From 6f55ea0bae797cecbb96c1a83289a3724d39192f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jean-Marc Date: Mon, 24 May 2021 13:46:28 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (French) Currently translated at 99.3% (6869 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/fr/ --- po/fr.po | 189 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 91 insertions(+), 98 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index ff2fce6e7..570b89ac3 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 5.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-15 18:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-24 11:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-24 13:47+0000\n" "Last-Translator: Jean-Marc \n" "Language-Team: French \n" @@ -549,11 +549,12 @@ msgid "" "the People View). Then go to the Relationship View and create relationships " "between people." msgstr "" -"Un nouvel arbre généalogique
Une bonne idée pour commencer une " -"généalogie est d'éditer tous les membres de votre famille dans une base de " -"données (utilisez « Édition > Ajouter" ou cliquez sur le bouton " -""Ajouter » dans la vue Individus). Puis allez dans la vue Relations et " -"créez les relations entre les individus." +"Commencer un nouvel arbre généalogique
Un bon moyen de créer un " +"nouvel arbre généalogique est de saisir tous les membres de la famille dans " +"la base de données à l'aide de la vue Individus (utilisez « Édition > " +"Ajouter" ou cliquez sur le bouton "Ajouter » dans la vue Individus)" +". Puis allez dans la vue Relations et créez les relations entre les " +"individus." #: ../data/tips.xml:38 msgid "" @@ -605,17 +606,16 @@ msgstr "" "dépôts." #: ../data/tips.xml:46 -#, fuzzy msgid "" "Organising the Views
Many of the views can present your data as " "either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be " "configured to the way you like it. Have a look to the right of the top " "toolbar or under the \"View\" menu." msgstr "" -"Organisation des vues
Quelques vues peuvent représenter vos " -"données soit sous forme d'arbre hiérarchisé soit sous forme de simple liste. " -"Chaque vue peut également être configurée comme vous le souhaitez. Regardez " -"à la droite de la barre d'outils ou dans le menu « Affichage »." +"Organisation des vues
Les différentes vues peuvent représenter " +"vos données soit sous forme d'arbre hiérarchisé soit sous forme de simple " +"liste. Chaque vue peut également être configurée comme vous le souhaitez. " +"Regardez à la droite de la barre d'outils ou dans le menu « Affichage »." #: ../data/tips.xml:48 msgid "" @@ -954,7 +954,7 @@ msgstr "" "informations personnelles en vous permettant de marquer les informations " "comme étant privées. Les données marquées comme privées peuvent être exclues " "des rapports et des exportations de données. Recherchez le cadenas qui " -"permet de faire basculer les enregistrements entre privés et publics." +"permet de faire basculer les enregistrements de publics à privés." #: ../data/tips.xml:100 msgid "" @@ -1992,7 +1992,7 @@ msgstr "=format" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:295 msgid "Output file format." -msgstr "Format de sortie. " +msgstr "Format de sortie." #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:296 ../gramps/cli/plug/__init__.py:297 msgid "=name" @@ -8578,7 +8578,7 @@ msgstr "annul." #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1069 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1861 msgid "Father" -msgstr "Père " +msgstr "Père" #: ../gramps/gen/lib/family.py:158 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:61 @@ -8600,7 +8600,7 @@ msgstr "Père " #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1070 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1874 msgid "Mother" -msgstr "Mère " +msgstr "Mère" #. Go over children and build their menu #: ../gramps/gen/lib/family.py:161 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1957 @@ -8612,7 +8612,7 @@ msgstr "Mère " #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1596 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:457 msgid "Children" -msgstr "Enfants " +msgstr "Enfants" #: ../gramps/gen/lib/family.py:165 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:206 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:477 @@ -8712,7 +8712,7 @@ msgstr "Union civile" #: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:171 #: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:264 msgid "Type" -msgstr "Type " +msgstr "Type" # Dotation ? #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:96 @@ -9132,7 +9132,7 @@ msgstr "Nom marital (nom de l'époux)" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:754 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2407 msgid "Note" -msgstr "Note " +msgstr "Note" #: ../gramps/gen/lib/note.py:119 ../gramps/gui/configure.py:1023 #: ../gramps/gui/editors/editplaceformat.py:72 @@ -9549,7 +9549,7 @@ msgstr "Numéro" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:264 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:835 msgid "Repository" -msgstr "Dépôt " +msgstr "Dépôt" #: ../gramps/gen/lib/reporef.py:96 ../gramps/gui/clipboard.py:505 msgid "Repository ref" @@ -10824,7 +10824,7 @@ msgstr "Le style utilisé pour les notes de références en fin d'ouvrage." #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:58 msgid "Translation" -msgstr "Traduction " +msgstr "Traduction" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:64 msgid "The translation to be used for the report." @@ -12307,13 +12307,13 @@ msgid "" " Dr.: Title, Sr: Suffix, Ed: Nickname, " "Underhills: Familynick, Jose: Call.\n" msgstr "" -"Les mots-clé suivants seront remplacés avec la partie du nom " -"correspondant :\n" +"Les mots-clé suivants seront remplacés avec la partie du nom correspondant :" +"\n" " \n" -" Prénom - prénom(s) Nom - nom " -"(avec préfixe et connecteurs) \n" -" Titre - titre (Dr., Me., Duc) Suffixe - " -"suffixe (Jr., Sr.)\n" +" Prénom - prénom(s) Nom - nom (" +"avec préfixe et connecteurs) \n" +" Titre - titre (Dr, Me, Duc) Suffixe - suffixe " +"(Jr, Sr)\n" " Usuel - prénom usuel Surnom - " "surnom\n" " Initiales - initiales des prénoms Courant - " @@ -12326,8 +12326,8 @@ msgstr "" " Patronyme, Patronyme[pre], Patronyme[nom], " "Patronyme[con]\n" " - patronyme complet, préfixe, nom seul, connecteur \n" -" PasPatronyme - tous les noms de famille sauf le principal " -"& le pa/matronyme\n" +" PasPatronyme - tous les noms de famille sauf le principal &" +" le pa/matronyme\n" " Reste - les noms de familles secondaires\n" " NomsDeFamilleBrut - tous les noms de famille sans préfixe et " "connecteurs\n" @@ -12335,14 +12335,14 @@ msgstr "" "\n" "Utilisez le même mot clé en MAJUSCULE pour forcer les lettres capitales. " "Parenthèses vides et virgules en trop \n" -"seront automatiquement enlevées. Tout autre texte sera inséré " -"littéralement.\n" +"seront automatiquement enlevées. Tout autre texte sera inséré littéralement." "\n" -"Exemple : « Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr " -"(« Ed ») - Underhills »\n" +"\n" +"Exemple : « Dr Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (« Ed ») " +"- Underhills »\n" " Edwin Jose sont les prénoms, von der le préfixe, " "Smith et Weston les noms de famille, \n" -" and le connecteur, Wilson le nom patronymique, Dr. " +" and le connecteur, Wilson le nom patronymique, Dr " "le titre, Sr le suffixe, \n" " Ed le surnom, Underhills le nom-dit et Jose est le " "prénom usuel.\n" @@ -16490,7 +16490,7 @@ msgstr "Acteurs principaux" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:82 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1433 msgid "Relationship" -msgstr "Relation " +msgstr "Relation" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:94 msgid "any" @@ -17143,9 +17143,7 @@ msgstr "_Identifiant :" # trunk #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:240 msgid "A unique ID to identify the citation" -msgstr "" -"Un identifiant unique pour identifier la citation, laissez Gramps le " -"désigner." +msgstr "Un identifiant unique pour la citation, laissez Gramps le générer." #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:360 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:390 @@ -17359,8 +17357,7 @@ msgstr "Information sur la relation" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:683 msgid "A unique ID for the family" -msgstr "" -"Un identifiant unique pour identifier la famille, laissez Gramps le désigner." +msgstr "Un identifiant unique pour la famille, laissez Gramps le générer." # éviter le raccourci sur le y ou le p #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:698 @@ -17531,8 +17528,7 @@ msgstr "Répertoire" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:302 msgid "A unique ID to identify the Media object." -msgstr "" -"Un identifiant unique pour identifier l'objet, laissez Gramps le désigner." +msgstr "Un identifiant unique pour l'objet, laissez Gramps le générer." #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:346 msgid "" @@ -17885,8 +17881,7 @@ msgstr "Ge_nre :" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:633 msgid "A unique ID for the person." -msgstr "" -"Un identifiant unique pour identifier l'individu, laissez Gramps le désigner." +msgstr "Un identifiant unique pour l'individu, laissez Gramps le générer." #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:708 msgid "Preferred Name" @@ -17962,8 +17957,8 @@ msgid "" "You can set these values via the Geography View by searching the place, or " "via a map service in the place view." msgstr "" -"Latitude du lieu (position par rapport à l'équateur) en notation décimale ou " -"en degrés.\n" +"Latitude du lieu (position relative à l'équateur) en notation décimale ou en " +"degrés.