From 72cf66ebba60f51edecfc8ef36cd01c343c6f8fa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Peter Landgren Date: Wed, 22 May 2013 15:45:41 +0000 Subject: [PATCH] Last minute update. svn: r22410 --- po/sv.po | 4937 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 2476 insertions(+), 2461 deletions(-) diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 8b4afccca..0642712d5 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -24,8 +24,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-11 04:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-12 10:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-05-22 10:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-22 17:44+0200\n" "Last-Translator: Peter Landgren \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -37,9 +37,9 @@ msgstr "" #: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:16 ../src/glade/mergeperson.glade.h:8 -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:6 -#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:2 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:1 ../src/glade/mergeperson.glade.h:5 +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:5 +#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:1 msgid "Name:" msgstr "Namn:" @@ -100,10 +100,10 @@ msgstr "Ordna bokmärken" #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:62 #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:72 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1110 ../src/gui/plug/_windows.py:115 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1111 ../src/gui/plug/_windows.py:115 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/gui/views/tags.py:387 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:524 -#: ../src/plugins/BookReport.py:776 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:68 +#: ../src/plugins/BookReport.py:778 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:68 #: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:45 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:600 @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Namn" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:77 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64 #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1111 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1288 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1112 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1289 #: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:67 #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:61 @@ -883,7 +883,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/view/familyview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:883 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6301 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:13 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:5 msgid "Father" msgstr "Far" @@ -902,7 +902,7 @@ msgstr "Far" #: ../src/plugins/view/familyview.py:81 ../src/plugins/view/relview.py:884 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6315 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:15 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:12 msgid "Mother" msgstr "Mor" @@ -975,7 +975,7 @@ msgstr "Händelse" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1287 ../src/gui/selectors/selectevent.py:66 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1288 ../src/gui/selectors/selectevent.py:66 #: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:304 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460 ../src/plugins/gramplet/Events.py:53 #: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:50 @@ -996,7 +996,7 @@ msgstr "Händelse" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1226 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1256 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:98 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:9 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:11 msgid "Place" msgstr "Plats" @@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr "Händelsereferens" #: ../src/gui/configure.py:543 ../src/gui/configure.py:546 #: ../src/gui/configure.py:547 ../src/gui/configure.py:548 #: ../src/gui/configure.py:549 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:88 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1436 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:88 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1437 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:318 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170 @@ -1176,7 +1176,7 @@ msgstr "%(frel)s %(mrel)s" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3109 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3662 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5984 -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:5 +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:10 msgid "Person" msgstr "Person" @@ -1200,7 +1200,7 @@ msgstr "Person" #: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:97 ../src/plugins/view/relview.py:1318 #: ../src/plugins/view/relview.py:1340 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3110 -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:3 +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:8 msgid "Family" msgstr "Familj" @@ -1248,7 +1248,7 @@ msgstr "Arkivplats" #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63 #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68 #: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/mergeperson.py:235 -#: ../src/plugins/BookReport.py:777 ../src/plugins/BookReport.py:781 +#: ../src/plugins/BookReport.py:779 ../src/plugins/BookReport.py:783 #: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:44 #: ../src/plugins/gramplet/Events.py:49 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:290 @@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr "Släktträd" #: ../src/ScratchPad.py:1309 ../src/ScratchPad.py:1315 #: ../src/ScratchPad.py:1354 ../src/ScratchPad.py:1398 -#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 +#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1 msgid "Clipboard" msgstr "Urklipp" @@ -1402,7 +1402,7 @@ msgstr "Primär källa" #: ../src/plugins/gramplet/Children.py:180 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117 -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:2 +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:7 msgid "Child" msgstr "Barn" @@ -1751,7 +1751,7 @@ msgstr "INITIALER" #: ../src/gui/configure.py:549 ../src/gui/configure.py:551 #: ../src/gui/configure.py:556 ../src/gui/configure.py:558 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 ../src/glade/editperson.glade.h:26 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 ../src/glade/editperson.glade.h:8 msgid "Suffix" msgstr "Suffix" @@ -1843,7 +1843,7 @@ msgstr "ICKEPATRONYMIKON" #: ../src/Utils.py:1354 ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 ../src/glade/editperson.glade.h:22 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 ../src/glade/editperson.glade.h:26 msgid "Prefix" msgstr "Prefix" @@ -2011,7 +2011,7 @@ msgstr "Släktträd \"%s\":" #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:96 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:91 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:10 ../src/glade/editmediaref.glade.h:17 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:13 ../src/glade/editmediaref.glade.h:28 msgid "Path" msgstr "Sökväg" @@ -2761,8 +2761,7 @@ msgstr "" "Det släktträd du försöker ladda skapades av Python version " "%(db_python_version)s. Denna version av Gramps använder Python version " "%(current_python_version)s Därför kan du inte ladda detta släktträd utan att " -"först uppgradera " -"schema-versionen av släktträdet.\n" +"först uppgradera schema-versionen av släktträdet.\n" "\n" "Om du uppgraderar, kan du inte använda föregående version av Gramps, även om " "du följaktligen ignored" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3602 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4905 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5103 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5240 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5886 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6030 msgid "Filename omitted" msgstr "Filnamn uteslutet" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3599 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4902 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5100 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5237 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5883 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6027 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3604 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4907 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5105 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5242 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5888 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6032 msgid "Form omitted" msgstr "Form uteslutet" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4666 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4671 #, python-format msgid "FAM (family) Gramps ID %s" msgstr "FAM (family) Gramps ID %s" #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5400 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5405 msgid "Empty event note ignored" msgstr "Tom händelsenotis ignorerades" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5718 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6531 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5723 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6536 msgid "Warn: ADDR overwritten" msgstr "Varning: ADDR överskrivet" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5895 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6317 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5900 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6322 msgid "REFN ignored" msgstr "REFN ignorerad" #. SOURce with the given gramps_id had no title -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5988 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5993 #, python-format msgid "No title - ID %s" msgstr "Ingen titel - ID %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5993 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5998 #, python-format msgid "SOUR (source) Gramps ID %s" msgstr "SOUR (source) Gramps ID %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6243 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6248 #, python-format msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s" msgstr "OBJE (multi-media objekt) Gramps ID %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6271 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7221 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6276 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7226 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Kunde inte importera %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6307 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6312 msgid "BLOB ignored" msgstr "BLOB ignorerad" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6327 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6332 msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored" msgstr "Multimedia REFN:TYPE ignorerad" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6337 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6342 msgid "Mutimedia RIN ignored" msgstr "Mutimedia RIN ignorerad" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6424 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6429 #, python-format msgid "REPO (repository) Gramps ID %s" msgstr "REPO (repository) Gramps ID %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6656 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6661 msgid "Head (header)" msgstr "Head (header)" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6672 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6677 msgid "Approved system identification" msgstr "Godkänd systemidentifiering" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6682 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6687 msgid "Generated by" msgstr "Skapad av" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6696 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6701 msgid "Name of software product" msgstr "Namn på programvaruprodukt" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6708 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6713 msgid "Version number of software product" msgstr "Versionsnummer på programvaruprodukt" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6725 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6730 #, python-format msgid "Business that produced the product: %s" msgstr "Företag som framställt produkten: %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6746 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6751 msgid "Name of source data" msgstr "Namn på källdata" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6760 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6765 msgid "Copyright of source data" msgstr "Copyright för källdata" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6774 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6779 msgid "Publication date of source data" msgstr "Publiceringsdatum för källdata" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6787 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6792 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Import från %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6825 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6830 msgid "Submission record identifier" msgstr "Identifierare av inlämningspost" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6836 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6841 msgid "Language of GEDCOM text" msgstr "Språk i GEDCOM-text" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6860 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6865 #, python-format msgid "" "Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting " @@ -15436,82 +15448,82 @@ msgid "" msgstr "" "Import av GEDCOM fil %s med DEST=%s, kan orsaka del i den skapade databasen!" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6863 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6868 msgid "Look for nameless events." msgstr "Sök efter namnlösa händelser." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6886 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6891 msgid "Character set" msgstr "Teckentabell" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6888 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6893 msgid "Character set and version" msgstr "Teckentabell och version" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6904 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6909 msgid "GEDCOM version not supported" msgstr "GEDCOM-versionen stöds ej" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6907 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6912 msgid "GEDCOM version" msgstr "GEDCOM-version" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6910 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6915 msgid "GEDCOM form not supported" msgstr "GEDCOM-form ej stödd" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6912 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6917 msgid "GEDCOM form" msgstr "GEDCOM-form" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6958 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6963 msgid "Creation date of GEDCOM" msgstr "Skapelsedatum för GEDCOM" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6962 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6967 msgid "Creation date and time of GEDCOM" msgstr "Skapelsedatum och tid för GEDCOM" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6999 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7036 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7004 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7041 msgid "Empty note ignored" msgstr "Tom notis ignorerades" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7051 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7056 #, python-format msgid "NOTE Gramps ID %s" msgstr "NOTE Gramps ID %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7101 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7106 msgid "Submission: Submitter" msgstr "Inlämning: Inlämnare" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7103 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7108 msgid "Submission: Family file" msgstr "Inlämning: Släktfil" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7105 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7110 msgid "Submission: Temple code" msgstr "Inlämning: Tempelkod" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7107 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7112 msgid "Submission: Generations of ancestors" msgstr "Inlämning: Generationer av förfäder" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7109 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7114 msgid "Submission: Generations of descendants" msgstr "Inlämning: Generationer av ättlingar" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7111 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7116 msgid "Submission: Ordinance process flag" msgstr "Inlämning: Prästvigselprocessmärke" #. # Okay we have no clue which temple this is. #. # We should tell the user and store it anyway. -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7323 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7328 msgid "Invalid temple code" msgstr "Ogiltig tempelkod" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7415 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7420 msgid "" "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " "UTF16 character set, but is missing the BOM marker." @@ -15519,11 +15531,11 @@ msgstr "" "Din GEDCOM-fil är förstörd. Filen verkar varar kodad med UTF16-" "teckenuppsättning, men saknar BOM-markering." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7418 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7423 msgid "Your GEDCOM file is empty." msgstr "Din GEDCOM-fil är tom." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7481 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7486 #, python-format msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." msgstr "Ogiltig rad %d i GEDCOM-fil." @@ -15587,7 +15599,7 @@ msgstr "%(date)s %(time)s" #: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:89 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:147 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:18 ../src/glade/addmedia.glade.h:3 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:11 ../src/glade/addmedia.glade.h:1 msgid "Image" msgstr "Bild" @@ -19178,7 +19190,7 @@ msgid "Brazil" msgstr "Brasilianska" #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:88 -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5 msgid "China" msgstr "Kina" @@ -19227,176 +19239,176 @@ msgstr "Nederkant, höger" #. it shall remove; and nothing shall be impossible to you." #. Romans 1:17 #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1 -msgid "2 of Hanuka" -msgstr "2 i Hanuka" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2 -msgid "2 of Passover" -msgstr "2 i Passover" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3 -msgid "2 of Sukot" -msgstr "2 i Sukot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4 -msgid "3 of Hanuka" -msgstr "3 i Hanuka" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5 -msgid "3 of Passover" -msgstr "3 i Passover" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6 -msgid "3 of Sukot" -msgstr "3 i Sukot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7 -msgid "4 of Hanuka" -msgstr "4 i Hanuka" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8 -msgid "4 of Passover" -msgstr "4 i Passover" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9 -msgid "4 of Sukot" -msgstr "4 i Sukot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10 -msgid "5 of Hanuka" -msgstr "5 i Hanuka" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11 -msgid "5 of Passover" -msgstr "5 i Passover" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12 -msgid "5 of Sukot" -msgstr "5 i Sukot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13 -msgid "6 of Hanuka" -msgstr "6 i Hanuka" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14 -msgid "6 of Passover" -msgstr "6 i Passover" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15 -msgid "6 of Sukot" -msgstr "6 i Sukot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16 -msgid "7 of Hanuka" -msgstr "7 i Hanuka" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17 -msgid "7 of Passover" -msgstr "7 i Passover" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18 -msgid "7 of Sukot" -msgstr "7 i Sukot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19 -msgid "8 of Hanuka" -msgstr "8 i Hanuka" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgarien" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 msgid "Canada" msgstr "Kanada" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22 -msgid "Chile" -msgstr "Chile" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24 -msgid "Croatia" -msgstr "Kroatien" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3 msgid "Czech Republic" msgstr "Tjeckien" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4 +msgid "Chile" +msgstr "Chile" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6 +msgid "Croatia" +msgstr "Kroatien" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7 msgid "England" msgstr "England" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8 msgid "Finland" msgstr "Finland" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 msgid "France" msgstr "Frankrike" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10 msgid "Germany" msgstr "Tyskland" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30 -msgid "Hanuka" -msgstr "Hanuka" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11 msgid "Japan" msgstr "Japan" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32 -msgid "Jewish Holidays" -msgstr "Judiska helgdagar" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33 -msgid "New Zealand" -msgstr "Nya Zealand" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 -msgid "Passover" -msgstr "Passover" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 -msgid "Purim" -msgstr "Purim" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 -msgid "Rosh Ha'Shana" -msgstr "Rosh Ha'Shana" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 -msgid "Rosh Ha'Shana 2" -msgstr "Rosh Ha'Shana 2" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 -msgid "Shavuot" -msgstr "Shavuot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 -msgid "Simhat Tora" -msgstr "Simhat Tora" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40 -msgid "Sukot" -msgstr "Sukot" - -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12 msgid "Sweden - Holidays" msgstr "Sverige - Helgdagar" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 msgid "United States of America" msgstr "Amerikas Förenta Stater" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:43 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14 +msgid "Jewish Holidays" +msgstr "Judiska helgdagar" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15 +msgid "Purim" +msgstr "Purim" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16 +msgid "Passover" +msgstr "Passover" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17 +msgid "2 of Passover" +msgstr "2 i Passover" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18 +msgid "3 of Passover" +msgstr "3 i Passover" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19 +msgid "4 of Passover" +msgstr "4 i Passover" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20 +msgid "5 of Passover" +msgstr "5 i Passover" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21 +msgid "6 of Passover" +msgstr "6 i Passover" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22 +msgid "7 of Passover" +msgstr "7 i Passover" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 +msgid "Shavuot" +msgstr "Shavuot" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24 +msgid "Rosh Ha'Shana" +msgstr "Rosh Ha'Shana" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25 +msgid "Rosh Ha'Shana 2" +msgstr "Rosh Ha'Shana 2" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26 msgid "Yom Kippur" msgstr "Yom Kippur" +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27 +msgid "Sukot" +msgstr "Sukot" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28 +msgid "2 of Sukot" +msgstr "2 i Sukot" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29 +msgid "3 of Sukot" +msgstr "3 i Sukot" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30 +msgid "4 of Sukot" +msgstr "4 i Sukot" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31 +msgid "5 of Sukot" +msgstr "5 i Sukot" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32 +msgid "6 of Sukot" +msgstr "6 i Sukot" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33 +msgid "7 of Sukot" +msgstr "7 i Sukot" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 +msgid "Simhat Tora" +msgstr "Simhat Tora" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 +msgid "Hanuka" +msgstr "Hanuka" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 +msgid "2 of Hanuka" +msgstr "2 i Hanuka" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 +msgid "3 of Hanuka" +msgstr "3 i Hanuka" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 +msgid "4 of Hanuka" +msgstr "4 i Hanuka" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 +msgid "5 of Hanuka" +msgstr "5 i Hanuka" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40 +msgid "6 of Hanuka" +msgstr "6 i Hanuka" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41 +msgid "7 of Hanuka" +msgstr "7 i Hanuka" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42 +msgid "8 of Hanuka" +msgstr "8 i Hanuka" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:43 +msgid "New Zealand" +msgstr "Nya Zealand" + #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:162 #: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:165 msgid "Place Selection in a region" @@ -19594,7 +19606,7 @@ msgid "Open on maps.google.com" msgstr "Öppnar på maps.google.com" #: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8303 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8305 msgid "OpenStreetMap" msgstr "OpenStreetMap" @@ -21364,7 +21376,7 @@ msgstr "Grundläggande mall som används för underrubriker." msgid "Number of Ancestors for %s" msgstr "Antal anor för %s" -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:125 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:124 #, python-format msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s" msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s" @@ -21374,7 +21386,7 @@ msgstr[1] "" #. TC # English return something like: #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:165 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:164 #, python-format msgid "" "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " @@ -23156,7 +23168,7 @@ msgstr "Varning" msgid "_Show all" msgstr "_Visa alla" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:599 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:599 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26 msgid "_Hide marked" msgstr "_Göm markerade" @@ -23665,7 +23677,7 @@ msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." msgstr "Person : %(id)s %(name)s har ingen familj" #: ../src/plugins/view/geofamily.py:414 ../src/plugins/view/geoperson.py:459 -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:55 ../src/glade/rule.glade.h:22 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:55 ../src/glade/rule.glade.h:26 msgid "No description" msgstr "Beskrivning saknas" @@ -24377,7 +24389,7 @@ msgstr "Minatyrbild" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1765 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1886 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4974 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8198 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8200 msgid "Download" msgstr "Nedladdning" @@ -24458,10 +24470,10 @@ msgstr "Förnamn" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6527 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7144 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7151 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7568 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7613 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7631 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7673 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7570 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7615 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7633 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7675 msgid "Narrated Web Site Report" msgstr "Rapport som webbplats" @@ -24850,182 +24862,182 @@ msgstr "Familj %s och %s" msgid "Family of %s" msgstr "Familj of %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7569 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7571 msgid "Creating GENDEX file" msgstr "Skapar GENDEX-fil" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7614 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7616 msgid "Creating surname pages" msgstr "Skapar efternamnssidor" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7632 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7634 msgid "Creating thumbnail preview page..." msgstr "Skapar förhandsgranskningssida med miniatyrbilder..." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7674 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7676 msgid "Creating address book pages ..." msgstr "Skapar adressbokssidor ..." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7975 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7977 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Lagra webbsidor i tar.gz-arkiv" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7977 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7979 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "Huruvida lagra webbsidor i en arkivfil" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7984 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7986 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1307 msgid "Destination" msgstr "Mål" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7987 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7989 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1310 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "Målmappen för webbfiler" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7993 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7995 msgid "Web site title" msgstr "Webbplatstitel" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7993 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7995 msgid "My Family Tree" msgstr "Min släktforskning" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7994 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7996 msgid "The title of the web site" msgstr "Webbplatsens titel" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7999 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8001 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" msgstr "" "Välj ett filter, som begränsar vilka personer, som visas på en hemsida." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8026 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8028 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1347 msgid "File extension" msgstr "Filändelse" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8029 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8031 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1350 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "Filändelse, som skall används för webbfiler" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8032 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8034 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1353 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8035 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8037 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1356 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "Den copyright, som skall användas för webbfiler" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8038 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8040 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1362 msgid "StyleSheet" msgstr "Mallblad" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8043 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8045 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1365 msgid "The stylesheet to be used for the web pages" msgstr "Det mallblad, som skall användas för webbsidan" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8048 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8050 msgid "Horizontal -- Default" msgstr "Horisontellt -- Ingen ändring" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8049 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8051 msgid "Vertical -- Left Side" msgstr "Vertikal -- vänster sida" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8050 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8052 msgid "Fade -- WebKit Browsers Only" msgstr "Avklinga -- Endast WebKitbläddrare" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8051 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8063 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8053 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8065 msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only" msgstr "Rullgardin --- Endast WebKitbläddrare" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8053 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8055 msgid "Navigation Menu Layout" msgstr "Navigationsmenylayout" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8056 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8058 msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." msgstr "Välj vilken layout för navigationsmenyer." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8062 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8064 msgid "Normal Outline Style" msgstr "Normal Outline stil" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8065 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8067 msgid "Citation Referents Layout" msgstr "Citeringsreferenserlayout" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8068 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8070 msgid "" "Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section" msgstr "Bestäm standardlayout för sektionen med källsidors citeringsreferenser" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8072 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8074 msgid "Include ancestor's tree" msgstr "Ta med antavla" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8073 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8075 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "Huruvida ta med förfädersdiagram på varje enskild sida" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8077 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8079 msgid "Graph generations" msgstr "Generationer i diagram" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8078 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8080 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "Antal generationer, som skall tas med i förfädersdiagrammet" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8088 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8090 msgid "Page Generation" msgstr "Sidgenerering" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8091 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8093 msgid "Home page note" msgstr "Hemsidenotis" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8092 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8094 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "En notis, som skall användas på hemsidan" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8095 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8097 msgid "Home page image" msgstr "Hemsidebild" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8096 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8098 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "En bild för användning på hemsidan." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8099 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8101 msgid "Introduction note" msgstr "Introduktionsnotis" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8100 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8102 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "En notis, som skall användas som inledning." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8103 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8105 msgid "Introduction image" msgstr "Introduktionsbild" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8104 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8106 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "En bild, som skall användas som inledning." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8107 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8109 msgid "Publisher contact note" msgstr "Kontaktnotis hos utgivare" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8108 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8110 msgid "" "A note to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" @@ -25035,11 +25047,11 @@ msgstr "" "Om ingen utgivarinformation ges,\n" "blir ingen kontaktsida skapad." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8114 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8116 msgid "Publisher contact image" msgstr "Kontaktbild hos utgivare" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8115 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8117 msgid "" "An image to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" @@ -25049,35 +25061,35 @@ msgstr "" "Om ingen utgivarinformation ges,\n" "blir ingen kontaktsida skapad." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8121 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8123 msgid "HTML user header" msgstr "HTML sidhuvud" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8122 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8124 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "En notis, som skall användas som sidhuvud" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8125 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8127 msgid "HTML user footer" msgstr "HTML sidfot" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8126 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8128 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "En notis, som skall används som sidfot" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8129 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8131 msgid "Include images and media objects" msgstr "Ta med bilder och mediaobjekt" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8130 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8132 msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "Huruvida ta med galleri med mediaobjekt." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8134 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8136 msgid "Create and only use thumbnail- sized images" msgstr "Skapa och använd bara av mediaminiatyrbilder" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8135 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8137 msgid "" "This option allows you to create only thumbnail images instead of the full-" "sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller " @@ -25087,11 +25099,11 @@ msgstr "" "som på mediasidan utan endast småbilder. Detta gör att du får en mycket " "mindre total storlek när du laddar upp till din hemsideleverantör." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8141 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8143 msgid "Max width of initial image" msgstr "Största bredd hos första bild" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8143 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8145 msgid "" "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " "page. Set to 0 for no limit." @@ -25099,11 +25111,11 @@ msgstr "" "Detta tillåter dig att ställa in den största bredden för bilder, som visas " "på mediasidan. Satt till 0 fås ingen gräns." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8147 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8149 msgid "Max height of initial image" msgstr "Största höjd hos första bild" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8149 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8151 msgid "" "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media " "page. Set to 0 for no limit." @@ -25111,57 +25123,57 @@ msgstr "" "Detta tillåter dig att ställa in den största höjd för bilder, som visas på " "mediasidan. Satt till 0 fås ingen gräns." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8155 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8157 msgid "Suppress Gramps ID" msgstr "Dölj Gramps-ID:n" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8156 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8158 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "Huruvida ta med Gramps-ID för objekt" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8163 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 ../src/glade/editsource.glade.h:7 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:18 ../src/glade/editurl.glade.h:4 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:13 -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:6 ../src/glade/editfamily.glade.h:17 -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:6 ../src/glade/editattribute.glade.h:1 -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:14 ../src/glade/editmedia.glade.h:13 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:18 ../src/glade/editeventref.glade.h:9 -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:7 ../src/glade/editnote.glade.h:4 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:21 ../src/glade/editsourceref.glade.h:16 -#: ../src/glade/editname.glade.h:23 ../src/glade/editevent.glade.h:10 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8165 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:22 ../src/glade/editsource.glade.h:13 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:17 ../src/glade/editurl.glade.h:5 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:9 ../src/glade/editreporef.glade.h:7 +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:7 ../src/glade/editfamily.glade.h:14 +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:4 ../src/glade/editattribute.glade.h:5 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:17 ../src/glade/editmedia.glade.h:17 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:14 ../src/glade/editeventref.glade.h:4 +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:12 ../src/glade/editnote.glade.h:11 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:8 ../src/glade/editsourceref.glade.h:9 +#: ../src/glade/editname.glade.h:4 ../src/glade/editevent.glade.h:8 msgid "Privacy" msgstr "Skyddade data" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8166 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8168 msgid "Include records marked private" msgstr "Ta med data markerade som privata" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8167 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8169 msgid "Whether to include private objects" msgstr "Huruvida ta med privata objekt" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8170 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8172 msgid "Living People" msgstr "Levande personer" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8175 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8177 msgid "Include Last Name Only" msgstr "Ta bara med efternamnet" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8177 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8179 msgid "Include Full Name Only" msgstr "Ta bara med kompletta namnet" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8180 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8182 msgid "How to handle living people" msgstr "Hur hantera nu levande personer" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8184 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8186 msgid "Years from death to consider living" msgstr "År från död att ses som levande" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8186 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8188 msgid "" "This allows you to restrict information on people who have not been dead for " "very long" @@ -25169,154 +25181,154 @@ msgstr "" "Detta tillåter dig att begränsa uppgifter om personer, som inte har varit " "döda tillräckligt länge." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8201 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8203 msgid "Include download page" msgstr "Ta med nedladdningssida" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8202 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8204 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "Huruvida ta med alternativ för databasnedladdning" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8206 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8215 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8208 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8217 msgid "Download Filename" msgstr "Nedladdningsfilnamn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8208 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8217 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8210 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8219 msgid "File to be used for downloading of database" msgstr "Fil, som skall användas vid nedladdning av databas" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8211 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8220 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8213 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8222 msgid "Description for download" msgstr "Beskrivning på nedladdning" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8211 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8213 msgid "Smith Family Tree" msgstr "Smiths släktträd" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8212 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8221 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8214 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8223 msgid "Give a description for this file." msgstr "Ge en beskrivning på denna fil." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8220 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8222 msgid "Johnson Family Tree" msgstr "Johanssons släktträd" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8230 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8232 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1507 msgid "Advanced Options" msgstr "Avancerade alternativ" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8233 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8235 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1509 msgid "Character set encoding" msgstr "Teckentabell" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8236 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8238 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "Den kodning, som skall användas för webbfiler" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8239 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8241 msgid "Include link to active person on every page" msgstr "Ta med länk till aktiva personen på varje sida" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8240 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8242 msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" msgstr "Ta med länk till den aktiva personen (om det finns en hemsida)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8243 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8245 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "Ta med en kolumn för födelsedatum på indexsidorna" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8244 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8246 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "Huruvida ta med en födelsekolumn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8247 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8249 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "Ta med en kolumn för dödsdatum på indexsidorna" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8248 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8250 msgid "Whether to include a death column" msgstr "Huruvida ta med en dödkolumn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8251 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8253 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "Ta med en kolumn för partner på indexsidorna" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8253 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8255 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "Huruvida ta med en partnerkolumn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8256 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8258 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "Ta med en kolumn för föräldrar på indexsidorna" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8258 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8260 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "Huruvida ta med en föräldrakolumn" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8261 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8263 msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" msgstr "Ta med halv- styvsyskon på de individuella sidorna" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8263 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8265 msgid "" "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" msgstr "" "Huruvida ta med en halv- och/eller styvsyskon med föräldrarna och syskonen" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8267 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8269 msgid "Sort all children in birth order" msgstr "Sortera samtliga barn i födelseordning" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8268 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8270 msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" msgstr "Huruvida visa barn i födelseordning eller i inmatningsordning?" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8271 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8273 msgid "Include family pages" msgstr "Ta med familjesidor" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8272 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8274 msgid "Whether or not to include family pages." msgstr "Huruvida ta med familjesidor eller inte." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8275 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8277 msgid "Include event pages" msgstr "Ta med händelser" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8276 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8278 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" msgstr "" "Huruvida lägga till en fullständig lista med händelser och relevanta sidor " "eller inte" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8279 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8281 msgid "Include repository pages" msgstr "Ta med arkivplatsförteckning" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8280 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8282 msgid "Whether or not to include the Repository Pages." msgstr "Huruvida ta med arkivplatsförteckning eller inte." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8283 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8285 msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" msgstr "Inkludera GENDEX-fil (/gendex.txt)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8284 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8286 msgid "Whether to include a GENDEX file or not" msgstr "Huruvida ta med en GENDEX-fil eller inte" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8287 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8289 msgid "Include address book pages" msgstr "Ta med adressbokssidor" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8288 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8290 msgid "" "Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and " "website addresses and personal address/ residence events." @@ -25324,38 +25336,38 @@ msgstr "" "Huruvida ta med adressbokssidor eller inte, vilket kan inkludera e-post och " "internetadresser samt personlig uppgifter om adress/boende?" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8298 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8300 msgid "Place Map Options" msgstr "Platskarteval" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8302 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8304 msgid "Google" msgstr "Google" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8304 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8306 msgid "Map Service" msgstr "Karttjänst" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8307 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8309 msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages." msgstr "Välj din karttjänst för skapande av platskartsidor." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8312 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8314 msgid "Include Place map on Place Pages" msgstr "Ta med platskarta på platssidor" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8313 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8315 msgid "" "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude " "are available." msgstr "" "Huruvida ta med en platskarta på platssidorna, där latitud/longitud syns." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8318 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8320 msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" msgstr "Tag med familjekartsidor med all platser visade på kartan" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8320 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8322 msgid "" "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this " "page. This will allow you to see how your family traveled around the country." @@ -25364,30 +25376,30 @@ msgstr "" "visas eller ej? Detta gör det möjligt för dig att se hur din familj " "förflyttat sig." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8328 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8330 msgid "Family Links" msgstr "Familjerelänkar" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8329 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8331 msgid "Drop" msgstr "Överge" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8330 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8332 msgid "Markers" msgstr "Markörer" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8331 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8333 msgid "Google/ FamilyMap Option" msgstr "Google/ Familjekartval" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8334 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8336 msgid "" "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family " "Map pages..." msgstr "Välj vilket val du vill ha för Googlekartors familjekartsidor..." #. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8794 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8796 #, python-format msgid "Alphabet Menu: %s" msgstr "Alfabetisk meny: %s" @@ -26056,8 +26068,8 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasCitation.py:50 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasCitation.py:49 -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:4 ../src/glade/mergeevent.glade.h:4 -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:4 +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:6 ../src/glade/mergeevent.glade.h:6 +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:7 msgid "Date:" msgstr "Datum:" @@ -26066,7 +26078,7 @@ msgstr "Datum:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:48 ../src/glade/mergeevent.glade.h:5 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:48 ../src/glade/mergeevent.glade.h:8 msgid "Description:" msgstr "Beskrivning:" @@ -26086,7 +26098,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasCitation.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasCitation.py:49 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasCitation.py:48 -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:10 +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:5 msgid "Volume/Page:" msgstr "Volym/sida" @@ -27343,7 +27355,7 @@ msgid "Latitude:" msgstr "Latitud:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50 -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:8 +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:7 msgid "Longitude:" msgstr "Longitud:" @@ -27660,24 +27672,24 @@ msgstr "Matchar citeringar med en viss referensräknare" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:49 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 ../src/glade/mergemedia.glade.h:10 -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:11 ../src/glade/mergesource.glade.h:11 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:10 ../src/glade/mergemedia.glade.h:5 +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:5 ../src/glade/mergesource.glade.h:5 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:50 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 ../src/glade/mergesource.glade.h:4 -#: ../src/glade/plugins.glade.h:2 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:11 ../src/glade/mergesource.glade.h:6 +#: ../src/glade/plugins.glade.h:3 msgid "Author:" msgstr "Författare:" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:51 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:4 ../src/glade/mergesource.glade.h:3 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:12 ../src/glade/mergesource.glade.h:7 msgid "Abbreviation:" msgstr "Förkortning:" #: ../src/Filters/Rules/Citation/_HasSource.py:52 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:11 ../src/glade/mergesource.glade.h:8 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 ../src/glade/mergesource.glade.h:8 msgid "Publication:" msgstr "Publicering:" @@ -27782,8 +27794,8 @@ msgstr "Matchar mediaobjekt med ett angivet Gramps-ID" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:25 ../src/glade/mergeevent.glade.h:11 -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:9 ../src/glade/mergerepository.glade.h:9 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:22 ../src/glade/mergeevent.glade.h:5 +#: ../src/glade/mergenote.glade.h:6 ../src/glade/mergerepository.glade.h:6 msgid "Type:" msgstr "Typ:" @@ -27938,7 +27950,7 @@ msgid "Matches repositories with a certain reference count" msgstr "Matcher arkivplatser med en viss referensräknare" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50 -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:5 +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:8 msgid "URL:" msgstr "URL:" @@ -28030,7 +28042,7 @@ msgstr "Notiser innehållande " msgid "Matches notes that contain text which matches a regular expression" msgstr "Matchar notiser, som innehåller text, matchande ett reguljärt uttryck" -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 ../src/glade/mergenote.glade.h:8 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 ../src/glade/mergenote.glade.h:5 msgid "Text:" msgstr "Text:" @@ -28129,143 +28141,62 @@ msgid "Church parish" msgstr "Församling" #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1 -msgid "Closes print preview window" -msgstr "Stänger utskriftsförhandsgranskningsfönstret" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:2 msgid "Print Preview" msgstr "Förhandsgranskning av utskrift" +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:2 +msgid "Closes print preview window" +msgstr "Stänger utskriftsförhandsgranskningsfönstret" + #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:3 msgid "Prints the current file" msgstr "Skriver ut aktuell fil" #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:4 -msgid "Shows previous page" -msgstr "Visar föregående sida" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:5 msgid "Shows the first page" msgstr "Visar första sidan" -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:6 -msgid "Shows the last page" -msgstr "Visar sista sidan" +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:5 +msgid "Shows previous page" +msgstr "Visar föregående sida" -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:7 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:6 msgid "Shows the next page" msgstr "Visar nästa sida" +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:7 +msgid "Shows the last page" +msgstr "Visar sista sidan" + #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:8 -msgid "Zooms the page in" -msgstr "Zoomar in sidan" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:9 -msgid "Zooms the page out" -msgstr "Zoomar ut sidan" - -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:10 msgid "Zooms to fit the page width" msgstr "Zoomar för att anpassa till sidobredd" -#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:11 +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:9 msgid "Zooms to fit the whole page" msgstr "Zoomar för att anpassa hela sidan" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:1 ../src/glade/editcitation.glade.h:2 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:1 ../src/glade/editmediaref.glade.h:1 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:1 ../src/glade/editsourceref.glade.h:1 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3 -msgid "General" -msgstr "Allmänt" +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:10 +msgid "Zooms the page in" +msgstr "Zoomar in sidan" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:2 -msgid "Image" -msgstr "Bild" +#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:11 +msgid "Zooms the page out" +msgstr "Zoomar ut sidan" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:1 ../src/glade/editname.glade.h:5 +msgid "_Given:" +msgstr "_Förnamn:" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:2 ../src/glade/editname.glade.h:9 +msgid "The person's given names" +msgstr "Personens förnamn" #: ../src/glade/editperson.glade.h:3 -msgid "Preferred Name " -msgstr "Förstahandsnamn " - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:4 ../src/glade/editname.glade.h:4 -msgid "" -"A descriptive name given in place of or in addition to the official given " -"name." -msgstr "" -"Ett beskrivande namn satt i stället för eller som tillägg till den " -"officiella namnet." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:6 -msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" -msgstr "En titel för personen i fråga, såsom Doktor. Sömmerska," - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:6 -msgid "A unique ID for the person." -msgstr "Ett unikt ID för personen." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:7 ../src/glade/editsource.glade.h:3 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:2 ../src/glade/editreporef.glade.h:6 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:7 -msgid "Abandon changes and close window" -msgstr "Avbryt ändringar och stäng fönster" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:8 ../src/glade/editsource.glade.h:4 -#: ../src/glade/editurl.glade.h:2 ../src/glade/editrepository.glade.h:3 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:7 ../src/glade/editpersonref.glade.h:1 -#: ../src/glade/editlink.glade.h:1 ../src/glade/editfamily.glade.h:6 -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:1 ../src/glade/editaddress.glade.h:1 -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:1 ../src/glade/editname.glade.h:8 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:2 -msgid "Accept changes and close window" -msgstr "Spara ändringar och stäng fönster" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:10 ../src/glade/editname.glade.h:9 -msgid "" -"An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." -msgstr "" -"En identifikation av vad sorts namn det är, t. ex. namn vid födsel, namn som " -"gift." - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:11 -msgid "" -"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de" -"\" or \"van\"." -msgstr "" -"Ett valbart prefix till familjenamnet, som ej används för sortering, som \"af" -"\" eller \"von\"" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:12 ../src/glade/editname.glade.h:10 -msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "Ett valfritt suffix till namnet som \"Jr.\", \"III\" eller \"d. ä.\"" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:13 msgid "C_all:" msgstr "Tilltalsn_amn:" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:14 -msgid "Click on a table cell to edit." -msgstr "Klicka på en tabellcell för att redigera" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:16 -msgid "G_ender:" -msgstr "_Kön:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:17 -msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" -msgstr "" -"Gå till namnredigeraren för att lägga till ytterligare information om detta " -"namn" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:19 -msgid "O_rigin:" -msgstr "_Ursprung:" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:20 -msgid "" -"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" -msgstr "Del av en person namn, som visar till vilken familj personen hör" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:21 ../src/glade/editname.glade.h:18 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:4 ../src/glade/editname.glade.h:11 msgid "" "Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, " "call name is not part of Given name and will not be printed underlined in " @@ -28275,25 +28206,53 @@ msgstr "" "att tilltalsnamnet inte är del av förnamnet och kommer ej att skrivas " "understruket i vissa rapporter." -#: ../src/glade/editperson.glade.h:25 -msgid "Set person as private data" -msgstr "Markera person som privata data" - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:27 ../src/glade/editname.glade.h:26 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:5 ../src/glade/editname.glade.h:6 msgid "T_itle:" msgstr "T_itel:" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:29 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:6 ../src/glade/editname.glade.h:12 +msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" +msgstr "En titel för personen i fråga, såsom Doktor. Sömmerska," + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:7 ../src/glade/editname.glade.h:13 +msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "Ett valfritt suffix till namnet som \"Jr.\", \"III\" eller \"d. ä.\"" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:9 +msgid "_Nick:" +msgstr "_Smeknamn:" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:10 ../src/glade/editname.glade.h:14 msgid "" -"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or " -"'Patronymic'." -msgstr "Ursprunget till detta familjenamn, t. ex. 'Ärvt' eller 'Patronymikon'." +"A descriptive name given in place of or in addition to the official given " +"name." +msgstr "" +"Ett beskrivande namn satt i stället för eller som tillägg till den " +"officiella namnet." -#: ../src/glade/editperson.glade.h:30 ../src/glade/editname.glade.h:29 -msgid "The person's given names" -msgstr "Personens förnamn" +#: ../src/glade/editperson.glade.h:12 +msgid "Image" +msgstr "Bild" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:31 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:13 ../src/glade/editurl.glade.h:3 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:2 ../src/glade/editreporef.glade.h:11 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:18 ../src/glade/editnote.glade.h:2 +#: ../src/glade/editname.glade.h:1 +msgid "_Type:" +msgstr "_Typ:" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:14 ../src/glade/editname.glade.h:2 +msgid "" +"An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." +msgstr "" +"En identifikation av vad sorts namn det är, t. ex. namn vid födsel, namn som " +"gift." + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:15 +msgid "Click on a table cell to edit." +msgstr "Klicka på en tabellcell för att redigera" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:16 msgid "" "Use Multiple Surnames\n" "Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its " @@ -28307,139 +28266,192 @@ msgstr "" "Ramón y Cajal kan lagras som Ramón, vilket ärvts från fadern, bindeordet y, " "och Cajal, vilket ärvts från modern." -#: ../src/glade/editperson.glade.h:33 ../src/glade/editname.glade.h:32 -msgid "_Given:" -msgstr "_Förnamn:" +#: ../src/glade/editperson.glade.h:19 ../src/glade/editcitation.glade.h:19 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:9 ../src/glade/editmediaref.glade.h:32 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:16 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:9 +msgid "General" +msgstr "Allmänt" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:34 ../src/glade/editsource.glade.h:13 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:27 ../src/glade/editrepository.glade.h:9 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:16 ../src/glade/editfamily.glade.h:22 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:17 ../src/glade/editmediaref.glade.h:30 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:13 ../src/glade/editnote.glade.h:11 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:30 ../src/glade/editsourceref.glade.h:25 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:17 -msgid "_ID:" -msgstr "_ID:" +#: ../src/glade/editperson.glade.h:20 +msgid "Set person as private data" +msgstr "Markera person som privata data" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:35 -msgid "_Nick:" -msgstr "_Smeknamn:" +#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 +msgid "Preferred Name " +msgstr "Förstahandsnamn " -#: ../src/glade/editperson.glade.h:36 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:24 msgid "_Surname:" msgstr "_Efternamn:" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:37 ../src/glade/editfamily.glade.h:23 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:19 ../src/glade/editmediaref.glade.h:32 -#: ../src/glade/editnote.glade.h:13 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:25 +msgid "" +"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de" +"\" or \"van\"." +msgstr "" +"Ett valbart prefix till familjenamnet, som ej används för sortering, som \"af" +"\" eller \"von\"" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:27 +msgid "" +"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgstr "Del av en person namn, som visar till vilken familj personen hör" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:28 +msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" +msgstr "" +"Gå till namnredigeraren för att lägga till ytterligare information om detta " +"namn" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:30 +msgid "O_rigin:" +msgstr "_Ursprung:" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:31 +msgid "" +"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or " +"'Patronymic'." +msgstr "Ursprunget till detta familjenamn, t. ex. 'Ärvt' eller 'Patronymikon'." + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:32 +msgid "G_ender:" +msgstr "_Kön:" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:33 ../src/glade/editsource.glade.h:9 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:18 ../src/glade/editrepository.glade.h:5 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:14 ../src/glade/editfamily.glade.h:16 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:1 ../src/glade/editmediaref.glade.h:17 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:10 ../src/glade/editnote.glade.h:4 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:25 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:14 +msgid "_ID:" +msgstr "_ID:" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:34 +msgid "A unique ID for the person." +msgstr "Ett unikt ID för personen." + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:35 ../src/glade/editfamily.glade.h:20 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:19 ../src/glade/editmediaref.glade.h:30 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:12 msgid "_Tags:" msgstr "_Flaggor:" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:38 ../src/glade/editurl.glade.h:9 -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:11 ../src/glade/editreporef.glade.h:19 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:24 ../src/glade/editnote.glade.h:14 -#: ../src/glade/editname.glade.h:35 -msgid "_Type:" -msgstr "_Typ:" +#: ../src/glade/editperson.glade.h:37 ../src/glade/editsource.glade.h:14 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:10 ../src/glade/editreporef.glade.h:18 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:23 ../src/glade/editname.glade.h:34 +msgid "Abandon changes and close window" +msgstr "Avbryt ändringar och stäng fönster" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:38 ../src/glade/editsource.glade.h:15 +#: ../src/glade/editurl.glade.h:10 ../src/glade/editrepository.glade.h:11 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:19 ../src/glade/editpersonref.glade.h:12 +#: ../src/glade/editlink.glade.h:6 ../src/glade/editfamily.glade.h:24 +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:9 ../src/glade/editaddress.glade.h:23 +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:13 ../src/glade/editname.glade.h:35 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:18 +msgid "Accept changes and close window" +msgstr "Spara ändringar och stäng fönster" #: ../src/glade/grampletpane.glade.h:1 -msgid "Click to delete gramplet from view" -msgstr "Klicka för att radera ett Gramplet" +msgid "Drag to move; click to detach" +msgstr "Drag för att flytta; klicka för att koppla loss." #: ../src/glade/grampletpane.glade.h:2 -msgid "Click to expand/collapse" -msgstr "Klicka för att expandera/implodera" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:3 -msgid "Close" -msgstr "Stäng" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:4 -msgid "Config" -msgstr "Ställ in" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:5 -msgid "Delete" -msgstr "Radera" - -#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:6 msgid "Detach" msgstr "Frikoppla" +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:3 +msgid "Config" +msgstr "Ställ in" + +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:4 +msgid "Click to expand/collapse" +msgstr "Klicka för att expandera/implodera" + +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:6 +msgid "Click to delete gramplet from view" +msgstr "Klicka för att radera ett Gramplet" + #: ../src/glade/grampletpane.glade.h:7 -msgid "Drag to move; click to detach" -msgstr "Drag för att flytta; klicka för att koppla loss." +msgid "Delete" +msgstr "Radera" + +#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:8 +msgid "Close" +msgstr "Stäng" #: ../src/glade/baseselector.glade.h:1 msgid "Show all" msgstr "Visa alla" #: ../src/glade/reorder.glade.h:1 -msgid "Family relationships" -msgstr "Familjerelationer" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:2 msgid "Parent relationships" msgstr "Föräldrarelationer" -#: ../src/glade/reorder.glade.h:3 -msgid "Arrow bottom" -msgstr "Pilbotten" +#: ../src/glade/reorder.glade.h:2 +msgid "Move parent up" +msgstr "Flyttar föräldrar upp" -#: ../src/glade/reorder.glade.h:4 +#: ../src/glade/reorder.glade.h:3 msgid "Arrow top" msgstr "Piltopp" -#: ../src/glade/reorder.glade.h:5 -msgid "Move family down" -msgstr "Flyttar familj ner" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:6 -msgid "Move family up" -msgstr "Flyttar familj upp" - -#: ../src/glade/reorder.glade.h:7 +#: ../src/glade/reorder.glade.h:4 msgid "Move parent down" msgstr "Flyttar föräldrar ner" +#: ../src/glade/reorder.glade.h:5 +msgid "Arrow bottom" +msgstr "Pilbotten" + +#: ../src/glade/reorder.glade.h:6 +msgid "Family relationships" +msgstr "Familjerelationer" + +#: ../src/glade/reorder.glade.h:7 +msgid "Move family up" +msgstr "Flyttar familj upp" + #: ../src/glade/reorder.glade.h:8 -msgid "Move parent up" -msgstr "Flyttar föräldrar upp" +msgid "Move family down" +msgstr "Flyttar familj ner" #: ../src/glade/tipofday.glade.h:1 msgid "_Display on startup" msgstr "_Visa vid uppstart" -#: ../src/glade/displaystate.glade.h:1 ../data/gramps.desktop.in.h:2 +#: ../src/glade/displaystate.glade.h:1 ../data/gramps.desktop.in.h:1 msgid "Gramps" msgstr "Gramps" -#: ../src/glade/addmedia.glade.h:1 ../src/glade/editmedia.glade.h:1 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:3 +#: ../src/glade/addmedia.glade.h:2 ../src/glade/editmedia.glade.h:6 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8 msgid "Preview" msgstr "Förhandsgranskning" -#: ../src/glade/addmedia.glade.h:2 -msgid "Convert to a relative path" -msgstr "Konvertera till relativ sökväg" - -#: ../src/glade/addmedia.glade.h:4 ../src/glade/editsource.glade.h:15 -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:29 ../src/glade/editmedia.glade.h:20 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:33 ../src/glade/editsourceref.glade.h:27 +#: ../src/glade/addmedia.glade.h:3 ../src/glade/editsource.glade.h:1 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:20 ../src/glade/editmedia.glade.h:2 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:18 ../src/glade/editsourceref.glade.h:17 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:1 -msgid "Close _without saving" -msgstr "Stäng _utan att spara" +#: ../src/glade/addmedia.glade.h:4 +msgid "Convert to a relative path" +msgstr "Konvertera till relativ sökväg" -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:2 +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:1 msgid "Do not ask again" msgstr "Fråga inte igen" +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:2 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Stäng _utan att spara" + #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:3 -msgid "Do not show this dialog again" -msgstr "Visa inte denna dialog igen" +msgid "_Use this selection for all missing media files" +msgstr "An_vänd denna flagga för alla saknade mediafiler" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:4 msgid "" @@ -28452,50 +28464,42 @@ msgstr "" "ytterligare dialoger kommer att presenteras för saknade mediafiler." #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:5 -msgid "Keep reference to the missing file" -msgstr "Behåll referens till den saknade filen" - -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:6 msgid "Remove object and all references to it from the database" msgstr "Ta bort objekt och alla referenser till det från databasen" -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:7 -msgid "Select replacement for the missing file" -msgstr "Välj ersättning för den saknade filen" +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:6 +msgid "_Remove Object" +msgstr "_Ta bort objekt" -#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:8 +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:7 msgid "_Keep Reference" msgstr "_Behåll referens" +#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:8 +msgid "Keep reference to the missing file" +msgstr "Behåll referens till den saknade filen" + #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:9 -msgid "_Remove Object" -msgstr "_Ta bort objekt" +msgid "Select replacement for the missing file" +msgstr "Välj ersättning för den saknade filen" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:10 msgid "_Select File" msgstr "_Välj fil" #: ../src/glade/questiondialog.glade.h:11 -msgid "_Use this selection for all missing media files" -msgstr "An_vänd denna flagga för alla saknade mediafiler" +msgid "Do not show this dialog again" +msgstr "Visa inte denna dialog igen" #: ../src/glade/configure.glade.h:1 -msgid "Example:" -msgstr "Exempel:" +msgid "Format _name:" +msgstr "Format_namn:" #: ../src/glade/configure.glade.h:2 msgid "Format _definition:" msgstr "Format_definition:" -#: ../src/glade/configure.glade.h:3 -msgid "Format _name:" -msgstr "Format_namn:" - #: ../src/glade/configure.glade.h:4 -msgid "Format definition details" -msgstr "Detaljer för formatdefinition" - -#: ../src/glade/configure.glade.h:6 #, no-c-format msgid "" "The following conventions are used:\n" @@ -28516,101 +28520,99 @@ msgstr "" " %c - Tilltalsnamn %C - TILLTALSNAMN\n" " %y - Patronymikon %Y - PATRONYMIKON" +#: ../src/glade/configure.glade.h:12 +msgid "Format definition details" +msgstr "Detaljer för formatdefinition" + +#: ../src/glade/configure.glade.h:13 +msgid "Example:" +msgstr "Exempel:" + #: ../src/glade/dateedit.glade.h:1 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:2 -msgid "Q_uality" -msgstr "K_valitet" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:3 -msgid "Second date" -msgstr "Andra datum" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:4 -msgid "_Type" -msgstr "_Typ" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:5 msgid "Calenda_r:" msgstr "Kalende_r:" -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:6 -msgid "D_ay" -msgstr "_Dag" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:7 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:2 msgid "Dua_l dated" msgstr "Dubbe_ldatum" -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:8 -msgid "Mo_nth" -msgstr "M_ånad" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:9 -msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" -msgstr "Månad-dag för årets första dag (t. ex. \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:10 -msgid "Ne_w year begins: " -msgstr "N_ytt år börjar: " - -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:11 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:3 msgid "Old Style/New Style" msgstr "Gammal stil/Ny stil" -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:12 -msgid "Te_xt comment:" -msgstr "Te_xtkommentar:" +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:4 +msgid "Ne_w year begins: " +msgstr "N_ytt år börjar: " -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:13 -msgid "Y_ear" -msgstr "Å_r" +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:5 +msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" +msgstr "Månad-dag för årets första dag (t. ex. \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:14 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:6 +msgid "Q_uality" +msgstr "K_valitet" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:7 +msgid "_Type" +msgstr "_Typ" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:8 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:9 msgid "_Day" msgstr "_Dag" -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:15 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:10 msgid "_Month" msgstr "Må_nad" -#: ../src/glade/dateedit.glade.h:16 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:11 msgid "_Year" msgstr "_År" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:1 ../src/glade/editcitation.glade.h:7 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:5 -msgid "A unique ID to identify the source" -msgstr "Ett unikt ID, som identifierar källan." +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:12 +msgid "Second date" +msgstr "Andra datum" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:2 ../src/glade/editcitation.glade.h:8 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:6 -msgid "A_bbreviation:" -msgstr "För_kortning:" +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:13 +msgid "D_ay" +msgstr "_Dag" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:5 ../src/glade/editcitation.glade.h:9 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:7 +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:14 +msgid "Mo_nth" +msgstr "M_ånad" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:15 +msgid "Y_ear" +msgstr "Å_r" + +#: ../src/glade/dateedit.glade.h:16 +msgid "Te_xt comment:" +msgstr "Te_xtkommentar:" + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:2 ../src/glade/editcitation.glade.h:21 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:18 +msgid "_Author:" +msgstr "_Författare:" + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:3 ../src/glade/editcitation.glade.h:29 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:27 +msgid "Title of the source." +msgstr "Källans titel." + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:4 ../src/glade/editcitation.glade.h:24 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:21 msgid "Authors of the source." msgstr "Källans författare." -#: ../src/glade/editsource.glade.h:6 ../src/glade/editrepository.glade.h:4 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:10 ../src/glade/editfamily.glade.h:14 -msgid "Indicates if the record is private" -msgstr "Indikerar om posten är privat" +#: ../src/glade/editsource.glade.h:5 +msgid "_Pub. info.:" +msgstr "_Pub. info.:" -#: ../src/glade/editsource.glade.h:9 ../src/glade/editcitation.glade.h:20 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:18 -msgid "" -"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source " -"records." -msgstr "" -"Lämna en kort titel, som används vid sortering, lagring och återhämtning av " -"källposter." - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:10 ../src/glade/editcitation.glade.h:21 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:19 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:6 ../src/glade/editcitation.glade.h:27 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:24 msgid "" "Publication Information, such as city and year of publication, name of " "publisher, ..." @@ -28618,232 +28620,254 @@ msgstr "" "Publiceringsinformation som stad och år för publicering samt namn på " "utgivare, ..." -#: ../src/glade/editsource.glade.h:11 ../src/glade/editcitation.glade.h:24 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:22 -msgid "Title of the source." -msgstr "Källans titel." - -#: ../src/glade/editsource.glade.h:12 ../src/glade/editcitation.glade.h:25 +#: ../src/glade/editsource.glade.h:7 ../src/glade/editcitation.glade.h:26 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:23 -msgid "_Author:" -msgstr "_Författare:" +msgid "" +"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source " +"records." +msgstr "" +"Lämna en kort titel, som används vid sortering, lagring och återhämtning av " +"källposter." -#: ../src/glade/editsource.glade.h:14 -msgid "_Pub. info.:" -msgstr "_Pub. info.:" +#: ../src/glade/editsource.glade.h:8 ../src/glade/editcitation.glade.h:22 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:19 +msgid "A_bbreviation:" +msgstr "För_kortning:" + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:10 ../src/glade/editcitation.glade.h:28 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:26 +msgid "A unique ID to identify the source" +msgstr "Ett unikt ID, som identifierar källan." + +#: ../src/glade/editsource.glade.h:11 ../src/glade/editrepository.glade.h:7 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:5 ../src/glade/editfamily.glade.h:13 +msgid "Indicates if the record is private" +msgstr "Indikerar om posten är privat" #: ../src/glade/styleeditor.glade.h:1 -msgid "Alignment" -msgstr "Justering" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:2 -msgid "Background color" -msgstr "Bakgrundsfärg" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:3 -msgid "Borders" -msgstr "Kanter" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:4 -msgid "Color" -msgstr "Färg" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:5 ../src/glade/rule.glade.h:2 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivning" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:6 -msgid "Font options" -msgstr "Alternativ för teckensnitt" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:7 -msgid "Indentation" -msgstr "Indrag" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8 ../src/glade/rule.glade.h:3 -#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:2 -#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:2 -msgid "Options" -msgstr "Alternativ" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:9 -msgid "Paragraph options" -msgstr "Alternativ för stycken" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:10 -msgid "Size" -msgstr "Storlek" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:11 -msgid "Spacing" -msgstr "Mellanrum" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:12 -msgid "Type face" -msgstr "Typsnitt" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:13 -msgid "Abo_ve:" -msgstr "Ö_ver:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:15 msgid "Add a new style" msgstr "Lägg till ny mall" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:16 -msgid "Belo_w:" -msgstr "U_nder:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:17 -msgid "Cen_ter" -msgstr "_I mitten" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:18 -msgid "Delete the selected style" -msgstr "Radera den valda mallen" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:20 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:3 msgid "Edit the selected style" msgstr "Redigera den valda mallen" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:21 ../src/glade/editfamily.glade.h:12 -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:3 ../src/glade/rule.glade.h:20 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:5 ../src/glade/editfamily.glade.h:10 +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:8 ../src/glade/rule.glade.h:8 msgid "Edition" msgstr "Utgåva" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:22 -msgid "First li_ne:" -msgstr "Första r_aden:" +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:6 +msgid "Delete the selected style" +msgstr "Radera den valda mallen" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:23 -msgid "J_ustify" -msgstr "_Justera" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:24 -msgid "L_eft:" -msgstr "_Vänster:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:25 -msgid "Le_ft" -msgstr "V_änster" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:26 -msgid "R_ight:" -msgstr "H_öger:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:28 -msgid "Righ_t" -msgstr "H_öger" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:29 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8 msgid "Style n_ame:" msgstr "Mall_namn:" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:30 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:9 msgid "Style name" msgstr "Mallnamn" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:31 -msgid "_Bold" -msgstr "_Fetstil" +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:10 ../src/glade/rule.glade.h:25 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivning" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:32 -msgid "_Bottom" -msgstr "_Nederkant" +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:11 +msgid "Type face" +msgstr "Typsnitt" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:33 -msgid "_Italic" -msgstr "_Kursiv" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:34 -msgid "_Left" -msgstr "_Vänster" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:35 -msgid "_Padding:" -msgstr "_Utfyllnad:" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:36 -msgid "_Right" -msgstr "H_öger" - -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:37 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:12 msgid "_Roman (Times, serif)" msgstr "Antikva (Times, se_rif)" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:38 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:13 msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" msgstr "_Schweizisk (Arial, Helvetica, grotesk)" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:39 -msgid "_Top" -msgstr "_Överkant" +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:14 +msgid "Size" +msgstr "Storlek" -#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:40 