si el registre és privat" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:678 +msgid "Relationship Information" +msgstr "Informació de relació" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:708 +msgid "A unique ID for the family" +msgstr "Un Id únic per a la família" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:725 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:100 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:140 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:329 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:281 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:116 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:132 +msgid "_Type:" +msgstr "_Tipus:" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:743 +msgid "" +"The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more " +"details." +msgstr "" +"El tipus de relació, p.ex. 'Casat' o 'No casat'. Utilitzeu els Esdeveniments " +"per més detalls." + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:765 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:396 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:833 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:271 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:750 +msgid "_Tags:" +msgstr "E_tiquetes:" + +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:181 +msgid "Ordinance:" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:193 +msgid "LDS _Temple:" +msgstr "_Temple mormó:" + +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:229 +msgid "_Family:" +msgstr "_Família:" + +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:297 +msgid "_Status:" +msgstr "_Estat:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:99 +msgid "Gramps item:" +msgstr "Element de Gramps:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:115 +msgid "Internet Address:" +msgstr "Adreça d'Internet:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:132 +msgid "_Link Type:" +msgstr "Tipus d'En_llaç:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:111 +msgid "The town or city where the place is." +msgstr "El poble o ciutat on és el lloc." + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:127 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:299 +msgid "S_treet:" +msgstr "C_arrer:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:142 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:359 +msgid "Ch_urch parish:" +msgstr "_Parròquia:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:160 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:343 +msgid "" +"Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources " +"that only mention the parish." +msgstr "" +"Mínima divisió eclesiàstica d'aquest lloc. Utilitzat típicament per fonts " +"eclesiàstiques que només mencionen la parròquia." + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:176 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:378 +msgid "Co_unty:" +msgstr "Co_marca:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:192 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:394 +msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." +msgstr "Tercer nivell de divisió del lloc. P.ex, als EUA un comtat." + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:208 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:410 +msgid "_State:" +msgstr "_Estat:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:226 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:428 +msgid "" +"Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a " +"Bundesland." +msgstr "" +"Segon nivell de divisió del lloc, p.ex., als EUA un estat, a Alemanya un " +"Bundesland." + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:258 +msgid "The country where the place is." +msgstr "El país on és el lloc." + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:337 +msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." +msgstr "Nivell mínim d'una divisió de lloc: p.ex. el nom del carrer." + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:366 +msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." +msgstr "Un barri interior, o un raval proper a un poble o ciutat." + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:150 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:481 +msgid "_Path:" +msgstr "_Camí:" + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:194 +msgid "Image preview" +msgstr "Visualització prèvia d'imatge" + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:220 +msgid "" +"Path of the media object on your computer.\n" +"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the " +"'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base " +"directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help " +"managing paths of a collection of media objects. " +msgstr "" +"Camí de l'objecte audiovisual al seu ordinador.\n" +"Gramps no emmagatzema internament el medi audiovisual, només en guarda el " +"camí! Ompliu el 'Camí Relatiu' a les Preferències per estalviar-vos de " +"tornar a escriure el directori base on emmagatzemeu tots els medis " +"audiovisuals. L'eina 'Gestor de Medis' pot ajudar a gestionar els camins " +"d'una col·lecció d'objectes audiovisuals. " + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:236 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:535 +msgid "Descriptive title for this media object." +msgstr "Títol descriptiu per aquest objecte audiovisual." + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:292 +msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." +msgstr "" +"Obriu el Navegador de Fitxers per seleccionar un fitxer audiovisual al seu " +"ordinador." + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:310 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:801 +msgid "Folder" +msgstr "Carpeta" + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:329 +msgid "A unique ID to identify the Media object." +msgstr "Un Id únic per identificar l'objecte Audiovisual." + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:380 +msgid "" +"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." +msgstr "" +"Una data associada amb el medi audiovisual, p.ex. per una foto, la data en " +"què es va fer." + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:132 +msgid "_Corner 2: X" +msgstr "_Cantonada 2: X" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:168 +msgid "Referenced Region" +msgstr "Regió de Referència" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:183 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:202 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:300 +msgid "" +"If media is an image, select the specific part of the image you want to " +"reference.\n" +"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " +"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " +"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " +"bottom right corner." +msgstr "" +"Si el medi audiovisual és una imatge, seleccioneu la part específica de la " +"imatge que voleu referenciar.\n" +"Podeu utilitzar el ratolí damunt de la foto per seleccionar una regió, o " +"utilitzar aquests botons per marcar les cantonades superior esquerra i " +"inferior dreta de la regió referenciada. El punt (0,0) és la cantonada " +"superior esquerra, i (100,100) la cantonada inferior dreta." + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:221 +msgid "" +"Referenced region of the image media object.\n" +"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left " +"corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner " +"of the region, and then releasing the mouse button." +msgstr "" +"Regió referenciada de l'objecte audiovisual imatge.\n" +"Seleccioneu una regió clicant i aguantant el botó del ratolí a la cantonada " +"superior esquerra de la regió que voleu, arrossegant el ratolí a la " +"cantonada inferior dreta de la regió, i deixant anar el botó del ratolí." + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:260 +msgid "_Corner 1: X" +msgstr "_Cantonada 1: X" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:280 +msgid "" +"If media is an image, select the specific part of the image you want to " +"reference.\n" +"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " +"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " +"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " +"bottom right corner.\n" +msgstr "" +"Si el medi audiovisual és una imatge, seleccioneu la part específica de la " +"imatge que voleu referenciar.\n" +"Podeu utilitzar el ratolí damunt de la foto per seleccionar una regió, o " +"utilitzar aquests botons per marcar les cantonades superior esquerra i " +"inferior dreta de la regió referenciada. El punt (0,0) és la cantonada " +"superior esquerra, i (100,100) la cantonada inferior dreta.