\n" "Par exemple, des valeurs valides peuvent être 12.0154, 50°52′21.92″N, " "N50°52′21.92″ ou 50:52:21.92\n" "Vous pouvez définir ces valeurs via la vue Géographie en cherchant le lieu " @@ -18105,8 +18100,8 @@ msgid "" "You can set these values via the Geography View by searching the place, or " "via a map service in the place view." msgstr "" -"Latitude du lieu (position par rapport à l'équateur) en notation décimale ou " -"en degrés.\n" +"Latitude du lieu (position relative à l'équateur) en notation décimale ou en " +"degrés.\n" "Par exemple, des valeurs valides peuvent être 12.0154, 50°52′21.92″N, " "N50°52′21.92″ ou 50:52:21.92\n" "Vous pouvez définir ces valeurs via la vue Géographie en cherchant le lieu " @@ -18172,8 +18167,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:370 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:179 msgid "A unique ID to identify the repository." -msgstr "" -"Un identifiant unique pour identifier le dépôt, laissez Gramps le désigner." +msgstr "Un identifiant unique pour le dépôt, laissez Gramps le générer." #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:424 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:144 @@ -18182,7 +18176,7 @@ msgstr "Le type de dépôt, par exemple : une bibliothèque, une archive..." #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:112 msgid "_Author:" -msgstr "_Auteur :" +msgstr "_Auteurs :" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:127 msgid "Title of the source." @@ -18194,15 +18188,15 @@ msgstr "Les auteurs de la source." #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:154 msgid "_Pub. info.:" -msgstr "_Info pub. :" +msgstr "_Infos pub. :" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:168 msgid "" "Publication Information, such as city and year of publication, name of " "publisher, ..." msgstr "" -"Les informations de publication, tel que un village, l'année de publication, " -"le nom de l'organisme publiant cette source..." +"Les informations de publication telles qu'un village, une année de " +"publication, un nom d'auteur..." #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:181 msgid "" @@ -18210,7 +18204,7 @@ msgid "" "records." msgstr "" "Fournit un simple titre utilisé pour trier, classer et trouver les " -"enregistrements de la source. " +"enregistrements de la source." #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:194 msgid "A_bbreviation:" @@ -18218,8 +18212,7 @@ msgstr "A_bréviation :" #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:214 msgid "A unique ID to identify the source" -msgstr "" -"Un identifiant unique pour identifier la source, laissez Gramps le désigner." +msgstr "Un identifiant unique pour la source, laissez Gramps le générer." #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:96 msgid "_Web address:" @@ -18292,7 +18285,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:732 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:186 msgid "Source 1" -msgstr "Source 1 " +msgstr "Source 1" # L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. # /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient" @@ -18300,7 +18293,7 @@ msgstr "Source 1 " #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:747 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:200 msgid "Source 2" -msgstr "Source 2 " +msgstr "Source 2" #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:311 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:327 @@ -18441,13 +18434,13 @@ msgstr "Relation :" # /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient" #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:417 msgid "Family 1" -msgstr "Famille 1 " +msgstr "Famille 1" # L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. # /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient" #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:431 msgid "Family 2" -msgstr "Famille 2 " +msgstr "Famille 2" # trunk #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:458 @@ -18471,13 +18464,13 @@ msgstr "" # /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient" #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:186 msgid "Object 1" -msgstr "Objet 1 " +msgstr "Objet 1" # L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. # /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient" #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:200 msgid "Object 2" -msgstr "Objet 2 " +msgstr "Objet 2" # trunk #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:455 @@ -18499,13 +18492,13 @@ msgstr "" # /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient" #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:186 msgid "Note 1" -msgstr "Note 1 " +msgstr "Note 1" # L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. # /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient" #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:200 msgid "Note 2" -msgstr "Note 2 " +msgstr "Note 2" # une note #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:278 @@ -18527,14 +18520,14 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:196 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:268 msgid "Person 1" -msgstr "Individu 1 " +msgstr "Individu 1" # L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. # /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient" #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:210 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:266 msgid "Person 2" -msgstr "Individu 2 " +msgstr "Individu 2" # trunk #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:255 @@ -18587,13 +18580,13 @@ msgstr "" # /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient" #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:186 msgid "Repository 1" -msgstr "Dépôt 1 " +msgstr "Dépôt 1" # L'espace finale est pour précéder le « : » codé en dur dans certains contextes. # /!\ vérifier double espace avec search bar "%(titre colonne)s contient" #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:200 msgid "Repository 2" -msgstr "Dépôt 2 " +msgstr "Dépôt 2" # trunk #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:398 @@ -19126,7 +19119,7 @@ msgstr "_Suivant" # trunk #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:41 msgid "Install Selected _Addons" -msgstr "Installer les g_reffons sélectionnés " +msgstr "Installer les g_reffons sélectionnés" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:72 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1083 @@ -19525,7 +19518,7 @@ msgid "" "the error occurred." msgstr "" "Veuillez décrire (en anglais) de façon détaillée les circonstances qui ont " -"provoquées l'erreur. " +"provoquées l'erreur." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:482 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:507 @@ -19751,7 +19744,7 @@ msgstr "Fusionner les individus" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:2068 #: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:155 msgid "Parents" -msgstr "Parents " +msgstr "Parents" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:228 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:245 @@ -19779,7 +19772,7 @@ msgstr "Conjoints" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:570 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1581 msgid "Spouse" -msgstr "Conjoint " +msgstr "Conjoint" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:264 msgid "No spouses or children found" @@ -20062,7 +20055,7 @@ msgstr "Auteurs" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:624 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:472 msgid "Filename" -msgstr "Fichier " +msgstr "Nom de fichier" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:627 msgid "Detailed Info" @@ -20325,7 +20318,7 @@ msgstr "Calcul des aperçus" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:283 msgid "_Person Filter" -msgstr "F_iltre sur l'individu " +msgstr "F_iltre sur l'individu" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:297 msgid "Click to see preview after person filter" @@ -20333,7 +20326,7 @@ msgstr "Cliquez pour voir l'aperçu après le filtrage des individus" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:302 msgid "_Note Filter" -msgstr "Filtre sur la _note " +msgstr "Filtre sur la _note" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:316 msgid "Click to see preview after note filter" @@ -20342,7 +20335,7 @@ msgstr "Cliquez pour voir l'aperçu après le filtrage des notes" #. Frame 3: #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:319 msgid "Privacy Filter" -msgstr "Filtre privé " +msgstr "Filtre privé" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:327 msgid "Click to see preview after privacy filter" @@ -20352,7 +20345,7 @@ msgstr "" #. Frame 4: #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:330 msgid "Living Filter" -msgstr "Filtre vivant " +msgstr "Filtre vivant" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:339 msgid "Click to see preview after living filter" @@ -20360,7 +20353,7 @@ msgstr "Cliquez pour voir l'aperçu après le filtrage des vivants" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:343 msgid "Reference Filter" -msgstr "Filtre référence " +msgstr "Filtre référence" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:351 msgid "Click to see preview after reference filter" @@ -20620,12 +20613,12 @@ msgstr "Options HTML" #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:186 #: ../gramps/gui/plug/report/_graphreportdialog.py:154 msgid "Output Format" -msgstr "Format de sortie " +msgstr "Format de sortie" #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:194 #: ../gramps/gui/plug/report/_graphreportdialog.py:162 msgid "Open with default viewer" -msgstr "Ouvrir aussitôt avec le logiciel par défaut" +msgstr "Ouvrir avec le lecteur par défaut" #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:237 msgid "CSS file" @@ -20654,7 +20647,7 @@ msgstr "Configuration" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:115 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:270 msgid "Style" -msgstr "Style " +msgstr "Style" #. better to 'Show siblings of\nthe center person #. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center " @@ -20813,7 +20806,7 @@ msgstr "Dialogue_styles_document" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:147 msgid "New Style" -msgstr "Nouveau style " +msgstr "Nouveau style" #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:157 msgid "Error saving stylesheet" @@ -21204,7 +21197,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:806 msgid "View failed to load. Check error output." -msgstr "Échec au chargement de la vue. Regardez la sortie d'erreur." +msgstr "Échec au chargement de la vue. Vérifiez la sortie d'erreur." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:949 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:195 @@ -21691,7 +21684,7 @@ msgstr "_Copier" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1805 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1084 msgid "Siblings" -msgstr "Frères et sœurs " +msgstr "Frères et sœurs" #. Go over parents and build their menu #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2037 @@ -22287,7 +22280,7 @@ msgstr "Impression de l'arbre..." #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:358 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:204 msgid "Center Person" -msgstr "Centrer sur l'individu " +msgstr "Centrer sur l'individu" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:802 msgid "The center person for the tree" @@ -22304,7 +22297,7 @@ msgid "" "Whether to only display the center person or all of his/her siblings too" msgstr "" "Afficher ou non uniquement l'individu central ou ses frères et sœurs " -"également " +"également" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:812 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1544 @@ -22314,7 +22307,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:840 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1029 msgid "Generations" -msgstr "Générations " +msgstr "Générations" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:813 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1545 @@ -24276,7 +24269,7 @@ msgstr "Évaluation" #: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:73 msgid "Output" -msgstr "Sortie " +msgstr "Sortie" # trunk #: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:74 @@ -25778,7 +25771,7 @@ msgstr "Ajouter une nouvelle note À faire" msgid "First select the object to which you want to attach a note" msgstr "" "Tout d'abord sélectionnez l'objet pour lequel vous souhaitez attacher une " -"note. " +"note." #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:149 msgid "Unattached" @@ -25842,12 +25835,12 @@ msgid "" "powerful, yet easy to use.\n" "\n" msgstr "" -"Gramps est conçu par des généalogistes pour des généalogistes, organisé dans " -"le cadre du projet Gramps. C'est un logiciel Open Source, ce qui signifie " -"que vous êtes libre d'en faire des copies et de les distribuer à qui vous " -"voulez. Il est développé et maintenu par une équipe internationale de " -"bénévoles dont le but est de rendre Gramps puissant, mais facile à utiliser." -"\n" +"Gramps est conçu par des généalogistes pour des généalogistes, organisés " +"dans le cadre du projet Gramps. C'est un logiciel Open Source, ce qui " +"signifie que vous êtes libre d'en faire des copies et de les distribuer à " +"qui vous voulez. Il est développé et maintenu par une équipe internationale " +"de bénévoles dont le but est de rendre Gramps puissant mais facile à " +"utiliser.\n" "\n" # "/fr" non-ajouté automatiquement (voir GrampsDisplay.py) @@ -34317,7 +34310,7 @@ msgstr "Inclus dans le rapport, l'année à laquelle l'évènement est arrivé" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:525 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:527 msgid "Year of report" -msgstr "Année du rapport " +msgstr "Année du rapport" # https://gramps-project.org/bugs/view.php?id=11286 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:563 @@ -37386,7 +37379,7 @@ msgstr "In_verser les marques" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:344 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:904 msgid "Double-click on a row to view/edit data" -msgstr "Double-cliquez sur une ligne pour voir/éditer les données" +msgstr "Double-cliquez sur une ligne pour afficher/éditer les données" # supprimer pour marquer la disparition #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:69 @@ -38862,7 +38855,7 @@ msgstr "Lieux familiaux pour %s" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:67 msgid "OsmGpsMap module not loaded." -msgstr "Module OsmGpsMap non chargé. " +msgstr "Module OsmGpsMap non chargé." #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:68 msgid ""