diff --git a/gramps2/po/ChangeLog b/gramps2/po/ChangeLog index 598da1179..72a389d38 100644 --- a/gramps2/po/ChangeLog +++ b/gramps2/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,6 @@ +2006-10-19 Lubo Vasko + * sk.po: Update translation. + 2006-10-17 Arturas Sleinius * lt.po: updated Lithuanian translation. diff --git a/gramps2/po/sk.po b/gramps2/po/sk.po index b711d826f..30c39167f 100644 --- a/gramps2/po/sk.po +++ b/gramps2/po/sk.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS 2.2.0rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-13 08:52-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-13 13:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-27 19:31-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-17 17:36+0200\n" "Last-Translator: Lubo Vasko \n" -"Language-Team: \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: ../src/AddMedia.py:89 msgid "Select a media object" @@ -24,7 +24,6 @@ msgid "Select media object" msgstr "Zvoliť mediálny objekt" #: ../src/AddMedia.py:145 -#, python-format msgid "Cannot import %s" msgstr "%s sa nedá importovať" @@ -37,7 +36,6 @@ msgid "Add Media Object" msgstr "Pridať mediálny objekt" #: ../src/AddMedia.py:216 -#, python-format msgid "Cannot display %s" msgstr "%s sa nedá zobraziť" @@ -69,15 +67,13 @@ msgid "" msgstr "" "GRAMPS nemôže otvoriť ne-natívne dáta bez toho, aby vytvoril novú databázu." -#: ../src/ArgHandler.py:328 ../src/DbLoader.py:121 ../src/DbLoader.py:225 -#: ../src/DbLoader.py:233 ../src/DbLoader.py:309 ../src/DbLoader.py:332 -#: ../src/DbLoader.py:427 -#, python-format +#: ../src/ArgHandler.py:328 ../src/DbLoader.py:121 ../src/DbLoader.py:213 +#: ../src/DbLoader.py:221 ../src/DbLoader.py:297 ../src/DbLoader.py:320 +#: ../src/DbLoader.py:403 msgid "Could not open file: %s" msgstr "Nedá sa otvoriť súbor: %s" -#: ../src/ArgHandler.py:329 ../src/DbLoader.py:122 ../src/DbLoader.py:333 -#, python-format +#: ../src/ArgHandler.py:329 ../src/DbLoader.py:122 ../src/DbLoader.py:321 msgid "" "File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" "\n" @@ -86,22 +82,22 @@ msgstr "" "GRAMPS nepozná súbor typu \"%s\".\n" "Platné typy sú: databáza GRAMPS, GRAMPS XML, balíky GRAMPS a GEDCOM." -#: ../src/ArgHandler.py:709 ../src/DbLoader.py:131 ../src/DbLoader.py:187 +#: ../src/ArgHandler.py:711 ../src/DbLoader.py:131 ../src/DbLoader.py:175 msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" msgstr "GRAMPS: Vytvoriť databázu GRAMPS" -#: ../src/ArgHandler.py:766 ../src/DbLoader.py:494 +#: ../src/ArgHandler.py:766 ../src/DbLoader.py:468 msgid "All files" msgstr "Všetky súbory" -#: ../src/ArgHandler.py:775 ../src/DbLoader.py:514 +#: ../src/ArgHandler.py:775 ../src/DbLoader.py:488 msgid "GRAMPS databases" msgstr "Databázy GRAMPS" #: ../src/Assistant.py:343 ../src/StartupDialog.py:205 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 ../src/plugins/soundex.glade.h:2 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 ../src/plugins/soundex.glade.h:2 msgid "Name:" msgstr "Meno:" @@ -120,7 +116,7 @@ msgid "State/Province:" msgstr "Štát/provincia:" #: ../src/Assistant.py:347 ../src/StartupDialog.py:209 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 ../src/glade/gramps.glade.h:54 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 ../src/glade/gramps.glade.h:56 msgid "Country:" msgstr "Krajina:" @@ -136,28 +132,33 @@ msgstr "Telefón:" msgid "Email:" msgstr "E-mail:" -#: ../src/Bookmarks.py:176 ../src/Bookmarks.py:182 +#: ../src/Bookmarks.py:159 ../src/Bookmarks.py:165 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Upraviť záložky" #. Add column with object name -#: ../src/Bookmarks.py:188 ../src/GrampsCfg.py:143 ../src/ScratchPad.py:171 +#. Add the Name column +#: ../src/Bookmarks.py:171 ../src/GrampsCfg.py:138 ../src/ScratchPad.py:171 #: ../src/ScratchPad.py:287 ../src/ScratchPad.py:343 ../src/ScratchPad.py:376 #: ../src/ScratchPad.py:452 ../src/ScratchPad.py:462 ../src/ScratchPad.py:463 -#: ../src/ScratchPad.py:474 ../src/ScratchPad.py:571 ../src/ScratchPad.py:582 +#: ../src/ScratchPad.py:474 ../src/ScratchPad.py:551 ../src/ScratchPad.py:562 #: ../src/ToolTips.py:168 ../src/ToolTips.py:194 ../src/ToolTips.py:205 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:68 ../src/DataViews/_PersonView.py:445 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:588 ../src/DataViews/_PersonView.py:593 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:68 ../src/DataViews/_PersonView.py:444 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:587 ../src/DataViews/_PersonView.py:592 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:56 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:59 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:52 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:101 ../src/Editors/_EditName.py:193 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:106 ../src/plugins/BookReport.py:652 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:444 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:580 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:640 ../src/plugins/PatchNames.py:209 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:101 ../src/Editors/_EditName.py:195 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:119 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:131 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:35 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:86 ../src/plugins/BookReport.py:652 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:439 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:580 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:640 ../src/plugins/PatchNames.py:211 #: ../src/plugins/RelCalc.py:60 ../src/plugins/RelCalc.py:114 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:440 ../src/plugins/Verify.py:512 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:440 ../src/plugins/Verify.py:511 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:27 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:88 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:82 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:86 @@ -168,7 +169,7 @@ msgstr "Meno" #. GRAMPS ID #. Add column with object gramps_id -#: ../src/Bookmarks.py:188 ../src/PageView.py:349 +#: ../src/Bookmarks.py:171 ../src/PageView.py:349 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:125 ../src/DataViews/_EventView.py:56 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:45 ../src/DataViews/_RelationView.py:394 #: ../src/DataViews/_MediaView.py:62 ../src/DataViews/_PersonView.py:69 @@ -177,14 +178,15 @@ msgstr "Meno" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:62 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:53 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:60 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:61 ../src/Editors/_EditFamily.py:100 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:60 ../src/Editors/_EditFamily.py:100 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:36 #: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:59 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:53 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:73 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:111 +#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:73 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:91 #: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:54 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:54 #: ../src/Selectors/_SelectSource.py:54 ../src/plugins/EventCmp.py:267 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:200 ../src/plugins/RelCalc.py:61 -#: ../src/plugins/Verify.py:505 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:202 ../src/plugins/RelCalc.py:61 +#: ../src/plugins/Verify.py:504 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:28 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:85 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:89 @@ -200,7 +202,7 @@ msgstr "ID" msgid "Select Columns" msgstr "Vybrať stĺpce" -#: ../src/ColumnOrder.py:66 ../src/GrampsCfg.py:118 +#: ../src/ColumnOrder.py:66 ../src/GrampsCfg.py:115 msgid "Display" msgstr "Zobraziť" @@ -281,16 +283,15 @@ msgstr "GEDCOM" msgid "GRAMPS: Open database" msgstr "GRAMPS: Otvoriť databázu" -#: ../src/DbLoader.py:234 -#, python-format +#: ../src/DbLoader.py:222 msgid "Unknown type: %s" msgstr "Nezistený typ: %s" -#: ../src/DbLoader.py:248 ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 +#: ../src/DbLoader.py:236 ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 msgid "Undo history warning" msgstr "Varovanie pred zmazaním histórie" -#: ../src/DbLoader.py:249 +#: ../src/DbLoader.py:237 msgid "" "Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " "particular, you will not be able to revert the import or any changes made " @@ -299,29 +300,29 @@ msgid "" "If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " "your database." msgstr "" -"Ak vykonáte import, zmaže sa história tohto sedenia. Konkrétne nebudete sa " -"môcť vrátiť k stavu pred importom ani odvolať import.\n" +"Ak vykonáte import, zmaže sa história tohto sedenia. Konkrétne nebudete " +"sa môcť vrátiť k stavu pred importom ani odvolať import.\n" "\n" "Ak si myslíte že bude možno potrebné sa k stavu pred importom vrátiť, pred " "ďalším krokom databázu zálohujte." -#: ../src/DbLoader.py:254 +#: ../src/DbLoader.py:242 msgid "_Proceed with import" msgstr "_Pokračovať s importom" -#: ../src/DbLoader.py:254 ../src/PluginUtils/_Tool.py:117 +#: ../src/DbLoader.py:242 ../src/PluginUtils/_Tool.py:117 msgid "_Stop" msgstr "_Stop" -#: ../src/DbLoader.py:260 +#: ../src/DbLoader.py:248 msgid "GRAMPS: Import database" msgstr "GRAMPS: Importovať databázu" -#: ../src/DbLoader.py:355 ../src/DbLoader.py:362 +#: ../src/DbLoader.py:343 ../src/DbLoader.py:350 msgid "Cannot open database" msgstr "Databáza sa nedá otvoriť" -#: ../src/DbLoader.py:356 +#: ../src/DbLoader.py:344 msgid "" "The selected file is a directory, not a file.\n" "A GRAMPS database must be a file." @@ -329,55 +330,43 @@ msgstr "" "Zvolený je adresár, nie súbor.\n" "Databáza GRAMPS musí byť súborom." -#: ../src/DbLoader.py:363 +#: ../src/DbLoader.py:351 msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "Nemáte právo na čítanie zvoleného súboru." -#: ../src/DbLoader.py:373 +#: ../src/DbLoader.py:361 msgid "Cannot create database" msgstr "Databáza sa nedá vytvoriť" -#: ../src/DbLoader.py:374 ../src/DbLoader.py:396 +#: ../src/DbLoader.py:362 ../src/DbLoader.py:383 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "Nemáte právo na zápis do zvoleného súboru." -#: ../src/DbLoader.py:395 +#: ../src/DbLoader.py:382 msgid "Read only database" msgstr "Databáza len na čítanie" -#: ../src/DbLoader.py:402 -msgid "Missing or Invalid database" -msgstr "" - -#: ../src/DbLoader.py:403 -#, python-format -msgid "" -"%s could not be found.\n" -"It is possible that this file no longer exists or has been moved." -msgstr "" - -#: ../src/DbLoader.py:503 +#: ../src/DbLoader.py:477 msgid "All GRAMPS files" msgstr "Všetky súbory GRAMPS" -#: ../src/DbLoader.py:523 +#: ../src/DbLoader.py:497 msgid "GRAMPS XML databases" msgstr "Databázy GRAMPS XML" -#: ../src/DbLoader.py:532 +#: ../src/DbLoader.py:506 msgid "GEDCOM files" msgstr "Súbory GEDCOM" -#: ../src/DbLoader.py:572 +#: ../src/DbLoader.py:546 msgid "Automatically detected" msgstr "Automaticky detekovaný" -#: ../src/DbLoader.py:581 +#: ../src/DbLoader.py:555 msgid "Select file _type:" msgstr "Vyberte _typ súboru:" #: ../src/DisplayState.py:295 -#, python-format msgid "%(relationship)s of %(person)s" msgstr "%(relationship)s osoby %(person)s" @@ -425,7 +414,6 @@ msgstr "" "tlačítko Zruš, pričom vaša aktuálna databáza ostane neporušená." #: ../src/Exporter.py:161 -#, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" "\n" @@ -486,12 +474,10 @@ msgstr "" "vašich dát." #: ../src/Exporter.py:353 -#, python-format msgid "Could not write file: %s" msgstr "Súbor: %s sa nedá zapísať" #: ../src/Exporter.py:354 -#, python-format msgid "System message was: %s" msgstr "Správa systému bola: %s" @@ -511,7 +497,7 @@ msgstr "" msgid "Father's surname" msgstr "Priezvisko otca" -#: ../src/GrampsCfg.py:58 ../src/plugins/Check.py:869 +#: ../src/GrampsCfg.py:58 ../src/plugins/Check.py:882 #: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:41 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:151 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:181 @@ -531,55 +517,55 @@ msgstr "Spojenie priezviska matky a otca" msgid "Icelandic style" msgstr "Islandský štýl" -#: ../src/GrampsCfg.py:103 ../src/GrampsCfg.py:106 ../src/GrampsCfg.py:549 +#: ../src/GrampsCfg.py:103 ../src/GrampsCfg.py:106 ../src/GrampsCfg.py:542 msgid "Preferences" msgstr "Preferencie" -#: ../src/GrampsCfg.py:116 ../src/glade/gramps.glade.h:69 +#: ../src/GrampsCfg.py:113 ../src/glade/gramps.glade.h:71 msgid "General" msgstr "Všeobecne" -#: ../src/GrampsCfg.py:120 +#: ../src/GrampsCfg.py:117 msgid "Name Display" msgstr "Zobrazenie mena" -#: ../src/GrampsCfg.py:122 +#: ../src/GrampsCfg.py:119 msgid "ID Formats" msgstr "Formáty ID" -#: ../src/GrampsCfg.py:124 +#: ../src/GrampsCfg.py:121 msgid "Warnings" msgstr "Varovania" -#: ../src/GrampsCfg.py:126 +#: ../src/GrampsCfg.py:123 msgid "Researcher" msgstr "Informácia o bádateľovi" -#: ../src/GrampsCfg.py:128 +#: ../src/GrampsCfg.py:125 msgid "Marker Colors" msgstr "Farby markera" -#: ../src/GrampsCfg.py:144 ../src/ScratchPad.py:137 ../src/ScratchPad.py:154 -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:139 ../src/plugins/FamilyGroup.py:348 +#: ../src/GrampsCfg.py:139 ../src/ScratchPad.py:137 ../src/ScratchPad.py:154 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:140 ../src/plugins/FamilyGroup.py:348 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:88 msgid "Address" msgstr "Adresa" -#: ../src/GrampsCfg.py:145 ../src/DataViews/_PlaceView.py:58 +#: ../src/GrampsCfg.py:140 ../src/DataViews/_PlaceView.py:58 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:62 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:54 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:756 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 msgid "City" msgstr "Mesto" -#: ../src/GrampsCfg.py:146 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 +#: ../src/GrampsCfg.py:141 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:757 msgid "State/Province" msgstr "Štát/Kraj" -#: ../src/GrampsCfg.py:147 ../src/DataViews/_PlaceView.py:61 +#: ../src/GrampsCfg.py:142 ../src/DataViews/_PlaceView.py:61 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:65 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:56 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56 @@ -588,83 +574,84 @@ msgstr "Štát/Kraj" msgid "Country" msgstr "Krajina" -#: ../src/GrampsCfg.py:148 ../src/DataViews/_PlaceView.py:57 +#: ../src/GrampsCfg.py:143 ../src/DataViews/_PlaceView.py:57 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:61 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "PSČ" -#: ../src/GrampsCfg.py:149 +#: ../src/GrampsCfg.py:144 msgid "Phone" msgstr "Telefón" -#: ../src/GrampsCfg.py:150 ../src/ToolTips.py:151 +#: ../src/GrampsCfg.py:145 ../src/ToolTips.py:151 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:66 msgid "Email" msgstr "E-mail" -#: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/gramps_main.py:89 ../src/ToolTips.py:193 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:267 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:227 +#: ../src/GrampsCfg.py:153 ../src/gramps_main.py:75 ../src/ToolTips.py:193 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:118 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:267 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:224 msgid "Person" msgstr "Osoba" -#: ../src/GrampsCfg.py:159 ../src/ToolTips.py:223 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:324 ../src/DataViews/_RelationView.py:757 -#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:51 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:228 +#: ../src/GrampsCfg.py:154 ../src/ToolTips.py:223 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:324 ../src/DataViews/_RelationView.py:747 +#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:51 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:225 msgid "Family" msgstr "Rodina" -#: ../src/GrampsCfg.py:160 ../src/ScratchPad.py:275 +#: ../src/GrampsCfg.py:155 ../src/ScratchPad.py:275 #: ../src/DataViews/_EventView.py:59 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:55 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:690 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:89 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:230 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:227 msgid "Place" msgstr "Lokalita" -#: ../src/GrampsCfg.py:161 ../src/Utils.py:217 ../src/Utils.py:219 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:231 +#: ../src/GrampsCfg.py:156 ../src/Utils.py:217 ../src/Utils.py:219 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:228 msgid "Source" msgstr "Zdroj" -#: ../src/GrampsCfg.py:162 ../src/ScratchPad.py:508 ../src/ScratchPad.py:517 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:398 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:232 +#: ../src/GrampsCfg.py:157 ../src/ScratchPad.py:506 ../src/ScratchPad.py:514 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:393 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:229 msgid "Media Object" msgstr "Mediálny objekt" -#: ../src/GrampsCfg.py:163 ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:229 +#: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:226 msgid "Event" msgstr "Udalosť" -#: ../src/GrampsCfg.py:164 ../src/ToolTips.py:142 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:233 +#: ../src/GrampsCfg.py:159 ../src/ToolTips.py:142 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:230 msgid "Repository" msgstr "Archív" -#: ../src/GrampsCfg.py:173 +#: ../src/GrampsCfg.py:168 msgid "Warn when adding parents to a child" msgstr "Zobraziť varovanie pri priraďovaní rodičov k dieťaťu" -#: ../src/GrampsCfg.py:177 +#: ../src/GrampsCfg.py:172 msgid "Suppress warning when cancelling with changed data" msgstr "Nezobrazovať varovanie pri zrušení po zmenených údajoch" -#: ../src/GrampsCfg.py:181 +#: ../src/GrampsCfg.py:176 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" msgstr "Zobraziť dialóg stavu pluginu pri zlyhaní zavedenia pluginu" -#: ../src/GrampsCfg.py:192 ../src/StartupDialog.py:150 +#: ../src/GrampsCfg.py:187 ../src/StartupDialog.py:150 #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 #: ../src/RelLib/_MarkerType.py:38 msgid "Complete" msgstr "Setup dokončený" -#: ../src/GrampsCfg.py:194 ../src/RelLib/_MarkerType.py:39 +#: ../src/GrampsCfg.py:189 ../src/RelLib/_MarkerType.py:39 msgid "ToDo" msgstr "ToDo" -#: ../src/GrampsCfg.py:196 ../src/RelLib/_AttributeType.py:48 +#: ../src/GrampsCfg.py:191 ../src/RelLib/_AttributeType.py:48 #: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:45 ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:38 #: ../src/RelLib/_UrlType.py:40 ../src/RelLib/_NameType.py:39 #: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:48 ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:48 @@ -674,169 +661,148 @@ msgid "Custom" msgstr "Vlastný rozmer" #. label for the combo -#: ../src/GrampsCfg.py:255 +#: ../src/GrampsCfg.py:250 msgid "_Display format" msgstr "Formát zobrazenia" -#: ../src/GrampsCfg.py:261 +#: ../src/GrampsCfg.py:256 msgid "C_ustom format details" msgstr "Užívateľské formáty" -#: ../src/GrampsCfg.py:303 +#: ../src/GrampsCfg.py:298 msgid "Format Name" msgstr "Názov formátu" -#: ../src/GrampsCfg.py:308 +#: ../src/GrampsCfg.py:303 msgid "Example" msgstr "Príklad" -#: ../src/GrampsCfg.py:441 +#: ../src/GrampsCfg.py:436 msgid "Date format" msgstr "Formát dát" -#: ../src/GrampsCfg.py:453 +#: ../src/GrampsCfg.py:448 msgid "Surname Guessing" msgstr "Funkcia autom. doplnenia priezviska" -#: ../src/GrampsCfg.py:458 +#: ../src/GrampsCfg.py:453 msgid "Active person's name and ID" msgstr "Meno a ID aktívnej osoby" -#: ../src/GrampsCfg.py:459 +#: ../src/GrampsCfg.py:454 msgid "Relationship to home person" msgstr "Vzťah k domovskej osobe" -#: ../src/GrampsCfg.py:472 +#: ../src/GrampsCfg.py:467 msgid "Status bar" msgstr "Stavová lišta" -#: ../src/GrampsCfg.py:476 +#: ../src/GrampsCfg.py:471 msgid "Show text in sidebar buttons (takes effect on restart)" msgstr "Zobraziť popis pri tlačítkach bočného panelu (prejaví sa po reštarte)" -#: ../src/GrampsCfg.py:489 +#: ../src/GrampsCfg.py:484 msgid "Automatically load last database" msgstr "_Automaticky otvoriť poslednú databázu" -#: ../src/GrampsCfg.py:491 +#: ../src/GrampsCfg.py:486 msgid "Add default source on import" msgstr "Pri importe zadať východzí zdroj" -#: ../src/GrampsCfg.py:493 +#: ../src/GrampsCfg.py:488 msgid "Enable spelling checker" msgstr "Zapnúť kontrolu pravopisu" -#: ../src/GrampsCfg.py:495 ../data/gramps.schemas.in.h:18 +#: ../src/GrampsCfg.py:490 ../data/gramps.schemas.in.h:18 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Zobraziť Tip dňa" -#: ../src/GrampsCfg.py:497 +#: ../src/GrampsCfg.py:492 msgid "Download maps online" msgstr "Stahovať mapy online" -#: ../src/GrampsCfg.py:499 +#: ../src/GrampsCfg.py:494 msgid "Use shading in Relationship View" msgstr "Používať tieňovanie v pohľade Vzťahy" -#: ../src/GrampsCfg.py:501 -msgid "Enable database transactions" -msgstr "" - -#: ../src/GrampsCfg.py:575 +#: ../src/GrampsCfg.py:568 msgid "Name Format Editor" msgstr "Editor mien" -#: ../src/GrampsCfg.py:600 +#: ../src/GrampsCfg.py:593 msgid "Both Format name and definition have to be defined" msgstr "Musíte defiovať názov formátu a definíciu" -#: ../src/gramps_main.py:91 ../src/DataViews/_RelationView.py:90 +#: ../src/gramps_main.py:77 ../src/DataViews/_RelationView.py:90 msgid "Relationships" msgstr "Vzťahy" -#: ../src/gramps_main.py:93 ../src/DataViews/_FamilyList.py:73 +#: ../src/gramps_main.py:79 ../src/DataViews/_FamilyList.py:73 msgid "Family List" msgstr "Zoznam rodín" -#: ../src/gramps_main.py:95 ../src/DataViews/_MediaView.py:92 +#: ../src/gramps_main.py:81 ../src/DataViews/_MediaView.py:92 msgid "Media" msgstr "Médiá" -#: ../src/gramps_main.py:97 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:408 +#: ../src/gramps_main.py:83 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:408 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1555 msgid "Pedigree" msgstr "Rodokmeň" -#: ../src/gramps_main.py:99 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:91 +#: ../src/gramps_main.py:85 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:91 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:69 msgid "Repositories" msgstr "Archívy" -#: ../src/gramps_main.py:101 ../src/ScratchPad.py:170 ../src/ScratchPad.py:342 +#: ../src/gramps_main.py:87 ../src/ScratchPad.py:170 ../src/ScratchPad.py:342 #: ../src/ScratchPad.py:375 ../src/DataViews/_SourceView.py:84 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:70 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:357 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:331 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:69 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:356 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:331 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1120 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1128 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1160 msgid "Sources" msgstr "Zdroje" -#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/Merge/_MergePerson.py:142 +#: ../src/gramps_main.py:89 ../src/Merge/_MergePerson.py:142 #: ../src/DataViews/_EventView.py:84 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:71 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1652 msgid "Events" msgstr "Údaje o udalostiach" -#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/DataViews/_PlaceView.py:89 +#: ../src/gramps_main.py:91 ../src/DataViews/_PlaceView.py:88 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:332 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:678 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:685 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:738 msgid "Places" msgstr "Lokality" -#: ../src/gramps_main.py:107 -#, fuzzy -msgid "Tools" -msgstr "Nástroje" +#: ../src/gramps_main.py:93 ../src/gramps_main.py:95 ../src/gramps_main.py:97 +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:57 +msgid "Map" +msgstr "Mapa" -#: ../src/gramps_main.py:109 -#, fuzzy -msgid "Reports" -msgstr "Zostavy" - -#: ../src/gramps_main.py:111 -#, fuzzy -msgid "Export" -msgstr "_Exportovať" - -#: ../src/gramps_main.py:113 ../src/plugins/FamilyGroup.py:364 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:884 ../src/plugins/GraphViz.py:890 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:899 ../src/plugins/IndivComplete.py:182 -msgid "Notes" -msgstr "Poznámky" - -#: ../src/gramps_main.py:115 ../src/UndoHistory.py:62 -#: ../src/ViewManager.py:398 +#: ../src/gramps_main.py:99 ../src/UndoHistory.py:62 ../src/ViewManager.py:397 msgid "Undo History" msgstr "Krok späť v histórii" -#: ../src/gramps_main.py:117 +#: ../src/gramps_main.py:101 msgid "Add bookmark" msgstr "Pridať záložku" -#: ../src/gramps_main.py:119 +#: ../src/gramps_main.py:103 msgid "Edit bookmarks" msgstr "Editovanie záložiek" -#: ../src/gramps_main.py:121 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:89 +#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:89 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/gramps_main.py:180 ../src/gramps_main.py:183 -#: ../src/gramps_main.py:194 ../src/StartupDialog.py:143 +#: ../src/gramps_main.py:164 ../src/gramps_main.py:167 +#: ../src/gramps_main.py:178 ../src/StartupDialog.py:143 msgid "Configuration error" msgstr "Chyba konfigurácie" -#: ../src/gramps_main.py:184 ../src/StartupDialog.py:144 +#: ../src/gramps_main.py:168 ../src/StartupDialog.py:144 msgid "" "\n" "\n" @@ -848,8 +814,7 @@ msgstr "" "Inštalácia GRAMPS pravdepodobne nebola dokončená. Uistite sa o tom, že Gconf " "schéma GRAMPSu je nainštalovaná správne." -#: ../src/gramps_main.py:195 -#, python-format +#: ../src/gramps_main.py:179 msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" @@ -861,11 +826,11 @@ msgstr "" "Možnou príčinou je, že inštalácia GRAMPS nebola úplná. Uistite sa o tom že " "MIME-typy GRAMPSu sú nainštalované správne." -#: ../src/gramps_main.py:233 +#: ../src/gramps_main.py:217 msgid "Danger: This is unstable code!" msgstr "Varovanie: Tento kód je nestabillný!" -#: ../src/gramps_main.py:234 +#: ../src/gramps_main.py:218 msgid "" "The GRAMPS 2.1 release is an early, experimental branch of the future 2.2 " "release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" @@ -881,8 +846,7 @@ msgid "" "version, and make sure to export your data to XML every now and then." msgstr "" "Verzia 2.1 Grampsu je predbežná, experimentálna vetva budúcej verzie 2.2 " -"Táto verzia nie je určená pre bežné používanie. Používate ju na vaše " -"nebezpečenstvo\n" +"Táto verzia nie je určená pre bežné používanie. Používate ju na vaše nebezpečenstvo\n" "\n" "Táto verzia môže:\n" "1) pracovať nesprávne\n" @@ -891,8 +855,8 @@ msgstr "" "\n" "Databáza ktorú otvoríte v tejto verzii UŽ NEBUDE FUNGOVAŤ so skoršími " "verziami GRAMPS, a MOŽNO NEBUDE FUNGOVAŤ ani v budúcich verziách " -"GRAMPS. ZÁLOHUJTE vaše dátabázy pred tým, ako ich otvoríte v tejto " -"verzii a nezabudnite občas exportovať vaše dáta do XML." +"GRAMPS. ZÁLOHUJTE si dátabázy pred tým, ako ich otvoríte v tejto verzii " +"a nezabudnite občas exportovať vaše dáta do XML." #: ../src/GrampsWidgets.py:263 msgid "Record is private" @@ -922,17 +886,16 @@ msgstr "Otcovské meno, Krstné meno" msgid "Given name" msgstr "Krstné meno" -#: ../src/PageView.py:222 ../src/ViewManager.py:911 -#, python-format +#: ../src/PageView.py:222 ../src/ViewManager.py:894 msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s bola označená záložkou" -#: ../src/PageView.py:226 ../src/PageView.py:498 ../src/ViewManager.py:914 +#: ../src/PageView.py:226 ../src/PageView.py:498 ../src/ViewManager.py:897 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:121 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Nemôžem nastaviť záložku" -#: ../src/PageView.py:227 ../src/ViewManager.py:915 +#: ../src/PageView.py:227 ../src/ViewManager.py:898 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:122 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "Nie je možné nastaviť záložku, pretože nie je zvolená nijaká osoba." @@ -982,7 +945,6 @@ msgid "Jump to by GRAMPS ID" msgstr "Preskočiť podľa ID GRAMPS" #: ../src/PageView.py:367 -#, python-format msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID" msgstr "Chyba: %s nie je platné GRAMPS ID" @@ -990,16 +952,16 @@ msgstr "Chyba: %s nie je platné GRAMPS ID" msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "Nemôžem nastaviť záložku pretože nič nie je zvolené." -#: ../src/PageView.py:747 ../src/DataViews/_PersonView.py:132 +#: ../src/PageView.py:747 ../src/DataViews/_PersonView.py:131 msgid "_Add" msgstr "Pridať" -#: ../src/PageView.py:749 ../src/ViewManager.py:324 ../src/ViewManager.py:359 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:134 +#: ../src/PageView.py:749 ../src/ViewManager.py:323 ../src/ViewManager.py:358 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:133 msgid "_Edit" msgstr "_Editovať" -#: ../src/PageView.py:751 ../src/DataViews/_PersonView.py:136 +#: ../src/PageView.py:751 ../src/DataViews/_PersonView.py:135 msgid "_Remove" msgstr "Odstrániť" @@ -1007,7 +969,7 @@ msgstr "Odstrániť" msgid "_Filter" msgstr "_Filter" -#: ../src/QuestionDialog.py:252 ../src/Utils.py:993 +#: ../src/QuestionDialog.py:252 ../src/Utils.py:989 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Pokus o násilné zatvorenie dialógu" @@ -1019,6 +981,10 @@ msgstr "" "Prosím nezatvárajte tento dialóg, je dôležitý.\n" "Vyberte si niektorú z dostupných volieb" +#: ../src/QuestionDialog.py:268 +msgid "Do not display again" +msgstr "Nezobrazovať znovu" + #: ../src/Relationship.py:277 msgid "husband" msgstr "manžel" @@ -1073,7 +1039,7 @@ msgstr "Zistená slučka vo vzťahu" #: ../src/ScratchPad.py:79 ../src/DataViews/_RelationView.py:283 #: ../src/DataViews/_RelationView.py:608 -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:111 ../src/plugins/Check.py:831 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:81 ../src/plugins/Check.py:844 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:183 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:185 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:186 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:216 #: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:217 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:218 @@ -1120,7 +1086,7 @@ msgstr "Rodinná udalosť" #. To hold the tooltip text #. Create the tree columns #: ../src/ScratchPad.py:273 ../src/ScratchPad.py:331 ../src/ScratchPad.py:364 -#: ../src/ScratchPad.py:464 ../src/ScratchPad.py:709 ../src/ScratchPad.py:715 +#: ../src/ScratchPad.py:464 ../src/ScratchPad.py:689 ../src/ScratchPad.py:695 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:174 ../src/DataViews/_EventView.py:57 #: ../src/DataViews/_MediaView.py:63 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:52 @@ -1132,7 +1098,7 @@ msgstr "Rodinná udalosť" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:52 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:60 #: ../src/Selectors/_SelectObject.py:74 ../src/plugins/BookReport.py:652 -#: ../src/plugins/BookReport.py:653 ../src/plugins/PatchNames.py:203 +#: ../src/plugins/BookReport.py:653 ../src/plugins/PatchNames.py:205 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:87 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:80 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:87 @@ -1151,8 +1117,8 @@ msgstr "Príčina" msgid "Description" msgstr "Popis" -#: ../src/ScratchPad.py:286 ../src/ScratchPad.py:473 ../src/ScratchPad.py:581 -#: ../src/ToolTips.py:204 +#: ../src/ScratchPad.py:286 ../src/ScratchPad.py:473 ../src/ScratchPad.py:561 +#: ../src/ToolTips.py:204 ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:130 msgid "Primary source" msgstr "Primárny zdroj" @@ -1167,13 +1133,13 @@ msgid "Path" msgstr "Cesta" #: ../src/ScratchPad.py:322 ../src/ScratchPad.py:330 -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:127 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 msgid "Attribute" msgstr "Atribút" -#: ../src/ScratchPad.py:333 ../src/ScratchPad.py:366 ../src/ScratchPad.py:711 -#: ../src/ScratchPad.py:717 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53 -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 ../src/plugins/PatchNames.py:206 +#: ../src/ScratchPad.py:333 ../src/ScratchPad.py:366 ../src/ScratchPad.py:691 +#: ../src/ScratchPad.py:697 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 ../src/plugins/PatchNames.py:208 msgid "Value" msgstr "Hodnota" @@ -1189,20 +1155,20 @@ msgstr "Odkaz na zdroj" msgid "SourceRef" msgstr "Označenie zdroja" -#: ../src/ScratchPad.py:403 ../src/ScratchPad.py:710 ../src/ScratchPad.py:716 +#: ../src/ScratchPad.py:403 ../src/ScratchPad.py:690 ../src/ScratchPad.py:696 #: ../src/DataViews/_MediaView.py:61 ../src/DataViews/_SourceView.py:55 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:61 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:61 #: ../src/Selectors/_SelectObject.py:72 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:53 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:53 #: ../src/Selectors/_SelectSource.py:53 ../src/plugins/BookReport.py:820 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:241 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:243 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:77 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:79 msgid "Title" msgstr "Názov" -#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64 +#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1523 msgid "Page" msgstr "www stránka" @@ -1226,37 +1192,32 @@ msgstr "Odkaz na archív" msgid "EventRef" msgstr "Udalosti" -#: ../src/ScratchPad.py:528 -#, fuzzy -msgid "Media Reference" -msgstr "Editor odkazov na médiá" - -#: ../src/ScratchPad.py:545 ../src/ScratchPad.py:570 +#: ../src/ScratchPad.py:525 ../src/ScratchPad.py:550 msgid "Person Link" msgstr "Súvisí s osobou" -#: ../src/ScratchPad.py:572 ../src/ToolTips.py:195 +#: ../src/ScratchPad.py:552 ../src/ToolTips.py:195 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:129 ../src/DataViews/_RelationView.py:406 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:120 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:528 ../src/plugins/FamilyGroup.py:530 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1658 ../src/RelLib/_ChildRefType.py:42 #: ../src/RelLib/_EventType.py:82 msgid "Birth" msgstr "Narodený/(á)" -#: ../src/ScratchPad.py:596 +#: ../src/ScratchPad.py:576 msgid "Source Link" msgstr "Odkaz na zdroj" -#: ../src/ScratchPad.py:616 -#, fuzzy -msgid "Repository Link" +#: ../src/ScratchPad.py:596 +msgid "Reposiory Link" msgstr "Súvisí s archívom" -#: ../src/ScratchPad.py:965 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 +#: ../src/ScratchPad.py:944 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Scratch Pad" msgstr "Pozn.blok" -#: ../src/ScratchPad.py:1001 +#: ../src/ScratchPad.py:980 msgid "ScratchPad" msgstr "Pozn.blok" @@ -1273,7 +1234,6 @@ msgid "Spelling checker is not installed" msgstr "Kontrola pravopisu nie je nainštalovaná" #: ../src/Spell.py:62 -#, python-format msgid "Spelling checker is not available for %s" msgstr "Kontrola pravopisu pre %s nejestvuje." @@ -1295,7 +1255,7 @@ msgstr "" "Všetky informácie môžu byť neskôr zmenené v dialógu Preferencie pod menu: " "Nastavenia." -#: ../src/StartupDialog.py:141 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:470 +#: ../src/StartupDialog.py:141 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:466 msgid "Researcher information" msgstr "Informácia o bádateľovi" @@ -1320,11 +1280,10 @@ msgid "" "programs. A valid GEDCOM file needs this information, but most programs do " "not require it. You may leave this empty if you want." msgstr "" -"Pre exportovanie vašich dát do súboru typu GEDCOM je potrebné zadať " -"nasledujúce informácie. Súbory GEDCOM môžu byť importované prakticky do " -"všetkých genealogických programov. Platný súbor GEDCOM tieto informácie " -"vyžaduje, väčšina programov však nie. Ak chcete, môžete nechať kolonky " -"nevyplnené." +"Pre exportovanie vašich dát do súboru typu GEDCOM je potrebné zadať nasledujúce " +"informácie. Súbory GEDCOM môžu byť importované prakticky do všetkých genealogických " +"programov. Platný súbor GEDCOM tieto informácie vyžaduje, väčšina programov však nie. " +"Ak chcete, môžete nechať kolonky nevyplnené." #: ../src/StartupDialog.py:237 msgid "Configuration/Installation error" @@ -1358,7 +1317,7 @@ msgstr "Domovská Url" #: ../src/ToolTips.py:154 ../src/Utils.py:212 #: ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:110 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:52 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:117 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:113 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:94 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 @@ -1375,8 +1334,8 @@ msgstr "Zdroje v archíve" #: ../src/ToolTips.py:228 ../src/Merge/_MergePerson.py:156 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:46 ../src/DataViews/_RelationView.py:551 #: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:54 ../src/plugins/FamilyGroup.py:247 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:258 ../src/plugins/IndivComplete.py:235 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:237 ../src/plugins/IndivComplete.py:493 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:258 ../src/plugins/IndivComplete.py:234 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:236 ../src/plugins/IndivComplete.py:488 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1749 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:96 msgid "Father" @@ -1385,8 +1344,8 @@ msgstr "Otec" #: ../src/ToolTips.py:233 ../src/Merge/_MergePerson.py:158 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:47 ../src/DataViews/_RelationView.py:552 #: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 ../src/plugins/FamilyGroup.py:264 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:275 ../src/plugins/IndivComplete.py:244 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:246 ../src/plugins/IndivComplete.py:498 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:275 ../src/plugins/IndivComplete.py:243 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:245 ../src/plugins/IndivComplete.py:493 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1754 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:97 msgid "Mother" @@ -1399,14 +1358,14 @@ msgid "Child" msgstr "Dieťa" #: ../src/Utils.py:65 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:179 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:173 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1337 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 msgid "male" msgstr "muž" #: ../src/Utils.py:66 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:178 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:172 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1338 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 msgid "female" @@ -1421,13 +1380,13 @@ msgstr "žena" #: ../src/Utils.py:67 ../src/Utils.py:158 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:510 ../src/docgen/KwordDoc.py:523 #: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/DisplayTabs/_LdsModel.py:65 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:180 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:174 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 #: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 ../src/Mime/_PythonMime.py:52 #: ../src/Mime/_PythonMime.py:60 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:414 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:421 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:439 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:446 ../src/plugins/FamilyGroup.py:757 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:311 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1339 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:310 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1339 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1817 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 msgid "unknown" @@ -1437,25 +1396,25 @@ msgstr "nezistené" msgid "Invalid" msgstr "Neplatný" -#: ../src/Utils.py:73 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:126 +#: ../src/Utils.py:73 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:112 msgid "Very High" msgstr "Veľmi vysoký" -#: ../src/Utils.