\n" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:571 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared media object information will be " +"reflected in the media object itself." +msgstr "" +"Nota: Qualssevol canvis a la informació del medi audiovisual " +"compartit es reflectiran al propi medi audiovisual." + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:601 +msgid "Double click image to view in an external viewer" +msgstr "Fer doble clic a la imatge per veure-la en una aplicació externa" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:648 +msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." +msgstr "" +"Tipus d'objecte audiovisual indicat per l'ordinador, p.ex. Imatge, Vídeo, ..." + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:783 +msgid "Select a file" +msgstr "Seleccionar un fitxer" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:900 +msgid "Shared Information" +msgstr "Informació Compartida" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:116 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:349 +msgid "" +"An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." +msgstr "" +"Una identificació de quin tipus de Nom és, p.ex. Nom de Naixement, Nom de " +"Casada." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:209 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:111 +msgid "_Given:" +msgstr "Nom de _pila:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:224 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:190 +msgid "T_itle:" +msgstr "Tít_ol:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:240 +msgid "Suffi_x:" +msgstr "Sufi_x:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:258 +msgid "C_all Name:" +msgstr "Nom Co_mú:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:275 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:132 +msgid "The person's given names" +msgstr "Els noms de pila de la persona" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:289 +msgid "_Nick Name:" +msgstr "_Malnom:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:306 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:171 +msgid "" +"Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, " +"call name is not part of Given name and will not be printed underlined in " +"some reports." +msgstr "" +"La part del Nom de pila que és el nom que es fa servir normalment. Si el " +"fons és vermell, el nom habitual no és part del nom de pila i no s'imprimirà " +"subratllat en alguns informes." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:318 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:209 +msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" +msgstr "Un títol utilitzat per referir-se a la persona, com ara 'Dr.' o 'Mn.'" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:332 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:228 +msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "Un sufix opcional per al nom, com ara \"Jr.\" o \"III\"" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:346 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:269 +msgid "" +"A descriptive name given in place of or in addition to the official given " +"name." +msgstr "" +"Un nom descriptiu que es dóna en comptes de, o a més del nom de pila oficial." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:365 +msgid "Given Name(s) " +msgstr "Nom(s) de Pila " + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:418 +msgid "_Family Nick Name:" +msgstr "Mot de la _Família:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:432 +msgid "" +"A non official name given to a family to distinguish them of people with the " +"same family name. Often referred to as eg. Farm name." +msgstr "" +"Un nom no oficial donat a una família per distingir-los d'altres persones " +"amb el mateix nom de família. Sovint se'n diu, p.ex., nom del mas." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:460 +msgid "Family Names " +msgstr "Noms de Família " + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:512 +msgid "G_roup as:" +msgstr "Ag_rupar com:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:528 +msgid "_Sort as:" +msgstr "_Ordenar com:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:546 +msgid "_Display as:" +msgstr "_Mostrar com a:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:563 +msgid "" +"People are displayed according to the name format given in the Preferences " +"(the default).\n" +"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name " +"format (extra formats can be set in the Preferences)." +msgstr "" +"Les persones es mostren segons el format de nom que es dóna a les " +"Preferències (el predeterminat).\n" +"Aquí es pot assegurar que aquesta persona es mostri segons un format de nom " +"personalitzat (es poden crear formats addicionals a les Preferències)." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:586 +msgid "Dat_e:" +msgstr "Dat_a:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:604 +msgid "" +"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the " +"default).\n" +"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name " +"format (extra formats can be set in the Preferences)." +msgstr "" +"Les persones s'ordenen segons el format de nom que es dóna a les " +"Preferències (el predeterminat).\n" +"Aquí es pot assegurar que aquesta persona s'ordeni segons un format de nom " +"personalitzat (es poden crear formats addicionals a les Preferències)." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:673 +msgid "" +"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can " +"override this by setting here a group value. \n" +"You will be asked if you want to group this person only, or all people with " +"this specific primary surname." +msgstr "" +"La vista d'Arbre de Persones agrupa persones sota el cognom primari. Pot " +"modificar-ho posant aquí un valor de grup. \n" +"Se li demanarà si vol agrupar aquesta persona i prou, o totes les persones " +"que tenen aquest cognom primari concret." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:686 +msgid "O_verride" +msgstr "Forçar" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:714 +msgid "" +"A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is " +"first used or marriage date." +msgstr "" +"Una Data associada amb aquest nom. P.ex. per un Nom de Casada, la data en " +"què es fa servir el nom per primer cop, o la data del casament." + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:103 +msgid "Styled Text Editor" +msgstr "Editor de Text amb Estils" + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:157 +msgid "A type to classify the note." +msgstr "Un tipus per classificar la nota." + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:194 +msgid "A unique ID to identify the note." +msgstr "Un Id únic per identificar la nota." + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:207 +msgid "_Preformatted" +msgstr "_Preformatat" + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:215 +msgid "" +"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " +"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" +"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will " +"improve the report layout.\n" +"Use monospace font to keep preformatting." +msgstr "" +"Quan estigui actiu, els espais en blanc de la seva nota es respectaran als " +"informes. Utilitzi-ho per donar format amb espais, com ara una taula. \n" +"Quan no es marqui, les notes es netegen automàticament als informes, cosa " +"que millorarà la distribució de l'informe.