From 7723e7cb629ccaec6b950f7cf44cafabc6eab317 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mirko Leonhaeuser Date: Tue, 18 Jan 2022 23:29:23 +0100 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (6915 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/de/ Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (6915 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/de/ Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (6915 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/de/ Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (6915 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/de/ --- po/de.po | 468 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 239 insertions(+), 229 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index cae3c08aa..9020dd11d 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -8,7 +8,7 @@ # Sebastian Vöcking , 2005. # Martin Hawlisch , 2005, 2006. # Alex Roitman , 2006. -# Mirko Leonhäuser , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. +# Mirko Leonhäuser , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. # Alois Pöttker , 2017. # Allan Nordhøy , 2021. # R. B. , 2021. @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-06-05 19:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-20 22:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-16 17:04+0000\n" "Last-Translator: Mirko Leonhäuser \n" "Language-Team: German \n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.10\n" +"X-Generator: Weblate 4.10.1\n" #: ../data/gramps.appdata.xml.in:4 ../data/gramps.desktop.in:3 msgid "Gramps" @@ -1525,8 +1525,8 @@ msgstr "" "6. Eine Datenbank öffnen und anhand ihrer Daten einen Zeitlinienbericht als " "PDF-Dokument\n" "der meine_zeitlinie.pdf Datei:\n" -"gramps -O 'Stammbaum 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=meine_zeitlinie" -".pdf\n" +"gramps -O 'Stammbaum 1' -a report -p name=timeline,off=pdf," +"of=meine_zeitlinie.pdf\n" "\n" "7. Um eine Zusammenfassung der Datenbank zu erstellen, verwende:\n" "gramps -O 'Stammbaum 1' -a report -p name=summary\n" @@ -1534,12 +1534,12 @@ msgstr "" "8. Berichtsoptionen listen\n" "Verwende name=timeline,show=all um alle Optionen für den Zeitlinienbericht " "zu erhalten.\n" -"Um Details zu einer bestimmten Option zu erhalten, verwende show=Optionsname " -", z.B.. name=timeline,show=off string.\n" +"Um Details zu einer bestimmten Option zu erhalten, verwende " +"show=Optionsname , z.B.. name=timeline,show=off string.\n" "Um die verfügbaren Berichtsnamen zu sehen, verwende name=show string.\n" "\n" -"9. Um einen Stammbaum schnell in eine Gramps XML Datei umzuwandeln, verwende:" -"\n" +"9. Um einen Stammbaum schnell in eine Gramps XML Datei umzuwandeln, " +"verwende:\n" "gramps -O 'Stammbaum 1' -e Ausgabe.gramps -f gramps-xml\n" "\n" "10. Um einen Webauftritt in einer anderen Sprache zu erstellen (in deutsch), " @@ -3506,7 +3506,7 @@ msgstr "Präfix" #: ../gramps/gen/display/name.py:648 ../gramps/gen/display/name.py:739 msgid "rawsurnames" -msgstr "unbearbeitete Nachnamen" +msgstr "roheNachnamen" #: ../gramps/gen/display/name.py:650 ../gramps/gen/display/name.py:741 msgid "nickname" @@ -4674,7 +4674,7 @@ msgstr "Familien mit der Beziehungsart" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:47 msgid "Matches families with the relationship type of a particular value" -msgstr "Passt zu Familien mit der Beziehungsart eines bestimmten Wertes" +msgstr "Liefert Familien mit der Beziehungsart eines bestimmten Wertes" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:45 msgid "Families with sources" @@ -5085,7 +5085,7 @@ msgstr "Notizen der jeweiligen Art" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:47 msgid "Matches notes with the particular type " -msgstr "Passt auf Notizen der jeweiligen Art " +msgstr "Liefert Notizen der bestimmten Art " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:44 msgid "Notes matching the " @@ -5473,7 +5473,7 @@ msgstr "Personen mit der " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:48 msgid "Matches people with a type of name" -msgstr "Passt auf Personen mit einer bestimmten Namensart" +msgstr "Liefert Personen mit einer bestimmten Art von Namen" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:45 msgid "People with a nickname" @@ -5706,7 +5706,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:47 msgid "Descendant family members of match" -msgstr "Ist Familienmitglied eines Nachkommen von Treffer" +msgstr "Nachkommende Familienmitglieder von Treffer" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:49 msgid "" @@ -9308,8 +9308,8 @@ msgid "" "Option '%(opt_name)s' is present in %(file)s\n" " but is not known to the module. Ignoring..." msgstr "" -"Die Option '%(opt_name)s' befindet sich in %(file)s,\n" -" sie ist aber in dem Modul nicht verfügbar, und wird daher nicht beachtet..." +"Option '%(opt_name)s' ist in %(file)s vorhanden\n" +" ist dem Modul aber nicht bekannt. Ignorieren..." #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:59 msgid "Stable" @@ -9702,20 +9702,20 @@ msgid "" "the node spacing.\n" " Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area." msgstr "" -"Beeinflusst die Knotenabstände und Skalierung der Grafik.\n" -"Wenn die Grafik kleiner ist als der Druckbereich:\n" -" Komprimieren ändert nicht die Knotenabstände. \n" -" Füllen vergrößert die Knotenabstände, damit der Druckbereich in Höhe und " -"Breite gefüllt wird.\n" -" Ausdehnen vergrößert die Knotenabstände gleichmäßig, damit das " -"Seitenverhältnis beibehalten wird.\n" -"Wenn die Grafik größer ist als der Druckbereich:\n" -" Komprimieren verkleinert die Grafik, damit die Kompaktheit auf Kosten der " -"Symmetrie erhalten bleibt.\n" -" Füllen verkleinert die Grafik nach dem Vergrößern der Knotenabstände, " -"damit der Druckbereich ausgefüllt wird.\n" -" Ausdehnen verkleinert die Grafik gleichmäßig, damit sie in den " -"Druckbereich passt." +"Beeinflusst die Knotenabstände und die Skalierung des Diagramms.\n" +"Wenn das Diagramm kleiner als der Druckbereich ist:\n" +" Durch Komprimieren wird der Knotenabstand nicht verändert.\n" +" Füllen vergrößert den Knotenabstand so, dass er sowohl in der Breite als " +"auch in der Höhe in den Druckbereich passt.\n" +" Erweitern vergrößert die Knotenabstände gleichmäßig, um das " +"Seitenverhältnis beizubehalten.\n" +"Wenn das Diagramm größer als der Druckbereich ist:\n" +" Komprimieren schrumpft das Diagramm, um eine enge Packung auf Kosten der " +"Symmetrie zu erreichen.\n" +" Füllen schrumpft das Diagramm so, dass es in den Druckbereich passt, " +"nachdem zuvor der Knotenabstand vergrößert wurde.\n" +" Erweitern schrumpft das Diagramm gleichmäßig, um es an den Druckbereich " +"anzupassen." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:233 msgid "DPI" @@ -10407,11 +10407,11 @@ msgid "" "If you're sure there is no problem with other files, delete it, and restart " "Gramps." msgstr "" -"Fehler beim Zerlegen der Liste aktueller DBs aus der Datei {fname}: " -"{error}.\n" -"Dies könnte eine Beschädigung deiner Dateien anzeigen.\n" -"Wenn du dir sicher bist, das es kein Problem mit anderen Dateien gibt, " -"lösche sie und starte Gramps neu." +"Fehler bei der Syntaxsanalyse der Liste der letzten DBs aus der Datei " +"{fname}: {error}.\n" +"Dies könnte auf einen Schaden an deinen Dateien hinweisen.