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:16 +msgid "Color" +msgstr "Färg" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:17 ../src/glade/rule.glade.h:11 +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:3 +msgid "Options" +msgstr "Alternativ" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:18 +msgid "_Bold" +msgstr "_Fetstil" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:19 +msgid "_Italic" +msgstr "_Kursiv" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:20 msgid "_Underline" msgstr "_Understruken" -#: ../src/glade/dbman.glade.h:1 -msgid "Version description" -msgstr "Versionsbeskrivning" +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:21 +msgid "Font options" +msgstr "Alternativ för teckensnitt" -#: ../src/glade/dbman.glade.h:2 +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:22 +msgid "_Left" +msgstr "_Vänster" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:23 +msgid "_Right" +msgstr "H_öger" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:24 +msgid "J_ustify" +msgstr "_Justera" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:25 +msgid "Cen_ter" +msgstr "_I mitten" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:26 +msgid "Alignment" +msgstr "Justering" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:27 +msgid "Background color" +msgstr "Bakgrundsfärg" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:28 +msgid "First li_ne:" +msgstr "Första r_aden:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:30 +msgid "R_ight:" +msgstr "H_öger:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:31 +msgid "L_eft:" +msgstr "_Vänster:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:32 +msgid "Spacing" +msgstr "Mellanrum" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:33 +msgid "Abo_ve:" +msgstr "Ö_ver:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:34 +msgid "Belo_w:" +msgstr "U_nder:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:35 +msgid "Borders" +msgstr "Kanter" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:36 +msgid "Le_ft" +msgstr "V_änster" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:37 +msgid "Righ_t" +msgstr "H_öger" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:38 +msgid "_Top" +msgstr "_Överkant" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:39 +msgid "_Padding:" +msgstr "_Utfyllnad:" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:40 +msgid "_Bottom" +msgstr "_Nederkant" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:41 +msgid "Indentation" +msgstr "Indrag" + +#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:42 +msgid "Paragraph options" +msgstr "Alternativ för stycken" + +#: ../src/glade/dbman.glade.h:1 msgid "Family Trees - Gramps" msgstr "Släktträd - Gramps" +#: ../src/glade/dbman.glade.h:2 +msgid "_Rename" +msgstr "_Döp om" + #: ../src/glade/dbman.glade.h:3 msgid "Re_pair" msgstr "_Reparera" -#: ../src/glade/dbman.glade.h:4 -msgid "Revision comment - Gramps" -msgstr "Revisionskommentar - Gramps" - -#: ../src/glade/dbman.glade.h:6 +#: ../src/glade/dbman.glade.h:5 msgid "_Close Window" msgstr "_Stäng fönster" -#: ../src/glade/dbman.glade.h:7 +#: ../src/glade/dbman.glade.h:6 msgid "_Load Family Tree" msgstr "_Ladda släktträd" +#: ../src/glade/dbman.glade.h:7 +msgid "Revision comment - Gramps" +msgstr "Revisionskommentar - Gramps" + #: ../src/glade/dbman.glade.h:8 -msgid "_Rename" -msgstr "_Döp om" +msgid "Version description" +msgstr "Versionsbeskrivning" #: ../src/glade/editcitation.glade.h:1 msgid "Citation information" msgstr "Citeringsinformation" -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:3 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:2 ../src/glade/editaddress.glade.h:1 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:3 ../src/glade/editmediaref.glade.h:24 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 ../src/glade/editldsord.glade.h:1 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:2 ../src/glade/editevent.glade.h:2 +msgid "_Date:" +msgstr "_Datum:" + +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:3 ../src/glade/editaddress.glade.h:18 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:10 ../src/glade/editmediaref.glade.h:25 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:11 ../src/glade/editldsord.glade.h:3 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:3 ../src/glade/editname.glade.h:27 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:3 +msgid "Invoke date editor" +msgstr "Starta datumredigerare" + +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:5 msgid "" -"Note: Any changes in the shared citation information will be " -"reflected in the citation itself, for all items that reference the citation." +"Specific location within the information referenced. For a published work, " +"this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). " +"For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a " +"newspaper, it could include a column number and page number. For an " +"unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, " +"etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers " +"in addition to the page number. " msgstr "" -"Observera: Alla ändringar i en delad citeringinformation kommer att " -"återspeglas i citeringen själv och därmed alla poster som refererar till den." +"Särskild plats inom den refererade information. För publicerade verk kan " +"detta innehålla volymen i ett flervolyms verk samt sidnummer. För " +"tidskrifter kan det innehålla volym, utgåva och sidnummer. För en tidning " +"kan det innehålla kolumnnummer och sidonummer. För en opublicerad källa kan " +"det vara bladnummer, sidnummer etc. En folkräkning kan ha radnummer eller " +"boplats och familjenummer utöver sidnummer." -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:4 ../src/glade/editsourceref.glade.h:2 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " -"in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr "" -"Observera: Alla förändringar i en delad källa kommer att återspeglas " -"i källan själv och därmed alla poster som refererar till den." +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:6 ../src/glade/editsourceref.glade.h:6 +msgid "_Volume/Page:" +msgstr "_Volym/sida:" -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:4 -msgid "Shared source information" -msgstr "Delad källinformation" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:6 -msgid "A unique ID to identify the citation" -msgstr "Ett unikt ID för att identifiera citeringen." - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:10 ../src/glade/editsourceref.glade.h:8 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:7 ../src/glade/editsourceref.glade.h:7 msgid "Con_fidence:" msgstr "Tillf_örlitlighet:" -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:11 ../src/glade/editsourceref.glade.h:9 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:8 ../src/glade/editsourceref.glade.h:10 msgid "" "Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a " "piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended " @@ -28862,32 +28886,7 @@ msgstr "" "muntliga uppgifter eller möjlighet till påverkan från t. ex en " "självbiografiMycket hög = Direkt eller primär källa använd" -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:17 ../src/glade/editaddress.glade.h:7 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 ../src/glade/editmediaref.glade.h:16 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:8 ../src/glade/editldsord.glade.h:4 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:15 ../src/glade/editname.glade.h:16 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:8 -msgid "Invoke date editor" -msgstr "Starta datumredigerare" - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:22 ../src/glade/editsourceref.glade.h:20 -msgid "" -"Specific location within the information referenced. For a published work, " -"this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). " -"For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a " -"newspaper, it could include a column number and page number. For an " -"unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, " -"etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers " -"in addition to the page number. " -msgstr "" -"Särskild plats inom den refererade information. För publicerade verk kan " -"detta innehålla volymen i ett flervolyms verk samt sidnummer. För " -"tidskrifter kan det innehålla volym, utgåva och sidnummer. För en tidning " -"kan det innehålla kolumnnummer och sidonummer. För en opublicerad källa kan " -"det vara bladnummer, sidnummer etc. En folkräkning kan ha radnummer eller " -"boplats och familjenummer utöver sidnummer." - -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:23 ../src/glade/editsourceref.glade.h:21 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:13 ../src/glade/editsourceref.glade.h:15 msgid "" "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a " "house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth " @@ -28897,30 +28896,47 @@ msgstr "" "hus besöktes under en folkräkning eller datumet för en inmatning gjorts i " "ett föddebok eller liknande. " -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:26 ../src/glade/editaddress.glade.h:20 -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:16 ../src/glade/editmediaref.glade.h:29 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:11 ../src/glade/editldsord.glade.h:10 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:24 ../src/glade/editevent.glade.h:15 -msgid "_Date:" -msgstr "_Datum:" +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:14 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared citation information will be " +"reflected in the citation itself, for all items that reference the citation." +msgstr "" +"Observera: Alla ändringar i en delad citeringinformation kommer att " +"återspeglas i citeringen själv och därmed alla poster som refererar till den." -#: ../src/glade/editcitation.glade.h:28 ../src/glade/editsourceref.glade.h:26 +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:15 +msgid "A unique ID to identify the citation" +msgstr "Ett unikt ID för att identifiera citeringen." + +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:23 ../src/glade/editsourceref.glade.h:20 msgid "_Pub. Info.:" msgstr "_Pub. Info.:" +#: ../src/glade/editcitation.glade.h:25 ../src/glade/editsourceref.glade.h:22 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " +"in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "" +"Observera: Alla förändringar i en delad källa kommer att återspeglas " +"i källan själv och därmed alla poster som refererar till den." + #: ../src/glade/editcitation.glade.h:30 ../src/glade/editsourceref.glade.h:28 -msgid "_Volume/Page:" -msgstr "_Volym/sida:" +msgid "Shared source information" +msgstr "Delad källinformation" #: ../src/glade/editurl.glade.h:1 -msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." -msgstr "En beskrivning av den internetplats du vill spara." +msgid "_Web address:" +msgstr "_Webbadress:" -#: ../src/glade/editurl.glade.h:3 -msgid "Open the web address in the default browser." -msgstr "Öppna webbadressen med standardbläddraren" +#: ../src/glade/editurl.glade.h:2 +msgid "_Description:" +msgstr "_Beskrivning:" #: ../src/glade/editurl.glade.h:6 +msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." +msgstr "Typ av internet-adress, t. ex. e-post, hemsida, ..." + +#: ../src/glade/editurl.glade.h:7 msgid "" "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project." "org" @@ -28928,36 +28944,53 @@ msgstr "" "Den internetadress som behövs för att navigera till den, t. ex. http://" "gramps-project.org" -#: ../src/glade/editurl.glade.h:7 -msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." -msgstr "Typ av internet-adress, t. ex. e-post, hemsida, ..." - #: ../src/glade/editurl.glade.h:8 -msgid "_Description:" -msgstr "_Beskrivning:" +msgid "Open the web address in the default browser." +msgstr "Öppna webbadressen med standardbläddraren" -#: ../src/glade/editurl.glade.h:10 -msgid "_Web address:" -msgstr "_Webbadress:" +#: ../src/glade/editurl.glade.h:9 +msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." +msgstr "En beskrivning av den internetplats du vill spara." -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:5 -msgid "A unique ID to identify the repository." -msgstr "Ett unikt ID som identifierar arkivplatsen." - -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:5 ../src/glade/editreporef.glade.h:11 -msgid "Name of the repository (where sources are stored)." -msgstr "Namn på arkivplats (där källor lagras)." - -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:8 ../src/glade/editreporef.glade.h:15 -msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." -msgstr "Typ av arkivplats t.ex. 'Biblotek', 'Album', 'Landsarkiv', ..." - -#: ../src/glade/editrepository.glade.h:10 ../src/glade/editreporef.glade.h:18 -#: ../src/glade/rule.glade.h:27 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:10 +#: ../src/glade/rule.glade.h:15 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 msgid "_Name:" msgstr "_Namn:" +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:3 ../src/glade/editreporef.glade.h:12 +msgid "Name of the repository (where sources are stored)." +msgstr "Namn på arkivplats (där källor lagras)." + +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:4 ../src/glade/editreporef.glade.h:16 +msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." +msgstr "Typ av arkivplats t.ex. 'Biblotek', 'Album', 'Landsarkiv', ..." + +#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:15 +msgid "A unique ID to identify the repository." +msgstr "Ett unikt ID som identifierar arkivplatsen." + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:1 ../src/glade/editeventref.glade.h:1 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:1 +msgid "Reference information" +msgstr "Referensinformation" + #: ../src/glade/editreporef.glade.h:2 +msgid "_Media Type:" +msgstr "_Mediatyp:" + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 +msgid "Call n_umber:" +msgstr "_Referensnummer:" + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:4 +msgid "On what type of media this source is available in the repository." +msgstr "På vilket slags media är denna källa tillgänglig på arkivplatsen." + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:8 +msgid "Id number of the source in the repository." +msgstr "ID-nummer på källan på arkivplatsen." + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:13 msgid "" "Note: Any changes in the shared repository information will be " "reflected in the repository itself, for all items that reference the " @@ -28967,32 +29000,19 @@ msgstr "" "återspeglas i arkivplatsen själv och därmed alla poster som refererar till " "den." -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 ../src/glade/editeventref.glade.h:3 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:3 -msgid "Reference information" -msgstr "Referensinformation" - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:4 ../src/glade/editeventref.glade.h:4 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:17 ../src/glade/editeventref.glade.h:15 msgid "Shared information" msgstr "Delad information" -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:8 -msgid "Call n_umber:" -msgstr "_Referensnummer:" - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:9 -msgid "Id number of the source in the repository." -msgstr "ID-nummer på källan på arkivplatsen." - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:12 -msgid "On what type of media this source is available in the repository." -msgstr "På vilket slags media är denna källa tillgänglig på arkivplatsen." - -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:17 -msgid "_Media Type:" -msgstr "_Mediatyp:" +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:1 +msgid "_Person:" +msgstr "_Person:" #: ../src/glade/editpersonref.glade.h:2 +msgid "_Association:" +msgstr "_Relation:" + +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:3 msgid "" "Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" "\n" @@ -29007,16 +29027,6 @@ msgstr "" "deras roll i händelsen." #: ../src/glade/editpersonref.glade.h:8 -msgid "Select a person that has an association to the edited person." -msgstr "Välj den person som har en koppling till den redigerade personen." - -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:9 ../src/glade/editlink.glade.h:5 -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:19 ../src/glade/editldsord.glade.h:9 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:12 -msgid "Selector" -msgstr "Väljare" - -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:10 msgid "" "Use the select button to choose a person that has an association to the " "edited person." @@ -29024,36 +29034,34 @@ msgstr "" "Använd valknappen till att välja en person, som har en koppling till den " "redigerade personen." -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:11 -msgid "_Association:" -msgstr "_Relation:" +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:9 +msgid "Select a person that has an association to the edited person." +msgstr "Välj den person som har en koppling till den redigerade personen." -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:12 -msgid "_Person:" -msgstr "_Person:" +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:11 ../src/glade/editlink.glade.h:5 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:6 ../src/glade/editldsord.glade.h:9 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:12 +msgid "Selector" +msgstr "Väljare" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:1 -msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." -msgstr "Ett område inom eller en bebyggelse nära en kommun eller stad." - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 ../src/glade/editaddress.glade.h:2 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:5 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:1 ../src/glade/editaddress.glade.h:3 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:15 msgid "C_ity:" msgstr "_Stad/Kommun:" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:3 ../src/glade/editplace.glade.h:6 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 +msgid "The town or city where the place is." +msgstr "Den kommun eller stad, där platsen ligger." + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:3 ../src/glade/editplace.glade.h:16 +msgid "S_treet:" +msgstr "_Gatuadress:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:4 ../src/glade/editplace.glade.h:22 msgid "Ch_urch parish:" msgstr "_Församling:" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:4 ../src/glade/editplace.glade.h:7 -msgid "Co_unty:" -msgstr "Lan_dskap:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:5 ../src/glade/editaddress.glade.h:3 -msgid "Cou_ntry:" -msgstr "La_nd:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 ../src/glade/editplace.glade.h:17 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:5 ../src/glade/editplace.glade.h:21 msgid "" "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources " "that only mention the parish." @@ -29061,20 +29069,21 @@ msgstr "" "Understa kyrkliga indelningen av denna plats. Används typiskt för " "kyrkokällor, som bara nämner församlingen." -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:7 -msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." -msgstr "Understa nivån för en platsindelning: t. ex. gatunamn." +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 ../src/glade/editplace.glade.h:23 +msgid "Co_unty:" +msgstr "Lan_dskap:" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 ../src/glade/editaddress.glade.h:11 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:20 -msgid "Phon_e:" -msgstr "_Telefon:" +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:7 ../src/glade/editplace.glade.h:24 +msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." +msgstr "" +"Tredje platsindelningsnivån. T. ex. i USA är det 'county', i Sverige är det " +"landskap." -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:9 ../src/glade/editplace.glade.h:23 -msgid "S_treet:" -msgstr "_Gatuadress:" +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 ../src/glade/editplace.glade.h:25 +msgid "_State:" +msgstr "L_än/delstat:" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:10 ../src/glade/editplace.glade.h:24 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:9 ../src/glade/editplace.glade.h:26 msgid "" "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a " "Bundesland." @@ -29082,71 +29091,74 @@ msgstr "" "Andra indelningsnivån för platser. t. ex. i USA en delstat, i Sverige ett " "Län." +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:10 ../src/glade/editaddress.glade.h:8 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "La_nd:" + #: ../src/glade/editlocation.glade.h:11 msgid "The country where the place is." msgstr "Det land, där platsen ligger." -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:12 -msgid "The town or city where the place is." -msgstr "Den kommun eller stad, där platsen ligger." - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:13 ../src/glade/editplace.glade.h:29 -msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." -msgstr "" -"Tredje platsindelningsnivån. T. ex. i USA är det 'county', i Sverige är det " -"landskap." - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:14 ../src/glade/editaddress.glade.h:21 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:31 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 -msgid "_Locality:" -msgstr "_Omgivning:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:15 ../src/glade/editplace.glade.h:34 -msgid "_State:" -msgstr "L_än/delstat:" - -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:16 ../src/glade/editaddress.glade.h:23 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:35 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:12 ../src/glade/editaddress.glade.h:6 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:30 msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "Postnu_mmer:" -#: ../src/glade/editlink.glade.h:2 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:13 ../src/glade/editaddress.glade.h:9 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:31 +msgid "Phon_e:" +msgstr "_Telefon:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:14 +msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." +msgstr "Understa nivån för en platsindelning: t. ex. gatunamn." + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:15 ../src/glade/editaddress.glade.h:21 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:32 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 +msgid "_Locality:" +msgstr "_Omgivning:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:16 +msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." +msgstr "Ett område inom eller en bebyggelse nära en kommun eller stad." + +#: ../src/glade/editlink.glade.h:1 msgid "Gramps item:" msgstr "Grampsdel:" -#: ../src/glade/editlink.glade.h:3 +#: ../src/glade/editlink.glade.h:2 msgid "Internet Address:" msgstr "Internetadress:" -#: ../src/glade/editlink.glade.h:6 +#: ../src/glade/editlink.glade.h:3 msgid "_Link Type:" msgstr "_Länktyp:" -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:1 -msgid "Father" -msgstr "Far" - #: ../src/glade/editfamily.glade.h:2 -msgid "Mother" -msgstr "Mor" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:3 -msgid "Relationship Information" -msgstr "Släktskapsinformation" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:4 -msgid "A unique ID for the family" -msgstr "Ett unikt IF för familjen" - -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:8 msgid "Birth:" msgstr "Födelse:" -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:9 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:3 msgid "Death:" msgstr "Död:" -#: ../src/glade/editfamily.glade.h:21 +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:4 +msgid "Father" +msgstr "Far" + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:11 +msgid "Mother" +msgstr "Mor" + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:15 +msgid "Relationship Information" +msgstr "Släktskapsinformation" + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:17 +msgid "A unique ID for the family" +msgstr "Ett unikt IF för familjen" + +#: ../src/glade/editfamily.glade.h:19 msgid "" "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more " "details." @@ -29154,23 +29166,35 @@ msgstr "" "Släktskapstyp t. ex. 'Gift' eller 'Ogift'. Använd händelser för fler " "detaljuppgifter." -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:4 -msgid "Name Child:" -msgstr "Namn på barn:" - -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:5 -msgid "Open person editor of this child" -msgstr "Öppna personredigerare för detta barn" - -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:8 -msgid "Relationship to _Father:" -msgstr "Släktskap till _fader:" - -#: ../src/glade/editchildref.glade.h:9 +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:1 msgid "Relationship to _Mother:" msgstr "Släktskap till _moder:" +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:2 +msgid "Relationship to _Father:" +msgstr "Släktskap till _fader:" + +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:5 +msgid "Name Child:" +msgstr "Namn på barn:" + +#: ../src/glade/editchildref.glade.h:6 +msgid "Open person editor of this child" +msgstr "Öppna personredigerare för detta barn" + +#: ../src/glade/editattribute.glade.h:1 +msgid "_Attribute:" +msgstr "Attri_but:" + +#: ../src/glade/editattribute.glade.h:2 +msgid "_Value:" +msgstr "_Värde:" + #: ../src/glade/editattribute.glade.h:3 +msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." +msgstr "Värdet på ett attribut. T. ex. 1,8, Soligt eller blå ögon." + +#: ../src/glade/editattribute.glade.h:6 msgid "" "The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a " "person), Weather on this Day (for an event), ... \n" @@ -29190,27 +29214,39 @@ msgstr "" "OBS: Åtskilliga fördefinierade attribut finns ty dessa är definierade i " "GEDCOM-standarden." -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:7 -msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." -msgstr "Värdet på ett attribut. T. ex. 1,8, Soligt eller blå ögon." - -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:8 -msgid "_Attribute:" -msgstr "Attri_but:" - -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:9 -msgid "_Value:" -msgstr "_Värde:" +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:2 +msgid "St_reet:" +msgstr "_Gatuadress:" #: ../src/glade/editaddress.glade.h:4 +msgid "The town or city of the address" +msgstr "Kommun eller stad för adressen" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:5 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 +msgid "_State/County:" +msgstr "_Stat/Län:" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:7 +msgid "Postal code" +msgstr "Postnummer" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:10 +msgid "Phone number linked to the address." +msgstr "Telefonnummer kopplat till denna adress." + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:11 +msgid "" +"The state or county of the address in case a mail address must contain this." +msgstr "" +"Delstat, län eller motsvarande i adressen i de fall detta krävs för korrekt " +"postadress." + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:12 msgid "Country of the address" msgstr "Land för adresserna" -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:6 -msgid "Date at which the address is valid." -msgstr "Det datum, vid vilket adressen är giltig." - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:8 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:13 msgid "" "Mail address. \n" "\n" @@ -29220,64 +29256,23 @@ msgstr "" "\n" "OBS: Använd boendehändelse för släktforskningsadressuppgifter." -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:12 -msgid "Phone number linked to the address." -msgstr "Telefonnummer kopplat till denna adress." +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:20 +msgid "Date at which the address is valid." +msgstr "Det datum, vid vilket adressen är giltig." -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:13 -msgid "Postal code" -msgstr "Postnummer" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:16 -msgid "St_reet:" -msgstr "_Gatuadress:" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:17 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:22 msgid "The locality of the address" msgstr "Omgivningen för adressen" -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:18 -msgid "" -"The state or county of the address in case a mail address must contain this." -msgstr "" -"Delstat, län eller motsvarande i adressen i de fall detta krävs för korrekt " -"postadress." +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 ../src/glade/editmediaref.glade.h:16 +msgid "_Path:" +msgstr "_Sökväg:" -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:19 -msgid "The town or city of the address" -msgstr "Kommun eller stad för adressen" - -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:22 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 -msgid "_State/County:" -msgstr "_Stat/Län:" - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:2 -msgid "" -"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." -msgstr "Ett datum, kopplat till media, t. ex. datum då en bild är tagen." - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:3 -msgid "A unique ID to identify the Media object." -msgstr "Ett unikt ID för att identifiera mediaobjektet." - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:5 ../src/glade/editmediaref.glade.h:7 -msgid "Descriptive title for this media object." -msgstr "Beskrivande titel till detta mediaobjekt." - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:6 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9 -msgid "Folder" -msgstr "Mapp" - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:7 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:5 msgid "Image preview" msgstr "Förhandsgranskning av bild" -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:9 -msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." -msgstr "Öppna filbläddraren för att välja en mediafil på din dator." - -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:11 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:7 msgid "" "Path of the media object on your computer.