\n" +"Faci servir un tipus de lletra de mida fixa per mantenir el preformateig." + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:362 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:152 +msgid "C_all:" +msgstr "C_omú:" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:251 +msgid "_Nick:" +msgstr "Mal_nom:" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:310 +msgid "Image" +msgstr "Imatge" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:372 +msgid "Click on a table cell to edit." +msgstr "Cliqueu en una cel·la de la taula per editar." + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:396 +msgid "" +"Use Multiple Surnames\n" +"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its " +"own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname " +"Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, " +"the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." +msgstr "" +"Utilitzar Cognoms Múltiples\n" +"Indicar que el cognom consisteix en diferents parts. Cada cognom té el seu " +"propi prefix i un possible connector amb el següent cognom. P.ex., el cognom " +"Ramón y Cajal es pot desar com a Ramón, que prové del pare, el connector y, " +"i Cajal, que prové de la mare." + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:442 +msgid "Set person as private data" +msgstr "Fer que la persona siguin dades privades" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:493 +msgid "Preferred Name " +msgstr "Nom Preferit " + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:523 +msgid "_Surname:" +msgstr "_Cognom:" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:539 +msgid "" +"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de" +"\" or \"van\"." +msgstr "" +"Un prefix opcional per a la família que no es fa servir a l'ordenació, com " +"ara \"de\" o \"van\"." + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:558 +msgid "" +"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgstr "" +"Part del nom d'una persona que indica la família a la qual pertany la persona" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:605 +msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" +msgstr "Aneu a l'Editor de Noms per afegir més informació sobre aquest nom" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:635 +msgid "O_rigin:" +msgstr "O_rigen:" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:650 +msgid "" +"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or " +"'Patronymic'." +msgstr "" +"L'origen d'aquest nom familiar per aquesta família, p.ex. 'Heredat' o " +"'Patronímic'." + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:686 +msgid "G_ender:" +msgstr "Gèn_ere:" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:734 +msgid "A unique ID for the person." +msgstr "Un Id únic per a la persona." + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:97 +msgid "_Person:" +msgstr "_Persona:" + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:112 +msgid "_Association:" +msgstr "_Associació:" + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:128 +msgid "" +"Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" +"\n" +"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or " +"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role " +"in the event." +msgstr "" +"Descripció de l'associació, p.ex. Padrí, Amic, ...\n" +"\n" +"Nota: Utilitzeu Esdeveniments en comptes de relacions connectades amb " +"èpoques o ocasions concretes. Els Esdeveniments es poden compartir entre " +"persones, cadascuna amb el seu paper dins de l'esdeveniment." + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:182 +msgid "" +"Use the select button to choose a person that has an association to the " +"edited person." +msgstr "" +"Utilitzeu el botó de selecció per triar una persona que té una associació " +"amb la persona editada." + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:198 +msgid "Select a person that has an association to the edited person." +msgstr "Seleccionar la persona que té una associació amb la persona editada." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:97 +msgid "_Place Name:" +msgstr "Nom de _Lloc:" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:112 +msgid "L_atitude:" +msgstr "L_atitud:" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:129 +msgid "_Longitude:" +msgstr "_Longitud:" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:147 +msgid "Full name of this place." +msgstr "Nom complet d'aquest lloc." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:176 +msgid "A unique ID to identify the place" +msgstr "Un Id únic per identificar el lloc" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:227 +msgid "" +"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree " +"notation. \n" +"Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n" +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or " +"via a map service in the place view." +msgstr "" +"Latitud (posició sobre l'Equador) del lloc en notació decimal o " +"sexagesimal. \n" +"P.ex, poden ser valors vàlids 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ o " +"50:52:21.92\n" +"Pot omplir aquests valors mitjançant la Vista de Geografia buscant el lloc, " +"o mitjançant un servei de mapes a la Vista de Lloc." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:244 +msgid "" +"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the " +"place in decimal or degree notation. \n" +"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or " +"124:52:21.92\n" +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or " +"via a map service in the place view." +msgstr "" +"Longitud (posició relativa al Meridià zero, o de Greenwich) del lloc en " +"notació decimal o sexagesimal. \n" +"P.ex., poden ser valors vàlids: -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ o " +"124:52:21.92\n" +"Pot omplir aquests valors mitjançant la Vista de Geografia buscant el lloc, " +"o mitjançant un servei de mapes a la Vista de Lloc." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:313 +msgid "" +"Lowest level of a place division: eg the street name. \n" +"Use Alternate Locations tab to store the current name." +msgstr "" +"Nivell més baix d'una divisió de lloc: p.ex. el nom del carrer. \n" +"Utilitzeu la pestanya d'Ubicacions Alternatives per emmagatzemar el nom " +"actual." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:327 +msgid "" +"The town or city where the place is. \n" +"Use Alternate Locations tab to store the current name." +msgstr "" +"El poble o ciutat on es troba el lloc. \n" +"Utilitzeu la pestanya d'Ubicacions Alternatives per emmagatzemar el nom " +"actual." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:444 +msgid "Count_ry:" +msgstr "Paí_s:" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:460 +msgid "The country where the place is. \n" +msgstr "El país on es troba el lloc. \n" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:557 +msgid "" +"A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" +"Use Alternate Locations tab to store the current name." +msgstr "" +"Un districte dins, o un raval a prop d'un poble o ciutat.\n" +"Utilitzeu la pestanya d'Ubicacions Alternatives per emmagatzemar el nom " +"actual." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:592 +msgid "Location" +msgstr "Ubicació" + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:124 +msgid "_Media Type:" +msgstr "_Tipus d'Audiovisual:" + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:139 +msgid "Call n_umber:" +msgstr "Nú_mero de Referència:" + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:155 +msgid "On what type of media this source is available in the repository." +msgstr "" +"En quin tipus de medi audiovisual està disponible aquesta font dins del " +"repositori." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:211 +msgid "Id number of the source in the repository." +msgstr "Número Id de la font dins el repositori." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:266 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:101 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:643 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:126 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nom:" + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:297 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:132 +msgid "Name of the repository (where sources are stored)." +msgstr "Nom del repositori (on estan emmagatzemades les fonts)." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:331 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared repository information will be " +"reflected in the repository itself, for all items that reference the " +"repository." +msgstr "" +"Nota: Qualssevol canvis a la informació del repositori compartit es " +"reflectiran al propi repositori, per a tots els objectes que hi facin " +"referència." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:375 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:184 +msgid "A unique ID to identify the repository." +msgstr "Un Id únic per identificar el repositori." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:433 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:150 +msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." +msgstr "Tipus de repositori, p.ex., 'Biblioteca', 'Àlbum', ..." + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:160 +msgid "_Pub. info.:" +msgstr "Info. _pub.:" + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:98 +msgid "_Web address:" +msgstr "Adreça _Web:" + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:115 +msgid "_Description:" +msgstr "_Descripció:" + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:179 +msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." +msgstr "Tipus d'adreça internet, p.ex. E-mail, Pàgina Web, ..." + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:199 +msgid "" +"The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project." +"org" +msgstr "" +"L'adreça internet tal com cal per navegar-hi, p.ex. http://gramps-project.org" + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:218 +msgid "Open the web address in the default browser." +msgstr "Obrir l'adreça web amb el navegador predeterminat." + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:235 +msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." +msgstr "" +"Un encapçalament descriptiu de la ubicació d'Internet que està emmagatzemant." + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:7 +msgid "window2" +msgstr "finestra2" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:60 +msgid "Drag to move; click to detach" +msgstr "Arrossegar per moure; clicar per desenganxar" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:64 +msgid "Detach" +msgstr "Desenganxar" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:74 +msgid "Config" +msgstr "Configuració" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:94 +msgid "Click to expand/collapse" +msgstr "Clicar per expandir/col·lapsar" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:128 +msgid "Click to delete gramplet from view" +msgstr "Clicar per esborrar el gramplet de la vista" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:132 +msgid "Delete" +msgstr "Esborrar" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:142 +msgid "Close" +msgstr "Tancar" + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:99 +msgid "" +"Select the citation that will provide the\n" +"primary data for the merged citation." +msgstr "" +"Seleccionar la cita que proporcionarà\n" +"les dades primàries per la cita combinada." + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:202 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:836 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:190 +msgid "Source 1" +msgstr "Font 1" + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:214 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:852 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:202 +msgid "Source 2" +msgstr "Font 2" + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:308 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:327 +msgid "Confidence:" +msgstr "Confiança:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:349 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:368 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1038 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1059 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:378 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:397 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:340 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:359 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:337 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:356 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:337 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:356 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:306 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:325 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:378 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:397 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:296 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:315 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:378 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:397 +msgid "Gramps ID:" +msgstr "Id Gramps:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:517 +msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." +msgstr "" +"Es combinaran les notes, objectes audiovisuals i elements de dades de totes " +"dues cites." + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:533 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:590 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:524 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:521 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:534 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:463 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:602 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:452 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:590 +msgid "Detailed Selection" +msgstr "Selecció Detallada" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:41 +msgid "Merge and _edit" +msgstr "Combinar i _editar" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:60 +msgid "_Merge and close" +msgstr "_Combinar i tancar" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:328 +msgid "" +"Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "" +"Seleccionar la persona que proporcionarà les dades primàries per a la " +"persona combinada." + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:555 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:659 +msgid "Other" +msgstr "Un altre" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:604 +msgid "Title selection" +msgstr "Selecció de títol" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:615 +msgid "Place 1" +msgstr "Lloc 1" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:637 +msgid "Place 2" +msgstr "Lloc 2" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:99 +msgid "" +"Select the event that will provide the\n" +"primary data for the merged event." +msgstr "" +"Seleccionar l'esdeveniment que proporcionarà\n" +"les dades primàries per a l'esdeveniment combinat." + +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:190 +msgid "Event 1" +msgstr "Esdeveniment 1" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:202 +msgid "Event 2" +msgstr "Esdeveniment 2" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:574 +msgid "" +"Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." +msgstr "" +"Es combinaran els atributs, les notes, les fonts i els objectes audiovisuals " +"de tots dos esdeveniments." + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:100 +msgid "" +"Select the family that will provide the\n" +"primary data for the merged family." +msgstr "" +"Seleccionar la família que proporcionarà\n" +"les dades primàries per la família combinada." + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:193 +msgid "Family 1" +msgstr "Família 1" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:205 +msgid "Family 2" +msgstr "Família 2" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:217 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:236 +msgid "Father:" +msgstr "Pare:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:258 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:277 +msgid "Mother:" +msgstr "Mare:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:299 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:318 +msgid "Relationship:" +msgstr "Relació:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:508 +msgid "" +"Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both " +"families will be combined." +msgstr "" +"Es combinaran esdeveniments, lds_ord, objectes audiovisuals, atributs, " +"notes, fonts i etiquetes de totes dues famílies." + +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:99 +msgid "" +"Select the object that will provide the\n" +"primary data for the merged object." +msgstr "" +"Seleccionar l'objecte que proporcionarà\n" +"les dades primàries per a l'objecte combinat." + +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:190 +msgid "Object 1" +msgstr "Objecte 1" + +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:202 +msgid "Object 2" +msgstr "Objecte 2" + +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:505 +msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." +msgstr "" +"Es combinaran els atributs, fonts, notes i etiquetes de tots dos objectes." + +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:99 +msgid "" +"Select the note that will provide the\n" +"primary data for the merged note." +msgstr "" +"Seleccionar la nota que proporcionarà\n" +"les dades primàries per a la nota combinada." + +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:190 +msgid "Note 1" +msgstr "Nota 1" + +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:202 +msgid "Note 2" +msgstr "Nota 2" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:104 +msgid "" +"Select the person that will provide the\n" +"primary data for the merged person." +msgstr "" +"Seleccionar la persona que proporcionarà\n" +"les dades primàries per la persona combinada." + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:200 +msgid "Person 1" +msgstr "Persona 1" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:212 +msgid "Person 2" +msgstr "Persona 2" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:265 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:284 +msgid "Gender:" +msgstr "Gènere:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:447 +msgid "" +"Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags " +"of both persons will be combined." +msgstr "" +"Es combinaran els esdeveniments, objectes audiovisuals, adreces, atributs, " +"urls, notes, fonts i etiquetes de totes dues persones." + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:534 +msgid "Context Information" +msgstr "Informació de Context" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:99 +msgid "" +"Select the place that will provide the\n" +"primary data for the merged place." +msgstr "" +"Seleccionar el lloc que proporcionarà\n" +"les dades primàries per al lloc combinat." + +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:190 +msgid "Place 1" +msgstr "Lloc 1" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:202 +msgid "Place 2" +msgstr "Lloc 2" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:337 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:356 +msgid "Location:" +msgstr "Ubicació:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:586 +msgid "" +"Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places " +"will be combined." +msgstr "" +"Es combinaran les ubicacions alternatives, fonts, urls, objectes " +"audiovisuals i notes de tots dos llocs." + +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:99 +msgid "" +"Select the repository that will provide the\n" +"primary data for the merged repository." +msgstr "" +"Seleccionar el repositori que proporcionarà\n" +"les dades primàries per al repositori combinat." + +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:190 +msgid "Repository 1" +msgstr "Repositori 1" + +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:202 +msgid "Repository 2" +msgstr "Repositori 2" + +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:436 +msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." +msgstr "Es combinaran les adreces, urls i notes de tots dos repositoris." + +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:99 +msgid "" +"Select the source that will provide the\n" +"primary data for the merged source." +msgstr "" +"Seleccionar la font que proporcionarà\n" +"les dades primàries per a la font combinada." + +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:574 +msgid "" +"Notes, media objects, data-items and repository references of both sources " +"will be combined." +msgstr "" +"Es combinaran les notes, objectes audiovisuals, elements de dades i " +"referències a repositori de totes dues fonts." + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:6 +msgid "Paper Settings" +msgstr "Configuració de Paper" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:25 +msgid "Paper format" +msgstr "Format de paper" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:58 +msgid "Size:" +msgstr "Mida:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:70 +msgid "_Width:" +msgstr "Amplada (_W):" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:86 +msgid "_Height:" +msgstr "Alçada (_H):" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:102 +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientació:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:206 +msgid "Margins" +msgstr "Marges" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:233 +msgid "_Left:" +msgstr "Esquerre (_l):" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:247 +msgid "_Right:" +msgstr "D_ret:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:263 +msgid "_Top:" +msgstr "Dal_t:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:279 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Baix:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:439 +msgid "Metric" +msgstr "Mètric" + +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:45 +msgid "Perform selected action" +msgstr "Dur a terme l'acció seleccionada" + +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:157 +msgid "Status:" +msgstr "Estat:" + +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:201 +msgid "Author's email:" +msgstr "Email de l'autor:" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:90 +msgid "Parent relationships" +msgstr "Relacions de paternitat" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:111 +msgid "Move parent up" +msgstr "Moure pare cap dalt" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:121 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:261 +msgid "Arrow top" +msgstr "Fletxa cap dalt" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:142 +msgid "Move parent down" +msgstr "Moure pare cap abaix" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:152 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:292 +msgid "Arrow bottom" +msgstr "Fletxa cap avall" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:204 +msgid "Family relationships" +msgstr "Relacions de família" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:251 +msgid "Move family up" +msgstr "Moure família cap dalt" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:282 +msgid "Move family down" +msgstr "Moure família cap abaix" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:122 +msgid "Add a new filter" +msgstr "Afegir filtre nou" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:147 +msgid "Edit the selected filter" +msgstr "Editar el filtre seleccionat" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:172 +msgid "Clone the selected filter" +msgstr "Clonar el filtre seleccionat" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:195 +msgid "Test the selected filter" +msgstr "Provar el filtre seleccionat" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:220 +msgid "Delete the selected filter" +msgstr "Esborrar el filtre seleccionat" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:260 +msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" +msgstr "" +"Nota: els canvis només són efectius després de tancar aquesta finestra" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:442 +msgid "Add another rule to the filter" +msgstr "Afegir una altra regla al filtre" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:477 +msgid "Edit the selected rule" +msgstr "Editar la regla seleccionada" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:512 +msgid "Delete the selected rule" +msgstr "Esborrar la regla seleccionada" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:557 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:418 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:140 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:146 +msgid "Options" +msgstr "Opcions" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:573 +msgid "Rule list" +msgstr "Llista de regles" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:589 +msgid "Definition" +msgstr "Definició" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:603 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Co_mentari:" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:658 +msgid "Return values that do no_t match the filter rules" +msgstr "Valors de re_torn que no concorden amb les regles del filtre" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:882 +msgid "Selected Rule" +msgstr "Regla Seleccionada" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:912 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:241 +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:943 +msgid "Values" +msgstr "Valors" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:132 +msgid "Style n_ame:" +msgstr "N_om d'estil:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:151 +msgid "Style name" +msgstr "Nom d'estil" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:288 +msgid "Type face" +msgstr "Tipografia" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:300 +msgid "_Roman (Times, serif)" +msgstr "_Roman (Times, serif)" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:321 +msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:347 +msgid "Size" +msgstr "Mida" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:399 +msgid "Color" +msgstr "Color" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:432 +msgid "_Bold" +msgstr "_Negreta" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:453 +msgid "_Italic" +msgstr "_Cursiva" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:474 +msgid "_Underline" +msgstr "_Subratllat" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:535 +msgid "Font options" +msgstr "Opcions de tipus de