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:125 +#: ../src/Utils.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:111 #: ../src/plugins/FindDupes.py:64 msgid "High" msgstr "Vysoký" -#: ../src/Utils.py:75 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:124 +#: ../src/Utils.py:75 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:110 msgid "Normal" msgstr "Normálny" -#: ../src/Utils.py:76 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:123 +#: ../src/Utils.py:76 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:109 #: ../src/plugins/FindDupes.py:62 msgid "Low" msgstr "Nízky" -#: ../src/Utils.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:122 +#: ../src/Utils.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:108 msgid "Very Low" msgstr "Veľmi nízky" @@ -1488,12 +1447,10 @@ msgstr "" "zmien." #: ../src/Utils.py:167 -#, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s a %(mother)s" #: ../src/Utils.py:187 -#, python-format msgid "%s and %s" msgstr "%s a %s" @@ -1511,11 +1468,10 @@ msgid "default" msgstr "predvolené" #: ../src/Utils.py:657 -#, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "Chyba v databáze: %s je označený/á ako jeho/jej vlastný predok" -#: ../src/Utils.py:994 +#: ../src/Utils.py:990 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "Nezatvárajte tento dialóg. Je dôležitý." @@ -1547,225 +1503,202 @@ msgstr "Databáza je otvorená" msgid "History cleared" msgstr "História príkazov vymazaná" -#: ../src/ViewManager.py:271 ../src/ViewManager.py:272 +#: ../src/ViewManager.py:270 ../src/ViewManager.py:271 msgid "Open a recently opened database" msgstr "Otvoriť nedávno otvorenú databázu" -#: ../src/ViewManager.py:275 ../src/ViewManager.py:276 -#: ../src/ViewManager.py:319 ../src/ViewManager.py:321 +#: ../src/ViewManager.py:274 ../src/ViewManager.py:275 +#: ../src/ViewManager.py:318 ../src/ViewManager.py:320 msgid "Open an existing database" msgstr "Otvoriť existujúcu databázu" -#: ../src/ViewManager.py:315 +#: ../src/ViewManager.py:314 msgid "_File" msgstr "Súbor" -#: ../src/ViewManager.py:316 +#: ../src/ViewManager.py:315 msgid "_New" msgstr "_Nový" -#: ../src/ViewManager.py:317 +#: ../src/ViewManager.py:316 msgid "Create a new database" msgstr "Vytvoriť novú databázu" -#: ../src/ViewManager.py:318 +#: ../src/ViewManager.py:317 msgid "_Open" msgstr "_Otvoriť" -#: ../src/ViewManager.py:320 +#: ../src/ViewManager.py:319 msgid "Open _Recent" msgstr "Otvoriť posledne používaný" -#: ../src/ViewManager.py:322 +#: ../src/ViewManager.py:321 msgid "_Quit" msgstr "Skončiť" -#: ../src/ViewManager.py:323 +#: ../src/ViewManager.py:322 msgid "_View" msgstr "Zobraziť" -#: ../src/ViewManager.py:325 +#: ../src/ViewManager.py:324 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferencie" -#: ../src/ViewManager.py:327 +#: ../src/ViewManager.py:326 msgid "_Help" msgstr "Pomocník" -#: ../src/ViewManager.py:328 +#: ../src/ViewManager.py:327 msgid "GRAMPS _home page" msgstr "Domovská stránka GRAMPSu" -#: ../src/ViewManager.py:330 +#: ../src/ViewManager.py:329 msgid "GRAMPS _mailing lists" msgstr "konferencie GRAMPS" -#: ../src/ViewManager.py:332 +#: ../src/ViewManager.py:331 msgid "_Report a bug" msgstr "Poslať hlásenie o chybe" -#: ../src/ViewManager.py:334 +#: ../src/ViewManager.py:333 msgid "_About" msgstr "O aplikácii" -#: ../src/ViewManager.py:335 +#: ../src/ViewManager.py:334 msgid "_Plugin status" msgstr "Stav pluginu" -#: ../src/ViewManager.py:337 +#: ../src/ViewManager.py:336 msgid "_FAQ" msgstr "_FAQ" -#: ../src/ViewManager.py:338 +#: ../src/ViewManager.py:337 msgid "_User Manual" msgstr "_Užívateľský manuál" -#: ../src/ViewManager.py:340 +#: ../src/ViewManager.py:339 msgid "Tip of the day" msgstr "Tip dňa" -#: ../src/ViewManager.py:345 +#: ../src/ViewManager.py:344 msgid "_Save As" msgstr "Uložiť ako" -#: ../src/ViewManager.py:347 +#: ../src/ViewManager.py:346 msgid "_Export" msgstr "_Exportovať" -#: ../src/ViewManager.py:350 +#: ../src/ViewManager.py:349 msgid "_Abandon changes and quit" msgstr "Zrušiť zmeny a skončiť" -#: ../src/ViewManager.py:351 +#: ../src/ViewManager.py:350 msgid "_ScratchPad" msgstr "Pozn.blok" -#: ../src/ViewManager.py:352 +#: ../src/ViewManager.py:351 msgid "Open the ScratchPad dialog" msgstr "Otvoriť pozn.blok" -#: ../src/ViewManager.py:353 +#: ../src/ViewManager.py:352 msgid "_Import" msgstr "_Importovať" -#: ../src/ViewManager.py:355 ../src/ViewManager.py:363 +#: ../src/ViewManager.py:354 ../src/ViewManager.py:362 msgid "_Reports" msgstr "Zostavy" -#: ../src/ViewManager.py:356 +#: ../src/ViewManager.py:355 msgid "Open the reports dialog" msgstr "Otvoriť dialóg pre vytvorenie zostavy" -#: ../src/ViewManager.py:357 ../src/ViewManager.py:364 +#: ../src/ViewManager.py:356 ../src/ViewManager.py:363 msgid "_Tools" msgstr "Nástroje" -#: ../src/ViewManager.py:358 +#: ../src/ViewManager.py:357 msgid "Open the tools dialog" msgstr "Otvoriť dialógové okno nástrojov" -#: ../src/ViewManager.py:360 ../src/DataViews/_EventView.py:140 +#: ../src/ViewManager.py:359 ../src/DataViews/_EventView.py:140 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:88 ../src/DataViews/_MediaView.py:180 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:147 ../src/DataViews/_PlaceView.py:105 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:146 ../src/DataViews/_PlaceView.py:104 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:109 ../src/DataViews/_SourceView.py:102 msgid "_Column Editor" msgstr "Nastavenie stĺpcov" -#: ../src/ViewManager.py:361 +#: ../src/ViewManager.py:360 msgid "_Go" msgstr "Ísť" -#: ../src/ViewManager.py:362 +#: ../src/ViewManager.py:361 msgid "_Bookmarks" msgstr "Záložky" -#: ../src/ViewManager.py:365 +#: ../src/ViewManager.py:364 msgid "_Windows" msgstr "Okná" -#: ../src/ViewManager.py:379 +#: ../src/ViewManager.py:378 msgid "_Sidebar" msgstr "Bočný panel" -#: ../src/ViewManager.py:381 +#: ../src/ViewManager.py:380 msgid "_Toolbar" msgstr "Nástrojová lišta" -#: ../src/ViewManager.py:383 +#: ../src/ViewManager.py:382 msgid "_Filter sidebar" msgstr "Panel s filtrami" -#: ../src/ViewManager.py:388 +#: ../src/ViewManager.py:387 msgid "_Undo" msgstr "Späť" -#: ../src/ViewManager.py:392 +#: ../src/ViewManager.py:391 msgid "_Redo" msgstr "Vpred" -#: ../src/ViewManager.py:412 -#, python-format +#: ../src/ViewManager.py:411 msgid "Key %s is not bound" msgstr "Key %s is not bound" -#: ../src/ViewManager.py:437 +#: ../src/ViewManager.py:436 msgid "Loading document formats..." msgstr "Nahrávam formáty dokumentov..." -#: ../src/ViewManager.py:440 +#: ../src/ViewManager.py:439 msgid "Loading plugins..." msgstr "Nahrávam pluginy..." -#: ../src/ViewManager.py:452 +#: ../src/ViewManager.py:451 msgid "Ready" msgstr "Pripravený" -#: ../src/ViewManager.py:473 +#: ../src/ViewManager.py:472 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "Zmeny sedenia sa nedajú zrušiť" -#: ../src/ViewManager.py:474 +#: ../src/ViewManager.py:473 msgid "" "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " "the session exceeded the limit." msgstr "" "Zmeny sedenia sa nedajú zrušiť úplne, lebo počet zmien prekročil limit." -#: ../src/ViewManager.py:538 ../src/ViewManager.py:546 +#: ../src/ViewManager.py:537 ../src/ViewManager.py:545 msgid "Could not open help" msgstr "Súbor pomocníka nie je možné otvoriť" -#: ../src/ViewManager.py:575 +#: ../src/ViewManager.py:574 msgid "GRAMPS Homepage" msgstr "Domovská stránka GRAMPS" -#: ../src/ViewManager.py:811 +#: ../src/ViewManager.py:799 msgid "Read Only" msgstr "Len na čítanie" -#: ../src/ViewManager.py:1069 -#, fuzzy -msgid "Database is not portable" -msgstr "Overenie databázy" - -#: ../src/ViewManager.py:1070 -msgid "" -"Your system is running an old version of python. This prevents you from " -"being able to copy your database to other machines. For most people, this is " -"not a problem.\n" -"\n" -"If you need to transfer the database to another machine, export to a GRAMPS " -"Package, and import the GRAMPS Package on the other machine.\n" -"\n" -"If you feel you need to be able to transfer this file between machines " -"without exporting, you need to either upgrade to version 2.5 of python, or " -"disable transactions in the preferences menu. Disabling transactions will " -"slow down your performance, and may allow your database to become corrupted " -"if an error occurs while data is being saved" -msgstr "" - #: ../src/Config/_GrampsIniKeys.py:59 -#, python-format msgid "Unable to load preferences from %s" msgstr "Nebolo možné načítať preferencie z %s" @@ -1779,8 +1712,8 @@ msgstr "Porovnať osoby" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:89 ../src/Merge/_MergePerson.py:94 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:289 ../src/Merge/_MergePerson.py:294 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:159 ../src/DataViews/_PersonView.py:172 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:183 ../src/DataViews/_PersonView.py:197 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:158 ../src/DataViews/_PersonView.py:171 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:182 ../src/DataViews/_PersonView.py:196 msgid "Cannot merge people" msgstr "Nemôžem zlúčiť osoby" @@ -1802,20 +1735,23 @@ msgstr "" #. Gender #: ../src/Merge/_MergePerson.py:126 ../src/DataViews/_PersonView.py:70 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 ../src/plugins/IndivComplete.py:458 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1636 ../src/plugins/RelCalc.py:62 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:102 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:37 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:453 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1636 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:62 ../src/plugins/StatisticsChart.py:102 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:29 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "Gender" msgstr "Pohlavie" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:132 ../src/DataViews/_RelationView.py:417 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:121 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:534 ../src/plugins/FamilyGroup.py:536 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1665 ../src/RelLib/_EventType.py:83 msgid "Death" msgstr "Úmrtie" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:136 ../src/plugins/IndivComplete.py:261 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:136 ../src/plugins/IndivComplete.py:260 msgid "Alternate Names" msgstr "Alternatívne mená" @@ -1839,9 +1775,11 @@ msgstr "Rodičia nenájdení" msgid "Spouses" msgstr "manželia" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:172 ../src/DataViews/_RelationView.py:759 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:75 ../src/plugins/FamilyGroup.py:570 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:821 ../src/plugins/RelCalc.py:67 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:172 ../src/DataViews/_RelationView.py:749 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:75 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:42 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:570 ../src/plugins/FamilyGroup.py:821 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:67 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:34 msgid "Spouse" msgstr "Manžel/(ka)" @@ -1902,17 +1840,16 @@ msgid "" "This event is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all people and families that reference it." msgstr "" -"Tento objekt sa práve používa. Ak ho zmažete, bude odstránený z databázy a " -"zo všetkých záznamov osôb a rodín ktoré ho uvádzajú." +"Tento objekt sa práve používa. Ak ho zmažete, bude odstránený z databázy a zo " +"všetkých záznamov osôb a rodín ktoré ho uvádzajú." #: ../src/DataViews/_EventView.py:212 msgid "Deleting event will remove it from the database." msgstr "Zmazaním udalosti ju z databázy odstránite." -#: ../src/DataViews/_EventView.py:219 ../src/DataViews/_PersonView.py:530 -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:250 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:219 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:219 ../src/DataViews/_PersonView.py:529 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:249 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:219 #: ../src/DataViews/_SourceView.py:215 -#, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "Vymazať %s?" @@ -1954,7 +1891,6 @@ msgid "Show siblings" msgstr "Ukázať súrodencov" #: ../src/DataViews/_RelationView.py:460 ../src/DataViews/_RelationView.py:487 -#, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr "%(date)s v %(place)s." @@ -1965,59 +1901,41 @@ msgid "Siblings" msgstr "Súrodenci" #: ../src/DataViews/_RelationView.py:675 -#, python-format msgid "b. %s, d. %s" msgstr "* %s, + %s" #: ../src/DataViews/_RelationView.py:677 -#, python-format msgid "b. %s" msgstr "* %s" #: ../src/DataViews/_RelationView.py:679 -#, python-format msgid "d. %s" msgstr "+ %s" #: ../src/DataViews/_RelationView.py:687 -#, python-format msgid "Relationship type: %s" msgstr "Typ vzťahu: %s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:727 -#, python-format +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:726 msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s v %(place)s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:731 -#, python-format +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:729 msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:735 -#, python-format +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:732 msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(place)s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:739 -#, python-format +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:735 msgid "%(event_type)s:" msgstr "%(event_type)s:" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:746 -#, fuzzy -msgid "Broken family detected" -msgstr "Automaticky detekovaný" - -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:747 -#, fuzzy -msgid "Please run the Check and Repair Database tool" -msgstr "Skontrolovať a opraviť databázu" - #. Go over children and build their menu -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:770 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:760 #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1445 ../src/Editors/_EditFamily.py:117 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:635 ../src/plugins/IndivComplete.py:326 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:635 ../src/plugins/IndivComplete.py:325 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1788 msgid "Children" msgstr "Deti" @@ -2070,7 +1988,7 @@ msgstr "Upraviť označený mediálny objekt" msgid "Delete the selected media object" msgstr "Vymazať označený mediálny objekt" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:171 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:386 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:171 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:387 msgid "Drag Media Object" msgstr "Pretiahnuť mediálny objekt" @@ -2103,7 +2021,7 @@ msgstr "Zmazať mediálny objekt?" msgid "_Delete Media Object" msgstr "Zmazať mediálny objekt" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:372 ../src/Editors/_EditMedia.py:263 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:372 ../src/Editors/_EditMedia.py:261 msgid "Remove Media Object" msgstr "Odstrániť mediálny objekt" @@ -2190,7 +2108,6 @@ msgid "Automatic" msgstr "Automaticky" #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1307 -#, python-format msgid "%d generations" msgstr "generácie:%d" @@ -2209,26 +2126,32 @@ msgid "Family Menu" msgstr "Rodinné menu" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:105 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:63 ../src/plugins/TimeLine.py:439 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:38 ../src/plugins/RelCalc.py:63 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:439 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:30 msgid "Birth Date" msgstr "Dátum narodenia" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:72 ../src/Editors/_EditFamily.py:107 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:64 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:39 ../src/plugins/RelCalc.py:64 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:31 msgid "Birth Place" msgstr "Miesto narodenia" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:106 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:65 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:40 ../src/plugins/RelCalc.py:65 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:32 msgid "Death Date" msgstr "Dátum úmrtia" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:74 ../src/Editors/_EditFamily.py:108 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:66 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:41 ../src/plugins/RelCalc.py:66 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:33 msgid "Death Place" msgstr "Miesto úmrtia" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:76 ../src/plugins/RelCalc.py:68 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:76 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:43 ../src/plugins/RelCalc.py:68 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:35 msgid "Last Change" msgstr "Posledná zmena" @@ -2236,40 +2159,40 @@ msgstr "Posledná zmena" msgid "People" msgstr "Osoby" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:133 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:132 msgid "Add a new person" msgstr "Pridať novú osobu" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:135 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:134 msgid "Edit the selected person" msgstr "Upraviť novú osobu" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:137 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:136 msgid "Remove the selected person" msgstr "Zmazať označenú osobu" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:139 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:138 msgid "Expand all nodes" msgstr "Ukázať všetko" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:141 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:140 msgid "Collapse all nodes" msgstr "Ukázať uzly" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:143 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:142 msgid "_Jump" msgstr "Preskočiť" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:149 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:148 msgid "_Compare and merge" msgstr "Porovnať a zlúčiť" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:151 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:150 msgid "_Fast merge" msgstr "Rýchle zlúčenie" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:160 ../src/DataViews/_PersonView.py:173 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:184 ../src/DataViews/_PersonView.py:198 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:159 ../src/DataViews/_PersonView.py:172 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:183 ../src/DataViews/_PersonView.py:197 msgid "" "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " @@ -2278,32 +2201,31 @@ msgstr "" "Na vykonanie zlúčenie musia byť označené práve dve osoby. Druhá osoba sa " "označí pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolenú osobu." -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:206 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:205 msgid "Select Person Columns" msgstr "Vybrať stĺpce" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:436 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:435 msgid "Active person not visible" msgstr "Aktívna osoba nie je zobrazená" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:527 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:526 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "Zmazaním sa osoba odstráni z databázy." -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:531 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:530 msgid "_Delete Person" msgstr "Zmazať osobu" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:581 -#, python-format +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:580 msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Zmazať osobu (%s)" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:788 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:787 msgid "Go to default person" msgstr "Prejsť k východzej osobe" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:793 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:792 msgid "Edit selected person" msgstr "Upraviť označenú osobu" @@ -2311,12 +2233,14 @@ msgstr "Upraviť označenú osobu" msgid "Place Name" msgstr "Meno lokality" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:56 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:756 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:56 +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:756 msgid "Church Parish" msgstr "Farnosť" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:59 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:63 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:757 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86 msgid "County" @@ -2336,65 +2260,59 @@ msgstr "zemepisná dĺžka" msgid "Latitude" msgstr "zemepisná šírka" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:65 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:60 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:53 -#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 -msgid "Street" -msgstr "Ulica" - -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:75 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:74 msgid "Add a new place" msgstr "Pridať novú lokalitu" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:76 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:75 msgid "Edit the selected place" msgstr "Editovať zvolenú lokalitu" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:77 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:76 msgid "Delete the selected place" msgstr "Vymazať zvolené lokalitu" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:106 ../src/DataViews/_SourceView.py:103 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:105 ../src/DataViews/_SourceView.py:103 msgid "_Merge" msgstr "Zlúčiť" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:108 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:107 msgid "_Google Maps" msgstr "Mapy z Google" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:110 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:109 msgid "Attempt to map location on Google Maps" msgstr "Pokúsiť sa lokalizovať na Mape Google" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:111 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:110 msgid "Place Filter Editor" msgstr "Nastavenie filtra lokality" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:155 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:154 msgid "Select Place Columns" msgstr "Vybrať stĺpce" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:239 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:238 msgid "" "This place is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all people and families that reference it." msgstr "" -"Tento objekt sa práve používa. Ak ho zmažete, bude odstránený z databázy a " -"zo všetkých záznamov osôb a rodín ktoré ho uvádzajú." +"Tento objekt sa práve používa. Ak ho zmažete, bude odstránený z databázy a zo " +"všetkých záznamov osôb a rodín ktoré ho uvádzajú." -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:243 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:242 msgid "Deleting place will remove it from the database." msgstr "Zmazaním lokality ju odstránite z databázy." -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:251 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:250 msgid "_Delete Place" msgstr "Zmazať lokalitu" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:269 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:268 msgid "Cannot merge places." msgstr "Lokality sa nedajú zlúčiť." -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:270 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:269 msgid "" "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " @@ -2407,6 +2325,11 @@ msgstr "" msgid "Home URL" msgstr "Domovská URL" +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:60 +#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:53 +msgid "Street" +msgstr "Ulica" + #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:67 msgid "Search URL" msgstr "Nájsť URL" @@ -2437,8 +2360,8 @@ msgid "" "This repository is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all sources that reference it." msgstr "" -"Tento objekt sa práve používa. Ak ho zmažete, bude odstránený z databázy a " -"zo všetkých záznamov ktoré ho uvádzajú." +"Tento objekt sa práve používa. Ak ho zmažete, bude odstránený z databázy a zo " +"všetkých záznamov ktoré ho uvádzajú." #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:216 msgid "Deleting repository will remove it from the database." @@ -2449,7 +2372,7 @@ msgid "_Delete Repository" msgstr "Zmazať archív" #: ../src/DataViews/_SourceView.py:57 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1172 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78 msgid "Author" @@ -2468,7 +2391,7 @@ msgid "Add a new source" msgstr "Pridať nový zdroj" #: ../src/DataViews/_SourceView.py:71 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 msgid "Edit the selected source" msgstr "Editovať zvolený zdroj" @@ -2535,22 +2458,20 @@ msgstr "" #: ../src/docgen/PdfDoc.py:207 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:101 #: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:104 ../src/docgen/RTFDoc.py:82 #: ../src/docgen/RTFDoc.py:85 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:73 -#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:525 -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:529 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1449 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:203 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:207 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:182 ../src/plugins/ExportVCard.py:186 +#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:521 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:525 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1445 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:200 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:204 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:179 ../src/plugins/ExportVCard.py:183 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2072 ../src/plugins/WriteCD.py:165 -#: ../src/plugins/WriteCD.py:178 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:256 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:260 -#, python-format +#: ../src/plugins/WriteCD.py:178 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:252 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:256 msgid "Could not create %s" msgstr "%s sa nedá vytvoriť" #: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:340 ../src/docgen/AsciiDoc.py:388 #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:506 ../src/docgen/KwordDoc.py:519 -#: ../src/docgen/PdfDoc.py:681 ../src/docgen/RTFDoc.py:438 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:404 -#, python-format +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:681 ../src/docgen/RTFDoc.py:430 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:399 msgid "Open in %s" msgstr "Otvárať v %s" @@ -2571,7 +2492,6 @@ msgid "Template Error" msgstr "Chyba v šablóne" #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:213 ../src/docgen/HtmlDoc.py:219 -#, python-format msgid "" "Could not open %s\n" "Using the default template" @@ -2584,7 +2504,6 @@ msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../src/docgen/KwordDoc.py:258 ../src/docgen/KwordDoc.py:262 -#, python-format msgid "Could not open %s" msgstr "%s nebolo možné otvoriť" @@ -2612,7 +2531,6 @@ msgstr "Tlačiť ..." #: ../src/docgen/ODFDoc.py:1181 ../src/plugins/GraphViz.py:1035 #: ../src/plugins/GraphViz.py:1091 -#, python-format msgid "Open in %(program_name)s" msgstr "Otvoriť s %(program_name)s" @@ -2643,12 +2561,12 @@ msgstr "PDF dokument" msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:423 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:198 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:283 +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:423 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:195 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:280 msgid "Print a copy" msgstr "Vytlačiť" -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:443 +#: ../src/docgen/RTFDoc.py:435 msgid "RTF document" msgstr "RTF dokument" @@ -2686,7 +2604,7 @@ msgid "Edit" msgstr "Editovať" #: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:61 ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:102 -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:97 ../src/Editors/_EditFamily.py:122 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:98 ../src/Editors/_EditFamily.py:122 msgid "Share" msgstr "Zdieľať" @@ -2710,22 +2628,6 @@ msgstr "Zdieľať označenú udalosť" msgid "Role" msgstr "Úloha" -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:131 -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:149 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:131 -#, fuzzy -msgid "Cannot edit this reference" -msgstr "Upraviť odkaz" - -#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:132 -msgid "" -"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " -"event is already being edited or another event reference that is associated " -"with the same event is being edited.\n" -"\n" -"To edit this event reference, you need to close the event." -msgstr "" - #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:53 #: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:76 @@ -2737,14 +2639,13 @@ msgstr "Stav" msgid "Temple" msgstr "Chrám" -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:72 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:334 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:73 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:334 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:383 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:813 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1199 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1201 msgid "Gallery" msgstr "Galéria" -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:109 -#, python-format +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:110 msgid "Open with %s" msgstr "Otvárať v %s" @@ -2764,11 +2665,11 @@ msgstr "Mená" msgid "Set as default name" msgstr "Nastaviť ako predvolené meno" -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:84 +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:80 msgid "Flowed" msgstr "Súvislý" -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:85 +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:81 msgid "Formatted" msgstr "Formátovaný text" @@ -2780,7 +2681,7 @@ msgstr "Asociácia" msgid "Associations" msgstr "Asociácie" -#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:77 +#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:73 msgid "Godfather" msgstr "Krstný otec" @@ -2804,57 +2705,39 @@ msgstr "volacie číslo" msgid "Select repository" msgstr "Označiť archív" -#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:150 -msgid "" -"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " -"associated repository is already being edited or another repository " -"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" -"\n" -"To edit this repository reference, you need to close the repository." -msgstr "" - -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:53 msgid "Create and add a new source" msgstr "Vytvoriť a priradiť nový zdroj" -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54 msgid "Remove the existing source" msgstr "Odstrániť zvolený zdroj" -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:57 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56 msgid "Add an existing source" msgstr "Priradiť existujúci zdroj" -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:132 -msgid "" -"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated " -"source is already being edited or another source reference that is " -"associated with the same source is being edited.