From 6f8e7b4694a04789e455b0b4bd1fc4ef33184722 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Zden=C4=9Bk=20Hata=C5=A1?= Date: Mon, 18 Jan 2016 11:53:35 +0100 Subject: [PATCH] czech translation update --- po/cs.po | 5101 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 2758 insertions(+), 2343 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 1e58e36b2..1ff52b70d 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -3,7 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the Gramps package. # Radek Malcic , 2004 # Jiří Pejchal , 2005 -# Zdeněk Hataš , 2006 - 2015 +# Zdeněk Hataš , 2006 - 2016 # # Common terms and translations: # ancestor předek @@ -37,7 +37,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gramps 3.3.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-05 12:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-31 10:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-28 20:34+0100\n" "Last-Translator: Zdeněk Hataš \n" "Language-Team: Czech >\n" @@ -52,8 +52,8 @@ msgstr "" #: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:1 msgid "" -"Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and feature-" -"complete for professional genealogists." +"Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and " +"feature-complete for professional genealogists." msgstr "" "Gramps je genealogický program dostatečně intuitivní pro amatéra, ale " "disponujícími vlastnostmi, které uspokojí i profesionálního genealoga." @@ -61,19 +61,19 @@ msgstr "" #: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "It gives you the ability to record the many details of the life of an " -"individual as well as the complex relationships between various people, places " -"and events." +"individual as well as the complex relationships between various people, " +"places and events." msgstr "" -"Dává vám možnost zaznamenat nespočet podrobností o životě jedince stejně jako " -"popsat komplexní vztahy mezi různými lidmi, místy a událostmi." +"Dává vám možnost zaznamenat nespočet podrobností o životě jedince stejně " +"jako popsat komplexní vztahy mezi různými lidmi, místy a událostmi." #: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:3 msgid "" -"All of your research is kept organized, searchable and as precise as you need " -"it to be." +"All of your research is kept organized, searchable and as precise as you " +"need it to be." msgstr "" -"Celý váš výzkum je udržován organizovaný, prohledávatelný a tak precizní jaký " -"jej potřebujete mít." +"Celý váš výzkum je udržován organizovaný, prohledávatelný a tak precizní " +"jaký jej potřebujete mít." #: ../data/gramps.desktop.in.h:1 ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:8 msgid "Gramps" @@ -125,15 +125,16 @@ msgstr "Soubory GeneWeb" #: ../data/tips.xml.in.h:1 msgid "" -"Working with Dates
A range of dates can be given by using the format " -""between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate " -"the level of confidence in a date and even choose between seven different " -"calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor." +"Working with Dates
A range of dates can be given by using the " +"format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also " +"indicate the level of confidence in a date and even choose between seven " +"different calendars. Try the button next to the date field in the Events " +"Editor." msgstr "" -"Práce s datem
Rozsah data může být dán použitím formátu "mezi " -"4. lednem 2000 a 20. březnem 2003". Můžete také uvést úroveň důvěry v " -"datum a dokonce vybrat mezi sedmi různými kalendáři. Zkuste tlačítko vedle pole " -"data v Editoru událostí." +"Práce s datem
Rozsah data může být dán použitím formátu "" +"mezi 4. lednem 2000 a 20. březnem 2003". Můžete také uvést úroveň " +"důvěry v datum a dokonce vybrat mezi sedmi různými kalendáři. Zkuste " +"tlačítko vedle pole data v Editoru událostí." #: ../data/tips.xml.in.h:2 msgid "" @@ -143,21 +144,21 @@ msgid "" "View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." msgstr "" "Upravujeme objekty
Dvojklik na jméno, pramen, místo nebo mediální " -"záznam vyvolá ve většině případů okno, ve kterém lze objekt upravit. Všimněte " -"si, že výsledek může být závislý na kontextu. Například kliknutí na rodiče nebo " -"dítě v Pohledu na rodinu spustí Editor vztahů." +"záznam vyvolá ve většině případů okno, ve kterém lze objekt upravit. " +"Všimněte si, že výsledek může být závislý na kontextu. Například kliknutí na " +"rodiče nebo dítě v Pohledu na rodinu spustí Editor vztahů." #: ../data/tips.xml.in.h:3 msgid "" -"Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media View " -"by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you " -"can add any type of file like this, useful for scans of documents and other " -"digital sources." +"Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media " +"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. " +"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of " +"documents and other digital sources." msgstr "" -"Přidávání obrázků
Obrázek může být přidán do galerie nebo Pohledu na " -"média přetažením ze správce souborů nebo webového prohlížeče. V tuto chvími " -"můžete přidávat jakýkoli druh souboru s médii. To je užitečné pro skeny " -"dokumentů a ostatní digitální prameny." +"Přidávání obrázků
Obrázek může být přidán do galerie nebo Pohledu " +"na média přetažením ze správce souborů nebo webového prohlížeče. V tuto " +"chvími můžete přidávat jakýkoli druh souboru s médii. To je užitečné pro " +"skeny dokumentů a ostatní digitální prameny." #: ../data/tips.xml.in.h:4 msgid "" @@ -166,71 +167,75 @@ msgid "" "they do not have birth dates." msgstr "" "Pořadí potomků v rodině
Pořadí narození potomků v rodině může být " -"nastaveno přetažením. Toto pořadí je zachováno i v případě, kdy potomci nemají " -"datum narození." +"nastaveno přetažením. Toto pořadí je zachováno i v případě, kdy potomci " +"nemají datum narození." #: ../data/tips.xml.in.h:5 msgid "" -"Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can be " -"your most important source of information. They usually know things about the " -"family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people " -"that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will " -"get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" +"Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can " +"be your most important source of information. They usually know things about " +"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " +"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " +"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " +"conversations!" msgstr "" "Mluvte s příbuznými dřív než bude pozdě
Vaši nejstarší příbuzní " -"mohou být vašimi nejdůležitějšími zdroji informací. Obvykle vědí věci o rodině, " -"které nejsou nikde zapsány. Mohou vám říci klenoty o rodině, které vás jednou " -"mohou dovést k novým cestám poznání. Při nejmenším uslyšíte nějaké skvělé " -"historky. Nezapomeňte si rozhovor nahrát!" +"mohou být vašimi nejdůležitějšími zdroji informací. Obvykle vědí věci o " +"rodině, které nejsou nikde zapsány. Mohou vám říci klenoty o rodině, které " +"vás jednou mohou dovést k novým cestám poznání. Při nejmenším uslyšíte " +"nějaké skvělé historky. Nezapomeňte si rozhovor nahrát!" #: ../data/tips.xml.in.h:6 msgid "" "Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals " "based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person " -"Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules " -"using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all " -"adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can " -"also be filtered. To get the results save your filter and select it at the " -"bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not " -"visible, select View > Filter." +"Filter Editor". There you can name your filter and add and combine " +"rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to " +"find all adopted people in the family tree. People without a birth date " +"mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and " +"select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the " +"Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." msgstr "" "Filtrování osob
v Pohledu osoby můžete 'filtrovat' jednotlivce na " "základě mnoha kritérií. Nový filtr se definuje v "Úpravy > Editor " "filtrů osob". Tam můžete svůj filtr pojmenovat, přidávat a kombinovat " -"vlastní pravidla s využitím mnoha předdefinovaných pravidel. Můžete například " -"definovat filtr pro nalezení všech adoptovaných osob v rodokmenu. Filtrovány " -"mohou být také osoby bez uvedeného data narození. Výsledky získáte tak, že " -"uložíte filtr, vyberete jej v postranní liště filtrů a stisknete tlačítko " -"Budiž. Pokud není lišta viditelná, zvolte Zobrazit > Filtr." +"vlastní pravidla s využitím mnoha předdefinovaných pravidel. Můžete " +"například definovat filtr pro nalezení všech adoptovaných osob v rodokmenu. " +"Filtrovány mohou být také osoby bez uvedeného data narození. Výsledky " +"získáte tak, že uložíte filtr, vyberete jej v postranní liště filtrů a " +"stisknete tlačítko Budiž. Pokud není lišta viditelná, zvolte Zobrazit > " +"Filtr." #: ../data/tips.xml.in.h:7 msgid "" "Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the " -"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter " -"you can select all people without children." +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " +"filter you can select all people without children." msgstr "" "Obrácené filtrování
Význam filtrů může být jednoduše obrácen " -"použitím volby 'Obrátit význam'. Například filtrem s opačným významem k 'Osoby " -"mající děti' vyberete všechny bezdětné." +"použitím volby 'Obrátit význam'. Například filtrem s opačným významem k " +"'Osoby mající děti' vyberete všechny bezdětné." #: ../data/tips.xml.in.h:8 msgid "" "Locating People
By default, each surname in the People View is " -"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will " -"expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name " -"from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The " -"view will jump to the first Family Name matching the letters you enter." +"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " +"will expand to show all individuals with that last name. To locate any " +"Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start " +"typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you " +"enter." msgstr "" -"Hledání osob
Zpočátku je každé příjmení v Pohledu na osoby uvedeno " -"pouze jednou. Kliknutím na šipku vlevo od jména rozvinete seznam, v kterém se " -"zobrazí všichni jednotlivci s tímto příjmením. Rodinné jméno v dlouhém seznamu " -"najdete, když vyberete Rodinné jména (ne osoby) a začnete psát. Pohled přeskočí " -"na první jméno rodiny odpovídající znakům, které zadáte." +"Hledání osob
Zpočátku je každé příjmení v Pohledu na osoby " +"uvedeno pouze jednou. Kliknutím na šipku vlevo od jména rozvinete seznam, v " +"kterém se zobrazí všichni jednotlivci s tímto příjmením. Rodinné jméno v " +"dlouhém seznamu najdete, když vyberete Rodinné jména (ne osoby) a začnete " +"psát. Pohled přeskočí na první jméno rodiny odpovídající znakům, které " +"zadáte." #: ../data/tips.xml.in.h:9 msgid "" -"The Family View
The Family View is used to display a typical family " -"unit as two parents and their children." +"The Family View
The Family View is used to display a typical " +"family unit as two parents and their children." msgstr "" "Pohled na rodinu
Pohled na rodinu je použit k zobrazení typického " "rodinného celku - dvou rodičů a jejich dětí." @@ -242,106 +247,110 @@ msgid "" "doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, " "siblings, children or parents." msgstr "" -"Měníme aktivní osobu
Změna aktivní osoby v pohledech je jednoduchá. " -"V Pohledu vztahů klikněte na kohokoli. V Pohledu předků dvojklikem na osobu " -"nebo pravým tlačítkem myši vyberte některého z partnerů, sourozenců, potomků " -"nebo rodičů." +"Měníme aktivní osobu
Změna aktivní osoby v pohledech je " +"jednoduchá. V Pohledu vztahů klikněte na kohokoli. V Pohledu předků " +"dvojklikem na osobu nebo pravým tlačítkem myši vyberte některého z partnerů, " +"sourozenců, potomků nebo rodičů." #: ../data/tips.xml.in.h:11 msgid "" -"Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and exploration " -"> Compare Individual Events..." you can compare the data of individuals " -"in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of " -"everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results." +"Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and " +"exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data " +"of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list " +"the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to " +"narrow the results." msgstr "" "Kdo se kdy narodil?
Pod "Nástroje > Analýzy a bádání > " "Porovnat jednotlivé události..." umožňuje porovnat data osob ve vaší " -"databázi. To je užitečné, pokud chcete, řekněme, porovnat data narození všech " -"osob ve vaší databázi. Pro přizpůsobení výsledku můžete použít vlastní filtr." +"databázi. To je užitečné, pokud chcete, řekněme, porovnat data narození " +"všech osob ve vaší databázi. Pro přizpůsobení výsledku můžete použít vlastní " +"filtr." #: ../data/tips.xml.in.h:12 msgid "" -"Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow you " -"to undertake operations such as checking the database for errors and " +"Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow " +"you to undertake operations such as checking the database for errors and " "consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, " -"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All " -"tools can be accessed through the "Tools" menu." +"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. " +"All tools can be accessed through the "Tools" menu." msgstr "" -"Nástroje Gramps
Gramps je vybaven bohatou sadou nástrojů. Umožní vám " -"např. zkontrolovat chyby a konzistenci databáze. Podpoří také vaše bádání a " -"analýzy funkcemi jako hledání duplicitních osob, porovnání události, " -"interaktivní prohlížení potomků a mnoha dalšími. Všechny nástroje jsou " -"přístupné v nabídce "Nástroje"." +"Nástroje Gramps
Gramps je vybaven bohatou sadou nástrojů. Umožní " +"vám např. zkontrolovat chyby a konzistenci databáze. Podpoří také vaše " +"bádání a analýzy funkcemi jako hledání duplicitních osob, porovnání " +"události, interaktivní prohlížení potomků a mnoha dalšími. Všechny nástroje " +"jsou přístupné v nabídce "Nástroje"." #: ../data/tips.xml.in.h:13 msgid "" -"Calculating Relationships
To check if two people in the database are " -"related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > Utilities " -"> Relationship Calculator...". The exact relationship as well as all " -"common ancestors are reported." +"Calculating Relationships
To check if two people in the database " +"are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > " +"Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as " +"well as all common ancestors are reported." msgstr "" "Kalkulátor vztahů
Zjištění, zda dva lidé v databázi jsou ve " -"vzájemném vztahu (pokrevním, ne manželském), vám usnadní nástroj "Nástroje " -"> Pomůcky > Kalkulátor vztahů...". Nástroj zobrazí vztah osob a " -"společné předky." +"vzájemném vztahu (pokrevním, ne manželském), vám usnadní nástroj "" +"Nástroje > Pomůcky > Kalkulátor vztahů...". Nástroj zobrazí vztah " +"osob a společné předky." #: ../data/tips.xml.in.h:14 msgid "" -"SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long standing " -"problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx Gramplet " -"takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar " -"sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for " -"researching Census Data files (microfiche) at a library or other research " -"facility. To view the SoundEx codes for surnames in your database, add the " -"SoundEx Gramplet." +"SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long " +"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The " +"SoundEx Gramplet takes a surname and generates a simplified form that is " +"equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a " +"surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a " +"library or other research facility. To view the SoundEx codes for surnames " +"in your database, add the SoundEx Gramplet." msgstr "" "SoundEx může pomoci s rodinným výzkumemSoundEx řeší dlouhotrvající " -"problém v genealogii; jak si poradit s variantami zápisu jmen. Nástroj SoundEx " -"vezme příjmení a vytvoří zjednodušenou formu, která je pro podobně znějící " -"jména stejná. Znalost SoundEx kódu je velmi užitečná při zkoumání dat o sčítání " -"lidu (mikrofiší) v knihovnách nebo jiných institucích. Chcete-li vidět SoundEx " -"kódy pro příjmení ve vaší databázi přidejte SoundEx Gramplet." +"problém v genealogii; jak si poradit s variantami zápisu jmen. Nástroj " +"SoundEx vezme příjmení a vytvoří zjednodušenou formu, která je pro podobně " +"znějící jména stejná. Znalost SoundEx kódu je velmi užitečná při zkoumání " +"dat o sčítání lidu (mikrofiší) v knihovnách nebo jiných institucích. Chcete-" +"li vidět SoundEx kódy pro příjmení ve vaší databázi přidejte SoundEx " +"Gramplet." #: ../data/tips.xml.in.h:15 msgid "" -"Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." lets " -"you modify a number of settings, such as the path to your media files, and " -"allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. " -"Each separate view can also be configured under "View > Configure " -"View..."" +"Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." " +"lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, " +"and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your " +"needs. Each separate view can also be configured under "View > " +"Configure View..."" msgstr "" -"Nastavení Vašich předvoleb
"Úpravy > Předvolby..." vám " -"umožní změnit celou řadu nastavení (jako cesta k souborům objektů médií) a " -"umožní vám přizpůsobit mnoho aspektů chování Gramps vašim potřebám. Každý " -"samostatný pohled může být také přizpůsoben prostřednictvím "Zobrazit > " -"Nastavit pohled..."" +"Nastavení Vašich předvoleb
"Úpravy > Předvolby..." " +"vám umožní změnit celou řadu nastavení (jako cesta k souborům objektů médií) " +"a umožní vám přizpůsobit mnoho aspektů chování Gramps vašim potřebám. Každý " +"samostatný pohled může být také přizpůsoben prostřednictvím "Zobrazit " +"> Nastavit pohled..."" #: ../data/tips.xml.in.h:16 msgid "" "Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The " -"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the " -"Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your " -"family tree to members of the family via email. If you're ready to make a " -"website for your family tree then there's a report for that as well." +"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and " +"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of " +"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make " +"a website for your family tree then there's a report for that as well." msgstr "" "sestavy Gramps
Gramps nabízí širokou škálu výzkumných sestav. " "Grafické sestavy a grafy prezentují komplexní vztahy jednoduchou formou. " "Textové sestavy jsou zvláště užitečné, pokud chcete poslat váš rodinný strom " -"členům vaší rodiny elektronickou poštou. Pokud jste připraveni vytvořit pro Váš " -"rodokmen web, Gramps nabízí nástroj i pro tento případ." +"členům vaší rodiny elektronickou poštou. Pokud jste připraveni vytvořit pro " +"Váš rodokmen web, Gramps nabízí nástroj i pro tento případ." #: ../data/tips.xml.in.h:17 msgid "" -"Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree is " -"to enter all the members of the family into the database using the Person View " -"(use "Edit > Add..." or click on the Add a new person button from " -"the People View). Then go to the Relationship View and create relationships " -"between people." +"Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree " +"is to enter all the members of the family into the database using the Person " +"View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person " +"button from the People View). Then go to the Relationship View and create " +"relationships between people." msgstr "" -"Nový rodokmen?
Dobrým způsobem, jak začít tvořit nový rodokmen, je " -"vložit do databáze všechny členy rodiny (použijte "Úpravy > Přidat >" -"Přidat..." nebo klikněte na tlačítko Přidat novou osobu v Náhledu osob). " -"Poté přejděte Pohledu vztahů a vytvořte vztahy mezi jednotlivými osobami." +"Nový rodokmen?
Dobrým způsobem, jak začít tvořit nový rodokmen, " +"je vložit do databáze všechny členy rodiny (použijte "Úpravy > " +"Přidat >Přidat..." nebo klikněte na tlačítko Přidat novou osobu v " +"Náhledu osob). Poté přejděte Pohledu vztahů a vytvořte vztahy mezi " +"jednotlivými osobami." #: ../data/tips.xml.in.h:18 msgid "" @@ -353,62 +362,62 @@ msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:19 msgid "" -"Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event occurred, " -"Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an " -"estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth " -"date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps " -"Manual to learn more." +"Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event " +"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a " +"guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry " +"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and " +"see the Gramps Manual to learn more." msgstr "" "Nejste si jisti datem?
Nejste-li si jisti datem, kdy k události " -"došlo, Gramps vám dovolí zadání ve velkém rozmezí na odhadu založených formátů. " -"Například "okolo 1908" je v Gramps platný zápis pro datum narození. " -"Stiskněte tlačítko Datum hned vedle pole data a objeví se příručka Gramps kde " -"se můžete dozvědět více." +"došlo, Gramps vám dovolí zadání ve velkém rozmezí na odhadu založených " +"formátů. Například "okolo 1908" je v Gramps platný zápis pro datum " +"narození. Stiskněte tlačítko Datum hned vedle pole data a objeví se " +"příručka Gramps kde se můžete dozvědět více." #: ../data/tips.xml.in.h:20 msgid "" "Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find " -"Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries of " -"the same person entered more than once in the database." +"Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries " +"of the same person entered more than once in the database." msgstr "" -"Duplicitní záznamy
"Nástroje > Zpracování rodokmenu > " -"Najít možné duplicitní osoby..." vám dovolí nalézt (a sloučit) záznamy " -"stejné osoby zadané do databáze více než jednou." +"Duplicitní záznamy
"Nástroje > Zpracování rodokmenu " +"> Najít možné duplicitní osoby..." vám dovolí nalézt (a sloučit) " +"záznamy stejné osoby zadané do databáze více než jednou." #: ../data/tips.xml.in.h:21 msgid "" "Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..." "" allows you to combine separately listed people into one. Select the " -"second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for " -"combining two databases with overlapping people, or combining erroneously " -"entered differing names for one individual. This also works for the Places, " -"Sources and Repositories views." +"second entry by holding the Control key as you click. This is very useful " +"for combining two databases with overlapping people, or combining " +"erroneously entered differing names for one individual. This also works for " +"the Places, Sources and Repositories views." msgstr "" "Slučování záznamů
Funkce"Úpravy > Porovnat a sloučit..." -"" vám umožní sloučit odděleně uvedené osoby do jedné. Vyberte druhý záznam " -"kliknutím myši za současného držení klávesy Ctrl. To je velmi užitečné při " -"slučování dvou databází obsahující stejné osoby, nebo slučování chybně zadaných " -"osob s různými jmény představujících stejnou osobu. Funkci je možné využít v " -"pohledech pramenů, míst a archivů." +"" vám umožní sloučit odděleně uvedené osoby do jedné. Vyberte druhý " +"záznam kliknutím myši za současného držení klávesy Ctrl. To je velmi " +"užitečné při slučování dvou databází obsahující stejné osoby, nebo slučování " +"chybně zadaných osob s různými jmény představujících stejnou osobu. Funkci " +"je možné využít v pohledech pramenů, míst a archivů." #: ../data/tips.xml.in.h:22 msgid "" "Organising the Views
Many of the views can present your data as " "either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be " -"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar " -"or under the "View" menu." +"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top " +"toolbar or under the "View" menu." msgstr "" -"Organizace pohledů
Většina pohledů může prezentovat vaše data jako " -"hierarchický strom, nebo prostý seznam. Každý pohled může být nastaven tak jak " -"potřebujete. Podívejte se vpravo do horní nástrojové lišty nebo do nabídky " -""Zobrazit"." +"Organizace pohledů
Většina pohledů může prezentovat vaše data " +"jako hierarchický strom, nebo prostý seznam. Každý pohled může být nastaven " +"tak jak potřebujete. Podívejte se vpravo do horní nástrojové lišty nebo do " +"nabídky "Zobrazit"." #: ../data/tips.xml.in.h:23 msgid "" "Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous " "active objects such as People and Events. You can move forward and backward " -"through the list using "Go > Forward" and "Go > Back" " -"or the arrow buttons." +"through the list using "Go > Forward" and "Go > " +"Back" or the arrow buttons." msgstr "" "Pohyb vpřed a vzad
Gramps udržuje seznam předchozích aktivních " "objektů jako osoby nebo události. Tímto seznamem můžete procházet použitím " @@ -418,43 +427,44 @@ msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:24 msgid "" "Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the " -"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If " -"one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." +"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. " +"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." msgstr "" -"Klávesové zkratky
Jste unaveni z neustálého přemísťování rukou mezi " -"klávesnicí a myší? Mnoho funkcí Gramps má přiřazeny klávesové zkratky. " +"Klávesové zkratky
Jste unaveni z neustálého přemísťování rukou " +"mezi klávesnicí a myší? Mnoho funkcí Gramps má přiřazeny klávesové zkratky. " "Klávesová zkratka funkce bývá zobrazena vždy na pravé straně nabídky." #: ../data/tips.xml.in.h:25 msgid "" -"Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "Help " -"> User Manual". The developers have worked hard to make most operations " -"intuitive but the manual is full of information that will make your time spent " -"on genealogy more productive." +"Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "" +"Help > User Manual". The developers have worked hard to make most " +"operations intuitive but the manual is full of information that will make " +"your time spent on genealogy more productive." msgstr "" "Čtěte příručku
Nezapomeňte si přečíst příručku Gramps, "" -"Nápověda > Uživatelská příručka". Vývojáři ze sebe vydali to nejlepší, " -"aby většina operací byla co možná nejvíce intuitivní. I přes tento fakt " -"příručka přetéká informacemi, které váš výzkum učiní ještě produktivnější." +"Nápověda > Uživatelská příručka". Vývojáři ze sebe vydali to " +"nejlepší, aby většina operací byla co možná nejvíce intuitivní. I přes tento " +"fakt příručka přetéká informacemi, které váš výzkum učiní ještě " +"produktivnější." #: ../data/tips.xml.in.h:26 msgid "" -"Adding Children
To add children in Gramps there are two options. You " -"can find one of their parents in the Families View and open the family. Then " -"choose to create a new person or add an existing person. You can also add " -"children (or siblings) from inside the Family Editor." +"Adding Children
To add children in Gramps there are two options. " +"You can find one of their parents in the Families View and open the family. " +"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also " +"add children (or siblings) from inside the Family Editor." msgstr "" -"Přidávání potomků
Pro přidávání potomků jsou v Gramps dvě možnosti. " -"Můžete vyhledat jednoho z rodičů v Náhledu rodin a otevřít rodinu. Poté můžete " -"vytvořit novou, nebo přidat existující osobu. Přidání potomka (nebo sourozenců) " -"je také možné přímo v Editoru rodiny." +"Přidávání potomků
Pro přidávání potomků jsou v Gramps dvě " +"možnosti. Můžete vyhledat jednoho z rodičů v Náhledu rodin a otevřít rodinu. " +"Poté můžete vytvořit novou, nebo přidat existující osobu. Přidání potomka " +"(nebo sourozenců) je také možné přímo v Editoru rodiny." #: ../data/tips.xml.in.h:27 msgid "" -"Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the relationship " -"of a child to its parents by double clicking the child in the Family Editor. " -"Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild " -"and Unknown." +"Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the " +"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the " +"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, " +"Sponsored, Stepchild and Unknown." msgstr "" "Úprava vztahu rodič-potomek
Vztahy dětí ke svým rodičům můžete " "upravit po dvojkliku na potomka v Editoru rodiny. Vztah může být kterýkoli z " @@ -462,47 +472,47 @@ msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:28 msgid "" -"Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, the " -"list of people shown is filtered to display only people who could realistically " -"fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in " -"making this choice, you can override the filter by checking the Show All " -"checkbutton." +"Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, " +"the list of people shown is filtered to display only people who could " +"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps " +"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the " +"Show All checkbutton." msgstr "" "Zobrazit vše
Při přidávání existující osoby jako partnera jsou v " -"seznamu nabízených zobrazeny pouze osoby, které jsou skutečně vhodné pro tuto " -"roli (na základě dat v databázi). V případě, že se Gramps ve výběru zmýlí, " -"můžete tento filtr potlačit zaškrtnutím "Zobrazit vše" a tak " -"zobrazit všechny osoby v databázi." +"seznamu nabízených zobrazeny pouze osoby, které jsou skutečně vhodné pro " +"tuto roli (na základě dat v databázi). V případě, že se Gramps ve výběru " +"zmýlí, můžete tento filtr potlačit zaškrtnutím "Zobrazit vše" a " +"tak zobrazit všechny osoby v databázi." #: ../data/tips.xml.in.h:29 msgid "" "Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to " -"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users " -"or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org " -"and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it " -"can be good to discuss your ideas on the email lists." +"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +"users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-" +"project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is " +"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." msgstr "" "Vylepšování Gramps
Vývojářský tým vyzývá uživatele, aby sdělovali " "požadavky na vylepšení Gramps. Požadavek na novou funkci může být podán přes " -"mailové konference gramps-users nebo gramps-devel, případně vytvoření požadavku " -"na http://bugs.gramps-project.org. Vytvoření požadavku je preferovanou " -"variantou. Vedení diskuze o vašich nápadech v konferenci může být přesto " -"užitečné." +"mailové konference gramps-users nebo gramps-devel, případně vytvoření " +"požadavku na http://bugs.gramps-project.org. Vytvoření požadavku je " +"preferovanou variantou. Vedení diskuze o vašich nápadech v konferenci může " +"být přesto užitečné." #: ../data/tips.xml.in.h:30 msgid "" "Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? " -"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so " -"you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " -"development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by " -"selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." +"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, " +"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to " +"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists " +"by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." msgstr "" -"Emailová konference Gramps
Chcete odpovědi na vaše otázky o Gramps? " -"Podívejte se do uživatelské konference gramps-users . Konferenci sleduje mnoho " -"lidí, takže odpověď získáte pravděpodobně velmi rychle. Máte-li otázky " -"vztahující se k vývoji Gramps, zkuste konferenci gramps-devel. Informace o obou " -"konferencích leze nalézt zvolením "Nápověda > Diskuzní skupiny " -"Gramps"." +"Emailová konference Gramps
Chcete odpovědi na vaše otázky o " +"Gramps? Podívejte se do uživatelské konference gramps-users . Konferenci " +"sleduje mnoho lidí, takže odpověď získáte pravděpodobně velmi rychle. Máte-" +"li otázky vztahující se k vývoji Gramps, zkuste konferenci gramps-devel. " +"Informace o obou konferencích leze nalézt zvolením "Nápověda > " +"Diskuzní skupiny Gramps"." #: ../data/tips.xml.in.h:31 msgid "" @@ -510,25 +520,25 @@ msgid "" "programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a " "wide variety of skills. Contributions can be anything from writing " "documentation to testing development versions and helping with the web site. " -"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and " -"introducing yourself. Subscription information can be found at "Help > " -"Gramps Mailing Lists"" +"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, " +"and introducing yourself. Subscription information can be found at "" +"Help > Gramps Mailing Lists"" msgstr "" "Přispíváme do Gramps
Chcete pomoci s Gramps, ale neumíte " "programovat? Žádný problém! Projekt tak velký jako Gramps potřebuje lidi s " "širokou paletou schopností. Přispěvatelé mohou psát dokumentaci, testovat " "vývojové verze nebo pomáhat s webovou stránkou. Začněte přihlášením se do " -"vývojářské konference Gramps, gramps-devel a představte se. Pokyny k přihlášení " -"najdete v "Nápověda > Diskuzní skupiny Gramps"" +"vývojářské konference Gramps, gramps-devel a představte se. Pokyny k " +"přihlášení najdete v "Nápověda > Diskuzní skupiny Gramps"" #: ../data/tips.xml.in.h:32 msgid "" -"So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the original " -"developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical Research " -"and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy " -"program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps " -"database back end is so robust that some users are managing genealogies " -"containing hundreds of thousands of people." +"So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the " +"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for " +"Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a " +"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research " +"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users " +"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." msgstr "" "Co znamená to jméno?
Jméno Gramps bylo navrženo otcem původního " "vývojáře jímž byl Don Allingham. V překladu znamená programový systém pro " @@ -539,26 +549,26 @@ msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:33 msgid "" -"Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place to " -"store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make " -"that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person " -"then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. You can " -"also bookmark most of the other objects." +"Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place " +"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will " +"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active " +"Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. " +"You can also bookmark most of the other objects." msgstr "" "Záložky
Nabídka záložek je místo vhodné k ukládání jmen často " -"používaných osob. Kliknutím na záložku osoby učiní jednotlivce aktivní osobou. " -"Chcete-li vytvořit záložku pro osobu, nastavte ji jako aktivní osobu, přejděte " -"na "Záložky > Přidat záložku" nebo stiskněte kombinaci Ctrl+D. " -"Záložky můžete vytvořit také pro většinu ostatních objektů." +"používaných osob. Kliknutím na záložku osoby učiní jednotlivce aktivní " +"osobou. Chcete-li vytvořit záložku pro osobu, nastavte ji jako aktivní " +"osobu, přejděte na "Záložky > Přidat záložku" nebo stiskněte " +"kombinaci Ctrl+D. Záložky můžete vytvořit také pro většinu ostatních objektů." #: ../data/tips.xml.in.h:34 msgid "" -"Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an invalid " -"format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a either a reddish " -"background or a red dot on the right edge of the field. You can fix the date " -"using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date " -"button. The format of the date is set under "Edit > Preferences > " -"Display"." +"Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an " +"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a either " +"a reddish background or a red dot on the right edge of the field. You can " +"fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking " +"on the date button. The format of the date is set under "Edit > " +"Preferences > Display"." msgstr "" "Nesprávné datum Každý občas zadá datum v neplatném formátu. Data v " "neplatném formátu jsou zvýrazněna červeným pozadím, nebo červenou tečkou v " @@ -569,22 +579,23 @@ msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:35 msgid "" -"Listing Events
Events are added using the editor opened with "" -"Person > Edit Person > Events". There is a long list of preset event " -"types. You can add your own event types by typing in the text field, they will " -"be added to the available events, but not translated." +"Listing Events
Events are added using the editor opened with " +""Person > Edit Person > Events". There is a long list of " +"preset event types. You can add your own event types by typing in the text " +"field, they will be added to the available events, but not translated." msgstr "" -"Výčet událostí
Události jsou přidávány prostřednictvím editoru. Ten " -"otevřete v "Osoba > Upravit osobu > Události". Zde najdete " -"dlouhý seznam předdefinovaných typů událostí. Zapsáním do textového pole můžete " -"přidat vlastní typy. Budou přidány do dostupných typů, ale nebudou překládány." +"Výčet událostí
Události jsou přidávány prostřednictvím editoru. " +"Ten otevřete v "Osoba > Upravit osobu > Události". Zde " +"najdete dlouhý seznam předdefinovaných typů událostí. Zapsáním do textového " +"pole můžete přidat vlastní typy. Budou přidány do dostupných typů, ale " +"nebudou překládány." #: ../data/tips.xml.in.h:36 msgid "" "Managing Names
It is easy to manage people with several names in " "Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of " -"different types and set the preferred name by dragging it to the Preferred Name " -"section." +"different types and set the preferred name by dragging it to the Preferred " +"Name section." msgstr "" "Správa jmen
V Gramps je velmi jednoduché spravovat osoby s více " "jmény. V Editoru osoby zvolte záložku Jména. Přidat jména různých typů a " @@ -594,26 +605,26 @@ msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:37 msgid "" "Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree " -"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or " -"right click on an individual to access other family members and settings. Play " -"with the settings to see the different options." +"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them " +"or right click on an individual to access other family members and settings. " +"Play with the settings to see the different options." msgstr "" "Pohled předků
Pohled předky zobrazuje tradiční podobu rodokmenu. " -"Podržte kurzor myši nad osobou a dozvíte se o ní více informací nebo na osobu " -"klikněte pravým tlačítkem pro přístup k členům její rodiny a nastavením. " -"Zkoušením různých nastavení získáte další možnosti." +"Podržte kurzor myši nad osobou a dozvíte se o ní více informací nebo na " +"osobu klikněte pravým tlačítkem pro přístup k členům její rodiny a " +"nastavením. Zkoušením různých nastavení získáte další možnosti." #: ../data/tips.xml.in.h:38 msgid "" -"Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in a " -"single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see " -"which individuals reference each source. You can use filters to group your " -"sources." +"Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in " +"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and " +"see which individuals reference each source. You can use filters to group " +"your sources." msgstr "" -"Spravujeme prameny
Pohled na prameny zobrazuje seznam všech pramenů " -"v jednom okně. Zde můžete upravovat své prameny, slučovat duplicitní a " -"zjišťovat, kteří jednotlivci se odkazují na daný pramen. Prostřednictvím filtrů " -"je možné prameny seskupovat." +"Spravujeme prameny
Pohled na prameny zobrazuje seznam všech " +"pramenů v jednom okně. Zde můžete upravovat své prameny, slučovat duplicitní " +"a zjišťovat, kteří jednotlivci se odkazují na daný pramen. Prostřednictvím " +"filtrů je možné prameny seskupovat." #: ../data/tips.xml.in.h:39 msgid "" @@ -627,13 +638,13 @@ msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:40 msgid "" -"Media View
The Media View shows a list of all media entered in the " -"database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, " -"documents, and more." +"Media View
The Media View shows a list of all media entered in " +"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, " +"spreadsheets, documents, and more." msgstr "" -"Pohled na média
Pohled na média zobrazuje seznam médií zadaných do " -"databáze. Médii mohou být grafické obrázky, videa, zvukové klipy, tabulky, " -"dokumenty a další." +"Pohled na média
Pohled na média zobrazuje seznam médií zadaných " +"do databáze. Médii mohou být grafické obrázky, videa, zvukové klipy, " +"tabulky, dokumenty a další." #: ../data/tips.xml.in.h:41 msgid "" @@ -642,18 +653,19 @@ msgid "" "limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit " "> Person Filter Editor"." msgstr "" -"Filtry
Filtry vám umožňují omezit seznam lidí, kteří jsou zobrazeni " -"v Pohledu osob. Kromě mnoha předvolených filtrů si můžete vytvořit i filtry " -"vlastní. Při jejich tvorbě jste limitováni jen vaší fantazií. Vlastní filtry " -"mohou být vytvořeny v "Úpravy > Editor filtrů osob"." +"Filtry
Filtry vám umožňují omezit seznam lidí, kteří jsou " +"zobrazeni v Pohledu osob. Kromě mnoha předvolených filtrů si můžete vytvořit " +"i filtry vlastní. Při jejich tvorbě jste limitováni jen vaší fantazií. " +"Vlastní filtry mohou být vytvořeny v "Úpravy > Editor filtrů " +"osob"." #: ../data/tips.xml.in.h:42 msgid "" -"The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and export " -"to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard " -"GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of " -"most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting " -"GEDCOM files trivial." +"The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and " +"export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry " +"standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and " +"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make " +"importing and exporting GEDCOM files trivial." msgstr "" "Formát souboru GEDCOM
Gramps umožňuje import a export do formátu " "GEDCOM. Průmyslový standard GEDCOM verze 5.5 je hodně podporován, můžete si " @@ -662,88 +674,91 @@ msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:43 msgid "" -"The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a Gramps " -"XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all " -"the media files connected to the database (images for example). This file is " -"completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps " -"users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is " -"ever lost when exporting and importing." +"The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a " +"Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree " +"data and all the media files connected to the database (images for example). " +"This file is completely portable so is useful for backups or sharing with " +"other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no " +"information is ever lost when exporting and importing." msgstr "" -"Gramps XML balík
Svá data můžete zkonvertovat do balíčku Gramps. To " -"je komprimovaný soubor obsahující strom vaší rodiny včetně všech ostatních " -"souborů používaných databází (např. obrázky). Tento soubor je plně " +"Gramps XML balík
Svá data můžete zkonvertovat do balíčku Gramps. " +"To je komprimovaný soubor obsahující strom vaší rodiny včetně všech " +"ostatních souborů používaných databází (např. obrázky). Tento soubor je plně " "přenositelný, proto je užitečný pro zálohování nebo pro sdílení s ostatními " "uživateli Gramps. Klíčovou výhodou tohoto formátu oproti GEDCOM je, že při " "exportu a importu nedochází ke ztrátě žádných informací." #: ../data/tips.xml.in.h:44 msgid "" -"Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family Tree " -"(WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a " -"single file, instead of many html files." +"Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family " +"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online " +"using a single file, instead of many html files." msgstr "" "Webový formát rodokmenu
Gramps umí exportovat data do formátu Web " -"Family Tree (WTF). Tento formát dovoluje, aby byl strom rodiny zobrazen online " -"s použitím jediného souboru místo mnoha html souborů." +"Family Tree (WTF). Tento formát dovoluje, aby byl strom rodiny zobrazen " +"online s použitím jediného souboru místo mnoha html souborů." #: ../data/tips.xml.in.h:45 msgid "" -"Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree to " -"a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to " -"a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web." +"Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree " +"to a web page. Select the entire database, family lines or selected " +"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide " +"Web." msgstr "" -"Vytváření genealogického webu
Rodinný strom můžete jednoduše uložit " -"jako webové stránky. Celou databázi, vybrané rodiny nebo jedince lze exportovat " -"do kolekce stránek připravených k publikaci na webu." +"Vytváření genealogického webu
Rodinný strom můžete jednoduše " +"uložit jako webové stránky. Celou databázi, vybrané rodiny nebo jedince lze " +"exportovat do kolekce stránek připravených k publikaci na webu." #: ../data/tips.xml.in.h:46 msgid "" -"Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps is " -"to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" +"Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps " +"is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" msgstr "" -"Hlášení chyb v Gramps
Nejlepší způsob, jak nahlásit chybu v Gramps, " -"je použít systém sledování chyb na stránce http://bugs.gramps-project.org" +"Hlášení chyb v Gramps
Nejlepší způsob, jak nahlásit chybu v " +"Gramps, je použít systém sledování chyb na stránce http://bugs.gramps-" +"project.org" #: ../data/tips.xml.in.h:47 msgid "" -"The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-project." -"org/" +"The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-" +"project.org/" msgstr "" -"Domovská stránka Gramps
Domovskou stránku Gramps najdete na http://" -"gramps-project.org/" +"Domovská stránka Gramps
Domovskou stránku Gramps najdete na " +"http://gramps-project.org/" #: ../data/tips.xml.in.h:48 msgid "" "Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information " -"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private " -"can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which " -"toggles records between private and public." +"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as " +"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock " +"which toggles records between private and public." msgstr "" -"Soukromí v Gramps
Chcete-li udržet některé osobní informace tajné, " -"označte je jako jako důvěrné. Údaje označené jako důvěrné lze vyřadit ze sestav " -"a datových exportů. Hledejte visací zámek, kterým změníte statut záznamu z " -"veřejného na soukromý a naopak." +"Soukromí v Gramps
Chcete-li udržet některé osobní informace " +"tajné, označte je jako jako důvěrné. Údaje označené jako důvěrné lze vyřadit " +"ze sestav a datových exportů. Hledejte visací zámek, kterým změníte statut " +"záznamu z veřejného na soukromý a naopak." #: ../data/tips.xml.in.h:49 msgid "" "Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical " -"information. Don't make assumptions while recording primary information; write " -"it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, " -"deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the " -"accurate transcription of what appears to be an error in a source." +"information. Don't make assumptions while recording primary information; " +"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your " +"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to " +"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a " +"source." msgstr "" "Uchováváme dobré záznamy
Při záznamu genealogických údajů buďte " "přesní. Nic při zaznamenávání primárních informací nepředpokládejte, zapište " -"vše přesně tak, jak to vidíte. K označení vašich dodatků a komentářů použijte " -"hranaté závorky. Pokud se zdá, že je v prameni chyba, doporučuje se použít " -"latinského 'sic' (takto) k potvrzení přesnosti přepisu." +"vše přesně tak, jak to vidíte. K označení vašich dodatků a komentářů " +"použijte hranaté závorky. Pokud se zdá, že je v prameni chyba, doporučuje se " +"použít latinského 'sic' (takto) k potvrzení přesnosti přepisu." #: ../data/tips.xml.in.h:50 msgid "" "Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to " -"Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra " -"Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and " -"create new functionality." +"Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > " +"Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to " +"experiment and create new functionality." msgstr "" "Další sestavy a nástroje
Další sestavy a nástroje mohou být do " "Gramps přidány prostřednictvím systému "Rozšíření" . Naleznete jej " @@ -753,19 +768,20 @@ msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:51 msgid "" "Book Reports
The Book report under "Reports > Books > " -"Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a single " -"document. This single report is easier to distribute than multiple reports, " -"especially when printed." +"Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a " +"single document. This single report is easier to distribute than multiple " +"reports, especially when printed." msgstr "" "Knižní sestavy
Sestavy pod "Sestavy > Knihy > Knižní " "sestava...", vám umožní sloučit rozmanité sestavy do jednoho dokumentu. " -"Jedna sestava se šíří snadněji než několik dílčích, zvláště pokud je vytištěna." +"Jedna sestava se šíří snadněji než několik dílčích, zvláště pokud je " +"vytištěna." #: ../data/tips.xml.in.h:52 msgid "" "Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new " -"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "" -"Help > Gramps Mailing Lists"" +"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " +""Help > Gramps Mailing Lists"" msgstr "" "Oznámení Gramps
Rádi byste byli informováni při vydání nové verze " "Gramps? Přihlaste se do oznamovací elektronické konference na "Nápověda " @@ -773,29 +789,29 @@ msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:53 msgid "" -"Record Your Sources
Information collected about your family is only " -"as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the " -"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of " -"original documents." +"Record Your Sources
Information collected about your family is " +"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record " +"all the details of where the information came from. Whenever possible get a " +"copy of original documents." msgstr "" -"Popisujte své prameny
Informace sebrané o vaší rodině jsou pouze tak " -"dobré, jak je dobrý pramen, z kterého pochází. Nelitujte času ani úsilí, které " -"vynaložíte na zaznamenání podrobností o tom, odkud informace pochází. Kdykoli " -"je to možné, získejte kopii původních dokumentů." +"Popisujte své prameny
Informace sebrané o vaší rodině jsou pouze " +"tak dobré, jak je dobrý pramen, z kterého pochází. Nelitujte času ani úsilí, " +"které vynaložíte na zaznamenání podrobností o tom, odkud informace pochází. " +"Kdykoli je to možné, získejte kopii původních dokumentů." #: ../data/tips.xml.in.h:54 msgid "" "Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. " "Always record everything that is known before making conjectures. Often the " -"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time " -"looking through thousands of records hoping for a trail when you have other " -"unexplored leads." +"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste " +"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have " +"other unexplored leads." msgstr "" "Směrování vašeho výzkumu
Postupujte od toho, co znáte, k tomu, co " "neznáte. Než uděláte nějaký závěr, vždy si zaznamenejte všechno, co jste " "zjistiti. Fakta, která máte po ruce, často sama navrhnou mnoho možných směrů " -"pro další výzkum. Neztrácejte čas prohledáváním tisíců záznamů doufaje, že na " -"něco narazíte, pokud máte jiné neprobádané stopy." +"pro další výzkum. Neztrácejte čas prohledáváním tisíců záznamů doufaje, že " +"na něco narazíte, pokud máte jiné neprobádané stopy." #: ../data/tips.xml.in.h:55 msgid "" @@ -804,30 +820,31 @@ msgid "" "happened, and how descendants might have been shaped by the events they went " "through. Narratives go a long way in making your family history come alive." msgstr "" -"'Jak a proč' vašeho výzkumu
Genealogii netvoří pouze data a jména. " -"Týká se lidí. Popisujte. Zapisujte proč se věci udály a jak mohli být předkové " -"utvářeni událostmi, kterými prošli. Příběh ujde dlouhou cestu, než vaše rodinná " -"historie ožije." +"'Jak a proč' vašeho výzkumu
Genealogii netvoří pouze data a " +"jména. Týká se lidí. Popisujte. Zapisujte proč se věci udály a jak mohli být " +"předkové utvářeni událostmi, kterými prošli. Příběh ujde dlouhou cestu, než " +"vaše rodinná historie ožije." #: ../data/tips.xml.in.h:56 msgid "" "Don't speak English?