\n" "Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the " @@ -29291,31 +29286,36 @@ msgstr "" "dina media är lagrade. Verktyget 'Mediahanteraren' kan hjälpa dig att " "justera sökvägar för an samling mediaobjekt." -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:18 ../src/glade/editmediaref.glade.h:31 -msgid "_Path:" -msgstr "_Sökväg:" +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:9 ../src/glade/editmediaref.glade.h:19 +msgid "Descriptive title for this media object." +msgstr "Beskrivande titel till detta mediaobjekt." -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:12 +msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." +msgstr "Öppna filbläddraren för att välja en mediafil på din dator." + +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:14 ../src/glade/editmediaref.glade.h:29 +msgid "Folder" +msgstr "Mapp" + +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:15 +msgid "A unique ID to identify the Media object." +msgstr "Ett unikt ID för att identifiera mediaobjektet." + +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:18 msgid "" -"Note: Any changes in the shared media object information will be " -"reflected in the media object itself." -msgstr "" -"Observera: Alla förändringar i det delade mediaobjektets information " -"kommer att återspeglas i mediaobjektet självt." +"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." +msgstr "Ett datum, kopplat till media, t. ex. datum då en bild är tagen." -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:4 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:1 +msgid "_Corner 2: X" +msgstr "_Hörn 2: X" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:3 msgid "Referenced Region" msgstr "Refererat område" -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:5 -msgid "Shared Information" -msgstr "Delad information" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8 -msgid "Double click image to view in an external viewer" -msgstr "Dubbelklicka på bilden för att visa den i ett visningsprogram" - -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:11 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:4 msgid "" "If media is an image, select the specific part of the image you want to " "reference.\n" @@ -29330,7 +29330,23 @@ msgstr "" "referensområdet. Punkte (0,0) är bildens övre vänstra hörn och (100,100) " "det nedre högra." -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:13 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:6 +msgid "" +"Referenced region of the image media object.\n" +"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left " +"corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner " +"of the region, and then releasing the mouse button." +msgstr "" +"Refererat område i ett bildmediaobjekt.\n" +"Välj ett område genom att klicka och hålla ner musknappen på det övre " +"vänstra hörnet i det område du vill drag sedan musen till nedre högra hörnet " +"i området och släpp musknappen." + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:9 +msgid "_Corner 1: X" +msgstr "_Hörn 1: X" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:10 msgid "" "If media is an image, select the specific part of the image you want to " "reference.\n" @@ -29347,33 +29363,50 @@ msgstr "" #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:20 msgid "" -"Referenced region of the image media object.\n" -"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left " -"corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner " -"of the region, and then releasing the mouse button." +"Note: Any changes in the shared media object information will be " +"reflected in the media object itself." msgstr "" -"Refererat område i ett bildmediaobjekt.\n" -"Välj ett område genom att klicka och hålla ner musknappen på det övre " -"vänstra hörnet i det område du vill drag sedan musen till nedre högra hörnet " -"i området och släpp musknappen." +"Observera: Alla förändringar i det delade mediaobjektets information " +"kommer att återspeglas i mediaobjektet självt." -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:22 -msgid "Select a file" -msgstr "Välj fil" +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:21 +msgid "Double click image to view in an external viewer" +msgstr "Dubbelklicka på bilden för att visa den i ett visningsprogram" -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:24 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:23 msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." msgstr "Typ av mediaobjekt, visat av datorn. t. ex. bild, video..." #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:27 -msgid "_Corner 1: X" -msgstr "_Hörn 1: X" +msgid "Select a file" +msgstr "Välj fil" -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:28 -msgid "_Corner 2: X" -msgstr "_Hörn 2: X" +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:33 +msgid "Shared Information" +msgstr "Delad information" #: ../src/glade/editeventref.glade.h:2 +msgid "_Role:" +msgstr "_Roll:" + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 ../src/glade/editevent.glade.h:1 +msgid "_Event type:" +msgstr "H_ändelsetyp:" + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:8 ../src/glade/editevent.glade.h:6 +msgid "De_scription:" +msgstr "_Beskrivning:" + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:9 ../src/glade/editldsord.glade.h:2 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:10 +msgid "_Place:" +msgstr "_Plats:" + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:13 ../src/glade/editevent.glade.h:15 +msgid "A unique ID to identify the event" +msgstr "Ett unikt ID för identifikation av händelsen." + +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:14 msgid "" "Note: Any changes in the shared event information will be reflected " "in the event itself, for all participants in the event." @@ -29381,60 +29414,39 @@ msgstr "" "Observera: Alla förändringar i en delad händelse kommer att " "återspeglas i händelsen själv och därmed händelsens alla deltagare." -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 ../src/glade/editevent.glade.h:1 -msgid "A unique ID to identify the event" -msgstr "Ett unikt ID för identifikation av händelsen." - -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 ../src/glade/editevent.glade.h:6 -msgid "De_scription:" -msgstr "_Beskrivning:" - -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:12 ../src/glade/editevent.glade.h:16 -msgid "_Event type:" -msgstr "H_ändelsetyp:" - -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:14 ../src/glade/editldsord.glade.h:12 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:18 -msgid "_Place:" -msgstr "_Plats:" - -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:15 -msgid "_Role:" -msgstr "_Roll:" - #: ../src/glade/editldsord.glade.h:5 -msgid "LDS _Temple:" -msgstr "SDH-_tempel:" - -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:6 msgid "Ordinance:" msgstr "Prästvigsel:" -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:11 +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:6 +msgid "LDS _Temple:" +msgstr "SDH-_tempel:" + +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:7 msgid "_Family:" msgstr "_Efternamn:" -#: ../src/glade/editldsord.glade.h:13 +#: ../src/glade/editldsord.glade.h:10 msgid "_Status:" msgstr "_Status:" #: ../src/glade/editnote.glade.h:1 -msgid "Note" -msgstr "Notis" +msgid "Styled Text Editor" +msgstr "Mallredigerare" -#: ../src/glade/editnote.glade.h:2 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:3 msgid "A type to classify the note." msgstr "En typ för att klassificera notisen." -#: ../src/glade/editnote.glade.h:3 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:5 msgid "A unique ID to identify the note." msgstr "Ett unikt ID för att identifiera notisen." #: ../src/glade/editnote.glade.h:6 -msgid "Styled Text Editor" -msgstr "Mallredigerare" +msgid "_Preformatted" +msgstr "_Förformaterad" -#: ../src/glade/editnote.glade.h:8 +#: ../src/glade/editnote.glade.h:7 msgid "" "When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " "this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" @@ -29448,39 +29460,31 @@ msgstr "" "förbättrar rapportutseendet.\n" "Använd typsnitt med fast bredd vid förformatering." -#: ../src/glade/editnote.glade.h:12 -msgid "_Preformatted" -msgstr "_Förformaterad" +#: ../src/glade/editnote.glade.h:14 +msgid "Note" +msgstr "Notis" #: ../src/glade/editplace.glade.h:1 -msgid "Location" -msgstr "Lokalisering" +msgid "_Place Name:" +msgstr "O_rtsnamn:" #: ../src/glade/editplace.glade.h:2 -msgid "" -"A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" -"Use Alternate Locations tab to store the current name." -msgstr "" -"Ett område inom eller bebyggelse nära till en kommun eller stad.\n" -"Använd alternativ plats för att spara aktuellt namn." - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:4 -msgid "A unique ID to identify the place" -msgstr "Ett unikt ID, som identifierar platsen." - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:8 -msgid "Count_ry:" -msgstr "La_nd:" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:9 -msgid "Full name of this place." -msgstr "Komplett namn på denna plats." - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:10 msgid "L_atitude:" msgstr "_Latitud:" -#: ../src/glade/editplace.glade.h:11 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:3 +msgid "_Longitude:" +msgstr "Longit_ud:" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:4 +msgid "Full name of this place." +msgstr "Komplett namn på denna plats." + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:6 +msgid "A unique ID to identify the place" +msgstr "Ett unikt ID, som identifierar platsen." + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:9 msgid "" "Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree " "notation. \n" @@ -29495,7 +29499,7 @@ msgstr "" "Du kan bestämma dessa värden via Geografivyn genom att söka efter platsen " "eller via en karttjänst i platsvyn." -#: ../src/glade/editplace.glade.h:14 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:12 msgid "" "Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the " "place in decimal or degree notation. \n" @@ -29511,7 +29515,7 @@ msgstr "" "Du kan bestämma dessa värden via Geografivyn genom att söka efter platsen " "eller via en karttjänst i platsvyn." -#: ../src/glade/editplace.glade.h:18 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:17 msgid "" "Lowest level of a place division: eg the street name. \n" "Use Alternate Locations tab to store the current name." @@ -29519,11 +29523,7 @@ msgstr "" "Understa nivån för en platsindelning: t. ex. gatunamn.\n" "Använd alternativt plats till att lagra aktuellt namn." -#: ../src/glade/editplace.glade.h:25 -msgid "The country where the place is. \n" -msgstr "Det land, där platsen ligger.\n" - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:27 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:19 msgid "" "The town or city where the place is. \n" "Use Alternate Locations tab to store the current name." @@ -29531,31 +29531,47 @@ msgstr "" "Den kommun eller stad, där platsen ligger.\n" "Använd alternativ plats för att spara aktuellt namn." -#: ../src/glade/editplace.glade.h:32 -msgid "_Longitude:" -msgstr "Longit_ud:" +#: ../src/glade/editplace.glade.h:27 +msgid "Count_ry:" +msgstr "La_nd:" + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:28 +msgid "The country where the place is. \n" +msgstr "Det land, där platsen ligger.\n" #: ../src/glade/editplace.glade.h:33 -msgid "_Place Name:" -msgstr "O_rtsnamn:" +msgid "" +"A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" +"Use Alternate Locations tab to store the current name." +msgstr "" +"Ett område inom eller bebyggelse nära till en kommun eller stad.\n" +"Använd alternativ plats för att spara aktuellt namn." -#: ../src/glade/editname.glade.h:1 -msgid "Family Names " -msgstr "Släktnamn " +#: ../src/glade/editplace.glade.h:35 +msgid "Location" +msgstr "Lokalisering" -#: ../src/glade/editname.glade.h:2 +#: ../src/glade/editname.glade.h:7 +msgid "Suffi_x:" +msgstr "Suffi_x:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:8 +msgid "C_all Name:" +msgstr "Tillt_alsnamn:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:10 +msgid "_Nick Name:" +msgstr "_Smeknamn:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:15 msgid "Given Name(s) " msgstr "Dopnamn " -#: ../src/glade/editname.glade.h:3 -msgid "" -"A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is " -"first used or marriage date." -msgstr "" -"Ett datum kopplat till detta namn. T. ex. för att namn som gift, datum för " -"första användning eller giftermåls datum." +#: ../src/glade/editname.glade.h:16 +msgid "_Family Nick Name:" +msgstr "_Familjesmeknamn:" -#: ../src/glade/editname.glade.h:5 +#: ../src/glade/editname.glade.h:17 msgid "" "A non official name given to a family to distinguish them of people with the " "same family name. Often referred to as eg. Farm name." @@ -29563,23 +29579,23 @@ msgstr "" "Ett icke officiellt namn givet till familjen för att skilja dem från andra " "med samma namn Ofta refererat t. ex. till ett gårdsnamn." -#: ../src/glade/editname.glade.h:11 -msgid "C_all Name:" -msgstr "Tillt_alsnamn:" +#: ../src/glade/editname.glade.h:18 +msgid "Family Names " +msgstr "Släktnamn " -#: ../src/glade/editname.glade.h:12 -msgid "Dat_e:" -msgstr "_Datum:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:14 +#: ../src/glade/editname.glade.h:19 msgid "G_roup as:" msgstr "G_ruppera som:" -#: ../src/glade/editname.glade.h:17 -msgid "O_verride" -msgstr "_Åsidosätt" +#: ../src/glade/editname.glade.h:20 +msgid "_Sort as:" +msgstr "_Sortera som:" -#: ../src/glade/editname.glade.h:19 +#: ../src/glade/editname.glade.h:21 +msgid "_Display as:" +msgstr "_Visa som:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:22 msgid "" "People are displayed according to the name format given in the Preferences " "(the default).\n" @@ -29591,7 +29607,11 @@ msgstr "" "Här kan du säkerställa att denna person visas enligt ett anpassat format " "(extra format kan ställas in i Inställningar)." -#: ../src/glade/editname.glade.h:21 +#: ../src/glade/editname.glade.h:24 +msgid "Dat_e:" +msgstr "_Datum:" + +#: ../src/glade/editname.glade.h:25 msgid "" "People are sorted according to the name format given in the Preferences (the " "default).\n" @@ -29603,11 +29623,7 @@ msgstr "" "Här kan du säkerställa att denna person sorteras enligt ett anpassat format " "(extra format kan ställas in i Inställningar)." -#: ../src/glade/editname.glade.h:25 -msgid "Suffi_x:" -msgstr "Suffi_x:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:27 +#: ../src/glade/editname.glade.h:29 msgid "" "The Person Tree view groups people under the primary surname. You can " "override this by setting here a group value. \n" @@ -29619,35 +29635,23 @@ msgstr "" "Du kommer att tillfrågas om du vill att grupperingen skall gälla bara denna " "person eller alla personer med detta särskilda efternamn." -#: ../src/glade/editname.glade.h:30 -msgid "_Display as:" -msgstr "_Visa som:" - #: ../src/glade/editname.glade.h:31 -msgid "_Family Nick Name:" -msgstr "_Familjesmeknamn:" +msgid "O_verride" +msgstr "_Åsidosätt" -#: ../src/glade/editname.glade.h:33 -msgid "_Nick Name:" -msgstr "_Smeknamn:" - -#: ../src/glade/editname.glade.h:34 -msgid "_Sort as:" -msgstr "_Sortera som:" - -#: ../src/glade/editevent.glade.h:3 -msgid "Close window without changes" -msgstr "Stäng fönster utan att spara ändringar" +#: ../src/glade/editname.glade.h:32 +msgid "" +"A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is " +"first used or marriage date." +msgstr "" +"Ett datum kopplat till detta namn. T. ex. för att namn som gift, datum för " +"första användning eller giftermåls datum." #: ../src/glade/editevent.glade.h:5 -msgid "" -"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, " -"between, ...), or an inexact date (about, ...)." -msgstr "" -"Händelsens datum. Detta kan vara ett exakt datum, en tidsperiod (från ... " -"till, mellan, ...) eller ett inexakt datum (omkring, ...)." +msgid "Show Date Editor" +msgstr "Visa redigerare för datum" -#: ../src/glade/editevent.glade.h:7 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:9 msgid "" "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with " "the tool 'Extract Event Description'." @@ -29656,50 +29660,22 @@ msgstr "" "verktyget ' Ta fram händelsbeskrivningar'." #: ../src/glade/editevent.glade.h:13 -msgid "Show Date Editor" -msgstr "Visa redigerare för datum" - -#: ../src/glade/editevent.glade.h:14 msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." msgstr "Typ av händelse. T. ex. 'Begravning', 'Examen', ..." -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:1 ../src/glade/mergedata.glade.h:1 -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:1 -msgid "Source 1" -msgstr "Källa 1" - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:2 ../src/glade/mergedata.glade.h:2 -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:2 -msgid "Source 2" -msgstr "Källa 2" - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:3 -msgid "Confidence:" -msgstr "Tillförlitlighet:" - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:5 ../src/glade/mergeevent.glade.h:6 -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:3 ../src/glade/mergemedia.glade.h:5 -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:3 ../src/glade/mergeperson.glade.h:4 -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:4 ../src/glade/mergerepository.glade.h:4 -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:5 -msgid "Detailed Selection" -msgstr "Detaljurval" - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:6 ../src/glade/mergedata.glade.h:6 -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:7 ../src/glade/mergefamily.glade.h:6 -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:6 ../src/glade/mergenote.glade.h:5 -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:7 ../src/glade/mergeplace.glade.h:5 -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:5 ../src/glade/mergesource.glade.h:6 -msgid "Gramps ID:" -msgstr "Gramps-ID:" - -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:7 -msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." +#: ../src/glade/editevent.glade.h:16 +msgid "" +"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, " +"between, ...), or an inexact date (about, ...)." msgstr "" -"Notiser, mediaobjekt och dataposter för bägge citeringarna kommer att " -"kombineras." +"Händelsens datum. Detta kan vara ett exakt datum, en tidsperiod (från ... " +"till, mellan, ...) eller ett inexakt datum (omkring, ...)." -#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:8 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:17 +msgid "Close window without changes" +msgstr "Stäng fönster utan att spara ändringar" + +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:1 msgid "" "Select the citation that will provide the\n" "primary data for the merged citation." @@ -29707,53 +29683,74 @@ msgstr "" "Välj den citering som kommer att tillhandahålla\n" "primärdata för den sammanslagna citeringen." -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:3 -msgid "Title selection" -msgstr "Val av titel" +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:3 ../src/glade/mergedata.glade.h:8 +#: ../src/glade/mergesource.glade.h:3 +msgid "Source 1" +msgstr "Källa 1" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:7 -msgid "Merge and _edit" -msgstr "Slå samman och _redigera" +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:4 ../src/glade/mergedata.glade.h:9 +#: ../src/glade/mergesource.glade.h:4 +msgid "Source 2" +msgstr "Källa 2" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8 +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:7 +msgid "Confidence:" +msgstr "Tillförlitlighet:" + +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:8 ../src/glade/mergedata.glade.h:14 +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:9 ../src/glade/mergefamily.glade.h:8 +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:8 ../src/glade/mergenote.glade.h:8 +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:7 ../src/glade/mergeplace.glade.h:9 +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:7 ../src/glade/mergesource.glade.h:9 +msgid "Gramps ID:" +msgstr "Gramps-ID:" + +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:9 +msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." +msgstr "" +"Notiser, mediaobjekt och dataposter för bägge citeringarna kommer att " +"kombineras." + +#: ../src/glade/mergecitation.glade.h:10 ../src/glade/mergeevent.glade.h:11 +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:10 ../src/glade/mergemedia.glade.h:10 +#: ../src/glade/mergenote.glade.h:9 ../src/glade/mergeperson.glade.h:9 +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:11 ../src/glade/mergerepository.glade.h:9 +#: ../src/glade/mergesource.glade.h:11 +msgid "Detailed Selection" +msgstr "Detaljurval" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:1 msgid "Other" msgstr "Annat" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:9 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:2 +msgid "Title selection" +msgstr "Val av titel" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:3 msgid "Place 1" msgstr "Plats 1" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:10 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:4 msgid "Place 2" msgstr "Plats 2" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 +msgid "Merge and _edit" +msgstr "Slå samman och _redigera" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:7 +msgid "_Merge and close" +msgstr "_Slå samman och stäng" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 msgid "" "Select the person that will provide the primary data for the merged person." msgstr "" "Välj den person som kommer att tillhandahålla primärdata för den " "sammanslagna personen." -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 -msgid "_Merge and close" -msgstr "_Slå samman och stäng" - #: ../src/glade/mergeevent.glade.h:1 -msgid "Event 1" -msgstr "Händelse 1" - -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:2 -msgid "Event 2" -msgstr "Händelse 2" - -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:3 -msgid "" -"Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." -msgstr "" -"Attribut, notiser, källor och mediaobjekt för bägge händelserna kommer att " -"kombineras." - -#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:9 msgid "" "Select the event that will provide the\n" "primary data for the merged event." @@ -29761,35 +29758,22 @@ msgstr "" "Välj den händelse som kommer att tillhandahålla\n" " primärdata för den sammanslagna händelsen." -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:1 -msgid "Family 1" -msgstr "Familj 1" +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:3 +msgid "Event 1" +msgstr "Händelse 1" -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:2 -msgid "Family 2" -msgstr "Familj 2" +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:4 +msgid "Event 2" +msgstr "Händelse 2" -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:4 +#: ../src/glade/mergeevent.glade.h:10 msgid "" -"Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both " -"families will be combined." +"Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." msgstr "" -"Händelser, lds_ord, media objekt, attribut, notiser och källor samt flaggor " -"för bägge familjer kommer att kombineras." +"Attribut, notiser, källor och mediaobjekt för bägge händelserna kommer att " +"kombineras." -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:5 -msgid "Father:" -msgstr "Far:" - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:7 -msgid "Mother:" -msgstr "Mor:" - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:8 -msgid "Relationship:" -msgstr "Släktskap:" - -#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:9 +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:1 msgid "" "Select the family that will provide the\n" "primary data for the merged family." @@ -29797,21 +29781,35 @@ msgstr "" "Välj den familj som kommer att tillhandahålla\n" "primärdata för den sammanslagna familjen." -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:1 -msgid "Object 1" -msgstr "Objekt 1" +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:3 +msgid "Family 1" +msgstr "Familj 1" -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:2 -msgid "Object 2" -msgstr "Objekt 2" +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:4 +msgid "Family 2" +msgstr "Familj 2" -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:3 -msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:5 +msgid "Father:" +msgstr "Far:" + +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:6 +msgid "Mother:" +msgstr "Mor:" + +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:7 +msgid "Relationship:" +msgstr "Släktskap:" + +#: ../src/glade/mergefamily.glade.h:9 +msgid "" +"Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both " +"families will be combined." msgstr "" -"Attribut, källor och notiser samt flaggor för bägge objekten kommer att " -"kombineras." +"Händelser, lds_ord, media objekt, attribut, notiser och källor samt flaggor " +"för bägge familjer kommer att kombineras." -#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:8 +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:1 msgid "" "Select the object that will provide the\n" "primary data for the merged object." @@ -29819,15 +29817,21 @@ msgstr "" "Välj det objekt som kommer att tillhandahålla\n" "primärdata för det sammanslagna objektet." +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:3 +msgid "Object 1" +msgstr "Objekt 1" + +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:4 +msgid "Object 2" +msgstr "Objekt 2" + +#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:9 +msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." +msgstr "" +"Attribut, källor och notiser samt flaggor för bägge objekten kommer att " +"kombineras." + #: ../src/glade/mergenote.glade.h:1 -msgid "Note 1" -msgstr "Notis 1" - -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:2 -msgid "Note 2" -msgstr "Notis 2" - -#: ../src/glade/mergenote.glade.h:6 msgid "" "Select the note that will provide the\n" "primary data for the merged note." @@ -29835,31 +29839,15 @@ msgstr "" "Välj den notis som kommer att tillhandahålla\n" "primärdata för den sammanslagna notisen." +#: ../src/glade/mergenote.glade.h:3 +msgid "Note 1" +msgstr "Notis 1" + +#: ../src/glade/mergenote.glade.h:4 +msgid "Note 2" +msgstr "Notis 2" + #: ../src/glade/mergeperson.glade.h:1 -msgid "Person 1" -msgstr "Person 1" - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:2 -msgid "Person 2" -msgstr "Person 2" - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:3 -msgid "Context Information" -msgstr "Sammanhang" - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:5 -msgid "" -"Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags " -"of both persons will be combined." -msgstr "" -"Händelser, mediaobjekt, adresser, attribut, url, notiser och källor samt " -"flaggor för bägge personerna kommer att kombineras." - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:6 -msgid "Gender:" -msgstr "Kön:" - -#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:9 msgid "" "Select the person that will provide the\n" "primary data for the merged person." @@ -29867,27 +29855,31 @@ msgstr "" "Välj den person som kommer att tillhandahålla\n" "primärdata för den sammanslagna personen." -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:1 -msgid "Place 1" -msgstr "Plats 1" +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:3 +msgid "Person 1" +msgstr "Person 1" -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:2 -msgid "Place 2" -msgstr "Plats 2" +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:4 +msgid "Person 2" +msgstr "Person 2" -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:3 +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:6 +msgid "Gender:" +msgstr "Kön:" + +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:8 msgid "" -"Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places " -"will be combined." +"Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags " +"of both persons will be combined." msgstr "" -"Alternativa platser, källor, url, mediaobjekt och notiser för bägge " -"platserna kommer att kombineras." +"Händelser, mediaobjekt, adresser, attribut, url, notiser och källor samt " +"flaggor för bägge personerna kommer att kombineras." -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:7 -msgid "Location:" -msgstr "Plats:" +#: ../src/glade/mergeperson.glade.h:10 +msgid "Context Information" +msgstr "Sammanhang" -#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:9 +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:1 msgid "" "Select the place that will provide the\n" "primary data for the merged place." @@ -29895,20 +29887,27 @@ msgstr "" "Välj den plats som kommer att tillhandahålla\n" "primärdata för den sammanslagna platsen." -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:1 -msgid "Repository 1" -msgstr "Arkivplats 1" +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:3 +msgid "Place 1" +msgstr "Plats 1" -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:2 -msgid "Repository 2" -msgstr "Arkivplats 2" +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:4 +msgid "Place 2" +msgstr "Plats 2" -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:3 -msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:8 +msgid "Location:" +msgstr "Plats:" + +#: ../src/glade/mergeplace.glade.h:10 +msgid "" +"Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places " +"will be combined." msgstr "" -"Adresser, url och notiser för bägge arkivplatserna kommer att kombineras." +"Alternativa platser, källor, url, mediaobjekt och notiser för bägge " +"platserna kommer att kombineras." -#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:7 +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:1 msgid "" "Select the repository that will provide the\n" "primary data for the merged repository." @@ -29916,15 +29915,20 @@ msgstr "" "Välj den arkivplats som kommer att tillhandahålla\n" "primärdata för den sammanslagna arkivplatsen." -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:7 -msgid "" -"Notes, media objects, data-items and repository references of both sources " -"will be combined." -msgstr "" -"Notiser, mediaobjekt, dataposter och arkivplatser för bägge källorna kommer " -"att kombineras." +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:3 +msgid "Repository 1" +msgstr "Arkivplats 1" -#: ../src/glade/mergesource.glade.h:9 +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:4 +msgid "Repository 2" +msgstr "Arkivplats 2" + +#: ../src/glade/mergerepository.glade.h:8 +msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." +msgstr "" +"Adresser, url och notiser för bägge arkivplatserna kommer att kombineras." + +#: ../src/glade/mergesource.glade.h:1 msgid "" "Select the source that will provide the\n" "primary data for the merged source." @@ -29932,126 +29936,130 @@ msgstr "" "Välj den källa som kommer att tillhandahålla\n" "primärdata för den sammanslagna källan." -#: ../src/glade/plugins.glade.h:1 -msgid "Author's email:" -msgstr "Författares e-post:" +#: ../src/glade/mergesource.glade.h:10 +msgid "" +"Notes, media objects, data-items and repository references of both sources " +"will be combined." +msgstr "" +"Notiser, mediaobjekt, dataposter och arkivplatser för bägge källorna kommer " +"att kombineras." -#: ../src/glade/plugins.glade.h:3 -msgid "Perform selected action" -msgstr "Utför vald åtgärd" - -#: ../src/glade/plugins.glade.h:6 +#: ../src/glade/plugins.glade.h:2 msgid "Status:" msgstr "Status:" +#: ../src/glade/plugins.glade.h:4 +msgid "Author's email:" +msgstr "Författares e-post:" + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:5 +msgid "Perform selected action" +msgstr "Utför vald åtgärd" + #: ../src/glade/rule.glade.h:1 -msgid "Definition" -msgstr "Definition" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:4 -msgid "Rule list" -msgstr "Regellista" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:5 -msgid "Selected Rule" -msgstr "Vald regel" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:6 -msgid "Values" -msgstr "Värden" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:7 -msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -msgstr "Observera: ändringar genomförs inte förrän detta fönster stängs" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:9 -msgid "Add a new filter" -msgstr "Lägg till nytt filter" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:10 -msgid "Add another rule to the filter" -msgstr "Lägg till ytterligare en regel för filtret" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:11 msgid "All rules must apply" msgstr "Alla regler måste uppfyllas" -#: ../src/glade/rule.glade.h:12 +#: ../src/glade/rule.glade.h:2 msgid "At least one rule must apply" msgstr "Minst en regel måste uppfyllas" +#: ../src/glade/rule.glade.h:3 +msgid "Exactly one rule must apply" +msgstr "Endast en regel måste uppfyllas" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:4 +msgid "Add another rule to the filter" +msgstr "Lägg till ytterligare en regel för filtret" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:6 +msgid "Edit the selected rule" +msgstr "Redigera den valda regeln" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:9 +msgid "Delete the selected rule" +msgstr "Radera den valda regeln" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:12 +msgid "Rule list" +msgstr "Regellista" + #: ../src/glade/rule.glade.h:13 -msgid "Clone the selected filter" -msgstr "Klona det valda filtret" +msgid "Definition" +msgstr "Definition" #: ../src/glade/rule.glade.h:14 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mmentar:" -#: ../src/glade/rule.glade.h:15 -msgid "Delete the selected filter" -msgstr "Radera det valda filtret" - #: ../src/glade/rule.glade.h:16 -msgid "Delete the selected rule" -msgstr "Radera den valda regeln" +msgid "Return values that do no_t match the filter rules" +msgstr "Returnera värden som in_te matchar filterreglerna" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:17 +msgid "Add a new filter" +msgstr "Lägg till nytt filter" #: ../src/glade/rule.glade.h:18 msgid "Edit the selected filter" msgstr "Redigera det valda filtret" #: ../src/glade/rule.glade.h:19 -msgid "Edit the selected rule" -msgstr "Redigera den valda regeln" +msgid "Clone the selected filter" +msgstr "Klona det valda filtret" -#: ../src/glade/rule.glade.h:21 -msgid "Exactly one rule must apply" -msgstr "Endast en regel måste uppfyllas" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:25 -msgid "Return values that do no_t match the filter rules" -msgstr "Returnera värden som in_te matchar filterreglerna" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:26 +#: ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "Test the selected filter" msgstr "Testa det valda filtret" -#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1 +#: ../src/glade/rule.glade.h:21 +msgid "Delete the selected filter" +msgstr "Radera det valda filtret" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:22 +msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" +msgstr "Observera: ändringar genomförs inte förrän detta fönster stängs" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:23 +msgid "Selected Rule" +msgstr "Vald regel" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:27 +msgid "Values" +msgstr "Värden" + +#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Clear _All" msgstr "Töm _allt" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:1 -msgid "Margins" -msgstr "Marginaler" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:2 -msgid "Metric" -msgstr "Metrisk" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:3 -msgid "Orientation:" -msgstr "Orientering:" - -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:4 msgid "Paper Settings" msgstr "Pappersalternativ" -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:5 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:2 msgid "Paper format" msgstr "Pappersformat" -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:6 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:3 msgid "Size:" msgstr "Storlek:" -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:7 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Nederkant" +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:4 +msgid "_Width:" +msgstr "_Bredd:" -#: ../src/glade/papermenu.glade.h:8 +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:5 msgid "_Height:" msgstr "_Höjd:" +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:6 +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientering:" + +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:8 +msgid "Margins" +msgstr "Marginaler" + #: ../src/glade/papermenu.glade.h:9 msgid "_Left:" msgstr "_Vänster:" @@ -30065,8 +30073,12 @@ msgid "_Top:" msgstr "_Överkant" #: ../src/glade/papermenu.glade.h:12 -msgid "_Width:" -msgstr "_Bredd:" +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Nederkant" + +#: ../src/glade/papermenu.glade.h:13 +msgid "Metric" +msgstr "Metrisk" #: ../src/glade/updateaddons.glade.h:1 msgid "Available Gramps Updates for Addons" @@ -30091,60 +30103,60 @@ msgstr "" "Redigera->Inställningar." #: ../src/glade/updateaddons.glade.h:3 -msgid "Install Selected _Addons" -msgstr "Installera valda tillägg" +msgid "_Select All" +msgstr "_Välj allt" #: ../src/glade/updateaddons.glade.h:4 msgid "Select _None" msgstr "Välj _inget" #: ../src/glade/updateaddons.glade.h:5 -msgid "_Select All" -msgstr "_Välj allt" +msgid "Install Selected _Addons" +msgstr "Installera valda tillägg" #: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:1 msgid "_Tag" msgstr "_Flagga" -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:1 -msgid "Add an item to the book" -msgstr "Lägg till ett objekt till boken" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:3 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:2 msgid "Book _name:" msgstr "Bok_namn:" -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:4 +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:3 msgid "Clear the book" msgstr "Rensa boken" +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:4 +msgid "Save current set of configured selections" +msgstr "Spara aktuell uppsättning av inställda val" + #: ../src/plugins/bookreport.glade.h:5 -msgid "Configure currently selected item" -msgstr "Ställ in det objekt som för tillfället är valt" +msgid "Open previously created book" +msgstr "Öppna tidigare skapad bok" #: ../src/plugins/bookreport.glade.h:6 msgid "Manage previously created books" msgstr "Hantera tidigare skapade böcker" #: ../src/plugins/bookreport.glade.h:7 -msgid "Move current selection one step down in the book" -msgstr "Flytta aktuell markering ett steg ned i boken" +msgid "Add an item to the book" +msgstr "Lägg till ett objekt till boken" #: ../src/plugins/bookreport.glade.h:8 -msgid "Move current selection one step up in the book" -msgstr "Flytta aktuell markering ett steg uppåt i boken" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:9 -msgid "Open previously created book" -msgstr "Öppna tidigare skapad bok" - -#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:10 msgid "Remove currently selected item from the book" msgstr "Ta bort det objekt som för tillfället är valt från boken" +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:9 +msgid "Move current selection one step up in the book" +msgstr "Flytta aktuell markering ett steg uppåt i boken" + +#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:10 +msgid "Move current selection one step down in the book" +msgstr "Flytta aktuell markering ett steg ned i boken" + #: ../src/plugins/bookreport.glade.h:11 -msgid "Save current set of configured selections" -msgstr "Spara aktuell uppsättning av inställda val" +msgid "Configure currently selected item" +msgstr "Ställ in det objekt som för tillfället är valt" #: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:1 msgid "" @@ -30169,32 +30181,32 @@ msgstr "" "typ. Denna åtgärd går inte att ångra." #: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:2 -msgid "_New event type:" -msgstr "_Ny händelsetyp:" - -#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:3 msgid "_Original event type:" msgstr "_Ursprunglig händelsetyp:" +#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:3 +msgid "_New event type:" +msgstr "_Ny händelsetyp:" + #: ../src/plugins/tool/desbrowser.glade.h:1 msgid "Double-click on the row to edit personal information" msgstr "Dubbelklicka på raden för att redigera personlig information" #: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:1 -msgid "Error Window" -msgstr "Felfönster" - -#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:2 msgid "Evaluation Window" msgstr "Utvärderingsfönster" -#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:2 msgid "Output Window" msgstr "Utmatningsfönster" +#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:3 +msgid "Error Window" +msgstr "Felfönster" + #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1 -msgid "Custom filter _editor" -msgstr "_Redigerare för anpassade filter" +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filter:" #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 msgid "" @@ -30205,8 +30217,8 @@ msgstr "" "redigeraren för anpassade filter." #: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filter:" +msgid "Custom filter _editor" +msgstr "_Redigerare för anpassade filter" #: ../src/plugins/tool/leak.glade.h:1 msgid "Uncollected Objects" @@ -30214,49 +30226,49 @@ msgstr "Ej skräpsamlade objekt" #: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:1 #: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:1 -msgid "Match Threshold" -msgstr "Tröskelvärde för matchning" +msgid "Please be patient. This may take a while." +msgstr "Var tålmodig. Det här kan ta en stund." -#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:2 msgid "Co_mpare" msgstr "_Jämför" -#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:4 -#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:4 -msgid "Please be patient. This may take a while." -msgstr "Var tålmodig. Det här kan ta en stund." +#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:2 +msgid "Match Threshold" +msgstr "Tröskelvärde för matchning" #: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:5 msgid "Use soundex codes" msgstr "Använd soundexkoder" -#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/mergecitations.glade.h:4 msgid "Don't merge if citation has notes" msgstr "Slå ej samman citeringar, som har notiser" -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 +msgid "_Street:" +msgstr "_Gatuadress:" + +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 msgid "_City:" msgstr "_Stad/Kommun:" -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 msgid "_Country:" msgstr "_Land:" -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 -msgid "_Email:" -msgstr "_E-post:" - #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 +msgid "_ZIP/Postal Code:" +msgstr "_Postnummer:" + +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 msgid "_Phone:" msgstr "_Telefon:" #: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8 -msgid "_Street:" -msgstr "_Gatuadress:" - -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 -msgid "_ZIP/Postal Code:" -msgstr "_Postnummer:" +msgid "_Email:" +msgstr "_E-post:" #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 msgid "" @@ -30292,206 +30304,210 @@ msgid "- default -" msgstr "- standard -" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:2 +msgid "phpGedView import" +msgstr "phpGedView import" + +#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3 msgid "phpGedView import" msgstr "phpGedView import" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:4 -msgid "Password:" -msgstr "Lösenord:" +msgid "http://" +msgstr "http://" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:6 msgid "Username:" msgstr "Användarnamn:" #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:7 -msgid "http://" -msgstr "http://" - -#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:8 -msgid "phpGedView import" -msgstr "phpGedView import" +msgid "Password:" +msgstr "Lösenord:" #: ../src/plugins/tool/relcalc.glade.h:1 msgid "Select a person to determine the relationship" msgstr "Välj en person att avgöra släktskap till" -#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:1 -msgid "Close Window" -msgstr "Stäng fönster" - -#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:2 msgid "SoundEx code:" msgstr "SoundEx-kod:" +#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:3 +msgid "Close Window" +msgstr "Stäng fönster" + #: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:1 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1 -msgid "Double-click on a row to view/edit data" -msgstr "Dubbelklicka på en rad för att visa/redigera information" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:2 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6 -msgid "In_vert marks" -msgstr "In_vertera markeringar" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:3 msgid "Search for events" msgstr "Leta efter händelser" +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:2 +msgid "Search for sources" +msgstr "Leta efter källor" + +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:3 +msgid "Search for places" +msgstr "Leta efter platser" + #: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:4 msgid "Search for media" msgstr "Leta efter media" #: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:5 -msgid "Search for notes" -msgstr "Leta efter notiser" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:6 -msgid "Search for places" -msgstr "Leta efter platser" - -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:7 msgid "Search for repositories" msgstr "Leta efter arkivplatser" -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:8 -msgid "Search for sources" -msgstr "Leta efter källor" +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:6 +msgid "Search for notes" +msgstr "Leta efter notiser" -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:9 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:7 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:23 msgid "_Mark all" msgstr "_Markera alla" -#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:10 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26 +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:8 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24 msgid "_Unmark all" msgstr "A_vmarkera alla" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:2 -msgid "Families" -msgstr "Familjer" +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:9 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25 +msgid "In_vert marks" +msgstr "In_vertera markeringar" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:4 -msgid "Men" -msgstr "Män" +#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:10 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 +msgid "Double-click on a row to view/edit data" +msgstr "Dubbelklicka på en rad för att visa/redigera information" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:5 -msgid "Women" -msgstr "Kvinnor" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:7 -msgid "Ma_ximum age to bear a child" -msgstr "Ma_ximiålder för att föda barn" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:8 -msgid "Ma_ximum age to father a child" -msgstr "Ma_ximiålder för att bli far till ett barn" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:9 -msgid "Ma_ximum age to marry" -msgstr "Ma_ximiålder vid giftermål" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:10 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1 msgid "Maximum _age" msgstr "M_aximiålder" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:11 -msgid "Maximum _span of years for all children" -msgstr "Maximal ålders_skillnad för alla barn" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:12 -msgid "Maximum age for an _unmarried person" -msgstr "Maximiålder för en ogi_ft person" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:13 -msgid "Maximum husband-wife age _difference" -msgstr "Maximal ål_dersskillnad mellan make och maka" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:14 -msgid "Maximum number of _spouses for a person" -msgstr "Maximalt antal _makar för en person" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:15 -msgid "Maximum number of chil_dren" -msgstr "Maximalt antal ba_rn" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:16 -msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" -msgstr "Maximalt antal år av _änkestånd innan nästa giftermål" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:17 -msgid "Maximum number of years _between children" -msgstr "Maximalt antal år m_ellan barn" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:18 -msgid "Mi_nimum age to bear a child" -msgstr "Mi_nimiålder för att föda barn" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:19 -msgid "Mi_nimum age to father a child" -msgstr "Mi_nimiålder för att bli far till ett barn" - -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:20 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:2 msgid "Mi_nimum age to marry" msgstr "Mi_nimiålder vid giftermål" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:21 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3 +msgid "Ma_ximum age to marry" +msgstr "Ma_ximiålder vid giftermål" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:4 +msgid "Maximum number of _spouses for a person" +msgstr "Maximalt antal _makar för en person" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:5 +msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" +msgstr "Maximalt antal år av _änkestånd innan nästa giftermål" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6 +msgid "Maximum age for an _unmarried person" +msgstr "Maximiålder för en ogi_ft person" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:7 msgid "_Estimate missing or inexact dates" msgstr "_Gör uppskattning för saknade eller oprecica datum" -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:23 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:8 msgid "_Identify invalid dates" msgstr "_Identifiera ogiltiga datum" -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:1 -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:10 +msgid "Mi_nimum age to bear a child" +msgstr "Mi_nimiålder för att föda barn" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:11 +msgid "Ma_ximum age to bear a child" +msgstr "Ma_ximiålder för att föda barn" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:12 +msgid "Maximum number of chil_dren" +msgstr "Maximalt antal ba_rn" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:13 +msgid "Women" +msgstr "Kvinnor" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:14 +msgid "Mi_nimum age to father a child" +msgstr "Mi_nimiålder för att bli far till ett barn" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:15 +msgid "Ma_ximum age to father a child" +msgstr "Ma_ximiålder för att bli far till ett barn" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:16 +msgid "Men" +msgstr "Män" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:17 +msgid "Maximum husband-wife age _difference" +msgstr "Maximal ål_dersskillnad mellan make och maka" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:18 +msgid "Maximum number of years _between children" +msgstr "Maximalt antal år m_ellan barn" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:19 +msgid "Maximum _span of years for all children" +msgstr "Maximal ålders_skillnad för alla barn" + +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:20 +msgid "Families" +msgstr "Familjer" #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:2 -msgid "Warning messages" -msgstr "Varningsmeddelanden" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:3 -msgid "GEDCOM Encoding" -msgstr "GEDCOM-kodning" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:4 msgid "ANSEL" msgstr "ANSEL" -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:5 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:3 msgid "ANSI (iso-8859-1)" msgstr "ANSI (iso-8859-1)" -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:6 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:4 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:7 +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:5 +msgid "UTF8" +msgstr "UTF8" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:6 +msgid "Warning messages" +msgstr "Varningsmeddelanden" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:8 msgid "Created by:" msgstr "Skapad av:" -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:8 -msgid "Encoding:" -msgstr "Kodning:" - #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:9 -msgid "Encoding: " -msgstr "Kodning: " - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:10 -msgid "Families:" -msgstr "Familjer:" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:12 -msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" -msgstr "Gramps - GEDCOM-kodning" - -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:13 msgid "People:" msgstr "Personer:" +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:10 +msgid "Encoding:" +msgstr "Kodning:" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11 +msgid "Version:" +msgstr "Version:" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:12 +msgid "Families:" +msgstr "Familjer:" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:13 +msgid "Status" +msgstr "Status" + #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:14 +msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" +msgstr "Gramps - GEDCOM-kodning" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15 +msgid "GEDCOM Encoding" +msgstr "GEDCOM-kodning" + +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:16 msgid "" "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " "this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " @@ -30502,15 +30518,11 @@ msgstr "" "importerade data innehåller ovanliga tecken, så ångra importen och åsidosätt " "teckenkodningen genom att välja en annan kodning nedan." -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15 -msgid "UTF8" -msgstr "UTF8" +#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:17 +msgid "Encoding: " +msgstr "Kodning: " -#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:16 -msgid "Version:" -msgstr "Version:" - -#: ../data/gramps.desktop.in.h:1 +#: ../data/gramps.desktop.in.h:2 msgid "Genealogy System" msgstr "Genealogisystem" @@ -30523,164 +30535,37 @@ msgid "" "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" msgstr "Hantera genealogiska data, utför genealogisk forskning och analys" -#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 -msgid "Gramps XML database" -msgstr "Gramps XML-databas" - -#: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:4 +#: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1 msgid "Gramps database" msgstr "Gramps databas" -#: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../data/gramps.xml.in.h:5 +#: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:3 msgid "Gramps package" msgstr "Gramps-paket" -#: ../data/gramps.xml.in.h:2 +#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:4 +msgid "Gramps XML database" +msgstr "Gramps XML-databas" + +#: ../data/gramps.xml.in.h:5 msgid "GeneWeb source file" msgstr "GeneWeb-källfil" #: ../src/data/tips.xml.in.h:1 msgid "" -"Adding Children
To add children in Gramps there are two options. " -"You can find one of their parents in the Families View and open the family. " -"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also " -"add children (or siblings) from inside the Family Editor." +"Working with Dates
A range of dates can be given by using the " +"format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also " +"indicate the level of confidence in a date and even choose between seven " +"different calendars. Try the button next to the date field in the Events " +"Editor." msgstr "" -"Lägga till barn
Det finns två möjligheter att lägga till barn i " -"Gramps . Du kan leta reda på en av dess förälder i Familjevyn och öppna " -"familjen. Du kan välja att skapa en ny person eller lägga till en befintlig " -"person. Du kan också lägga till barn (och syskon) inifrån Familjeredigeraren." +"Arbeta med datum
Ett datumintervall kan ges geom att använda " +"formatet "mellan 4 january 2000 och 20 mars 2003". Du kan även " +"indikera konfidensnivån på ett datum samt även välja mellan flera olika " +"kalendrar. Prova knappen bredvid datumfältet i händelseredigeraren." #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 msgid "" -"Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media " -"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. " -"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of " -"documents and other digital sources." -msgstr "" -"Lägga till bilder
En bild kan läggas till i valfritt galleri " -"eller i mediavyn genom att dra och släppa den från en filhanterare eller en " -"webbläsare. Du kan på detta sätt lägga till vilken filtyp som helst, " -"användbart för inskannade dokument och andra digitala källor." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:3 -msgid "" -"Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree " -"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them " -"or right click on an individual to access other family members and settings. " -"Play with the settings to see the different options." -msgstr "" -"Antavelsvyn
Antavelsvyn visar ett traditionellt antavla. Håll " -"musen över personerna för att se mer information om dem eller högerklicka på " -"en person för att få en meny för snabbåtkomst till deras makar, syskon, barn " -"eller föräldrar. Prova med olika inställningar för ett se olika val." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:4 -msgid "" -"Book Reports
The Book report under "Reports > Books > " -"Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a " -"single document. This single report is easier to distribute than multiple " -"reports, especially when printed." -msgstr "" -"Bokrapporter
Bokrapporten under "Reports > Böcker > " -"Bokrapport...", låter användare samla ett antal olika rapporter i ett " -"enda dokument. Denna enda rapport är enklare att distribuera än flera " -"rapporter, särskilt vid utskrift." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:5 -msgid "" -"Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place " -"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will " -"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active " -"Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. " -"You can also bookmark most of the other objects." -msgstr "" -"Att bokmärka personer
Bokmärkesmenyn är ett bekvämt ställe för " -"att spara personer som man använder ofta. Att klicka på en bokmärkt person " -"gör att den personen till aktiv person. För att skapa ett bokmärke för en " -"person, så gör den till aktiv person, gå till "Bokmärke > Lägg till " -"bokmärke" eller tryck Ctrl+D. Du kan även utnyttja bokmärken för de " -"flesta övriga objekten." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:6 -msgid "" -"Calculating Relationships
To check if two people in the database " -"are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > " -"Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as " -"well as all common ancestors are reported." -msgstr "" -"Beräkna släktskap
För att kontrollera om någon annan i " -"släktträdet är besläktad med dig (genetiskt, ej giftermål) använd verktyget " -"under " verktyg > Hjälmpmdedl >.Släktskapsberäknare..." Så " -"väl exakt släktskap som gemensamma anor rapporteras." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:7 -msgid "" -"Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is " -"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View " -"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, " -"siblings, children or parents." -msgstr "" -"Ändra aktiv person
Att ändra aktiv person i vyer är enkelt. I " -"Släktskapsvyn klickar du bara på någon. I Antavelvyn dubbelklicka du på " -"personen eller högerklickar för att kunna välja någon av personens makar, " -"syskon, barn eller föräldrar." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:8 -msgid "" -"Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write " -"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a " -"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing " -"documentation to testing development versions and helping with the web site. " -"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, " -"and introducing yourself. Subscription information can be found at "" -"Help > Gramps Mailing Lists"" -msgstr "" -"Att bidra till Gramps: Vill du hjälpa till med Gramps men kan inte " -"programmera? Inget problem. Ett projekt som är så stort som Gramps behöver " -"personer med en bred uppsättning kunskaper. Bidrag kan variera från att " -"skriva dokumentation till att testa utvecklingsversioner till att hjälpa " -"till med webbplatsen. Börja med att anmäla dig till grampsutvecklarnas e-" -"postlista gramps-devel och presentera dig. Anmälningsinformation finns på " -"" Help > Gramps Mailing Lists"" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:9 -msgid "" -"Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. " -"Always record everything that is known before making conjectures. Often the " -"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste " -"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have " -"other unexplored leads." -msgstr "" -"Forksningsinriktning
Gå från det du vet till det du inte vet. " -"Skriv alltid ned allt som är känt innan du drar slutsatser. Ofta ger " -"tillgängliga fakta många möjliga inriktningar för vidare forskning. Lägg " -"inte ned tid på att söka igenom tusentals källor i förhoppning om ett spår " -"när du har andra outforskade alternativ." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:10 -msgid "" -"Don't speak English?