\n" +"Wenn du sicher bist, dass es kein Problem mit anderen Dateien gibt, lösche " +"die Datei und starte Gramps neu." #: ../gramps/gen/relationship.py:1273 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1606 @@ -10649,7 +10649,7 @@ msgid "" msgstr "" "WARNUNG: konnte Datei nicht analysieren:\n" "%(file)s\n" -"weil %(error)s -- erstelle es neu\n" +"weil %(error)s -- erstelle sie neu\n" #: ../gramps/gen/utils/db.py:294 ../gramps/gen/utils/db.py:313 #, python-format @@ -11668,7 +11668,7 @@ msgstr "E-Mail" #: ../gramps/gui/configure.py:629 msgid "Researcher" -msgstr "Informationen zum Forscher" +msgstr "Forscher" #: ../gramps/gui/configure.py:638 msgid "Gramps ID format settings" @@ -11688,7 +11688,7 @@ msgstr "Farben, die für Felder in den grafischen Ansichten verwendet werden" #: ../gramps/gui/configure.py:683 msgid "Light colors" -msgstr "Helle Farbe" +msgstr "Helle Farben" #: ../gramps/gui/configure.py:684 msgid "Dark colors" @@ -11708,15 +11708,15 @@ msgstr "Setzt die Farben für das aktuelle Design auf die Standardwerte zurück. #: ../gramps/gui/configure.py:701 msgid "Colors for Male persons" -msgstr "Farben für männliche Personen" +msgstr "Farben für Männliche Personen" #: ../gramps/gui/configure.py:702 msgid "Colors for Female persons" -msgstr "Farben für weibliche Personen" +msgstr "Farben für Weibliche Personen" #: ../gramps/gui/configure.py:703 msgid "Colors for Unknown persons" -msgstr "Farben für unbekannte Personen" +msgstr "Farben für Unbekannte Personen" #: ../gramps/gui/configure.py:704 msgid "Colors for Family nodes" @@ -11728,11 +11728,11 @@ msgstr "Andere Farben" #: ../gramps/gui/configure.py:707 msgid "Background for Alive" -msgstr "Hintergrundfarbe für „Lebend“" +msgstr "Hintergrund für Lebend" #: ../gramps/gui/configure.py:708 msgid "Background for Dead" -msgstr "Hintergrundfarbe für Verstorben" +msgstr "Hintergrund für Tote" #: ../gramps/gui/configure.py:709 msgid "Border for Alive" @@ -11752,7 +11752,7 @@ msgstr "Hintergrund für Verheiratet" #: ../gramps/gui/configure.py:732 msgid "Background for Unmarried" -msgstr "Hintergrundfarbe für Nicht verheiratet" +msgstr "Hintergrund für Unverheiratete" #: ../gramps/gui/configure.py:734 msgid "Background for Civil union" @@ -11764,7 +11764,7 @@ msgstr "Hintergrund für Unbekannt" #: ../gramps/gui/configure.py:737 msgid "Background for Divorced" -msgstr "Hintergrundfarbe für Geschieden" +msgstr "Hintergrund für Geschiedene" #: ../gramps/gui/configure.py:738 msgid "Default border" @@ -12123,9 +12123,8 @@ msgid "" "GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n" "To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_spell_url)s" msgstr "" -"GtkSpell nicht geladen. Die Rechtschreibprüfung wird nicht zur Verfügung " -"stehen.\n" -"Um es für Gramps zu erstellen, siehe %(gramps_wiki_build_spell_url)s" +"GtkSpell nicht geladen. Die Rechtschreibprüfung wird nicht verfügbar sein.\n" +"Um es für Gramps zu bauen siehe %(gramps_wiki_build_spell_url)s" #: ../gramps/gui/configure.py:1596 msgid "Display Tip of the Day" @@ -12173,11 +12172,11 @@ msgstr "Immer" #: ../gramps/gui/configure.py:1635 msgid "Check for addon updates" -msgstr "Nach Aktualisierungen für Erweiterungen suchen" +msgstr "Nach Zusatzmodul Aktualisierungen suchen" #: ../gramps/gui/configure.py:1641 msgid "Updated addons only" -msgstr "Nur aktualisierte Erweiterungen" +msgstr "Nur aktualisierte Zusatzmodule" #: ../gramps/gui/configure.py:1642 msgid "New addons only" @@ -12185,7 +12184,7 @@ msgstr "Nur neue Erweiterungen" #: ../gramps/gui/configure.py:1643 msgid "New and updated addons" -msgstr "Neue und aktualisierte Erweiterungen" +msgstr "Neue und aktualisierte Zusatzmodule" #: ../gramps/gui/configure.py:1653 msgid "What to check" @@ -12197,11 +12196,11 @@ msgstr "Wo prüfen" #: ../gramps/gui/configure.py:1663 msgid "Do not ask about previously notified addons" -msgstr "Bereits aktualisierte Erweiterungen nicht erneut abfragen" +msgstr "Nicht nach bereits benachrichtigten Zusatzmodulen fragen" #: ../gramps/gui/configure.py:1668 msgid "Check for updated addons now" -msgstr "Jetzt nach Aktualisierungen für Erweiterungen suchen" +msgstr "Jetzt nach aktualisierten Zusatzmodulen suchen" #: ../gramps/gui/configure.py:1680 msgid "Checking Addons Failed" @@ -12232,11 +12231,12 @@ msgstr "neu" #: ../gramps/gui/configure.py:1701 msgid "update" -msgstr "Aktualisierung" +msgstr "aktualisieren" #: ../gramps/gui/configure.py:1730 msgid "Family tree database settings and Backup management" -msgstr "Stammbaum-Datenbank Einstellungen und Sicherung Verwaltung" +msgstr "" +"Einstellungen der Stammbaumdatenbank und Verwaltung von Sicherungskopien" #: ../gramps/gui/configure.py:1736 msgid "Database backend" @@ -12271,11 +12271,13 @@ msgstr "Sicherungspfad" #: ../gramps/gui/configure.py:1772 msgid "Backup on exit" -msgstr "Beim Beenden sichern" +msgstr "Sicherung beim Beenden" #: ../gramps/gui/configure.py:1774 msgid "Backup Your family tree on exit to Backup path specified above." -msgstr "Deinen Stammbaum im oben angegeben Pfad beim Beenden sichern." +msgstr "" +"Sichert deinen Familienstammbaum beim Beenden im oben angegebenen " +"Sicherungspfad." #: ../gramps/gui/configure.py:1780 msgid "Every 15 minutes" @@ -12371,7 +12373,7 @@ msgstr "Datenbankverzeichnis auswählen" #: ../gramps/gui/configure.py:1882 ../gramps/gui/viewmanager.py:1820 msgid "Select backup directory" -msgstr "Sicherungsverzeichnis wählen" +msgstr "Sicherungsverzeichnis auswählen" #: ../gramps/gui/configure.py:1947 msgid "" @@ -12480,12 +12482,12 @@ msgid "" "If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " "your database." msgstr "" -"Während des Importes wird die Bearbeitungschronik für diese Sitzung " -"gelöscht. Du kannst vor allem nicht den Import und die davor gemachten " -"Änderungen rückgängig machen.\n" +"Wenn du mit dem Import fortfährst, wird die Bearbeitungschronik für diese " +"Sitzung gelöscht. Insbesondere kannst du weder den Import noch zuvor " +"vorgenommene Änderungen rückgängig machen.\n" "\n" -"Wenn du den Import möglicherweise doch rückgängig machen willst, sichere " -"bitte deine Datenbank vorher." +"Wenn du den Import rückgängig machen möchtest, brich bitte hier ab und " +"erstelle eine Sicherungskopie deiner Datenbank." #: ../gramps/gui/dbloader.py:122 msgid "_Proceed with import" @@ -12497,7 +12499,7 @@ msgstr "_Stopp" #: ../gramps/gui/dbloader.py:207 msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?" -msgstr "Willst du wirklich den Stammbaum aktualisieren?" +msgstr "Bist du sicher, dass du diesen Stammbaum aktualisieren möchtest?" #: ../gramps/gui/dbloader.py:210 msgid "" @@ -12587,8 +12589,9 @@ msgid "" "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " "accurately imported. Please fix the encoding, and import again" msgstr "" -"Diese Datei gibt ihren Zeichensatz falsch an, daher kann sie nicht korrekt " -"importiert werden. Bitte korrigiere den Zeichensatz und importiere sie erneut" +"Diese Datei gibt ihren Zeichensatz nicht korrekt an, so dass sie nicht " +"korrekt importiert werden kann. Bitte korrigiere die Kodierung, und " +"importiere erneut" #: ../gramps/gui/dbman.py:97 #, python-format @@ -12688,11 +12691,11 @@ msgid "" "database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " "the database and you break the lock, you may corrupt the database." msgstr "" -"Gramps glaubt, dass jemand anderes aktiv diese Datenbank bearbeitet. Du " -"kannst diese Datenbank nicht bearbeiten, während sie gesperrt ist. Wenn " -"niemand die Datenbank bearbeitet, kannst du die Sperrung sicher aufheben. " -"Jedoch wenn jemand anderes die Datenbank bearbeitet und du die Sperrung " -"aufhebst, kannst du die Datenbank beschädigen." +"Gramps glaubt, dass jemand anderes diese Datenbank aktiv bearbeitet. Du " +"kannst diese Datenbank nicht bearbeiten, solange sie gesperrt