From 734b05fd446ac2af671baa68aeac8d97d52d70ad Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Zden=C4=9Bk=20Hata=C5=A1?= Date: Wed, 12 Dec 2007 11:48:45 +0000 Subject: [PATCH] Translation update svn: r9492 --- po/cs.po | 18285 +++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 9299 insertions(+), 8986 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 67f61931b..1ed6e1aa9 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -3,14 +3,14 @@ # Zdeněk Hataš , 2006 # Jiří Pejchal , 2005 # Radek Malcic , 2004 -# -# +# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gramps 2.0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-23 18:03-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-14 14:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-30 10:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-12 12:36+0100\n" "Last-Translator: Zdeněk Hataš \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,64 +22,65 @@ msgstr "" msgid "Select a media object" msgstr "Vybrat mediální objekt" -#: ../src/AddMedia.py:109 +#: ../src/AddMedia.py:112 msgid "Select media object" msgstr "Vybrat mediální objekt" -#: ../src/AddMedia.py:147 +#: ../src/AddMedia.py:149 #, python-format msgid "Cannot import %s" msgstr "Nemohu importovat %s" -#: ../src/AddMedia.py:148 +#: ../src/AddMedia.py:150 msgid "The filename supplied could not be found." msgstr "Zadaný soubor nenalezen." -#: ../src/AddMedia.py:169 +#: ../src/AddMedia.py:171 msgid "Add Media Object" msgstr "Přidat objekt" -#: ../src/AddMedia.py:221 +#: ../src/AddMedia.py:228 #, python-format msgid "Cannot display %s" msgstr "%s nelze zobrazit" -#: ../src/AddMedia.py:222 -msgid "" -"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " -"corrupt file." -msgstr "" -"GRAMPS nemůže zobrazit obrázek. Může to být způsobeno porušeným souborem." +#: ../src/AddMedia.py:229 +msgid "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." +msgstr "GRAMPS nemůže zobrazit obrázek. Může to být způsobeno porušeným souborem." -#: ../src/ArgHandler.py:313 +#: ../src/ArgHandler.py:319 msgid "Opening non-native format" msgstr "Otvíraní cizího formátu" -#: ../src/ArgHandler.py:314 -msgid "" -"New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " -"following dialog will let you select the new database." -msgstr "" -"Při otvírání cizího formátu je nutné zřídit novou databázi GRAMPSu. " -"Následující dialog vám pomůže vybrat novou databázi." +#: ../src/ArgHandler.py:320 +msgid "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The following dialog will let you select the new database." +msgstr "Při otvírání cizího formátu je nutné zřídit novou databázi GRAMPSu. Následující dialog vám pomůže vybrat novou databázi." -#: ../src/ArgHandler.py:322 +#: ../src/ArgHandler.py:328 msgid "New GRAMPS database was not set up" msgstr "Nová databáze GRAMPSu nebyla zřízena." -#: ../src/ArgHandler.py:323 -msgid "" -"GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." +#: ../src/ArgHandler.py:329 +msgid "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." msgstr "GRAMPS nemůže otevřít data v cizím formátu bez zřízení nové databáze." -#: ../src/ArgHandler.py:334 ../src/DbLoader.py:123 ../src/DbLoader.py:130 -#: ../src/DbLoader.py:240 ../src/DbLoader.py:248 ../src/DbLoader.py:329 -#: ../src/DbLoader.py:352 ../src/DbLoader.py:434 ../src/DbLoader.py:465 +#: ../src/ArgHandler.py:340 +#: ../src/DbLoader.py:132 +#: ../src/DbLoader.py:139 +#: ../src/DbLoader.py:191 +#: ../src/DbLoader.py:197 +#: ../src/DbLoader.py:280 +#: ../src/DbLoader.py:301 +#: ../src/DbLoader.py:384 +#: ../src/DbLoader.py:405 +#: ../src/ViewManager.py:1078 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Nemohu otevřít soubor: %s" -#: ../src/ArgHandler.py:335 ../src/DbLoader.py:131 ../src/DbLoader.py:353 +#: ../src/ArgHandler.py:341 +#: ../src/DbLoader.py:140 +#: ../src/DbLoader.py:302 #, python-format msgid "" "File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" @@ -90,76 +91,123 @@ msgstr "" "\n" "Platné typy jsou: databáze GRAMPSu, GRAMPS XML, balíček GRAMPSu a GEDCOM." -#: ../src/ArgHandler.py:716 ../src/DbLoader.py:140 ../src/DbLoader.py:197 +#: ../src/ArgHandler.py:730 +#: ../src/DbLoader.py:149 msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" msgstr "GRAMPS: Vytvořit databázi GRAMPS" -#: ../src/ArgHandler.py:774 ../src/DbLoader.py:536 +#: ../src/ArgHandler.py:787 +#: ../src/DbLoader.py:483 msgid "All files" msgstr "Všechny soubory" -#: ../src/ArgHandler.py:783 ../src/DbLoader.py:556 +#: ../src/ArgHandler.py:796 +#: ../src/DbLoader.py:502 msgid "GRAMPS databases" msgstr "Databáze GRAMPSu" -#: ../src/Assistant.py:342 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:46 +#: ../src/Assistant.py:337 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:87 ../src/plugins/soundex.glade.h:2 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 +#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:7 +#: ../src/plugins/soundex.glade.h:2 msgid "Name:" msgstr "Jméno:" -#: ../src/Assistant.py:343 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 +#: ../src/Assistant.py:338 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 +#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:1 msgid "Address:" msgstr "Adresa:" -#: ../src/Assistant.py:344 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49 +#: ../src/Assistant.py:339 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49 +#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:2 msgid "City:" msgstr "Město:" -#: ../src/Assistant.py:345 +#: ../src/Assistant.py:340 +#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:9 msgid "State/Province:" msgstr "Stát/Provincie:" -#: ../src/Assistant.py:346 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 +#: ../src/Assistant.py:341 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:61 +#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:5 msgid "Country:" msgstr "Země:" -#: ../src/Assistant.py:347 +#: ../src/Assistant.py:342 msgid "ZIP/Postal code:" msgstr "PSČ:" -#: ../src/Assistant.py:348 +#: ../src/Assistant.py:343 +#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:8 msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" -#: ../src/Assistant.py:349 +#: ../src/Assistant.py:344 +#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:6 msgid "Email:" msgstr "Email:" -#: ../src/Bookmarks.py:176 ../src/Bookmarks.py:182 +#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), +#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), +#: ../src/Bookmarks.py:194 +#: ../src/Bookmarks.py:200 +#: ../src/gramps_main.py:102 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Editace záložek" #. Add column with object name -#: ../src/Bookmarks.py:188 ../src/GrampsCfg.py:141 ../src/ScratchPad.py:171 -#: ../src/ScratchPad.py:324 ../src/ScratchPad.py:380 ../src/ScratchPad.py:413 -#: ../src/ScratchPad.py:489 ../src/ScratchPad.py:499 ../src/ScratchPad.py:500 -#: ../src/ScratchPad.py:511 ../src/ScratchPad.py:634 ../src/ScratchPad.py:645 -#: ../src/ToolTips.py:168 ../src/ToolTips.py:194 ../src/ToolTips.py:205 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:75 ../src/DataViews/_PersonView.py:502 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:667 ../src/DataViews/_PersonView.py:673 -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:62 +#: ../src/Bookmarks.py:206 +#: ../src/GrampsCfg.py:153 +#: ../src/ScratchPad.py:172 +#: ../src/ScratchPad.py:244 +#: ../src/ScratchPad.py:354 +#: ../src/ScratchPad.py:410 +#: ../src/ScratchPad.py:443 +#: ../src/ScratchPad.py:504 +#: ../src/ScratchPad.py:535 +#: ../src/ScratchPad.py:552 +#: ../src/ScratchPad.py:553 +#: ../src/ScratchPad.py:572 +#: ../src/ScratchPad.py:622 +#: ../src/ScratchPad.py:655 +#: ../src/ScratchPad.py:709 +#: ../src/ScratchPad.py:720 +#: ../src/ScratchPad.py:798 +#: ../src/ToolTips.py:173 +#: ../src/ToolTips.py:199 +#: ../src/ToolTips.py:210 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:71 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:513 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:649 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:655 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:70 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:59 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:52 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:101 ../src/Editors/_EditName.py:206 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:106 ../src/plugins/BookReport.py:652 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:478 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:601 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:661 ../src/plugins/PatchNames.py:209 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:60 ../src/plugins/RelCalc.py:114 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:440 ../src/plugins/Verify.py:512 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:108 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:97 +#: ../src/Editors/_EditName.py:225 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:48 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:120 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:126 +#: ../src/plugins/BookReport.py:655 +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:894 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:457 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:125 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:696 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:835 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:209 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:56 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:109 +#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:180 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:412 +#: ../src/plugins/Verify.py:522 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:116 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:86 #: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:83 @@ -169,62 +217,77 @@ msgstr "Jméno" #. GRAMPS ID #. Add column with object gramps_id -#: ../src/Bookmarks.py:188 ../src/PageView.py:354 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:124 ../src/DataViews/_EventView.py:55 -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:51 ../src/DataViews/_RelationView.py:519 -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:69 ../src/DataViews/_PersonView.py:76 -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:62 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:63 -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:62 ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57 +#: ../src/Bookmarks.py:206 +#: ../src/PageView.py:450 +#: ../src/PageView.py:629 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:123 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:65 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:59 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:84 +#: ../src/DataViews/_NoteView.py:70 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:72 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:70 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:533 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:71 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:70 +#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:62 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:53 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:60 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:60 ../src/Editors/_EditFamily.py:100 -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:59 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:53 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:73 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:112 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:60 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:96 +#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:59 +#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:53 +#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:61 +#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:73 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:49 #: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:54 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:54 -#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:54 ../src/plugins/EventCmp.py:268 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:200 ../src/plugins/RelCalc.py:61 -#: ../src/plugins/Verify.py:505 +#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:54 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:238 +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:895 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:200 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:57 +#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:174 +#: ../src/plugins/Verify.py:515 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:85 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:103 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:109 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:117 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:76 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:81 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:78 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:85 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:81 #: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:90 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ColumnOrder.py:63 ../src/GrampsCfg.py:116 +#: ../src/ColumnOrder.py:83 +#: ../src/GrampsCfg.py:128 msgid "Display" msgstr "Zobrazení" -#: ../src/ColumnOrder.py:67 +#: ../src/ColumnOrder.py:87 msgid "Column Name" msgstr "Jméno sloupce" -#: ../src/ColumnOrder.py:85 +#: ../src/ColumnOrder.py:108 msgid "Column Editor" msgstr "Editor sloupců" -#: ../src/const.py:149 -msgid "" -"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " -"a personal genealogy program." -msgstr "" -"GRAMPS (programový systém pro správu genealogického výzkumu a analýzy) je " -"osobní genealogický program" +#: ../src/const.py:137 +msgid "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." +msgstr "GRAMPS (programový systém pro správu genealogického výzkumu a analýzy) je osobní genealogický program" -#: ../src/const.py:167 +#: ../src/const.py:155 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "" "Zdeněk Hataš \n" "Jiří Pejchal \n" "Radek Malcic " -#: ../src/DateEdit.py:79 ../src/DateEdit.py:88 +#: ../src/DateEdit.py:79 +#: ../src/DateEdit.py:88 msgid "Regular" msgstr "Řádné" @@ -264,28 +327,33 @@ msgstr "Vypočítané" msgid "Bad Date" msgstr "Neplatné datum" -#: ../src/DateEdit.py:196 ../src/DateEdit.py:283 +#: ../src/DateEdit.py:196 +#: ../src/DateEdit.py:286 msgid "Date selection" msgstr "Výběr data" -#: ../src/DbLoader.py:65 ../src/ViewManager.py:92 +#: ../src/DbLoader.py:73 +#: ../src/ViewManager.py:99 msgid "GRAMPS (grdb)" msgstr "GRAMPS (grdb)" -#: ../src/DbLoader.py:66 ../src/ViewManager.py:93 +#: ../src/DbLoader.py:74 +#: ../src/ViewManager.py:100 msgid "GRAMPS XML" msgstr "GRAMPS XML" -#: ../src/DbLoader.py:67 ../src/ViewManager.py:94 ../data/gramps.keys.in.h:1 +#: ../src/DbLoader.py:75 +#: ../src/ViewManager.py:101 +#: ../data/gramps.keys.in.h:1 #: ../data/gramps.xml.in.h:1 msgid "GEDCOM" msgstr "GEDCOM" -#: ../src/DbLoader.py:82 +#: ../src/DbLoader.py:95 msgid "GRAMPS: Open database" msgstr "GRAMPS: Otevření databáze" -#: ../src/DbLoader.py:124 +#: ../src/DbLoader.py:133 #, python-format msgid "" "Files of type \"%s\" cannot be opened directly.\n" @@ -293,42 +361,42 @@ msgid "" "Please create a new GRAMPS database and import the file." msgstr "" -#: ../src/DbLoader.py:249 +#: ../src/DbLoader.py:198 #, python-format msgid "Unknown type: %s" msgstr "Neznámý typ %s" -#: ../src/DbLoader.py:263 ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 +#: ../src/DbLoader.py:214 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 msgid "Undo history warning" msgstr "" -#: ../src/DbLoader.py:264 +#: ../src/DbLoader.py:215 msgid "" -"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " -"particular, you will not be able to revert the import or any changes made " -"prior to it.\n" +"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " -"your database." +"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database." msgstr "" -#: ../src/DbLoader.py:269 +#: ../src/DbLoader.py:220 msgid "_Proceed with import" msgstr "_Pokračovat v importu" -#: ../src/DbLoader.py:269 ../src/PluginUtils/_Tool.py:117 +#: ../src/DbLoader.py:220 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:117 msgid "_Stop" msgstr "Za_stavit" -#: ../src/DbLoader.py:275 +#: ../src/DbLoader.py:226 msgid "GRAMPS: Import database" msgstr "GRAMPS: Importovat databázi" -#: ../src/DbLoader.py:375 ../src/DbLoader.py:382 +#: ../src/DbLoader.py:324 +#: ../src/DbLoader.py:331 msgid "Cannot open database" msgstr "Databázi nelze otevřít" -#: ../src/DbLoader.py:376 +#: ../src/DbLoader.py:325 msgid "" "The selected file is a directory, not a file.\n" "A GRAMPS database must be a file." @@ -336,121 +404,338 @@ msgstr "" "Vybraný soubor je adresář, ne soubor.\n" "Databáze GRAMPSu musí být soubor." -#: ../src/DbLoader.py:383 +#: ../src/DbLoader.py:332 msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "Nemáte právo zápisu do vybraného souboru." -#: ../src/DbLoader.py:393 +#: ../src/DbLoader.py:342 msgid "Cannot create database" msgstr "Nelze vytvořit databázi" -#: ../src/DbLoader.py:394 ../src/DbLoader.py:416 +#: ../src/DbLoader.py:343 +#: ../src/DbLoader.py:365 +#: ../src/ViewManager.py:1060 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "Do vybraného souboru nemáte právo zápisu." -#: ../src/DbLoader.py:415 +#: ../src/DbLoader.py:364 +#: ../src/ViewManager.py:1059 msgid "Read only database" msgstr "Databáze pouze pro čtení" -#: ../src/DbLoader.py:422 +#: ../src/DbLoader.py:371 +#: ../src/ViewManager.py:1066 msgid "Missing or Invalid database" msgstr "Chybějící nebo porušená databáze" -#: ../src/DbLoader.py:423 +#: ../src/DbLoader.py:372 +#: ../src/ViewManager.py:1067 #, python-format msgid "" "%s could not be found.\n" "It is possible that this file no longer exists or has been moved." msgstr "" -#: ../src/DbLoader.py:435 +#: ../src/DbLoader.py:385 +#: ../src/ViewManager.py:1079 msgid "This may be caused by an improper installation of GRAMPS." msgstr "" -#: ../src/DbLoader.py:455 -msgid "Low level database corruption detected" -msgstr "Bylo zjištěno poškození databáze" +#: ../src/DbLoader.py:445 +#, python-format +msgid "Could not import file: %s" +msgstr "Nemohu importovat soubor: %s" -#: ../src/DbLoader.py:456 -msgid "" -"GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. Please " -"exit the program, and GRAMPS will attempt to run the recovery repair " -"operation the next time you open this database. If this problem persists, " -"create a new database, import from a backup database, and report the problem " -"to gramps-bugs@lists.sourceforge.net." +#: ../src/DbLoader.py:446 +msgid "This GEDCOM file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" msgstr "" -#: ../src/DbLoader.py:545 +#: ../src/DbLoader.py:492 msgid "All GRAMPS files" msgstr "Všechny soubory GRAMPS" -#: ../src/DbLoader.py:565 +#: ../src/DbLoader.py:511 msgid "GRAMPS XML databases" msgstr "GRAMPS XML databáze" -#: ../src/DbLoader.py:574 +#: ../src/DbLoader.py:520 msgid "GEDCOM files" msgstr "Soubory GEDCOM" -#: ../src/DbLoader.py:614 +#: ../src/DbLoader.py:560 msgid "Automatically detected" msgstr "Automaticky detekován" -#: ../src/DbLoader.py:623 +#: ../src/DbLoader.py:569 msgid "Select file _type:" msgstr "Vyberte _typ souboru" -#: ../src/DisplayState.py:304 +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/DbManager.py:84 +msgid "Family Tree" +msgstr "Rodokmen" + +#: ../src/DbManager.py:98 +#, fuzzy +msgid "Extract" +msgstr "Exportovat" + +#: ../src/DbManager.py:98 +#: ../src/gen/lib/repotype.py:55 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 +msgid "Archive" +msgstr "Archiv" + +#: ../src/DbManager.py:256 +msgid "Family tree name" +msgstr "Název rodokmenu" + +#: ../src/DbManager.py:265 +#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:53 +#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:76 +msgid "Status" +msgstr "Stav" + +#: ../src/DbManager.py:271 +msgid "Last modified" +msgstr "Naposledy změněno" + +#: ../src/DbManager.py:343 +#, python-format +msgid "Break the lock on the '%s' database?" +msgstr "Zlomit zámek na databázi %s?" + +#: ../src/DbManager.py:344 +msgid "GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." +msgstr "" + +#: ../src/DbManager.py:350 +msgid "Break lock" +msgstr "Zlomit zámek" + +#: ../src/DbManager.py:409 +msgid "Rename failed" +msgstr "Operace přejmenováni selhala" + +#: ../src/DbManager.py:410 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"An attempt to rename a version failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Pokus o získání informací selhal s touto chybovou zprávou:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/DbManager.py:429 +msgid "Could not rename family tree" +msgstr "Nemohu přejmenovat rodokmen" + +#: ../src/DbManager.py:465 +msgid "Extracting archive..." +msgstr "" + +#: ../src/DbManager.py:469 +msgid "Importing archive..." +msgstr "Importuji archiv..." + +#: ../src/DbManager.py:485 +#, python-format +msgid "Remove the '%s' database?" +msgstr "Odstranit databázi %s?" + +#: ../src/DbManager.py:486 +msgid "Removing this database will permanently destroy the data." +msgstr "" + +#: ../src/DbManager.py:487 +msgid "Remove database" +msgstr "Odstranit databázi" + +#: ../src/DbManager.py:493 +msgid "Remove the '%{revision}s' version of %{database}s" +msgstr "" + +#: ../src/DbManager.py:497 +msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." +msgstr "" + +#: ../src/DbManager.py:499 +msgid "Remove version" +msgstr "Odstranit verzi" + +#: ../src/DbManager.py:520 +msgid "Could not delete family tree" +msgstr "Nemohu vymazat rodokmen" + +#: ../src/DbManager.py:547 +msgid "Deletion failed" +msgstr "Operace mazání selhala" + +#: ../src/DbManager.py:548 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"An attempt to delete a version failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Pokus o získání informací selhal s touto chybovou zprávou:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/DbManager.py:587 +msgid "Rebuilding database from backup files" +msgstr "" + +#: ../src/DbManager.py:621 +msgid "Could not create family tree" +msgstr "Nemohu vytvořit rodokmen" + +#: ../src/DbManager.py:644 +#: ../src/DbManager.py:757 +msgid "Never" +msgstr "Nikdy" + +#. get the import function using the filetype, but create a db +#. based on the DBDir +#: ../src/DbManager.py:681 +msgid "Importing data..." +msgstr "Importuji data..." + +#: ../src/DbManager.py:743 +msgid "Could not make database directory: " +msgstr "Nemohu vytvořit adresář databáze: " + +#: ../src/DbManager.py:827 +#: ../src/ScratchPad.py:80 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:388 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:826 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:864 +#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:110 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:833 +#: ../src/plugins/all_relations.py:186 +#: ../src/plugins/all_relations.py:219 +#: ../src/plugins/Check.py:1157 +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:997 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:474 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:549 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:184 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:186 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:187 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:217 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:218 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:219 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:258 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:260 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:261 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:299 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:300 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:301 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:424 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:426 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:427 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1027 +#: ../src/gen/lib/urltype.py:45 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:76 +#: ../src/gen/lib/repotype.py:50 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:54 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:56 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:53 +#: ../src/gen/lib/grampstype.py:132 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:48 +#: ../src/gen/lib/nametype.py:44 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:87 +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:43 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámý" + +#: ../src/DbManager.py:848 +#, fuzzy +msgid "Retrieve failed" +msgstr "Odchod do důchodu" + +#: ../src/DbManager.py:849 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:99 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Pokus o získání informací selhal s touto chybovou zprávou:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/DbManager.py:883 +msgid "Creating data to be archived..." +msgstr "Vytvářejí se data pro archivaci..." + +#: ../src/DbManager.py:890 +msgid "Saving archive..." +msgstr "Ukládá se archiv...." + +#: ../src/DbManager.py:902 +msgid "Archiving failed" +msgstr "Archivace selhala" + +#: ../src/DbManager.py:903 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:88 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to archive the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../src/DisplayState.py:356 #, python-format msgid "%(relationship)s of %(person)s" msgstr "%(relationship)s osoby: %(person)s" -#: ../src/DisplayState.py:349 +#: ../src/DisplayState.py:417 msgid "No active person" msgstr "Žádná osoba není aktivní" -#: ../src/Exporter.py:98 +#. set up ManagedWindow +#: ../src/ExportAssistant.py:110 msgid "Export Assistant" msgstr "Pomocník exportu" -#: ../src/Exporter.py:102 +#: ../src/ExportAssistant.py:163 msgid "Saving your data" msgstr "Ukožení vašich dat" -#: ../src/Exporter.py:104 -msgid "Choosing the format to save" -msgstr "Vybrání formátu pro zápis" +#: ../src/ExportAssistant.py:208 +msgid "Choose the output format" +msgstr "Zvolte výstupní formát" -#: ../src/Exporter.py:107 -msgid "Selecting the file name" -msgstr "Vybrání jména souboru" +#: ../src/ExportAssistant.py:285 +#, fuzzy +msgid "Select Save File" +msgstr "Vybrat soubor" -#: ../src/Exporter.py:137 -msgid "" -"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " -"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" -"\n" -"This process will help you save a copy of your data in any of the several " -"formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, " -"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " -"it to a different program.\n" -"\n" -"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " -"button at any time and your present database will still be intact." +#: ../src/ExportAssistant.py:316 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:258 +msgid "Final confirmation" +msgstr "Poslední potvrzení před uložením" + +#: ../src/ExportAssistant.py:329 +msgid "Please wait while your data is selected and exported" msgstr "" -"Za obvyklých okolností GRAMPS nevyžaduje, abyste vy sami přímo ukládali vaše " -"změny. Všechny vámi provedené změny jsou okamžitě ukládány do databáze.\n" -"\n" -"Následující proces vám pomůže uložit kopii vašich dat do libovolného z " -"formátů podporovaných GRAMPSem. Můžete si tak vytvořit kopii vašich dat, " -"zálohu dat, nebo data zkonvertovat do formátu vhodného pro přenos do jiného " -"programu.\n" -"\n" -"Rozmyslíte-li si to, můžete během následujícího procesu kdykoli bezpečně " -"stisknout tlačítko Zrušit a vaše současná databáze bude stále nedotčena." -#: ../src/Exporter.py:163 -#, python-format +#: ../src/ExportAssistant.py:342 +#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:117 +msgid "Summary" +msgstr "Shrnutí" + +#: ../src/ExportAssistant.py:413 +#, fuzzy, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" "\n" @@ -458,7 +743,7 @@ msgid "" "Name:\t%s\n" "Folder:\t%s\n" "\n" -"Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" msgstr "" "Data budou uložena následovně:\n" "\n" @@ -466,1359 +751,917 @@ msgstr "" "Jméno:\t%s\n" "Složka:\t%s\n" "\n" -"Stiskněte OK pro pokračování, Zrušit pro skončení, nebo Zpět pro změnu " -"vašich voleb." +"Stiskněte OK pro pokračování, Zrušit pro skončení, nebo Zpět pro změnu vašich voleb." -#: ../src/Exporter.py:168 ../src/plugins/MediaManager.py:258 -msgid "Final confirmation" -msgstr "Poslední potvrzení před uložením" +#: ../src/ExportAssistant.py:420 +msgid "" +"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" +"\n" +"Press Back to return and select a valid filename." +msgstr "" -#: ../src/Exporter.py:206 +#: ../src/ExportAssistant.py:440 msgid "Your data has been saved" msgstr "Vaše data byla uložena" -#: ../src/Exporter.py:208 +#: ../src/ExportAssistant.py:442 +#, fuzzy msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press OK button " -"now to continue.\n" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n" "\n" -"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " -"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " -"not alter the copy you have just made. " +"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " msgstr "" -"Kopie vašich dat byla úspěšně uložena. Můžete stisknout tlačítko OK a " -"pokračovat.\n" -"Upozornění: databáze nyní otevřená v okně GRAMPS NENÍ souborem, který jste " -"právě uložili. Budoucí modifikace aktuálně otevřené databáze nezmění právě " -"vytvořenou kopii." +"Kopie vašich dat byla úspěšně uložena. Můžete stisknout tlačítko OK a pokračovat.\n" +"Upozornění: databáze nyní otevřená v okně GRAMPS NENÍ souborem, který jste právě uložili. Budoucí modifikace aktuálně otevřené databáze nezmění právě vytvořenou kopii." -#: ../src/Exporter.py:216 +#: ../src/ExportAssistant.py:452 msgid "Saving failed" msgstr "Uložení selhalo" -#: ../src/Exporter.py:218 +#: ../src/ExportAssistant.py:454 #, fuzzy msgid "" -"There was an error while saving your data. You may try starting the export " -"again.\n" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" "\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " -"data that failed to save." +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." msgstr "" -"Při ukládání vašich dat došlo k chybě. Prosím vraťte se zpět a zkuste to " -"znovu\n" -"Upozornění: databáze otevřená v současnosti je v bezpečí. Pouze selhalo " -"uložení kopie vašich dat." +"Při ukládání vašich dat došlo k chybě. Prosím vraťte se zpět a zkuste to znovu\n" +"Upozornění: databáze otevřená v současnosti je v bezpečí. Pouze selhalo uložení kopie vašich dat." -#: ../src/Exporter.py:356 -#, python-format -msgid "Could not write file: %s" -msgstr "Nelze zapsat soubor %s" - -#: ../src/Exporter.py:357 -#, python-format -msgid "System message was: %s" -msgstr "Systémová zpráva byla: %s" - -#: ../src/Exporter.py:366 -msgid "GRAMPS _GRDB database" -msgstr "GRAMPS _GRDB databáze" - -#: ../src/Exporter.py:367 +#: ../src/ExportAssistant.py:483 msgid "" -"The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. " -"Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." +"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" +"\n" +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" -"GRDB databáze GRAMPSu je formát, který GRAMPS používá\n" -"k ukládání údajů. Vybrání této volby vám umožní vytvořit kopii současné " -"databáze." +"Za obvyklých okolností GRAMPS nevyžaduje, abyste vy sami přímo ukládali vaše změny. Všechny vámi provedené změny jsou okamžitě ukládány do databáze.\n" +"\n" +"Následující proces vám pomůže uložit kopii vašich dat do libovolného z formátů podporovaných GRAMPSem. Můžete si tak vytvořit kopii vašich dat, zálohu dat, nebo data zkonvertovat do formátu vhodného pro přenos do jiného programu.\n" +"\n" +"Rozmyslíte-li si to, můžete během následujícího procesu kdykoli bezpečně stisknout tlačítko Zrušit a vaše současná databáze bude stále nedotčena." -#: ../src/GrampsCfg.py:57 +#: ../src/ExportOptions.py:70 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2690 +msgid "Do not include records marked private" +msgstr "Nevkládat záznam, který je označen jako důvěrný" + +#: ../src/ExportOptions.py:72 +msgid "Restrict data on living people" +msgstr "Omezit data na žijící osoby" + +#: ../src/ExportOptions.py:86 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:134 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:185 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:88 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:90 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:92 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2435 +msgid "Entire Database" +msgstr "Celá databáze" + +#: ../src/ExportOptions.py:114 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:152 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:192 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:95 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:93 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:97 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:99 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2439 +#, python-format +msgid "Descendants of %s" +msgstr "%s potomci" + +#: ../src/ExportOptions.py:120 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:198 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:101 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:99 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:103 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:105 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2447 +#, python-format +msgid "Ancestors of %s" +msgstr "%s předci" + +#: ../src/ExportOptions.py:126 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:204 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:107 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:105 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:109 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:111 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2451 +#, python-format +msgid "People with common ancestor with %s" +msgstr "Společným předkem je: %s" + +#: ../src/GrampsCfg.py:59 msgid "Father's surname" msgstr "Otcovo příjmení" -#: ../src/GrampsCfg.py:58 ../src/plugins/Check.py:980 -#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:47 +#: ../src/GrampsCfg.py:60 +#: ../src/Spell.py:168 +#: ../src/Spell.py:247 +#: ../src/Spell.py:249 +#: ../src/plugins/Check.py:1195 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:50 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:148 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:202 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:204 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:241 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:135 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:153 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:141 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:148 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:128 msgid "None" msgstr "Žádný" -#: ../src/GrampsCfg.py:59 +#: ../src/GrampsCfg.py:61 msgid "Combination of mother's and father's surname" msgstr "Kombinace matčina a otcova příjmení" -#: ../src/GrampsCfg.py:60 +#: ../src/GrampsCfg.py:62 msgid "Icelandic style" msgstr "Islandský styl" -#: ../src/GrampsCfg.py:102 ../src/GrampsCfg.py:105 ../src/GrampsCfg.py:557 +#: ../src/GrampsCfg.py:112 +#: ../src/GrampsCfg.py:115 +#: ../src/GrampsCfg.py:583 msgid "Preferences" msgstr "Nastavení" -#: ../src/GrampsCfg.py:114 ../src/glade/gramps.glade.h:72 +#: ../src/GrampsCfg.py:124 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:78 msgid "General" msgstr "Obecné" -#: ../src/GrampsCfg.py:118 +#: ../src/GrampsCfg.py:126 +msgid "Database" +msgstr "Databáze" + +#: ../src/GrampsCfg.py:130 #, fuzzy msgid "Name Display" msgstr "Zobrazení" -#: ../src/GrampsCfg.py:120 +#: ../src/GrampsCfg.py:132 msgid "ID Formats" msgstr "Formáty ID" -#: ../src/GrampsCfg.py:122 +#: ../src/GrampsCfg.py:134 msgid "Warnings" msgstr "Varování" -#: ../src/GrampsCfg.py:124 +#: ../src/GrampsCfg.py:136 msgid "Researcher" msgstr "Badatel" -#: ../src/GrampsCfg.py:126 +#: ../src/GrampsCfg.py:138 msgid "Marker Colors" msgstr "Barvy značek" -#: ../src/GrampsCfg.py:142 ../src/ScratchPad.py:137 ../src/ScratchPad.py:154 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:53 ../src/Editors/_EditAddress.py:150 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:347 +#: ../src/GrampsCfg.py:154 +#: ../src/gramps_main.py:98 +#: ../src/ScratchPad.py:138 +#: ../src/ScratchPad.py:155 +#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:61 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:147 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:295 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:88 msgid "Address" msgstr "Adresa" -#: ../src/GrampsCfg.py:143 ../src/DataViews/_PlaceView.py:65 -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:68 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:54 +#: ../src/GrampsCfg.py:155 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:73 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:76 +#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:62 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:778 +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:345 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1022 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 msgid "City" msgstr "Město" -#: ../src/GrampsCfg.py:144 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:781 +#: ../src/GrampsCfg.py:156 +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1025 msgid "State/Province" msgstr "Stát/Provincie" -#: ../src/GrampsCfg.py:145 ../src/DataViews/_PlaceView.py:68 -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:71 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:56 +#: ../src/GrampsCfg.py:157 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:76 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:79 +#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:64 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:783 +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:348 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1027 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 msgid "Country" msgstr "Země" -#: ../src/GrampsCfg.py:146 ../src/DataViews/_PlaceView.py:64 -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:67 +#: ../src/GrampsCfg.py:158 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:72 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:75 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "PSČ" -#: ../src/GrampsCfg.py:147 +#: ../src/GrampsCfg.py:159 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../src/GrampsCfg.py:148 ../src/ToolTips.py:151 -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:72 +#: ../src/GrampsCfg.py:160 +#: ../src/ToolTips.py:150 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:80 msgid "Email" msgstr "Email" -#: ../src/GrampsCfg.py:156 ../src/gramps_main.py:97 ../src/ToolTips.py:193 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:111 ../src/plugins/EventCmp.py:268 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:228 +#: ../src/GrampsCfg.py:168 +#: ../src/gramps_main.py:118 +#: ../src/ToolTips.py:198 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:109 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:238 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:268 msgid "Person" msgstr "Osoba" -#: ../src/GrampsCfg.py:157 ../src/ToolTips.py:223 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:439 ../src/DataViews/_RelationView.py:956 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:434 ../src/RelLib/_EventRoleType.py:57 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:229 +#. show "> Family: ..." and nothing else +#. show "V Family: ..." and the rest +#. get the family events +#: ../src/GrampsCfg.py:169 +#: ../src/gramps_main.py:107 +#: ../src/ScratchPad.py:556 +#: ../src/ToolTips.py:228 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:453 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:1094 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:1118 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:468 +#: ../src/plugins/all_events.py:80 +#: ../src/plugins/all_relations.py:175 +#: ../src/plugins/all_relations.py:208 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:269 msgid "Family" msgstr "Rodina" -#: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/ScratchPad.py:267 ../src/ScratchPad.py:312 -#: ../src/DataViews/_EventView.py:58 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 +#: ../src/GrampsCfg.py:170 +#: ../src/ScratchPad.py:234 +#: ../src/ScratchPad.py:264 +#: ../src/ScratchPad.py:342 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:68 +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:55 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:711 +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:55 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:308 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:956 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:89 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:231 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:271 msgid "Place" msgstr "Místo" -#: ../src/GrampsCfg.py:159 ../src/Utils.py:217 ../src/Utils.py:219 -#: ../src/Editors/_EditSource.py:72 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:232 +#: ../src/GrampsCfg.py:171 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:72 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:272 msgid "Source" msgstr "Pramen" -#: ../src/GrampsCfg.py:160 ../src/ScratchPad.py:545 ../src/ScratchPad.py:554 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:425 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:233 +#: ../src/GrampsCfg.py:172 +#: ../src/ScratchPad.py:606 +#: ../src/ScratchPad.py:619 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:441 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:273 msgid "Media Object" msgstr "Objekt" -#: ../src/GrampsCfg.py:161 ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:115 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:230 +#: ../src/GrampsCfg.py:173 +#: ../src/ScratchPad.py:231 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:123 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:270 msgid "Event" msgstr "Událost" -#: ../src/GrampsCfg.py:162 ../src/ToolTips.py:142 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:64 ../src/Editors/_EditRepository.py:66 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:234 +#: ../src/GrampsCfg.py:174 +#: ../src/ToolTips.py:141 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:64 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:66 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:274 msgid "Repository" msgstr "Zdroje" -#: ../src/GrampsCfg.py:171 +#: ../src/GrampsCfg.py:183 msgid "Suppress warning when adding parents to a child" msgstr "Potlačit upozornění při přidávání rodičů k dítěti" -#: ../src/GrampsCfg.py:175 +#: ../src/GrampsCfg.py:187 msgid "Suppress warning when cancelling with changed data" msgstr "Potlačit upozornění při odvolání se změněnými daty" -#: ../src/GrampsCfg.py:179 +#: ../src/GrampsCfg.py:191 +msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM" +msgstr "Potlačit hlášení o chybějícím badateli při exportu do GEDCOM" + +#: ../src/GrampsCfg.py:196 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" msgstr "Při chybě v nahrávání zásuvného modulu zobrazit stavový dialog" -#: ../src/GrampsCfg.py:190 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 -#: ../src/RelLib/_MarkerType.py:47 +#: ../src/GrampsCfg.py:207 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 +#: ../src/gen/lib/markertype.py:47 msgid "Complete" msgstr "Hotovo" -#: ../src/GrampsCfg.py:192 ../src/RelLib/_MarkerType.py:48 +#: ../src/GrampsCfg.py:209 +#: ../src/gen/lib/markertype.py:48 msgid "ToDo" msgstr "ToDo" -#: ../src/GrampsCfg.py:194 ../src/RelLib/_AttributeType.py:54 -#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:51 ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:44 -#: ../src/RelLib/_UrlType.py:46 ../src/RelLib/_NameType.py:45 -#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:54 ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:54 -#: ../src/RelLib/_MarkerType.py:46 ../src/RelLib/_EventRoleType.py:49 -#: ../src/RelLib/_EventType.py:88 +#: ../src/GrampsCfg.py:211 +#: ../src/gen/lib/urltype.py:46 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:77 +#: ../src/gen/lib/repotype.py:51 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:55 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:57 +#: ../src/gen/lib/markertype.py:46 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:54 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:49 +#: ../src/gen/lib/nametype.py:45 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:88 +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:44 msgid "Custom" msgstr "Vlastní" #. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:253 +#: ../src/GrampsCfg.py:270 msgid "_Display format" msgstr "Formát zobrazení" -#: ../src/GrampsCfg.py:259 +#: ../src/GrampsCfg.py:276 msgid "C_ustom format details" msgstr "Detaily vlastního formátu" -#: ../src/GrampsCfg.py:301 +#: ../src/GrampsCfg.py:318 msgid "Format Name" msgstr "Jméno formátu" -#: ../src/GrampsCfg.py:306 +#: ../src/GrampsCfg.py:323 msgid "Example" msgstr "Příklad" -#: ../src/GrampsCfg.py:438 +#: ../src/GrampsCfg.py:455 msgid "Date format" msgstr "Formát data" -#: ../src/GrampsCfg.py:451 +#: ../src/GrampsCfg.py:468 msgid "Surname Guessing" msgstr "Hádání příjmení" -#: ../src/GrampsCfg.py:456 +#: ../src/GrampsCfg.py:473 msgid "Active person's name and ID" msgstr "Jméno a ID aktivní osoby" -#: ../src/GrampsCfg.py:457 +#: ../src/GrampsCfg.py:474 msgid "Relationship to home person" msgstr "Vztah k výchozí osobě" -#: ../src/GrampsCfg.py:470 +#: ../src/GrampsCfg.py:487 msgid "Status bar" msgstr "Stavový řádek" -#: ../src/GrampsCfg.py:474 +#: ../src/GrampsCfg.py:491 msgid "Show text in sidebar buttons (takes effect on restart)" msgstr "Ukázat text u tlačítek v postranní liště (projeví se po restartu)" -#: ../src/GrampsCfg.py:483 +#: ../src/GrampsCfg.py:500 msgid "Change is not immediate" msgstr "Změna není okamžitá" -#: ../src/GrampsCfg.py:484 -msgid "" -"Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is " -"started." +#: ../src/GrampsCfg.py:501 +msgid "Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is started." msgstr "Změna formátu data se projeví až po restartu GRAMPS" -#: ../src/GrampsCfg.py:493 -msgid "Automatically backup database on exit" -msgstr "Automaticky zálohovat databázi při ukončení" - -#: ../src/GrampsCfg.py:495 -msgid "Automatically load last database" -msgstr "Automaticky načíst poslední databázi" - -#: ../src/GrampsCfg.py:497 -msgid "Enable database transactions" -msgstr "Povolit databázové transakce" - -#: ../src/GrampsCfg.py:499 +#: ../src/GrampsCfg.py:510 msgid "Add default source on import" msgstr "" -#: ../src/GrampsCfg.py:501 +#: ../src/GrampsCfg.py:512 msgid "Enable spelling checker" msgstr "Povolit kontrolu pravopisu" -#: ../src/GrampsCfg.py:503 ../data/gramps.schemas.in.h:19 +#: ../src/GrampsCfg.py:514 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:21 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Zobrazovat tip dne" -#: ../src/GrampsCfg.py:505 +#: ../src/GrampsCfg.py:516 msgid "Use shading in Relationship View" msgstr "Použít stínování v Pohledu vztahů" -#: ../src/GrampsCfg.py:507 +#: ../src/GrampsCfg.py:518 msgid "Display edit buttons on Relationship View" msgstr "Zobrazit tlačítka pro modifikaci v Pohledu vztahů" -#: ../src/GrampsCfg.py:509 +#: ../src/GrampsCfg.py:520 msgid "Remember last view displayed" msgstr "Zapamatovat poslední zobrazený pohled" -#: ../src/GrampsCfg.py:580 +#: ../src/GrampsCfg.py:531 +#, fuzzy +msgid "Database path" +msgstr "Kontrola databáze" + +#: ../src/GrampsCfg.py:532 +msgid "Automatically backup database on exit" +msgstr "Automaticky zálohovat databázi při ukončení" + +#: ../src/GrampsCfg.py:534 +msgid "Automatically load last database" +msgstr "Automaticky načíst poslední databázi" + +#: ../src/GrampsCfg.py:536 +msgid "Enable database transactions" +msgstr "Povolit databázové transakce" + +#: ../src/GrampsCfg.py:607 msgid "Name Format Editor" msgstr "Editor formátu jmen" -#: ../src/GrampsCfg.py:605 +#: ../src/GrampsCfg.py:630 +#, fuzzy +msgid "The format definition is invalid" +msgstr "Detaily d_efinice formátu" + +#: ../src/GrampsCfg.py:631 +msgid "What would you like to do?" +msgstr "Co byste rádi udělali?" + +#: ../src/GrampsCfg.py:632 +#, fuzzy +msgid "_Continue anyway" +msgstr "Pokračovat v ukládání" + +#: ../src/GrampsCfg.py:632 +msgid "_Modify format" +msgstr "Pozměnit for_mát" + +#: ../src/GrampsCfg.py:640 msgid "Both Format name and definition have to be defined" msgstr "Jméno a definice forátu musí být definováno" -#: ../src/gramps_main.py:95 ../src/ScratchPad.py:155 ../src/ScratchPad.py:311 -#: ../src/DataViews/_EventView.py:57 ../src/DataViews/_MediaView.py:73 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:52 +#: ../src/GrampsCfg.py:653 +msgid "Invalid or incomplete format definition" +msgstr "Neplatná nebo nekompletní definice formátu" + +#: ../src/gramps_main.py:97 +msgid "Family Trees" +msgstr "Rodokmeny" + +#: ../src/gramps_main.py:99 +#: ../src/ScratchPad.py:389 +#: ../src/ScratchPad.py:397 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:135 +msgid "Attribute" +msgstr "Atribut" + +#: ../src/gramps_main.py:103 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Přidat záložku" + +#: ../src/gramps_main.py:104 +#: ../src/ScratchPad.py:156 +#: ../src/ScratchPad.py:233 +#: ../src/ScratchPad.py:341 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:67 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:88 +#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:60 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:50 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:52 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:61 +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:52 +#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:61 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:302 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:550 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1158 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:88 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82 msgid "Date" msgstr "Datum" -#: ../src/gramps_main.py:99 -msgid "Add Parents" -msgstr "Přidat rodiče" +#: ../src/gramps_main.py:105 +msgid "Edit Date" +msgstr "Upravit datum" -#: ../src/gramps_main.py:101 -msgid "Add Spouse" -msgstr "Přidat manžela(ku)" +#: ../src/gramps_main.py:106 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:140 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:95 +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:71 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:285 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1926 +msgid "Events" +msgstr "Události" -#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/DataViews/_RelationView.py:118 -msgid "Relationships" -msgstr "Vztahy" +#: ../src/gramps_main.py:108 +#: ../src/MarkupText.py:498 +msgid "Font" +msgstr "Písmo" -#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/DataViews/_FamilyList.py:80 -msgid "Family List" -msgstr "Seznam rodin" +#: ../src/gramps_main.py:109 +#: ../src/MarkupText.py:500 +msgid "Font Color" +msgstr "Barva písma" -#: ../src/gramps_main.py:107 ../src/DataViews/_MediaView.py:100 +#: ../src/gramps_main.py:110 +msgid "Font Background Color" +msgstr "Barva pozadí písma" + +#: ../src/gramps_main.py:111 +msgid "Public" +msgstr "Veřejný" + +#: ../src/gramps_main.py:112 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:108 msgid "Media" msgstr "Média" -#: ../src/gramps_main.py:109 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:456 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1589 +#: ../src/gramps_main.py:113 +#: ../src/DataViews/_NoteView.py:96 +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:81 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:973 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:979 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:987 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:160 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:371 +msgid "Notes" +msgstr "Poznámky" + +#. Go over parents and build their menu +#. don't show rest +#: ../src/gramps_main.py:114 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:149 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1558 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:440 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:734 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:768 +#: ../src/plugins/all_relations.py:194 +#: ../src/plugins/all_relations.py:227 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:708 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:843 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2006 +msgid "Parents" +msgstr "Rodiče" + +#: ../src/gramps_main.py:115 +msgid "Add Parents" +msgstr "Přidat rodiče" + +#: ../src/gramps_main.py:116 +msgid "Select Parents" +msgstr "Vybrat rodiče" + +#: ../src/gramps_main.py:117 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:457 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1854 msgid "Pedigree" msgstr "Rodokmen" -#: ../src/gramps_main.py:111 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:98 +#: ../src/gramps_main.py:119 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:103 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:379 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:944 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:951 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1004 +msgid "Places" +msgstr "Místa" + +#: ../src/gramps_main.py:120 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:115 +msgid "Relationships" +msgstr "Vztahy" + +#: ../src/gramps_main.py:121 +msgid "Reports" +msgstr "Sestavy" + +#: ../src/gramps_main.py:122 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:104 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:69 msgid "Repositories" msgstr "Zdroje" -#: ../src/gramps_main.py:113 ../src/ScratchPad.py:170 ../src/ScratchPad.py:379 -#: ../src/ScratchPad.py:412 ../src/DataViews/_SourceView.py:91 +#: ../src/gramps_main.py:123 +#: ../src/ScratchPad.py:171 +#: ../src/ScratchPad.py:409 +#: ../src/ScratchPad.py:442 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:97 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:69 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:391 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:341 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1145 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1153 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1185 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:360 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:378 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1429 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1446 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1478 msgid "Sources" msgstr "Prameny" -#: ../src/gramps_main.py:115 ../src/Merge/_MergePerson.py:141 -#: ../src/DataViews/_EventView.py:90 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:71 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1686 -msgid "Events" -msgstr "Události" +#: ../src/gramps_main.py:124 +msgid "Add Spouse" +msgstr "Přidat manžela(ku)" -#: ../src/gramps_main.py:117 ../src/DataViews/_PlaceView.py:97 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:342 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:699 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:706 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:759 -msgid "Places" -msgstr "Místa" - -#: ../src/gramps_main.py:119 +#: ../src/gramps_main.py:125 msgid "Tools" msgstr "Nástroje" -#: ../src/gramps_main.py:121 -msgid "Reports" -msgstr "Zprávy" +#: ../src/gramps_main.py:126 +#: ../src/gen/proxy/private.py:674 +msgid "Private" +msgstr "Osobní" -#: ../src/gramps_main.py:123 -msgid "Export" -msgstr "Exportovat" - -#: ../src/gramps_main.py:125 ../src/plugins/FamilyGroup.py:363 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:908 ../src/plugins/GraphViz.py:914 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:923 ../src/plugins/IndivComplete.py:182 -msgid "Notes" -msgstr "Poznámky" - -#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/UndoHistory.py:62 -#: ../src/ViewManager.py:408 -msgid "Undo History" -msgstr "_Vrátit historii" - -#: ../src/gramps_main.py:129 -msgid "Add bookmark" -msgstr "Přidat záložku" - -#: ../src/gramps_main.py:131 -msgid "Edit bookmarks" -msgstr "Editace záložek" - -#: ../src/gramps_main.py:133 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:89 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: ../src/gramps_main.py:135 -msgid "Share Family" -msgstr "Sdílet rodinu" - -#: ../src/gramps_main.py:137 ../src/DataViews/_MediaView.py:192 -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:56 +#: ../src/gramps_main.py:127 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:220 +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:57 msgid "View" msgstr "Zobrazit" -#: ../src/gramps_main.py:196 ../src/gramps_main.py:199 -#: ../src/gramps_main.py:210 +#: ../src/gramps_main.py:128 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zvětšit" + +#: ../src/gramps_main.py:129 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zmenšit" + +#: ../src/gramps_main.py:130 +#, fuzzy +msgid "Fit Width" +msgstr "Šířka" + +#: ../src/gramps_main.py:131 +#, fuzzy +msgid "Fit Page" +msgstr "Titulní stránka" + +#: ../src/gramps_main.py:136 +msgid "Export" +msgstr "Exportovat" + +#: ../src/gramps_main.py:137 +#: ../src/UndoHistory.py:62 +#: ../src/ViewManager.py:486 +msgid "Undo History" +msgstr "_Vrátit historii" + +#: ../src/gramps_main.py:138 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:89 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../src/gramps_main.py:216 +#: ../src/gramps_main.py:218 +#: ../src/gramps_main.py:228 msgid "Configuration error" msgstr "Chyba v konfiguraci" -#: ../src/gramps_main.py:200 +#: ../src/gramps_main.py:219 msgid "" "\n" "\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " -"schema of GRAMPS is properly installed." +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf schema of GRAMPS is properly installed." msgstr "" "\n" "\n" -"Instalace GRAMPSu je pravděpodobně neúplná. Přesvědčte se, že je GConf " -"schéma GRAMPSu správně nainstalováno." +"Instalace GRAMPSu je pravděpodobně neúplná. Přesvědčte se, že je GConf schéma GRAMPSu správně nainstalováno." -#: ../src/gramps_main.py:211 +#: ../src/gramps_main.py:229 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" -"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types " -"of GRAMPS are properly installed." +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types of GRAMPS are properly installed." msgstr "" "Definice pro MIME typ %s nebyla nalezena.\n" "\n" -"Instalace GRAMPSu pravděpodobně nebyla úplná. Ujistěte se, že jsou MIME typy " -"GRAMPS správně nainstalovány." +"Instalace GRAMPSu pravděpodobně nebyla úplná. Ujistěte se, že jsou MIME typy GRAMPS správně nainstalovány." -#: ../src/GrampsWidgets.py:85 +#: ../src/gramps.py:101 +#, python-format +msgid "" +"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start GRAMPS.\n" +"\n" +"GRAMPS will terminate now." +msgstr "" +"Verze Pythonu, kterou používáte neodpovídá požadavků. Pro spuštění GRAMPS potřebujete nejméně verzi %d.%d.%d.\n" +"\n" +"Aplikace bude nyní ukončena." + +#: ../src/GrampsWidgets.py:110 +msgid "Expand this section" +msgstr "Rozbalit tuto sekci" + +#: ../src/GrampsWidgets.py:113 +msgid "Collapse this section" +msgstr "Sbalit tuto sekci" + +#: ../src/GrampsWidgets.py:129 msgid "" "Click to make the active person\n" "Right click to display the edit menu" msgstr "" -#: ../src/GrampsWidgets.py:88 +#: ../src/GrampsWidgets.py:132 msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog" msgstr "" -#: ../src/GrampsWidgets.py:299 +#: ../src/GrampsWidgets.py:341 msgid "Record is private" msgstr "Údaj je důvěrný" -#: ../src/GrampsWidgets.py:304 +#: ../src/GrampsWidgets.py:346 msgid "Record is public" msgstr "Záznam je veřejný" -#: ../src/GrampsWidgets.py:593 +#: ../src/GrampsWidgets.py:779 msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "Pro výběr místa použijte drag-and-drop nebo tlačítka" -#: ../src/GrampsWidgets.py:662 +#: ../src/GrampsWidgets.py:848 msgid "Edit place" msgstr "Upravit místo" -#: ../src/GrampsWidgets.py:663 +#: ../src/GrampsWidgets.py:849 msgid "Remove place" msgstr "Odstranit místo" -#: ../src/GrampsWidgets.py:673 +#: ../src/GrampsWidgets.py:859 msgid "Select an existing place" msgstr "Vybrat existující místo" -#: ../src/GrampsWidgets.py:674 ../src/DataViews/_PlaceView.py:82 +#: ../src/GrampsWidgets.py:860 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:83 msgid "Add a new place" msgstr "Přidat nové místo" -#: ../src/GrampsWidgets.py:2197 +#: ../src/GrampsWidgets.py:2586 #, python-format msgid "'%s' is not a valid value for this field" msgstr "%s není platná hodnota pro toto pole" -#: ../src/GrampsWidgets.py:2255 +#: ../src/GrampsWidgets.py:2644 msgid "This field is mandatory" msgstr "Toto pole je povinné" -#: ../src/NameDisplay.py:88 -msgid "Default format (defined by GRAMPS preferences)" -msgstr "Výchozí formát (definovaný v předvolbách GRAMPS)" +#: ../src/MarkupText.py:487 +msgid "Italic" +msgstr "Kurzíva" -#: ../src/NameDisplay.py:89 -msgid "Family name, Given name Patronymic" -msgstr "Příjmení, křestní jméno, jméno po otci" +#: ../src/MarkupText.py:489 +msgid "Bold" +msgstr "Tučné" -#: ../src/NameDisplay.py:90 -msgid "Given name Family name" -msgstr "Křestní jméno příjmení" +#: ../src/MarkupText.py:491 +msgid "Underline" +msgstr "Podtržené" -#: ../src/NameDisplay.py:91 -msgid "Patronymic, Given name" -msgstr "Jméno po otci, křestní jméno" - -#: ../src/NameDisplay.py:92 -msgid "Given name" -msgstr "Křestní jméno:" - -#: ../src/PageView.py:223 ../src/ViewManager.py:1032 -#, python-format -msgid "%s has been bookmarked" -msgstr "%s byl vložen do záložek" - -#: ../src/PageView.py:227 ../src/PageView.py:514 ../src/ViewManager.py:1035 -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:111 -msgid "Could Not Set a Bookmark" -msgstr "Záložku nelze nastavit" - -#: ../src/PageView.py:228 ../src/ViewManager.py:1036 -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:112 -msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." -msgstr "Záložka nemůže být nastavena, protože nikdo není vybrán" - -#: ../src/PageView.py:251 -msgid "_Add bookmark" -msgstr "_Přidat záložku" - -#: ../src/PageView.py:253 -msgid "_Edit bookmarks" -msgstr "_Upravit záložky" - -#: ../src/PageView.py:282 -msgid "_Forward" -msgstr "_Vpřed" - -#: ../src/PageView.py:283 -msgid "Go to the next person in the history" -msgstr "Jít na další osobu v historii" - -#: ../src/PageView.py:290 -msgid "_Back" -msgstr "_Zpět" - -#: ../src/PageView.py:291 -msgid "Go to the previous person in the history" -msgstr "Jít na předchozí osobu v historii" - -#: ../src/PageView.py:295 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:588 -msgid "_Home" -msgstr "_Domů" - -#: ../src/PageView.py:296 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:589 -msgid "Go to the default person" -msgstr "Přejít na výchozí osobu" - -#: ../src/PageView.py:297 -msgid "Person Filter Editor" -msgstr "Editor filtrů osob" - -#: ../src/PageView.py:302 -msgid "Set _Home Person" -msgstr "Na_stavit výchozí osobu" - -#: ../src/PageView.py:345 ../src/PageView.py:348 -msgid "Jump to by GRAMPS ID" -msgstr "Jít na GRAMPS ID" - -#: ../src/PageView.py:372 -#, python-format -msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID" -msgstr "Chyba: %s není validní GRAMPS ID" - -#: ../src/PageView.py:515 -msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." -msgstr "Záložka nemůže být nastavena, protože nikdo není vybrán" - -#: ../src/PageView.py:775 ../src/DataViews/_PersonView.py:159 -msgid "_Add" -msgstr "Při_dat" - -#: ../src/PageView.py:776 ../src/DataViews/_PersonView.py:161 -msgid "_Remove" -msgstr "_Odstranit" - -#: ../src/PageView.py:777 ../src/ViewManager.py:383 -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:97 ../src/DataViews/_MediaView.py:189 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:163 ../src/DataViews/_PlaceView.py:113 -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:116 ../src/DataViews/_SourceView.py:109 -msgid "_Column Editor" -msgstr "Editor sloupců" - -#: ../src/PageView.py:782 ../src/ViewManager.py:328 ../src/ViewManager.py:382 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:150 -msgid "_Edit" -msgstr "Ú_pravy" - -#: ../src/PageView.py:785 -msgid "_Filter" -msgstr "_Filtr" - -#: ../src/QuestionDialog.py:185 -msgid "Error detected in database" -msgstr "V databázi byla detekována chyba" - -#: ../src/QuestionDialog.py:186 -msgid "" -"GRAMPS has detected an error in the database. This can usually be resolved " -"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" -"\n" -"If this problem continues to exist after running this tool, please file a " -"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../src/QuestionDialog.py:269 ../src/Utils.py:1004 -msgid "Attempt to force closing the dialog" -msgstr "" - -#: ../src/QuestionDialog.py:270 -msgid "" -"Please do not force closing this important dialog.\n" -"Instead select one of the available options" -msgstr "" - -#: ../src/Relationship.py:277 -msgid "husband" -msgstr "manžel" - -#: ../src/Relationship.py:279 -msgid "wife" -msgstr "manželka" - -#: ../src/Relationship.py:281 -msgid "gender unknown|spouse" -msgstr "partner(ka)" - -#: ../src/Relationship.py:284 -msgid "unmarried|husband" -msgstr "druh" - -#: ../src/Relationship.py:286 -msgid "unmarried|wife" -msgstr "družka" - -#: ../src/Relationship.py:288 -msgid "gender unknown,unmarried|spouse" -msgstr "druh(družka)" - -#: ../src/Relationship.py:291 -msgid "male,civil union|partner" -msgstr "partner" - -#: ../src/Relationship.py:293 -msgid "female,civil union|partner" -msgstr "partnerka" - -#: ../src/Relationship.py:295 -msgid "gender unknown,civil union|partner" -msgstr "partner(ka)" - -#: ../src/Relationship.py:298 -msgid "male,unknown relation|partner" -msgstr "partner" - -#: ../src/Relationship.py:300 -msgid "female,unknown relation|partner" -msgstr "partnerka" - -#: ../src/Relationship.py:302 -msgid "gender unknown,unknown relation|partner" -msgstr "partner(ka)" - -#: ../src/Relationship.py:334 ../src/plugins/rel_pl.py:475 -msgid "Relationship loop detected" -msgstr "Detekována smyčka ve vztazích" - -#: ../src/Reorder.py:32 ../src/ToolTips.py:228 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:155 ../src/DataViews/_FamilyList.py:52 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:697 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:54 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:247 ../src/plugins/FamilyGroup.py:258 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:235 ../src/plugins/IndivComplete.py:237 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:527 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1808 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:104 -msgid "Father" -msgstr "Otec" - -#: ../src/Reorder.py:32 ../src/ToolTips.py:233 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:157 ../src/DataViews/_FamilyList.py:53 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:698 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:264 ../src/plugins/FamilyGroup.py:275 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:244 ../src/plugins/IndivComplete.py:246 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:532 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1813 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:105 -msgid "Mother" -msgstr "Matka" - -#: ../src/Reorder.py:33 ../src/Merge/_MergePerson.py:171 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:318 ../src/DataViews/_RelationView.py:958 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:82 ../src/plugins/FamilyGroup.py:569 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:820 ../src/plugins/RelCalc.py:67 -msgid "Spouse" -msgstr "Manžel(ka)" - -#: ../src/Reorder.py:33 ../src/DataViews/_FamilyList.py:54 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:107 -msgid "Relationship" -msgstr "Vztah" - -#: ../src/Reorder.py:52 -msgid "Reorder Relationships" -msgstr "Přeskupit vazby" - -#: ../src/Reorder.py:136 -#, python-format -msgid "Reorder Relationships: %s" -msgstr "Přeskupit vazby: %s" - -#: ../src/ScratchPad.py:79 ../src/DataViews/_RelationView.py:376 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:759 -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:110 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:753 ../src/plugins/Check.py:942 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1556 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:183 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:185 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:186 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:216 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:217 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:218 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:257 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:259 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:260 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:298 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:299 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:300 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:821 -#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:53 ../src/RelLib/_RepositoryType.py:50 -#: ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:43 ../src/RelLib/_UrlType.py:45 -#: ../src/RelLib/_NameType.py:44 ../src/RelLib/_ChildRefType.py:53 -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:53 ../src/RelLib/_EventRoleType.py:48 -#: ../src/RelLib/_EventType.py:87 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámý" - -#: ../src/ScratchPad.py:156 ../src/ScratchPad.py:183 ../src/ScratchPad.py:195 -#: ../src/ToolTips.py:143 -msgid "Location" -msgstr "Umístění" - -#: ../src/ScratchPad.py:162 ../src/ScratchPad.py:200 ../src/ToolTips.py:150 -msgid "Telephone" -msgstr "Telefon" - -#: ../src/ScratchPad.py:212 -#, fuzzy -msgid "Event Link" -msgstr "Události chybí" - -#: ../src/ScratchPad.py:296 ../src/ScratchPad.py:309 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:108 -msgid "Family Event" -msgstr "Rodinná událost" - -#. To hold the tooltip text -#. Create the tree columns -#: ../src/ScratchPad.py:310 ../src/ScratchPad.py:368 ../src/ScratchPad.py:401 -#: ../src/ScratchPad.py:501 ../src/ScratchPad.py:775 ../src/ScratchPad.py:781 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:173 ../src/DataViews/_EventView.py:56 -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:70 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:64 -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:52 -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:56 -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:60 -#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:49 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:51 -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:60 -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:52 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:60 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:74 ../src/plugins/BookReport.py:652 -#: ../src/plugins/BookReport.py:653 ../src/plugins/PatchNames.py:203 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:87 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:80 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:87 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: ../src/ScratchPad.py:313 ../src/RelLib/_AttributeType.py:63 -msgid "Cause" -msgstr "Důvod" - -#: ../src/ScratchPad.py:314 ../src/ScratchPad.py:348 -#: ../src/DataViews/_EventView.py:54 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:61 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:54 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:58 -#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:56 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:86 -msgid "Description" -msgstr "Popis" - -#: ../src/ScratchPad.py:323 ../src/ScratchPad.py:510 ../src/ScratchPad.py:644 -#: ../src/ToolTips.py:204 -msgid "Primary source" -msgstr "Primární pramen" - -#: ../src/ScratchPad.py:337 ../src/ScratchPad.py:345 -msgid "Url" -msgstr "Url" - -#: ../src/ScratchPad.py:346 ../src/DataViews/_MediaView.py:71 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:53 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81 -msgid "Path" -msgstr "Cesta" - -#: ../src/ScratchPad.py:359 ../src/ScratchPad.py:367 -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:133 -msgid "Attribute" -msgstr "Atribut" - -#: ../src/ScratchPad.py:370 ../src/ScratchPad.py:403 ../src/ScratchPad.py:777 -#: ../src/ScratchPad.py:783 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53 -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 ../src/plugins/PatchNames.py:206 -msgid "Value" -msgstr "Hodnota" - -#: ../src/ScratchPad.py:392 ../src/ScratchPad.py:400 -msgid "Family Attribute" -msgstr "Rodinné atributy" - -#: ../src/ScratchPad.py:425 ../src/ScratchPad.py:439 -msgid "Source Reference" -msgstr "Odkaz na pramen" - -#: ../src/ScratchPad.py:440 ../src/ScratchPad.py:776 ../src/ScratchPad.py:782 -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:68 ../src/DataViews/_SourceView.py:61 -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:61 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:61 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:72 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:53 -#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:53 -#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:53 ../src/plugins/BookReport.py:820 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:241 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:77 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:79 -msgid "Title" -msgstr "Název" - -#: ../src/ScratchPad.py:441 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1557 -msgid "Page" -msgstr "WWW stránka" - -#: ../src/ScratchPad.py:442 ../src/ScratchPad.py:524 ../src/ScratchPad.py:532 -#: ../src/DisplayTabs/_TextTab.py:52 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1559 -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:170 -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:171 ../src/ReportBase/_Constants.py:61 -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#: ../src/ScratchPad.py:443 ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:105 -msgid "Comment" -msgstr "Komentář" - -#: ../src/ScratchPad.py:455 -msgid "Repository Reference" -msgstr "Odkaz na zdroj" - -#: ../src/ScratchPad.py:472 -msgid "Event Reference" -msgstr "Odkaz na událost" - -#: ../src/ScratchPad.py:573 -msgid "Media Reference" -msgstr "Odkaz na média" - -#: ../src/ScratchPad.py:591 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:140 -msgid "Person Reference" -msgstr "Odkaz na osobu" - -#: ../src/ScratchPad.py:608 ../src/ScratchPad.py:633 -msgid "Person Link" -msgstr "Odkaz na osobu" - -#: ../src/ScratchPad.py:635 ../src/ToolTips.py:195 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:128 ../src/DataViews/_RelationView.py:529 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:527 ../src/plugins/FamilyGroup.py:529 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1692 ../src/RelLib/_ChildRefType.py:48 -#: ../src/RelLib/_EventType.py:90 -msgid "Birth" -msgstr "Narozen(a)" - -#: ../src/ScratchPad.py:667 -#, fuzzy -msgid "Source Link" -msgstr "Menu pramenů" - -#: ../src/ScratchPad.py:695 -#, fuzzy -msgid "Repository Link" -msgstr "Editor poznámek" - -#: ../src/ScratchPad.py:1070 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 -msgid "Scratch Pad" -msgstr "Zápisník" - -#: ../src/ScratchPad.py:1106 -msgid "ScratchPad" -msgstr "Zápisník" - -#: ../src/Spell.py:50 -msgid "Spelling checker cannot be used without language set." -msgstr "Bez nastavení jazyka nemůže být použita kontrola pravopisu." - -#: ../src/Spell.py:51 -msgid "Set your locale appropriately to use spelling checker." -msgstr "" - -#: ../src/Spell.py:56 -msgid "Spelling checker is not installed" -msgstr "Kontrola pravopisu není instalována" - -#: ../src/Spell.py:62 -#, python-format -msgid "Spelling checker is not available for %s" -msgstr "Kontrola pravopisu pro %s není k dispozici" - -#: ../src/TipOfDay.py:63 ../src/TipOfDay.py:64 ../src/TipOfDay.py:108 -msgid "Tip of the Day" -msgstr "Tip dne" - -#: ../src/ToolTips.py:152 -msgid "Search Url" -msgstr "Hledat Url" - -#: ../src/ToolTips.py:153 -msgid "Home Url" -msgstr "Domů" - -#: ../src/ToolTips.py:154 ../src/Utils.py:212 -#: ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:110 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:56 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:77 ../src/Editors/_EditMedia.py:143 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:117 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:90 -msgid "Note" -msgstr "Poznámka" - -#: ../src/ToolTips.py:163 -msgid "Sources in repository" -msgstr "Prameny ve zdroji" - -#: ../src/ToolTips.py:238 ../src/Merge/_MergePerson.py:180 -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:102 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:106 -msgid "Child" -msgstr "Dítě" - -#: ../src/Utils.py:65 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:126 ../src/Editors/_EditPerson.py:205 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1362 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:84 -msgid "male" -msgstr "muž" - -#: ../src/Utils.py:66 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:126 ../src/Editors/_EditPerson.py:204 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1363 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:84 -msgid "female" -msgstr "žena" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Short hand function to return either the person's name, or an empty -#. string if the person is None -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/Utils.py:67 ../src/Utils.py:158 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:510 ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:126 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsModel.py:65 ../src/Editors/_EditPerson.py:206 -#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 -#: ../src/Mime/_PythonMime.py:52 ../src/Mime/_PythonMime.py:60 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:440 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:447 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:486 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:493 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:468 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:475 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:520 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:527 ../src/plugins/FamilyGroup.py:756 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:345 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1364 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1876 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:84 -msgid "unknown" -msgstr "neznámý" - -#: ../src/Utils.py:70 -msgid "Invalid" -msgstr "Neplatné" - -#: ../src/Utils.py:73 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:130 -msgid "Very High" -msgstr "Velmi vysoká" - -#: ../src/Utils.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:129 -#: ../src/plugins/FindDupes.py:64 -msgid "High" -msgstr "Vysoká" - -#: ../src/Utils.py:75 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:128 -msgid "Normal" -msgstr "Standardní" - -#: ../src/Utils.py:76 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:127 -#: ../src/plugins/FindDupes.py:62 -msgid "Low" -msgstr "Nízká" - -#: ../src/Utils.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:126 -msgid "Very Low" -msgstr "Velmi nízká" - -#: ../src/Utils.py:81 -msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" -msgstr "Zákonný nebo občanský vztah mezi manželem a manželkou" - -#: ../src/Utils.py:83 -msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" -msgstr "Zákonný nebo občanský vztah mezi mužem a ženou" - -#: ../src/Utils.py:85 -msgid "An established relationship between members of the same sex" -msgstr "Uznávaný vztah mezi lidmi stejného pohlaví" - -#: ../src/Utils.py:87 -msgid "Unknown relationship between a man and woman" -msgstr "Neznámý vztah mezi mužem a ženou" - -#: ../src/Utils.py:89 -msgid "An unspecified relationship a man and woman" -msgstr "Nespecifikovaný vztah mezi mužem a ženou" - -#: ../src/Utils.py:105 -msgid "" -"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " -"abandoning changes." -msgstr "" -"Data mohou být obnovena pouze operací Zpět nebo Zrušit změny a skončit." - -#: ../src/Utils.py:167 -#, python-format -msgid "%(father)s and %(mother)s" -msgstr "%(father)s a %(mother)s" - -#: ../src/Utils.py:187 -#, python-format -msgid "%s and %s" -msgstr "%s a %s" - -#: ../src/Utils.py:222 ../src/Utils.py:224 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2794 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2795 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2917 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2923 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2929 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1140 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1256 -msgid "Private" -msgstr "Osobní" - -#: ../src/Utils.py:349 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:67 -#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:87 -msgid "default" -msgstr "výchozí" - -#: ../src/Utils.py:690 -#, python-format -msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" -msgstr "Chyba databáze: %s je definován jako svůj následovník" - -#: ../src/Utils.py:1005 -msgid "Please do not force closing this important dialog." -msgstr "" - -#: ../src/UndoHistory.py:93 -msgid "Original time" -msgstr "Původní čas" - -#: ../src/UndoHistory.py:96 -msgid "Action" -msgstr "Akce" - -#: ../src/UndoHistory.py:174 -msgid "Delete confirmation" -msgstr "Potvrzení smazání" - -#: ../src/UndoHistory.py:175 -msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" -msgstr "Jste si jistí že chcete vyčistit historii operací?" +#: ../src/MarkupText.py:502 +msgid "Background Color" +msgstr "Barva pozadí" +#: ../src/MarkupText.py:504 #: ../src/UndoHistory.py:176 msgid "Clear" msgstr "Vyčistit" -#: ../src/UndoHistory.py:215 -msgid "Database opened" -msgstr "Databáze byla otevřena" +#: ../src/MarkupText.py:850 +msgid "Select font color" +msgstr "Vybrat barvu písma" -#: ../src/UndoHistory.py:217 -msgid "History cleared" -msgstr "Historie byla smazána" +#: ../src/MarkupText.py:859 +msgid "Select background color" +msgstr "Vybrat barvu pozadí" -#: ../src/ViewManager.py:275 ../src/ViewManager.py:276 -msgid "Open a recently opened database" -msgstr "Otevřít nedávnou databázi" +#: ../src/MarkupText.py:869 +msgid "Select font" +msgstr "Vybrat písmo" -#: ../src/ViewManager.py:279 ../src/ViewManager.py:280 -#: ../src/ViewManager.py:323 ../src/ViewManager.py:325 -msgid "Open an existing database" -msgstr "Otevřít existující databázi" - -#: ../src/ViewManager.py:319 -msgid "_File" -msgstr "_Soubor" - -#: ../src/ViewManager.py:320 -msgid "_New" -msgstr "_Nový" - -#: ../src/ViewManager.py:321 -msgid "Create a new database" -msgstr "Vytvořit novou databázi" - -#: ../src/ViewManager.py:322 -msgid "_Open" -msgstr "_Otevřít" - -#: ../src/ViewManager.py:324 -msgid "Open _Recent" -msgstr "Otevřít _nedávné" - -#: ../src/ViewManager.py:326 -msgid "_Quit" -msgstr "U_končit" - -#: ../src/ViewManager.py:327 -msgid "_View" -msgstr "_Zobrazit" - -#: ../src/ViewManager.py:329 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Nastavení" - -#: ../src/ViewManager.py:331 -msgid "_Help" -msgstr "_Nápověda" - -#: ../src/ViewManager.py:332 -msgid "GRAMPS _home page" -msgstr "GRAMPS _WWW stránka" - -#: ../src/ViewManager.py:334 -msgid "GRAMPS _mailing lists" -msgstr "GRAMPS _Diskuzní skupiny" - -#: ../src/ViewManager.py:336 -msgid "_Report a bug" -msgstr "_Zaslat hlášení o chybě" - -#: ../src/ViewManager.py:338 -msgid "_About" -msgstr "O _aplikaci" - -#: ../src/ViewManager.py:339 -msgid "_Plugin status" -msgstr "Stav _pluginů" - -#: ../src/ViewManager.py:341 -msgid "_FAQ" -msgstr "_FAQ" - -#: ../src/ViewManager.py:342 -msgid "_Key Bindings" -msgstr "" - -#: ../src/ViewManager.py:343 -msgid "_User Manual" -msgstr "_Uživatelský manuál" - -#: ../src/ViewManager.py:345 -msgid "Tip of the day" -msgstr "Tip dne" - -#: ../src/ViewManager.py:350 -msgid "_Save As" -msgstr "Uložit j_ako" - -#: ../src/ViewManager.py:352 -msgid "_Export" -msgstr "_Exportovat..." - -#: ../src/ViewManager.py:355 -msgid "_Abandon changes and quit" -msgstr "_Zrušit změny a skončit" - -#: ../src/ViewManager.py:356 ../src/ViewManager.py:359 -msgid "_Reports" -msgstr "Zp_rávy" - -#: ../src/ViewManager.py:357 -msgid "Open the reports dialog" -msgstr "Otevřít dialog reportů" - -#: ../src/ViewManager.py:358 -msgid "_Go" -msgstr "_Přejít" - -#: ../src/ViewManager.py:360 -msgid "_Windows" -msgstr "O_kna" - -#: ../src/ViewManager.py:376 -msgid "_ScratchPad" -msgstr "Zápi_sník" - -#: ../src/ViewManager.py:377 -msgid "Open the ScratchPad dialog" -msgstr "Otevřít zápisník" - -#: ../src/ViewManager.py:378 -msgid "_Import" -msgstr "_Importovat..." - -#: ../src/ViewManager.py:380 ../src/ViewManager.py:385 -msgid "_Tools" -msgstr "Nás_troje" - -#: ../src/ViewManager.py:381 -msgid "Open the tools dialog" -msgstr "Otevřít dialog nástrojů" - -#: ../src/ViewManager.py:384 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "Zál_ožky" - -#: ../src/ViewManager.py:389 -msgid "_Sidebar" -msgstr "Po_stranní panel" - -#: ../src/ViewManager.py:391 -msgid "_Toolbar" -msgstr "Nás_trojová lišta" - -#: ../src/ViewManager.py:393 -msgid "_Filter sidebar" -msgstr "Postranní panel _filtru" - -#: ../src/ViewManager.py:398 ../src/ViewManager.py:982 -msgid "_Undo" -msgstr "_Vrátit" - -#: ../src/ViewManager.py:402 ../src/ViewManager.py:996 -msgid "_Redo" -msgstr "_Znovu" - -#: ../src/ViewManager.py:422 +#: ../src/PageView.py:316 +#: ../src/ViewManager.py:1288 #, python-format -msgid "Key %s is not bound" -msgstr "Klávesa %s není přiřazena" +msgid "%s has been bookmarked" +msgstr "%s byl vložen do záložek" -#: ../src/ViewManager.py:466 -msgid "Loading document formats..." -msgstr "Nahrávám formáty dokumentů..." +#: ../src/PageView.py:320 +#: ../src/PageView.py:614 +#: ../src/ViewManager.py:1291 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:190 +msgid "Could Not Set a Bookmark" +msgstr "Záložku nelze nastavit" -#: ../src/ViewManager.py:469 -msgid "Loading plugins..." -msgstr "Nahrávám pluginy..." +#: ../src/PageView.py:321 +#: ../src/ViewManager.py:1292 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:191 +msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." +msgstr "Záložka nemůže být nastavena, protože nikdo není vybrán" -#: ../src/ViewManager.py:481 -msgid "Ready" -msgstr "Připraven" +#: ../src/PageView.py:344 +msgid "_Add bookmark" +msgstr "_Přidat záložku" -#: ../src/ViewManager.py:511 -msgid "Autobackup..." -msgstr "Automatická záloha..." +#: ../src/PageView.py:346 +msgid "_Edit bookmarks" +msgstr "_Upravit záložky" -#: ../src/ViewManager.py:531 -msgid "Abort changes?" -msgstr "Odvolat změny?" +#: ../src/PageView.py:375 +msgid "_Forward" +msgstr "_Vpřed" -#: ../src/ViewManager.py:532 -msgid "" -"Aborting changes will return the database to the state is was before you " -"started this editing session." -msgstr "" -"Odvolání změn vrátí databázi do stavu v jakém jste začínali její modifikaci." +#: ../src/PageView.py:376 +msgid "Go to the next person in the history" +msgstr "Jít na další osobu v historii" -#: ../src/ViewManager.py:534 -msgid "Abort changes" -msgstr "Odvolat změny" +#: ../src/PageView.py:383 +msgid "_Back" +msgstr "_Zpět" -#: ../src/ViewManager.py:535 -msgid "Cancel" -msgstr "Zrušit" +#: ../src/PageView.py:384 +msgid "Go to the previous person in the history" +msgstr "Jít na předchozí osobu v historii" -#: ../src/ViewManager.py:544 -msgid "Cannot abandon session's changes" -msgstr "Nelze odvolat změny" +#: ../src/PageView.py:388 +msgid "_Home" +msgstr "_Domů" -#: ../src/ViewManager.py:545 -msgid "" -"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " -"the session exceeded the limit." +#: ../src/PageView.py:390 +msgid "Go to the default person" +msgstr "Přejít na výchozí osobu" + +#: ../src/PageView.py:391 +msgid "Person Filter Editor" +msgstr "Editor filtrů osob" + +#: ../src/PageView.py:396 +msgid "Set _Home Person" +msgstr "Na_stavit výchozí osobu" + +#: ../src/PageView.py:440 +#: ../src/PageView.py:444 +#: ../src/PageView.py:619 +#: ../src/PageView.py:623 +msgid "Jump to by GRAMPS ID" +msgstr "Jít na GRAMPS ID" + +#: ../src/PageView.py:468 +#: ../src/PageView.py:647 +#, python-format +msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID" +msgstr "Chyba: %s není validní GRAMPS ID" + +#: ../src/PageView.py:615 +msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." +msgstr "Záložka nemůže být nastavena, protože nikdo není vybrán" + +#: ../src/PageView.py:924 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:161 +msgid "_Add" +msgstr "Při_dat" + +#: ../src/PageView.py:926 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:163 +msgid "_Remove" +msgstr "_Odstranit" + +#: ../src/PageView.py:928 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:171 +#, fuzzy +msgid "Export view" +msgstr "Import obrázku selhal" + +#: ../src/PageView.py:933 +#: ../src/ViewManager.py:397 +#: ../src/ViewManager.py:460 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:151 +msgid "_Edit" +msgstr "Ú_pravy" + +#: ../src/PageView.py:938 +msgid "_Filter" +msgstr "_Filtr" + +#: ../src/PageView.py:1002 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:903 +msgid "Export view as spreadsheet" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:612 ../src/ViewManager.py:620 -#: ../src/ViewManager.py:628 -msgid "Could not open help" -msgstr "Nemohu otevřít nápovědu" +#: ../src/PageView.py:1010 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:911 +msgid "Format:" +msgstr "Formát:" -#: ../src/ViewManager.py:657 -msgid "GRAMPS Homepage" -msgstr "Domovská stránka GRAMPS" +#: ../src/PageView.py:1015 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:916 +msgid "CSV" +msgstr "CSV" -#: ../src/ViewManager.py:930 -msgid "Read Only" -msgstr "Pouze pro čtení" - -#: ../src/ViewManager.py:1198 -msgid "Database is not portable" -msgstr "Databáze není přenositelná" - -#: ../src/ViewManager.py:1199 -msgid "" -"If you need to transfer the database to another machine, export to a GRAMPS " -"Package, and import the GRAMPS Package on the other machine." -msgstr "" +#: ../src/PageView.py:1016 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:917 +msgid "Open Document Spreadsheet" +msgstr "Tabulka Open Document" #: ../src/PlaceUtils.py:43 #, python-format @@ -1840,118 +1683,1467 @@ msgstr "%(east_longitude)s V" msgid "%(west_longitude)s W" msgstr "%(west_longitude)s Z" -#: ../src/Config/_GrampsIniKeys.py:59 +#: ../src/QuestionDialog.py:185 +msgid "Error detected in database" +msgstr "V databázi byla detekována chyba" + +#: ../src/QuestionDialog.py:186 +msgid "" +"GRAMPS has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" +"\n" +"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" +"\n" +msgstr "" +"GRAMPS detekoval chybu v databázi. Obvykle lze tuto situaci vyřešit použitím nástroje \"Kontrola a oprava databáze\".\n" +"\n" +"Pokud problém přetrvává i přes použití tohoto nástroje, vyplňte prosím hlášení o chybě na http://bugs.gramps-project.org\n" +"\n" + +#: ../src/QuestionDialog.py:196 +msgid "Low level database corruption detected" +msgstr "Bylo zjištěno poškození databáze" + +#: ../src/QuestionDialog.py:197 +msgid "GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" +msgstr "" + +#: ../src/QuestionDialog.py:279 +#: ../src/Utils.py:985 +msgid "Attempt to force closing the dialog" +msgstr "" + +#: ../src/QuestionDialog.py:280 +msgid "" +"Please do not force closing this important dialog.