\n" -"\n" -"To edit this source reference, you need to close the source." -msgstr "" - #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:60 msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:75 ../src/Editors/_EditAddress.py:139 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:75 ../src/Editors/_EditAddress.py:140 msgid "Address Editor" msgstr "Editovanie adries" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:81 ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:81 ../src/Editors/_EditAttribute.py:129 msgid "Attribute Editor" msgstr "Editor atribútov" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:122 ../src/Editors/_EditAttribute.py:126 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:123 ../src/Editors/_EditAttribute.py:127 msgid "New Attribute" msgstr "Nový atribút" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:140 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:141 msgid "Cannot save attribute" msgstr "Atribút sa nedá uložiť" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:141 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:142 msgid "The attribute type cannot be empty" msgstr "Typ atribútu nemôže ostať prázdny" @@ -2862,59 +2745,55 @@ msgstr "Typ atribútu nemôže ostať prázdny" msgid "Child Reference Editor" msgstr "Editor odkazov na deti" -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:129 +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:130 msgid "ChildRef" msgstr "Dieťa" -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:129 +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:130 msgid "ChildRef Editor" msgstr "Editor údajov dieťaťa" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:86 ../src/Editors/_EditEvent.py:191 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:86 ../src/Editors/_EditEvent.py:192 msgid "Event Editor" msgstr "Editor udalostí" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:188 ../src/Editors/_EditEventRef.py:198 -#, python-format +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:189 ../src/Editors/_EditEventRef.py:199 msgid "Event: %s" msgstr "Udalosť: %s" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:190 ../src/Editors/_EditEventRef.py:200 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:191 ../src/Editors/_EditEventRef.py:201 msgid "New Event" msgstr "Nová udalosť" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:199 ../src/Editors/_EditEvent.py:207 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:200 ../src/Editors/_EditEvent.py:208 msgid "Cannot save event" msgstr "Údaje o udalosti sa nedajú uložiť" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:200 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:201 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Pre túto udalosť nie sú k dispozícii žiadne dáta. Prosím vložte dáta alebo " -"zrušte editovanie." +msgstr "Pre túto udalosť nie sú k dispozícii žiadne dáta. Prosím vložte dáta alebo zrušte editovanie." -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:208 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:209 msgid "The event type cannot be empty" msgstr "Musi byť uvedený typ udalosti" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:214 ../src/Editors/_EditEventRef.py:211 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:215 ../src/Editors/_EditEventRef.py:212 msgid "Add Event" msgstr "Priradiť udalosť" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:220 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:221 msgid "Edit Event" msgstr "Editovať udalosť" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:305 ../src/Editors/_EditEventRef.py:266 -#, python-format +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:282 ../src/Editors/_EditEventRef.py:267 msgid "Delete Event (%s)" msgstr "Vymazať udalosť (%s)" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:71 ../src/Editors/_EditEventRef.py:201 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:71 ../src/Editors/_EditEventRef.py:202 msgid "Event Reference Editor" msgstr "Nastavenie filtrovania odkazov" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:208 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:209 msgid "Modify Event" msgstr "Upraviť udalosť" @@ -2958,148 +2837,117 @@ msgstr "Upraviť údaje dieťaťa" msgid "Select Child" msgstr "Zvoliť dieťa" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:387 -#, fuzzy -msgid "Adding parents to a person" -msgstr "Zobraziť varovanie pri priraďovaní rodičov k dieťaťu" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:388 -#, fuzzy -msgid "" -"It is possible to accidentally create multiple families with the same " -"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " -"available when you create a new family. The remaining fields will become " -"available after you attempt to select a parent." -msgstr "" -"Je možné nechtiac vytvoriť viacnásobné rodiny s rovnakými rodičmi. Aby sa to " -"nestalo, pri vytvorení novej rodiny sú dostupné len tlačítka pre výber " -"rodičov Ostatné políčka sa sprístupnia až potom ako rodiča označite.\n" -"\n" -"Označte rodičov pred tým, ako začnete zadávať nové informácie. Totiž v " -"prípada, že označíte rodičov patriacich do už existujúcej rodiny, pričom " -"vaša nová rodina je prázdna, začnete tým editovať dáta existujúcej. Ak " -"zadáta dáta predtým, vytvoríte tým duplicitnú rodinu." - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:432 ../src/Editors/_EditFamily.py:434 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:428 ../src/Editors/_EditFamily.py:430 msgid "New Family" msgstr "Nová rodina" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:435 ../src/Editors/_EditFamily.py:882 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:431 ../src/Editors/_EditFamily.py:878 msgid "Edit Family" msgstr "Editovať rodinu" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:442 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:438 msgid "Family Editor" msgstr "Editor rodiny" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:456 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:452 msgid "Add a new person as the mother" msgstr "Priradiť novú osobu ako matku" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:458 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:454 msgid "Add a new person as the father" msgstr "Priradiť novú osobu ako otca" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:560 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:557 msgid "Select a person as the father" msgstr "Označiť osobu ako otca" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:561 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:558 msgid "Remove the person as the father" msgstr "Zrušiť osobu ako otca" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:566 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:563 msgid "Select a person as the mother" msgstr "Označiť osobu ako matku" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:567 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:564 msgid "Remove the person as the mother" msgstr "Zrušiť osobu ako matku" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:607 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:604 msgid "Select Mother" msgstr "Označiť matku" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:651 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:648 msgid "Select Father" msgstr "Označiť otca" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:679 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:676 msgid "Duplicate Family" msgstr "Duplicitná rodina" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:680 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:677 msgid "" "A family with these parents already exists in the database. If you save, you " "will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " "editing of this window, and select the existing family" msgstr "" -"Rodina s týmito rodičmi už v databáze existuje. Uložením vytvoríte " -"duplikátnu rodinu. Odporúčame zrušiť úpravy v tomto okne a označiť " -"existujúcu rodinu" +"Rodina s týmito rodičmi už v databáze existuje. Uložením vytvoríte duplikátnu rodinu. " +"Odporúčame zrušiť úpravy v tomto okne a označiť existujúcu rodinu" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:802 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:798 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "Otec nemôže byť priradený ako jeho vlastné dieťa" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:803 -#, python-format +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:799 msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "%s figuruje ako otec, aj ako dieťa rodiny." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:812 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:808 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "Matka nemôže byť priradená ako jej vlastné dieťa" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:813 -#, python-format +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:809 msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "%s figuruje ako matka, aj ako dieťa rodiny." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:843 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:839 msgid "Add Family" msgstr "Priradiť rodinu" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:846 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:842 msgid "Cannot save family" msgstr "Rodina sa nedá uložiť" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:847 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:843 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Pre túto rodinu nie sú údaje k dispozícii. Zadajte dáta alebo ukončite " -"editovanie." +msgstr "Pre túto rodinu nie sú údaje k dispozícii. Zadajte dáta alebo ukončite editovanie." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:853 ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:53 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:849 ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:53 msgid "Remove Family" msgstr "Vymazať rodinu" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:149 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:300 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:336 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:419 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:149 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:301 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:337 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:421 msgid "LDS Ordinance Editor" msgstr "Editovanie udalostí SPD" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:274 -#, python-format +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:275 msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s a %(mother)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:280 -#, python-format +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:281 msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:285 -#, python-format +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:286 msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:290 -#, python-format +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:291 msgid "[%(gramps_id)s]" msgstr "[%(gramps_id)s]" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:299 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:418 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:300 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:420 msgid "LDS Ordinance" msgstr "Udalosť SPD" @@ -3111,16 +2959,16 @@ msgstr "Editor lokality" msgid "Media Properties Editor" msgstr "Editor vlastností média" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:162 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:160 msgid "Media Properties" msgstr "Vlastnosti média" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:163 ../src/Editors/_EditMedia.py:209 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:192 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:161 ../src/Editors/_EditMedia.py:207 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:187 msgid "Edit Media Object" msgstr "Editovať mediálny objekt" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:167 ../src/Selectors/_SelectObject.py:59 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:165 ../src/Selectors/_SelectObject.py:59 msgid "Select Media Object" msgstr "Označiť mediálny objekt?" @@ -3128,25 +2976,23 @@ msgstr "Označiť mediálny objekt?" msgid "Media Reference Editor" msgstr "Editor odkazov na médiá" -#: ../src/Editors/_EditName.py:67 ../src/Editors/_EditName.py:196 +#: ../src/Editors/_EditName.py:68 ../src/Editors/_EditName.py:198 msgid "Name Editor" msgstr "Editor mien" -#: ../src/Editors/_EditName.py:193 -#, python-format +#: ../src/Editors/_EditName.py:195 msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../src/Editors/_EditName.py:195 +#: ../src/Editors/_EditName.py:197 msgid "New Name" msgstr "Nové meno" -#: ../src/Editors/_EditName.py:228 +#: ../src/Editors/_EditName.py:230 msgid "Group all people with the same name?" msgstr "Zoskupiť všetky osoby s rovnakým menom?" -#: ../src/Editors/_EditName.py:229 -#, python-format +#: ../src/Editors/_EditName.py:231 msgid "" "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " "the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." @@ -3154,36 +3000,35 @@ msgstr "" "Máte možnosť zoskupiť všetky osoby s menom %(surname)s pod meno %(group_name)" "s, alebo namapovať len toto konkrétne meno." -#: ../src/Editors/_EditName.py:233 +#: ../src/Editors/_EditName.py:235 msgid "Group all" msgstr "Zoskupiť všetky osoby" -#: ../src/Editors/_EditName.py:234 +#: ../src/Editors/_EditName.py:236 msgid "Group this name only" msgstr "Zoskupiť len toto meno" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:126 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:357 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:122 ../src/Editors/_EditPerson.py:352 msgid "Edit Person" msgstr "Editovanie údajov osoby" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:207 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:201 msgid "Patronymic:" msgstr "Meno po otcovi:" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:356 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:351 msgid "New Person" msgstr "Nová osoba" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:406 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:401 msgid "Edit Object Properties" msgstr "Editovat vlastnosti objektu" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:470 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:465 msgid "Unknown gender specified" msgstr "Pohlavie nešpecifikované" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:471 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:466 msgid "" "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " "You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person " @@ -3192,20 +3037,19 @@ msgstr "" "Nebolo zadané pohlavie osoby. Je to zrejme chyba, môžete buď pokračovať v " "ukladaní, alebo sa vrátiť k dialógu Editovanie údajov o osobe." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:475 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:470 msgid "Continue saving" msgstr "Pokračovať v ukladaní" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:475 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:470 msgid "Return to window" msgstr "Návrat do okna" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:489 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:484 msgid "GRAMPS ID value was not changed." msgstr "ID údaj GRAMPS-u nebol zmenený" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:490 -#, python-format +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:485 msgid "" "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " "value is already used by %(person)s." @@ -3213,11 +3057,11 @@ msgstr "" "Pokúsili ste sa zmeniť ID GRAMPS-u na hodnotu %(grampsid)s. Táto hodnota je " "už použitá pre %(person)s." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:552 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:547 msgid "Problem changing the gender" msgstr "Problém pri zmene údaja o pohlaví" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:553 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:548 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." @@ -3225,33 +3069,31 @@ msgstr "" "Zmena údaja o pohlaví spôsobila problémy v informácii o svatbe.\n" "Prosím preverte údaj o svatbe osoby." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:564 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:559 msgid "Cannot save person" msgstr "Údaje osoby sa nedajú uložiť" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:565 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:560 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Pre túto osobu nexistujú žiadne údaje. Zadajte dáta alebo zrušte editovanie." +msgstr "Pre túto osobu nexistujú žiadne údaje. Zadajte dáta alebo zrušte editovanie." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:587 -#, python-format +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:582 msgid "Edit Person (%s)" msgstr "Editovať údaje o osobe (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:76 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:134 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:76 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:135 msgid "Person Reference Editor" msgstr "Editor odkazov na osobu" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:134 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:135 msgid "Person Reference" msgstr "Odkaz na osobu" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:150 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:151 msgid "No person selected" msgstr "Nebola označená žiadna osoba" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:151 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:152 msgid "You must either select a person or Cancel the edit" msgstr "Musíte označit osobu, alebo zrušiť editovanie" @@ -3259,21 +3101,19 @@ msgstr "Musíte označit osobu, alebo zrušiť editovanie" msgid "Place Editor" msgstr "Editor lokality" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:140 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:132 msgid "New Place" msgstr "Nová lokalita" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:141 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:133 msgid "Edit Place" msgstr "Editovať lokalitu" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:192 -#, python-format +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:185 msgid "Edit Place (%s)" msgstr "Editovať lokalitu (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:236 -#, python-format +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:229 msgid "Delete Place (%s)" msgstr "Odstrániť lokalitu (%s)" @@ -3289,24 +3129,23 @@ msgstr "Ak zavriete bez uloženia, doteraz vykonané zmeny sa neuložia" msgid "Repository Reference Editor" msgstr "Editor odkazov na archívy" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:150 -#, python-format +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:145 msgid "Repo: %s" msgstr "Archív: %s" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:152 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:147 msgid "New Repo" msgstr "New Repo" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:153 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:148 msgid "Repo Reference Editor" msgstr "Editor odkazov Repo" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:160 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:155 msgid "Modify Repo" msgstr "Upraviť Repo" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:163 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:158 msgid "Add Repo" msgstr "Pridať Repo" @@ -3314,73 +3153,64 @@ msgstr "Pridať Repo" msgid "Repository Editor" msgstr "Editor archívov" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:127 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:122 msgid "Cannot save repository" msgstr "Archiv nemožno uložiť" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:128 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:123 msgid "" "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Pre tento archív nie sú k dispozícii nijaké dáta. Zadajte dáta alebo zrušte " -"editovanie." +msgstr "Pre tento archív nie sú k dispozícii nijaké dáta. Zadajte dáta alebo zrušte editovanie." -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:137 -#, python-format +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:132 msgid "Edit Repository (%s)" msgstr "Editovať archív (%s)" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:160 -#, python-format +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:155 msgid "Delete Repository (%s)" msgstr "Zmazať archív (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:75 ../src/Editors/_EditSource.py:153 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:75 ../src/Editors/_EditSource.py:149 msgid "Source Editor" msgstr "Editor zdrojov" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:162 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:158 msgid "Cannot save source" msgstr "Zdroj nemožno uložiť." -#: ../src/Editors/_EditSource.py:163 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:159 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Pre tento zdroj nie sú k dispozícii nijaké dáta. Zadajte dáta alebo zrušte " -"editovanie." +msgstr "Pre tento zdroj nie sú k dispozícii nijaké dáta. Zadajte dáta alebo zrušte editovanie." -#: ../src/Editors/_EditSource.py:173 -#, python-format +#: ../src/Editors/_EditSource.py:169 msgid "Edit Source (%s)" msgstr "Editovať zdroj (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:224 -#, python-format +#: ../src/Editors/_EditSource.py:220 msgid "Delete Source (%s)" msgstr "Odstrániť zdroj (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:67 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:188 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:67 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:174 msgid "Source Reference Editor" msgstr "Editor odkazov na zdroj" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:180 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:166 msgid "Comments" msgstr "Komentáre" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:185 -#, python-format +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:171 msgid "Source: %s" msgstr "Zdroj: %s" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:187 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:173 msgid "New Source" msgstr "Nový zdroj" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:195 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:181 msgid "Modify Source" msgstr "Upraviť zdroj" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:198 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:184 msgid "Add Source" msgstr "Pridať zdroj" @@ -3407,87 +3237,52 @@ msgstr "Pridať dieťa do rodiny" #. witness name recorded #. Add name and comment to the event note #. Parse witnesses created by older gramps -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1805 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:719 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1540 -#, python-format +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1787 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:722 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1543 msgid "Witness name: %s" msgstr "Meno svedka: %s" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1807 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1434 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1438 -#, python-format +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1789 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1437 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1441 msgid "Witness comment: %s" msgstr "Komentár svedka: %s" #. Broken witness: dangling witness handle #. with no corresponding person in the db -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1828 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1810 msgid "" "Broken witness reference detected while upgrading database to version 9." msgstr "" "Pri upgradovaní databázy na verziu 9 bol zistený porušený odkaz na svedka." -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:432 -msgid "Out of disk space" -msgstr "" - -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:433 -#, fuzzy, python-format -msgid "" -"Your data cannot be saved because you are out of disk space. Please free up " -"some disk space and try again.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Súbor nie je možné uložiť pretože nemáte právo zápisu do tohto súboru. " -"Preverte prosím Vaše oprávnenia na zápis do súboru a pokúste sa znovu." - -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1405 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1475 -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1516 -#, python-format +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1398 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1468 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1509 msgid "_Undo %s" msgstr "Späť %s" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1482 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1524 -#, python-format +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1475 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1517 msgid "_Redo %s" msgstr "Vpred %s" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDBCallback.py:469 -#, fuzzy -msgid "Database error" -msgstr "Oprava databázy" - -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDBCallback.py:470 -msgid "" -"A problem as been detected in your database. This is probably caused by " -"opening a database that was created with one transaction setting when the " -"database was created with another, or by moving a non-portable database to a " -"different machine." -msgstr "" - #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:148 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:82 -#, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" msgstr "%(event_name)s of %(family)s" #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:149 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:83 -#, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "%(event_name)s of %(person)s" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:235 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:244 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:232 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:241 #: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:92 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:98 #: ../src/plugins/ImportvCard.py:71 ../src/plugins/ImportvCard.py:77 -#, python-format msgid "%s could not be opened\n" msgstr "%s sa nepodarilo otvoriť\n" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:252 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:249 msgid "Database corruption detected" msgstr "Zistené poškodenie databázy" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:253 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:250 msgid "" "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " "Database tool to fix the problem." @@ -3495,39 +3290,33 @@ msgstr "" "V databáze sa vyskytol problém. Na jeho odstránenie použite nástroje Test a " "Oprava databázy" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:458 -#, python-format +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:453 msgid "Invalid GEDCOM syntax at line %d was ignored." msgstr "Chybný GEDCOM syntax na riadku %d bol ignorovaný. " -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:522 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2190 -#, python-format +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:517 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2164 msgid "Import from %s" msgstr "Import z %s" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:818 -#, python-format +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:812 msgid "Premature end of file at line %d.\n" msgstr "Upozornenie: Súbor predčasne ukončený na riadku %d.\n" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:828 -#, python-format +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:822 msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "Upozornenie: riadok %d je nezrozumiteľný, preto bol ignorovaný." -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:872 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:866 msgid "GEDCOM import" msgstr "Import GEDCOM " -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:995 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2692 -#, python-format +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:990 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2666 msgid "Could not import %s" msgstr "Import %s nemožný" #: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:62 ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:75 #: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:133 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:140 #: ../src/GrampsDb/_WriteGrdb.py:63 -#, python-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s sa nedá otvoriť" @@ -3550,7 +3339,6 @@ msgid "Import database" msgstr "Importovať databázu" #: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:152 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:162 -#, python-format msgid "Error reading %s" msgstr "Chyba pri čítaní %s" @@ -3559,54 +3347,51 @@ msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." msgstr "" "Súbor je pravdepodobne poškodený alebo nie je platnou databázou GRAMPS." -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:195 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:200 msgid "Could not copy file" msgstr "Súbor sa nedá kopírovať" -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:637 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:641 msgid "GRAMPS XML import" msgstr "Import GRAMPS XML" #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:293 ../src/plugins/Calendar.py:519 #: ../src/plugins/EventCmp.py:163 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:88 #: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/GraphViz.py:680 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:558 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2361 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:837 ../src/plugins/TimeLine.py:417 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:553 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2361 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:846 ../src/plugins/TimeLine.py:417 #: ../src/plugins/WriteFtree.py:90 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:92 msgid "Entire Database" msgstr "Celá databáza" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:300 ../src/plugins/Calendar.py:524 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:153 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:95 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:93 ../src/plugins/GraphViz.py:684 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:562 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2365 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:841 ../src/plugins/TimeLine.py:421 -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:97 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:99 -#, python-format +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:298 ../src/plugins/Calendar.py:524 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:153 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:93 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:91 ../src/plugins/GraphViz.py:684 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:557 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2365 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:850 ../src/plugins/TimeLine.py:421 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:95 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:97 msgid "Descendants of %s" msgstr "Potomkovia osoby: %s" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:306 ../src/plugins/Calendar.py:534 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:101 ../src/plugins/ExportVCard.py:99 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:688 ../src/plugins/IndivComplete.py:566 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2373 ../src/plugins/StatisticsChart.py:845 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:425 ../src/plugins/WriteFtree.py:103 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:105 -#, python-format +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:304 ../src/plugins/Calendar.py:534 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:99 ../src/plugins/ExportVCard.py:97 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:688 ../src/plugins/IndivComplete.py:561 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2373 ../src/plugins/StatisticsChart.py:854 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:425 ../src/plugins/WriteFtree.py:101 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:103 msgid "Ancestors of %s" msgstr "Predkovia osoby: %s" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:312 ../src/plugins/Calendar.py:539 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:107 ../src/plugins/ExportVCard.py:105 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:692 ../src/plugins/IndivComplete.py:570 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2377 ../src/plugins/StatisticsChart.py:849 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:429 ../src/plugins/WriteFtree.py:109 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:111 -#, python-format +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:310 ../src/plugins/Calendar.py:539 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:105 ../src/plugins/ExportVCard.py:103 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:692 ../src/plugins/IndivComplete.py:565 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2377 ../src/plugins/StatisticsChart.py:858 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:429 ../src/plugins/WriteFtree.py:107 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:109 msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "Osoby ktoré majú spoločných predkov s: %s" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:471 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:467 msgid "" "A valid GEDCOM file is required to contain researcher information. You need " "to fill these data in the Preferences dialog.\n" @@ -3619,7 +3404,7 @@ msgstr "" "\n" "Väčšina programov to ale nevyžaduje. Ak chcete, môžete polia nechať prázdne " -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1492 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1488 msgid "Export failed" msgstr "Export zlyhal" @@ -3628,11 +3413,11 @@ msgstr "Export zlyhal" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1500 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1496 msgid "GE_DCOM" msgstr "GE_DCOM" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1501 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1497 msgid "" "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " "software will accept a GEDCOM file as input. " @@ -3640,17 +3425,16 @@ msgstr "" "GEDCOM sa používa na prenos dát medzi genealogickými programami. Väčšina " "genealogického softwaru akceptuje ako vstup súbory GEDCOM. " -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1503 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1499 msgid "GEDCOM export options" msgstr "Voľby pre export GEDCOM " -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:142 ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:151 -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:168 -#, python-format +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:139 ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:148 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:165 msgid "Failure writing %s" msgstr "Chyba pri zápise %s" -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:143 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:140 msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " "the directory. Please make sure you have write access to the directory and " @@ -3659,7 +3443,7 @@ msgstr "" "Databázu nie je možné uložiť, lebo nemáte právo zápisu do tohto adresára. " "Preverte prosím Vaše oprávnenia na zápis do adresára a pokúste sa znovu." -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:152 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:149 msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " "the file. Please make sure you have write access to the file and try again." @@ -3672,11 +3456,11 @@ msgstr "" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1052 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1041 msgid "GRAMPS _XML database" msgstr "Databáza GRAMPS _XML " -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1053 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1042 msgid "" "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is " "read-write compatible with the present GRAMPS database format." @@ -3700,13 +3484,13 @@ msgid "" "board so that you can paste it into your email programme and review exactly " "what information is being sent." msgstr "" -"Pomocník pre hlásenie chyby vám pomôže v tom, aby hlásenie o chybe pre " -"vývojárov Grampsu bolo čo najpodrobnejšie.\n" +"Pomocník pre hlásenie chyby vám pomôže v tom, aby hlásenie o chybe pre vývojárov " +"Grampsu bolo čo najpodrobnejšie.\n" "\n" -"Pomocník vám položi niekoľko otázok a zhromaždí informácie o chybe ktorá sa " -"vyskytla, ako aj o operačnom systéme. Na konci vás požiada, aby ste poslali " -"do konferencie e-mail. Pomocník vašu správu o chybe zobrazí aby ste videli " -"aké informácie sa zašlú, a mohli ich skopírovať do vášho e-mailu. " +"Pomocník vám položi niekoľko otázok a zhromaždí informácie " +"o chybe ktorá sa vyskytla, ako aj o operačnom systéme. Na konci vás požiada, aby ste poslali " +"do konferencie e-mail. Pomocník vašu správu o chybe zobrazí aby ste videli aké informácie " +"sa zašlú, a mohli ich skopírovať do vášho e-mailu. " #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37 msgid "Report a bug: Step 1 of 5" @@ -3740,7 +3524,8 @@ msgstr "" msgid "" "If you can see that there is any personal information included in the error " "please remove it." -msgstr "Ak nájdede v hlásení o chybe nejakú osobnú informáciu, odstráňte ju. " +msgstr "" +"Ak nájdede v hlásení o chybe nejakú osobnú informáciu, odstráňte ju. " #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:173 msgid "Error Details" @@ -3752,8 +3537,8 @@ msgid "" "understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " "error in the following pages of the assistant." msgstr "" -"Toto je podrobné hlásenie o chybe, ak mu nerozumiete, netrápte sa. Ďalšie " -"podrobnosti o chybe budete môcť doplniť na nasledujúcich stránkach pomocníka." +"Toto je podrobné hlásenie o chybe, ak mu nerozumiete, netrápte sa. " +"Ďalšie podrobnosti o chybe budete môcť doplniť na nasledujúcich stránkach pomocníka." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:196 msgid "" @@ -3772,15 +3557,15 @@ msgstr "Informácia o systéme" msgid "" "This is the information about your system that will help the developers to " "fix the bug." -msgstr "Táto informácia o vašom systéme pomôže vývojárom opraviť chybu." +msgstr "" +"Táto informácia o vašom systéme pomôže vývojárom opraviť chybu." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:264 msgid "" "Please provide as much information as you can about what you were doing when " "the error occured. " msgstr "" -"Popíšte prosím čo najpodrobnejšie čo ste robili vtedy keď sa chyba " -"prejavila. " +"Popíšte prosím čo najpodrobnejšie čo ste robili vtedy keď sa chyba prejavila. " #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:305 msgid "Further Information" @@ -3799,9 +3584,9 @@ msgid "" "understand the detail of the error information. Just make sure that it does " "not contain anything that you do not want to be sent to the developers." msgstr "" -"Skontrolujte prosím správnosť informácie, neznepokojujte sa ak Vám " -"podrobnosti chybového hlásenia nie sú jasné. Preverte si len to, že správa " -"neobsahuje nič, čo by ste nechceli zaslať vývojárom. " +"Skontrolujte prosím správnosť informácie, neznepokojujte sa ak " +"Vám podrobnosti chybového hlásenia nie sú jasné. Preverte si len to, " +"že správa neobsahuje nič, čo by ste nechceli zaslať vývojárom. " #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:361 msgid "Bug Report Summary" @@ -3816,11 +3601,11 @@ msgstr "" "odoslať správu do konferencie." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:385 -#, fuzzy msgid "" -"Use one of the two methods below to send the bug report to the GRAMPS bug " +"Use one of the two methods below to send the bug report to the Gramps bug " "reporting mailing list at " -msgstr "Na odoslanie správy použite niektorý z nižšie uvedených postupov " +msgstr "" +"Na odoslanie správy použite niektorý z nižšie uvedených postupov " #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:395 msgid "" @@ -3838,8 +3623,8 @@ msgid "" "and send it to the address above." msgstr "" "Ak sa Váš poštový program nespusti, použite toto tlačítko na skopírovanie " -"oznámenia o chybe. Potom sputite Váš poštový program, skopírujte do neho " -"správu a odošlite ju na horeuvedenú adresu." +"oznámenia o chybe. Potom sputite Váš poštový program, skopírujte do neho správu " +"a odošlite ju na horeuvedenú adresu." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:456 msgid "Send Bug Report" @@ -3850,8 +3635,8 @@ msgid "" "This is the final step. Use the buttons on this page to transfer the bug " "report to your email client." msgstr "" -"To je záverečný krok. Na prenesenie správy do vášho poštového klienta " -"použite tlačítka na tejto strane." +"To je záverečný krok. Na prenesenie správy do vášho poštového klienta použite tlačítka " +"na tejto strane." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:33 msgid "Error Report" @@ -3880,6 +3665,29 @@ msgstr "Podrobnosti o chybe" msgid "Report" msgstr "Poslať správu" +#: ../src/ObjectSelector/__init__.py:105 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:59 +msgid "Select Person" +msgstr "Zvoliť osobu" + +#: ../src/ObjectSelector/_ObjectSelectorWindow.py:84 +msgid "Select Object" +msgstr "Vybrať objekt" + +#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:79 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:455 +msgid "Male" +msgstr "Muž" + +#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:80 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:457 +msgid "Female" +msgstr "Žena" + +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:44 ../src/plugins/RelCalc.py:69 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:36 +msgid "Cause of Death" +msgstr "Príčina smrti" + #: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:51 msgid "Select Event" msgstr "Označiť udalosť" @@ -3888,11 +3696,7 @@ msgstr "Označiť udalosť" msgid "Select Family" msgstr "Zvoliť súbor" -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:59 -msgid "Select Person" -msgstr "Zvoliť osobu" - -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:116 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:581 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:96 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:581 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:641 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:91 msgid "Birth date" @@ -3911,7 +3715,6 @@ msgid "Select Source" msgstr "Označiť zdroj" #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:197 -#, python-format msgid "Ancestor Graph for %s" msgstr "Strom predkov pre %s" @@ -3934,7 +3737,7 @@ msgstr "Stlačiť graf" #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:490 ../src/plugins/AncestorReport.py:193 #: ../src/plugins/DescendChart.py:440 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:749 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:779 ../src/plugins/FamilyGroup.py:877 -#: ../src/plugins/FanChart.py:439 ../src/plugins/IndivComplete.py:637 +#: ../src/plugins/FanChart.py:439 ../src/plugins/IndivComplete.py:632 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "Základný štýl pre zobrazenie textu." @@ -3949,17 +3752,17 @@ msgstr "Strom predkov" #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:514 ../src/plugins/AncestorReport.py:208 #: ../src/plugins/BookReport.py:1172 ../src/plugins/ChangeNames.py:199 #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/Checkpoint.py:421 -#: ../src/plugins/Check.py:983 ../src/plugins/CountAncestors.py:146 +#: ../src/plugins/Check.py:996 ../src/plugins/CountAncestors.py:146 #: ../src/plugins/Desbrowser.py:161 ../src/plugins/DescendChart.py:464 #: ../src/plugins/DescendReport.py:259 ../src/plugins/Eval.py:130 #: ../src/plugins/EventCmp.py:477 ../src/plugins/FamilyGroup.py:910 #: ../src/plugins/FanChart.py:455 ../src/plugins/GraphViz.py:1222 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:1236 ../src/plugins/IndivComplete.py:652 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:1236 ../src/plugins/IndivComplete.py:647 #: ../src/plugins/Leak.py:131 ../src/plugins/FindDupes.py:692 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2875 ../src/plugins/PatchNames.py:357 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2875 ../src/plugins/PatchNames.py:359 #: ../src/plugins/Rebuild.py:123 ../src/plugins/RelCalc.py:232 -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:227 ../src/plugins/SoundGen.py:145 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:973 ../src/plugins/TimeLine.py:477 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:227 ../src/plugins/SoundGen.py:144 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:982 ../src/plugins/TimeLine.py:477 msgid "Stable" msgstr "Stabilný" @@ -3968,14 +3771,12 @@ msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" msgstr "Vytvorí grafický strom predkov" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:101 -#, python-format msgid "Ahnentafel Report for %s" msgstr "Graf predkov typu Ahnentafel pre: %s" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:118 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:166 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:197 -#, python-format msgid "Generation %d" msgstr "Generácia %d" @@ -3983,8 +3784,8 @@ msgstr "Generácia %d" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:175 ../src/plugins/DescendReport.py:222 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:703 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:733 ../src/plugins/FamilyGroup.py:868 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:605 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:266 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:822 ../src/plugins/TimeLine.py:404 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:600 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:266 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:831 ../src/plugins/TimeLine.py:404 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "Štýl použitý pre titul strany." @@ -4047,7 +3848,6 @@ msgid "Different database" msgstr "Iná databáza" #: ../src/plugins/BookReport.py:706 -#, python-format msgid "" "This book was created with the references to database %s.\n" "\n" @@ -4060,8 +3860,8 @@ msgstr "" "\n" "Týmto sa odkazy na ústrednú osobu uložené v knihe stávajú neplatnými.\n" "\n" -"Preto sa ústredná osoba ku každej položke nastaví na aktívnu osobu databázy, " -"ktorá je práve otvorená." +"Preto sa ústredná osoba ku každej položke nastaví na aktívnu osobu " +"databázy, ktorá je práve otvorená." #: ../src/plugins/BookReport.py:729 ../src/plugins/BookReport.py:747 msgid "Not Applicable" @@ -4088,7 +3888,6 @@ msgid "Creates a book containing several reports." msgstr "Vytvorí knihu obsahujúcu viacero zostáv." #: ../src/plugins/Calendar.py:325 -#, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" " %(person)s, %(nyears)d" @@ -4097,7 +3896,6 @@ msgstr "" " %(person)s, %(nyears)d" #: ../src/plugins/Calendar.py:529 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2369 -#, python-format msgid "Descendant Families of %s" msgstr "Rodiny potomkov osoby %s " @@ -4105,7 +3903,7 @@ msgstr "Rodiny potomkov osoby %s " msgid "People with a Calendar attribute" msgstr "Osoby pri ktorých je atribút Kalendár" -#: ../src/plugins/Calendar.py:596 ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:439 +#: ../src/plugins/Calendar.py:596 ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:436 #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:105 msgid "Filter" msgstr "Filter" @@ -4211,7 +4009,7 @@ msgstr "Kontrola rodinných mien" msgid "Searching family names" msgstr "Prehľadávanie rodinných mien" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:89 ../src/plugins/PatchNames.py:165 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:89 ../src/plugins/PatchNames.py:166 msgid "No modifications made" msgstr "Nebola vykonaná nijaká zmena" @@ -4219,7 +4017,7 @@ msgstr "Nebola vykonaná nijaká zmena" msgid "No capitalization changes were detected." msgstr "Nezistené nijaké zmeny týkajúce sa kapitálok" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:111 ../src/plugins/PatchNames.py:197 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:111 ../src/plugins/PatchNames.py:199 #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 ../src/glade/mergedata.glade.h:14 msgid "Select" msgstr "Označiť" @@ -4267,7 +4065,6 @@ msgid "1 event record was modified." msgstr "bol zmenený 1 záznam o udalosti" #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:146 -#, python-format msgid "%d event records were modified." msgstr "počet %d záznamov o udalosti bol zmenený" @@ -4284,15 +4081,14 @@ msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" msgstr "Kontrola vytvorenia archívu zlyhala" #: ../src/plugins/Checkpoint.py:70 -#, python-format msgid "" "No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with " "the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Nebol nájdený nijaký kontrolný archív. Pokus o jeho vytvorenie zlyhal s " -"nasledujúcou správou:\n" +"Nebol nájdený nijaký kontrolný archív. Pokus o jeho vytvorenie zlyhal s nasledujúcou " +"správou:\n" "\n" "%s" @@ -4301,7 +4097,6 @@ msgid "Checkpoint Archive Created" msgstr "Kontrolný archiv vytvorený" #: ../src/plugins/Checkpoint.py:77 -#, python-format msgid "" "No checkpointing archive was found, so it was created to enable archiving.\n" "\n" @@ -4309,8 +4104,7 @@ msgid "" "Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract " "archived data from it." msgstr "" -"Nenašiel sa nijaký kontrolný archív, preto bol vytvorený nový, aby bolo " -"možné archivovať.\n" +"Nenašiel sa nijaký kontrolný archív, preto bol vytvorený nový, aby bolo možné archivovať.\n" "\n" "Meno archívneho súboru je %s\n" "Vymazaním tohto súboru sa archív stratí a nebude z neho možné extrahovať " @@ -4321,7 +4115,6 @@ msgid "Checkpoint Failed" msgstr "Test zlyhal" #: ../src/plugins/Checkpoint.py:87 -#, python-format msgid "" "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" "\n" @@ -4340,7 +4133,6 @@ msgid "The data was successfully archived." msgstr "Údaje boli úspešne uložené." #: ../src/plugins/Checkpoint.py:98 -#, python-format msgid "" "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" "\n" @@ -4413,7 +4205,6 @@ msgid "Media object could not be found" msgstr "Mediálny objekt nenájdený" #: ../src/plugins/Check.py:488 -#, python-format msgid "" "The file:\n" " %(file_name)s \n" @@ -4432,217 +4223,197 @@ msgstr "" msgid "Looking for empty families" msgstr "Hľadanie prázdnych rodín" -#: ../src/plugins/Check.py:532 +#: ../src/plugins/Check.py:545 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "Hľadanie prerušených rodičovskych vzťahov" -#: ../src/plugins/Check.py:584 +#: ../src/plugins/Check.py:597 msgid "Looking for event problems" msgstr "Hľadanie problémov v udalostiach" -#: ../src/plugins/Check.py:664 +#: ../src/plugins/Check.py:677 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "Hľadanie problémov týkajúcich sa údajov o mieste" -#: ../src/plugins/Check.py:686 +#: ../src/plugins/Check.py:699 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "Hľadanie problémov týkajúcich sa odkazov na zdroj " -#: ../src/plugins/Check.py:811 +#: ../src/plugins/Check.py:824 msgid "No errors were found" msgstr "Neboli zistené žiadne chyby" -#: ../src/plugins/Check.py:812 +#: ../src/plugins/Check.py:825 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "Vnútorné kontroly databázy prebehli úspešne" -#: ../src/plugins/Check.py:818 +#: ../src/plugins/Check.py:831 msgid "1 broken child/family link was fixed\n" msgstr "1 vzťah dieťa/rodina bol opravený\n" -#: ../src/plugins/Check.py:820 -#, python-format +#: ../src/plugins/Check.py:833 msgid "%d broken child/family links were found\n" msgstr "Našlo sa %d porušených väzieb dieťa/rodina\n" -#: ../src/plugins/Check.py:826 +#: ../src/plugins/Check.py:839 msgid "Non existing child" msgstr "Neexistujúce dieťa" -#: ../src/plugins/Check.py:833 -#, python-format +#: ../src/plugins/Check.py:846 msgid "%s was removed from the family of %s\n" msgstr "%s bol odstránený z rodiny koho: %s\n" -#: ../src/plugins/Check.py:837 +#: ../src/plugins/Check.py:850 msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" msgstr "1 vzťah manžel/rodina bol opravený\n" -#: ../src/plugins/Check.py:839 -#, python-format +#: ../src/plugins/Check.py:852 msgid "%d broken spouse/family links were found\n" msgstr "Našlo sa %d porušených väzieb manžel/rodina\n" -#: ../src/plugins/Check.py:845 ../src/plugins/Check.py:864 +#: ../src/plugins/Check.py:858 ../src/plugins/Check.py:877 msgid "Non existing person" msgstr "Neexistujúce osoba" -#: ../src/plugins/Check.py:852 ../src/plugins/Check.py:871 -#, python-format +#: ../src/plugins/Check.py:865 ../src/plugins/Check.py:884 msgid "%s was restored to the family of %s\n" msgstr "%s bol znovu priradený do rodiny %s\n" -#: ../src/plugins/Check.py:856 +#: ../src/plugins/Check.py:869 msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" msgstr "Zistilo sa 1 duplicitné spojenie manžel/rodina\n" -#: ../src/plugins/Check.py:858 -#, python-format +#: ../src/plugins/Check.py:871 msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" msgstr "Zistilo sa %d duplicintných spojení manžel/rodina\n" -#: ../src/plugins/Check.py:874 +#: ../src/plugins/Check.py:887 msgid "1 empty family was found\n" msgstr "Našla sa 1 prázdna rodina\n" -#: ../src/plugins/Check.py:877 -#, python-format +#: ../src/plugins/Check.py:890 msgid "%d empty families were found\n" msgstr "našlo sa %d prázdnych rodín\n" -#: ../src/plugins/Check.py:879 +#: ../src/plugins/Check.py:892 msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" msgstr "1 poškodený rodinný vzťah bol opravený\n" -#: ../src/plugins/Check.py:881 -#, python-format +#: ../src/plugins/Check.py:894 msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgstr "počet %d poškodených rodinných vzťahov bol opravený\n" -#: ../src/plugins/Check.py:883 +#: ../src/plugins/Check.py:896 msgid "1 media object was referenced, but not found\n" msgstr "Nenašiel sa mediálny objekt na ktorý ukazuje odkaz\n" -#: ../src/plugins/Check.py:885 -#, python-format +#: ../src/plugins/Check.py:898 msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" msgstr "odkazy ukazujú na %d mediálnych objektov ktoré sa nenašli\n" -#: ../src/plugins/Check.py:887 +#: ../src/plugins/Check.py:900 msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" msgstr "Uchoval sa odkaz na 1 chýbajúci mediálny objekt\n" -#: ../src/plugins/Check.py:889 -#, python-format +#: ../src/plugins/Check.py:902 msgid "References to %d media objects were kept\n" msgstr "Uchovali sa odkazy na %d chýbajúce mediálne objekty\n" -#: ../src/plugins/Check.py:891 +#: ../src/plugins/Check.py:904 msgid "1 missing media object was replaced\n" msgstr "1 chýbajúci mediálny objekt bol nahradený\n" -#: ../src/plugins/Check.py:893 -#, python-format +#: ../src/plugins/Check.py:906 msgid "%d missing media objects were replaced\n" msgstr "chýbajúce mediálne objekty v počte %d boli nahradené\n" -#: ../src/plugins/Check.py:895 +#: ../src/plugins/Check.py:908 msgid "1 missing media object was removed\n" msgstr "1 chýbajúci mediálny objekt bol odstránený\n" -#: ../src/plugins/Check.py:897 -#, python-format +#: ../src/plugins/Check.py:910 msgid "%d missing media objects were removed\n" msgstr "chýbajúce mediálne objekty v počte %d boli odstránené\n" -#: ../src/plugins/Check.py:899 +#: ../src/plugins/Check.py:912 msgid "1 invalid event reference was removed\n" msgstr "bol odstránený 1 neplatný odkaz na udalosť\n" -#: ../src/plugins/Check.py:901 -#, python-format +#: ../src/plugins/Check.py:914 msgid "%d invalid event references were removed\n" msgstr "neplatné odkazy na udalosti v počte %d boli odstránené\n" -#: ../src/plugins/Check.py:903 +#: ../src/plugins/Check.py:916 msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" msgstr "bolo opravené 1 neplatné meno udalosti narodenie\n" -#: ../src/plugins/Check.py:905 -#, python-format +#: ../src/plugins/Check.py:918 msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" msgstr "neplatné mená udalostí narodenia v počte %d boli opravené\n" -#: ../src/plugins/Check.py:907 +#: ../src/plugins/Check.py:920 msgid "1 invalid death event name was fixed\n" msgstr "bolo opravené 1 neplatné meno udalosti úmrtia\n" -#: ../src/plugins/Check.py:909 -#, python-format +#: ../src/plugins/Check.py:922 msgid "%d invalid death event names were fixed\n" msgstr "neplatné mená udalostí úmrtia v počte %d boli opravené\n" -#: ../src/plugins/Check.py:911 +#: ../src/plugins/Check.py:924 msgid "1 place was referenced but not found\n" msgstr "existuje odkaz na 1 nenájdenú lokalitu\n" -#: ../src/plugins/Check.py:913 -#, python-format +#: ../src/plugins/Check.py:926 msgid "%d places were referenced, but not found\n" msgstr "existujú odkazy na nenájdené lokality v počte %d\n" -#: ../src/plugins/Check.py:915 +#: ../src/plugins/Check.py:928 msgid "1 source was referenced but not found\n" msgstr "existuje odkaz na 1 nenájdený zdroj\n" -#: ../src/plugins/Check.py:917 -#, python-format +#: ../src/plugins/Check.py:930 msgid "%d sources were referenced, but not found\n" msgstr "existujú odkazy na nenájdené zdroje v počte %d\n" -#: ../src/plugins/Check.py:919 +#: ../src/plugins/Check.py:932 msgid "1 invalid name format reference was removed\n" msgstr "bol odstránený 1 neplatný odkaz na udalosť\n" -#: ../src/plugins/Check.py:921 -#, python-format +#: ../src/plugins/Check.py:934 msgid "%d invalid name format references were removed\n" msgstr "neplatné odkazy na udalosti v počte %d boli odstránené\n" -#: ../src/plugins/Check.py:951 +#: ../src/plugins/Check.py:964 msgid "Integrity Check Results" msgstr "Výsledky testu integrity" -#: ../src/plugins/Check.py:956 +#: ../src/plugins/Check.py:969 msgid "Check and Repair" msgstr "Skontrolovať a opraviť " -#: ../src/plugins/Check.py:982 +#: ../src/plugins/Check.py:995 msgid "Check and repair database" msgstr "Skontrolovať a opraviť databázu" -#: ../src/plugins/Check.py:986 +#: ../src/plugins/Check.py:999 msgid "" "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "Overuje integritu databázy a ak je to možné, opravuje" +msgstr "" +"Overuje integritu databázy a ak je to možné, opravuje" #: ../src/plugins/CountAncestors.py:63 -#, python-format msgid "Ancestors of \"%s\"" msgstr "Predkovia osoby: %s" #: ../src/plugins/CountAncestors.py:97 -#, python-format msgid "Generation %d has 1 individual. (%3.2f%%)\n" msgstr "Generácia %d obsahuje 1 osobu.(%3.2f%%)\n" #: ../src/plugins/CountAncestors.py:100 -#, python-format msgid "Generation %d has %d individuals. (%3.2f%%)\n" msgstr "Generácia %d obsahuje %d osoby/osôb.(%3.2f%%)\n" #: ../src/plugins/CountAncestors.py:124 -#, python-format msgid "Total ancestors in generations 2 to %d is %d. (%3.2f%%)\n" msgstr "Celkový počet predkov v generáciách 2 až %d je %d.(%3.2f%%)\n" @@ -4683,7 +4454,6 @@ msgid "Custom Text" msgstr "Vlastný upravený text" #: ../src/plugins/Desbrowser.py:67 -#, python-format msgid "Descendant Browser: %s" msgstr "Prehliadač potomkov: %s" @@ -4702,12 +4472,11 @@ msgstr "" "prezerať." #: ../src/plugins/DescendChart.py:136 -#, python-format msgid "Descendant Chart for %s" -msgstr "Prehliadač potomkov: %s" +msgstr "Prehľad potomkov: %s" #: ../src/plugins/DescendChart.py:423 ../src/plugins/FanChart.py:387 -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:457 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:454 msgid "Generations" msgstr "Generácie" @@ -4720,37 +4489,30 @@ msgid "Produces a graphical descendant tree chart" msgstr "Vytvára grafický strom potomkov" #: ../src/plugins/DescendReport.py:126 -#, python-format msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s" msgstr "*. %(birth_date)s - %(place)s" #: ../src/plugins/DescendReport.py:131 -#, python-format msgid "b. %(birth_date)s" msgstr " * %(birth_date)s" #: ../src/plugins/DescendReport.py:139 -#, python-format msgid "d. %(death_date)s - %(place)s" msgstr "+ %(death_date)s - %(place)s" #: ../src/plugins/DescendReport.py:144 -#, python-format msgid "d. %(death_date)s" msgstr "+ %(death_date)s" #: ../src/plugins/DescendReport.py:179 -#, python-format msgid "sp. %(spouse)s" msgstr "manž. %(spouse)s" #: ../src/plugins/DescendReport.py:234 -#, python-format msgid "The style used for the level %d display." msgstr "Štýl použitý pre zobrazenie úrovne %d." #: ../src/plugins/DescendReport.py:243 -#, python-format msgid "The style used for the spouse level %d display." msgstr "Štýl použitý pre zobrazenie zaradenia manžela %d." @@ -4763,19 +4525,16 @@ msgid "Generates a list of descendants of the active person" msgstr "Generuje zoznam potomkov aktívnej osoby" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:151 -#, python-format msgid "Ancestral Report for %s" msgstr "Graf predkov pre: %s" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:226 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:253 -#, python-format msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." msgstr "%(name)s je tá istá osoba, ako [%(id_str)s]." #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:272 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:299 -#, python-format msgid "Notes for %s" msgstr "Poznámky k %s" @@ -4783,43 +4542,36 @@ msgstr "Poznámky k %s" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:311 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:309 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:340 -#, python-format msgid "More about %(person_name)s:" msgstr "Viac o %(person_name)s:" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:288 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:316 -#, python-format msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:321 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:348 -#, python-format msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:328 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:354 -#, python-format msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:334 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:359 -#, python-format msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:339 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:364 -#, python-format msgid "%(event_name)s: " msgstr "%(event_name)s: " #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:424 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:449 -#, python-format msgid "Children of %s and %s" msgstr "%s a %s majú deti: " @@ -4993,7 +4745,6 @@ msgid "Produces a detailed ancestral report" msgstr "Vytvorí podrobnú výstupnú zostavu predkov" #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:182 -#, python-format msgid "Descendant Report for %(person_name)s" msgstr "Podrobná výstupná zostava potomkov osoby: %(person_name)s" @@ -5072,26 +4823,22 @@ msgid "" "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " "that can be applied to the database to find similar events" msgstr "" -"Pomáha analyzovať dáta tým, že umožňuje vývoj vlastných filtrov, ktoré sa v " -"databáze môžu použiť na vyhľadanie podobných udalostí/dát." +"Pomáha analyzovať dáta tým, že umožňuje vývoj vlastných filtrov, ktoré sa " +"v databáze môžu použiť na vyhľadanie podobných udalostí/dát." -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:239 -#, python-format +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:236 msgid "Marriage of %s" msgstr "Svatba koho:%s" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:257 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:259 -#, python-format +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:254 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:256 msgid "Birth of %s" msgstr "Narodenie koho:%s" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:269 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:271 -#, python-format +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:266 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:268 msgid "Death of %s" msgstr "Úmrtie koho:%s" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:324 -#, python-format +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:321 msgid "Anniversary: %s" msgstr "Výročie koho:%s" @@ -5100,15 +4847,15 @@ msgstr "Výročie koho:%s" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:347 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:344 msgid "vCalendar" msgstr "vCalendar" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:348 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:345 msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." msgstr "vCalendar sa používa v mnohých kalendárových a pim aplikáciách." -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:349 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:346 msgid "vCalendar export options" msgstr "Nastavenia exportu vCalendar" @@ -5117,18 +4864,24 @@ msgstr "Nastavenia exportu vCalendar" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:262 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:259 msgid "vCard" msgstr "vCard" -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:263 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:260 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." msgstr "vCard sa používa v mnohých kalendárových a pim aplikáciách." -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:264 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:261 msgid "vCard export options" msgstr "Nastavenia exportu vCard" +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:364 ../src/plugins/GraphViz.py:884 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:890 ../src/plugins/GraphViz.py:899 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:181 +msgid "Notes" +msgstr "Poznámky" + #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:387 msgid "MarriageInfo" msgstr "Manželstvo-info" @@ -5146,12 +4899,10 @@ msgid "acronym for female|F" msgstr "Z" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:513 -#, python-format msgid "%dU" msgstr "%dU" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:607 -#, python-format msgid "Family Group Report - Generation %d" msgstr "Výstupná zostava o rodine -generácia %d" @@ -5238,7 +4989,6 @@ msgstr "" "deťoch." #: ../src/plugins/FanChart.py:205 -#, python-format msgid "%d Generation Fan Chart for %s" msgstr "Vejárový graf %d generácií pre: %s" @@ -5429,9 +5179,8 @@ msgid "" "characters were replaced with the question marks in the output. To get these " "characters properly displayed, unselect latin-1 option and try again." msgstr "" -"Vaše dáta obsahujú znaky ktoré sa nedajú previesť na latin-1. Vo výstupe " -"boli nahradené otáznikmi. Aby sa zobrazili správne, odšktrnite voľbu latin-1 " -"a skúste znovu. " +"Vaše dáta obsahujú znaky ktoré sa nedajú previesť na latin-1. Vo výstupe boli " +"nahradené otáznikmi. Aby sa zobrazili správne, odšktrnite voľbu latin-1 a skúste znovu. " #. Content options tab #: ../src/plugins/GraphViz.py:726 @@ -5443,8 +5192,8 @@ msgid "" "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " "the graph labels." msgstr "" -"Vložiť dátum keď sa jedinec narodil/-a, oženil/vydala alebo umrel/-a, do " -"popisov grafu." +"Vložiť dátum keď sa jedinec narodil/-a, oženil/vydala alebo umrel/-a, do popisov " +"grafu." #: ../src/plugins/GraphViz.py:735 msgid "Limit dates to years only" @@ -5539,8 +5288,8 @@ msgid "" "If text doesn't show correctly in report, use this. Required e.g. for " "default font with PS output." msgstr "" -"Ak sa text vo výstupnej zostave nezobrazuje správne, použite zvolený font s " -"výstupom do PS." +"Ak sa text vo výstupnej zostave nezobrazuje správne, použite " +"zvolený font s výstupom do PS." #: ../src/plugins/GraphViz.py:805 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" @@ -5662,8 +5411,8 @@ msgid "" msgstr "" "Vytvára graf vzťahov, zatiaľ iba vo formáte GraphViz. GraphViz dokáže " "transformovať graf do postkriptu, jpeg, png, vrml, svg a mnohých ďalších " -"formátov. Ak chcete získať viac informácií alebo kópiu GraphViz, navštívte " -"http://www.graphviz.org" +"formátov. Ak chcete získať viac informácií alebo kópiu GraphViz, navštívte http://" +"www.graphviz.org" #: ../src/plugins/GraphViz.py:1205 msgid "" @@ -5677,7 +5426,6 @@ msgstr "" "potrebujete samotný dot súbor, použite kategóriu Code Generators." #: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:184 ../src/plugins/ImportvCard.py:152 -#, python-format msgid "Import Complete: %d seconds" msgstr "Import dokončený: %d sekúnd" @@ -5701,64 +5449,43 @@ msgstr "Import vCard" msgid "vCard files" msgstr "súbory vCard" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:131 -#, python-format +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:130 msgid "%(date)s in %(place)s. " msgstr "%(date)s v %(place)s." -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:207 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:206 msgid "Alternate Parents" msgstr "Altenatívni rodičia" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:292 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:291 msgid "Marriages/Children" msgstr "Manželstvá/deti" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:376 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:375 msgid "Individual Facts" msgstr "Individuálne fakty" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:418 -#, python-format +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:417 msgid "Summary of %s" msgstr "Zhrnutie pre: %s" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:438 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:364 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:394 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:406 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1046 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1093 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1292 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1293 -msgid "Could not add photo to page" -msgstr "Nepodarilo sa zaradiť fotografiu na stránku" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:439 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1294 -msgid "File does not exist" -msgstr "Súbor neexistuje" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:460 -msgid "Male" -msgstr "Muž" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:462 -msgid "Female" -msgstr "Žena" - -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:584 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:579 msgid "Include Source Information" msgstr "Zahrnúť informáciu o zdroji" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:617 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:612 msgid "The style used for category labels." msgstr "Štýl používaný pre označenia kategórií." -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:628 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:623 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "Štýl používaný pre meno manželka/ky" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:651 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:646 msgid "Complete Individual Report" msgstr "Skompletovať zostavu o jedincovi" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:655 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:650 msgid "Produces a complete report on the selected people." msgstr "Vytvorí kompletnú správu o vybraných osobách." @@ -5794,7 +5521,7 @@ msgstr "Stredný" msgid "Find possible duplicate people" msgstr "Nájsť prípadné duplikátne osoby" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:146 ../src/plugins/Verify.py:281 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:146 ../src/plugins/Verify.py:280 msgid "Tool settings" msgstr "Voľba nástroja" @@ -5864,7 +5591,7 @@ msgstr "Databázy GRAMPS" #: ../src/plugins/MediaManager.py:79 msgid "Selecting operation" -msgstr "Prebieha operácie" +msgstr "Prebieha voľba operácie" #: ../src/plugins/MediaManager.py:101 msgid "" @@ -5885,8 +5612,8 @@ msgid "" "outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the " "media objects store the correct file locations." msgstr "" -"Tento nástroj umožnuje dávkové spracovanie mediálnych objektov uložených v " -"GRAMPSe. Je dôležité rozlišovať medzi mediálnym objektom GRAMPSu a jeho " +"Tento nástroj umožnuje dávkové spracovanie mediálnych objektov uložených " +"v GRAMPSe. Je dôležité rozlišovať medzi mediálnym objektom GRAMPSu a jeho " "súborom.\n" "\n" "Mediálny objekt GRAMPSu je kolekciou dát o súbore mediálneho objektu: názov " @@ -5897,10 +5624,10 @@ msgstr "" "GRAMPS ich nespravuje a nie sú začlenené v databáze GRAMPSu. Tam sa ukladá " "len cesta a názov súboru.