lletra" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:587 +msgid "_Left" +msgstr "_Esquerra" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:608 +msgid "_Right" +msgstr "_Dreta" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:630 +msgid "J_ustify" +msgstr "J_ustificar" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:652 +msgid "Cen_ter" +msgstr "Cen_tre" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:679 +msgid "Alignment" +msgstr "Alineament" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:695 +msgid "Background color" +msgstr "Color de fons" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:712 +msgid "First li_ne:" +msgstr "Primera lí_nia:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:782 +msgid "R_ight:" +msgstr "D_reta:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:801 +msgid "L_eft:" +msgstr "_Esquerra:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:822 +msgid "Spacing" +msgstr "Espaiat" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:839 +msgid "Abo_ve:" +msgstr "A _dalt:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:858 +msgid "Belo_w:" +msgstr "A _sota:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:913 +msgid "Borders" +msgstr "Contorns" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1012 +msgid "Le_ft" +msgstr "_Esquerra" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1033 +msgid "Righ_t" +msgstr "_Dreta" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1054 +msgid "_Top" +msgstr "_Capdamunt" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1078 +msgid "_Padding:" +msgstr "_Farciment:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1128 +msgid "_Bottom" +msgstr "_Sota" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1168 +msgid "Indentation" +msgstr "Sagnat" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1205 +msgid "Paragraph options" +msgstr "Opcions de paràgraf" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1357 +msgid "Add a new style" +msgstr "Afegir un estil nou" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1390 +msgid "Edit the selected style" +msgstr "Editar l'estil seleccionat" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1423 +msgid "Delete the selected style" +msgstr "Esborrar l'estil seleccionat" + +#: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:8 +msgid "window1" +msgstr "finestra1" + +#: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:54 +msgid "_Display on startup" +msgstr "_Mostrar en començar" + +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:40 +msgid "Install Selected _Addons" +msgstr "Instal·lar _Complements Seleccionats" + +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:69 +msgid "Available Gramps Updates for Addons" +msgstr "Actualitzacions de Gramps Disponibles per Complements" + +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:84 +msgid "" +"Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary " +"features. However, you can extend this functionality with additional Addons. " +"These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you " +"can select among the available extra addons, they will be retrieved from the " +"internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. " +"If you close this dialog now, you can install addons later from the menu " +"under Edit -> Preferences." +msgstr "" +"Gramps ve amb un conjunt bàsic de connectors que proporcionen totes les " +"funcionalitats necessàries. No obstant, pot estendre aquesta funcionalitat " +"amb Complements addicionals. Aquests complements proporcionen informes, " +"llistats, vistes, gramplets, i més. Aquí pot seleccionar entre els " +"complements addicionals disponibles, que es baixaran d'Internet des del web " +"de Gramps, i s'instal·laran localment al seu ordinador. Si tanca aquest " +"diàleg ara, pot instal·lar complements més tard des del menú Editar -> " +"Preferències." + +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:100 +msgid "_Select All" +msgstr "_Seleccionar Tots" + +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:114 +msgid "Select _None" +msgstr "_No Seleccionar-ne Cap" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:6 +msgid "Print Preview" +msgstr "Visualització Prèvia" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:26 +msgid "Closes print preview window" +msgstr "Tanca la finestra de visualització prèvia" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:41 +msgid "Prints the current file" +msgstr "Imprimeix el fitxer actual" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:66 +msgid "Shows the first page" +msgstr "Mostra la primera pàgina" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:83 +msgid "Shows previous page" +msgstr "Mostra la pàgina anterior" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:100 +msgid "Shows the next page" +msgstr "Mostra la pàgina següent" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:117 +msgid "Shows the last page" +msgstr "Mostra l'última pàgina" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:195 +msgid "Zooms to fit the page width" +msgstr "Escala fins a l'amplada de la pàgina" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:210 +msgid "Zooms to fit the whole page" +msgstr "Escala fins tota la pàgina" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:225 +msgid "Zooms the page in" +msgstr "Escala més gran" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:240 +msgid "Zooms the page out" +msgstr "Escala més petita" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:7 +msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" +msgstr "Gramps - Codificació GEDCOM" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:52 +msgid "GEDCOM Encoding" +msgstr "Codificació GEDCOM" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:68 +msgid "" +"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " +"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " +"import, and override the character set by selecting a different encoding " +"below." +msgstr "" +"Aquest fitxer GEDCOM s'identifica amb la codificació ANSEL. De vegades, això " +"és un error. Si les dades importades contenen caràcters estranys, desfaci la " +"importació, i forci el joc de caràcters seleccionant una codificació " +"diferent a sota." + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:94 +msgid "Encoding: " +msgstr "Codificació: " + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:231 +msgid "Warning messages" +msgstr "Missatges d'avís" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:296 +msgid "Created by:" +msgstr "Creat per:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:313 +msgid "People:" +msgstr "Persones:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:370 +msgid "Encoding:" +msgstr "Codificació:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:385 +msgid "Version:" +msgstr "Versió:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:402 +msgid "Families:" +msgstr "Famílies:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:504 +msgid "Status" +msgstr "Estat" + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:32 +msgid "" +"Below is a list of the family names that \n" +"Gramps can convert to correct capitalization. \n" +"Select the names you wish Gramps to convert. " +msgstr "" +"A sota hi ha una llista dels noms de família\n" +"que Gramps pot convertir a les majúscules\n" +"correctes. Seleccioni els noms que vol que\n" +"Gramps converteixi. " + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:107 +msgid "_Accept changes and close" +msgstr "_Acceptar canvis i tancar" + +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:87 +msgid "" +"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +"completed, this cannot be undone by the regular Undo function." +msgstr "" +"Aquesta eina canviarà el nom de tots els esdeveniments d'un tipus a un tipus " +"diferent. Quan hagi acabat, això no ho pot desfer la funció de Desfer normal." + +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:110 +msgid "_Original event type:" +msgstr "Tipus d'esdeveniment _original:" + +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:123 +msgid "_New event type:" +msgstr "Tipus d'esdeveniment _nou:" + +#: ../gramps/plugins/tool/desbrowser.glade:106 +msgid "Double-click on the row to edit personal information" +msgstr "Fer doble clic a la fila per editar la informació personal" + +#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade:162 +msgid "Evaluation Window" +msgstr "Finestra d'Avaluació" + +#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade:176 +msgid "Output Window" +msgstr "Finestra de Sortida" + +#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade:213 +msgid "Error