\n" +"Instead select one of the available options" +msgstr "" + +#: ../src/QuickReports.py:85 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:173 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:155 +#, fuzzy +msgid "Quick Report" +msgstr "Knižní zpráva" + +#: ../src/Relationship.py:373 +msgid "husband" +msgstr "manžel" + +#: ../src/Relationship.py:375 +msgid "wife" +msgstr "manželka" + +#: ../src/Relationship.py:377 +msgid "gender unknown|spouse" +msgstr "partner(ka)" + +#: ../src/Relationship.py:380 +msgid "unmarried|husband" +msgstr "druh" + +#: ../src/Relationship.py:382 +msgid "unmarried|wife" +msgstr "družka" + +#: ../src/Relationship.py:384 +msgid "gender unknown,unmarried|spouse" +msgstr "druh(družka)" + +#: ../src/Relationship.py:387 +msgid "male,civil union|partner" +msgstr "partner" + +#: ../src/Relationship.py:389 +msgid "female,civil union|partner" +msgstr "partnerka" + +#: ../src/Relationship.py:391 +msgid "gender unknown,civil union|partner" +msgstr "partner(ka)" + +#: ../src/Relationship.py:394 +msgid "male,unknown relation|partner" +msgstr "partner" + +#: ../src/Relationship.py:396 +msgid "female,unknown relation|partner" +msgstr "partnerka" + +#: ../src/Relationship.py:398 +msgid "gender unknown,unknown relation|partner" +msgstr "partner(ka)" + +#: ../src/Relationship.py:437 +#: ../src/Relationship.py:615 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1257 +#: ../src/plugins/rel_pl.py:475 +msgid "Relationship loop detected" +msgstr "Detekována smyčka ve vztazích" + +#: ../src/Relationship.py:667 #, python-format -msgid "Unable to load preferences from %s" -msgstr "Nelze nahrát nastavení z %s" +msgid "" +"Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" +"It is possible that relationships have been missed" +msgstr "" -#: ../src/Config/_GrampsIniKeys.py:61 -msgid "Preferences will not be loaded or saved." -msgstr "Nastavení nebudou nahrána ani uložena." +#: ../src/Relationship.py:728 +#, fuzzy +msgid "Relationship loop detected:" +msgstr "Detekována smyčka ve vztazích" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:73 +#: ../src/Relationship.py:729 +#, python-format +msgid "Person %s connects to himself via %s" +msgstr "" + +#: ../src/Relationship.py:821 +#, fuzzy +msgid "undefined" +msgstr "Podtržené" + +#: ../src/Relationship.py:855 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(spouse_relation)s and %(other_relation)s" +msgstr "%(relationship)s osoby: %(person)s" + +#: ../src/Reorder.py:30 +#: ../src/ToolTips.py:233 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:154 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:60 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:769 +#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:54 +#: ../src/plugins/all_relations.py:192 +#: ../src/plugins/all_relations.py:225 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:195 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:206 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:216 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:218 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:505 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:212 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2033 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:104 +msgid "Father" +msgstr "Otec" + +#: ../src/Reorder.py:30 +#: ../src/ToolTips.py:238 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:156 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:61 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:770 +#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 +#: ../src/plugins/all_relations.py:189 +#: ../src/plugins/all_relations.py:222 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:212 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:223 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:225 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:227 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:510 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:218 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2038 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:105 +msgid "Mother" +msgstr "Matka" + +#: ../src/Reorder.py:31 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:170 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:78 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:1120 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:55 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:523 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:783 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:63 +msgid "Spouse" +msgstr "Manžel(ka)" + +#: ../src/Reorder.py:31 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:62 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:224 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:107 +msgid "Relationship" +msgstr "Vztah" + +#: ../src/Reorder.py:50 +msgid "Reorder Relationships" +msgstr "Přeskupit vazby" + +#: ../src/Reorder.py:134 +#, python-format +msgid "Reorder Relationships: %s" +msgstr "Přeskupit vazby: %s" + +#: ../src/ScratchPad.py:157 +#: ../src/ScratchPad.py:184 +#: ../src/ScratchPad.py:196 +#: ../src/ToolTips.py:142 +msgid "Location" +msgstr "Umístění" + +#: ../src/ScratchPad.py:163 +#: ../src/ScratchPad.py:201 +#: ../src/ToolTips.py:149 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefon" + +#: ../src/ScratchPad.py:213 +#, fuzzy +msgid "Event Link" +msgstr "Události chybí" + +#. To hold the tooltip text +#. Create the tree columns +#: ../src/ScratchPad.py:232 +#: ../src/ScratchPad.py:340 +#: ../src/ScratchPad.py:398 +#: ../src/ScratchPad.py:431 +#: ../src/ScratchPad.py:561 +#: ../src/ScratchPad.py:621 +#: ../src/ScratchPad.py:654 +#: ../src/ScratchPad.py:799 +#: ../src/ScratchPad.py:871 +#: ../src/ScratchPad.py:877 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:172 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:66 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:85 +#: ../src/DataViews/_NoteView.py:71 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:72 +#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:52 +#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:56 +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:60 +#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:49 +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:51 +#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:60 +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:71 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63 +#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:53 +#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:60 +#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:62 +#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:74 +#: ../src/plugins/BookReport.py:655 +#: ../src/plugins/BookReport.py:656 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:388 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:203 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:87 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:80 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:87 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:83 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: ../src/ScratchPad.py:235 +#: ../src/ScratchPad.py:343 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:64 +msgid "Cause" +msgstr "Důvod" + +#: ../src/ScratchPad.py:236 +#: ../src/ScratchPad.py:344 +#: ../src/ScratchPad.py:378 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:64 +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:61 +#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:55 +#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:58 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:314 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:57 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:86 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: ../src/ScratchPad.py:243 +#: ../src/ScratchPad.py:353 +#: ../src/ScratchPad.py:571 +#: ../src/ScratchPad.py:719 +#: ../src/ToolTips.py:209 +msgid "Primary source" +msgstr "Primární pramen" + +#: ../src/ScratchPad.py:293 +#: ../src/ToolTips.py:159 +#: ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:105 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:77 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:138 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:313 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:125 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:90 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:275 +msgid "Note" +msgstr "Poznámka" + +#: ../src/ScratchPad.py:326 +#: ../src/ScratchPad.py:339 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:108 +msgid "Family Event" +msgstr "Rodinná událost" + +#: ../src/ScratchPad.py:367 +#: ../src/ScratchPad.py:375 +msgid "Url" +msgstr "Url" + +#: ../src/ScratchPad.py:376 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:86 +#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:54 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81 +msgid "Path" +msgstr "Cesta" + +#: ../src/ScratchPad.py:400 +#: ../src/ScratchPad.py:433 +#: ../src/ScratchPad.py:873 +#: ../src/ScratchPad.py:879 +#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:206 +msgid "Value" +msgstr "Hodnota" + +#: ../src/ScratchPad.py:422 +#: ../src/ScratchPad.py:430 +msgid "Family Attribute" +msgstr "Rodinné atributy" + +#: ../src/ScratchPad.py:455 +#: ../src/ScratchPad.py:476 +msgid "Source Reference" +msgstr "Odkaz na pramen" + +#: ../src/ScratchPad.py:477 +#: ../src/ScratchPad.py:559 +#: ../src/ScratchPad.py:620 +#: ../src/ScratchPad.py:653 +#: ../src/ScratchPad.py:760 +#: ../src/ScratchPad.py:872 +#: ../src/ScratchPad.py:878 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:83 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:69 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:61 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:61 +#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:72 +#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:53 +#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:53 +#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:53 +#: ../src/plugins/BookReport.py:823 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:241 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:77 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:79 +msgid "Title" +msgstr "Název" + +#: ../src/ScratchPad.py:478 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:551 +msgid "Page" +msgstr "WWW stránka" + +#: ../src/ScratchPad.py:490 +#: ../src/ScratchPad.py:503 +msgid "Repository Reference" +msgstr "Odkaz na zdroj" + +#: ../src/ScratchPad.py:505 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:62 +#, fuzzy +msgid "Call Number" +msgstr "číslo ID" + +#: ../src/ScratchPad.py:506 +#, fuzzy +msgid "Media Type" +msgstr "Typ _média:" + +#: ../src/ScratchPad.py:518 +msgid "Event Reference" +msgstr "Odkaz na událost" + +#: ../src/ScratchPad.py:554 +#, fuzzy +msgid "Call Name" +msgstr "číslo ID" + +#: ../src/ScratchPad.py:555 +#, fuzzy +msgid "Given" +msgstr "_Křestní jméno:" + +#: ../src/ScratchPad.py:557 +#, fuzzy +msgid "Patronymic" +msgstr "Jméno po otci:" + +#: ../src/ScratchPad.py:558 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:253 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:265 +msgid "Prefix" +msgstr "Předpona" + +#: ../src/ScratchPad.py:560 +#, fuzzy +msgid "Suffix" +msgstr "Přípona:" + +#: ../src/ScratchPad.py:585 +#: ../src/ScratchPad.py:593 +#: ../src/DisplayTabs/_TextTab.py:52 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:394 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:558 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:170 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:171 +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:63 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:82 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: ../src/ScratchPad.py:640 +#: ../src/ScratchPad.py:652 +msgid "Media Reference" +msgstr "Odkaz na média" + +#: ../src/ScratchPad.py:666 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 +msgid "Person Reference" +msgstr "Odkaz na osobu" + +#: ../src/ScratchPad.py:683 +#: ../src/ScratchPad.py:708 +msgid "Person Link" +msgstr "Odkaz na osobu" + +#: ../src/ScratchPad.py:710 +#: ../src/ToolTips.py:200 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:127 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:543 +#: ../src/plugins/all_relations.py:175 +#: ../src/plugins/all_relations.py:208 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:481 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:483 +#: ../src/plugins/lineage.py:94 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:131 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:699 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:837 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:51 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:90 +msgid "Birth" +msgstr "Narozen(a)" + +#: ../src/ScratchPad.py:742 +#: ../src/ScratchPad.py:759 +#, fuzzy +msgid "Source Link" +msgstr "Menu pramenů" + +#: ../src/ScratchPad.py:761 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:72 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1495 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Zkratka" + +#: ../src/ScratchPad.py:762 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:71 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1493 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: ../src/ScratchPad.py:763 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:73 +msgid "Publication Information" +msgstr "Publikované informace" + +#: ../src/ScratchPad.py:782 +#: ../src/ScratchPad.py:797 +#, fuzzy +msgid "Repository Link" +msgstr "Editor poznámek" + +#: ../src/ScratchPad.py:1167 +#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 +msgid "Scratch Pad" +msgstr "Zápisník" + +#: ../src/ScratchPad.py:1203 +msgid "ScratchPad" +msgstr "Zápisník" + +#: ../src/Spell.py:58 +msgid "Spelling checker is not installed" +msgstr "Kontrola pravopisu není instalována" + +#: ../src/Spell.py:76 +msgid "Afrikaans" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:77 +#, fuzzy +msgid "Amharic" +msgstr "Automatický" + +#: ../src/Spell.py:78 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabština" + +#: ../src/Spell.py:79 +msgid "Azerbaijani" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:80 +#, fuzzy +msgid "Belarusian" +msgstr "Perský" + +#: ../src/Spell.py:81 +#, fuzzy +msgid "Bulgarian" +msgstr "Juliánský" + +#: ../src/Spell.py:82 +msgid "Bengali" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:83 +#, fuzzy +msgid "Breton" +msgstr "Kremace" + +#: ../src/Spell.py:84 +msgid "Catalan" +msgstr "Katalánština" + +#: ../src/Spell.py:85 +msgid "Czech" +msgstr "Čeština" + +#: ../src/Spell.py:86 +#, fuzzy +msgid "Kashubian" +msgstr "manžel" + +#: ../src/Spell.py:87 +#, fuzzy +msgid "Welsh" +msgstr "Sourozenci" + +#: ../src/Spell.py:88 +msgid "Danish" +msgstr "Dánština" + +#: ../src/Spell.py:89 +#, fuzzy +msgid "German" +msgstr "Gregoriánský" + +#: ../src/Spell.py:90 +msgid "German - Old Spelling" +msgstr "Němčina - švabach" + +#: ../src/Spell.py:91 +msgid "Greek" +msgstr "Řečtina" + +#: ../src/Spell.py:92 +msgid "English" +msgstr "Angličtina" + +#: ../src/Spell.py:93 +msgid "Esperanto" +msgstr "Esperanto" + +#: ../src/Spell.py:94 +#, fuzzy +msgid "Spanish" +msgstr "Od..do" + +#: ../src/Spell.py:95 +msgid "Estonian" +msgstr "Estonština" + +#: ../src/Spell.py:96 +#: ../src/gen/lib/date.py:161 +msgid "Persian" +msgstr "Perský" + +#: ../src/Spell.py:97 +msgid "Finnish" +msgstr "Finština" + +#: ../src/Spell.py:98 +#, fuzzy +msgid "Faroese" +msgstr "Pěstoun" + +#: ../src/Spell.py:99 +msgid "French" +msgstr "Francouzština" + +#: ../src/Spell.py:100 +#, fuzzy +msgid "Frisian" +msgstr "Perský" + +#: ../src/Spell.py:101 +msgid "Irish" +msgstr "Irština" + +#: ../src/Spell.py:102 +msgid "Scottish Gaelic" +msgstr "Skotská keltština" + +#: ../src/Spell.py:103 +msgid "Galician" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:104 +msgid "Gujarati" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:105 +msgid "Manx Gaelic" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:106 +#: ../src/gen/lib/date.py:159 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrejský" + +#: ../src/Spell.py:107 +msgid "Hindi" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:108 +msgid "Hiligaynon" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:109 +#, fuzzy +msgid "Croatian" +msgstr "Kremace" + +#: ../src/Spell.py:110 +msgid "Upper Sorbian" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:111 +msgid "Hungarian" +msgstr "Maďarština" + +#: ../src/Spell.py:112 +#, fuzzy +msgid "Armenian" +msgstr "média" + +#: ../src/Spell.py:113 +#, fuzzy +msgid "Interlingua" +msgstr "Internet" + +#: ../src/Spell.py:114 +msgid "Indonesian" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:115 +#, fuzzy +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandský styl" + +#: ../src/Spell.py:116 +#, fuzzy +msgid "Italian" +msgstr "_Kurzíva" + +#: ../src/Spell.py:117 +#, fuzzy +msgid "Kurdi" +msgstr "Zvuk" + +#: ../src/Spell.py:118 +#, fuzzy +msgid "Latin" +msgstr "Umístění" + +#: ../src/Spell.py:119 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Litevština" + +#: ../src/Spell.py:120 +#, fuzzy +msgid "Latvian" +msgstr "Umístění" + +#: ../src/Spell.py:121 +#, fuzzy +msgid "Malagasy" +msgstr "Muži" + +#: ../src/Spell.py:122 +#, fuzzy +msgid "Maori" +msgstr "Značka" + +#: ../src/Spell.py:123 +#, fuzzy +msgid "Macedonian" +msgstr "Média" + +#: ../src/Spell.py:124 +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongolština" + +#: ../src/Spell.py:125 +#, fuzzy +msgid "Marathi" +msgstr "Manželé" + +#: ../src/Spell.py:126 +#, fuzzy +msgid "Malay" +msgstr "Muž" + +#: ../src/Spell.py:127 +#, fuzzy +msgid "Maltese" +msgstr "Muži" + +#: ../src/Spell.py:128 +msgid "Norwegian Bokmal" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:129 +msgid "Low Saxon" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:130 +#, fuzzy +msgid "Dutch" +msgstr "Úmrtí" + +#: ../src/Spell.py:131 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:132 +#, fuzzy +msgid "Chichewa" +msgstr "_Soubor" + +#: ../src/Spell.py:133 +msgid "Oriya" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:134 +msgid "Punjabi" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:135 +msgid "Polish" +msgstr "Polština" + +#: ../src/Spell.py:136 +#: ../src/Spell.py:138 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugalština" + +#: ../src/Spell.py:137 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Brazilská portugalština" + +#: ../src/Spell.py:139 +msgid "Quechua" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:140 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumunština" + +#: ../src/Spell.py:141 +#, fuzzy +msgid "Russian" +msgstr "Juliánský" + +#: ../src/Spell.py:142 +msgid "Kinyarwanda" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:143 +#, fuzzy +msgid "Sardinian" +msgstr "Vysvěcení" + +#: ../src/Spell.py:144 +msgid "Slovak" +msgstr "Slovenština" + +#: ../src/Spell.py:145 +msgid "Slovenian" +msgstr "Slovinština" + +#: ../src/Spell.py:146 +#, fuzzy +msgid "Serbian" +msgstr "Perský" + +#: ../src/Spell.py:147 +msgid "Swedish" +msgstr "Švédština" + +#: ../src/Spell.py:148 +msgid "Swahili" +msgstr "Svahilština" + +#: ../src/Spell.py:149 +#, fuzzy +msgid "Tamil" +msgstr "Rodina" + +#: ../src/Spell.py:150 +msgid "Telugu" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:151 +#, fuzzy +msgid "Tetum" +msgstr "Text" + +#: ../src/Spell.py:152 +msgid "Tagalog" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:153 +msgid "Setswana" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:154 +msgid "Turkish" +msgstr "Turečtina" + +#: ../src/Spell.py:155 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrajinština" + +#: ../src/Spell.py:156 +msgid "Uzbek" +msgstr "Uzbečtina" + +#: ../src/Spell.py:157 +#, fuzzy +msgid "Vietnamese" +msgstr "Název souboru" + +#: ../src/Spell.py:158 +msgid "Walloon" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:159 +msgid "Yiddish" +msgstr "Židovský jazyk" + +#: ../src/Spell.py:160 +msgid "Zulu" +msgstr "jazyk Zulu" + +#: ../src/TipOfDay.py:68 +#: ../src/TipOfDay.py:69 +#: ../src/TipOfDay.py:108 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Tip dne" + +#: ../src/ToolTips.py:151 +msgid "Search Url" +msgstr "Hledat Url" + +#: ../src/ToolTips.py:152 +msgid "Home Url" +msgstr "Domů" + +#: ../src/ToolTips.py:168 +msgid "Sources in repository" +msgstr "Prameny ve zdroji" + +#: ../src/ToolTips.py:243 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:179 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:102 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:106 +msgid "Child" +msgstr "Dítě" + +#: ../src/Utils.py:80 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:53 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:241 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:214 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1661 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 +msgid "male" +msgstr "muž" + +#: ../src/Utils.py:81 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:53 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:241 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:213 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1662 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 +msgid "female" +msgstr "žena" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Short hand function to return either the person's name, or an empty +#. string if the person is None +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/Utils.py:82 +#: ../src/Utils.py:174 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:53 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:496 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:241 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:215 +#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 +#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 +#: ../src/Mime/_PythonMime.py:53 +#: ../src/Mime/_PythonMime.py:61 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:471 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:478 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:517 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:524 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:383 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:390 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:435 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:442 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:715 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:319 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1663 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2141 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 +msgid "unknown" +msgstr "neznámý" + +#: ../src/Utils.py:85 +msgid "Invalid" +msgstr "Neplatné" + +#: ../src/Utils.py:88 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:119 +msgid "Very High" +msgstr "Velmi vysoká" + +#: ../src/Utils.py:89 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:118 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:65 +msgid "High" +msgstr "Vysoká" + +#: ../src/Utils.py:90 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:117 +msgid "Normal" +msgstr "Standardní" + +#: ../src/Utils.py:91 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:116 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:63 +msgid "Low" +msgstr "Nízká" + +#: ../src/Utils.py:92 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:115 +msgid "Very Low" +msgstr "Velmi nízká" + +#: ../src/Utils.py:96 +msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +msgstr "Zákonný nebo občanský vztah mezi manželem a manželkou" + +#: ../src/Utils.py:98 +msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +msgstr "Zákonný nebo občanský vztah mezi mužem a ženou" + +#: ../src/Utils.py:100 +msgid "An established relationship between members of the same sex" +msgstr "Uznávaný vztah mezi lidmi stejného pohlaví" + +#: ../src/Utils.py:102 +msgid "Unknown relationship between a man and woman" +msgstr "Neznámý vztah mezi mužem a ženou" + +#: ../src/Utils.py:104 +msgid "An unspecified relationship a man and woman" +msgstr "Nespecifikovaný vztah mezi mužem a ženou" + +#: ../src/Utils.py:120 +msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." +msgstr "Data mohou být obnovena pouze operací Zpět nebo Zrušit změny a skončit." + +#: ../src/Utils.py:184 +#, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s" +msgstr "%(father)s a %(mother)s" + +#: ../src/Utils.py:204 +#, fuzzy +msgid "%{father}s and %{mother}s" +msgstr "%(father)s a %(mother)s" + +#: ../src/Utils.py:344 +#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:67 +#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:87 +msgid "default" +msgstr "výchozí" + +#: ../src/Utils.py:688 +#, python-format +msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" +msgstr "Chyba databáze: %s je definován jako svůj následovník" + +#: ../src/Utils.py:986 +msgid "Please do not force closing this important dialog." +msgstr "" + +#: ../src/UndoHistory.py:93 +msgid "Original time" +msgstr "Původní čas" + +#: ../src/UndoHistory.py:96 +msgid "Action" +msgstr "Akce" + +#: ../src/UndoHistory.py:174 +msgid "Delete confirmation" +msgstr "Potvrzení smazání" + +#: ../src/UndoHistory.py:175 +msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" +msgstr "Jste si jistí že chcete vyčistit historii operací?" + +#: ../src/UndoHistory.py:215 +msgid "Database opened" +msgstr "Databáze byla otevřena" + +#: ../src/UndoHistory.py:217 +msgid "History cleared" +msgstr "Historie byla smazána" + +#: ../src/ViewManager.py:366 +#: ../src/ViewManager.py:367 +#, fuzzy +msgid "Connect to a recent database" +msgstr "Databázi nelze otevřít" + +#: ../src/ViewManager.py:371 +#: ../src/ViewManager.py:372 +#: ../src/ViewManager.py:391 +msgid "Manage databases" +msgstr "Spravovat databáze" + +#: ../src/ViewManager.py:389 +msgid "_Family Trees" +msgstr "_Rodokmeny" + +#: ../src/ViewManager.py:390 +msgid "_Manage Family Trees" +msgstr "_Spravovat rodokmeny" + +#: ../src/ViewManager.py:392 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Otevřít _nedávné" + +#: ../src/ViewManager.py:393 +msgid "Open an existing database" +msgstr "Otevřít existující databázi" + +#: ../src/ViewManager.py:394 +msgid "_Quit" +msgstr "U_končit" + +#: ../src/ViewManager.py:396 +msgid "_View" +msgstr "_Zobrazit" + +#: ../src/ViewManager.py:398 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Nastavení" + +#: ../src/ViewManager.py:400 +msgid "_Help" +msgstr "_Nápověda" + +#: ../src/ViewManager.py:401 +msgid "GRAMPS _home page" +msgstr "GRAMPS _WWW stránka" + +#: ../src/ViewManager.py:403 +msgid "GRAMPS _mailing lists" +msgstr "GRAMPS _Diskuzní skupiny" + +#: ../src/ViewManager.py:405 +msgid "_Report a bug" +msgstr "_Zaslat hlášení o chybě" + +#: ../src/ViewManager.py:407 +msgid "_About" +msgstr "O _aplikaci" + +#: ../src/ViewManager.py:409 +msgid "_Plugin status" +msgstr "Stav _pluginů" + +#: ../src/ViewManager.py:411 +msgid "_FAQ" +msgstr "_FAQ" + +#: ../src/ViewManager.py:412 +msgid "_Key Bindings" +msgstr "_Klávesové zkratky" + +#: ../src/ViewManager.py:413 +msgid "_User Manual" +msgstr "_Uživatelský manuál" + +#: ../src/ViewManager.py:415 +msgid "Tip of the day" +msgstr "Tip dne" + +#: ../src/ViewManager.py:420 +msgid "_Save As" +msgstr "Uložit j_ako" + +#: ../src/ViewManager.py:422 +msgid "_Export" +msgstr "_Exportovat..." + +#: ../src/ViewManager.py:425 +msgid "_Abandon changes and quit" +msgstr "_Zrušit změny a skončit" + +#: ../src/ViewManager.py:426 +#: ../src/ViewManager.py:429 +msgid "_Reports" +msgstr "_Sestavy" + +#: ../src/ViewManager.py:427 +msgid "Open the reports dialog" +msgstr "Otevřít dialog sestav" + +#: ../src/ViewManager.py:428 +msgid "_Go" +msgstr "_Přejít" + +#: ../src/ViewManager.py:430 +msgid "_Windows" +msgstr "O_kna" + +#: ../src/ViewManager.py:454 +msgid "_ScratchPad" +msgstr "Zápi_sník" + +#: ../src/ViewManager.py:455 +msgid "Open the ScratchPad dialog" +msgstr "Otevřít zápisník" + +#: ../src/ViewManager.py:456 +msgid "_Import" +msgstr "_Importovat..." + +#: ../src/ViewManager.py:458 +#: ../src/ViewManager.py:462 +msgid "_Tools" +msgstr "Nás_troje" + +#: ../src/ViewManager.py:459 +msgid "Open the tools dialog" +msgstr "Otevřít dialog nástrojů" + +#: ../src/ViewManager.py:461 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "Zál_ožky" + +#: ../src/ViewManager.py:466 +msgid "_Sidebar" +msgstr "Po_stranní panel" + +#: ../src/ViewManager.py:468 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Nás_trojová lišta" + +#: ../src/ViewManager.py:470 +msgid "_Filter sidebar" +msgstr "Postranní panel _filtru" + +#: ../src/ViewManager.py:475 +#: ../src/ViewManager.py:1224 +msgid "_Undo" +msgstr "_Vrátit" + +#: ../src/ViewManager.py:480 +#: ../src/ViewManager.py:1241 +msgid "_Redo" +msgstr "_Znovu" + +#: ../src/ViewManager.py:505 +#, python-format +msgid "Key %s is not bound" +msgstr "Klávesa %s není přiřazena" + +#. load document generators +#: ../src/ViewManager.py:586 +msgid "Loading document formats..." +msgstr "Nahrávám formáty dokumentů..." + +#. load plugins +#: ../src/ViewManager.py:591 +msgid "Loading plugins..." +msgstr "Nahrávám pluginy..." + +#: ../src/ViewManager.py:605 +msgid "Ready" +msgstr "Připraven" + +#: ../src/ViewManager.py:634 +msgid "Autobackup..." +msgstr "Automatická záloha..." + +#: ../src/ViewManager.py:648 +msgid "Abort changes?" +msgstr "Odvolat změny?" + +#: ../src/ViewManager.py:649 +msgid "Aborting changes will return the database to the state is was before you started this editing session." +msgstr "Odvolání změn vrátí databázi do stavu v jakém jste začínali její modifikaci." + +#: ../src/ViewManager.py:651 +msgid "Abort changes" +msgstr "Odvolat změny" + +#: ../src/ViewManager.py:652 +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušit" + +#: ../src/ViewManager.py:661 +msgid "Cannot abandon session's changes" +msgstr "Nelze odvolat změny" + +#: ../src/ViewManager.py:662 +msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:1170 +msgid "Read Only" +msgstr "Pouze pro čtení" + +#: ../src/ViewManager.py:1468 +msgid "" +"Much of GRAMPS' artwork is either from\n" +"the Tango Project or derived from the Tango\n" +"Project. This artwork is released under the\n" +"Create Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" +"license." +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:1481 +msgid "GRAMPS Homepage" +msgstr "Domovská stránka GRAMPS" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:103 +msgid "Default format (defined by GRAMPS preferences)" +msgstr "Výchozí formát (definovaný v předvolbách GRAMPS)" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:104 +msgid "Family name, Given name Patronymic" +msgstr "Příjmení, křestní jméno, jméno po otci" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:105 +msgid "Given name Family name" +msgstr "Křestní jméno příjmení" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:106 +msgid "Patronymic, Given name" +msgstr "Jméno po otci, křestní jméno" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107 +msgid "Given name" +msgstr "Křestní jméno:" + +#. we need the names of each of the variables or methods that are +#. called to fill in each format flag. +#. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword") +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:279 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:318 +#, fuzzy +msgid "title" +msgstr "Název" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:280 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:319 +#, fuzzy +msgid "given" +msgstr "_Křestní jméno:" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:281 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:320 +#, fuzzy +msgid "prefix" +msgstr "Předpona" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:282 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:321 +#, fuzzy +msgid "surname" +msgstr "Příjmení" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:283 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:322 +#, fuzzy +msgid "suffix" +msgstr "Přípona:" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:284 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:323 +#, fuzzy +msgid "patronymic" +msgstr "Jméno po otci:" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:285 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:324 +msgid "call" +msgstr "volání" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:288 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:325 +#, fuzzy +msgid "common" +msgstr "Komentář" + +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:292 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:327 +#, fuzzy +msgid "initials" +msgstr "Jednotlivci" + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:72 msgid "Compare People" msgstr "Porovnat osoby" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:88 ../src/Merge/_MergePerson.py:93 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:265 ../src/Merge/_MergePerson.py:272 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:303 ../src/Merge/_MergePerson.py:308 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:191 ../src/DataViews/_PersonView.py:204 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:215 ../src/DataViews/_PersonView.py:229 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:87 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:92 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:264 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:271 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:302 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:307 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:194 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:207 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:218 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:232 msgid "Cannot merge people" msgstr "Osoby nelze sloučit" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:89 ../src/Merge/_MergePerson.py:266 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:304 -msgid "" -"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " -"relationship between them." +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:88 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:265 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:303 +msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." msgstr "" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:94 ../src/Merge/_MergePerson.py:273 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:309 -msgid "" -"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " -"break the relationship between them." +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:93 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:272 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:308 +msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." msgstr "" #. Gender -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:125 ../src/DataViews/_PersonView.py:77 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 ../src/plugins/IndivComplete.py:492 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1670 ../src/plugins/RelCalc.py:62 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:102 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:110 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:124 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:73 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:98 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:50 +#: ../src/plugins/siblings.py:50 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:468 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1914 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:58 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:103 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:118 msgid "Gender" msgstr "Pohlaví" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:131 ../src/DataViews/_RelationView.py:540 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:533 ../src/plugins/FamilyGroup.py:535 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1699 ../src/RelLib/_EventType.py:91 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:130 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:554 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:487 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:489 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:137 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:702 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:839 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:91 msgid "Death" msgstr "Úmrtí" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:135 ../src/plugins/IndivComplete.py:261 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:134 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:242 msgid "Alternate Names" msgstr "Alternativní jména" -#. Go over parents and build their menu -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:150 ../src/DataViews/_RelationView.py:426 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:696 -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1537 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1782 -msgid "Parents" -msgstr "Rodiče" - -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:153 ../src/Merge/_MergePerson.py:167 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:152 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:166 msgid "Family ID" msgstr "ID rodiny" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:159 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:158 msgid "No parents found" msgstr "Nenalezeni žádní rodiče" #. Go over spouses and build their menu -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:161 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1423 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:160 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1444 +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:108 msgid "Spouses" msgstr "Manžel(ka)" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:177 ../src/DataViews/_RelationView.py:899 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:432 ../src/RelLib/_EventType.py:123 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:176 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:1034 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:386 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:123 msgid "Marriage" msgstr "Manželství" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:182 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:181 msgid "No spouses or children found" msgstr "Nebyly nalezeny žádní manželé(ky) nebo děti" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:186 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:62 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:294 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1726 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:185 +#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:70 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:272 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1954 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:283 ../src/Merge/_MergePerson.py:323 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:282 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:322 msgid "Merge People" msgstr "Sloučit osoby" -#: ../src/Merge/_MergePlace.py:69 ../src/Merge/_MergePlace.py:101 -#: ../src/Merge/_MergePlace.py:189 +#: ../src/Merge/_MergePlace.py:69 +#: ../src/Merge/_MergePlace.py:89 +#: ../src/Merge/_MergePlace.py:167 msgid "Merge Places" msgstr "Sloučit místa" -#: ../src/Merge/_MergeSource.py:71 ../src/Merge/_MergeSource.py:221 +#: ../src/Merge/_MergeSource.py:71 +#: ../src/Merge/_MergeSource.py:199 msgid "Merge Sources" msgstr "Sloučit prameny" -#: ../src/DataViews/_EventView.py:59 ../src/DataViews/_FamilyList.py:55 -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:72 ../src/DataViews/_PlaceView.py:71 -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:66 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:69 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:64 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:87 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:79 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:74 msgid "Last Changed" msgstr "Naposledy změněno" -#: ../src/DataViews/_EventView.py:72 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:53 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:72 +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:53 msgid "Add a new event" msgstr "Přidat novou událost" -#: ../src/DataViews/_EventView.py:73 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:55 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:73 +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:55 msgid "Edit the selected event" msgstr "Upravit vybranou událost" @@ -1959,726 +3151,897 @@ msgstr "Upravit vybranou událost" msgid "Delete the selected event" msgstr "Odstranit vybranou událost" -#: ../src/DataViews/_EventView.py:160 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:171 msgid "Event Filter Editor" msgstr "Editor filtru událostí" -#: ../src/DataViews/_EventView.py:167 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:173 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:166 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:217 +#: ../src/DataViews/_NoteView.py:169 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:165 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:120 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:122 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:116 +msgid "_Column Editor" +msgstr "Editor sloupců" + +#: ../src/DataViews/_EventView.py:190 msgid "Select Event Columns" msgstr "Vybrat sloupce události" -#: ../src/DataViews/_EventView.py:208 -msgid "" -"This event is currently being used. Deleting it will remove it from the " -"database and from all people and families that reference it." -msgstr "" -"Tento zdroj je právě používán. Pokud ho odstraníte, bude smazán z databáze a " -"ze všech záznamů, z kterých je odkazován." +#: ../src/DataViews/_EventView.py:231 +msgid "This event is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." +msgstr "Tento zdroj je právě používán. Pokud ho odstraníte, bude smazán z databáze a ze všech záznamů, z kterých je odkazován." -#: ../src/DataViews/_EventView.py:212 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:235 msgid "Deleting event will remove it from the database." msgstr "Odstranění události odstraní ji vyjme i z databáze." -#: ../src/DataViews/_EventView.py:220 ../src/DataViews/_PersonView.py:598 -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:255 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:209 -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:204 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:243 +#: ../src/DataViews/_NoteView.py:220 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:612 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:267 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:220 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:216 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "Odstranit %s?" -#: ../src/DataViews/_EventView.py:221 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:244 msgid "_Delete Event" msgstr "O_dstranit událost" -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:65 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:63 +#, fuzzy +msgid "Marriage Date" +msgstr "Věk při sňatku" + +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:67 msgid "Add a new family" msgstr "Přidat novou rodinu" -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:66 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:68 msgid "Edit the selected family" msgstr "Upravit zvolenou rodinu" -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:67 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:69 msgid "Delete the selected family" msgstr "Odstranit zvolenou rodinu" -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:99 -msgid "Family Filter Editor" -msgstr "Editor filtrů rodin" +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:88 +msgid "Family List" +msgstr "Rodiny" -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:125 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:104 msgid "Select Family List Columns" msgstr "Vybrat sloupce" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:310 -msgid "_Reorder" -msgstr "Přeskupit" +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:168 +msgid "Family Filter Editor" +msgstr "Editor filtrů rodin" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:311 -msgid "Reorder the relationships" -msgstr "Přeskupit vazby" - -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:316 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:60 -#: ../src/plugins/BookReport.py:863 -msgid "Edit" -msgstr "Upravit" - -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:317 -msgid "Edits the active person" -msgstr "Upravit zvolenou osobu" - -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:319 -msgid "Adds a new relationship" -msgstr "Nový vztah" - -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:320 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:58 -msgid "Add" -msgstr "Přidat" - -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:321 -msgid "Adds a new set of parents" -msgstr "Přidat nové rodiče" - -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:322 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:61 -#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:102 -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:97 ../src/Editors/_EditFamily.py:122 -msgid "Share" -msgstr "sdílet" - -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:323 -msgid "Adds an existing set of parents" -msgstr "Přidat existující rodiče" - -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:329 -msgid "Show details" -msgstr "Zobraz detaily" - -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:332 -msgid "Show siblings" -msgstr "Zobrazit sourozence" - -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:501 ../src/DataViews/_RelationView.py:754 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:866 -#, python-format -msgid "Edit %s" -msgstr "Upravit %s" - -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:585 ../src/DataViews/_RelationView.py:612 -#, python-format -msgid "%(date)s in %(place)s" -msgstr "%(date)s v %(place)s." - -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:648 -msgid "Add parents" -msgstr "Přidat rodiče" - -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:649 -msgid "Select existing parents" -msgstr "Vybrat existující rodiče" - -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:650 -msgid "Edit parents" -msgstr "Změnit rodiče" - -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:651 -msgid "Remove parents" -msgstr "Odstranit rodiče" - -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:653 -msgid "Add spouse" -msgstr "Přidat manžela(ku)" - -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:654 -msgid "Select spouse" -msgstr "Vybrat ženicha/nevěstu" - -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:655 -msgid "Edit family" -msgstr "Změnit rodinu" - -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:656 -msgid "Remove from family" -msgstr "Odebrat z rodiny" - -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:665 -msgid "Reorder families" -msgstr "Přeskupit rodiny" - -#. Go over siblings and build their menu -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:711 -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1457 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1819 -msgid "Siblings" -msgstr "Sourozenci" - -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:842 -#, python-format -msgid "b. %s, d. %s" -msgstr "b. %s a d. %s" - -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:844 -#, python-format -msgid "b. %s" -msgstr "b. %s" - -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:846 -#, python-format -msgid "d. %s" -msgstr "d. %s" - -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:886 -#, python-format -msgid "Relationship type: %s" -msgstr "Typ vztahu: %s" - -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:926 -#, python-format -msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s, v(na) %(place)s" - -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:930 -#, python-format -msgid "%(event_type)s: %(date)s" -msgstr "%(event_type)s: %(date)s" - -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:934 -#, python-format -msgid "%(event_type)s: %(place)s" -msgstr "%(event_type)s: %(place)s" - -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:945 -msgid "Broken family detected" -msgstr "Zjištěna rozpadlá rodina" - -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:946 -msgid "Please run the Check and Repair Database tool" -msgstr "Spusťte prosím nástroj pro ověření integrity/opravy databáze" - -#. Go over children and build their menu -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:969 -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1500 ../src/Editors/_EditFamily.py:117 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:634 ../src/plugins/IndivComplete.py:360 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1847 -msgid "Children" -msgstr "Děti" - -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:83 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:91 msgid "Add a new media object" msgstr "Přidat nový mediální objekt" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:84 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:92 msgid "Edit the selected media object" msgstr "Upravit vybraný mediální objekt" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:85 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:93 msgid "Delete the selected media object" msgstr "Odstranit vybraný mediální objekt" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:179 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:392 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:199 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:457 msgid "Drag Media Object" msgstr "Táhnout objekt" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:190 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:218 msgid "Media Filter Editor" msgstr "Editor filtrů médií" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:206 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:221 +#, fuzzy +msgid "View in the default viewer" +msgstr "Zobrazit externím prohlížečem" + +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:238 #, python-format msgid "Cannot view %s" msgstr "Nelze zobrazit %s" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:207 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:239 #, python-format msgid "GRAMPS cannot find an application that can view a file type of %s." msgstr "" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:214 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:249 msgid "Select Media Columns" msgstr "Vybrat sloupce" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:247 ../src/glade/gramps.glade.h:62 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:294 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:68 msgid "Double click image to view in an external viewer" msgstr "Pro zobrazení v externím prohlížeči dvakrát klikněte na obrázek" #. quick test for non-emptiness -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:324 -msgid "" -"This media object is currently being used. If you delete this object, it " -"will be removed from the database and from all records that reference it." -msgstr "" -"Mediální objekt je právě používán. Pokud odstraníte tento objekt, bude " -"smazán z databáze a ze všech záznamů, z kterých je odkazován." +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:397 +msgid "This media object is currently being used. If you delete this object, it will be removed from the database and from all records that reference it." +msgstr "Mediální objekt je právě používán. Pokud odstraníte tento objekt, bude smazán z databáze a ze všech záznamů, z kterých je odkazován." -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:328 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:401 msgid "Deleting media object will remove it from the database." msgstr "" "Odstranění objektu natrvalo odstraní objekt\n" "z databáze." -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:332 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:405 msgid "Delete Media Object?" msgstr "Odstranit objekt?" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:333 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:406 msgid "_Delete Media Object" msgstr "O_dstranit objekt" +#: ../src/DataViews/_NoteView.py:72 +#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:63 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:109 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:124 +msgid "Marker" +msgstr "Značka:" + +#: ../src/DataViews/_NoteView.py:73 +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:72 +#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:64 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:212 +msgid "Preview" +msgstr "Náhled" + +#: ../src/DataViews/_NoteView.py:76 +msgid "Add a new note" +msgstr "Přidat novou poznámku" + +#: ../src/DataViews/_NoteView.py:77 +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:64 +msgid "Edit the selected note" +msgstr "Upravit vybranou poznámku" + +#: ../src/DataViews/_NoteView.py:78 +msgid "Delete the selected note" +msgstr "Odstranit vybranou poznámku" + +#: ../src/DataViews/_NoteView.py:170 +msgid "Note Filter Editor" +msgstr "Editor filtrů poznámek" + +#: ../src/DataViews/_NoteView.py:185 +msgid "Select Note Columns" +msgstr "Vybrat sloupce poznámky" + +#. quick test for non-emptiness +#: ../src/DataViews/_NoteView.py:211 +#, fuzzy +msgid "This note is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other objects that reference it." +msgstr "Tento zdroj je právě používán. Pokud ho odstraníte, bude smazán z databáze a ze všech záznamů, z kterých je odkazován." + +#: ../src/DataViews/_NoteView.py:215 +#, fuzzy +msgid "Deleting note will remove it from the database." +msgstr "Odstranění události odstraní ji vyjme i z databáze." + +#: ../src/DataViews/_NoteView.py:221 +#, fuzzy +msgid "_Delete Note" +msgstr "O_dstranit pramen" + #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:71 ../src/plugins/AncestorChart2.py:59 -#: ../src/plugins/DescendChart.py:59 ../src/plugins/DescendReport.py:55 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:72 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:54 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:54 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:56 msgid "b." -msgstr "*" - -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:72 ../src/plugins/AncestorChart2.py:60 -#: ../src/plugins/DescendChart.py:60 ../src/plugins/DescendReport.py:56 -msgid "d." -msgstr "†" +msgstr "*." #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:73 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:55 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:55 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:57 +msgid "d." +msgstr "†." + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:74 msgid "bap." msgstr "kř." -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:74 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:75 msgid "chr." msgstr "kost." -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:75 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:76 msgid "bur." msgstr "pohř." -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:76 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:77 msgid "crem." msgstr "krem." -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:954 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:970 msgid "Jump to child..." msgstr "Přejít na dítě..." -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:964 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:980 msgid "Jump to father" msgstr "Přejít na otce" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:973 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:989 msgid "Jump to mother" msgstr "Přejít na matku" +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1258 +msgid "A person was found to be his/her own ancestor." +msgstr "Osoba nemůže být svým vlastním rodičem." + #. (gtk.STOCK_GO_BACK,self.parent.back_clicked,back_sensitivity), #. (gtk.STOCK_GO_FORWARD,self.parent.fwd_clicked,fwd_sensitivity), #. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed #. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), #. FIXME: remove when German gtk translation is fixed -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1280 -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1289 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:336 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1099 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1101 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1301 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1310 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:373 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1382 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1384 msgid "Home" msgstr "Domů" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1303 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1324 msgid "Show images" msgstr "Ukázat obrázky" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1312 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1333 msgid "Show marriage data" msgstr "Zobrazit informace o sňatku" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1321 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1342 msgid "Tree style" msgstr "Styl stromu" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1328 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1349 msgid "Version A" msgstr "Verze A" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1335 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1356 msgid "Version B" msgstr "Verze B" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1347 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1368 msgid "Tree size" msgstr "Velikost stromu" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1354 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1375 msgid "Automatic" msgstr "Automatický" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1362 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1383 #, python-format msgid "%d generations" msgstr "%d generace" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1375 -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1395 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1396 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1416 msgid "People Menu" msgstr "Menu osob" +#. Go over siblings and build their menu +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1478 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:783 +#: ../src/plugins/siblings.py:79 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2044 +msgid "Siblings" +msgstr "Sourozenci" + +#. Go over children and build their menu +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1521 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:1131 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:113 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:588 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:334 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2114 +msgid "Children" +msgstr "Děti" + #. Go over parents and build their menu -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1574 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1595 #, fuzzy msgid "Related" msgstr "Šablona" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1625 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1646 msgid "Family Menu" msgstr "Menu rodin" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:78 ../src/Editors/_EditFamily.py:105 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:63 ../src/plugins/TimeLine.py:439 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:74 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:101 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:51 +#: ../src/plugins/siblings.py:50 +#: ../src/plugins/lineage.py:61 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:59 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:411 msgid "Birth Date" msgstr "Datum narození" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:79 ../src/Editors/_EditFamily.py:107 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:64 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:75 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:103 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:52 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:60 msgid "Birth Place" msgstr "Místo narození" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:80 ../src/Editors/_EditFamily.py:106 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:65 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:76 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:53 +#: ../src/plugins/lineage.py:61 +#: ../src/plugins/lineage.py:94 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:61 msgid "Death Date" msgstr "Datum úmrtí" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:81 ../src/Editors/_EditFamily.py:108 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:66 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:77 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:104 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:54 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:62 msgid "Death Place" msgstr "Místo úmrtí" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:83 ../src/plugins/RelCalc.py:68 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:79 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:56 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:64 msgid "Last Change" msgstr "Poslední změna" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:95 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:91 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:108 msgid "People" msgstr "Osoby" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:148 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:149 msgid "Expand all nodes" msgstr "Rozbalit všechny uzly" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:151 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:152 msgid "Edit the selected person" msgstr "Upravit zvolenou osobu" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:152 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:153 msgid "Collapse all nodes" msgstr "Sbalit všechny uzly" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:154 -msgid "_Jump" -msgstr "" - -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:159 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:162 msgid "Add a new person" msgstr "Přidat novou osobu" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:162 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:164 msgid "Remove the selected person" msgstr "Odstranit vybranou osobu" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:165 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:167 msgid "_Compare and merge" msgstr "Porovnat a sloučit" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:167 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:169 msgid "_Fast merge" msgstr "Rychle sloučit" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:192 ../src/DataViews/_PersonView.py:205 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:216 ../src/DataViews/_PersonView.py:230 -msgid "" -"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"person." -msgstr "" -"Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dvě osoby. Druhou " -"osobu lze vybrat stiskem klávesy Ctrl a současným kliknutím myší na " -"požadovanou osobu." +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:195 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:208 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:219 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:233 +msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." +msgstr "Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dvě osoby. Druhou osobu lze vybrat stiskem klávesy Ctrl a současným kliknutím myší na požadovanou osobu." -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:238 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:241 msgid "Select Person Columns" msgstr "Vybrat sloupce osoby" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:493 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:504 msgid "Active person not visible" msgstr "Aktivní osoba není viditelná" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:574 ../src/Filters/_SearchBar.py:140 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:588 +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:142 msgid "Updating display..." msgstr "Aktualizace zobrazení..." -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:595 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:609 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "Odstraněním osoby dojde k vymazání osoby z databáze." -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:600 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:614 msgid "_Delete Person" msgstr "O_dstranit osobu" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:659 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:629 #, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Odstranit osobu (%s)" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:860 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:888 msgid "Go to default person" msgstr "Jít na výchozí osobu" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:865 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:893 msgid "Edit selected person" msgstr "Upravit zvolenou osobu" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:61 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:899 +#, fuzzy +msgid "Delete selected person" +msgstr "Odstranit vybranou osobu" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:69 msgid "Place Name" msgstr "Jméno místa" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:63 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:779 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:71 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1023 msgid "Church Parish" msgstr "Farní kostel" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:66 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:69 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:74 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:77 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:780 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1024 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86 msgid "County" msgstr "Kraj(okres)" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:67 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:70 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:55 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:75 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:78 +#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:63 +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:346 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87 msgid "State" msgstr "Stát" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:69 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:790 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:77 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1034 msgid "Longitude" msgstr "Zeměpisná délka" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:70 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:795 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:78 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1039 msgid "Latitude" msgstr "Zeměpisná šířka" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:72 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:66 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:80 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:74 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:777 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1021 msgid "Street" msgstr "Ulice" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:83 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:84 msgid "Edit the selected place" msgstr "Upravit zvolené místo" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:84 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:85 msgid "Delete the selected place" msgstr "Odstranit zvolené místo" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:114 ../src/DataViews/_SourceView.py:110 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:121 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:117 msgid "_Merge" msgstr "_Sloučit" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:116 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:123 msgid "_Google Maps" msgstr "Mapy _Google" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:118 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:125 msgid "Attempt to map location on Google Maps" msgstr "" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:119 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:126 msgid "Place Filter Editor" msgstr "Editor filtrů míst" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:153 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:160 msgid "Select Place Columns" msgstr "Vybrat sloupce" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:243 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:255 #, fuzzy -msgid "" -"This place is currently being used. Deleting it will remove it from the " -"database and from all people and families that reference it." -msgstr "" -"Tento zdroj je právě používán. Pokud ho odstraníte, bude smazán z databáze a " -"ze všech záznamů, z kterých je odkazován." +msgid "This place is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." +msgstr "Tento zdroj je právě používán. Pokud ho odstraníte, bude smazán z databáze a ze všech záznamů, z kterých je odkazován." -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:247 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:259 msgid "Deleting place will remove it from the database." msgstr "Smazáním bude místo odstraněno z databáze." -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:256 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:268 msgid "_Delete Place" msgstr "O_dstranit místo" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:275 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:287 msgid "Cannot merge places." msgstr "Místa nelze sloučit." -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:276 -msgid "" -"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"place." -msgstr "" -"Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrána právě dvě místa. Druhé " -"místo lze vybrat současným držením klávesy Ctrl a kliknutím myší na " -"požadované místo." +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:288 +msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." +msgstr "Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrána právě dvě místa. Druhé místo lze vybrat současným držením klávesy Ctrl a kliknutím myší na požadované místo." -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:65 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:320 +msgid "_Reorder" +msgstr "Přeskupit" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:321 +msgid "Reorder the relationships" +msgstr "Přeskupit vazby" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:326 +#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:64 +#: ../src/plugins/BookReport.py:866 +msgid "Edit" +msgstr "Upravit" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:327 +msgid "Edits the active person" +msgstr "Upravit zvolenou osobu" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:328 +msgid "Add partner" +msgstr "Přidat partnera" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:329 +msgid "Add a new relationship" +msgstr "Přidat nový vztah" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:330 +msgid "Add new parents" +msgstr "Přidat nové rodiče" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:331 +msgid "Adds a new set of parents" +msgstr "Přidá nové rodiče" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:332 +msgid "Add existing parents" +msgstr "Vybrat existující rodiče" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:333 +msgid "Adds an existing set of parents" +msgstr "Přidá existující rodiče" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:339 +msgid "Show details" +msgstr "Zobraz detaily" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:342 +msgid "Show siblings" +msgstr "Zobrazit sourozence" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:515 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:820 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:859 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:1001 +#, python-format +msgid "Edit %s" +msgstr "Upravit %s" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:600 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:627 +#, python-format +msgid "%(date)s in %(place)s" +msgstr "%(date)s v %(place)s." + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:684 +msgid "Add parents" +msgstr "Přidat rodiče" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:685 +msgid "Select existing parents" +msgstr "Vybrat existující rodiče" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:686 +msgid "Edit parents" +msgstr "Změnit rodiče" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:687 +msgid "Remove parents" +msgstr "Odstranit rodiče" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:689 +msgid "Add spouse" +msgstr "Přidat manžela(ku)" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:690 +msgid "Select spouse" +msgstr "Vybrat ženicha/nevěstu" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:691 +msgid "Edit family" +msgstr "Změnit rodinu" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:692 +msgid "Remove from family" +msgstr "Odebrat z rodiny" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:701 +msgid "Reorder families" +msgstr "Přeskupit rodiny" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:744 +#, fuzzy, python-format +msgid " (%d siblings)" +msgstr "Zobrazit sourozence" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:749 +#, fuzzy +msgid " (1 brother)" +msgstr " *. %(birth_date)s" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:751 +msgid " (1 sister)" +msgstr "(1 sestra)" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:753 +#, fuzzy +msgid " (1 sibling)" +msgstr "Zobrazit sourozence" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:755 +#, fuzzy +msgid " (only child)" +msgstr "Příliš mnoho dětí" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:807 +#: ../src/plugins/all_relations.py:182 +#: ../src/plugins/all_relations.py:215 +msgid "and" +msgstr "a" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:953 +#, python-format +msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s" +msgstr "*.: %(birthdate)s, †.: %(deathdate)s." + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:958 +#, python-format +msgid "b. %s" +msgstr "*. %s" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:960 +#, python-format +msgid "d. %s" +msgstr "† %s" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:1021 +#, python-format +msgid "Relationship type: %s" +msgstr "Vztah: %s" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:1061 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" +msgstr "%(event_type)s: %(date)s, v(na) %(place)s" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:1065 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s" +msgstr "%(event_type)s: %(date)s" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:1069 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(place)s" +msgstr "%(event_type)s: %(place)s" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:1080 +msgid "Broken family detected" +msgstr "Zjištěna rozpadlá rodina" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:1081 +msgid "Please run the Check and Repair Database tool" +msgstr "Spusťte prosím nástroj pro ověření integrity/opravy databáze" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:1102 +#, python-format +msgid " (%d children)" +msgstr "(%d děti)" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:1104 +msgid " (1 child)" +msgstr "(1 dítě)" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:1106 +msgid " (no children)" +msgstr "(bez dětí)" + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:73 msgid "Home URL" msgstr "Domů" -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:73 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:81 msgid "Search URL" msgstr "Hledat URL" -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:83 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:84 msgid "Add a new repository" msgstr "Přidat nový zdroj" -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:84 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:85 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:55 msgid "Edit the selected repository" msgstr "Upravit zvolený zdroj" -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:85 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:86 msgid "Delete the selected repository" msgstr "Odstranit zvolený zdroj" -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:117 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:123 msgid "Repository Filter Editor" msgstr "Editor filtrů zrojů" -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:124 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:130 msgid "Select Repository Columns" msgstr "Vybrat sloupce zdroje" -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:201 -msgid "" -"This repository is currently being used. Deleting it will remove it from the " -"database and from all sources that reference it." -msgstr "" -"Tento zdroj je právě používán. Pokud ho odstraníte, bude smazán z databáze a " -"ze všech záznamů, z kterých je odkazován." +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:212 +msgid "This repository is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all sources that reference it." +msgstr "Tento zdroj je právě používán. Pokud ho odstraníte, bude smazán z databáze a ze všech záznamů, z kterých je odkazován." -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:205 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:216 msgid "Deleting repository will remove it from the database." msgstr "Smazáním bude zdroj odstraněn z databáze." -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:210 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:221 msgid "_Delete Repository" msgstr "O_dstranit zdroj" -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:63 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1197 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:64 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1199 -msgid "Abbreviation" -msgstr "Zkratka" - -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:65 -msgid "Publication Information" -msgstr "Publikované informace" - -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:76 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:77 msgid "Add a new source" msgstr "Vytvořit nový pramen" -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:77 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:78 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 msgid "Edit the selected source" msgstr "Upravit vybraný pramen" -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:78 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:79 msgid "Delete the selected source" msgstr "Odstranit zvolený pramen" -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:112 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:119 msgid "Source Filter Editor" msgstr "Editor filtrů pramenů" -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:119 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:126 msgid "Select Source Columns" msgstr "Vybrat sloupce pramene" #. quick test for non-emptiness -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:192 -msgid "" -"This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " -"database and from all people and families that reference it." -msgstr "" -"Tento pramen je právě používán. Pokud ho odstraníte, bude smazán z databáze " -"a ze všech záznamů, z kterých je odkazován." +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:204 +msgid "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it." +msgstr "Tento pramen je právě používán. Pokud ho odstraníte, bude smazán z databáze a ze všech záznamů, z kterých je odkazován." -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:196 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:208 msgid "Deleting source will remove it from the database." msgstr "Smazáním bude pramen odstraněn z databáze." -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:205 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:217 msgid "_Delete Source" msgstr "O_dstranit pramen" -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:224 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:236 msgid "Cannot merge sources." msgstr "Prameny nelze sloučit" -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:225 -msgid "" -"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"source." -msgstr "" -"Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dva prameny. Druhý " -"pramen může být vybrán současným držením klávesy Ctrl a kliknutím myší na " -"požadovaný záznam." +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:237 +msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." +msgstr "Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dva prameny. Druhý pramen může být vybrán současným držením klávesy Ctrl a kliknutím myší na požadovaný záznam." -#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:139 ../src/docgen/AsciiDoc.py:142 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:244 ../src/docgen/HtmlDoc.py:247 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:375 ../src/docgen/HtmlDoc.py:378 -#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:145 ../src/docgen/LaTeXDoc.py:148 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 ../src/docgen/ODSDoc.py:77 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 ../src/docgen/ODSDoc.py:219 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:239 ../src/docgen/ODSDoc.py:243 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:424 ../src/docgen/ODSDoc.py:428 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:456 ../src/docgen/ODSDoc.py:460 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:505 ../src/docgen/ODSDoc.py:509 -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:519 ../src/docgen/ODFDoc.py:522 -#: ../src/docgen/PdfDoc.py:207 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:101 -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:104 ../src/docgen/RTFDoc.py:82 -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:85 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:73 -#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:525 -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:529 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1450 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:203 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:207 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:182 ../src/plugins/ExportVCard.py:186 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2138 ../src/plugins/WriteCD.py:166 -#: ../src/plugins/WriteCD.py:179 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:256 +#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:140 +#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:143 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:225 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:228 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:355 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:358 +#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:146 +#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:149 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:77 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:219 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:239 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:243 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:424 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:428 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:456 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:460 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:505 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:509 +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:541 +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:544 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:74 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:76 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:168 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:171 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:191 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:195 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:357 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:361 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:389 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:393 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:438 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:442 +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:120 +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:123 +#: ../src/docgen/RTFDoc.py:83 +#: ../src/docgen/RTFDoc.py:86 +#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 +#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:77 +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1388 +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1393 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:334 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:338 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:203 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:207 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:182 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:186 +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:736 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2447 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:153 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:166 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:256 #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:260 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Nemohu vytvořit %s" -#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:388 ../src/docgen/HtmlDoc.py:506 -#: ../src/docgen/PdfDoc.py:681 ../src/docgen/RTFDoc.py:438 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:431 +#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:382 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:492 +#: ../src/docgen/RTFDoc.py:448 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:447 #, python-format msgid "Open in %s" msgstr "Otevřít v %s" -#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:394 +#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:388 msgid "Plain Text" msgstr "Prostý text" -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:177 ../src/docgen/HtmlDoc.py:202 +#: ../src/docgen/GtkPrint.py:69 +msgid "PyGtk 2.10 or later is required" +msgstr "Požadován je PyGtk verze 2.10 nebo novější" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Register the document generator with the GRAMPS plugin system +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/docgen/GtkPrint.py:613 +#: ../src/docgen/GtkPrint.py:614 +#: ../src/docgen/GtkPrint.py:615 +msgid "Print..." +msgstr "Vytisknout..." + +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:158 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:183 msgid "The marker '' was not in the template" msgstr "Značka '' není v šabloně" -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:178 ../src/docgen/HtmlDoc.py:203 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:159 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:184 msgid "Template Error" msgstr "Chyba šablony" -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:213 ../src/docgen/HtmlDoc.py:219 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:194 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:200 #, python-format msgid "" "Could not open %s\n" @@ -2687,58 +4050,42 @@ msgstr "" "Nemohu otevřít %s\n" "Použiji výchozí šablonu" -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:511 ../src/docgen/HtmlDoc.py:515 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:497 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:501 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:505 +#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:517 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" -#: ../src/docgen/LPRDoc.py:51 -msgid "" -"Cannot be loaded because python bindings for GNOME print are not installed" -msgstr "Nelze nahrát protože nejsou nainstalována tisková rozšíření pro GNOME" - -#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1222 -msgid "Print Preview" -msgstr "Náhled" - -#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1242 ../src/docgen/LPRDoc.py:1256 -#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1266 ../src/docgen/LPRDoc.py:1275 -msgid "Print..." -msgstr "Vytisknout..." - -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1180 ../src/plugins/GraphViz.py:1060 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:1116 +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1152 +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:58 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:1128 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:1184 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:494 #, python-format msgid "Open in %(program_name)s" msgstr "Otevřít v programu %(program_name)s" -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1187 ../src/docgen/ODFDoc.py:1188 -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1189 +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1159 +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1160 +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1161 msgid "Open Document Text" msgstr "Open Document Text" -#: ../src/docgen/PdfDoc.py:78 -msgid "Cannot be loaded because ReportLab is not installed" -msgstr "Nelze nahrát, moduly ReportLab nejsou nainstalovány" - -#: ../src/docgen/PdfDoc.py:689 ../src/docgen/PdfDoc.py:690 -#: ../src/docgen/PdfDoc.py:691 -msgid "PDF document" -msgstr "Dokument PDF" - -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:422 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:423 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:199 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:284 +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:65 +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:157 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:193 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:278 msgid "Print a copy" msgstr "Vytisknout kopii" -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:443 +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:371 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/docgen/RTFDoc.py:453 msgid "RTF document" msgstr "Dokument RTF" @@ -2747,26 +4094,56 @@ msgstr "Dokument RTF" #. Register document generator #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:262 +#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:265 msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:59 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:465 +#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:333 +msgid "TextBuffer" +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:59 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1183 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1718 msgid "Attributes" msgstr "Atributy" -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:64 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:479 +#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:64 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:570 msgid "References" msgstr "Odkazy" -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:86 +#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:91 msgid "Edit reference" msgstr "Upravit zdroj" -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:59 +#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:62 +msgid "Add" +msgstr "Přidat" + +#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:63 msgid "Remove" msgstr "Odstranit" +#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:65 +#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:102 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:104 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:118 +msgid "Share" +msgstr "sdílet" + +#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:66 +msgid "Jump To" +msgstr "Přejít" + +#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:67 +msgid "Move Up" +msgstr "Nahoru" + +#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:68 +msgid "Move Down" +msgstr "Dolů" + #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:49 msgid "Key" msgstr "Klíč" @@ -2795,35 +4172,34 @@ msgstr "Tento zdroj není možné měnit." #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:132 msgid "" -"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " -"event is already being edited or another event reference that is associated " -"with the same event is being edited.\n" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n" "\n" "To edit this event reference, you need to close the event." msgstr "" -#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:53 -#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:76 -msgid "Status" -msgstr "Stav" - #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:52 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:54 msgid "Temple" msgstr "Chrám" -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:72 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:344 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:393 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:838 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1224 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1226 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:73 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:381 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:430 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1083 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1520 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1522 msgid "Gallery" msgstr "Galerie" -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:109 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:116 #, python-format msgid "Open with %s" msgstr "Otevřít v %s" +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:223 +msgid "Unexisting media found in the Gallery" +msgstr "V galerii bylo nalezeno neexistující médium" + #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:61 msgid "LDS" msgstr "SPD" @@ -2840,13 +4216,30 @@ msgstr "Jména" msgid "Set as default name" msgstr "Nastavit výchozí jméno" -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:88 -msgid "Flowed" -msgstr "Vlitý text" +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:62 +#, fuzzy +msgid "Create and add a new note" +msgstr "Vytvořit a přidat nový pramen" -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:89 -msgid "Formatted" -msgstr "Předformátováno" +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:63 +#, fuzzy +msgid "Remove the existing note" +msgstr "Odstranit vybraný pramen" + +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:65 +#, fuzzy +msgid "Add an existing note" +msgstr "Přidat existující pramen" + +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:66 +#, fuzzy +msgid "Move the selected note upwards" +msgstr "Odstranit vybranou osobu" + +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:67 +#, fuzzy +msgid "Move the selected note downwards" +msgstr "Odstranit vybranou osobu" #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:54 #, fuzzy @@ -2874,20 +4267,13 @@ msgstr "Odstranit vybraný zdroj" msgid "Add an existing repository" msgstr "Přidat existující zdroj" -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:62 -#, fuzzy -msgid "Call Number" -msgstr "číslo ID" - #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:112 msgid "Select repository" msgstr "Vybrat zdroj" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:150 msgid "" -"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " -"associated repository is already being edited or another repository " -"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" @@ -2906,256 +4292,275 @@ msgstr "Přidat existující pramen" #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:131 msgid "" -"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated " -"source is already being edited or another source reference that is " -"associated with the same source is being edited.\n" +"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated source is already being edited or another source reference that is associated with the same source is being edited.\n" "\n" "To edit this source reference, you need to close the source." msgstr "" -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:60 +#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:61 msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:80 ../src/Editors/_EditAddress.py:150 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:81 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:147 msgid "Address Editor" msgstr "Editor adres" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:86 ../src/Editors/_EditAttribute.py:134 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:87 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:136 msgid "Attribute Editor" msgstr "Editor atributů" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 ../src/Editors/_EditAttribute.py:132 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:130 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:134 msgid "New Attribute" msgstr "Nový atribut" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:146 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:148 msgid "Cannot save attribute" msgstr "Atribut nelze uložit" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:147 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:149 msgid "The attribute type cannot be empty" msgstr "Typ atributu nemůže být prázdný" -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:78 ../src/Editors/_EditChildRef.py:130 +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:79 +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:132 #, fuzzy msgid "Child Reference Editor" msgstr "Editor mediálních odkazů" -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:130 +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:132 #, fuzzy msgid "Child Reference" msgstr "Editor mediálních odkazů" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:83 ../src/Editors/_EditEventRef.py:212 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:83 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:208 #, python-format msgid "Event: %s" msgstr "Událost: %s" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:85 ../src/Editors/_EditEventRef.py:214 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:85 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:210 msgid "New Event" msgstr "Nová událost" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:210 ../src/Editors/_EditEvent.py:239 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:204 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:236 msgid "Edit Event" msgstr "Upravit událost" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:218 ../src/Editors/_EditEvent.py:226 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:213 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:222 msgid "Cannot save event" msgstr "Nelze uložit událost" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:219 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:214 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"O této události neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci " -"zrušte." +msgstr "O této události neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte." -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:227 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:223 msgid "The event type cannot be empty" msgstr "Typ události nemůže být prázdný" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:233 ../src/Editors/_EditEventRef.py:225 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:230 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:221 msgid "Add Event" msgstr "Přidat událost" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:325 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:320 #, python-format msgid "Delete Event (%s)" msgstr "Odstranit událost (%s)" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:76 ../src/Editors/_EditEventRef.py:215 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:76 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:211 msgid "Event Reference Editor" msgstr "Editor odkazů" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:222 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:218 msgid "Modify Event" msgstr "Upravit událost" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:92 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:86 msgid "Create a new person and add the child to the family" msgstr "Vytvořit novou osobu a přidat ji jako dítě k rodině" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:93 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:87 msgid "Remove the child from the family" msgstr "Odstranit vybrané dítě z rodiny" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:94 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:88 msgid "Edit the child/family relationship" msgstr "Upravit vztah dítě/rodič" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:95 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:89 msgid "Add an existing person as a child of the family" -msgstr "" -"Vybrat existující osobu z databáze a přidat ji jako dítě k současné rodině" +msgstr "Vybrat existující osobu z databáze a přidat ji jako dítě k současné rodině" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:99 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:90 +#, fuzzy +msgid "Move the child up in the childrens list" +msgstr "Styl používaný pro seznam dětí" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:91 +#, fuzzy +msgid "Move the child down in the childrens list" +msgstr "Styl používaný pro seznam dětí" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:95 msgid "#" msgstr "#" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:103 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:99 msgid "Paternal" msgstr "Otcovský" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:104 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:100 msgid "Maternal" msgstr "Mateřský" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:123 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:119 msgid "Edit relationship" msgstr "Upravit vztah" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:124 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:120 msgid "Edit child" msgstr "Upravit dítě" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:235 ../src/Editors/_EditFamily.py:247 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:231 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:243 msgid "Select Child" msgstr "Vybrat dítě" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:387 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:404 msgid "Adding parents to a person" msgstr "Přidávávám rodiče k osobě" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:388 -msgid "" -"It is possible to accidentally create multiple families with the same " -"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " -"available when you create a new family. The remaining fields will become " -"available after you attempt to select a parent." +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:405 +msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:433 ../src/Editors/_EditFamily.py:436 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:452 +#, fuzzy +msgid "Family has changed" +msgstr "Naposledy změněno" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:453 +msgid "The family you are editing has changed. To make sure that the database is not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any edits you have made may have been lost." +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:467 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:470 msgid "New Family" msgstr "Nová rodina" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:440 ../src/Editors/_EditFamily.py:868 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:474 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:917 msgid "Edit Family" msgstr "Změnit rodinu" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:465 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:499 msgid "Add a new person as the mother" msgstr "Přidat novou osobu jako matku" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:467 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:501 msgid "Add a new person as the father" msgstr "Přidat novou osobu jako otce" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:570 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:604 msgid "Select a person as the father" msgstr "Vybrat osobu jako otce" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:571 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:605 msgid "Remove the person as the father" msgstr "Odstranit osobu jako otce" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:576 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:610 msgid "Select a person as the mother" msgstr "Vybrat osobu jako matku" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:577 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:611 msgid "Remove the person as the mother" msgstr "Ostranit osobu jako matku" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:617 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:651 msgid "Select Mother" msgstr "Vybrat matku" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:661 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:695 msgid "Select Father" msgstr "Vybrat otce" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:689 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:722 msgid "Duplicate Family" msgstr "Duplikovat rodinu" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:690 -msgid "" -"A family with these parents already exists in the database. If you save, you " -"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " -"editing of this window, and select the existing family" -msgstr "" -"Rodina s těmito rodiči už v databázi existuje. Pokud budete pokračovat, " -"vytvoříte duplicitní rodinu. Doporučuji zrušit editaci v tomto okně a vybrat " -"existující rodinu" +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:723 +msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" +msgstr "Rodina s těmito rodiči už v databázi existuje. Pokud budete pokračovat, vytvoříte duplicitní rodinu. Doporučuji zrušit editaci v tomto okně a vybrat existující rodinu" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:788 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:828 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "Otec nemůže být svým vlastním dítětem" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:789 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:829 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:798 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:838 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "Matka nemůže být svým vlastním dítětem" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:799 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:839 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:829 -msgid "Add Family" -msgstr "Vytvořit rodinu" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:832 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:846 msgid "Cannot save family" msgstr "Nelze uložit rodinu" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:833 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:847 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"O této rodině neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci " -"zrušte." +msgstr "O této rodině neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:839 ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:53 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:884 +msgid "Add Family" +msgstr "Vytvořit rodinu" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:888 +#: ../src/gen/utils/dbutils.py:98 msgid "Remove Family" msgstr "Odstranit rodinu" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:152 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:310 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:346 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:434 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:152 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:302 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:338 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:418 #, fuzzy msgid "LDS Ordinance Editor" msgstr "Editor zdrojů" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:283 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:275 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s a %(mother)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:289 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:281 #, python-format msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:294 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:286 #, python-format msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:309 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:433 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:301 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:417 #, fuzzy msgid "LDS Ordinance" msgstr "Vysvěcení" @@ -3165,94 +4570,164 @@ msgid "Location Editor" msgstr "Editace umístění" #: ../src/Editors/_EditMedia.py:78 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:347 #, python-format msgid "Media: %s" msgstr "Média: %s" #: ../src/Editors/_EditMedia.py:80 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:349 msgid "New Media" msgstr "Nové médium" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:189 ../src/Editors/_EditMedia.py:249 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:219 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:186 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:246 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:443 msgid "Edit Media Object" msgstr "Upravit mediální objekt" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:206 ../src/Selectors/_SelectObject.py:59 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:203 +#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:59 msgid "Select Media Object" msgstr "Vybrat mediální objekt" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:311 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:308 msgid "Remove Media Object" msgstr "Odstranit objekt" -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:74 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:75 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:350 msgid "Media Reference Editor" msgstr "Editor mediálních odkazů" -#: ../src/Editors/_EditName.py:71 ../src/Editors/_EditName.py:209 +#: ../src/Editors/_EditName.py:72 +#: ../src/Editors/_EditName.py:228 msgid "Name Editor" msgstr "Editor jmen" -#: ../src/Editors/_EditName.py:208 +#: ../src/Editors/_EditName.py:227 msgid "New Name" msgstr "Nové jméno" -#: ../src/Editors/_EditName.py:241 +#: ../src/Editors/_EditName.py:291 +msgid "Break global name grouping?" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:292 +#, python-format +msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s." +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:296 +#, fuzzy +msgid "Continue" +msgstr "Pokračovat v ukládání" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:297 +#, fuzzy +msgid "Return to Name Editor" +msgstr "Editor jmen" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:322 msgid "Group all people with the same name?" msgstr "Seskupovat všechny osoby se stejným jménem?" -#: ../src/Editors/_EditName.py:242 +#: ../src/Editors/_EditName.py:323 #, python-format -msgid "" -"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " -"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -msgstr "" -"Máte na výběr buď seskupovat všechny osoby se jménem %(surname)s pod jméno %" -"(group_name)s nebo namapovat pouze toto jméno." +msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "Máte na výběr buď seskupovat všechny osoby se jménem %(surname)s pod jméno %(group_name)s nebo namapovat pouze toto jméno." -#: ../src/Editors/_EditName.py:246 +#: ../src/Editors/_EditName.py:328 msgid "Group all" msgstr "Seskupovat vše" -#: ../src/Editors/_EditName.py:247 +#: ../src/Editors/_EditName.py:329 msgid "Group this name only" msgstr "Seskupit pouze toto jméno" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:113 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:104 +#, python-format +msgid "Note: %(id)s - %(context)s" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditNote.py:109 +#, python-format +msgid "Note: %s" +msgstr "Poznámka %s" + +#: ../src/Editors/_EditNote.py:112 +#, python-format +msgid "New Note - %(context)s" +msgstr "Nová poznámka - %(context)s" + +#: ../src/Editors/_EditNote.py:116 +msgid "New Note" +msgstr "Nová poznámka" + +#: ../src/Editors/_EditNote.py:301 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:431 +msgid "Edit Note" +msgstr "Upravit poznámku" + +#: ../src/Editors/_EditNote.py:363 +msgid "_Send Mail To..." +msgstr "Po_slat email ..." + +#: ../src/Editors/_EditNote.py:364 +msgid "Copy _E-mail Address" +msgstr "Kopírovat _emailovou adresu" + +#: ../src/Editors/_EditNote.py:366 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Otevřít odkaz" + +#: ../src/Editors/_EditNote.py:367 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "Kopírovat _adresu odkazu" + +#: ../src/Editors/_EditNote.py:501 +#, python-format +msgid "Delete Note (%s)" +msgstr "Odstranit poznámku (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:111 msgid "New Person" msgstr "Nová osoba" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:233 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:242 msgid "Patronymic:" msgstr "Jméno po otci:" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:384 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:394 msgid "Edit Person" msgstr "Upravit osobu" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:433 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:449 msgid "Edit Object Properties" msgstr "Upravit vlastnosti objektu" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:511 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:485 +msgid "Make Active Person" +msgstr "Nastavit aktivní osobu" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:489 +msgid "Make Home Person" +msgstr "Nastavit výchozí osobu" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:586 msgid "GRAMPS ID value was not changed." msgstr "Hodnota GRAMPS ID nebyla změněna" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:512 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:587 #, python-format -msgid "" -"You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " -"value is already used by %(person)s." -msgstr "" -"Pokusili jste se změnit ID v GRAMPSu na hodnotu %(grampsid)s. Tuto hodnotu " -"již používá %(person)s." +msgid "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This value is already used by %(person)s." +msgstr "Pokusili jste se změnit ID v GRAMPSu na hodnotu %(grampsid)s. Tuto hodnotu již používá %(person)s." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:574 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:649 msgid "Problem changing the gender" msgstr "Potíž při změně pohlaví" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:575 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:650 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." @@ -3260,107 +4735,114 @@ msgstr "" "Změna pohlaví způsobila potíž v informacích o sňatcích.\n" "Zkontrolujte informaci o sňatku osoby." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:586 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:662 msgid "Cannot save person" msgstr "Nelze uložit osobu" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:587 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:663 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"O této osobě neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci " -"zrušte." +msgstr "O této osobě neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:608 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:685 #, python-format msgid "Edit Person (%s)" msgstr "Upravit osobu (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:746 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:826 msgid "Unknown gender specified" msgstr "Zadáno neznámé pohlaví" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:748 -msgid "" -"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " -"Please specify the gender." -msgstr "" -"Pohlaví osoby je nyní neznámé. To bývá obvykle chyba. Zadejte prosím pohlaví." +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:828 +msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." +msgstr "Pohlaví osoby je nyní neznámé. To bývá obvykle chyba. Zadejte prosím pohlaví." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:751 ../src/plugins/IndivComplete.py:494 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:831 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:470 msgid "Male" msgstr "Muž" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:752 ../src/plugins/IndivComplete.py:496 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:832 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:472 msgid "Female" msgstr "Žena" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:81 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:140 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:82 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 msgid "Person Reference Editor" msgstr "Editor odkazů osob" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:156 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:158 msgid "No person selected" msgstr "Nebyla zvolena žádná osoba" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:157 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:159 msgid "You must either select a person or Cancel the edit" msgstr "Musíte vybrat osobu, nebo zrušit operaci" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:78 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:80 #, python-format msgid "Place: %s" msgstr "Místo: %s" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:80 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:82 msgid "New Place" msgstr "Nové místo" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:148 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:153 +msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'" +msgstr "Neplatná zeměpisná šířka (syntax: 18°9'" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:156 +msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'" +msgstr "Neplatná zeměpisná výška (syntax: 18°9'" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:160 msgid "Edit Place" msgstr "Upravit místo" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:205 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:219 #, python-format msgid "Edit Place (%s)" msgstr "Upravit místo (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:251 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:265 #, python-format msgid "Delete Place (%s)" msgstr "Odstranit místo (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:131 +#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:141 msgid "Save Changes?" msgstr "Uložit změny?" -#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:132 +#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:142 msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" msgstr "" "Pokud zavřete dialog bez uložení, budou\n" "provedené změny ztraceny." -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:70 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:72 msgid "Repository Reference Editor" msgstr "Editor mediálních odkazů" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:160 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:169 #, python-format msgid "Repository: %s" msgstr "Zdroj: %s" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:162 ../src/Editors/_EditRepository.py:68 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:171 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:68 msgid "New Repository" msgstr "Nový zdroj" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:163 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:172 msgid "Repo Reference Editor" msgstr "Editor zdrojů" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:170 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:179 msgid "Modify Repository" msgstr "Upravit zdroj" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:173 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:182 msgid "Add Repository" msgstr "Přidat zdroj" @@ -3368,318 +4850,255 @@ msgstr "Přidat zdroj" msgid "Edit Repository" msgstr "Upravit zdroj" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:146 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:148 msgid "Cannot save repository" msgstr "Nelze uložit zdroj" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:147 -msgid "" -"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"O tomto zdroji neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci " -"zrušte." +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:149 +msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "O tomto zdroji neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte." -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:156 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:159 #, python-format msgid "Edit Repository (%s)" msgstr "Upravit zdroj (%s)" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:186 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:189 #, python-format msgid "Delete Repository (%s)" msgstr "Odstranit zdroj (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:200 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:74 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:186 msgid "New Source" msgstr "Nový pramen" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:160 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:161 msgid "Edit Source" msgstr "Upravit pramen" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:166 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:168 msgid "Cannot save source" msgstr "Pramen nelze uložit" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:167 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:169 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"O tomto prameni neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci " -"zrušte." +msgstr "O tomto prameni neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte." -#: ../src/Editors/_EditSource.py:177 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:180 #, python-format msgid "Edit Source (%s)" msgstr "Upravit pramen (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:241 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:244 #, python-format msgid "Delete Source (%s)" msgstr "Odstranit pramen (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:67 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:201 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:67 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:187 msgid "Source Reference Editor" msgstr "Editor pramenů" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:190 -msgid "Comments" -msgstr "Poznámky" - -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:198 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:184 #, python-format msgid "Source: %s" msgstr "Pramen: %s" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:208 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:194 msgid "Modify Source" msgstr "Upravit pramen" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:211 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:197 msgid "Add Source" msgstr "Přidat pramen" -#: ../src/Editors/_EditUrl.py:68 ../src/Editors/_EditUrl.py:98 +#: ../src/Editors/_EditUrl.py:69 +#: ../src/Editors/_EditUrl.py:105 msgid "Internet Address Editor" msgstr "Editor internetových adres" -#: ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:72 -msgid "Remove father from family" -msgstr "Odstranit otce z rodiny" - -#: ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:74 -msgid "Remove mother from family" -msgstr "Odstranit matku z rodiny" - -#: ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:121 -msgid "Remove child from family" -msgstr "Odstranit dítě z rodiny" - -#: ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:147 -msgid "Add child to family" -msgstr "Přidat dítě do rodiny" - -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:976 -msgid "Rebuild reference map" -msgstr "Obnovit referenční mapu" - -#. witness name recorded -#. Add name and comment to the event note -#. Parse witnesses created by older gramps -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1926 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:719 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1544 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbWriteXML.py:170 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbWriteXML.py:180 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbWriteXML.py:198 #, python-format -msgid "Witness name: %s" -msgstr "Jméno svědka: %s" +msgid "Failure writing %s" +msgstr "Ukládání %s selhalo" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1928 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1438 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1442 -#, python-format -msgid "Witness comment: %s" -msgstr "Poznámka svědka: %s" +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbWriteXML.py:171 +msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." +msgstr "Databáze nemůže být uložena, protože nemáte právo zápisu do adresáře. Získejte prosím právo zápisu do adresáře a zkuste to znovu." -#. Broken witness: dangling witness handle -#. with no corresponding person in the db -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1949 -msgid "" -"Broken witness reference detected while upgrading database to version 9." -msgstr "Při upgrade dababáze na verzi 9 byl zjištěn oorušený odkaz na svědka." +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbWriteXML.py:181 +msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "Databáze·nemůže·být·uložena,·protože·nemáte·právo·zápisu·do·souboru.·Získejte prosím·právo·zápisu·do·souboru·a·zkuste·to·znovu." -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:458 -msgid "Out of disk space" -msgstr "Není místo na disku" +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbWriteXML.py:1126 +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteXML.py:87 +msgid "GRAMPS _XML database" +msgstr "GRAMPS _XML databáze" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:459 -#, python-format -msgid "" -"Your data cannot be saved because you are out of disk space. Please free up " -"some disk space and try again.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Vaše data nemohou být uložena, protože na zvoleném disku není volné místo." -"·Uvolněte prosím místo a·zkuste·to·znovu.\n" -"\n" -"%s" +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbWriteXML.py:1127 +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteXML.py:88 +msgid "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is read-write compatible with the present GRAMPS database format." +msgstr "GRAMPS XML databáze je formát používaný staršími verzemi GRAMPS. Je kompatibilní pro čtení i zápis se současným formátem." -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1435 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1505 -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1546 -#, python-format -msgid "_Undo %s" -msgstr "_Vrátit %s" +#: ../src/GrampsDbUtils/_Backup.py:89 +#, fuzzy +msgid "Error saving backup data" +msgstr "Ukožení vašich dat" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1512 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1554 -#, python-format -msgid "_Redo %s" -msgstr "_Znovu %s" +#: ../src/GrampsDbUtils/_Backup.py:157 +#, fuzzy +msgid "Error restoring backup data" +msgstr "Chyba při výběru dítěte" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDBCallback.py:470 -msgid "Database error" -msgstr "Chyba databáze" +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:58 +msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." +msgstr "Váš GEDCOM soubor je porušený. Zdá se, že soubor je v UTF-16 kódováná, ale neobsahuje značku BOM." -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDBCallback.py:471 -msgid "" -"A problem as been detected in your database. This is probably caused by " -"opening a database that was created with one transaction setting when the " -"database was created with another, or by moving a non-portable database to a " -"different machine." -msgstr "" +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:61 +#, fuzzy +msgid "Your GEDCOM file is empty." +msgstr "Soubory GEDCOM" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:157 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:82 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:158 +#, fuzzy, python-format +msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." +msgstr "Chyba při čtení GEDCOM souboru" + +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:136 +msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." +msgstr "Váš GEDCOM soubor je porušený. Zdá se, že byl zkrácen." + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Support functions +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:173 +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:75 +#: ../src/plugins/EventNames.py:113 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" msgstr "%(event_name)s rodiny %(family)s" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:158 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:83 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:174 +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:76 +#: ../src/plugins/EventNames.py:114 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "%(event_name)s - %(person)s" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:244 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:256 -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:92 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:98 -#: ../src/plugins/ImportvCard.py:71 ../src/plugins/ImportvCard.py:77 -#, python-format -msgid "%s could not be opened\n" -msgstr "%s nemůže být otevřen\n" - -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:260 -msgid "Database corruption detected" -msgstr "Zjištěno poškození databáze" - -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:261 -msgid "" -"A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " -"Database tool to fix the problem." -msgstr "" -"Byl detekován problém v databázi. K opravě problému spusťte prosím nástroj " -"Zkontroluj a oprav databázi." - -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:266 -msgid "Error reading GEDCOM file" -msgstr "Chyba při čtení GEDCOM souboru" - -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:469 -#, python-format -msgid "Invalid GEDCOM syntax at line %d was ignored." -msgstr "Neplatná syntaxe GEDCOM na řádku %d byla ignorována." - -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:534 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2247 -#, python-format -msgid "Import from %s" +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:281 +#, fuzzy, python-format +msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgstr "Importovat z %s" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:830 -msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." -msgstr "" +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:838 +msgid "GEDCOM import" +msgstr "GEDCOM Import" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:840 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1091 #, python-format msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "Řádek %d je nesrozumitelný a proto byl ignorován" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:881 -msgid "GEDCOM import" -msgstr "GEDCOM Import" - -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1011 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2752 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3744 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4309 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Nemohu importovat %s" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:62 ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:75 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:133 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:140 -#: ../src/GrampsDb/_WriteGrdb.py:63 +#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4105 +#, python-format +msgid "Import from %s" +msgstr "Importovat z %s" + +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadGedcom.py:122 +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadGedcom.py:139 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:190 +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:92 +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:98 +#: ../src/plugins/ImportvCard.py:71 +#: ../src/plugins/ImportvCard.py:77 +#, python-format +msgid "%s could not be opened\n" +msgstr "%s nemůže být otevřen\n" + +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadGedcom.py:125 +#, fuzzy +msgid "Invalid GEDCOM file" +msgstr "Soubory GEDCOM" + +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadGedcom.py:126 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s could not be imported" +msgstr "%s nemůže být otevřen" + +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadGedcom.py:146 +msgid "Error reading GEDCOM file" +msgstr "Chyba při čtení GEDCOM souboru" + +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:126 +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:133 +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGrdb.py:63 +#: ../src/plugins/ReadGrdb.py:87 +#: ../src/plugins/ReadGrdb.py:100 #, python-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s nemůže být otevřen" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:69 -msgid "" -"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " -"between different database versions." -msgstr "" -"Verze databáze není touto verzí GRAMPSu podporována.\n" -"Prosím povyšte na odpovídající verzi nebo pro přenos dat mezi různými " -"verzemi GRAMPSu použijte XML." - -#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:76 -msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." -msgstr "Verze databáze není touto verzí GRAMPSu podporována." - -#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:202 -msgid "Import database" -msgstr "Importovat databázi" - -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:152 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:162 +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:145 +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:155 #, python-format msgid "Error reading %s" msgstr "Chyba při čtení %s" -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:163 +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:156 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." msgstr "Soubor je pravděpodobně poškozen nebo není platnou databází GRAMPSu." -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:195 +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:188 msgid "Could not copy file" msgstr "Soubor nelze zkopírovat" -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:637 +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:669 msgid "GRAMPS XML import" msgstr "Import GRAMPS XML" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:293 ../src/plugins/Calendar.py:609 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:164 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:88 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/GraphViz.py:696 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:593 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2427 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:837 ../src/plugins/TimeLine.py:417 -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:90 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:92 -msgid "Entire Database" -msgstr "Celá databáze" - -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:300 ../src/plugins/Calendar.py:614 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:153 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:95 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:93 ../src/plugins/GraphViz.py:700 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:597 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2431 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:841 ../src/plugins/TimeLine.py:421 -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:97 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:99 +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:768 +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:1770 #, python-format -msgid "Descendants of %s" -msgstr "%s potomci" +msgid "Witness name: %s" +msgstr "Jméno svědka: %s" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:306 ../src/plugins/Calendar.py:624 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:101 ../src/plugins/ExportVCard.py:99 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:704 ../src/plugins/IndivComplete.py:601 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2439 ../src/plugins/StatisticsChart.py:845 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:425 ../src/plugins/WriteFtree.py:103 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:105 +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:1664 #, python-format -msgid "Ancestors of %s" -msgstr "%s předci" +msgid "Witness comment: %s" +msgstr "Poznámka svědka: %s" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:312 ../src/plugins/Calendar.py:629 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:107 ../src/plugins/ExportVCard.py:105 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:708 ../src/plugins/IndivComplete.py:605 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2443 ../src/plugins/StatisticsChart.py:849 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:429 ../src/plugins/WriteFtree.py:109 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:111 -#, python-format -msgid "People with common ancestor with %s" -msgstr "Společným předkem je: %s" +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:474 +#, fuzzy +msgid "Sorting" +msgstr "Pracuji" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:470 -msgid "Researcher information" -msgstr "Informace o badateli" +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:485 +#, fuzzy +msgid "Writing" +msgstr "Pracuji" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:471 -msgid "" -"A valid GEDCOM file is required to contain researcher information. You need " -"to fill these data in the Preferences dialog.\n" -"\n" -"However, most programs do not require it. You may leave this empty if you " -"want." -msgstr "" - -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1495 +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1391 msgid "Export failed" msgstr "Import obrázku selhal" @@ -3688,61 +5107,74 @@ msgstr "Import obrázku selhal" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1503 +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1401 msgid "GE_DCOM" msgstr "GE_DCOM" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1504 -msgid "" -"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " -"software will accept a GEDCOM file as input. " -msgstr "" -"GEDCOM se používá pro přenos dat mezi genealogickými programy. Většina " -"genealogického softwaru přijímá jako vstup soubory GEDCOM." +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1402 +#, fuzzy +msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input." +msgstr "GEDCOM se používá pro přenos dat mezi genealogickými programy. Většina genealogického softwaru přijímá jako vstup soubory GEDCOM." -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1506 +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1404 msgid "GEDCOM export options" msgstr "Volby exportu GEDCOM" -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:147 ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:156 -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:173 -#, python-format -msgid "Failure writing %s" -msgstr "Ukládání %s selhalo" +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteXML.py:91 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS XML export options" +msgstr "Volby exportu GEDCOM" -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:148 -msgid "" -"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " -"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " -"try again." +#: ../src/gen/proxy/living.py:414 +msgid "Living" +msgstr "Žijící" + +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:90 +#: ../src/gen/db/base.py:323 +msgid "Processing Person records" msgstr "" -"Databáze nemůže být uložena, protože nemáte právo zápisu do adresáře. " -"Získejte prosím právo zápisu do adresáře a zkuste to znovu." -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:157 -msgid "" -"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " -"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "" -"Databáze·nemůže·být·uložena,·protože·nemáte·právo·zápisu·do·souboru." -"·Získejte prosím·právo·zápisu·do·souboru·a·zkuste·to·znovu." +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:96 +#: ../src/gen/db/base.py:329 +#, fuzzy +msgid "Processing Family records" +msgstr "Přeskupuji ID rodin" -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1058 -msgid "GRAMPS _XML database" -msgstr "GRAMPS _XML databáze" +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:102 +#: ../src/gen/db/base.py:335 +#, fuzzy +msgid "Processing Event records" +msgstr "Důvěrný záznam" -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1059 -msgid "" -"The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is " -"read-write compatible with the present GRAMPS database format." -msgstr "" -"GRAMPS XML databáze je formát používaný staršími verzemi GRAMPS. Je " -"kompatibilní pro čtení i zápis se současným formátem." +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:108 +#: ../src/gen/db/base.py:341 +#, fuzzy +msgid "Processing Place records" +msgstr "Důvěrný záznam" + +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:114 +#: ../src/gen/db/base.py:347 +#, fuzzy +msgid "Processing Source records" +msgstr "Vytváření WWW stránek" + +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:120 +#: ../src/gen/db/base.py:353 +#, fuzzy +msgid "Processing Media records" +msgstr "Chybějící mediální objekt" + +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:126 +#: ../src/gen/db/base.py:359 +#, fuzzy +msgid "Processing Repository records" +msgstr "Přeskupuji ID zdrojů" + +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:132 +#: ../src/gen/db/base.py:365 +#, fuzzy +msgid "Processing Note records" +msgstr "Důvěrný záznam" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:23 msgid "Report a bug" @@ -3750,24 +5182,12 @@ msgstr "_Zaslat hlášení o chybě" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24 msgid "" -"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " -"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" "\n" -"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " -"about the error that has occured and the operating environment. At the end " -"of the assistant you will be asked to send an email to the Gramps bug " -"reporting mailing list. The assistant will place the bug report on the clip " -"board so that you can paste it into your email programme and review exactly " -"what information is being sent." +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to send an email to the Gramps bug reporting mailing list. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into your email programme and review exactly what information is being sent." msgstr "" -"Toto je pomocník hlášení chyby. Pomůže vám vytvořit report pro vývojáře " -"Gramps, který bude detailní, jak jen to bude možné.\n" -"Pomocník vám položí několik otázek a získá informace o chybě a prostředí, v " -"kterém aplikaci provozujete. Na budete vyzván k odeslání reportu " -"elektronickou poštou do mailové konference určené k reportování chyb. " -"Pomocník umístí report do schránky. Můžete jej snadno vložit do vašeho " -"emailového programu a před odesláním zkontrolovat jaké informace budou " -"odeslány." +"Toto je pomocník hlášení chyby. Pomůže vám vytvořit report pro vývojáře Gramps, který bude detailní, jak jen to bude možné.\n" +"Pomocník vám položí několik otázek a získá informace o chybě a prostředí, v kterém aplikaci provozujete. Na budete vyzván k odeslání reportu elektronickou poštou do mailové konference určené k reportování chyb. Pomocník umístí report do schránky. Můžete jej snadno vložit do vašeho emailového programu a před odesláním zkontrolovat jaké informace budou odeslány." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37 msgid "Report a bug: Step 1 of 5" @@ -3790,12 +5210,9 @@ msgid "Report a bug: Step 5 of 5" msgstr "_Zaslat hlášení o chybě" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48 -msgid "" -"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User " -"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgid "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." msgstr "" -"GRAPMS je Open Source projekt. Jeho úspěch závisí především na Vás " -"uživatelích, a proto je důležitá zpětná vazba.\n" +"GRAPMS je Open Source projekt. Jeho úspěch závisí především na Vás uživatelích, a proto je důležitá zpětná vazba.\n" "\n" "Přihlaste se, prosím, do emailové konference,\n" "posílejte hlášení o chybách, navrhujte vylepšení,\n" @@ -3804,9 +5221,7 @@ msgstr "" "Příjemnou práci s GRAPMS." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:130 -msgid "" -"If you can see that there is any personal information included in the error " -"please remove it." +msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." msgstr "Pokud uvidíte, že jsou obsaženy osobní informace, odstraňte je prosím." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:175 @@ -3814,91 +5229,64 @@ msgid "Error Details" msgstr "Podrobnosti chyby" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:180 -msgid "" -"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " -"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " -"error in the following pages of the assistant." -msgstr "" +msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant." +msgstr "Toto je detailní zpráva o chybě Gramps. Pokud jí nerozumíte, nevadí. Na dalších stránkách asistenta budete mít příležitost přidat další vlastní informace o chybě." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:198 -msgid "" -"Please check the information below and correct anything that you know to be " -"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " -"report." -msgstr "" +msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." +msgstr "Zkontrolujte prosím informace níže a opravte vše o čem víte že je chybně. Odstraňte vše co nechcete aby se objevilo v hlášení o chybě." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:245 msgid "System Information" msgstr "Informace o systému" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:250 -msgid "" -"This is the information about your system that will help the developers to " -"fix the bug." -msgstr "" +msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug." +msgstr "Toto je informace o Vašem systému, která pomůže vývojářům opravit chybu." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:266 -msgid "" -"Please provide as much information as you can about what you were doing when " -"the error occured. " -msgstr "" +msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. " +msgstr "Poskytněte prosím co možná nejvíce informací a detailů o činnosti, kterou jste prováděli a která vedla k chybě." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:307 msgid "Further Information" msgstr "Další informace" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:312 -msgid "" -"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " -"occured." -msgstr "" +msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." +msgstr "Zde máte příležitost popsat činnost, která vedla k chybě." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:329 -msgid "" -"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " -"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " -"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." -msgstr "" +msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "Zkontrolujte prosím správnost informací. Nevadí pokud nerozumíte detailům chybového hlášení. Pouze se ujistěte, že neobsahuje cokoli co nechcete aby bylo posláno vývojářům." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:363 msgid "Bug Report Summary" msgstr "Sumarizace hlášení chyby" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:368 -msgid "" -"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " -"you to send the report to the bug report mailing list." -msgstr "" +msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to send the report to the bug report mailing list." +msgstr "Toto je dokončené hlášení o chybě. Další stránka asistenta vám pomůže odeslat hlášení do fronty mailové konference." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:387 -msgid "" -"Use one of the two methods below to send the bug report to the GRAMPS bug " -"reporting mailing list at " -msgstr "" +msgid "Use one of the two methods below to send the bug report to the GRAMPS bug reporting mailing list at " +msgstr "Pro odeslání hlášení o chybě použijte jednu z metod uvedených níže" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:397 -msgid "" -"If your email client is configured correctly you may be able to use this " -"button to start it with the bug report ready to send. (This will probably " -"only work if you are running Gnome)" -msgstr "" +msgid "If your email client is configured correctly you may be able to use this button to start it with the bug report ready to send. (This will probably only work if you are running Gnome)" +msgstr "Pokud je vaše emailová aplikace nastavena správně, mělo by být možné použít toto tlačítko k jejímu spuštění s hlášením připraveným k přímému odeslání. (Pokud používáte prostředí GNOME, pravděpodobně bude fungovat)" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:421 -msgid "" -"If your email program fails to start you can use this button to copy the bug " -"report onto the clipboard. Then start your email client, paste the report " -"and send it to the address above." -msgstr "" +msgid "If your email program fails to start you can use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then start your email client, paste the report and send it to the address above." +msgstr "Pokud se vaše emailová aplikace nespustí, použijte toto tlačítko pro zkopírování hlášení o chybě do schránky. Poté spusťte aplikaci ručně, vložte hlášení a odešlete na adresu uvedenou výše." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:458 msgid "Send Bug Report" msgstr "Odeslat hlášení o chybě" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:463 -msgid "" -"This is the final step. Use the buttons on this page to transfer the bug " -"report to your email client." -msgstr "" +msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to transfer the bug report to your email client." +msgstr "Toto je poslední krok. Použijte tlačítka na této stránce k přenosu hlášení o chybě do vaší emailové aplikace." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:41 msgid "Error Report" @@ -3909,14 +5297,11 @@ msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error" msgstr "V GRAMPS došlo k neočekávané chybě" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:61 -msgid "" -"Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS " -"immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team " -"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " -"bug report." +msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." msgstr "" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:70 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:83 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:70 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:83 msgid "Error Detail" msgstr "Podrobnosti chyby" @@ -3932,16 +5317,15 @@ msgstr "Vybrat událost" msgid "Select Family" msgstr "Vybrat rodinu" -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:59 +#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:54 +#, fuzzy +msgid "Select Note" +msgstr "Vybrat matku" + +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:71 msgid "Select Person" msgstr "Vybrat osobu" -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:118 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:602 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:662 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:111 -msgid "Birth date" -msgstr "Datum narození" - #: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:46 msgid "Select Place" msgstr "Vybrat místo" @@ -3954,189 +5338,481 @@ msgstr "Vybrat zdroj" msgid "Select Source" msgstr "Vybrat pramen" -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:197 +#. display the results +#: ../src/plugins/all_events.py:60 +#, fuzzy, python-format +msgid "Sorted events of %s" +msgstr "Odstranit rodiče pro %s" + +#: ../src/plugins/all_events.py:63 +#: ../src/plugins/all_events.py:105 +#: ../src/plugins/all_events.py:114 +#, fuzzy +msgid "Event Type" +msgstr "Typ události" + +#: ../src/plugins/all_events.py:63 +#: ../src/plugins/all_events.py:106 +#: ../src/plugins/all_events.py:115 +#, fuzzy +msgid "Event Date" +msgstr "Typ události" + +#: ../src/plugins/all_events.py:63 +#: ../src/plugins/all_events.py:106 +#: ../src/plugins/all_events.py:115 +#, fuzzy +msgid "Event Place" +msgstr "Upravit místo" + +#. display the results +#: ../src/plugins/all_events.py:100 +#, python-format +msgid "" +"Sorted events of family\n" +" %s - %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/all_events.py:105 +#: ../src/plugins/all_events.py:114 +#, fuzzy +msgid "Family Member" +msgstr "Menu rodin" + +#: ../src/plugins/all_events.py:113 +#, fuzzy +msgid "Personal events of the children" +msgstr "Osoby mající děti" + +#: ../src/plugins/all_events.py:144 +#: ../src/plugins/all_events.py:155 +#, fuzzy +msgid "All Events" +msgstr "Události" + +#: ../src/plugins/all_events.py:145 +#: ../src/plugins/all_events.py:156 +#: ../src/plugins/all_relations.py:260 +#: ../src/plugins/siblings.py:80 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:524 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:346 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1193 +#: ../src/plugins/Calendar.py:875 +#: ../src/plugins/Calendar.py:888 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:204 +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:208 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:441 +#: ../src/plugins/Check.py:1357 +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:142 +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:161 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:477 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:277 +#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:297 +#: ../src/plugins/Eval.py:130 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:456 +#: ../src/plugins/EventNames.py:163 +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:585 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:935 +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1431 +#: ../src/plugins/FanChart.py:421 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:699 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:1322 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:1336 +#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:180 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:671 +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:436 +#: ../src/plugins/Leak.py:131 +#: ../src/plugins/lineage.py:245 +#: ../src/plugins/lineage.py:256 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:569 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3175 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:357 +#: ../src/plugins/Rebuild.py:125 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:231 +#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:406 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:227 +#: ../src/plugins/SoundGen.py:145 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:950 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:459 +#: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:126 +msgid "Stable" +msgstr "Stabilní" + +#: ../src/plugins/all_events.py:146 +msgid "Display a person's events, both personal and family." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/all_events.py:157 +msgid "Display the family and family members events." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/all_relations.py:58 +#, fuzzy +msgid "Home person not set." +msgstr "Nebyla nastavena výchozí osoba" + +#: ../src/plugins/all_relations.py:64 +#, fuzzy, python-format +msgid "Relationships of %s to %s" +msgstr "Typ vztahu: %s" + +#: ../src/plugins/all_relations.py:68 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:195 +#, python-format +msgid "%s and %s are the same person." +msgstr "%s a %s je stejná osoba" + +#: ../src/plugins/all_relations.py:84 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:200 +#, python-format +msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +msgstr "Osoba %(person)s je %(relationship)s osoby %(active_person)s." + +#: ../src/plugins/all_relations.py:92 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:197 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +msgstr "%(person)s a %(active_person)s nejsou příbuzní." + +#: ../src/plugins/all_relations.py:172 +#: ../src/plugins/all_relations.py:205 +#, python-format +msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/all_relations.py:174 +#: ../src/plugins/all_relations.py:207 +msgid " " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/all_relations.py:174 +#: ../src/plugins/all_relations.py:207 +#, fuzzy +msgid "Name Common ancestor" +msgstr "Počet předků" + +#: ../src/plugins/all_relations.py:175 +#: ../src/plugins/all_relations.py:208 +#, fuzzy +msgid "Parent" +msgstr "Rodiče" + +#: ../src/plugins/all_relations.py:195 +#: ../src/plugins/all_relations.py:228 +msgid "Yes" +msgstr "Ano" + +#: ../src/plugins/all_relations.py:198 +#: ../src/plugins/all_relations.py:231 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Žádný" + +#: ../src/plugins/all_relations.py:241 +#, fuzzy +msgid "Remarks" +msgstr "Obrátit význam" + +#: ../src/plugins/all_relations.py:243 +#, fuzzy +msgid "The following problems where encountered:" +msgstr "" +"\tNásledující cesty byly vyzkoušeny:\n" +"\t\t" + +#: ../src/plugins/all_relations.py:259 +#, fuzzy +msgid "Relation to Home Person" +msgstr "Vztah k výchozí osobě" + +#: ../src/plugins/all_relations.py:261 +#, fuzzy +msgid "Display all relationships between person and home person." +msgstr "Vztah k výchozí osobě" + +#. display the title +#: ../src/plugins/siblings.py:46 +#, fuzzy, python-format +msgid "Siblings of %s" +msgstr "Sourozenci" + +#. display the header of a table +#: ../src/plugins/siblings.py:50 +#, fuzzy +msgid "Sibling" +msgstr "Sourozenci" + +#: ../src/plugins/siblings.py:81 +msgid "Display a person's siblings." +msgstr "Zobrazit sourozence osoby." + +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:190 #, python-format msgid "Ancestor Graph for %s" msgstr "Graf předků pro %s" -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:458 ../src/plugins/DescendChart.py:407 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:451 +#: ../src/plugins/Calendar.py:460 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:405 +#: ../src/plugins/FanChart.py:323 +#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:156 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:376 +msgid "Report Options" +msgstr "Nastavení výpisu" + +#. Add new options. The first argument is the tab name for grouping options. +#. if you want to put everyting in the generic "Options" category, use +#. self.add_option(text,widget) instead of self.add_frame_option(category,text,widget) +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:453 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:315 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:407 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:218 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:889 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:861 +#: ../src/plugins/FanChart.py:325 +msgid "Generations" +msgstr "Generace" + +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:454 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:408 +#: ../src/plugins/FanChart.py:326 +msgid "The number of generations to include in the report" +msgstr "Počet generací zahrnutý v sestavě" + +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:457 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:411 msgid "Display Format" msgstr "Formát zobrazení" -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:459 ../src/plugins/DescendChart.py:408 -msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" -msgstr "Dovolí vám přizpůsobit informace v polích reportu" +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:459 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:413 +msgid "Display format for the outputbox." +msgstr "" -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:468 ../src/plugins/DescendChart.py:417 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:462 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:416 msgid "Sc_ale to fit on a single page" msgstr "Zmenšit/zvětšit na jednu stránku" -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:472 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:463 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:417 +#, fuzzy +msgid "Whether to scale to fit on a single page." +msgstr "Zmenšit/zvětšit na jednu stránku" + +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:466 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:420 +#, fuzzy +msgid "Include Blank Pages" +msgstr "včetně poznámek" + +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:467 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:421 +msgid "Whether to include pages that are blank." +msgstr "Zda vkládat stránky, které jsou prázdné" + +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:470 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:424 msgid "Co_mpress chart" msgstr "Z_hustit graf" -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:490 ../src/plugins/AncestorReport.py:303 -#: ../src/plugins/DescendChart.py:440 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:812 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:843 ../src/plugins/FamilyGroup.py:876 -#: ../src/plugins/FanChart.py:452 ../src/plugins/IndivComplete.py:672 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:471 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:425 +#, fuzzy +msgid "Whether to compress chart." +msgstr "Z_hustit graf" + +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:483 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:305 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:436 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:783 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:751 +#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:249 +#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:267 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:842 +#: ../src/plugins/FanChart.py:381 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:627 +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:421 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:530 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "Základní styl používaný pro zobrazení textu." -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:499 ../src/plugins/DescendChart.py:449 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:492 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:445 msgid "The basic style used for the title display." msgstr "Základní styl používaný pro zobrazení názvu" -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:513 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:523 msgid "Ancestor Graph" msgstr "Strom předků" -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:514 ../src/plugins/AncestorReport.py:334 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1172 ../src/plugins/Calendar.py:1141 -#: ../src/plugins/Calendar.py:1153 ../src/plugins/ChangeNames.py:204 -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/Checkpoint.py:421 -#: ../src/plugins/Check.py:1103 ../src/plugins/CountAncestors.py:146 -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:161 ../src/plugins/DescendChart.py:464 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:259 ../src/plugins/Eval.py:130 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:479 ../src/plugins/FamilyGroup.py:909 -#: ../src/plugins/FanChart.py:468 ../src/plugins/GraphViz.py:1254 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:1268 ../src/plugins/IndivComplete.py:687 -#: ../src/plugins/Leak.py:131 ../src/plugins/FindDupes.py:690 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2945 ../src/plugins/PatchNames.py:357 -#: ../src/plugins/Rebuild.py:125 ../src/plugins/RelCalc.py:232 -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:267 ../src/plugins/ReorderIds.py:227 -#: ../src/plugins/SoundGen.py:145 ../src/plugins/StatisticsChart.py:973 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:477 ../src/plugins/RebuildRefMap.py:126 -msgid "Stable" -msgstr "Stabilní" - -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:517 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:527 msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" msgstr "Vytvoří grafický strom předků" -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:150 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:151 #, python-format msgid "Ahnentafel Report for %s" msgstr "%s - rodokmen předků" -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:175 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:167 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:197 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:176 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:168 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:199 +#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:156 #, python-format msgid "Generation %d" msgstr "Generace %d" -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:280 ../src/plugins/DescendReport.py:222 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:766 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:797 ../src/plugins/FamilyGroup.py:867 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:640 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:271 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:822 ../src/plugins/TimeLine.py:404 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:282 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:240 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:737 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:705 +#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:231 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:833 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:595 +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:404 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:510 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:271 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:732 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:347 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "Styl používaný pro nadpis stránky." -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:293 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:776 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:849 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:807 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:880 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:295 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:747 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:715 +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:43 msgid "The style used for the generation header." msgstr "Styl používaný pro hlavičku generací" -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:311 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:317 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:823 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:791 +msgid "Page break between generations" +msgstr "Stránkový zlom mezi generacemi" + +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:321 msgid "Add linebreak after each name" msgstr "" -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:333 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:345 msgid "Ahnentafel Report" msgstr "Zpráva o rodokmenu předků" -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:335 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:347 msgid "Produces a textual ancestral report" msgstr "Vytvoří textovou zprávu o předcích" -#: ../src/plugins/BookReport.py:505 +#: ../src/plugins/BookReport.py:508 msgid "Available Books" msgstr "Dostupné knihy" -#: ../src/plugins/BookReport.py:518 +#: ../src/plugins/BookReport.py:521 msgid "Book List" msgstr "Seznam knih" -#: ../src/plugins/BookReport.py:608 ../src/plugins/BookReport.py:994 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1037 ../src/plugins/BookReport.py:1171 +#: ../src/plugins/BookReport.py:611 +#: ../src/plugins/BookReport.py:996 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1049 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1192 msgid "Book Report" msgstr "Knižní zpráva" -#: ../src/plugins/BookReport.py:641 +#: ../src/plugins/BookReport.py:644 msgid "New Book" msgstr "Nová kniha" -#: ../src/plugins/BookReport.py:644 +#: ../src/plugins/BookReport.py:647 msgid "_Available items" msgstr "Dostupné položky" -#: ../src/plugins/BookReport.py:648 +#: ../src/plugins/BookReport.py:651 msgid "Current _book" msgstr "So_učasná kniha" -#: ../src/plugins/BookReport.py:653 ../src/plugins/StatisticsChart.py:76 +#: ../src/plugins/BookReport.py:656 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:77 msgid "Item name" msgstr "Jméno položky" -#: ../src/plugins/BookReport.py:654 +#: ../src/plugins/BookReport.py:657 msgid "Center person" msgstr "Odstranit osobu" -#: ../src/plugins/BookReport.py:666 +#: ../src/plugins/BookReport.py:669 #, fuzzy msgid "Book selection list" msgstr "Výběru nástroje" -#: ../src/plugins/BookReport.py:705 +#: ../src/plugins/BookReport.py:708 msgid "Different database" msgstr "Jiná databáze" -#: ../src/plugins/BookReport.py:706 +#: ../src/plugins/BookReport.py:709 #, fuzzy, python-format msgid "" "This book was created with the references to database %s.\n" "\n" " This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" "\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active " -"person of the currently opened database." +"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." msgstr "" "Tato kniha byla vytvořena s odkazy do databáze %s.\n" "\n" "Proto jsou odkazy na ústřední osobu uložené v této knize neplatné.\n" "\n" -"Ústřední osoba pro každou položku bude tudíž nastavena na aktivní osobu " -"právě otevřené databáze." +"Ústřední osoba pro každou položku bude tudíž nastavena na aktivní osobu právě otevřené databáze." -#: ../src/plugins/BookReport.py:729 ../src/plugins/BookReport.py:747 +#: ../src/plugins/BookReport.py:732 +#: ../src/plugins/BookReport.py:750 msgid "Not Applicable" msgstr "Nepoužitelné" -#: ../src/plugins/BookReport.py:857 +#: ../src/plugins/BookReport.py:860 msgid "Setup" msgstr "Nastavení" -#: ../src/plugins/BookReport.py:867 +#: ../src/plugins/BookReport.py:870 msgid "Book Menu" msgstr "Menu knihy" -#: ../src/plugins/BookReport.py:890 +#: ../src/plugins/BookReport.py:893 msgid "Available Items Menu" msgstr "Dostupné položky menu" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1040 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1052 msgid "GRAMPS Book" msgstr "Kniha GRAMPSu" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1173 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1194 msgid "Creates a book containing several reports." msgstr "Vytvoří knihu obsahujících několik zpráv." -#: ../src/plugins/Calendar.py:323 +#: ../src/plugins/Calendar.py:143 +#, fuzzy, python-format +msgid "Calendar for %s" +msgstr "Kalendář" + +#. initialize the dict to fill: +#: ../src/plugins/Calendar.py:209 +#: ../src/plugins/Calendar.py:874 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendář" + +#. generate the report: +#: ../src/plugins/Calendar.py:218 +#: ../src/plugins/Calendar.py:424 +#, fuzzy +msgid "Formating months..." +msgstr "Třídím data..." + +#: ../src/plugins/Calendar.py:312 +#, fuzzy +msgid "Filtering data..." +msgstr "Třídím data..." + +#: ../src/plugins/Calendar.py:388 +#: ../src/plugins/WebCal.py:656 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" @@ -4145,167 +5821,236 @@ msgstr "" "%(spouse)s a\n" " %(person)s, %(nyears)d" -#: ../src/plugins/Calendar.py:619 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2435 -#, python-format -msgid "Descendant Families of %s" -msgstr "Rodiny potomků %s" +#. initialize the dict to fill: +#: ../src/plugins/Calendar.py:400 +#: ../src/plugins/Calendar.py:596 +#: ../src/plugins/Calendar.py:887 +msgid "Birthday and Anniversary Report" +msgstr "Report svátků a narozenin" -#: ../src/plugins/Calendar.py:634 -#, fuzzy -msgid "People with a Calendar attribute" -msgstr "Lidé s osobním " - -#: ../src/plugins/Calendar.py:686 ../src/plugins/Calendar.py:812 -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:449 -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:105 -msgid "Filter" -msgstr "Filtr" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:689 ../src/plugins/Calendar.py:822 -msgid "Text 1" -msgstr "Text 1" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:694 ../src/plugins/Calendar.py:701 -#: ../src/plugins/Calendar.py:708 ../src/plugins/Calendar.py:820 -#: ../src/plugins/Calendar.py:827 ../src/plugins/Calendar.py:834 -#: ../src/plugins/Calendar.py:841 -msgid "Text Options" -msgstr "Nastavení výpisu" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:696 ../src/plugins/Calendar.py:829 -msgid "Text 2" -msgstr "Text 2" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:703 ../src/plugins/Calendar.py:836 -msgid "Text 3" -msgstr "Text 3" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:710 +#: ../src/plugins/Calendar.py:462 +#: ../src/plugins/Calendar.py:463 +#: ../src/plugins/WebCal.py:810 #, fuzzy msgid "Year of calendar" msgstr "Exportovat do vCalendar" -#: ../src/plugins/Calendar.py:716 ../src/plugins/Calendar.py:849 +#: ../src/plugins/Calendar.py:466 +#: ../src/plugins/WebCal.py:809 +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:109 +msgid "Filter" +msgstr "Filtr" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:468 +msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:471 +#, fuzzy +msgid "Name format" +msgstr "Formát data" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:474 +#, fuzzy +msgid "Select the format to display names" +msgstr "Vybrání jména souboru" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:477 +#: ../src/plugins/WebCal.py:811 +msgid "Country for holidays" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:477 +#: ../src/plugins/Calendar.py:844 +#: ../src/plugins/WebCal.py:1330 +#, fuzzy +msgid "Don't include holidays" +msgstr "včetně svátků" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:482 +msgid "Select the country to see associated holidays" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:485 +msgid "First day of week" +msgstr "První den týdne" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:489 +msgid "Select the first day of the week for the calendar" +msgstr "Vyberte první den týdne z kalendáře" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:492 +#: ../src/plugins/WebCal.py:812 #, fuzzy msgid "Birthday surname" msgstr "Jméno za svobodna" -#: ../src/plugins/Calendar.py:722 ../src/plugins/Calendar.py:855 -msgid "Wives use husband's surname" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:725 ../src/plugins/Calendar.py:858 +#: ../src/plugins/Calendar.py:493 +#: ../src/plugins/Calendar.py:496 msgid "Wives use their own surname" +msgstr "Ženy používají své příjmení" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:494 +msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" +msgstr "Ženy používají příjmení manžela (první rodiny ze seznamu)" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:495 +msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" +msgstr "Ženy používají příjmení manžela (první rodiny ze seznamu)" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:497 +msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "" -#: ../src/plugins/Calendar.py:730 ../src/plugins/Calendar.py:863 -msgid "Only include living people" +#: ../src/plugins/Calendar.py:500 +#, fuzzy +msgid "Include only living people" msgstr "Omezit data na žijící osoby" -#: ../src/plugins/Calendar.py:736 ../src/plugins/Calendar.py:869 +#: ../src/plugins/Calendar.py:501 +msgid "Include only living people in the calendar" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:504 +#: ../src/plugins/WebCal.py:814 msgid "Include birthdays" msgstr "včetně narozenin" -#: ../src/plugins/Calendar.py:742 ../src/plugins/Calendar.py:875 +#: ../src/plugins/Calendar.py:505 +#, fuzzy +msgid "Include birthdays in the calendar" +msgstr "včetně narozenin" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:508 +#: ../src/plugins/WebCal.py:815 msgid "Include anniversaries" msgstr "včetně výročí" -#: ../src/plugins/Calendar.py:748 ../src/plugins/Calendar.py:881 -msgid "Include holidays" -msgstr "včetně svátků" +#: ../src/plugins/Calendar.py:509 +#, fuzzy +msgid "Include anniversaries in the calendar" +msgstr "včetně výročí" -#: ../src/plugins/Calendar.py:754 -msgid "Offset" +#: ../src/plugins/Calendar.py:512 +#: ../src/plugins/Calendar.py:594 +msgid "Text Options" +msgstr "Nastavení výpisu" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:514 +#, fuzzy +msgid "Text Area 1" +msgstr "Text 1" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:514 +#, fuzzy +msgid "My Calendar" +msgstr "Kalendář" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:515 +msgid "First line of text at bottom of calendar" msgstr "" -#: ../src/plugins/Calendar.py:761 -msgid "Title text and background color." +#: ../src/plugins/Calendar.py:518 +#, fuzzy +msgid "Text Area 2" +msgstr "Text 2" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:518 +#, fuzzy +msgid "Produced with GRAMPS" +msgstr "_Pokračovat v importu" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:519 +msgid "Second line of text at bottom of calendar" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:522 +#, fuzzy +msgid "Text Area 3" +msgstr "Text 3" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:523 +msgid "Third line of text at bottom of calendar" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:568 +#, fuzzy +msgid "Title text and background color" msgstr "Text titulku a barva pozadí" -#: ../src/plugins/Calendar.py:769 -msgid "Border lines of calendar boxes." +#: ../src/plugins/Calendar.py:572 +#, fuzzy +msgid "Calendar day numbers" +msgstr "_Příjmení:" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:575 +#, fuzzy +msgid "Daily text display" +msgstr "Styl pohledu na rodinu" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:577 +msgid "Days of the week text" msgstr "" -#: ../src/plugins/Calendar.py:772 -msgid "Calendar day numbers." +#: ../src/plugins/Calendar.py:581 +#: ../src/plugins/Calendar.py:614 +msgid "Text at bottom, line 1" msgstr "" -#: ../src/plugins/Calendar.py:778 -msgid "Daily text display." +#: ../src/plugins/Calendar.py:583 +#: ../src/plugins/Calendar.py:616 +msgid "Text at bottom, line 2" msgstr "" -#: ../src/plugins/Calendar.py:783 -msgid "Days of the week text." +#: ../src/plugins/Calendar.py:585 +#: ../src/plugins/Calendar.py:618 +msgid "Text at bottom, line 3" msgstr "" -#: ../src/plugins/Calendar.py:790 -msgid "Text at bottom, line 1." -msgstr "" +#: ../src/plugins/Calendar.py:587 +#, fuzzy +msgid "Borders" +msgstr "Přeskupit" -#: ../src/plugins/Calendar.py:795 -msgid "Text at bottom, line 2." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:800 -msgid "Text at bottom, line 3." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:815 +#: ../src/plugins/Calendar.py:595 #, fuzzy msgid "Title text" msgstr "Titulní stránka" -#: ../src/plugins/Calendar.py:843 +#: ../src/plugins/Calendar.py:597 #, fuzzy -msgid "Year of report" +msgid "Title of calendar" msgstr "Exportovat do vCalendar" -#: ../src/plugins/Calendar.py:887 +#: ../src/plugins/Calendar.py:604 msgid "Title text style" msgstr "Styl textu titulku" -#: ../src/plugins/Calendar.py:893 -msgid "Data text style" +#: ../src/plugins/Calendar.py:607 +#, fuzzy +msgid "Data text display" msgstr "Styl textu dat" -#: ../src/plugins/Calendar.py:898 -msgid "Month text style" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:904 +#: ../src/plugins/Calendar.py:609 #, fuzzy msgid "Day text style" msgstr "Styl pohledu na rodinu" -#: ../src/plugins/Calendar.py:911 -msgid "Extra text style, line 1." +#: ../src/plugins/Calendar.py:612 +msgid "Month text style" msgstr "" -#: ../src/plugins/Calendar.py:916 -msgid "Extra text style, line 2." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:921 -msgid "Extra text style, line 3." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:1140 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalendář" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:1144 +#: ../src/plugins/Calendar.py:878 msgid "Produces a graphical calendar" msgstr "Vytvoří grafický kalendář" -#: ../src/plugins/Calendar.py:1152 -msgid "Birthday and Anniversary Report" -msgstr "Report svátků a narozenin" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:1156 +#: ../src/plugins/Calendar.py:891 msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" msgstr "Vytvoří report svátků a narozenin" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:63 ../src/plugins/ChangeNames.py:170 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:63 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:170 +#: ../src/plugins/EventNames.py:66 msgid "Capitalization changes" msgstr "Změna velikosti prvních písmen" @@ -4317,7 +6062,9 @@ msgstr "Kontroluji jména rodin" msgid "Searching family names" msgstr "Hledám jména rodin" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:89 ../src/plugins/PatchNames.py:165 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:89 +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:452 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:165 msgid "No modifications made" msgstr "Žádná modifikace neprovedena" @@ -4325,8 +6072,11 @@ msgstr "Žádná modifikace neprovedena" msgid "No capitalization changes were detected." msgstr "Žádné změny velikosti prvních písmen nezjištěny." -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:112 ../src/plugins/PatchNames.py:197 -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:213 ../src/glade/mergedata.glade.h:14 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:112 +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:481 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:197 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:213 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:12 msgid "Select" msgstr "Vybrat" @@ -4338,7 +6088,9 @@ msgstr "Původní jméno" msgid "Capitalization Change" msgstr "Změna velikosti prvních písmen" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:126 ../src/plugins/EventCmp.py:309 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:126 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:279 +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:495 msgid "Building display" msgstr "Aktualizuji zobrazení" @@ -4347,11 +6099,8 @@ msgid "Fix capitalization of family names" msgstr "Opravit velikost prvních písmen jmen rodin" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:207 -msgid "" -"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "" -"Prohledá celou databázi a pokusí se zajistit, aby všechna jména začínala " -"velkými písmeny." +msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "Prohledá celou databázi a pokusí se zajistit, aby všechna jména začínala velkými písmeny." #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:69 msgid "Change Event Types" @@ -4361,7 +6110,8 @@ msgstr "Změnit typy události" msgid "Analyzing events" msgstr "Analyzuji události" -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:137 ../src/plugins/ChangeTypes.py:163 +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:137 +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:163 msgid "Change types" msgstr "Změněnit typy" @@ -4386,69 +6136,50 @@ msgstr "Přejmenovat typy událostí" msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." msgstr "Umožní přejmenování všech událostí určitého jména" -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:69 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:70 #, fuzzy msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" msgstr "Selhala příprava k exportu na CD" -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:70 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:71 #, python-format msgid "" -"No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with " -"the following message:\n" +"No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:76 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:77 #, fuzzy msgid "Checkpoint Archive Created" msgstr "Ověřit databázi" -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:77 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:78 #, python-format msgid "" "No checkpointing archive was found, so it was created to enable archiving.\n" "\n" "The archive file name is %s\n" -"Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract " -"archived data from it." +"Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract archived data from it." msgstr "" -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:86 ../src/plugins/Checkpoint.py:97 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:87 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:98 #, fuzzy msgid "Checkpoint Failed" msgstr "Import obrázku selhal" -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:87 -#, python-format -msgid "" -"An attempt to archive the data failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:92 ../src/plugins/Checkpoint.py:103 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:93 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:104 #, fuzzy msgid "Checkpoint Succeeded " msgstr "Import obrázku selhal" -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:93 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:94 msgid "The data was successfully archived." msgstr "Data byla úspěšně archivována" -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:98 -#, python-format -msgid "" -"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Pokus o získání informací selhal s touto chybovou zprávou:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:104 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:105 msgid "The data was successfully retrieved." msgstr "Informace byly získány úspěšně." @@ -4457,330 +6188,392 @@ msgstr "Informace byly získány úspěšně." msgid "Checkpoint Data" msgstr "Import obrázku selhal" -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:176 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:183 #, fuzzy msgid "Checkpoint tool" msgstr "Import obrázku selhal" -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:214 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:221 #, fuzzy msgid "Checkpointing database..." msgstr "Otevřít databázi..." -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:420 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:440 #, fuzzy msgid "Checkpoint the database" msgstr "Ověřit databázi" -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:424 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:444 msgid "Store a snapshot of the current database into a revision control system" msgstr "Uložit snímek aktuální databáze do systému správy verzí" -#: ../src/plugins/Check.py:192 +#: ../src/plugins/Check.py:191 msgid "Check Integrity" msgstr "Ověřit integritu" -#: ../src/plugins/Check.py:226 ../src/plugins/RemoveUnused.py:147 +#: ../src/plugins/Check.py:235 msgid "Checking database" msgstr "Kontroluji databázi" -#: ../src/plugins/Check.py:243 +#: ../src/plugins/Check.py:252 msgid "Looking for invalid name format references" msgstr "iVyhledávám neplatné odkazy na formát jména" -#: ../src/plugins/Check.py:291 +#: ../src/plugins/Check.py:300 msgid "Looking for duplicate spouses" msgstr "Vyhledávám možné duplicitní osoby" -#: ../src/plugins/Check.py:309 +#: ../src/plugins/Check.py:318 msgid "Looking for character encoding errors" msgstr "Hledám chyby v kódování znaků" -#: ../src/plugins/Check.py:336 +#: ../src/plugins/Check.py:345 msgid "Looking for broken family links" msgstr "Hledám přerušení vazby rodin" -#: ../src/plugins/Check.py:459 +#: ../src/plugins/Check.py:468 msgid "Looking for unused objects" msgstr "Hledám nepoužité objekty" -#: ../src/plugins/Check.py:519 ../src/plugins/WriteCD.py:246 -#: ../src/plugins/WritePkg.py:148 +#: ../src/plugins/Check.py:528 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:230 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:168 msgid "Select file" msgstr "Vybrat soubor" -#: ../src/plugins/Check.py:538 ../src/plugins/WriteCD.py:271 -#: ../src/plugins/WritePkg.py:169 +#: ../src/plugins/Check.py:547 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:252 msgid "Media object could not be found" msgstr "Mediální objekt nebyl nalezen" -#: ../src/plugins/Check.py:539 +#: ../src/plugins/Check.py:548 #, python-format msgid "" "The file:\n" " %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " -"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " -"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " -"select a new file." +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." msgstr "" "Soubor:\n" " %(file_name)s \n" -"je odkazován v databázi, ale již neexistuje. Soubor mohl být smazán nebo " -"přesunut na jiné místo. Můžete buď odstranit odkaz na soubor z databáze, " -"ponechat odkaz na chybějící soubor nebo vybrat soubor nový." +"je odkazován v databázi, ale již neexistuje. Soubor mohl být smazán nebo přesunut na jiné místo. Můžete buď odstranit odkaz na soubor z databáze, ponechat odkaz na chybějící soubor nebo vybrat soubor nový." -#: ../src/plugins/Check.py:558 +#: ../src/plugins/Check.py:587 +#, fuzzy +msgid "Looking for empty people records" +msgstr "Vyhledávám prázdné rodiny" + +#: ../src/plugins/Check.py:595 +#, fuzzy +msgid "Looking for empty family records" +msgstr "Vyhledávám prázdné rodiny" + +#: ../src/plugins/Check.py:603 +#, fuzzy +msgid "Looking for empty event records" +msgstr "Hledám problémy událostí" + +#: ../src/plugins/Check.py:611 +#, fuzzy +msgid "Looking for empty source records" +msgstr "Vyhledávám prázdné rodiny" + +#: ../src/plugins/Check.py:619 +#, fuzzy +msgid "Looking for empty place records" +msgstr "Vyhledávám prázdné rodiny" + +#: ../src/plugins/Check.py:626 +#, fuzzy +msgid "Looking for empty media records" +msgstr "Vyhledávám prázdné rodiny" + +#: ../src/plugins/Check.py:635 +#, fuzzy +msgid "Looking for empty repository records" +msgstr "Vyhledávám prázdné rodiny" + +#: ../src/plugins/Check.py:643 +#, fuzzy +msgid "Looking for empty note records" +msgstr "Vyhledávám prázdné rodiny" + +#: ../src/plugins/Check.py:685 msgid "Looking for empty families" msgstr "Vyhledávám prázdné rodiny" -#: ../src/plugins/Check.py:583 +#: ../src/plugins/Check.py:712 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "Hledám přerušené vztahy rodičů" -#: ../src/plugins/Check.py:635 +#: ../src/plugins/Check.py:743 msgid "Looking for event problems" msgstr "Hledám problémy událostí" -#: ../src/plugins/Check.py:715 +#: ../src/plugins/Check.py:826 #, fuzzy msgid "Looking for person reference problems" msgstr "Hledám možné duplicitní osoby" -#: ../src/plugins/Check.py:731 +#: ../src/plugins/Check.py:842 #, fuzzy msgid "Looking for repository reference problems" msgstr "Vyhledávám prázdné rodiny" -#: ../src/plugins/Check.py:748 +#: ../src/plugins/Check.py:859 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:794 +#: ../src/plugins/Check.py:905 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:922 +#: ../src/plugins/Check.py:1012 +#, fuzzy +msgid "Looking for media object reference problems" +msgstr "Hledám možné duplicitní osoby" + +#: ../src/plugins/Check.py:1137 msgid "No errors were found" msgstr "Nebyly nalezeny chyby" -#: ../src/plugins/Check.py:923 ../src/plugins/RemoveUnused.py:188 +#: ../src/plugins/Check.py:1138 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "Všechny vnitřní testy databáze proběhly úspěšně." -#: ../src/plugins/Check.py:929 +#: ../src/plugins/Check.py:1144 msgid "1 broken child/family link was fixed\n" msgstr "Byl opraven 1 chybný rodinný odkaz\n" -#: ../src/plugins/Check.py:931 +#: ../src/plugins/Check.py:1146 #, python-format msgid "%d broken child/family links were found\n" msgstr "Bylo nalezeno %d chybných rodinných odkazů\n" -#: ../src/plugins/Check.py:937 +#: ../src/plugins/Check.py:1152 msgid "Non existing child" msgstr "Neexistující dítě" -#: ../src/plugins/Check.py:944 +#: ../src/plugins/Check.py:1159 #, python-format msgid "%s was removed from the family of %s\n" msgstr "%s byl odstraněn z rodiny %s\n" -#: ../src/plugins/Check.py:948 +#: ../src/plugins/Check.py:1163 msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" msgstr "Byl opraven 1 chybný odkaz na rodiny/manžela(ku)\n" -#: ../src/plugins/Check.py:950 +#: ../src/plugins/Check.py:1165 #, python-format msgid "%d broken spouse/family links were found\n" msgstr "Nalezeno chybných odkazů na rodinu/manžela(ku): %d\n" -#: ../src/plugins/Check.py:956 ../src/plugins/Check.py:975 +#: ../src/plugins/Check.py:1171 +#: ../src/plugins/Check.py:1190 msgid "Non existing person" msgstr "Neexistující osoba" -#: ../src/plugins/Check.py:963 ../src/plugins/Check.py:982 +#: ../src/plugins/Check.py:1178 +#: ../src/plugins/Check.py:1197 #, python-format msgid "%s was restored to the family of %s\n" msgstr "%s byl(a) vrácen(a) do rodiny %s\n" -#: ../src/plugins/Check.py:967 +#: ../src/plugins/Check.py:1182 msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" msgstr "Byl nalezen 1 chybný odkaz na rodinu/manžela(ku)\n" -#: ../src/plugins/Check.py:969 +#: ../src/plugins/Check.py:1184 #, python-format msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" msgstr "Nalezeno chybných odkazů na rodinu/manžela(ku): %d\n" -#: ../src/plugins/Check.py:985 -msgid "1 empty family was found\n" -msgstr "Nalezena 1 prázdná rodina\n" +#: ../src/plugins/Check.py:1200 +msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" +msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:988 +#: ../src/plugins/Check.py:1203 #, python-format -msgid "%d empty families were found\n" -msgstr "Nalezeno %d prázdných rodin\n" +msgid "%d families with no parents or children, removed.\n" +msgstr "" -#: ../src/plugins/Check.py:990 +#: ../src/plugins/Check.py:1206 msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" msgstr "1 poškozený rodinný vztah opraven\n" -#: ../src/plugins/Check.py:992 +#: ../src/plugins/Check.py:1208 #, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgstr "%d poškozených rodinných vztahů opraveno\n" -#: ../src/plugins/Check.py:994 +#: ../src/plugins/Check.py:1211 msgid "1 person was referenced but not found\n" msgstr "1 odkazovaná osoba nebyla nenalezena\n" -#: ../src/plugins/Check.py:996 +#: ../src/plugins/Check.py:1213 #, python-format msgid "%d persons were referenced, but not found\n" msgstr "%d odkazovaných osob nebylo nalezeno\n" -#: ../src/plugins/Check.py:999 +#: ../src/plugins/Check.py:1216 msgid "1 repository was referenced but not found\n" msgstr "1 odkazované místo nenalezeno\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1001 +#: ../src/plugins/Check.py:1218 #, python-format msgid "%d repositories were referenced, but not found\n" msgstr "%d odkazovaných zdrojů nebulo nalezeno\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1003 +#: ../src/plugins/Check.py:1221 msgid "1 media object was referenced, but not found\n" msgstr "1 objekt byl požadován, ale nebyl nalezen\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1005 +#: ../src/plugins/Check.py:1223 +#: ../src/plugins/Check.py:1268 #, python-format msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" msgstr "%d objektů bylo požadováno, ale nebylo nalezeno\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1007 +#: ../src/plugins/Check.py:1226 msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" msgstr "Odkaz na 1 chybějící objekt byl ponechán.\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1009 +#: ../src/plugins/Check.py:1228 #, python-format msgid "References to %d media objects were kept\n" msgstr "Bylo ponecháno odkazů na objekty médií: %d\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1011 +#: ../src/plugins/Check.py:1231 msgid "1 missing media object was replaced\n" msgstr "1 chybějící objekt byl nahrazen\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1013 +#: ../src/plugins/Check.py:1233 #, python-format msgid "%d missing media objects were replaced\n" msgstr "Nahrazeno chybějících objektů: %d\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1015 +#: ../src/plugins/Check.py:1236 msgid "1 missing media object was removed\n" msgstr "1 chybějící objekt byl odstraněn\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1017 +#: ../src/plugins/Check.py:1238 #, python-format msgid "%d missing media objects were removed\n" msgstr "Odstraněno chybějících objektů: %d\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1019 +#: ../src/plugins/Check.py:1241 msgid "1 invalid event reference was removed\n" msgstr "1 neplatný odkaz na událost byl odstraněn\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1021 +#: ../src/plugins/Check.py:1243 #, python-format msgid "%d invalid event references were removed\n" msgstr "Odstraněno neplatných odkazů na události: %d\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1023 +#: ../src/plugins/Check.py:1246 msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" msgstr "1 neplatné jméno události narození bylo opraveno\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1025 +#: ../src/plugins/Check.py:1248 #, python-format msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" msgstr "Opraveno neplatných jmen událostí: %d\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1027 +#: ../src/plugins/Check.py:1251 msgid "1 invalid death event name was fixed\n" msgstr "1 neplatná událost úmrtí byla opravena\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1029 +#: ../src/plugins/Check.py:1253 #, python-format msgid "%d invalid death event names were fixed\n" msgstr "Změněno neplatných událostí úmrtí: %d\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1031 +#: ../src/plugins/Check.py:1256 msgid "1 place was referenced but not found\n" msgstr "1 odkazované místo nenalezeno \n" -#: ../src/plugins/Check.py:1033 +#: ../src/plugins/Check.py:1258 #, python-format msgid "%d places were referenced, but not found\n" msgstr "%d odkazovaných míst nebylo nalezeno\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1035 +#: ../src/plugins/Check.py:1261 msgid "1 source was referenced but not found\n" msgstr "1 odkazovaný pramen nebyl nenalezen\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1037 +#: ../src/plugins/Check.py:1263 #, python-format msgid "%d sources were referenced, but not found\n" msgstr "%d odkzovaných pramenů nebylo nalezeno\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1039 +#: ../src/plugins/Check.py:1266 +#, fuzzy +msgid "1 media object was referenced but not found\n" +msgstr "1 objekt byl požadován, ale nebyl nalezen\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:1272 msgid "1 invalid name format reference was removed\n" msgstr "1 neplatný odkaz formátu jmen byl odstraněn\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1041 +#: ../src/plugins/Check.py:1274 #, python-format msgid "%d invalid name format references were removed\n" msgstr "Odstraněno neplatných odkazů na formát jména: %d\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1071 ../src/plugins/RemoveUnused.py:235 +#: ../src/plugins/Check.py:1278 +#, python-format +msgid "" +"%d empty objects removed:\n" +" %d person objects\n" +" %d family objects\n" +" %d event objects\n" +" %d source objects\n" +" %d media objects\n" +" %d place objects\n" +" %d repository objects\n" +" %d note objects\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:1325 msgid "Integrity Check Results" msgstr "Výsledky ověření integrity" -#: ../src/plugins/Check.py:1076 +#: ../src/plugins/Check.py:1330 msgid "Check and Repair" msgstr "Ověření integrity databáze a oprava" -#: ../src/plugins/Check.py:1102 +#: ../src/plugins/Check.py:1356 msgid "Check and repair database" msgstr "Ověření integrity databáze a oprava" -#: ../src/plugins/Check.py:1106 -msgid "" -"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +#: ../src/plugins/Check.py:1360 +msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "Ověří integritu databáze a opraví případné problémy" -#: ../src/plugins/CountAncestors.py:63 +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:60 #, fuzzy, python-format msgid "Ancestors of \"%s\"" msgstr "%s předci" -#: ../src/plugins/CountAncestors.py:97 +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:94 #, fuzzy, python-format msgid "Generation %d has 1 individual. (%3.2f%%)\n" msgstr "Generace %d obsahuje 1 osobu.\n" -#: ../src/plugins/CountAncestors.py:100 +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:97 #, fuzzy, python-format msgid "Generation %d has %d individuals. (%3.2f%%)\n" msgstr "Generace %d obsahuje osob: %d\n" -#: ../src/plugins/CountAncestors.py:124 +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:120 #, fuzzy, python-format msgid "Total ancestors in generations 2 to %d is %d. (%3.2f%%)\n" msgstr "Celkový počet předků od generace %d do -1 je %d.\n" -#: ../src/plugins/CountAncestors.py:145 +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:141 msgid "Number of ancestors" msgstr "Počet předků" -#: ../src/plugins/CountAncestors.py:147 +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:143 msgid "Counts number of ancestors of selected person" msgstr "Spočítá počet předků vybrané osoby" @@ -4829,341 +6622,393 @@ msgstr "Interaktivní prohlížeč potomků" msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" msgstr "Vytvoří prohlížitelnou hierarchii potomků aktivní osoby" -#: ../src/plugins/DescendChart.py:136 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:130 #, python-format msgid "Descendant Chart for %s" msgstr "Prohlížeč potomků osoby %s" -#: ../src/plugins/DescendChart.py:423 ../src/plugins/FanChart.py:400 -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:467 -msgid "Generations" -msgstr "Generace" - -#: ../src/plugins/DescendChart.py:463 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:476 msgid "Descendant Chart" msgstr "Graf potomků" -#: ../src/plugins/DescendChart.py:467 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:480 msgid "Produces a graphical descendant tree chart" msgstr "Vytvoří grafický strom předků" -#: ../src/plugins/DescendReport.py:126 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:125 #, python-format msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s" msgstr "*. %(birth_date)s - %(place)s" -#: ../src/plugins/DescendReport.py:131 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:130 #, python-format msgid "b. %(birth_date)s" msgstr "*. %(birth_date)s" -#: ../src/plugins/DescendReport.py:139 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:138 #, python-format msgid "d. %(death_date)s - %(place)s" msgstr "†. %(death_date)s - %(place)s" -#: ../src/plugins/DescendReport.py:144 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:143 #, python-format msgid "d. %(death_date)s" msgstr " †. %(death_date)s" -#: ../src/plugins/DescendReport.py:179 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:178 #, fuzzy, python-format msgid "sp. %(spouse)s" msgstr "Oženil se s: %(spouse)s." -#: ../src/plugins/DescendReport.py:234 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:252 #, python-format msgid "The style used for the level %d display." msgstr "Styl používaný pro úroveň %d zobrazení." -#: ../src/plugins/DescendReport.py:243 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:261 #, fuzzy, python-format msgid "The style used for the spouse level %d display." msgstr "Styl používaný pro úroveň %d zobrazení." -#: ../src/plugins/DescendReport.py:258 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:276 msgid "Descendant Report" msgstr "Zpráva o potomcích" -#: ../src/plugins/DescendReport.py:260 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:278 msgid "Generates a list of descendants of the active person" msgstr "Vytvoření seznamu potomků vybrané osoby" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:152 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:153 #, python-format msgid "Ancestral Report for %s" msgstr "%s - rodokmen předků" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:229 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:256 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:228 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:244 #, python-format msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." msgstr "%(name)s je stejná osoba jako [%(id_str)s]." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:275 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:302 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:276 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:504 #, python-format msgid "Notes for %s" msgstr "%s - poznámky" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:284 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:307 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:318 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:312 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:335 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:346 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:287 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:310 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:321 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:340 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:515 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:533 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:544 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:563 #, python-format msgid "More about %(person_name)s:" msgstr "Více o osobě %(person_name)s:" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:291 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:319 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:294 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:522 #, python-format msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s. " -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:326 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:354 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:329 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:552 msgid "Address: " msgstr "Adresa:" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:348 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:376 -#, python-format -msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " -msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:347 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:399 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:311 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:570 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" +msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s. " -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:355 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:383 -#, python-format -msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " -msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:369 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:282 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s" +msgstr "%(event_type)s: %(date)s, v(na) %(place)s" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:361 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:389 -#, python-format -msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " -msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:374 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:287 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_name)s: %(date)s" +msgstr "%(event_type)s: %(date)s" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:366 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:394 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:378 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:291 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_name)s: %(place)s" +msgstr "%(event_type)s: %(place)s" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:382 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:295 #, python-format msgid "%(event_name)s: " msgstr "%(event_name)s: " -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:450 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:478 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:390 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(endnotes)s." +msgstr "Závěrečné poznámky" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:481 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:393 #, python-format msgid "Children of %s and %s" msgstr "%s a %s jsou rodiče dětí:" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:500 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:534 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:531 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:449 #, python-format msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "Více o %(mother_name)s a %(father_name)s:" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:604 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:631 -msgid "Endnotes" -msgstr "Závěrečné poznámky" - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:786 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:817 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:757 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:725 msgid "The style used for the children list title." msgstr "Styl používaný pro název seznamu dětí" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:796 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:827 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:767 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:735 msgid "The style used for the children list." msgstr "Styl používaný pro seznam dětí" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:819 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:850 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:790 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:758 msgid "The style used for the first personal entry." msgstr "Styl používaný pro první osobní záznam" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:829 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:860 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:800 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:768 #, fuzzy msgid "The style used for the More About header." msgstr "Styl použitý pro hlavičku sekce poznámek." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:839 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:870 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:810 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:778 #, fuzzy msgid "The style used for additional detail data." msgstr "Styl použitý pro všeobecná data." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:856 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:887 -#, fuzzy -msgid "The basic style used for the endnotes text display." -msgstr "Základní styl používaný pro zobrazení textu." - #. Full date usage -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:866 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:897 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:827 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:795 msgid "Use full dates instead of only the year" msgstr "Používat plná data místo pouze roků" #. Children List -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:870 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:901 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:831 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:799 msgid "List children" msgstr "Zobrazit děti" #. Print notes -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:874 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:905 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:835 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:803 msgid "Include notes" msgstr "včetně poznámek" +#. Print attributes +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:839 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:807 +#, fuzzy +msgid "Include attributes" +msgstr "včetně poznámek" + #. Print callname -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:878 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:909 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:843 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:811 msgid "Use callname for common name" msgstr "" #. Replace missing Place with ___________ -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:882 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:913 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:847 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:815 msgid "Replace missing places with ______" msgstr "Nahradit chybějící místa s ______" #. Replace missing dates with __________ -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:886 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:917 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:851 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:819 msgid "Replace missing dates with ______" msgstr "Nahradit chybějící data s ______" #. Add "Died at the age of NN" in text -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:890 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:921 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:855 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:823 msgid "Compute age" msgstr "Spočítat věk" #. Omit duplicate persons, occurs when distant cousins marry -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:894 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:925 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:859 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:827 msgid "Omit duplicate ancestors" msgstr "Vynechat duplicitní předky" #. Add descendant reference in child list -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:898 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:929 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:863 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:831 msgid "Add descendant reference in child list" msgstr "Přidat odkaz na potomky do seznamu dětí" #. Add photo/image reference -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:902 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:933 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:867 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:835 msgid "Include Photo/Images from Gallery" msgstr "Včetně fotografií/obrázků z galerie" #. Print alternative names -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:906 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:937 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:871 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:839 msgid "Include alternative names" msgstr "Včetně alternativních jmen" #. Print events -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:910 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:941 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:875 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:843 msgid "Include events" msgstr "Včetně událostí" #. Print addresses -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:914 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:945 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:879 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:847 msgid "Include addresses" msgstr "Včetně adres" #. Print sources -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:918 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:949 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:883 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:851 msgid "Include sources" msgstr "Včetně zdrojů" -#. Add new options. The first argument is the tab name for grouping options. -#. if you want to put everyting in the generic "Options" category, use -#. self.add_option(text,widget) instead of self.add_frame_option(category,text,widget) -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:925 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:926 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:927 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:928 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:929 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:930 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:960 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:961 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:962 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:963 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:964 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:965 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:891 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:892 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:893 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:894 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:895 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:896 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:863 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:864 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:865 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:866 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:867 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:868 msgid "Content" msgstr "Obsah" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:931 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:932 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:933 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:934 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:935 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:936 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:966 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:967 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:968 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:969 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:970 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:971 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:972 ../src/plugins/FamilyGroup.py:822 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:823 ../src/plugins/FamilyGroup.py:824 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:825 ../src/plugins/FamilyGroup.py:826 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:827 ../src/plugins/FamilyGroup.py:828 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:829 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:897 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:898 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:899 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:900 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:901 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:902 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:903 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:869 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:870 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:871 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:872 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:873 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:874 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:875 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:876 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:785 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:786 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:787 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:788 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:789 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:790 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:791 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:792 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:793 msgid "Include" msgstr "Včetně" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:937 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:938 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:973 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:974 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:904 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:905 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:877 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:878 msgid "Missing information" msgstr "Informace chybí" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:971 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:940 msgid "Detailed Ancestral Report" msgstr "Podrobná zpráva o předcích" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:972 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:1009 -#: ../src/plugins/MediaManager.py:615 ../src/plugins/Summary.py:180 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:941 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:915 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:615 +#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:188 +#: ../src/plugins/Summary.py:184 +#: ../src/plugins/WebCal.py:1425 msgid "Beta" msgstr "Beta" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:973 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:942 msgid "Produces a detailed ancestral report" msgstr "Vytvoří podrobný seznam předků" -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:182 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:184 #, python-format msgid "Descendant Report for %(person_name)s" msgstr "%(person_name)s - podrobný seznam potomků" #. Print Spouses -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:953 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:855 +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:369 msgid "Include spouses" msgstr "Včetně manželů(ek)" -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:1008 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:914 msgid "Detailed Descendant Report" msgstr "Podrobná zpráva o potomcích" -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:1010 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:916 msgid "Produces a detailed descendant report" msgstr "Vytvoří detailní zprávu o potomcích" -#: ../src/plugins/Eval.py:59 ../src/plugins/Eval.py:129 +#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:129 +#, fuzzy, python-format +msgid "End of Line Report for %s" +msgstr "%s - rodokmen předků" + +#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:135 +#, python-format +msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:180 +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:310 +#, fuzzy, python-format +msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" +msgstr "Narozen: %(birth_date)s, zemřel: %(death_date)s." + +#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:240 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:520 +#, fuzzy +msgid "The style used for the section headers." +msgstr "Styl použitý pro hlavičku sekce poznámek." + +#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:258 +#, fuzzy +msgid "The basic style used for generation headings." +msgstr "Styl používaný pro hlavičku generací" + +#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:296 +#, fuzzy +msgid "End of Line Report" +msgstr "Odeslat hlášení o chybě" + +#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:298 +#, fuzzy +msgid "Produces a textual end of line report" +msgstr "Vytvoří textovou zprávu o předcích" + +#: ../src/plugins/Eval.py:59 +#: ../src/plugins/Eval.py:129 msgid "Python evaluation window" msgstr "Vyhodnocovací okno Pythonu" @@ -5171,75 +7016,108 @@ msgstr "Vyhodnocovací okno Pythonu" msgid "Provides a window that can evaluate python code" msgstr "Poskytne okno, které vyhodnocuje kód Pythonu" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:159 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:129 msgid "Event comparison filter selection" msgstr "Výběr filtru pro porovnání událostí" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:184 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:154 #, fuzzy msgid "Filter selection" msgstr "Výběr data" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:184 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:154 msgid "Event Comparison tool" msgstr "Nástroj porovnání událostí" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:197 ../src/plugins/EventCmp.py:316 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:167 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:286 msgid "Comparing events" msgstr "Porovnávám události" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:198 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:168 msgid "Selecting people" msgstr "Vybírám osoby" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:210 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:180 msgid "No matches were found" msgstr "Nebyly nalezeny žádné záznamy" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:260 ../src/plugins/EventCmp.py:283 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:230 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:253 msgid "Event Comparison Results" msgstr "Výsledky porovnání událostí" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:270 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:240 msgid " Date" msgstr "Datum" #. This won't be shown in a tree -#: ../src/plugins/EventCmp.py:272 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:242 msgid " Place" msgstr "Místo" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:317 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:287 msgid "Building data" msgstr "" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:408 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:378 msgid "Select filename" msgstr "Vybrat soubor" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:478 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:455 msgid "Compare individual events" msgstr "Porovnat osobní události" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:482 -msgid "" -"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " -"that can be applied to the database to find similar events" +#: ../src/plugins/EventCmp.py:459 +msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "Napomáhá v analýze dat umožněním vývoje vlastních filtrů, které mohou být použity v databázi k nalezení podobných událostí" + +#: ../src/plugins/EventNames.py:103 +#, fuzzy +msgid "Event name changes" +msgstr "Křestní jméno příjmení" + +#: ../src/plugins/EventNames.py:162 +#, fuzzy +msgid "Extract event descriptions from event data" +msgstr "Získat údaje z jmen" + +#: ../src/plugins/EventNames.py:166 +#, fuzzy +msgid "Extracts event descriptions from the event data" +msgstr "Vytvořit nové atributy ze zadaných dat " + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register all of the plugins +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:503 +msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)" msgstr "" -"Napomáhá v analýze dat umožněním vývoje vlastních filtrů, které mohou být " -"použity v databázi k nalezení podobných událostí" + +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:504 +msgid "CSV is a common spreadsheet format." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:505 +#, fuzzy +msgid "CSV spreadsheet options" +msgstr "Nastavení exportu vCard" #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:239 #, python-format msgid "Marriage of %s" msgstr "Svatba: %s" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:257 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:259 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:257 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:259 #, python-format msgid "Birth of %s" msgstr "Narození %s" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:269 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:271 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:269 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:271 #, python-format msgid "Death of %s" msgstr "Úmrtí: %s" @@ -5283,563 +7161,1101 @@ msgstr "vCard se používá v mnoha adresářových a pim aplikacích" msgid "vCard export options" msgstr "Nastavení exportu vCard" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:390 ../src/plugins/FamilyGroup.py:427 +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:58 +msgid "United States of America" +msgstr "Spojené státy americké" + +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:58 +#, fuzzy +msgid "Canada" +msgstr "Kalendář" + +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:58 +#, fuzzy +msgid "France" +msgstr "Zrušit" + +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:344 +#, fuzzy +msgid "Place title" +msgstr "Editor míst" + +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:347 +#, fuzzy +msgid "Postal code" +msgstr "PSČ" + +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:368 +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:556 +msgid "Extract Place data" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:385 +#, fuzzy +msgid "Checking place titles" +msgstr "Vytváření WWW stránek" + +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:386 +#, fuzzy +msgid "Looking for place fields" +msgstr "Hledám možné duplicitní osoby" + +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:453 +msgid "No place information could be extracted." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:473 +#, fuzzy +msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert." +msgstr "" +"Následující seznam obsahuje jména rodin,\n" +"u kterých GRAMPS může opravit velikost prvních\n" +"písmen. Vyberte jména, která chcete opravit." + +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:584 +msgid "Extract place data from a place title" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:588 +msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:111 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(type)s: %(value)s" +msgstr "%(event_type)s: %(date)s" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:344 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:381 msgid "Marriage:" msgstr "Sňatek:" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:508 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:462 msgid "acronym for male|M" -msgstr "" +msgstr "zkratka pro muže|M" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:510 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:464 msgid "acronym for female|F" -msgstr "" +msgstr "zkratka pro ženu|Ž" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:512 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:466 #, python-format msgid "%dU" -msgstr "" +msgstr "%dU" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:606 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:560 #, python-format msgid "Family Group Report - Generation %d" msgstr "Souhrnná zpráva o rodině - generace %d" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:608 ../src/plugins/FamilyGroup.py:657 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:908 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:562 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:611 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:934 msgid "Family Group Report" msgstr "Zpráva o rodině" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:615 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1861 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:569 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2128 msgid "Husband" msgstr "Manžel" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:624 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1863 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:578 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2130 msgid "Wife" msgstr "Manželka" #. Missing Info -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:785 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:744 msgid "Print fields for missing information" msgstr "Vypisovat pole s chybějící informací" #. Generations -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:789 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:748 msgid "Generation numbers (recursive only)" msgstr "Čísla generací (pouze rekurzivně)" #. Parental Events -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:793 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:752 msgid "Parent Events" msgstr "Události rodičů" #. Parental Addresses -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:797 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:756 msgid "Parent Addresses" msgstr "Adresy rodičů" #. Parental Notes -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:801 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:760 msgid "Parent Notes" msgstr "Záznamy rodičů" +#. Parental Attributes +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:764 +#, fuzzy +msgid "Parent Attributes" +msgstr "Atributy" + #. Parental Names -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:805 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:768 msgid "Alternate Parent Names" msgstr "Alternativní jména rodičů" #. Parental Marriage -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:809 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:772 msgid "Parent Marriage" msgstr "Sňatek rodičů" #. Relatives Dates -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:813 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:776 msgid "Dates of Relatives (father, mother, spouse)" msgstr "Data příbuzných (otec, matka, druh/družka)" #. Children Marriages -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:817 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:780 msgid "Children Marriages" msgstr "Sňatky dětí" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:821 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:784 msgid "Recursive" msgstr "Rekurzivní" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:830 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:794 msgid "Missing Information" msgstr "Chybějící informace" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:885 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:851 msgid "The style used for the text related to the children." msgstr "Styl používaný pro text týkající se dětí" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:894 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:860 msgid "The style used for the parent's name" msgstr "Styl používaný pro jména rodičů" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:912 -msgid "" -"Creates a family group report, showing information on a set of parents and " -"their children." +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:938 +msgid "Creates a family group report, showing information on a set of parents and their children." msgstr "" "Vytvoří zprávu o rodině, vypíše informace\n" "o rodičích a jejich dětech." -#: ../src/plugins/FanChart.py:205 +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:672 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d children" +msgstr "Zobrazit děti" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:730 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2441 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Nepřípustný název souboru" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:730 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2442 +msgid "The archive file must be a file, not a directory" +msgstr "Archiv musí být soubor, ne adresář" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:739 +#, fuzzy +msgid "Generate family lines" +msgstr "Vytvořit umělé rodiny" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:739 +#, fuzzy +msgid "Starting" +msgstr "Hodnocení" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:744 +msgid "Finding ancestors and children" +msgstr "Najít rodiče dítěte" + +#. write out the report now that we know who we want +#. since we know the exact number of people and families, +#. we can then restart the progress bar with the exact +#. number +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:760 +#, fuzzy +msgid "Writing family lines" +msgstr "Hledám jména rodin" + +#. self.dialog.target_fileentry.set_filename(self.options_dict['FLfilename']) +#. ******** GRAPHVIZ OPTIONS ********** +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:837 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:854 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:863 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:870 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:881 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:888 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:896 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:903 +msgid "GraphViz Options" +msgstr "Nastavení GraphViz" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:853 +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:858 +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1075 +#, fuzzy +msgid "left to right" +msgstr "Dole, vpravo" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:853 +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:860 +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1077 +#, fuzzy +msgid "right to left" +msgstr "Dole, vlevo" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:853 +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:862 +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1079 +#, fuzzy +msgid "top to bottom" +msgstr "_Přejít na záložku" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:853 +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:864 +msgid "bottom to top" +msgstr "zdola nahoru" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:875 +msgid "Use subgraphs to display spouses closer together" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:878 +msgid "Width" +msgstr "Šířka" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:878 +msgid "Width of the graph in inches. Final image size may be smaller than this if ratio type is \"Compress\"." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:879 +msgid "Height" +msgstr "Výška" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:879 +msgid "Height of the graph in inches. Final image size may be smaller than this if ratio type is \"Compress\"." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:880 +msgid "DPI" +msgstr "DPI" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:880 +msgid "Dots per inch. When planning to create .gif or .png files for the web, try numbers such as 75 or 100 DPI." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:881 +msgid "Row spacing" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:881 +msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual rows." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:882 +#, fuzzy +msgid "Columns spacing" +msgstr "Jméno sloupce" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:882 +msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual columns." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:883 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:912 +msgid "Graph direction" +msgstr "Směr grafu" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:883 +msgid "Left-to-right means oldest ancestors on the left, youngest on the right. Top-to-bottom means oldest ancestors on the top, youngest on the botom." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:884 +#, fuzzy +msgid "Ratio" +msgstr "Hodnocení" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:884 +msgid "See the GraphViz documentation for details on the use of \"ratio\". " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:885 +msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses closer together, but can also cause longer lines and larger graphs." +msgstr "" + +#. ******** PEOPLE OF INTEREST ********** +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:888 +#, fuzzy +msgid "People of Interest" +msgstr "Osoby mající fotografii" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:926 +msgid "Follow parents to determine family lines" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:927 +msgid "Follow children to determine family lines" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:928 +msgid "Try to remove extra people and families" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:934 +#, fuzzy +msgid "" +"People\n" +"of\n" +"interest" +msgstr "Osoby mající fotografii" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:934 +msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:935 +msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:936 +msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:937 +msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"." +msgstr "" + +#. ******** FAMILY COLOURS ********** +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:940 +#, fuzzy +msgid "Family Colours" +msgstr "Rodinné filtry" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:946 +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1190 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:695 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1268 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1270 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:99 +msgid "Surname" +msgstr "Příjmení" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:947 +#, fuzzy +msgid "Colour" +msgstr "Vyplnit barvou" + +#. ******** INDIVIDUALS ********** +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:980 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:377 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:685 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:692 +#: ../src/plugins/Summary.py:113 +msgid "Individuals" +msgstr "Jednotlivci" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:986 +msgid "Limit the number of parents" +msgstr "Omezit počet rodičů" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:989 +#, fuzzy +msgid "Limit the number of children" +msgstr "Maximální počet _dětí" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:995 +#: ../src/plugins/Summary.py:116 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 +msgid "Males" +msgstr "Muži" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:996 +#: ../src/plugins/Summary.py:117 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 +msgid "Females" +msgstr "Ženy" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:998 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:195 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2103 +msgid "Families" +msgstr "Rodiny" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1000 +#, fuzzy +msgid "The maximum number of ancestors to include." +msgstr "Maximální _počet let mezi dětmi" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1002 +#, fuzzy +msgid "The maximum number of children to include." +msgstr "Maximální počet _dětí" + +#. ******** IMAGES ******** +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1005 +#, fuzzy +msgid "Images" +msgstr "Obrázek" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1006 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:840 +msgid "Include thumbnail images of people" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1008 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:846 +msgid "place the thumbnail image above the name" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1009 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:847 +msgid "place the thumbnail image beside the name" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1014 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:843 +#, fuzzy +msgid "Whether to include thumbnails of people." +msgstr "Návrat do indexu osob" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1015 +msgid "Whether the thumbnails and the names are side-by-side, or one above the other." +msgstr "" + +#. ******** OPTIONS ********* +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1018 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Nastavení výpisu" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1019 +#, fuzzy +msgid "Include dates" +msgstr "včetně poznámek" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1020 +#, fuzzy +msgid "Include places" +msgstr "Včetně zdrojů" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1021 +#, fuzzy +msgid "Include the number of children" +msgstr "Počet dětí" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1022 +#, fuzzy +msgid "Include researcher and date" +msgstr "Včetně data narození, svatby a úmrtí" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1023 +#, fuzzy +msgid "Include private records" +msgstr "Důvěrný záznam" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1025 +msgid "" +"This report will generate a .dot format file which can then be processed with the Graphviz package to generate various file formats such as .pdf, .gif, .svg, and many others. Additional Graphviz information is available from:\n" +" http://www.graphviz.org/\n" +"\n" +"Quick reference: a .png file can be created using:\n" +" dot -Tpng -oexample.png familylines.dot" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1043 +#, fuzzy +msgid "Whether to include dates for people and families." +msgstr "Vytvořit testovací případy pro osoby a rodiny" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1044 +#, fuzzy +msgid "Whether to include placenames for people and families." +msgstr "Vytvořit testovací případy pro osoby a rodiny" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1045 +msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1046 +msgid "Whether to include at the bottom the researcher's name, e-mail, and the date the report was generated." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1047 +msgid "Whether to include names, dates, and families that are considered private." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1176 +#, fuzzy +msgid "Select surname" +msgstr "Vybrat soubor" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1191 +#, fuzzy +msgid "Count" +msgstr "Kraj(okres)" + +#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that +#. all we get is a list of names without a count...therefore +#. we'll traverse the entire database ourself and build up a +#. list that we can use +#. for name in database.get_surname_list(): +#. self.model.append([name, 0]) +#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each name +#. (this can be a lengthy process, so by passing in the dictionary we can +#. be certain we only do this once) +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1218 +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1272 +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1323 +#, fuzzy +msgid "Family Lines" +msgstr "Seznam rodin" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1219 +#, fuzzy +msgid "Finding surnames" +msgstr "Unikátní příjmení" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1319 +#, python-format +msgid "Also include %s as a person of interest?" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1433 +#, fuzzy +msgid "Generates family line graphs using GraphViz." +msgstr "Vytvoří graf událostí v čase" + +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1438 +#, fuzzy +msgid "Family Lines Graph" +msgstr "Seznam rodin" + +#: ../src/plugins/FanChart.py:177 #, python-format msgid "%d Generation Fan Chart for %s" msgstr "%d generační vějířový graf pro osobu %s" -#: ../src/plugins/FanChart.py:402 -msgid "full circle" -msgstr "celý kruh" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:403 -msgid "half circle" -msgstr "půlkruh" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:404 -msgid "quarter circle" -msgstr "čtvrt kruhu" - -#: ../src/plugins/FanChart.py:406 +#: ../src/plugins/FanChart.py:329 msgid "Type of graph" msgstr "Typ grafu" -#: ../src/plugins/FanChart.py:408 -msgid "white" -msgstr "bílá" +#: ../src/plugins/FanChart.py:330 +msgid "full circle" +msgstr "celý kruh" -#: ../src/plugins/FanChart.py:409 -msgid "generation dependent" -msgstr "generačně závislý" +#: ../src/plugins/FanChart.py:331 +msgid "half circle" +msgstr "půlkruh" -#: ../src/plugins/FanChart.py:411 +#: ../src/plugins/FanChart.py:332 +msgid "quarter circle" +msgstr "čtvrt kruhu" + +#: ../src/plugins/FanChart.py:333 +msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FanChart.py:337 msgid "Background color" msgstr "Barva pozadí" -#: ../src/plugins/FanChart.py:413 -msgid "upright" -msgstr "vpravo nahoře" +#: ../src/plugins/FanChart.py:338 +msgid "white" +msgstr "bílá" -#: ../src/plugins/FanChart.py:414 -msgid "roundabout" -msgstr "nepřímý" +#: ../src/plugins/FanChart.py:339 +msgid "generation dependent" +msgstr "generačně závislý" -#: ../src/plugins/FanChart.py:416 +#: ../src/plugins/FanChart.py:340 +msgid "Background color is either white or generation dependent" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FanChart.py:344 msgid "Orientation of radial texts" msgstr "Orientace radiálních textů" -#: ../src/plugins/FanChart.py:441 +#: ../src/plugins/FanChart.py:346 +msgid "upright" +msgstr "vpravo nahoře" + +#: ../src/plugins/FanChart.py:347 +msgid "roundabout" +msgstr "nepřímý" + +#: ../src/plugins/FanChart.py:348 +msgid "Print raidal texts upright or roundabout" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FanChart.py:372 msgid "The style used for the title." msgstr "Styl používaný pro název" -#: ../src/plugins/FanChart.py:467 +#: ../src/plugins/FanChart.py:420 msgid "Fan Chart" msgstr "Vějířový graf" -#: ../src/plugins/FanChart.py:471 +#: ../src/plugins/FanChart.py:424 msgid "Produces fan charts" msgstr "Vytvoří vějířové grafy" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:80 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:64 +msgid "Medium" +msgstr "Střední" + +#: ../src/plugins/FindDupes.py:132 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:698 +msgid "Find possible duplicate people" +msgstr "Najít možné duplicitní osoby" + +#: ../src/plugins/FindDupes.py:144 +#: ../src/plugins/Verify.py:283 +msgid "Tool settings" +msgstr "Nastavení nástroje" + +#: ../src/plugins/FindDupes.py:144 +msgid "Find Duplicates tool" +msgstr "Najít duplicitní nástroj" + +#: ../src/plugins/FindDupes.py:179 +msgid "No matches found" +msgstr "Nebyly nalezeny žádné záznamy" + +#: ../src/plugins/FindDupes.py:180 +msgid "No potential duplicate people were found" +msgstr "Žádné možné duplicitní osoby nenalezeny" + +#: ../src/plugins/FindDupes.py:189 +msgid "Find duplicates" +msgstr "Najít duplicity" + +#: ../src/plugins/FindDupes.py:190 +msgid "Looking for duplicate people" +msgstr "Hledám možné duplicitní osoby" + +#: ../src/plugins/FindDupes.py:199 +msgid "Pass 1: Building preliminary lists" +msgstr "Krok 1: vytvářím pracovní seznamy" + +#: ../src/plugins/FindDupes.py:217 +msgid "Pass 2: Calculating potential matches" +msgstr "Krok 2: Hledám možné shody" + +#: ../src/plugins/FindDupes.py:564 +msgid "Potential Merges" +msgstr "Pravděpodobná shoda" + +#: ../src/plugins/FindDupes.py:574 +msgid "Rating" +msgstr "Hodnocení" + +#: ../src/plugins/FindDupes.py:574 +msgid "First Person" +msgstr "První osoba" + +#: ../src/plugins/FindDupes.py:575 +msgid "Second Person" +msgstr "Druhá osoba" + +#: ../src/plugins/FindDupes.py:583 +msgid "Merge candidates" +msgstr "Sloučit" + +#: ../src/plugins/FindDupes.py:702 +msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." +msgstr "Hledá v celé databázi záznamy, které mohou představovat stejnou osobu." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:85 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:406 msgid "Postscript" msgstr "PostScript" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:81 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:86 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:411 msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:82 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:87 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:416 msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)" msgstr "Komprimovaný SVG" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:83 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:88 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:421 msgid "PNG image" msgstr "obrázek PNG" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:84 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:89 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:426 msgid "JPEG image" msgstr "obrázek JPEG" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:85 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:90 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:431 msgid "GIF image" msgstr "Obrázek GIF" #. Last items tells whether strings need to be converted to Latin1 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:89 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:94 msgid "Default" msgstr "Výchozí" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:90 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:95 msgid "Postscript / Helvetica" msgstr "Postscript / Helvetica" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:91 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:96 msgid "Truetype / FreeSans" msgstr "Truetype / FreeSans" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:94 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:99 msgid "B&W outline" msgstr "Černobílé obrysy" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:95 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:100 msgid "Colored outline" msgstr "Barevné obrysy" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:96 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:101 msgid "Color fill" msgstr "Vyplnit barvou" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:99 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:104 msgid "Minimal size" msgstr "Minimální velikost" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:100 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:105 msgid "Fill the given area" msgstr "Vyplnit daný prostor" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:102 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:107 msgid "Automatically use optimal number of pages" msgstr "Automaticky použít optimální počet stran" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:105 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:110 msgid "Vertical" msgstr "Svisle" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:106 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:111 msgid "Horizontal" msgstr "Vodrovně" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:109 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:114 msgid "Bottom, left" msgstr "Dole, vlevo" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:110 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:115 msgid "Bottom, right" msgstr "Dole, vpravo" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:111 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:116 msgid "Top, left" msgstr "Nahoře, vlevo" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:112 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:117 msgid "Top, Right" msgstr "Nahoře, vpravo" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:113 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:118 msgid "Right, bottom" msgstr "Vpravo, dole" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:114 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:119 msgid "Right, top" msgstr "Vpravo, nahoře" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:115 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:120 msgid "Left, bottom" msgstr "Vlevo, dole" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:116 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:121 msgid "Left, top" msgstr "Vlevo, nahoře" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:119 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:124 msgid "Top" msgstr "Nahoře" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:120 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:125 msgid "Bottom" msgstr "Dole" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:123 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:128 msgid "Descendants <- Ancestors" msgstr "Potomci <- Předci" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:124 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:129 msgid "Descendants -> Ancestors" msgstr "Potomci -> Předci" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:125 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:130 msgid "Descendants <-> Ancestors" msgstr "Potomci <-> Předci" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:126 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:131 msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "Potomci - Předci" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:145 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:150 +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:437 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:269 -msgid "" -"Your data contains characters that cannot be converted to latin-1. These " -"characters were replaced with the question marks in the output. To get these " -"characters properly displayed, unselect latin-1 option and try again." +#: ../src/plugins/GraphViz.py:278 +msgid "Your data contains characters that cannot be converted to latin-1. These characters were replaced with the question marks in the output. To get these characters properly displayed, unselect latin-1 option and try again." msgstr "" #. Content options tab -#: ../src/plugins/GraphViz.py:742 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:795 msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "Včetně data narození, svatby a úmrtí" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:747 -msgid "" -"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " -"the graph labels." +#: ../src/plugins/GraphViz.py:800 +msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." msgstr "Zahrnout data narození, sňatků a/nebo smrti osob do návěstích grafu." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:751 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:804 msgid "Limit dates to years only" msgstr "Omezit data pouze na roky" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:755 -msgid "" -"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " -"interval are shown." -msgstr "" -"Vytiskne pouze rok data. Měsíc, den, odhad data nebo interval nejsou ukázány." +#: ../src/plugins/GraphViz.py:808 +msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." +msgstr "Vytiskne pouze rok data. Měsíc, den, odhad data nebo interval nejsou ukázány." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:759 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:812 msgid "Place/cause when no date" msgstr "Místo/příčina pokud bez data" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:763 -msgid "" -"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " -"field (or cause field when blank place) will be used." -msgstr "" -"Pokud není k dispozici datum narození, sňatku nebo smrti, uvede se místo něj " -"místo (příčina)." +#: ../src/plugins/GraphViz.py:816 +msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field (or cause field when blank place) will be used." +msgstr "Pokud není k dispozici datum narození, sňatku nebo smrti, uvede se místo něj místo (příčina)." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:771 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:824 msgid "Include URLs" msgstr "Včetně URL" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:775 -msgid "" -"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " -"generated that contain active links to the files generated by the 'Generate " -"Web Site' report." -msgstr "" -"Zahrnout URL do každého uzlu grafu, aby mohly být vytvořeny PDF a soubory " -"obrázkových map obsahující aktivní odkazy na soubory vytvořené zprávou 'WWW " -"stránka'." +#: ../src/plugins/GraphViz.py:828 +msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Generate Web Site' report." +msgstr "Zahrnout URL do každého uzlu grafu, aby mohly být vytvořeny PDF a soubory obrázkových map obsahující aktivní odkazy na soubory vytvořené zprávou 'WWW stránka'." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:781 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:834 msgid "Include IDs" msgstr "Včetně ID" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:785 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:838 msgid "Include individual and family IDs." msgstr "Včetně ID osob a rodin" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:790 ../src/plugins/GraphViz.py:799 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:806 ../src/plugins/GraphViz.py:817 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:824 ../src/plugins/GraphViz.py:831 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:838 -msgid "GraphViz Options" -msgstr "Nastavení GraphViz" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:791 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:855 msgid "Graph coloring" msgstr "Obarvení grafu" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:793 -msgid "" -"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " -"individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "" -"Muži budou zobrazeni modře, ženy červeně. Pokud není pohlaví osoby známo, " -"bude zobrazena šedě." +#: ../src/plugins/GraphViz.py:857 +msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "Muži budou zobrazeni modře, ženy červeně. Pokud není pohlaví osoby známo, bude zobrazena šedě." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:800 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:864 msgid "Arrowhead direction" msgstr "Směr šipky" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:802 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:866 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "Vybere směr, kterým ukazuje šipka." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:807 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:871 msgid "Font family" msgstr "Rodina písma" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:809 -msgid "" -"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " -"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "" -"Zvolte rodinu písem. Jestliže se nezobrazují mezinárodní znaky, použijte " -"písmo FreeSans. FreeSans je dostupné z http://www.nongnu.org/freefont/" +#: ../src/plugins/GraphViz.py:873 +msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "Zvolte rodinu písem. Jestliže se nezobrazují mezinárodní znaky, použijte písmo FreeSans. FreeSans je dostupné z http://www.nongnu.org/freefont/" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:818 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:882 msgid "Font size (in points)" msgstr "Velikost písma (v bodech)" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:820 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:884 msgid "The font size, in points." msgstr "Velikost písma v bodech" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:822 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:886 msgid "Output format/font requires text as latin-1" msgstr "Výstupní formát/text vyžaduje kódování latin-1" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:826 -msgid "" -"If text doesn't show correctly in report, use this. Required e.g. for " -"default font with PS output." +#: ../src/plugins/GraphViz.py:890 +msgid "If text doesn't show correctly in report, use this. Required e.g. for default font with PS output. Not typically required for SVG or JPG output." msgstr "" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:829 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:894 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" msgstr "Označit vztahy různé od narození tečkovanými čarami" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:833 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:898 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." msgstr "Vztahy různé od narození budou v grafu vyznačeny tečkovanými čarami." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:836 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:901 msgid "Show family nodes" msgstr "Ukázat uzly rodin" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:840 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:905 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "Rodiny budou zobrazeny jako elipsy spojené s rodiči a dětmi" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:846 ../src/plugins/GraphViz.py:854 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:866 ../src/plugins/GraphViz.py:878 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:885 ../src/plugins/GraphViz.py:895 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:911 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:919 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:931 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:943 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:950 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:960 #, fuzzy msgid "Layout Options" msgstr "Nastavení dokumentu" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:847 -msgid "Graph direction" -msgstr "Směr grafu" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:849 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:914 msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." msgstr "Zda-li jdou generace odshora dolů nebo zleva doprava." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:855 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:920 msgid "Aspect ratio" msgstr "" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:857 -msgid "" -"Affects greatly how the graph is layed out on the page. Multiple pages " -"overrides the pages settings below." +#: ../src/plugins/GraphViz.py:922 +msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page. Multiple pages overrides the pages settings below." msgstr "" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:867 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:932 msgid "Margin size" msgstr "Velikost okraje" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:879 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:944 msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Počet horizontálních stránek" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:881 -msgid "" -"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -"horizontally." -msgstr "" -"GraphViz umí vytvořit velmi rozsáhlé grafy rozložením grafu na obdélníkové " -"pole stránek. Toto pole určuje počet stránek vodorovně." +#: ../src/plugins/GraphViz.py:946 +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally." +msgstr "GraphViz umí vytvořit velmi rozsáhlé grafy rozložením grafu na obdélníkové pole stránek. Toto pole určuje počet stránek vodorovně." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:886 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:951 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Počet vertikálních stránek" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:888 -msgid "" -"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -"vertically." -msgstr "" -"GraphViz umí vytvořit velmi rozsáhlé grafy rozložením grafu na obdélníkové " -"pole stránek. Toto pole určuje počet stránek svisle." +#: ../src/plugins/GraphViz.py:953 +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically." +msgstr "GraphViz umí vytvořit velmi rozsáhlé grafy rozložením grafu na obdélníkové pole stránek. Toto pole určuje počet stránek svisle." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:896 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:961 #, fuzzy msgid "Paging direction" msgstr "Směr grafu" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:898 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:963 msgid "The order in which the graph pages are output." msgstr "" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:909 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:974 msgid "Note to add to the graph" msgstr "" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:911 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:976 msgid "This text will be added to the graph." msgstr "Text bude přidán ke grafu." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:915 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:980 msgid "Note location" msgstr "Umístěnaí poznámky" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:917 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:982 msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." msgstr "Poznámky se objeví na začátku, nebo na konci stránky." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:924 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:988 msgid "Note size (in points)" msgstr "Velikost poznámky(v bodech)" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:926 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:990 msgid "The size of note text, in points." msgstr "Velikost textu poznámky v bodech." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:979 ../src/plugins/GraphViz.py:1253 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:1267 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:1047 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:1321 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:1335 msgid "Relationship Graph" msgstr "Graf vztahů" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:1230 -msgid "" -"Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz " -"(dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and " -"many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto " -"http://www.graphviz.org" -msgstr "" -"Vytvoří graf vztahů (v současnosti pouze) ve formátu GraphViz. GraphViz " -"(dot) umí přeměnit graf na postscript, jpeg, png, vrml, svg a mnoho dalších " -"formátů. Chcete-li se dozvědět více informací o GraphViz nebo získat kopii, " -"navštivte http://www.graphviz.org" +#: ../src/plugins/GraphViz.py:1298 +msgid "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto http://www.graphviz.org" +msgstr "Vytvoří graf vztahů (v současnosti pouze) ve formátu GraphViz. GraphViz (dot) umí přeměnit graf na postscript, jpeg, png, vrml, svg a mnoho dalších formátů. Chcete-li se dozvědět více informací o GraphViz nebo získat kopii, navštivte http://www.graphviz.org" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:1237 -msgid "" -"Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report " -"generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a " -"graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators " -"category." +#: ../src/plugins/GraphViz.py:1305 +msgid "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators category." msgstr "" "Vytvoří graf vztahů pomocí programu GraphViz (dot).\n" "Tato zpráva vytvoří na pozadí soubor dot, který potom\n" -"s použitím programu dot přemění na graf. Chcete-li přímo vlastní soubor dot, " -"použijte prosím Generátory kódu." +"s použitím programu dot přemění na graf. Chcete-li přímo vlastní soubor dot, použijte prosím Generátory kódu." -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:184 ../src/plugins/ImportvCard.py:152 +#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:158 +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:379 +#, fuzzy +msgid "Max Descendant Generations" +msgstr "2. generace" + +#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:159 +msgid "The number of generations of descendants to include in the report" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:163 +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:380 +#, fuzzy +msgid "Max Ancestor Generations" +msgstr "Hloubka stromu předků" + +#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:164 +msgid "The number of generations of ancestors to include in the report" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:179 +msgid "Hourglass Graph" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:183 +#, fuzzy +msgid "Produces an hourglass graph" +msgstr "Vytvoří vějířové grafy" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:203 +#, fuzzy, python-format +msgid "format error: file %s, line %d: %s" +msgstr "Neočekávaný konec souboru na řádku %d.\n" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:519 +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:189 +#: ../src/plugins/ImportvCard.py:152 #, python-format msgid "Import Complete: %d seconds" msgstr "Import dokončen za %d vteřin" -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:186 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:520 +#, fuzzy +msgid "CSV import" +msgstr "importovat vCard" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:666 +msgid "CSV spreadsheet files" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:668 +msgid "CSV Spreadheet" +msgstr "tabulka CSV" + +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:191 msgid "GeneWeb import" msgstr "importovat GeneWeb" -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:911 +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:935 msgid "GeneWeb files" msgstr "Soubory GeneWeb" -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:913 ../data/gramps.keys.in.h:5 +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:937 +#: ../data/gramps.keys.in.h:5 msgid "GeneWeb" msgstr "GeneWeb" @@ -5851,59 +8267,98 @@ msgstr "importovat vCard" msgid "vCard files" msgstr "soubory vCard" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:131 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:107 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s. " msgstr "%(date)s v %(place)s." -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:207 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:188 msgid "Alternate Parents" msgstr "Alternativní rodiče" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:326 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:300 msgid "Marriages/Children" msgstr "Sňatky/Děti" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:410 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:385 msgid "Individual Facts" msgstr "Individuální fakta" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:452 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:431 #, python-format msgid "Summary of %s" msgstr "%s - shrnutí" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:472 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:374 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:404 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:416 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1071 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1118 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1317 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1323 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:451 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:411 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:444 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:456 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1353 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1401 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1616 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1437 msgid "Could not add photo to page" msgstr "Nelze přidat fotografii na stránku" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:473 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1324 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:452 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1438 msgid "File does not exist" msgstr "Soubor neexistuje" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:619 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:572 msgid "Include Source Information" msgstr "Včetně zdrojové informace" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:652 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:607 msgid "The style used for category labels." msgstr "Styl používaný pro popisky kategorií." -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:663 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:618 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "Styl používaný pro jméno partnera" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:686 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:670 msgid "Complete Individual Report" msgstr "Úplná zpráva o jednotlivci" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:690 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:674 msgid "Produces a complete report on the selected people." msgstr "Vytvoří úplnou zprávu o vybraných osobách." +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:100 +#, fuzzy, python-format +msgid "Kinship Report for %s" +msgstr "%s - rodokmen předků" + +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:135 +#, fuzzy, python-format +msgid "spouses of %s" +msgstr "%s předci" + +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:372 +#, fuzzy +msgid "Include cousins" +msgstr "Včetně manželů(ek)" + +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:376 +msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:413 +#, fuzzy +msgid "The basic style used for sub-headings." +msgstr "Základní styl používaný pro zobrazení textu." + +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:435 +#, fuzzy +msgid "Kinship Report" +msgstr "Zpráva" + +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:437 +#, fuzzy +msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" +msgstr "Vytvořit podrobnou zprávu o vybrané osobě" + #: ../src/plugins/Leak.py:61 msgid "Uncollected Objects Tool" msgstr "Nástroj neuvolněných objektů" @@ -5928,71 +8383,113 @@ msgstr "Zobrazit neuvolněné objekty" msgid "Provide a window listing all uncollected objects" msgstr "Poskytnout okno se seznamem neuvolněných objektů" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:63 -msgid "Medium" -msgstr "Střední" +#. display the results +#: ../src/plugins/lineage.py:52 +#, fuzzy, python-format +msgid "Father lineage for %s" +msgstr "Svatba: %s" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:131 ../src/plugins/FindDupes.py:689 -msgid "Find possible duplicate people" -msgstr "Najít možné duplicitní osoby" +#: ../src/plugins/lineage.py:54 +msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosone." +msgstr "" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:143 ../src/plugins/Verify.py:281 -msgid "Tool settings" -msgstr "Nastavení nástroje" +#: ../src/plugins/lineage.py:61 +#, fuzzy +msgid "Name Father" +msgstr "Otec" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:143 -msgid "Find Duplicates tool" -msgstr "Najít duplicitní nástroj" +#: ../src/plugins/lineage.py:72 +msgid "Direct line male descendants" +msgstr "" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:173 -msgid "No matches found" -msgstr "Nebyly nalezeny žádné záznamy" +#. display the results +#: ../src/plugins/lineage.py:85 +#, fuzzy, python-format +msgid "Mother lineage for %s" +msgstr "Svatba: %s" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:174 -msgid "No potential duplicate people were found" -msgstr "Žádné možné duplicitní osoby nenalezeny" +#: ../src/plugins/lineage.py:87 +msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-line. People in this lineage all share the same RNA." +msgstr "" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:180 -msgid "Find duplicates" -msgstr "Najít duplicity" +#: ../src/plugins/lineage.py:94 +#, fuzzy +msgid "Name Mother" +msgstr "Matka" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:181 -msgid "Looking for duplicate people" -msgstr "Hledám možné duplicitní osoby" +#: ../src/plugins/lineage.py:105 +msgid "Direct line female descendants" +msgstr "" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:190 -msgid "Pass 1: Building preliminary lists" -msgstr "Krok 1: vytvářím pracovní seznamy" +#: ../src/plugins/lineage.py:124 +#: ../src/plugins/lineage.py:185 +#, fuzzy +msgid "Remark" +msgstr "Řádné" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:208 -msgid "Pass 2: Calculating potential matches" -msgstr "Krok 2: Hledám možné shody" +#: ../src/plugins/lineage.py:129 +#: ../src/plugins/lineage.py:223 +msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." +msgstr "" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:555 -msgid "Potential Merges" -msgstr "Pravděpodobná shoda" +#: ../src/plugins/lineage.py:158 +#, fuzzy +msgid "No birth relation with child" +msgstr "Vztah matky k dítěti" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:565 -msgid "Rating" -msgstr "Hodnocení" +#: ../src/plugins/lineage.py:162 +#: ../src/plugins/lineage.py:182 +#: ../src/plugins/Verify.py:949 +msgid "Unknown gender" +msgstr "Neznámé pohlaví" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:565 -msgid "First Person" -msgstr "První osoba" +#: ../src/plugins/lineage.py:244 +#, fuzzy +msgid "Father lineage" +msgstr "Věk otce" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:566 -msgid "Second Person" -msgstr "Druhá osoba" +#: ../src/plugins/lineage.py:246 +#, fuzzy +msgid "Display father lineage" +msgstr "Zobrazovat tip dne" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:574 -msgid "Merge candidates" -msgstr "Sloučit" +#: ../src/plugins/lineage.py:255 +#, fuzzy +msgid "Mother lineage" +msgstr "Věk matky" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:693 -msgid "" -"Searches the entire database, looking for individual entries that may " -"represent the same person." -msgstr "Hledá v celé databázi záznamy, které mohou představovat stejnou osobu." +#: ../src/plugins/lineage.py:257 +#, fuzzy +msgid "Display mother lineage" +msgstr "Zobrazovat tip dne" + +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:87 +#, fuzzy, python-format +msgid "Marker Report for %s Items" +msgstr "%s - rodokmen předků" + +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:119 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:206 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:296 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:382 +#, fuzzy +msgid "Id" +msgstr "I" + +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:541 +#, fuzzy +msgid "The basic style used for table headings." +msgstr "Základní styl používaný pro zobrazení textu." + +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:568 +#, fuzzy +msgid "Marker Report" +msgstr "Zpráva o chybě" + +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:570 +#, fuzzy +msgid "Generates a list of people with a specified marker" +msgstr "Vyhovují osoby se zadaným (i částečně) jménem" #: ../src/plugins/MediaManager.py:73 msgid "Media Manager" @@ -6008,22 +8505,13 @@ msgstr "Vybírám operaci" #: ../src/plugins/MediaManager.py:101 msgid "" -"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An " -"important distinction must be made between a GRAMPS media object and its " -"file.\n" +"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An important distinction must be made between a GRAMPS media object and its file.\n" "\n" -"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: " -"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " -"etc. These data do not include the file itself.\n" +"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n" "\n" -"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " -"drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the " -"GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n" +"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n" "\n" -"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. " -"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " -"outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the " -"media objects store the correct file locations." +"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations." msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:243 @@ -6039,22 +8527,16 @@ msgid "Operation succesfully finished." msgstr "Operace skončila úspěšně" #: ../src/plugins/MediaManager.py:285 -msgid "" -"The operation you requested has finished successfully. You may press OK " -"button now to continue." -msgstr "Požadovaná operace skončila úspěšně. Stiskněte tlačítko OK" -" pro pokračování." +msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue." +msgstr "Požadovaná operace skončila úspěšně. Stiskněte tlačítko OK pro pokračování." #: ../src/plugins/MediaManager.py:288 msgid "Operation failed" msgstr "Operace selhala" #: ../src/plugins/MediaManager.py:290 -msgid "" -"There was an error while performing the requested operation. You may try " -"starting the tool again." -msgstr "Při provádění požadované operace došlo k chybě. Zkuste spustit " -"nástroj znovu." +msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again." +msgstr "Při provádění požadované operace došlo k chybě. Zkuste spustit nástroj znovu." #: ../src/plugins/MediaManager.py:327 #, python-format @@ -6072,10 +8554,7 @@ msgid "Replace _substrings in the path" msgstr "Zaměnit podřetězce v ce_stě" #: ../src/plugins/MediaManager.py:401 -msgid "" -"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " -"with another substring. This can be useful when you move your media files " -"from one directory to another" +msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another" msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:407 @@ -6110,9 +8589,7 @@ msgid "Convert paths from relative to _absolute" msgstr "Změnit cesty z relativních na absolutní" #: ../src/plugins/MediaManager.py:484 -msgid "" -"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. An " -"absolute path allows to fix the file location while moving the database." +msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. An absolute path allows to fix the file location while moving the database." msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:520 @@ -6120,9 +8597,7 @@ msgid "Convert paths from absolute to r_elative" msgstr "Změnit cesty z absolutních na relativní" #: ../src/plugins/MediaManager.py:521 -msgid "" -"This tool allows converting absolute media paths to the relative ones. A " -"relative path allows to tie the file location to that of the database." +msgid "This tool allows converting absolute media paths to the relative ones. A relative path allows to tie the file location to that of the database." msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:614 @@ -6133,445 +8608,503 @@ msgstr "Správce médií" msgid "Manages batch operations on media files" msgstr "" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:102 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:106 msgid "Modern" msgstr "Moderní" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:103 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:107 #, fuzzy msgid "Business" msgstr "Svědek" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:104 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:108 msgid "Certificate" msgstr "Certifikát" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:105 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:109 msgid "Antique" msgstr "Starožitný" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:106 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:110 msgid "Tranquil" msgstr "Pokojný" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:107 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:111 msgid "Sharp" msgstr "Ostrý" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:108 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:112 msgid "No style sheet" msgstr "Žádná šablona" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:112 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:116 +#: ../src/plugins/WebCal.py:95 msgid "Unicode (recommended)" msgstr "Unicode (doporučeno)" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:254 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:189 +msgid "Possible destination error" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:190 +msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:275 #, python-format msgid "© %(year)d %(person)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:315 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:342 +#: ../src/plugins/WebCal.py:396 #, python-format -msgid "" -"Generated by GRAMPS on %(date)s" +msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s" msgstr "Vztvořeno v GRAMPS %(date)s" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:338 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1052 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1054 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:353 +#, python-format +msgid "
for %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:375 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1334 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1336 msgid "Introduction" msgstr "Úvod" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:339 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:972 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:973 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:376 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1250 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1251 msgid "Surnames" msgstr "Příjmení" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:340 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:590 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:597 ../src/plugins/Summary.py:110 -msgid "Individuals" -msgstr "Jednotlivci" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:346 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1271 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1274 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:383 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1570 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1573 msgid "Download" msgstr "" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:348 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1290 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1294 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:385 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1589 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1593 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:433 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1922 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:476 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2181 #, fuzzy msgid "Narrative" msgstr "Manželé" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:445 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:488 #, fuzzy msgid "Weblinks" msgstr "Sourozenci" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:593 -msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " -"by their last names. Selecting the person's name will take you to that " -"person's individual page." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:600 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:990 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:992 ../src/plugins/StatisticsChart.py:98 -msgid "Surname" -msgstr "Příjmení" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:626 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:676 -#, fuzzy -msgid "restricted" -msgstr "Odhadované" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:654 -#, python-format -msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database with the " -"surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's " -"individual page." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:702 -msgid "" -"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " -"their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:710 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:987 -#, fuzzy -msgid "Letter" -msgstr "Vy_centrovat" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:771 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:901 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1196 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1630 -msgid "GRAMPS ID" -msgstr "GRAMPS ID" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:782 -msgid "Postal Code" -msgstr "PSČ" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:847 -msgid "Previous" -msgstr "Předchozí" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:848 -#, python-format -msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:852 -msgid "Next" -msgstr "Další" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:863 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:889 -msgid "The file has been moved or deleted" -msgstr "Soubor byl přesunut nebo smazán" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:905 -msgid "MIME type" -msgstr "typ MIME" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:933 -msgid "Missing media object" -msgstr "Chybějící mediální objekt" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:976 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:978 -msgid "Surnames by person count" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:981 -msgid "" -"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " -"link will lead to a list of individuals in the database with this same " -"surname." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:994 -msgid "Number of people" -msgstr "Počet osob" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1149 -msgid "" -"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " -"their title. Clicking on a source's title will take you to that source's " -"page." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1198 -#, fuzzy -msgid "Publication information" -msgstr "Informace o publikaci:" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1228 -msgid "" -"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " -"by their title. Clicking on the title will take you to that media object's " -"page." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1482 -msgid "Ancestors" -msgstr "Předci" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1534 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:515 msgid "Source References" msgstr "Odkaz na pramen" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1558 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:552 msgid "Confidence" msgstr "Důvěryhodnost" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1665 ../src/plugins/PatchNames.py:229 -#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:62 -msgid "Nickname" -msgstr "Přezdívka" +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:688 +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person's name will take you to that person's individual page." +msgstr "" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1836 -msgid "Families" -msgstr "Rodiny" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1865 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1867 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:705 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:841 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2132 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2134 #, fuzzy msgid "Partner" msgstr "Otec" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1985 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:828 +#, python-format +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's individual page." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:947 +msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:955 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1265 +#, fuzzy +msgid "Letter" +msgstr "Vy_centrovat" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1015 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1147 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1492 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1893 +msgid "GRAMPS ID" +msgstr "GRAMPS ID" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1026 +msgid "Postal Code" +msgstr "PSČ" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1092 +msgid "Previous" +msgstr "Předchozí" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1093 +#, python-format +msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1097 +msgid "Next" +msgstr "Další" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1108 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1134 +msgid "The file has been moved or deleted" +msgstr "Soubor byl přesunut nebo smazán" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1152 +#, fuzzy +msgid "File type" +msgstr "Filtr" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1209 +#, fuzzy +msgid "Missing media object:" +msgstr "Chybějící mediální objekt" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1254 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1256 +msgid "Surnames by person count" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1259 +msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1272 +msgid "Number of people" +msgstr "Počet osob" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1442 +msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source's title will take you to that source's page." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1494 +#, fuzzy +msgid "Publication information" +msgstr "Informace o publikaci:" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1524 +msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object's page." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1784 +msgid "Ancestors" +msgstr "Předci" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1909 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:229 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 +msgid "Nickname" +msgstr "Přezdívka" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2087 +#, fuzzy +msgid "Half Siblings" +msgstr "Sourozenci" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2240 #, python-format msgid "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1987 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2242 #, python-format msgid "%(description)s,  %(date)s  " msgstr "" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1991 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2244 +#, python-format +msgid "%(description)s  at  %(place)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2248 #, python-format msgid "%(date)s  at  %(place)s" msgstr "" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2098 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2262 +#, fuzzy, python-format +msgid "
%(type)s: %(value)s" +msgstr "%(event_type)s: %(date)s" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2407 +#: ../src/plugins/WebCal.py:452 #, python-format msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "%s ani %s nejsou adresářem" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2105 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2109 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2122 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2126 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2414 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2418 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2431 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2435 +#: ../src/plugins/WebCal.py:459 +#: ../src/plugins/WebCal.py:463 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Nemohu vytvořit adresář: %s" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2132 -msgid "Invalid file name" -msgstr "Nepřípustný název souboru" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2133 -msgid "The archive file must be a file, not a directory" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2142 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2451 msgid "Generate HTML reports" msgstr "Vytvořit HTML report" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2191 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2495 #, fuzzy msgid "Filtering" msgstr "Filtr" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2198 -msgid "Applying privacy filter" -msgstr "Aplikuji filtr důvěrnosti" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2206 -msgid "Filtering living people" -msgstr "_Omezit data na žijící osoby" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2235 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2512 #, fuzzy msgid "Creating individual pages" msgstr "Porovnat osobní události" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2259 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2536 #, fuzzy msgid "Creating surname pages" msgstr "Vytváření WWW stránek" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2281 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2558 #, fuzzy msgid "Creating source pages" msgstr "Vytváření WWW stránek" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2294 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2571 #, fuzzy msgid "Creating place pages" msgstr "Vytváření WWW stránek" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2308 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2585 #, fuzzy msgid "Creating media pages" msgstr "Vytváření WWW stránek" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2399 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2677 msgid "My Family Tree" msgstr "Můj rodokmen" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2452 -msgid "Do not include records marked private" -msgstr "Nevkládat záznam, který je označen jako důvěrný" +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2691 +msgid "Living People" +msgstr "Žijící osoby" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2453 -msgid "Restrict information on living people" -msgstr "Omezit informace na žijící osoby" - -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2454 -msgid "Years to restrict from person's death" +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2692 +msgid "Years from death to consider living" msgstr "" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2455 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2693 msgid "Web site title" msgstr "Název webové stránky" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2456 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2694 +#: ../src/plugins/WebCal.py:718 msgid "File extension" msgstr "přípona souboru" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2457 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2695 msgid "Publisher contact/Note ID" msgstr "" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2458 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2696 #, fuzzy msgid "Include images and media objects" msgstr "Jednotlivci s přiřazenými objekty" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2459 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2697 #, fuzzy msgid "Include download page" msgstr "včetně poznámek" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2460 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2698 #, fuzzy msgid "Include ancestor graph" msgstr "Včetně krátkého stromu předků" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2478 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2727 #, fuzzy msgid "Suppress GRAMPS ID" msgstr "GRAMPS ID" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2519 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2745 +#, fuzzy +msgid "Include link to home person on every page" +msgstr "Vložit odkaz na stránku indexů" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2748 +#, fuzzy +msgid "Include a column for birth dates on the index pages" +msgstr "Vložit odkaz na stránku indexů" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2751 +#, fuzzy +msgid "Include a column for death dates on the index pages" +msgstr "Vložit odkaz na stránku indexů" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2754 +#, fuzzy +msgid "Include a column for partners on the index pages" +msgstr "Vložit odkaz na stránku indexů" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2757 +#, fuzzy +msgid "Include a column for parents on the index pages" +msgstr "Vložit odkaz na stránku indexů" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2760 +msgid "Include half-brothers and half-sisters as siblings" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2781 +#: ../src/plugins/WebCal.py:727 msgid "Standard copyright" msgstr "Standardní copyright" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2520 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2782 +#: ../src/plugins/WebCal.py:728 #, fuzzy msgid "Creative Commons - By attribution" msgstr "Vytvořit nový atribut" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2521 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2783 +#: ../src/plugins/WebCal.py:729 msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" msgstr "" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2522 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2784 +#: ../src/plugins/WebCal.py:730 msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" msgstr "" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2523 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2785 +#: ../src/plugins/WebCal.py:731 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" msgstr "" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2524 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2786 +#: ../src/plugins/WebCal.py:732 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" msgstr "" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2525 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2787 +#: ../src/plugins/WebCal.py:733 #, fuzzy msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" msgstr "Vytvořit nový atribut" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2526 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2788 +#: ../src/plugins/WebCal.py:734 msgid "No copyright notice" msgstr "Žádný copyright" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2560 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2822 +#: ../src/plugins/WebCal.py:757 msgid "Character set encoding" msgstr "Znaková sada" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2561 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2823 msgid "Stylesheet" msgstr "Styl" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2562 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2824 +#: ../src/plugins/WebCal.py:758 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2563 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2825 msgid "Ancestor graph generations" msgstr "Hloubka stromu předků" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2566 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2828 msgid "Page Generation" msgstr "Sránka generace" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2592 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2853 msgid "Home Media/Note ID" msgstr "ID domácího média/záznamu" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2594 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2855 msgid "Introduction Media/Note ID" msgstr "Úvod ID médií/záznamů" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2597 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2858 msgid "HTML user header" msgstr "Uživatelská HTML hlavička" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2598 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2859 msgid "HTML user footer" msgstr "Uživatelská HTML patička" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2603 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2864 msgid "Privacy" msgstr "Soukromí" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2671 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2735 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2869 +#, fuzzy +msgid "Advanced Options" +msgstr "Vzhled stránky" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2945 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3009 msgid "Generate Web Site" msgstr "Vytvořit webovou stránku" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2703 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2977 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Uložit webové stránky jako .tar.gz archiv" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2715 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:265 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2989 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:259 msgid "Filename" msgstr "Název souboru" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2724 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:263 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2998 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:257 msgid "Directory" msgstr "Adresář" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2735 ../src/ReportBase/_Constants.py:55 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3009 +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:56 msgid "Web Page" msgstr "WWW stránka" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2740 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3014 +#: ../src/plugins/WebCal.py:1072 msgid "Target Directory" msgstr "Cílový adresář" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2944 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3174 msgid "Narrative Web Site" msgstr "Vytvořit webovou stránku" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2948 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3178 msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." msgstr "Vytvoří WWW stránky (HTML) pro jednotlivce, nebo množinu jednotlivců" +#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:98 +#, fuzzy +msgid "Database owner editor" +msgstr "Chyba databáze" + +#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:187 +#, fuzzy +msgid "Edit database owner information" +msgstr "Informace o publikaci:" + +#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:191 +msgid "Allow editing database owner information." +msgstr "" + #: ../src/plugins/PatchNames.py:91 msgid "Name and title extraction tool" msgstr "Nástroj získání jmen a titulů" @@ -6592,21 +9125,14 @@ msgstr "Žádné tituly nebo přezdívky nenalezeny" msgid "Bulding display" msgstr "Aktualizace zobrazení..." -#: ../src/plugins/PatchNames.py:253 ../src/plugins/PatchNames.py:265 -msgid "Prefix" -msgstr "Předpona" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:326 ../src/plugins/PatchNames.py:356 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:326 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:356 msgid "Extract information from names" msgstr "Získat údaje z jmen" #: ../src/plugins/PatchNames.py:360 -msgid "" -"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " -"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." -msgstr "" -"Prohledá celou databázi a pokusí se získat tituly, přezdívky a předpony " -"příjmení, které mohou být vložené v poli křestní jméno." +msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +msgstr "Prohledá celou databázi a pokusí se získat tituly, přezdívky a předpony příjmení, které mohou být vložené v poli křestní jméno." #: ../src/plugins/ReadPkg.py:76 #, python-format @@ -6627,7 +9153,8 @@ msgstr "Chyba při extrahování do %s" msgid "GRAMPS packages" msgstr "Balíčky GRAMPSu" -#: ../src/plugins/ReadPkg.py:120 ../data/gramps.keys.in.h:4 +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:120 +#: ../data/gramps.keys.in.h:4 #: ../data/gramps.xml.in.h:4 msgid "GRAMPS package" msgstr "Balíček GRAMPSu" @@ -6653,144 +9180,77 @@ msgstr "Přegenerovat sekundární indexy" msgid "Rebuilds secondary indices" msgstr "Přegeneruje sekundární indexy" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:69 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:65 msgid "Cause of Death" msgstr "Příčina úmrtí" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:88 ../src/PluginUtils/_Tool.py:138 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:656 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:84 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:138 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:652 msgid "Active person has not been set" msgstr "Nebyla zvolena aktivní osoba" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:89 ../src/PluginUtils/_Tool.py:139 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:85 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:139 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." msgstr "Aby nástroj pracoval správně, musíte zvolit aktivní osobu" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:101 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:96 #, python-format msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" msgstr "Kalkulátor vztahů pro: %(person_name)s" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:105 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:100 #, python-format msgid "Relationship to %(person_name)s" msgstr "Vztah k: %(person_name)s" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:142 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:137 #, fuzzy msgid "Relationship Calculator tool" msgstr "Kalkulátor vztahů" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:166 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:165 #, python-format msgid "Their common ancestor is %s." msgstr "Společným předkem je %s." -#: ../src/plugins/RelCalc.py:172 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:171 #, python-format msgid "Their common ancestors are %s and %s." msgstr "Společnými předky jsou %s a %s." -#: ../src/plugins/RelCalc.py:176 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:175 msgid "Their common ancestors are: " msgstr "Společnými předky jsou: " -#: ../src/plugins/RelCalc.py:196 -#, python-format -msgid "%s and %s are the same person." -msgstr "%s a %s je stejná osoba" - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:198 -#, python-format -msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." -msgstr "%(person)s a %(active_person)s nejsou příbuzní." - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:201 -#, python-format -msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." -msgstr "Osoba %(person)s je %(relationship)s osoby %(active_person)s." - -#: ../src/plugins/RelCalc.py:231 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:230 msgid "Relationship calculator" msgstr "Kalkulátor vztahů" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:235 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:234 msgid "Calculates the relationship between two people" msgstr "Kalkulace vztahu mezi dvěma lidmi" -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:81 ../src/plugins/RemoveUnused.py:98 -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:125 ../src/plugins/RemoveUnused.py:240 -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:266 +#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:72 +#, fuzzy +msgid "Unused Objects" +msgstr "Objekty" + +#. Add mark column +#. Add ignore column +#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:163 +#: ../src/plugins/Verify.py:497 +msgid "Mark" +msgstr "Značka" + +#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:289 +#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:405 #, fuzzy msgid "Remove unused objects" msgstr "Odstranit objekt" -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:90 -#, fuzzy -msgid "Remove unused events" -msgstr "Odstranit vybranou událost" - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:91 -#, fuzzy -msgid "Remove unused sources" -msgstr "Odstranit vybraný pramen" - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:92 -#, fuzzy -msgid "Remove unused places" -msgstr "Odstranit rodiče" - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:162 -#, fuzzy -msgid "Removing unused events" -msgstr "Odstranit vybranou událost" - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:169 -#, fuzzy -msgid "Removing unused sources" -msgstr "Odstranit vybraný pramen" - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:176 -#, fuzzy -msgid "Removing unused places" -msgstr "Odstranit rodiče" - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:187 -#, fuzzy -msgid "No unreferenced objects were found." -msgstr "Nebyly nalezeny chyby" - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:194 -#, fuzzy -msgid "1 non-referenced event removed\n" -msgstr "1 neplatný odkaz na událost byl odstraněn\n" - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:196 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d non-referenced events removed\n" -msgstr "Odstraněno neplatných odkazů na události: %d\n" - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:199 -#, fuzzy -msgid "1 non-referenced source removed\n" -msgstr "1 neplatný odkaz na událost byl odstraněn\n" - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:201 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d non-referenced sources removed\n" -msgstr "Odstraněno neplatných odkazů na události: %d\n" - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:204 -#, fuzzy -msgid "1 non-referenced place removed\n" -msgstr "1 neplatný odkaz na událost byl odstraněn\n" - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:206 -#, python-format -msgid "%d non-referenced places removed\n" -msgstr "%d neodkazovaných míst bylo odstraněn\n" - -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:270 +#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:409 msgid "Removes unused objects from the database" msgstr "Odstranit nepoužité objekty z databáze" @@ -6826,7 +9286,8 @@ msgstr "Přeskupuji ID míst" msgid "Reordering Repository IDs" msgstr "Přeskupuji ID zdrojů" -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:145 ../src/plugins/ReorderIds.py:226 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:145 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:226 msgid "Reorder GRAMPS IDs" msgstr "Přeskupit GRAMPS ID" @@ -6872,22 +9333,18 @@ msgid "From file..." msgstr "Ze souboru..." #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:382 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:403 ../src/glade/gramps.glade.h:182 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:191 +#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:13 msgid "cm" msgstr "cm" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:212 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:213 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:212 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:213 #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:214 msgid "Image" msgstr "Obrázek" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:212 -msgid "Preview" -msgstr "Náhled" - #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:214 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:368 msgid "Size" msgstr "Velikost" @@ -6915,368 +9372,366 @@ msgstr "Vytvoří kódy SoundEx" msgid "Generates SoundEx codes for names" msgstr "Vytvořit kódy SoundEx ze jmen" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:75 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:76 msgid "Item count" msgstr "Počet položek" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:79 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:80 msgid "Both" msgstr "Obě" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:80 ../src/plugins/StatisticsChart.py:171 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:493 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:81 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:172 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:494 msgid "Men" msgstr "Muži" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:81 ../src/plugins/StatisticsChart.py:173 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:495 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:82 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:174 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:496 msgid "Women" msgstr "Ženy" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:96 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:97 msgid "person|Title" msgstr "osoba|Název" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:100 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:101 msgid "Forename" msgstr "Křestní jméno" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:104 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:105 msgid "Birth year" msgstr "Rok narození" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:106 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:107 msgid "Death year" msgstr "Rok úmrtí" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:108 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:109 msgid "Birth month" msgstr "Měsíc narození" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:110 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:111 msgid "Death month" msgstr "Měsíc úmrtí" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:112 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:113 msgid "Birth place" msgstr "Místo narození" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:114 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:115 msgid "Death place" msgstr "Místo úmrtí" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:116 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:117 msgid "Marriage place" msgstr "Místo uzavření sňatků" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:118 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:119 msgid "Number of relationships" msgstr "Počet vztahů" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:120 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:121 msgid "Age when first child born" msgstr "Věk při narození prvního dítěte" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:122 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:123 msgid "Age when last child born" msgstr "Věk při narození posledního dítěte" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:124 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:125 msgid "Number of children" msgstr "Počet dětí" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:126 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:127 #, fuzzy msgid "Age at marriage" msgstr "Alternativní sňatek" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:128 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:129 msgid "Age at death" msgstr "Věk při úmrtí" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:130 ../src/RelLib/_AttributeType.py:65 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:131 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 msgid "Age" msgstr "Věk" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:132 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:133 msgid "Event type" msgstr "Typ události" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:146 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:147 msgid "(Preferred) title missing" msgstr "(Preferovaný) titul chybí" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:155 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:156 msgid "(Preferred) forename missing" msgstr "(Preferované) křestní jméno chybí" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:164 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:165 msgid "(Preferred) surname missing" msgstr "(Preferované) příjmení chybí" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:174 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:175 msgid "Gender unknown" msgstr "Pohlaví neznámé" #. inadequate information -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:183 ../src/plugins/StatisticsChart.py:192 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:298 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:184 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:193 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:299 msgid "Date(s) missing" msgstr "Chybí datum(data)" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:201 ../src/plugins/StatisticsChart.py:215 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:202 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:216 msgid "Place missing" msgstr "Místo chybí" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:223 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:224 msgid "Already dead" msgstr "Již po smrti" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:230 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:231 msgid "Still alive" msgstr "Stále naživu" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:240 ../src/plugins/StatisticsChart.py:252 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:241 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:253 msgid "Events missing" msgstr "Události chybí" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:260 ../src/plugins/StatisticsChart.py:268 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:261 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:269 msgid "Children missing" msgstr "Děti chybí" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:287 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:288 msgid "Birth missing" msgstr "Chybí narození" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:388 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:389 msgid "Personal information missing" msgstr "Chybí osobní informace" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:505 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:506 msgid "Statistics Charts" msgstr "Statistické grafy" #. extract requested items from the database and count them -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:508 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:509 #, fuzzy msgid "Collecting data..." msgstr "Otevřít databázi..." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:513 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:514 msgid "Sorting data..." msgstr "Třídím data..." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:523 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:524 #, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "%(genders)s narozen(a) %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:525 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:526 #, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "Osoby narozené %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:647 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:561 msgid "Saving charts..." msgstr "Ukádají se grafy" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:687 ../src/plugins/StatisticsChart.py:720 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:603 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:639 #, fuzzy, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "Poznámky pro %s:" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:813 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:723 msgid "The style used for the items and values." msgstr "Styl používaný pro položky a hodnoty." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:869 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:845 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "Vybrat způsob třídění statistických dat" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:870 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:846 msgid "Sort chart items by" msgstr "Seřadit položky grafu podle" #. sorting order -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:873 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:849 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "Zaškrtnout k obrácení třídícího pořadí" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:874 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:850 msgid "Sort in reverse order" msgstr "Třídit v opačném pořadí" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:893 -msgid "" -"Select year range within which people need to be born to be selected for " -"statistics." -msgstr "" -"Vyberte rozmezí let, v kterém lidé potřebují být narozeni, aby byli vybráni " -"pro statistiku." +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:869 +msgid "Select year range within which people need to be born to be selected for statistics." +msgstr "Vyberte rozmezí let, v kterém lidé potřebují být narozeni, aby byli vybráni pro statistiku." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:894 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:870 msgid "People born between" msgstr "Lidé narození mezi" #. include people without known birth year? -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:898 -msgid "" -"Check this if you want people who have no known birth date or year to be " -"accounted also in the statistics." -msgstr "" -"Zaškrtněte, chcete-li zahrnout osoby bez známých dat narození do statistik." +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:874 +msgid "Check this if you want people who have no known birth date or year to be accounted also in the statistics." +msgstr "Zaškrtněte, chcete-li zahrnout osoby bez známých dat narození do statistik." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:899 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:875 msgid "Include people without known birth years" msgstr "Zařadit osoby s neznámým datem narození" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:911 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:887 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "Vybrat, která pohlaví jsou zahrnuta do statistik" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:912 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:888 msgid "Genders included" msgstr "Včetně pohlaví" #. max. pie item selection -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:915 -msgid "" -"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:891 +msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "Pro méně položek bude místo sloupcového grafu vytvořen kruhový graf." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:919 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:895 msgid "Max. items for a pie" msgstr "Max. položek pro kruhový graf" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:938 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:914 msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" msgstr "Označte políčka k přidání grafů s uvedenými údaji" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:939 ../src/plugins/StatisticsChart.py:944 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:915 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:920 msgid "Charts" msgstr "Grafy" #. Note about children -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:943 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:919 msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." -msgstr "" -"Všimněte si, že do úvahy jsou brány jak biologické, tak adoptované děti." +msgstr "Všimněte si, že do úvahy jsou brány jak biologické, tak adoptované děti." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:972 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:949 msgid "Statistics Chart" msgstr "Statistický graf" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:976 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:953 msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." msgstr "Vytvoří statistické sloupcové a kruhové grafy osob v databázi" -#: ../src/plugins/Summary.py:112 +#: ../src/plugins/Summary.py:115 msgid "Number of individuals" msgstr "Počet jednotlivců" -#: ../src/plugins/Summary.py:113 ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 -msgid "Males" -msgstr "Muži" +#: ../src/plugins/Summary.py:118 +#, fuzzy +msgid "Individuals with unknown gender" +msgstr "Osoby s neznámým pohlavím" -#: ../src/plugins/Summary.py:114 ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 -msgid "Females" -msgstr "Ženy" - -#: ../src/plugins/Summary.py:115 +#: ../src/plugins/Summary.py:119 msgid "Individuals with incomplete names" msgstr "Jednotlivci s neúplnými jmény" -#: ../src/plugins/Summary.py:116 +#: ../src/plugins/Summary.py:120 msgid "Individuals missing birth dates" msgstr "Jednotlivci bez data narození" -#: ../src/plugins/Summary.py:117 +#: ../src/plugins/Summary.py:121 msgid "Disconnected individuals" msgstr "Osoby bez vztahu" -#: ../src/plugins/Summary.py:118 +#: ../src/plugins/Summary.py:122 msgid "Family Information" msgstr "Rodinné informace" -#: ../src/plugins/Summary.py:120 +#: ../src/plugins/Summary.py:124 msgid "Number of families" msgstr "Počet rodin" -#: ../src/plugins/Summary.py:121 +#: ../src/plugins/Summary.py:125 msgid "Unique surnames" msgstr "Unikátní příjmení" -#: ../src/plugins/Summary.py:122 +#: ../src/plugins/Summary.py:126 msgid "Media Objects" msgstr "Objekty" -#: ../src/plugins/Summary.py:124 +#: ../src/plugins/Summary.py:128 msgid "Individuals with media objects" msgstr "Jednotlivci s přiřazenými objekty" -#: ../src/plugins/Summary.py:125 +#: ../src/plugins/Summary.py:129 msgid "Total number of media object references" msgstr "Celkový počet přiřazených objektů" -#: ../src/plugins/Summary.py:126 +#: ../src/plugins/Summary.py:130 msgid "Number of unique media objects" msgstr "Počet unikátních objektů" -#: ../src/plugins/Summary.py:127 +#: ../src/plugins/Summary.py:131 msgid "Total size of media objects" msgstr "Celková velikost objektů" -#: ../src/plugins/Summary.py:128 +#: ../src/plugins/Summary.py:132 msgid "bytes" msgstr "bytů" -#: ../src/plugins/Summary.py:131 +#: ../src/plugins/Summary.py:135 msgid "Missing Media Objects" msgstr "Chybějící mediální objekt" -#: ../src/plugins/Summary.py:145 +#: ../src/plugins/Summary.py:149 msgid "Database summary" msgstr "Souhrn databáze" -#: ../src/plugins/Summary.py:179 +#: ../src/plugins/Summary.py:183 msgid "Summary of the database" msgstr "Souhrn databáze" -#: ../src/plugins/Summary.py:181 +#: ../src/plugins/Summary.py:185 msgid "Provides a summary of the current database" msgstr "Poskytne přehled současné databáze" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:92 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:93 #, python-format msgid "Timeline Graph for %s" msgstr "Graf časových událostí pro %s" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:168 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:691 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:106 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:691 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:696 msgid "Report could not be created" msgstr "Zprávu nelze vytvořit" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:169 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:107 msgid "The range of dates chosen was not valid" msgstr "Zvolené rozmezí dat je neplatné." -#: ../src/plugins/TimeLine.py:386 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:329 msgid "The style used for the person's name." msgstr "Styl používaný pro jméno osoby." -#: ../src/plugins/TimeLine.py:395 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:338 msgid "The style used for the year labels." msgstr "Styl používaný pro návěstí roků" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:457 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:438 msgid "Sort by" msgstr "Seřadit podle" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:476 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:458 msgid "Timeline Graph" msgstr "Graf časových událostí" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:480 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:462 msgid "Generates a timeline graph." msgstr "Vytvoří graf událostí v čase" @@ -7284,220 +9739,451 @@ msgstr "Vytvoří graf událostí v čase" msgid "Database Verify tool" msgstr "Nástroj kontroly databáze" -#: ../src/plugins/Verify.py:440 +#: ../src/plugins/Verify.py:450 msgid "Database Verification Results" msgstr "Výsledky kontroly databáze" -#. Add ignore column -#: ../src/plugins/Verify.py:487 -msgid "Mark" -msgstr "Značka" - #. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/Verify.py:498 +#: ../src/plugins/Verify.py:508 #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "Pracuji" -#: ../src/plugins/Verify.py:578 +#: ../src/plugins/Verify.py:588 msgid "_Show all" msgstr "Zobrazit vše" -#: ../src/plugins/Verify.py:588 ../src/plugins/verify.glade.h:22 +#: ../src/plugins/Verify.py:598 +#: ../src/plugins/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" msgstr "Skrýt označené" -#: ../src/plugins/Verify.py:840 +#: ../src/plugins/Verify.py:850 msgid "Baptism before birth" msgstr "Křest před narozením" -#: ../src/plugins/Verify.py:854 +#: ../src/plugins/Verify.py:864 msgid "Death before baptism" msgstr "Smrt před křestem" -#: ../src/plugins/Verify.py:868 +#: ../src/plugins/Verify.py:878 msgid "Burial before birth" msgstr "Pohřeb před narozením" -#: ../src/plugins/Verify.py:882 +#: ../src/plugins/Verify.py:892 msgid "Burial before death" msgstr "Pohřeb před smrtí" -#: ../src/plugins/Verify.py:896 +#: ../src/plugins/Verify.py:906 msgid "Death before birth" msgstr "Smrt před narozením" -#: ../src/plugins/Verify.py:910 +#: ../src/plugins/Verify.py:920 msgid "Burial before baptism" msgstr "Pohřeb před křestem" -#: ../src/plugins/Verify.py:928 +#: ../src/plugins/Verify.py:938 #, fuzzy msgid "Old age at death" msgstr "Věk při úmrtí" -#: ../src/plugins/Verify.py:939 -msgid "Unknown gender" -msgstr "Neznámé pohlaví" - -#: ../src/plugins/Verify.py:949 +#: ../src/plugins/Verify.py:959 msgid "Multiple parents" msgstr "Vícenásobné rodičovství" -#: ../src/plugins/Verify.py:966 +#: ../src/plugins/Verify.py:976 #, fuzzy msgid "Married often" msgstr "Jméno v manželství" -#: ../src/plugins/Verify.py:985 +#: ../src/plugins/Verify.py:995 #, fuzzy msgid "Old and unmarried" msgstr "Svobodný" -#: ../src/plugins/Verify.py:1012 +#: ../src/plugins/Verify.py:1022 msgid "Too many children" msgstr "Příliš mnoho dětí" -#: ../src/plugins/Verify.py:1027 +#: ../src/plugins/Verify.py:1037 msgid "Same sex marriage" msgstr "Alternativní sňatek" -#: ../src/plugins/Verify.py:1037 +#: ../src/plugins/Verify.py:1047 #, fuzzy msgid "Female husband" msgstr "Manžel" -#: ../src/plugins/Verify.py:1047 +#: ../src/plugins/Verify.py:1057 #, fuzzy msgid "Male wife" msgstr "Manželka" -#: ../src/plugins/Verify.py:1063 +#: ../src/plugins/Verify.py:1073 msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "Manžel a manželka se stejným příjmením" -#: ../src/plugins/Verify.py:1088 +#: ../src/plugins/Verify.py:1098 msgid "Large age difference between spouses" msgstr "Velký věkový rozdíl mezi dětmi" -#: ../src/plugins/Verify.py:1119 +#: ../src/plugins/Verify.py:1129 #, fuzzy msgid "Marriage before birth" msgstr "Manželská smlouva" -#: ../src/plugins/Verify.py:1150 +#: ../src/plugins/Verify.py:1160 #, fuzzy msgid "Marriage after death" msgstr "Manželská smlouva" -#: ../src/plugins/Verify.py:1182 +#: ../src/plugins/Verify.py:1194 #, fuzzy msgid "Early marriage" msgstr "Alternativní sňatek" -#: ../src/plugins/Verify.py:1214 +#: ../src/plugins/Verify.py:1226 #, fuzzy msgid "Late marriage" msgstr "Alternativní sňatek" -#: ../src/plugins/Verify.py:1275 +#: ../src/plugins/Verify.py:1287 #, fuzzy msgid "Old father" msgstr "Jiný" -#: ../src/plugins/Verify.py:1278 +#: ../src/plugins/Verify.py:1290 #, fuzzy msgid "Old mother" msgstr "Jiný" -#: ../src/plugins/Verify.py:1320 +#: ../src/plugins/Verify.py:1332 msgid "Young father" msgstr "Mladý otec" -#: ../src/plugins/Verify.py:1323 +#: ../src/plugins/Verify.py:1335 msgid "Young mother" msgstr "Mladá matka" -#: ../src/plugins/Verify.py:1362 +#: ../src/plugins/Verify.py:1374 msgid "Unborn father" msgstr "Nenarozený otec" -#: ../src/plugins/Verify.py:1365 +#: ../src/plugins/Verify.py:1377 msgid "Unborn mother" msgstr "Nenarozená matka" -#: ../src/plugins/Verify.py:1404 +#: ../src/plugins/Verify.py:1416 msgid "Dead father" msgstr "Mrtvý otec" -#: ../src/plugins/Verify.py:1407 +#: ../src/plugins/Verify.py:1419 msgid "Dead mother" msgstr "Mrtvá matka" -#: ../src/plugins/Verify.py:1429 +#: ../src/plugins/Verify.py:1441 msgid "Large year span for all children" msgstr "Velké časové rozpětí mezi všemi dětmi" -#: ../src/plugins/Verify.py:1451 +#: ../src/plugins/Verify.py:1463 msgid "Large age differences between children" msgstr "Velký věkový rozdíl mezi dětmi" -#: ../src/plugins/Verify.py:1461 +#: ../src/plugins/Verify.py:1473 #, fuzzy msgid "Disconnected individual" msgstr "Osoby bez vztahu" -#: ../src/plugins/Verify.py:1474 -msgid "Verify the database" +#: ../src/plugins/Verify.py:1486 +#, fuzzy +msgid "Verify the data" msgstr "Ověřit databázi" -#: ../src/plugins/Verify.py:1475 -msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" -msgstr "Sestaví seznam vyjjímek z tvrzení nebo kontrol databáze" +#: ../src/plugins/Verify.py:1487 +msgid "Verifies the data against user-defined tests" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:469 +#, fuzzy +msgid "Generate HTML calendars" +msgstr "Vytvořit HTML report" + +#. generate the report: +#: ../src/plugins/WebCal.py:480 +#, fuzzy +msgid "Creating Calendar pages" +msgstr "Vytváření WWW stránek" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:685 +#, fuzzy +msgid "My Family Calendar" +msgstr "Můj rodokmen" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:690 +#, fuzzy +msgid "This prints in January" +msgstr "Toto pole je povinné" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:691 +msgid "This prints in February" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:692 +msgid "This prints in March" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:693 +msgid "This prints in April" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:694 +msgid "This prints in May" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:695 +#, fuzzy +msgid "This prints in June" +msgstr "Křestní jméno osoby" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:696 +msgid "This prints in July" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:697 +msgid "This prints in August" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:698 +msgid "This prints in September" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:699 +msgid "This prints in October" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:700 +msgid "This prints in November" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:701 +msgid "This prints in December" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:761 +#, fuzzy +msgid "Content Options" +msgstr "Nastavení dokumentu" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:797 +msgid "Check to include ONLY the living" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:800 +msgid "Check for wives to use maiden name" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:803 +#, fuzzy +msgid "Check to include birthdays" +msgstr "včetně narozenin" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:806 +#, fuzzy +msgid "Check to include anniversaries" +msgstr "včetně výročí" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:813 +msgid "Only include living people" +msgstr "Omezit data na žijící osoby" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:818 +#, fuzzy +msgid "Misc Options" +msgstr "Nastavení HTML" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:832 +msgid "no-repeat" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:832 +#, fuzzy +msgid "repeat" +msgstr "Ulice" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:833 +msgid "repeat-x" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:833 +#, fuzzy +msgid "repeat-y" +msgstr "Majetek" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:843 +#, fuzzy +msgid "Calendar Title" +msgstr "Kalendář" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:844 +#, fuzzy +msgid "Home link" +msgstr "Domů" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:845 +#, fuzzy +msgid "Serif font family" +msgstr "Rodina písma" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:846 +#, fuzzy +msgid "San-Serif font family" +msgstr "Rodina písma" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:847 +#, fuzzy +msgid "Background Image" +msgstr "Barva pozadí" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:848 +msgid "Image Repeat" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:851 +msgid "Mos. 1-6 Notes" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:853 +#, fuzzy +msgid "Jan Note" +msgstr "Záznamy rodičů" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:853 +#, fuzzy +msgid "Feb Note" +msgstr "Poznámka" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:853 +#, fuzzy +msgid "Mar Note" +msgstr "Záznamy rodičů" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:853 +#, fuzzy +msgid "Apr Note" +msgstr "Poznámka" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:854 +#, fuzzy +msgid "May Note" +msgstr "Rodiny" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:854 +#, fuzzy +msgid "Jun Note" +msgstr "Poznámka" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:854 +#, fuzzy +msgid "Jul Note" +msgstr "Poznámka" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:854 +#, fuzzy +msgid "Aug Note" +msgstr "Poznámka" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:855 +#, fuzzy +msgid "Sep Note" +msgstr "Poznámka" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:855 +#, fuzzy +msgid "Oct Note" +msgstr "Poznámka" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:855 +#, fuzzy +msgid "Nov Note" +msgstr "Poznámka" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:855 +#, fuzzy +msgid "Dec Note" +msgstr "Poznámka" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:882 +msgid "Mos. 7-12 Notes" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:972 +msgid "The style used for the title (\"My Family Calendar\") of the page. The background color sets the PAGE background. Borders DO NOT work." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:983 +msgid "The style used for the month name and year, it controls the font face, size, style, color and the background color of the block, including the day-name area. Inclusion of a graphic does not cover the day-name area." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:994 +msgid "The style used for text in the body of the calendar, it controls font size, face, style, color, and alignment. The background color is used ONLY for cells containing text, allowing for high-lighting of dates." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:1005 +msgid "The style used for notes at the bottom of the calendar, it controls font size, face, style, color and positioning. The background color setting affect all EMPTY calendar cells." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:1016 +msgid "The style used for the table itself. This affects the color of the table lines and the color, font, size, and positioning of the calendar date numbers. It also controls the color of the day names." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:1032 +#: ../src/plugins/WebCal.py:1067 +#, fuzzy +msgid "Generate Web Calendar" +msgstr "Vytvořit webovou stránku" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:1424 +#, fuzzy +msgid "Web Calendar" +msgstr "Kalendář" + +#: ../src/plugins/WebCal.py:1428 +#, fuzzy +msgid "Generates web (HTML) calendars." +msgstr "Vytvořit HTML report" #: ../src/plugins/WriteCD.py:56 msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed" msgstr "Nelze nahrát, protože rozšíření pythonu pro GNOME nejsou instalována" -#: ../src/plugins/WriteCD.py:76 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:75 msgid "Export to CD" msgstr "Exportovat na CD" -#: ../src/plugins/WriteCD.py:115 ../src/plugins/WriteCD.py:160 -#: ../src/plugins/WriteCD.py:165 ../src/plugins/WriteCD.py:178 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:113 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:147 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:152 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:165 msgid "CD export preparation failed" msgstr "Selhala příprava k exportu na CD" -#: ../src/plugins/WriteCD.py:272 ../src/plugins/WritePkg.py:170 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:253 #, python-format -msgid "" -"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " -"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " -"either remove the reference from the database, keep the reference to the " -"missing file, or select a new file." -msgstr "" -"%(file_name)s je odkazován v databázi, ale již neexistuje. Soubor mohl být " -"smazán nebo přesunut na jiné místo. Můžete buď odstranit odkaz na soubor z " -"databáze, ponechat odkaz na chybějící soubor nebo vybrat soubor nový." +msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +msgstr "%(file_name)s je odkazován v databázi, ale již neexistuje. Soubor mohl být smazán nebo přesunut na jiné místo. Můžete buď odstranit odkaz na soubor z databáze, ponechat odkaz na chybějící soubor nebo vybrat soubor nový." #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Register the plugin #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WriteCD.py:322 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:296 msgid "Export to CD (p_ortable XML)" msgstr "Export na CD (přen_osné XML)" -#: ../src/plugins/WriteCD.py:323 -msgid "" -"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " -"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " -"completely portable across different machines and binary architectures." -msgstr "" -"Export na CD zkopíruje všechna vaše data a soubory objektů do Tvůrce CD. " -"Později si můžete vypálit CD s těmito daty a tato kopie bude úplně přenosná " -"mezi různými počítači a binárními architekturami" +#: ../src/plugins/WriteCD.py:297 +msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures." +msgstr "Export na CD zkopíruje všechna vaše data a soubory objektů do Tvůrce CD. Později si můžete vypálit CD s těmito daty a tato kopie bude úplně přenosná mezi různými počítači a binárními architekturami" #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -7525,15 +10211,15 @@ msgstr "Vybranému filtru nevyhovují žádné rodiny" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:628 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:640 msgid "G_eneWeb" msgstr "G_eneWeb" -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:629 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:641 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." msgstr "GeneWeb je webově založený genealogický program" -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:630 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:642 msgid "GeneWeb export options" msgstr "Volby exportu GeneWeb" @@ -7542,16 +10228,19 @@ msgstr "Volby exportu GeneWeb" #. Register the plugin #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WritePkg.py:208 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:228 msgid "GRAM_PS package (portable XML)" msgstr "GRAM_PS balíček (přenosné XML)" -#: ../src/plugins/WritePkg.py:209 -msgid "" -"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " -"files." +#: ../src/plugins/WritePkg.py:229 +msgid "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object files." msgstr "Balíček GRAMPS je XML databáze archivovaná spolu s objekty médií" +#: ../src/plugins/WritePkg.py:231 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS package export options" +msgstr "Balíčky GRAMPSu" + #: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:82 #, fuzzy msgid "Rebuilding reference maps..." @@ -7577,12 +10266,34 @@ msgstr "Editor mediálních odkazů" msgid "Rebuilds reference maps" msgstr "Editor mediálních odkazů" +#: ../src/plugins/ReadGrdb.py:94 +msgid "" +"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." +msgstr "" +"Verze databáze není touto verzí GRAMPSu podporována.\n" +"Prosím povyšte na odpovídající verzi nebo pro přenos dat mezi různými verzemi GRAMPSu použijte XML." + +#: ../src/plugins/ReadGrdb.py:101 +msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." +msgstr "Verze databáze není touto verzí GRAMPSu podporována." + +#: ../src/plugins/ReadGrdb.py:240 +msgid "Import database" +msgstr "Importovat databázi" + +#: ../src/plugins/ReadGrdb.py:309 +#: ../src/plugins/ReadGrdb.py:311 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS 2.x database" +msgstr "Databáze GRAMPS" + #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:83 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:84 msgid "No description was provided" msgstr "Nebyl poskytnut žádný popis" @@ -7598,7 +10309,8 @@ msgstr "Použí_t" msgid "Report Selection" msgstr "Výpis výběru" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:271 ../src/glade/plugins.glade.h:4 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:271 +#: ../src/glade/plugins.glade.h:4 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Vyberte zprávu ze zpráv dostupných vlevo." @@ -7618,7 +10330,8 @@ msgstr "Výběru nástroje" msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Vyberte nástroj z nástrojů dostupných vlevo" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:304 ../src/plugins/verify.glade.h:24 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:304 +#: ../src/plugins/verify.glade.h:24 msgid "_Run" msgstr "_Spustit" @@ -7626,11 +10339,11 @@ msgstr "_Spustit" msgid "Run selected tool" msgstr "Spustit vybraný nástroj" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:435 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:415 msgid "Reload plugins" msgstr "Znovu načíst zásuvné moduly" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:436 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:416 msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" msgstr "" "Pokusí se znovu načíst zásuvné moduly.\n" @@ -7662,12 +10375,9 @@ msgstr "Utility" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:111 msgid "" -"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " -"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " -"any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " -"backup your database." +"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database." msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:117 @@ -7699,145 +10409,143 @@ msgstr "Chyba" msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:117 -msgid "Summary" -msgstr "Shrnutí" - -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:103 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:102 msgid "Configuration" msgstr "Nastavení" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:188 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:173 #, python-format msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" msgstr "%(report_name)s pro knihu GRAMPSu" #. Save Frame -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:341 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:249 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:293 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:243 msgid "Document Options" msgstr "Nastavení dokumentu" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:352 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:304 msgid "Center Person" msgstr "Odstranit osobu" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:364 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:316 msgid "C_hange" msgstr "Změnit" #. Styles Frame -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:377 -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:101 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:329 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:102 msgid "Style" msgstr "Styl" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:381 -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:333 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:98 msgid "Style Editor" msgstr "Editor stylů" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:439 -msgid "Report Options" -msgstr "Nastavení výpisu" - -#. if self.page_breaks: -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:476 -msgid "Page break between generations" -msgstr "Stránkový zlom mezi generacemi" - -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:52 -msgid "Text Reports" -msgstr "Textové zprávy" - -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:53 -msgid "Graphical Reports" -msgstr "Grafické zprávy" - -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:54 -msgid "Code Generators" -msgstr "Generátory kódu" - -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:57 -msgid "Books" -msgstr "Knihy" - -#: ../src/ReportBase/_Constants.py:62 -msgid "Graphics" -msgstr "Grafické zprávy" - -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:107 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:131 -msgid "Portrait" -msgstr "Na výšku" - -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:108 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:136 -msgid "Landscape" -msgstr "Na šířku" - -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:179 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201 +#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. +#. How can we distinguish custom size though? +#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:154 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:181 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:203 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:308 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:540 msgid "Custom Size" msgstr "Vlastní velikost" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:109 +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:53 +msgid "Text Reports" +msgstr "Textové zprávy" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:54 +msgid "Graphical Reports" +msgstr "Grafické zprávy" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:55 +msgid "Code Generators" +msgstr "Generátory kódu" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:58 +msgid "Books" +msgstr "Knihy" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:59 +#, fuzzy +msgid "Graphviz" +msgstr "Grafické zprávy" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:64 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafické zprávy" + +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:50 +#, fuzzy +msgid "The basic style used for the endnotes source display." +msgstr "Základní styl používaný pro zobrazení textu." + +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:57 +#, fuzzy +msgid "The basic style used for the endnotes reference display." +msgstr "Základní styl používaný pro zobrazení textu." + +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:98 +msgid "Endnotes" +msgstr "Závěrečné poznámky" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:400 +#, fuzzy +msgid "Graphviz Dot File" +msgstr "Nastavení GraphViz" + +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:107 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:131 +msgid "Portrait" +msgstr "Na výšku" + +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:108 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:136 +msgid "Landscape" +msgstr "Na šířku" + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:107 #, python-format msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" msgstr "%(person_name)s - %(report_name)s" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:208 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:202 msgid "Paper Options" msgstr "Nastavení papíru" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:213 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:207 msgid "HTML Options" msgstr "Nastavení HTML" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:259 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:253 msgid "Save As" msgstr "Uložit jako" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:291 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:285 msgid "Output Format" msgstr "Formát výstupu" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:374 -msgid "Height" -msgstr "Výška" - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:386 -#, fuzzy -msgid "Metric" -msgstr "Odhadované" - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:390 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientace" - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:395 -msgid "Width" -msgstr "Šířka" - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:417 -msgid "Page Count" -msgstr "Strana číslo" - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:444 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:415 msgid "Template" msgstr "Šablona" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:468 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:440 msgid "User Template" msgstr "Šablona uživatele" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:472 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:445 msgid "Choose File" msgstr "Vybrat soubor" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:537 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:484 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:510 msgid "Permission problem" msgstr "Problém oprávnění" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:512 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:485 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" @@ -7848,24 +10556,23 @@ msgstr "" "\n" "Zvolte prosím jiný adresář s odpovídajícím oprávněním." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:522 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:495 msgid "File already exists" msgstr "Soubor již existuje" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:523 -msgid "" -"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:496 +msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "Můžete buď soubor přepsat nebo změnit vybrané jméno souboru." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:525 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:498 msgid "_Overwrite" msgstr "Přepsat" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:526 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499 msgid "_Change filename" msgstr "Změnit jméno souboru" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:538 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" @@ -7876,2445 +10583,2569 @@ msgstr "" "\n" "Vyberte prosím jinou cestu, nebo opravte oprávnění." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:657 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:653 msgid "You must select an active person for this report to work properly." msgstr "Aby report pracoval správně, musíte zvolit aktivní osobu." -#: ../src/ReportBase/_Report.py:97 -msgid "Progress Report" -msgstr "Zpráva o postupu" - -#: ../src/ReportBase/_Report.py:97 -msgid "Working" -msgstr "Pracuji" - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:56 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:57 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Osoba se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:57 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:58 #, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Narodil se %(birth_date)s v %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:58 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:59 #, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Narodila se %(birth_date)s v %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:61 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:62 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:62 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:63 #, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:63 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:64 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:69 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:70 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Tato osoba se narodila %(modified_date)s v %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:70 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:71 #, python-format msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Narodil se %(modified_date)s v %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:71 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:72 #, python-format msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Narodila se %(modified_date)s v %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:74 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:75 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s se narodil %(modified_date)s v %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s se narodil %(modified_date)s v %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:75 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:76 #, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s se narodil %(modified_date)s v %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:76 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:77 #, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s se narodila %(modified_date)s v %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:82 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:83 #, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s." msgstr "Tato osoba se narodila %(birth_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:83 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:84 #, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s." msgstr "Narodil se %(birth_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:84 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:85 #, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s." msgstr "Narodila se %(birth_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:87 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:88 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s se narodil %(birth_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:88 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:89 #, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(male_name)s se narodil %(birth_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:89 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:90 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(female_name)s se narodila %(birth_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:95 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:96 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s." msgstr "Tato osoba se narodila %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:96 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:97 #, python-format msgid "He was born %(modified_date)s." msgstr "Narodil se %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:97 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:98 #, python-format msgid "She was born %(modified_date)s." msgstr "Narodila se %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:100 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:101 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s se narodil %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:101 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:102 #, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(male_name)s se narodil %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:102 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:103 #, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(female_name)s se narodila %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:108 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:109 #, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Osoba se narodila v %(month_year)s v %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:109 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:110 #, python-format msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Narodil se v %(month_year)s v %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:110 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:111 #, python-format msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Narodila se v %(month_year)s v %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:113 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:114 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s se narodil v %(month_year)s v %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:114 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:115 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s se narodil %(month_year)s v %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:115 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:116 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s se narodila %(month_year)s v %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:121 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:122 #, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s." msgstr "Tato osoba se narodila v %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:122 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:123 #, python-format msgid "He was born in %(month_year)s." msgstr "Narodil se v %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:123 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:124 #, python-format msgid "She was born in %(month_year)s." msgstr "Narodila se v %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:126 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:127 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s se narodil v %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:127 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:128 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(male_name)s se narodila v %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:128 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:129 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(female_name)s se narodila %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:134 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:135 #, python-format msgid "This person was born in %(birth_place)s." msgstr "Tato osoba se narodila v %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:135 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:136 #, python-format msgid "He was born in %(birth_place)s." msgstr "Narodil se v %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:136 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:137 #, python-format msgid "She was born in %(birth_place)s." msgstr "Narodila se v %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:139 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:140 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s se narodil v %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:140 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:141 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s se narodil v %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:141 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:142 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s se narodila v %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:153 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:154 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:154 -#, python-format -msgid "" -"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" -"Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:155 #, python-format -msgid "" -"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:156 #, python-format -msgid "" -"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" -"Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:159 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:157 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:160 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Zemřel %(death_date)s v %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:160 -#, python-format -msgid "" -"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:161 #, python-format -msgid "" -"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:162 #, python-format -msgid "" -"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:163 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:165 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:166 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Zemřela %(death_date)s v %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:166 -#, python-format -msgid "" -"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:167 #, python-format -msgid "" -"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:168 #, python-format -msgid "" -"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:169 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:172 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:173 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:173 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %" -"(age)d let." - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:174 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %" -"(age)d měsíců." +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:175 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %" -"(age)d dnů." +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:178 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:176 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:179 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:179 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d years." -msgstr "" -"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:180 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d months." -msgstr "" -"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:181 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d days." -msgstr "" -"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:184 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:182 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:185 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:185 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d years." -msgstr "" -"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:186 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d months." -msgstr "" -"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d " -"měsíců." +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:187 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d days." -msgstr "" -"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:194 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:188 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:195 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:195 -#, python-format -msgid "" -"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" -"Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:196 #, python-format -msgid "" -"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"Tato osoba zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:197 #, python-format -msgid "" -"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" -"Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Tato osoba zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:200 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:198 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:201 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Zemřel %(death_date)s v %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:201 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:202 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:202 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:203 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:203 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:204 #, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:206 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:207 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Zemřela %(death_date)s v %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:207 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:208 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:208 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:209 #, python-format -msgid "" -"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:209 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:210 #, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:213 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:214 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:214 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %" -"(age)d let." - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:215 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %" -"(age)d měsíců." +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:216 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %" -"(age)d dnů." +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:219 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:217 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:220 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:220 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" -"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:221 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:222 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" -"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:225 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:223 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:226 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:226 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" -"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:227 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d " -"měsíců." +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:228 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" -"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:235 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:229 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:236 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s." msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:236 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:237 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d let." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:237 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:238 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d months." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:238 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:239 #, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d dnů." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:241 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:242 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s." msgstr "Zemřel %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:242 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:243 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d let." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:243 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:244 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d months." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:244 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:245 #, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d dnů." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:247 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:248 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s." msgstr "Zemřela %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:248 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:249 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d let." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:249 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:250 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d months." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:250 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:251 #, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d dnů." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:254 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:255 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřela %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:255 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d let." - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:256 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d měsíců." +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d let." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:257 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d měsíců." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:258 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d dnů." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:260 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:261 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:261 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:262 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d let." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:262 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:263 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d months." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:263 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:264 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d dnů." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:266 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:267 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:267 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:268 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d let." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:268 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:269 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d měsíců." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:269 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:270 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d dnů." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:276 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:277 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s." msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:277 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:278 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d let." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:278 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:279 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d months." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:279 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:280 #, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d dnů." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:282 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:283 #, python-format msgid "He died %(death_date)s." msgstr "Zemřel %(death_date)s" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:283 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:284 #, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d let." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:284 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:285 #, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d months." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:285 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:286 #, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d dnů." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:288 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:289 #, python-format msgid "She died %(death_date)s." msgstr "Zemřela %(death_date)s" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:289 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:290 #, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d let." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:290 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:291 #, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d months." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:291 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:292 #, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d dnů." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:295 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:296 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:296 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d let." - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:297 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d měsíců." +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d let." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:298 #, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d měsíců." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:299 +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d dnů." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:301 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:302 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:302 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:303 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d let." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:303 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:304 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d months." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:304 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:305 #, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d dnů." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:307 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:308 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:308 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:309 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d let." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:309 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:310 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d měsíců." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:310 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:311 #, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d dnů." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:317 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:318 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Tato osoba zemřela %(month_year)s v %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:318 -#, python-format -msgid "" -"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" -"Tato osoba zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:319 #, python-format -msgid "" -"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"Tato osoba zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Tato osoba zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:320 #, python-format -msgid "" -"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" -"Tato osoba zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Tato osoba zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:323 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:321 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Tato osoba zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:324 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Zemřel %(month_year)s v %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:324 -#, python-format -msgid "" -"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:325 #, python-format -msgid "" -"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:326 #, python-format -msgid "" -"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:327 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:329 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:330 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Zemřela %(month_year)s v %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:330 -#, python-format -msgid "" -"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:331 #, python-format -msgid "" -"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:332 #, python-format -msgid "" -"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:333 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:336 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:337 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:337 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %" -"(age)d let." - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:338 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %" -"(age)d měsíců." +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:339 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku of %" -"(age)d dnů." +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:342 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:340 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku of %(age)d dnů." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:343 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:343 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d years." -msgstr "" -"%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:344 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d months." -msgstr "" -"%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:345 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d days." -msgstr "" -"%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:348 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:346 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:349 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:349 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d years." -msgstr "" -"%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:350 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d months." -msgstr "" -"%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d " -"měsíců." +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:351 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d days." -msgstr "" -"%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku of %(age)d " -"dnů." +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:358 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:352 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku of %(age)d dnů." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:359 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s." msgstr "Tato osoba zemřela %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:359 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:360 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "Tato osoba zemřela %(month_year)s ve věku %(age)d let." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:360 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:361 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "Tato osoba zemřela %(month_year)s ve věku %(age)d měsíců." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:361 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:362 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "Tato osoba zemřela %(month_year)s ve věku %(age)d dnů." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:364 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:365 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s." msgstr "Zemřel %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:365 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:366 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d let." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:366 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:367 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d měsíců." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:367 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:368 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d dnů." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:370 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:371 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s." msgstr "Zemřela %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:371 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:372 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zemřela %(month_year)s ve věku %(age)d let." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:372 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:373 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zemřela %(month_year)s ve věku %(age)d měsíců." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:373 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:374 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zemřela %(month_year)s ve věku %(age)d dnů." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:377 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:378 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:378 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d let." - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:379 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d měsíců." +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d let." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:380 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d měsíců." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:381 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d dnů." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:383 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:384 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:384 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:385 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d let." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:385 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:386 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d měsíců." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:386 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:387 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d dnů." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:389 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:390 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:390 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:391 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s ve věku %(age)d let." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:391 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:392 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s ve věku %(age)d měsíců." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:392 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:393 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s ve věku %(age)d dnů." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:400 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:401 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s." msgstr "Tato osoba zemřela v %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:401 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:402 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Tato osoba zemřela v %(death_place)s ve věku %(age)d let." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:402 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:403 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Tato osoba zemřela v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:403 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:404 #, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Tato osoba zemřela v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:406 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:407 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s." msgstr "Zemřel v %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:407 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:408 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d let." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:408 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:409 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:409 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:410 #, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:412 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:413 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s." msgstr "Zemřela v %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:413 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:414 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zemřela v %(death_place)s ve věku %(age)d let." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:414 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:415 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zemřela v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:415 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:416 #, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zemřela v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:419 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:420 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel v %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:420 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d let." - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:421 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d let." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:422 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:423 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:425 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:426 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s zemřel v %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:426 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:427 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(male_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d let." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:427 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:428 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(male_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:428 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:429 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(male_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:431 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:432 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s zemřela v %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:432 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:433 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(female_name)s zemřela v %(death_place)s ve věku %(age)d let." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:433 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:434 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(female_name)s zemřela v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:434 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:435 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:442 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:443 #, python-format msgid "This person died at the age of %(age)d years." msgstr "Tato osoba zemřela ve věku %(age)d let." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:443 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:444 #, python-format msgid "This person died at the age of %(age)d months." msgstr "Tato osoba zemřela ve věku %(age)d měsíců." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:444 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:445 #, python-format msgid "This person died at the age of %(age)d days." msgstr "Tato osoba zemřela ve věku %(age)d dnů." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:448 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:449 #, python-format msgid "He died at the age of %(age)d years." msgstr "Zemřel ve věku %(age)d let." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:449 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:450 #, python-format msgid "He died at the age of %(age)d months." msgstr "Zemřel ve věku %(age)d měsíců." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:450 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:451 #, python-format msgid "He died at the age of %(age)d days." msgstr "Zemřel ve věku %(age)d dnů." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:454 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:455 #, python-format msgid "She died at the age of %(age)d years." msgstr "Zemřela ve věku %(age)d let." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:455 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:456 #, python-format msgid "She died at the age of %(age)d months." msgstr "Zemřela ve věku %(age)d měsíců." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:456 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:457 #, python-format msgid "She died at the age of %(age)d days." msgstr "Zemřela ve věku %(age)d dnů." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:461 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:462 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel ve věku %(age)d let." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:462 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:463 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel ve věku %(age)d měsíců." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:463 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:464 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel ve věku %(age)d dnů." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:467 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:468 #, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." msgstr "%(male_name)s zemřel ve věku %(age)d let." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:468 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:469 #, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." msgstr "%(male_name)s zemřel ve věku %(age)d měsíců." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:469 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:470 #, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." msgstr "%(male_name)s zemřel ve věku %(age)d dnů." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:473 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:474 #, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." msgstr "%(female_name)s zemřela ve věku %(age)d let." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:474 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:475 #, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." msgstr "%(female_name)s zemřela ve věku %(age)d měsíců." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:475 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:476 #, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s zemřela ve věku %(age)d dnů." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:488 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:489 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:489 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:490 #, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "Byl pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:492 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:493 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(burial_date)s v %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:493 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:494 #, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "Byla pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:496 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s byl pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s." - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:497 #, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:498 +#, python-format msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "Tato osoba byla pohřbena %(burial_date)s v %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:503 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:504 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(burial_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:504 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:505 #, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s." msgstr "Byl pohřben %(burial_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:507 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:508 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(burial_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:508 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:509 #, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s." msgstr "Byla pohřbena %(burial_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:511 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:512 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pohřben %(burial_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:512 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:513 #, python-format msgid "This person was buried on %(burial_date)s." msgstr "Tato osoba byla pohřbena %(burial_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:518 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:519 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(month_year)s v %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:519 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:520 #, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr "Byl pohřben v %(month_year)s v %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:522 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:523 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(month_year)s v %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:523 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:524 #, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr "Byla pohřbena v %(month_year)s v %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:526 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s byl pohřben v %(month_year)s v %(burial_place)s." - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:527 #, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pohřben v %(month_year)s v %(burial_place)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:528 +#, python-format msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr "Tato osoba byla pohřbena v %(month_year)s v %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:533 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:534 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:534 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:535 #, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s." msgstr "Byl pohřben v %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:537 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:538 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." msgstr "%(female_name)s byla pohřbena v %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:538 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:539 #, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s." msgstr "Byla pohřbena v %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:541 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:542 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pohřben v %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:542 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:543 #, python-format msgid "This person was buried in %(month_year)s." msgstr "Tato osoba byla pohřbena v %(month_year)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:548 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:549 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(modified_date)s v %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:549 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:550 #, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "Byl pohřben %(modified_date)s v %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:552 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:553 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(modified_date)s v %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:553 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:554 #, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "Byla pohřbena %(modified_date)s v %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:556 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s byl pohřben %(modified_date)s v %(burial_place)s." - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:557 #, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pohřben %(modified_date)s v %(burial_place)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:558 +#, python-format msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "Tato osoba byla pohřbena %(modified_date)s v %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:563 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:564 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s." msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:564 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:565 #, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s." msgstr "Byl pohřben %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:567 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:568 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s." msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:568 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:569 #, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s." msgstr "Byla pohřbena %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:571 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:572 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pohřben %(modified_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:572 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:573 #, python-format msgid "This person was buried %(modified_date)s." msgstr "" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:578 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:579 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." msgstr "%(male_name)s byl pohřben v %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:579 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:580 #, python-format msgid "He was buried in %(burial_place)s." msgstr "Byl pohřben v %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:582 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:583 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." msgstr "%(female_name)s byla pohřbena v %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:583 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:584 #, python-format msgid "She was buried in %(burial_place)s." msgstr "Byla pohřbena v %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:586 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:587 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s byla pohřbena v %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:587 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:588 #, python-format msgid "This person was buried in %(burial_place)s." msgstr "Tato osoba byla pohřbena v %(burial_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:593 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:594 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried." msgstr "%(male_name)s byl pohřben." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:594 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:595 msgid "He was buried." msgstr "Byl pohřben." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:597 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:598 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried." msgstr "%(female_name)s byla pohřbena." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:598 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:599 msgid "She was buried." msgstr "Byla pohřbena." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:601 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:602 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." msgstr "%(unknown_gender_name)s byl(a) pohřben(a)." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:602 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:603 msgid "This person was buried." msgstr "Tato osoba byla pohřbena." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:614 -#, python-format -msgid "" -"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Tato osoba měla sňatek s: %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)" -"s." - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:615 #, python-format -msgid "" -"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Tato osoba měla sňatek s: %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba měla sňatek s: %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:616 #, python-format -msgid "" -"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Tato osoba měla sňatek s: %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)" -"s." +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba měla sňatek s: %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:619 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:617 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba měla sňatek s: %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:620 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil se s: %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:620 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:621 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil se s: %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:621 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:622 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil se s: %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:624 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:625 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Vdala se za: %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:625 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:626 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Vdala se za: %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:626 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:627 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Vdala se za: %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:632 -#, python-format -msgid "" -"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Osoba měla také sňatek s: %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)" -"s." - #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:633 #, python-format -msgid "" -"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"Osoba měla také sňatek s: %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Osoba měla také sňatek s: %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:634 #, python-format -msgid "" -"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"Osoba měla také sňatek s: %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)" -"s." +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Osoba měla také sňatek s: %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:637 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:635 #, python-format -msgid "" -"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Osoba měla také sňatek s: %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:638 #, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:639 +#, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:639 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:640 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Také se oženil s: %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:642 -#, python-format -msgid "" -"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Také se vdala za: %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:643 #, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Také se vdala za: %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:644 +#, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Také se vdala za: %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:644 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:645 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Také se vdala za: %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Také se vdala za: %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:650 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:651 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba měla sňatek s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:651 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:652 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba měla sňatek s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:652 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:653 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba měla sňatek s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:655 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:656 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil se s: %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:656 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:657 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil se s: %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:657 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:658 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil se s: %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:660 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:661 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Vdala se za: %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:661 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:662 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Vdala se za: %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:662 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:663 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Vdala se za: %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." # python-format -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:668 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:669 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba měla také sňatek s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:669 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:670 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba měla také sňatek s: %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:670 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:671 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Tato osoba měla také sňatek s: %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba měla také sňatek s: %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:673 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:674 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:674 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:675 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:675 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:676 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:678 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:679 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Také se vdala za: %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:679 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:680 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Také se vdala za: %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:680 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:681 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:685 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:686 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Takto osoba měla sňatek s: %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:686 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:687 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil se s: %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:687 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:688 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Vdala se za: %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:691 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:692 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba měla také sňatek s: %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:692 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:693 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:693 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:694 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Také se vdala za: %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:697 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:698 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba si vzala: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:698 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:699 #, python-format msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil se s: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:699 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:700 #, python-format msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Vdala se za: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:703 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:704 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba si také vzala: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:704 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:705 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:705 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:706 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Také se vdala za: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:717 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba měla sňatek s: %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:718 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba měla sňatek s: %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:719 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba měla sňatek s: %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:722 +#, fuzzy, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil se s: %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:723 +#, fuzzy, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil se s: %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:724 +#, fuzzy, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil se s: %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:727 +#, fuzzy, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vdala se za: %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:728 +#, fuzzy, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vdala se za: %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:729 +#, fuzzy, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vdala se za: %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:735 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Osoba měla také sňatek s: %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:736 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Osoba měla také sňatek s: %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:737 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Osoba měla také sňatek s: %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:740 +#, fuzzy, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:741 +#, fuzzy, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:742 +#, fuzzy, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:745 +#, fuzzy, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Také se vdala za: %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:746 +#, fuzzy, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Také se vdala za: %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:747 +#, fuzzy, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Také se vdala za: %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:753 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba měla sňatek s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:754 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba měla sňatek s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:755 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba měla sňatek s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:758 +#, fuzzy, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil se s: %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:759 +#, fuzzy, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:760 +#, fuzzy, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:763 +#, fuzzy, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Vdala se za: %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:764 +#, fuzzy, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Také se vdala za: %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:765 +#, fuzzy, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +# python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:771 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba měla také sňatek s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:772 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba měla také sňatek s: %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:773 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba měla také sňatek s: %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:776 +#, fuzzy, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:777 +#, fuzzy, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:778 +#, fuzzy, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:781 +#, fuzzy, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Také se vdala za: %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:782 +#, fuzzy, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Také se vdala za: %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:783 +#, fuzzy, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:788 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah s osobou %(spouse)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:789 +#, fuzzy, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Měl vztah s: %(spouse)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:790 +#, fuzzy, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Měla nemanželský vztah s osobou %(spouse)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:794 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba měla také sňatek s: %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:795 +#, fuzzy, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:796 +#, fuzzy, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Také se vdala za: %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:800 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah s osobou %(spouse)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:801 +#, fuzzy, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Měl vztah s: %(spouse)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:802 +#, fuzzy, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Měla nemanželský vztah s osobou %(spouse)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:806 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah s osobou %(spouse)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:807 +#, fuzzy, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Měl vztah s: %(spouse)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:808 +#, fuzzy, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Měla nemanželský vztah s osobou %(spouse)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:820 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba měla sňatek s: %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:821 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba měla sňatek s: %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:822 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba měla sňatek s: %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:825 +#, fuzzy, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil se s: %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:826 +#, fuzzy, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil se s: %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:827 +#, fuzzy, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil se s: %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:830 +#, fuzzy, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vdala se za: %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:831 +#, fuzzy, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vdala se za: %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:832 +#, fuzzy, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vdala se za: %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:838 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Osoba měla také sňatek s: %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:839 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Osoba měla také sňatek s: %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:840 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Osoba měla také sňatek s: %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:843 +#, fuzzy, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:844 +#, fuzzy, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:845 +#, fuzzy, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:848 +#, fuzzy, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Také se vdala za: %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:849 +#, fuzzy, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Také se vdala za: %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:850 +#, fuzzy, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Také se vdala za: %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:856 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba měla sňatek s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:857 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba měla sňatek s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:858 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba měla sňatek s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:861 +#, fuzzy, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil se s: %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:862 +#, fuzzy, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:863 +#, fuzzy, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil se s: %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:866 +#, fuzzy, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Vdala se za: %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:867 +#, fuzzy, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Vdala se za: %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:868 +#, fuzzy, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Vdala se za: %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +# python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:874 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba měla také sňatek s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:875 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba měla také sňatek s: %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:876 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba měla také sňatek s: %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:879 +#, fuzzy, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:880 +#, fuzzy, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:881 +#, fuzzy, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:884 +#, fuzzy, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Také se vdala za: %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:885 +#, fuzzy, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Také se vdala za: %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:886 +#, fuzzy, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:891 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Takto osoba měla sňatek s: %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:892 +#, fuzzy, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:893 +#, fuzzy, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Také se vdala za: %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:897 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Tato osoba měla také sňatek s: %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:898 +#, fuzzy, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:899 +#, fuzzy, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Také se vdala za: %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:903 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Osoba měla vztah s osobou %(spouse)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:904 +#, fuzzy, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Měl vztah s: %(spouse)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:905 +#, fuzzy, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Měla vztah s %(spouse)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:909 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Také měla vztah s %(spouse)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:910 +#, fuzzy, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Měl také vztah s %(spouse)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:911 +#, fuzzy, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Také měla vztah s %(spouse)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:923 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Tato osoba je potomkem osob %(father)s a %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:718 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:924 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Tato osoba byla potomkem osob %(father)s a %(mother)s" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:721 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:927 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s je synem osob %(father)s a %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:722 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:928 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s byl synem osob %(father)s a %(mother)s" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:727 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:933 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Je synem: %(father)s a %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:728 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:934 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Byl synem: %(father)s a %(mother)s" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:731 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:937 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s je synem osob %(father)s a %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:732 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:938 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s byl synem osob %(father)s a %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:737 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:943 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Je dcerou: %(father)s a %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:738 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:944 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Byla dcerou %(father)s a %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:741 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:947 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(female_name)s je dcerou osob %(father)s a %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:742 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:948 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(female_name)s byla dcerou osob %(father)s a %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:750 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:956 #, python-format msgid "This person is the child of %(father)s." msgstr "Otcem této osoby je %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:751 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:957 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s." msgstr "Otcem této osoby byl %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:754 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:960 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." msgstr "%(male_name)s je potomek osoby %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:755 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:961 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." msgstr "%(male_name)s byl potomkem osoby %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:760 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:966 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s." msgstr "Je synem %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:761 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:967 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s." msgstr "Byl synem osoby %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:764 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:970 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." msgstr "%(male_name)s je synem osoby %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:765 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:971 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." msgstr "%(male_name)s byl synem osoby %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:770 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:976 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s." msgstr "Její otec je %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:771 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:977 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s." msgstr "Jejím otcem byl: %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:774 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:980 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." msgstr "%(female_name)s je dcerou osoby %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:775 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:981 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." msgstr "%(female_name)s byla dcerou osoby %(father)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:783 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:989 #, python-format msgid "This person is the child of %(mother)s." msgstr "Matkou této osoby je %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:784 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:990 #, python-format msgid "This person was the child of %(mother)s." msgstr "Matkou této osoby byla %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:787 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:993 #, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s je potomek osoby %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:788 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:994 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s byl potomek osoby %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:793 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:999 #, python-format msgid "He is the son of %(mother)s." msgstr "Je synem osoby %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:794 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1000 #, python-format msgid "He was the son of %(mother)s." msgstr "Byl synem osoby %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:797 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1003 #, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s je syn osoby %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:798 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1004 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s byl synem osoby %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:803 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1009 #, python-format msgid "She is the daughter of %(mother)s." msgstr "Je dcerou osoby %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:804 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1010 #, python-format msgid "She was the daughter of %(mother)s." msgstr "Byla dcerou osoby %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:807 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1013 #, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." msgstr "%(female_name)s je dcera osoby %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:808 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1014 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." msgstr "%(female_name)s byla dcerou osoby %(mother)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:819 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1025 msgid "unmarried" msgstr "svobodný" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:820 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1026 #, fuzzy msgid "civil union" msgstr "Občanský svazek" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:822 ../src/glade/mergedata.glade.h:10 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1028 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8 msgid "Other" msgstr "Jiný" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1407 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1521 msgid "He" msgstr "On" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1409 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1523 msgid "She" msgstr "Ona" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1443 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1557 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s a zemřel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)" -"s." +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s a zemřel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1447 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1561 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s a zemřel %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s a zemřel %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1452 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1566 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s a zemřel %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s a zemřel %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1456 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1570 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1461 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1575 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a " -"zemřel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a zemřel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1465 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1579 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a " -"zemřel %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a zemřel %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1470 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1584 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a " -"zemřel v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a zemřel v %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1474 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1588 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1480 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1594 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a " -"zemřel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a zemřel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1484 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1598 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s a " -"zemřel %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s a zemřel %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1489 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1603 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " -"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_place)s%(birth_endnotes)s a " -"zemřel v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_place)s%(birth_endnotes)s a zemřel v %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1493 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1607 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1498 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1612 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1501 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1615 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s zemřel %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1505 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1619 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s zemřel %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1508 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1622 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1514 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1628 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s a zemřela %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)" -"s." +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s a zemřela %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1518 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1632 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s a zemřela %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s a zemřela %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1523 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1637 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s a zemřela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s a zemřela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1527 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1641 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1532 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1646 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a " -"zemřela %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a zemřela %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1536 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1650 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a " -"zemřela %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a zemřela %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1541 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1655 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a " -"zemřela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a zemřela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1545 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1659 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1551 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1665 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a " -"zemřela %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a zemřela %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1555 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1669 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"a zemřela %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a zemřela %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1560 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1674 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"a zemřela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a zemřela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1564 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1678 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1569 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1683 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1572 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1686 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s zemřela %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1576 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1690 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s zemřela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s zemřela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1579 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1693 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1710 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2181 #, python-format -msgid "He married %(spouse)s." -msgstr "Oženil se s: %(spouse)s." +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Narozen: %(birth_date)s %(birth_place)s, zemřel: %(death_date)s %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1712 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s." -msgstr "Vdala se za: %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1714 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person married %(spouse)s." -msgstr "Vdala se za: %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1717 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1739 -#, fuzzy, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s." -msgstr "Měl vztah s: %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1719 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1743 -#, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s." -msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah s osobou %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1721 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1741 -#, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s." -msgstr "Měla nemanželský vztah s osobou %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1724 -#, python-format -msgid "He had relationship with %(spouse)s." -msgstr "Měl vztah s: %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1726 -#, python-format -msgid "She had relationship with %(spouse)s." -msgstr "Měla vztah s %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1728 -#, python-format -msgid "This person had relationship with %(spouse)s." -msgstr "Osoba měla vztah s osobou %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1732 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s." -msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1734 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s." -msgstr "Také se vdala za: %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1736 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s." -msgstr "Také se vdala za: %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1746 -#, python-format -msgid "He also had relationship with %(spouse)s." -msgstr "Měl také vztah s %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1748 -#, python-format -msgid "She also had relationship with %(spouse)s." -msgstr "Také měla vztah s %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1750 -#, fuzzy, python-format -msgid "This person also had relationship with %(spouse)s." -msgstr "Také měla vztah s %(spouse)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2093 -#, python-format -msgid "" -"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "" -"Narozen: %(birth_date)s %(birth_place)s, zemřel: %(death_date)s %" -"(death_place)s." - -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2096 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2184 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." msgstr "Narozen: %(birth_date)s %(birth_place)s, zemřel: %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2100 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2188 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." msgstr "Narozen: %(birth_date)s %(birth_place)s, zemřel: %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2103 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2191 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." msgstr "Narozen: %(birth_date)s %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2107 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2195 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "Narozen: %(birth_date)s, zemřel: %(death_date)s %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2110 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2198 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." msgstr "Narozen: %(birth_date)s, zemřel: %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2113 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2201 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." msgstr "Narozen: %(birth_date)s, zemřel: %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2115 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2203 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s." msgstr "*. %(birth_date)s" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2120 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2208 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "Narozen: %(birth_place)s, zemřel: %(death_date)s %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2123 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2211 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." msgstr "Narozen: %(birth_place)s, zemřel: %(death_date)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2127 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2215 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." msgstr "Narozen: %(birth_place)s, zemřel: %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2130 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2218 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s." msgstr "Narozen: %(birth_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2134 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2222 #, python-format msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "Zemřel: %(death_date)s %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2136 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2224 #, python-format msgid "Died: %(death_date)s." msgstr " †. %(death_date)s" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2139 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2227 #, python-format msgid "Died: %(death_place)s." msgstr " †. %(death_place)s." -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:85 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2443 +#, python-format +msgid "Descendant Families of %s" +msgstr "Rodiny potomků %s" + +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:86 msgid "Document Styles" msgstr "Styly dokumentu" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:135 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:139 msgid "Error saving stylesheet" msgstr "Chyba při ukládání stylopisu" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:201 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:206 msgid "Style editor" msgstr "Editor stylů" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:205 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:210 msgid "Paragraph" msgstr "Odstavec" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:236 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:244 msgid "No description available" msgstr "Žádný popis není k dispozici" @@ -10331,473 +13162,611 @@ msgstr "Výchozí šablona" msgid "User Defined Template" msgstr "Uživatelem definovaná šablona" -#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:55 -msgid "Caste" -msgstr "Kasta" +#: ../src/gen/db/base.py:1582 +#: ../src/gen/db/base.py:1655 +#: ../src/gen/db/base.py:1696 +#, python-format +msgid "_Undo %s" +msgstr "_Vrátit %s" -#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:57 -msgid "Identification Number" -msgstr "Identifikační číslo" +#: ../src/gen/db/base.py:1662 +#: ../src/gen/db/base.py:1704 +#, python-format +msgid "_Redo %s" +msgstr "_Znovu %s" -#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:58 -msgid "National Origin" -msgstr "Národnost" +#: ../src/gen/db/dbdir.py:1119 +msgid "Rebuild reference map" +msgstr "Obnovit referenční mapu" -#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:59 ../src/RelLib/_AttributeType.py:61 -msgid "Number of Children" -msgstr "Počet dětí" +#: ../src/gen/db/dbdir.py:1759 +#, python-format +msgid "Locked by %s" +msgstr "Zamkl %s" -#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:60 -msgid "Social Security Number" -msgstr "Číslo sociálního zabezpečení" - -#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:64 -#, fuzzy -msgid "Agency" -msgstr "Stáří" - -#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:66 -msgid "Father's Age" -msgstr "Věk otce" - -#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:67 -msgid "Mother's Age" -msgstr "Věk matky" - -#: ../src/RelLib/_Date.py:112 -msgid "Gregorian" -msgstr "Gregoriánský" - -#: ../src/RelLib/_Date.py:113 -msgid "Julian" -msgstr "Juliánský" - -#: ../src/RelLib/_Date.py:114 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebrejský" - -#: ../src/RelLib/_Date.py:115 -msgid "French Republican" -msgstr "Francouzský republikánský" - -#: ../src/RelLib/_Date.py:116 -msgid "Persian" -msgstr "Perský" - -#: ../src/RelLib/_Date.py:117 -msgid "Islamic" -msgstr "Islámský" - -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:91 ../src/RelLib/_EventType.py:93 -msgid "Baptism" -msgstr "Baptistické křtiny" - -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:92 -#, fuzzy -msgid "Endowment" -msgstr "Obdarování" - -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:93 ../src/RelLib/_EventType.py:101 -msgid "Confirmation" -msgstr "Biřmování" - -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:94 -#, fuzzy -msgid "Sealed to Parents" -msgstr "Zpečetěn(a) k rodičům" - -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:95 -#, fuzzy -msgid "Sealed to Spouse" -msgstr "Zpečetěn k manželovi(ce)" - -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:99 -msgid "" -msgstr "<Žádný stav>" - -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:100 -msgid "BIC" -msgstr "Narozen ve smlouvě" - -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:101 -msgid "Canceled" -msgstr "Zrušeno" - -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:103 -msgid "Cleared" -msgstr "Schváleno" - -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:104 -msgid "Completed" -msgstr "Vykonáno" - -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:105 -msgid "DNS" -msgstr "Nepředkládá se" - -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:106 -msgid "Infant" -msgstr "Nemluvně" - -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:107 -msgid "Pre-1970" -msgstr "Před r. 1970" - -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:108 -msgid "Qualified" -msgstr "Splňující kritéria" - -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:109 -msgid "DNS/CAN" -msgstr "Nepředkládá se pro vykonání obřadu" - -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:110 -msgid "Stillborn" -msgstr "Mrtvě narozen(a)" - -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:111 -msgid "Submitted" -msgstr "Předloženo" - -#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:112 -msgid "Uncleared" -msgstr "Neschváleno" - -#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:52 -msgid "Library" -msgstr "Knihovna" - -#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:53 -msgid "Cemetery" -msgstr "Hřbitov" - -#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:54 -msgid "Church" -msgstr "Farní kostel" - -#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:55 -msgid "Archive" -msgstr "Archiv" - -#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:56 -#, fuzzy -msgid "Album" -msgstr "Okolo" - -#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:57 -msgid "Web site" -msgstr "Webová stránka" - -#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:58 -msgid "Bookstore" -msgstr "Knihkupectví" - -#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:59 -#, fuzzy -msgid "Collection" -msgstr "Výběru nástroje" - -#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:60 -#, fuzzy -msgid "Safe" -msgstr "Stát" - -#: ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:45 -msgid "Civil Union" -msgstr "Občanský svazek" - -#: ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:46 -msgid "Unmarried" -msgstr "Svobodný" - -#: ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:47 -msgid "Married" -msgstr "Manželé" - -#: ../src/RelLib/_UrlType.py:47 +#: ../src/gen/lib/urltype.py:47 msgid "E-mail" msgstr "Email" -#: ../src/RelLib/_UrlType.py:48 +#: ../src/gen/lib/urltype.py:48 #, fuzzy msgid "Web Home" msgstr "Domů" -#: ../src/RelLib/_UrlType.py:49 +#: ../src/gen/lib/urltype.py:49 msgid "Web Search" msgstr "Hledání na webu" -#: ../src/RelLib/_UrlType.py:50 +#: ../src/gen/lib/urltype.py:50 msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: ../src/RelLib/_NameType.py:46 -msgid "Also Known As" -msgstr "Také znám(a) jako" +#: ../src/gen/lib/notetype.py:79 +#, fuzzy +msgid "Research" +msgstr "Badatel" -#: ../src/RelLib/_NameType.py:47 -msgid "Birth Name" -msgstr "Jméno za svobodna" +#: ../src/gen/lib/notetype.py:80 +#, fuzzy +msgid "Transcript" +msgstr "Rukopis" -#: ../src/RelLib/_NameType.py:48 -msgid "Married Name" -msgstr "Jméno v manželství" +#: ../src/gen/lib/notetype.py:81 +#, fuzzy +msgid "Source text" +msgstr "Pramen" -#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:49 ../src/RelLib/_EventType.py:89 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:85 +#, fuzzy +msgid "Person Note" +msgstr "Osoba" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:86 +#, fuzzy +msgid "Name Note" +msgstr "Rodiny" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:87 +#, fuzzy +msgid "Attribute Note" +msgstr "Atribut" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:88 +#, fuzzy +msgid "Address Note" +msgstr "Adresy" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:89 +#, fuzzy +msgid "Association Note" +msgstr "Umístění" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:90 +#, fuzzy +msgid "LDS Note" +msgstr "Poznámka" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:91 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:110 +#, fuzzy +msgid "Family Note" +msgstr "Rodiny" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:92 +#, fuzzy +msgid "Event Note" +msgstr "Typ události" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:93 +#, fuzzy +msgid "Event Reference Note" +msgstr "Odkaz na událost" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:94 +#, fuzzy +msgid "Source Note" +msgstr "Pramen" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:95 +#, fuzzy +msgid "Source Reference Note" +msgstr "Odkaz na pramen" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:96 +#, fuzzy +msgid "Place Note" +msgstr "Jméno místa" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:97 +#, fuzzy +msgid "Repository Note" +msgstr "Zdroje" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:98 +#, fuzzy +msgid "Repository Reference Note" +msgstr "Odkaz na zdroj" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:100 +#, fuzzy +msgid "Media Note" +msgstr "Editor vlastností médií" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:101 +#, fuzzy +msgid "Media Reference Note" +msgstr "Odkaz na média" + +#: ../src/gen/lib/notetype.py:102 +#, fuzzy +msgid "Child Reference Note" +msgstr "Editor mediálních odkazů" + +#: ../src/gen/lib/repotype.py:52 +msgid "Library" +msgstr "Knihovna" + +#: ../src/gen/lib/repotype.py:53 +msgid "Cemetery" +msgstr "Hřbitov" + +#: ../src/gen/lib/repotype.py:54 +msgid "Church" +msgstr "Farní kostel" + +#: ../src/gen/lib/repotype.py:56 +#, fuzzy +msgid "Album" +msgstr "Okolo" + +#: ../src/gen/lib/repotype.py:57 +msgid "Web site" +msgstr "Webová stránka" + +#: ../src/gen/lib/repotype.py:58 +msgid "Bookstore" +msgstr "Knihkupectví" + +#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 +#, fuzzy +msgid "Collection" +msgstr "Výběru nástroje" + +#: ../src/gen/lib/repotype.py:60 +#, fuzzy +msgid "Safe" +msgstr "Stát" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:56 +msgid "Caste" +msgstr "Kasta" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:58 +msgid "Identification Number" +msgstr "Identifikační číslo" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:59 +msgid "National Origin" +msgstr "Národnost" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:60 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:62 +msgid "Number of Children" +msgstr "Počet dětí" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:61 +msgid "Social Security Number" +msgstr "Číslo sociálního zabezpečení" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:65 +#, fuzzy +msgid "Agency" +msgstr "Stáří" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:67 +msgid "Father's Age" +msgstr "Věk otce" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:68 +msgid "Mother's Age" +msgstr "Věk matky" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:69 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:56 +msgid "Witness" +msgstr "Svědek" + +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:52 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:89 msgid "Adopted" msgstr "Adoptován(a)" -#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:50 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:53 msgid "Stepchild" msgstr "Nevlastní dítě" -#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:51 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:54 msgid "Sponsored" msgstr "Sponzorovaný" -#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:52 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:55 msgid "Foster" msgstr "Pěstoun" -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:55 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:55 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:56 ../src/plugins/book.glade.h:3 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:56 +#: ../src/plugins/book.glade.h:3 msgid "Book" msgstr "Kniha" -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:57 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:57 msgid "Card" msgstr "Karta" -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:58 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:58 msgid "Electronic" msgstr "Elektronický" -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:59 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:59 #, fuzzy msgid "Fiche" msgstr "_Soubor" -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:60 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:60 msgid "Film" msgstr "Film" -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:61 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:61 msgid "Magazine" msgstr "Časopis" -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:62 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 msgid "Manuscript" msgstr "Rukopis" -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:63 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 msgid "Map" msgstr "Mapa" -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:64 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:64 msgid "Newspaper" msgstr "Noviny" -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:65 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:65 msgid "Photo" msgstr "Fotografie" -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:66 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:66 msgid "Tombstone" msgstr "Náhrobní kámen" -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:67 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:67 msgid "Video" msgstr "Video" -#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:50 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:50 msgid "Primary" msgstr "Primární" -#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:51 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:51 msgid "Clergy" msgstr "Duchovní" -#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:52 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:52 msgid "Celebrant" msgstr "Celebrující kněz" -#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:53 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:53 msgid "Aide" msgstr "Pobočník" -#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:54 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:54 msgid "Bride" msgstr "Nevěsta" -#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:55 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:55 msgid "Groom" msgstr "Ženich" -#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:56 -msgid "Witness" -msgstr "Svědek" +#: ../src/gen/lib/date.py:157 +msgid "Gregorian" +msgstr "Gregoriánský" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:92 +#: ../src/gen/lib/date.py:158 +msgid "Julian" +msgstr "Juliánský" + +#: ../src/gen/lib/date.py:160 +msgid "French Republican" +msgstr "Francouzský republikánský" + +#: ../src/gen/lib/date.py:162 +msgid "Islamic" +msgstr "Islámský" + +#: ../src/gen/lib/nametype.py:46 +msgid "Also Known As" +msgstr "Také znám(a) jako" + +#: ../src/gen/lib/nametype.py:47 +msgid "Birth Name" +msgstr "Jméno za svobodna" + +#: ../src/gen/lib/nametype.py:48 +msgid "Married Name" +msgstr "Jméno v manželství" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:92 msgid "Adult Christening" msgstr "Křtiny dospělých" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:94 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:93 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:91 +msgid "Baptism" +msgstr "Baptistické křtiny" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:94 msgid "Bar Mitzvah" msgstr "Bar Mitzvah" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:95 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:95 msgid "Bas Mitzvah" msgstr "Bas Mitzvah" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:96 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:96 msgid "Blessing" msgstr "Požehnání" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:97 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:97 msgid "Burial" msgstr "Pohřeb" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:98 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:98 msgid "Cause Of Death" msgstr "Příčina úmrtí" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:99 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:99 msgid "Census" msgstr "Sčítání lidu" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:100 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:100 msgid "Christening" msgstr "Křest" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:102 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:101 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:93 +msgid "Confirmation" +msgstr "Biřmování" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:102 msgid "Cremation" msgstr "Kremace" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:103 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:103 msgid "Degree" msgstr "Akademická hodnost" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:104 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:104 msgid "Education" msgstr "Vzdělání" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:105 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:105 msgid "Elected" msgstr "Zvolen" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:106 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:106 msgid "Emigration" msgstr "Emigrace" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:107 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:107 msgid "First Communion" msgstr "První přijímání" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:108 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:108 msgid "Immigration" msgstr "Imigrace" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:109 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:109 msgid "Graduation" msgstr "Promoce" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:110 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:110 msgid "Medical Information" msgstr "Zdravotní informace" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:111 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:111 msgid "Military Service" msgstr "Vojenská služba" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:112 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:112 msgid "Naturalization" msgstr "Udělení občanství" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:113 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:113 msgid "Nobility Title" msgstr "Šlechtický titul" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:114 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:114 msgid "Number of Marriages" msgstr "Počet sňatků" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:115 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:115 msgid "Occupation" msgstr "Zaměstnání" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:116 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:116 msgid "Ordination" msgstr "Vysvěcení" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:117 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:117 msgid "Probate" msgstr "Ověření závěti" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:118 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:118 msgid "Property" msgstr "Majetek" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:119 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:119 msgid "Religion" msgstr "Náboženství" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:120 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:120 msgid "Residence" msgstr "Bydliště" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:121 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:121 msgid "Retirement" msgstr "Odchod do důchodu" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:122 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:122 msgid "Will" msgstr "Závěť" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:124 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:124 msgid "Marriage Settlement" msgstr "Předmanželská smlouva" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:125 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:125 msgid "Marriage License" msgstr "Manželská dohoda" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:126 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:126 msgid "Marriage Contract" msgstr "Manželská smlouva" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:127 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:127 msgid "Marriage Banns" msgstr "Ohlášky" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:128 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:128 msgid "Engagement" msgstr "Zasnoubení" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:129 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:129 msgid "Divorce" msgstr "Rozvod" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:130 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:130 msgid "Divorce Filing" msgstr "Žádost o rozvod" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:131 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:131 msgid "Annulment" msgstr "Storno" -#: ../src/RelLib/_EventType.py:132 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:132 msgid "Alternate Marriage" msgstr "Alternativní sňatek" -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:87 -#, fuzzy, python-format -msgid "%s contains" -msgstr "%s (pokračuje)" +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:45 +msgid "Civil Union" +msgstr "Občanský svazek" -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:90 +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:46 +msgid "Unmarried" +msgstr "Svobodný" + +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:47 +msgid "Married" +msgstr "Manželé" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:92 +#, fuzzy +msgid "Endowment" +msgstr "Obdarování" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:94 +#, fuzzy +msgid "Sealed to Parents" +msgstr "Zpečetěn(a) k rodičům" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:95 +#, fuzzy +msgid "Sealed to Spouse" +msgstr "Zpečetěn k manželovi(ce)" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:99 +msgid "" +msgstr "<Žádný stav>" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:100 +msgid "BIC" +msgstr "Narozen ve smlouvě" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:101 +msgid "Canceled" +msgstr "Zrušeno" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:103 +msgid "Cleared" +msgstr "Schváleno" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:104 +msgid "Completed" +msgstr "Vykonáno" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:105 +msgid "DNS" +msgstr "Nepředkládá se" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:106 +msgid "Infant" +msgstr "Nemluvně" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:107 +msgid "Pre-1970" +msgstr "Před r. 1970" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:108 +msgid "Qualified" +msgstr "Splňující kritéria" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:109 +msgid "DNS/CAN" +msgstr "Nepředkládá se pro vykonání obřadu" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:110 +msgid "Stillborn" +msgstr "Mrtvě narozen(a)" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:111 +msgid "Submitted" +msgstr "Předloženo" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:112 +msgid "Uncleared" +msgstr "Neschváleno" + +#: ../src/gen/utils/dbutils.py:117 +msgid "Remove father from family" +msgstr "Odstranit otce z rodiny" + +#: ../src/gen/utils/dbutils.py:119 +msgid "Remove mother from family" +msgstr "Odstranit matku z rodiny" + +#: ../src/gen/utils/dbutils.py:166 +msgid "Remove child from family" +msgstr "Odstranit dítě z rodiny" + +#: ../src/gen/utils/dbutils.py:199 +msgid "Add child to family" +msgstr "Přidat dítě do rodiny" + +#: ../src/gen/utils/progressmon.py:64 +#, fuzzy +msgid "Progress Information" +msgstr "Další informace" + +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:88 +#, python-format +msgid "%s contains" +msgstr "%s obsahuje" + +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:91 #, python-format msgid "%s does not contain" msgstr "%s neobsahuje" @@ -10811,6 +13780,7 @@ msgstr "Každý objekt" #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48 #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:48 #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:46 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49 #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45 #: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:54 @@ -10828,10 +13798,11 @@ msgstr "Každý objekt" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HavePhotos.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:55 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45 @@ -10840,10 +13811,14 @@ msgstr "Každý objekt" #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:56 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:55 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:55 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:52 msgid "General filters" msgstr "Obecné filtry" @@ -10871,56 +13846,57 @@ msgstr "Objekty s " msgid "Matches objects with the given attribute of a particular value" msgstr "Vyhovují osoby s osobním atributem určité hodnoty" -#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:83 msgid "Event type:" msgstr "Typ události:" -#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:50 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50 msgid "Date:" msgstr "Datum:" -#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:418 ../src/glade/gramps.glade.h:95 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:464 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 msgid "Place:" msgstr "Místo:" -#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:48 msgid "Description:" msgstr "Popis:" -#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:53 +#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:52 msgid "Events matching parameters" msgstr "" -#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:53 #, fuzzy msgid "Matches events with particular parameters" msgstr "Vyhovují osoby s určitým vztahem" -#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:55 +#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:54 #: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:51 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:55 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:54 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:45 msgid "Event filters" @@ -10937,8 +13913,9 @@ msgstr "Filtry událostí" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:422 ../src/glade/edit_person.glade.h:15 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:472 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:15 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:79 msgid "ID:" msgstr "ID:" @@ -10983,15 +13960,48 @@ msgstr "Lidé se záznamy obsahující " msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring" msgstr "Vyhovují osoby jejichž záznamy obsahují text vyhovující podřetězci" +#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:468 +#, fuzzy +msgid "Reference count must be:" +msgstr "Výběr odkazů" + +#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:466 +#, fuzzy +msgid "Reference count:" +msgstr "Informace o výzkumníku" + +#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:44 +#, fuzzy +msgid "Objects with a reference count of " +msgstr "1 objekt byl požadován, ale nebyl nalezen\n" + +#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:45 +#, fuzzy +msgid "Matches objects with a certain reference count" +msgstr "Vyhovují mediální objekty s konkrétními parametry" + +#. things we want to do just once, not for every handle +#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:51 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:190 +msgid "lesser than" +msgstr "menší než" + +#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:53 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:190 +msgid "greater than" +msgstr "větší než" + #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:433 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:490 msgid "Case sensitive:" msgstr "Rozlišování velikosti písmen:" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:435 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:492 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "Regulární výrazy:" @@ -11016,12 +14026,12 @@ msgstr "Vyhovují objekty označené jako důvěrné" #: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:426 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:476 msgid "Filter name:" msgstr "Jméno filtru:" @@ -11047,7 +14057,8 @@ msgstr "" msgid "Miscellaneous filters" msgstr "Různé filtry" -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 ../src/glade/rule.glade.h:19 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 +#: ../src/glade/rule.glade.h:19 msgid "No description" msgstr "Bez popisu" @@ -11071,9 +14082,7 @@ msgid "Disconnected people" msgstr "Osoby bez vztahu" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47 -msgid "" -"Matches people that have no family relationships to any other person in the " -"database" +msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" msgstr "Vyhovují osoby bez rodinného vztahu k nějaké osobě v databázi" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45 @@ -11105,11 +14114,11 @@ msgstr "Lidé s osobním " msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" msgstr "Vyhovují osoby s osobním atributem určité hodnoty" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48 msgid "People with the " msgstr "Lidé s " -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:49 msgid "Matches people with birth data of a particular value" msgstr "Vyhovují osoby s určitým datem narození" @@ -11118,8 +14127,7 @@ msgid "People with a common ancestor with match" msgstr "Lidé se společným předkem s nějakou z osob vyhovujících " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50 -msgid "" -"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" msgstr "Vyhovují osoby mající společného předka s kýmkoli vyhovujícímu filtru" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52 @@ -11149,11 +14157,11 @@ msgstr "Osoby s úplnými záznamy" msgid "Matches all people whose records are complete" msgstr "Vyhovují osoby s úplnými záznamy" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:48 msgid "People with the " msgstr "Osoby s " -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:49 msgid "Matches people with death data of a particular value" msgstr "Vyhovují osoby s určitým datem úmrtí" @@ -11184,17 +14192,17 @@ msgstr "Lidé s rodinným " msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" msgstr "Vyhovují lidé s rodinným atributem určité hodnoty" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:82 msgid "Family event:" msgstr "Rodinná událost:" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:53 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52 msgid "People with the family " msgstr "Lidé s rodinou " -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:53 msgid "Matches people with a family event of a particular value" msgstr "Vyhovují osoby s rodinnou události určité hodnoty" @@ -11286,17 +14294,18 @@ msgstr "Vyhovují osoby s určitým vztahem" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:45 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:48 msgid "Family filters" msgstr "Rodinné filtry" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:424 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:474 msgid "Source ID:" msgstr "ID pramene:" @@ -11367,7 +14376,7 @@ msgstr "Vyhovují osoby, které jsou potomci kohokoli, kdo vyhovuje filtru" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:431 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:488 msgid "Inclusive:" msgstr "Zahrnout:" @@ -11379,19 +14388,19 @@ msgstr "Předci " msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" msgstr "Vyhovuje osobám, které jsou předkové specifikované osoby" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:46 msgid "Bookmarked people" msgstr "Lidé se záložkou" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:48 msgid "Matches the people on the bookmark list" msgstr "Vyhovují osoby na seznamu záložek" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:47 msgid "Children of match" msgstr "Děti osob vyhovujících " -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:49 msgid "Matches children of anybody matched by a filter" msgstr "Vyhovují děti každého, kdo vyhovuje filtru" @@ -11416,11 +14425,8 @@ msgid "Descendant filters" msgstr "Filtry potomků" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53 -msgid "" -"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " -"specified person" -msgstr "" -"Vyhovují osoby, které jsou potomky, nebo partnerem potomka určité osoby" +msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" +msgstr "Vyhovují osoby, které jsou potomky, nebo partnerem potomka určité osoby" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48 msgid "Descendants of match" @@ -11448,7 +14454,7 @@ msgstr "Je žena" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:420 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:470 msgid "Number of generations:" msgstr "Počet generací:" @@ -11459,9 +14465,7 @@ msgstr "Předchůdci vzdálení maximálně generací" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56 #, fuzzy -msgid "" -"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " -"generations away" +msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away" msgstr "Vyhovují předci vybrané osoby vzdálení ne více než N generací." #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48 @@ -11471,8 +14475,7 @@ msgstr "Předchůdci vzdálení maximálně generací" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51 #, fuzzy -msgid "" -"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" msgstr "Vyhovují předci vybrané osoby vzdálení ne více než N generací." #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47 @@ -11480,9 +14483,7 @@ msgid "Ancestors of not more than generations away" msgstr "Předchůdci vzdálení maximálně generací" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "" -"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " -"generations away" +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" msgstr "Vyhovují předci vybrané osoby vzdálení ne více než N generací." #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47 @@ -11490,12 +14491,8 @@ msgid "Descendants of not more than generations away" msgstr "Potomci vzdálení maximálně generací" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50 -msgid "" -"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " -"generations away" -msgstr "" -"Vyhovují osoby, které jsou potomci určité osoby ne více než N generací " -"vzdálení" +msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" +msgstr "Vyhovují osoby, které jsou potomci určité osoby ne více než N generací vzdálení" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48 msgid "Matches all males" @@ -11506,9 +14503,7 @@ msgid "Ancestors of at least generations away" msgstr "Předchůdci vzdálení alespoň generací" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49 -msgid "" -"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " -"generations away" +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" msgstr "Vyhovují předci vybrané osoby alespoň N generací vzdálení" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47 @@ -11516,33 +14511,30 @@ msgid "Descendants of at least generations away" msgstr "Potomci vzdálení alespoň generací" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49 -msgid "" -"Matches people that are descendants of a specified person at least N " -"generations away" -msgstr "" -"Vyhovují lidé, kteří jsou potomky vybrané osoby alespoň N generací vzdálení" +msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" +msgstr "Vyhovují lidé, kteří jsou potomky vybrané osoby alespoň N generací vzdálení" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 msgid "Parents of match" msgstr "Rodiče osob vyhovujících " -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:49 msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" msgstr "Vyhovují osoby, které jsou rodiči všech, kdo vyhovují filtru" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46 msgid "Siblings of match" msgstr "Sourozenci osob vyhovujících " -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:48 msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" msgstr "Vyhovují sourozenci každého, kdo vyhovuje filtru" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47 msgid "Spouses of match" msgstr "Partneři vyhovující " -#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:48 msgid "Matches people married to anybody matching a filter" msgstr "Vyhovují osoby, jejichž partner vyhovuje nějakému filtru" @@ -11554,6 +14546,23 @@ msgstr "Svědkové" msgid "Matches people who are witnesses in any event" msgstr "Vyhovují osoby uvedené jako svědkové nějaké události" +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:51 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:482 +#, fuzzy +msgid "Event filter name:" +msgstr "Filtry událostí" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52 +#, fuzzy +msgid "Persons with events matching the " +msgstr "Osoby vyhovující " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53 +#, fuzzy +msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" +msgstr "Vyhovují osoby, které jsou potomci kohokoli, kdo vyhovuje filtru" + #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45 msgid "People matching the " msgstr "Osoby vyhovující " @@ -11649,12 +14658,8 @@ msgid "Relationship filters" msgstr "Filtry vztahů" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49 -msgid "" -"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " -"the relationship path between two persons." -msgstr "" -"Vyhovují předci dvou osob až ke společnému předku, vytvoří se tak vztahová " -"cesta mezi dvěma osobami." +msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." +msgstr "Vyhovují předci dvou osob až ke společnému předku, vytvoří se tak vztahová cesta mezi dvěma osobami." #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 #, fuzzy @@ -11663,12 +14668,8 @@ msgstr "Vztah mezi " #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 #, fuzzy -msgid "" -"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " -"producing the relationship path(s) between bookmarked persons." -msgstr "" -"Vyhovují předci dvou osob až ke společnému předku, vytvoří se tak vztahová " -"cesta mezi dvěma osobami." +msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons." +msgstr "Vyhovují předci dvou osob až ke společnému předku, vytvoří se tak vztahová cesta mezi dvěma osobami." #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46 msgid "People matching the " @@ -11684,6 +14685,15 @@ msgstr "Osoby mající fotografii" msgid "Matches people with a marker of a particular value" msgstr "Vyhovují osoby s určitým datem úmrtí" +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:44 +#, fuzzy +msgid "People missing parents" +msgstr "Vybrat existující rodiče" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45 +msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family." +msgstr "" + #: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45 msgid "Every family" msgstr "Každá rodina" @@ -11750,6 +14760,16 @@ msgstr "Lidé se záznamy obsahující " msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "Vyhovují osoby jejichž záznamy obsahují text vyhovující podřetězci" +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43 +#, fuzzy +msgid "Family objects with a reference count of " +msgstr "1 objekt byl požadován, ale nebyl nalezen\n" + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:44 +#, fuzzy +msgid "Matches family objects with a certain reference count" +msgstr "Vyhovují mediální objekty s konkrétními parametry" + #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47 #, fuzzy msgid "Family with the relationship type" @@ -11895,9 +14915,7 @@ msgstr "Osoby vyhovující " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47 #, fuzzy -msgid "" -"Matches families whose father has a name matching a specified regular " -"expression" +msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression" msgstr "Vyhovují osoby jejichž záznamy obsahují text vyhovující podřetězci" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46 @@ -11907,9 +14925,7 @@ msgstr "Osoby vyhovující " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47 #, fuzzy -msgid "" -"Matches families whose mother has a name matching a specified regular " -"expression" +msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression" msgstr "Vyhovují osoby jejichž záznamy obsahují text vyhovující podřetězci" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46 @@ -11919,9 +14935,7 @@ msgstr "Osoby vyhovující " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47 #, fuzzy -msgid "" -"Matches families where child has a name matching a specified regular " -"expression" +msgid "Matches families where child has a name matching a specified regular expression" msgstr "Vyhovují osoby jejichž záznamy obsahují text vyhovující podřetězci" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasMarkerOf.py:45 @@ -11961,10 +14975,19 @@ msgstr "Události se záznamy obsahujícími " msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "Vyhovují osoby jejichž záznamy obsahují text vyhovující podřetězci" -#: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:43 #, fuzzy +msgid "Events with a reference count of " +msgstr "1 odkazovaná osoba nebyla nenalezena\n" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:44 +#, fuzzy +msgid "Matches events with a certain reference count" +msgstr "Vyhovují osoby s určitým vztahem" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Events with matching regular expression" -msgstr "Osoby se záznamy vyhovujícími reg. výrazu..." +msgstr "Události s vyhovujícím regulárnímu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches events whose GRAMPS ID matches the regular expression" @@ -11986,6 +15009,15 @@ msgstr "Událost s " msgid "Matches an event with a specified GRAMPS ID" msgstr "Vyhovuje událost se zadaným GRAMPS ID" +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasMarkerOf.py:45 +msgid "Events with " +msgstr "Události s " + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasMarkerOf.py:46 +#, fuzzy +msgid "Matches Events with a marker of a particular value" +msgstr "Vyhovují osoby s osobní událostí určitého druhu" + #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:47 #, fuzzy msgid "Event with the particular type" @@ -12006,6 +15038,42 @@ msgstr "Lidé se záznamy obsahující " msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" msgstr "Vyhovují osoby jejichž záznamy obsahují text vyhovující podřetězci" +#. filters of another namespace, name may be same as caller! +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:480 +msgid "Person filter name:" +msgstr "Název filtru osob:" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:494 +msgid "Include Family events:" +msgstr "Včetně rodinných událostí" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:52 +#, fuzzy +msgid "Events of persons matching the " +msgstr "Osoby vyhovující " + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:53 +#, fuzzy +msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" +msgstr "Vyhovují osoby vyhovující uvedenému filtru" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:48 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:484 +msgid "Source filter name:" +msgstr "Název filtru pramenů:" + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49 +#, fuzzy +msgid "Events with source matching the " +msgstr "Osoby vyhovující " + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:50 +#, fuzzy +msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" +msgstr "Vyhovují osoby vyhovující uvedenému filtru" + #: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45 msgid "Every place" msgstr "Všechna místa" @@ -12016,14 +15084,28 @@ msgid "Matches every place in the database" msgstr "Vyhovují všichni v databázi" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:45 -#, fuzzy msgid "Place with " -msgstr "Osoby s " +msgstr "Místa s " #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches a place with a specified GRAMPS ID" msgstr "Vyhovuje místo se zadaným GRAMPS ID" +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:46 +msgid "Places with no latitude or longitude given" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:47 +#, fuzzy +msgid "Matches places with latitude or longitude empty" +msgstr "Vyhovují osoby označené jako důvěrné" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:54 +#, fuzzy +msgid "Position filters" +msgstr "filtry %s" + #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 #, fuzzy msgid "Places having notes containing " @@ -12050,6 +15132,7 @@ msgid "Church Parish:" msgstr "Farní kostel" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48 +#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:10 msgid "ZIP/Postal Code:" msgstr "PSČ:" @@ -12062,25 +15145,67 @@ msgid "State:" msgstr "Stát:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 -#, fuzzy msgid "Places matching parameters" -msgstr "Osoby vyhovující " +msgstr "Místa vyhovující parametrům" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:55 #, fuzzy msgid "Matches places with particular parameters" msgstr "Vyhovují osoby s určitým vztahem" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:43 #, fuzzy +msgid "Place objects with a reference count of " +msgstr "1 objekt byl požadován, ale nebyl nalezen\n" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:44 +#, fuzzy +msgid "Matches place objects with a certain reference count" +msgstr "Vyhovují mediální objekty s konkrétními parametry" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:47 +msgid "Latitude:" +msgstr "Zeměpisná šířka:" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:47 +msgid "Longitude:" +msgstr "Zeměpisná délka:" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:48 +msgid "Rectangle height:" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:48 +msgid "Rectangle width:" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:49 +msgid "Places in neighborhood of given position" +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50 +msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude." +msgstr "" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45 msgid "Places matching the " -msgstr "Osoby vyhovující " +msgstr "Místa vyhovující " #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:46 #, fuzzy msgid "Matches places matched by the specified filter name" msgstr "Vyhovují osoby vyhovující uvedenému filtru" +#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52 +#, fuzzy +msgid "Places of events matching the " +msgstr "Osoby vyhovující " + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:53 +#, fuzzy +msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name" +msgstr "Vyhovují osoby vyhovující uvedenému filtru" + #: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43 msgid "Places marked private" msgstr "Místa označená jako důvěrná" @@ -12091,9 +15216,8 @@ msgid "Matches places that are indicated as private" msgstr "Vyhovují osoby označené jako důvěrné" #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:48 -#, fuzzy msgid "Places with matching regular expression" -msgstr "Osoby se záznamy vyhovujícími reg. výrazu..." +msgstr "Místa s vyhovujícími regulárnímu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49 #, fuzzy @@ -12129,19 +15253,32 @@ msgstr "Osoby se záznamy vyhovujícími reg. výrazu..." msgid "Matches sources whose GRAMPS ID matches the regular expression" msgstr "" +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:43 +#, fuzzy +msgid "Source objects with a reference count of " +msgstr "1 objekt byl požadován, ale nebyl nalezen\n" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:44 +#, fuzzy +msgid "Matches source objects with a certain reference count" +msgstr "Vyhovují mediální objekty s konkrétními parametry" + #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:118 ../src/glade/mergedata.glade.h:20 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 msgid "Title:" msgstr "Název:" -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 ../src/glade/gramps.glade.h:41 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 ../src/glade/plugins.glade.h:2 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 +#: ../src/glade/plugins.glade.h:2 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:48 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:11 msgid "Publication:" msgstr "Publikace:" @@ -12166,9 +15303,8 @@ msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" msgstr "Vyhovují osoby jejichž záznamy obsahují text vyhovující podřetězci" #: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45 -#, fuzzy msgid "Every source" -msgstr "Všichni" +msgstr "Všechny prameny" #: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:46 #, fuzzy @@ -12209,22 +15345,22 @@ msgstr "Mediální objekt s id " msgid "Matches a media object with a specified GRAMPS ID" msgstr "Vyhovuje mediální objekt se zadaným GRAMPS ID" -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:119 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 msgid "Path:" msgstr "Cesta:" -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:53 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:52 msgid "Media objects matching parameters" msgstr "Mediální objekty s odpovídajícími parametry" -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:53 msgid "Matches media objects with particular parameters" msgstr "Vyhovují mediální objekty s konkrétními parametry" @@ -12234,20 +15370,25 @@ msgstr "Mediální objekty mající poznámky obsahující " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" -"Vyhovující mediální objekty jejichž poznámky obsahují text vyhovující " -"podřetězci" +msgstr "Vyhovující mediální objekty jejichž poznámky obsahují text vyhovující podřetězci" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Media objects having notes containing " msgstr "Mediální objekty se záznamy obsahujícími " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "" -"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Vyhovují mediální objekty jejichž poznámky obsahují text vyhovující " -"regulárnímu výrazu" +msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "Vyhovují mediální objekty jejichž poznámky obsahují text vyhovující regulárnímu výrazu" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43 +#, fuzzy +msgid "Media objects with a reference count of " +msgstr "1 objekt byl požadován, ale nebyl nalezen\n" + +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:44 +#, fuzzy +msgid "Matches media objects with a certain reference count" +msgstr "Vyhovují mediální objekty s konkrétními parametry" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:45 msgid "Media objects matching the " @@ -12271,8 +15412,7 @@ msgstr "Mediální objekty s vyhovujícím regulárnímu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches media objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "" -"Odpovídají mediální objekty jejichž GRAMPS ID odpovídá regulárnímu výrazu" +msgstr "Odpovídají mediální objekty jejichž GRAMPS ID odpovídá regulárnímu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45 msgid "Every repository" @@ -12303,10 +15443,19 @@ msgid "Repositoriess having notes containing " msgstr "Zdroje se záznamy obsahující " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 -msgid "" -"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" +msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "Vyhovují zdroje jejichž záznamy obsahují text vyhovující podřetězci" +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43 +#, fuzzy +msgid "Repositories with a reference count of " +msgstr "%d odkazovaných zdrojů nebulo nalezeno\n" + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:44 +#, fuzzy +msgid "Matches repositories with a certain reference count" +msgstr "Vyhovují zdroje s určitým vztahem" + #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50 msgid "URL:" msgstr "URL:" @@ -12343,55 +15492,156 @@ msgstr "Zdroje označené jako důvěrné" msgid "Matches repositories that are indicated as private" msgstr "Vyhovují zdroje označené jako důvěrné" +#: ../src/Filters/Rules/Note/_AllNotes.py:45 +msgid "Every note" +msgstr "Všechny poznámky" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_AllNotes.py:46 +#, fuzzy +msgid "Matches every note in the database" +msgstr "Vyhovují všichni v databázi" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45 +msgid "Note with " +msgstr "Poznámka s " + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:46 +#, fuzzy +msgid "Matches a note with a specified GRAMPS ID" +msgstr "Vyhovuje událost se zadaným GRAMPS ID" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasMarkerOf.py:45 +#, fuzzy +msgid "Notes with " +msgstr "Osoby mající fotografii" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasMarkerOf.py:46 +#, fuzzy +msgid "Matches Notes with a marker of a particular value" +msgstr "Vyhovují osoby s určitým datem úmrtí" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 +#, fuzzy +msgid "Notes having notes containing " +msgstr "Lidé se záznamy obsahující " + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 +#, fuzzy +msgid "Matches notes whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Vyhovují osoby jejichž záznamy obsahují text vyhovující podřetězci" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNoteRegexp.py:42 +#, fuzzy +msgid "Notes having notes containing " +msgstr "Lidé se záznamy obsahující " + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNoteRegexp.py:44 +#, fuzzy +msgid "Matches notes whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "Vyhovují osoby jejichž záznamy obsahují text vyhovující podřetězci" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 +msgid "Text:" +msgstr "Text:" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:88 +msgid "Note type:" +msgstr "Typ události:" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:50 +#, fuzzy +msgid "Notes matching parameters" +msgstr "Editor zdrojů" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:51 +#, fuzzy +msgid "Matches Notes with particular parameters" +msgstr "Vyhovují osoby s určitým vztahem" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:43 +#, fuzzy +msgid "Notes with a reference count of " +msgstr "1 odkazovaná osoba nebyla nenalezena\n" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:44 +#, fuzzy +msgid "Matches notes with a certain reference count" +msgstr "Vyhovují osoby s určitým vztahem" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:45 +#, fuzzy +msgid "Notes matching the " +msgstr "Osoby vyhovující " + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:46 +#, fuzzy +msgid "Matches notes matched by the specified filter name" +msgstr "Vyhovují osoby vyhovující uvedenému filtru" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:48 +#, fuzzy +msgid "Notes with matching regular expression" +msgstr "Osoby se záznamy vyhovujícími reg. výrazu..." + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:49 +#, fuzzy +msgid "Matches notes whose GRAMPS ID matches the regular expression" +msgstr "Osoby se záznamy vyhovujícími reg. výrazu..." + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:43 +msgid "Notes marked private" +msgstr "Poznámky označené jako důvěrné" + +#: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:44 +msgid "Matches notes that are indicated as private" +msgstr "Vyhovují poznámky označené jako důvěrné" + #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:77 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:95 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:88 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:68 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:73 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:70 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:77 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:73 msgid "Use regular expressions" msgstr "Použít regulární výrazy" #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:118 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:84 msgid "Custom filter" msgstr "Vlastní filtr" -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:109 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:116 -msgid "Marker" -msgstr "Značka:" - -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:110 -#, fuzzy -msgid "Family Note" -msgstr "Rodiny" - -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:84 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 msgid "any" msgstr "jakýkoli" -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:112 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:114 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:119 +msgid "Birth date" +msgstr "Datum narození" + +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:120 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:122 #, python-format msgid "example: \"%s\" or \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "příklad: \"%s\" nebo \"%s\"" -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:113 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:121 msgid "Death date" msgstr "Datum úmrtí" -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:44 +#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:47 msgid "Filter" msgstr "Filtr" -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:57 +#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:71 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Test" @@ -12408,15 +15658,32 @@ msgstr "Farní kostel" msgid "Zip/Postal code" msgstr "PSČ" -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:92 +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:94 #, python-format msgid "%s filters" -msgstr "filtry %s" +msgstr "%s - filtry" -#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:112 +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:109 +msgid "Comment" +msgstr "Komentář" + +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:116 msgid "Custom Filter Editor" msgstr "Editor vlastních filtrů" +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:190 +msgid "Delete Filter?" +msgstr "Odstranit filtr?" + +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:191 +#, fuzzy +msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." +msgstr "Toto místo je používáno alespoň jedním záznamem v databázi. Pokud ho odstraníte, bude trvale odstraněno z databáze a ze všech záznamů v databázi, v kterých je odkazováno." + +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:195 +msgid "Delete Filter" +msgstr "Odstranit filtr" + #: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:79 msgid "Define filter" msgstr "Definovat filtr" @@ -12425,44 +15692,55 @@ msgstr "Definovat filtr" msgid "Values" msgstr "Hodnoty" -#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:174 +#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:182 msgid "Add Rule" msgstr "Přidat pravidlo" -#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:188 +#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:196 msgid "Edit Rule" msgstr "Upravit pravidlo" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:248 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:190 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:206 +msgid "equal to" +msgstr "rovná se" + +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:289 msgid "Select..." msgstr "Vybrat..." -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:254 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:295 #, python-format msgid "Select %s from a list" msgstr "Vybrat %s ze seznamu" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:302 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:346 msgid "Not a valid ID" msgstr "Neplatné ID" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:432 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:489 msgid "Include original person" msgstr "Včetně původní osoby" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:434 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:491 msgid "Use exact case of letters" msgstr "Použít přesnou velikost písmen" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:436 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:493 msgid "Use regular expression" msgstr "Použít regulární výraz" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:449 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:495 +msgid "Also family events where person is wife/husband" +msgstr "Také rodinné události kde osoba je manželka/manžel" + +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:508 msgid "Rule Name" msgstr "Jméno pravidla" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:530 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:541 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:589 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:600 #: ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "No rule selected" msgstr "Žádné pravidlo nevybráno" @@ -12471,168 +15749,108 @@ msgstr "Žádné pravidlo nevybráno" msgid "Filter Test" msgstr "Test filtru" -#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:1 ../src/plugins/book.glade.h:1 -#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:1 +msgid "Closes print preview window" +msgstr "Zavřít okno náhledu před tiskem" -#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:2 -msgid "Encoding" -msgstr "Kódování" +#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:2 +msgid "Print Preview" +msgstr "Náhled" -#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:3 ../src/glade/gramps.glade.h:19 -#: ../src/glade/rule.glade.h:3 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:2 -#: ../src/plugins/merge.glade.h:2 ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:1 -#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:1 ../src/plugins/writeftree.glade.h:1 -msgid "Options" -msgstr "Volby" +#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:3 +msgid "Prints the current file" +msgstr "Tiskne tento soubor" -#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:4 -msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" -msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" +#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:4 +msgid "Shows previous page" +msgstr "Zobrazit předchozí stránku" -#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:5 -#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:3 -msgid "Exclude _notes" -msgstr "Vynechat poz_námky" +#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:5 +msgid "Shows the first page" +msgstr "Zobrazí první stránku" -#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:6 -#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:4 -msgid "Exclude sour_ces" -msgstr "Vynechat _prameny" - -#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:7 -#: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:7 -msgid "Families:" -msgstr "Rodiny:" - -#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:8 -msgid "GNU Free Documentation License" -msgstr "GNU Free Documentation License" - -#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:9 -msgid "No Copyright" -msgstr "Žádný copyright" - -#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:10 -#: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:10 -msgid "People:" -msgstr "Osoby:" - -#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:11 -#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:5 -msgid "R_eference images from path: " -msgstr "Odkazovat obrázky z cesty:" - -#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:12 -msgid "Sources:" -msgstr "Zdroje:" - -#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:13 -msgid "Standard Copyright" -msgstr "Standardní copyright" - -#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:14 -msgid "Standard GEDCOM 5.5" -msgstr "Standardní GEDCOM 5.5" - -#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:15 -#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:6 -msgid "Use _Living as first name" +#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:6 +msgid "Shows the last page" msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:16 -msgid "_ANSEL" -msgstr "_ANSEL" +#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:7 +msgid "Shows the next page" +msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:17 -msgid "_Copyright:" -msgstr "_Copyright:" +#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Zooms the page in" +msgstr "Zobrazit tuto webovou stránku" -#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:18 -#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:7 -msgid "_Do not include records marked private" -msgstr "Nezařadit záznamy označené jako důvěrné" +#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:9 +msgid "Zooms the page out" +msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:19 ../src/plugins/eventcmp.glade.h:3 -#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:8 -#: ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:2 -#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:2 ../src/plugins/writeftree.glade.h:2 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filtr:" +#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:10 +msgid "Zooms to fit the page width" +msgstr "" -#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:20 -#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:9 ../src/plugins/writeftree.glade.h:3 -msgid "_Restrict data on living people" -msgstr "_Omezit data na žijící osoby" +#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Zooms to fit the whole page" +msgstr "Zobrazit tuto webovou stránku" -#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:21 -msgid "_Target:" -msgstr "_Cíl:" - -#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:22 -msgid "_UNICODE" -msgstr "_UNICODE" - -#: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:23 -#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:10 -msgid "media" -msgstr "média" - -#: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:1 +#: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:1 msgid "Status" msgstr "Stav" -#: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:2 +#: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:2 msgid "Warning messages" msgstr "Varování" -#: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:3 +#: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:3 msgid "GEDCOM Encoding" msgstr "Kódování GEDCOM" -#: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:4 +#: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:4 msgid "Created by:" msgstr "Vytvořeno:" -#: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:5 +#: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:5 msgid "Encoding:" msgstr "Kódování:" -#: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:6 +#: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:6 msgid "Encoding: " msgstr "Kódování:" -#: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:8 +#: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:7 +msgid "Families:" +msgstr "Rodiny:" + +#: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:8 msgid "File:" msgstr "Soubor:" -#: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:9 +#: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:9 msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" msgstr "GRAMPS - kódování GEDCOM" -#: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:11 -msgid "" -"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. Sometimes, " -"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " -"import, and override the character set by selecting a different encoding " -"below." -msgstr "" -"Tento soubor GEDCOM udává, že používá kódování ANSEL. Někdy může jít o " -"chybu. Pokud importovaná data obsahují neobvyklé znaky, vraťte zpět import a " -"potlačte tuto znakovou sadu výběrem jiného kódování." +#: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:10 +msgid "People:" +msgstr "Osoby:" -#: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:12 +#: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:11 +msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." +msgstr "Tento soubor GEDCOM udává, že používá kódování ANSEL. Někdy může jít o chybu. Pokud importovaná data obsahují neobvyklé znaky, vraťte zpět import a potlačte tuto znakovou sadu výběrem jiného kódování." + +#: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:12 msgid "Version:" msgstr "Verze:" -#: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:13 +#: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:13 +#, fuzzy msgid "" "default\n" "ANSEL\n" "ANSI (iso-8859-1)\n" "ASCII\n" -"UNICODE" +"UTF8" msgstr "" "výchozí\n" "ANSEL\n" @@ -12640,7 +15858,8 @@ msgstr "" "ASCII\n" "UNICODE" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:12 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:12 #: ../src/plugins/verify.glade.h:3 msgid "General" msgstr "Obecné" @@ -12657,27 +15876,26 @@ msgstr "Preferované jméno" msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" msgstr "Titul používaný pro osobu, např. \"Dr.