\n" "\n" -"Tento nástroj vám umožňuje upravovať len záznamy v databáze GRAMPSu. Ak " -"chcete súbory presúvať alebo premenovať, musíte to vykonať mimo GRAMPSu, a " -"potom upraviť cesty použitím tohto nástroja, aby mediálne objekty obsahovali " -"správne údaje o umiestnení súborov." +"Tento nástroj vám umožňuje upravovať len záznamy v databáze GRAMPSu. Ak chcete " +"súbory presúvať alebo premenovať, musíte to vykonať mimo GRAMPSu, a potom " +"upraviť cesty použitím tohto nástroja, aby mediálne objekty obsahovali správne " +"údaje o umiestnení súborov." #: ../src/plugins/MediaManager.py:243 msgid "Affected path" @@ -5932,11 +5659,9 @@ msgid "" "There was an error while performing the requested operation. You may try " "starting the tool again." msgstr "" -"Pri vykonávaní požadovanej operácie došlo k chybe. Pokúste sa operáciu " -"zopakovať." +"Pri vykonávaní požadovanej operácie došlo k chybe. Pokúste sa operáciu zopakovať." #: ../src/plugins/MediaManager.py:327 -#, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" "\n" @@ -5956,9 +5681,9 @@ msgid "" "with another substring. This can be useful when you move your media files " "from one directory to another" msgstr "" -"Tento nástroj umožňuje nahradiť špecifikovaný reťazec v ceste k mediálnym " -"objektom nejakým iným reťazcom. Môže to byť užitočné v prípade, keď " -"premiestnite vaše mediálne súbory do iného adresára" +"Tento nástroj umožňuje nahradiť špecifikovaný reťazec v ceste k mediálnym objektom " +"nejakým iným reťazcom. Môže to byť užitočné v prípade, keď premiestnite vaše mediálne " +"súbory do iného adresára" #: ../src/plugins/MediaManager.py:407 msgid "Replace substring settings" @@ -5973,7 +5698,6 @@ msgid "_With:" msgstr "Šírka" #: ../src/plugins/MediaManager.py:442 -#, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" "\n" @@ -5989,16 +5713,15 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:483 msgid "Convert paths from relative to _absolute" -msgstr "Prevádza cesty z relatívnych na absolútne" +msgstr "Previesť cesty z relatívnych na _absolútne" #: ../src/plugins/MediaManager.py:484 msgid "" "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. An " "absolute path allows to fix the file location while moving the database." msgstr "" -"Tento nástroj umožnuje previesť relatívnu cestu k mediálnym objektom na " -"absolútnu. Absolútna cesta umožní zistiť umiestnenie súboru aj v prípade že " -"databázu premiestnite. " +"Tento nástroj umožnuje previesť relatívnu cestu k mediálnym objektom na absolútnu. " +"Absolútna cesta umožní zistiť umiestnenie súboru aj v prípade že databázu premiestnite. " #: ../src/plugins/MediaManager.py:520 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" @@ -6009,8 +5732,8 @@ msgid "" "This tool allows converting absolute media paths to the relative ones. A " "relative path allows to tie the file location to that of the database." msgstr "" -"Tento nástroj umožnuje previesť absolútnu cestu k mediálnym objektom na " -"relatívnu. Relatívne cesty udržiavajú spojenie súboru s databázou." +"Tento nástroj umožnuje previesť absolútnu cestu k mediálnym objektom na relatívnu. " +"Relatívne cesty udržiavajú spojenie súboru s databázou." #: ../src/plugins/MediaManager.py:607 msgid "Media manager" @@ -6053,12 +5776,10 @@ msgid "Unicode (recommended)" msgstr "Unicode (odporúča sa)" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:244 -#, python-format msgid "© %(year)d %(person)s" msgstr "© %(year)d %(person)s" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:305 -#, python-format msgid "" "Generated by GRAMPS on %(date)s" msgstr "" @@ -6089,6 +5810,13 @@ msgstr "Download" msgid "Contact" msgstr "Kontakt" +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:364 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:394 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:406 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1046 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1093 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1292 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1293 +msgid "Could not add photo to page" +msgstr "Nepodarilo sa zaradiť fotografiu na stránku" + #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:418 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1863 msgid "Narrative" msgstr "Popis" @@ -6116,7 +5844,6 @@ msgid "restricted" msgstr "obmedzený" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:633 -#, python-format msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database with the " "surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's " @@ -6151,7 +5878,6 @@ msgid "Previous" msgstr "Predchádzajúci" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:823 -#, python-format msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" msgstr "%(page_number)d z %(total_pages)d" @@ -6224,7 +5950,7 @@ msgstr "Odkaz na zdroj" msgid "Confidence" msgstr "Dôveryhodnosť" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1631 ../src/plugins/PatchNames.py:229 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1631 ../src/plugins/PatchNames.py:231 #: ../src/RelLib/_AttributeType.py:56 msgid "Nickname" msgstr "Prezývka" @@ -6238,29 +5964,24 @@ msgid "Partner" msgstr "Partner" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1941 -#, python-format msgid "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" msgstr "" "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1943 -#, python-format msgid "%(description)s,  %(date)s  " msgstr "%(description)s,  %(date)s  " #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1947 -#, python-format msgid "%(date)s  at  %(place)s" msgstr "%(date)s  at  %(place)s" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2032 -#, python-format msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "%s ani %s nie sú adresáre" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2039 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2043 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2056 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2060 -#, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Adresár: %s nebolo možné vytvoriť" @@ -6432,11 +6153,11 @@ msgstr "Vytvoriť web stránku" msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Uložiť web stránku v archíve tar.gz" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2645 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:264 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2645 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:261 msgid "Filename" msgstr "Názov súboru" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2654 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:262 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2654 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:259 msgid "Directory" msgstr "Adresár" @@ -6456,35 +6177,35 @@ msgstr "Podrobná web stránka" msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." msgstr "Vytvára web /html/ stránky pre jednotlivcov alebo súbor jednotlivcov." -#: ../src/plugins/PatchNames.py:91 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:92 msgid "Name and title extraction tool" msgstr "Nástroj na vyberanie mien a titulov" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:106 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:107 msgid "Extracting information from names" msgstr "Získavanie informácií z mien" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:107 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:108 msgid "Analyzing names" msgstr "Prebieha analýza mien" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:166 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:167 msgid "No titles or nicknames were found" msgstr "Neboli nájdené nijaké tituly ani prezývky" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:219 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:221 msgid "Bulding display" msgstr "Pripravuje sa zobrazenie" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:253 ../src/plugins/PatchNames.py:265 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:255 ../src/plugins/PatchNames.py:267 msgid "Prefix" msgstr "Predpona" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:326 ../src/plugins/PatchNames.py:356 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:328 ../src/plugins/PatchNames.py:358 msgid "Extract information from names" msgstr "Získať informáciu z mien" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:360 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:362 msgid "" "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " "surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." @@ -6493,17 +6214,14 @@ msgstr "" "priezviskám, ktoré môžu byť vložené do poľa s krstným menom danej osoby." #: ../src/plugins/ReadPkg.py:76 -#, python-format msgid "Could not create temporary directory %s" msgstr "Nebolo možné vytvoriť dočasný adresár %s" #: ../src/plugins/ReadPkg.py:80 -#, python-format msgid "Temporary directory %s is not writable" msgstr "Dočasný adresár %s nie je prístupný pre zápis" #: ../src/plugins/ReadPkg.py:93 -#, python-format msgid "Error extracting into %s" msgstr "Chyba pri extrahovaní do %s" @@ -6536,12 +6254,8 @@ msgstr "Zostaviť druhotné indície" msgid "Rebuilds secondary indices" msgstr "Zostavuje druhotné indície" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:69 -msgid "Cause of Death" -msgstr "Príčina smrti" - #: ../src/plugins/RelCalc.py:88 ../src/PluginUtils/_Tool.py:138 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:627 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:624 msgid "Active person has not been set" msgstr "Nebola nastavená aktívna osoba" @@ -6550,12 +6264,10 @@ msgid "You must select an active person for this tool to work properly." msgstr "Aby tento nástroj pracoval správne, musíte nastavit aktívnu osobu." #: ../src/plugins/RelCalc.py:101 -#, python-format msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" msgstr "Kalkulátor vzťahov pre: %(person_name)s" #: ../src/plugins/RelCalc.py:105 -#, python-format msgid "Relationship to %(person_name)s" msgstr "Vzťah k: %(person_name)s" @@ -6564,12 +6276,10 @@ msgid "Relationship Calculator tool" msgstr "Kalkulátor vzťahov" #: ../src/plugins/RelCalc.py:166 -#, python-format msgid "Their common ancestor is %s." msgstr "Ich spoločným predkom je %s." #: ../src/plugins/RelCalc.py:172 -#, python-format msgid "Their common ancestors are %s and %s." msgstr "Ich spoločnými predkami sú %s a %s." @@ -6578,17 +6288,14 @@ msgid "Their common ancestors are: " msgstr "Ich spoločnými predkami sú : " #: ../src/plugins/RelCalc.py:196 -#, python-format msgid "%s and %s are the same person." msgstr "%s je tá istá osoba, ako %s." #: ../src/plugins/RelCalc.py:198 -#, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." msgstr "%(person)s a %(active_person)s nie sú príbuzní." #: ../src/plugins/RelCalc.py:201 -#, python-format msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." msgstr "%(person)s je %(relationship)s k osobe %(active_person)s." @@ -6653,7 +6360,6 @@ msgid "Subtitle of the Book" msgstr "Podtitul knihy" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:165 -#, python-format msgid "Copyright %d %s" msgstr "Copyright %d %s" @@ -6687,7 +6393,7 @@ msgid "Preview" msgstr "Náhľad" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:210 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:349 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:346 msgid "Size" msgstr "Rozmer" @@ -6711,11 +6417,11 @@ msgstr "Titulná strana" msgid "SoundEx code generator" msgstr "generátor kódu SoundEx" -#: ../src/plugins/SoundGen.py:144 +#: ../src/plugins/SoundGen.py:143 msgid "Generate SoundEx codes" msgstr "Generovať kódy SoundEx" -#: ../src/plugins/SoundGen.py:148 +#: ../src/plugins/SoundGen.py:147 msgid "Generates SoundEx codes for names" msgstr "Generuje kódy SoundEx pre mená" @@ -6727,13 +6433,13 @@ msgstr "Počet položiek" msgid "Both" msgstr "Obidve" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:80 ../src/plugins/StatisticsChart.py:171 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:493 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:80 ../src/plugins/StatisticsChart.py:173 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:502 msgid "Men" msgstr "Muži" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:81 ../src/plugins/StatisticsChart.py:173 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:495 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:81 ../src/plugins/StatisticsChart.py:175 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:504 msgid "Women" msgstr "Ženy" @@ -6762,153 +6468,158 @@ msgid "Death month" msgstr "Mesiac úmrtia" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:112 +msgid "Cause of death" +msgstr "Príčina smrti" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:114 msgid "Birth place" msgstr "Miesto narodenia" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:114 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:116 msgid "Death place" msgstr "Miesto úmrtia" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:116 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:118 msgid "Marriage place" msgstr "Miesto sobáša" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:118 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:120 msgid "Number of relationships" msgstr "Počet vzťahov" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:120 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:122 msgid "Age when first child born" msgstr "Vek pri narodení prvého dieťaťa" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:122 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:124 msgid "Age when last child born" msgstr "Vek pri narodení posledného dieťaťa" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:124 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:126 msgid "Number of children" msgstr "Počet detí" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:126 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:128 msgid "Age at marriage" msgstr "Vek pri svatbe" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:128 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:130 msgid "Age at death" msgstr "Vek pri úmrtí " -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:130 ../src/RelLib/_AttributeType.py:59 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:132 ../src/RelLib/_AttributeType.py:59 msgid "Age" msgstr "Vek" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:132 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:134 msgid "Event type" msgstr "Typ udalosti" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:146 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:148 msgid "(Preferred) title missing" msgstr "(Preferovaný) titul chýba" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:155 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:157 msgid "(Preferred) forename missing" msgstr "(Preferované) meno chýba" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:164 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:166 msgid "(Preferred) surname missing" msgstr "(Preferované) priezvisko chýba" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:174 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:176 msgid "Gender unknown" msgstr "Pohlavie nezistené" #. inadequate information -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:183 ../src/plugins/StatisticsChart.py:192 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:298 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:185 ../src/plugins/StatisticsChart.py:194 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:307 msgid "Date(s) missing" msgstr "Chýbajúci dátum/dátumy" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:201 ../src/plugins/StatisticsChart.py:215 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:201 +msgid "Cause missing" +msgstr "Chýbajúca príčina" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:210 ../src/plugins/StatisticsChart.py:224 msgid "Place missing" msgstr "Chýbajúce miesto" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:223 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:232 msgid "Already dead" msgstr "Už po smrti" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:230 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:239 msgid "Still alive" msgstr "Nažive" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:240 ../src/plugins/StatisticsChart.py:252 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:249 ../src/plugins/StatisticsChart.py:261 msgid "Events missing" msgstr "Chýbajúca udalosť" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:260 ../src/plugins/StatisticsChart.py:268 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:269 ../src/plugins/StatisticsChart.py:277 msgid "Children missing" msgstr "Chýbajúce deti" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:287 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:296 msgid "Birth missing" msgstr "Chýba narodenie" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:388 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:397 msgid "Personal information missing" msgstr "Chýba osobná informácia" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:505 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:514 msgid "Statistics Charts" msgstr "Štatistické grafy" #. extract requested items from the database and count them -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:508 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:517 msgid "Collecting data..." msgstr "Prebieha zhromažďovanie dát..." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:513 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:522 msgid "Sorting data..." msgstr "Prebieha triedenie dát..." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:523 -#, python-format +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:532 msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "%(genders)s narodený/á %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:525 -#, python-format +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:534 msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "Osoby narodené %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:647 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:656 msgid "Saving charts..." msgstr "Prebieha ukladanie grafov..." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:687 ../src/plugins/StatisticsChart.py:720 -#, python-format +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:696 ../src/plugins/StatisticsChart.py:729 msgid "%s (persons):" msgstr "%s (persons):" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:813 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:822 msgid "The style used for the items and values." msgstr "Štýl použitý pre položky a hodnoty." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:869 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:878 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "Zvoliť spôsob triedenia štatistických údajov." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:870 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:879 msgid "Sort chart items by" msgstr "Zoradiť prvky grafu podľa" #. sorting order -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:873 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:882 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "Označiť pre obrátenie smeru triedenia" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:874 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:883 msgid "Sort in reverse order" msgstr "Zoradiť v opačnom poradí" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:893 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:902 msgid "" "Select year range within which people need to be born to be selected for " "statistics." @@ -6916,12 +6627,12 @@ msgstr "" "Vybrať rozpätie rokov v ktorom musia byť osoby narodené , aby boli zahrnuté " "do štatistiky." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:894 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:903 msgid "People born between" msgstr "Osoby narodené medzi" #. include people without known birth year? -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:898 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:907 msgid "" "Check this if you want people who have no known birth date or year to be " "accounted also in the statistics." @@ -6929,47 +6640,47 @@ msgstr "" "Označiť, ak chcete aby štatistika počítala tiež s osobami ktorých dátum " "alebo rok narodenia nie je známy." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:899 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:908 msgid "Include people without known birth years" msgstr "Zahrnúť osoby bez známeho roku narodenia" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:911 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:920 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "Zvoliť aké pohlavie je zahrnuté do štatistiky." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:912 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:921 msgid "Genders included" msgstr "Pohlavia v štatistike" #. max. pie item selection -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:915 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:924 msgid "" "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "" "Ak je položiek menej, použije sa výsečový graf s legendou miesto stĺpcového." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:919 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:928 msgid "Max. items for a pie" msgstr "Max. počet položiek pre výsečový graf" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:938 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:947 msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" msgstr "Pre pridanie grafov s uvedenými údajmi označte zaškrtávacie políčka." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:939 ../src/plugins/StatisticsChart.py:944 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:948 ../src/plugins/StatisticsChart.py:953 msgid "Charts" msgstr "Grafy" #. Note about children -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:943 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:952 msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." msgstr "Pozn. počítajú sa tak biologické, ako aj adoptované deti" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:972 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:981 msgid "Statistics Chart" msgstr "Štatistický graf" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:976 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:985 msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." msgstr "Vytvorí štatistický stĺpcový a výsečový graf osôb databázy." @@ -7050,12 +6761,11 @@ msgid "Provides a summary of the current database" msgstr "Poskytuje sumárny prehľad o aktuálnej databáze" #: ../src/plugins/TimeLine.py:92 -#, python-format msgid "Timeline Graph for %s" msgstr "Graf časovej osi pre %s" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:168 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:660 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:665 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:168 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:657 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:662 msgid "Report could not be created" msgstr "Nebolo možné vytvoriť výstupnú zostavu" @@ -7083,165 +6793,165 @@ msgstr "Graf časovej osi" msgid "Generates a timeline graph." msgstr "Generuje graf časovej osi." -#: ../src/plugins/Verify.py:210 +#: ../src/plugins/Verify.py:209 msgid "Database Verify tool" msgstr "Overenie databázy" -#: ../src/plugins/Verify.py:440 +#: ../src/plugins/Verify.py:439 msgid "Database Verification Results" msgstr "Výsledky kontroly databázy" #. Add ignore column -#: ../src/plugins/Verify.py:487 +#: ../src/plugins/Verify.py:486 msgid "Mark" msgstr "Označiť" #. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/Verify.py:498 +#: ../src/plugins/Verify.py:497 msgid "Warning" msgstr "Spracúva sa" -#: ../src/plugins/Verify.py:578 +#: ../src/plugins/Verify.py:577 msgid "_Show all" msgstr "Ukázať všetkých" -#: ../src/plugins/Verify.py:588 ../src/plugins/verify.glade.h:22 +#: ../src/plugins/Verify.py:587 ../src/plugins/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" msgstr "Skryť označené" -#: ../src/plugins/Verify.py:840 +#: ../src/plugins/Verify.py:839 msgid "Baptism before birth" msgstr "Krst pred narodením" -#: ../src/plugins/Verify.py:854 +#: ../src/plugins/Verify.py:853 msgid "Death before baptism" msgstr "Úmrtie pred krstom" -#: ../src/plugins/Verify.py:868 +#: ../src/plugins/Verify.py:867 msgid "Burial before birth" msgstr "Pohreb pred narodením" -#: ../src/plugins/Verify.py:882 +#: ../src/plugins/Verify.py:881 msgid "Burial before death" msgstr "Pohred pred úmrtím" -#: ../src/plugins/Verify.py:896 +#: ../src/plugins/Verify.py:895 msgid "Death before birth" msgstr "Úmrtie pred narodením" -#: ../src/plugins/Verify.py:910 +#: ../src/plugins/Verify.py:909 msgid "Burial before baptism" msgstr "Pohreb pred krstom" -#: ../src/plugins/Verify.py:928 +#: ../src/plugins/Verify.py:927 msgid "Old age at death" msgstr "Vysoký vek pri úmrtí " -#: ../src/plugins/Verify.py:939 +#: ../src/plugins/Verify.py:938 msgid "Unknown gender" msgstr "Nezistené pohlavie" -#: ../src/plugins/Verify.py:949 +#: ../src/plugins/Verify.py:948 msgid "Multiple parents" msgstr "Uvedení viacerí rodičia " -#: ../src/plugins/Verify.py:966 +#: ../src/plugins/Verify.py:965 msgid "Married often" msgstr "Veľký počet sobášov" -#: ../src/plugins/Verify.py:985 +#: ../src/plugins/Verify.py:984 msgid "Old and unmarried" msgstr "Starý/á bez sobáša" -#: ../src/plugins/Verify.py:1012 +#: ../src/plugins/Verify.py:1011 msgid "Too many children" msgstr "Uvedených príliš veľa detí:" -#: ../src/plugins/Verify.py:1027 +#: ../src/plugins/Verify.py:1026 msgid "Same sex marriage" msgstr "Manželstvo rovnakých pohlaví" -#: ../src/plugins/Verify.py:1037 +#: ../src/plugins/Verify.py:1036 msgid "Female husband" msgstr "manžel ženského pohlavia" -#: ../src/plugins/Verify.py:1047 +#: ../src/plugins/Verify.py:1046 msgid "Male wife" msgstr "manželka mužského pohlavia" -#: ../src/plugins/Verify.py:1063 +#: ../src/plugins/Verify.py:1062 msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "Manžel a manželka s rovnakým priezviskom" -#: ../src/plugins/Verify.py:1088 +#: ../src/plugins/Verify.py:1087 msgid "Large age difference between spouses" msgstr "Veľký vekový rozdiel medzi maželmi" -#: ../src/plugins/Verify.py:1119 +#: ../src/plugins/Verify.py:1118 msgid "Marriage before birth" msgstr "Uvedené manželstvo pred narodením" -#: ../src/plugins/Verify.py:1150 +#: ../src/plugins/Verify.py:1149 msgid "Marriage after death" msgstr "Uvedené manželstvo po smrti" -#: ../src/plugins/Verify.py:1182 +#: ../src/plugins/Verify.py:1181 msgid "Early marriage" msgstr "Nízky vek pri svatbe" -#: ../src/plugins/Verify.py:1214 +#: ../src/plugins/Verify.py:1213 msgid "Late marriage" msgstr "Vysoký vek pri svatbe" -#: ../src/plugins/Verify.py:1275 +#: ../src/plugins/Verify.py:1274 msgid "Old father" msgstr "Vysoký vek otca" -#: ../src/plugins/Verify.py:1278 +#: ../src/plugins/Verify.py:1277 msgid "Old mother" msgstr "Vysoký vek matky" -#: ../src/plugins/Verify.py:1320 +#: ../src/plugins/Verify.py:1319 msgid "Young father" msgstr "Nízky vek otca" -#: ../src/plugins/Verify.py:1323 +#: ../src/plugins/Verify.py:1322 msgid "Young mother" msgstr "Nízky vek matky" -#: ../src/plugins/Verify.py:1362 +#: ../src/plugins/Verify.py:1361 msgid "Unborn father" msgstr "Uvedený otec nenarodený" -#: ../src/plugins/Verify.py:1365 +#: ../src/plugins/Verify.py:1364 msgid "Unborn mother" msgstr "Uvedená matka nenarodená" -#: ../src/plugins/Verify.py:1404 +#: ../src/plugins/Verify.py:1403 msgid "Dead father" msgstr "Mŕtvy otec" -#: ../src/plugins/Verify.py:1407 +#: ../src/plugins/Verify.py:1406 msgid "Dead mother" msgstr "Mŕtva matka" -#: ../src/plugins/Verify.py:1429 +#: ../src/plugins/Verify.py:1428 msgid "Large year span for all children" msgstr "Veľké časové rozpätie pre všetky deti" -#: ../src/plugins/Verify.py:1451 +#: ../src/plugins/Verify.py:1450 msgid "Large age differences between children" msgstr "Veľký vekový rozdiel medzi deťmi" -#: ../src/plugins/Verify.py:1461 +#: ../src/plugins/Verify.py:1460 msgid "Disconnected individual" msgstr "Nepriradená osoba" -#: ../src/plugins/Verify.py:1474 +#: ../src/plugins/Verify.py:1473 msgid "Verify the database" msgstr "Overiť databázu" -#: ../src/plugins/Verify.py:1475 +#: ../src/plugins/Verify.py:1474 msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" msgstr "Vypíše výnimky z údajov alebo testov databázy" @@ -7259,7 +6969,6 @@ msgid "CD export preparation failed" msgstr "Príprava exportu na CD zlyhala" #: ../src/plugins/WriteCD.py:270 ../src/plugins/WritePkg.py:168 -#, python-format msgid "" "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " "may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " @@ -7286,27 +6995,27 @@ msgid "" "completely portable across different machines and binary architectures." msgstr "" "Kópie všetkých Vašich dát a mediálnych súborov sa exportujú do CD Creatora. " -"Neskôr môžete CD s týmito dátami vypáliť, a Vaša kópia bude plne " -"prenositeľná medzi rôznymi systémami a binárnymi architektúrami." +"Neskôr môžete CD s týmito dátami vypáliť, a Vaša kópia bude plne prenositeľná " +"medzi rôznymi systémami a binárnymi architektúrami." #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Register the plugin #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:311 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:307 msgid "_Web Family Tree" msgstr "web rodinný strom" -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:312 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:308 msgid "Web Family Tree format." msgstr "Formát web rodinného stromu." -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:313 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:309 msgid "Web Family Tree export options" msgstr "Nastavenia pre export www rodinného stromu" -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:264 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:260 msgid "No families matched by selected filter" msgstr "Zvolenému filtru nevyhovujú nijaké rodiny" @@ -7315,15 +7024,15 @@ msgstr "Zvolenému filtru nevyhovujú nijaké rodiny" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:628 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:624 msgid "G_eneWeb" msgstr "G_eneWeb" -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:629 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:625 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." msgstr "GeneWeb je genealogický program na web-e." -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:630 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:626 msgid "GeneWeb export options" msgstr "Nastavenia exportu GeneWeb" @@ -7332,11 +7041,11 @@ msgstr "Nastavenia exportu GeneWeb" #. Register the plugin #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WritePkg.py:206 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:205 msgid "GRAM_PS package (portable XML)" msgstr "balíček GRAM_PS (prenositeľný XML)" -#: ../src/plugins/WritePkg.py:207 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:206 msgid "" "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " "files." @@ -7361,43 +7070,43 @@ msgstr "Nepodporované" msgid "_Apply" msgstr "Použiť" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:264 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:262 msgid "Report Selection" msgstr "Výber zostavy" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:265 ../src/glade/plugins.glade.h:4 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:263 ../src/glade/plugins.glade.h:4 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Vyberte zostavu z možností vľavo" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:266 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:264 msgid "_Generate" msgstr "Vytvoriť" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:266 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:264 msgid "Generate selected report" msgstr "Vytvoriť zvolenú zostavu" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:290 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:288 msgid "Tool Selection" msgstr "Voľba nástroja" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:291 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:289 msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Vyberte nástroj z možností vľavo" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:292 ../src/plugins/verify.glade.h:24 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:290 ../src/plugins/verify.glade.h:24 msgid "_Run" msgstr "Spustiť" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:293 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:291 msgid "Run selected tool" msgstr "Použiť zvolený nástroj" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:421 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:419 msgid "Reload plugins" msgstr "Zaviesť pluginy znovu" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:422 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:420 msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" msgstr "" "Pokus o znovuzavedenie pluginov. Pozn.:Tento samotný nástroj sa znovu " @@ -7436,12 +7145,10 @@ msgid "" "If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " "backup your database." msgstr "" -"Použitím tohto nástroja zmažete históriu návratových krokov zmien v tomto " -"sedení. Konkrétne, nebudete sa môcť vrátiť k zmenám pred použitím tohto " -"nástroja.\n" +"Použitím tohto nástroja zmažete históriu návratových krokov zmien v tomto sedení. " +"Konkrétne, nebudete sa môcť vrátiť k zmenám pred použitím tohto nástroja.\n" "\n" -"Ak si myslíte že sa budete chcieť k stavu pred zmenami vrátiť, nepokračujte " -"ďalej predtým, ako vykonáte zálohu databázy." +"Ak si myslíte že sa budete chcieť k stavu pred zmenami vrátiť, nepokračujte ďalej predtým, ako vykonáte zálohu databázy." #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:117 msgid "_Proceed with the tool" @@ -7481,40 +7188,39 @@ msgid "Configuration" msgstr "Konfigurácía" #: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:178 -#, python-format msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" msgstr "%(report_name)s pre knihu GRAMPS" #. Save Frame -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:331 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:248 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:328 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:245 msgid "Document Options" msgstr "Nastavenia dokumentu" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:342 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:339 msgid "Center Person" msgstr "Ústredná osoba" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:354 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:351 msgid "C_hange" msgstr "Zmeniť" #. Styles Frame -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:367 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:364 msgid "Style" msgstr "Štýl" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:371 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:368 #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 msgid "Style Editor" msgstr "Editor štýlov" -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:429 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:426 msgid "Report Options" msgstr "Nastavenia zostavy" #. if self.page_breaks: -#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:466 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:463 msgid "Page break between generations" msgstr "Ukončenie stránky medzi generáciami" @@ -7554,72 +7260,65 @@ msgstr "Na šírku" msgid "Custom Size" msgstr "Vlastný rozmer" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:109 -#, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:108 msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" msgstr "%(report_name)s pre %(person_name)s" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:113 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(report_name)s" -msgstr "%(event_name)s: " - -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:207 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:204 msgid "Paper Options" msgstr "Nastavenie papiera" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:212 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:209 msgid "HTML Options" msgstr "Nastavenia HTML" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:258 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:255 msgid "Save As" msgstr "Uložiť ako" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:290 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:287 msgid "Output Format" msgstr "Výstupný formát" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:355 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:352 msgid "Height" msgstr "Výška" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:363 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:380 ../src/glade/gramps.glade.h:176 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:360 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:377 ../src/glade/gramps.glade.h:180 msgid "cm" msgstr "cm" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:367 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:364 msgid "Orientation" msgstr "Orientácia" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:372 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:369 msgid "Width" msgstr "Šírka" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:393 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:390 msgid "Page Count" msgstr "Strana/počet" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:420 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:417 msgid "Template" msgstr "Šablóna" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:444 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:441 msgid "User Template" msgstr "Šablóna definovaná užívateľom" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:448 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:445 msgid "Choose File" msgstr "Vybrať súbor" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:487 -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:513 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:484 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:510 msgid "Permission problem" msgstr "Problém s prístupovými právami" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:488 -#, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:485 msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" "\n" @@ -7628,25 +7327,24 @@ msgstr "" "Nemáte právo zápisu do adresára %s\n" "Zvoľte iný adresár alebo upravte oprávnenia." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:498 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:495 msgid "File already exists" msgstr "Súbor už existuje" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:496 msgid "" "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "Súbor môžete prepísať, alebo môžete zmeniť zvolený názov súboru." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:501 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:498 msgid "_Overwrite" msgstr "Prepísať" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:502 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499 msgid "_Change filename" msgstr "Zmeniť názov súboru" -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:514 -#, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511 msgid "" "You do not have permission to create %s\n" "\n" @@ -7655,7 +7353,7 @@ msgstr "" "Nemáte právo vytvoriť %s\n" "Zvoľte iný adresár alebo upravte oprávnenia." -#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:628 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:625 msgid "You must select an active person for this report to work properly." msgstr "Na to aby táto zostava bola správna, musíte mať zvolenú aktívnu osobu." @@ -7668,225 +7366,181 @@ msgid "Working" msgstr "Spracúva sa" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:56 -#, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Táto osoba sa narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:57 -#, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Narodil sa %(birth_date)s v %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:58 -#, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Narodila sa %(birth_date)s v %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:61 -#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s sa narodil/a %(birth_date)s in %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:62 -#, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s sa narodil dňa %(birth_date)s v mieste %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:63 -#, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" "%(female_name)s sa narodila dňa %(birth_date)s v mieste %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:69 -#, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Táto osoba sa narodila %(modified_date)s v %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:70 -#, python-format msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Narodil sa %(modified_date)s v %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:71 -#, python-format msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Narodila sa %(modified_date)s v %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:74 -#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s sa narodil/a %(modified_date)s v %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:75 -#, fuzzy, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s sa narodil %(birth_date)s v mieste %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:76 -#, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s sa narodila %(modified_date)s v %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:82 -#, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s." msgstr "Táto osoba sa narodila %(birth_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:83 -#, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s." msgstr "Narodil sa %(birth_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:84 -#, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s." msgstr "Narodila sa %(birth_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:87 -#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s sa narodil/a %(birth_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:88 -#, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(male_name)s sa narodil dňa %(birth_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:89 -#, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(female_name)s sa narodila %(birth_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:95 -#, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s." msgstr "Táto osoba sa narodila %(modified_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:96 -#, python-format msgid "He was born %(modified_date)s." msgstr "Narodil sa %(modified_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:97 -#, python-format msgid "She was born %(modified_date)s." msgstr "Narodila sa %(modified_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:100 -#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s sa narodil/a dňa %(modified_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:101 -#, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(male_name)s sa narodil dňa %(modified_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:102 -#, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(female_name)s sa narodila %(modified_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:108 -#, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Táto osoba sa narodila %(month_year)s v %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:109 -#, python-format msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Narodil sa v %(month_year)s v %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:110 -#, python-format msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Narodila sa %(month_year)s v %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:113 -#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s sa narodil/a %(month_year)s v %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:114 -#, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s sa narodil %(month_year)s v mieste %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:115 -#, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s sa narodila %(month_year)s v mieste %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:121 -#, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s." msgstr "Táto osoba sa narodila v %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:122 -#, python-format msgid "He was born in %(month_year)s." msgstr "Narodil sa %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:123 -#, python-format msgid "She was born in %(month_year)s." msgstr "Narodila sa %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:126 -#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s sa narodil/a %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:127 -#, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(male_name)s sa narodil %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:128 -#, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(female_name)s sa narodila %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:134 -#, python-format msgid "This person was born in %(birth_place)s." msgstr "Táto osoba sa narodila v %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:135 -#, python-format msgid "He was born in %(birth_place)s." msgstr "Narodil sa v %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:136 -#, python-format msgid "She was born in %(birth_place)s." msgstr "Narodila sa v %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:139 -#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s sa narodil/a v %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:140 -#, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s sa narodil v mieste %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:141 -#, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s sa narodila v %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:153 -#, python-format msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:154 -#, python-format msgid "" "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "years." @@ -7895,7 +7549,6 @@ msgstr "" "rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:155 -#, python-format msgid "" "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "months." @@ -7904,7 +7557,6 @@ msgstr "" "mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:156 -#, python-format msgid "" "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "days." @@ -7912,58 +7564,48 @@ msgstr "" "Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:159 -#, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:160 -#, python-format msgid "" "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:161 -#, python-format msgid "" "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:162 -#, python-format msgid "" "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:165 -#, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:166 -#, python-format msgid "" "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:167 -#, python-format msgid "" "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:168 -#, python-format msgid "" "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:172 -#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:173 -#, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)d years." @@ -7972,7 +7614,6 @@ msgstr "" "veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:174 -#, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)d months." @@ -7981,7 +7622,6 @@ msgstr "" "veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:175 -#, fuzzy, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)d days." @@ -7990,12 +7630,10 @@ msgstr "" "%(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:178 -#, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:179 -#, python-format msgid "" "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" "d years." @@ -8004,7 +7642,6 @@ msgstr "" "rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:180 -#, python-format msgid "" "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" "d months." @@ -8013,7 +7650,6 @@ msgstr "" "mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:181 -#, python-format msgid "" "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" "d days." @@ -8022,12 +7658,10 @@ msgstr "" "dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:184 -#, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:185 -#, python-format msgid "" "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" "(age)d years." @@ -8036,7 +7670,6 @@ msgstr "" "rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:186 -#, fuzzy, python-format msgid "" "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" "(age)d months." @@ -8045,7 +7678,6 @@ msgstr "" "mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:187 -#, python-format msgid "" "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" "(age)d days." @@ -8053,12 +7685,10 @@ msgstr "" "%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:194 -#, python-format msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Táto osoba zomrela %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:195 -#, python-format msgid "" "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "years." @@ -8066,7 +7696,6 @@ msgstr "" "Táto osoba zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:196 -#, python-format msgid "" "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "months." @@ -8074,7 +7703,6 @@ msgstr "" "Táto osoba zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:197 -#, python-format msgid "" "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "days." @@ -8082,53 +7710,43 @@ msgstr "" "Táto osoba zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku of %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:200 -#, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Zomrel %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:201 -#, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:202 -#, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:203 -#, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:206 -#, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Zomrela %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:207 -#, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:208 -#, python-format msgid "" "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:209 -#, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:213 -#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:214 -#, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)d years." @@ -8137,7 +7755,6 @@ msgstr "" "(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:215 -#, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)d months." @@ -8146,7 +7763,6 @@ msgstr "" "(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:216 -#, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)d days." @@ -8155,12 +7771,10 @@ msgstr "" "(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:219 -#, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s zomrel %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:220 -#, python-format msgid "" "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "years." @@ -8168,7 +7782,6 @@ msgstr "" "%(male_name)s zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:221 -#, python-format msgid "" "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "months." @@ -8177,7 +7790,6 @@ msgstr "" "mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:222 -#, python-format msgid "" "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "days." @@ -8185,12 +7797,10 @@ msgstr "" "%(male_name)s zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:225 -#, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:226 -#, python-format msgid "" "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "years." @@ -8199,7 +7809,6 @@ msgstr "" "rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:227 -#, python-format msgid "" "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "months." @@ -8208,7 +7817,6 @@ msgstr "" "mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:228 -#, python-format msgid "" "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "days." @@ -8216,262 +7824,212 @@ msgstr "" "%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:235 -#, python-format msgid "This person died on %(death_date)s." msgstr "Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:236 -#, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:237 -#, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:238 -#, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:241 -#, python-format msgid "He died on %(death_date)s." msgstr "Zomrel dňa %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:242 -#, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zomrel dňa %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:243 -#, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zomrel dňa %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:244 -#, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zomrel dňa %(death_date)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:247 -#, python-format msgid "She died on %(death_date)s." msgstr "Zomrela dňa %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:248 -#, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zomrela dňa %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:249 -#, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zomrela dňa %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:250 -#, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zomrela dňa %(death_date)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:254 -#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:255 -#, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:256 -#, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:257 -#, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:260 -#, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(male_name)s zomrel dňa %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:261 -#, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(male_name)s zomrel dňa %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:262 -#, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(male_name)s zomrel dňa %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:263 -#, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(male_name)s zomrel dňa %(death_date)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:266 -#, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(female_name)s zomrela dňa %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:267 -#, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(female_name)s zomrela dňa %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:268 -#, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(female_name)s zomrela dňa %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:269 -#, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s zomrela dňa %(death_date)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:276 -#, python-format msgid "This person died %(death_date)s." msgstr "Táto osoba zomrela %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:277 -#, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "Táto osoba zomrela %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:278 -#, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "Táto osoba zomrela %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:279 -#, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "Táto osoba zomrela %(death_date)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:282 -#, python-format msgid "He died %(death_date)s." msgstr "Zomrel %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:283 -#, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zomrel %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:284 -#, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zomrel %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:285 -#, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zomrel %(death_date)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:288 -#, python-format msgid "She died %(death_date)s." msgstr "Zomrela %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:289 -#, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zomrela %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:290 -#, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zomrela %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:291 -#, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zomrela %(death_date)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:295 -#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:296 -#, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:297 -#, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:298 -#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s vo veku of %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:301 -#, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(male_name)s zomrel %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:302 -#, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(male_name)s zomrel %(death_date)s vo veku of %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:303 -#, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(male_name)s zomrel %(death_date)s vo veku of %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:304 -#, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(male_name)s zomrel %(death_date)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:307 -#, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:308 -#, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:309 -#, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:310 -#, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:317 -#, python-format msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Táto osoba zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:318 -#, python-format msgid "" "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "years." @@ -8479,7 +8037,6 @@ msgstr "" "Táto osoba zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:319 -#, python-format msgid "" "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "months." @@ -8488,7 +8045,6 @@ msgstr "" "mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:320 -#, python-format msgid "" "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "days." @@ -8496,58 +8052,48 @@ msgstr "" "Táto osoba zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:323 -#, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Zomrel v %(month_year)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:324 -#, python-format msgid "" "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zomrel v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:325 -#, python-format msgid "" "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zomrel v %(month_year)s in %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:326 -#, python-format msgid "" "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zomrel v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:329 -#, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:330 -#, python-format msgid "" "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:331 -#, python-format msgid "" "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:332 -#, python-format msgid "" "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:336 -#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(month_year)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:337 -#, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)d years." @@ -8556,7 +8102,6 @@ msgstr "" "(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:338 -#, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)d months." @@ -8565,7 +8110,6 @@ msgstr "" "(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:339 -#, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)d days." @@ -8574,12 +8118,10 @@ msgstr "" "(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:342 -#, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s zomrel %(month_year)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:343 -#, python-format msgid "" "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" "d years." @@ -8587,7 +8129,6 @@ msgstr "" "%(male_name)s zomrel %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:344 -#, python-format msgid "" "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" "d months." @@ -8596,7 +8137,6 @@ msgstr "" "mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:345 -#, python-format msgid "" "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" "d days." @@ -8604,12 +8144,10 @@ msgstr "" "%(male_name)s zomrel %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:348 -#, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s zomrela %(month_year)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:349 -#, python-format msgid "" "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" "(age)d years." @@ -8618,7 +8156,6 @@ msgstr "" "rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:350 -#, python-format msgid "" "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" "(age)d months." @@ -8627,7 +8164,6 @@ msgstr "" "mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:351 -#, python-format msgid "" "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" "(age)d days." @@ -8635,368 +8171,297 @@ msgstr "" "%(female_name)s zomrela %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:358 -#, python-format msgid "This person died in %(month_year)s." msgstr "Táto osoba zomrela v %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:359 -#, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "Táto osoba zomrela v %(month_year)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:360 -#, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "Táto osoba zomrela v %(month_year)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:361 -#, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "Táto osoba zomrela v %(month_year)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:364 -#, python-format msgid "He died in %(month_year)s." msgstr "Zomrel v %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:365 -#, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zomrel v %(month_year)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:366 -#, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zomrel v %(month_year)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:367 -#, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zomrel v %(month_year)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:370 -#, python-format msgid "She died in %(month_year)s." msgstr "Zomrela v %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:371 -#, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zomrela v %(month_year)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:372 -#, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zomrela v %(month_year)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:373 -#, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zomrela v %(month_year)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:377 -#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:378 -#, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(month_year)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:379 -#, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(month_year)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:380 -#, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(month_year)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:383 -#, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(male_name)s zomrel %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:384 -#, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(male_name)s zomrel v %(month_year)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:385 -#, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(male_name)s zomrel %(month_year)s vo veku of %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:386 -#, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(male_name)s zomrel %(month_year)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:389 -#, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(female_name)s zomrela %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:390 -#, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(female_name)s zomrela %(month_year)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:391 -#, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(female_name)s zomrela %(month_year)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:392 -#, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s zomrela %(month_year)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:400 -#, python-format msgid "This person died in %(death_place)s." msgstr "Táto osoba zomrela v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:401 -#, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Táto osoba zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:402 -#, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Táto osoba zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:403 -#, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Táto osoba zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:406 -#, python-format msgid "He died in %(death_place)s." msgstr "Zomrel v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:407 -#, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zomrel v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:408 -#, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zomrel v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:409 -#, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zomrel v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:412 -#, python-format msgid "She died in %(death_place)s." msgstr "Zomrela v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:413 -#, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:414 -#, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:415 -#, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:419 -#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:420 -#, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:421 -#, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:422 -#, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:425 -#, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s zomrel v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:426 -#, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(male_name)s zomrel v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:427 -#, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(male_name)s zomrel v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:428 -#, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(male_name)s zomrel v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:431 -#, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s zomrela v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:432 -#, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(female_name)s zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:433 -#, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(female_name)s zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:434 -#, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:442 -#, python-format msgid "This person died at the age of %(age)d years." msgstr "Táto osoba zomrela vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:443 -#, python-format msgid "This person died at the age of %(age)d months." msgstr "Táto osoba zomrela vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:444 -#, python-format msgid "This person died at the age of %(age)d days." msgstr "Táto osoba zomrela vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:448 -#, python-format msgid "He died at the age of %(age)d years." msgstr "Zomrel vo veku %(age)d rokov.." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:449 -#, python-format msgid "He died at the age of %(age)d months." msgstr "Zomrel vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:450 -#, python-format msgid "He died at the age of %(age)d days." msgstr "Zomrel vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:454 -#, python-format msgid "She died at the age of %(age)d years." msgstr "Zomrela vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:455 -#, python-format msgid "She died at the age of %(age)d months." msgstr "Zomrela vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:456 -#, python-format msgid "She died at the age of %(age)d days." msgstr "Zomrela vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:461 -#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:462 -#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:463 -#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:467 -#, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." msgstr "%(male_name)s zomrel vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:468 -#, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." msgstr "%(male_name)s zomrel vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:469 -#, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." msgstr "%(male_name)s zomrel vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:473 -#, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." msgstr "%(female_name)s zomrela vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:474 -#, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." msgstr "%(female_name)s zomrela vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:475 -#, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s zomrela vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:488 -#, python-format msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "%(male_name)s bol pochovaný %(burial_date)s v %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:489 -#, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "Bol pochovaný dňa %(burial_date)s v %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:492 -#, python-format msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "%(female_name)s bola pochovaná %(burial_date)s v %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:493 -#, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "Bola pochovaná dňa %(burial_date)s v %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:496 -#, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "" @@ -9004,62 +8469,50 @@ msgstr "" "(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:497 -#, python-format msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "Táto osoba bola pochovaná dňa %(burial_date)s v %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:503 -#, python-format msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." msgstr "%(male_name)s bol pochovaný %(burial_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:504 -#, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s." msgstr "Bol pochovaný dňa %(burial_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:507 -#, python-format msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." msgstr "%(female_name)s bola pochovaná %(burial_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:508 -#, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s." msgstr "Bola pochovaná dňa %(burial_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:511 -#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á dňa %(burial_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:512 -#, python-format msgid "This person was buried on %(burial_date)s." msgstr "Táto osoba bola pochovaná dňa %(burial_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:518 -#, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr "%(male_name)s bol pochovaný %(month_year)s v %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:519 -#, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr "Bol pochovaný v %(month_year)s v %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:522 -#, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr "%(female_name)s bola pochovaná %(month_year)s v %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:523 -#, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr "Bola pochovaná v %(month_year)s v %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:526 -#, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr "" @@ -9067,62 +8520,50 @@ msgstr "" "s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:527 -#, python-format msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr "Táto osoba bola pochovaná v %(month_year)s v %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:533 -#, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." msgstr "%(male_name)s bol pochovaný v %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:534 -#, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s." msgstr "Bol pochovaný dňa %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:537 -#, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." msgstr "%(female_name)s bola pochovaná %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:538 -#, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s." msgstr "Bola pochovaná v %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:541 -#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á v %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:542 -#, python-format msgid "This person was buried in %(month_year)s." msgstr "Táto osoba bola pochovaná v %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:548 -#, python-format msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "%(male_name)s bol pochovaný %(modified_date)s v %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:549 -#, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "Bol pochovaný %(modified_date)s v %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:552 -#, python-format msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "%(female_name)s bola pochovaná %(modified_date)s v %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:553 -#, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "Bola pochovaná %(modified_date)s v %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:556 -#, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "" @@ -9130,72 +8571,58 @@ msgstr "" "s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:557 -#, python-format msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "Táto osoba bola pochovaná %(modified_date)s v %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:563 -#, python-format msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s." msgstr "%(male_name)s bol pochovaný %(modified_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:564 -#, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s." msgstr "Bol pochovaný %(modified_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:567 -#, python-format msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s." msgstr "%(female_name)s bola pochovaná %(modified_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:568 -#, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s." msgstr "Bola pochovaná %(modified_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:571 -#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á %(modified_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:572 -#, python-format msgid "This person was buried %(modified_date)s." msgstr "Táto osoba bola pochovaná %(modified_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:578 -#, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." msgstr "%(male_name)s bol pochovaný v %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:579 -#, python-format msgid "He was buried in %(burial_place)s." msgstr "Bol pochovaný v %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:582 -#, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." msgstr "%(female_name)s bola pochovaná v %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:583 -#, python-format msgid "She was buried in %(burial_place)s." msgstr "Bola pochovaná v %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:586 -#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á v %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:587 -#, python-format msgid "This person was buried in %(burial_place)s." msgstr "Táto osoba bola pochovaná v %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:593 -#, python-format msgid "%(male_name)s was buried." msgstr "%(male_name)s bol pochovaný." @@ -9204,7 +8631,6 @@ msgid "He was buried." msgstr "Bol pochovaný." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:597 -#, python-format msgid "%(female_name)s was buried." msgstr "%(female_name)s bola pochovaná." @@ -9213,7 +8639,6 @@ msgid "She was buried." msgstr "Bola pochovaná." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:601 -#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á." @@ -9222,7 +8647,6 @@ msgid "This person was buried." msgstr " Táto osoba bola pochovaná" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:614 -#, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" @@ -9230,7 +8654,6 @@ msgstr "" "%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:615 -#, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" @@ -9238,7 +8661,6 @@ msgstr "" "(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:616 -#, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" @@ -9246,37 +8668,30 @@ msgstr "" "(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:619 -#, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil sa s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:620 -#, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil sa s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:621 -#, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil sa s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:624 -#, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Vydala sa za %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:625 -#, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Vydala sa za %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:626 -#, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Vydala sa za %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:632 -#, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." @@ -9285,7 +8700,6 @@ msgstr "" "(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:633 -#, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" "s." @@ -9294,7 +8708,6 @@ msgstr "" "(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:634 -#, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" "s." @@ -9303,377 +8716,305 @@ msgstr "" "%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:637 -#, python-format msgid "" "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Oženil sa potom s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:638 -#, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Oženil sa potom s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:639 -#, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Oženil sa potom s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:642 -#, python-format msgid "" "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Vydala sa potom za %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:643 -#, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Vydala sa potom za %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:644 -#, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Vydala sa potom za %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:650 -#, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Táto osoba uzavrela manželstvo s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:651 -#, python-format msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Táto osoba uzavrela manželstvo s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:652 -#, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Táto osoba uzavrela manželstvo s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:655 -#, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil sa s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:656 -#, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil sa s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:657 -#, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil sa s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:660 -#, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Vydala sa za %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:661 -#, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Vydala sa za %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:662 -#, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Vydala sa za %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:668 -#, fuzzy, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:669 -#, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Táto osoba potom uzavrela manželstvo s %(spouse)s dňa %(full_date)s%" "(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:670 -#, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Táto osoba potom uzavrela manželstvo s %(spouse)s %(modified_date)s%" "(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:673 -#, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:674 -#, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:675 -#, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:678 -#, fuzzy, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:679 -#, fuzzy, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:680 -#, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:685 -#, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Táto osoba uzavrela manželstvo %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:686 -#, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil sa s: %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:687 -#, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Vydala sa za: %(spouse)s v: %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:691 -#, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:692 -#, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:693 -#, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:697 -#, python-format msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Táto osoba je uzavrela manželstvo s %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:698 -#, python-format msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil sa s: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:699 -#, python-format msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Vydala sa za: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:703 -#, python-format msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Táto osoba potom vstúpila to manželstva s %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:704 -#, python-format msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:705 -#, python-format msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:717 -#, python-format msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Táto osoba je potomkom %(father)s a %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:718 -#, python-format msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Táto osoba bola potomkom %(father)s a %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:721 -#, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s je potomkom %(father)s a %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:722 -#, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s bol synom %(father)s a %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:727 -#, python-format msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Je synom: %(father)s a %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:728 -#, python-format msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Bol synom: %(father)s a %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:731 -#, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s je synom %(father)s a %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:732 -#, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s bol synom %(father)s a %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:737 -#, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Je dcérou: %(father)s a : %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:738 -#, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Bola dcérou: %(father)s a : %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:741 -#, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(female_name)s je potomkom %(father)s a %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:742 -#, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(female_name)s bola potomkom %(father)s a %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:750 -#, python-format msgid "This person is the child of %(father)s." msgstr "Je potomkom: %(father)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:751 -#, python-format msgid "This person was the child of %(father)s." msgstr "Táto osoba bola potomkom %(father)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:754 -#, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." msgstr "%(male_name)s je potomkom %(father)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:755 -#, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." msgstr "%(male_name)s bol potomkom %(father)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:760 -#, python-format msgid "He is the son of %(father)s." msgstr "Je synom: %(father)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:761 -#, python-format msgid "He was the son of %(father)s." msgstr "Bol synom : %(father)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:764 -#, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." msgstr "%(male_name)s je synom %(father)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:765 -#, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." msgstr "%(male_name)s bol synom %(father)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:770 -#, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s." msgstr "Je dcérou: %(father)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:771 -#, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s." msgstr "Bola dcérou: %(father)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:774 -#, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." msgstr "%(female_name)s je potomkom %(father)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:775 -#, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." msgstr "%(female_name)s bola potomkom of %(father)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:783 -#, python-format msgid "This person is the child of %(mother)s." msgstr "Táto osoba je potomkom %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:784 -#, python-format msgid "This person was the child of %(mother)s." msgstr "Táto osoba bola potomkom %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:787 -#, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s je potomkom %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:788 -#, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s bol potomkom %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:793 -#, python-format msgid "He is the son of %(mother)s." msgstr "Je synom : %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:794 -#, python-format msgid "He was the son of %(mother)s." msgstr "Bol synom: %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:797 -#, python-format msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s je synom %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:798 -#, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s bol synom %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:803 -#, python-format msgid "She is the daughter of %(mother)s." msgstr "Je dcérou: %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:804 -#, python-format msgid "She was the daughter of %(mother)s." msgstr "Bola dcérou: %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:807 -#, python-format msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." msgstr "%(female_name)s je potomkom %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:808 -#, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." msgstr "%(female_name)s bola potomkom %(mother)s." @@ -9689,6 +9030,10 @@ msgstr "civilný zväzok" msgid "Other" msgstr "iné" +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1294 +msgid "File does not exist" +msgstr "Súbor neexistuje" + #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1377 msgid "He" msgstr "On" @@ -9698,7 +9043,6 @@ msgid "She" msgstr "Ona" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1413 -#, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" @@ -9709,7 +9053,6 @@ msgstr "" "s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1417 -#, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." @@ -9718,7 +9061,6 @@ msgstr "" "(birth_endnotes)s, a zomrel %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1422 -#, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." @@ -9727,7 +9069,6 @@ msgstr "" "(birth_endnotes)s, a zomrel %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1426 -#, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s." @@ -9736,7 +9077,6 @@ msgstr "" "(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1431 -#, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." @@ -9745,7 +9085,6 @@ msgstr "" "zomrel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1435 -#, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." @@ -9754,7 +9093,6 @@ msgstr "" "zomrel %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1440 -#, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." @@ -9763,12 +9101,10 @@ msgstr "" "zomrel v %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1444 -#, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1450 -#, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." @@ -9778,7 +9114,6 @@ msgstr "" "s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1454 -#, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." @@ -9787,7 +9122,6 @@ msgstr "" "(birth_endnotes)s, a zomrel %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1459 -#, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." @@ -9796,7 +9130,6 @@ msgstr "" "(birth_endnotes)s, a zomrel v %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1463 -#, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "" @@ -9804,7 +9137,6 @@ msgstr "" "(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1468 -#, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." @@ -9813,22 +9145,18 @@ msgstr "" "(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1471 -#, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s zomrel %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1475 -#, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s zomrel v %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1478 -#, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1484 -#, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" @@ -9839,7 +9167,6 @@ msgstr "" "(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1488 -#, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." @@ -9848,7 +9175,6 @@ msgstr "" "(birth_endnotes)s, a zomrela %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1493 -#, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." @@ -9857,7 +9183,6 @@ msgstr "" "(birth_endnotes)s, a zomrela %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1497 -#, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s." @@ -9866,7 +9191,6 @@ msgstr "" "(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1502 -#, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." @@ -9875,7 +9199,6 @@ msgstr "" "zomrela %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1506 -#, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." @@ -9884,7 +9207,6 @@ msgstr "" "zomrela %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1511 -#, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." @@ -9893,13 +9215,11 @@ msgstr "" "zomrela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1515 -#, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1521 -#, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." @@ -9909,7 +9229,6 @@ msgstr "" "(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1525 -#, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." @@ -9918,7 +9237,6 @@ msgstr "" "(birth_endnotes)s, a zomrela %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1530 -#, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." @@ -9927,7 +9245,6 @@ msgstr "" "(birth_endnotes)s, a zomrela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1534 -#, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "" @@ -9935,7 +9252,6 @@ msgstr "" "(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1539 -#, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." @@ -9944,101 +9260,82 @@ msgstr "" "(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1542 -#, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s zomrela %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1546 -#, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s zomrela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1549 -#, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1680 -#, python-format msgid "He married %(spouse)s." msgstr "Oženil sa s %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1682 -#, python-format msgid "She married %(spouse)s." msgstr "Vydala sa za %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1684 -#, python-format msgid "This person married %(spouse)s." msgstr "Vstúpil/a do manželstva s %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1687 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1709 -#, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s." msgstr "Žil v nemanželskom zväzku s %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1689 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1713 -#, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s." msgstr "Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1691 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1711 -#, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s." msgstr "Žila v nemanželskom zväzku s %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1694 -#, python-format msgid "He had relationship with %(spouse)s." msgstr "Žil v zväzku s %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1696 -#, python-format msgid "She had relationship with %(spouse)s." msgstr "Žila v zväzku s %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1698 -#, python-format msgid "This person had relationship with %(spouse)s." msgstr "Táto osoba žila v zväzku s %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1702 -#, python-format msgid "He also married %(spouse)s." msgstr "Potom sa oženil s %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1704 -#, python-format msgid "She also married %(spouse)s." msgstr "Potom sa vydala za %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1706 -#, python-format msgid "This person also married %(spouse)s." msgstr "Táto osoba potom vstúpila do manželstva s %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1716 -#, python-format msgid "He also had relationship with %(spouse)s." msgstr "Potom žil v zväzku s %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1718 -#, python-format msgid "She also had relationship with %(spouse)s." msgstr "Potom žila v zväzku s %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1720 -#, python-format msgid "This person also had relationship with %(spouse)s." msgstr "Táto osoba potom žila v zväzku s %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2063 -#, python-format msgid "" "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "" @@ -10046,72 +9343,58 @@ msgstr "" "(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2066 -#, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." msgstr "Narodenie: %(birth_date)s %(birth_place)s, Úmrtie: %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2070 -#, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." msgstr "Narodenie: %(birth_date)s %(birth_place)s, Úmrtie: %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2073 -#, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." msgstr "Narodenie: %(birth_date)s %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2077 -#, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "Narodenie: %(birth_date)s, Úmrtie: %(death_date)s %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2080 -#, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." msgstr "Narodenie: %(birth_date)s, Úmrtie: %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2083 -#, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." msgstr "Narodenie: %(birth_date)s, Úmrtie: %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2085 -#, python-format msgid "Born: %(birth_date)s." msgstr "Narodenie: %(birth_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2090 -#, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "Narodenie: %(birth_place)s, Úmrtie: %(death_date)s %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2093 -#, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." msgstr "Narodenie: %(birth_place)s, Úmrtie: %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2097 -#, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." msgstr "Narodenie: %(birth_place)s, Úmrtie: %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2100 -#, python-format msgid "Born: %(birth_place)s." msgstr "Narodenie: %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2104 -#, python-format msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "Úmrtie: %(death_date)s %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2106 -#, python-format msgid "Died: %(death_date)s." msgstr "Úmrtie: %(death_date)s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2109 -#, python-format msgid "Died: %(death_place)s." msgstr "Úmrtie: %(death_place)s." @@ -10131,7 +9414,7 @@ msgstr "Editor štýlov" msgid "Paragraph" msgstr "Odstavec" -#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:236 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:231 msgid "No description available" msgstr "Popis nie je k dispozícii" @@ -10400,10 +9683,6 @@ msgstr "Časopis" msgid "Manuscript" msgstr "Rukopis" -#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:57 -msgid "Map" -msgstr "Mapa" - #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:58 msgid "Newspaper" msgstr "Noviny" @@ -10601,12 +9880,10 @@ msgid "Alternate Marriage" msgstr "Alternate Marriage" #: ../src/Filters/_SearchBar.py:87 -#, python-format msgid "%s contains" msgstr "%s obsahuje" #: ../src/Filters/_SearchBar.py:90 -#, python-format msgid "%s does not contain" msgstr "%s neobsahuje" @@ -10704,7 +9981,7 @@ msgstr "Dátum:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:417 ../src/glade/gramps.glade.h:90 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:414 ../src/glade/gramps.glade.h:95 msgid "Place:" msgstr "Lokalita:" @@ -10746,8 +10023,8 @@ msgstr "Filter udalostí" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:421 ../src/glade/edit_person.glade.h:15 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:418 ../src/glade/edit_person.glade.h:15 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 msgid "ID:" msgstr "ID:" @@ -10790,13 +10067,13 @@ msgstr "Vyhovujú osoby ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci podreťazc #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:432 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:429 msgid "Case sensitive:" msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen:" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:434 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:431 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "Podľa regulárnych výrazov:" @@ -10824,7 +10101,7 @@ msgstr "Vyhovujú osoby označené ako dôverné" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:425 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:422 msgid "Filter name:" msgstr "Názov filtra:" @@ -11043,8 +10320,7 @@ msgstr "Osoby v poznámkach u ktorých je " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Vyhovujú osoby ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu" +msgstr "Vyhovujú osoby ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:45 msgid "Number of relationships:" @@ -11081,7 +10357,7 @@ msgid "Family filters" msgstr "Filtre rodiny" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:423 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:420 msgid "Source ID:" msgstr "Zdroj ID:" @@ -11152,7 +10428,7 @@ msgstr "Vyhovujú osoby ktoré sú predkami každého kto vyhovuje filtru" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:430 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:427 msgid "Inclusive:" msgstr "Včítane:" @@ -11233,7 +10509,7 @@ msgstr "Vyhovuje pre všetky ženy" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:419 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:416 msgid "Number of generations:" msgstr "Počet generácií:" @@ -11718,10 +10994,9 @@ msgstr "Lokality v poznámkach u ktorých je " #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Vyhovujú osoby ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu" +msgstr "Vyhovujú osoby ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 ../src/glade/gramps.glade.h:48 msgid "Church Parish:" msgstr "Farnosť" @@ -11733,7 +11008,7 @@ msgstr "PSČ" msgid "County:" msgstr "Okres:" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 ../src/glade/gramps.glade.h:103 msgid "State:" msgstr "Štát:" @@ -11795,11 +11070,11 @@ msgstr "Vyhľadá zdroje ktorých GRAMPS ID vyhovuje regulárnemu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:113 ../src/glade/mergedata.glade.h:20 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:117 ../src/glade/mergedata.glade.h:20 msgid "Title:" msgstr "Titul:" -#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 ../src/glade/gramps.glade.h:40 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 ../src/glade/gramps.glade.h:41 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 ../src/glade/plugins.glade.h:2 msgid "Author:" msgstr "Autor:" @@ -11839,8 +11114,7 @@ msgstr "Zdroje v poznámkach u ktorých je " #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Vyhovujú osoby ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu" +msgstr "Vyhovujú osoby ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:45 msgid "Source with " @@ -11868,12 +11142,12 @@ msgstr "Vyhovuje mediálnemu objektu so špecifikovaným GRAMPS ID" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:114 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:118 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 msgid "Path:" msgstr "Cesta:" @@ -11891,9 +11165,7 @@ msgstr "Osoby v poznámkach u ktorých je " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" -"Vyhovujú mediálne objekty ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci " -"podreťazcu" +msgstr "Vyhovujú mediálne objekty ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci podreťazcu" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Media objects having notes containing " @@ -11902,9 +11174,7 @@ msgstr "Mediálne objekty v poznámkach ktorých je " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 msgid "" "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Vyhovujú meiálne objekty ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci " -"regulárnemu výrazu" +msgstr "Vyhovujú meiálne objekty ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:45 msgid "Media objects matching the " @@ -11961,8 +11231,7 @@ msgstr "Archívy v poznámkach u ktorých je " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 msgid "" "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Vyhovujú archívy ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu" +msgstr "Vyhovujú archívy ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50 msgid "URL:" @@ -12053,7 +11322,6 @@ msgid "Zip/Postal code" msgstr "PSČ" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:92 -#, python-format msgid "%s filters" msgstr "filtre %s" @@ -12077,36 +11345,35 @@ msgstr "Pridať pravidlo" msgid "Edit Rule" msgstr "Editovať pravidlo" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:247 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:244 msgid "Select..." msgstr "Vybrať..." -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:253 -#, python-format +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:250 msgid "Select %s from a list" msgstr "Vybrať %s zo zoznamu" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:301 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:298 msgid "Not a valid ID" msgstr "Neplatné ID" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:431 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:428 msgid "Include original person" msgstr "Včítane pôvodnej osoby" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:433 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:430 msgid "Use exact case of letters" msgstr "Použiť veľké/malé písmená presne" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:435 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:432 msgid "Use regular expression" msgstr "Použiť regulárny výraz" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:448 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:445 msgid "Rule Name" msgstr "Názov pravidla" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:529 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:540 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:526 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:537 #: ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "No rule selected" msgstr "Nebolo zvolené žiadne pravidlo" @@ -12132,11 +11399,11 @@ msgstr "Preferované meno" msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" msgstr "Titul osoby, napr.:\"Dr.\" alebo \"Rev.\"" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:35 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:36 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "Zrušiť zmeny a zavrieť okno" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:38 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:39 msgid "Accept changes and close window" msgstr "Akceptovať zmeny a zavrieť okno" @@ -12152,7 +11419,7 @@ msgstr "" msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" msgstr "Voliteľná prípona mena, napr.: \"Jr.\" alebo \"III\"" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 ../src/glade/gramps.glade.h:46 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 ../src/glade/gramps.glade.h:47 msgid "Call Name:" msgstr "Používané" @@ -12174,11 +11441,11 @@ msgstr "" msgid "Gender:" msgstr "Pohlavie:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:72 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:74 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "Označuje či je záznam dôverný" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 ../src/glade/gramps.glade.h:82 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 ../src/glade/gramps.glade.h:87 msgid "Marker:" msgstr "Marker:" @@ -12190,7 +11457,7 @@ msgstr "Predpona:" msgid "S_uffix:" msgstr "Prípona:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 ../src/glade/gramps.glade.h:102 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 ../src/glade/gramps.glade.h:106 msgid "T_ype:" msgstr "T_yp:" @@ -12198,15 +11465,15 @@ msgstr "T_yp:" msgid "The person's given name" msgstr "Krstné meno osoby" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:138 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:142 msgid "_Family:" msgstr "Rodinné meno:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:139 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:143 msgid "_Given:" msgstr "Meno krstné: " -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:165 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:169 msgid "_Title:" msgstr "_Titul:" @@ -12263,8 +11530,8 @@ msgid "" "Note: Any changes in the shared event information will be reflected " "in the event itself, for all participants in the event." msgstr "" -"Pozn.: Akákoľvek zmena v informácii o udalosti ktorá je spoločná, sa " -"prejaví u všetkých účastníkov udalosti." +"Pozn.: Akákoľvek zmena v informácii o udalosti ktorá je spoločná, sa prejaví " +"u všetkých účastníkov udalosti." #: ../src/glade/gramps.glade.h:16 msgid "" @@ -12272,16 +11539,16 @@ msgid "" "reflected in the repository itself, for all items that reference the " "repository." msgstr "" -"Pozn.: Akákoľvek zmena v informácii archívu ktorý je spoločný, sa " -"prejaví u všetkých prvkov archívu." +"Pozn.: Akákoľvek zmena v informácii archívu ktorý je spoločný, sa prejaví " +"u všetkých prvkov archívu." #: ../src/glade/gramps.glade.h:17 msgid "" "Note: Any changes in the shared source information will be reflected " "in the source itself, for all items that reference the source." msgstr "" -"Pozn.: Akákoľvek zmena v informácii zdroja ktorý je spoločný, sa " -"prejaví u všetkých prvkov ktoré sa na zdroj odvolávajú." +"Pozn.: Akákoľvek zmena v informácii zdroja ktorý je spoločný, sa prejaví " +"u všetkých prvkov ktoré sa na zdroj odvolávajú." #: ../src/glade/gramps.glade.h:18 ../src/glade/rule.glade.h:3 #: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:2 ../src/plugins/merge.glade.h:2 @@ -12347,130 +11614,134 @@ msgid "_Type" msgstr "_Typ" #: ../src/glade/gramps.glade.h:33 +msgid "Adding parents to a person" +msgstr "Priradenie rodičov osobe" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 msgid "Family Editor" msgstr "Editor údajov rodiny" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:35 msgid "A_bbreviation:" msgstr "Skratka:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:36 ../src/glade/mergedata.glade.h:5 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 ../src/glade/mergedata.glade.h:5 msgid "Abbreviation:" msgstr "Skratka:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:38 msgid "Abo_ve:" msgstr "Hore:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:39 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:40 msgid "Add_ress:" msgstr "Adresa:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:41 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 msgid "Belo_w:" msgstr "Dole:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 msgid "Birth:" msgstr "Narodený/(á)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 msgid "C_ity:" msgstr "Mesto:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 msgid "C_ounty:" msgstr "Okres:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:46 msgid "Calenda_r:" msgstr "Kalendá_r:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:47 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 msgid "Church _parish:" msgstr "Farnosť:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:48 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:50 msgid "Close _without saving" msgstr "Zavrieť bez uloženia" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:51 msgid "Close window without changes" msgstr "Zavrieť okno bezo zmien" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:50 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 msgid "Co_unty:" msgstr "Okres:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:51 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 msgid "Convert to a relative path" msgstr "Previesť na relatívnu cestu" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:54 msgid "Cou_ntry:" msgstr "Krajina:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 msgid "Count_ry:" msgstr "Krajina:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 msgid "D_ay" msgstr "Deň" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:56 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 msgid "Dat_e:" msgstr "Dátum:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 msgid "De_scription:" msgstr "Popis:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 msgid "Death:" msgstr "Úmrtie:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:61 msgid "Do not ask again" msgstr "Nepýtať sa znovu" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:62 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Nezobrazovať tento dialóg" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:61 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:63 msgid "Example:" msgstr "Chrám:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:62 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:64 msgid "Family:" msgstr "Rodina:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:63 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:65 msgid "First li_ne:" msgstr "Prvý riadok:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:64 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:66 msgid "Format _definition:" msgstr "Definícia formátu" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:65 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:67 msgid "Format _name:" msgstr "Názov formátu:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:66 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:68 msgid "Format definition d_etails" msgstr "Podrobnosti formátu" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:67 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:69 msgid "GRAMPS" msgstr "GRAMPS" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:68 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 msgid "G_roup as:" msgstr "Zoskupovať ako:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:71 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 msgid "" "If you check this button, all the missing media files will be automatically " "treated according to the currently selected option. No further dialogs will " @@ -12480,113 +11751,124 @@ msgstr "" "spracované v závislosti na aktuálnej voľbe. Žiadne ďalšie dialógy týkajúce " "sa chýbajúcich mediálnych súborov sa už viac neobjavia." -#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 msgid "Internal note" msgstr "Interná poznámka" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:74 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 msgid "Invoke date editor" msgstr "Otvoriť editor dát" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 +msgid "" +"It is possible to accidentally create multiple families with the same " +"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " +"available when you create a new family. The remaining fields will become " +"available after you attempt to select a parent.\n" +"\n" +"You should select parents before adding any new information. If you select " +"parents that match an existing family, and your current family is empty, you " +"will start editing the matching family. If you have already added data, you " +"will create a duplicate family." +msgstr "" +"Je možné nechtiac vytvoriť viacnásobné rodiny s rovnakými rodičmi. " +"Aby sa to nestalo, pri vytvorení novej rodiny sú dostupné len tlačítka pre výber rodičov " +"Ostatné políčka sa sprístupnia až potom ako rodiča označite.