Volunteers have translated Gramps into more " -"than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being " -"displayed, set the default language in your operating system and restart " -"Gramps." -msgstr "" -"Talar ej engelska?
Gramps har översatts till 20 språk. Om Gramps " -"stödjer ditt språk och det inte visas, så ställ in standardspråket på din " -"maskin och starta om Gramps." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:11 -msgid "" -"Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find " -"Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries " -"of the same person entered more than once in the database." -msgstr "" -"Dubblerade poster
"Verktyg> Databasbearbetning > Hitta " -"möjliga dubblerade personer..." kan du finna (och slå samman) poster, " -"som lagts in i databasen mer än en gång." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:12 -msgid "" "Editing Objects
In most cases double clicking on a name, source, " "place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. " "Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family " @@ -30692,31 +30577,45 @@ msgstr "" "sammanhanget. Om du exempelvis klickar på en förälder eller ett barn i " "familjevyn så kommer släktskapsredigeraren fram." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:13 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:3 msgid "" -"Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the " -"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the " -"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, " -"Sponsored, Stepchild and Unknown." +"Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media " +"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. " +"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of " +"documents and other digital sources." msgstr "" -"Redigera föräldra-barn-förhållande
Du kan redigera förhållande " -"mellan ett barn och dess föräldrar genom att dubbelklicka på barnet i " -"Familjeredigeraren. Förhållandet kan vara något av adopterad, födelse, " -"fosterbarn, inget, fadder, styv eller okänt." +"Lägga till bilder
En bild kan läggas till i valfritt galleri " +"eller i mediavyn genom att dra och släppa den från en filhanterare eller en " +"webbläsare. Du kan på detta sätt lägga till vilken filtyp som helst, " +"användbart för inskannade dokument och andra digitala källor." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:14 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:4 msgid "" -"Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to " -"Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > " -"Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to " -"experiment and create new functionality." +"Ordering Children in a Family
The birth order of children in a " +"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when " +"they do not have birth dates." msgstr "" -"Extra rapporter och verktyg
Extra rapporter och verktyg kan " -"läggas till Gramps ned "Tilläggs"-system. Se under "Hjälp " -"> Extra rapporter och verktyg". Detta är bästa sättet för kunniga " -"användare att experimentera och skapa ny funktioner." +"Sortering av barn inom en familj
Barns födelseordning i en familj " +"kan bestämmas genom att utnyttja drag och släpp. Denna ordning bibehålls " +"även om de sakna födelsedatum." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:15 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:5 +msgid "" +"Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can " +"be your most important source of information. They usually know things about " +"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " +"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " +"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " +"conversations!" +msgstr "" +"Prata med släktingar innan det är för sent
Dina äldsta släktingar " +"kan vara din viktigaste källa till information. De vet oftast saker om " +"familjen som inte har blivit nedtecknade. De kan berätta guldkorn om " +"personer, som kanske någon gång leder till en ny forskningsfält. I vilket " +"fall kommer du att få höra några fantastiska berättelser. Glöm inte att " +"skriva ned eller spela in diskussionerna!" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:6 msgid "" "Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals " "based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person " @@ -30737,129 +30636,7 @@ msgstr "" "Tillämpa. Om filtersidopanelen inte är synliga, så aktivera dem genom att " "välja Visa > Filter." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:16 -msgid "" -"Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People " -"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created " -"limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit " -"> Person Filter Editor"." -msgstr "" -"Filter
Med ett filter kan du begränsa de personer du vill se i " -"Personvyn. Förutom de många förvalda filtren kan du definiera egna, " -"anpassade filter. Anpassade filter skapas från "Redigera > " -"Personfilter"." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:17 -msgid "" -"Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new " -"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " -""Help > Gramps Mailing Lists"" -msgstr "" -"Gramps tillkännagivanden
Intresserad av att få ett meddelande " -"när en Gramps-version släpps? Anmäl dig till e-postlistan Gramps-announce på " -"http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:18 -msgid "" -"Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? " -"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, " -"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to " -"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists " -"by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." -msgstr "" -"Gramps e-postlistor
Vill du få svar på dina frågor om Gramps? Ta " -"en titt på listan gramps-users. Många användare finns på listan, så du har " -"stor chans att få ett snabbt svar. Om du behöver ställa frågor angående " -"utvecklingen av Gramps, så försök med gramps-devel. Information om båda e-" -"postlistorna finns på lists.sf.net." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:19 -msgid "" -"Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The " -"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and " -"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of " -"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make " -"a website for your family tree then there's a report for that as well." -msgstr "" -"Gramps-rapporter
Gramps erbjuder ett stort antal rapporter. De " -"grafiska rapporterna och diagrammen kan visa på komplicerade släktskap på " -"ett överskådligt sätt.Textrapporterna är särskilt användbara om du vill " -"skicka ut resultatet av ditt släktträd till medlemmar i släkten via e-post. " -"Om du är klara för en hemsida för ditt släktträd finns det en rapport för " -"detta också." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:20 -msgid "" -"Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow " -"you to undertake operations such as checking the database for errors and " -"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, " -"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. " -"All tools can be accessed through the "Tools" menu." -msgstr "" -"Gramps verktyg
Gramps kommer med en rik uppsättning verktyg. Med " -"dessa kan du genomföra uppgifter som exempelvis att kontrollera databasen " -"efter fel och överensstämmelse eller använda forsknings- och analysverktyg " -"som händelsejämförelse, finn dubblerade personer, interaktiv ättlingsläsare " -"och andra. Alla verktyg finns åtkomliga från menyn "Verktygs"-" -"menyn." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:21 -msgid "" -"Gramps Translators
Gramps has been designed so that new " -"translations can easily be added with little development effort. If you are " -"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "" -"Gramps översättare
Gramps har konstruerats så att nya " -"översättningar lätt kan läggas till med lite utvecklingsansträngning. Om du " -"är intresserad av att deltaga så e-posta till gramps-devel@lists.sf.net" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:22 -msgid "" -"Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with " -"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK " -"libraries are installed it will run fine." -msgstr "" -"Gramps för Gnom eller KDE?
För Linux-användare fungerar Gramps " -"med vilken skrivbordsmiljö som helst, så länge som de behövda GTK-" -"biblioteken är installerade." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:23 -msgid "" -"Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full " -"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." -msgstr "" -"Hello, привет or 喂
Gramps tillhandahåller fullständigt stöd för " -"Unicode. Tecken för alla språk visas på rätt sätt." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:24 -msgid "" -"Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to " -"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" -"users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-" -"project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is " -"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." -msgstr "" -"Att förbättra Gramps
Användare uppmanas att göra förfrågningar om " -"förbättringar i Gramps. En förfrågan kan göras antingen via e-postlistorna " -"gramps-users eller gramps-devel eller genom att skapa en förfrågan om " -"förbättring (Feature Request) på http://bugs.gramps-project.org. Den " -"sistnämnda metoden är att föredra." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:25 -msgid "" -"Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an " -"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish " -"background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can " -"be opened by clicking on the date button. The format of the date is set " -"under "Edit > Preferences > Display"." -msgstr "" -"Felaktiga datum
: Alla skriver någon gång in datum med ogiltiga " -"format. Felaktiga datumformat kommer att visas med den röda knappen vid " -"sidan om datumet. Grönt betyder bra och lila betyder acceptabelt. Klicka på " -"den färgade knappen för att starta dialogrutan för datumval. Datumformatet " -"ställs in under "Redigera > Inställningar > Visa"." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:26 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:7 msgid "" "Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the " "'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " @@ -30870,47 +30647,7 @@ msgstr "" "det förinställda filtret 'personer med barn', så kan du välja alla personer " "utan barn." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:27 -msgid "" -"Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical " -"information. Don't make assumptions while recording primary information; " -"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your " -"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to " -"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a " -"source." -msgstr "" -"Vidmakthålla bra data
Var korrekt när du antecknar genealogisk " -"information. Gör inte antaganden när du antecknar förstahandsinformation; " -"skriv ned det exakt som det står. Använd kommentarer inom hakparenteser för " -"att indikera det du lägger till, tar bort eller kommenterar. Det " -"rekommenderas att du använder uttrycket 'sic' (latin) för att bekräfta att " -"avskriften av något som ser ut som en felaktighet faktiskt är riktig." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:28 -msgid "" -"Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the " -"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. " -"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." -msgstr "" -"Tangentbordsgenvägar
Trött på att vara tvungen att ta handen från " -"tangentbordet för att använda musen? Många funktioner i Gramps har " -"kortkommandon på tangentbordet. Om det finns en för en funktion så visas den " -"på höger sida i menyn." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:29 -msgid "" -"Listing Events
Events are added using the editor opened with " -""Person > Edit Person > Events". There is a long list of " -"preset event types. You can add your own event types by typing in the text " -"field, they will be added to the available events, but not translated." -msgstr "" -"Listning av händelser
Händelser läggs till genom att använda " -"redigeraren öppnad med"Person > Redigera person > " -"Händelser". Det finns en lång lista med förbestända typer. Du kan lägga " -"till egna händelsetyper genom att skriva skriva in texten i fältet. De " -"kommer att läggas till tillgängliga händelser, men blir ej översatta." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:30 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:8 msgid "" "Locating People
By default, each surname in the People View is " "listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " @@ -30926,218 +30663,68 @@ msgstr "" "skriv in det du söker men gör det ganska långsamt. Vyn kommer att flyttas " "till det familjenamn som passar de bokstäver di skriver in." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:31 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:9 msgid "" -"Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree " -"to a web page. Select the entire database, family lines or selected " -"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide " -"Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." +"The Family View
The Family View is used to display a typical " +"family unit as two parents and their children." msgstr "" -"Making a Genealogy Website
Du kan lätt exportera ditt släktträd " -"till en webbsida. Välj hela databasen, släktlinjer eller valda personer till " -"en samling webbsidor, klara för uppladdning till Internet. Gramps " -"tillhandalhåller plats för hemsidor skapade med Gramps." +"Familjevyn
Familjevyn används för att visa en typisk familjeenhet " +"såsomtvå föräldrar och deras barn." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:32 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:10 msgid "" -"Managing Names
It is easy to manage people with several names in " -"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of " -"different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered " -"Name section." +"Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is " +"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View " +"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, " +"siblings, children or parents." msgstr "" -"hantering av namn
Det är lätt att hantera personer med flera namn " -"i Gramps. I personredigeraren välj namnfliken. Du kan lägga till namn av " -"olika typer och bestämma det föredragna namnet genom att dra det till " -"lämplig namnsektion." +"Ändra aktiv person
Att ändra aktiv person i vyer är enkelt. I " +"Släktskapsvyn klickar du bara på någon. I Antavelvyn dubbelklicka du på " +"personen eller högerklickar för att kunna välja någon av personens makar, " +"syskon, barn eller föräldrar." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:33 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:11 msgid "" -"Managing Places
The Places View shows a list of all places in the " -"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as " -"City, County or State." +"Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and " +"exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data " +"of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list " +"the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to " +"narrow the results." msgstr "" -"Hantera platser
Platsvyn visar en lista med alla platser i " -"databasen. Listan kan sorteras efter ett antal olika kriterier, som " -"exempelvis stad/kommun, landskap eller län." +"Vem föddes när?
Under "Verktyg > Analys och utforskning " +"> Jämför personliga händelser..." låter dig jämföra data för alla " +"(eller några) personer i din databas. Detta är användbart om du exempelvis " +"vill lista födelsedata för alla i din databas. Du kan använda anpassade " +"filter för får färre resultat." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:34 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:12 msgid "" -"Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in " -"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and " -"see which individuals reference each source. You can use filters to group " -"your sources." +"Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow " +"you to undertake operations such as checking the database for errors and " +"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, " +"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. " +"All tools can be accessed through the "Tools" menu." msgstr "" -"Hantera källor
Källvyn visar en lista med alla källor i ett enda " -"fönster. Dubbelklicka på var och en för att redigera, lägga till notiser och " -"för att se vilka personer som refererar till källan. Du kan använda filter " -"till att gruppera dina källor." +"Gramps verktyg
Gramps kommer med en rik uppsättning verktyg. Med " +"dessa kan du genomföra uppgifter som exempelvis att kontrollera databasen " +"efter fel och överensstämmelse eller använda forsknings- och analysverktyg " +"som händelsejämförelse, finn dubblerade personer, interaktiv ättlingsläsare " +"och andra. Alla verktyg finns åtkomliga från menyn "Verktygs"-" +"menyn." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:35 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:13 msgid "" -"Media View
The Media View shows a list of all media entered in " -"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, " -"spreadsheets, documents, and more." +"Calculating Relationships
To check if two people in the database " +"are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > " +"Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as " +"well as all common ancestors are reported." msgstr "" -"Mediavy
Mediavyn visar en lista över alla media som lagts in i " -"databasen. Dessa kan vara grafiska bilder, videoupptagningar, ljudklipp, " -"kalkylblad, dokument med mera." +"Beräkna släktskap
För att kontrollera om någon annan i " +"släktträdet är besläktad med dig (genetiskt, ej giftermål) använd verktyget " +"under " verktyg > Hjälmpmdedl >.Släktskapsberäknare..." Så " +"väl exakt släktskap som gemensamma anor rapporteras." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:36 -msgid "" -"Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..." -"" allows you to combine separately listed people into one. Select the " -"second entry by holding the Control key as you click. This is very useful " -"for combining two databases with overlapping people, or combining " -"erroneously entered differing names for one individual. This also works for " -"the Places, Sources and Repositories views." -msgstr "" -"Slå samman data
Funktionen "Redigera " Jämför och slå " -"samman..." låter dig kombinera separat listade personer till en enda. " -"Detta är mycket användbart för att kombinera två databaser med överlappande " -"personer eller för att kombinera felaktigt inskrivna olika namn för en enda " -"person. Motsvarande gäller även för platser, källor och arkivplatser." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:37 -msgid "" -"Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous " -"active objects such as People, Events and . You can move forward and " -"backward through the list using "Go > Forward" and "Go " -"> Back" or the arrow buttons." -msgstr "" -"Navigering bakåt och framåt
Gramps har en lista med tidigare " -"aktiva personer. Du kan gå framåt och bakåt genom listan genom att använda " -""Gå > Framåt" och "Gå > Bakåt" eller pilknapparna." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:38 -msgid "" -"Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software " -"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer " -"since all of the source code is freely available under its license. So it's " -"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the " -"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software " -"Foundation and the Open Source Initiative." -msgstr "" -"Open Source Software
Utvecklingsmodellen för Fria/Libre och öppen " -"källkodsprogram (FLOSS) kan utvidgas av alla programmerare eftersom hela " -"källkoden är fritt tillgänglig under dess licens. So det är inte bara fråga " -"om gratis öl, det är också om frihet att studera och ändra verktyget. För " -"ytterligare om Open Source software slå upp Free Software Foundation och " -"Open Source Initiative." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:39 -msgid "" -"Ordering Children in a Family
The birth order of children in a " -"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when " -"they do not have birth dates." -msgstr "" -"Sortering av barn inom en familj
Barns födelseordning i en familj " -"kan bestämmas genom att utnyttja drag och släpp. Denna ordning bibehålls " -"även om de sakna födelsedatum." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:40 -msgid "" -"Organising the Views
Many of the views can present your data as " -"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be " -"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top " -"toolbar or under the "View" menu." -msgstr "" -"Organisering av vyer
Många vyer kan visa dina data antingen i en " -"hierarkiskt träd eller i en enkel lista. Varje vy kan också ställas in på " -"det sätt du vill ha det. Titta längst upp till höger på verktygsraden under " -""Vy"-menyn. " - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:41 -msgid "" -"Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information " -"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as " -"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock " -"which toggles records between private and public." -msgstr "" -"Privat i Gramps
Gramps hjälper dig att hålla personlig " -"information säker genom att låta dig markera information som privat. Data " -"som markerats som privat, kan utelämnas från rapporter och " -"dataexporteringar. Titta efter hänglåset, som växlar mellan privat och " -"allmänt." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:42 -msgid "" -"Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "" -"Help > User Manual". The developers have worked hard to make most " -"operations intuitive but the manual is full of information that will make " -"your time spent on genealogy more productive." -msgstr "" -"Read the Manual
Glöm inte att läsa Gramps-handboken, "Hjälp " -"> Användarhandbok". Utvecklarna har arbetat hårt för att göra de " -"flesta operationerna intuitiva, men manualen är full av information, som " -"kommer att göra tiden du lägger på släktforskning mer produktiv." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:43 -msgid "" -"Record Your Sources
Information collected about your family is " -"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record " -"all the details of where the information came from. Whenever possible get a " -"copy of original documents." -msgstr "" -"Registrera ner dina källor
Insamlad information om din familj är " -"bara så bra som källan den kommer från. Gör dig besväret att skriva ned alla " -"detaljer om var informationen kommer från. Skaffa en kopia av " -"originaldokumenten närhelst det är möjligt." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:44 -msgid "" -"Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps " -"is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" -msgstr "" -"Raportera fel i Gramps
Det bästa sättet att rapportera ett fel i " -"Gramps är att använda Gramps felrapporteringssystem på adressen http://bugs." -"gramps-project.org" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:45 -msgid "" -"Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." " -"lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, " -"and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your " -"needs. Each separate view can also be configured under "View > " -"Configure View..."" -msgstr "" -"Justering av inställningar
"Redigera > Inställningar..." -"" låter dig ändra ett antal inställningar, som sökväg till dina " -"mediafiler, och låter dig även justera andra aspekter av Gramps visninga " -"enligt dina önskemål. varje separat vy kan även ställas in under "Vy " -"> Inställningsvy..."" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:46 -msgid "" -"Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, " -"the list of people shown is filtered to display only people who could " -"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps " -"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the " -"Show All checkbutton." -msgstr "" -"Visa-alla-knappen
När en maka/make eller barn läggs till, " -"filtreras listan med personer så att endast personer där möjlighet finns att " -"de passar (baserat på datum i databasen). Om Gramps gör fel genom att göra " -"det valet, så kan du alltid åsidosätta filtreringen genom att markera " -"knappen "visa alla"." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:47 -msgid "" -"So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the " -"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for " -"Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a " -"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research " -"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users " -"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "" -"So vad betyder ett namn?
Gramps förselogs av fadern till den " -"ursprunglige utvecklare, Don Allingham. Gramps kan uttolkas som " -"Genealogical Research and Analysis Management Program System. Med " -"andra ord, det är ett personligt släktforskningsprogram där du kan lagra, " -"redigera och utforska genealogiska uppgifter. Gramps databasmotor är så " -"robust att en del användare hanterar genealogier innehållande " -"hundratusentals personer." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:48 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:14 msgid "" "SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long " "standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The " @@ -31158,7 +30745,36 @@ msgstr "" "SoundExkoder...". (ö. a. detta är mest användbart i engelskspråkiga " "länder)." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:49 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:15 +msgid "" +"Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." " +"lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, " +"and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your " +"needs. Each separate view can also be configured under "View > " +"Configure View..."" +msgstr "" +"Justering av inställningar
"Redigera > Inställningar..." +"" låter dig ändra ett antal inställningar, som sökväg till dina " +"mediafiler, och låter dig även justera andra aspekter av Gramps visninga " +"enligt dina önskemål. varje separat vy kan även ställas in under "Vy " +"> Inställningsvy..."" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:16 +msgid "" +"Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The " +"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and " +"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of " +"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make " +"a website for your family tree then there's a report for that as well." +msgstr "" +"Gramps-rapporter
Gramps erbjuder ett stort antal rapporter. De " +"grafiska rapporterna och diagrammen kan visa på komplicerade släktskap på " +"ett överskådligt sätt.Textrapporterna är särskilt användbara om du vill " +"skicka ut resultatet av ditt släktträd till medlemmar i släkten via e-post. " +"Om du är klara för en hemsida för ditt släktträd finns det en rapport för " +"detta också." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:17 msgid "" "Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree " "is to enter all the members of the family into the database using the Person " @@ -31172,44 +30788,312 @@ msgstr "" "personmenyn). Gå sedan till släktskapsvyn och definiera relationerna mellan " "personerna." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:50 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:18 msgid "" -"Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can " -"be your most important source of information. They usually know things about " -"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " -"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " -"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " -"conversations!" +"What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse " +"over a button and a tooltip will appear." msgstr "" -"Prata med släktingar innan det är för sent
Dina äldsta släktingar " -"kan vara din viktigaste källa till information. De vet oftast saker om " -"familjen som inte har blivit nedtecknade. De kan berätta guldkorn om " -"personer, som kanske någon gång leder till en ny forskningsfält. I vilket " -"fall kommer du att få höra några fantastiska berättelser. Glöm inte att " -"skriva ned eller spela in diskussionerna!" +"Vad är det där till för?
Osäker på vad en knapp gör? Håll bara " +"musen över en knapp så kommer ett verktygstips fram." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:51 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:19 msgid "" -"The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about " -"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things " -"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went " -"through. Narratives go a long way in making your family history come alive." +"Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event " +"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a " +"guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry " +"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and " +"see the Gramps Manual to learn more." msgstr "" -"'Hur och varför' om din släktforksning
Släktforskning handlar " -"inte bara om datum och namn. Det handlar om personer. Beskriv utförligt. Ta " -"med varför saker hände och hur ättlingar kan ha formats av de händelser som " -"de upplevde. Berättelser betyder mycket för att skapa liv i din " -"familjehistoria." +"Osäker på födelsedata?