\"" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:36 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:38 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "Zrušit změny a zavřít okno" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:39 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:41 msgid "Accept changes and close window" msgstr "Přijmout změny a zavřít okno" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:7 -msgid "" -"An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as " -"\"de\" or \"van\"" -msgstr "" -"Volitelná předpona před příjmením, která se nepoužívá při třídění, např. \"de" -"\" nebo \"von\"" +msgid "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"" +msgstr "Volitelná předpona před příjmením, která se nepoužívá při třídění, např. \"de\" nebo \"von\"" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:8 msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" msgstr "Volitelná přípona ke jménu jako je \"jr.\" nebo \"III\"" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 ../src/glade/gramps.glade.h:47 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:50 #, fuzzy msgid "Call Name:" msgstr "číslo ID" @@ -12700,11 +15918,13 @@ msgstr "" msgid "Gender:" msgstr "Pohlaví:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:75 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:82 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "Označuje že záznam je důvěrný" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 ../src/glade/gramps.glade.h:85 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 msgid "Marker:" msgstr "Značka:" @@ -12716,7 +15936,8 @@ msgstr "Předpona:" msgid "S_uffix:" msgstr "Přípona:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 ../src/glade/gramps.glade.h:107 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:117 msgid "T_ype:" msgstr "T_yp:" @@ -12724,15 +15945,18 @@ msgstr "T_yp:" msgid "The person's given name" msgstr "Křestní jméno osoby" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:143 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 msgid "_Family:" msgstr "_Rodina:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:144 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 msgid "_Given:" msgstr "_Křestní jméno:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:171 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:180 msgid "_Title:" msgstr "Titul:" @@ -12760,7 +15984,8 @@ msgstr "Barva" msgid "Date" msgstr "Datum" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:8 ../src/glade/rule.glade.h:2 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:8 +#: ../src/glade/rule.glade.h:2 msgid "Description" msgstr "Popis" @@ -12789,24 +16014,28 @@ msgid "Mother" msgstr "Matka" #: ../src/glade/gramps.glade.h:16 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " -"in the event itself, for all participants in the event." +msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:17 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared repository information will be " -"reflected in the repository itself, for all items that reference the " -"repository." +msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:18 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " -"in the source itself, for all items that reference the source." +msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." msgstr "" +#: ../src/glade/gramps.glade.h:19 +#: ../src/glade/rule.glade.h:3 +#: ../src/plugins/csvexport.glade.h:1 +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:2 +#: ../src/plugins/merge.glade.h:2 +#: ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:1 +#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:1 +#: ../src/plugins/writeftree.glade.h:1 +msgid "Options" +msgstr "Volby" + #: ../src/glade/gramps.glade.h:20 msgid "Paragraph options" msgstr "Nastavení odstavce" @@ -12830,295 +16059,330 @@ msgstr "Informace o výzkumníku" #: ../src/glade/gramps.glade.h:25 #, fuzzy +msgid "Referenced Region" +msgstr "Informace o výzkumníku" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:26 +#, fuzzy msgid "Relationship Information" msgstr "V_ztah" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:26 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:27 msgid "Second date" msgstr "Druhé datum" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:27 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:28 msgid "Shared Information" msgstr "Sdílená informace" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:28 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:29 msgid "Shared information" msgstr "Sdílená informace" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:29 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:30 msgid "Shared source information" msgstr "Informace sdíleného pramene" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:30 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:31 msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:31 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "Kódování" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:32 -msgid "Subsection" -msgstr "Podsekce" - #: ../src/glade/gramps.glade.h:33 msgid "Type face" msgstr "Druh písma" #: ../src/glade/gramps.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "Version description" +msgstr "Popis" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:35 +#, fuzzy +msgid "_Note" +msgstr "Matka" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:36 msgid "_Type" msgstr "_Typ" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:35 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 msgid "A_bbreviation:" msgstr "Zkratka:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 ../src/glade/mergedata.glade.h:5 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:39 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:4 msgid "Abbreviation:" msgstr "Zkratka:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:38 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:40 msgid "Abo_ve:" msgstr "Nad:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:40 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 msgid "Add_ress:" msgstr "Ad_resa:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 msgid "Belo_w:" msgstr "Pod:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:46 msgid "Birth:" msgstr "Narození:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:47 msgid "C_ity:" msgstr "_Město:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:48 msgid "C_ounty:" msgstr "Kraj(okres)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:46 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 msgid "Calenda_r:" msgstr "Kalendář:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:48 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:51 msgid "Church _parish:" msgstr "Farní _kostel:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 +#: ../src/plugins/soundex.glade.h:1 +msgid "Close Window" +msgstr "Zavřít okno" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 msgid "Close _without saving" msgstr "Zavřít _bez uložení" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:50 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:54 msgid "Close window without changes" msgstr "Zavřít okno bez změn" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:51 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 msgid "Co_unty:" msgstr "Kraj(okres):" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:56 msgid "Convert to a relative path" msgstr "Změnit na relativní cestu" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 +msgid "Corner 1: X" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 +msgid "Corner 2: X" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 msgid "Cou_ntry:" msgstr "Země:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:54 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 msgid "Count_ry:" msgstr "Země:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:56 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:62 msgid "D_ay" msgstr "_Den" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:63 msgid "Dat_e:" msgstr "Datum:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:64 msgid "De_scription:" msgstr "Popi_s:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:65 msgid "Death:" msgstr "Úmrtí:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:66 msgid "Do not ask again" msgstr "Příště se již neptat" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:61 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:67 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Příště se již neptat" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:63 -msgid "East/West position, eg -2.88589, 2°53'9.23\" W or -2:53:9.23" -msgstr "Zeměpisná délka, např. -2.88589, 2°53'9.23\" W or -2:53:9.23" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:64 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:69 msgid "Example:" msgstr "Příklad:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:65 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 +msgid "Family Trees - GRAMPS" +msgstr "Rodokmeny - GRAMPS" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:71 msgid "Family:" msgstr "Rodina:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:66 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 msgid "First li_ne:" msgstr "Prv_ní řádek" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:67 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 msgid "Format _definition:" msgstr "_Definice formátu:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:68 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:74 msgid "Format _name:" msgstr "Jmé_no formátu:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:69 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 msgid "Format definition d_etails" msgstr "Detaily d_efinice formátu" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 msgid "GRAMPS" msgstr "GRAMPS" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:71 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 msgid "G_roup as:" msgstr "Ses_kupovat jako:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:74 -msgid "" -"If you check this button, all the missing media files will be automatically " -"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " -"be presented for any missing medial files." +#: ../src/glade/gramps.glade.h:80 +msgid "If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of the rectangular region you want to use." msgstr "" -"Pokud zaškrtnete, bude se všemi chybějícími soubory médií atomaticky " -"nakládáno podle v současnosti vybrané volby. Žádné další dialogy týkající se " -"chybějících souborů médií se neobjeví." + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:81 +msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing medial files." +msgstr "Pokud zaškrtnete, bude se všemi chybějícími soubory médií atomaticky nakládáno podle v současnosti vybrané volby. Žádné další dialogy týkající se chybějících souborů médií se neobjeví." # a: ../src/glade/gramps.glade.h:76 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 msgid "Internal note" msgstr "Interní záznam" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 msgid "Invoke date editor" msgstr "Spustit editor data" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:78 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 msgid "Keep reference to the missing file" msgstr "Ponechat odkaz na chybějící soubor" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:79 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 #, fuzzy msgid "LDS Temple:" msgstr "Ch_rám SPD:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:80 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:87 msgid "L_atitude:" msgstr "Zeměpisná šířk_a:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:81 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 msgid "L_eft:" msgstr "Vl_evo" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:82 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 msgid "Le_ft" msgstr "V_levo" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 -msgid "Lower X:" -msgstr "Dolní X:" +#: ../src/glade/gramps.glade.h:90 +msgid "Load Family Tree" +msgstr "Nahrát rodokmen" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 -msgid "Lower Y:" -msgstr "Dolní Y:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 msgid "Mo_nth" msgstr "Mě_síc" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 -msgid "North/South position, eg 50.84988, 50°50'59.60\"N or 50:50:59.60" -msgstr "Zeměpisná šířka, např. 50.84988, 50°50'59.60\"N or 50:50:59.60" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 msgid "Ordinance:" msgstr "Vysvěcení" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:90 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:95 msgid "P_atronymic:" msgstr "Jméno po otci:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 msgid "P_hone:" msgstr "Tele_fon:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 msgid "Phon_e:" msgstr "T_elefon:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 msgid "Place Name:" msgstr "Jméno místa:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:101 +msgid "Preformatted" +msgstr "Předformátováno" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 msgid "Publication Information:" msgstr "Publikované informace:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:103 msgid "R_ight:" msgstr "_Vpravo" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:104 msgid "Relationship to _Father:" msgstr "Vztah k otci:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 msgid "Relationship to _Mother:" msgstr "Vztah k _matce:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:106 msgid "Remove object and all references to it from the database" msgstr "Odstranit objekt a všechny odkazy na něj z databáze" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:101 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:107 +msgid "Rename" +msgstr "Přejmenovat" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:108 +msgid "Repair" +msgstr "Opravit" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:109 +msgid "Revision comment - GRAMPS" +msgstr "Komentář k revizi - GRAMPS" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:110 msgid "Ri_ght" msgstr "Vp_ravo" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:111 msgid "S_treet:" msgstr "Ulice" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:103 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:112 msgid "Select replacement for the missing file" msgstr "Vybrat náhradu pro chybějící soubor" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:104 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:113 msgid "Show all" msgstr "Zobrazit vše" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:114 +msgid "Spelling:" +msgstr "Pravopis:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:115 msgid "Style n_ame:" msgstr "Jméno stylu:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:106 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:116 msgid "Suffi_x:" msgstr "Přípon_a:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:108 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:118 msgid "Te_xt comment:" msgstr "Te_xtový komentář:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:110 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:120 #, no-c-format msgid "" "The following conventions are used:\n" @@ -13139,15 +16403,7 @@ msgstr "" "··%c·-·Přezdívka········%C·-·CALL·NAME\n" "··%y·-·Jméno po otci·······%Y·-·PATRONYMIC" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:120 -msgid "Upper X:" -msgstr "Horní X:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:121 -msgid "Upper Y:" -msgstr "Horní Y:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:122 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 msgid "" "Very Low\n" "Low\n" @@ -13161,284 +16417,258 @@ msgstr "" "Vysoká\n" "Velmi vysoká" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 +msgid "Y" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 msgid "Y_ear" msgstr "R_ok" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 msgid "_Attribute:" msgstr "_Atribut:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:138 msgid "_Author:" msgstr "_Autor:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:139 msgid "_Bold" msgstr "Tučné" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:131 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 msgid "_Bottom" msgstr "D_olů" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:132 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 #, fuzzy msgid "_Call number:" msgstr "_Příjmení:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:133 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 msgid "_Center" msgstr "Vy_centrovat" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:134 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 msgid "_City/County:" msgstr "_Město/kraj:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 msgid "_City:" msgstr "_Město:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 msgid "_Confidence:" msgstr "Důvěryhodnost:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 msgid "_Date:" msgstr "_Datum:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:138 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 msgid "_Day" msgstr "_Den" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:139 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 msgid "_Description:" msgstr "_Popis:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 msgid "_Display as:" msgstr "Zobrazit jako:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 msgid "_Display on startup" msgstr "Zobrazit při startu" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 msgid "_Event type:" msgstr "Typ události:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 msgid "_ID:" -msgstr "ID:" +msgstr "_ID:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 msgid "_Italic" msgstr "_Kurzíva" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 msgid "_Justify" msgstr "Zarovnat" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 msgid "_Keep Reference" msgstr "Ponechat odkaz" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 msgid "_Left" msgstr "V_levo" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 msgid "_Longitude:" msgstr "Zeměpisná dé_lka:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 msgid "_Media Type:" msgstr "Typ _média:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 msgid "_Month" msgstr "_Měsíc" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 ../src/glade/rule.glade.h:23 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 +#: ../src/glade/rule.glade.h:23 msgid "_Name:" msgstr "Jmé_no:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 msgid "_Override" msgstr "Přepsa_t" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 msgid "_Padding:" msgstr "Odstup od _okrajů" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:165 msgid "_Person:" msgstr "_Osoba:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 msgid "_Place:" msgstr "_Místo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 msgid "_Prefix:" msgstr "_Předpona" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 msgid "_Publication information:" msgstr "Informace o _publikaci:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 msgid "_Relationship:" msgstr "_Vztah:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 msgid "_Remove Object" msgstr "Odst_ranit objekt" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 msgid "_Right" msgstr "Vp_ravo" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 msgid "_Role:" msgstr "_Role:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 msgid "_Roman (Times, serif)" msgstr "_Roman (Times, serif)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:165 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 msgid "_Select File" msgstr "Vybrat soubor" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 msgid "_Sort as:" msgstr "_Třídit podle:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 msgid "_State/Province:" msgstr "_Stát/Provincie:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 msgid "_State:" msgstr "_Stát:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:178 msgid "_Status:" msgstr "_Stav:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:179 msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:181 msgid "_Top" msgstr "_Nahoru" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:182 msgid "_Type:" msgstr "_Typ:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:183 msgid "_Underline" msgstr "Podtržené" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:184 msgid "_Use this selection for all missing media files" msgstr "_Použít tento výběr pro všechny chybějící soubory médií" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:185 msgid "_Value:" msgstr "Hodnota:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:186 msgid "_Volume/Page:" msgstr "_Ročník/Film/Stránka:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:178 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:187 msgid "_Web address:" msgstr "_WWW adresa:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:179 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:188 msgid "_Year" msgstr "_Rok" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:180 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:189 msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "_PSČ:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:181 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:190 msgid "_Zip/Postal code:" msgstr "_PSČ:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:183 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:192 msgid "pt" msgstr "pt" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Note selection" -msgstr "Výběr zdroje" - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:2 msgid "Source 1" msgstr "Pramen 1" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:3 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:2 msgid "Source 2" msgstr "Pramen 2" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:4 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Title selection" msgstr "Výběr zdroje" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:7 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 msgid "GRAMPS ID:" msgstr "GRAMPS ID:" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:7 msgid "Merge and _edit" msgstr "Sloučit a up_ravit" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:9 -msgid "Merge notes" -msgstr "Sloučit záznamy\"" - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:11 msgid "Place 1" msgstr "Místo 1" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:12 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:10 msgid "Place 2" msgstr "Místo 2" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "Select note from Place 1" -msgstr "Vybrat osobu ze seznamu" - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "Select note from Place 2" -msgstr "Vybrat osobu ze seznamu" - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:17 -#, fuzzy -msgid "Select note from Source 1" -msgstr "O_dstranit zdroj" - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:18 -#, fuzzy -msgid "Select note from Source 2" -msgstr "O_dstranit zdroj" - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:19 -msgid "" -"Select the person that will provide the primary data for the merged person." +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 +msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." msgstr "Vyberte osobu, která poskytne primární data pro sloučenou osobu." -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:21 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 msgid "_Merge and close" msgstr "Sloučit a _zavřít" @@ -13494,9 +16724,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/glade/rule.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Clone the selected filter" -msgstr "Odstranit vybraný filtr" +msgstr "Duplikovat vybraný filtr" #: ../src/glade/rule.glade.h:14 msgid "Co_mment:" @@ -13530,6 +16759,59 @@ msgstr "Otestovat vybraný filtr" msgid "Clear _All" msgstr "Vym_azat vše" +#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:1 +msgid "2.54" +msgstr "" + +#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:2 +msgid "Bottom:" +msgstr "Dole:" + +#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:3 +msgid "Height:" +msgstr "Výška:" + +#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:4 +msgid "Left:" +msgstr "Vlevo:" + +#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:5 +msgid "Margins" +msgstr "Okraje" + +#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:6 +msgid "Metric" +msgstr "Metrický" + +#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:7 +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientace:" + +#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:8 +msgid "Paper format" +msgstr "Formát papíru" + +#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:9 +msgid "Right:" +msgstr "Vpravo:" + +#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:10 +msgid "Size:" +msgstr "Velikost:" + +#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:11 +msgid "Top:" +msgstr "Nahoře:" + +#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:12 +msgid "Width:" +msgstr "Šířka:" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:1 +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + #: ../src/plugins/book.glade.h:2 msgid "Add an item to the book" msgstr "Přidat položku do knihy" @@ -13572,17 +16854,13 @@ msgstr "Uložit současnou sadu nastavených výběrů" #: ../src/plugins/cdexport.glade.h:1 msgid "" -"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " -"nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" +"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" "\n" -"After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select " -"the Write to CD button." +"After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select the Write to CD button." msgstr "" -"Export na CD nezapíše CD okamžitě. Připraví Tvůrce CD v Nautilu, takže si " -"budete moci vypálit CD z Nautilu.\n" +"Export na CD nezapíše CD okamžitě. Připraví Tvůrce CD v Nautilu, takže si budete moci vypálit CD z Nautilu.\n" "\n" -"Po exportování jděte v Nautilu do adresáře burn:/// a stiskněte " -"tlačítko Zapsat na CD." +"Po exportování jděte v Nautilu do adresáře burn:/// a stiskněte tlačítko Zapsat na CD." #: ../src/plugins/cdexport.glade.h:4 msgid "_Export to CD" @@ -13604,13 +16882,8 @@ msgstr "Přijmout změny a z_avřít" #: ../src/plugins/changetype.glade.h:1 #, fuzzy -msgid "" -"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " -"completed, this cannot be undone by the regular Undo function." -msgstr "" -"Pomocí tohoto nástroje lze přejmenovat všechny události jednoho typu na " -"události jiného typu. Po provedení nelze tuto operaci vrátit zpět bez " -"zrušení všech změn od posledního uložení databáze." +msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function." +msgstr "Pomocí tohoto nástroje lze přejmenovat všechny události jednoho typu na události jiného typu. Po provedení nelze tuto operaci vrátit zpět bez zrušení všech změn od posledního uložení databáze." #: ../src/plugins/changetype.glade.h:2 msgid "_New event type:" @@ -13648,12 +16921,8 @@ msgid "Retrieval:" msgstr "" #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:8 -msgid "" -"This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision " -"control system of your choice." -msgstr "" -"Tento nástroj vám umožní archivovat a získávat zpět data s využitím systému " -"správy verzí, který si zvolíte." +msgid "This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision control system of your choice." +msgstr "Tento nástroj vám umožní archivovat a získávat zpět data s využitím systému správy verzí, který si zvolíte." #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:9 msgid "_Archive" @@ -13663,6 +16932,32 @@ msgstr "_Archiv" msgid "_RCS" msgstr "_RCS" +#: ../src/plugins/csvexport.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Export:" +msgstr "Exportovat" + +#: ../src/plugins/csvexport.glade.h:3 +msgid "_Children" +msgstr "_Děti" + +#: ../src/plugins/csvexport.glade.h:4 +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:3 +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:8 +#: ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:2 +#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:2 +#: ../src/plugins/writeftree.glade.h:2 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filtr:" + +#: ../src/plugins/csvexport.glade.h:5 +msgid "_Individuals" +msgstr "Jednotl_ivci" + +#: ../src/plugins/csvexport.glade.h:6 +msgid "_Marriages" +msgstr "_Manželství" + #: ../src/plugins/desbrowse.glade.h:1 msgid "Double-click on the row to edit personal information" msgstr "Dvouklik na řádku upraví údaje o osobě" @@ -13680,17 +16975,42 @@ msgid "Output Window" msgstr "Výstupní okno" #: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:1 -msgid "" -"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " -"Editor." -msgstr "" -"Nástroj Porovnání událostí používá filtry definované v editoru vlastních " -"filtrů." +msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." +msgstr "Nástroj Porovnání událostí používá filtry definované v editoru vlastních filtrů." #: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:2 msgid "_Custom filter editor" msgstr "_Editor vlastních filtrů" +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:3 +msgid "Exclude _notes" +msgstr "Vynechat poz_námky" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:4 +msgid "Exclude sour_ces" +msgstr "Vynechat _prameny" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:5 +msgid "R_eference images from path: " +msgstr "Odkazovat obrázky z cesty:" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:6 +msgid "Use _Living as first name" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:7 +msgid "_Do not include records marked private" +msgstr "Nezařadit záznamy označené jako důvěrné" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:9 +#: ../src/plugins/writeftree.glade.h:3 +msgid "_Restrict data on living people" +msgstr "_Omezit data na žijící osoby" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:10 +msgid "media" +msgstr "média" + #: ../src/plugins/leak.glade.h:1 msgid "Uncollected Objects" msgstr "Neuvolněné objekty" @@ -13708,19 +17028,24 @@ msgid "Use soundex codes" msgstr "Používat kódy SoundEx" #: ../src/plugins/merge.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "_Compare" -msgstr "Porovnat osoby" +msgstr "Po_rovnat" + +#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:3 +msgid "Copy from DB to Preferences" +msgstr "Kopírovat z DB do Nastavení" + +#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:4 +msgid "Copy from Preferences to DB" +msgstr "Kopírovat z Nastavení do DB" #: ../src/plugins/patchnames.glade.h:1 msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " -"GRAMPS can extract from the \n" +"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that GRAMPS can extract from the \n" "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" "that have been selected." msgstr "" -"Toto jsou přezdívky, jména a předpony rodinných jmen, které GRAMPS dokáže " -"získat z aktuální databáze. \n" +"Toto jsou přezdívky, jména a předpony rodinných jmen, které GRAMPS dokáže získat z aktuální databáze. \n" "Pokud přijmete změny, GRAMPS upraví vybrané záznamy." #: ../src/plugins/patchnames.glade.h:4 @@ -13731,23 +17056,55 @@ msgstr "Přijmout a z_avřít" msgid "Select a person to determine the relationship" msgstr "Vybrat osobu k určení vztahu" -#: ../src/plugins/soundex.glade.h:1 -msgid "Close Window" -msgstr "Zavřít okno" - #: ../src/plugins/soundex.glade.h:3 msgid "SoundEx code:" msgstr "Kód SoundEx:" +#: ../src/plugins/unused.glade.h:1 #: ../src/plugins/verify.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Double-click on a row to view/edit data" msgstr "Dvouklik na řádku upraví údaje o osobě" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:2 +#: ../src/plugins/unused.glade.h:2 +#: ../src/plugins/verify.glade.h:6 #, fuzzy +msgid "In_vert marks" +msgstr "Obrátit význam" + +#: ../src/plugins/unused.glade.h:3 +msgid "Search for events" +msgstr "Hledat události" + +#: ../src/plugins/unused.glade.h:4 +msgid "Search for media" +msgstr "Hledat média" + +#: ../src/plugins/unused.glade.h:5 +msgid "Search for places" +msgstr "Hledat místa" + +#: ../src/plugins/unused.glade.h:6 +msgid "Search for repositories" +msgstr "Hledat zdroje" + +#: ../src/plugins/unused.glade.h:7 +msgid "Search for sources" +msgstr "Hledat prameny" + +#: ../src/plugins/unused.glade.h:8 +#: ../src/plugins/verify.glade.h:23 +msgid "_Mark all" +msgstr "_Označit vše" + +#: ../src/plugins/unused.glade.h:9 +#: ../src/plugins/verify.glade.h:25 +msgid "_Unmark all" +msgstr "_Zrušit označení" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:2 msgid "Families" -msgstr "Rodina" +msgstr "Rodiny" #: ../src/plugins/verify.glade.h:4 msgid "Men" @@ -13757,11 +17114,6 @@ msgstr "Muži" msgid "Women" msgstr "Ženy" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "In_vert marks" -msgstr "Obrátit význam" - #: ../src/plugins/verify.glade.h:7 msgid "Ma_ximum age to bear a child" msgstr "Ma_ximální věk pro porod dítěte" @@ -13779,14 +17131,12 @@ msgid "Maximum _age" msgstr "M_aximální věk" #: ../src/plugins/verify.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Maximum _span of years for all children" msgstr "Maximální r_ozpětí let pro všechny děti" #: ../src/plugins/verify.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Maximum age for an _unmarried person" -msgstr "Ma_ximální věk při sňatku" +msgstr "Maximální věk při sňatk_u" #: ../src/plugins/verify.glade.h:13 msgid "Maximum husband-wife age _difference" @@ -13801,9 +17151,8 @@ msgid "Maximum number of c_hildren" msgstr "Maximální počet _dětí" #: ../src/plugins/verify.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" -msgstr "Maximální počet po sobě jdoucích let _vdovství" +msgstr "Maximální počet po sobě jdoucích let _vdovství před dalším sňatkem" #: ../src/plugins/verify.glade.h:17 msgid "Maximum number of years _between children" @@ -13825,4230 +17174,1194 @@ msgstr "Mi_nimální věk při sňatku" msgid "_Estimate missing dates" msgstr "_Odhadnout chybějící data" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:23 -msgid "_Mark all" -msgstr "_Označit vše" - -#: ../src/plugins/verify.glade.h:25 -msgid "_Unmark all" -msgstr "_Zrušit označení" - #: ../data/gramps.desktop.in.h:1 msgid "GRAMPS Genealogy System" msgstr "GRAMPS - genealogický systém" #: ../data/gramps.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" msgstr "" -#: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:2 +#: ../data/gramps.keys.in.h:2 +#: ../data/gramps.xml.in.h:2 msgid "GRAMPS XML database" msgstr "GRAMPS XML databáze" -#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 +#: ../data/gramps.keys.in.h:3 +#: ../data/gramps.xml.in.h:3 msgid "GRAMPS database" msgstr "Databáze GRAMPS" #: ../data/gramps.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "GeneWeb source file" msgstr "Soubory GeneWeb" #: ../data/gramps.schemas.in.h:1 -msgid "Automatically pop plugin status window" +msgid "Additional path where the databases may reside" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:2 -msgid "Backup database on exit" +msgid "Automatically pop plugin status window" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:3 +msgid "Backup database on exit" +msgstr "Při ukončení zálohovat databázi" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:4 msgid "Color used to highlight TODO items in a list" msgstr "Barva zvýraznění nedokončených položek v seznamu" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:4 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:5 msgid "Color used to highlight complete items in a list" msgstr "Barva zvýraznění dokončených položek v seznamu" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:5 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:6 msgid "Color used to highlight custom marker items in a list" msgstr "Barva zvýraznění vlastního označení položek v seznamu" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:6 -msgid "Create default source on import" -msgstr "" - #: ../data/gramps.schemas.in.h:7 -#, fuzzy -msgid "Date display format" -msgstr "Formát zobrazení" +msgid "Create default source on import" +msgstr "Vytvořit výchozí pramen při importu" #: ../data/gramps.schemas.in.h:8 +msgid "Date display format" +msgstr "Formát zobrazení data" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:9 msgid "Default event GRAMPS ID pattern" msgstr "Výchozí šablona pro GRAMPS ID události" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:9 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:10 msgid "Default family GRAMPS ID pattern" msgstr "Výchozí šablona pro GRAMPS ID rodiny" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:10 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:11 msgid "Default media object GRAMPS ID pattern" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:11 -#, fuzzy -msgid "Default person GRAMPS ID pattern" -msgstr "Výchozí osoba" - #: ../data/gramps.schemas.in.h:12 +msgid "Default note GRAMPS ID pattern" +msgstr "Výchozí šablona pro GRAMPS ID události" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:13 +msgid "Default person GRAMPS ID pattern" +msgstr "Výchozí šablona pro GRAMPS ID osoby" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:14 msgid "Default place GRAMPS ID pattern" msgstr "Výchozí šablona pro GRAMPS ID místa" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:13 -#, fuzzy -msgid "Default report directory" -msgstr "Cílový adresář" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:14 -#, fuzzy -msgid "Default repository GRAMPS ID pattern" -msgstr "Výchozí osoba" - #: ../data/gramps.schemas.in.h:15 +msgid "Default report directory" +msgstr "Výchozí adresář pro sestavy" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:16 +msgid "Default repository GRAMPS ID pattern" +msgstr "Výchozí šablona pro GRAMPS ID zdroje" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:17 msgid "Default source GRAMPS ID pattern" msgstr "Výchozí šablona pro GRAMPS ID pramene" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:16 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:18 msgid "Default surname guessing style" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:17 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:19 msgid "Default website directory" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:18 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:20 msgid "Display Filter controls" msgstr "Zobrazit ovládání filtru" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:20 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:22 +msgid "Display edit buttons in Relationship View" +msgstr "Zobrazit tlačítka pro modifikaci v Pohledu vztahů" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:23 msgid "Display informational message when editing a person" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:21 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:24 msgid "Do not prompt on save" msgstr "Nedotazovat se při ukládání" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:22 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:25 msgid "Enable the spelling checker, if available" msgstr "Pokud je to možné, povolit kontrolu pravopisu" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:23 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:26 msgid "Enables the display of portability warning" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:24 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:27 msgid "Enables the display of portability warning." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:25 -#, fuzzy -msgid "Enables the use of transactions" -msgstr "Neblokovat transakce" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:26 -msgid "" -"Enables the use of transactions, which increase data security and improve " -"speed." -msgstr "" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:27 -msgid "Full pathname of the default report directory." -msgstr "" - #: ../data/gramps.schemas.in.h:28 -msgid "Full pathname of the default website directory." -msgstr "" +msgid "Enables the use of transactions" +msgstr "Umožnit použití transakcí" #: ../data/gramps.schemas.in.h:29 -msgid "" -"Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." +msgid "Enables the use of transactions, which increase data security and improve speed." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:30 -msgid "" -"Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." +msgid "Full pathname of the default report directory." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:31 -msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with." +msgid "Full pathname of the default website directory." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:32 +msgid "Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:33 +msgid "Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:34 +msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with." +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:35 #, fuzzy msgid "Height of the LDS editor interface." msgstr "Návrat do indexu míst" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:33 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:36 #, fuzzy msgid "Height of the address editor interface." msgstr "Návrat do indexu míst" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:34 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:37 #, fuzzy msgid "Height of the attribute editor interface." msgstr "Návrat do indexu míst" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:35 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:38 #, fuzzy msgid "Height of the event editor interface." msgstr "Návrat do indexu míst" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:36 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:39 #, fuzzy msgid "Height of the event reference editor interface." msgstr "Návrat do indexu míst" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:37 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:40 #, fuzzy msgid "Height of the family editor interface." msgstr "Návrat do indexu míst" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:38 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:41 #, fuzzy msgid "Height of the interface." msgstr "Návrat do indexu míst" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:39 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:42 #, fuzzy msgid "Height of the location editor interface." msgstr "Návrat do indexu míst" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:40 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:43 #, fuzzy msgid "Height of the media editor interface." msgstr "Návrat do indexu míst" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:41 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:44 #, fuzzy msgid "Height of the media reference editor interface." msgstr "Návrat do indexu míst" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:42 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:45 #, fuzzy msgid "Height of the name editor interface." msgstr "Návrat do indexu míst" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:43 -#, fuzzy -msgid "Height of the person editor interface." -msgstr "Návrat do indexu míst" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:44 -#, fuzzy -msgid "Height of the person reference editor interface." -msgstr "Návrat do indexu míst" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:45 -#, fuzzy -msgid "Height of the place editor interface." -msgstr "Návrat do indexu míst" - #: ../data/gramps.schemas.in.h:46 #, fuzzy -msgid "Height of the repository editor interface." +msgid "Height of the note editor interface." msgstr "Návrat do indexu míst" #: ../data/gramps.schemas.in.h:47 #, fuzzy -msgid "Height of the repository reference editor interface." +msgid "Height of the person editor interface." msgstr "Návrat do indexu míst" #: ../data/gramps.schemas.in.h:48 #, fuzzy -msgid "Height of the source editor interface." +msgid "Height of the person reference editor interface." msgstr "Návrat do indexu míst" #: ../data/gramps.schemas.in.h:49 #, fuzzy -msgid "Height of the source reference editor interface." +msgid "Height of the place editor interface." msgstr "Návrat do indexu míst" #: ../data/gramps.schemas.in.h:50 #, fuzzy -msgid "Height of the url editor interface." +msgid "Height of the repository editor interface." msgstr "Návrat do indexu míst" #: ../data/gramps.schemas.in.h:51 +#, fuzzy +msgid "Height of the repository reference editor interface." +msgstr "Návrat do indexu míst" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:52 +#, fuzzy +msgid "Height of the source editor interface." +msgstr "Návrat do indexu míst" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:53 +#, fuzzy +msgid "Height of the source reference editor interface." +msgstr "Návrat do indexu míst" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:54 +#, fuzzy +msgid "Height of the url editor interface." +msgstr "Návrat do indexu míst" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:55 msgid "Hide beta warning on startup" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:52 -msgid "" -"If True, a new source will be created and every record without source " -"reference will be referenced to this source" -msgstr "" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:53 -msgid "If True, shading is used to highlight data in Relationship View" -msgstr "" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:54 -msgid "If True, the Map View will connect to OpenGIS servers to download maps." -msgstr "" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:55 -msgid "" -"If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active " -"person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active " -"person to the Default Person." -msgstr "" - #: ../data/gramps.schemas.in.h:56 -msgid "" -"If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are " -"detected on plugins load and reload." +msgid "Hide warning on missing database owner." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:57 -msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup." +msgid "If True, a new source will be created and every record without source reference will be referenced to this source" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:58 -msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View." +msgid "If True, shading is used to highlight data in Relationship View" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:59 -msgid "" -"If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook " -"View will be used instead." +msgid "If True, the Map View will connect to OpenGIS servers to download maps." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:60 -msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup." +msgid "If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active person to the Default Person." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:61 -msgid "" -"If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the " -"system." +msgid "If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are detected on plugins load and reload." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:62 -msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window." +msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup." msgstr "" -"Pokud je nastaveno na 1, v hlavním okně aplikace bude zobrazena nástrojová " -"lišta" #: ../data/gramps.schemas.in.h:63 -msgid "" -"If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the " -"startup." +msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:64 -msgid "" -"If set to 1, this key indicates that the screen size has already been " -"checked and the initial interface decision made. No action will be taken if " -"the screen is too smal, since the user may have overridden our settings." +msgid "If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook View will be used instead." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:65 -msgid "" -"If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run." +msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:66 -msgid "" -"If set to True, a warning dialog will be displayed whenever the user is a " -"risk of creating a duplicate family when adding parents to a person." +msgid "If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the system." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:67 -msgid "If set to True, an XML backup of the database is created on exit." -msgstr "" +msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window." +msgstr "Pokud je nastaveno na 1, v hlavním okně aplikace bude zobrazena nástrojová lišta" #: ../data/gramps.schemas.in.h:68 -msgid "" -"If set to True, an informational dialog will be displayed whenever the user " -"edits a person." +msgid "If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the startup." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:69 -msgid "If set to True, event reports are shown on the Family View." +msgid "If set to 1, the warning about missing database owner will not be displayed when GEDCOM export is done." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:70 -msgid "If set to True, siblings will be shown on the Family View." +msgid "If set to 1, this key indicates that the screen size has already been checked and the initial interface decision made. No action will be taken if the screen is too smal, since the user may have overridden our settings." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:71 -msgid "" -"If set to True, the Sidebar buttons will contain a text description of the " -"view, otherwise it will only display the button." +msgid "If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:72 -msgid "Include text on sidebar buttons" +msgid "If set to True, a warning dialog will be displayed whenever the user is a risk of creating a duplicate family when adding parents to a person." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:73 -msgid "Indicates the GRAMPS should remember last view displayed." +msgid "If set to True, an XML backup of the database is created on exit." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:74 -msgid "" -"Indicates the last view displayed. This view will be displayed when the " -"system is restarted." +msgid "If set to True, an informational dialog will be displayed whenever the user edits a person." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:75 -msgid "Information shown in statusbar" -msgstr "Údaje zobrazené ve stavové liště" +msgid "If set to True, event reports are shown on the Family View." +msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:76 -msgid "Last database GRAMPS has worked with" -msgstr "Poslední GRAMPS databáze s níž bylo pracováno" +msgid "If set to True, siblings will be shown on the Family View." +msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:77 -msgid "Last directory from which the import was made" +msgid "If set to True, the Sidebar buttons will contain a text description of the view, otherwise it will only display the button." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:78 -msgid "Last directory into which the export was made" +msgid "Include text on sidebar buttons" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:79 +msgid "Indicates the GRAMPS should remember last view displayed." +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:80 +msgid "Indicates the last view displayed. This view will be displayed when the system is restarted." +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:81 +msgid "Information shown in statusbar" +msgstr "Údaje zobrazené ve stavové liště" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:82 +msgid "Last database GRAMPS has worked with" +msgstr "Poslední GRAMPS databáze s níž bylo pracováno" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:83 +msgid "Last directory from which the import was made" +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:84 +msgid "Last directory into which the export was made" +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:85 msgid "Last view displayed" msgstr "Poslední zobrazený pohled" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:80 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:86 msgid "Load last database on startup" msgstr "Při startu nahrát poslední databázi" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:81 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:87 msgid "Name display format" msgstr "Formát zobrazení jména" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:82 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:88 msgid "Preferred format for graphical reports" msgstr "Preferovaný formát grafických reportů" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:83 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:89 msgid "Preferred format for graphical reports." msgstr "Preferovaný formát grafických reportů" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:84 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:90 msgid "Preferred format for text reports" msgstr "Preferovaný formát textových reportů" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:85 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:91 msgid "Preferred format for text reports." msgstr "Preferovaný formát textových reportů" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:86 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:92 #, fuzzy msgid "Preferred page size" msgstr "(Preferované) příjmení chybí" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:87 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:93 #, fuzzy msgid "Preferred page size." msgstr "(Preferované) příjmení chybí" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:88 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:94 #, fuzzy msgid "Researcher city" msgstr "Informace o výzkumníku" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:89 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:95 #, fuzzy msgid "Researcher city." msgstr "Informace o výzkumníku" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:90 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:96 #, fuzzy msgid "Researcher country" msgstr "Informace o výzkumníku" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:91 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:97 #, fuzzy msgid "Researcher country." msgstr "Informace o výzkumníku" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:92 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:98 #, fuzzy msgid "Researcher email address" msgstr "Informace o výzkumníku" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:93 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:99 msgid "Researcher email address." msgstr "Emailová adresa badatele." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:94 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:100 #, fuzzy msgid "Researcher name" msgstr "Informace o výzkumníku" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:95 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:101 #, fuzzy msgid "Researcher name." msgstr "Informace o výzkumníku" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:96 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:102 #, fuzzy msgid "Researcher phone" msgstr "Informace o výzkumníku" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:97 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:103 #, fuzzy msgid "Researcher phone." msgstr "Informace o výzkumníku" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:98 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:104 #, fuzzy msgid "Researcher postal code" msgstr "Informace o výzkumníku" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:99 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:105 #, fuzzy msgid "Researcher postal code." msgstr "Informace o výzkumníku" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:100 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:106 #, fuzzy msgid "Researcher state" msgstr "Informace o výzkumníku" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:101 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:107 #, fuzzy msgid "Researcher state." msgstr "Informace o výzkumníku" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:102 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:108 #, fuzzy msgid "Researcher street address" msgstr "Odstranit vybranou adresu" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:103 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:109 #, fuzzy msgid "Researcher street address." msgstr "Odstranit vybranou adresu" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:104 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:110 msgid "Screen size has been checked" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:105 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:111 msgid "Show event details on the Family View" msgstr "Ukázat detaily události v Zobrazení rodiny" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:106 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:112 msgid "Show siblings on the Family View" msgstr "Ukázat sourozence v Zobrazení rodiny" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:107 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:113 msgid "Show toolbar" msgstr "Zobrazit nástrojovou lištu" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:108 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:114 msgid "Sidebar View" msgstr "Postranní panel" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:109 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:115 #, fuzzy msgid "Specifies the height of the LDS editor interface." msgstr "Návrat do indexu míst" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:110 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:116 msgid "Specifies the height of the address editor interface." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:111 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:117 msgid "Specifies the height of the attribute editor interface." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:112 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:118 #, fuzzy msgid "Specifies the height of the event editor interface." msgstr "Návrat do indexu míst" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:113 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:119 msgid "Specifies the height of the event reference editor interface." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:114 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:120 #, fuzzy msgid "Specifies the height of the family editor interface." msgstr "Návrat do indexu míst" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:115 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:121 msgid "Specifies the height of the interface when GRAMPS starts." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:116 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:122 msgid "Specifies the height of the location editor interface." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:117 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:123 #, fuzzy msgid "Specifies the height of the media editor interface." msgstr "Návrat do indexu míst" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:118 -msgid "Specifies the height of the media reference editor interface." -msgstr "" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:119 -#, fuzzy -msgid "Specifies the height of the name editor interface." -msgstr "Návrat do indexu míst" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:120 -#, fuzzy -msgid "Specifies the height of the person editor interface." -msgstr "Návrat do indexu míst" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:121 -msgid "Specifies the height of the person reference editor interface." -msgstr "" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:122 -#, fuzzy -msgid "Specifies the height of the place editor interface." -msgstr "Návrat do indexu míst" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:123 -msgid "Specifies the height of the repository editor interface." -msgstr "" - #: ../data/gramps.schemas.in.h:124 -msgid "Specifies the height of the repository reference editor interface." +msgid "Specifies the height of the media reference editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:125 #, fuzzy -msgid "Specifies the height of the source editor interface." +msgid "Specifies the height of the name editor interface." msgstr "Návrat do indexu míst" #: ../data/gramps.schemas.in.h:126 +#, fuzzy +msgid "Specifies the height of the note editor interface." +msgstr "Návrat do indexu míst" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:127 +#, fuzzy +msgid "Specifies the height of the person editor interface." +msgstr "Návrat do indexu míst" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:128 +msgid "Specifies the height of the person reference editor interface." +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:129 +#, fuzzy +msgid "Specifies the height of the place editor interface." +msgstr "Návrat do indexu míst" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:130 +msgid "Specifies the height of the repository editor interface." +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:131 +msgid "Specifies the height of the repository reference editor interface." +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:132 +#, fuzzy +msgid "Specifies the height of the source editor interface." +msgstr "Návrat do indexu míst" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:133 msgid "Specifies the height of the source reference editor interface." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:127 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:134 #, fuzzy msgid "Specifies the height of the url editor interface." msgstr "Návrat do indexu míst" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:128 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:135 #, fuzzy msgid "Specifies the width of the LDS editor interface." msgstr "Šířka rozhraní" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:129 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:136 msgid "Specifies the width of the address editor interface." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:130 -msgid "Specifies the width of the attribute editor interface." -msgstr "" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:131 -#, fuzzy -msgid "Specifies the width of the event editor interface." -msgstr "Šířka rozhraní" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:132 -msgid "Specifies the width of the event reference editor interface." -msgstr "" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:133 -msgid "Specifies the width of the family editor interface." -msgstr "" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:134 -msgid "Specifies the width of the interface when GRAMPS starts." -msgstr "" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:135 -msgid "Specifies the width of the location editor interface." -msgstr "" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:136 -#, fuzzy -msgid "Specifies the width of the media editor interface." -msgstr "Šířka rozhraní" - #: ../data/gramps.schemas.in.h:137 -msgid "Specifies the width of the media reference editor interface." +msgid "Specifies the width of the attribute editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:138 #, fuzzy -msgid "Specifies the width of the name editor interface." +msgid "Specifies the width of the event editor interface." msgstr "Šířka rozhraní" #: ../data/gramps.schemas.in.h:139 -msgid "Specifies the width of the person editor interface." +msgid "Specifies the width of the event reference editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:140 -msgid "Specifies the width of the person reference editor interface." +msgid "Specifies the width of the family editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:141 +msgid "Specifies the width of the interface when GRAMPS starts." +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:142 +msgid "Specifies the width of the location editor interface." +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:143 +#, fuzzy +msgid "Specifies the width of the media editor interface." +msgstr "Šířka rozhraní" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:144 +msgid "Specifies the width of the media reference editor interface." +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:145 +#, fuzzy +msgid "Specifies the width of the name editor interface." +msgstr "Šířka rozhraní" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:146 +#, fuzzy +msgid "Specifies the width of the note editor interface." +msgstr "Šířka rozhraní" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:147 +msgid "Specifies the width of the person editor interface." +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:148 +msgid "Specifies the width of the person reference editor interface." +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:149 #, fuzzy msgid "Specifies the width of the place editor interface." msgstr "Šířka rozhraní" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:142 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:150 msgid "Specifies the width of the repository editor interface." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:143 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:151 msgid "Specifies the width of the repository reference editor interface." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:144 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:152 msgid "Specifies the width of the source editor interface." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:145 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:153 msgid "Specifies the width of the source reference editor interface." msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:146 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:154 #, fuzzy msgid "Specifies the width of the url editor interface." msgstr "Šířka rozhraní" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:147 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:155 msgid "Startup druid has been run" msgstr "" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:148 -msgid "" -"The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format " -"string." -msgstr "" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:149 -msgid "" -"The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format " -"string." -msgstr "" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:150 -msgid "" -"The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this " -"format string." -msgstr "" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:151 -msgid "" -"The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format " -"string." -msgstr "" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:152 -msgid "" -"The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format " -"string." -msgstr "" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:153 -msgid "" -"The new GRAMPS IDs for the repositories are generated according to this " -"format string." -msgstr "" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:154 -msgid "" -"The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format " -"string." -msgstr "" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:155 -msgid "" -"This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY " -"(US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds " -"to YYYY-MM-DD (ISO format)." -msgstr "" - #: ../data/gramps.schemas.in.h:156 -msgid "" -"This key determines the name display format. Use 1 for \"Surname, Firstname" -"\", 2 for \"Firstname Surname\", 3 for \"Patronymic Firstname\", and 4 for " -"\"Firstname\" style. For custom styles, use negative integers, whose meaning " -"is database-specific. Zero is reserved for internal purposes and should not " -"be used. If used, it will be changed to 1 by GRAMPS." +msgid "The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format string." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:157 -msgid "" -"This key determines the style of the surname guessing when the new person is " -"added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for " -"the combination of mother's and father's surnames, and 3 for the Icelandic " -"style." +msgid "The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format string." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:158 -msgid "" -"This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has " -"been pressed." +msgid "The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this format string." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:159 -msgid "" -"This key keeps the version for which the welcome message has already been " -"displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. " -"200 denotes the 2.0.0 version." +msgid "The new GRAMPS IDs for the notes are generated according to this format string." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:160 -msgid "Use last view displayed" +msgid "The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format string." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:161 -msgid "Use online maps" -msgstr "Použít online mapy" +msgid "The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format string." +msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:162 -msgid "Use shading to highlight data in Relationship View" -msgstr "Použít stínování pro zvýraznění informace v Zobrazení závislostí" +msgid "The new GRAMPS IDs for the repositories are generated according to this format string." +msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:163 -msgid "Warn when adding parents in a way that may cause duplicate families." +msgid "The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format string." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:164 +msgid "This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY (US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds to YYYY-MM-DD (ISO format)." +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:165 +msgid "This key determines the name display format. Use 1 for \"Surname, Firstname\", 2 for \"Firstname Surname\", 3 for \"Patronymic Firstname\", and 4 for \"Firstname\" style. For custom styles, use negative integers, whose meaning is database-specific. Zero is reserved for internal purposes and should not be used. If used, it will be changed to 1 by GRAMPS." +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:166 +msgid "This key determines the style of the surname guessing when the new person is added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for the combination of mother's and father's surnames, and 3 for the Icelandic style." +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:167 +msgid "This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has been pressed." +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:168 +#, fuzzy +msgid "This key enables display of edit buttons in Relationship View" +msgstr "Zobrazit tlačítka pro modifikaci v Pohledu vztahů" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:169 +msgid "This key keeps the version for which the welcome message has already been displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. 200 denotes the 2.0.0 version." +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:170 +msgid "Use last view displayed" +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:171 +msgid "Use online maps" +msgstr "Použít online mapy" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:172 +msgid "Use shading to highlight data in Relationship View" +msgstr "Použít stínování pro zvýraznění informace v Zobrazení závislostí" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:173 +msgid "Warn when adding parents in a way that may cause duplicate families." +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:174 msgid "Welcome message has already been displayed for this version" msgstr "Uvítací zpráva už byla pro tuto verzi zobrazena" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:165 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:175 #, fuzzy msgid "Width of the LDS editor interface." msgstr "Šířka rozhraní" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:166 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:176 #, fuzzy msgid "Width of the address editor interface." msgstr "Šířka rozhraní" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:167 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:177 #, fuzzy msgid "Width of the attribute editor interface." msgstr "Šířka rozhraní" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:168 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:178 #, fuzzy msgid "Width of the event editor interface." msgstr "Šířka rozhraní" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:169 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:179 #, fuzzy msgid "Width of the event reference editor interface." msgstr "Šířka rozhraní" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:170 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:180 #, fuzzy msgid "Width of the family editor interface." msgstr "Šířka rozhraní" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:171 -msgid "Width of the interface." -msgstr "Šířka rozhraní" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:172 -#, fuzzy -msgid "Width of the location editor interface." -msgstr "Šířka rozhraní" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:173 -#, fuzzy -msgid "Width of the media editor interface." -msgstr "Šířka rozhraní" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:174 -#, fuzzy -msgid "Width of the media reference editor interface." -msgstr "Šířka rozhraní" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:175 -#, fuzzy -msgid "Width of the name editor interface." -msgstr "Šířka rozhraní" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:176 -#, fuzzy -msgid "Width of the person editor interface." -msgstr "Šířka rozhraní" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:177 -#, fuzzy -msgid "Width of the person reference editor interface." -msgstr "Šířka rozhraní" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:178 -#, fuzzy -msgid "Width of the place editor interface." -msgstr "Šířka rozhraní" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:179 -#, fuzzy -msgid "Width of the repository editor interface." -msgstr "Šířka rozhraní" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:180 -#, fuzzy -msgid "Width of the repository reference editor interface." -msgstr "Šířka rozhraní" - #: ../data/gramps.schemas.in.h:181 -#, fuzzy -msgid "Width of the source editor interface." +msgid "Width of the interface." msgstr "Šířka rozhraní" #: ../data/gramps.schemas.in.h:182 #, fuzzy -msgid "Width of the source reference editor interface." +msgid "Width of the location editor interface." msgstr "Šířka rozhraní" #: ../data/gramps.schemas.in.h:183 #, fuzzy +msgid "Width of the media editor interface." +msgstr "Šířka rozhraní" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:184 +#, fuzzy +msgid "Width of the media reference editor interface." +msgstr "Šířka rozhraní" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:185 +#, fuzzy +msgid "Width of the name editor interface." +msgstr "Šířka rozhraní" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:186 +#, fuzzy +msgid "Width of the note editor interface." +msgstr "Šířka rozhraní" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:187 +#, fuzzy +msgid "Width of the person editor interface." +msgstr "Šířka rozhraní" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:188 +#, fuzzy +msgid "Width of the person reference editor interface." +msgstr "Šířka rozhraní" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:189 +#, fuzzy +msgid "Width of the place editor interface." +msgstr "Šířka rozhraní" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:190 +#, fuzzy +msgid "Width of the repository editor interface." +msgstr "Šířka rozhraní" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:191 +#, fuzzy +msgid "Width of the repository reference editor interface." +msgstr "Šířka rozhraní" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:192 +#, fuzzy +msgid "Width of the source editor interface." +msgstr "Šířka rozhraní" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:193 +#, fuzzy +msgid "Width of the source reference editor interface." +msgstr "Šířka rozhraní" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:194 +#, fuzzy msgid "Width of the url editor interface." msgstr "Šířka rozhraní" #: ../src/data/tips.xml.in.h:1 -msgid "" -"Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents " -"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in " -"the database, click on the third button down to the right of the Children " -"list. If the person is not already in the database, click on the second " -"button down to the right of the Children list. After the child's information " -"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." -msgstr "" -"Přidávání dětí: Chcete-li přidat do GRAMPSu děti, nastavte jednoho z " -"rodičů jako aktivní osobu a přepněte se na Pohled na rodinu. Je-li dítě již " -"v databázi, klikněte na třetí tlačítko odshora vpravo od seznamu dětí. Pokud " -"dítě v databázi ještě není, klikněte na druhé tlačítko odshora vpravo od " -"seznamu dětí. Poté, co vyplníte údaje o dítěti, bude automaticky uvedeno " -"jako dítě aktivní osoby." +msgid "Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." +msgstr "Přidávání dětí: Chcete-li přidat do GRAMPSu děti, nastavte jednoho z rodičů jako aktivní osobu a přepněte se na Pohled na rodinu. Je-li dítě již v databázi, klikněte na třetí tlačítko odshora vpravo od seznamu dětí. Pokud dítě v databázi ještě není, klikněte na druhé tlačítko odshora vpravo od seznamu dětí. Poté, co vyplníte údaje o dítěti, bude automaticky uvedeno jako dítě aktivní osoby." #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 -msgid "" -"Back up your database: As you modifiy your database you can easily " -"back it up by selecting Tools > Revision control > Checkpoint the " -"database. This will back up the database in its current state using a " -"revision control system. You can then always retrieve it using the same " -"menu. You must have a revision control system installed. RCS is a common " -"choice." +msgid "Back up your database: As you modifiy your database you can easily back it up by selecting Tools > Revision control > Checkpoint the database. This will back up the database in its current state using a revision control system. You can then always retrieve it using the same menu. You must have a revision control system installed. RCS is a common choice." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:3 -msgid "" -"Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window " -"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. " -"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. " -"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click " -"on their name and click on 'add bookmark'." -msgstr "" -"Záložky: Menu záložek je místo vhodné k ukládání jmen často " -"používaných osob. Kliknutím na záložku osoby učiní jednotlivce aktivní " -"osobou. Chcete-li vytvořit záložku pro osobu, nastavte ji jako aktivní " -"osobu, klikněte na ni pravým tlačítkem a vyberte 'Přidat záložku'." +msgid "Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'." +msgstr "Záložky: Menu záložek je místo vhodné k ukládání jmen často používaných osob. Kliknutím na záložku osoby učiní jednotlivce aktivní osobou. Chcete-li vytvořit záložku pro osobu, nastavte ji jako aktivní osobu, klikněte na ni pravým tlačítkem a vyberte 'Přidat záložku'." #: ../src/data/tips.xml.in.h:4 -msgid "" -"Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities " -"> Relationship calculator allows you to check if someone else in the " -"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as " -"well as the common ancestors are reported." -msgstr "" -"Kalkulátor vztahů: Tento nástroj, pod Nástroje > Utility > " -"Kalkulátor vztahů , vám umožní zjistit, zda je někdo jiný s vámi " -"příbuzný (pokrevně, ne sňatkem). Je oznámen přesný typ vztahu a také " -"společní předci." +msgid "Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > Relationship calculator allows you to check if someone else in the family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as well as the common ancestors are reported." +msgstr "Kalkulátor vztahů: Tento nástroj, pod Nástroje > Utility > Kalkulátor vztahů , vám umožní zjistit, zda je někdo jiný s vámi příbuzný (pokrevně, ne sňatkem). Je oznámen přesný typ vztahu a také společní předci." #: ../src/data/tips.xml.in.h:5 -msgid "" -"Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several " -"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the " -"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For " -"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a " -"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." -msgstr "" -"Změna preferovaného jména: V GRAMPSu je jednoduché spravovat osoby s " -"několika jmény. Nastavte osobu jako aktivní, dvakrát klikněte na záznam a " -"vyberte kartu Jména. Můžete přidat různá jména. Například jméno v " -"manželství, jméno za svobodna, atd. Jméno nastavíte jako preferované, pokud " -"kliknete pravým tlačítkem myši na jméno a vyberete 'Nastavit vybrané jméno " -"jako preferované'." +msgid "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." +msgstr "Změna preferovaného jména: V GRAMPSu je jednoduché spravovat osoby s několika jmény. Nastavte osobu jako aktivní, dvakrát klikněte na záznam a vyberte kartu Jména. Můžete přidat různá jména. Například jméno v manželství, jméno za svobodna, atd. Jméno nastavíte jako preferované, pokud kliknete pravým tlačítkem myši na jméno a vyberete 'Nastavit vybrané jméno jako preferované'." #: ../src/data/tips.xml.in.h:6 -msgid "" -"Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? " -"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide " -"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to " -"testing development versions to helping with the web site. Start by " -"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and " -"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." -msgstr "" -"Přispívání k GRAMPSu: Chcete pomoci s GRAMPSem, ale neumíte " -"programovat? Žádný problém. Projekt tak velký jako GRAMPS potřebuje lidi s " -"různými druhy schopností. Přispěvatelé mohou psát dokumentaci, testovat " -"vývojové verze nebo pomáhat s webovou stránkou. Začněte přihlášením se do " -"vývojářské konference GRAMPSu gramps-devel a představte se. Pokyny k " -"přihlášení najdete na lists.sf.net. " +msgid "Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to testing development versions to helping with the web site. Start by subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." +msgstr "Přispívání k GRAMPSu: Chcete pomoci s GRAMPSem, ale neumíte programovat? Žádný problém. Projekt tak velký jako GRAMPS potřebuje lidi s různými druhy schopností. Přispěvatelé mohou psát dokumentaci, testovat vývojové verze nebo pomáhat s webovou stránkou. Začněte přihlášením se do vývojářské konference GRAMPSu gramps-devel a představte se. Pokyny k přihlášení najdete na lists.sf.net. " #: ../src/data/tips.xml.in.h:7 #, fuzzy -msgid "" -"Different Views: There are nine different views for navigating your " -"family: People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, " -"Places, Media and Repositories. Each helps you to achieve one or more " -"specific tasks." -msgstr "" -"Různé pohledy: Je celkem šest různých pohledů pro navigaci ve vaší " -"rodině: Osoby, Rodina, Rodokmen, Prameny, Místa, Média. Každý z nich vám " -"pomáhá v provádění jedné nebo více specifických úloh." +msgid "Different Views: There are nine different views for navigating your family: People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, Places, Media and Repositories. Each helps you to achieve one or more specific tasks." +msgstr "Různé pohledy: Je celkem šest různých pohledů pro navigaci ve vaší rodině: Osoby, Rodina, Rodokmen, Prameny, Místa, Média. Každý z nich vám pomáhá v provádění jedné nebo více specifických úloh." #: ../src/data/tips.xml.in.h:8 #, fuzzy -msgid "" -"Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find " -"possible duplicate people allows you to located (and merge) entries of " -"the same person entered more than once in the database." -msgstr "" -"Duplicitní záznamy: Nástroje > Zpracování Databáze > Najít možné " -"duplicitní osoby vám dovolí nalézt (a sloučit) záznamy stejné osoby " -"zadané do databáze více než jednou" +msgid "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible duplicate people allows you to located (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." +msgstr "Duplicitní záznamy: Nástroje > Zpracování Databáze > Najít možné duplicitní osoby vám dovolí nalézt (a sloučit) záznamy stejné osoby zadané do databáze více než jednou" #: ../src/data/tips.xml.in.h:9 #, fuzzy -msgid "" -"Editing The Relationship of a Child: Not all children are the related " -"by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each " -"parent by making the child the active person. In the Relationship View, " -"click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This " -"brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose " -""Edit relationship". Here you can set the relationship between the " -"child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, " -"Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." -msgstr "" -"Editování vztahu dítěte: Všechny děti nejsou vlastní. Vztah mezi " -"dítětem a rodiči můžete editovat vybráním dítěte, stiskem pravého tlačítka " -"myši a vybráním "Upravit vztah dítě/rodič". Vztah může být např. " -"narozen(a), adoptován(a), nevlastní dítě, pěstoun, neznámý..." +msgid "Editing The Relationship of a Child: Not all children are the related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by making the child the active person. In the Relationship View, click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose "Edit relationship". Here you can set the relationship between the child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." +msgstr "Editování vztahu dítěte: Všechny děti nejsou vlastní. Vztah mezi dítětem a rodiči můžete editovat vybráním dítěte, stiskem pravého tlačítka myši a vybráním "Upravit vztah dítě/rodič". Vztah může být např. narozen(a), adoptován(a), nevlastní dítě, pěstoun, neznámý..." #: ../src/data/tips.xml.in.h:10 #, fuzzy -msgid "" -"Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " -"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " -"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " -"adopted people in the family tree can be located. People without a birth " -"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the " -"filter controls are not visible, enable them by choosing View > " -"Filter." -msgstr "" -"Filtrování osob: v Pohledu na osoby můžete 'filtrovat' jednotlivce na " -"základě mnoha kritérií. Vyberte si z řady přednastavených filtrů: např. " -"všechny adoptované osoby nebo osoby s neznámým datem narození. Výsledky " -"získáte stiskem tlačítka Použít. Pokud nejsou ovládací prvky flitru " -"viditelné, zobrazíte je vybráním Zobrazit > Filtr." +msgid "Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all adopted people in the family tree can be located. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the filter controls are not visible, enable them by choosing View > Filter." +msgstr "Filtrování osob: v Pohledu na osoby můžete 'filtrovat' jednotlivce na základě mnoha kritérií. Vyberte si z řady přednastavených filtrů: např. všechny adoptované osoby nebo osoby s neznámým datem narození. Výsledky získáte stiskem tlačítka Použít. Pokud nejsou ovládací prvky flitru viditelné, zobrazíte je vybráním Zobrazit > Filtr." #: ../src/data/tips.xml.in.h:11 -msgid "" -"GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? " -"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " -"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " -"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists " -"can be found at lists.sf.net." -msgstr "" -"Emailová konference GRAMPSu: Chcete odpovědi na vaše otázky o " -"GRAMPSu? Zeptejte se v uživatelské konference. Konferenci sleduje mnoho " -"lidí, takže odpověď získáte pravděpodobně rychle. Máte-li otázky vztahující " -"se k vývoji GRAMPSU, zkuste gramps-devel. Informace o obou konferencích leze " -"nalézt na list.sf.net." +msgid "GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists can be found at lists.sf.net." +msgstr "Emailová konference GRAMPSu: Chcete odpovědi na vaše otázky o GRAMPSu? Zeptejte se v uživatelské konference. Konferenci sleduje mnoho lidí, takže odpověď získáte pravděpodobně rychle. Máte-li otázky vztahující se k vývoji GRAMPSU, zkuste gramps-devel. Informace o obou konferencích leze nalézt na list.sf.net." #: ../src/data/tips.xml.in.h:12 -msgid "" -"GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. " -"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will " -"help you in your genealogy work. Check it out." -msgstr "" -"Manuál GRAMPSU: Manuál GRAMPSU je podrobný a dobře napsaný. Obsahuje " -"popis klávesových zkratek a najdete v něm užitečné tipy, které vám pomohou " -"ve vaší genealogické práci. Přečtěte si ho." +msgid "GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out." +msgstr "Manuál GRAMPSU: Manuál GRAMPSU je podrobný a dobře napsaný. Obsahuje popis klávesových zkratek a najdete v něm užitečné tipy, které vám pomohou ve vaší genealogické práci. Přečtěte si ho." #: ../src/data/tips.xml.in.h:13 -msgid "" -"GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " -"Reports are particularly useful if you want to send the results of your " -"family tree to members of the family via email." -msgstr "" -"Zprávy GRAMPSu: GRAMPS nabízí širokou škálu výzkumných zpráv. Textové " -"zprávy jsou zvláště užitečné, pokud chcete poslat váš rodinný strom členům " -"vaší rodiny." +msgid "GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email." +msgstr "Sestavy GRAMPSu: GRAMPS nabízí širokou škálu výzkumných zpráv. Textové zprávy jsou zvláště užitečné, pokud chcete poslat váš rodinný strom členům vaší rodiny." #: ../src/data/tips.xml.in.h:14 -msgid "" -"Good genealogy tip: Information collected about your family is only " -"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the " -"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of " -"original documents." -msgstr "" -"Tip dobré genealogie: údaje sebrané o vaší rodině jsou pouze tak " -"dobré, jak je dobrý pramen, z kterého pochází. Nelitujte času ani úsilí, " -"které vynaložíte na zaznamenání podrobností o tom, odkud informace pochází. " -"Kdykoli je to možné, získejte kopii původních dokumentů." +msgid "Good genealogy tip: Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." +msgstr "Tip dobré genealogie: údaje sebrané o vaší rodině jsou pouze tak dobré, jak je dobrý pramen, z kterého pochází. Nelitujte času ani úsilí, které vynaložíte na zaznamenání podrobností o tom, odkud informace pochází. Kdykoli je to možné, získejte kopii původních dokumentů." #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 #, fuzzy -msgid "" -"Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " -"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" -"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at " -"http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." -msgstr "" -"Vylepšování GRAMPSu: Chybí vám v GRAMPSu něco? Požádejte o rozšíření " -"v uživatelské nebo vývojářské emailové konferenci, nebo vyplňte Žádost o " -"rozšíření (RFE) na http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" -"atid=385140 Vyplnění RFE je upřednostňováno." +msgid "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." +msgstr "Vylepšování GRAMPSu: Chybí vám v GRAMPSu něco? Požádejte o rozšíření v uživatelské nebo vývojářské emailové konferenci, nebo vyplňte Žádost o rozšíření (RFE) na http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385140 Vyplnění RFE je upřednostňováno." #: ../src/data/tips.xml.in.h:16 -msgid "" -"Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid " -"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the " -"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection " -"dialog can be invoked by clicking on the colored button." -msgstr "" -"Nesprávné datum Každý občas zadá datum v neplatném formátu. Data v " -"neplatném formátu jsou zobrazena s červeným kolečkem na tlačítku. Zelené " -"znamená v pořádku a jantarové přijatelné. Kliknutím na tlačítko s kolečkem " -"spustíte editor data." +msgid "Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button." +msgstr "Nesprávné datum Každý občas zadá datum v neplatném formátu. Data v neplatném formátu jsou zobrazena s červeným kolečkem na tlačítku. Zelené znamená v pořádku a jantarové přijatelné. Kliknutím na tlačítko s kolečkem spustíte editor data." #: ../src/data/tips.xml.in.h:17 -msgid "" -"Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the " -"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " -"filter you can select all people without children." -msgstr "" -"Obrácené filtrování: Význam filtrů může být jednoduše obrácen " -"použitím volby 'Obrátit význam'. Například filtrem s opačným významem k " -"'Osoby mající děti' vyberete všechny osoby bez dětí." +msgid "Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." +msgstr "Obrácené filtrování: Význam filtrů může být jednoduše obrácen použitím volby 'Obrátit význam'. Například filtrem s opačným významem k 'Osoby mající děti' vyberete všechny osoby bez dětí." #: ../src/data/tips.xml.in.h:18 #, fuzzy -msgid "" -"Listing Events: Events in the life of any individual may be added to " -"the database via the Person > Edit Person > Events option. This " -"space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, " -"to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, " -"Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, " -"nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, " -"wills, etc." -msgstr "" -"Výpis událostí: Události v životě jednotlivce mohou být přidány do " -"databáze přes Osoba > Upravit > Události. Můžete zde zadat velké " -"množství událostí od adopce, křtu (a jiných náboženských obřadů), pohřbu, " -"příčin úmrtí, zvolení, emigrace, vojenské služby, šlechtických titulů, " -"zaměstnání, vysvěcení, vlastnictví, náboženství, odchodu do důchodu, závěti, " -"atd." +msgid "Listing Events: Events in the life of any individual may be added to the database via the Person > Edit Person > Events option. This space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc." +msgstr "Výpis událostí: Události v životě jednotlivce mohou být přidány do databáze přes Osoba > Upravit > Události. Můžete zde zadat velké množství událostí od adopce, křtu (a jiných náboženských obřadů), pohřbu, příčin úmrtí, zvolení, emigrace, vojenské služby, šlechtických titulů, zaměstnání, vysvěcení, vlastnictví, náboženství, odchodu do důchodu, závěti, atd." #: ../src/data/tips.xml.in.h:19 -msgid "" -"Locating People: By default, each surname in the People View is " -"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " -"will expand to show all individuals with that last name." -msgstr "" -"Hledání osob: Z počátku je každé příjmení v Pohledu na osoby uvedeno " -"pouze jednou. Kliknutím na šipku vlevo od jména rozvinete seznam, v kterém " -"se ukáží všichni jednotlivci s tímto příjmením." +msgid "Locating People: By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name." +msgstr "Hledání osob: Z počátku je každé příjmení v Pohledu na osoby uvedeno pouze jednou. Kliknutím na šipku vlevo od jména rozvinete seznam, v kterém se ukáží všichni jednotlivci s tímto příjmením." #: ../src/data/tips.xml.in.h:20 -msgid "" -"Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " -"GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of " -"settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." -msgstr "" -"Nastavení předvoleb: Nejste spokojeni s výchozích chováním GRAMPS? " -"Upravit > Nastavení vám dovolí změnit mnoho parametrů a přizpůsobit " -"GRAMPS vašim potřebám." +msgid "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." +msgstr "Nastavení předvoleb: Nejste spokojeni s výchozích chováním GRAMPS? Upravit > Nastavení vám dovolí změnit mnoho parametrů a přizpůsobit GRAMPS vašim potřebám." #: ../src/data/tips.xml.in.h:21 -msgid "" -"Shifting a Family View: Changing the Active Person in the " -"Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make " -"it the active one." +msgid "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make it the active one." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:22 #, fuzzy -msgid "" -"Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " -"people shown is filtered to display only people who could realistically fit " -"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making " -"this choice, you can override that filter by checking the "Show " -"All" checkbutton." -msgstr "" -"Zobrazit vše: Při přidávání partnera nebo dítěte k osobě jsou v " -"seznamu nabízených lidí zobrazeny pouze osoby, které jsou skutečně vhodné " -"pro tuto roli (na základě dat v databázi). V případě, že se GRAMPS ve výběru " -"splete, můžete zobrazit všechny osoby v databázi zaškrtnutím \"Zobrazit vše" -"\"." +msgid "Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making this choice, you can override that filter by checking the "Show All" checkbutton." +msgstr "Zobrazit vše: Při přidávání partnera nebo dítěte k osobě jsou v seznamu nabízených lidí zobrazeny pouze osoby, které jsou skutečně vhodné pro tuto roli (na základě dat v databázi). V případě, že se GRAMPS ve výběru splete, můžete zobrazit všechny osoby v databázi zaškrtnutím \"Zobrazit vše\"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:23 #, fuzzy -msgid "" -"SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing " -"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx " -"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " -"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " -"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " -"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, " -"go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." -msgstr "" -"SoundEx může pomoci s rodinným výzkumem: SoundEx řeší dlouhotrvající " -"potíž v genealogii -- jak si poradit s variacemi hláskování. Nástroj SoundEx " -"vezme příjmení a vytvoří zjednodušenou formu, která je stejná pro podobně " -"znějící jména. Znalost kódu SoundEx pro příjmení je velmi nápomocná při " -"prozkoumávání dat o sčítání lidu (mikrofiší) v knihovnách nebo jiných " -"institucích. Chcete-li získat kódy SoundEx pro příjmení ve vaší databázi " -"použijte Nástroje > Utility > Vytvořit kódy SoundEx." +msgid "SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." +msgstr "SoundEx může pomoci s rodinným výzkumem: SoundEx řeší dlouhotrvající potíž v genealogii -- jak si poradit s variacemi hláskování. Nástroj SoundEx vezme příjmení a vytvoří zjednodušenou formu, která je stejná pro podobně znějící jména. Znalost kódu SoundEx pro příjmení je velmi nápomocná při prozkoumávání dat o sčítání lidu (mikrofiší) v knihovnách nebo jiných institucích. Chcete-li získat kódy SoundEx pro příjmení ve vaší databázi použijte Nástroje > Utility > Vytvořit kódy SoundEx." #: ../src/data/tips.xml.in.h:24 #, fuzzy -msgid "" -"Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is " -"to enter all the members of the family into the database (use Edit > " -"Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the " -"Relationship View and create relationships between people." -msgstr "" -"Začnutí nového rodinného stromu: Dobrým způsobem, jak začít nový " -"rodinný strom, je vložit do databáze všechny členy rodiny (použijte " -"Úpravy > Přidat nebo klikněte na tlačítko Přidat v menu Lidé). Poté " -"jděte do Pohledu na rodinu a vytvořte vztahy mezi lidmi. " +msgid "Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database (use Edit > Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the Relationship View and create relationships between people." +msgstr "Začnutí nového rodinného stromu: Dobrým způsobem, jak začít nový rodinný strom, je vložit do databáze všechny členy rodiny (použijte Úpravy > Přidat nebo klikněte na tlačítko Přidat v menu Lidé). Poté jděte do Pohledu na rodinu a vytvořte vztahy mezi lidmi. " #: ../src/data/tips.xml.in.h:25 -msgid "" -"Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be " -"your most important source of information. They usually know things about " -"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " -"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " -"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " -"conversations!" -msgstr "" -"Mluvte s příbuznými dřív než bude pozdě: Vaši nejstarší příbuzní " -"mohou být vašimi nejdůležitějšími zdroji informací. Obvykle vědí věci o " -"rodině, které nejsou nikde zapsány. Mohou vám říci klenoty o rodině, které " -"vás jednou mohou dovést k novým cestám poznání. Při nejmenším uslyšíte " -"nějaké skvělé historky. Nezapomeňte si rozhovor nahrát!" +msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" +msgstr "Mluvte s příbuznými dřív než bude pozdě: Vaši nejstarší příbuzní mohou být vašimi nejdůležitějšími zdroji informací. Obvykle vědí věci o rodině, které nejsou nikde zapsány. Mohou vám říci klenoty o rodině, které vás jednou mohou dovést k novým cestám poznání. Při nejmenším uslyšíte nějaké skvělé historky. Nezapomeňte si rozhovor nahrát!" #: ../src/data/tips.xml.in.h:26 -msgid "" -"The Family View: The Family View is used to display a typical family " -"unit---the parents, spouses and children of an individual." -msgstr "" -"Pohled na rodinu: Pohled na rodinu je použit k zobrazení typického " -"rodinného celku - rodičů, partnerů a dětí osoby." +msgid "The Family View: The Family View is used to display a typical family unit---the parents, spouses and children of an individual." +msgstr "Pohled na rodinu: Pohled na rodinu je použit k zobrazení typického rodinného celku - rodičů, partnerů a dětí osoby." #: ../src/data/tips.xml.in.h:27 -msgid "" -"Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred " -"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " -"date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about " -"1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 " -"of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." -msgstr "" -"Nejste si jisti datem? Nejste-li si jisti datem, kdy se událost " -"(například narození nebo úmrtí) stala, GRAMPS vám dovolí zadání ve velkém " -"rozmezí na odhadu založených formátů data. Například "okolo 1908" " -"je v GRAMPS platný zápis pro datum narození. Úplný popis zápisu data si " -"přečtěte v sekci 3.7.2.2. GRAMPS manuálu." +msgid "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." +msgstr "Nejste si jisti datem? Nejste-li si jisti datem, kdy se událost (například narození nebo úmrtí) stala, GRAMPS vám dovolí zadání ve velkém rozmezí na odhadu založených formátů data. Například "okolo 1908" je v GRAMPS platný zápis pro datum narození. Úplný popis zápisu data si přečtěte v sekci 3.7.2.2. GRAMPS manuálu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:28 -msgid "" -"Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to " -"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is " -"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your " -"database." -msgstr "" -"Kdo se narodil kdy: Nástroj 'Porovnat osobní události' umožňuje " -"porovnat data všech (nebo jen některých) osob ve vaší databázi. To je " -"užitečné, pokud chcete, řekněme, porovnat data narození všech osob ve vaší " -"databázi." +msgid "Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database." +msgstr "Kdo se narodil kdy: Nástroj 'Porovnat osobní události' umožňuje porovnat data všech (nebo jen některých) osob ve vaší databázi. To je užitečné, pokud chcete, řekněme, porovnat data narození všech osob ve vaší databázi." #: ../src/data/tips.xml.in.h:29 #, fuzzy -msgid "" -"A range of dates can be given by using the format "between January 4, " -"2000 and March 20, 2003"" -msgstr "" -"Rozmezí dat může být zadáno použitím formátu \"od 4. ledna 2000 do 20. " -"března 2003\"" +msgid "A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003"" +msgstr "Rozmezí dat může být zadáno použitím formátu \"od 4. ledna 2000 do 20. března 2003\"" #: ../src/data/tips.xml.in.h:30 #, fuzzy -msgid "" -"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting " -"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by " -"clicking the right mouse button, and selecting "set as default " -"name" from the menu." -msgstr "" -"Alternativní jméno osoby může být nastaveno jako preferované vybráním " -"požadovaného jména v seznamu jmen osoby, vyvoláním kontextového menu pravým " -"tlačítkem myší a vybráním 'Nastavit vybrané jméno jako preferované'." +msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting "set as default name" from the menu." +msgstr "Alternativní jméno osoby může být nastaveno jako preferované vybráním požadovaného jména v seznamu jmen osoby, vyvoláním kontextového menu pravým tlačítkem myší a vybráním 'Nastavit vybrané jméno jako preferované'." #: ../src/data/tips.xml.in.h:31 -msgid "" -"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " -"dropping it from a file manager or a web browser." -msgstr "" -"Obrázek může být přidán do galerie nebo pohledu na média přetažením ze " -"správce souborů nebo webového prohlížeče." +msgid "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser." +msgstr "Obrázek může být přidán do galerie nebo pohledu na média přetažením ze správce souborů nebo webového prohlížeče." #: ../src/data/tips.xml.in.h:32 #, fuzzy -msgid "" -"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit > Set " -"Home Person. The home person is the person who is selected when the " -"database is opened or when the home button is pressed." -msgstr "" -"Jako 'výchozí osoba' může být v GRAMPSu vybrán kdokoli. Použijte Úpravy -" -"> Nastavit výchozí osobu. Výchozí osoba je osoba vybraná při otevření " -"databáze, nebo když je stisknuto tlačítko Domů." +msgid "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit > Set Home Person. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." +msgstr "Jako 'výchozí osoba' může být v GRAMPSu vybrán kdokoli. Použijte Úpravy -> Nastavit výchozí osobu. Výchozí osoba je osoba vybraná při otevření databáze, nebo když je stisknuto tlačítko Domů." #: ../src/data/tips.xml.in.h:33 -msgid "" -"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions " -"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use " -"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of " -"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what " -"appears to be an error in a source." -msgstr "" -"Při záznamu genealogických údajů buďte přesní. Nic pří zaznamenávání " -"primárních informací nepředpokládejte, zapište je přesně tak, jak je vidíte. " -"K označení vašich dodatků a komentářů použijte hranaté závorky. Pokud se " -"zdá, že je ve prameni chyba, doporučuje se použít latinského 'sic' (takto) k " -"potvrzení přesnosti přepisu." +msgid "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." +msgstr "Při záznamu genealogických údajů buďte přesní. Nic pří zaznamenávání primárních informací nepředpokládejte, zapište je přesně tak, jak je vidíte. K označení vašich dodatků a komentářů použijte hranaté závorky. Pokud se zdá, že je ve prameni chyba, doporučuje se použít latinského 'sic' (takto) k potvrzení přesnosti přepisu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:34 -msgid "" -"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " -"birth dates, by using drag and drop." -msgstr "" -"Pořadí narození dětí v rodině bez známých dat narození může být určeno " -"jejich uspořádáním pomocí myši." +msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop." +msgstr "Pořadí narození dětí v rodině bez známých dat narození může být určeno jejich uspořádáním pomocí myši." #: ../src/data/tips.xml.in.h:35 #, fuzzy -msgid "" -"Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" " -"system. More information on custom reports can be found at http://developers." -"gramps-project.org" -msgstr "" -"Pokročilí uživatelé mohou vytvářet vlastní zprávy pomocí systému zásuvných " -"modulů. Více informací lze nalézt na http://developers.gramps-project.org" +msgid "Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org" +msgstr "Pokročilí uživatelé mohou vytvářet vlastní zprávy pomocí systému zásuvných modulů. Více informací lze nalézt na http://developers.gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:36 #, fuzzy -msgid "" -"Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " -"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual " -"is full of information that will make your time spent on genealogy more " -"productive." -msgstr "" -"Nezapomeňte si přečíst GRAMPS manuál, Nápověda > Uživatelský manuál. Vývojáři se snažili, seč jim síly stačily, aby byla většina operací co " -"nejintuitivnější, ale manuál je plný informací, které vás učiní ještě " -"produktivnějšími." +msgid "Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." +msgstr "Nezapomeňte si přečíst GRAMPS manuál, Nápověda > Uživatelský manuál. Vývojáři se snažili, seč jim síly stačily, aby byla většina operací co nejintuitivnější, ale manuál je plný informací, které vás učiní ještě produktivnějšími." #: ../src/data/tips.xml.in.h:37 #, fuzzy -msgid "" -"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition " -"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to " -"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be " -"created from Edit > Person Filter Editor." -msgstr "" -"Filtry vám umožňují omezit seznam lidí, kteří jsou zobrazeni v Pohledu na " -"osoby. Kromě mnoha předvolených filtrů si můžete vytvořit i filtry vlastní. " -"Při jejich tvorbě jste limitováni jen vaší fantazií. Vlastní filtry mohou " -"být vytvořeny v Nástroje> Utility > Editor vlastních filtrů." +msgid "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to create filters limited only by your imagination. Custom filters can be created from Edit > Person Filter Editor." +msgstr "Filtry vám umožňují omezit seznam lidí, kteří jsou zobrazeni v Pohledu na osoby. Kromě mnoha předvolených filtrů si můžete vytvořit i filtry vlastní. Při jejich tvorbě jste limitováni jen vaší fantazií. Vlastní filtry mohou být vytvořeny v Nástroje> Utility > Editor vlastních filtrů." #: ../src/data/tips.xml.in.h:38 -msgid "" -"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " -"based on your genealogical information. There is great flexibility in " -"selecting what people are included in the reports as well as the output " -"format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). " -"Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of " -"how powerful GRAMPS is." -msgstr "" -"GRAMPS vám umožňuje vytvořit o vašem genealogickém výzkumu množství zpráv " -"(textových i grafických). Můžete si vybrat, které osoby mají být zahrnuty ve " -"zprávách a také výstupní formát (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, " -"LaTeX a čistý text). Experimentujte se zprávami v menu Zprávy, " -"abyjste získali představu, jak mocný GRAMPS je." +msgid "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of how powerful GRAMPS is." +msgstr "GRAMPS vám umožňuje vytvořit o vašem genealogickém výzkumu množství zpráv (textových i grafických). Můžete si vybrat, které osoby mají být zahrnuty ve zprávách a také výstupní formát (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX a čistý text). Experimentujte se zprávami v menu Sestavy, abyjste získali představu, jak mocný GRAMPS je." #: ../src/data/tips.xml.in.h:39 -msgid "" -"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " -"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can " -"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " -"programs." -msgstr "" -"GRAMPS umí import a export do formátu GEDCOM. Průmyslový standard GEDCOM " -"verze 5.5 je hodně podporován, můžete si tedy snadno vyměňovat údaje s " -"uživateli jiných genealogických programů." +msgid "GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy programs." +msgstr "GRAMPS umí import a export do formátu GEDCOM. Průmyslový standard GEDCOM verze 5.5 je hodně podporován, můžete si tedy snadno vyměňovat údaje s uživateli jiných genealogických programů." #: ../src/data/tips.xml.in.h:40 -msgid "" -"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " -"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of " -"many html files." -msgstr "" -"GRAMPS umí exportovat data do formátu Web Family Tree (WTF). Tento formát " -"dovoluje, aby byl strom rodiny zobrazen online s použitím jediného souboru " -"místo mnoha html souborů." +msgid "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." +msgstr "GRAMPS umí exportovat data do formátu Web Family Tree (WTF). Tento formát dovoluje, aby byl strom rodiny zobrazen online s použitím jediného souboru místo mnoha html souborů." #: ../src/data/tips.xml.in.h:41 -msgid "" -"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake " -"operations such as checking database for errors and consistency, as well as " -"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate " -"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be " -"accessed through the Tools menu." -msgstr "" -"GRAMPS je vybaven bohatou sadou nástrojů. Tyto nástroje vám dovolí např. " -"ověřit databázi, nalézt duplicitní osoby, porovnat události, interaktivně " -"prohlížet potomky a jiné. Nástroje jsou přístupné v menu Nástroje." +msgid "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake operations such as checking database for errors and consistency, as well as research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools can be accessed through the Tools menu." +msgstr "GRAMPS je vybaven bohatou sadou nástrojů. Tyto nástroje vám dovolí např. ověřit databázi, nalézt duplicitní osoby, porovnat události, interaktivně prohlížet potomky a jiné. Nástroje jsou přístupné v menu Nástroje." #: ../src/data/tips.xml.in.h:42 -msgid "" -"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with " -"little development effort. If you are interested in participating please " -"email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "" -"GRAMPS byl navržen tak, aby bylo přidání nových překladů velmi snadné Chcete-" -"li se zapojit, pošlete prosím email na gramps-devel@list.sf.net" +msgid "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "GRAMPS byl navržen tak, aby bylo přidání nových překladů velmi snadné Chcete-li se zapojit, pošlete prosím email na gramps-devel@list.sf.net" #: ../src/data/tips.xml.in.h:43 -msgid "" -"GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language " -"and it is not being displayed, set the default language on your machine and " -"restart GRAMPS." -msgstr "" -"GRAMPS byl přeložen do 15 jazyků. Pokud GRAMPS není ve vašem jazyce, ale " -"GRAMPS váš jazyk podporuje, nastavte výchozí jazyk na vašem počítači a znovu " -"spusťte GRAMPS." +msgid "GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language and it is not being displayed, set the default language on your machine and restart GRAMPS." +msgstr "GRAMPS byl přeložen do 15 jazyků. Pokud GRAMPS není ve vašem jazyce, ale GRAMPS váš jazyk podporuje, nastavte výchozí jazyk na vašem počítači a znovu spusťte GRAMPS." #: ../src/data/tips.xml.in.h:44 -msgid "" -"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of " -"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " -"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " -"correlation with the potential of filling relationship gaps." -msgstr "" -"GRAMPS má některé jedinečné rysy, včetně možnosti zadat jakoukoli informaci " -"přímo do GRAMPSu. Všechna data v databázi mohou být zpracována/" -"přeuspořádána, aby byla uživateli nápomocna při výzkumu, analýze a doplnění " -"chybějících vztahů." +msgid "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps." +msgstr "GRAMPS má některé jedinečné rysy, včetně možnosti zadat jakoukoli informaci přímo do GRAMPSu. Všechna data v databázi mohou být zpracována/přeuspořádána, aby byla uživateli nápomocna při výzkumu, analýze a doplnění chybějících vztahů." #: ../src/data/tips.xml.in.h:45 -msgid "" -"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark " -"information as private. Data marked as private can be excluded from reports " -"and data exports." -msgstr "" -"Chcete-li udržet některé osobní informace tajné, označte je jako jako " -"důvěrné. Údaje označené jako důvěrné lze vyřadit ze zpráv a datových exportů." +msgid "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports." +msgstr "Chcete-li udržet některé osobní informace tajné, označte je jako jako důvěrné. Údaje označené jako důvěrné lze vyřadit ze zpráv a datových exportů." #: ../src/data/tips.xml.in.h:46 -msgid "" -"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://" -"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" -msgstr "" -"GRAMPS je volně šiřitelný pod licencí GPL, viz http://www.gnu.org/licenses/" -"licenses.html#GPL" +msgid "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgstr "GRAMPS je volně šiřitelný pod licencí GPL, viz http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" #: ../src/data/tips.xml.in.h:47 -msgid "" -"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. " -"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and " -"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some " -"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "" -"GRAMPS je programový systém pro správu genealogického výzkumu a analýzy. Je " -"plně vybaveným genealogickým programem, který vám umožní ukládat, upravovat " -"a prozkoumávat genealogická data. GRAMPS používá databázi, která je tak " -"robustní, že někteří uživatelé spravují genealogická data obsahující stovky " -"tisíc osob." +msgid "GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "GRAMPS je programový systém pro správu genealogického výzkumu a analýzy. Je plně vybaveným genealogickým programem, který vám umožní ukládat, upravovat a prozkoumávat genealogická data. GRAMPS používá databázi, která je tak robustní, že někteří uživatelé spravují genealogická data obsahující stovky tisíc osob." #: ../src/data/tips.xml.in.h:48 -msgid "" -"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " -"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " -"computer system where these programs have been ported." -msgstr "" -"GRAMPS je napsán v programovacím jazyce Python s použitím knihoven GTK a " -"GNOME pro grafické rozhraní. GRAMPS poběží na libovolném počítačovém " -"systému, kam byly tyto programy přeneseny." +msgid "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any computer system where these programs have been ported." +msgstr "GRAMPS je napsán v programovacím jazyce Python s použitím knihoven GTK a GNOME pro grafické rozhraní. GRAMPS poběží na libovolném počítačovém systému, kam byly tyto programy přeneseny." #: ../src/data/tips.xml.in.h:49 #, fuzzy -msgid "" -"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and " -"backward through the list using Go > Forward and Go > Back." -msgstr "" -"GRAMPS udržuje seznam předchozích aktivních osob. Tímto seznamem můžete " -"procházet použitím tlačítek Vpřed a Zpět." +msgid "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and backward through the list using Go > Forward and Go > Back." +msgstr "GRAMPS udržuje seznam předchozích aktivních osob. Tímto seznamem můžete procházet použitím tlačítek Vpřed a Zpět." #: ../src/data/tips.xml.in.h:50 -msgid "" -"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general " -"standard of recording genealogical information. Filters exist that make " -"importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "" -"GRAMPS se velmi snaží o udržení kompatibility s GEDCOM, obecným standardem " -"pro záznam genealogických informací. Existují filtry, díky kterým je import " -"a export souborů GEDCOM triviální." +msgid "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "GRAMPS se velmi snaží o udržení kompatibility s GEDCOM, obecným standardem pro záznam genealogických informací. Existují filtry, díky kterým je import a export souborů GEDCOM triviální." #: ../src/data/tips.xml.in.h:51 -msgid "" -"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " -"properly displayed." -msgstr "" -"GRAMPS poskytuje plnou podporu pro Unicode. Znaky všech jazyků jsou správně " -"zobrazovány." +msgid "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." +msgstr "GRAMPS poskytuje plnou podporu pro Unicode. Znaky všech jazyků jsou správně zobrazovány." #: ../src/data/tips.xml.in.h:52 -msgid "" -"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries " -"are installed." -msgstr "" -"GRAMPS pracuje dokonce i když používáte KDE, pokud jsou nainstalovány " -"požadované knihovny GNOME." +msgid "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries are installed." +msgstr "GRAMPS pracuje dokonce i když používáte KDE, pokud jsou nainstalovány požadované knihovny GNOME." #: ../src/data/tips.xml.in.h:53 -msgid "" -"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " -"descriptive. Include the why of how things happened, and how " -"descendants might have been shaped by the events they went through. " -"Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "" -"Genealogii netvoří pouze data a jména. Týká se lidí. Popisujte. Zapisujte " -"proč se věci udály a jak mohli být předkové utvářeni událostmi, " -"kterými prošli. Příběh ujde dlouhou cestu, než vaše rodinná historie ožije." +msgid "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include the why of how things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "Genealogii netvoří pouze data a jména. Týká se lidí. Popisujte. Zapisujte proč se věci udály a jak mohli být předkové utvářeni událostmi, kterými prošli. Příběh ujde dlouhou cestu, než vaše rodinná historie ožije." #: ../src/data/tips.xml.in.h:54 -msgid "" -"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is " -"known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of " -"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of " -"records hoping for a trail when you have other unexplored leads." -msgstr "" -"Postupujte od toho, co znáte, k tomu, co neznáte. Před děláním závěrů si " -"vždy zaznamenejte všechno, co je známé. Fakta, která máte po ruce, často " -"sama navrhnou mnoho možných směrů pro další výzkum. Neztrácejte čas " -"prohledáváním tisíců záznamů doufaje, že na něco narazíte, když máte jiné " -"neprobádané stopy." +msgid "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "Postupujte od toho, co znáte, k tomu, co neznáte. Před děláním závěrů si vždy zaznamenejte všechno, co je známé. Fakta, která máte po ruce, často sama navrhnou mnoho možných směrů pro další výzkum. Neztrácejte čas prohledáváním tisíců záznamů doufaje, že na něco narazíte, když máte jiné neprobádané stopy." #: ../src/data/tips.xml.in.h:55 -msgid "" -"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will " -"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can " -"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a " -"parent or child will bring up the relationship editor." +msgid "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." msgstr "" -"Dvouklik na jméno, pramen, místo nebo mediální záznam vyvolá ve většině " -"případů okno, ve kterém lze objekt upravit. Všimněte si, že výsledek může " -"být závislý na kontextu. Například kliknutí na rodiče nebo dítě\n" +"Dvouklik na jméno, pramen, místo nebo mediální záznam vyvolá ve většině případů okno, ve kterém lze objekt upravit. Všimněte si, že výsledek může být závislý na kontextu. Například kliknutí na rodiče nebo dítě\n" "v rodinném pohledu spustí editor vztahů." #: ../src/data/tips.xml.in.h:56 -msgid "" -"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " -"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/" -"listinfo/gramps-announce" -msgstr "" -"Rádi byste byli informováni při vydání nové verze GRAMPSu? Přihlaste se do " -"oznamovací elektronické konference na http://lists.sourceforge.net/lists/" -"listinfo/gramps-announce" +msgid "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" +msgstr "Rádi byste byli informováni při vydání nové verze GRAMPSu? Přihlaste se do oznamovací elektronické konference na http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" #: ../src/data/tips.xml.in.h:57 -msgid "" -"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported " -"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." -msgstr "" -"Udělejte vaše data přenosnými -- data a média vašeho rodinného stromu mohou " -"být exportována přímo do správce souborů GNOME (Nautilu) pro vypálení na CD." +msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." +msgstr "Udělejte vaše data přenosnými -- data a média vašeho rodinného stromu mohou být exportována přímo do správce souborů GNOME (Nautilu) pro vypálení na CD." #: ../src/data/tips.xml.in.h:58 -msgid "" -"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " -"marriage name or aliases." -msgstr "" -"Pro jednotlivce může být uvedeno několik jmen. Např. jméno za svobodna, " -"jméno v manželství nebo přezdívky." +msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases." +msgstr "Pro jednotlivce může být uvedeno několik jmen. Např. jméno za svobodna, jméno v manželství nebo přezdívky." #: ../src/data/tips.xml.in.h:59 msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." msgstr "Kalkulátory vztahů v GRAMPS jsou dostupné v deseti jazycích" #: ../src/data/tips.xml.in.h:60 -msgid "" -"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " -"one. This is very useful for combining two databases with overlapping " -"people, or combining erroneously entered differing names for one individual." -msgstr "" -"Funkce 'sloučit' vám umožní spojit odděleně uvedené osoby do jedné. To je " -"velmi užitečné při slučování dvou databází obsahující stejné osoby, nebo " -"slučování chybně zadaných osob s různými jmény představujících stejnou osobu." +msgid "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into one. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual." +msgstr "Funkce 'sloučit' vám umožní spojit odděleně uvedené osoby do jedné. To je velmi užitečné při slučování dvou databází obsahující stejné osoby, nebo slučování chybně zadaných osob s různými jmény představujících stejnou osobu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:61 #, fuzzy -msgid "" -"The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " -"collect a variety of reports into a single document. This single report is " -"easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -msgstr "" -"Knižní zpráva, Zprávy > Knihy> Knižní zpráva, dovoluje uživatelům " -"shromáždit rozmanité zprávy do jednoho dokumentu. Jedna zpráva se rozšiřuje " -"snadněji než několik zpráv, zvláště, když je vytištěna." +msgid "The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "Knižní zpráva, Sestavy > Knihy> Knižní zpráva, dovoluje uživatelům shromáždit rozmanité zprávy do jednoho dokumentu. Jedna zpráva se rozšiřuje snadněji než několik zpráv, zvláště, když je vytištěna." #: ../src/data/tips.xml.in.h:62 -msgid "" -"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " -"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " -"freely available under its license." -msgstr "" -"Free/Libre a Open Source Software (FLOSS) vývojový model znamená, že GRAMPS " -"může být vylepšen jakýmkoli programátorem, protože veškerý zdrojový kód je " -"při respektování licence volně dostupný." +msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license." +msgstr "Free/Libre a Open Source Software (FLOSS) vývojový model znamená, že GRAMPS může být vylepšen jakýmkoli programátorem, protože veškerý zdrojový kód je při respektování licence volně dostupný." #: ../src/data/tips.xml.in.h:63 msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" msgstr "Domovskou stránku GRAMPSu najdete na http://gramps-project.org/" #: ../src/data/tips.xml.in.h:64 -msgid "" -"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can " -"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." -msgstr "" -"Pohled na média zobrazuje seznam médií zadaných do databáze, Mohou to být " -"grafické obrázky, videa, zvukové klipy, dokumenty a další." +msgid "The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "Pohled na média zobrazuje seznam médií zadaných do databáze, Mohou to být grafické obrázky, videa, zvukové klipy, dokumenty a další." #: ../src/data/tips.xml.in.h:65 -msgid "" -"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over " -"an individual to see more information about them or right click on an " -"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " -"children, or parents." -msgstr "" -"Pohled na rodokmen zobrazuje tradiční rodokmenový graf. Podržte kurzor myši " -"nad osobou a dozvíte se o ní více informací. Chcete-li použít menu pro " -"rychlý přístup k partnerovi, sourozencům, dětem nebo rodičům, klikněte na " -"osobu pravým tlačítkem." +msgid "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, children, or parents." +msgstr "Pohled na rodokmen zobrazuje tradiční rodokmenový graf. Podržte kurzor myši nad osobou a dozvíte se o ní více informací. Chcete-li použít menu pro rychlý přístup k partnerovi, sourozencům, dětem nebo rodičům, klikněte na osobu pravým tlačítkem." #: ../src/data/tips.xml.in.h:66 -msgid "" -"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be " -"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." -msgstr "" -"Pohled na místa zobrazuje seznam míst v databázi. Seznam může být seřazen " -"podle různých kritérií jako je např. Město, Okres. Stát." +msgid "The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "Pohled na místa zobrazuje seznam míst v databázi. Seznam může být seřazen podle různých kritérií jako je např. Město, Okres. Stát." #: ../src/data/tips.xml.in.h:67 -msgid "" -"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" -"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the " -"source." +msgid "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the source." msgstr "" "Pohled na prameny zobrazuje seznam všech pramenů\n" -"v jednom okně. Dvouklikem pramen upravíte, přidáte poznámky a uvidíte, kteří " -"jednotlivci na něj odkazují." +"v jednom okně. Dvouklikem pramen upravíte, přidáte poznámky a uvidíte, kteří jednotlivci na něj odkazují." #: ../src/data/tips.xml.in.h:68 #, fuzzy -msgid "" -"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking " -"system at http://bugs.gramps-project.org" -msgstr "" -"Nejlepší způsob, jak nahlásit chybu v GRAMPSu, je použít GRAMPS Bug Tracker " -"na Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" -"atid=385137" +msgid "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" +msgstr "Nejlepší způsob, jak nahlásit chybu v GRAMPSu, je použít GRAMPS Bug Tracker na Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" #: ../src/data/tips.xml.in.h:69 -msgid "" -"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " -"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it " -"is displayed on the right side of the menu." -msgstr "" -"Jste unaveni z neustálého přemísťování rukou mezi klávesnicí a myší? Mnoho " -"funkcí GRAMPSu má klávesové zkratky. Klávesová zkratka funkce bývá zobrazena " -"vždy na pravé straně menu." +msgid "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." +msgstr "Jste unaveni z neustálého přemísťování rukou mezi klávesnicí a myší? Mnoho funkcí GRAMPSu má klávesové zkratky. Klávesová zkratka funkce bývá zobrazena vždy na pravé straně menu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:70 #, fuzzy -msgid "" -"To easily merge two people, select them both (a second person can be " -"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit " -"> Fast Merge." -msgstr "" -"Chcete-li jednoduše sloučit dvě osoby, vyberte je obě (druhá osoba může být " -"vybrána držením klávesy Ctrl a současným kliknutím myší) a klikněte na " -"Upravit > Rychle sloučit." +msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit > Fast Merge." +msgstr "Chcete-li jednoduše sloučit dvě osoby, vyberte je obě (druhá osoba může být vybrána držením klávesy Ctrl a současným kliknutím myší) a klikněte na Upravit > Rychle sloučit." #: ../src/data/tips.xml.in.h:71 -msgid "" -"To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be " -"running the GNOME desktop." -msgstr "" -"K běhu GRAMPSu potřebujete mít nainstalováno GNOME. Vlastní desktopové " -"prostředí GNOME však nemusíte používat." +msgid "To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be running the GNOME desktop." +msgstr "K běhu GRAMPSu potřebujete mít nainstalováno GNOME. Vlastní desktopové prostředí GNOME však nemusíte používat." #: ../src/data/tips.xml.in.h:72 -msgid "" -"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip " -"will appear." -msgstr "" -"Nejste si jisti, co tlačítko dělá? Jednoduše podržte kurzor myši nad " -"tlačítkem a zakrátko se objeví nástrojový tip." +msgid "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." +msgstr "Nejste si jisti, co tlačítko dělá? Jednoduše podržte kurzor myši nad tlačítkem a zakrátko se objeví nástrojový tip." #: ../src/data/tips.xml.in.h:73 -msgid "" -"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file " -"containing your family tree data and includes all other files used by the " -"database, such as images. This file is completely portable so is useful for " -"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over " -"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." -msgstr "" -"Vaše data si můžete zkonvertovat do balíčku GRAMPSu, což je zkomprimovaný " -"soubor obsahující strom vaší rodiny včetně všech ostatních souborů " -"používaných databází jako jsou obrázky. Tento soubor je úplně přenosný, " -"takže je užitečný pro zálohování nebo pro sdílení s ostatními uživateli " -"GRAMPSu. Výhodou tohoto formátu před formátem GEDCOM je, že při exportu a " -"importu nedochází ke ztrátě žádných informací." +msgid "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file containing your family tree data and includes all other files used by the database, such as images. This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." +msgstr "Vaše data si můžete zkonvertovat do balíčku GRAMPSu, což je zkomprimovaný soubor obsahující strom vaší rodiny včetně všech ostatních souborů používaných databází jako jsou obrázky. Tento soubor je úplně přenosný, takže je užitečný pro zálohování nebo pro sdílení s ostatními uživateli GRAMPSu. Výhodou tohoto formátu před formátem GEDCOM je, že při exportu a importu nedochází ke ztrátě žádných informací." #: ../src/data/tips.xml.in.h:74 -msgid "" -"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " -"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages " -"ready for upload to the World Wide Web." -msgstr "" -"Rodinný strom můžete jednoduše uložit jako webové stránky. Celou databázi, " -"vybrané rodiny nebo jedince lze exportovat do kolekce stránek připravených k " -"publikaci na webu." +msgid "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web." +msgstr "Rodinný strom můžete jednoduše uložit jako webové stránky. Celou databázi, vybrané rodiny nebo jedince lze exportovat do kolekce stránek připravených k publikaci na webu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:75 -msgid "" -"You can link any electronic media (including non-text information) and other " -"file types to your GRAMPS family tree." -msgstr "" -"K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elektronická " -"média (včetně netextové informace) a jiné typy souborů." +msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your GRAMPS family tree." +msgstr "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elektronická média (včetně netextové informace) a jiné typy souborů." -#~ msgid "Maps" -#~ msgstr "Mapy" - -#~ msgid "Zoom _In" -#~ msgstr "Zvětšit" - -#~ msgid "Zoom in by a factor of 2" -#~ msgstr "Zvětšit 2x" - -#~ msgid "Zoom _Out" -#~ msgstr "Zmenšit" - -#~ msgid "Zoom out by a factor of 2" -#~ msgstr "Zmenšit 2x" - -#~ msgid "_Normal Size" -#~ msgstr "Standardní velikost" - -#~ msgid "Return to normal size" -#~ msgstr "Návrat do okna" - -#~ msgid "Best _Fit" -#~ msgstr "Optimální velikost" - -#~ msgid "Produce the best fit of the map in the window" -#~ msgstr "Vytvoří v okně mapu optimální velikosti" - -#~ msgid "View in an external viewer" -#~ msgstr "Zobrazit externím prohlížečem" - -#~ msgid "Use maiden names" -#~ msgstr " Použít dívčí jména" - -#~ msgid "Experimental" -#~ msgstr "Experimentální" - -#~ msgid "Getting started" -#~ msgstr "Začínáme" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " -#~ "Programming System.\n" -#~ "Several options and information need to be gathered before GRAMPS is " -#~ "ready to be used. Any of this information can be changed in the future in " -#~ "the Preferences dialog under the Settings menu." -#~ msgstr "" -#~ "Vítejte v GRAMPS, programovém systému pro správu genealogického výzkumu a " -#~ "analýzy.\n" -#~ "\n" -#~ "Před vlastním použitím GRAMPS je nutné zadat některé údaje a nastavení.\n" -#~ "\n" -#~ "Všechny tyto údaje se dají později změnit v menu\n" -#~ "Úpravy ->Nastavení." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " -#~ "feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " -#~ "suggest improvements, and see how you can contribute.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enjoy using GRAMPS." -#~ msgstr "" -#~ "GRAPMS je Open source projekt.\n" -#~ "\n" -#~ "Jeho úspěch závisí především na vás\n" -#~ "uživatelích, a proto je důležitá\n" -#~ "zpětná vazba.\n" -#~ "\n" -#~ "Přihlaste se, prosím, do emailové konference,\n" -#~ "posílejte hlášení o chybách, navrhujte vylepšení,\n" -#~ "zjistěte, jak můžete přispět.\n" -#~ "\n" -#~ "Příjemnou práci s GRAPMSem." - -#~ msgid "Configuration/Installation error" -#~ msgstr "Chyba konfigurace/instalace" - -#~ msgid "" -#~ "The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and " -#~ "try starting gramps again. If this does not help then the schemas were " -#~ "not properly installed. If you have not done 'make install' or if you " -#~ "installed without being a root, this is most likely a cause of the " -#~ "problem. Please read the INSTALL file in the top-level source directory." -#~ msgstr "" -#~ "Schémata GConf nebyla nalezena. Nejprve zkuste vykonat příkaz 'pkill " -#~ "gconfd' a spusťte gramps znovu.Nepomůže-li to, schémata GConf nebyla " -#~ "správně nainstalována. Pokud jste neprovedli 'make install' nebo pokud " -#~ "jste GRAMPS instalovali bez oprávnění roota, je toto pravděpodobně " -#~ "příčina potíží. Prosím přečtěte si soubor INSTALL v adresáři se zdrojovým " -#~ "kódem GRAMPSu." - -#~ msgid "Share Parents" -#~ msgstr "Sdílet rodiče" - -#~ msgid "Select Columns" -#~ msgstr "Vybrat sloupce" - -#~ msgid "Danger: This is unstable code!" -#~ msgstr "Pozor: toto je nestabilní kód!" - -#~ msgid "" -#~ "The GRAMPS 2.1 release is an early, experimental branch of the future 2.2 " -#~ "release. This version is not meant for normal usage. Use at your own " -#~ "risk.\n" -#~ "\n" -#~ "This version may:\n" -#~ "1) Fail to run properly\n" -#~ "2) Corrupt your data\n" -#~ "3) Cause your hair to turn pink and fall out.\n" -#~ "\n" -#~ "Any databases opened by this version will NO LONGER WORK in older " -#~ "versions of GRAMPS, and MAY NOT WORK in with future releases of " -#~ "GRAMPS. BACKUP your existing databases before opening them with " -#~ "this version, and make sure to export your data to XML every now and then." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS 2.1 je ranná experimentální větev pro vudoucí verzi 2.2. Není " -#~ "určena pro produkční použití. Používáte ji na vlastní riziko.\n" -#~ "\n" -#~ "Tato verze může:\n" -#~ "1) Pracovat nesprávně\n" -#~ "2) Porušit vaše data\n" -#~ "3) Šedivění a vypadávání vlasů.\n" -#~ "\n" -#~ "Jakákoli databáze otevřena v této verzi programu NEBUDE PRACOVAT v " -#~ "předchozích verzích GRAMPS. Před použitím této verze programu udělejte " -#~ "ZÁLOHU databáze. Před uzavřením programu pokaždé vyexportujte svá " -#~ "data do XML formátu. " - -#, fuzzy -#~ msgid "%(event_type)s:" -#~ msgstr "%(event_name)s: " - -#~ msgid "AbiWord document" -#~ msgstr "Dokumenty AbiWord" - -#~ msgid "Could not open %s" -#~ msgstr "Nemohu otevřít %s" - -#~ msgid "KWord" -#~ msgstr "KWord" - -#~ msgid "Open in OpenOffice.org" -#~ msgstr "Otevřít v OpenOffice.org" - -#~ msgid "OpenOffice.org Writer" -#~ msgstr "OpenOffice.org Writer" - -#~ msgid "Event Editor" -#~ msgstr "Editor událostí" - -#~ msgid "Family Editor" -#~ msgstr "Editor rodin" - -#~ msgid "[%(gramps_id)s]" -#~ msgstr "[%(gramps_id)s]" - -#~ msgid "Media Properties Editor" -#~ msgstr "Editor vlastností médií" - -#, fuzzy -#~ msgid "Media Properties" -#~ msgstr "Editor vlastností médií" - -#~ msgid "Continue saving" -#~ msgstr "Pokračovat v ukládání" - -#~ msgid "Return to window" -#~ msgstr "Návrat do okna" - -#~ msgid "Place Editor" -#~ msgstr "Editor míst" - -#~ msgid "Repository Editor" -#~ msgstr "Editor zdrojů" - -#~ msgid "Source Editor" -#~ msgstr "Editor pramenů" - -#~ msgid "Premature end of file at line %d.\n" -#~ msgstr "Neočekávaný konec souboru na řádku %d.\n" - -#~ msgid "Select an Object" -#~ msgstr "Vybrání objektu" - -#~ msgid "%(report_name)s" -#~ msgstr "%(report_name)s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Family Editor" -#~ msgstr "Nahrávání databáze..." - -#~ msgid "" -#~ "The following conventions are used:\n" -#~ " %f - Given Name (First name)\n" -#~ " %l - Surname (Last name, Family Name)\n" -#~ " %t - Title\n" -#~ " %p - Prefix\n" -#~ " %s - Suffix\n" -#~ " %c - Call name\n" -#~ " %y - Patronymic" -#~ msgstr "" -#~ "Jsou použity následující konvence: \n" -#~ " %f - křestní jméno\n" -#~ " %l - příjmení\n" -#~ " %t - titul\n" -#~ " %p - prefix\n" -#~ " %s - suffix\n" -#~ " %c - znám jako\n" -#~ " %y - jméno po otci" - -#, fuzzy -#~ msgid "Researcher stret address." -#~ msgstr "Odstranit vybranou adresu" - -#~ msgid "SourceRef" -#~ msgstr "Pramen" - -#, fuzzy -#~ msgid "EventRef" -#~ msgstr "Událost" - -#, fuzzy -#~ msgid "ChildRef" -#~ msgstr "Dítě" - -#, fuzzy -#~ msgid "ChildRef Editor" -#~ msgstr "Editor stylů" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: %s" -#~ msgstr "%s a %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Repo: %s" -#~ msgstr "_Zpět %s" - -#~ msgid "New Repo" -#~ msgstr "Nový zdroj" - -#~ msgid "Add Repo" -#~ msgstr "Přidat zdroj" - -#, fuzzy -#~ msgid "MarriageInfo" -#~ msgstr "Manželství" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks " -#~ "like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will " -#~ "then be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 " -#~ "individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the " -#~ "individuals." -#~ msgstr "" -#~ "Příklad rodinného stromu: Chcete-li si prohlédnout, jak vypadá " -#~ "rodina v GRAMPSu, zkuste Nápověda > Otevřít ukázkovou databázi. " -#~ "Uvidíte podrobnou databázi rodiny Smithů, která obsahuje 42 osob a 15 " -#~ "rodin s poměrně úplnými údaji o mnoha jednotlivcích." - -#~ msgid "" -#~ "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family " -#~ "View is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the " -#~ "button just to the right of the Active Person. A father can be made the " -#~ "Active Person by clicking on the arrow to the right of their name. A " -#~ "child can be made the Active Person by selecting them from the Children " -#~ "list and then clicking the arrow button to the right of the Children." -#~ msgstr "" -#~ "Posunutí pohledu na rodinu: Změnit aktivní osobu v pohledu na " -#~ "rodinu je jednoduché. Partner aktivní osoby se stane aktivní osobou, " -#~ "pokud kliknete na tlačítko se šipkou vpravo od jména aktivní osoby. Dítě " -#~ "se stane aktivní osobou, pokud ho vyberete ze seznamu dětí a pak kliknete " -#~ "na tlačítko se šipkou vpravo od dítěte." - -#~ msgid "Do not display again" -#~ msgstr "Příště již nezobrazovat" - -#~ msgid "Select Object" -#~ msgstr "Zvolit objekt" - -#~ msgid "Cause of death" -#~ msgstr "Příčina úmrtí" - -#~ msgid "Cause missing" -#~ msgstr "Chybí příčina" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Adding parents to a person" -#~ msgstr "Nahrávání databáze..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Matches familis whose mother has a specified (partial) name" -#~ msgstr "Vyhovují osoby se zadaným (i částečně) jménem" - -#, fuzzy -#~ msgid "Matches familis whose father has a specified (partial) name" -#~ msgstr "Vyhovují osoby se zadaným (i částečně) jménem" - -#~ msgid "_Cause:" -#~ msgstr "Příčina:" - -#~ msgid "Preformatted" -#~ msgstr "Předformátováno" - -#~ msgid "Dates" -#~ msgstr "Data" - -#~ msgid "Toolbar and Statusbar" -#~ msgstr "Nástroje a stavový řádek" - -#~ msgid "Database" -#~ msgstr "Databáze" - -#~ msgid "GRAMPS IDs" -#~ msgstr "GRAMPS ID" - -#~ msgid "Researcher Information" -#~ msgstr "Informace o výzkumníku" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid GRAMPS ID prefix" -#~ msgstr "Předpona ID v GRAMPSu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix" -#~ msgstr "Předpona ID v GRAMPSu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix" -#~ msgstr "Předpona ID v GRAMPSu" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" -#~ "\n" -#~ "This version drastically differs from the 1.0.x branch\n" -#~ "in a few ways. Please read carefully, as this may affect\n" -#~ "the way you are using the program.\n" -#~ "\n" -#~ "1. This version works with the Berkeley database backend.\n" -#~ " Because of this, changes are written to disk immediately.\n" -#~ " There is NO Save function anymore!\n" -#~ "2. The Media object files are not managed by GRAMPS.\n" -#~ " There is no concept of local objects, all objects\n" -#~ " are external. You are in charge of keeping track of\n" -#~ " your files. If you delete the image file from disk,\n" -#~ " it will be lost!\n" -#~ "3. The version control provided by previous GRAMPS\n" -#~ " versions has been removed. You may set up the versioning\n" -#~ " system on your own if you'd like, but it will have to be\n" -#~ " outside of GRAMPS.\n" -#~ "4. It is possible to directly open GRAMPS XML databases\n" -#~ " (used by previous versions) as well as GEDCOM files.\n" -#~ " However, any changes will be written to the disk when\n" -#~ " you quit GRAMPS. In case of GEDCOM files, this may lead\n" -#~ " to a data loss because some GEDCOM files contain data\n" -#~ " that does not comply with the GEDCOM standard and cannot\n" -#~ " be parsed by GRAMPS. If unsure, set up an empty grdb\n" -#~ " database (new GRAMPS format) and import GEDCOM into it.\n" -#~ " This will keep the original GEDCOM untouched.\n" -#~ "\n" -#~ "Enjoy!\n" -#~ "The GRAMPS project\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vítejte v GRAMPSu 2.0.x!\n" -#~ "\n" -#~ "Tato verze se v několika ohledech velmi liší od verzí 1.0.x.\n" -#~ "Prosím přečtete si POZORNĚ následující text\n" -#~ "\n" -#~ "1. Tato verze používá databázi Berkley. Důsledkem toho je,\n" -#~ " že všechny změny jsou zapisovány na disk okamžitě.\n" -#~ " NENÍ zde už žádná funkce k ukládání!\n" -#~ "\n" -#~ "2. Soubory multimediálních objektů nejsou spravovány\n" -#~ " GRAMPSem. V databázi jsou uloženy pouze odkazy,\n" -#~ " vlastní objekty jsou uloženy externě na disku.\n" -#~ " Soubory si spravujete na disku sami. Pokud smažete\n" -#~ " např. soubor obrázku z disku, bude ztracen!\n" -#~ "\n" -#~ "3. Správa verzí obsažená v předchozích verzích GRAMPSu\n" -#~ " byla odstraněna. Pokud chcete, můžete si zařídit vlastní\n" -#~ " systém správy verzí, ovšem mimo GRAMPS.\n" -#~ "\n" -#~ "4. Je možné přímo otevřít XML databáze GRAMPSu (používané\n" -#~ " v předchozích verzích) a také soubory GEDCOM. Nicméně\n" -#~ " veškeré vámi provedené změny budou při ukončení GRAMPSu\n" -#~ " zapsány na disk. To může vést v případě souborů GEDCOM\n" -#~ " ke ztrátě dat, protože některé soubory GEDCOM obsahují\n" -#~ " data nevyhovující standardu GEDCOM, která nemohou být\n" -#~ " v GRAMPSu zpracována. Nejste-li si jisti, vytvořte prázdnou\n" -#~ " databázi grdb (nový formát GRAMPSu) a importujte GEDCOM\n" -#~ " do ní. Takto zůstane původní soubor GEDCOM nezměněný.\n" -#~ "\n" -#~ "Příjemnou práci s programem!\n" -#~ "Projekt GRAMPS\n" - -#~ msgid "The file no longer exists" -#~ msgstr "Soubor neexistuje" - -#~ msgid "" -#~ "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to " -#~ "be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave " -#~ "this empty." -#~ msgstr "" -#~ "Pro vytváření platných souborů GEDCOM je nutné zadat následující údaje.\n" -#~ "Pokud vytváření souborů GEDCOM neplánujete, nemusíte následující " -#~ "vyplňovat." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" -#~ "related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" -#~ "\n" -#~ "You may choose to either enable or disable this support. You may\n" -#~ "change this option in the future in the Preferences dialog." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS má podporu pro obřady SPD, což jsou \n" -#~ "zvláštní typy událostí, vztahující se k Církvi Ježíše Krista Svatých \n" -#~ "posledních dnů.\n" -#~ "\n" -#~ "Tuto podporu můžete nyní zapnout. Svoji volbu můžete\n" -#~ "v budoucnu změnit v dialogu Nastavení." - -#~ msgid "Enable LDS ordinance support" -#~ msgstr "Zapnout podporu obřadů SPD" - -#, fuzzy -#~ msgid "GRAMPS' Tip of the Day" -#~ msgstr "_Zobrazovat tip dne" - -#, fuzzy -#~ msgid "Information is complete" -#~ msgstr "Údaje j_sou úplné" - -#~ msgid "The database file specified could not be opened." -#~ msgstr "Zadaný soubor databáze nelze otevřít." - -#~ msgid "%s could not be opened." -#~ msgstr "%s nelze otevřít" - -#~ msgid "" -#~ "The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" -#~ "It will now appear in the attribute menus for this database" -#~ msgstr "" -#~ "Typ atributu \"%s\" byl přidán do databáze.\n" -#~ "Od této chvíle se bude objevovat v menu atributů této databáze" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default (based on locale" -#~ msgstr "Výchozí šablona" - -#~ msgid "Edit with the GIMP" -#~ msgstr "Upravit pomocí GIMPu" - -#~ msgid "Place title is already in use" -#~ msgstr "Název místa je již používán" - -#~ msgid "" -#~ "Each place must have a unique title, and title you have selected is " -#~ "already used by another place" -#~ msgstr "" -#~ "Každé místo musí mít jedinečný název. Název, který jste vybrali, je již " -#~ "používán jiným místem." - -#~ msgid "Other Name" -#~ msgstr "Jiné jméno" - -#~ msgid "Windows 9x file system" -#~ msgstr "Systém souborů Windows 9x" - -#~ msgid "Windows NT file system" -#~ msgstr "Systém souborů Windows NT" - -#~ msgid "CD ROM" -#~ msgstr "CD ROM" - -#~ msgid "Networked Windows file system" -#~ msgstr "Síťový systém souborů Windows" - -#~ msgid "Ancestor Chart" -#~ msgstr "Graf předků" - -#~ msgid "Generation 1" -#~ msgstr "Generace 1" - -#~ msgid "%(name)s's %(parents)s" -#~ msgstr "%(name)s's %(parents)s" - -#~ msgid " (mentioned above)." -#~ msgstr " (výše zmiňovaný)." - -#~ msgid " on %(specific_date)s" -#~ msgstr " %(specific_date)s" - -#~ msgid " in %(month_or_year)s" -#~ msgstr " v %(month_or_year)s" - -#~ msgid " in %(place)s" -#~ msgstr "v %(place)s" - -#~ msgid "born" -#~ msgstr "narozený(á)" - -#~ msgid "died" -#~ msgstr "zemřel(a)" - -#~ msgid "Mrs." -#~ msgstr "Paní" - -#~ msgid "Miss" -#~ msgstr "Paní" - -#~ msgid "Mr." -#~ msgstr "Pan" - -#~ msgid "(gender unknown)" -#~ msgstr "(pohlaví neznámé)" - -#~ msgid " (unknown)" -#~ msgstr " (neznámý)" - -#~ msgid ", and they had a child named " -#~ msgstr "a měli dítě " - -#~ msgid ", and they had %d children: " -#~ msgstr "a měli dětí: %d" - -#~ msgid " and " -#~ msgstr "a" - -#~ msgid " She later married %(name)s" -#~ msgstr " Později se vdala za %(name)s" - -#, fuzzy -#~ msgid " He later married %(name)s" -#~ msgstr "Později uzavřel sňatek s: %s." - -#~ msgid " She married %(name)s" -#~ msgstr "Jejím manželem byl %(name)s." - -#~ msgid " He married %(name)s" -#~ msgstr " Oženil se s %(name)s" - -#~ msgid " She later had a relationship with %(name)s" -#~ msgstr " Později měla vztah s %(name)s" - -#~ msgid " He later had a relationship with %(name)s" -#~ msgstr " Později měl vztah s %(name)s" - -#~ msgid " She had a relationship with %(name)s" -#~ msgstr " Později měla vztah s %(name)s" - -#~ msgid " Note about their name: " -#~ msgstr " Poznámka o jejich jménu: " - -#~ msgid "Text style for missing photo." -#~ msgstr "Textový styl pro chybějící fotografii." - -#~ msgid "Style for details about a person." -#~ msgstr "Styl pro podrobnosti o osobě." - -#~ msgid "Introduction to the children." -#~ msgstr "Úvod k dětem." - -#~ msgid "Cite sources" -#~ msgstr "Zdroje citací" - -#~ msgid "Comprehensive Ancestors Report" -#~ msgstr "Úplná zpráva o předcích" - -#~ msgid "Produces a detailed ancestral report." -#~ msgstr "Vytvoří detailní zprávu o předcích." - -#~ msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" -#~ msgstr "Počet předků podle generací: \"%s\"" - -#~ msgid "Descendant Graph" -#~ msgstr "Graf potomků" - -#, fuzzy -#~ msgid "b. %(birth_year)d" -#~ msgstr " *. %(birth_date)s" - -#, fuzzy -#~ msgid "d. %(death_year)d" -#~ msgstr " †. %(death_date)s" - -#~ msgid "Generates a graph of descendants of the active person" -#~ msgstr "Vytvoří graf potomků aktivní osoby" - -#~ msgid "User defined filters" -#~ msgstr "Uživatelem definované filtry" - -#~ msgid "Filter Editor tool" -#~ msgstr "Editor filtrů" - -#~ msgid "Filter List" -#~ msgstr "Seznam filtrů" - -#~ msgid "New Filter" -#~ msgstr "Nový filtr" - -#~ msgid "Define Filter" -#~ msgstr "Definice filtru" - -#~ msgid "Rule" -#~ msgstr "Pravidlo" - -#~ msgid "" -#~ "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " -#~ "people included in reports, exports, and other utilities." -#~ msgstr "" -#~ "Editor vlastních filtrů vytváří filtry používané pro výběr osob v " -#~ "seznamech, exportech a ostatních nástrojích." - -#~ msgid "" -#~ "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone " -#~ "on the system to select people included in reports, exports, and other " -#~ "utilities." -#~ msgstr "" -#~ "Editor systémových filtrů vytváří filtry používané pro jakýkoliv " -#~ "systémový výběr osob v seznamech, exportech a ostatních nástrojích" - -#~ msgid "Generation No. %d" -#~ msgstr "Generace č. %d" - -#~ msgid "Text:" -#~ msgstr "Text:" - -#~ msgid "Comments:" -#~ msgstr "Poznámky:" - -#~ msgid "Notes for %(person)s:" -#~ msgstr "Poznámky pro %(person)s:" - -#~ msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "Jméno %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "FTM Style Ancestor Report" -#~ msgstr "Zpráva o předcích ve stylu FTM" - -#~ msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." -#~ msgstr "Vytvoří textovou zprávu o předcích podobnou Family Tree Maker." - -#~ msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" -#~ msgstr "%(person_name)s a %(spouse_name)s mají děti:" - -#~ msgid "Children of %(person_name)s are:" -#~ msgstr " %(person_name)s má děti:" - -#~ msgid "The style used for numbering children." -#~ msgstr "Styl používaný pro číslování dětí." - -#~ msgid "FTM Style Descendant Report" -#~ msgstr "Zpráva o potomcích ve stylu FTM" - -#~ msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." -#~ msgstr "Vytvoří textovou zprávu o potomcích podobnou Family Tree Maker." - -#~ msgid "Page Options" -#~ msgstr "Vzhled stránky" - -#~ msgid "Individual Summary" -#~ msgstr "Osobní shrnutí" - -#~ msgid "Produces a detailed report on the selected person." -#~ msgstr "Vytvořit podrobnou zprávu o vybrané osobě" - -#~ msgid "Merge people" -#~ msgstr "Sloučit osoby" - -#~ msgid "SoundEx code generator tool" -#~ msgstr "Nástroj pro generování kódů SoundEx" - -#~ msgid "" -#~ "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" -#~ "d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Křest před narozením: %(male_name)s narozen %(byear)d, pokřtěn %(bapyear)" -#~ "d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" -#~ "d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Křest před narozením: %(female_name)s narozena %(byear)d, pokřtěna %" -#~ "(bapyear)d.\n" - -#~ msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pozdní křest: %(male_name)s narozen %(byear)d, pokřtěn %(bapyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pozdní křest: %(female_name)s narozena %(byear)d, pokřtěna %(bapyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pohřben před smrtí: %(male_name)s zemřel %(dyear)d, pohřben %(buryear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pohřbena před smrtí: %(female_name)s zemřela %(dyear)d, pohřbena %" -#~ "(buryear)d.\n" - -#~ msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pozdě pohřben: %(male_name)s zemřel %(dyear)d, pohřben %(buryear)d.\n" - -#~ msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pozdní pohřeb: %(female_name)s zemřela %(dyear)d, pohřbena %(buryear)d.\n" - -#~ msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Zemřel před narozením: %(male_name)s narozen %(byear)d, zemřel %(dyear)" -#~ "d.\n" - -#~ msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Zemřela před narozením: %(female_name)s narozena %(byear)d, zemřela %" -#~ "(dyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Zemřel před křtem: %(male_name)s pokřtěn %(bapyear)d, zemřel %(dyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)" -#~ "d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Úmrtí před křtem: %(female_name)s pokřtěn %(bapyear)d, zemřel %(dyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pohřeb před narozením: %(male_name)s narozen %(byear)d, pohřben %(buryear)" -#~ "d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pohřeb před narozením: %(female_name)s narozena %(byear)d, pohřbena %" -#~ "(buryear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" -#~ "(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pohřben před křtem: %(male_name)s pokřtěn %(bapyear)d, pohřben %(buryear)" -#~ "d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" -#~ "(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pohřbena před křtem: %(female_name)s pokřtěna %(bapyear)d, pohřbena %" -#~ "(buryear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vysoký věk: %(male_name)s narozen %(byear)d, zemřel %(dyear)d, ve stáří %" -#~ "(ageatdeath)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vysoký věk: %(female_name)s narozena %(byear)d, zemřela %(dyear)d, ve " -#~ "věku %(ageatdeath)d.\n" - -#~ msgid "Ambiguous gender for %s.\n" -#~ msgstr "Nejasné pohlaví pro: %s.\n" - -#~ msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" -#~ msgstr "Mnoho sňatků: %(male_name)s se oženil %(nfam)d x.\n" - -#~ msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" -#~ msgstr "Velký počet sňatků: %(female_name)s vdána %(nfam)d krát.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d years.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Bez sňatku ve vysokém věku: %(male_name)s zemřel neoženěn ve věku %" -#~ "(ageatdeath)d let.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d years.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Bez sňatku ve vysokém věku: %(female_name)s zemřela bez sňatku, ve věku %" -#~ "(ageatdeath)d let.\n" - -#~ msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" -#~ msgstr "Sňatek mezi příslušníky stejného pohlaví: %s v rodině %s.\n" - -#~ msgid "Female husband: %s in family %s.\n" -#~ msgstr "Manžel ženského pohlaví: %s v rodině %s.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Male wife: %s in family %s.\n" -#~ msgstr "Manželka mužského pohlaví: %d v rodině %s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" -#~ msgstr "Velký věkový rozdíl mezi manželi: %s v rodině %s, a %s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " -#~ "to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sňatek před narozením: %(male_name)s narozen %(byear)d, se oženil %" -#~ "(maryear)d s %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " -#~ "to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sňatek před narozením: %(female_name)s narozena %(byear)d, vdaná %" -#~ "(maryear)d za: %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sňatek v raném věku: %(male_name)s se oženil ve věku %(marage)d s: %" -#~ "(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sňatek v raném věku: %(female_name)s se vdala ve věku %(marage)d za: %" -#~ "(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sňatek ve vysokém věku: %(male_name)s se oženil ve věku %(marage)d s: %" -#~ "(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sňatek ve vysokém věku: %(female_name)s se vdala ve věku %(marage)d za: %" -#~ "(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to " -#~ "%(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sňatek po smrti: %(male_name)s zemřel %(dyear)d, oženil se v roce %" -#~ "(maryear)d s %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d " -#~ "to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sňatek po smrti: %(female_name)s zemřela %(dyear)d, vdala se %(maryear)d " -#~ "za %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" -#~ msgstr "Dlouhé vdovství: %s byl vdovcem %d let, rodina %s.\n" - -#~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" -#~ msgstr "Dlouhé vdovství: %s byla vdovou %d let, rodina %s.\n" - -#~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" -#~ msgstr "Dlouhé vdovství: %s byl vdovcem %d let.\n" - -#~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" -#~ msgstr "Dlouhé vdovství: %s byla vdovou %d let.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vysoký věk otce: %(male_name)s ve věku %(bage)d v rodině %(fam)s měl dítě " -#~ "%(child)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vysoký věk matky: %(female_name)s ve věku %(bage)d v rodině %(fam)s měla " -#~ "dítě: %(child)s.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nenarozený otec: %(male_name)s narozen %(byear)d, v rodině %(fam)s měl " -#~ "dítě % (child)s narozené %(cbyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nenarozená matka: %(female_name)s narozena %(byear)d, v rodině %(fam)s " -#~ "měla dítě %(child)s narozené %(cbyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had " -#~ "a child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mladý otec: %(male_name)s ve věku %(bage)d v rodině %(fam)s měl dítě: %" -#~ "(child)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s " -#~ "had a child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mladá matka: %(female_name)s ve věku %(bage)d v rodině %(fam)s porodila " -#~ "dítě: %(child)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mrtvý otec: %(male_name)s zemřel %(dyear)d, ale v rodině %(fam)s měl dítě " -#~ "%(child)s narozené %(cbyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mrtvá matka: %(female_name)s zemřela %(dyear)d, ale v rodině %(fam)s měla " -#~ "dítě %(child)s narozené %(cbyear)d.\n" - -#~ msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" -#~ msgstr "%(person_name)s má příliš mnoho dětí (%(num_children)d).\n" - -#~ msgid "All modules were successfully loaded." -#~ msgstr "Všechny moduly byly úspěšně načteny" - -#~ msgid "The following modules could not be loaded:" -#~ msgstr "Následující moduly nemohou být nahrány:" - -#~ msgid "Categories:" -#~ msgstr "Kategorie:" - -#~ msgid "Database" -#~ msgstr "Databáze" - -#~ msgid "Default view" -#~ msgstr "Výchozí pohled" - -#~ msgid "Display formats" -#~ msgstr "Formáty zobrazení" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Zobrazení" - -#~ msgid "Family name guessing" -#~ msgstr "Odhadování jmen rodin" - -#~ msgid "Family view style" -#~ msgstr "Styl pohledu na rodinu" - -#~ msgid "GRAMPS ID prefixes" -#~ msgstr "Předpona ID v GRAMPSu" - -#~ msgid "Researcher information" -#~ msgstr "Informace o výzkumníku" - -#~ msgid "Select columns" -#~ msgstr "Výběr sloupců" - -#, fuzzy -#~ msgid "Shared event information" -#~ msgstr "Údaje o jménu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Spelling checker" -#~ msgstr "Rodokmen" - -#~ msgid "Statusbar" -#~ msgstr "Stavová lišta" - -#~ msgid "Toolbar" -#~ msgstr "Nástrojová lišta" - -#~ msgid "Active person's _relationship to Home Person" -#~ msgstr "Vztah aktivní osoby k výchozí osobě" - -#~ msgid "F" -#~ msgstr "Ž" - -#~ msgid "" -#~ "GNOME settings\n" -#~ "Icons Only\n" -#~ "Text Only\n" -#~ "Text Below Icons\n" -#~ "Text Beside Icons" -#~ msgstr "" -#~ "Jako v GNOME\n" -#~ "Pouze ikony\n" -#~ "Pouze text\n" -#~ "Text pod ikony\n" -#~ "Text vedle ikon" - -#~ msgid "GRAMPS Preferences" -#~ msgstr "Nastavení GRAMPS" - -#~ msgid "I" -#~ msgstr "I" - -#~ msgid "Last Changed:" -#~ msgstr "Naposledy změněno:" - -#~ msgid "P_lace:" -#~ msgstr "_Místo:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove selected event reference" -#~ msgstr "Odstranit vybraný odkaz" - -#~ msgid "" -#~ "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu " -#~ "on the left hand side of the window." -#~ msgstr "" -#~ "Pro změnu nastavení vyberte jednu ze subkategorií v menu na levé straně " -#~ "okna." - -#~ msgid "_Address:" -#~ msgstr "_Adresa:" - -#~ msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" -#~ msgstr "Vždy zobrazovat kartu obřadů SPD" - -#~ msgid "_Country:" -#~ msgstr "_Země" - -#~ msgid "_Display Tip of the Day" -#~ msgstr "_Zobrazovat tip dne" - -#~ msgid "_Email:" -#~ msgstr "_Email:" - -#~ msgid "_Family view" -#~ msgstr "Pohled na _rodinu" - -#~ msgid "_Media object:" -#~ msgstr "_Mediální objekt:" - -#~ msgid "_Next" -#~ msgstr "_Další" - -#~ msgid "_Person view" -#~ msgstr "Pohled na _osoby" - -#~ msgid "_Phone:" -#~ msgstr "_Telefon:" - -#~ msgid "_Source:" -#~ msgstr "_Zdroj:" - -#~ msgid "Filter inversion" -#~ msgstr "Inverze filtru" - -#~ msgid "Rule options" -#~ msgstr "Volby pravidla" - -#~ msgid "All _rules must apply" -#~ msgstr "Všechna p_ravidla musí být použita" - -#~ msgid "Apply and close" -#~ msgstr "Použít a zavřít" - -#~ msgid "At lea_st one rule must apply" -#~ msgstr "Musí být použito alespoň jedno pravidlo" - -#~ msgid "E_xactly one rule must apply" -#~ msgstr "Musí být použito právě jedno pravidlo" - -#~ msgid "_Add..." -#~ msgstr "Přid_at..." - -#~ msgid "_Delete" -#~ msgstr "O_dstranit" - -#~ msgid "_Edit..." -#~ msgstr "_Upravit..." - -#~ msgid "_Test..." -#~ msgstr "_Test..." - -#~ msgid "_File name" -#~ msgstr "Název souboru" - -#~ msgid "Save Data" -#~ msgstr "Uložit data" - -#~ msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" -#~ msgstr "Uložit jako Spreadsheet - GRAMPS" - -#~ msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" -#~ msgstr "Vybrat soubor k uložení OpenOffice.org spreadsheet" - -#, fuzzy -#~ msgid "Errors:" -#~ msgstr "Chybové okno" - -#, fuzzy -#~ msgid "Allow editing GRAMPS IDs" -#~ msgstr "GRAMPS ID" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show index numbers in children list" -#~ msgstr "Styl používaný pro seznam dětí" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use LDS options" -#~ msgstr "Rozšíření SPD" - -#~ msgid "Choose Spouse/Partner of %s" -#~ msgstr "Vyberte Manžela(ku)/Partnera(ku) pro: %s" - -#~ msgid "Choose Spouse/Partner" -#~ msgstr "Vybírání Manžela(ky)/Partnera(ky)" - -#~ msgid "Error adding a spouse" -#~ msgstr "Chyba při přidávání partnera" - -#~ msgid "A person cannot be linked as his/her spouse" -#~ msgstr "Osoba nemůže být svým vlastním partnerem" - -#~ msgid "Spouse is a parent" -#~ msgstr "Partner je rodičem" - -#~ msgid "" -#~ "The person selected as a spouse is a parent of the active person. " -#~ "Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding " -#~ "a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." -#~ msgstr "" -#~ "Osoba vybraná jako manžel(ka) je rodič aktivní osoby. Obvykle to bývá " -#~ "omyl. Můžete přesto pokračovat v přidání manžela(ky) nebo se vrátit k " -#~ "dialogu \"Vybrat manžela(ku)\" a potíž odstranit." - -#~ msgid "The spouse is already present in this family" -#~ msgstr "Manžel(ka) je již v rodině přítomna" - -#~ msgid "Spouse is a child" -#~ msgstr "Manžel(ka) je dítě" - -#~ msgid "" -#~ "The person selected as a spouse is a child of the active person. Usually, " -#~ "this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, " -#~ "or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." -#~ msgstr "" -#~ "Osoba vybraná jako manžel(ka) je dítětem aktivní osoby. Obvykle to bývá " -#~ "omyl. Můžete přesto pokračovat v přidání manžela(ky) nebo se vrátit k " -#~ "dialogu \"Vybrat manžela(ku)\" a potíž odstranit." - -#~ msgid "Attribute Editor for %s" -#~ msgstr "Editor atributů pro %s" - -#~ msgid "Loading..." -#~ msgstr "Nahrávání..." - -#~ msgid "Choose the Parents of %s" -#~ msgstr "Vybrat rodiče pro %s" - -#~ msgid "Par_ent" -#~ msgstr "Ro_dič" - -#~ msgid "Fath_er" -#~ msgstr "Ot_ec" - -#~ msgid "Pa_rent" -#~ msgstr "Ro_dič" - -#~ msgid "Mothe_r" -#~ msgstr "Matk_a" - -#~ msgid "Error selecting a child" -#~ msgstr "Chyba při výběru dítěte" - -#~ msgid "A person cannot be linked as his/her own parent" -#~ msgstr "Osoba nemůže být svým vlastním rodičem." - -#~ msgid "Modify the Parents of %s" -#~ msgstr "Upravit rodiče pro %s" - -#~ msgid "Likely Father" -#~ msgstr "Pravděpodobný otec" - -#~ msgid "Matches likely fathers" -#~ msgstr "Vyhovují pravděpodobní otci" - -#~ msgid "Likely Mother" -#~ msgstr "Pravděpodobná matka" - -#~ msgid "Matches likely mothers" -#~ msgstr "Vyhovují pravděpodobné matky" - -#~ msgid "Open a database" -#~ msgstr "Otevření databáze" - -#~ msgid "GRAMPS: Select filename for a new database" -#~ msgstr "GRAMPS: Vybrat jméno souboru pro novou databázi" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has encountered an internal error.\n" -#~ "Please copy the message below and post a bug report\n" -#~ "at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" -#~ "email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS narazil na vnitřní chybu.\n" -#~ "Prosím zkopírujte následující zprávu a vyplňte hlášení o chybě na\n" -#~ "http://sourceforge.net/projects/gramps nebo pošlete zprávu emailem\n" -#~ "na gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Internal Error" -#~ msgstr "Vnitřní chyba" - -#~ msgid "Save changes to %s?" -#~ msgstr "Uložit změny v %s?" - -#~ msgid "Save Changes to %s?" -#~ msgstr "Uložit změny v %s?" - -#~ msgid "Make the selected name the preferred name" -#~ msgstr "Nastavit vybrané jméno jako preferované" - -#~ msgid "Add Place (%s)" -#~ msgstr "Přidat místo (%s)" - -#~ msgid "%s [%s]: event %s\n" -#~ msgstr "%s [%s]: událost %s\n" - -#~ msgid "Event Editor for %s" -#~ msgstr "Editor událostí pro %s" - -#~ msgid "You must specify an event type before you can save the event" -#~ msgstr "Před uložením události je nutné zadat její typ." - -#~ msgid "" -#~ "The \"%s\" event type has been added to this database.\n" -#~ "It will now appear in the event menus for this database" -#~ msgstr "" -#~ "Typ události \"%s\" byl přidán do této databáze.\n" -#~ "Od této chvíle bude přístupný v menu událostí pro databázi." - -#~ msgid "GRAMPS: Export" -#~ msgstr "GRAMPS: Export" - -#~ msgid "Add Bookmark" -#~ msgstr "Přidat záložku" - -#~ msgid "Child Menu" -#~ msgstr "Menu dětí" - -#~ msgid "Make the selected child an active person" -#~ msgstr "Nastavit vybrané dítě jako aktivní osobu" - -#~ msgid "Edit the selected child" -#~ msgstr "Upravit vybrané dítě" - -#~ msgid "Remove the selected child" -#~ msgstr "Odstranit vybrané dítě" - -#~ msgid "Spouse Menu" -#~ msgstr "Menu manžela(ky)" - -#~ msgid "Make the selected spouse an active person" -#~ msgstr "Nastavit vybraného manžela(ku) jako aktivní osobu" - -#~ msgid "Remove the selected spouse" -#~ msgstr "Odstranit vybraného manžela(ku)" - -#~ msgid "Edit the selected spouse" -#~ msgstr "Upravit vybraného manžela(ku)" - -#~ msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" -#~ msgstr "Nastavit vybraného partnera jako preferovaného manžela(ku)" - -#~ msgid "Set Preferred Spouse (%s)" -#~ msgstr "Nastavit preferovaného manžela(ku)" - -#~ msgid "Modify family" -#~ msgstr "Upravit rodinu" - -#~ msgid "Remove Child (%s)" -#~ msgstr "Odstranit dítě (%s)" - -#~ msgid "Remove %s as a spouse of %s?" -#~ msgstr "Odstranit %s jako manžela(ku) %s?" - -#~ msgid "" -#~ "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the " -#~ "active person. It does not remove the spouse from the database" -#~ msgstr "" -#~ "Odstranění manžela(ky) odstraní vztah mezi manželem(kou) a aktivní " -#~ "osobou. Neodstraní manžela(lku) z databáze." - -#~ msgid "_Remove Spouse" -#~ msgstr "Odst_ranit manžela(ku)" - -#~ msgid "Remove Spouse (%s)" -#~ msgstr "Odstranit manžela(ku) (%s)" - -#~ msgid "Select Parents (%s)" -#~ msgstr "Vybrat rodiče (%s)" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "%s: %s [%s]\n" -#~ "\tRelationship: %s" -#~ msgstr "" -#~ "%s: %s [%s]\n" -#~ "\tVztah: %s" - -#~ msgid "%s: unknown" -#~ msgstr "%s: neznámý" - -#~ msgid "Make the selected parents the active family" -#~ msgstr "Nastavit vybrané dítě jako aktivní osobu" - -#~ msgid "Spouse Parents Menu" -#~ msgstr "Menu rodičů manžela(ky)" - -#~ msgid "Remove Parents of %s" -#~ msgstr "Odstranit rodiče pro %s" - -#~ msgid "" -#~ "Removing the parents of a person removes the person as a child of the " -#~ "parents. The parents are not removed from the database, and the " -#~ "relationship between the parents is not removed." -#~ msgstr "" -#~ "Odstranění rodičů osoby odstraní osobu jako dítě rodičů. Rodiče nejsou " -#~ "odstraněni z databáze a vztah mezi rodiči není odstraněn." - -#~ msgid "_Remove Parents" -#~ msgstr "Odst_ranit rodiče" - -#~ msgid "Remove Parents (%s)" -#~ msgstr "Odstranit rodiče pro %s" - -#~ msgid "Attempt to Reorder Children Failed" -#~ msgstr "Pokus přeskupit děti selhal" - -#~ msgid "Children must be ordered by their birth dates." -#~ msgstr "Děti musí být seřazeny podle data narození." - -#~ msgid "Reorder children" -#~ msgstr "Přeskupit děti" - -#~ msgid "Reorder spouses" -#~ msgstr "Přeskupit partnery" - -#~ msgid "Properties Editor" -#~ msgstr "Editor vlastností" - -#~ msgid "Marriage/Relationship Editor" -#~ msgstr "Editor sňatků/vztahů" - -#~ msgid "" -#~ "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." -#~ msgstr "ID GRAMPSu, které jste vybrali pro tento vztah je již používáno" - -#~ msgid "Edit properties" -#~ msgstr "Upravit nastavení" - -#~ msgid "Image import failed" -#~ msgstr "Import obrázku selhal" - -#~ msgid "Name Editor for %s" -#~ msgstr "Editor jmen pro %s" - -#~ msgid "Alternate Name" -#~ msgstr "Alternativní jméno" - -#~ msgid "Anchor" -#~ msgstr "Kotva" - -#~ msgid "Double clicking will make %s the active person" -#~ msgstr "Dvouklik aktivuje osobu %s" - -#~ msgid "Remove anchor" -#~ msgstr "Odstranit kotvu" - -#~ msgid "Place Menu" -#~ msgstr "Menu míst" - -#~ msgid "" -#~ "This place is currently being used by at least one record in the " -#~ "database. Deleting it will remove it from the database and remove it from " -#~ "all records that reference it." -#~ msgstr "" -#~ "Toto místo je používáno alespoň jedním záznamem v databázi. Pokud ho " -#~ "odstraníte, bude trvale odstraněno z databáze a ze všech záznamů v " -#~ "databázi, v kterých je odkazováno." - -#~ msgid "Uncategorized" -#~ msgstr "Netříděno" - -#~ msgid "GEDCOM import status" -#~ msgstr "Stav importu GEDCOM" - -#~ msgid "" -#~ "Windows style path names for images will use the following mount points " -#~ "to try to find the images. These paths are based on Windows compatible " -#~ "file systems available on this system:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Jména cest pro obrázky ve stylu Windows budou použita pro následující " -#~ "body připojení . Tyto cesty jsou založeny na systému souborů " -#~ "kompatibilním s Windows, který je dostupný na tomto systému:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will " -#~ "be searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%" -#~ "s).\n" -#~ msgstr "" -#~ "Obrázky, které nemohou být nalezené na cestě uvedené v souboru GEDCOM, se " -#~ "boudou hledat v adresáři, kde se soubor GEDCOM nachází (%s).\n" - -#~ msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" -#~ msgstr "Varování: řádek %d byl prázdný, proto byl ignorován.\n" - -#~ msgid "Warning: could not import %s" -#~ msgstr "Varování: nelze importovat %s" - -#~ msgid "" -#~ "\tThe following paths were tried:\n" -#~ "\t\t" -#~ msgstr "" -#~ "\tNásledující cesty byly vyzkoušeny:\n" -#~ "\t\t" - -#, fuzzy -#~ msgid "Overridden" -#~ msgstr "Přepsa_t" - -#~ msgid "First Generation" -#~ msgstr "1. generace" - -#~ msgid "Second Generation" -#~ msgstr "2. generace" - -#~ msgid "Third Generation" -#~ msgstr "3. generace" - -#~ msgid "Fifth Generation" -#~ msgstr "5. generace" - -#~ msgid "Sixth Generation" -#~ msgstr "6. generace" - -#~ msgid "Eighth Generation" -#~ msgstr "8. generace" - -#~ msgid "Seventh Generation" -#~ msgstr "7. generace" - -#~ msgid "Ninth Generation" -#~ msgstr "9. generace" - -#~ msgid "Tenth Generation" -#~ msgstr "10. generace" - -#~ msgid "Eleventh Generation" -#~ msgstr "11. generace" - -#~ msgid "Twelfth Generation" -#~ msgstr "12. generace" - -#~ msgid "Fourteenth Generation" -#~ msgstr "14. generace" - -#~ msgid "Thirteenth Generation" -#~ msgstr "13. generace" - -#~ msgid "Fifteenth Generation" -#~ msgstr "15. generace" - -#~ msgid "Sixteenth Generation" -#~ msgstr "16. generace" - -#~ msgid "Eighteenth Generation" -#~ msgstr "18. generace" - -#~ msgid "Seventeenth Generation" -#~ msgstr "17. generace" - -#~ msgid "Nineteenth Generation" -#~ msgstr "19 generace" - -#~ msgid "Twentieth Generation" -#~ msgstr "20. generace" - -#~ msgid "Twenty-first Generation" -#~ msgstr "21. generace" - -#~ msgid "Twenty-second Generation" -#~ msgstr "22. generace" - -#~ msgid "Twenty-fourth Generation" -#~ msgstr "24. generace" - -#~ msgid "Twenty-third Generation" -#~ msgstr "23. generace" - -#~ msgid "Twenty-fifth Generation" -#~ msgstr "25. generace" - -#~ msgid "Twenty-sixth Generation" -#~ msgstr "26. generace" - -#~ msgid "Twenty-eighth Generation" -#~ msgstr "28. generace" - -#~ msgid "Twenty-seventh Generation" -#~ msgstr "27. generace" - -#~ msgid "Twenty-ninth Generation" -#~ msgstr "29. generace" - -#~ msgid "" -#~ "The filename that you gave is a directory.\n" -#~ "You need to provide a valid filename." -#~ msgstr "" -#~ "Zadaný soubor je adresář.\n" -#~ "Prosím zadejte platné jméno souboru." - -#~ msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s Narozen: %(birth_date)s." - -#~ msgid "%(male_name)s Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s Zemřel: %(death_date)s." - -#~ msgid "%(male_name)s." -#~ msgstr "%(male_name)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s " -#~ "%(death_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s Narozena: %(birth_date)s %(birth_place)s Zemřela: %" -#~ "(death_date)s %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s Narozena: %(birth_date)s %(birth_place)s Zemřela: %" -#~ "(death_date)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_place)" -#~ "s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s Narozena: %(birth_date)s %(birth_place)s Zemřela: %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s Narozena: %(birth_date)s %(birth_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s Narozena: %(birth_date)s Zemřela: %(death_date)s %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s Narozena: %(birth_date)s Zemřela: %(death_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s Narozena: %(birth_date)s Zemřela: %(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s Narozena: %(birth_date)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s %(death_place)" -#~ "s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s Narozena: %(birth_place)s Zemřela: %(death_date)s %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s Narozena: %(birth_place)s Zemřela: %(death_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s Narozena: %(birth_place)s Zemřela: %(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s Narozená: %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s Zemřela: %(death_date)s %(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s Zemřela: %(death_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s Zemřela: %(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s." -#~ msgstr "%(female_name)s." - -#, fuzzy -#~ msgid "The person is already linked as child" -#~ msgstr "Osoba nemůže být svým vlastním dítětem" - -#~ msgid "Add Child to Family (%s)" -#~ msgstr "Přidat dítě do rodiny (%s)" - -#~ msgid "Source Reference Selection" -#~ msgstr "Výběr zdroje odkazů" - -#~ msgid "Broken GNOME libraries" -#~ msgstr "Poškozené knihovny GNOME" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has detected an incomplete gnome-python library, which is required " -#~ "by GRAMPS. This is frequently seen on Slackware systems, due to the lack " -#~ "of support for GNOME in the Slackware environment. If you are running " -#~ "Slackware, this problem can be resolved by installing Dropline GNOME " -#~ "(http://www.dropline.net/gnome/). If you are running another " -#~ "distribution, please check your GNOME configuration." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS zjistil neúplnou knihovnu Pythonu pro GNOME, která je vyžadována " -#~ "pro běh GRAMPSu. Často se lze s tímto problémem setkat na sytémech " -#~ "Slackware, které mají malou podporu pro GNOME. Pokud používáte Slackware, " -#~ "lze tuto potíž odstranit nainstalováním Dropline GNOME (http://www." -#~ "dropline.net/gnome/). Používáte-li jinou distribuci, zkontrolujte vaši " -#~ "konfiguraci GNOME." - -#~ msgid "Internet Address Editor for %s" -#~ msgstr "Editace internetové adresy %s" - -#~ msgid "Witness Editor" -#~ msgstr "Editor svědků" - -#~ msgid "Witness selection error" -#~ msgstr "Chyba při výběru svědků" - -#~ msgid "" -#~ "Since you have indicated that the person is in the database, you need to " -#~ "actually select the person by pressing the Select button.\n" -#~ "\n" -#~ "Please try again. The witness has not been changed." -#~ msgstr "" -#~ "Protože jste udali, že osoba je v databázi, potřebujete vlastně osobu " -#~ "vybrat stisknutím tlačítka Vybrat.\n" -#~ "\n" -#~ "Prosím zkuste to znovu. Svědek nebyl změněn." - -#~ msgid "An attempt is being made to recover the original file" -#~ msgstr "Probíhá pokus o obnovení původního souboru" - -#~ msgid "Alternate Birth" -#~ msgstr "Alternativní narození" - -#~ msgid "Alternate Death" -#~ msgstr "Alternativní úmrtí" - -#~ msgid "" -#~ "The People View: The People View shows a list of all individuals " -#~ "in the database. The listings can be sorted by simply clicking on a " -#~ "heading such as name, gender, birth date or death date. Clicking the " -#~ "heading a second time will reverse the sort." -#~ msgstr "" -#~ "Pohled na osoby: Pohled na osoby ukazuje seznam všech jednotlivců " -#~ "v databázi. Výpis může být seřazen kliknutím na hlavičku jako je Jméno, " -#~ "Pohlaví, Datum narození, Datum úmrtí. Další kliknutí obrátí směr řazení." - -#~ msgid "_Open..." -#~ msgstr "_Otevřít..." - -#~ msgid "Save _As..." -#~ msgstr "Uložit jako..." - -#~ msgid "Remove the currently selected item" -#~ msgstr "Odstranit právě vybranou položku" - -#~ msgid "R_emove" -#~ msgstr "Odst_ranit" - -#~ msgid "Edit the selected item" -#~ msgstr "Upravit vybranou položku" - -#~ msgid "E_dit..." -#~ msgstr "U_pravit..." - -#~ msgid "Prefere_nces..." -#~ msgstr "_Nastavení..." - -#~ msgid "Set _Home person..." -#~ msgstr "Nastavit výchozí osobu" - -#~ msgid "_Go to bookmark" -#~ msgstr "_Přejít na záložku" - -#~ msgid "_Show plugin status..." -#~ msgstr "Zobrazit _stav pluginů" - -#~ msgid "_Open example database" -#~ msgstr "_Otevřít ukázkovou databázi" - -#~ msgid "Open database" -#~ msgstr "Otevřít databázi" - -#~ msgid "Go back in history" -#~ msgstr "Jít v historii zpět " - -#~ msgid "Go forward in history" -#~ msgstr "Jít v historii vpřed" - -#~ msgid "Make the Home Person the active person" -#~ msgstr "Nastavit výchozí osobu jako aktivní" - -#~ msgid "Generate reports" -#~ msgstr "Vytvořit zprávy" - -#~ msgid "Run tools" -#~ msgstr "Spustit nástroje" - -#~ msgid "People" -#~ msgstr "Osoby" - -#~ msgid "Pedigree" -#~ msgstr "Rodokmen" - -#~ msgid "Sources" -#~ msgstr "Zdroje" - -#~ msgid "Places" -#~ msgstr "Místa" - -#~ msgid "Media" -#~ msgstr "Media" - -#~ msgid "Apply filter using the selected controls" -#~ msgstr "Použít filtr užívající zvolených ovládacích prvků" - -#~ msgid "Exchange the current spouse with the active person" -#~ msgstr "Nastavit současného manžela(ku) jako aktivní osobu" - -#~ msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" -#~ msgstr "Přidat novou osobu do databáze a do nového vztahu" - -#~ msgid "" -#~ "Selects an existing person from the database and adds to a new " -#~ "relationship" -#~ msgstr "Vybrat existující osobu z databáze a přidat ji do nového vztahu" - -#~ msgid "Removes the currently selected spouse" -#~ msgstr "Odstranit vybraného manžela(ku)" - -#~ msgid "Deletes the selected parents from the active person" -#~ msgstr "Odstranit aktivní osobě vybrané rodiče" - -#~ msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" -#~ msgstr "Dvouklik upraví vztah k vybraným rodičům" - -#~ msgid "Make the selected spouse's parents the active family" -#~ msgstr "Nastavit rodiče vybraného partnera jako aktivní rodinu" - -#~ msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" -#~ msgstr "Přidat vybranému partnerovi nové rodiče" - -#~ msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" -#~ msgstr "Odstranit vybranému partnerovi zvolené rodiče" - -#~ msgid "_Children" -#~ msgstr "_Děti" - -#~ msgid "_Active person" -#~ msgstr "_Aktivní osoba" - -#~ msgid "Spo_use's parents" -#~ msgstr "Rodiče partnera" - -#~ msgid "Double-click to edit the active person" -#~ msgstr "Dvouklik upraví osobu" - -#~ msgid "" -#~ "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit " -#~ "the person" -#~ msgstr "" -#~ "Dvouklik -> úprava vztahu\n" -#~ "Shift-klik -> úprava osoby" - -#~ msgid "Make the selected child the active person" -#~ msgstr "Nastavit vybrané dítě jako aktivní osobu" - -#~ msgid "Adds a new child to the database and to the current family" -#~ msgstr "Přidat nové dítě do databáze a k současné rodině" - -#~ msgid "Details:" -#~ msgstr "Podrobnosti:" - -#~ msgid "" -#~ "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered " -#~ "by birth and death dates." -#~ msgstr "" -#~ "Zatrhnout k ukázání všech osob v seznamu. Nezatrhnout k ukázání seznamu " -#~ "filtrovaném daty narození a úmrtí." - -#~ msgid "_Relationship type:" -#~ msgstr "Typ vztahu:" - -#~ msgid "" -#~ "Married\n" -#~ "Unmarried\n" -#~ "Civil Union\n" -#~ "Unknown\n" -#~ "Other" -#~ msgstr "" -#~ "Sňatek\n" -#~ "Bez sňatku\n" -#~ "Občanský svazek\n" -#~ "Neznámý\n" -#~ "Jiný" - -#~ msgid "_Father's relationship to child:" -#~ msgstr "Vztah otce k dítěti:" - -#~ msgid "_Mother's relationship to child:" -#~ msgstr "Vztah matky k dítěti" - -#~ msgid "_Parents' relationship to each other:" -#~ msgstr "Vztah rodičů jednoho k druhému" - -#~ msgid "Fat_her" -#~ msgstr "Otec" - -#~ msgid "Moth_er" -#~ msgstr "Matka" - -#~ msgid "Format" -#~ msgstr "Formátování" - -#~ msgid "" -#~ "Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single " -#~ "spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." -#~ msgstr "" -#~ "Vícenásobné mezery, tabulátory a jeden prázdný řádek jsou nahrazeny " -#~ "jednou mezerou. Dva po sobě jdoucí prázdné řádky označují nový odstavec." - -#~ msgid "_Flowed" -#~ msgstr "_Vlitý text" - -#~ msgid "" -#~ "Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple " -#~ "spaces, tabs, and all line breaks are respected." -#~ msgstr "" -#~ "Formátování je ponecháno kromě bílého místa na začátcích řádků. " -#~ "Vícenásobné mezery, tabulátory a nové řádky jsou zachovány." - -#~ msgid "_Preformatted" -#~ msgstr "_Předformátováno" - -#~ msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" -#~ msgstr "Přidat nový objekt do databáze a umístit jej v této galerii" - -#~ msgid "Remove selected object from this gallery only" -#~ msgstr "Odstranit vybraný objekt z této galerie" - -#~ msgid "" -#~ "Select an existing media object from the database and place it in this " -#~ "gallery" -#~ msgstr "" -#~ "Vybrat existující mediální objekt z databáze a umístit ho do této galerie." - -#~ msgid "Edit the properties of the selected object" -#~ msgstr "Upravit vlastnosti vybraného objektu" - -#~ msgid "Preference" -#~ msgstr "Volba" - -#~ msgid "" -#~ "Indicates that the parents should be used as the preferred parents for " -#~ "reporting and display purposes" -#~ msgstr "" -#~ "Označuje, že rodiče by měli být použiti jako upřednostňovaní rodiče pro " -#~ "účely zpráv a zobrazování." - -#~ msgid "Use as preferred parents" -#~ msgstr "Požít jako preferované rodiče" - -#~ msgid "_Text:" -#~ msgstr "_Text" - -#~ msgid "Famil_y prefix:" -#~ msgstr "Rodinná předpona:" - -#~ msgid "Nic_kname:" -#~ msgstr "Pře_zdívka:" - -#~ msgid "A name that the person was more commonly known by" -#~ msgstr "Jméno, pod kterým byla osoba běžně známa" - -#~ msgid "_male" -#~ msgstr "muž" - -#~ msgid "fema_le" -#~ msgstr "žena" - -#~ msgid "u_nknown" -#~ msgstr "_neznámé" - -#~ msgid "Birth" -#~ msgstr "Narození" - -#~ msgid "GRAMPS _ID:" -#~ msgstr "GRAMPS _ID:" - -#~ msgid "Death" -#~ msgstr "Úmrtí" - -#~ msgid "Gender" -#~ msgstr "Pohlaví" - -#~ msgid "Invoke birth event editor" -#~ msgstr "Spustit editor narození" - -#~ msgid "D_ate:" -#~ msgstr "D_atum:" - -#~ msgid "Invoke death event editor" -#~ msgstr "Vyvolat editor úmrtí" - -#~ msgid "Plac_e:" -#~ msgstr "Místo:" - -#~ msgid "Confidence:" -#~ msgstr "Důvěryhodnost:" - -#~ msgid "Family prefix:" -#~ msgstr "Rodinná předpona:" - -#~ msgid "Alternate name" -#~ msgstr "Alternativní jméno" - -#~ msgid "Primary source" -#~ msgstr "Primární zdroj" - -#~ msgid "Create an alternate name for this person" -#~ msgstr "Vytvořit alternativní jméno pro tuto osobu" - -#~ msgid "Event" -#~ msgstr "Událost" - -#~ msgid "Cause:" -#~ msgstr "Příčina:" - -#~ msgid "Attributes" -#~ msgstr "Atributy" - -#~ msgid "Edit the selected attribute" -#~ msgstr "Upravit vybraný atribut" - -#~ msgid "Delete the selected attribute" -#~ msgstr "Odstranit vybraný atribut" - -#~ msgid "City/County:" -#~ msgstr "Město/kraj:" - -#~ msgid "Addresses" -#~ msgstr "Adresy" - -#~ msgid "Create a new address" -#~ msgstr "Vytvořit novou adresu" - -#~ msgid "Edit the selected address" -#~ msgstr "Upravit vybranou adresu" - -#~ msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" -#~ msgstr "Vložit různá významná data a dokumentaci" - -#~ msgid "Remove the selected object from this gallery only" -#~ msgstr "Odstranit vybraný objekt pouze z této galerie" - -#~ msgid "Web address:" -#~ msgstr "Webová adresa:" - -#~ msgid "Internet addresses" -#~ msgstr "Internetová adresa" - -#~ msgid "Add an internet reference about this person" -#~ msgstr "Přidat internetový odkaz k této osobě" - -#~ msgid "Edit the selected internet address" -#~ msgstr "Upravit vybranou internetovou adresu" - -#~ msgid "Go to this web page" -#~ msgstr "Zobrazit tuto webovou stránku" - -#~ msgid "LDS baptism" -#~ msgstr "Křest SPD" - -#~ msgid "LDS _temple:" -#~ msgstr "_Chrám SPD:" - -#~ msgid "Sources..." -#~ msgstr "Zdroje..." - -#~ msgid "Note..." -#~ msgstr "Poznámka..." - -#~ msgid "LDS te_mple:" -#~ msgstr "C_hrám SPD:" - -#~ msgid "Pla_ce:" -#~ msgstr "Místo:" - -#~ msgid "Pa_rents:" -#~ msgstr "Rodiče:" - -#~ msgid "_GRAMPS ID:" -#~ msgstr "_GRAMPS ID:" - -#~ msgid "Events" -#~ msgstr "Události" - -#~ msgid "Add new event for this marriage" -#~ msgstr "Přidat novou událost pro tento sňatek" - -#~ msgid "Create a new attribute for this marriage" -#~ msgstr "Vytvořit nový atribut pro tento sňatek" - -#~ msgid "Edit the properties of the selected objects" -#~ msgstr "Upravit vlastnosti vybraných osob" - -#~ msgid "Other names" -#~ msgstr "Jiná jména" - -#~ msgid "Other names" -#~ msgstr "Jiná jména" - -#~ msgid "Te_xt:" -#~ msgstr "Te_xt:" - -#~ msgid "Co_mments:" -#~ msgstr "Pozná_mky:" - -#~ msgid "Publication information:" -#~ msgstr "Informace o publikaci:" - -#~ msgid "Source details" -#~ msgstr "Podrobnosti o zdroji" - -#~ msgid "_New..." -#~ msgstr "_Nový..." - -#~ msgid "_Private record" -#~ msgstr "Důvěrný záznam" - -#~ msgid "Double click will edit the selected source" -#~ msgstr "Dvouklik upraví zvolený zdroj" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "Vyberte barvu" - -#~ msgid "I_ndent:" -#~ msgstr "Odsazení:" - -#~ msgid "Object type:" -#~ msgstr "Typ objektu:" - -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Soukromí" - -#~ msgid "Global Notes" -#~ msgstr "Souhrnné poznámky" - -#~ msgid "Creates a new object attribute from the above data" -#~ msgstr "Vytvořit nové atributy objektu ze zadaných dat " - -#~ msgid "Creates a new attribute from the above data" -#~ msgstr "Vytvořit nové atributy ze zadaných dat " - -#~ msgid "P_rivate record" -#~ msgstr "Důvěr_ný záznam" - -#~ msgid "Family _prefix:" -#~ msgstr "Rodinná předpona:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Default (based on locale)\n" -#~ "Family name, Given name [Patronymic]\n" -#~ "Given name, Family name\n" -#~ "Patronymic, Given name\n" -#~ "Given name" -#~ msgstr "" -#~ "Implicitně (na základě lokalizace)\n" -#~ "Příjmení, křestní jméno\n" -#~ "Křestní jméno, příjmení" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Default (based on locale)\n" -#~ "Given name [Patronymic] Family name\n" -#~ "Family name Given name\n" -#~ "Given name Patronymic\n" -#~ "Given name\n" -#~ msgstr "" -#~ "Implicitně (na základě lokalizace)\n" -#~ "Křestní jméno, příjmení\n" -#~ "Příjmení, křestní jméno\n" - -#~ msgid "_Comment:" -#~ msgstr "Komentář:" - -#~ msgid "Person is in the _database" -#~ msgstr "Osoba je v databázi" - -#~ msgid "Choose a person from the database" -#~ msgstr "Vybrat dítě z databáze" - -#~ msgid "_Select" -#~ msgstr "Vybrat" - -#~ msgid "Gramps' Tip of the Day" -#~ msgstr "Tip dne pro GRAMPS" - -#~ msgid "GRAMPS - Loading Database" -#~ msgstr "GRAMPS - otvírání databáze" - -#~ msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." -#~ msgstr "GRAMPS načítá vybranou databázi. Prosím počkejte." - -#~ msgid "" -#~ "The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent " -#~ "files." -#~ msgstr "" -#~ "Soubor %s nelze nalézt. Bude odstraněn ze seznamu nedávných souborů." - -#~ msgid "Back Menu" -#~ msgstr "Menu Zpět" - -#~ msgid "Forward Menu" -#~ msgstr "Menu vpřed" - -#~ msgid "People with names containing..." -#~ msgstr "Osoby se jménem obsahujícím..." - -#~ msgid "People with records containing..." -#~ msgstr "Osoby se záznamy obsahujícími..." - -#, fuzzy -#~ msgid "People with notes" -#~ msgstr "Osoby mající fotografii" - -#, fuzzy -#~ msgid "People with notes containing..." -#~ msgstr "Osoby se jménem obsahujícím..." - -#~ msgid "Cannot merge people." -#~ msgstr "Osoby nelze sloučit" - -#~ msgid "Cannot unpak archive" -#~ msgstr "Archiv nelze rozbalit" - -#~ msgid "Upgrading database..." -#~ msgstr "Povyšuji databázi..." - -#~ msgid "Setup complete" -#~ msgstr "Nastavení hotovo" - -#~ msgid "Opening database..." -#~ msgstr "Otevřít databázi..." - -#~ msgid "No Home Person has been set." -#~ msgstr "Nebyla nastavena výchozí osoba" - -#~ msgid "The Home Person may be set from the Edit menu." -#~ msgstr "Výchozí osobu lze nastavit v menu Úpravy" - -#~ msgid "Could not go to a Person" -#~ msgstr "Na osobu nelze přejít" - -#~ msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." -#~ msgstr "" -#~ "Zastaralá záložka nebo poškození historie způsobené přeuspořádáním ID." - -#~ msgid "Set %s as the Home Person" -#~ msgstr "Nastavit %s jako výchozí osobu" - -#~ msgid "" -#~ "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar " -#~ "will make the home person the active person." -#~ msgstr "" -#~ "Poté, co nastavíte výchozí osobu, stisknutí tlačítka Domů na stavové " -#~ "liště učiní výchozí osobu aktivní osobou" - -#~ msgid "A person must be selected to export" -#~ msgstr "K exportu musí být vybrána osoba" - -#~ msgid "" -#~ "Exporting requires that an active person be selected. Please select a " -#~ "person and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Export vyžaduje, aby byla vybrána aktivní osoba. Prosím vyberte aktivní " -#~ "osobu a zkuste to znovu." - -#~ msgid "Could not create example database" -#~ msgstr "Nemohu vytvořit ukázkovou databázi" - -#~ msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." -#~ msgstr "Nelze vytvořit adresář ~/.gramps/example." - -#~ msgid "Ancestor Chart (Wall Chart)" -#~ msgstr "Graf předků (nástěnný)" - -#~ msgid "%s was born on %s in %s. " -#~ msgstr "%s se narodil(a) %s v %s. " - -#~ msgid "%s was born on %s. " -#~ msgstr "%s se narodil(a) %s. " - -#~ msgid "%s was born in the year %s in %s. " -#~ msgstr "%s se narodil(a) v roce %s v %s. " - -#~ msgid "%s was born in the year %s. " -#~ msgstr "%s se narodil(a) v roce %s. " - -#~ msgid "He died on %s in %s" -#~ msgstr "Zemřel %s v %s" - -#~ msgid "He died on %s" -#~ msgstr "Zemřel %s" - -#~ msgid "She died on %s in %s" -#~ msgstr "Zemřela %s v %s" - -#~ msgid "She died on %s" -#~ msgstr "Zemřela %s" - -#~ msgid "He died in the year %s in %s" -#~ msgstr "Zemřel v roce %s v %s" - -#~ msgid "He died in the year %s" -#~ msgstr "Zemřel v roce %s" - -#~ msgid "She died in the year %s in %s" -#~ msgstr "Zemřela v roce %s v %s" - -#~ msgid "She died in the year %s" -#~ msgstr "Zemřela v roce %s" - -#~ msgid ", and was buried on %s in %s." -#~ msgstr ", a byl(a) pohřben(a) %s v %s." - -#~ msgid ", and was buried on %s." -#~ msgstr ", a byl(a) pohřben(a) %s." - -#~ msgid ", and was buried in the year %s in %s." -#~ msgstr ", a byl(a) pohřben(a) v roce %s v %s." - -#~ msgid ", and was buried in the year %s." -#~ msgstr ", a byl(a) pohřben(a) %s." - -#~ msgid "More about %(name)s:" -#~ msgstr "Více o jménu %(name)s:" - -#~ msgid "Alpha" -#~ msgstr "Alfa" - -#~ msgid "Detailed Ancestral Report for %s" -#~ msgstr "%s - podrobný seznam předků" - -#~ msgid "Generation %(generation_number)d" -#~ msgstr "Generace %(generation_number)d" - -#~ msgid "Use first names instead of pronouns" -#~ msgstr "Použít křestní jména místo zájmen" - -#~ msgid "The style used for the notes section header." -#~ msgstr "Styl použitý pro hlavičku sekce poznámek." - -#~ msgid "Python Evaluation Window" -#~ msgstr "Vyhodnocovací okno Pythonu" - -#~ msgid "Export to vCard" -#~ msgstr "Exportovat do vCArd" - -#~ msgid "" -#~ "The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy " -#~ "reuse." -#~ msgstr "" -#~ "Zápisník je poznámkový blok sloužící k ukládání objektů pro snadné " -#~ "znovupoužití." - -#, fuzzy -#~ msgid "Number of relationship" -#~ msgstr "Počet vztahů" - -#, fuzzy -#~ msgid "Marriage age" -#~ msgstr "Věk při sňatku" - -#~ msgid "Generate testcases" -#~ msgstr "Vytvořit testovací případy" - -#~ msgid "Generate Database errors" -#~ msgstr "Vytvořit chyby v databázi" - -#~ msgid "Generate date tests" -#~ msgstr "Vytvořit testy dat" - -#~ msgid "Generate dummy families" -#~ msgstr "Vytvořit umělé rodiny" - -#, fuzzy -#~ msgid "Generate long names" -#~ msgstr "Vytvoří kódy SoundEx" - -#~ msgid "" -#~ "Generating persons and families.\n" -#~ "Please wait." -#~ msgstr "" -#~ "Vytváření osob a rodin...\n" -#~ "Prosím čekejte" - -#~ msgid "Testcase generator" -#~ msgstr "Generátor testovacích případů" - -#~ msgid "Testcase generator step %d" -#~ msgstr "Generátor testovacích případů krok %d" - -#~ msgid "Generate Testcases for persons and families" -#~ msgstr "Vytvořit testovací případy pro osoby a rodiny" - -#~ msgid "" -#~ "The testcase generator will generate some persons and families that have " -#~ "broken links in the database or data that is in conflict to a relation." -#~ msgstr "" -#~ "Generátor testů vytvoří několik osob a rodin, které nají v databázi " -#~ "porušené odkazy nebo údaje, které jsou v konfliktu se vztahem." - -#~ msgid "ERRORS:\n" -#~ msgstr "CHYBY:\n" - -#~ msgid "WARNINGS:\n" -#~ msgstr "VAROVÁNÍ:\n" - -#~ msgid "Return to the index of people" -#~ msgstr "Návrat do indexu osob" - -#~ msgid "Links" -#~ msgstr "Odkazy" - -#~ msgid "Facts and Events" -#~ msgstr "Fakta a události" - -#~ msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" -#~ msgstr "Vytvořit HTML zprávy - GRAMPS" - -#~ msgid "Creating Web Pages" -#~ msgstr "Vytváření WWW stránek" - -#~ msgid "Place Index" -#~ msgstr "Index míst" - -#~ msgid "Family Tree Index" -#~ msgstr "Index rodinného stromu" - -#~ msgid "Section %s" -#~ msgstr "Sekce %s" - -#~ msgid "Include a link to the index page" -#~ msgstr "Vložit odkaz na stránku indexů" - -#~ msgid "Do not use images" -#~ msgstr "Bez fotografií" - -#~ msgid "Do not use images for living people" -#~ msgstr "Bez fotografií žijících osob" - -#~ msgid "Do not include comments and text in source information" -#~ msgstr "Nevkládat komentáře a text ze zdrojových informací" - -#~ msgid "Include the GRAMPS ID in the report" -#~ msgstr "Zahrnout do zprávy ID GRAMPSu" - -#~ msgid "Create a GENDEX index" -#~ msgstr "Vytvořit index GENDEX" - -#~ msgid "Create an index of all Places" -#~ msgstr "Vytvořit index všech míst" - -#~ msgid "Image subdirectory" -#~ msgstr "Podadresář obrázků" - -#~ msgid "Split alphabetical sections to separate pages" -#~ msgstr "Rozdělit abecední sekce na samostatné strany" - -#~ msgid "Append birth dates to the names" -#~ msgstr "Připojit data narození ke jménům" - -#~ msgid "Use only year of birth" -#~ msgstr "Použít pouze rok narození" - -#~ msgid "Index page" -#~ msgstr "Stránka indexu" - -#~ msgid "Number of columns" -#~ msgstr "Počet sloupců" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Pokročilé" - -#~ msgid "GRAMPS ID link URL" -#~ msgstr "URL na ID GRAMPSu" - -#~ msgid "The style used for the header that identifies facts and events." -#~ msgstr "Styl použitý pro hlavičku, která identifikuje fakta a události" - -#~ msgid "The style used for the header for the notes section." -#~ msgstr "Styl použitý pro hlavičku sekce poznámek." - -#~ msgid "The style used for the copyright notice." -#~ msgstr "Styl používaný pro upozornění na copyright." - -#~ msgid "The style used for the header for the sources section." -#~ msgstr "Styl použitý pro hlavičku sekce zdrojů" - -#~ msgid "The style used for the header for the image section." -#~ msgstr "Styl použitý pro hlavičku sekce obrázků." - -#~ msgid "The style used for the header for the siblings section." -#~ msgstr "Styl použitý pro hlavičku sekce sourozenců." - -#~ msgid "" -#~ "The style used for the header for the marriages and children section." -#~ msgstr "Styl použitý pro hlavičku sekce sňatků a dětí." - -#~ msgid "The style used for the general data labels." -#~ msgstr "Styl používaný pro návěstí obecných dat" - -#~ msgid "The style used for the general data." -#~ msgstr "Styl použitý pro všeobecná data." - -#~ msgid "The style used for the description of images." -#~ msgstr "Styl použitý pro popisky obrázků." - -#~ msgid "The style used for the notes associated with images." -#~ msgstr "Styl použitý pro poznámky týkající se obrázků." - -#~ msgid "The style used for the source information." -#~ msgstr "Styl použitý pro zdroj údajů." - -#~ msgid "The style used for the note information." -#~ msgstr "Styl použitý pro poznámky." - -#~ msgid "The style used for the header for the URL section." -#~ msgstr "Styl použitý pro hlavičku sekce URL" - -#~ msgid "The style used for the URL information." -#~ msgstr "Styl použitý pro údaje o URL." - -#, fuzzy -#~ msgid "Generate Web Site (deprecated)" -#~ msgstr "Vytvořit webovou stránku" - -#, fuzzy -#~ msgid "Deprecated" -#~ msgstr "Akademická hodnost" - -#~ msgid "Could not create burn:///%s" -#~ msgstr "Nelze vytvořit burn:///%s" - -#~ msgid "Could not create burn:///%s/.thumb" -#~ msgstr "Nelze vytvořit burn:///%s/.thumb" - -#~ msgid "(no photo)" -#~ msgstr "(bez fotografie)" - -#~ msgid "Top & Bottom Margins" -#~ msgstr "Horní a spodní okraje" - -#~ msgid "Left & Right Margins" -#~ msgstr "Levé a pravé okraje" - -#~ msgid "Determining possible merges" -#~ msgstr "Zjištění možných sloučení" - -#~ msgid "Titles" -#~ msgstr "Tituly" - -#~ msgid "Genders" -#~ msgstr "Pohlaví" - -#~ msgid "Chart Selection" -#~ msgstr "Výběr grafů"