Volunteers have translated Gramps into more " "than 40 languages. If Gramps supports your language and it is not being " -"displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps." +"displayed, set the default language in your operating system and restart " +"Gramps." msgstr "" -"Nemluvíte anglicky?
Gramps byl přeložen dobrovolníky do více než 40 " -"jazyků. Pokud Gramps podporuje váš jazyk ale není v něm zobrazen, nastavte " -"výchozí jazyk na vašem operačním systému a Gramps restartuje." +"Nemluvíte anglicky?
Gramps byl přeložen dobrovolníky do více než " +"40 jazyků. Pokud Gramps podporuje váš jazyk ale není v něm zobrazen, " +"nastavte výchozí jazyk na vašem operačním systému a Gramps restartuje." #: ../data/tips.xml.in.h:57 msgid "" -"Gramps Translators
Gramps has been designed so that new translations " -"can easily be added with little development effort. If you are interested in " -"participating please email gramps-devel@lists.sf.net" +"Gramps Translators
Gramps has been designed so that new " +"translations can easily be added with little development effort. If you are " +"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" msgstr "" -"Překladatelé Gramps
Gramps byl navržen tak, aby bylo přidání nových " -"překladů velmi snadné. Chcete-li se zapojit, pošlete prosím email na gramps-" -"devel@list.sf.net" +"Překladatelé Gramps
Gramps byl navržen tak, aby bylo přidání " +"nových překladů velmi snadné. Chcete-li se zapojit, pošlete prosím email na " +"gramps-devel@list.sf.net" #: ../data/tips.xml.in.h:58 msgid "" @@ -840,22 +857,22 @@ msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:59 msgid "" -"The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. " -"Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person " -"is the person who is selected when the database is opened or when the home " -"button is pressed." +"The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in " +"Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The " +"home person is the person who is selected when the database is opened or " +"when the home button is pressed." msgstr "" -"Výchozí osoba
Jako 'výchozí osoba' může být v Gramps vybrán kdokoli. " -"Použijte "Úpravy > Nastavit výchozí osobu" v Náhledu osob. Výchozí " -"osoba je osoba vybraná při otevření databáze, nebo když je stisknuto tlačítko " -"Domů." +"Výchozí osoba
Jako 'výchozí osoba' může být v Gramps vybrán " +"kdokoli. Použijte "Úpravy > Nastavit výchozí osobu" v Náhledu " +"osob. Výchozí osoba je osoba vybraná při otevření databáze, nebo když je " +"stisknuto tlačítko Domů." #: ../data/tips.xml.in.h:60 msgid "" "The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called " -"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is " -"supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps " -"is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." +"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps " +"is supported on any computer system where these programs have been ported. " +"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." msgstr "" "Kód Gramps
Gramps je vytvořen v programovacím jazyce Python s " "použitím knihoven GTK a GNOME pro grafické rozhraní. Gramps je podporován na " @@ -864,19 +881,19 @@ msgstr "" #: ../data/tips.xml.in.h:61 msgid "" -"Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) " -"development model means Gramps can be extended by any programmer since all of " -"the source code is freely available under its license. So it's not just about " -"free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about " -"Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source " -"Initiative." +"Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software " +"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer " +"since all of the source code is freely available under its license. So it's " +"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the " +"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software " +"Foundation and the Open Source Initiative." msgstr "" "Open Source Software
Vývojový model Free/Libre a Open Source " -"Software (FLOSS) znamená, že Gramps může být vylepšen jakýmkoli programátorem, " -"protože veškerý zdrojový kód je při respektování licence volně dostupný. Není " -"to tedy jen o pivu zdarma, ale také o možnosti svobodného studia na provádění " -"změn nástroje. Více o Open Source software se dozvíte od Free Software " -"Foundation a Open Source Initiative." +"Software (FLOSS) znamená, že Gramps může být vylepšen jakýmkoli " +"programátorem, protože veškerý zdrojový kód je při respektování licence " +"volně dostupný. Není to tedy jen o pivu zdarma, ale také o možnosti " +"svobodného studia na provádění změn nástroje. Více o Open Source software se " +"dozvíte od Free Software Foundation a Open Source Initiative." #: ../data/tips.xml.in.h:62 msgid "" @@ -885,16 +902,16 @@ msgid "" "License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the " "rights and restrictions of this license." msgstr "" -"The Gramps Software Licence
Gramps můžete volně používat a sdílet s " -"ostatními. Gramps je volně šiřitelný pod licencí GNU General Public License, " -"podrobnosti o právech a omezeních této licence naleznete na http://www.gnu.org/" -"licenses/licenses.html#GPL." +"The Gramps Software Licence
Gramps můžete volně používat a sdílet " +"s ostatními. Gramps je volně šiřitelný pod licencí GNU General Public " +"License, podrobnosti o právech a omezeních této licence naleznete na http://" +"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL." #: ../data/tips.xml.in.h:63 msgid "" -"Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with whichever " -"desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are " -"installed it will run fine." +"Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with " +"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK " +"libraries are installed it will run fine." msgstr "" "Gramps pro Gnome nebo KDE?
V Linuxu můžete s Gramps pracovat v " "prostředí jaké vám vyhovuje. Pokud jsou ve vašem prostředí instalovány " @@ -913,12 +930,12 @@ msgstr "" #, python-format msgid "" "Error: Input Family Tree \"%s\" does not exist.\n" -"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family Tree " -"instead." +"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family " +"Tree instead." msgstr "" "Chyba: Vstupní rodokmen \"%s\" neexistuje.\n" -"Pro import souborů GEDCOM, Gramps-xml nebo grdb do rodokmenu raději použijte " -"parametr -i." +"Pro import souborů GEDCOM, Gramps-xml nebo grdb do rodokmenu raději " +"použijte parametr -i." #: ../gramps/cli/arghandler.py:249 #, python-format @@ -928,7 +945,8 @@ msgstr "Chyba: importní soubor %s nebyl nalezen." #: ../gramps/cli/arghandler.py:267 #, python-format msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" -msgstr "Chyba: Nerozpoznaný typ: \"%(format)s\" pro soubor importu: %(filename)s" +msgstr "" +"Chyba: Nerozpoznaný typ: \"%(format)s\" pro soubor importu: %(filename)s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:289 #, python-format @@ -1081,7 +1099,8 @@ msgstr "Neznámý název sestavy." #, python-format msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname" msgstr "" -"Nebyl zadán název zprávy. Použijte prosím jeden z %(donottranslate)s=reportname" +"Nebyl zadán název zprávy. Použijte prosím jeden z " +"%(donottranslate)s=reportname" #: ../gramps/cli/arghandler.py:624 ../gramps/cli/arghandler.py:672 #: ../gramps/cli/arghandler.py:705 @@ -1101,7 +1120,8 @@ msgstr "Neznámé jméno nástroje." #, python-format msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname." msgstr "" -"Nebyl zadán název nástroje. Použijte prosím jeden z %(donottranslate)s=toolname." +"Nebyl zadán název nástroje. Použijte prosím jeden z " +"%(donottranslate)s=toolname." #: ../gramps/cli/arghandler.py:699 msgid "Unknown book name." @@ -1144,8 +1164,8 @@ msgid "" " -s, --show Show config settings\n" " -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start " "Gramps\n" -" -y, --yes Don't ask to confirm dangerous actions " -"(non-GUI mode only)\n" +" -y, --yes Don't ask to confirm dangerous " +"actions (non-GUI mode only)\n" " -q, --quiet Suppress progress indication output " "(non-GUI mode only)\n" " -v, --version Show versions\n" @@ -1169,15 +1189,16 @@ msgstr "" " -d, --debug=NÁZEV_LOGGERU Povolit ladicí log\n" " -l Seznam rodokmenů\n" " -L Seznam rodokmenů s podrobnostmi\n" -" -t Seznam rodokmenů oddělený tabelátory\n" +" -t Seznam rodokmenů oddělený " +"tabelátory\n" " -u, --force-unlock Rozlomit zámek na rodokmenu\n" " -s, --show Zobrazit konfigurační parametry\n" " -c, --config=[config.setting[:value]] Nastavit konfigurační parametr(y) a " "spustit Gramps\n" " -y, --yes Nevyžadovat potvrzení nebezpečných " "operací (pouze non GUI režim)\n" -" -q, --quiet Potlačit výpis průběhové indikace (non " -"GUI režim)\n" +" -q, --quiet Potlačit výpis průběhové indikace " +"(non GUI režim)\n" " -v, --version Zobrazit verze\n" #: ../gramps/cli/argparser.py:81 @@ -1185,7 +1206,8 @@ msgid "" "\n" "Example of usage of Gramps command line interface\n" "\n" -"1. To import four databases (whose formats can be determined from their names)\n" +"1. To import four databases (whose formats can be determined from their " +"names)\n" "and then check the resulting database for errors, one may type:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p " "name=check. \n" @@ -1208,8 +1230,8 @@ msgid "" "result:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" "\n" -"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in PDF " -"format\n" +"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in " +"PDF format\n" "putting the output into the my_timeline.pdf file:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline." "pdf\n" @@ -1218,8 +1240,8 @@ msgid "" "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" "\n" "8. Listing report options\n" -"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for the " -"timeline report.\n" +"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for " +"the timeline report.\n" "To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. " "name=timeline,show=off string.\n" "To learn about available report names, use name=show string.\n" @@ -1240,22 +1262,24 @@ msgstr "" "\n" "Příklady použití Gramps z příkazové řádky\n" "\n" -"1. Import čtyř databází (jejichž formáty jsou stanoveny podle názvů souborů)\n" -"a následná kontrola bezchybnosti výsledné databáze může být provedena takto:\n" +"1. Import čtyř databází (jejichž formáty jsou stanoveny podle názvů " +"souborů)\n" +"a následná kontrola bezchybnosti výsledné databáze může být provedena " +"takto:\n" " gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p " "name=check. \n" "\n" "2. Explicitní specifikace formátu databází předchozího příkladu přidáním " "příslušného parametru -f za název souboru:\n" -" gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f " -"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" +" gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -" +"f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" "\n" "3. Zapsání výsledné databáze vytvořené ze všech importů zajistí parametr -e\n" -"(použijte -f pokud nelze uhodnout formát z názvu souboru):gramps -i file1.ged -" -"i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" +"(použijte -f pokud nelze uhodnout formát z názvu souboru):gramps -i file1." +"ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" "\n" -"4. Uložení možných chybových hlášení předchozího příkladu do souborů outfile a " -"errfile:\n" +"4. Uložení možných chybových hlášení předchozího příkladu do souborů outfile " +"a errfile:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/novy-balicek -f gramps-pkg >outfile " "2>errfile\n" "\n" @@ -1271,8 +1295,8 @@ msgstr "" "gramps -O 'Rodokmen 1' -a report -p name=summary\n" "\n" "8. Výpis seznamu možností zpráv\n" -"Použijte name=timeline,show=all pro zjištění všech dostupných možností zprávy " -"časové linie.\n" +"Použijte name=timeline,show=all pro zjištění všech dostupných možností " +"zprávy časové linie.\n" "Podrobnosti konkrétní možnosti zjistíte prostřednictvím řetězce " "show=option_name , např. name=timeline,show=off .\n" "Pro zjištění názvů všech dostupných zpráv použijte řetězec name=show .\n" @@ -1280,7 +1304,8 @@ msgstr "" "9. Konvertovat rodokmen do .gramps.xml souboru za běhu:\n" "gramps -O 'Rodokmen 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" "\n" -"10. Vytvoření webových stránek v jiném jazykovém prostředí (např. v němčině):\n" +"10. Vytvoření webových stránek v jiném jazykovém prostředí (např. v " +"němčině):\n" "LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Rodokmen 1' -a report -p " "name=navwebpage,target=/../de\n" "\n" @@ -1301,8 +1326,8 @@ msgid "" "Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages." msgstr "" "Chyba analýzy argumentů: %s \n" -"Napište gramps --help pro zjištění přehledu příkazů, nebo si přečtěte manuálové " -"stránky." +"Napište gramps --help pro zjištění přehledu příkazů, nebo si přečtěte " +"manuálové stránky." #: ../gramps/cli/argparser.py:254 #, python-format @@ -1351,8 +1376,8 @@ msgid "" "To use in the command-line mode, supply at least one input file to process." msgstr "" "Chyba analýzy argumentů: %s \n" -"Použití v režimu příkazové řádky vyžaduje ke zpracování alespoň jeden vstupní " -"soubor." +"Použití v režimu příkazové řádky vyžaduje ke zpracování alespoň jeden " +"vstupní soubor." #: ../gramps/cli/clidbman.py:80 #, python-format @@ -1491,15 +1516,17 @@ msgstr "Zamkl %s" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:603 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:629 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:750 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:824 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:825 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2135 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:65 -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:504 -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:255 -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:648 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:431 ../gramps/plugins/view/geomoves.py:573 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:464 ../gramps/plugins/view/relview.py:458 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:995 ../gramps/plugins/view/relview.py:1052 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:506 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:257 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:650 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:433 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:574 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:466 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:458 ../gramps/plugins/view/relview.py:995 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1052 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:396 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2373 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2531 @@ -1524,9 +1551,9 @@ msgstr "Bylo zjištěno poškození databáze" #: ../gramps/cli/grampscli.py:103 ../gramps/cli/user.py:181 #: ../gramps/gui/dialog.py:215 msgid "" -"Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be " -"repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on the " -"Repair button" +"Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can " +"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on " +"the Repair button" msgstr "" "Gramps detekoval problém v Berkeley databázi. Tento stav je možné napravit z " "menu Správce rodokmenu. Vyberte databázi a klikněte na tlačítko Opravit" @@ -1569,7 +1596,8 @@ msgstr "Databáze je zamknuta." #: ../gramps/cli/grampscli.py:253 msgid "" -"Use the --force-unlock option if you are sure that the database is not in use." +"Use the --force-unlock option if you are sure that the database is not in " +"use." msgstr "" "Použijte --force-unlock volbu pokud jste si jistí, že databáze není právě " "používána." @@ -1823,7 +1851,7 @@ msgstr "{long_month} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:168 -#, python-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "from|{long_month} {year}" msgstr "{long_month.f[D]} {year}" @@ -1833,7 +1861,7 @@ msgstr "{long_month.f[D]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:176 -#, python-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "to|{long_month} {year}" msgstr "{long_month.f[D]} {year}" @@ -1843,7 +1871,7 @@ msgstr "{long_month.f[D]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:184 -#, python-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "between|{long_month} {year}" msgstr "{long_month.f[O]} {year}" @@ -1853,7 +1881,7 @@ msgstr "{long_month.f[O]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:192 -#, python-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "and|{long_month} {year}" msgstr "{long_month.f[O]} {year}" @@ -1862,7 +1890,7 @@ msgstr "{long_month.f[O]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:199 -#, python-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "before|{long_month} {year}" msgstr "{long_month.f[O]} {year}" @@ -1871,7 +1899,7 @@ msgstr "{long_month.f[O]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:206 -#, python-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "after|{long_month} {year}" msgstr "{long_month.f[T]} {year}" @@ -1880,7 +1908,7 @@ msgstr "{long_month.f[T]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:213 -#, python-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "about|{long_month} {year}" msgstr "{long_month.f[D]} {year}" @@ -1889,7 +1917,7 @@ msgstr "{long_month.f[D]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:220 -#, python-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "estimated|{long_month} {year}" msgstr "{long_month.f[D]} {year}" @@ -1913,7 +1941,7 @@ msgstr "{short_month} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:240 -#, python-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "from|{short_month} {year}" msgstr "{short_month.f[D]} {year}" @@ -1923,7 +1951,7 @@ msgstr "{short_month.f[D]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:248 -#, python-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "to|{short_month} {year}" msgstr "{short_month.f[D]} {year}" @@ -1933,7 +1961,7 @@ msgstr "{short_month.f[D]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:256 -#, python-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "between|{short_month} {year}" msgstr "{short_month.f[O]} {year}" @@ -1943,7 +1971,7 @@ msgstr "{short_month.f[O]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:264 -#, python-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "and|{short_month} {year}" msgstr "{short_month.f[O]} {year}" @@ -1952,7 +1980,7 @@ msgstr "{short_month.f[O]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:271 -#, python-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "before|{short_month} {year}" msgstr "{short_month.f[D]} {year}" @@ -1961,7 +1989,7 @@ msgstr "{short_month.f[D]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:278 -#, python-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "after|{short_month} {year}" msgstr "{short_month.f[T]} {year}" @@ -1970,7 +1998,7 @@ msgstr "{short_month.f[T]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:285 -#, python-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "about|{short_month} {year}" msgstr "{short_month.f[D]} {year}" @@ -2027,7 +2055,8 @@ msgstr "and" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:429 #, python-brace-format -msgid "{date_quality}between {date_start} and {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" +msgid "" +"{date_quality}between {date_start} and {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" msgstr "{date_quality}mezi {date_start} a {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" #. If there is no special inflection for "before " @@ -2580,7 +2609,8 @@ msgid "" "not allowed.\n" "Key is %s" msgstr "" -"Pokus o uložení referenčního klíče, který je částečně v bytecode není povolen.\n" +"Pokus o uložení referenčního klíče, který je částečně v bytecode není " +"povolen.\n" "Klíč je %s" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:91 @@ -2591,54 +2621,56 @@ msgid "" "This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps " "supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n" "\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between " -"different schema versions." +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +"between different schema versions." msgstr "" "Verze schématu není touto verzí Gramps podporována.\n" "\n" "Váš rodokmen je ve schématu %(tree_vers)s, ale tato verze Gramps podporuje " "verze pouze v rozmezí %(min_vers)s až %(max_vers)s\n" "\n" -"Povyšte prosím program na odpovídající verzi nebo pro přenos dat mezi různými " -"verzemi schématu použijte XML." +"Povyšte prosím program na odpovídající verzi nebo pro přenos dat mezi " +"různými verzemi schématu použijte XML." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:113 #, python-format msgid "" -"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %(env_version)s " -"format. This version of Gramps uses Bsddb version %(bdb_version)s. So you are " -"trying to load data created in a newer format into an older program, and this " -"is bound to fail.\n" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " +"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " +"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format " +"into an older program, and this is bound to fail.\n" "\n" "You should start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and " "%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree. You " "can then import this backup into this version of Gramps." msgstr "" -"Rodokmen, který se pokoušíte nahrát je ve formátu Bsddb verze %(env_version)s. " -"Tato verze Gramps používá Bsddb verze %(bdb_version)s. Pokoušíte se tedy nahrát " -"data vytvořená v novějším formátu programem starší verze. To ale skončí " -"chybou.\n" +"Rodokmen, který se pokoušíte nahrát je ve formátu Bsddb verze " +"%(env_version)s. Tato verze Gramps používá Bsddb verze %(bdb_version)s. " +"Pokoušíte se tedy nahrát data vytvořená v novějším formátu programem starší " +"verze. To ale skončí chybou.\n" "\n" "Měli byste spustit %(bold_start)snovější%(bold_end)s verzi Gramps a " -"%(wiki_backup_html_start)sprovést zálohu%(html_end)s svého rodokmenu. Tu můžete " -"poté importovat do této verze Gramps." +"%(wiki_backup_html_start)sprovést zálohu%(html_end)s svého rodokmenu. Tu " +"můžete poté importovat do této verze Gramps." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:143 #, python-format msgid "" -"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %(env_version)s " -"format. This version of Gramps uses Bsddb version %(bdb_version)s. So you are " -"trying to load data created in a newer format into an older program. In this " -"particular case, the difference is very small, so it may work.\n" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " +"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " +"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format " +"into an older program. In this particular case, the difference is very " +"small, so it may work.\n" "\n" "If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " "start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and " "%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." msgstr "" -"Rodokmen, který se pokoušíte nahrát je ve formátu Bsddb verze %(env_version)s. " -"Tato verze Gramps používá Bsddb verze %(bdb_version)s. Pokoušíte se tedy nahrát " -"data vytvořená v novějším formátu programem starší verze. V tomto konkrétním " -"případě jsou rozdíly velmi malé a může se to povést.\n" +"Rodokmen, který se pokoušíte nahrát je ve formátu Bsddb verze " +"%(env_version)s. Tato verze Gramps používá Bsddb verze %(bdb_version)s. " +"Pokoušíte se tedy nahrát data vytvořená v novějším formátu programem starší " +"verze. V tomto konkrétním případě jsou rozdíly velmi malé a může se to " +"povést.\n" "\n" "Pokud jste tak již neučinili, měli byste spustit %(bold_start)snovější" "%(bold_end)s verzi Gramps a %(wiki_backup_html_start)sprovést zálohu" @@ -2647,24 +2679,25 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:172 #, python-format msgid "" -"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %(env_version)s " -"format. This version of Gramps uses Bsddb version %(bdb_version)s. Therefore " -"you cannot load this Family Tree without upgrading the Bsddb version of the " -"Family Tree.\n" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " +"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " +"%(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without " +"upgrading the Bsddb version of the Family Tree.\n" "\n" -"Opening the Family Tree with this version of Gramps might irretrievably corrupt " -"your Family Tree. You are strongly advised to backup your Family Tree.\n" +"Opening the Family Tree with this version of Gramps might irretrievably " +"corrupt your Family Tree. You are strongly advised to backup your Family " +"Tree.\n" "\n" "If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " "start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and " "%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." msgstr "" -"Rodokmen, který se pokoušíte nahrát je ve formátu Bsddb verze %(env_version)s. " -"Tato verze Gramps používá Bsddb verze %(bdb_version)s. Data není možné nahrát " -"bez aktualizace Bsddb verze vašeho rodokmenu.\n" +"Rodokmen, který se pokoušíte nahrát je ve formátu Bsddb verze " +"%(env_version)s. Tato verze Gramps používá Bsddb verze %(bdb_version)s. Data " +"není možné nahrát bez aktualizace Bsddb verze vašeho rodokmenu.\n" "\n" -"Otevření rodokmenu touto verzí Gramps jej může nenávratně poškodit. Provedení " -"zálohy je důrazně doporučeno.\n" +"Otevření rodokmenu touto verzí Gramps jej může nenávratně poškodit. " +"Provedení zálohy je důrazně doporučeno.\n" "\n" "Pokud jste tak již neučinili, měli byste spustit %(bold_start)sstarou" "%(bold_end)s verzi Gramps a %(wiki_backup_html_start)sprovést zálohu" @@ -2673,35 +2706,38 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:202 msgid "" "Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying " -"Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is that " -"the database was created with an old version of the Berkeley database program, " -"and you are now using a new version. It is quite likely that your database has " -"not been changed by Gramps.\n" +"Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is " +"that the database was created with an old version of the Berkeley database " +"program, and you are now using a new version. It is quite likely that your " +"database has not been changed by Gramps.\n" "If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support " -"software; export your database to XML; close the database; then upgrade again " -"to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. " -"Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools." +"software; export your database to XML; close the database; then upgrade " +"again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family " +"Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database " +"recovery tools." msgstr "" -"Gramps zaznamenal problém při otevírání 'prostředí' Berkeley databáze použité " -"pro uložení tohoto rodokmenu. S největší pravděpodobností byla databáze " -"vytvořena starou verzí Berkeley databáze zatímco nyní používáte verzi novou. Je " -"také možné, že vaše databáze nebyla změněna Gramps.\n" -"Pokud je to možné, měli byste se vrátit k starší verzi Gramps a jí požadovanému " -"podpůrnému programovému vybavení; exportovat vaši databázi do XML a zavřít ji. " -"Poté proveďte znovu upgrade na tuto verzi a importujte XML soubor do prázdného " -"rodokmenu. Eventuálně můžete zkusit aktualizovat vaši databázi." +"Gramps zaznamenal problém při otevírání 'prostředí' Berkeley databáze " +"použité pro uložení tohoto rodokmenu. S největší pravděpodobností byla " +"databáze vytvořena starou verzí Berkeley databáze zatímco nyní používáte " +"verzi novou. Je také možné, že vaše databáze nebyla změněna Gramps.\n" +"Pokud je to možné, měli byste se vrátit k starší verzi Gramps a jí " +"požadovanému podpůrnému programovému vybavení; exportovat vaši databázi do " +"XML a zavřít ji. Poté proveďte znovu upgrade na tuto verzi a importujte XML " +"soubor do prázdného rodokmenu. Eventuálně můžete zkusit aktualizovat vaši " +"databázi." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:229 #, python-format msgid "" -"The Family Tree you are trying to load is in the schema version %(oldschema)s " -"format. This version of Gramps uses schema version %(newschema)s. Therefore you " -"cannot load this Family Tree without upgrading the schema version of the Family " -"Tree.\n" +"The Family Tree you are trying to load is in the schema version " +"%(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version " +"%(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading " +"the schema version of the Family Tree.\n" "\n" "If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, " -"even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s or " -"%(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s your upgraded Family Tree.\n" +"even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s " +"or %(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s your upgraded Family " +"Tree.\n" "\n" "Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family " "Tree if it is interrupted or fails.\n" @@ -2714,10 +2750,11 @@ msgstr "" "verze Gramps používá schéma verze %(newschema)s. Data není možné nahrát bez " "aktualizace schéma verze vašeho rodokmenu.\n" "\n" -"Pokud provedete aktualizaci, nebude možné rodokmen používat s předchozí verzí " -"Gramp, dokonce ani v v případě že že následně provedete " +"Pokud provedete aktualizaci, nebude možné rodokmen používat s předchozí " +"verzí Gramp, dokonce ani v v případě že že následně provedete " "%(wiki_manual_backup_html_start)szálohu%(html_end)s nebo " -"%(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s aktualizovaného rodokmenu.\n" +"%(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s aktualizovaného " +"rodokmenu.\n" "\n" "Aktualizace je náročná operace. Pokud selže nebo je přerušena, může nevratně " "poškodit váš rodokmen.\n" @@ -2731,8 +2768,8 @@ msgstr "" msgid "" "The Family Tree you are trying to load was created with Python version " "%(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version " -"%(current_python_version)s. So you are trying to load data created in a newer " -"format into an older program, and this is bound to fail.\n" +"%(current_python_version)s. So you are trying to load data created in a " +"newer format into an older program, and this is bound to fail.\n" "\n" "You should start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and " "%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree. You " @@ -2740,24 +2777,25 @@ msgid "" msgstr "" "Rodokmen, který se pokoušíte nahrát byl vytvořen s Python verze " "%(db_python_version)s. Tato verze Gramps používá Python verze " -"%(current_python_version)s. Pokoušíte se tedy nahrát data vytvořená v novějším " -"formátu programem starší verze. To ale skončí chybou.\n" +"%(current_python_version)s. Pokoušíte se tedy nahrát data vytvořená v " +"novějším formátu programem starší verze. To ale skončí chybou.\n" "\n" "Měli byste spustit %(bold_start)snovější%(bold_end)s verzi Gramps a " -"%(wiki_backup_html_start)sprovést zálohu%(html_end)s svého rodokmenu. Tu můžete " -"poté importovat do této verze Gramps." +"%(wiki_backup_html_start)sprovést zálohu%(html_end)s svého rodokmenu. Tu " +"můžete poté importovat do této verze Gramps." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:297 #, python-format msgid "" "The Family Tree you are trying to load is in the Python version " "%(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version " -"%(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without " -"upgrading the Python version of the Family Tree.\n" +"%(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree " +"without upgrading the Python version of the Family Tree.\n" "\n" "If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, " -"even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s or " -"%(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s your upgraded Family Tree.\n" +"even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s " +"or %(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s your upgraded Family " +"Tree.\n" "\n" "Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family " "Tree if it is interrupted or fails.\n" @@ -2766,14 +2804,16 @@ msgid "" "start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and " "%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." msgstr "" -"Rodokmen, který se pokoušíte nahrát je ve Python verze %(db_python_version)s. " -"Tato verze Gramps používá Python ve verzi %(current_python_version)s. Data není " -"možné nahrát bez aktualizace verze Python vašeho rodokmenu.\n" +"Rodokmen, který se pokoušíte nahrát je ve Python verze " +"%(db_python_version)s. Tato verze Gramps používá Python ve verzi " +"%(current_python_version)s. Data není možné nahrát bez aktualizace verze " +"Python vašeho rodokmenu.\n" "\n" -"Pokud provedete aktualizaci, nebude možné rodokmen používat s předchozí verzí " -"Gramp, dokonce ani v v případě že že následně provedete " +"Pokud provedete aktualizaci, nebude možné rodokmen používat s předchozí " +"verzí Gramp, dokonce ani v v případě že že následně provedete " "%(wiki_manual_backup_html_start)szálohu%(html_end)s nebo " -"%(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s aktualizovaného rodokmenu.\n" +"%(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s aktualizovaného " +"rodokmenu.\n" "\n" "Aktualizace je náročná operace. Pokud selže nebo je přerušena, může nevratně " "poškodit váš rodokmen.\n" @@ -2795,38 +2835,48 @@ msgstr "_Znovu %s" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:398 #, python-format -msgid "%(n1)6d People upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" +msgid "" +"%(n1)6d People upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "%(n1)6d Osob aktualizováno %(n2)6d citací během %(n3)6d sec\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:399 #, python-format -msgid "%(n1)6d Families upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "%(n1)6d Rodin aktualizováno %(n2)6d citací během %(n3)6d sec\n" +msgid "" +"%(n1)6d Families upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" +msgstr "" +"%(n1)6d Rodin aktualizováno %(n2)6d citací během %(n3)6d sec\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:400 #, python-format -msgid "%(n1)6d Events upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" +msgid "" +"%(n1)6d Events upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "%(n1)6d Událostí aktualizováno %(n2)6d citací během %(n3)6d sec\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:401 #, python-format -msgid "%(n1)6d Media Objects upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "%(n1)6d Objektů médií aktualizováno %(n2)6d citací během %(n3)6d sec\n" +msgid "" +"%(n1)6d Media Objects upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" +msgstr "" +"%(n1)6d Objektů médií aktualizováno %(n2)6d citací během %(n3)6d sec\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:402 #, python-format -msgid "%(n1)6d Places upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" +msgid "" +"%(n1)6d Places upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "" "%(n1)6d Míst aktualizováno %(n2)6d citací během %(n3)6d sec\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:403 #, python-format -msgid "%(n1)6d Repositories upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "%(n1)6d Archivů aktualizováno %(n2)6d citací během %(n3)6d sec\n" +msgid "" +"%(n1)6d Repositories upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" +msgstr "" +"%(n1)6d Archivů aktualizováno %(n2)6d citací během %(n3)6d sec\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:404 #, python-format -msgid "%(n1)6d Sources upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" +msgid "" +"%(n1)6d Sources upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" msgstr "" "%(n1)6d Pramenů aktualizováno %(n2)6d citací během %(n3)6d sec\n" @@ -3116,8 +3166,8 @@ msgstr "Nesprávný formát data-času" #: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:82 #, python-format msgid "" -"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part " -"is optional, are accepted. %s does not satisfy." +"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time " +"part is optional, are accepted. %s does not satisfy." msgstr "" "Datum a čas je přijímán pouze ve formátu iso (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) s tím, že " "čas je volitelný. %s toto nesplňuje." @@ -3314,10 +3364,11 @@ msgid "Miscellaneous filters" msgstr "Různé filtry" #: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:54 ../gramps/gui/glade/rule.glade:921 -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:515 -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:659 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:442 ../gramps/plugins/view/geomoves.py:585 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:473 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:517 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:661 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:444 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:586 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:475 msgid "No description" msgstr "Bez popisu" @@ -3359,11 +3410,11 @@ msgstr "Citace změněné po " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:47 msgid "" -"Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date-time is given." +"Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:" +"mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" -"Vyhovují záznamy citací změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) nebo " -"určitém období, pokud je zadáno druhé datum." +"Vyhovují záznamy citací změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) " +"nebo určitém období, pokud je zadáno druhé datum." #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:43 msgid "Citations marked private" @@ -3425,8 +3476,10 @@ msgid "Citations having notes containing " msgstr "Citace s poznámkami obsahujícími " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:43 -msgid "Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Vyhovují citace jejichž poznámky obsahují text odpovídající reg. výrazu" +msgid "" +"Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Vyhovují citace jejichž poznámky obsahují text odpovídající reg. výrazu" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Citations with a reference count of " @@ -3510,7 +3563,8 @@ msgid "" "Matches citations whose source notes contain a substring or match a regular " "expression" msgstr "" -"Vyhovují citace u nichž poznámky pramene obsahují text odpovídající reg. výrazu" +"Vyhovují citace u nichž poznámky pramene obsahují text odpovídající reg. " +"výrazu" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:48 @@ -3564,8 +3618,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:48 msgid "" -"Matches citations with sources with a repository reference that match a certain " -"repository filter" +"Matches citations with sources with a repository reference that match a " +"certain repository filter" msgstr "" "Vyhovují citace s pramenem s odkazem na archiv odpovídající určitému filtru " "archivů" @@ -3575,7 +3629,8 @@ msgid "Citations with source matching the " msgstr "Citace s pramenem odpovídajícím filtru " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:50 -msgid "Matches citations with sources that match the specified source filter name" +msgid "" +"Matches citations with sources that match the specified source filter name" msgstr "Vyhovují citace s pramenem který odpovídá danému názvu filtru pramenů" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:48 @@ -3611,8 +3666,8 @@ msgstr "Události změněné po " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:48 msgid "" -"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) " -"or in the range, if a second date/time is given." +"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date/time is given." msgstr "" "Vyhovují záznamy událostí změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) " "nebo určitém obdob, pokud je zadáno druhé datum/čas." @@ -3840,7 +3895,8 @@ msgstr "Události s pramenem odpovídajícím filtru " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:50 msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" -msgstr "Vyhovují události s pramenem který odpovídá danému názvu filtru pramenů" +msgstr "" +"Vyhovují události s pramenem který odpovídá danému názvu filtru pramenů" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:47 msgid "Events with Id containing " @@ -3867,8 +3923,8 @@ msgid "" "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" -"Vyhovují záznamy rodin změněné po určitém datu-čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) nebo " -"určitém období, pokud je zadáno druhé datum-čas." +"Vyhovují záznamy rodin změněné po určitém datu-čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) " +"nebo určitém období, pokud je zadáno druhé datum-čas." #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:45 @@ -3899,7 +3955,8 @@ msgstr "Rodiny s dítětem se jménem " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:46 msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" msgstr "" -"Vyhovují rodiny u kterých se jméno dítěte shoduje (částečně) se zadaným jménem" +"Vyhovují rodiny u kterých se jméno dítěte shoduje (částečně) se zadaným " +"jménem" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:42 msgid "Families marked private" @@ -3967,7 +4024,8 @@ msgstr "Rodinná událost:" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:51 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:83 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:71 -#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:82 ../gramps/plugins/view/eventview.py:90 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:82 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:90 msgid "Main Participants" msgstr "Hlavní aktéři" @@ -4025,7 +4083,8 @@ msgstr "Rodiny mající poznámky obsahující " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Vyhovují rodiny jejichž poznámky obsahují text odpovídající reg. výrazu" +msgstr "" +"Vyhovují rodiny jejichž poznámky obsahují text odpovídající reg. výrazu" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Families with a reference count of " @@ -4103,8 +4162,10 @@ msgid "Families with at least one direct source >= " msgstr "Rodiny s alespoň jedním >= přímým pramenem" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:45 -msgid "Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "Vyhovují rodiny s alespoň jedním pramenem určitého stupně důvěryhodnosti" +msgid "" +"Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "" +"Vyhovují rodiny s alespoň jedním pramenem určitého stupně důvěryhodnosti" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:46 msgid "Families having mother with Id containing " @@ -4137,8 +4198,8 @@ msgstr "Rodiny s potomkem vyhovujícím " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:46 msgid "" -"Matches families where some child has a name that matches a specified regular " -"expression" +"Matches families where some child has a name that matches a specified " +"regular expression" msgstr "Vyhovují rodiny s potomkem jména odpovídajícího uvedenému reg. výrazu" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:45 @@ -4147,7 +4208,8 @@ msgstr "Rodiny s otcem vyhovujícím " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:46 msgid "" -"Matches families whose father has a name matching a specified regular expression" +"Matches families whose father has a name matching a specified regular " +"expression" msgstr "Vyhovují rodiny s otcem jména odpovídajícího uvedenému reg. výrazu" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:47 @@ -4164,7 +4226,8 @@ msgstr "Rodiny s matkou vyhovující " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:46 msgid "" -"Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression" +"Matches families whose mother has a name matching a specified regular " +"expression" msgstr "Vyhovují rodiny s matkou jména odpovídajícího uvedenému reg. výrazu" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:45 @@ -4176,7 +4239,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:46 msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" msgstr "" -"Vyhovují rodiny u kterých se jméno dítěte shoduje (částečně) se zadaným jménem" +"Vyhovují rodiny u kterých se jméno dítěte shoduje (částečně) se zadaným " +"jménem" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:45 msgid "Families with father matching the " @@ -4200,11 +4264,11 @@ msgstr "Objekty médií změněné po " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:46 msgid "" -"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) " -"or in the range, if a second date:time is given." +"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date:time is given." msgstr "" -"Vyhovují záznamy objektů médií změněné po určitém datu:čase (rrrr-mm-dd hh:mm:" -"ss) nebo určitém období, pokud je zadáno druhé datum:čas." +"Vyhovují záznamy objektů médií změněné po určitém datu:čase (rrrr-mm-dd hh:" +"mm:ss) nebo určitém období, pokud je zadáno druhé datum:čas." #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:107 @@ -4273,7 +4337,8 @@ msgstr "Mediální objekty mající poznámky obsahující " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" msgstr "" -"Vyhovující mediální objekty jejichž poznámky obsahují text vyhovující podřetězci" +"Vyhovující mediální objekty jejichž poznámky obsahují text vyhovující " +"podřetězci" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:41 msgid "Media objects having notes containing " @@ -4283,8 +4348,8 @@ msgstr "Mediální objekty mající poznámky obsahující " msgid "" "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" -"Vyhovují mediální objekty jejichž poznámky obsahují text vyhovující regulárnímu " -"výrazu" +"Vyhovují mediální objekty jejichž poznámky obsahují text vyhovující " +"regulárnímu výrazu" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Media objects with a reference count of " @@ -4332,7 +4397,8 @@ msgstr "Média s přímým pramenem >= " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:45 msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "Vyhovují média s alespoň jedním pramenem určitého stupně důvěryhodnosti" +msgstr "" +"Vyhovují média s alespoň jedním pramenem určitého stupně důvěryhodnosti" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:42 msgid "Media objects marked private" @@ -4348,7 +4414,8 @@ msgstr "Mediální objekty s Id obsahujícím " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:48 msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Odpovídají mediální objekty jejichž Gramps ID odpovídá regulárnímu výrazu" +msgstr "" +"Odpovídají mediální objekty jejichž Gramps ID odpovídá regulárnímu výrazu" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:44 msgid "Every note" @@ -4364,8 +4431,8 @@ msgstr "Poznámky změněné po " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:48 msgid "" -"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) " -"or in the range, if a second date-time is given." +"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" "Vyhovují záznamy poznámek změněné po určitém datu-čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) " "nebo určitém období, pokud je zadáno druhé datum-čas." @@ -4466,8 +4533,8 @@ msgid "" "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" -"Vyhovují záznamy osob změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) nebo " -"určitém období,pokud je zadáno druhé datum." +"Vyhovují záznamy osob změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) " +"nebo určitém období,pokud je zadáno druhé datum." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:48 msgid "Preparing sub-filter" @@ -4479,7 +4546,8 @@ msgstr "Získávají se všechny výsledky subfiltru" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:122 msgid "Relationship path between and people matching " -msgstr "Cesta vztahů mezi osobou a lidmi odpovídajícími filtru " +msgstr "" +"Cesta vztahů mezi osobou a lidmi odpovídajícími filtru " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:123 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:46 @@ -4496,9 +4564,10 @@ msgid "" "between the specified person and the target people. Each path is not " "necessarily the shortest path." msgstr "" -"Prohledává databázi od zadané osoby a vrátí všechny mezi touto osobou a sadou " -"cílových osob daných filtrem. Tím vytvoří cesty vztahů (včetně sňatků) mezi " -"zadanou osobou a cílovými osobami. Každá cesta nemusí být nutně tou nejkratší." +"Prohledává databázi od zadané osoby a vrátí všechny mezi touto osobou a " +"sadou cílových osob daných filtrem. Tím vytvoří cesty vztahů (včetně sňatků) " +"mezi zadanou osobou a cílovými osobami. Každá cesta nemusí být nutně tou " +"nejkratší." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:136 msgid "Finding relationship paths" @@ -4966,7 +5035,8 @@ msgstr "Filtry potomků" msgid "" "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " "specified person" -msgstr "Vyhovují osoby, které jsou potomky, nebo partnerem potomka určité osoby" +msgstr "" +"Vyhovují osoby, které jsou potomky, nebo partnerem potomka určité osoby" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:47 msgid "Descendant family members of match" @@ -4974,9 +5044,11 @@ msgstr "Potomci členů rodiny odpovídají " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:49 msgid "" -"Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a filter" +"Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a " +"filter" msgstr "" -"Vyhovují osoby, které jsou potomkem nebo partnerem kohokoli, kdo vyhovuje filtru" +"Vyhovují osoby, které jsou potomkem nebo partnerem kohokoli, kdo vyhovuje " +"filtru" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:46 msgid "Descendants of " @@ -5051,7 +5123,8 @@ msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" msgstr "Předci výchozí osoby jsou vzdálení maximálně generací" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:50 -msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgid "" +"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" msgstr "Vyhovují předci výchozí osoby vzdálení ne více než N generací" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:46 @@ -5063,7 +5136,8 @@ msgid "" "Matches people that are descendants of a specified person not more than N " "generations away" msgstr "" -"Vyhovují osoby, které jsou potomci určité osoby ne více než N generací vzdálení" +"Vyhovují osoby, které jsou potomci určité osoby ne více než N generací " +"vzdálení" #. ------------------------- #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:45 @@ -5083,8 +5157,8 @@ msgstr "Předchůdci vzdálení alespoň generací" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:48 msgid "" -"Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations " -"away" +"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +"generations away" msgstr "Vyhovují předci vybrané osoby alespoň N generací vzdálení" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:46 @@ -5165,8 +5239,10 @@ msgid "Persons with at least one direct source >= " msgstr "Osoby s alespoň jedním >= přímého pramene" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:45 -msgid "Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "Vyhovují osoby s alespoň jedním pramenem určitého stupně důvěryhodnosti" +msgid "" +"Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "" +"Vyhovují osoby s alespoň jedním pramenem určitého stupně důvěryhodnosti" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:43 msgid "People missing parents" @@ -5174,11 +5250,11 @@ msgstr "Osoby bez rodičů" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:44 msgid "" -"Matches people that are children in a family with less than two parents or are " -"not children in any family." +"Matches people that are children in a family with less than two parents or " +"are not children in any family." msgstr "" -"Vyhovují osoby, které jsou dětmi rodině s méně než dvěma rodiči, nebo osoby, " -"které nejsou dětmi v žádné rodině." +"Vyhovují osoby, které jsou dětmi rodině s méně než dvěma rodiči, nebo " +"osoby, které nejsou dětmi v žádné rodině." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:42 msgid "People with multiple marriage records" @@ -5262,7 +5338,8 @@ msgstr "Osoby se jménem odpovídajícím " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:47 msgid "" -"Matches people's names containing a substring or matching a regular expression" +"Matches people's names containing a substring or matching a regular " +"expression" msgstr "Vyhovují osoby jejichž jména obsahují text nebo vyhovují reg. výrazu" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:46 @@ -5271,8 +5348,8 @@ msgstr "Vztah mezi " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:48 msgid "" -"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the " -"relationship path between two persons." +"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " +"the relationship path between two persons." msgstr "" "Vyhovují předci dvou osob až ke společnému předku, vytvoří se tak vztahová " "cesta mezi dvěma osobami." @@ -5307,11 +5384,11 @@ msgstr "Místa změněná po " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:48 msgid "" -"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) " -"or in the range, if a second date-time is given." +"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" -"Vyhovují záznamy míst změněné po určitém datu-čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) nebo " -"určitém období, pokud je zadáno druhé datum-čas." +"Vyhovují záznamy míst změněné po určitém datu-čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) " +"nebo určitém období, pokud je zadáno druhé datum-čas." #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51 msgid "Place with the " @@ -5515,8 +5592,8 @@ msgid "" "height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and " "longitude." msgstr "" -"Vyhovují místa se zeměpisnou délkou a šířkou uvnitř čtverce dané výšky a šířky " -"(ve stupních) se středem na daných souřadnicích." +"Vyhovují místa se zeměpisnou délkou a šířkou uvnitř čtverce dané výšky a " +"šířky (ve stupních) se středem na daných souřadnicích." #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:49 msgid "Places enclosed by another place" @@ -5532,8 +5609,10 @@ msgstr "Místa událostí odpovídající " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:51 msgid "" -"Matches places where events happened that match the specified event filter name" -msgstr "Vyhovují místa kde události s nimi spojení odpovídají danému názvu filtru" +"Matches places where events happened that match the specified event filter " +"name" +msgstr "" +"Vyhovují místa kde události s nimi spojení odpovídají danému názvu filtru" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:44 msgid "Places matching the " @@ -5549,7 +5628,8 @@ msgstr "Místo s přímým pramenem >= " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:45 msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "Vyhovuje místo s alespoň jedním pramenem určitého stupně důvěryhodnosti" +msgstr "" +"Vyhovuje místo s alespoň jedním pramenem určitého stupně důvěryhodnosti" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:42 msgid "Places marked private" @@ -5581,8 +5661,8 @@ msgstr "Archivy změněné po " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:48 msgid "" -"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:" -"mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." +"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." msgstr "" "Vyhovují záznamy archivů změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) " "nebo určitém období, pokud je zadáno druhé datum/čas." @@ -5733,7 +5813,8 @@ msgstr "Prameny mající poznámky obsahující " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Vyhovují prameny jejichž poznámky obsahují text odpovídající podřetězci" +msgstr "" +"Vyhovují prameny jejichž poznámky obsahují text odpovídající podřetězci" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:41 msgid "Sources having notes containing " @@ -5741,7 +5822,8 @@ msgstr "Prameny mající poznámky obsahující " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Vyhovují prameny jejichž poznámky obsahují text odpovídající reg. výrazu" +msgstr "" +"Vyhovují prameny jejichž poznámky obsahují text odpovídající reg. výrazu" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Sources with a reference count of " @@ -5830,7 +5912,8 @@ msgstr "Vyhovují prameny označené jako soukromé" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:79 ../gramps/gen/lib/placetype.py:69 #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:59 ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:50 #: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../gramps/gen/lib/urltype.py:54 -#: ../gramps/gui/autocomp.py:179 ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:71 +#: ../gramps/gui/autocomp.py:179 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:71 msgid "Custom" msgstr "Uživatelský" @@ -5843,7 +5926,8 @@ msgstr "Kasta" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:101 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:902 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:262 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:902 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:262 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:131 ../gramps/gui/plug/_windows.py:240 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:607 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1084 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:74 @@ -5851,7 +5935,8 @@ msgstr "Kasta" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:98 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:194 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:271 -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:57 ../gramps/plugins/view/eventview.py:82 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:57 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:82 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:373 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:974 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1222 @@ -5942,7 +6027,7 @@ msgstr "Žádný" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:599 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:367 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2932 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5286 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5291 msgid "Birth" msgstr "Narození" @@ -5978,9 +6063,9 @@ msgstr "Pěstoun" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:576 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:35 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:635 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5452 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5457 msgid "unknown" -msgstr "neznámý" +msgstr "neznámé" #: ../gramps/gen/lib/date.py:280 #, python-format @@ -6152,7 +6237,8 @@ msgstr "Životní události" #: ../gramps/gui/configure.py:530 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:52 -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:501 ../gramps/gui/editors/editlink.py:90 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:501 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:90 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:294 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:267 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:541 @@ -6164,7 +6250,8 @@ msgstr "Životní události" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:214 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:86 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1367 ../gramps/plugins/view/relview.py:1391 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1367 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1391 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3144 msgid "Family" msgstr "Rodina" @@ -6192,7 +6279,7 @@ msgstr "Právní" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:159 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:201 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:435 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2790 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6811 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6816 msgid "Residence" msgstr "Bydliště" @@ -6209,7 +6296,7 @@ msgstr "Jiný" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:608 ../gramps/plugins/view/relview.py:633 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:371 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2935 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5289 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5294 msgid "Death" msgstr "Úmrtí" @@ -6301,7 +6388,8 @@ msgstr "Udělení občanství" msgid "Nobility Title" msgstr "Šlechtický titul" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:195 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:107 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:195 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:107 msgid "Number of Marriages" msgstr "Počet sňatků" @@ -6689,7 +6777,7 @@ msgstr "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:247 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:168 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:176 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:900 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:901 #, python-format msgid "%(str1)s, %(str2)s" msgstr "%(str1)s, %(str2)s" @@ -6797,7 +6885,7 @@ msgid "Citation" msgstr "Citace" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:85 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:76 -#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:139 +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:140 msgid "Report" msgstr "Zpráva" @@ -6890,7 +6978,7 @@ msgstr "Sloučená Gramps ID" #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:392 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:93 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:370 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3411 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3416 msgid "Country" msgstr "Země" @@ -6899,7 +6987,7 @@ msgstr "Země" #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:282 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:145 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:390 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3410 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3415 msgid "State" msgstr "Stát" @@ -6991,7 +7079,7 @@ msgstr "Budova" #: ../gramps/gen/lib/placetype.py:89 ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:96 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2756 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4263 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4268 msgid "Number" msgstr "Číslo" @@ -7188,11 +7276,13 @@ msgstr "" msgid "Merge Family" msgstr "Sloučit rodinu" -#: ../gramps/gen/merge/mergemediaquery.py:59 ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:66 +#: ../gramps/gen/merge/mergemediaquery.py:59 +#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:66 msgid "Merge Media Objects" msgstr "Sloučit objekty médií" -#: ../gramps/gen/merge/mergenotequery.py:58 ../gramps/gui/merge/mergenote.py:66 +#: ../gramps/gen/merge/mergenotequery.py:58 +#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:66 msgid "Merge Notes" msgstr "Sloučit poznámky" @@ -7221,7 +7311,8 @@ msgstr "" msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted." msgstr "Má být sloučeno více rodin. To je neobvyklé, sloučení je zrušeno." -#: ../gramps/gen/merge/mergeplacequery.py:60 ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:77 +#: ../gramps/gen/merge/mergeplacequery.py:60 +#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:77 msgid "Merge Places" msgstr "Sloučit místa" @@ -7298,7 +7389,8 @@ msgid "Gramps View" msgstr "Pohled Gramps" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:85 ../gramps/plugins/view/relview.py:136 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:110 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:118 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:110 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:118 msgid "Relationships" msgstr "Vztahy" @@ -7330,8 +7422,8 @@ msgstr "CHYBA: Selhalo čtení registrace zásuvného modulu %(filename)s" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1113 #, python-format msgid "" -"WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your configured " -"languages, using US English instead" +"WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your " +"configured languages, using US English instead" msgstr "" "POZOR: Zásuvný modul %(plugin_name)s není přeložen do žádného z nastavených " "jazyků, použije se US English" @@ -7339,16 +7431,17 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1144 #, python-format msgid "" -"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" " -"which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." +"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s" +"\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." msgstr "" -"CHYBA: Zásuvný modul %(filename)s je verze \"%(gramps_target_version)s\" která " -"není platná pro Gramps \"%(gramps_version)s\"." +"CHYBA: Zásuvný modul %(filename)s je verze \"%(gramps_target_version)s\" " +"která není platná pro Gramps \"%(gramps_version)s\"." #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1165 #, python-format msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" -msgstr "CHYBA: Chybný python soubor %(filename)s v souboru registru %(regfile)s" +msgstr "" +"CHYBA: Chybný python soubor %(filename)s v souboru registru %(regfile)s" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1173 #, python-format @@ -7389,8 +7482,8 @@ msgstr "Soubor %s je již otevřený, nejprve jej zavřete." #: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:191 #: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:194 #: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1194 -#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1197 ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:91 -#: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:94 +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1197 +#: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:91 ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:94 #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:88 #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:90 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:324 @@ -7406,7 +7499,7 @@ msgstr "Soubor %s je již otevřený, nejprve jej zavřete." #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:253 #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:259 #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:263 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7084 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7089 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Nemohu vytvořit %s" @@ -7520,8 +7613,8 @@ msgid "" "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " "font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" msgstr "" -"Zvolte rodinu písem. Jestliže se nezobrazují mezinárodní znaky, použijte písmo " -"FreeSans. FreeSans je dostupné z http://www.nongnu.org/freefont/" +"Zvolte rodinu písem. Jestliže se nezobrazují mezinárodní znaky, použijte " +"písmo FreeSans. FreeSans je dostupné z http://www.nongnu.org/freefont/" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:146 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:491 @@ -7551,8 +7644,8 @@ msgid "" "horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "" "Graphviz umí vytvořit velmi rozsáhlé grafy rozložením grafu do obdélníkových " -"polí stránek. Toto pole určuje počet stránek vodorovně. Platné pouze pro dot a " -"pdf s využitím Ghostscriptu." +"polí stránek. Toto pole určuje počet stránek vodorovně. Platné pouze pro dot " +"a pdf s využitím Ghostscriptu." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:165 msgid "Number of Vertical Pages" @@ -7565,8 +7658,8 @@ msgid "" "vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "" "Graphviz umí vytvořit velmi rozsáhlé grafy rozložením grafu do obdélníkových " -"polí stránek. Toto pole určuje počet stránek svisle. Platné pouze pro dot a pdf " -"s využitím Ghostscriptu." +"polí stránek. Toto pole určuje počet stránek svisle. Platné pouze pro dot a " +"pdf s využitím Ghostscriptu." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:173 msgid "Paging Direction" @@ -7574,11 +7667,11 @@ msgstr "Směr stránkování" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:176 msgid "" -"The order in which the graph pages are output. This option only applies if the " -"horizontal pages or vertical pages are greater than 1." +"The order in which the graph pages are output. This option only applies if " +"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." msgstr "" -"Pořadí ve kterém jsou vytvořeny stránky grafů. Tato volba je platná pouze pokud " -"je počet svislých nebo vodorovných stran větší než 1." +"Pořadí ve kterém jsou vytvořeny stránky grafů. Tato volba je platná pouze " +"pokud je počet svislých nebo vodorovných stran větší než 1." #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:194 @@ -7595,15 +7688,15 @@ msgid "" "Affects node spacing and scaling of the graph.\n" "If the graph is smaller than the print area:\n" " Compress will not change the node spacing. \n" -" Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width and " -"height.\n" +" Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width " +"and height.\n" " Expand will increase the node spacing uniformly to preserve the aspect " "ratio.\n" "If the graph is larger than the print area:\n" " Compress will shrink the graph to achieve tight packing at the expense of " "symmetry.\n" -" Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing the " -"node spacing.\n" +" Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing " +"the node spacing.\n" " Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area." msgstr "" "Ovlivní měřítko a prostorové rozložení uzlů grafu.\n" @@ -7624,7 +7717,8 @@ msgstr "DPI" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:217 msgid "" "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " -"try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 DPI." +"try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 " +"DPI." msgstr "" "Body na palec. Pokud chcete vytvořit obrázky, např. .gif nebo .png pro web, " "zkuste velikost 100 nebo 300 DPI. Vytváříte-li PostScript nebo PDF soubory, " @@ -7637,12 +7731,12 @@ msgstr "Vzdálenost uzlů" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:225 msgid "" "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " -"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal " -"graphs, this corresponds to spacing between rows." +"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " +"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." msgstr "" -"Minimální množství prázdného místa mezi jednotlivými uzly. U vertikálních grafů " -"parametr odpovídá mezerám mezi sloupci. U horizontálních odpovídá mezerám mezi " -"řádky." +"Minimální množství prázdného místa mezi jednotlivými uzly. U vertikálních " +"grafů parametr odpovídá mezerám mezi sloupci. U horizontálních odpovídá " +"mezerám mezi řádky." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:232 msgid "Rank spacing" @@ -7651,11 +7745,12 @@ msgstr "Odstup řad" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:233 msgid "" "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " -"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this " -"corresponds to spacing between columns." +"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " +"this corresponds to spacing between columns." msgstr "" -"Minimální množství prázdného místa mezi řadami. U vertikálních grafů parametr " -"odpovídá mezerám mezi sloupci. U horizontálních odpovídá mezerám mezi řádky." +"Minimální množství prázdného místa mezi řadami. U vertikálních grafů " +"parametr odpovídá mezerám mezi sloupci. U horizontálních odpovídá mezerám " +"mezi řádky." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:240 msgid "Use subgraphs" @@ -7666,14 +7761,15 @@ msgid "" "Subgraphs can help Graphviz position spouses together, but with non-trivial " "graphs will result in longer lines and larger graphs." msgstr "" -"Podgrafy mohou pomoci Graphviz umístit manžely k sobě. V netriviálních grafech " -"ale mohou zapříčinit delší řádky a rozsáhlejší grafy." +"Podgrafy mohou pomoci Graphviz umístit manžely k sobě. V netriviálních " +"grafech ale mohou zapříčinit delší řádky a rozsáhlejší grafy." #. ############################### #. 3 #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:248 ../gramps/gui/clipboard.py:394 #: ../gramps/gui/configure.py:544 ../gramps/gui/editors/editlink.py:92 -#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:99 ../gramps/gui/editors/editmedia.py:184 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:99 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:184 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:146 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:300 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:109 @@ -7785,7 +7881,8 @@ msgstr "Hodnota '%(val)s' pro volbu '%(opt)s' nebyla nalezena" #. #. ------------------------------------------------------------------------ #: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:73 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:59 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:84 ../gramps/gui/viewmanager.py:112 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:84 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:112 msgid "Unsupported" msgstr "Nepodporované" @@ -7855,11 +7952,11 @@ msgstr "Závěrečné poznámky" #. translators: needed for French, ignore otherwise #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:175 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:401 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:810 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:811 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:812 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:813 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:814 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:815 #, python-format msgid "%s:" msgstr "%s:" @@ -7874,14 +7971,14 @@ msgstr "Překlad použitý pro tuto sestavu." #. label for the combo #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:63 ../gramps/gui/configure.py:973 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8100 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1355 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8105 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1361 msgid "Name format" msgstr "Formát jména" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:68 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8104 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1359 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8109 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1365 msgid "Select the format to display names" msgstr "Vyberte formát zobrazení jmen" @@ -7894,7 +7991,7 @@ msgid "Whether to include private data" msgstr "Zda zahrnout soukromé informace" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:155 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:799 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:800 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:104 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1966 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2151 @@ -7904,7 +8001,7 @@ msgid "Could not add photo to page" msgstr "Nelze přidat fotografii na stránku" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:156 ../gramps/gui/utils.py:413 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:803 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:804 msgid "File does not exist" msgstr "Soubor neexistuje" @@ -8040,7 +8137,8 @@ msgstr "Registrován '%s'" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:332 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:301 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:623 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:156 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:235 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:156 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:235 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:418 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:158 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:262 @@ -8048,14 +8146,17 @@ msgstr "Registrován '%s'" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:195 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:404 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:212 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:295 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:157 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:295 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:157 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:110 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:91 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:102 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:97 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:87 ../gramps/plugins/view/familyview.py:84 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:100 ../gramps/plugins/view/noteview.py:82 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:97 ../gramps/plugins/view/sourceview.py:87 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:87 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:84 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:100 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:82 ../gramps/plugins/view/repoview.py:97 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:87 msgid "Private" msgstr "Soukromý" @@ -8074,10 +8175,11 @@ msgid "" msgstr "" "Chyba analýzy souboru se seznamem aktuálních DB {fname}: {error}.\n" "Tento stav může indikovat poškození Vašich souborů.\n" -"Pokud si jste jisti, že ostatní soubory jsou v pořádku, smažte jej a restartuje " -"Gramps." +"Pokud si jste jisti, že ostatní soubory jsou v pořádku, smažte jej a " +"restartuje Gramps." -#: ../gramps/gen/relationship.py:827 ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1496 +#: ../gramps/gen/relationship.py:827 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1496 msgid "Relationship loop detected" msgstr "Detekována smyčka ve vztazích" @@ -8103,11 +8205,13 @@ msgstr "Osoba %(person)s je připojena sama na sebe přes %(relation)s" msgid "undefined" msgstr "není definováno" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1735 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1735 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218 msgid "husband" msgstr "manžel" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1737 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1737 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214 msgid "wife" msgstr "manželka" @@ -8202,17 +8306,19 @@ msgstr "partner(ka)" #: ../gramps/gen/relationship.py:1884 #, python-format msgid "" -"Family relationship translator not available for language '%s'. Using 'english' " -"instead." +"Family relationship translator not available for language '%s'. Using " +"'english' instead." msgstr "" "Kalkulátor vztahů rodin pro jazyk '%s' není k dispozici. Použijte prosím " "'english'." -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:146 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:200 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:146 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:200 msgid "death date" msgstr "datum úmrtí" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:151 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:168 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:151 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:168 msgid "birth date" msgstr "datum narození" @@ -8566,8 +8672,8 @@ msgstr "PŘÍJMENÍ" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:148 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:328 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2901 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4004 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5282 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4009 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5287 msgid "Surname" msgstr "Příjmení" @@ -8739,7 +8845,7 @@ msgstr "%(west_longitude)s Z" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:61 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:35 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5450 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5455 msgid "male" msgstr "muž" @@ -8748,7 +8854,7 @@ msgstr "muž" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:61 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:35 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5451 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5456 msgid "female" msgstr "žena" @@ -8804,9 +8910,10 @@ msgstr "Nespecifikovaný vztah mezi mužem a ženou" #: ../gramps/gen/utils/string.py:77 msgid "" -"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning " -"changes." -msgstr "Data mohou být obnovena pouze operací Zpět nebo Zrušit změny a skončit." +"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +"abandoning changes." +msgstr "" +"Data mohou být obnovena pouze operací Zpět nebo Zrušit změny a skončit." #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:139 msgid "Unknown, created to replace a missing note object." @@ -8839,8 +8946,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/grampsapp.py:142 msgid "" "\n" -"You don't have the python3 bsddb3 package installed. This package is needed to " -"start Gramps.\n" +"You don't have the python3 bsddb3 package installed. This package is needed " +"to start Gramps.\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" @@ -8864,8 +8971,8 @@ msgstr "Chyba při čtení konfigurace" msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" -" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types " -"of Gramps are properly installed." +" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-" +"types of Gramps are properly installed." msgstr "" "Definice pro MIME typ %s nebyla nalezena\n" "\n" @@ -8912,13 +9019,14 @@ msgstr "Nedostupné" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:102 #: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:122 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:343 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6810 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6815 msgid "Address" msgstr "Adresa" #. 0 this order range above #: ../gramps/gui/clipboard.py:340 ../gramps/gui/configure.py:540 -#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:89 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:295 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:89 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:295 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:133 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:107 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:149 @@ -8936,9 +9044,11 @@ msgstr "Událost" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 -#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:94 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:296 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:94 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:296 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:105 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:270 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1320 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:270 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1320 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:73 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:282 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:499 @@ -8956,7 +9066,8 @@ msgstr "Událost" #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:92 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:430 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:622 -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:58 ../gramps/plugins/view/eventview.py:86 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:58 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:86 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:383 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:973 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1221 @@ -9012,7 +9123,8 @@ msgstr "Místo odk" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:63 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:59 -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:124 ../gramps/gui/editors/editname.py:311 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:124 +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:311 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:798 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:952 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:126 @@ -9022,8 +9134,8 @@ msgstr "Místo odk" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1083 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:420 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:94 -#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:71 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:218 -#: ../gramps/gui/views/tags.py:397 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:71 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:218 ../gramps/gui/views/tags.py:397 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:615 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:563 #: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:61 @@ -9035,7 +9147,7 @@ msgstr "Místo odk" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:98 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:84 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:280 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:811 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:812 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:140 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:403 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:630 @@ -9043,7 +9155,7 @@ msgstr "Místo odk" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:124 #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:202 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:529 ../gramps/plugins/view/repoview.py:85 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6493 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6498 msgid "Name" msgstr "Jméno" @@ -9063,15 +9175,15 @@ msgstr "Název místa" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:93 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:530 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:130 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:80 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:88 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:130 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:80 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:88 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1768 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1826 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1884 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1922 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2182 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4461 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4588 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4466 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4593 msgid "Media" msgstr "Média" @@ -9100,7 +9212,8 @@ msgstr "%(frel)s %(mrel)s" #. ------------------------------------------------------------------------ #. functions for the actual quickreports #: ../gramps/gui/clipboard.py:743 ../gramps/gui/configure.py:528 -#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:93 ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:293 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:93 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:293 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:211 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:379 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:106 @@ -9127,8 +9240,8 @@ msgstr "%(frel)s %(mrel)s" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:251 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:384 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3143 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3707 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6074 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3712 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6079 msgid "Person" msgstr "Osoba" @@ -9212,16 +9325,17 @@ msgstr "Archiv" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:553 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:636 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:401 -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:55 ../gramps/plugins/view/eventview.py:84 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:97 ../gramps/plugins/view/noteview.py:81 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:87 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:55 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:84 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:97 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:81 ../gramps/plugins/view/repoview.py:87 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:391 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1248 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1556 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2264 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2758 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3704 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6738 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3709 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6743 msgid "Type" msgstr "Typ" @@ -9242,7 +9356,8 @@ msgstr "Typ" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:397 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:547 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:714 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:95 ../gramps/plugins/view/sourceview.py:82 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:95 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:82 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2757 msgid "Title" msgstr "Název" @@ -9292,7 +9407,8 @@ msgstr "Pořadí sloupců změníte jejich přetažením" #: ../gramps/gui/columnorder.py:107 ../gramps/gui/configure.py:1428 #: ../gramps/gui/configure.py:1453 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:123 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1348 ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:939 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1348 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:939 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1180 msgid "_Apply" msgstr "_Použít" @@ -9328,11 +9444,13 @@ msgstr "Zobrazit editor jmen" #: ../gramps/gui/configure.py:104 ../gramps/gui/configure.py:180 #: ../gramps/gui/glade/book.glade:468 ../gramps/gui/glade/book.glade:541 #: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:73 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:20 -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:140 ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:25 +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:140 +#: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:25 #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:24 ../gramps/gui/glade/rule.glade:26 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:997 ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:117 -#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:26 ../gramps/gui/plug/_windows.py:103 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:676 ../gramps/gui/plug/_windows.py:732 +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:26 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:103 ../gramps/gui/plug/_windows.py:676 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:732 #: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:62 ../gramps/gui/undohistory.py:90 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1228 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:236 #: ../gramps/gui/views/tags.py:419 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:615 @@ -9349,13 +9467,14 @@ msgid "" "(with prefix and connectors)\n" " Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix " "(Jr., Sr.)\n" -" Call - call name Nickname - nick name\n" -" Initials - first letters of Given Common - nick name, " -"otherwise first of Given\n" -" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, prefix, " -"surname only, connector \n" -" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic surname, " -"prefix, surname only, connector \n" +" Call - call name Nickname - nick " +"name\n" +" Initials - first letters of Given Common - nick " +"name, otherwise first of Given\n" +" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, " +"prefix, surname only, connector \n" +" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic " +"surname, prefix, surname only, connector \n" " Familynick - family nick name Prefix - all " "prefixes (von, de) \n" " Rest - non primary surnames Notpatronymic- all " @@ -9366,26 +9485,26 @@ msgid "" "UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. " "Other text appears literally.\n" "\n" -"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - " -"Underhills'\n" -" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, Smith and Weston surnames, \n" +"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") " +"- Underhills'\n" +" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, " +"Smith and Weston surnames, \n" " and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. " "title, Sr suffix, Ed nick name, \n" " Underhills family nick name, Jose callname.\n" msgstr "" "Následující klíčová slova budou nahrazena příslušnými hodnotami:\n" " \n" -" křestní - křestní jméno (jméno) Příjmení - příjmení " -"(s předponami a spojkami)\n" +" křestní - křestní jméno (jméno) Příjmení - " +"příjmení (s předponami a spojkami)\n" " titul - titul (Dr., ing.) přípona - přípona " "(ml., st.)\n" " běžné - běžné jméno nebo přezdívka přezdívka - přezdívka\n" " iniciály - první písmena jména obvyklé - přezdívka " "nebo křestní jméno\n" -" primární, primární[předp], [příjm] nebo [spojka] - celé primární " -"(hlavní) příjmení, předpona, jen příjmení, spojka\n" +" primární, primární[předp], [příjm] nebo [spojka] - celé " +"primární (hlavní) příjmení, předpona, jen příjmení, spojka\n" " otcovské, otcovské[předp], [příjm] nebo [spojka] - celé " "příjmení po otci/matce, předpona, jen příjmení, spojka \n" " rodinnápřezdívka - přezdívka rodiny předpona - všechny " @@ -9397,10 +9516,10 @@ msgstr "" "závorky, čárky a uvozovky navíc jsou odstraněny. Ostatní text se zobrazí " "doslovně.\n" "\n" -"Příklad: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - " -"Underhills'\n" -" Edwin Jose je křestní jméno, von der je přípona, Smith a Weston příjmení, \n" +"Příklad: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") " +"- Underhills'\n" +" Edwin Jose je křestní jméno, von der je přípona, " +"Smith a Weston příjmení, \n" " Wilson příjmení po otci, Dr. titul, Sr přípona, " "Ed přezdívka, \n" " Underhills přezdívka rodiny, Jose běžné jméno.\n" @@ -9584,8 +9703,8 @@ msgstr "Příklad" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:129 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:115 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:150 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:694 ../gramps/gui/views/tags.py:411 -#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1801 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:694 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:411 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1801 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1599 msgid "_Add" msgstr "Přid_at" @@ -9622,8 +9741,8 @@ msgstr "O_dstranit" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:594 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:12 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:517 ../gramps/gui/glade/rule.glade:466 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1869 ../gramps/gui/plug/_windows.py:149 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:204 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1869 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:149 ../gramps/gui/plug/_windows.py:204 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:666 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:115 msgid "Edit" @@ -9722,15 +9841,17 @@ msgstr "Omezit" msgid "Language" msgstr "Jazyk" -#: ../gramps/gui/configure.py:1142 ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:99 +#: ../gramps/gui/configure.py:1142 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:99 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:380 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:205 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:213 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:205 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:213 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:229 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1765 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1820 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1876 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3374 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3503 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3379 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3508 msgid "Places" msgstr "Místa" @@ -9973,10 +10094,12 @@ msgstr "Vybrat adresář pro média" #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:43 -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:69 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:21 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:69 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:21 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:38 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:21 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:41 ../gramps/gui/glade/editlink.glade:23 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:41 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:23 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:44 @@ -9988,22 +10111,25 @@ msgstr "Vybrat adresář pro média" #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:38 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:22 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:23 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:22 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:23 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:22 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:25 ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:246 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:25 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:246 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:434 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:666 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:22 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:22 ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:22 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:22 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:23 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:22 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:22 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:24 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:319 ../gramps/gui/glade/rule.glade:750 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:86 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:22 +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:24 ../gramps/gui/glade/rule.glade:319 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:750 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:86 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1720 -#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:138 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:79 +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:139 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:79 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1698 ../gramps/gui/plug/_windows.py:427 #: ../gramps/gui/plug/report/_fileentry.py:63 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:160 ../gramps/gui/utils.py:170 @@ -10029,14 +10155,14 @@ msgstr "Vymazat historii změn" #: ../gramps/gui/dbloader.py:126 msgid "" "Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " -"particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior " -"to it.\n" +"particular, you will not be able to revert the import or any changes made " +"prior to it.\n" "\n" "If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " "your database." msgstr "" -"Pokračování v importu vymaže historii zpětných kroků této relace. Nebude možné " -"vrátit tuto, ani jakoukoli jinou operaci provedenou před ním.\n" +"Pokračování v importu vymaže historii zpětných kroků této relace. Nebude " +"možné vrátit tuto, ani jakoukoli jinou operaci provedenou před ním.\n" "\n" "\n" "Pokud se domníváte, že budete potřebovat import vrátit, přerušte operaci a " @@ -10068,7 +10194,8 @@ msgid "" msgstr "" "Gramps nezná soubor typu \"%s\"\n" "\n" -"Platné typy jsou: databáze Gramps, Gramps XML, balíček Gramps a GEDCOM a další." +"Platné typy jsou: databáze Gramps, Gramps XML, balíček Gramps a GEDCOM a " +"další." #: ../gramps/gui/dbloader.py:223 ../gramps/gui/dbloader.py:230 msgid "Cannot open file" @@ -10093,8 +10220,8 @@ msgstr "Nelze importovat soubor: %s" #: ../gramps/gui/dbloader.py:264 msgid "" -"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately " -"imported. Please fix the encoding, and import again" +"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " +"accurately imported. Please fix the encoding, and import again" msgstr "" "Tento soubor nesprávně identifikuje svoji kódovou stránku a proto nemůže být " "správně importován. Opravte kódování znaků a zkuste operaci opakovat" @@ -10116,7 +10243,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/dbloader.py:335 ../gramps/gui/dbloader.py:349 #: ../gramps/gui/dbloader.py:363 ../gramps/gui/dbloader.py:377 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:293 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:746 ../gramps/gui/viewmanager.py:783 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:746 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:783 msgid "Cancel" msgstr "Storno" @@ -10179,10 +10307,10 @@ msgstr "Zlomit zámek na databázi %s?" #: ../gramps/gui/dbman.py:377 msgid "" -"Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot " -"edit this database while it is locked. If no one is editing the database you " -"may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and " -"you break the lock, you may corrupt the database." +"Gramps believes that someone else is actively editing this database. You " +"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " +"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " +"the database and you break the lock, you may corrupt the database." msgstr "" "Gramps se domnívá, že někdo jiný pracuje s databází. Pokud je uzamčená, " "nemůžete s touto databází pracovat. Pokud jste si jistí, že s databází nikdo " @@ -10243,7 +10371,8 @@ msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "Odstranit '%(revision)s' verzi z %(database)s'" #: ../gramps/gui/dbman.py:561 -msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." +msgid "" +"Removing this version will prevent you from extracting it in the future." msgstr "Pokud tuto verzi odstraníte, nebude možné ji v budoucnu rozbalit." #: ../gramps/gui/dbman.py:563 @@ -10276,22 +10405,23 @@ msgstr "Opravit rodokmen?" #: ../gramps/gui/dbman.py:648 #, python-format msgid "" -"If you click %(bold_start)sProceed%(bold_end)s, Gramps will attempt to recover " -"your Family Tree from the last good backup. There are several ways this can " -"cause unwanted effects, so %(bold_start)sbackup%(bold_end)s the Family Tree " -"first.\n" +"If you click %(bold_start)sProceed%(bold_end)s, Gramps will attempt to " +"recover your Family Tree from the last good backup. There are several ways " +"this can cause unwanted effects, so %(bold_start)sbackup%(bold_end)s the " +"Family Tree first.\n" "The Family Tree you have selected is stored in %(dirname)s.\n" "\n" "Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be " -"opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n" +"opened, as the database back-end can recover from some errors " +"automatically.\n" "\n" "%(bold_start)sDetails:%(bold_end)s Repairing a Family Tree actually uses the " "last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have " -"worked for several hours/days without closing Gramps, then all this information " -"will be lost! If the repair fails, then the original Family Tree will be lost " -"forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information " -"is lost, you can fix the original Family Tree manually. For details, see the " -"webpage\n" +"worked for several hours/days without closing Gramps, then all this " +"information will be lost! If the repair fails, then the original Family Tree " +"will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too " +"much information is lost, you can fix the original Family Tree manually. For " +"details, see the webpage\n" "%(gramps_wiki_recover_url)s\n" "Before doing a repair, try to open the Family Tree in the normal manner. " "Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If " @@ -10299,25 +10429,25 @@ msgid "" "%(recover_file)s in the Family Tree directory." msgstr "" "Pokud kliknete na %(bold_start)sPokračovat%(bold_end)s, Gramps se pokusí " -"obnovit váš rodokmen z poslední platné zálohy. Je několik situací, kdy dojít k " -"neočekávané situaci, proto nejprve %(bold_start)szálohujte%(bold_end)s " +"obnovit váš rodokmen z poslední platné zálohy. Je několik situací, kdy dojít " +"k neočekávané situaci, proto nejprve %(bold_start)szálohujte%(bold_end)s " "rodokmen.\n" -"Vámi zvolený rodokmen je uložen v %(dirname)s.\\nPřed opravou se ujistěte, že " -"rodokmen skutečně nelze otevřít. Z některých chyb je databázový backend schopen " -"se zotavit sám.\n" +"Vámi zvolený rodokmen je uložen v %(dirname)s.\\nPřed opravou se ujistěte, " +"že rodokmen skutečně nelze otevřít. Z některých chyb je databázový backend " +"schopen se zotavit sám.\n" "\n" "%(bold_start)sPodrobnosti:%(bold_end)s Oprava rodokmenu použije poslední " "zálohu, kterou Gramps uložil při posledním použití. Pokud jste pracovali " "několik hodin/dní bez ukončení Gramps, budou všechny informace bohužel " -"ztraceny! Pokud oprava úplně selže, bude původní rodokmen navždy ztracen. Proto " -"je nutné zálohovat. Pokud oprava selže nebo dojde ke ztrátě většího množství " -"informací, můžete původní rodokmen opravit ručně. Podrobnosti zjistíte na " -"webových stránkách\n" +"ztraceny! Pokud oprava úplně selže, bude původní rodokmen navždy ztracen. " +"Proto je nutné zálohovat. Pokud oprava selže nebo dojde ke ztrátě většího " +"množství informací, můžete původní rodokmen opravit ručně. Podrobnosti " +"zjistíte na webových stránkách\n" "%(gramps_wiki_recover_url)s\n" "Před započetím opravy se pokuste otevřít rodokmen normálně. Mnoho chyb " "aktivujících tlačítko oprav může být opraveno automaticky. Pokud je to tento " -"případ, můžete tlačítko oprav deaktivovat odstraněním souboru %(recover_file)s " -"ve složce s rodokmenem." +"případ, můžete tlačítko oprav deaktivovat odstraněním souboru " +"%(recover_file)s ve složce s rodokmenem." #: ../gramps/gui/dbman.py:679 msgid "Proceed, I have taken a backup" @@ -10395,18 +10525,18 @@ msgstr "V databázi byla detekována chyba" #: ../gramps/gui/dialog.py:203 #, python-format msgid "" -"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by " -"running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" +"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved " +"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" "\n" -"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug " -"report at %(gramps_bugtracker_url)s\n" +"If this problem continues to exist after running this tool, please file a " +"bug report at %(gramps_bugtracker_url)s\n" "\n" msgstr "" "Gramps detekoval chybu v databázi. Obvykle lze tuto situaci vyřešit použitím " "nástroje \"Kontrola a oprava databáze\".\n" "\n" -"Pokud problém přetrvává i přes použití tohoto nástroje, vyplňte prosím hlášení " -"o chybě na %(gramps_bugtracker_url)s\n" +"Pokud problém přetrvává i přes použití tohoto nástroje, vyplňte prosím " +"hlášení o chybě na %(gramps_bugtracker_url)s\n" "\n" #: ../gramps/gui/dialog.py:336 ../gramps/gui/dialog.py:409 @@ -10487,8 +10617,8 @@ msgstr "Nemohu importovat %s" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:171 #, python-format msgid "" -"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does " -"not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" +"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s " +"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" msgstr "" "Složka specifikovaná v předvolbách: kořen cesty od kterého jsou odvozeny " "relativní cesty k médiím: %s neexistuje. Změňte předvolby nebo při importu " @@ -10501,9 +10631,10 @@ msgstr "%s nelze zobrazit" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:235 msgid "" -"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt " -"file." -msgstr "Gramps nemůže zobrazit obrázek. Může to být způsobeno porušeným souborem." +"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a " +"corrupt file." +msgstr "" +"Gramps nemůže zobrazit obrázek. Může to být způsobeno porušeným souborem." #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:61 msgid "Create and add a new address" @@ -10538,7 +10669,8 @@ msgstr "Posunout vybranou adresu níže" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:332 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:116 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:123 -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:324 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:138 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:324 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:138 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:148 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:378 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:388 @@ -10548,7 +10680,8 @@ msgstr "Posunout vybranou adresu níže" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:254 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:582 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:592 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:572 ../gramps/gui/glade/editname.glade:582 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:572 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:582 #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:132 #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:142 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:72 @@ -10572,15 +10705,16 @@ msgstr "Posunout vybranou adresu níže" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:54 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:100 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:95 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:85 ../gramps/plugins/view/mediaview.py:99 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:85 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:99 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:372 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:972 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1220 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1249 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2379 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3705 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4493 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5843 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3710 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4498 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5848 msgid "Date" msgstr "Datum" @@ -10638,7 +10772,8 @@ msgstr "_Atributy" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:100 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:99 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:86 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:178 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1144 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:178 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1144 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1321 #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:76 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:75 @@ -10649,19 +10784,23 @@ msgstr "_Atributy" #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:72 #: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:71 #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:72 -#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:218 ../gramps/gui/views/navigationview.py:356 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:218 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:356 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:99 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:85 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:251 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:125 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:398 #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:196 -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:56 ../gramps/plugins/tool/verify.py:522 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:56 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:522 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:99 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:94 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:83 ../gramps/plugins/view/familyview.py:79 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:96 ../gramps/plugins/view/noteview.py:80 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:589 ../gramps/plugins/view/repoview.py:86 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:83 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:79 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:96 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:80 ../gramps/plugins/view/relview.py:589 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:86 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:83 msgid "ID" msgstr "ID" @@ -10687,9 +10826,11 @@ msgstr "%(part1)s - %(part2)s" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:501 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:362 ../gramps/gui/glade/rule.glade:425 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:432 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1830 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:432 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1830 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1837 -#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1847 ../gramps/plugins/view/relview.py:408 +#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1847 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:408 msgid "Add" msgstr "Přidat" @@ -10699,8 +10840,9 @@ msgstr "Přidat" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:556 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:563 #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:104 -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:111 ../gramps/gui/glade/rule.glade:493 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:500 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1894 +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:111 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:493 ../gramps/gui/glade/rule.glade:500 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1894 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1901 msgid "Remove" msgstr "Odstranit" @@ -10756,8 +10898,8 @@ msgstr "Posunout vybranou citaci níže" #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:67 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:720 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:84 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4264 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4353 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4269 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4358 msgid "Author" msgstr "Autor" @@ -10790,8 +10932,8 @@ msgid "" "\n" "To edit this citation, you need to close the object." msgstr "" -"Citace nemůže být nyní vytvořena. Buď upravujete přiřazený objekt pramene, nebo " -"je měněna jiná citace napojená na stejný pramen.\n" +"Citace nemůže být nyní vytvořena. Buď upravujete přiřazený objekt pramene, " +"nebo je měněna jiná citace napojená na stejný pramen.\n" "\n" "Pokud chcete citaci upravovat, musíte objekt uzavřít." @@ -10811,10 +10953,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:233 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:283 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:285 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:813 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:814 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:227 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:80 ../gramps/plugins/view/relview.py:886 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6391 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:80 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:886 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6396 msgid "Father" msgstr "Otec" @@ -10832,10 +10975,11 @@ msgstr "Otec" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:250 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:292 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:294 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:814 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:815 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:233 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:81 ../gramps/plugins/view/relview.py:887 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6405 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:81 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:887 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6410 msgid "Mother" msgstr "Matka" @@ -10876,14 +11020,14 @@ msgstr "Udá_losti" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:247 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:346 msgid "" -"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event " -"is already being edited or another event reference that is associated with the " -"same event is being edited.\n" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"event is already being edited or another event reference that is associated " +"with the same event is being edited.\n" "\n" "To edit this event reference, you need to close the event." msgstr "" -"Tento odkaz na událost nemůže být měněn. Zřejmě je měněna přidružená událost, " -"nebo je otevřen jiný odkaz na tuto událost.\n" +"Tento odkaz na událost nemůže být měněn. Zřejmě je měněna přidružená " +"událost, nebo je otevřen jiný odkaz na tuto událost.\n" "\n" "Chcete-li měnit tento odkaz, musíte nejprve uzavřít událost." @@ -10945,9 +11089,9 @@ msgstr "V galerii bylo nalezeno neexistující médium" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:313 msgid "" -"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated media " -"object is already being edited or another media reference that is associated " -"with the same media object is being edited.\n" +"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"media object is already being edited or another media reference that is " +"associated with the same media object is being edited.\n" "\n" "To edit this media reference, you need to close the media object." msgstr "" @@ -11078,10 +11222,12 @@ msgid "Move the selected note downwards" msgstr "Přesunout vybranou poznámku níže" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:78 -#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:138 ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:188 +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:138 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:188 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:190 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:503 -#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:75 ../gramps/plugins/view/noteview.py:79 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:75 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:79 msgid "Preview" msgstr "Náhled" @@ -11232,14 +11378,14 @@ msgstr "A_rchivy" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169 msgid "" -"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated " -"repository is already being edited or another repository reference that is " -"associated with the same repository is being edited.\n" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " +"associated repository is already being edited or another repository " +"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" -"Odkaz na tento archiv nemůže být nyní upravován. Buď už jej upravujete, nebo je " -"měněn jiný odkaz na tento archiv připojený.\n" +"Odkaz na tento archiv nemůže být nyní upravován. Buď už jej upravujete, nebo " +"je měněn jiný odkaz na tento archiv připojený.