Om du är osäker på datumet då en händelse " +"inträffade (till exempel födelse eller död), så kan du i Gramps lägga in ett " +"brett urval av datumformat baserade på en gissning eller en uppskattning. " +"Exempelvis är "omkring 1908" ett giltigt format för ett " +"födelsedatum i Gramps. Se wiki-handboken för en komplett beskrivning av " +"alternativen för inskrivning av datum." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:52 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:20 msgid "" -"The Family View
The Family View is used to display a typical " -"family unit as two parents and their children." +"Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find " +"Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries " +"of the same person entered more than once in the database." msgstr "" -"Familjevyn
Familjevyn används för att visa en typisk familjeenhet " -"såsomtvå föräldrar och deras barn." +"Dubblerade poster
"Verktyg> Databasbearbetning > Hitta " +"möjliga dubblerade personer..." kan du finna (och slå samman) poster, " +"som lagts in i databasen mer än en gång." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:53 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:21 +msgid "" +"Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..." +"" allows you to combine separately listed people into one. Select the " +"second entry by holding the Control key as you click. This is very useful " +"for combining two databases with overlapping people, or combining " +"erroneously entered differing names for one individual. This also works for " +"the Places, Sources and Repositories views." +msgstr "" +"Slå samman data
Funktionen "Redigera " Jämför och slå " +"samman..." låter dig kombinera separat listade personer till en enda. " +"Detta är mycket användbart för att kombinera två databaser med överlappande " +"personer eller för att kombinera felaktigt inskrivna olika namn för en enda " +"person. Motsvarande gäller även för platser, källor och arkivplatser." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:22 +msgid "" +"Organising the Views
Many of the views can present your data as " +"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be " +"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top " +"toolbar or under the "View" menu." +msgstr "" +"Organisering av vyer
Många vyer kan visa dina data antingen i en " +"hierarkiskt träd eller i en enkel lista. Varje vy kan också ställas in på " +"det sätt du vill ha det. Titta längst upp till höger på verktygsraden under " +""Vy"-menyn. " + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:23 +msgid "" +"Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous " +"active objects such as People, Events and . You can move forward and " +"backward through the list using "Go > Forward" and "Go " +"> Back" or the arrow buttons." +msgstr "" +"Navigering bakåt och framåt
Gramps har en lista med tidigare " +"aktiva personer. Du kan gå framåt och bakåt genom listan genom att använda " +""Gå > Framåt" och "Gå > Bakåt" eller pilknapparna." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:24 +msgid "" +"Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the " +"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. " +"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." +msgstr "" +"Tangentbordsgenvägar
Trött på att vara tvungen att ta handen från " +"tangentbordet för att använda musen? Många funktioner i Gramps har " +"kortkommandon på tangentbordet. Om det finns en för en funktion så visas den " +"på höger sida i menyn." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:25 +msgid "" +"Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "" +"Help > User Manual". The developers have worked hard to make most " +"operations intuitive but the manual is full of information that will make " +"your time spent on genealogy more productive." +msgstr "" +"Read the Manual
Glöm inte att läsa Gramps-handboken, "Hjälp " +"> Användarhandbok". Utvecklarna har arbetat hårt för att göra de " +"flesta operationerna intuitiva, men manualen är full av information, som " +"kommer att göra tiden du lägger på släktforskning mer produktiv." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:26 +msgid "" +"Adding Children
To add children in Gramps there are two options. " +"You can find one of their parents in the Families View and open the family. " +"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also " +"add children (or siblings) from inside the Family Editor." +msgstr "" +"Lägga till barn
Det finns två möjligheter att lägga till barn i " +"Gramps . Du kan leta reda på en av dess förälder i Familjevyn och öppna " +"familjen. Du kan välja att skapa en ny person eller lägga till en befintlig " +"person. Du kan också lägga till barn (och syskon) inifrån Familjeredigeraren." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:27 +msgid "" +"Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the " +"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the " +"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, " +"Sponsored, Stepchild and Unknown." +msgstr "" +"Redigera föräldra-barn-förhållande
Du kan redigera förhållande " +"mellan ett barn och dess föräldrar genom att dubbelklicka på barnet i " +"Familjeredigeraren. Förhållandet kan vara något av adopterad, födelse, " +"fosterbarn, inget, fadder, styv eller okänt." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:28 +msgid "" +"Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, " +"the list of people shown is filtered to display only people who could " +"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps " +"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the " +"Show All checkbutton." +msgstr "" +"Visa-alla-knappen
När en maka/make eller barn läggs till, " +"filtreras listan med personer så att endast personer där möjlighet finns att " +"de passar (baserat på datum i databasen). Om Gramps gör fel genom att göra " +"det valet, så kan du alltid åsidosätta filtreringen genom att markera " +"knappen "visa alla"." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:29 +msgid "" +"Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to " +"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +"users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-" +"project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is " +"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." +msgstr "" +"Att förbättra Gramps
Användare uppmanas att göra förfrågningar om " +"förbättringar i Gramps. En förfrågan kan göras antingen via e-postlistorna " +"gramps-users eller gramps-devel eller genom att skapa en förfrågan om " +"förbättring (Feature Request) på http://bugs.gramps-project.org. Den " +"sistnämnda metoden är att föredra." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:30 +msgid "" +"Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? " +"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, " +"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to " +"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists " +"by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." +msgstr "" +"Gramps e-postlistor
Vill du få svar på dina frågor om Gramps? Ta " +"en titt på listan gramps-users. Många användare finns på listan, så du har " +"stor chans att få ett snabbt svar. Om du behöver ställa frågor angående " +"utvecklingen av Gramps, så försök med gramps-devel. Information om båda e-" +"postlistorna finns på lists.sf.net." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:31 +msgid "" +"Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write " +"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a " +"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing " +"documentation to testing development versions and helping with the web site. " +"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, " +"and introducing yourself. Subscription information can be found at "" +"Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "" +"Att bidra till Gramps: Vill du hjälpa till med Gramps men kan inte " +"programmera? Inget problem. Ett projekt som är så stort som Gramps behöver " +"personer med en bred uppsättning kunskaper. Bidrag kan variera från att " +"skriva dokumentation till att testa utvecklingsversioner till att hjälpa " +"till med webbplatsen. Börja med att anmäla dig till grampsutvecklarnas e-" +"postlista gramps-devel och presentera dig. Anmälningsinformation finns på " +"" Help > Gramps Mailing Lists"" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:32 +msgid "" +"So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the " +"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for " +"Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a " +"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research " +"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users " +"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "" +"So vad betyder ett namn?
Gramps förselogs av fadern till den " +"ursprunglige utvecklare, Don Allingham. Gramps kan uttolkas som " +"Genealogical Research and Analysis Management Program System. Med " +"andra ord, det är ett personligt släktforskningsprogram där du kan lagra, " +"redigera och utforska genealogiska uppgifter. Gramps databasmotor är så " +"robust att en del användare hanterar genealogier innehållande " +"hundratusentals personer." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:33 +msgid "" +"Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place " +"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will " +"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active " +"Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. " +"You can also bookmark most of the other objects." +msgstr "" +"Att bokmärka personer
Bokmärkesmenyn är ett bekvämt ställe för " +"att spara personer som man använder ofta. Att klicka på en bokmärkt person " +"gör att den personen till aktiv person. För att skapa ett bokmärke för en " +"person, så gör den till aktiv person, gå till "Bokmärke > Lägg till " +"bokmärke" eller tryck Ctrl+D. Du kan även utnyttja bokmärken för de " +"flesta övriga objekten." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:34 +msgid "" +"Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an " +"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish " +"background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can " +"be opened by clicking on the date button. The format of the date is set " +"under "Edit > Preferences > Display"." +msgstr "" +"Felaktiga datum
: Alla skriver någon gång in datum med ogiltiga " +"format. Felaktiga datumformat kommer att visas med den röda knappen vid " +"sidan om datumet. Grönt betyder bra och lila betyder acceptabelt. Klicka på " +"den färgade knappen för att starta dialogrutan för datumval. Datumformatet " +"ställs in under "Redigera > Inställningar > Visa"." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:35 +msgid "" +"Listing Events
Events are added using the editor opened with " +""Person > Edit Person > Events". There is a long list of " +"preset event types. You can add your own event types by typing in the text " +"field, they will be added to the available events, but not translated." +msgstr "" +"Listning av händelser
Händelser läggs till genom att använda " +"redigeraren öppnad med"Person > Redigera person > " +"Händelser". Det finns en lång lista med förbestända typer. Du kan lägga " +"till egna händelsetyper genom att skriva skriva in texten i fältet. De " +"kommer att läggas till tillgängliga händelser, men blir ej översatta." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:36 +msgid "" +"Managing Names
It is easy to manage people with several names in " +"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of " +"different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered " +"Name section." +msgstr "" +"hantering av namn
Det är lätt att hantera personer med flera namn " +"i Gramps. I personredigeraren välj namnfliken. Du kan lägga till namn av " +"olika typer och bestämma det föredragna namnet genom att dra det till " +"lämplig namnsektion." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:37 +msgid "" +"Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree " +"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them " +"or right click on an individual to access other family members and settings. " +"Play with the settings to see the different options." +msgstr "" +"Antavelsvyn
Antavelsvyn visar ett traditionellt antavla. Håll " +"musen över personerna för att se mer information om dem eller högerklicka på " +"en person för att få en meny för snabbåtkomst till deras makar, syskon, barn " +"eller föräldrar. Prova med olika inställningar för ett se olika val." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:38 +msgid "" +"Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in " +"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and " +"see which individuals reference each source. You can use filters to group " +"your sources." +msgstr "" +"Hantera källor
Källvyn visar en lista med alla källor i ett enda " +"fönster. Dubbelklicka på var och en för att redigera, lägga till notiser och " +"för att se vilka personer som refererar till källan. Du kan använda filter " +"till att gruppera dina källor." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:39 +msgid "" +"Managing Places
The Places View shows a list of all places in the " +"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as " +"City, County or State." +msgstr "" +"Hantera platser
Platsvyn visar en lista med alla platser i " +"databasen. Listan kan sorteras efter ett antal olika kriterier, som " +"exempelvis stad/kommun, landskap eller län." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:40 +msgid "" +"Media View
The Media View shows a list of all media entered in " +"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, " +"spreadsheets, documents, and more." +msgstr "" +"Mediavy
Mediavyn visar en lista över alla media som lagts in i " +"databasen. Dessa kan vara grafiska bilder, videoupptagningar, ljudklipp, " +"kalkylblad, dokument med mera." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:41 +msgid "" +"Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People " +"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created " +"limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit " +"> Person Filter Editor"." +msgstr "" +"Filter
Med ett filter kan du begränsa de personer du vill se i " +"Personvyn. Förutom de många förvalda filtren kan du definiera egna, " +"anpassade filter. Anpassade filter skapas från "Redigera > " +"Personfilter"." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:42 msgid "" "The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and " "export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry " @@ -31222,37 +31106,7 @@ msgstr "" "vilket möjliggör utbyte med många andra släktforskningsprogram. Filter finns " "för att göra exportering i GECOM enkel. " -#: ../src/data/tips.xml.in.h:54 -msgid "" -"The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called " -"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps " -"is supported on any computer system where these programs have been ported. " -"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." -msgstr "" -"The Gramps Code
Gramps är skrivet i ett programmeringspråk som " -"heter Python, med hjälp av GTK- och GNOME-bibliotek för det grafiska " -"gränssnittet. Gramps stöds på alla datorsystem, där dessa program är " -"tillgängliga. Gramps fungerar på Linux, BSD, Solaris, Windows och Mac OS X." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:55 -msgid "" -"The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-" -"project.org/" -msgstr "" -"Gramps hemsida
Gramps hemsida finns på http://gramps-project.org/" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:56 -msgid "" -"The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps " -"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public " -"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the " -"rights and restrictions of this license." -msgstr "" -"The Gramps programvarulicens
Gramps är fritt distribuerbar under " -"GNU General Public License, se http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL " -"för att läsa meer om rättingheter och begränsningar." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:57 +#: ../src/data/tips.xml.in.h:43 msgid "" "The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a " "Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree " @@ -31269,8 +31123,177 @@ msgstr "" "gentemot GEDCOM eftersom ingen information någonsin går förlorad vid export " "och import." +#: ../src/data/tips.xml.in.h:44 +msgid "" +"Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family " +"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online " +"using a single file, instead of many html files." +msgstr "" +"Web Family Tree Format/b>
Gramps kan exportera data till formatet Web " +"Family Tree (WFT). Detta format möjliggör visning av ett släktträd online " +"med hjälp av en enda fil, i stället för många html-filer." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:45 +msgid "" +"Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree " +"to a web page. Select the entire database, family lines or selected " +"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide " +"Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." +msgstr "" +"Making a Genealogy Website
Du kan lätt exportera ditt släktträd " +"till en webbsida. Välj hela databasen, släktlinjer eller valda personer till " +"en samling webbsidor, klara för uppladdning till Internet. Gramps " +"tillhandalhåller plats för hemsidor skapade med Gramps." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:46 +msgid "" +"Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps " +"is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" +msgstr "" +"Raportera fel i Gramps
Det bästa sättet att rapportera ett fel i " +"Gramps är att använda Gramps felrapporteringssystem på adressen http://bugs." +"gramps-project.org" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:47 +msgid "" +"The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-" +"project.org/" +msgstr "" +"Gramps hemsida
Gramps hemsida finns på http://gramps-project.org/" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:48 +msgid "" +"Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information " +"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as " +"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock " +"which toggles records between private and public." +msgstr "" +"Privat i Gramps
Gramps hjälper dig att hålla personlig " +"information säker genom att låta dig markera information som privat. Data " +"som markerats som privat, kan utelämnas från rapporter och " +"dataexporteringar. Titta efter hänglåset, som växlar mellan privat och " +"allmänt." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:49 +msgid "" +"Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical " +"information. Don't make assumptions while recording primary information; " +"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your " +"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to " +"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a " +"source." +msgstr "" +"Vidmakthålla bra data
Var korrekt när du antecknar genealogisk " +"information. Gör inte antaganden när du antecknar förstahandsinformation; " +"skriv ned det exakt som det står. Använd kommentarer inom hakparenteser för " +"att indikera det du lägger till, tar bort eller kommenterar. Det " +"rekommenderas att du använder uttrycket 'sic' (latin) för att bekräfta att " +"avskriften av något som ser ut som en felaktighet faktiskt är riktig." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:50 +msgid "" +"Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to " +"Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > " +"Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to " +"experiment and create new functionality." +msgstr "" +"Extra rapporter och verktyg
Extra rapporter och verktyg kan " +"läggas till Gramps ned "Tilläggs"-system. Se under "Hjälp " +"> Extra rapporter och verktyg". Detta är bästa sättet för kunniga " +"användare att experimentera och skapa ny funktioner." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:51 +msgid "" +"Book Reports
The Book report under "Reports > Books > " +"Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a " +"single document. This single report is easier to distribute than multiple " +"reports, especially when printed." +msgstr "" +"Bokrapporter
Bokrapporten under "Reports > Böcker > " +"Bokrapport...", låter användare samla ett antal olika rapporter i ett " +"enda dokument. Denna enda rapport är enklare att distribuera än flera " +"rapporter, särskilt vid utskrift." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:52 +msgid "" +"Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new " +"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " +""Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "" +"Gramps tillkännagivanden
Intresserad av att få ett meddelande " +"när en Gramps-version släpps? Anmäl dig till e-postlistan Gramps-announce på " +"http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:53 +msgid "" +"Record Your Sources
Information collected about your family is " +"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record " +"all the details of where the information came from. Whenever possible get a " +"copy of original documents." +msgstr "" +"Registrera ner dina källor
Insamlad information om din familj är " +"bara så bra som källan den kommer från. Gör dig besväret att skriva ned alla " +"detaljer om var informationen kommer från. Skaffa en kopia av " +"originaldokumenten närhelst det är möjligt." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:54 +msgid "" +"Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. " +"Always record everything that is known before making conjectures. Often the " +"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste " +"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have " +"other unexplored leads." +msgstr "" +"Forksningsinriktning
Gå från det du vet till det du inte vet. " +"Skriv alltid ned allt som är känt innan du drar slutsatser. Ofta ger " +"tillgängliga fakta många möjliga inriktningar för vidare forskning. Lägg " +"inte ned tid på att söka igenom tusentals källor i förhoppning om ett spår " +"när du har andra outforskade alternativ." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:55 +msgid "" +"The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about " +"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things " +"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went " +"through. Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "" +"'Hur och varför' om din släktforksning
Släktforskning handlar " +"inte bara om datum och namn. Det handlar om personer. Beskriv utförligt. Ta " +"med varför saker hände och hur ättlingar kan ha formats av de händelser som " +"de upplevde. Berättelser betyder mycket för att skapa liv i din " +"familjehistoria." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:56 +msgid "" +"Don't speak English?
Volunteers have translated Gramps into more " +"than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being " +"displayed, set the default language in your operating system and restart " +"Gramps." +msgstr "" +"Talar ej engelska?
Gramps har översatts till 20 språk. Om Gramps " +"stödjer ditt språk och det inte visas, så ställ in standardspråket på din " +"maskin och starta om Gramps." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:57 +msgid "" +"Gramps Translators
Gramps has been designed so that new " +"translations can easily be added with little development effort. If you are " +"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "" +"Gramps översättare
Gramps har konstruerats så att nya " +"översättningar lätt kan läggas till med lite utvecklingsansträngning. Om du " +"är intresserad av att deltaga så e-posta till gramps-devel@lists.sf.net" + #: ../src/data/tips.xml.in.h:58 msgid "" +"Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full " +"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." +msgstr "" +"Hello, привет or 喂
Gramps tillhandahåller fullständigt stöd för " +"Unicode. Tecken för alla språk visas på rätt sätt." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:59 +msgid "" "The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in " "Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The " "home person is the person who is selected when the database is opened or " @@ -31280,65 +31303,57 @@ msgstr "" "Använd "Redigera > Välj hemperson". Hempersonen är den person " "som väljes när databasen öppnas eller när man klickar på hemknappen." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:59 -msgid "" -"Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event " -"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a " -"guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry " -"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and " -"see the Gramps Manual to learn more." -msgstr "" -"Osäker på födelsedata?
Om du är osäker på datumet då en händelse " -"inträffade (till exempel födelse eller död), så kan du i Gramps lägga in ett " -"brett urval av datumformat baserade på en gissning eller en uppskattning. " -"Exempelvis är "omkring 1908" ett giltigt format för ett " -"födelsedatum i Gramps. Se wiki-handboken för en komplett beskrivning av " -"alternativen för inskrivning av datum." - #: ../src/data/tips.xml.in.h:60 msgid "" -"Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family " -"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online " -"using a single file, instead of many html files." +"The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called " +"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps " +"is supported on any computer system where these programs have been ported. " +"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." msgstr "" -"Web Family Tree Format/b>
Gramps kan exportera data till formatet Web " -"Family Tree (WFT). Detta format möjliggör visning av ett släktträd online " -"med hjälp av en enda fil, i stället för många html-filer." +"The Gramps Code
Gramps är skrivet i ett programmeringspråk som " +"heter Python, med hjälp av GTK- och GNOME-bibliotek för det grafiska " +"gränssnittet. Gramps stöds på alla datorsystem, där dessa program är " +"tillgängliga. Gramps fungerar på Linux, BSD, Solaris, Windows och Mac OS X." #: ../src/data/tips.xml.in.h:61 msgid "" -"What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse " -"over a button and a tooltip will appear." +"Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software " +"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer " +"since all of the source code is freely available under its license. So it's " +"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the " +"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software " +"Foundation and the Open Source Initiative." msgstr "" -"Vad är det där till för?
Osäker på vad en knapp gör? Håll bara " -"musen över en knapp så kommer ett verktygstips fram." +"Open Source Software
Utvecklingsmodellen för Fria/Libre och öppen " +"källkodsprogram (FLOSS) kan utvidgas av alla programmerare eftersom hela " +"källkoden är fritt tillgänglig under dess licens. So det är inte bara fråga " +"om gratis öl, det är också om frihet att studera och ändra verktyget. För " +"ytterligare om Open Source software slå upp Free Software Foundation och " +"Open Source Initiative." #: ../src/data/tips.xml.in.h:62 msgid "" -"Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and " -"exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data " -"of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list " -"the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to " -"narrow the results." +"The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps " +"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public " +"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the " +"rights and restrictions of this license." msgstr "" -"Vem föddes när?
Under "Verktyg > Analys och utforskning " -"> Jämför personliga händelser..." låter dig jämföra data för alla " -"(eller några) personer i din databas. Detta är användbart om du exempelvis " -"vill lista födelsedata för alla i din databas. Du kan använda anpassade " -"filter för får färre resultat." +"The Gramps programvarulicens
Gramps är fritt distribuerbar under " +"GNU General Public License, se http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL " +"för att läsa meer om rättingheter och begränsningar." #: ../src/data/tips.xml.in.h:63 msgid "" -"Working with Dates
A range of dates can be given by using the " -"format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also " -"indicate the level of confidence in a date and even choose between seven " -"different calendars. Try the button next to the date field in the Events " -"Editor." +"Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with " +"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK " +"libraries are installed it will run fine." msgstr "" -"Arbeta med datum
Ett datumintervall kan ges geom att använda " -"formatet "mellan 4 january 2000 och 20 mars 2003". Du kan även " -"indikera konfidensnivån på ett datum samt även välja mellan flera olika " -"kalendrar. Prova knappen bredvid datumfältet i händelseredigeraren." +"Gramps för Gnom eller KDE?
För Linux-användare fungerar Gramps " +"med vilken skrivbordsmiljö som helst, så länge som de behövda GTK-" +"biblioteken är installerade." + +#~ msgid "Patronymic name skipped: '%(patronym)s' (%(msg)s)" +#~ msgstr "Patronymiskt namn överhoppades: '%(patronym)s' (%(msg)s)" #~ msgid "" #~ "Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to "