\n" +"\n" +"Označte rodičov pred tým, ako začnete zadávať nové informácie. Totiž v prípada, že " +"označíte rodičov patriacich do už existujúcej rodiny, pričom vaša nová rodina je prázdna, " +"začnete tým editovať dáta existujúcej. Ak zadáta dáta predtým, vytvoríte tým duplicitnú " +"rodinu." + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:80 msgid "Keep reference to the missing file" msgstr "Zachovať odkaz na chýbajúci súbor" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:81 msgid "LDS Temple:" msgstr "LDS temple:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:82 msgid "L_atitude:" msgstr "Zemepis. šírka:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:78 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 msgid "L_eft:" msgstr "Vľavo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:79 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 msgid "Le_ft" msgstr "Vľavo" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:80 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 msgid "Lower X:" msgstr "Dolný X:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:81 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 msgid "Lower Y:" msgstr "Dolný Y:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 msgid "Mo_nth" msgstr "Mesiac" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:90 msgid "Ordinance:" msgstr "" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 msgid "P_atronymic:" msgstr "Meno po otcovi:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:87 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 msgid "P_hone:" msgstr "Telefón:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 msgid "Phon_e:" msgstr "Telefón:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 msgid "Publication Information:" msgstr "Informácie o publikácii:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 msgid "R_ight:" msgstr "Vpravo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 msgid "Relationship to _Father:" msgstr "Vzťah k otcovi:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 msgid "Relationship to _Mother:" msgstr "Vzťah k matke:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:95 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 msgid "Remove object and all references to it from the database" msgstr "Odstrániť z databázy objekt a všetky odkazy na neho" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:101 msgid "Ri_ght" msgstr "Vpravo" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 -#, fuzzy -msgid "S_treet:" -msgstr "Ulica" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 msgid "Select replacement for the missing file" msgstr "Zvoliť náhradu za chýbajúci súbor" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 -#, fuzzy -msgid "Show all" -msgstr "Ukázať všetkých" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:104 msgid "Style n_ame:" msgstr "Názov štýlu:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:101 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 msgid "Suffi_x:" msgstr "Prípona:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:103 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:107 msgid "Te_xt comment:" msgstr "Te_xtový komentár" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:109 #, no-c-format msgid "" "The following conventions are used:\n" @@ -12607,15 +11889,15 @@ msgstr "" " %c - Meno používané\n" " %y - Otcovské" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:115 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:119 msgid "Upper X:" msgstr "Horný X:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:116 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:120 msgid "Upper Y:" msgstr "Horný X:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:117 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:121 msgid "" "Very Low\n" "Low\n" @@ -12629,211 +11911,211 @@ msgstr "" "vysoká\n" "najvyššia" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:122 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:126 msgid "Y_ear" msgstr "Rok" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:123 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 msgid "_Attribute:" msgstr "_Atribút:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:124 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 msgid "_Author:" msgstr "_Autor:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:125 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 msgid "_Bold" msgstr "Tučné" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:126 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 msgid "_Bottom" msgstr "Dole" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:131 msgid "_Call number:" msgstr "Volacie číslo:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:132 msgid "_Center" msgstr "Centrovať" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:133 msgid "_City/County:" msgstr "Mesto/okres" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:134 msgid "_City:" msgstr "Mesto:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:131 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 msgid "_Confidence:" msgstr "Dôveryhodnosť:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:132 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 msgid "_Date:" msgstr "_Dátum:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:133 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 msgid "_Day" msgstr "_Deň" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:134 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:138 msgid "_Description:" msgstr "Popis:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:139 msgid "_Display as:" msgstr "Zobraziť ako" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 msgid "_Display on startup" msgstr "Zobraziť pri štarte" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 msgid "_Event type:" msgstr "Typ udalosti:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 msgid "_Italic" msgstr "Kurzíva" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 msgid "_Justify" msgstr "Zarovnať" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 msgid "_Keep Reference" msgstr "Zachovať odkaz" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 msgid "_Left" msgstr "Vľavo" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 msgid "_Longitude:" msgstr "Zemepis. dĺžka:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 msgid "_Media Type:" msgstr "_Mediálny objekt:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 msgid "_Month" msgstr "_Mesiac" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 ../src/glade/rule.glade.h:23 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 ../src/glade/rule.glade.h:23 msgid "_Name:" msgstr "Meno:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 msgid "_Override" msgstr "Zmeniť" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 msgid "_Padding:" msgstr "Odstup od okrajov:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 msgid "_Person:" msgstr "Osoba:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 msgid "_Place:" msgstr "Lokalita" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 msgid "_Prefix:" msgstr "_Predpona" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 msgid "_Publication information:" msgstr "Informácia o publikácii:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 msgid "_Relationship:" msgstr "Vzťah" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 msgid "_Remove Object" msgstr "Odstrániť objekt" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 msgid "_Right" msgstr "Vpravo" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 msgid "_Role:" msgstr "Rola:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 msgid "_Roman (Times, serif)" msgstr "_Roman (Times, serif)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 msgid "_Select File" msgstr "Zvoliť súbor" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 msgid "_Sort as:" msgstr "Triediť ako:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:165 msgid "_State/Province:" msgstr "Štát/provincia:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 msgid "_State:" msgstr "Štát:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 msgid "_Status:" msgstr "Stav:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 msgid "_Top" msgstr "Hore" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 msgid "_Type:" msgstr "_Typ:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 msgid "_Underline" msgstr "Podčiarknuté" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 msgid "_Use this selection for all missing media files" msgstr "Použiť túto voľbu na všetky chýbajúce mediálne súbory" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 msgid "_Value:" msgstr "Hodnota:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 msgid "_Volume/Page:" msgstr "Oddiel/Strana:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 msgid "_Web address:" msgstr "_Web adresa:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 msgid "_Year" msgstr "Rok" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:178 msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "PSČ:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:179 msgid "_Zip/Postal code:" msgstr "PSČ:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:181 msgid "pt" msgstr "pt" @@ -13292,8 +12574,7 @@ msgstr "Počet detí najviac" #: ../src/plugins/verify.glade.h:16 msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" -msgstr "" -"Maximálny počet po sebe idúcich rokov vdovstva pred nasledujúcou svatbou" +msgstr "Maximálny počet po sebe idúcich rokov vdovstva pred nasledujúcou svatbou" #: ../src/plugins/verify.glade.h:17 msgid "Maximum number of years _between children" @@ -13331,6 +12612,7 @@ msgstr "" msgid "" "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" msgstr "" +"" #: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:2 msgid "GRAMPS XML database" @@ -13350,19 +12632,19 @@ msgstr "_Automaticky otvoriť okno s hlásením stavu" #: ../data/gramps.schemas.in.h:2 msgid "Color used to highlight TODO items in a list" -msgstr "" +msgstr "Farba použitá na zvýraznenie položiek TODO v zozname" #: ../data/gramps.schemas.in.h:3 msgid "Color used to highlight compete items in a list" -msgstr "" +msgstr "Farba použitá na zvýraznenie položiek compete v zozname" #: ../data/gramps.schemas.in.h:4 msgid "Color used to highlight custom marker items in a list" -msgstr "" +msgstr "Farba použitá na zvýraznenie užívateľskeho markera v zozname" #: ../data/gramps.schemas.in.h:5 msgid "Create default source on import" -msgstr "Vytvoriť východzí zdroj pro importe" +msgstr "Pri importe vytvoriť východzí zdroj" #: ../data/gramps.schemas.in.h:6 msgid "Date display format" @@ -13378,7 +12660,7 @@ msgstr "Východzí formát GRAMPS ID pre rodinu" #: ../data/gramps.schemas.in.h:9 msgid "Default media object GRAMPS ID pattern" -msgstr "Východzí formát GRAMPS ID pre médiá" +msgstr "Východzí formát GRAMPS ID pre médiálny objekt" #: ../data/gramps.schemas.in.h:10 msgid "Default person GRAMPS ID pattern" @@ -13418,370 +12700,378 @@ msgstr "Zobraziť informačnú správu pri editovaní údajov osoby" #: ../data/gramps.schemas.in.h:20 msgid "Do not prompt on save" -msgstr "" +msgstr "Nezobrazovať pri ukladaní" #: ../data/gramps.schemas.in.h:21 msgid "Enable the spelling checker, if available" msgstr "Zapnúť kontrolu pravopisu, ak je nainštalovaná" #: ../data/gramps.schemas.in.h:22 -msgid "Enables the display of portability warning" -msgstr "" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:23 -msgid "Enables the display of portability warning." -msgstr "" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:24 -msgid "Enables the use of transactions" -msgstr "" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:25 -msgid "" -"Enables the use of transactions, which increase data security and improve " -"speed." -msgstr "" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:26 msgid "Full pathname of the default report directory." msgstr "Úplná cesta k predvolenému adresáru pre zostavy." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:27 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:23 msgid "Full pathname of the default website directory." msgstr "Úplná cesta k predvolenému adresáru pre web stránku." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:28 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:24 msgid "" "Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." -msgstr "Úplná cesta k adresáru z ktorého naposledy GRAMPS importoval dáta." +msgstr "" +"Úplná cesta k adresáru z ktorého naposledy GRAMPS importoval dáta." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:29 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:25 msgid "" "Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." -msgstr "Úplná cesta k adresáru do ktorého naposledy GRAMPS exportoval dáta." +msgstr "" +"Úplná cesta k adresáru do ktorého naposledy GRAMPS exportoval dáta." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:30 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:26 msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with." -msgstr "Úplná cesta k databáze s ktorou GRAMPS naposledy pracoval." +msgstr "" +"Úplná cesta k databáze s ktorou GRAMPS naposledy pracoval." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:31 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:27 msgid "Height of the interface." msgstr "Výška graf. rozhrania." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:32 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:28 msgid "Hide beta warning on startup" msgstr "Nezobrazovať varovanie o beta verzii pri štarte" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:33 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:29 msgid "" "If True, a new source will be created and every record without source " "reference will be referenced to this source" -msgstr "" +msgstr "Ak je splnená podmienka True, vytvorí sa nový zdroj, a každý záznam " +"bez uvedeného zdroja sa bude odkazovať na tento zdroj" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:34 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:30 msgid "If True, shading is used to highlight data in Relationship View" -msgstr "" +msgstr "Ak je splnená podmienka True, na zvýraznenie údajov v okne Vzťahy sa použije tieňovanie" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:35 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:31 msgid "If True, the Map View will connect to OpenGIS servers to download maps." -msgstr "" +msgstr "Ak je splnená podmienka True, pohľad Mapy pripojí program na servery OpenGIS a " +"bude sťahovať mapy" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:36 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:32 msgid "" "If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active " "person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active " "person to the Default Person." msgstr "" +"Pri nastavení na 0 alebo 1 stavová lišta zobrazí meno a GRAMPS ID aktívnej osoby. " +"Pri nastavení na 2 stavová lišta zobrazí vzťah zvolenej osoby k aktívnej osobe. " -#: ../data/gramps.schemas.in.h:37 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:33 msgid "" "If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are " "detected on plugins load and reload." msgstr "" +"Pri nastavení na 1 sa objaví vyskakujúce okno o stave pluginu zakaždým keď sa zistí " +"problém pri zavádzaní pluginu." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:38 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:34 msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup." -msgstr "" +msgstr "Pri nastavení na 1 sa pri štarte zobrazí Tip dňa." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:39 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:35 msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View." -msgstr "" +msgstr "Pri nastavení na 1 sa zobrazia v pohľade Osoby ovládacie prvky filtra." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:40 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:36 msgid "" "If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook " "View will be used instead." msgstr "" +"Pri nastavení na 1, sa zapne pohľad Bočný panel. Pri nastavení na 0 sa namiesto toho " +"použije pohľad Pozn.blok." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:41 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:37 msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup." -msgstr "" +msgstr "Pri nastavení na 1 sa pri štarte otvorí naposledy použitá databáza." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:42 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:38 msgid "" "If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the " "system." -msgstr "" +msgstr "Pri nastavení na 1 sa zapne kontrola pravopisu, ak je v systéme nainštalovaná." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:43 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:39 msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window." -msgstr "" +msgstr "Pri nastavení na 1 sa v hlavnom okne GRAMPSu zobrazí nástrojová lišta." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:44 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:40 msgid "" "If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the " "startup." msgstr "" +"Pri nastavení na 1 sa nezobrazí pri štarte údaj o beta verzii." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:45 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:41 msgid "" "If set to 1, this key indicates that the screen size has already been " "checked and the initial interface decision made. No action will be taken if " "the screen is too smal, since the user may have overridden our settings." msgstr "" +"Pri nastavení na 1 indikuje, že bol potvrdený rozmer okna a bolo rozhodnuté " +"o úvodnej obrazovke. Ak bude zvolený príliš malý rozmer, nevykoná sa nič, pretože " +"užívateľ možno zašiel za nami stanovené nastavenie. " -#: ../data/gramps.schemas.in.h:46 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:42 msgid "" "If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run." msgstr "" +"Pri nastavení na 1 indikuje že pomocník pri štarte už bol zobrazený." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:47 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:43 msgid "" "If set to True, a warning dialog will be displayed whenever the user is a " "risk of creating a duplicate family when adding parents to a person." msgstr "" +"Pri nastaveni na True sa zobrazí varovanie vždy, keď existuje riziko, že užívateľ " +"vytvori pri priraďovaní rodičov k osobe duplikátnu rodinu." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:48 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:44 msgid "" "If set to True, an informational dialog will be displayed whenever the user " "edits a person." msgstr "" +"Pri nastaveni na True sa zobrazí informačný dialóg vždy pri editovaní osoby užívateľom." +"" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:49 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:45 msgid "If set to True, event reports are shown on the Family View." msgstr "" +"Pri nastavení na True sa v pohľade Rodina zobrazia správy o udalostiach." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:50 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:46 msgid "If set to True, siblings will be shown on the Family View." -msgstr "" +msgstr "Pri nastavení na True sa v pohľade Rodina zobrazia súrodenci-" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:51 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:47 msgid "" "If set to True, the Sidebar buttons will contain a text description of the " "view, otherwise it will only display the button." msgstr "" +"Pri nastavení na True tlačítka v bočnom paneli budú mať popis, inak sa zobrazia len " +"tlačítka." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:52 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:48 msgid "Include text on sidebar buttons" -msgstr "" +msgstr "Doplniť text k tlačítkam bočného panela " -#: ../data/gramps.schemas.in.h:53 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:49 msgid "" "Indicates the last view displayed. This view will be displayed when the " "system is restarted." msgstr "" +"Indikuje posledne zobrazený pohľad, ten ktorý bude obnovený pri reštarte." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:54 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:50 msgid "Information shown in statusbar" msgstr "Informácia zobrazovaná v stavovej lište" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:55 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:51 msgid "Last database GRAMPS has worked with" -msgstr "" +msgstr "Posledná databáza s ktorou GRAMPS pracoval" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:52 +msgid "Last directory from which the import was made" +msgstr "Posledný adresár z ktorého sa uskutočnil import" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:53 +msgid "Last directory into which the export was made" +msgstr "Posledný adresár do ktorého sa vykonal export" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:54 +msgid "Last view displayed" +msgstr "Naposledy použité zobrazenie" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:55 +msgid "Load last database on startup" +msgstr "Pri štarte otvoriť naposledy použitú databázu" #: ../data/gramps.schemas.in.h:56 -msgid "Last directory from which the import was made" -msgstr "" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:57 -msgid "Last directory into which the export was made" -msgstr "" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:58 -msgid "Last view displayed" -msgstr "" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:59 -msgid "Load last database on startup" -msgstr "" - -#: ../data/gramps.schemas.in.h:60 msgid "Name display format" msgstr "Formát zobrazenia" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:61 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:57 msgid "Preferred format for graphical reports" -msgstr "" +msgstr "Preferovaný formát grafických výstupov" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:62 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:58 msgid "Preferred format for graphical reports." -msgstr "" +msgstr "Preferovaný formát grafických výstupov." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:63 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:59 msgid "Preferred format for text reports" -msgstr "" +msgstr "Preferovaný formát textových výstupov" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:64 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:60 msgid "Preferred format for text reports." -msgstr "" +msgstr "Preferovaný formát textových výstupov." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:65 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:61 msgid "Preferred page size" msgstr "Preferovaný rozmer strany" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:66 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:62 msgid "Preferred page size." -msgstr "Preferovaný rozmer strany" +msgstr "Preferovaný rozmer strany." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:67 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:63 msgid "Researcher city" msgstr "Informácia o bádateľovi-mesto" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:68 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:64 msgid "Researcher city." msgstr "Informácia o bádateľovi-mesto." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:69 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:65 msgid "Researcher country" msgstr "Informácia o bádateľovi-krajina" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:70 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:66 msgid "Researcher country." msgstr "Informácia o bádateľovi-krajina." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:71 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:67 msgid "Researcher email address" msgstr "Informácia o bádateľovi-email" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:72 -#, fuzzy -msgid "Researcher email address." -msgstr "Informácia o bádateľovi-email" +#: ../data/gramps.schemas.in.h:68 +msgid "Researcher email address-email." +msgstr "" +"E-mail adresa bádateľa." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:73 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:69 msgid "Researcher name" msgstr "Informácia o bádateľovi-meno" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:74 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:70 msgid "Researcher name." msgstr "Informácia o bádateľovi-meno." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:75 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:71 msgid "Researcher phone" msgstr "Informácia o bádateľovi-telefón" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:76 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:72 msgid "Researcher phone." -msgstr "Informácia o bádateľovi-telefón" +msgstr "Informácia o bádateľovi-telefón." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:77 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:73 msgid "Researcher postal code" msgstr "Informácia o bádateľovi-psč" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:78 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:74 msgid "Researcher postal code." -msgstr "Informácia o bádateľovi-psč" +msgstr "Informácia o bádateľovi-psč." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:79 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:75 msgid "Researcher state" msgstr "Informácia o bádateľovi-štát" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:80 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:76 msgid "Researcher state." -msgstr "Informácia o bádateľovi-štát" +msgstr "Informácia o bádateľovi-štát." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:81 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:77 msgid "Researcher street address" msgstr "Zmazať zvolenú adresu-ulica" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:82 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:78 msgid "Researcher stret address." -msgstr "Informácia o bádateľovi-ulica" +msgstr "Informácia o bádateľovi-ulica." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:83 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:79 msgid "Screen size has been checked" msgstr "Veľkosť zobrazenia overená" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:84 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:80 msgid "Show event details on the Family View" msgstr "Ukázať podrobnosti o udalosti v pohľade Rodina" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:85 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:81 msgid "Show siblings on the Family View" msgstr "Zobraziť súrodencov v pohľade Rodina" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:86 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:82 msgid "Show toolbar" msgstr "Lišta nástrojov" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:87 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:83 msgid "Sidebar View" msgstr "Bočný panel" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:88 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:84 msgid "Specifies the height of the interface when GRAMPS starts." -msgstr "" +msgstr "Určuje výšku graf. rozhrania pri štarte GRAMPSu." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:89 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:85 msgid "Specifies the width of the interface when GRAMPS starts." -msgstr "Určuje šírku interface pri štarte GRAMPSu." +msgstr "Určuje šírku graf. rozhrania pri štarte GRAMPSu." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:90 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:86 msgid "Startup druid has been run" msgstr "Pomocník pri štarte už bol použitý" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:91 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:87 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format " "string." msgstr "Podľa tohto formátového reťazca sa generujú nové ID udalostí GRAMPSu " -#: ../data/gramps.schemas.in.h:92 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:88 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format " "string." -msgstr "Podľa tohto formátového reťazca sa generujú nové ID rodín GRAMPSu " +msgstr "" +"Podľa tohto formátového reťazca sa generujú nové ID rodín GRAMPSu " -#: ../data/gramps.schemas.in.h:93 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:89 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this " "format string." msgstr "" -"Podľa tohto formátového reťazca sa generujú nové ID mediálneho objektu " -"GRAMPSu " +"Podľa tohto formátového reťazca sa generujú nové ID mediálneho objektu GRAMPSu " -#: ../data/gramps.schemas.in.h:94 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:90 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format " "string." -msgstr "" +msgstr "Podľa tohto reťazca sa generujú nové GRAMPS ID pre osoby. " -#: ../data/gramps.schemas.in.h:95 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:91 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format " "string." -msgstr "" +msgstr "Podľa tohto reťazca sa generujú nové GRAMPS ID pre lokalitu." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:96 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:92 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the repositories are generated according to this " "format string." -msgstr "" +msgstr "Podľa tohto reťazca sa generujú nové GRAMPS ID pre archívy." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:97 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:93 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format " "string." -msgstr "" +msgstr "Podľa tohto reťazca sa generujú nové GRAMPS ID pre zdroj." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:98 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:94 msgid "" "This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY " "(US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds " "to YYYY-MM-DD (ISO format)." msgstr "" +"Tento záznam určuje formát zobrazenia dátumu. 0 zodpovedá US formátu MM/DD/YYYY " +"1 európskemu DD/MM/YYYY, a 2 ISO formátu YYYY-MM-DD." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:99 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:95 msgid "" "This key determines the name display format. Use 1 for \"Surname, Firstname" "\", 2 for \"Firstname Surname\", 3 for \"Patronymic Firstname\", and 4 for " @@ -13789,51 +13079,58 @@ msgid "" "is database-specific. Zero is reserved for internal purposes and should not " "be used. If used, it will be changed to 1 by GRAMPS." msgstr "" +"Určuje formát zobrazenia mena. Použite 1 pre \"Priezvisko, Krstné meno\", 2 pre " +"\"Krstné meno, Priezvisko\", 3 pre prvé meno po otcovi, a 4 pre štýl \"Krstné meno\"." +"Pre užívateľom definované štýle použite záporné celé čísla, zvlášť pre každú databázu." +"Nula je vyhradená pre internú potrebu a nemá sa používať.Ak bude použitá, GRAMPS " +"ju zmení na 1." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:100 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:96 msgid "" "This key determines the style of the surname guessing when the new person is " "added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for " "the combination of mother's and father's surnames, and 3 for the Icelandic " "style." msgstr "" +"Táto hodnota určuje štýl dopĺňania priezviska pri pridávaní novej osoby do databázy." +"Použiť 0 pre priezvisko otca, 1 pre vypnutie doplňovania, 2 pre kombináciu priezvisk " +"matky a otca, a 3 pre islandský štýl." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:101 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:97 msgid "" "This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has " "been pressed." msgstr "" +"Zabraňuje zobrazovaniu výzvy pri zmene dát a stlačení tlačítka Zrušiť." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:102 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:98 msgid "" "This key keeps the version for which the welcome message has already been " "displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. " "200 denotes the 2.0.0 version." msgstr "" -"Tu je uložená informácia o verzii pre ktorú bola zobrazená úvodná stránka. " -"Verzia je označená celým číslom, napr. 200 označuje verziu 2.0.0." +"Tu je uložená informácia o verzii pre ktorú bola zobrazená úvodná stránka. Verzia " +"je označená celým číslom, napr. 200 označuje verziu 2.0.0." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:103 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:99 msgid "Use online maps" msgstr "Použiť on-line mapy" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:104 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:100 msgid "Use shading to highlight data in Relationship View" msgstr "Pre zvýraznenie dát v okne Vzťahy použiť tieňovanie" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:105 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:101 msgid "Warn when adding parents in a way that may cause duplicate families." -msgstr "" -"Zobraziť varovanie, ak by pri pridávaním rodičov mohli vzniknúť duplicitné " -"rodiny." +msgstr "Zobraziť varovanie, ak by pri pridávaním rodičov mohli vzniknúť duplicitné rodiny." -#: ../data/gramps.schemas.in.h:106 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:102 msgid "Welcome message has already been displayed for this version" msgstr "Úvodná stránka pre túto verziu už bola zobrazená" -#: ../data/gramps.schemas.in.h:107 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:103 msgid "Width of the interface." -msgstr "Šírka panelu." +msgstr "Šírka graf. rozhrania." #: ../src/data/tips.xml.in.h:1 msgid "" @@ -13847,6 +13144,7 @@ msgstr "" "Pridávanie detí: Ak chcete pridať do GRAMPSu deti, najprv označte " "niektorého z rodičov ako aktívnu osobu, a potom prepnite do zobrazenia " "Rodina. Ak už dieťa je v databáze, kliknite na tretie tlačítko dole pravo " +"od zoznamu Deti. Ak osoba v databáze nie je, kliknite na druhé tlačítko dole vpravo " "od zoznamu Deti. Po vpísaní údajov dieťaťa toto bude automaticky uvedené ako " "dieťa aktívnej osoby. " @@ -13885,7 +13183,7 @@ msgid "" "matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." msgstr "" "Zmena preferovaného mena: V GRAMPSe je jednoduché spravovať ľudí " -"ktorí majú viac mien. Nastavte osobu ako aktívnu, kliknite na záznam dvakrár " +"ktorí majú viac mien. Nastavte osobu ako aktívnu, kliknite na záznam dvakrát " "a zvoľte záložku Mená. Je možné pridať mená viacerých typov, napr. meno po " "svatbe, rodená, atď. Preferované meno vyberiete jednoducho, kliknutím " "pravým tlačítkom na meno a zvolením jednej položky z menu." @@ -13937,8 +13235,8 @@ msgid "" msgstr "" "Editovanie vzťahu k dieťaťu: Nie všetky vzťahy sú dané narodením " "dieťaťa rodičom. Vzťah každého dieťaťa k rodičom môžete editovať označením " -"dieťata, kliknutím pravým tlačítkom, a voľbou "Editovať vzťah dieťa-" -"rodič". Môže to byť napr. narodený, adoptovaný, nevlastný, podporovaný, " +"dieťata, kliknutím pravým tlačítkom, a voľbou "Editovať vzťah dieťa-rodič" +"". Môže to byť napr. narodený, adoptovaný, nevlastný, podporovaný, " "pestúnsky alebo neznámy." #: ../src/data/tips.xml.in.h:9 @@ -14039,10 +13337,9 @@ msgid "" "date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection " "dialog can be invoked by clicking on the colored button." msgstr "" -"Nesprávne údaje:Niekedy sa stane, že je údaj zadaný v nesprávnom " -"formáte. Nesprávny formát je indikovaný červeným bodom vedľa údaja. Zelený " -"je OK, a oranžový znamená prijateľný. Dialóg pre voľbu dát sa otvorí " -"kliknutím na farebný bod." +"Nesprávne údaje:Niekedy sa stane, že je údaj zadaný v nesprávnom formáte. " +" Nesprávny formát je indikovaný červeným bodom vedľa údaja. Zelený je OK, a oranžový " +"znamená prijateľný. Dialóg pre voľbu dát sa otvorí kliknutím na farebný bod." #: ../src/data/tips.xml.in.h:17 msgid "" @@ -14065,10 +13362,10 @@ msgid "" "wills, etc." msgstr "" "Prehľad udalostí: Udalosti/údaje o nich je možné vkladať do databázy " -"cez voľbu Osoba > Editovať osobu > Udalosti Je to miesto ktoré " -"sa dá použiť na ukladanie najrôznejších udalostí od adopcie ku krstom (a " -"ostatným náboženským ceremóniám), pohreby, príčiny úmrtia, údaje opierajúce " -"sa o sčítania ľudu, dosiahnuté tituly, voľby, emigráciu, vojenskú službu, " +"cez voľbu Osoba > Editovať osobu > Udalosti Je to miesto ktoré sa dá " +"použiť na ukladanie najrôznejších udalostí od adopcie ku krstom (a ostatným " +"náboženským ceremóniám), pohreby, príčiny úmrtia, údaje opierajúce sa o " +"sčítania ľudu, dosiahnuté tituly, voľby, emigráciu, vojenskú službu, " "šľachtické tituly, povolanie, vysviacku, majetok, náboženstvo, odchod do " "dôchodku, závete, atď." @@ -14117,8 +13414,8 @@ msgid "" msgstr "" "Voľba Ukázať všetkých: Pri priraďovaní manžela/ky alebo dieťaťa sa " "zoznam zobrazovaných osôb automaticky filtruje a zobrazení sú len tí, ktorí " -"by reálne mohli, (na základe údajov databázy) vyhovovať danému zaradeniu. V " -"prípade že výber GRAMPSu je nesprávny, môžete tento filter vyradiť voľbou " +"by reálne mohli, (na základe údajov databázy) vyhovovať danému zaradeniu. " +"V prípade že výber GRAMPSu je nesprávny, môžete tento filter vyradiť voľbou " ""Ukázať všetkých"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:23 @@ -14133,7 +13430,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pri rodinnom výskume môže pomôcť SoundEx: SoundEx pomáha riešiť " "dlhotrvajúci problém v geneaógii - ktorým je zvládanie variácií výslovnosti " -"a zápisu. Utilita SoundEx z priezviska vygeneruje jeho zjednodušenú formu, " +"a zápisu. Utilita SoundEx vygeneruje z priezviska jeho zjednodušenú formu, " "ekvivalentnú s podobne znejúcimi menami. U priezvisk je znalosť kódu SoundEx " "veľmi užitočná pri skúmaní Census Data files (demografických mikrofiší) v " "knižniciach či iných výskumných inštitúciách. Ku kódom priezvisk SoundEx sa " @@ -14414,7 +13711,7 @@ msgid "" "computer system where these programs have been ported." msgstr "" "GRAMPS je napísaný v jazyku Python, za použitia knižníc GTK a GNOME pre " -"grafické prostredie. GRAMPS je podporovaný na každom počítačovom systéme, " +"grafické prostredie. GRAMPS je podporovaný na každom počítačovom systéme " "pre ktorý boli tieto programy portované." #: ../src/data/tips.xml.in.h:49 @@ -14662,22 +13959,6 @@ msgid "" "You can link any electronic media (including non-text information) and other " "file types to your GRAMPS family tree." msgstr "" -"K rodinnému stromu GRAMPSu môžete pripojiť akékoľvek elektronické médiá, ako " -"aj iné typy súborov (nielen textové informácie)." +"K rodinnému stromu GRAMPSu môžete pripojiť akékoľvek elektronické médiá, " +"ako aj iné typy súborov (nielen textové informácie)." -#~ msgid "Do not display again" -#~ msgstr "Nezobrazovať znovu" - -#~ msgid "Select Object" -#~ msgstr "Vybrať objekt" - -#~ msgid "Cause of death" -#~ msgstr "Príčina smrti" - -#~ msgid "Cause missing" -#~ msgstr "Chýbajúca príčina" - -#~ msgid "" -#~ "Adding parents to a person" -#~ msgstr "" -#~ "Priradenie rodičov osobe"