\n" "\n" "Pokud chcete archiv upravovat, musíte jej nejdříve zavřít." @@ -11375,29 +11521,31 @@ msgid "" "A source is anything (personal testimony, video recording, photograph, " "newspaper column, gravestone...) from which information can be derived. To " "create a citation, first select the required source, and then record the " -"location of the information referenced within the source in the 'Volume/Page' " -"field." +"location of the information referenced within the source in the 'Volume/" +"Page' field." msgstr "" "Pramen je cokoli (osobní svědectví, videonahrávka, fotografie, novinový " -"sloupek, náhrobní kámen ...) z čeho leze získat informace. Pro vytvoření citace " -"nejprve vyberte požadovaný pramen a poté do pole 'Svazek/Strana' zapište místo, " -"kde je v prameni odkazovaná informace." +"sloupek, náhrobní kámen ...) z čeho leze získat informace. Pro vytvoření " +"citace nejprve vyberte požadovaný pramen a poté do pole 'Svazek/Strana' " +"zapište místo, kde je v prameni odkazovaná informace." #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:303 msgid "Cannot save citation. ID already exists." msgstr "Citaci nelze uložit. ID již existuje." #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:304 -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:251 ../gramps/gui/editors/editmedia.py:300 -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:849 ../gramps/gui/editors/editplace.py:297 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:251 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:300 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:849 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:297 #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:287 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:191 #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:211 #, python-format msgid "" -"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value " -"is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave " -"blank to get the next available ID value." +"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " +"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " +"leave blank to get the next available ID value." msgstr "" "Snažíte se použít existující Gramps ID s hodnotou %(id)s. Tuto hodnotu už " "používá '%(prim_object)s'. Zvolte prosím jiné ID. Ponecháte-li pole prázdné, " @@ -11482,18 +11630,21 @@ msgstr "Událost: %s" msgid "New Event" msgstr "Nová událost" -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:230 ../gramps/plugins/view/geoclose.py:527 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:230 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:529 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:324 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:358 -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:670 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:399 ../gramps/plugins/view/geomoves.py:596 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:424 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:445 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:484 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:672 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:401 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:597 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:426 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:447 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:486 msgid "Edit Event" msgstr "Upravit událost" -#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:239 ../gramps/gui/editors/editevent.py:263 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:239 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:263 msgid "Cannot save event" msgstr "Událost nelze uložit" @@ -11538,7 +11689,8 @@ msgstr "Editor odkazů" #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:95 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:115 -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:135 ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:76 +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:135 +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:76 #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:78 msgid "_General" msgstr "_Obecné" @@ -11593,8 +11745,8 @@ msgstr "#" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:159 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:100 #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:812 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6285 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:813 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6290 msgid "Gender" msgstr "Pohlaví" @@ -11666,7 +11818,8 @@ msgid "Edit relationship" msgstr "Upravit vztah" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:220 -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:235 ../gramps/plugins/view/relview.py:1568 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:235 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1568 msgid "Select Child" msgstr "Vybrat dítě" @@ -11676,15 +11829,15 @@ msgstr "Přidávají se rodiče k osobě" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:369 msgid "" -"It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. " -"To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available " -"when you create a new family. The remaining fields will become available after " -"you attempt to select a parent." +"It is possible to accidentally create multiple families with the same " +"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " +"available when you create a new family. The remaining fields will become " +"available after you attempt to select a parent." msgstr "" -"Je možné náhodně vytvořit více rodin se stejnými rodiči. Aby se tomuto problému " -"předešlo, jsou při vytváření nové rodiny k dispozici pouze tlačítka pro výběr " -"rodičů, kteří připadají v úvahu. Ostatní pole budou zpřístupněna poté co " -"vyberete rodiče." +"Je možné náhodně vytvořit více rodin se stejnými rodiči. Aby se tomuto " +"problému předešlo, jsou při vytváření nové rodiny k dispozici pouze tlačítka " +"pro výběr rodičů, kteří připadají v úvahu. Ostatní pole budou zpřístupněna " +"poté co vyberete rodiče." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:464 msgid "Family has changed" @@ -11693,17 +11846,17 @@ msgstr "Rodina byla změněna" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:465 #, python-format msgid "" -"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due " -"to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted " -"in the source view.\n" +"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be " +"due to a change in one of the main views, for example a source used here is " +"deleted in the source view.\n" "To make sure the information shown is still correct, the data shown has been " "updated. Some edits you have made may have been lost." msgstr "" "Záznam %(object)s který upravujete byl změněn mimo tento editor. To může být " "způsobeno změnou v některém z hlavních pohledů, např. pramen zde použitý byl " "vymazán v Pohledu pramenů. \n" -"Ujistěte se, že informace je stále platná, zobrazená data byla aktualizována. " -"Některé změny, které jste provedli mohly být ztraceny." +"Ujistěte se, že informace je stále platná, zobrazená data byla " +"aktualizována. Některé změny, které jste provedli mohly být ztraceny." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:470 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211 @@ -11718,7 +11871,7 @@ msgstr "Nová rodina" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:507 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1135 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:391 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:393 msgid "Edit Family" msgstr "Změnit rodinu" @@ -11761,16 +11914,18 @@ msgstr "Duplikovat rodinu" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:908 msgid "" "A family with these parents already exists in the database. If you save, you " -"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing " -"of this window, and select the existing family" +"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " +"editing of this window, and select the existing family" msgstr "" "Rodina s těmito rodiči už v databázi existuje. Pokud budete pokračovat, " "vytvoříte duplicitní rodinu. Doporučuji zrušit editaci v tomto okně a vybrat " "existující rodinu" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:956 ../gramps/plugins/view/relview.py:567 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:989 ../gramps/plugins/view/relview.py:1046 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1170 ../gramps/plugins/view/relview.py:1276 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:956 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:567 ../gramps/plugins/view/relview.py:989 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1046 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1170 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1276 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Upravit %s" @@ -11800,23 +11955,25 @@ msgstr "Nelze uložit rodinu" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1085 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -"O této rodině neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte." +"O této rodině neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci " +"zrušte." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1093 msgid "Cannot save family. ID already exists." msgstr "Rodinu nelze uložit. ID již existuje." -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1094 ../gramps/gui/editors/editnote.py:323 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1094 +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:323 #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:294 #, python-format msgid "" -"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value " -"is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next " -"available ID value." +"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " +"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " +"next available ID value." msgstr "" -"Pokusili jste se použít existující Gramps ID s hodnotou %(id)s. Tato hodnota " -"je již použita. Vložte prosím jiné ID, nebo ponechte pole prázdné - automaticky " -"bude použito další volná hodnota." +"Pokusili jste se použít existující Gramps ID s hodnotou %(id)s. Tato " +"hodnota je již použita. Vložte prosím jiné ID, nebo ponechte pole prázdné - " +"automaticky bude použito další volná hodnota." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1109 msgid "Add Family" @@ -11899,7 +12056,8 @@ msgstr "Mediální objekt nelze uložit" msgid "" "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -"O tomto objektu nejsou žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte." +"O tomto objektu nejsou žádné informace. Vložte informace, nebo operaci " +"zrušte." #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:299 #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:279 @@ -11959,7 +12117,8 @@ msgstr "Editor jmen" msgid "manual|Name_Editor" msgstr "Name_Editor" -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:175 ../gramps/gui/editors/editperson.py:328 +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:175 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:328 msgid "Call name must be the given name that is normally used." msgstr "Část křestního jména která je běžně používaným jménem." @@ -11974,8 +12133,8 @@ msgstr "Porušit globální seskupování jmen?" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:381 #, python-format msgid "" -"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name " -"of %(group_name)s." +"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " +"name of %(group_name)s." msgstr "" "Všechny osoby se jménem %(surname)s už nebudou seskupeny podle jména " "%(group_name)s." @@ -12048,7 +12207,8 @@ msgstr "Poznámku nelze uložit" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:314 msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -"O této poznámce nejsou žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte." +"O této poznámce nejsou žádné informace. Vložte informace, nebo operaci " +"zrušte." #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:322 msgid "Cannot save note. ID already exists." @@ -12082,7 +12242,7 @@ msgid "manual|Editing_information_about_people" msgstr "Editing_information_about_people" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:607 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:395 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:397 msgid "Edit Person" msgstr "Upravit osobu" @@ -12117,7 +12277,8 @@ msgstr "Nelze uložit osobu" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:824 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" -"O této osobě neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte." +"O této osobě neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci " +"zrušte." #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:848 msgid "Cannot save person. ID already exists." @@ -12181,12 +12342,14 @@ msgstr "Musíte vybrat osobu, nebo zrušit operaci" msgid "manual|Place_Editor_dialog" msgstr "Place_Editor_dialog" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:93 ../gramps/gui/glade/editplace.glade:288 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:93 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:288 #: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:55 msgid "place|Name:" msgstr "Název:" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:98 ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:95 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:98 +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:95 #, python-format msgid "Place: %s" msgstr "Místo: %s" @@ -12218,8 +12381,8 @@ msgstr "48.21\"E, -18.2412 nebo -18:9:48.21)" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:195 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:853 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:322 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:348 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:326 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:352 msgid "Edit Place" msgstr "Upravit místo" @@ -12342,7 +12505,8 @@ msgid "Cannot save repository" msgstr "Nelze uložit archiv" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:180 -msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." +msgid "" +"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" "O tomto archivu neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci " "zrušte." @@ -12413,9 +12577,9 @@ msgid "Tag selection" msgstr "Výběr štítků" #. pylint: disable-msg=E1101 -#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:99 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:205 -#: ../gramps/gui/views/tags.py:382 ../gramps/gui/views/tags.py:608 -#: ../gramps/gui/views/tags.py:624 +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:99 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:205 ../gramps/gui/views/tags.py:382 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:608 ../gramps/gui/views/tags.py:624 #, python-format msgid "%(title)s - Gramps" msgstr "%(title)s - Gramps" @@ -12440,16 +12604,19 @@ msgstr "Upravit štítky" msgid "Tag" msgstr "Štítek" -#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:116 ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:57 +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:116 +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:57 #: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:23 #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:55 #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:54 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:58 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:28 -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:53 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:58 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:53 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:58 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:60 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:77 ../gramps/gui/glade/editlink.glade:59 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:77 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:59 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:55 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:55 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:75 @@ -12461,40 +12628,47 @@ msgstr "Štítek" #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:22 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:61 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:59 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:58 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:58 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:58 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:58 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:54 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:77 ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:278 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:77 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:278 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:468 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:698 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:54 #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:54 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:54 ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:54 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:54 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:54 #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:55 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:52 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:54 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:54 ../gramps/gui/glade/rule.glade:43 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:354 ../gramps/gui/glade/rule.glade:784 -#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:140 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:157 ../gramps/gui/undohistory.py:82 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:484 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:237 -#: ../gramps/gui/views/tags.py:420 ../gramps/gui/views/tags.py:630 -#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:621 +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:141 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:157 +#: ../gramps/gui/undohistory.py:82 ../gramps/gui/viewmanager.py:484 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:237 ../gramps/gui/views/tags.py:420 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:630 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:621 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:242 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:257 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:118 ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:40 -#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:40 ../gramps/gui/glade/book.glade:484 -#: ../gramps/gui/glade/book.glade:557 ../gramps/gui/glade/configure.glade:39 -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:24 ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:36 +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:118 +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:40 +#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:40 +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:484 ../gramps/gui/glade/book.glade:557 +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:39 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:24 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:36 #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:37 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:38 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:58 -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:85 ../gramps/gui/glade/editevent.glade:40 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:85 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:40 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:54 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:40 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:57 ../gramps/gui/glade/editlink.glade:39 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:57 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:39 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:38 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:38 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:59 @@ -12506,25 +12680,29 @@ msgstr "_Nápověda" #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:54 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:41 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:40 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:40 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:38 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:40 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:38 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:38 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:262 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:451 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:682 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:38 #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:38 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:38 ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:38 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:38 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:38 #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:39 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:37 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:38 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:38 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:40 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:336 ../gramps/gui/glade/rule.glade:767 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:38 +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:40 ../gramps/gui/glade/rule.glade:336 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:767 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:103 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1736 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:79 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:164 ../gramps/gui/utils.py:184 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1226 ../gramps/gui/views/tags.py:631 -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:695 ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:117 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:695 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:117 #: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:90 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:256 msgid "_OK" @@ -12654,25 +12832,26 @@ msgstr "Použít regulární výrazy" msgid "" "Interpret the contents of string fields as regular expressions.\n" "A decimal point will match any character. A question mark will match zero or " -"one occurences of the previous character or group. An asterisk will match zero " -"or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use " -"parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. A " -"caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of a " -"line." +"one occurences of the previous character or group. An asterisk will match " +"zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use " +"parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. " +"A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of " +"a line." msgstr "" "Interpretovat obsah řetězce jako regulární výraz.\n" -"Znaku tečka vyhovuje jakýkoli znak. Otazník opovídá žádnému nebo jednom výskytu " -"předchozího znaku nebo skupiny. Hvězdička odpovídá žádnému nebo více výskytů. " -"Znaménko plus odpovídá jednomu nebo více výskytům. Skupinu znaků uzavřete do " -"hranaté závorky. Alternativy jsou odděleny svislou čárou. Stříška znamená " -"začátek řídku. Dolar odpovídá konci řádku." +"Znaku tečka vyhovuje jakýkoli znak. Otazník opovídá žádnému nebo jednom " +"výskytu předchozího znaku nebo skupiny. Hvězdička odpovídá žádnému nebo více " +"výskytů. Znaménko plus odpovídá jednomu nebo více výskytům. Skupinu znaků " +"uzavřete do hranaté závorky. Alternativy jsou odděleny svislou čárou. " +"Stříška znamená začátek řídku. Dolar odpovídá konci řádku." #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:623 msgid "Rule Name" msgstr "Název pravidla" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:747 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:751 ../gramps/gui/glade/rule.glade:885 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:751 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:885 msgid "No rule selected" msgstr "Žádné pravidlo nevybráno" @@ -12680,7 +12859,8 @@ msgstr "Žádné pravidlo nevybráno" msgid "Define filter" msgstr "Definovat filtr" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:798 ../gramps/gui/glade/rule.glade:938 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:798 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:938 msgid "Values" msgstr "Hodnoty" @@ -12718,11 +12898,11 @@ msgstr "Komentář" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:578 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:417 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:933 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:934 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:164 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:166 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8078 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1333 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8083 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1339 msgid "Filter" msgstr "Filtr" @@ -12736,13 +12916,14 @@ msgstr "Odstranit filtr?" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1159 msgid "" -"This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis " -"filter will result in removing all other filters that depend on it." +"This filter is currently being used as the base for other filters. " +"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on " +"it." msgstr "" -"This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis " -"filter will result in removing all other filters that depend on it.Tento filtr " -"je používán jako základ pro další filtry. Jeho odstranění bude mít za následek " -"odstranění všech ostatních filtrů které na něm závisí." +"This filter is currently being used as the base for other filters. " +"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on " +"it.Tento filtr je používán jako základ pro další filtry. Jeho odstranění " +"bude mít za následek odstranění všech ostatních filtrů které na něm závisí." #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1163 msgid "Delete Filter" @@ -12855,8 +13036,10 @@ msgstr "Odstranit poznámku" msgid "_Find" msgstr "_Najít" -#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:57 ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:56 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:663 ../gramps/gui/undohistory.py:88 +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:57 +#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:56 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:663 +#: ../gramps/gui/undohistory.py:88 msgid "_Clear" msgstr "_Smazat" @@ -12880,8 +13063,8 @@ msgstr "%s není" msgid "%s does not contain" msgstr "%s neobsahuje" -#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:168 ../gramps/gui/views/listview.py:1144 -#: ../gramps/gui/views/listview.py:1164 +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:168 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1144 ../gramps/gui/views/listview.py:1164 msgid "Updating display..." msgstr "Aktualizace zobrazení..." @@ -12893,7 +13076,7 @@ msgstr "Pramen:" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:107 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:89 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:85 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4354 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4359 msgid "Abbreviation" msgstr "Zkratka" @@ -12937,13 +13120,13 @@ msgstr "Účastníci" #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:90 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:239 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:82 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6075 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6080 msgid "Relationship" msgstr "Vztah" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:89 msgid "any" -msgstr "jakýkoli" +msgstr "jakékoli" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:129 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:382 @@ -12986,9 +13169,11 @@ msgstr "Reset" msgid "Image" msgstr "Obrázek" -#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:169 ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:111 +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:169 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:111 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:409 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:90 ../gramps/gui/glade/editsource.glade:97 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:90 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:97 msgid "_Title:" msgstr "_Titul:" @@ -13151,12 +13336,12 @@ msgstr "_Použít tento výběr pro všechny chybějící soubory médií" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:369 msgid "" "If you check this button, all the missing media files will be automatically " -"treated according to the currently selected option. No further dialogs will be " -"presented for any missing media files." +"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " +"be presented for any missing media files." msgstr "" -"Pokud zaškrtnete, bude se všemi chybějícími soubory médií atomaticky nakládáno " -"podle aktuálně vybrané volby. Žádné další hlášení týkající se chybějících " -"souborů médií se neobjeví." +"Pokud zaškrtnete, bude se všemi chybějícími soubory médií atomaticky " +"nakládáno podle aktuálně vybrané volby. Žádné další hlášení týkající se " +"chybějících souborů médií se neobjeví." #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:421 msgid "Cancel the rest of the operations" @@ -13202,7 +13387,8 @@ msgstr "Zavřít _bez uložení" #. widget #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:856 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:664 -#: ../gramps/gui/views/listview.py:1006 ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:575 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1006 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:575 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:398 msgid "_Save" msgstr "_Uložit" @@ -13213,14 +13399,17 @@ msgstr "Příště se již neptat" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:44 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:47 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:47 ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:49 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:66 ../gramps/gui/glade/editlink.glade:48 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:49 ../gramps/gui/glade/editperson.glade:71 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:47 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:49 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:66 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:48 ../gramps/gui/glade/editname.glade:49 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:71 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:46 #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:44 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:50 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:48 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:46 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:47 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:46 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:47 msgid "Accept changes and close window" msgstr "Přijmout změny a zavřít okno" @@ -13308,7 +13497,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:325 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:294 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:616 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:149 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:228 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:149 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:228 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:411 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:151 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:255 @@ -13316,8 +13506,9 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:188 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:397 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:205 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:288 ../gramps/gui/glade/editurl.glade:150 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8253 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:288 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:150 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8258 msgid "Privacy" msgstr "Soukromí" @@ -13361,8 +13552,8 @@ msgstr "Hodnota atributu. Např. 1.8, slunečno, nebo modré oči." #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:167 msgid "" -"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a person), " -"Weather on this Day (for an event), ... \n" +"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a " +"person), Weather on this Day (for an event), ... \n" "Use this to store snippets of information you collect and want to correctly " "link to sources. Attributes can be used for people, families, events and " "media.\n" @@ -13370,14 +13561,14 @@ msgid "" "Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM " "standard." msgstr "" -"Název atributu, který chcete použít. Například: Výška (pro osobu), Počasí toho " -"dne (pro událost), ...\n" -"Tento mechanismus použijte pro uložení částí informací, které sbíráte a jejich " -"správnému napojení na pramen. Atributy mohou být využity u osob, rodin, " -"událostí a médií.\n" +"Název atributu, který chcete použít. Například: Výška (pro osobu), Počasí " +"toho dne (pro událost), ...\n" +"Tento mechanismus použijte pro uložení částí informací, které sbíráte a " +"jejich správnému napojení na pramen. Atributy mohou být využity u osob, " +"rodin, událostí a médií.\n" "\n" -"Poznámka: některé předdefinované atributy odkazují na hodnoty uvedené v GEDCOM " -"standardu." +"Poznámka: některé předdefinované atributy odkazují na hodnoty uvedené v " +"GEDCOM standardu." #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:97 msgid "Relationship to _Mother:" @@ -13404,20 +13595,20 @@ msgstr "Vydání:" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:137 msgid "" -"Specific location within the information referenced. For a published work, this " -"could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). For a " -"periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a newspaper, " -"it could include a column number and page number. For an unpublished source, " -"this could be a sheet number, page number, frame number, etc. A census record " -"might have a line number or dwelling and family numbers in addition to the page " -"number. " +"Specific location within the information referenced. For a published work, " +"this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). " +"For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a " +"newspaper, it could include a column number and page number. For an " +"unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, " +"etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers " +"in addition to the page number. " msgstr "" "Konkrétní místo v odkazované informaci. V publikované práci může zahrnovat " "svazek z vícesvazkové práce a čísla stran. V periodiku jím může být ročník, " "číslo a čísla stran. V novinách může zahrnovat číslo sloupce a číslo strany. " -"Pro nepublikované prameny může zahrnovat číslo strany, tabulky, rámu, ...atd. " -"Záznam ze sčítání osob/domů by krom toho měl obsahovat číslo řádky nebo obydlí " -"a čísla rodin. " +"Pro nepublikované prameny může zahrnovat číslo strany, tabulky, rámu, ..." +"atd. Záznam ze sčítání osob/domů by krom toho měl obsahovat číslo řádky nebo " +"obydlí a čísla rodin. " #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:153 msgid "_Volume/Page:" @@ -13429,27 +13620,27 @@ msgstr "Důvěryhodnost:" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:182 msgid "" -"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a house " -"was visited during a census, or the date an entry was made in a birth log/" -"registry. " +"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a " +"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth " +"log/registry. " msgstr "" "Datum záznamu v prameni který odkazujete, např. datum, kdy došlo k návštěvě " "domu během sčítání osob nebo datum kdy byl pořízen záznam do matriky. " #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:202 msgid "" -"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a piece " -"of information, based upon its supporting evidence. It is not intended to " -"eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" +"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a " +"piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended " +"to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" "Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n" "Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral " "genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" "High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n" "Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence " msgstr "" -"Zprostředkuje poskytovatelem provedené kvantitativní zhodnocení důvěryhodnosti " -"informace založené na dalších podpůrných důkazech. Hodnocení nenahrazuje " -"potřebu příjemce zajistit si vlastní důkazy.\n" +"Zprostředkuje poskytovatelem provedené kvantitativní zhodnocení " +"důvěryhodnosti informace založené na dalších podpůrných důkazech. Hodnocení " +"nenahrazuje potřebu příjemce zajistit si vlastní důkazy.\n" "Velmi nízká = Nedůvěryhodné důkazy nebo odhadovaná data\n" "Nízká = Diskutabilní spolehlivost důkazů (rozhovory, sčítání osob a domů, " "genealogie \"per huba\" jiný potenciál pro zkreslení, autobiografie)\n" @@ -13564,11 +13755,11 @@ msgstr "Popi_s:" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:177 msgid "" -"Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with the " -"tool 'Extract Event Description'." +"Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with " +"the tool 'Extract Event Description'." msgstr "" -"Popis události. Pokud jej chcete nechat vytvořit automaticky nástrojem 'Získat " -"popis události', ponechte prázdné." +"Popis události. Pokud jej chcete nechat vytvořit automaticky nástrojem " +"'Získat popis události', ponechte prázdné." #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:194 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:270 @@ -13587,7 +13778,8 @@ msgstr "Volič" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:292 msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." -msgstr "O jaký druh události se jedná. Např. 'Pohřeb', 'Ukončení studia', ... ." +msgstr "" +"O jaký druh události se jedná. Např. 'Pohřeb', 'Ukončení studia', ... ." #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:326 msgid "" @@ -13614,11 +13806,11 @@ msgstr "_Role:" #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:500 msgid "" -"Note: Any changes in the shared event information will be reflected in " -"the event itself, for all participants in the event." +"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " +"in the event itself, for all participants in the event." msgstr "" -"Poznámka: Jakákoli změna informací o sdílené události se projeví u všech " -"jejích účastníků." +"Poznámka: Jakákoli změna informací o sdílené události se projeví u " +"všech jejích účastníků." #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:586 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:627 @@ -13626,7 +13818,8 @@ msgstr "" msgid "Shared information" msgstr "Sdílená informace" -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:29 ../gramps/gui/glade/editname.glade:30 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:29 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:30 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:52 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:30 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:29 @@ -13670,7 +13863,8 @@ msgid "A unique ID for the family" msgstr "Unikátní ID pro rodinu" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:698 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:103 ../gramps/gui/glade/editnote.glade:135 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:103 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:135 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:728 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:279 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:112 @@ -13680,10 +13874,11 @@ msgstr "_Typ:" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:712 msgid "" -"The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more details." +"The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more " +"details." msgstr "" -"Typ vztahu, např \"Ženatý/vdaná\" nebo \"Svobodný/á\". Pro podrobnosti použijte " -"Události." +"Typ vztahu, např \"Ženatý/vdaná\" nebo \"Svobodný/á\". Pro podrobnosti " +"použijte Události." #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:733 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:360 @@ -13710,9 +13905,11 @@ msgstr "Upravit seznam štítků" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:127 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:103 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:98 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:88 ../gramps/plugins/view/familyview.py:85 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:101 ../gramps/plugins/view/noteview.py:83 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:98 ../gramps/plugins/view/sourceview.py:88 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:88 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:85 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:101 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:83 ../gramps/plugins/view/repoview.py:98 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:88 msgid "Tags" msgstr "Štítky" @@ -13758,8 +13955,8 @@ msgstr "Farní _kostel:" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:151 msgid "" -"Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources that " -"only mention the parish." +"Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources " +"that only mention the parish." msgstr "" "Nejnižší církevní členění tohoto místa. Typicky použité pro církevní archivy " "které zmiňují pouze farnost." @@ -13807,15 +14004,15 @@ msgstr "Náhled obrázku" msgid "" "Path of the media object on your computer.\n" "Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the " -"'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base directory " -"where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help managing " -"paths of a collection of media objects. " +"'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base " +"directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help " +"managing paths of a collection of media objects. " msgstr "" "Cesta k objektům médií ve vašem počítači.\n" -"Gramps interně neukládá média, pouze cesty! Nastavte volbu 'Relativní cesta' v " -"Předvolbách, čímž zabráníte přepsání obecného kořene cesty kde jsou ukládána " -"všechna média. Nástroj Správce médií vám pomůže spravovat cesty ke kolekcím " -"objektů médií. " +"Gramps interně neukládá média, pouze cesty! Nastavte volbu 'Relativní cesta' " +"v Předvolbách, čímž zabráníte přepsání obecného kořene cesty kde jsou " +"ukládána všechna média. Nástroj Správce médií vám pomůže spravovat cesty ke " +"kolekcím objektů médií. " #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:219 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:423 @@ -13836,7 +14033,8 @@ msgid "A unique ID to identify the Media object." msgstr "Unikátní ID identifikující objekt média." #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:346 -msgid "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." +msgid "" +"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." msgstr "Datum přidružený k médiu. Např. datum kdy byl snímek vyfotografován." #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:119 @@ -13864,12 +14062,13 @@ msgstr "" msgid "" "Referenced region of the image media object.\n" "Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left " -"corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner of " -"the region, and then releasing the mouse button." +"corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner " +"of the region, and then releasing the mouse button." msgstr "" "Odkazovaná oblast obrázku objektu média.\n" -"Vyberte kliknutím a držením tlačítka myši v místě levého horního rohu oblasti, " -"táhněte myší do pravého spodního rohu oblasti a uvolněte tlačítko myši." +"Vyberte kliknutím a držením tlačítka myši v místě levého horního rohu " +"oblasti, táhněte myší do pravého spodního rohu oblasti a uvolněte tlačítko " +"myši." #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:208 msgid "_Corner 1: X" @@ -13895,8 +14094,8 @@ msgid "" "Note: Any changes in the shared media object information will be " "reflected in the media object itself." msgstr "" -"Poznámka: Jakékoli změny informace sdíleného objektu média se projeví v " -"objektu samotném." +"Poznámka: Jakékoli změny informace sdíleného objektu média se projeví " +"v objektu samotném." #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:488 msgid "Double click image to view in an external viewer" @@ -13952,8 +14151,8 @@ msgstr "Přez_dívka" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:180 msgid "" "Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, " -"call name is not part of Given name and will not be printed underlined in some " -"reports." +"call name is not part of Given name and will not be printed underlined in " +"some reports." msgstr "" "Část křestního jména, která je používána jako běžné jméno. Pokud je podklad " "červený, jméno není součástí křestního jména a v některých sestavách nebude " @@ -13972,7 +14171,8 @@ msgstr "Volitelná přípona ke jménu jako je \"jr.\" nebo \"III\"" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:318 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:260 msgid "" -"A descriptive name given in place of or in addition to the official given name." +"A descriptive name given in place of or in addition to the official given " +"name." msgstr "Další popisné jméno dané místo oficiálního křestního jména." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:334 @@ -13988,8 +14188,8 @@ msgid "" "A non official name given to a family to distinguish them of people with the " "same family name. Often referred to as eg. Farm name." msgstr "" -"Neoficiální jméno dané rodině pro odlišení od osob se stejným příjmením. Často " -"vztažené např. k názvu usedlosti nebo statku." +"Neoficiální jméno dané rodině pro odlišení od osob se stejným příjmením. " +"Často vztažené např. k názvu usedlosti nebo statku." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:425 msgid "Family Names " @@ -14009,12 +14209,13 @@ msgstr "Zobrazit jako:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:504 msgid "" -"People are displayed according to the name format given in the Preferences (the " -"default).\n" +"People are displayed according to the name format given in the Preferences " +"(the default).\n" "Here you can make sure this person is displayed according to a custom name " "format (extra formats can be set in the Preferences)." msgstr "" -"Osoby jsou zobrazovány s ohledem na formát jména daný v Předvolbách (výchozí).\n" +"Osoby jsou zobrazovány s ohledem na formát jména daný v Předvolbách " +"(výchozí).\n" "Zde se můžete ujistit, že tato osoba bude zobrazena s využitím uživatelského " "formátu jména (další formáty můžete nastavit v nabídce Předvolby)." @@ -14026,8 +14227,8 @@ msgstr "Datum:" msgid "" "People are sorted according to the name format given in the Preferences (the " "default).\n" -"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name format " -"(extra formats can be set in the Preferences)." +"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name " +"format (extra formats can be set in the Preferences)." msgstr "" "Osoby jsou tříděny s ohledem na formát jména daný v Předvolbách (výchozí).\n" "Zde se můžete ujistit, že tato osoba bude zatříděna s využitím uživatelského " @@ -14035,8 +14236,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:602 msgid "" -"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can override " -"this by setting here a group value. \n" +"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can " +"override this by setting here a group value. \n" "You will be asked if you want to group this person only, or all people with " "this specific primary surname." msgstr "" @@ -14074,8 +14275,8 @@ msgstr "_Předformátováno" #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:200 msgid "" -"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this " -"to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" +"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " +"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" "When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will " "improve the report layout.\n" "Use monospace font to keep preformatting." @@ -14103,15 +14304,15 @@ msgstr "Pro úpravy klikněte na buňku tabulky." msgid "" "Use Multiple Surnames\n" "Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its " -"own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname Ramón " -"y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the " -"connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." +"own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname " +"Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, " +"the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." msgstr "" "Použití více příjmení\n" -"Vyjadřuje, že příjmení je složeno z více různých částí. Každé příjmení má svůj " -"prefix a případně spojku připojující další příjmení. Např. příjmení Ramón y " -"Cajal může být uloženo jako Ramón, které je zděděné po otci, spojky y a Cajal " -"zděděného po matce." +"Vyjadřuje, že příjmení je složeno z více různých částí. Každé příjmení má " +"svůj prefix a případně spojku připojující další příjmení. Např. příjmení " +"Ramón y Cajal může být uloženo jako Ramón, které je zděděné po otci, spojky " +"y a Cajal zděděného po matce." #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:400 msgid "Set person as private data" @@ -14123,14 +14324,15 @@ msgstr "Příj_mení" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:467 msgid "" -"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" " -"or \"van\"." +"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de" +"\" or \"van\"." msgstr "" -"Nepovinná předpona před jménem rodiny, která není používána při třídění, např. " -"\"de\" nebo \"van\"." +"Nepovinná předpona před jménem rodiny, která není používána při třídění, " +"např. \"de\" nebo \"van\"." #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:486 -msgid "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgid "" +"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" msgstr "Část jména osoby určující její příslušnost k rodině k níž patří" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:512 @@ -14143,7 +14345,8 @@ msgstr "Pů_vod:" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:552 msgid "" -"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or 'Patronymic'." +"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or " +"'Patronymic'." msgstr "Původ rodinného jména této rodiny, např. 'Zděděné' nebo 'Po otci'." #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:586 @@ -14171,21 +14374,22 @@ msgid "" "Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" "\n" "Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or " -"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role in " -"the event." +"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role " +"in the event." msgstr "" "Popis asociace, např. Kmotr, Přítel,...\n" "\n" -"Poznámka: Pro vztahy napojené na specifické časové rozmezí nebo dobu použijte " -"raději Událost. Události je možné sdílet mezi osobami. Každé osobě je pak možné " -"v Události přidělit roli." +"Poznámka: Pro vztahy napojené na specifické časové rozmezí nebo dobu " +"použijte raději Událost. Události je možné sdílet mezi osobami. Každé osobě " +"je pak možné v Události přidělit roli." #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:176 msgid "" -"Use the select button to choose a person that has an association to the edited " -"person." +"Use the select button to choose a person that has an association to the " +"edited person." msgstr "" -"Použijte tlačítko vybrat pro volbu osoby která má asociaci k upravované osobě." +"Použijte tlačítko vybrat pro volbu osoby která má asociaci k upravované " +"osobě." #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:193 msgid "Select a person that has an association to the edited person." @@ -14210,10 +14414,11 @@ msgid "" "Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree " "notation. \n" "Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n" -"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via " -"a map service in the place view." +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or " +"via a map service in the place view." msgstr "" -"Zeměpisná šířka(pozice nad rovinou) místa ve stupních nebo v desetinné formě .\n" +"Zeměpisná šířka(pozice nad rovinou) místa ve stupních nebo v desetinné " +"formě .\n" "Platné hodnoty jsou 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ nebo 50:52:21.92\n" "Tyto hodnoty můžete nastavit prostřednictvím Zeměpisného pohledu vyhledáním " "místa, nebo přes mapovou službu v pohledu míst." @@ -14221,14 +14426,15 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:177 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:408 msgid "" -"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the place " -"in decimal or degree notation. \n" -"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or 124:52:21.92\n" -"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via " -"a map service in the place view." +"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the " +"place in decimal or degree notation. \n" +"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or " +"124:52:21.92\n" +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or " +"via a map service in the place view." msgstr "" -"Zeměpisná délka (pozice vztažená k nultému nebo Grenwichskému poledníku) místa " -"ve stupních nebo v desetinné formě .\n" +"Zeměpisná délka (pozice vztažená k nultému nebo Grenwichskému poledníku) " +"místa ve stupních nebo v desetinné formě .\n" "Platné hodnoty jsou -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ nebo " "124:52:21.92\n" "Tyto hodnoty můžete nastavit prostřednictvím Zeměpisného pohledu vyhledáním " @@ -14276,13 +14482,13 @@ msgid "" "Language in which the name is written. Valid values are two character ISO " "codes. For example: en, fr, de, nl ..." msgstr "" -"Jazyk, v němž je název napsán. Platné hodnoty jsou dvoupísmenné kódy ISO. Např. " -"cs, en,fr,de, nl ..." +"Jazyk, v němž je název napsán. Platné hodnoty jsou dvoupísmenné kódy ISO. " +"Např. cs, en,fr,de, nl ..." #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:280 msgid "" -"Note: Any changes in the enclosing place information will be reflected " -"in the place itself, for places that it encloses." +"Note: Any changes in the enclosing place information will be " +"reflected in the place itself, for places that it encloses." msgstr "" "Poznámka: Jakákoli změna informací ohraničujícího místa se projeví u " "místa samotného a také u všech míst, která zahrnuje." @@ -14304,7 +14510,8 @@ msgid "Id number of the source in the repository." msgstr "Id identifikující pramen v archivu." #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:264 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:97 ../gramps/gui/glade/rule.glade:659 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:97 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:659 #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:150 msgid "_Name:" msgstr "Jmé_no:" @@ -14316,11 +14523,12 @@ msgstr "Název archivu (ve kterém je pramen uložen)." #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:329 msgid "" -"Note: Any changes in the shared repository information will be reflected " -"in the repository itself, for all items that reference the repository." +"Note: Any changes in the shared repository information will be " +"reflected in the repository itself, for all items that reference the " +"repository." msgstr "" -"Poznámka: Jakákoli změna informací o sdíleném archivu se projeví u všech " -"objektů které jej sdílí." +"Poznámka: Jakákoli změna informací o sdíleném archivu se projeví u " +"všech objektů které jej sdílí." #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:370 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:179 @@ -14356,7 +14564,8 @@ msgstr "Informace o vydání. Např město a rok vydání, jméno vydavatele, .. #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:181 msgid "" -"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records." +"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source " +"records." msgstr "" "Poskytuje krátký titulek použitý pro třídění filtrování a získávání záznamů " "pramenů." @@ -14383,7 +14592,8 @@ msgstr "Typ internetové adresy, např. email, webová stránka, ..." #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:190 msgid "" -"The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project.org" +"The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project." +"org" msgstr "Internetová adresa dle potřeby, např. http://gramps-project.org" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:206 @@ -14575,8 +14785,8 @@ msgid "" "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both " "families will be combined." msgstr "" -"Budou kombinovány události,spd_obř, objekty médií, atributy, poznámky, prameny " -"a štítky obou rodin." +"Budou kombinovány události,spd_obř, objekty médií, atributy, poznámky, " +"prameny a štítky obou rodin." #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:98 msgid "" @@ -14615,7 +14825,8 @@ msgid "Note 2" msgstr "Poznámka 2" #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:279 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:295 ../gramps/gui/views/listview.py:1010 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:295 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1010 msgid "Format:" msgstr "Formát:" @@ -14642,8 +14853,8 @@ msgstr "Pohlaví:" #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:411 msgid "" -"Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags of " -"both persons will be combined." +"Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags " +"of both persons will be combined." msgstr "" "Budou kombinovány objekty médií, adresy atributy, url, poznámky archivy a " "štítky obou osob." @@ -14662,8 +14873,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:620 msgid "" -"Alternative names, sources, urls, media objects and notes of both places will " -"be combined." +"Alternative names, sources, urls, media objects and notes of both places " +"will be combined." msgstr "" "Budou kombinovány alternativní názvy, prameny, url, objekty médií a poznámky " "obou míst." @@ -14698,10 +14909,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:513 msgid "" -"Notes, media objects, data-items and repository references of both sources will " -"be combined." +"Notes, media objects, data-items and repository references of both sources " +"will be combined." msgstr "" -"Budou kombinovány objekty médií, položky dat a odkazy na archivy obou pramenů." +"Budou kombinovány objekty médií, položky dat a odkazy na archivy obou " +"pramenů." #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:8 msgid "Paper Settings" @@ -14870,7 +15082,8 @@ msgstr "Upravit vybrané pravidlo" msgid "Delete the selected rule" msgstr "Odstranit vybrané pravidlo" -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:524 ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:403 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:524 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:403 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.glade:113 #: ../gramps/plugins/export/exportftree.glade:120 #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.glade:121 @@ -15136,7 +15349,8 @@ msgstr "_Vpřed" msgid "Install Selected _Addons" msgstr "Instalov_at zvolené rozšíření" -#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:73 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1058 +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:73 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1058 msgid "Available Gramps Updates for Addons" msgstr "Dostupné aktualizace rozšíření Gramps" @@ -15146,17 +15360,17 @@ msgid "" "features. However, you can extend this functionality with additional Addons. " "These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you " "can select among the available extra addons, they will be retrieved from the " -"internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. If " -"you close this dialog now, you can install addons later from the menu under " -"Edit -> Preferences." +"internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. " +"If you close this dialog now, you can install addons later from the menu " +"under Edit -> Preferences." msgstr "" "Gramps je vydán se základní sadou zásuvných modulů, které poskytují všechny " -"nezbytné funkce. Přesto je možné rozšířit funkčnost přidáním dalších Rozšíření. " -"Tato rozšíření poskytují nové sestavy, seznamy, náhledy, gramplety a další " -"vlastnosti. Zde si můžete vybrat mezi dalšími dostupnými rozšířeními, které " -"budou získány z Internetu z webu Gramps a instalovány lokálně na vašem " -"počítači. Pokud nyní zavřete tento dialog, můžete rozšíření instalovat později " -"využitím nabídky Úpravy -> Předvolby." +"nezbytné funkce. Přesto je možné rozšířit funkčnost přidáním dalších " +"Rozšíření. Tato rozšíření poskytují nové sestavy, seznamy, náhledy, " +"gramplety a další vlastnosti. Zde si můžete vybrat mezi dalšími dostupnými " +"rozšířeními, které budou získány z Internetu z webu Gramps a instalovány " +"lokálně na vašem počítači. Pokud nyní zavřete tento dialog, můžete rozšíření " +"instalovat později využitím nabídky Úpravy -> Předvolby." #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:106 msgid "_Select All" @@ -15171,8 +15385,8 @@ msgid "" "Your version of gi (gnome-introspection) seems to be too old. You need a " "version which has the function 'require_version' to start Gramps" msgstr "" -"Vaše verze gi (gnome-instrospection) je zřejmě příliš zastaralá. Pro spuštění " -"Gramps potřebujte verzi obsahující funkci 'require_version'" +"Vaše verze gi (gnome-instrospection) je zřejmě příliš zastaralá. Pro " +"spuštění Gramps potřebujte verzi obsahující funkci 'require_version'" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:72 #, python-format @@ -15219,7 +15433,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:112 msgid "" "\n" -"cairo python support not installed. Install cairo for your version of python\n" +"cairo python support not installed. Install cairo for your version of " +"python\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" @@ -15236,8 +15451,8 @@ msgstr "POZOR: Toto je nestabilní vývojové vydání!" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:131 #, python-format msgid "" -"This Gramps ('master') is a development release. This version is not meant for " -"normal usage. Use at your own risk.\n" +"This Gramps ('master') is a development release. This version is not meant " +"for normal usage. Use at your own risk.\n" "\n" "This version may:\n" "1) Work differently than you expect.\n" @@ -15247,7 +15462,8 @@ msgid "" "5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" "\n" "%(bold_start)sBACKUP%(bold_end)s your existing databases before opening them " -"with this version, and make sure to export your data to XML every now and then." +"with this version, and make sure to export your data to XML every now and " +"then." msgstr "" "Gramps ('master') je vývojové vydání. Tato verze není určena pro normální " "použití. Používáte ji na vlastní riziko.\n" @@ -15293,16 +15509,17 @@ msgid "" "\n" "Gramps failed to start. Please report a bug about this.\n" "This could be because of an error in a (third party) View on startup.\n" -"To use another view, don't load a Family Tree, change view, and then load your " -"Family Tree.\n" +"To use another view, don't load a Family Tree, change view, and then load " +"your Family Tree.\n" "You can also change manually the startup view in the gramps.ini file \n" "by changing the last-view parameter.\n" msgstr "" "\n" "Nebylo možné spustit Gramps. Oznamte prosím tuto chybu.\n" -"Selhání mohlo být způsobeno díky chybě v Pohledu (od třetí strany) při startu.\n" -"Použijte jiný pohled, nenahrávejte rodokmen, změňte pohled, poté nahrajte svůj " -"rodokmen.\n" +"Selhání mohlo být způsobeno díky chybě v Pohledu (od třetí strany) při " +"startu.\n" +"Použijte jiný pohled, nenahrávejte rodokmen, změňte pohled, poté nahrajte " +"svůj rodokmen.\n" "Změnou parametru last-view v souboru gramps.ini můžete ručně nastavit \n" "výchozí pohled spouštěný při startu Gramps.\n" @@ -15316,24 +15533,24 @@ msgstr "Nahlásit chybu" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:243 msgid "" -"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to " -"the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " +"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" "\n" "The assistant will ask you a few questions and will gather some information " -"about the error that has occured and the operating environment. At the end of " -"the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking " -"system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you " -"can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what " -"information you want to include." +"about the error that has occured and the operating environment. At the end " +"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " +"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board " +"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " +"review exactly what information you want to include." msgstr "" -"Toto je pomocník hlášení chyby. Pomůže vám vytvořit report pro vývojáře Gramps, " -"který bude detailní, jak jen to bude možné.\n" +"Toto je pomocník hlášení chyby. Pomůže vám vytvořit report pro vývojáře " +"Gramps, který bude detailní, jak jen to bude možné.\n" "\n" "Pomocník vám položí několik otázek a získá informace o chybě a prostředí, v " -"kterém aplikaci provozujete. Na konci budete vyzván k odeslání zprávy do webové " -"aplikace určené k hlášení chyb. Pomocník umístí report do schránky. Můžete jej " -"snadno vložit do aplikace pro hlášení chyb. Před odesláním zkontrolujte jaké " -"informace budou odeslány." +"kterém aplikaci provozujete. Na konci budete vyzván k odeslání zprávy do " +"webové aplikace určené k hlášení chyb. Pomocník umístí report do schránky. " +"Můžete jej snadno vložit do aplikace pro hlášení chyb. Před odesláním " +"zkontrolujte jaké informace budou odeslány." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:260 msgid "" @@ -15352,9 +15569,9 @@ msgid "" "understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " "error in the following pages of the assistant." msgstr "" -"Toto je detailní zpráva o chybě Gramps. Pokud jí nerozumíte, nevadí. Na dalších " -"stránkách asistenta budete mít příležitost přidat další vlastní informace o " -"chybě." +"Toto je detailní zpráva o chybě Gramps. Pokud jí nerozumíte, nevadí. Na " +"dalších stránkách asistenta budete mít příležitost přidat další vlastní " +"informace o chybě." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:339 msgid "" @@ -15372,17 +15589,18 @@ msgstr "Systémové informace" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:389 msgid "" -"This is the information about your system that will help the developers to fix " -"the bug." -msgstr "Toto je informace o Vašem systému, která pomůže vývojářům opravit chybu." +"This is the information about your system that will help the developers to " +"fix the bug." +msgstr "" +"Toto je informace o Vašem systému, která pomůže vývojářům opravit chybu." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:417 msgid "" "Please provide as much information as you can about what you were doing when " "the error occured." msgstr "" -"Poskytněte prosím co možná nejvíce informací a detailů o činnosti, kterou jste " -"prováděli když došlo k chybě." +"Poskytněte prosím co možná nejvíce informací a detailů o činnosti, kterou " +"jste prováděli když došlo k chybě." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:456 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:481 @@ -15391,18 +15609,19 @@ msgstr "Další informace" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:461 msgid "" -"This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." +"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " +"occured." msgstr "Zde máte příležitost popsat činnost, která vedla k chybě." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:488 msgid "" "Please check that the information is correct, do not worry if you don't " -"understand the detail of the error information. Just make sure that it does not " -"contain anything that you do not want to be sent to the developers." +"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " +"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." msgstr "" "Zkontrolujte prosím správnost informací. Nevadí pokud nerozumíte detailům " -"chybového hlášení. Pouze se ujistěte, že neobsahuje cokoli co nechcete aby bylo " -"posláno vývojářům." +"chybového hlášení. Pouze se ujistěte, že neobsahuje cokoli co nechcete aby " +"bylo posláno vývojářům." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:520 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:547 @@ -15411,11 +15630,11 @@ msgstr "Sumarizace hlášení chyby" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:525 msgid "" -"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you " -"to file a bug on the Gramps bug tracking system website." +"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " +"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." msgstr "" -"Toto je dokončené hlášení o chybě. Další stránka pomocníka Vám pomůže odeslat " -"hlášení do fronty hlášení na Gramps webu." +"Toto je dokončené hlášení o chybě. Další stránka pomocníka Vám pomůže " +"odeslat hlášení do fronty hlášení na Gramps webu." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:556 msgid "" @@ -15427,21 +15646,21 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:565 msgid "" -"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug " -"tracking system." +"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " +"bug tracking system." msgstr "" -"Použijte toto tlačítko pro start webového prohlížeče ve kterém můžete vyplnit " -"hlášení o chybě do systému sledování chyb Gramps." +"Použijte toto tlačítko pro start webového prohlížeče ve kterém můžete " +"vyplnit hlášení o chybě do systému sledování chyb Gramps." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:587 msgid "" -"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug " -"tracking website by using the button below, paste the report and click submit " -"report" +"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the " +"bug tracking website by using the button below, paste the report and click " +"submit report" msgstr "" "Použijte toto tlačítko pro zkopírování hlášení o chybě do schránky. Poté " -"přejděte do aplikace hlášení chyb na web Gramps, použitím tlačítka níže vložte " -"hlášení a vložte jej do systému" +"přejděte do aplikace hlášení chyb na web Gramps, použitím tlačítka níže " +"vložte hlášení a vložte jej do systému" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:619 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:646 @@ -15450,11 +15669,11 @@ msgstr "Odeslat hlášení o chybě" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:624 msgid "" -"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and " -"file a bug report on the Gramps bug tracking system." +"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " +"and file a bug report on the Gramps bug tracking system." msgstr "" -"Toto je poslední krok. Použijte tlačítka na této stránce pro otevření webového " -"prohlížeče a vložení chyby do webového systému hlášení chyb Gramps." +"Toto je poslední krok. Použijte tlačítka na této stránce pro otevření " +"webového prohlížeče a vložení chyby do webového systému hlášení chyb Gramps." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:653 msgid "" @@ -15472,21 +15691,24 @@ msgstr "Error_Report" msgid "Error Report" msgstr "Zpráva o chybě" -#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:100 +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:101 msgid "Gramps has experienced an unexpected error" msgstr "V Gramps došlo k neočekávané chybě" -#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:109 +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:110 msgid "" -"Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. " -"If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report " -"and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." +"Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps " +"immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team " +"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " +"bug report." msgstr "" -"Vaše data budou v pořádku, přesto doporučujeme neprodleně restartovat Gramps. " -"Pokud si přejete vytvořit hlášení o chybě a předat jej týmu Gramps, klikněte " -"na Zpráva a Průvodce oznámením chyby vám pomůže vytvořit hlášení o chybě." +"Vaše data budou v pořádku, přesto doporučujeme neprodleně restartovat " +"Gramps. Pokud si přejete vytvořit hlášení o chybě a předat jej týmu " +"Gramps, klikněte na Zpráva a Průvodce oznámením chyby vám pomůže vytvořit " +"hlášení o chybě." -#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:118 ../gramps/gui/logger/_errorview.py:132 +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:119 +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:133 msgid "Error Detail" msgstr "Podrobnosti chyby" @@ -15525,7 +15747,8 @@ msgstr "Sloučit_rodiny" msgid "Merge Families" msgstr "Sloučit rodiny" -#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:222 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:328 +#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:222 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:328 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:419 msgid "Cannot merge people" msgstr "Osoby nelze sloučit" @@ -15564,20 +15787,21 @@ msgstr "Alternativní jména" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:463 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:96 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:298 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:119 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:35 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:43 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:119 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:35 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:43 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1764 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1823 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1875 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3672 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3863 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6328 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3677 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3868 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6333 msgid "Events" msgstr "Události" #. Go over parents and build their menu #. don't show rest -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:215 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1768 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:215 +#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1768 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:305 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:126 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1781 @@ -15585,12 +15809,13 @@ msgstr "Události" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:885 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:380 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2941 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5295 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6477 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5300 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6482 msgid "Parents" msgstr "Rodiče" -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:218 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:232 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:218 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:232 msgid "Family ID" msgstr "ID rodiny" @@ -15599,7 +15824,8 @@ msgid "No parents found" msgstr "Nenalezeni žádní rodiče" #. Go over spouses and build their menu -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:226 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1654 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:226 +#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1654 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:124 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1661 msgid "Spouses" @@ -15902,7 +16128,8 @@ msgstr "Chyba zásuvného modulu" msgid "_Execute" msgstr "_Spustit" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1027 ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:162 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1027 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:162 msgid "Main window" msgstr "Hlavní okno" @@ -15991,8 +16218,8 @@ msgstr "" "\n" "Formát:\t%s\n" "\n" -"Stiskněte OK pro pokračování, Zpět pro změnu vašich nastavení, nebo Zrušit pro " -"přerušení" +"Stiskněte OK pro pokračování, Zpět pro změnu vašich nastavení, nebo Zrušit " +"pro přerušení" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:459 #, python-format @@ -16030,12 +16257,12 @@ msgstr "Vaše data byla uložena" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:497 msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button " -"now to continue.\n" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " +"button now to continue.\n" "\n" -"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you " -"have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter " -"the copy you have just made. " +"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file " +"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +"not alter the copy you have just made. " msgstr "" "Kopie vašich dat byla úspěšně uložena. Můžete stisknout tlačítko Zavřít a " "pokračovat.\n" @@ -16059,36 +16286,36 @@ msgid "" "There was an error while saving your data. You may try starting the export " "again.\n" "\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data " -"that failed to save." +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " +"data that failed to save." msgstr "" "Při ukládání vašich dat došlo k chybě. Prosím vraťte se zpět a zkuste to " "znovu.\n" -"Upozornění: nyní otevřená databáze není ovlivněna. Selhalo pouze uložení kopie " -"vašich dat." +"Upozornění: nyní otevřená databáze není ovlivněna. Selhalo pouze uložení " +"kopie vašich dat." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:530 msgid "" -"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your " -"changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save " +"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" "This process will help you save a copy of your data in any of the several " "formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, " -"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it " -"to a different program.\n" +"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " +"it to a different program.\n" "\n" "If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " "button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" -"Za obvyklých okolností Gramps nevyžaduje, abyste vy sami přímo ukládali změny. " -"Všechny vámi provedené změny jsou okamžitě ukládány do databáze.\n" +"Za obvyklých okolností Gramps nevyžaduje, abyste vy sami přímo ukládali " +"změny. Všechny vámi provedené změny jsou okamžitě ukládány do databáze.\n" "\n" -"Následující proces vám pomůže uložit kopii vašich dat do libovolného z formátů " -"podporovaných v Gramps. Můžete si tak vytvořit kopii, zálohu dat, nebo data " -"převést do formátu vhodného pro přenos do jiného programu.\n" +"Následující proces vám pomůže uložit kopii vašich dat do libovolného z " +"formátů podporovaných v Gramps. Můžete si tak vytvořit kopii, zálohu dat, " +"nebo data převést do formátu vhodného pro přenos do jiného programu.\n" "\n" -"Rozmyslíte-li si to, můžete v průběhu tohoto procesu kdykoli bezpečně stisknout " -"tlačítko Zrušit a vaše současná databáze zůstane nedotčena." +"Rozmyslíte-li si to, můžete v průběhu tohoto procesu kdykoli bezpečně " +"stisknout tlačítko Zrušit a vaše současná databáze zůstane nedotčena." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:600 msgid "Error exporting your Family Tree" @@ -16250,7 +16477,8 @@ msgstr "Webový obsah" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:290 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:214 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:209 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:219 ../gramps/plugins/view/noteview.py:201 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:219 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:201 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:153 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:138 msgid "Quick View" @@ -16327,15 +16555,15 @@ msgid "" "\n" " This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" "\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active person " -"of the currently opened database." +"Therefore, the central person for each item is being set to the active " +"person of the currently opened database." msgstr "" "Tato kniha byla vytvořena s odkazy do databáze %s.\n" "\n" "Proto jsou odkazy na ústřední osobu uložené v této knize neplatné.\n" "\n" -"Ústřední osoba pro každou položku bude tudíž nastavena na aktivní osobu právě " -"otevřené databáze." +"Ústřední osoba pro každou položku bude tudíž nastavena na aktivní osobu " +"právě otevřené databáze." #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:596 msgid "No selected book item" @@ -16481,7 +16709,7 @@ msgstr "Styl" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:905 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:254 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:669 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:930 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:931 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:337 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:195 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:384 @@ -16490,8 +16718,8 @@ msgstr "Styl" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:278 #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:87 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:863 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8053 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1318 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8058 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1324 msgid "Report Options" msgstr "Nastavení sestavy" @@ -16561,8 +16789,8 @@ msgstr "" "\n" "Zvolte prosím jiný adresář nebo jej vytvořte." -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:661 ../gramps/gui/plug/tool.py:136 -#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:149 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:661 +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:136 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:149 msgid "Active person has not been set" msgstr "Nebyla zvolena aktivní osoba" @@ -16639,8 +16867,8 @@ msgstr "Pomůcky" #: ../gramps/gui/plug/tool.py:109 msgid "" "Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " -"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any " -"changes made prior to it.\n" +"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " +"any changes made prior to it.\n" "\n" "If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " "backup your database." @@ -16758,7 +16986,8 @@ msgstr "Zap" #: ../gramps/gui/spell.py:145 msgid "" -"You have no installed dictionaries. Either install one or disable spell checking" +"You have no installed dictionaries. Either install one or disable spell " +"checking" msgstr "" "Nemáte instalované žádné slovníky. Buď nějaké nainstalujte nebo vypněte " "kontrolu pravopisu" @@ -16859,17 +17088,17 @@ msgstr "Chyba externího programu" #: ../gramps/gui/utils.py:574 msgid "" "Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already " -"being edited, or the associated source is already being edited, and opening a " -"citation editor (which also allows the source to be edited), would create " +"being edited, or the associated source is already being edited, and opening " +"a citation editor (which also allows the source to be edited), would create " "ambiguity by opening two editors on the same source. \n" "\n" "To edit the citation, close the source editor and open an editor for the " "citation alone" msgstr "" -"V tuto chvíli nelze otevřít nový editor citací. Citace je buď již upravována, " -"nebo je upravován přidružený pramen. Otevření dalšího editoru citaci (který " -"zároveň umožní úpravu pramene) by mohlo způsobit dvojznačnost na stejném " -"prameni.\n" +"V tuto chvíli nelze otevřít nový editor citací. Citace je buď již " +"upravována, nebo je upravován přidružený pramen. Otevření dalšího editoru " +"citaci (který zároveň umožní úpravu pramene) by mohlo způsobit dvojznačnost " +"na stejném prameni.\n" "\n" "Před úpravou citace zavřete editor pramene a otevřete editor citace samotný" @@ -17127,8 +17356,8 @@ msgstr "Média:" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:979 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:980 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:689 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:963 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8267 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:964 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8272 msgid "Include" msgstr "Zahrnout" @@ -17138,7 +17367,7 @@ msgid "Megabyte|MB" msgstr "Megabyte|MB" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1292 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8261 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8266 msgid "Exclude" msgstr "Vyjmout" @@ -17188,10 +17417,11 @@ msgid "" "%(error_msg)s\n" "\n" "If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at " -"%(gramps_bugtracker_url)s or contact the plugin author (%(firstauthoremail)s).\n" +"%(gramps_bugtracker_url)s or contact the plugin author " +"(%(firstauthoremail)s).\n" "\n" -"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it by " -"using the Plugin Manager on the Help menu." +"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it " +"by using the Plugin Manager on the Help menu." msgstr "" "Zásuvný modul %(name)s reportoval chybu a nebyl nahrán.\n" "\n" @@ -17216,10 +17446,11 @@ msgid "" "%(error_msg)s\n" "\n" "If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at " -"%(gramps_bugtracker_url)s or contact the view author (%(firstauthoremail)s).\n" +"%(gramps_bugtracker_url)s or contact the view author " +"(%(firstauthoremail)s).\n" "\n" -"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it by " -"using the Plugin Manager on the Help menu." +"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it " +"by using the Plugin Manager on the Help menu." msgstr "" "Pohled %(name)s ohlásil chybu a nebyl nahrán.\n" "\n" @@ -17245,19 +17476,23 @@ msgstr "Organizovat záložky" msgid "Cannot bookmark this reference" msgstr "Pro tento odkaz nelze vytvořit záložku" -#: ../gramps/gui/views/listview.py:209 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:380 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:209 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:380 msgid "_Add..." msgstr "Př_idat..." -#: ../gramps/gui/views/listview.py:213 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:384 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:213 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:384 msgid "_Merge..." msgstr "_Sloučit..." -#: ../gramps/gui/views/listview.py:215 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:386 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:215 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:386 msgid "Export View..." msgstr "Exportovat pohled..." -#: ../gramps/gui/views/listview.py:221 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:371 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:221 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:371 msgid "action|_Edit..." msgstr "Ú_pravy..." @@ -17265,7 +17500,8 @@ msgstr "Ú_pravy..." msgid "Active object not visible" msgstr "Aktivní objekt není viditelný" -#: ../gramps/gui/views/listview.py:448 ../gramps/gui/views/navigationview.py:255 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:448 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:255 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:184 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:197 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:220 @@ -17282,11 +17518,11 @@ msgstr "Mazání vícenásobného výběru" #: ../gramps/gui/views/listview.py:542 msgid "" -"More than one item has been selected for deletion. Select the option indicating " -"how to delete the items:" +"More than one item has been selected for deletion. Select the option " +"indicating how to delete the items:" msgstr "" -"Pro smazání byl označen více než jeden objekt. Vyberte volbu určující jak mazat " -"tyto položky:" +"Pro smazání byl označen více než jeden objekt. Vyberte volbu určující jak " +"mazat tyto položky:" #: ../gramps/gui/views/listview.py:544 msgid "Delete All" @@ -17298,17 +17534,19 @@ msgstr "Potvrdit každé mazání" #: ../gramps/gui/views/listview.py:556 msgid "" -"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database " -"and from all other items that reference it." +"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all other items that reference it." msgstr "" -"Tato záznam je právě používán. Pokud jej odstraníte, bude vymazán z databáze a " -"ze všech záznamů, z kterých je odkazován." +"Tato záznam je právě používán. Pokud jej odstraníte, bude vymazán z databáze " +"a ze všech záznamů, z kterých je odkazován." -#: ../gramps/gui/views/listview.py:560 ../gramps/plugins/view/familyview.py:268 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:560 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:268 msgid "Deleting item will remove it from the database." msgstr "Smazáním bude záznam odstraněn z databáze." -#: ../gramps/gui/views/listview.py:567 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:312 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:567 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:312 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:261 #, python-format msgid "Delete %s?" @@ -17390,9 +17628,9 @@ msgstr "Žádná výchozí osoba" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:337 msgid "" -"You need to set a 'default person' to go to. Select the People View, select the " -"person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu Edit -" -">Set Home Person." +"You need to set a 'default person' to go to. Select the People View, select " +"the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu " +"Edit ->Set Home Person." msgstr "" "Pro pokračování musíte nejdříve vybrat 'výchozí osobu'. Zvolte Pohled osoby, " "vyberte osobu kterou chcete mít jako výchozí, poté potvrďte volbu " @@ -17484,8 +17722,8 @@ msgid "" "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all " "objects in the database." msgstr "" -"Definice štítku bude odstraněna. Štítek bude také odstraněn ze všech objektů v " -"databázi." +"Definice štítku bude odstraněna. Štítek bude také odstraněn ze všech objektů " +"v databázi." #: ../gramps/gui/views/tags.py:519 msgid "Removing Tags" @@ -17569,11 +17807,13 @@ msgstr "Sbalit tuto skupinu" msgid "People Menu" msgstr "Menu osob" -#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1617 ../gramps/plugins/view/relview.py:798 +#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1617 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:798 msgid "Edit family" msgstr "Změnit rodinu" -#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1636 ../gramps/plugins/view/relview.py:799 +#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1636 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:799 msgid "Reorder families" msgstr "Přeskupit rodiny" @@ -17617,7 +17857,8 @@ msgstr "Přidat patnera k osobě" msgid "Add a person" msgstr "Přidat osobu" -#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1949 ../gramps/plugins/view/relview.py:1550 +#: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1949 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1550 msgid "Add Child to Family" msgstr "Přidat dítě do rodiny" @@ -17635,7 +17876,8 @@ msgid "" "Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring " "gramplets." msgstr "" -"Pro přidávání, odebírání, nebo obnovu grampletů zvolte šipku dolů v pravém rohu." +"Pro přidávání, odebírání, nebo obnovu grampletů zvolte šipku dolů v pravém " +"rohu." #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:468 #: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:94 @@ -17659,8 +17901,8 @@ msgid "" "The gramplet bar will be restored to contain its default gramplets. This " "action cannot be undone." msgstr "" -"Lišta grampletů bude po obnovení obsahovat výchozí gramplety. Tuto akci nelze " -"odvolat." +"Lišta grampletů bude po obnovení obsahovat výchozí gramplety. Tuto akci " +"nelze odvolat." #. default tooltip #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:796 @@ -17720,7 +17962,8 @@ msgstr "Datum více než rok v budoucnosti" #: ../gramps/gui/widgets/photo.py:57 msgid "" -"Double-click on the picture to view it in the default image viewer application." +"Double-click on the picture to view it in the default image viewer " +"application." msgstr "" "Dvojklik na obrázek jej zobrazí ve výchozím programu pro prohlížení obrázků." @@ -17946,22 +18189,23 @@ msgid "of %d" msgstr "z %d" #: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:274 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8006 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8011 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:251 msgid "Possible destination error" msgstr "Možná chyba cíle" #: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:275 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8007 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8012 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:252 msgid "" "You appear to have set your target directory to a directory used for data " "storage. This could create problems with file management. It is recommended " -"that you consider using a different directory to store your generated web pages." +"that you consider using a different directory to store your generated web " +"pages." msgstr "" "Pravděpodobně jste jako cílový zvolili adresář pro ukládání dat. To může " -"způsobit problémy se správou souborů. Pro uložení generovaných webových stránek " -"je doporučujeme zvážit použití jiného adresáře." +"způsobit problémy se správou souborů. Pro uložení generovaných webových " +"stránek je doporučujeme zvážit použití jiného adresáře." #: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:554 #, python-format @@ -17970,9 +18214,9 @@ msgstr "Nelze vytvořit jpeg verzi obrázku %(name)s" #: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:57 msgid "" -"PIL (Python Imaging Library) not loaded. Production of jpg images from non-jpg " -"images in LaTeX documents will not be available. Use your package manager to " -"install python3-imaging or python3-pillow" +"PIL (Python Imaging Library) not loaded. Production of jpg images from non-" +"jpg images in LaTeX documents will not be available. Use your package " +"manager to install python3-imaging or python3-pillow" msgstr "" "PIL (Python Imaging Library) nebyla nahrána. Vytváření jpg obrázků z ne jpg " "zdrojů v LaTeX dokumentech nebude k dispozici. Použijte správce balíčků a " @@ -18085,7 +18329,8 @@ msgid "Include siblings of the center person" msgstr "Zahrnout příbuzné ústřední osoby" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:775 -msgid "Whether to only display the center person or all of his/her siblings too" +msgid "" +"Whether to only display the center person or all of his/her siblings too" msgstr "Zda zobrazit pouze ústřední osobu, nebo také všechny její příbuzné" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:779 @@ -18122,7 +18367,8 @@ msgstr "Komprimovat strom" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:794 msgid "" -"Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are unknown" +"Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are " +"unknown" msgstr "Zda odstranit jakékoli další mezery u osob které jsou neznámé" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:811 @@ -18273,7 +18519,8 @@ msgid "" msgstr "" "Přizpůsobit stránku velikosti stromu.\n" "\n" -"Poznámka: tato volba má přednost před nastavením na záložce 'Nastavení papíru'" +"Poznámka: tato volba má přednost před nastavením na záložce 'Nastavení " +"papíru'" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:896 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1607 @@ -18420,7 +18667,7 @@ msgstr " generací prázdných rámečků neznámých předků" #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:297 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:315 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:774 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1064 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1065 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:399 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:193 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:226 @@ -18483,13 +18730,13 @@ msgstr "Formátují se měsíce..." #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:315 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:258 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1080 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1086 msgid "Applying Filter..." msgstr "Aplikuje se filtr..." #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:322 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:268 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1085 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1091 msgid "Reading database..." msgstr "Databáze se načítá..." @@ -18538,7 +18785,7 @@ msgstr[2] "" " {person}, {nyears}" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:470 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1335 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1341 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "Vyberte filtr pro omezení osob, které se objeví v kalendáři" @@ -18558,18 +18805,18 @@ msgstr "Výchozí osoba pro sestavu" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:486 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:434 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1364 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1370 msgid "Include only living people" msgstr "Zahrnout pouze žijící osoby" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:487 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1365 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1371 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "V kalendáři zahrnout pouze žijící osoby" #. ######################### #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:493 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1393 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1399 msgid "Content Options" msgstr "Nastavení obsahu" @@ -18581,7 +18828,7 @@ msgstr "Rok pro kalendář" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:502 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:438 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1417 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1423 msgid "Country for holidays" msgstr "Země pro svátky" @@ -18593,64 +18840,64 @@ msgstr "Vyberte zemi pro zobrazení přidružených svátků" #. Default selection ???? #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:516 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:452 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1433 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1439 msgid "First day of week" msgstr "První den týdne" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:521 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1437 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1443 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "Vyberte první den týdne pro kalendář" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:524 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:460 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1440 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1446 msgid "Birthday surname" msgstr "Jméno za svobodna" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:525 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:461 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1441 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1447 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" msgstr "Ženy používají příjmení manžela (první rodiny ze seznamu)" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:526 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:462 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1443 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1449 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" msgstr "Ženy používají příjmení manžela (první rodiny ze seznamu)" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:527 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:463 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1445 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1451 msgid "Wives use their own surname" msgstr "Ženy používají své příjmení" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:528 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:464 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1446 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1452 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "Vybrat příjmení vdané ženy" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:531 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:467 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1456 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1462 msgid "Include birthdays" msgstr "Zahrnout narozeniny" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:532 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1457 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1463 msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "Zahrnout narozeniny v kalendáři" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:535 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:471 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1460 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1466 msgid "Include anniversaries" msgstr "Zahrnout výročí" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:536 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1461 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1467 msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "Zahrnout výročí v kalendáři" @@ -18738,7 +18985,8 @@ msgstr "Graf potomků osob %(person)s, %(father1)s a %(mother1)s" #. Should be 2 items in both names and names2 lists #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:169 #, python-format -msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" +msgid "" +"Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" msgstr "Graf potomků osob %(father1)s, %(father2)s a %(mother1)s, %(mother2)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:178 @@ -19060,7 +19308,8 @@ msgid "Use one font style for all generations" msgstr "Použít jeden styl písma pro všechny generace" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:691 -msgid "You can customize font and color for each generation in the style editor" +msgid "" +"You can customize font and color for each generation in the style editor" msgstr "V editoru stylů můžete přizpůsobit písmo a barvu pro každou generaci" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:721 @@ -19257,16 +19506,16 @@ msgstr "Určí které osoby budou zahrnuty do sestavy." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:954 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:391 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:939 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:940 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:170 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:171 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8084 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1339 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8089 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1345 msgid "Filter Person" msgstr "Filtrovat osobu" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:955 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:940 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:941 msgid "The center person for the filter." msgstr "Výchozí osoba filtru." @@ -19323,7 +19572,8 @@ msgid "Max. items for a pie" msgstr "Max. položek pro kruhový graf" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1005 -msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgid "" +"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "Pro méně položek bude místo sloupcového grafu vytvořen kruhový graf." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1021 @@ -19350,7 +19600,7 @@ msgstr "Styl používaný pro položky a hodnoty." #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1057 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:279 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:765 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1032 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1033 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:381 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:173 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:219 @@ -19410,8 +19660,8 @@ msgstr "Určí které osoby budou zahrnuty do sestavy" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:392 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:171 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:172 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8085 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1340 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8090 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1346 msgid "The center person for the filter" msgstr "Výchozí osoba filtru" @@ -19674,7 +19924,7 @@ msgstr "Manželka" #: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:120 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:89 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:376 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3412 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3417 msgid "Latitude" msgstr "Zeměpisná šířka" @@ -19683,7 +19933,7 @@ msgstr "Zeměpisná šířka" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:90 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:378 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3413 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3418 msgid "Longitude" msgstr "Zeměpisná délka" @@ -19777,20 +20027,20 @@ msgstr "Výročí: %s" #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:137 msgid "" -"The database cannot be saved because you do not have permission to write to the " -"directory. Please make sure you have write access to the directory and try " -"again." +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " +"try again." msgstr "" -"Databáze nemůže být uložena, protože nemáte právo zápisu do adresáře. Získejte " -"prosím právo zápisu do adresáře a zkuste to znovu." +"Databáze nemůže být uložena, protože nemáte právo zápisu do adresáře. " +"Získejte prosím právo zápisu do adresáře a zkuste to znovu." #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:153 msgid "" -"The database cannot be saved because you do not have permission to write to the " -"file. Please make sure you have write access to the file and try again." +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." msgstr "" -"Databáze·nemůže·být·uložena,·protože·nemáte·právo·zápisu·do·souboru.·Získejte " -"prosím·právo·zápisu·do·souboru·a·zkuste·to·znovu." +"Databáze·nemůže·být·uložena,·protože·nemáte·právo·zápisu·do·souboru." +"·Získejte prosím·právo·zápisu·do·souboru·a·zkuste·to·znovu." #. GUI setup: #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:58 @@ -19898,8 +20148,8 @@ msgid "" "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the " "selected attribute." msgstr "" -"Dvojklik na řádek zobrazí rychlý náhled ukazující všechny osoby se zvoleným " -"atributem." +"Dvojklik na řádek zobrazí rychlý náhled ukazující všechny osoby se " +"zvoleným atributem." #: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:45 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:170 @@ -19971,8 +20221,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:61 #, python-format msgid "" -"%(bold_start)s%(gramps_FAQ_html_start)s%(html_middle)sFrequently Asked Questions" -"%(html_end)s%(bold_end)s\n" +"%(bold_start)s%(gramps_FAQ_html_start)s%(html_middle)sFrequently Asked " +"Questions%(html_end)s%(bold_end)s\n" "(needs a connection to the internet)\n" msgstr "" "%(bold_start)s%(gramps_FAQ_html_start)s%(html_middle)sČasto kladené dotazy" @@ -19995,11 +20245,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:77 #, python-format msgid "" -" 2. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I add an additional spouse?" -"%(html_end)s\n" +" 2. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I add an additional " +"spouse?%(html_end)s\n" msgstr "" -" 2. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sJak přidám další manželku/manžela?" -"%(html_end)s\n" +" 2. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sJak přidám další manželku/" +"manžela?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:83 #, python-format @@ -20026,8 +20276,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:98 #, python-format msgid "" -" 5. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sIs it necessary to update Gramps " -"every time an update is released?%(html_end)s\n" +" 5. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sIs it necessary to update " +"Gramps every time an update is released?%(html_end)s\n" msgstr "" " 5. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sJe nutné aktualizovat Gramps " "pokaždé, když je vydána aktualizace?%(html_end)s\n" @@ -20042,8 +20292,8 @@ msgid "" " 6. %(gramps_manual_html_start)s%(section)sHow should information about " "marriages be entered?%(html_end)s\n" msgstr "" -" 6. %(gramps_manual_html_start)s%(section)sJak by měla být vložena informace o " -"sňatcích?%(html_end)s\n" +" 6. %(gramps_manual_html_start)s%(section)sJak by měla být vložena " +"informace o sňatcích?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:116 #, python-format @@ -20061,8 +20311,8 @@ msgstr "Soubory médií" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:125 #, python-format msgid "" -" 8. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you add a photo of a person/" -"source/event?%(html_end)s\n" +" 8. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you add a photo of a " +"person/source/event?%(html_end)s\n" msgstr "" " 8. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sJak přidám fotografii osoby/" "pramene/události?%(html_end)s\n" @@ -20073,8 +20323,8 @@ msgid "" " 9. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you find unused media " "objects?%(html_end)s\n" msgstr "" -" 9. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sJak najdu nepoužité objekty médií?" -"%(html_end)s\n" +" 9. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sJak najdu nepoužité objekty " +"médií?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:141 #, python-format @@ -20082,8 +20332,8 @@ msgid "" " 10. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow can I make a website with " "Gramps and my tree?%(html_end)s\n" msgstr "" -" 10. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sJak s Gramps a rodokmenen vytvořím " -"webovou stránku?%(html_end)s\n" +" 10. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sJak s Gramps a rodokmenen " +"vytvořím webovou stránku?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:148 #, python-format @@ -20093,11 +20343,11 @@ msgstr " 11. %(web_html_start)sJak zaznamenám zaměstnání osoby?%(html_end)s\ #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:154 #, python-format msgid "" -" 12. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sWhat do I do if I have found a bug?" -"%(html_end)s\n" +" 12. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sWhat do I do if I have found a " +"bug?%(html_end)s\n" msgstr "" -" 12. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sCo udělat, pokud jsem nalezl chybu?" -"%(html_end)s\n" +" 12. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sCo udělat, pokud jsem nalezl " +"chybu?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:159 #, python-format @@ -20114,12 +20364,14 @@ msgid "" " 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sAre there tutorials available?" "%(html_end)s\n" msgstr "" -" 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sExistují nějaké návody?%(html_end)s\n" +" 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sExistují nějaké návody?" +"%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:169 #, python-format msgid " 15. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHow do I ...?%(html_end)s\n" -msgstr " 15. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sJak udělám ...?%(html_end)s\n" +msgstr "" +" 15. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sJak udělám ...?%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:174 #, python-format @@ -20189,7 +20441,8 @@ msgstr "Gramplet zobrazující grafy různých epoch" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:72 msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history" -msgstr "Gramplet zobrazující kalendář a události ke specifickým datům v historii" +msgstr "" +"Gramplet zobrazující kalendář a události ke specifickým datům v historii" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:84 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:91 @@ -20202,7 +20455,7 @@ msgstr "Gramplet zobrazující potomky aktivní osoby" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:101 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:108 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6006 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6011 msgid "Ancestors" msgstr "Předci" @@ -20213,7 +20466,8 @@ msgstr "Gramplet zobrazující předky aktivní osoby" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:119 msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart" -msgstr "Gramplet zobrazující přímé předky aktivní osoby formou vějířového grafu" +msgstr "" +"Gramplet zobrazující přímé předky aktivní osoby formou vějířového grafu" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:135 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:72 @@ -20222,7 +20476,8 @@ msgstr "Vějířový graf potomků" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:136 msgid "Gramplet showing active person's direct descendants as a fanchart" -msgstr "Gramplet zobrazující přímé potomky aktivní osoby formou vějířového grafu" +msgstr "" +"Gramplet zobrazující přímé potomky aktivní osoby formou vějířového grafu" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:144 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:156 @@ -20251,7 +20506,7 @@ msgstr "Gramplet zobrazující všechna křestní jména jako textový mrak" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:185 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:513 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:125 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6161 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6166 msgid "Pedigree" msgstr "Rodokmen" @@ -20568,7 +20823,8 @@ msgstr "Gramplet zobrazující poznámky osoby" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:111 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:227 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:460 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:110 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:95 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:110 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:95 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:103 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:379 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:975 @@ -20646,7 +20902,8 @@ msgstr "Gramplet zobrazující citace k osobě" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:799 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:813 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:776 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:267 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:275 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:267 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:275 msgid "Citations" msgstr "Citace" @@ -20717,8 +20974,8 @@ msgstr "Gramplet zobrazující zpětné odkazy k osobě" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:967 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2429 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2853 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4944 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5829 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4949 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5834 msgid "References" msgstr "Odkazy" @@ -20984,7 +21241,8 @@ msgstr "Nevybrané objekty: %s" msgid "Double-click on a row to edit the selected place." msgstr "Dvojklik na řádek upraví zvolené místo." -#: ../gramps/plugins/gramplet/notes.py:99 ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:124 +#: ../gramps/plugins/gramplet/notes.py:99 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:124 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:141 #, python-format msgid "%(current)d of %(total)d" @@ -21228,7 +21486,7 @@ msgstr "méně než 1" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1761 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1811 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1867 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5251 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5256 msgid "Individuals" msgstr "Jednotlivci" @@ -21354,13 +21612,13 @@ msgstr "Úvod" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:106 msgid "" "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although " -"similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful " -"features.\n" +"similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and " +"powerful features.\n" "\n" msgstr "" -"Gramps je programový balík vytvořený pro genealogický výzkum. Přestože existují " -"další podobné genealogické programy, Gramps nabízí některé unikátní a zajímavé " -"vlastnosti.\n" +"Gramps je programový balík vytvořený pro genealogický výzkum. Přestože " +"existují další podobné genealogické programy, Gramps nabízí některé unikátní " +"a zajímavé vlastnosti.\n" "\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:109 @@ -21394,17 +21652,17 @@ msgstr "Kdo tvoří Gramps?" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:121 msgid "" "Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps " -"Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to " -"make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained " -"by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet " -"easy to use.\n" +"Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free " +"to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and " +"maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps " +"powerful, yet easy to use.\n" "\n" msgstr "" -"Gramps je vytvořen genealogy pro genealogy, organizovanými v Gramps projektu. " -"Gramps je Open Source programový balík. To znamená, že jej můžete zdarma šířit " -"a kopírovat komu budete chtít. Je vyvíjen a spravován mezinárodním týmem " -"dobrovolníků, jejichž cílem je budovat Gramps robustní, ale přesto uživatelsky " -"přívětivý.\n" +"Gramps je vytvořen genealogy pro genealogy, organizovanými v Gramps " +"projektu. Gramps je Open Source programový balík. To znamená, že jej můžete " +"zdarma šířit a kopírovat komu budete chtít. Je vyvíjen a spravován " +"mezinárodním týmem dobrovolníků, jejichž cílem je budovat Gramps robustní, " +"ale přesto uživatelsky přívětivý.\n" "\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:127 @@ -21419,10 +21677,10 @@ msgid "" "For more details, please read the information at the links above\n" "\n" msgstr "" -"První věc, kterou musíte udělat, je vytvoření nového rodokmenu. Rodokmen (někdy " -"zvaný též 'databáze') vytvoříte volbou \"Rodokmeny\" z nabídky, zvolte " -"\"Spravovat Rodokmeny\", stiskněte \"Nový\" a pojmenujte svůj rodokmen. Pro " -"více informací navštivte odkazy výše\n" +"První věc, kterou musíte udělat, je vytvoření nového rodokmenu. Rodokmen " +"(někdy zvaný též 'databáze') vytvoříte volbou \"Rodokmeny\" z nabídky, " +"zvolte \"Spravovat Rodokmeny\", stiskněte \"Nový\" a pojmenujte svůj " +"rodokmen. Pro více informací navštivte odkazy výše\n" "\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:133 @@ -21431,19 +21689,19 @@ msgstr "Pohled ovládacího panelu" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:134 msgid "" -"You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add your " -"own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a sidebar and/" -"or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" +"You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add " +"your own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a " +"sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" "\n" -"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional columns, " -"while right-click on the background allows to add gramplets. You can also drag " -"the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the " -"gramplet to float above Gramps." +"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional " +"columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You " +"can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this " +"page, and detach the gramplet to float above Gramps." msgstr "" -"Právě se nacházíte na stránce \"Ovládací panel\" na kterou můžete přidávat své " -"vlastní gramplety. Tuto stránku můžete také připojit k libovolnému Pohledu " -"přidáním boční a/nebo spodní lišty, nebo kliknutím pravým tlačítkem myši na " -"pravou stranu záložky.\n" +"Právě se nacházíte na stránce \"Ovládací panel\" na kterou můžete přidávat " +"své vlastní gramplety. Tuto stránku můžete také připojit k libovolnému " +"Pohledu přidáním boční a/nebo spodní lišty, nebo kliknutím pravým tlačítkem " +"myši na pravou stranu záložky.