Window" +msgstr "Finestra d'Error" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:239 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filtre:" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:254 +msgid "" +"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " +"Editor." +msgstr "" +"La utilitat de comparació d'esdeveniments fa servir els filtres definits a " +"l'Editor de Filtres Personalitzats." + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:268 +msgid "Custom filter _editor" +msgstr "_Editor de filtres personalitzats" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:126 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:132 +msgid "Match Threshold" +msgstr "Llindar de coincidència" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:153 +msgid "Use soundex codes" +msgstr "Utilitzar codis soundex" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:256 +msgid "Co_mpare" +msgstr "_Comparar" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:380 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:246 +msgid "Please be patient. This may take a while." +msgstr "Si us plau tingui paciència. Pot trigar una estona." + +#: ../gramps/plugins/tool/leak.glade:94 +msgid "Uncollected Objects" +msgstr "Objectes No Recollits" + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:159 +msgid "Don't merge if citation has notes" +msgstr "No combinar si la cita té notes" + +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade:172 +msgid "_Tag" +msgstr "E_tiqueta" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:140 +msgid "_Street:" +msgstr "Ca_rrer:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:156 +msgid "_City:" +msgstr "_Ciutat:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:188 +msgid "_Country:" +msgstr "_País:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:204 +msgid "_ZIP/Postal Code:" +msgstr "Codi _Postal:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:220 +msgid "_Phone:" +msgstr "_Telèfon:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:236 +msgid "_Email:" +msgstr "_Email:" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:92 +msgid "_Accept and close" +msgstr "_Acceptar i tancar" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:143 +msgid "" +"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames " +"that Gramps can extract from the Family Tree.\n" +"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been " +"selected.\n" +"\n" +"Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n" +"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e " +"Lencastre\" shows as:\n" +" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" +"\n" +"Run this tool several times to correct names that have multiple information " +"that can be extracted." +msgstr "" +"A sota hi ha una llista dels malnoms, títols, prefixos i cognoms compostos " +"que Gramps pot extreure de l'Arbre Genealògic.\n" +"Si accepteu els canvis, Gramps modificarà les entrades que s'hagin " +"seleccionat.\n" +"\n" +"Els cognoms compostos es mostren com a llistes de [prefix, cognom, " +"connector].\n" +"Per exemple, amb les opcions predeterminades, el nom \"de Mascarenhas da " +"Silva e Lencastre\" surt com a:\n" +" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" +"\n" +"Executeu aquesta eina unes quantes vegades per corregir els noms que tenen " +"informació múltiple que es pugui extreure." + +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.glade:75 +msgid "Select a person to determine the relationship" +msgstr "Seleccionar una persona per determinar el parentesc" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:94 +msgid "Search for events" +msgstr "Buscar esdeveniments" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:112 +msgid "Search for sources" +msgstr "Buscar fonts" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:130 +msgid "Search for places" +msgstr "Buscar llocs" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:148 +msgid "Search for media" +msgstr "Buscar audiovisuals" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:166 +msgid "Search for repositories" +msgstr "Buscar repositoris" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:184 +msgid "Search for notes" +msgstr "Cercar notes" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:275 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:237 +msgid "_Mark all" +msgstr "_Marcar-ho tot" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:292 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:254 +msgid "_Unmark all" +msgstr "_Desmarcar-ho tot" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:309 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:271 +msgid "In_vert marks" +msgstr "In_vertir marques" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:335 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:214 +msgid "Double-click on a row to view/edit data" +msgstr "Doble clic en una fila per veure/editar les dades" + +#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.glade:27 +msgid "Close Window" +msgstr "Tancar Finestra" + +#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.glade:108 +msgid "SoundEx code:" +msgstr "Codi SoundEx:" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:453 +msgid "Maximum _age" +msgstr "Edat màxim_a" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:467 +msgid "Mi_nimum age to marry" +msgstr "Edat mí_nima per casar-se" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:499 +msgid "Ma_ximum age to marry" +msgstr "Edat mà_xima per casar-se" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:531 +msgid "Maximum number of _spouses for a person" +msgstr "Nombre màxim de _cònjuges per una persona" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:580 +msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" +msgstr "" +"Nombre màxim d'anys consecutius de _viduïtat abans del següent casament" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:596 +msgid "Maximum age for an _unmarried person" +msgstr "Edat màxima per persona _soltera" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:625 +msgid "_Estimate missing or inexact dates" +msgstr "_Estimar dates que falten o són inexactes" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:644 +msgid "_Identify invalid dates" +msgstr "_Identificar dates invàlides" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:691 +msgid "Mi_nimum age to bear a child" +msgstr "Edat mí_nima per tenir un fill (dones)" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:707 +msgid "Ma_ximum age to bear a child" +msgstr "Edat mà_xima per tenir un fill (dones)" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:725 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:850 +msgid "Maximum number of chil_dren" +msgstr "Nombre màxim de _fills" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:792 +msgid "Women" +msgstr "Dones" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:816 +msgid "Mi_nimum age to father a child" +msgstr "Edat mí_nima per tenir un fill (homes)" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:832 +msgid "Ma_ximum age to father a child" +msgstr "Edat mà_xima per tenir un fill (homes)" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:917 +msgid "Men" +msgstr "Homes" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:985 +msgid "Maximum husband-wife age _difference" +msgstr "_Diferència d'edat màxima entre marit i muller" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:999 +msgid "Maximum number of years _between children" +msgstr "Nombre màxim d'any _entre fills" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:1015 +msgid "Maximum _span of years for all children" +msgstr "Màxim _rang d'anys per tots els fills" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:1036 +msgid "Families" +msgstr "Famílies" #: ../data/tips.xml.in.h:1 msgid "" @@ -32078,16 +31543,15 @@ msgstr "" "són fonamentals per donar vida a la història de la seva família." #: ../data/tips.xml.in.h:56 -#, fuzzy msgid "" "Don't speak English?
Volunteers have translated Gramps into more " "than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being " "displayed, set the default language in your operating system and restart " "Gramps." msgstr "" -"No Speaka de English?
Gramps ha estat traduït per voluntaris a " -"més de 20 llengües. Si Gramps suporta la seva llengua però no hi surt, fixi " -"la llengua predeterminada al seu sistema operatiu i torni a engegar Gramps." +"No parleu anglès?