\n" "\n" "Kliknutím na ikonu konfigurace v nástrojové liště přidáte sloupce, kliknutím " "pravým tlačítkem myši a pozadí stránky přidáte gramplety. Tažením tlačítka " @@ -21641,8 +21899,8 @@ msgstr "Pro stanovení \"rodové linie\" následovat rodiče" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:115 msgid "" -"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines" -"\"." +"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " +"lines\"." msgstr "" "Při vytváření \"rodové linie\" budou bráni v potaz rodiče a jejich předci." @@ -21660,8 +21918,8 @@ msgstr "Pokusí se odstranit nadbytečné osoby a rodiny" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:127 msgid "" -"People and families not directly related to people of interest will be removed " -"when determining \"family lines\"." +"People and families not directly related to people of interest will be " +"removed when determining \"family lines\"." msgstr "" "Osoby a rodiny bez přímého vztahu ke zvoleným osobám budou při vytváření " "\"rodové linie\" odstraněny." @@ -21688,8 +21946,9 @@ msgstr "Obarvení grafu" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:141 msgid "" -"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for " -"filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." +"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " +"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " +"gray." msgstr "" "Pokud není nastaveno jinak, budou muži zobrazeni modře, ženy červeně. Pokud " "není pohlaví osoby známo, bude zobrazena šedě." @@ -21706,10 +21965,11 @@ msgstr "Osoby zájmu" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:154 msgid "" -"People of interest are used as a starting point when determining \"family lines" -"\"." +"People of interest are used as a starting point when determining \"family " +"lines\"." msgstr "" -"Výchozí osoby jsou použity jako startovní bod pro vytváření \"rodových linií\"." +"Výchozí osoby jsou použity jako startovní bod pro vytváření \"rodových linií" +"\"." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:158 msgid "Limit the number of ancestors" @@ -21739,7 +21999,7 @@ msgstr "Maximální počet zahrnutých předků." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:187 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:322 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:627 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:979 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:980 msgid "Include Gramps ID" msgstr "Zahrnout Gramps ID" @@ -21796,7 +22056,8 @@ msgstr "Zahrnout počet dětí" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:213 msgid "" -"Whether to include the number of children for families with more than 1 child." +"Whether to include the number of children for families with more than 1 " +"child." msgstr "Zda zahrnovat počet dětí u rodin s více než jedním potomkem." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:218 @@ -21861,8 +22122,8 @@ msgstr "Barva, která indikuje neznámé pohlaví." #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:93 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:210 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:753 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:114 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:50 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:58 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:114 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:50 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:58 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:653 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:697 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1763 @@ -21925,11 +22186,11 @@ msgstr "Styl grafu" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:338 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:672 msgid "" -"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual " -"is unknown it will be shown with gray." +"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +"individual is unknown it will be shown with gray." msgstr "" -"Muži budou zobrazeni modře, ženy červeně. Pokud není pohlaví osoby známo, bude " -"zobrazena šedě." +"Muži budou zobrazeni modře, ženy červeně. Pokud není pohlaví osoby známo, " +"bude zobrazena šedě." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:73 msgid "Descendants <- Ancestors" @@ -21995,8 +22256,8 @@ msgstr "Zahrnout URL" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:620 msgid "" "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " -"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web " -"Site' report." +"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " +"Web Site' report." msgstr "" "Zahrnout URL do každého uzlu grafu, aby mohly být vytvořeny PDF a soubory " "obrázkových map obsahující aktivní odkazy na soubory vytvořené sestavou " @@ -22080,8 +22341,8 @@ msgid "" "The Gramps XML format is a text version of a Family Tree. It is read-write " "compatible with the present Gramps database format." msgstr "" -"Gramps XML formát je textová verze rodokmenu. Je plně kompatibilní (pro čtení i " -"zápis) se současným formátem databáze." +"Gramps XML formát je textová verze rodokmenu. Je plně kompatibilní (pro " +"čtení i zápis) se současným formátem databáze." #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:128 msgid "Gramps 2.x database" @@ -22265,10 +22526,10 @@ msgstr "důvod úmrtí" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:244 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:250 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:692 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3706 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3886 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4352 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6732 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3711 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3891 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4357 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6737 msgid "Gramps ID" msgstr "Gramps ID" @@ -22406,13 +22667,14 @@ msgstr "Kódování GEDCOM" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:96 msgid "" -"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this " -"is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, " -"and override the character set by selecting a different encoding below." +"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " +"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " +"import, and override the character set by selecting a different encoding " +"below." msgstr "" -"Tento soubor GEDCOM udává, že používá kódování ANSEL. Někdy může jít o chybu. " -"Pokud importovaná data obsahují neobvyklé znaky, vraťte zpět import a potlačte " -"tuto znakovou sadu výběrem jiného kódování níže." +"Tento soubor GEDCOM udává, že používá kódování ANSEL. Někdy může jít o " +"chybu. Pokud importovaná data obsahují neobvyklé znaky, vraťte zpět import a " +"potlačte tuto znakovou sadu výběrem jiného kódování níže." #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:122 msgid "Encoding: " @@ -22580,15 +22842,16 @@ msgstr "Základ relativní cesty k sadě médií" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:108 #, python-format msgid "" -"The base media path of this Family Tree has been set to %s. Consider taking a " -"simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media " -"files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace " -"substring in the path' to set correct paths in your media objects." +"The base media path of this Family Tree has been set to %s. Consider taking " +"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " +"media files to the new position, and using the media manager tool, option " +"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." msgstr "" "Základ cesty k médiím tohoto rodokmenu byl nastaven na %s. Zvažte použití " "jednodušší cesty. Změnu můžete provést v menu Předvolby. Ve chvíli, kdy " -"přesouváte své soubory s médii na nové místo použijte nástroje správce médií a " -"volbou 'Nahradit podřetězec v cestě' nastavte správné cesty v objektech médií." +"přesouváte své soubory s médii na nové místo použijte nástroje správce médií " +"a volbou 'Nahradit podřetězec v cestě' nastavte správné cesty v objektech " +"médií." #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:117 msgid "Cannot set base media path" @@ -22597,19 +22860,20 @@ msgstr "Nelze nastavit cestu k médiím" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:118 #, python-format msgid "" -"The Family Tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. " -"The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can " -"change the media path in the Preferences or you can convert the imported files " -"to the existing base media path. You can do that by moving your media files to " -"the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring " -"in the path' to set correct paths in your media objects." +"The Family Tree you imported into already has a base media path: " +"%(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path " +"%(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can " +"convert the imported files to the existing base media path. You can do that " +"by moving your media files to the new position, and using the media manager " +"tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your " +"media objects." msgstr "" "Naimportovaný rodokmen měl nastavený tento základ cesty k médiím: " -"%(orig_path)s. Importované objekty médií mají ale cestu relativní nastavenou na " -"%(path)s. Cestu můžete změnit v Předvolbách, nebo můžete převést soubory pod " -"existující cestu. To lze provést přesunutím souborů s médii na nové místo a " -"následným použitím nástroje správce médií. Volbou 'Nahradit podřetězec v cestě' " -"nastavíte správné cesty v objektech médií." +"%(orig_path)s. Importované objekty médií mají ale cestu relativní nastavenou " +"na %(path)s. Cestu můžete změnit v Předvolbách, nebo můžete převést soubory " +"pod existující cestu. To lze provést přesunutím souborů s médii na nové " +"místo a následným použitím nástroje správce médií. Volbou 'Nahradit " +"podřetězec v cestě' nastavíte správné cesty v objektech médií." #: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:61 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:74 @@ -22623,19 +22887,19 @@ msgstr "%s nemůže být otevřen" #: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:62 #, python-format msgid "" -"The Database version is not supported by this version of Gramps.You should use " -"an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into that " -"version. You should then export a copy of your data to Gramps XML (Family " -"Tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for example " -"this version), create a new empty database and import the Gramps XML into that " -"version. Please refer to:%(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s" +"The Database version is not supported by this version of Gramps.You should " +"use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into " +"that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML " +"(Family Tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for " +"example this version), create a new empty database and import the Gramps XML " +"into that version. Please refer to:%(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s" msgstr "" "Verze databáze není podporována touto verzí Gramps. Měli byste použít starší " -"kopii Gramps ve verzi 3.0.x a importovat do ní svoji databázi. Poté exportujte " -"kopii vašich dat do Gramps XML formátu (Rodokmen). Poté aktualizujte Gramps na " -"poslední verzi (např. tuto), vytvořte novou prázdnou databázi a importujte do " -"ní data z Gramps XML. Další podrobnosti hledejte na stránce " -"%(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s" +"kopii Gramps ve verzi 3.0.x a importovat do ní svoji databázi. Poté " +"exportujte kopii vašich dat do Gramps XML formátu (Rodokmen). Poté " +"aktualizujte Gramps na poslední verzi (např. tuto), vytvořte novou prázdnou " +"databázi a importujte do ní data z Gramps XML. Další podrobnosti hledejte na " +"stránce %(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:80 msgid "Pro-Gen data error" @@ -22712,11 +22976,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:492 #, python-brace-format msgid "" -"Date {vcard_snippet} not in appropriate format yyyy-mm-dd, preserving date as " -"text." +"Date {vcard_snippet} not in appropriate format yyyy-mm-dd, preserving date " +"as text." msgstr "" -"Datum {vcard_snippet} není ve správném formátu rrr-mm-dd, datum bude zachováno " -"jako text." +"Datum {vcard_snippet} není ve správném formátu rrr-mm-dd, datum bude " +"zachováno jako text." #. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form #. ------------------------------------------------------------------------- @@ -22913,13 +23177,15 @@ msgstr "Nemohu změnit cestu k médiím" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:977 #, python-format msgid "" -"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the " -"Family Tree you import into. The original media path has been retained. Copy " -"the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." +"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " +"the Family Tree you import into. The original media path has been retained. " +"Copy the files to a correct directory or change the media path in the " +"Preferences." msgstr "" -"Cesta %s k médiím otevřeného souboru je v konfliktu s cestou k médiím rodokmenu " -"do kterého importujete. Původní cesta k médiím byla zachována. Zkopírujte " -"prosím soubory do správného adresáře, nebo v Předvolbách změňte cestu k médiím." +"Cesta %s k médiím otevřeného souboru je v konfliktu s cestou k médiím " +"rodokmenu do kterého importujete. Původní cesta k médiím byla zachována. " +"Zkopírujte prosím soubory do správného adresáře, nebo v Předvolbách změňte " +"cestu k médiím." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1036 msgid "" @@ -22945,15 +23211,15 @@ msgid "" "imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." msgstr "" "Soubor .gramps, který se pokoušíte importovat byl vytvořen v Gramps verze " -"%(newer)s, zatímco Vy pracujete se starší verzí %(older)s. Soubor proto nemůže " -"být importován. Aktualizujte prosím Gramps na poslední verzi a zkuste operaci " -"znovu." +"%(newer)s, zatímco Vy pracujete se starší verzí %(older)s. Soubor proto " +"nemůže být importován. Aktualizujte prosím Gramps na poslední verzi a zkuste " +"operaci znovu." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1049 #, python-format msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, " -"while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" "The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that " "supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" @@ -22964,8 +23230,8 @@ msgstr "" "Soubor .gramps, který se pokoušíte importovat byl vytvořen v Gramps verze " "%(oldgramps)s, zatímco Vy pracujete s novější verzí %(newgramps)s.\n" "\n" -"Soubor proto nemůže být importován. Použijte prosím starší verzi Gramps která " -"podporuje xml verze %(xmlversion)s.\n" +"Soubor proto nemůže být importován. Použijte prosím starší verzi Gramps " +"která podporuje xml verze %(xmlversion)s.\n" "Pro více informací přejděte na stránku\n" " %(gramps_wiki_xml_url)s." @@ -22976,12 +23242,12 @@ msgstr "Soubor nemůže být importován" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1062 #, python-format msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, " -"while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" -"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, " -"please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to " -"import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of " +"problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the " +"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " %(gramps_wiki_xml_url)s\n" "for more info." @@ -22989,9 +23255,9 @@ msgstr "" "Soubor .gramps, který se pokoušíte importovat byl vytvořen v Gramps verze " "%(oldgramps)s. Vy však pracujete s novější verzí %(newgramps)s.\n" "\n" -"Po importu se ujistěte, že se všechna data nahrála správně. Pokud narazíte na " -"chybu, nahlaste ji prosím a pro import toto souboru, mezitím použijte starší " -"verzi Gramps. Váš soubor je xml verze %(xmlversion)s.\n" +"Po importu se ujistěte, že se všechna data nahrála správně. Pokud narazíte " +"na chybu, nahlaste ji prosím a pro import toto souboru, mezitím použijte " +"starší verzi Gramps. Váš soubor je xml verze %(xmlversion)s.\n" "Více informací najdete na stránce\n" " %(gramps_wiki_xml_url)s\n" "." @@ -23017,11 +23283,11 @@ msgstr "Každý odkaz na osobu musí mít 'hlink' atribut." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1768 #, python-format msgid "" -"Your Family Tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did not " -"change this grouping to \"%(value)s\"." +"Your Family Tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did " +"not change this grouping to \"%(value)s\"." msgstr "" -"Ve vašem rodokmenu se jméno \"%(key)s\" seskupuje se jménem \" %(parent)s\" , " -"seskupování na \" %(value)s\" nebylo změněno." +"Ve vašem rodokmenu se jméno \"%(key)s\" seskupuje se jménem \" %(parent)s" +"\" , seskupování na \" %(value)s\" nebylo změněno." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1771 msgid "Gramps ignored a name grouping" @@ -23053,8 +23319,8 @@ msgid "" "Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the " "family. Reference added." msgstr "" -"Chyba: otec %(father)s' rodiny '%(family)s' neodkazuje zpět na rodinu. Odkaz " -"přidán." +"Chyba: otec %(father)s' rodiny '%(family)s' neodkazuje zpět na rodinu. " +"Odkaz přidán." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3245 #, python-format @@ -23062,14 +23328,14 @@ msgid "" "Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the " "family. Reference added." msgstr "" -"Chyba: matka %(mother)s' rodiny '%(family)s' neodkazuje zpět na rodinu. Odkaz " -"přidán." +"Chyba: matka %(mother)s' rodiny '%(family)s' neodkazuje zpět na rodinu. " +"Odkaz přidán." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3267 #, python-format msgid "" -"Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the family. " -"Reference added." +"Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the " +"family. Reference added." msgstr "" "Chyba: pootomek %(child)s' rodiny '%(family)s' neodkazuje zpět na rodinu. " "Odkaz přidán." @@ -23332,8 +23598,8 @@ msgid "" "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " "Record synthesised" msgstr "" -"Chyba: %(msg)s '%(gramps_id)s' (vložené jako @%(xref)s@) není v GEDCOM vstupu. " -"Záznam byl sloučen" +"Chyba: %(msg)s '%(gramps_id)s' (vložené jako @%(xref)s@) není v GEDCOM " +"vstupu. Záznam byl sloučen" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3158 #, python-format @@ -23341,8 +23607,8 @@ msgid "" "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " "Record with typifying attribute 'Unknown' created" msgstr "" -"Chyba: %(msg)s '%(gramps_id)s' (vloženo jako @%(xref)s@) není v GEDCOM vstupu. " -"Byl vytvořen záznam s typizačním atributem 'Neznámý'" +"Chyba: %(msg)s '%(gramps_id)s' (vloženo jako @%(xref)s@) není v GEDCOM " +"vstupu. Byl vytvořen záznam s typizačním atributem 'Neznámý'" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3197 #, python-format @@ -23352,8 +23618,8 @@ msgid "" "reference removed from person" msgstr "" "Chyba: rodina '%(family)s' (vložena jako @%(orig_family)s@) osoba %(person)s " -"(vložena jako %(orig_person)s) není členem odkazované rodiny. Odkaz na rodinu " -"byl osobě odejmut" +"(vložena jako %(orig_person)s) není členem odkazované rodiny. Odkaz na " +"rodinu byl osobě odejmut" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3275 #, python-format @@ -23567,8 +23833,8 @@ msgstr "Jazyk textu GEDCOM" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7143 #, python-format msgid "" -"Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in the " -"resulting database!" +"Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in " +"the resulting database!" msgstr "" "Import GEDCOM souboru %(filename)s s DEST=%(by)s může ve výsledné databázi " "způsobit problémy!" @@ -23651,8 +23917,8 @@ msgstr "Neplatný kód kostela" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7726 msgid "" -"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 " -"character set, but is missing the BOM marker." +"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " +"UTF16 character set, but is missing the BOM marker." msgstr "" "Váš GEDCOM soubor je porušený. Zdá se, že soubor je v UTF-16 kódování, ale " "neobsahuje značku BOM." @@ -23766,7 +24032,8 @@ msgstr "Narodil(a) se %(birth_date)s %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:102 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s se narodil %(modified_date)s v %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s se narodil %(modified_date)s v %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:103 #, python-format @@ -23981,10 +24248,11 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:192 #, python-format msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)s." +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)s." +"%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku " +"%(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:195 #, python-format @@ -23994,7 +24262,8 @@ msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:196 #, python-format msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:199 @@ -24005,8 +24274,10 @@ msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:200 #, python-format msgid "" -"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)s." +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." +msgstr "" +"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:204 #, python-format @@ -24062,7 +24333,8 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)s." +"%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku " +"%(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:228 #, python-format @@ -24084,7 +24356,8 @@ msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s." #, python-format msgid "" "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)s." +msgstr "" +"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:237 #, python-format @@ -24093,7 +24366,8 @@ msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:238 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:241 @@ -24256,8 +24530,8 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:324 #, python-format msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)s." +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)s." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku " "%(age)s." @@ -24270,7 +24544,8 @@ msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:328 #, python-format msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:331 @@ -24281,7 +24556,8 @@ msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:332 #, python-format msgid "" -"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." msgstr "" "%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku of %(age)s." @@ -24505,7 +24781,8 @@ msgstr "Zemřel(a) (%(age)s)." #, python-format msgid "" "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s byl pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:462 #, python-format @@ -24515,7 +24792,8 @@ msgstr "Byl pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:465 #, python-format msgid "" -"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s byla pohřbena %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." @@ -24535,8 +24813,10 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:470 #, python-format -msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba byla pohřbena %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba byla pohřbena %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:472 #, python-format @@ -24582,7 +24862,8 @@ msgstr "Pohřben(a) %(burial_date)s%(endnotes)s." #, python-format msgid "" "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s byl pohřben %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:494 #, python-format @@ -24612,8 +24893,10 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:502 #, python-format -msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba byla pohřbena %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba byla pohřbena %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:504 #, python-format @@ -24672,7 +24955,8 @@ msgstr "Byl pohřben %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." msgid "" "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"%(female_name)s byla pohřbena %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." +"%(female_name)s byla pohřbena %(modified_date)s v %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:530 #, python-format @@ -24690,7 +24974,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:534 #, python-format -msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Tato osoba byla pohřbena %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." @@ -24807,7 +25092,8 @@ msgstr "Pohřben(a)%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:594 #, python-format msgid "" -"%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +"%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s byl pokřtěn %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." @@ -24822,7 +25108,8 @@ msgid "" "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"%(female_name)s byla pokřtěna %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." +"%(female_name)s byla pokřtěna %(baptism_date)s v %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:599 #, python-format @@ -24841,7 +25128,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:603 #, python-format msgid "" -"This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +"This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" "Tato osoba byla pokřtěna %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." @@ -24889,7 +25177,8 @@ msgstr "Pokřtěn %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:626 #, python-format msgid "" -"%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +"%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s byl pokřtěn v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." @@ -24901,9 +25190,11 @@ msgstr "Byl pokřtěn v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:630 #, python-format msgid "" -"%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +"%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"%(female_name)s byla pokřtěn v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." +"%(female_name)s byla pokřtěn v %(month_year)s v %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:631 #, python-format @@ -24969,7 +25260,8 @@ msgstr "Pokřtěn v %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:658 #, python-format msgid "" -"%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +"%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s byl pokřtěn %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." @@ -24981,9 +25273,11 @@ msgstr "Byl pokřtěn %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:662 #, python-format msgid "" -"%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +"%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" -"%(female_name)s byla pokřtěna %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." +"%(female_name)s byla pokřtěna %(modified_date)s v %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:663 #, python-format @@ -25128,14 +25422,15 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:728 #, python-format msgid "" -"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "Byl pokřtěn %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:731 #, python-format msgid "" -"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s byla pokřtěna %(christening_date)s v %(christening_place)s" "%(endnotes)s." @@ -25143,8 +25438,10 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:732 #, python-format msgid "" -"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Byla pokřtěna %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." +"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Byla pokřtěna %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:735 #, python-format @@ -25152,8 +25449,8 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in " "%(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn %(christening_date)s v %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn %(christening_date)s v " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:736 #, python-format @@ -25211,11 +25508,13 @@ msgid "" "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"%(male_name)s byl pokřtěn v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." +"%(male_name)s byl pokřtěn v %(month_year)s v %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:760 #, python-format -msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Byl pokřtěn v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:763 @@ -25229,7 +25528,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:764 #, python-format -msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Byla pokřtěna v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:767 @@ -25247,7 +25547,8 @@ msgid "" "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Tato osoba byla pokřtěna v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." +"Tato osoba byla pokřtěna v %(month_year)s v %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:770 #, python-format @@ -25295,11 +25596,13 @@ msgid "" "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"%(male_name)s byl pokřtěn %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." +"%(male_name)s byl pokřtěn %(modified_date)s v %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:792 #, python-format -msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Byl pokřtěn %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:795 @@ -25313,7 +25616,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:796 #, python-format -msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Byla pokřtěna %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:799 @@ -25331,7 +25635,8 @@ msgid "" "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Tato osoba byla pokřtěna %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." +"Tato osoba byla pokřtěna %(modified_date)s v %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:802 #, python-format @@ -25397,7 +25702,8 @@ msgstr "Byla pokřtěna v %(christening_place)s%(endnotes)s." #, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn v %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:832 #, python-format @@ -25679,14 +25985,16 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:974 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s" "%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:975 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s" "%(endnotes)s." @@ -25748,22 +26056,25 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:997 #, python-format msgid "" -"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s" +"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s %(full_date)s v " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:998 #, python-format msgid "" -"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "" "Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s %(modified_date)s v " "%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1001 #, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil se také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1002 @@ -25778,7 +26089,8 @@ msgstr "Oženil se také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s. #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1006 #, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Vdala se také za %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1007 @@ -25802,7 +26114,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Vstoupil do manželství také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +"Vstoupil do manželství také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1013 #, python-format @@ -25815,7 +26128,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." +"Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s v %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1020 #, python-format @@ -25827,7 +26141,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +"Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1024 #, python-format @@ -25886,7 +26201,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +"Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s %(full_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1044 #, python-format @@ -25943,7 +26259,8 @@ msgstr "Také se oženil s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1064 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1065 #, python-format @@ -26024,8 +26341,8 @@ msgstr "Vstoupil do manželství také s %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1098 #, python-format msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " -"in %(place)s%(endnotes)s." +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in " +"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s" "%(endnotes)s." @@ -26033,8 +26350,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1099 #, python-format msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s" "%(endnotes)s." @@ -26042,8 +26359,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1100 #, python-format msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s" "%(endnotes)s." @@ -26059,15 +26376,16 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1104 #, python-format msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." -msgstr "Měl nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Měl nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1105 #, python-format msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Měl nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." @@ -26082,18 +26400,19 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1109 #, python-format msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1110 #, python-format msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +"Měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1113 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1136 @@ -26101,13 +26420,15 @@ msgstr "" msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." -msgstr "Nemanželský vztah s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Nemanželský vztah s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1114 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1137 #, python-format msgid "" -"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "Nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1115 @@ -26116,7 +26437,8 @@ msgstr "Nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." msgid "" "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." -msgstr "Nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1121 #, python-format @@ -26124,14 +26446,14 @@ msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " "%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1122 #, python-format msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " -"in %(place)s%(endnotes)s." +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " +"%(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s" "%(endnotes)s." @@ -26160,7 +26482,8 @@ msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Měl nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +"Měl nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1128 #, python-format @@ -26174,8 +26497,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1131 #, python-format msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s" "%(endnotes)s." @@ -26186,7 +26509,8 @@ msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +"Měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1133 #, python-format @@ -26203,14 +26527,16 @@ msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." +"Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s v %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1145 #, python-format msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" "%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1146 #, python-format @@ -26230,13 +26556,15 @@ msgstr "Měl nemanželský vztah s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1150 #, python-format msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "Měl nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1151 #, python-format msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "Měl nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1154 @@ -26249,13 +26577,15 @@ msgstr "Měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1155 #, python-format msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "Měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1156 #, python-format msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "Měla nemanželský vztah s%(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1159 @@ -26286,16 +26616,17 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1168 #, python-format msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" -"%(endnotes)s." +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " +"%(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +"Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1169 #, python-format msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " +"%(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." @@ -26313,7 +26644,8 @@ msgstr "" msgid "" "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" "%(endnotes)s." -msgstr "Také měl nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Také měl nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1174 #, python-format @@ -26342,11 +26674,13 @@ msgstr "Měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." msgid "" "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" "%(endnotes)s." -msgstr "Měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1182 #, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1183 @@ -26356,7 +26690,8 @@ msgstr "Nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1184 #, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1189 @@ -26364,11 +26699,13 @@ msgstr "Nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" "%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1190 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Měl nemanželský vztah s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1191 @@ -26394,13 +26731,15 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1197 #, python-format msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "Měl nemanželský vztah také s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1198 #, python-format msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "Měla nemanželský vztah také s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1203 @@ -26428,7 +26767,8 @@ msgstr "Nemanželský vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." #, python-format msgid "" "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba měla také nemanželský vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba měla také nemanželský vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1211 #, python-format @@ -26443,8 +26783,8 @@ msgstr "Měla také nemanželský vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1224 #, python-format msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Tato osoba měla %(partial_date)s v %(place)s vztah s osobou %(spouse)s" "%(endnotes)s." @@ -26455,7 +26795,8 @@ msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Tato osoba měla %(full_date)s v %(place)s vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." +"Tato osoba měla %(full_date)s v %(place)s vztah s osobou %(spouse)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1226 #, python-format @@ -26471,12 +26812,14 @@ msgstr "" msgid "" "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." -msgstr "%(partial_date)s v %(place)s měl vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(partial_date)s v %(place)s měl vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1230 #, python-format msgid "" -"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "%(full_date)s v %(place)s měl vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1231 @@ -26484,14 +26827,16 @@ msgstr "%(full_date)s v %(place)s měl vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." msgid "" "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." -msgstr "%(modified_date)s v %(place)s měl vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(modified_date)s v %(place)s měl vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1234 #, python-format msgid "" "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." -msgstr "%(partial_date)s v %(place)s měla vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(partial_date)s v %(place)s měla vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1235 #, python-format @@ -26505,7 +26850,8 @@ msgstr "%(full_date)s v %(place)s měla vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." msgid "" "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." -msgstr "%(modified_date)s v %(place)s měla vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(modified_date)s v %(place)s měla vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1239 #, python-format @@ -26519,7 +26865,8 @@ msgstr "Vztah s osobou %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1241 #, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Vztah s osobou %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1247 @@ -26537,7 +26884,8 @@ msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Tato osoba měla vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +"Tato osoba měla vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1249 #, python-format @@ -26574,7 +26922,8 @@ msgstr "Měl vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s. msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." -msgstr "Měla vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Měla vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1258 #, python-format @@ -26588,7 +26937,8 @@ msgstr "Měla vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." msgid "" "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." -msgstr "Měla vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Měla vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1262 #, python-format @@ -26598,7 +26948,8 @@ msgstr "Vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1263 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1264 @@ -26610,7 +26961,8 @@ msgstr "Vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1270 #, python-format msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba měla vztah s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1271 @@ -26677,7 +27029,8 @@ msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Tato osoba měla také vztah s osobou %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." +"Tato osoba měla také vztah s osobou %(spouse)s v %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1294 #, python-format @@ -26703,12 +27056,14 @@ msgstr "Měla vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1299 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Měl vztah také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1300 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Měl vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1303 @@ -26719,12 +27074,14 @@ msgstr "Měla vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1304 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Měla vztah také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1305 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Měla vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1308 @@ -26744,7 +27101,8 @@ msgstr "Vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1315 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba měla vztah s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1316 @@ -26835,9 +27193,11 @@ msgstr "Počet úkolů" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:93 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:104 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:99 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:89 ../gramps/plugins/view/familyview.py:86 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:102 ../gramps/plugins/view/noteview.py:84 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:99 ../gramps/plugins/view/sourceview.py:89 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:89 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:86 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:102 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:84 ../gramps/plugins/view/repoview.py:99 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:89 msgid "Last Changed" msgstr "Poslední změna" @@ -26882,12 +27242,13 @@ msgstr "Webové připojení" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:420 msgid "" -"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be " -"selected by holding down the control key while clicking on the desired person." +"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"person." msgstr "" "Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dvě osoby. Druhou " -"osobu lze vybrat stiskem klávesy Ctrl a současným kliknutím myší na požadovanou " -"osobu." +"osobu lze vybrat stiskem klávesy Ctrl a současným kliknutím myší na " +"požadovanou osobu." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:103 msgid "Edit the selected place" @@ -26911,8 +27272,8 @@ msgid "" "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google " "Maps, ...)" msgstr "" -"Zobrazení vybraných lokací prostřednictvím mapové služby (OpenStreetMap, Mapy " -"Goole, ...)" +"Zobrazení vybraných lokací prostřednictvím mapové služby (OpenStreetMap, " +"Mapy Goole, ...)" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:144 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:197 @@ -26961,8 +27322,8 @@ msgstr "Místo nelze odstranit." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:364 msgid "" -"This place is currently referenced by another place. First remove the places it " -"contains." +"This place is currently referenced by another place. First remove the places " +"it contains." msgstr "" "Toto místo je v aktuálně odkazované z jiného místa. Neprve musíte odstranit " "místa, která obsahuje." @@ -26974,11 +27335,13 @@ msgstr "Místa nelze sloučit." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:406 msgid "" -"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be " -"selected by holding down the control key while clicking on the desired place." +"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"place." msgstr "" -"Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrána právě dvě místa. Druhé místo " -"lze vybrat současným držením klávesy Ctrl a kliknutím myší na požadované místo." +"Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrána právě dvě místa. Druhé " +"místo lze vybrat současným držením klávesy Ctrl a kliknutím myší na " +"požadované místo." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:414 msgid "Merging these places would create a cycle in the place hierarchy." @@ -27186,15 +27549,17 @@ msgid "Clear the '%(map)s' tiles cache." msgstr "Vyprázdnit mezipaměť čtverců '%(map)s'." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:857 -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:532 ../gramps/plugins/view/geoevents.py:329 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:534 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:329 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:362 -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:675 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:403 ../gramps/plugins/view/geomoves.py:601 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:429 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:450 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:488 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:327 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:352 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:677 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:405 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:602 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:431 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:452 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:490 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:331 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:356 msgid "Center on this place" msgstr "Vystředit na tomto místě" @@ -27237,12 +27602,12 @@ msgstr "Kde budou uloženy dlaždice pro offline režim." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1148 msgid "" -"If you have no more space in your file system. You can remove all tiles placed " -"in the above path.\n" +"If you have no more space in your file system. You can remove all tiles " +"placed in the above path.\n" "Be careful! If you have no internet, you'll get no map." msgstr "" -"Pokud vám dochází místo na disku můžete odstranit všechny dlaždice umístěné v " -"cestě výše.\n" +"Pokud vám dochází místo na disku můžete odstranit všechny dlaždice umístěné " +"v cestě výše.\n" "Buďte opatrní! Pokud nemáte přístup k Internetu, nebudete mít žádnou mapu." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1153 @@ -27359,7 +27724,7 @@ msgid "Open on maps.google.com" msgstr "Otevřít maps.google.com" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8394 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8399 msgid "OpenStreetMap" msgstr "OpenStreetMap" @@ -27420,7 +27785,7 @@ msgstr "Místo události" #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:105 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:117 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5845 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5850 msgid "Event Type" msgstr "Typ události" @@ -27493,7 +27858,7 @@ msgstr "Rodič" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2476 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2478 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2938 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5292 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5297 msgid "Partner" msgstr "Partner" @@ -27664,14 +28029,16 @@ msgstr "Předmět" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:90 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:123 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:180 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:188 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:180 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:188 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:197 msgid "People" msgstr "Osoby" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:102 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:115 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:251 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:259 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:251 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:259 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:290 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:387 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:976 @@ -27680,20 +28047,21 @@ msgstr "Osoby" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1766 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1817 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1877 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4232 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4320 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4237 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4325 msgid "Sources" msgstr "Prameny" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:105 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:613 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:129 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:236 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:129 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:236 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:244 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1767 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1878 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2747 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6644 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6714 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6649 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6719 msgid "Repositories" msgstr "Archivy" @@ -27765,8 +28133,8 @@ msgstr "Otcovská linie osoby %s" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:54 msgid "" -"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. " -"People in this lineage all share the same Y-chromosome." +"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" +"line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." msgstr "" "Tato sestava ukazuje otcovskou linii, někdy také nazývanou linie Y. Všechny " "osoby v této linii sdílejí stejný Y chromozom." @@ -27797,8 +28165,8 @@ msgid "" "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA " "lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." msgstr "" -"Tato sestava ukazuje linni po matce, zvanou též liniie mtDNA. Všechny osoby v " -"této linii sdílejí stejnou Mitochondriální DNA (mtDNA nebo chondriom)." +"Tato sestava ukazuje linni po matce, zvanou též liniie mtDNA. Všechny osoby " +"v této linii sdílejí stejnou Mitochondriální DNA (mtDNA nebo chondriom)." #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 msgid "Name Mother" @@ -28609,13 +28977,13 @@ msgstr "Sosa-Stradonitz číslo ústřední osoby." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:773 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:936 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:955 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:956 msgid "Page break before end notes" msgstr "Stránkový zlom před koncovými poznámkami" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:775 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:938 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:957 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:958 msgid "Whether to start a new page before the end notes." msgstr "Zda začít koncové poznámky na nové stránce." @@ -28719,13 +29087,13 @@ msgstr "Zda zahrnout atributy." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:827 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:990 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:975 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:976 msgid "Include Photo/Images from Gallery" msgstr "Zahrnout fotografie/obrázky z galerie" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:828 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:991 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:976 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:977 msgid "Whether to include images." msgstr "Zda zahrnout obrázky." @@ -28771,19 +29139,19 @@ msgstr "Zda zahrnout odkazy na prameny." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:847 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1010 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:970 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:971 msgid "Include sources notes" msgstr "Zahrnout poznámky pramenů" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:848 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1011 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:971 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:972 msgid "" -"Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include " -"sources is selected." +"Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if " +"Include sources is selected." msgstr "" -"Zda zahrnout poznámky pramenů v sekci poznámek pod čarou. Funguje pouze pokud " -"je zvoleno Zahrnout archivy." +"Zda zahrnout poznámky pramenů v sekci poznámek pod čarou. Funguje pouze " +"pokud je zvoleno Zahrnout archivy." #. How to handle missing information #. Missing information @@ -28891,11 +29259,11 @@ msgstr "Zahrnout znaménko následnictví ('+') v seznamu dětí" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1025 msgid "" -"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list " -"to indicate a child has succession." +"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-" +"list to indicate a child has succession." msgstr "" -"Zda zahrnout znaménko ('+') před číslem potomka v seznamu dětí indikující, že " -"dítě má následníka." +"Zda zahrnout znaménko ('+') před číslem potomka v seznamu dětí indikující, " +"že dítě má následníka." #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1030 msgid "Include path to start-person" @@ -28930,7 +29298,7 @@ msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:288 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1074 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1075 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:183 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:911 msgid "The style used for the section headers." @@ -28945,8 +29313,8 @@ msgstr "Základní styl používaný pro hlavičku generací." #. translators: needed for French, ignore otherwise #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:130 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:298 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:801 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:841 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:802 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:842 #, python-format msgid "%(str1)s: %(str2)s" msgstr "%(str1)s, %(str2)s" @@ -28993,7 +29361,7 @@ msgid "Create reports for all descendants of this family." msgstr "Vytvořit sestavy pro všechny potomky této rodiny." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:693 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:980 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:981 msgid "Whether to include Gramps ID next to names." msgstr "Zda připojit Gramps ID ke jménu." @@ -29104,7 +29472,7 @@ msgid "Alternate Parents" msgstr "Alternativní rodiče" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:367 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6062 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6067 msgid "Associations" msgstr "Asociace" @@ -29117,80 +29485,80 @@ msgid "Marriages/Children" msgstr "Sňatky/Děti" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:745 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:746 #, python-format msgid "Summary of %s" msgstr "%s - shrnutí" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:820 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:821 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:63 msgid "Male" msgstr "Muž" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:822 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:823 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:64 msgid "Female" msgstr "Žena" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:836 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:837 msgid "(image)" msgstr "(obrázek)" #. translators: needed for French, ignore otherwise -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:907 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:908 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1033 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s" msgstr "%(type)s: %(value)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:935 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:936 msgid "Select the filter to be applied to the report." msgstr "Zvolte filtr, který bude aplikován na sestavu." -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:951 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:952 msgid "List events chronologically" msgstr "Zobrazit události chronologicky" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:952 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:953 msgid "Whether to sort events into chronological order." msgstr "Zda třídit události v chronologickém pořadí." #. ############################### -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:966 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:967 msgid "Include Source Information" msgstr "Zahrnout archivní informace" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:967 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:968 msgid "Whether to cite sources." msgstr "Zda citovat prameny." #. ############################### -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:984 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:985 msgid "Sections" msgstr "Sekce" #. ############################### -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:987 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:988 msgid "Event groups" msgstr "Skupiny událostí" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:988 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:989 msgid "Check if a separate section is required." msgstr "Zjistit zda je požadován vlastní odstavec." -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1044 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1045 msgid "The style used for category labels." msgstr "Styl používaný pro popisky kategorií." -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1055 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1056 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "Styl používaný pro jméno partnera." -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1084 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1085 msgid "A style used for image facts." msgstr "Styl používaný pro fakta obrázků." -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1094 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1095 msgid "A style used for image captions." msgstr "Styl používaný pro titulky obrázků." @@ -29277,11 +29645,11 @@ msgstr[2] "Generace {number} zahrnuje {count} jednotlivců. {percent}" #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:167 #, python-format msgid "" -"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is " -"%(count)d. %(percent)s" +"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " +"is %(count)d. %(percent)s" msgstr "" -"Celkový počet předků mezi %(second_generation)d a %(last_generation)d generací " -"je %(count)d. %(percent)s" +"Celkový počet předků mezi %(second_generation)d a %(last_generation)d " +"generací je %(count)d. %(percent)s" #. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be #. identified as a major category if this is included in a Book report. @@ -29518,10 +29886,11 @@ msgstr "Velikost obrázku" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:151 msgid "" -"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to " -"the page." +"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " +"to the page." msgstr "" -"Velikost obrázku v cm. Hodnota 0 znamená roztažení obrázku na velikost stránky." +"Velikost obrázku v cm. Hodnota 0 znamená roztažení obrázku na velikost " +"stránky." #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:174 msgid "The style used for the subtitle." @@ -29904,11 +30273,11 @@ msgstr "Ověřit integritu" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:252 #, python-format msgid "" -"Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why they " -"have been created when you ran Check and Repair on %s." +"Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why " +"they have been created when you ran Check and Repair on %s." msgstr "" -"Objekty odkazované touto poznámkou chyběly a proto byly vytvořeny když byl na " -"%s spuštěn nástroj Kontrola a oprava." +"Objekty odkazované touto poznámkou chyběly a proto byly vytvořeny když byl " +"na %s spuštěn nástroj Kontrola a oprava." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:274 msgid "Looking for invalid name format references" @@ -30107,7 +30476,8 @@ msgid "{quantity} duplicate spouse/family link was found\n" msgid_plural "{quantity} duplicate spouse/family links were found\n" msgstr[0] "Byl nalezen {quantity} duplicitní odkaz na rodinu/manžela(ku)\n" msgstr[1] "Byly nalezeny {quantity} duplicitní odkazy na rodinu/manžela(ku)\n" -msgstr[2] "Bylo nalezeno {quantity} duplicitních odkazů na rodinu/manžela(ku)\n" +msgstr[2] "" +"Bylo nalezeno {quantity} duplicitních odkazů na rodinu/manžela(ku)\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2194 msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" @@ -30323,8 +30693,8 @@ msgstr "Spustit datumový test?" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:68 msgid "" -"This test will create many persons and events in the current database. Do you " -"really want to run this test?" +"This test will create many persons and events in the current database. Do " +"you really want to run this test?" msgstr "" "Tento test vytvoří v současné databázi mnoho osob a událostí. Opravdu si " "přejete spustit tento test?" @@ -30414,7 +30784,8 @@ msgid "" "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " "Editor." msgstr "" -"Nástroj Porovnání událostí používá filtry definované v editoru vlastních filtrů." +"Nástroj Porovnání událostí používá filtry definované v editoru vlastních " +"filtrů." #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:252 msgid "Custom filter _editor" @@ -30448,7 +30819,8 @@ msgstr "Vybírám osoby" msgid "No matches were found" msgstr "Nebyly nalezeny žádné záznamy" -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:243 ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:276 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:243 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:276 msgid "Event Comparison Results" msgstr "Výsledky porovnání událostí" @@ -30524,11 +30896,11 @@ msgstr "Není možné získat žádnou informaci o místě." #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:542 msgid "" -"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the " -"place title. Select the places you wish Gramps to convert." +"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from " +"the place title. Select the places you wish Gramps to convert." msgstr "" -"Seznam níže obsahuje Místa a možná data, která je možná z jejich názvu získat. " -"Vyberte místa, která chcete prostřednictvím Gramps konvertovat." +"Seznam níže obsahuje Místa a možná data, která je možná z jejich názvu " +"získat. Vyberte místa, která chcete prostřednictvím Gramps konvertovat." #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:118 #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:118 @@ -30626,7 +30998,7 @@ msgstr "Správce médií Gramps" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:95 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1760 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1866 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4093 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4098 msgid "Introduction" msgstr "Úvod" @@ -30638,43 +31010,46 @@ msgstr "Výběr" #, python-format msgid "" "This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An " -"important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n" +"important distinction must be made between a Gramps media object and its " +"file.\n" "\n" "The Gramps media object is a collection of data about the media object file: " "its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " "etc. These data %(bold_start)sdo not include the file itself%(bold_end)s.\n" "\n" "The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " -"drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps " -"database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" +"drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the " +"Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" "\n" -"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If " -"you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " +"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. " +"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " "outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the " "media objects store the correct file locations." msgstr "" -"Tento nástroj umožňuje provádět dávkové operace nad objekty médií uložených v " -"Gramps. Mezi objektem média a souborem existuje významný rozdíl.\n" +"Tento nástroj umožňuje provádět dávkové operace nad objekty médií uložených " +"v Gramps. Mezi objektem média a souborem existuje významný rozdíl.\n" "\n" -"Objekt média v Gramps reprezentuje množinu informací popisující soubor objektu " -"média: jeho název a/nebo cestu, popis, ID, poznámky, archivy a prameny ... a " -"další. Tato data %(bold_start)snejsou obsažena v souboru samotném%(bold_end)s.\n" +"Objekt média v Gramps reprezentuje množinu informací popisující soubor " +"objektu média: jeho název a/nebo cestu, popis, ID, poznámky, archivy a " +"prameny ... a další. Tato data %(bold_start)snejsou obsažena v souboru " +"samotném%(bold_end)s.\n" "\n" "Soubory obsahující obrázek, zvuk, video, apod. existují na vašem disku " -"odděleně. Tyto soubory nejsou spravovány Gramps a nejsou vkládány do databáze " -"Gramps. Databáze obsahuje pouze cesty a názvy souborů.\n" +"odděleně. Tyto soubory nejsou spravovány Gramps a nejsou vkládány do " +"databáze Gramps. Databáze obsahuje pouze cesty a názvy souborů.\n" "\n" "Tento nástroj vám umožní pracovat pouze se záznamy v rámci Gramps databáze. " "Pokud chcete přesouvat nebo přejmenovat soubory, musíte to udělat sami mimo " -"Gramps. Poté můžete přizpůsobit cesty použitím tohoto nástroje tak, aby objekty " -"médií ukazovaly na správné umístění souborů." +"Gramps. Poté můžete přizpůsobit cesty použitím tohoto nástroje tak, aby " +"objekty médií ukazovaly na správné umístění souborů." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:331 msgid "Affected path" msgstr "Ovlivněná cesta" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:338 -msgid "Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +msgid "" +"Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." msgstr "" "Stiskněte Budiž pro pokračování, Storno pro zrušení, nebo Zpět pro kontrolu " "vašich nastavení." @@ -30685,10 +31060,11 @@ msgstr "Operace byla dokončena úspěšně" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:378 msgid "" -"The operation you requested has finished successfully. You may press Close now " -"to continue." +"The operation you requested has finished successfully. You may press Close " +"now to continue." msgstr "" -"Požadovaná operace skončila úspěšně. Stiskněte tlačítko Zavřít pro pokračování." +"Požadovaná operace skončila úspěšně. Stiskněte tlačítko Zavřít pro " +"pokračování." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:381 msgid "Operation failed" @@ -30719,12 +31095,12 @@ msgstr "_Nahradit podřetězce v cestě" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:476 msgid "" "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " -"with another substring. This can be useful when you move your media files from " -"one directory to another" +"with another substring. This can be useful when you move your media files " +"from one directory to another" msgstr "" "Tento nástroj umožňuje nahradit specifikovaný podřetězec v cestě k objektu " -"média jiným. To může být užitečné v případě kdy potřebujete přesunou média do " -"jiného adresáře" +"média jiným. To může být užitečné v případě kdy potřebujete přesunou média " +"do jiného adresáře" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:482 msgid "Replace substring settings" @@ -30759,9 +31135,9 @@ msgstr "Změnit cesty z relativních na _absolutní" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:561 msgid "" -"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does " -"this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not " -"set, it prepends user's directory." +"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " +"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " +"that is not set, it prepends user's directory." msgstr "" "Tento nástroj umožňuje konverzi cest k médiím z relativních na absolutní. " "Operace je provedena předřazením základu cesty, který byl nastaven v " @@ -30774,15 +31150,15 @@ msgstr "Změnit cesty z absolutních na r_elativní" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:595 msgid "" "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The " -"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, " -"or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file " -"location to a base path that can change to your needs." +"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " +"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " +"to tie the file location to a base path that can change to your needs." msgstr "" -"Tento nástroj umožňuje konverzi absolutních cest k médiím na cesty relativní. " -"Relativní cesta je zbytek cesty po odejmutí základu nastaveného v Předvolbách. " -"Pokud základ není nastaven, použije se místo něho domovský adresář uživatele. " -"Použití relativních cest dovoluje pracovat s umístěním médií pouze změnou " -"základu cesty." +"Tento nástroj umožňuje konverzi absolutních cest k médiím na cesty " +"relativní. Relativní cesta je zbytek cesty po odejmutí základu nastaveného v " +"Předvolbách. Pokud základ není nastaven, použije se místo něho domovský " +"adresář uživatele. Použití relativních cest dovoluje pracovat s umístěním " +"médií pouze změnou základu cesty." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:631 msgid "Add images not included in database" @@ -30794,8 +31170,8 @@ msgstr "Hledat v adresářích obrázky které nejsou v databázi" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:633 msgid "" -"This tool adds images in directories that are referenced by existing images in " -"the database." +"This tool adds images in directories that are referenced by existing images " +"in the database." msgstr "" "Tento nástroj přidá obrázky z adresářů, které jsou odkazovány existujícími " "obrázky z databáze." @@ -30828,7 +31204,8 @@ msgstr "Merge_citations" msgid "" "Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined." msgstr "" -"Budou kombinovány poznámky, objekty médií a položky dat odpovídajících citací." +"Budou kombinovány poznámky, objekty médií a položky dat odpovídajících " +"citací." #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:161 msgid "Merge citations tool" @@ -30964,14 +31341,14 @@ msgstr "Přijmout a z_avřít" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:137 msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames that " -"Gramps can extract from the Family Tree.\n" +"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames " +"that Gramps can extract from the Family Tree.\n" "If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been " "selected.\n" "\n" "Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n" -"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre" -"\" shows as:\n" +"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e " +"Lencastre\" shows as:\n" " [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" "\n" "Run this tool several times to correct names that have multiple information " @@ -30983,8 +31360,8 @@ msgstr "" "\n" "Složená příjmení jsou zobrazena jako seznamy v podobě [předpona, příjmení, " "spojka].\n" -"Například: s využitím výchozího nastavení bude jméno \"de Mascarenhas da Silva " -"e Lencastre\" zobrazeno jako:\n" +"Například: s využitím výchozího nastavení bude jméno \"de Mascarenhas da " +"Silva e Lencastre\" zobrazeno jako:\n" "[de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" "\n" "Spusťte tento nástroj několikrát aby byla opravena jména s více informacemi, " @@ -31444,8 +31821,8 @@ msgstr "Porovnat jednotlivé události" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:105 msgid "" -"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that " -"can be applied to the database to find similar events" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" msgstr "" "Napomáhá v analýze dat umožněním vývoje vlastních filtrů, které mohou být " "použity v databázi k nalezení podobných událostí" @@ -31464,8 +31841,8 @@ msgstr "Pokusí se získat město a kraj z názvu místa" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:174 msgid "" -"Searches the entire database, looking for individual entries that may represent " -"the same person." +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." msgstr "Hledá v celé databázi záznamy, které mohou představovat stejnou osobu." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:196 @@ -31498,7 +31875,8 @@ msgstr "Získat informaci ze Jmen" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:264 msgid "" -"Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name." +"Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family " +"name." msgstr "" "Získat tituly, předpony sloučená příjmení z křestních jmen nebo jmen rodin." @@ -31561,11 +31939,11 @@ msgstr "Kontroluje data proti uživatelem definovaným testům" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:463 msgid "" -"Searches the entire database, looking for citations that have the same Volume/" -"Page, Date and Confidence." +"Searches the entire database, looking for citations that have the same " +"Volume/Page, Date and Confidence." msgstr "" -"Prochází celou databázi, hledá citace, které mají stejný svazek/stranu, datum a " -"důvěrnost." +"Prochází celou databázi, hledá citace, které mají stejný svazek/stranu, " +"datum a důvěrnost." #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:215 msgid "Maximum _age" @@ -31632,7 +32010,8 @@ msgstr "Maximální _počet let mezi dětmi" msgid "Maximum _span of years for all children" msgstr "Maximální r_ozpětí let pro všechny děti" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:987 ../gramps/plugins/tool/verify.py:620 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:987 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:620 msgid "_Hide marked" msgstr "_Skrýt označené" @@ -31870,8 +32249,8 @@ msgstr "Editor filtrů citací" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:298 msgid "" -"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation is " -"already being edited or another object that is associated with the same " +"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation " +"is already being edited or another object that is associated with the same " "citation is being edited.\n" "\n" "To edit this citation, you need to close the object." @@ -31892,21 +32271,22 @@ msgstr "Citace nelze sloučit." #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:517 msgid "" "Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation " -"can be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"citation." +"can be selected by holding down the control key while clicking on the " +"desired citation." msgstr "" "Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dvě citace. Druhou " -"citaci lze vybrat stiskem klávesy Ctrl a současným kliknutím myší na požadovaný " -"záznam." +"citaci lze vybrat stiskem klávesy Ctrl a současným kliknutím myší na " +"požadovaný záznam." #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:323 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:537 msgid "" -"The two selected citations must have the same source to perform a merge. If you " -"want to merge these two citations, then you must merge the sources first." +"The two selected citations must have the same source to perform a merge. If " +"you want to merge these two citations, then you must merge the sources first." msgstr "" -"Dvě zvolené citace musí náležet ke stejnému prameni aby je bylo možné sloučit. " -"Pokud chcete tyto dvě citace sloučit, musíte nejprve sloučit jejich prameny." +"Dvě zvolené citace musí náležet ke stejnému prameni aby je bylo možné " +"sloučit. Pokud chcete tyto dvě citace sloučit, musíte nejprve sloučit jejich " +"prameny." #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:124 msgid "Edit the selected citation or source" @@ -31952,18 +32332,19 @@ msgstr "Citaci nelze přidat." msgid "" "In order to add a citation to an existing source, you must select a source." msgstr "" -"Abyste mohli přidat citaci k existujícímu prameni, musíte jej nejprve označit." +"Abyste mohli přidat citaci k existujícímu prameni, musíte jej nejprve " +"označit." #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:503 msgid "" -"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source object " -"is already being edited, or another citation associated with the same source is " -"being edited.\n" +"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source " +"object is already being edited, or another citation associated with the same " +"source is being edited.\n" "\n" "To edit this source, you need to close the object." msgstr "" -"Pramen nemůže být nyní upravován.Zřejmě už upravujete objekt přiřazený prameni " -"nebo je upravována jiný citace spojená s tímto pramenem.\n" +"Pramen nemůže být nyní upravován.Zřejmě už upravujete objekt přiřazený " +"prameni nebo je upravována jiný citace spojená s tímto pramenem.\n" "\n" "Pokud chcete pramen upravovat, musíte jej nejdříve zavřít." @@ -32012,11 +32393,12 @@ msgstr "Objekt události nelze sloučit." #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:264 msgid "" -"Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can be " -"selected by holding down the control key while clicking on the desired event." +"Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"event." msgstr "" -"Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dvě události. Druhou " -"událost lze vybrat stiskem klávesy Ctrl a současným kliknutím myší na " +"Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dvě události. " +"Druhou událost lze vybrat stiskem klávesy Ctrl a současným kliknutím myší na " "požadovaný záznam." #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:83 @@ -32066,13 +32448,13 @@ msgstr "Rodiny nelze sloučit." #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:301 msgid "" -"Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"family." +"Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family " +"can be selected by holding down the control key while clicking on the " +"desired family." msgstr "" "Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dvě rodiny. Druhou " -"rodinu lze vybrat stiskem klávesy Ctrl a současným kliknutím myší na požadovaný " -"záznam." +"rodinu lze vybrat stiskem klávesy Ctrl a současným kliknutím myší na " +"požadovaný záznam." #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:168 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:166 @@ -32207,57 +32589,58 @@ msgstr "Mohli se potkat?" msgid "GeoClose" msgstr "Zavřít Geo" -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:221 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:223 #, python-format msgid "Reference : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" msgstr "Reference : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:226 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:228 #, python-format msgid "The other : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" msgstr "Jiná osoba: %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:231 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:233 msgid "The other person is unknown" msgstr "JIná osoba je neznámá" -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:237 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:239 msgid "You must choose one reference person." msgstr "Musíte zvolit referenční osobu." -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:238 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:240 msgid "" -"Go to the person view and select the people you want to compare. Return to this " -"view and use the history." +"Go to the person view and select the people you want to compare. Return to " +"this view and use the history." msgstr "" "Přejděte do pohledu osob a zvolte osoby, které chcete porovnat. Vraťte se do " "tohoto pohledu a použijte historii." -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:287 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:289 msgid "reference _Person" msgstr "refe_renční osoba" -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:288 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:290 msgid "Select the person which is the reference for life ways" msgstr "Zvolte osobu, která bude referenční pro" -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:303 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:305 msgid "Select the person which will be our reference." msgstr "Vyberte osobu, která bude referencí." -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:397 -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:457 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:211 ../gramps/plugins/view/geomoves.py:293 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:331 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:399 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:459 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:210 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:291 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:333 #, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:549 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:551 msgid "Choose and bookmark the new reference person" msgstr "Zvolit referenční osobu a uložit záložku" -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:572 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:574 msgid "" "The meeting zone probability radius.\n" "The colored zone is approximative.\n" @@ -32273,8 +32656,8 @@ msgstr "" "Hodnota 1 znamená kolem 4.6 mil nebo 7.5 km.\n" "Hodnota je v desetinách stupně." -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:583 -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:726 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:585 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:728 msgid "The selection parameters" msgstr "Parametry výběru" @@ -32282,11 +32665,11 @@ msgstr "Parametry výběru" msgid "Events places map" msgstr "Mapa míst událostí" -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:141 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:142 msgid "GeoEvents" msgstr "GeoUdálosti" -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:252 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:254 msgid "incomplete or unreferenced event ?" msgstr "nekompletní nebo neodkazovaná událost?" @@ -32301,8 +32684,8 @@ msgstr "Zobrazit všechny události" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:387 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:392 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:377 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:382 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:381 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:386 msgid "Centering on Place" msgstr "Centruje se na místo" @@ -32316,71 +32699,71 @@ msgid "GeoFamClose" msgstr "GeoFamClose" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:206 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:280 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:279 #, python-format msgid "%(gramps_id)s : %(father)s and %(mother)s" msgstr "%(gramps_id)s : %(father)s a %(mother)s" -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:251 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:253 #, python-format msgid "Family reference : %s" msgstr "Odkazy rodiny: %s" -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:253 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:255 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:257 #, python-format msgid "The other family : %s" msgstr "Další rodina : %s" -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:260 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:262 msgid "You must choose one reference family." msgstr "Musíte svolit referenční rodinu." -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:261 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:263 msgid "" "Go to the family view and select the families you want to compare. Return to " "this view and use the history." msgstr "" -"Přejděte do pohledu rodin a zvolte rodiny, které chcete porovnat. Vraťte se do " -"tohoto pohledu a použijte historii." +"Přejděte do pohledu rodin a zvolte rodiny, které chcete porovnat. Vraťte se " +"do tohoto pohledu a použijte historii." -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:277 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:279 msgid "reference _Family" msgstr "re_ferenční rodina" -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:278 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:280 msgid "Select the family which is the reference for life ways" msgstr "Zvolte rodinu, která bude referenční pro cestu životem" -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:556 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:325 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:558 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:324 #, python-format msgid "Father : %(id)s : %(name)s" msgstr "Otec : %(id)s : %(name)s" -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:562 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:332 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:564 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:331 #, python-format msgid "Mother : %(id)s : %(name)s" msgstr "Matka : %(id)s : %(name)s" -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:572 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:343 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:574 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:342 #, python-format msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" msgstr "Potomek : %(id)s - %(index)d : %(name)s" -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:580 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:352 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:582 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:351 #, python-format msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." msgstr "Osoba: %(id)s %(name)s nemá rodinu." -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:692 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:694 msgid "Choose and bookmark the new reference family" msgstr "Zvolit referenční rodinu a uložit záložku" -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:715 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:717 msgid "" "The meeting zone probability radius.\n" "The colored zone is approximative.\n" @@ -32404,7 +32787,7 @@ msgstr "Mapa míst rodiny" msgid "GeoFamily" msgstr "GeoRodina" -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:307 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:306 #, python-format msgid "Family places for %s" msgstr "Místa rodiny %s" @@ -32463,7 +32846,8 @@ msgid "" "This is for a person and any descendant.\n" "You can see the dates corresponding to the period." msgstr "" -"Pohled ukazující všechna místa navštívená všemi osobami během jejich života.\n" +"Pohled ukazující všechna místa navštívená všemi osobami během jejich " +"života.\n" "Je určen pro jednu osobu a kteréhokoli potomka.\n" "Umožňuje též vidět všechna data odpovídající danému období." @@ -32477,11 +32861,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:150 msgid "" -"A view showing the places visited by two persons during their life: have these " -"two people been able to meet?" +"A view showing the places visited by two persons during their life: have " +"these two people been able to meet?" msgstr "" -"Pohled ukazující místa navštívená dvěma osobami během jejich života. Mohly se " -"tyto osoby potkat?" +"Pohled ukazující místa navštívená dvěma osobami během jejich života. Mohly " +"se tyto osoby potkat?" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:167 msgid "All known Places" @@ -32507,24 +32891,24 @@ msgstr "Potomci aktivní osoby." msgid "GeoMoves" msgstr "GeoMoves" -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:469 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:470 #, python-format msgid "All descendance for %s" msgstr "Všichni potomci pro %s" -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:608 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:609 msgid "Bookmark this person" msgstr "Záložka pro tuto osobu" -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:640 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:641 msgid "The maximum number of generations.\n" msgstr "Maximální počet generací.\n" -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:647 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:648 msgid "Time in milliseconds between drawing two generations.\n" msgstr "Čas v milisekunách mezi vykreslením dvou generací.\n" -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:653 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:654 msgid "The parameters for moves" msgstr "Parametry přesunů" @@ -32536,24 +32920,24 @@ msgstr "Mapa míst osoby" msgid "GeoPerson" msgstr "GeoOsoba" -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:311 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:313 #, python-format msgid "Person places for %s" msgstr "Místa osoby %s" -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:504 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:506 msgid "Animate" msgstr "Animovat" -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:527 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:529 msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)" msgstr "Rychlost animace v milisekundách (větší hodnota znamená pomaleji)" -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:534 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:536 msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?" msgstr "Kolik kroků mezi dvěma značkami, indikující velké stěhování?" -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:541 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:543 msgid "" "The minimum latitude/longitude to select large move.\n" "The value is in tenth of degree." @@ -32561,7 +32945,7 @@ msgstr "" "Minimální zem. délka/šířka označující velké stěhování.\n" "Hodnota je v desetinách stupně." -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:548 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:550 msgid "The animation parameters" msgstr "Parametry animace" @@ -32569,41 +32953,41 @@ msgstr "Parametry animace" msgid "Places map" msgstr "Mapa míst" -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:141 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:142 msgid "GeoPlaces" msgstr "GeoMísta" -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:288 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:292 msgid "The place name in the status bar is disabled." msgstr "Název místa ve stavové liště byl zakázán." -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:293 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:297 #, python-format msgid "The maximum number of places is reached (%d)." msgstr "Bylo dosaženo maximálního počtu míst (%d)." -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:296 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:300 msgid "Some information are missing." msgstr "Část informací chybí." -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:298 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:302 msgid "Please, use filtering to reduce this number." msgstr "Pro omezení tohoto počtu použijte filtr prosím." -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:300 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:304 msgid "You can modify this value in the geography option." msgstr "Tuto hodnotu můžete měnit v geografických předvolbách." -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:302 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:306 msgid "In this case, it may take time to show all markers." msgstr "V tomto případě může zobrazení všech značek trvat delší dobu." -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:334 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:358 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:338 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:362 msgid "Bookmark this place" msgstr "Záložka pro toto místo" -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:373 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:377 msgid "Show all places" msgstr "Zobrazit všechna místa" @@ -32637,13 +33021,13 @@ msgstr "Objekty médií nelze uložit." #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:351 msgid "" -"Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second object " -"can be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"object." +"Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second " +"object can be selected by holding down the control key while clicking on the " +"desired object." msgstr "" "Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dva objekty médií. " -"Druhý objekt může být vybrán současným držením klávesy Ctrl a kliknutím myší na " -"požadovaný záznam." +"Druhý objekt může být vybrán současným držením klávesy Ctrl a kliknutím myší " +"na požadovaný záznam." #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:95 msgid "Delete the selected note" @@ -32666,9 +33050,9 @@ msgid "" "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be " "selected by holding down the control key while clicking on the desired note." msgstr "" -"Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dvě poznámky. Druhou " -"poznámku lze vybrat stiskem klávesy Ctrl a současným kliknutím myší na " -"požadovaný záznam." +"Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dvě poznámky. " +"Druhou poznámku lze vybrat stiskem klávesy Ctrl a současným kliknutím myší " +"na požadovaný záznam." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:81 msgid "short for born|b." @@ -32889,11 +33273,13 @@ msgstr " (1 sourozenec)" msgid " (only child)" msgstr " (jedináček)" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:943 ../gramps/plugins/view/relview.py:1441 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:943 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1441 msgid "Add new child to family" msgstr "Přidat nové dítě do rodiny" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:947 ../gramps/plugins/view/relview.py:1445 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:947 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1445 msgid "Add existing child to family" msgstr "Přidat dítě do rodiny" @@ -32902,7 +33288,8 @@ msgstr "Přidat dítě do rodiny" msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1232 ../gramps/plugins/view/relview.py:1234 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1232 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1234 #, python-format msgid "%(event)s %(date)s" msgstr "%(event)s %(date)s" @@ -32936,7 +33323,8 @@ msgid "Please run the Check and Repair Database tool" msgstr "Spusťte prosím nástroj pro ověření integrity/opravy databáze" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1376 ../gramps/plugins/view/relview.py:1423 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1376 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1423 #, python-brace-format msgid " ({number_of} child)" msgid_plural " ({number_of} children)" @@ -32944,7 +33332,8 @@ msgstr[0] "({number_of} potomek)" msgstr[1] "({number_of} potomci)" msgstr[2] "({number_of} potomků)" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1380 ../gramps/plugins/view/relview.py:1427 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1380 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1427 msgid " (no children)" msgstr "(bez dětí)" @@ -33003,8 +33392,8 @@ msgid "" "the desired repository." msgstr "" "Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dva archivy. Druhý " -"archiv lze vybrat stiskem klávesy Ctrl a současným kliknutím myší na požadovaný " -"archiv." +"archiv lze vybrat stiskem klávesy Ctrl a současným kliknutím myší na " +"požadovaný archiv." #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:99 msgid "Edit the selected source" @@ -33028,8 +33417,9 @@ msgstr "Prameny nelze sloučit." #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:230 msgid "" -"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be " -"selected by holding down the control key while clicking on the desired source." +"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"source." msgstr "" "Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dva prameny. Druhý " "pramen může být vybrán současným držením klávesy Ctrl a kliknutím myší na " @@ -33063,7 +33453,8 @@ msgstr "Pohled ukazující všechny vztahy zvolené osoby" msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" msgstr "Pohled ukazující rodokmen předků zvolené osoby" -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:133 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:142 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:133 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:142 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:157 msgid "Charts" msgstr "Grafy" @@ -33156,7 +33547,8 @@ msgid "" "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s on " "%(date)s" msgstr "" -"Vytvořeno v %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s , %(date)s" +"Vytvořeno v %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s , " +"%(date)s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1609 #, python-format @@ -33192,21 +33584,21 @@ msgstr "Domů" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1806 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1809 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1868 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3959 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4004 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3964 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4009 msgid "Surnames" msgstr "Příjmení" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1769 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1885 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4854 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4859 msgid "Thumbnails" msgstr "Náhledy" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1770 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1891 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5031 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8286 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5036 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8291 msgid "Download" msgstr "Stáhnout" @@ -33214,8 +33606,8 @@ msgstr "Stáhnout" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1771 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1829 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1892 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6781 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6875 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6786 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6880 msgid "Address Book" msgstr "Adresář" @@ -33223,12 +33615,12 @@ msgstr "Adresář" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1772 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1898 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1928 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5135 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5140 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2250 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6812 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6817 msgid "Web Links" msgstr "Webové odkazy" @@ -33241,8 +33633,8 @@ msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" msgstr "Církev Ježíše Krista Svatých posledních dnů/Obřad SPD" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2459 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5625 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5886 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5630 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5891 msgid "Family Map" msgstr "Rodinná mapa" @@ -33259,24 +33651,24 @@ msgstr "" #. Name Column #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2929 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5283 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5288 msgid "Given Name" msgstr "Křestní jméno" #. set progress bar pass for Repositories #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3074 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3357 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3650 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4206 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4429 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5225 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6617 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7238 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7244 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7669 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7712 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7729 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7770 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3362 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3655 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4211 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4434 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5230 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6622 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7243 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7249 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7674 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7717 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7734 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7775 msgid "Narrated Web Site Report" msgstr "Sestava Vyprávěné WWW stránky" @@ -33287,17 +33679,17 @@ msgstr "Vytvářejí se stránky rodin..." #. Families list page message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3097 msgid "" -"This page contains an index of all the families/ relationships in the database, " -"sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s name will " -"take you to their family/ relationship’s page." +"This page contains an index of all the families/ relationships in the " +"database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s " +"name will take you to their family/ relationship’s page." msgstr "" -"Tato stránka obsahuje seznam všech rodin/vztahů v databázi, řazený podle jména/" -"příjmení. Kliknutí na jméno osoby vás přenese na stránku rodiny/vztahů." +"Tato stránka obsahuje seznam všech rodin/vztahů v databázi, řazený podle " +"jména/příjmení. Kliknutí na jméno osoby vás přenese na stránku rodiny/vztahů." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3142 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3408 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3703 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3998 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3413 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3708 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4003 msgid "Letter" msgstr "Písmeno" @@ -33305,130 +33697,131 @@ msgstr "Písmeno" msgid "Families beginning with letter " msgstr "Rodiny začínající písmenem " -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3358 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3363 msgid "Creating place pages" msgstr "Vytvářejí se stránky míst" #. place list page message -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3382 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3387 msgid "" -"This page contains an index of all the places in the database, sorted by their " -"title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s " -"page." +"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a place’s title will take you to that " +"place’s page." msgstr "" "Tato stránka obsahuje seznam všech míst v databázi, řazený podle názvu. " "Kliknutím na název se zobrazí stránka tohoto místa." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3409 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3414 msgid "Place Name | Name" msgstr "Název" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3450 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3455 #, python-format msgid "Places beginning with letter %s" msgstr "Místa začínající písmenem %s" #. section title -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3567 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3572 msgid "Place Map" msgstr "Mapa míst" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3651 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3656 msgid "Creating event pages" msgstr "Vytvářejí se stránky událostí" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3678 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3683 msgid "" -"This page contains an index of all the events in the database, sorted by their " -"type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps ID will " -"open a page for that event." +"This page contains an index of all the events in the database, sorted by " +"their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps " +"ID will open a page for that event." msgstr "" "Tato stránka obsahuje seznam všech událostí v databázi, řazený podle typu a " "data (pokud je k dispozici). Kliknutím na Gramps ID události se zobrazí " "stránka této události." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3761 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3766 #, python-format msgid "Event types beginning with letter %s" msgstr "Události začínající písmenem %s" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3962 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3967 msgid "Surnames by person count" msgstr "Příjmení dle počtu osob" #. page message -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3969 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3974 msgid "" "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " -"link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." +"link will lead to a list of individuals in the database with this same " +"surname." msgstr "" "Tato stránka obsahuje seznam všech příjmen v databázi. Kliknutím na odkaz se " "zobrazí seznam osob s tímto příjmením." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4011 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4016 msgid "Number of People" msgstr "Počet osob" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4056 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4061 #, python-format msgid "Surnames beginning with letter %s" msgstr "Příjmení začínající písmenem %s" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4130 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4135 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:532 msgid "Home" msgstr "Domů" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4207 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4212 msgid "Creating source pages" msgstr "Vytvářejí se stránky pramenů" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4247 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4252 msgid "" -"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their " -"title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s " -"page." +"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a source’s title will take you to that " +"source’s page." msgstr "" "Tato stránka obsahuje seznam všech pramenů v databázi, řazený podle názvu. " "Kliknutím na název se otevře detailní stránka pramenu." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4265 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4270 msgid "Source Name|Name" msgstr "Název pramene" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4355 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4360 msgid "Publication information" msgstr "Informace o publikaci" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4430 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4435 msgid "Creating media pages" msgstr "Vytvářejí se stránky médií" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4468 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4473 msgid "" -"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by " -"their title. Clicking on the title will take you to that media object’s " -"page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to " -"see the full sized version. " +"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " +"by their title. Clicking on the title will take you to that media " +"object’s page. If you see media size dimensions above an image, click " +"on the image to see the full sized version. " msgstr "" "Tato stránka obsahuje seznam všech médií v databázi, řazený podle názvu. " "Kliknutím na název se otevře stránka s detailem média. Pokud je přes obrázek " "zobrazena informace o rozměrech, klikněte na obrázek a ten zobrazí se v plné " "velikosti. " -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4492 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4497 msgid "Media | Name" msgstr "Název" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4494 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4499 msgid "Mime Type" msgstr "Mime typ" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4605 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4610 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4606 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4611 #, python-format msgid "" "%(strong1_start)s%(page_number)d%(strong_end)s of %(strong2_start)s" @@ -33437,115 +33830,115 @@ msgstr "" "%(strong1_start)s%(page_number)d%(strong_end)s z %(strong2_start)s" "%(total_pages)d%(strong_end)s" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4617 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4622 msgid "Next" msgstr "Další" #. missing media error message -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4620 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4625 msgid "The file has been moved or deleted." msgstr "Soubor byl přesunut nebo smazán." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4741 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4746 msgid "File Type" msgstr "Typ souboru" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4826 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4831 msgid "Missing media object:" msgstr "Chybějící mediální objekt:" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4859 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4864 msgid "" -"This page displays a indexed list of all the media objects in this database. " -"It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in " -"this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image’s " -"page." +"This page displays a indexed list of all the media objects in this " +"database. It is sorted by media title. There is an index of all the media " +"objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that " +"image’s page." msgstr "" "Tato stránka obsahuje seznam všech objektů médií v databázi. Je řazený podle " "titulu média. Kliknutí na náhled vás přenese na stránku s obrázkem." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4878 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4883 msgid "Thumbnail Preview" msgstr "Pohled náhledů" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5037 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5042 msgid "" "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to " "share a couple of files with you regarding their family. If there are any " "files listed below, clicking on them will allow you to download them. The " -"download page and files have the same copyright as the remainder of these web " -"pages." +"download page and files have the same copyright as the remainder of these " +"web pages." msgstr "" -"Tato stránka je určena pro uživatele/tvůrce tohoto rodokmenu/vyprávěného webu " -"pro sdílení pár souborů týkajících se jeho rodiny. Pokud jsou v seznamu níže " -"nějaké soubory, klikněte na ně abyste si je mohli stahnout. Stránka se soubory " -"ke stažení i soubory samotné jsou chráněny stejnými autorskými právy jako " -"zbytek těchto webových stránek." +"Tato stránka je určena pro uživatele/tvůrce tohoto rodokmenu/vyprávěného " +"webu pro sdílení pár souborů týkajících se jeho rodiny. Pokud jsou v seznamu " +"níže nějaké soubory, klikněte na ně abyste si je mohli stahnout. Stránka se " +"soubory ke stažení i soubory samotné jsou chráněny stejnými autorskými právy " +"jako zbytek těchto webových stránek." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5062 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5067 msgid "File Name" msgstr "Název souboru" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5064 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5069 msgid "Last Modified" msgstr "Poslední změna" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5226 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5231 msgid "Creating individual pages" msgstr "Vytvářejí se individuální stránky" #. Individual List page message -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5259 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5264 msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by " -"their last names. Selecting the person’s name will take you to that " +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " "person’s individual page." msgstr "" "Tato stránka obsahuje seznam všech osob v databázi tříděný podle příjmení. " "Kliknutím na jméno osoby se zobrazí detailní stránka této osoby." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5329 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5334 #, python-format msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s" msgstr "Příjmení %(surname)s začínající písmenem %(letter)s" #. add page title -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5750 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5755 #, python-format msgid "Tracking %s" msgstr "Sledování %s" #. page description -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5754 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5759 msgid "" "This map page represents that person and any descendants with all of their " "event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the " "place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if " -"any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take you " -"to that place’s page." +"any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take " +"you to that place’s page." msgstr "" -"Tato mapová stránka reprezentuje osobu a její potomky se všemi jejich událostmi/" -"místy. Umístíte-li kurzor myši na značku, zobrazí se název místa. Značky a " -"seznam odkazů jsou chronologicky setříděny. Kliknutí na název místa v sekci " -"Odkazy vás přenese na stránku místa." +"Tato mapová stránka reprezentuje osobu a její potomky se všemi jejich " +"událostmi/místy. Umístíte-li kurzor myši na značku, zobrazí se název místa. " +"Značky a seznam odkazů jsou chronologicky setříděny. Kliknutí na název místa " +"v sekci Odkazy vás přenese na stránku místa." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5824 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5829 msgid "Drop Markers" msgstr "Odstranit značky" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5844 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5849 msgid "Place Title" msgstr "Název místa" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6252 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6257 msgid "Call Name" msgstr "Běžné jméno" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6268 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6273 msgid "Nick Name" msgstr "Přezdívka" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6306 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6311 msgid "Age at Death" msgstr "Age at Death" @@ -33553,285 +33946,286 @@ msgstr "Age at Death" #. actually be StepFather-in-law), but it is too expensive to #. calculate out the correct relationship using the Relationship #. Calculator -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6397 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6402 msgid "Stepfather" msgstr "Nevlastní otec" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6407 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6412 msgid "Stepmother" msgstr "Nevlastní matka" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6431 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6436 msgid "Not siblings" msgstr "Nejsou sourozenci" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6492 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6497 msgid "Relation to main person" msgstr "Vztah k výchozí osobě" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6494 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6499 msgid "Relation within this family (if not by birth)" msgstr "Vztah k této rodině (pokud není pokrevní)" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6618 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6623 msgid "Creating repository pages" msgstr "Vytvářejí se stránky archivů" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6651 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6656 msgid "" -"This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by " -"their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that " -"repositories’s page." +"This page contains an index of all the repositories in the database, sorted " +"by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to " +"that repositories’s page." msgstr "" "Tato stránka obsahuje seznam všech archivů v databázi, řazený podle názvu. " "Kliknutím na název archivu se zobrazí stránka tohoto archivu." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6668 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6673 msgid "Repository |Name" msgstr "Název" #. Address Book Page message -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6788 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6793 msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by " -"their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. " -"Selecting the person’s name will take you to their individual Address " -"Book page." +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web " +"Links. Selecting the person’s name will take you to their individual " +"Address Book page." msgstr "" "Tato stránka obsahuje seznam všech osob v databázi tříděný podle příjmení s " "jedním z: Adresa, Bydliště nebo webové odkazy. Kliknutím na jméno osoby se " "zobrazí stránka Adresář této osoby." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6809 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6814 msgid "Full Name" msgstr "Běžné jméno" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7040 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7045 #, python-format msgid "Neither %(current)s nor %(parent)s are directories" msgstr "%(current)s ani %(parent)s nejsou adresářem" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7049 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7054 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7067 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7059 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7072 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7077 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Nemohu vytvořit adresář: %s" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7078 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7083 msgid "Invalid file name" msgstr "Neplatný název souboru" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7079 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7084 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "Archiv musí být soubor, ne adresář" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7202 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7207 #, python-format msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" msgstr "ID=%(grampsid)s, cesta=%(dir)s" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7207 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7212 msgid "Missing media objects:" msgstr "Chybějící objekty médií:" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7239 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7244 msgid "Applying Person Filter..." msgstr "Aplikuje se filtr osob..." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7245 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7250 msgid "Constructing list of other objects..." msgstr "Vytváří se seznam ostatních objektů..." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7456 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7461 #, python-format msgid "Family of %(husband)s and %(spouse)s" msgstr "Rodina %(husband)s a %(spouse)s" #. Only the name of the husband is known #. Only the name of the wife is known -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7461 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7465 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7466 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7470 #, python-format msgid "Family of %s" msgstr "Rodina osoby %s" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7670 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7675 msgid "Creating GENDEX file" msgstr "Vytváří se GENDEX soubor" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7713 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7718 msgid "Creating surname pages" msgstr "Vytvářejí se stránky příjmení" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7730 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7735 msgid "Creating thumbnail preview page..." msgstr "Vytvářejí se stránky náhledů..." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7771 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7776 msgid "Creating address book pages ..." msgstr "Vytvářejí se stránky adresáře ..." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8056 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8061 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Uložit webové stránky jako .tar.gz archiv" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8058 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8063 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "Zda uložit webové stránky v souboru archivu" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8065 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1322 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8070 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1328 msgid "Destination" msgstr "Cíl" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8068 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1325 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8073 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1331 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "Cílový adresář pro soubory webových stránek" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8074 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8079 msgid "My Family Tree" msgstr "Můj rodokmen" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8074 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8079 msgid "Web site title" msgstr "Hlavička nadpisu na WWW" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8075 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8080 msgid "The title of the web site" msgstr "Název webové stránky" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8080 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8085 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" -msgstr "Vyberte filtr pro omezení osob, které se objeví v na webových stránkách" +msgstr "" +"Vyberte filtr pro omezení osob, které se objeví v na webových stránkách" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8107 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1368 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8112 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1374 msgid "File extension" msgstr "přípona souboru" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8110 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1371 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8115 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1377 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "Koncovka použitá pro soubory webu" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8113 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1374 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8118 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1380 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8116 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1377 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8121 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1383 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "Autorská práva použitá pro webové stránky" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8119 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1383 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8124 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1389 msgid "StyleSheet" msgstr "Katalog stylů" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8124 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1386 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8129 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1392 msgid "The stylesheet to be used for the web pages" msgstr "Katalog stylů, který bude použit pro webové stránky" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8129 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8134 msgid "Horizontal -- Default" msgstr "Horizontální -- výchozí" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8130 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8135 msgid "Vertical -- Left Side" msgstr "Vertikální -- levá strana" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8131 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8136 msgid "Fade -- WebKit Browsers Only" msgstr "Pohasínající -- pouze prohlížeče založené na WebKit" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8132 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8145 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8137 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8150 msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only" msgstr "Vyskakovací -- pouze prohlížeče založené na WebKit" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8134 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8139 msgid "Navigation Menu Layout" msgstr "Rozložení navigační nabídky" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8137 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8142 msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." msgstr "Vyberte rozložení pro Navigační nabídky." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8144 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8149 msgid "Normal Outline Style" msgstr "Styl normální osnovy" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8148 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8153 msgid "Citation Referents Layout" msgstr "Rozložení náhražek citací" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8152 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8157 msgid "" "Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section" msgstr "Určete výchozí rozložení části Odkazovatelé citací stránky pramenů" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8156 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8161 msgid "Include ancestor's tree" msgstr "Zahrnout strom předků" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8157 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8162 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "Zda na každé stránce zahrnout graf předků" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8162 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8167 msgid "Graph generations" msgstr "Generační graf" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8163 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8168 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "Počet generací zahrnutý v sestavě o předcích" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8173 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8178 msgid "Page Generation" msgstr "Vytváření stránky" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8176 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8181 msgid "Home page note" msgstr "Poznámka domovské stránky" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8177 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8182 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "Záznam použitý na domovské stránce" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8180 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8185 msgid "Home page image" msgstr "Obrázek domovské stránky" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8181 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8186 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "Obrázek, který bude použit na domovské stránce" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8184 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8189 msgid "Introduction note" msgstr "Úvodní text" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8185 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8190 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "Záznam použitý jako úvod" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8188 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8193 msgid "Introduction image" msgstr "Úvodní obrázek" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8189 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8194 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "Obrázek, který bude použít jako úvod" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8192 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8197 msgid "Publisher contact note" msgstr "Záznam kontaktu na vydavatele" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8193 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8198 msgid "" "A note to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" @@ -33841,11 +34235,11 @@ msgstr "" "Pokud není dána žádná informace o vydavateli,\n" "nebude vytvořena stránka s kontaktem" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8199 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8204 msgid "Publisher contact image" msgstr "Obrázek kontaktu na vydavatele" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8200 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8205 msgid "" "An image to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" @@ -33855,277 +34249,278 @@ msgstr "" "Pokud není dána žádná informace o vydavateli,\n" "nebude vytvořena stránka s kontaktem" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8206 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8211 msgid "HTML user header" msgstr "Uživatelská HTML hlavička" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8207 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8212 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "Záznam použitý jako hlavička stránky" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8210 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8215 msgid "HTML user footer" msgstr "Uživatelská HTML patička" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8211 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8216 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "Záznam použitý jako patička stránky" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8214 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8219 msgid "Include images and media objects" msgstr "Zahrnout obrázky a mediální objekty" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8216 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8221 msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "Zda zahrnout galerii mediálních objektů" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8222 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8227 msgid "Create and only use thumbnail- sized images" msgstr "Vytvořit a používat obrázky pouze náhledové velikosti" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8224 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8229 msgid "" "This option allows you to create only thumbnail images instead of the full-" "sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller " "total upload size to your web hosting site." msgstr "" "Tato volba vám dovolí vytvářet na stránce médií pouze náhledy místo obrázků " -"plné velikosti. To vám umožní mít daleko menší výsledný balíček pro nahrání na " -"webový hosting." +"plné velikosti. To vám umožní mít daleko menší výsledný balíček pro nahrání " +"na webový hosting." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8231 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8236 msgid "Max width of initial image" msgstr "Maximální šířka výchozího obrázku" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8233 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8238 msgid "" -"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. " -"Set to 0 for no limit." +"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " +"page. Set to 0 for no limit." msgstr "" "Umožní vám nastavit maximální šířku obrázku zobrazeného na stránce média. " "Nastavení na 0 ruší limit." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8237 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8242 msgid "Max height of initial image" msgstr "Maximální výška výchozího obrázku" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8239 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8244 msgid "" -"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. " -"Set to 0 for no limit." +"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media " +"page. Set to 0 for no limit." msgstr "" "Umožní vám nastavit maximální výšku obrázku zobrazeného na stránce média. " "Nastavení na 0 ruší limit." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8245 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8250 msgid "Suppress Gramps ID" msgstr "Potlačit Gramps ID" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8246 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8251 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "Zda zahrnout Gramps ID objektů" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8258 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8263 msgid "Living People" msgstr "Žijící osoby" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8263 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8268 msgid "Include Last Name Only" msgstr "Zahrnout pouze příjmení" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8265 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8270 msgid "Include Full Name Only" msgstr "Zahrnout pouze celá jména" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8268 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8273 msgid "How to handle living people" msgstr "Jak jednat s živými osobami" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8272 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8277 msgid "Years from death to consider living" msgstr "Počet let od úmrtí v kterých jsou osoby považovány za živé" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8274 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8279 msgid "" "This allows you to restrict information on people who have not been dead for " "very long" msgstr "Umožní omezit informace na osoby, které nezemřely dávno" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8289 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8294 msgid "Include download page" msgstr "Zahrnout možnost stažení" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8290 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8295 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "Zda zahrnout možnost stažení databáze" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8294 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8304 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8299 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8309 msgid "Download Filename" msgstr "Název staženého souboru" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8296 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8306 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8301 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8311 msgid "File to be used for downloading of database" msgstr "Soubor, který bude použit pro stažení databáze" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8299 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8309 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8304 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8314 msgid "Description for download" msgstr "Popis tohoto stažení" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8300 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8305 msgid "Smith Family Tree" msgstr "Smithův rodokmen" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8301 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8311 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8306 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8316 msgid "Give a description for this file." msgstr "Vložit popis souboru." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8310 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8315 msgid "Johnson Family Tree" msgstr "Johnsonův rodokmen" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8320 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1525 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8325 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1531 msgid "Advanced Options" msgstr "Pokročilé volby" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8323 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1527 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8328 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1533 msgid "Character set encoding" msgstr "Znaková sada" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8327 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1530 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8332 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1536 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "Kódování webových stránek" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8330 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8335 msgid "Include link to active person on every page" msgstr "Na každou stránku vložit odkaz na výchozí osobu" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8331 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8336 msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" -msgstr "Na každou stránku vložit odkaz na výchozí osobu (pokud má webové stránky)" +msgstr "" +"Na každou stránku vložit odkaz na výchozí osobu (pokud má webové stránky)" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8334 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8339 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "Zahrnout sloupec s daty narození na indexových stránkách" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8335 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8340 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "Zda zahrnout sloupec narození" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8338 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8343 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "Zahrnout sloupec s daty úmrtí na indexových stránkách" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8339 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8344 msgid "Whether to include a death column" msgstr "Zda zahrnout sloupec úmrtí" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8342 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8347 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "Zahrnout sloupec s rodiči na indexových stránkách" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8344 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8349 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "Zda zahrnout sloupec rodičů" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8347 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8352 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "Zahrnout sloupec s daty úmrtí na indexových stránkách" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8349 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8354 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "Zda zahrnout sloupec rodičů" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8352 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8357 msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" msgstr "" "Zahrnout nevlastní a/nebo nemanželské sourozence na jednotlivých stránkách" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8354 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8359 msgid "" "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" msgstr "" "Zda zahrnovat nevlastní a/nebo nemanželské sourozence s rodiči a sourozenci" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8358 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8363 msgid "Sort all children in birth order" msgstr "Řadit potomky podle narození" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8359 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8364 msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" msgstr "Zda zobrazit potomky seřazené podle narození nebo pořadí záznamů?" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8362 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8367 msgid "Include family pages" msgstr "Zahrnout stránky rodin" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8363 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8368 msgid "Whether or not to include family pages." msgstr "Zda zahrnovat stránky rodin či nikoli." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8366 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8371 msgid "Include event pages" msgstr "Zahrnout stránky událostí" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8367 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8372 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" msgstr "Přidat či nepřidat seznam událostí a relevantní stránky" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8370 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8375 msgid "Include repository pages" msgstr "Zahrnout stránky archivů" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8371 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8376 msgid "Whether or not to include the Repository Pages." msgstr "Zda zahrnovat stránky archivů či nikoli." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8374 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8379 msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" msgstr "Zahrnout soubor GENDEX (/gendex.txt)" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8375 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8380 msgid "Whether to include a GENDEX file or not" msgstr "Zda zahrnovat soubor GENDEX či nikoli" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8378 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8383 msgid "Include address book pages" msgstr "Zahrnout stránky adresáře" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8379 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8384 msgid "" -"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and website " -"addresses and personal address/ residence events." +"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and " +"website addresses and personal address/ residence events." msgstr "" "Zda přidat stránky adresáře který obsahuje e-mailové, webové adresy a adresy " "osob/události bydliště." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8389 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8394 msgid "Place Map Options" msgstr "Možnosti mapy míst" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8393 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8398 msgid "Google" msgstr "Google" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8395 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8400 msgid "Map Service" msgstr "Mapová služba" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8398 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8403 msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages." msgstr "Zvolte mapovou službu pro vytváření stránek map míst." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8403 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8408 msgid "Include Place map on Place Pages" msgstr "Zahrnout mapu místa na stránce míst" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8404 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8409 msgid "" "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude " "are available." @@ -34133,11 +34528,11 @@ msgstr "" "Zda zahrnout mapu míst na stránkách míst pokud jsou dostupné zeměpisné " "souřadnice." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8409 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8414 msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" msgstr "Zahrnout stránky Family Map se všemi místy zobrazenými na mapě" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8412 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8417 msgid "" "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this " "page. This will allow you to see how your family traveled around the country." @@ -34145,32 +34540,32 @@ msgstr "" "Zda přidat zvláštní mapovou stránku ukazující všechna místa. To vám umožní " "sledovat jak vaše rodina cestovala po celé zemi(státě)." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8420 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8425 msgid "Family Links" msgstr "Linky rodiny" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8421 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8426 msgid "Drop" msgstr "Padat" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8422 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8427 msgid "Markers" msgstr "Značky" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8423 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8428 msgid "Google/ FamilyMap Option" msgstr "Volba Google/ FamilyMap" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8426 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8431 msgid "" -"Select which option that you would like to have for the Google Maps Family Map " -"pages..." +"Select which option that you would like to have for the Google Maps Family " +"Map pages..." msgstr "" "Vyberte možnosti, které byste chtěli mít na stránkách Mapa rodiny v mapách " "Google..." #. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8886 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8891 #, python-format msgid "Alphabet Menu: %s" msgstr "Abecední nabídka: %s" @@ -34180,10 +34575,10 @@ msgstr "Abecední nabídka: %s" #. Number of directory levels up to get to root #. generate progress pass for "Year At A Glance" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:304 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:837 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:899 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1079 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1084 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:843 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:905 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1085 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1090 msgid "Web Calendar Report" msgstr "Sestava Webový kalendář" @@ -34197,7 +34592,8 @@ msgstr "Počítají se svátky pro rok %04d" msgid "" "the \"WebCal\" will be the potential-email Subject|Created for " "%(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s" -msgstr "Vytvořeno pro %(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s" +msgstr "" +"Vytvořeno pro %(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:464 #, python-format @@ -34217,249 +34613,250 @@ msgstr "Vyprávěné WWW stránky" msgid "Full year at a Glance" msgstr "Souhrn celého roku" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:838 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:844 msgid "Formatting months ..." msgstr "Formatting months ..." -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:900 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:906 msgid "Creating Year At A Glance calendar" msgstr "Vytváří se souhrnný roční kalendář" #. page title -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:905 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:911 #, python-format msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "%(year)d, souhrn" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:919 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:925 msgid "" "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " -"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows " -"all the events for that date, if there are any.\n" +"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " +"shows all the events for that date, if there are any.\n" msgstr "" "Účelem tohoto kalendáře je shrnout a zobrazit všechna data na jednu stránku. " "Kliknutím na některé datum přejdete na stránku zobrazující všechny události " "spojené s tímto datem pokud nějaké existují.\n" #. page title -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:970 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:976 msgid "One Day Within A Year" msgstr "Jeden den v roce" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1182 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1188 #, python-format msgid "%(spouse)s and %(person)s" msgstr "%(spouse)s a %(person)s" #. Display date as user set in preferences -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1199 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1205 #, python-format msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s on %(date)s" -msgstr "Vytvořeno v %(gramps_home_html_start)sGrampsGramps%(html_end)s , %(date)s" +msgstr "" +"Vytvořeno v %(gramps_home_html_start)sGrampsGramps%(html_end)s , %(date)s" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1329 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1335 msgid "Calendar Title" msgstr "Název kalendáře" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1329 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1335 msgid "My Family Calendar" msgstr "Kalendář mé rodiny" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1330 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1336 msgid "The title of the calendar" msgstr "Název kalendáře" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1398 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1404 msgid "Create multiple year calendars" msgstr "Vytvořit víceleté kalendáře" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1399 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1405 msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." msgstr "Zda vytvořit víceletý, nebo jednoletý kalendář." -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1403 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1409 msgid "Start Year for the Calendar(s)" msgstr "Počáteční rok kalendáře/ů" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1405 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1411 msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" msgstr "Vložte počáteční rok kalendáře v rozmezí let 1900 - 3000" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1409 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1415 msgid "End Year for the Calendar(s)" msgstr "Koncový rok kalendáře/ů" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1411 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1417 msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." msgstr "Vložte koncový rok kalendáře v rozmezí let 1900 - 3000." -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1428 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1434 msgid "Holidays will be included for the selected country" msgstr "Budou zahrnuty svátky pro vybranou zemi" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1451 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1457 msgid "Home link" msgstr "Domů" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1452 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1458 msgid "" "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" msgstr "Bude vložen odkaz, který přesměruje uživatele na hlavní stránu webu" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1468 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1474 msgid "Jan - Jun Notes" msgstr "Poznámky pro leden - červen" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1470 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1476 msgid "January Note" msgstr "Poznámka pro leden" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1471 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1477 msgid "The note for the month of January" msgstr "Poznámka pro měsíc leden" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1474 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1480 msgid "February Note" msgstr "Poznámka pro únor" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1475 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1481 msgid "The note for the month of February" msgstr "Poznámka pro měsíc únor" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1478 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1484 msgid "March Note" msgstr "Poznámka pro březen" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1479 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1485 msgid "The note for the month of March" msgstr "Poznámka pro měsíc březen" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1482 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1488 msgid "April Note" msgstr "Poznámka pro duben" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1483 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1489 msgid "The note for the month of April" msgstr "Poznámka pro měsíc duben" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1486 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1492 msgid "May Note" msgstr "Poznámka pro květen" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1487 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1493 msgid "The note for the month of May" msgstr "Poznámka pro měsíc květen" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1490 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1496 msgid "June Note" msgstr "Poznámka pro červen" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1491 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1497 msgid "The note for the month of June" msgstr "Poznámka pro měsíc červen" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1494 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1500 msgid "Jul - Dec Notes" msgstr "Poznámky pro červenec - prosinec" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1496 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1502 msgid "July Note" msgstr "Poznámka pro červenec" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1497 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1503 msgid "The note for the month of July" msgstr "Poznámka pro měsíc červenec" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1500 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1506 msgid "August Note" msgstr "Poznámka pro srpen" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1501 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1507 msgid "The note for the month of August" msgstr "Poznámka pro měsíc srpen" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1504 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1510 msgid "September Note" msgstr "1. září" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1505 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1511 msgid "The note for the month of September" msgstr "Poznámka pro měsíc září" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1508 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1514 msgid "October Note" msgstr "Poznámka pro říjen" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1509 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1515 msgid "The note for the month of October" msgstr "Poznámka pro měsíc říjen" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1512 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1518 msgid "November Note" msgstr "Poznámka pro listopad" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1513 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1519 msgid "The note for the month of November" msgstr "Poznámka pro měsíc listopad" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1516 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1522 msgid "December Note" msgstr "Poznámka pro prosinec" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1517 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1523 msgid "The note for the month of December" msgstr "Poznámka pro měsíc prosinec" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1533 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1539 msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" msgstr "Vytvořit souhrnný roční kalendář" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1534 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1540 msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" msgstr "Zda vytvořit jednostránkový minikalendář se zvýrazněnými daty" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1538 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1544 msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" msgstr "Vytvořit stránky událostí po dnech v souhrnném ročním kalendáři" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1540 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1546 msgid "Whether to create one day pages or not" msgstr "Zda vytvořit denní stránky, nebo nikoli" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1543 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1549 msgid "Link to Narrated Web Report" msgstr "Linkovat do Vyprávěné webové sestavy" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1544 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1550 msgid "Whether to link data to web report or not" msgstr "Zda linkovat data do webové sestavy nebo ne" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1550 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1556 msgid "Link prefix" msgstr "Prefix linku" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1551 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1557 msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" msgstr "Předpona linků, která vás přenese na Vyprávěný web" #. TRANSLATORS: expands to smth like "12 years old", #. where "12 years" is already localized to your language -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1709 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1715 #, python-format msgid "%s old" msgstr "%s starý" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1710 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1716 msgid "birth" msgstr "narození" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1717 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1723 #, python-format msgid "%(couple)s, wedding" msgstr "%(couple)s, sňatek" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1722 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1728 #, python-brace-format msgid "{couple}, {years} year anniversary" msgid_plural "{couple}, {years} year anniversary" @@ -34643,8 +35040,8 @@ msgstr "Žádná šablona" #~ msgstr "Formát místa" #~ msgid "" -#~ "Changing the place format will not take effect until the next time Gramps is " -#~ "started." +#~ "Changing the place format will not take effect until the next time Gramps " +#~ "is started." #~ msgstr "Změna formátu místa se projeví až po restartu Gramps." #~ msgid "Cannot save place" @@ -34652,7 +35049,8 @@ msgstr "Žádná šablona" #~ msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." #~ msgstr "" -#~ "O tomto místě nejsou žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte." +#~ "O tomto místě nejsou žádné informace. Vložte informace, nebo operaci " +#~ "zrušte." #~ msgid "Place Name:" #~ msgstr "Název místa:" @@ -34721,16 +35119,17 @@ msgstr "Žádná šablona" #~ msgstr "Graf časových událostí" #~ msgid "" -#~ "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " -#~ "the graph labels." -#~ msgstr "Zahrnout data narození, sňatků a/nebo smrti osob do návěstích grafu." +#~ "Include the dates that the individual was born, got married and/or died " +#~ "in the graph labels." +#~ msgstr "" +#~ "Zahrnout data narození, sňatků a/nebo smrti osob do návěstích grafu." #~ msgid "Use place when no date" #~ msgstr "Není-li datum, použít místo" #~ msgid "" -#~ "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " -#~ "field will be used." +#~ "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent " +#~ "place field will be used." #~ msgstr "" #~ "Pokud není k dispozici datum narození, sňatku nebo úmrtí, uvede se " #~ "odpovídající místo (příčina)." @@ -34748,8 +35147,8 @@ msgstr "Žádná šablona" #~ msgstr "Modul Webkit nebyl načten." #~ msgid "" -#~ "Webkit module not loaded. Embedded web page viewing will not be available. " -#~ "Use your package manager to install gir1.2-webkit-3.0" +#~ "Webkit module not loaded. Embedded web page viewing will not be " +#~ "available. Use your package manager to install gir1.2-webkit-3.0" #~ msgstr "" #~ "Modul Webkit nebyl nahrán. Vnořené prohlížení webových stránek nebude k " #~ "dispozici. Použijte správce balíčků a instalujte gir1.2-webkit-3.0" @@ -34865,21 +35264,22 @@ msgstr "Žádná šablona" #~ "%(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree " #~ "without upgrading the Python version of the Family Tree.\n" #~ "\n" -#~ "If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, " -#~ "even if you subsequently backup or export your upgraded " -#~ "Family Tree.\n" +#~ "\"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?" +#~ "title=Gramps_4.0_Wiki_Manual_-" +#~ "_Manage_Family_Trees#Export_into_Gramps_formats\">export your " +#~ "upgraded Family Tree.\n" #~ "\n" -#~ "Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family " -#~ "Tree if it is interrupted or fails.\n" +#~ "Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your " +#~ "Family Tree if it is interrupted or fails.\n" #~ "\n" -#~ "If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " -#~ "start your old version of Gramps and make a backup of " -#~ "your Family Tree." +#~ "If you have not already made a backup of your Family Tree, then you " +#~ "should start your old version of Gramps and make a " +#~ "backup of your Family Tree." #~ msgstr "" #~ "Rodokmen, který se pokoušíte nahrát je využívá formát Python " #~ "%(db_python_version)s. Tato verze Gramps používá Python verze " @@ -34888,17 +35288,19 @@ msgstr "Žádná šablona" #~ "\n" #~ "Pokud provedete aktualizaci, nebude možné rodokmen používat s předchozí " #~ "verzí Gramp, dokonce ani v v případě že že následně provedete zálohu nebo export aktualizovaného " -#~ "rodokmenu.\n" +#~ "\"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?" +#~ "title=Gramps_4.0_Wiki_Manual_-" +#~ "_Manage_Family_Trees#Export_into_Gramps_formats\">export " +#~ "aktualizovaného rodokmenu.\n" #~ "\n" -#~ "Aktualizace je náročná operace. Pokud selže nebo je přerušena, může nevratně " -#~ "poškodit váš rodokmen.\n" +#~ "Aktualizace je náročná operace. Pokud selže nebo je přerušena, může " +#~ "nevratně poškodit váš rodokmen.\n" #~ "\n" -#~ "Pokud jste tak již neučinili, měli byste spustit starou verzi Gramps " -#~ "a starou verzi " +#~ "Gramps a provést zálohu svého rodokmenu." #~ msgid "Top level place" @@ -34914,22 +35316,22 @@ msgstr "Žádná šablona" #~ " 1. How do I " #~ "change the order of spouses?\n" #~ msgstr "" -#~ " 1. Jak změním " -#~ "pořadí partnerů?\n" +#~ " 1. Jak " +#~ "změním pořadí partnerů?\n" #~ msgid "" -#~ " 2. How do I add an " -#~ "additional spouse?\n" +#~ " 2. How do I add " +#~ "an additional spouse?\n" #~ msgstr "" #~ " 2. Jak přidám " #~ "dalšího partnera?\n" #~ msgid "" -#~ " 3. How do I remove a spouse?" -#~ "\n" +#~ " 3. How do I remove a " +#~ "spouse?\n" #~ msgstr "" -#~ " 3. Jak přejmenuji partnera?" -#~ "\n" +#~ " 3. Jak přejmenuji " +#~ "partnera?\n" #~ msgid "" #~ " 4. How do I make backups " @@ -34948,11 +35350,11 @@ msgstr "Žádná šablona" #~ "informace o sňatcích?\n" #~ msgid "" -#~ " 9. How do you " -#~ "find unused media objects?\n" +#~ " 9. How do " +#~ "you find unused media objects?\n" #~ msgstr "" -#~ " 9. Jak najdete " -#~ "nevyužité objekty médií?\n" +#~ " 9. Jak " +#~ "najdete nevyužité objekty médií?\n" #~ msgid "" #~ " 10. Jak zaznamenám něčí zaměstnání?\n" #~ msgid "" -#~ " 12. What do I do " -#~ "if I have found a bug?\n" +#~ " 12. What do I " +#~ "do if I have found a bug?\n" #~ msgstr "" -#~ " 12. Co mám dělat " -#~ "když jsem našel chybu?\n" +#~ " 12. Co mám " +#~ "dělat když jsem našel chybu?\n" -#~ msgid " 13. Is there a manual for Gramps?\n" -#~ msgstr " 13. Má Gramps nějakou příručku?\n" +#~ msgid "" +#~ " 13. Is there a manual for Gramps?\n" +#~ msgstr "" +#~ " 13. Má Gramps nějakou příručku?\n" #~ msgid " 15. How do I ...?\n" #~ msgstr " 15. Jak udělat ...?\n" @@ -34989,7 +35393,8 @@ msgstr "Žádná šablona" #~ msgid "http://gramps-project.org/" #~ msgstr "http://gramps-project.org/" -#~ msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" +#~ msgid "" +#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" #~ msgstr "" #~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" @@ -35001,7 +35406,8 @@ msgstr "Žádná šablona" #~ msgid "" #~ "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." -#~ msgstr "Zda zahrnovat jména, data a rodiny, které jsou označeny jako důvěrné." +#~ msgstr "" +#~ "Zda zahrnovat jména, data a rodiny, které jsou označeny jako důvěrné." #~ msgid "Sweden - Holidays" #~ msgstr "Švédsko - svátky" @@ -35015,13 +35421,15 @@ msgstr "Žádná šablona" #~ msgid "Whether to include private objects" #~ msgstr "Zda zahrnout soukromé objekty" -#~ msgid "Created for %(author)s" +#~ msgid "" +#~ "Created for %(author)s" #~ msgstr "" #~ "Vytvořeno pro %(author)s" #~ msgid "" #~ "Generated by Gramps on %(date)s" -#~ msgstr "Vytvořeno v Gramps %(date)s" +#~ msgstr "" +#~ "Vytvořeno v Gramps %(date)s" #~ msgid "" #~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual" @@ -35056,9 +35464,9 @@ msgstr "Žádná šablona" #~ msgstr "%s %s, %s" #~ msgid "" -#~ "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. " -#~ "This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID " -#~ "or leave blank to get the next available ID value." +#~ "You have attempted to use the existing Gramps ID with value " +#~ "%(gramps_id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please " +#~ "enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." #~ msgstr "" #~ "Snažíte se použít existující Gramps ID s hodnotou %(gramps_id)s. Tuto " #~ "hodnotu už používá '%(prim_object)s'. Zvolte prosím jiné ID. Ponecháte-li " @@ -35853,8 +36261,8 @@ msgstr "Žádná šablona" #~ msgstr "Stránka nebo stránky relevantní k citaci" #~ msgid "" -#~ "The range of the pages in the source. The page given for a citation must be " -#~ "in this range." +#~ "The range of the pages in the source. The page given for a citation must " +#~ "be in this range." #~ msgstr "" #~ "Rozsah stránek pramene. Stránka uvedená v citaci musí být v tomto rozsahu." @@ -35922,10 +36330,11 @@ msgstr "Žádná šablona" #~ msgid "" #~ "Note: Any changes in the shared citation information will be " -#~ "reflected in the citation itself, for all items that reference the citation." +#~ "reflected in the citation itself, for all items that reference the " +#~ "citation." #~ msgstr "" -#~ "Poznámka: Jakákoli změna sdílených informací citace se projeví také u " -#~ "všech objektů které se na citaci odkazují." +#~ "Poznámka: Jakákoli změna sdílených informací citace se projeví " +#~ "také u všech objektů které se na citaci odkazují." #~ msgid "_Pub. Info.:" #~ msgstr "_Pub. Info.:" @@ -36092,69 +36501,70 @@ msgstr "Žádná šablona" #~ msgid "" #~ "The schema version is not supported by this version of Gramps.\n" #~ "\n" -#~ "This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps " -#~ "supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n" +#~ "This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of " +#~ "Gramps supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n" #~ "\n" #~ "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " #~ "between different database versions." #~ msgstr "" #~ "Verze schématu není touto verzí Gramps podporována.\n" #~ "\n" -#~ "Tento rodokmen používá schéma verze %(tree_vers)s, nicméně tato verze Gramps " -#~ "podporuje schéma od verze %(min_vers)s do %(max_vers)s\n" +#~ "Tento rodokmen používá schéma verze %(tree_vers)s, nicméně tato verze " +#~ "Gramps podporuje schéma od verze %(min_vers)s do %(max_vers)s\n" #~ "Povyšte prosím na odpovídající verzi nebo pro přenos dat mezi různými " #~ "verzemi databáze použijte XML." #~ msgid "" #~ "Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family Tree you try to " -#~ "load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. However, " -#~ "the Gramps version in use right now employs version %(bdb_version)s of the " -#~ "Berkeley DB. So you are trying to load data created in a newer format into " -#~ "an older program; this is bound to fail. The right approach in this case is " -#~ "to use XML export and import. So try to open the family Tree on that " -#~ "computer with that software that created the Family Tree, export it to XML " -#~ "and load that XML into the version of Gramps you intend to use." +#~ "load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. " +#~ "However, the Gramps version in use right now employs version " +#~ "%(bdb_version)s of the Berkeley DB. So you are trying to load data " +#~ "created in a newer format into an older program; this is bound to fail. " +#~ "The right approach in this case is to use XML export and import. So try " +#~ "to open the family Tree on that computer with that software that created " +#~ "the Family Tree, export it to XML and load that XML into the version of " +#~ "Gramps you intend to use." #~ msgstr "" #~ "Gramps ukládá svá data do Berkeley databáze. Rodokmen, který se pokoušíte " #~ "nahrát byl vytvořen Berkeley DB verze %(env_version)s. Gramps, které " #~ "používáte ale využívá Berkeley DB verze %(bdb_version)s. To znamená,že se " -#~ "snažíte nahrát data vytvořená v novějším formátu do staršího programu. Tato " -#~ "operace selže. Správný postup v tomto případě je použít XML export a import. " -#~ "Otevřete tedy rodokmen na počítači s tou verzí programu ve které byl " -#~ "vytvořen,exportujte do XML a takto formátovaný soubor nahrajte do verze " -#~ "Gramps, kterou používáte." +#~ "snažíte nahrát data vytvořená v novějším formátu do staršího programu. " +#~ "Tato operace selže. Správný postup v tomto případě je použít XML export a " +#~ "import. Otevřete tedy rodokmen na počítači s tou verzí programu ve které " +#~ "byl vytvořen,exportujte do XML a takto formátovaný soubor nahrajte do " +#~ "verze Gramps, kterou používáte." #~ msgid "" #~ "The BSDDB version of the Family Tree you are trying to open needs to be " #~ "upgraded from %(env_version)s to %(bdb_version)s.\n" #~ "\n" -#~ "This probably means that the Family Tree was created with an old version of " -#~ "Gramps. Opening the tree with this version of Gramps may irretrievably " +#~ "This probably means that the Family Tree was created with an old version " +#~ "of Gramps. Opening the tree with this version of Gramps may irretrievably " #~ "corrupt your tree. You are strongly advised to backup your tree before " #~ "proceeding, see: \n" #~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup\n" #~ "\n" -#~ "If you have made a backup, then you can get Gramps to try to open the tree " -#~ "and upgrade it" +#~ "If you have made a backup, then you can get Gramps to try to open the " +#~ "tree and upgrade it" #~ msgstr "" #~ "BSDDB verzi rodokmenu, který se pokoušíte nahrát je nutní aktualizovat z " #~ "%(env_version)s na %(bdb_version)s.\n" #~ "\n" #~ "To pravděpodobně znamená, že rodokmen byl vytvořen starší verzí Gramps. " -#~ "Otevření stromu touto verzí Gramps může nevratně poškodit Vaše data. Proto " -#~ "je důrazně doporučeno před touto akcí rodokmen zálohovat. Více infromací " -#~ "najdete na\n" +#~ "Otevření stromu touto verzí Gramps může nevratně poškodit Vaše data. " +#~ "Proto je důrazně doporučeno před touto akcí rodokmen zálohovat. Více " +#~ "infromací najdete na\n" #~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup\n" #~ "\n" #~ "Pokud zálohu máte, můžete nechat Gramps zkusit otevřít strom a provést " #~ "aktualizaci" #~ msgid "" -#~ "The Family Tree structure has changed since the version of Gramps you used " -#~ "to create this tree.\n" +#~ "The Family Tree structure has changed since the version of Gramps you " +#~ "used to create this tree.\n" #~ "\n" -#~ "Therefore, you cannot open this Family Tree without upgrading the definition " -#~ "of the structure.\n" +#~ "Therefore, you cannot open this Family Tree without upgrading the " +#~ "definition of the structure.\n" #~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps, " #~ "also not with the .gramps xml export!\n" #~ "\n" @@ -36163,13 +36573,13 @@ msgstr "Žádná šablona" #~ "See: \n" #~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup" #~ msgstr "" -#~ "Struktura rodokmenu se od poslední verze Gramps použité pro vytoření tohoto " -#~ "stromu změnila.\n" +#~ "Struktura rodokmenu se od poslední verze Gramps použité pro vytoření " +#~ "tohoto stromu změnila.\n" #~ "\n" -#~ "Z tohoto důvodu není možné bez aktualizace definicí struktury otevřít tento " -#~ "rodokmen.\n" -#~ "Pokud provedete aktualizaci, nebude možné použít předchozí verze Gramps ani ." -#~ "gramps xml export!\n" +#~ "Z tohoto důvodu není možné bez aktualizace definicí struktury otevřít " +#~ "tento rodokmen.\n" +#~ "Pokud provedete aktualizaci, nebude možné použít předchozí verze Gramps " +#~ "ani .gramps xml export!\n" #~ "\n" #~ "Aktualizace je náročná operace, která nesmí být přerušena. Jinak Gramps " #~ "nevratně poškodí váš rodokmen. Proto je nutné nejprve vytvořit záložní " @@ -36306,8 +36716,8 @@ msgstr "Žádná šablona" #~ "tree instead." #~ msgstr "" #~ "Chyba: Vstupní rodokmen \"%s\" neexistuje.\n" -#~ "Pro import souborů GEDCOM, Gramps-xml nebo grdb do rodokmenu raději použijte " -#~ "parametr -i." +#~ "Pro import souborů GEDCOM, Gramps-xml nebo grdb do rodokmenu raději " +#~ "použijte parametr -i." #~ msgid "Unknown father" #~ msgstr "Neznámý otec" @@ -36541,22 +36951,23 @@ msgstr "Žádná šablona" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Gramps stores its data in a Berkeley Database. The Family Tree you try to " -#~ "load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. However, " -#~ "the Gramps version in use right now employs version %(bdb_version)s of the " -#~ "Berkeley DB. So you are trying to load data created in a newer format into " -#~ "an older program; this is bound to fail. The right approach in this case is " -#~ "to use XML export and import. So try to open the Family Tree on that " -#~ "computer with that software that created the Family Tree, export it to XML " -#~ "and load that XML into the version of Gramps you intend to use." +#~ "load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. " +#~ "However, the Gramps version in use right now employs version " +#~ "%(bdb_version)s of the Berkeley DB. So you are trying to load data " +#~ "created in a newer format into an older program; this is bound to fail. " +#~ "The right approach in this case is to use XML export and import. So try " +#~ "to open the Family Tree on that computer with that software that created " +#~ "the Family Tree, export it to XML and load that XML into the version of " +#~ "Gramps you intend to use." #~ msgstr "" #~ "Gramps ukládá svá data do Berkeley databáze. Rodokmen, který se pokoušíte " #~ "nahrát byl vytvořen Berkeley DB verze %(env_version)s. Gramps, které " #~ "používáte ale využívá Berkeley DB verze %(bdb_version)s. To znamená,že se " -#~ "snažíte nahrát data vytvořená v novějším formátu do staršího programu. Tato " -#~ "operace selže. Správný postup v tomto případě je použít XML export a import. " -#~ "Otevřete tedy rodokmen na počítači s tou verzí programu ve které byl " -#~ "vytvořen,exportujte do XML a takto formátovaný soubor nahrajte do verze " -#~ "Gramps, kterou používáte." +#~ "snažíte nahrát data vytvořená v novějším formátu do staršího programu. " +#~ "Tato operace selže. Správný postup v tomto případě je použít XML export a " +#~ "import. Otevřete tedy rodokmen na počítači s tou verzí programu ve které " +#~ "byl vytvořen,exportujte do XML a takto formátovaný soubor nahrajte do " +#~ "verze Gramps, kterou používáte." #~ msgid "Need to upgrade Bsddb database!" #~ msgstr "Nutný upgrade BSDDB databáze!" @@ -36594,7 +37005,8 @@ msgstr "Žádná šablona" #~ msgid "" #~ "You cannot open this database without upgrading it.\n" -#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n" +#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of " +#~ "Gramps.\n" #~ "You might want to make a backup copy first." #~ msgstr "" #~ "Nemůžete otevřít tuto databázi aniž by byl aktualizován její formát.\n" @@ -36652,8 +37064,8 @@ msgstr "Žádná šablona" #~ "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company " #~ "who is responsible for the creation of this image." #~ msgstr "" -#~ "Vložte autora obrázku. Osoba nebo společnost která je odpovědná za vytvoření " -#~ "obrázku." +#~ "Vložte autora obrázku. Osoba nebo společnost která je odpovědná za " +#~ "vytvoření obrázku." #~ msgid "Enter the copyright information for this image. \n" #~ msgstr "Vložit informaci o autorských právech k tomuto obrázku.\n" @@ -36691,23 +37103,23 @@ msgstr "Žádná šablona" #~ "This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in " #~ "meters.Example: 200.558, -200.558" #~ msgstr "" -#~ "Jedná se o měření nadmořské výšky (nad/pod úrovní hladiny moře). Hodnota je " -#~ "uvedena v metrech. Např. 200.558, -200.558" +#~ "Jedná se o měření nadmořské výšky (nad/pod úrovní hladiny moře). Hodnota " +#~ "je uvedena v metrech. Např. 200.558, -200.558" #~ msgid "" #~ "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your " #~ "web browser." #~ msgstr "" -#~ "Zobrazí stránku Wiki nápovědy Gramps pro 'Upravit Exif Metadata obrázku' ve " -#~ "vašem webovém prohlížeči." +#~ "Zobrazí stránku Wiki nápovědy Gramps pro 'Upravit Exif Metadata obrázku' " +#~ "ve vašem webovém prohlížeči." #~ msgid "" #~ "This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's " #~ "Exif metadata.\n" #~ " It will also allow you to be able to Save the modified metadata." #~ msgstr "" -#~ "Bude otevřeno nové okno, které vám umožní upravit/měnit Exif metadata tohoto " -#~ "obrázku.\n" +#~ "Bude otevřeno nové okno, které vám umožní upravit/měnit Exif metadata " +#~ "tohoto obrázku.\n" #~ " Provedené změny samozřejmě umožní také uložit." #~ msgid "Will produce a Popup window showing a Thumbnail Viewing Area" @@ -36724,12 +37136,12 @@ msgstr "Žádná šablona" #~ "If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ " #~ "written to/from, convert it to a type that can?" #~ msgstr "" -#~ "Pokud váš obrázek není ve formátu který může nést metadata Exif, převedete " -#~ "jej do jiného, který to umožní?" +#~ "Pokud váš obrázek není ve formátu který může nést metadata Exif, " +#~ "převedete jej do jiného, který to umožní?" #~ msgid "" -#~ "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are " -#~ "you sure that you want to do this?" +#~ "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! " +#~ "Are you sure that you want to do this?" #~ msgstr "" #~ "POZOR: Tato operace úplně vymaže všechna Exif metadata z tohoto obrázku! " #~ "Opravdu chcete operaci spustit?" @@ -36776,8 +37188,8 @@ msgstr "Žádná šablona" #~ "WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you " #~ "sure that you want to do this?" #~ msgstr "" -#~ "POZOR: chystáte se převést obrázek do .jpeg formátu. Opravdu chcete operaci " -#~ "provést?" +#~ "POZOR: chystáte se převést obrázek do .jpeg formátu. Opravdu chcete " +#~ "operaci provést?" #~ msgid "Convert" #~ msgstr "Převést" @@ -36796,10 +37208,11 @@ msgstr "Žádná šablona" #~ "Došlo k chybě, zkontrolujte prosím zdrojovou a cílovou cestu k souboru..." #~ msgid "" -#~ "There was an error in deleting the original file. You will need to delete " -#~ "it yourself!" +#~ "There was an error in deleting the original file. You will need to " +#~ "delete it yourself!" #~ msgstr "" -#~ "Při mazání původního souboru došlo k chybě. Musíte jej odstranit ručně sami!" +#~ "Při mazání původního souboru došlo k chybě. Musíte jej odstranit ručně " +#~ "sami!" #~ msgid "There was an error in converting your image file." #~ msgstr "Při konverzi vašeho obrázku došlo k chybě." @@ -36814,8 +37227,8 @@ msgstr "Žádná šablona" #~ "Click the close button when you are finished modifying this image's Exif " #~ "metadata." #~ msgstr "" -#~ "Pokud jste skončili s úpravou metadat tohoto obrázku, klikněte na tlačítko " -#~ "Zavřít." +#~ "Pokud jste skončili s úpravou metadat tohoto obrázku, klikněte na " +#~ "tlačítko Zavřít." #~ msgid "Saves a copy of the data fields into the image's Exif metadata." #~ msgstr "Uloží kopii datových polí do Exif metadat obrázku." @@ -36937,7 +37350,8 @@ msgstr "Žádná šablona" #~ "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be " #~ "available." #~ msgstr "" -#~ "POZOR: modul osmgpsmap nebyl nahrán. Geografické funkce nebudou k dispozici." +#~ "POZOR: modul osmgpsmap nebyl nahrán. Geografické funkce nebudou k " +#~ "dispozici." #~ msgid "Reference : %s" #~ msgstr "Odkaz: %s" @@ -37072,7 +37486,8 @@ msgstr "Žádná šablona" #~ msgstr "_Osoba" #~ msgid "" -#~ "WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not " -#~ "be available." +#~ "WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will " +#~ "not be available." #~ msgstr "" -#~ "POZOR: modul pyexiv2 nebyl nahrán. Funkčnost metadat obrázků nebude dostupná." +#~ "POZOR: modul pyexiv2 nebyl nahrán. Funkčnost metadat obrázků nebude " +#~ "dostupná."