Gramps ha estat traduït per voluntaris a més de " +"20 llengües. Si Gramps suporta la seva llengua però no hi surt, fixeu la " +"llengua predeterminada al sistema operatiu i torneu a engegar Gramps." #: ../data/tips.xml.in.h:57 msgid "" @@ -32174,6 +31638,220 @@ msgstr "" "amb qualsevol entorn d'escriptori que prefereixi. Mentre estiguin " "instal·lades les llibreries de GTK funcionarà correctament." +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1 +msgid "Bulgaria" +msgstr "Bulgària" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3 +msgid "Czech Republic" +msgstr "República Txeca" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4 +msgid "Chile" +msgstr "Xile" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6 +msgid "Croatia" +msgstr "Croàcia" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7 +msgid "England" +msgstr "Anglaterra" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8 +msgid "Finland" +msgstr "Finlàndia" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10 +msgid "Germany" +msgstr "Alemanya" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11 +msgid "Japan" +msgstr "Japó" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12 +msgid "Sweden - Holidays" +msgstr "Suècia - Festes" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14 +msgid "Jewish Holidays" +msgstr "Celebracions Jueves" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15 +msgid "Purim" +msgstr "Purim" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16 +msgid "Passover" +msgstr "Pasqua Jueva" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17 +msgid "2 of Passover" +msgstr "2 de Pasqua" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18 +msgid "3 of Passover" +msgstr "3 de Pasqua" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19 +msgid "4 of Passover" +msgstr "4 de Pasqua" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20 +msgid "5 of Passover" +msgstr "5 de Pasqua" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21 +msgid "6 of Passover" +msgstr "6 de Pasqua" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22 +msgid "7 of Passover" +msgstr "7 de Pasqua" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 +msgid "Shavuot" +msgstr "Xavuot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24 +msgid "Rosh Ha'Shana" +msgstr "Roix ha-Xanà" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25 +msgid "Rosh Ha'Shana 2" +msgstr "Roix ha-Xanà 2" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26 +msgid "Yom Kippur" +msgstr "Yom Kippur" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27 +msgid "Sukot" +msgstr "Sukkot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28 +msgid "2 of Sukot" +msgstr "2 de Sukkot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29 +msgid "3 of Sukot" +msgstr "3 de Sukkot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30 +msgid "4 of Sukot" +msgstr "4 de Sukkot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31 +msgid "5 of Sukot" +msgstr "5 de Sukkot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32 +msgid "6 of Sukot" +msgstr "6 de Sukkot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33 +msgid "7 of Sukot" +msgstr "7 de Sukkot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 +msgid "Simhat Tora" +msgstr "Simhat Torà" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 +msgid "Hanuka" +msgstr "Hanukkà" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 +msgid "2 of Hanuka" +msgstr "2 de Hanukkà" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 +msgid "3 of Hanuka" +msgstr "3 de Hanukkà" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 +msgid "4 of Hanuka" +msgstr "4 de Hanukkà" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 +msgid "5 of Hanuka" +msgstr "5 de Hanukkà" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40 +msgid "6 of Hanuka" +msgstr "6 de Hanukkà" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41 +msgid "7 of Hanuka" +msgstr "7 de Hanukkà" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42 +msgid "8 of Hanuka" +msgstr "8 de Hanukkà" + +#: ../data/gramps.xml.in.h:1 ../data/gramps.keys.in.h:1 +msgid "Gramps database" +msgstr "Base de dades Gramps" + +#: ../data/gramps.xml.in.h:3 ../data/gramps.keys.in.h:2 +msgid "Gramps package" +msgstr "Paquet Gramps" + +#: ../data/gramps.xml.in.h:4 ../data/gramps.keys.in.h:3 +msgid "Gramps XML database" +msgstr "Base de dades XML de Gramps" + +#: ../data/gramps.xml.in.h:5 +msgid "GeneWeb source file" +msgstr "Arxiu GeneWeb" + +#: ../data/gramps.desktop.in.h:2 +msgid "Genealogy System" +msgstr "Sistema Genealògic" + +#: ../data/gramps.desktop.in.h:3 +msgid "Gramps Genealogy System" +msgstr "Sistema Genealògic Gramps" + +#: ../data/gramps.desktop.in.h:4 +msgid "" +"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgstr "Gestió d'informació genealògica, anàlisi i recerca genealògiques" + +#~ msgid "To Do" +#~ msgstr "Per Fer" + +#~ msgid "All rules must apply" +#~ msgstr "S'han de complir totes les regles" + +#~ msgid "At least one rule must apply" +#~ msgstr "Al menys una regla s'ha de complir" + +#~ msgid "Exactly one rule must apply" +#~ msgstr "Exactament una regla s'ha de complir" + +#~ msgid "ANSEL" +#~ msgstr "ANSEL" + +#~ msgid "ANSI (iso-8859-1)" +#~ msgstr "ANSI (iso-8859-1)" + +#~ msgid "ASCII" +#~ msgstr "ASCII" + +#~ msgid "UTF8" +#~ msgstr "UTF8" + +#~ msgid "Provides Textual Translation." +#~ msgstr "Proporciona Traducció Textual." + +#~ msgid "Father Age" +#~ msgstr "Edat del Pare" + +#~ msgid "Mother Age" +#~ msgstr "Edat de la Mare" + #, fuzzy #~ msgid "Family tree" #~ msgstr "Arbre genealògic" @@ -32182,14 +31860,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Need to upgrade BSDDB database!" #~ msgstr "Cal actualitzar la base de dades!" -#, fuzzy -#~ msgid "window2" -#~ msgstr "Finestra principal" - -#, fuzzy -#~ msgid "window1" -#~ msgstr "Finestra principal" - #~ msgid "State/Province:" #~ msgstr "Estat/Província:" @@ -32507,96 +32177,6 @@ msgstr "" #~ msgid "PyGtk 2.10 or later is required" #~ msgstr "Es requereix PyGtk 2.10 o posterior" -#~ msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" -#~ msgstr "Full de càlcul amb Valors _Separats per Comes (CSV)" - -#~ msgid "CSV is a common spreadsheet format." -#~ msgstr "CSV és un format de full de càlcul comú." - -#~ msgid "CSV spreadsheet options" -#~ msgstr "Opcions de full de càlcul CSV" - -#~ msgid "Web Family Tree" -#~ msgstr "Arbre Genealògic Web" - -#~ msgid "_Web Family Tree" -#~ msgstr "Arbre Genealògic _Web" - -#~ msgid "Web Family Tree format" -#~ msgstr "Format de l'Arbre Genealògic Web" - -#~ msgid "Web Family Tree export options" -#~ msgstr "Opcions d'exportació d'Arbre Genealògic Web" - -#~ msgid "GE_DCOM" -#~ msgstr "GE_DCOM" - -#~ msgid "_GeneWeb" -#~ msgstr "_GeneWeb" - -#~ msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." -#~ msgstr "Geneweb és un programa de genealogia sobre web." - -#~ msgid "GeneWeb export options" -#~ msgstr "Opcions d'exportació de GeneWeb" - -#~ msgid "Gramps XML Package (family tree and media)" -#~ msgstr "Paquet Gramps XML (arbre genealògic i audiovisuals)" - -#~ msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" -#~ msgstr "Paquet Gra_mps XML (arbre genealògic i audiovisuals)" - -#~ msgid "" -#~ "Gramps package is an archived XML family tree together with the media " -#~ "object files." -#~ msgstr "" -#~ "Un paquet Gramps és una base de dades XML arxivada juntament amb els " -#~ "fitxers de medis audiovisuals." - -#~ msgid "Gramps package export options" -#~ msgstr "Opcions d'exportació de paquet Gramps" - -#~ msgid "Gramps XML (family tree)" -#~ msgstr "Gramps XML (arbre genealògic)" - -#~ msgid "Gramps _XML (family tree)" -#~ msgstr "Gramps _XML (arbre genealògic)" - -#~ msgid "" -#~ "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family " -#~ "tree without the media object files. Suitable for backup purposes." -#~ msgstr "" -#~ "Una exportació de Gramps XML és una còpia XML d'arxiu completa d'un arbre " -#~ "genealògic Gramps sense els fitxers audiovisuals. Apropiat per a còpies " -#~ "de seguretat." - -#~ msgid "Gramps XML export options" -#~ msgstr "Opcions d'exportació de Gramps XML" - -#~ msgid "vCalendar" -#~ msgstr "vCalendar" - -#~ msgid "vC_alendar" -#~ msgstr "vC_alendar" - -#~ msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications." -#~ msgstr "" -#~ "El format vCalendar es fa servir en moltes aplicacions de calendari i " -#~ "gestió d'informació personal." - -#~ msgid "vCalendar export options" -#~ msgstr "Opcions d'exportació de vCalendar" - -#~ msgid "_vCard" -#~ msgstr "_vCard" - -#~ msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -#~ msgstr "" -#~ "vCard es fa servir en moltes aplicacions d'agenda i informació personal." - -#~ msgid "vCard export options" -#~ msgstr "Opcions d'exportació de vCard" - #~ msgid "" #~ "WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will " #~ "not be available."