ist. Wenn die " +"Datenbank von niemandem bearbeitet wird, kannst du die Sperre gefahrlos " +"aufheben. Wenn jedoch jemand anderes die Datenbank bearbeitet und du die " +"Sperre aufhebst, kannst du die Datenbank beschädigen." #: ../gramps/gui/dbman.py:515 msgid "Break lock" @@ -12752,8 +12755,7 @@ msgstr "Entfernt die '%(revision)s' Version von %(database)s'" msgid "" "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." msgstr "" -"Das Entfernen dieser Version verhindert, dass du sie zukünftig auswählen " -"kannst." +"Das Entfernen dieser Version verhindert, dass du sie in Zukunft extrahierst." #: ../gramps/gui/dbman.py:709 msgid "Remove version" @@ -12854,33 +12856,35 @@ msgid "" "this is the case, you can disable the repair button by removing the file " "%(recover_file)s in the Family Tree directory." msgstr "" -"Wenn du %(bold_start)sfortsetzen%(bold_end)s klickst, versucht Gramps deinen " -"Stammbaum aus der letzten gültigen Sicherung wieder herzustellen. Es gibt " -"mehrere Möglichkeiten, das dies zu ungewollten Ergebnissen führt. Also " -"%(bold_start)ssichere%(bold_end)s erst deinen Stammbaum.\n" -"Der gewählte Stammbaum ist in %(dirname)s gespeichert.\n" +"Wenn du auf %(bold_start)sFortfahren%(bold_end)s klickst, wird Gramps " +"versuchen, deinen Stammbaum aus der letzten guten Sicherung " +"wiederherzustellen. Es gibt mehrere Möglichkeiten, wie dies zu unerwünschten " +"Effekten führen kann, also %(bold_start)ssichere%(bold_end)s zuerst den " +"Stammbaum.\n" +"Der von die ausgewählte Stammbaum wird in %(dirname)s gespeichert.\n" "\n" -"Überprüfe vor einer Reparatur, ob sich der Stammbaum tatsächlich nicht mehr " -"öffnen lässt, denn Gramps kann einige Fehler automatisch korrigieren.\n" +"Stelle vor einer Reparatur sicher, dass der Stammbaum wirklich nicht mehr " +"geöffnet werden kann, da das Datenbank-Backend einige Fehler automatisch " +"beheben kann.\n" "\n" -"%(bold_start)sDetails:%(bold_end)s Die Reparatur eines Stammbaums geschieht " -"praktisch durch die Verwendung der letzten Stammbaumsicherung, die Gramps " -"nach der letzten Benutzung gespeichert hat. Wenn du Gramps mehrere Stunden/" -"Tage ohne es zu schließen verwendet hast, gehen all diese Informationen " -"verloren! Wenn die Reparatur fehlschlägt, geht auch der original Stammbaum " -"für immer verloren. Daher wird eine Sicherung benötigt. Wenn die Reparatur " -"fehlschlägt oder zu viele Daten verloren gegangen sind, kannst du den " -"original Stammbaum manuell reparieren. Schaue hierfür auf folgende Webseite\n" +"%(bold_start)sDetails:%(bold_end)s Das Reparieren eines Stammbaums verwendet " +"tatsächlich die letzte Sicherung des Stammbaums, die Gramps bei der letzten " +"Verwendung gespeichert hat. Wenn du mehrere Stunden/Tage gearbeitet hast, " +"ohne Gramps zu schließen, gehen all diese Informationen verloren! Wenn die " +"Reparatur fehlschlägt, geht der ursprüngliche Stammbaum für immer verloren, " +"daher ist eine Sicherungskopie erforderlich. Wenn die Reparatur fehlschlägt " +"oder zu viele Informationen verloren gehen, kannst du den ursprünglichen " +"Stammbaum manuell reparieren. Einzelheiten findest du auf der Webseite\n" "%(gramps_wiki_recover_url)s\n" -"Versuche vor der Reparatur, den Stammbaum auf herkömmliche Art zu öffnen. " -"Jene Fehler, die automatisch repariert werden können, aktivieren auch die " -"Reparaturschaltfläche. In diesem Fall kannst du die Reparaturschaltfläche " -"deaktivieren, indem du die Datei %(recover_file)s aus dem " +"Versuche vor einer Reparatur, den Stammbaum auf die übliche Weise zu öffnen. " +"Mehrere Fehler, die die Reparatur-Schaltfläche auslösen, können automatisch " +"behoben werden. Wenn dies der Fall ist, kannst du die Schaltfläche " +"„Reparieren“ deaktivieren, indem du die Datei %(recover_file)s im " "Stammbaumverzeichnis entfernst." #: ../gramps/gui/dbman.py:924 msgid "Proceed, I have taken a backup" -msgstr "Weiter, ich habe eine Sicherung" +msgstr "Fortfahren, ich habe eine Sicherung erstellt" #: ../gramps/gui/dbman.py:925 msgid "Stop" @@ -12888,7 +12892,7 @@ msgstr "Stopp" #: ../gramps/gui/dbman.py:944 msgid "Rebuilding database from backup files" -msgstr "Datenbank aus Sicherungsdateien wiederherstellen" +msgstr "Wiederherstellung der Datenbank aus Sicherungsdateien" #: ../gramps/gui/dbman.py:949 msgid "Error restoring backup data" @@ -13898,9 +13902,9 @@ msgid "" "leave blank to get the next available ID value." msgstr "" "Du hast versucht, eine existierende Gramps-ID mit dem Wert %(id)s zu " -"verwenden. Dieser Wert wird bereits von '%(prim_object)s' benutzt. Bitte gib " -"eine andere ID ein oder lasse sie leer, um den nächsten verfügbaren ID-Wert " -"zu erhalten." +"verwenden. Dieser Wert wird bereits von '%(prim_object)s' verwendet. Bitte " +"gib eine andere ID ein oder lasse sie leer, um den nächsten verfügbaren ID-" +"Wert zu erhalten." #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:333 #, python-format @@ -14195,13 +14199,13 @@ msgid "" "To make sure the information shown is still correct, the data shown has been " "updated. Some edits you have made may have been lost." msgstr "" -"Das %(object)s das du bearbeitest wurde außerhalb dieses Editors geändert. " -"Dies kann wegen einer Änderung in einer der Hauptansichten geschehen sein z." -"B. eine Quelle, die hier verwendet wird, wurde in der Quellenansicht " -"gelöscht.\n" -"Um sicher zu stellen, das die angezeigten Informationen noch stimmen, wurden " -"die angezeigten Daten aktualisiert. Einige ihrer Änderungen können verloren " -"gegangen sein." +"Das %(object)s, das du bearbeitest, hat sich außerhalb dieses Editors " +"geändert. Dies kann auf eine Änderung in einer der Hauptansichten " +"zurückzuführen sein, z. B. wurde eine hier verwendete Quelle in der " +"Quellansicht gelöscht.\n" +"Um sicherzustellen, dass die angezeigten Informationen noch korrekt sind, " +"wurden die angezeigten Daten aktualisiert. Einige Änderungen, die du " +"vorgenommen hast, sind möglicherweise verloren gegangen." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:529 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:230 @@ -14353,9 +14357,9 @@ msgid "" "value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " "next available ID value." msgstr "" -"Du hast versucht, eine existierende Gramps-ID mit dem Wert %(id)s zu " -"verwenden. Dieser Wert wird bereits benutzt. Bitte gib eine andere ID ein " -"oder lasse sie leer, um den nächsten verfügbaren ID-Wert zu erhalten." +"Du hast versucht, die bestehende Gramps-ID mit dem Wert %(id)s zu verwenden. " +"Dieser Wert wird bereits verwendet. Bitte gib eine andere ID ein oder lasse " +"sie leer, um den nächsten verfügbaren ID-Wert zu erhalten." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1158 msgid "Add Family" @@ -15078,7 +15082,7 @@ msgstr "Wähle %s von einer Liste" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:391 msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." msgstr "" -"Gib eine Quellen-ID ein, wähle eine aus oder lasse sie leer um Objekte ohne " +"Gib eine Quellen-ID an oder wähle eine aus, lasse sie leer, um Objekte ohne " "Quelle zu finden." #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:533 @@ -16121,8 +16125,8 @@ msgid "" "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with " "the tool 'Extract Event Description'." msgstr "" -"Beschreibung des Ereignisses. Lass es leer, wenn du sie mit dem Werkzeug " -"'Ereignisbeschreibung extrahieren' automatisch erstellen willst." +"Beschreibung des Ereignisses. Leer lassen, wenn du diese mit dem Werkzeug " +"'Ereignisbeschreibung extrahieren' automatisch generieren möchtest." #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:194 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:270 @@ -16341,8 +16345,7 @@ msgstr "Niedrigste Stufe einer Lokationsaufteilung: z.B. der Straßenname." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:327 msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." msgstr "" -"Ein Bereich in, oder eine Siedlung in der Nähe von einer Kleinstadt oder " -"einer Stadt." +"Ein Bezirk innerhalb einer Stadt oder eine Siedlung in der Nähe einer Stadt." #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:139 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:379 @@ -16554,9 +16557,9 @@ msgid "" "A non official name given to a family to distinguish them of people with the " "same family name. Often referred to as eg. Farm name." msgstr "" -"Ein nicht offizieller Name, der einer Familie gegeben wurde, um sie von " -"Personen mit dem selben Nachnamen abzugrenzen. Oft bezieht sich dies auf " -"einen gesellschaftlichen Namen bei Hofe." +"Ein nicht offizieller Name, der einer Familie gegeben wird, um sie von " +"Personen mit demselben Familiennamen zu unterscheiden. Oft auch als Hofname " +"bezeichnet." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:424 msgid "Family Names " @@ -16581,11 +16584,11 @@ msgid "" "Here you can make sure this person is displayed according to a custom name " "format (extra formats can be set in the Preferences)." msgstr "" -"Personen werden basierend auf dem Namensformat aus den Einstellungen (dem " -"Standard) angezeigt.\n" -"Hier kannst du sicherstellen, dass diese Person nach einem " -"Benutzernamensformat angezeigt wird (zusätzliche Formate können in den " -"Präferenzen definiert werden)." +"Personen werden gemäß dem in den Einstellungen angegebenen Namensformat " +"angezeigt (Standardeinstellung).\n" +"Hier kannst du sicherstellen, dass diese Person gemäß einem " +"benutzerdefinierten Namensformat angezeigt wird (zusätzliche Formate können " +"in den Einstellungen festgelegt werden)." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:524 msgid "Dat_e:" @@ -16598,11 +16601,11 @@ msgid "" "Here you can make sure this person is sorted according to a custom name " "format (extra formats can be set in the Preferences)." msgstr "" -"Personen werden basierend auf dem Namensformat aus den Einstellungen (dem " -"Standard) sortiert.\n" +"Personen werden nach dem in den Einstellungen angegebenen Namensformat " +"sortiert (Standardeinstellung).\n" "Hier kannst du sicherstellen, dass diese Person nach einem " -"Benutzernamensformat sortiert wird (zusätzliche Formate können in den " -"Präferenzen definiert werden)." +"benutzerdefinierten Namensformat sortiert wird (zusätzliche Formate können " +"in den Einstellungen festgelegt werden)." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:601 msgid "" @@ -17840,7 +17843,7 @@ msgstr "Gewählte _Erweiterungen installieren" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:72 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1083 msgid "Available Gramps Updates for Addons" -msgstr "Verfügbare Gramps-Aktualisierungen für die Erweiterungen (Addons)" +msgstr "Verfügbare Gramps-Aktualisierungen für Zusatzmodule" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:89 msgid "" @@ -17852,14 +17855,14 @@ msgid "" "If you close this dialog now, you can install addons later from the menu " "under Edit -> Preferences." msgstr "" -"Gramps wird mit einem Grundbestand von Zusatzmodulen ausgeliefert. Darüber " -"hinaus kannst du mit zusätzlichen Erweiterungen deren Funktionalität " -"ergänzen. Die Erweiterungen liefern Berichte, Listen, Ansichten, " -"Gramplets... Hier kannst du verfügbare Erweiterungen auswählen. Sie werden " -"aus dem Internet von der Gramps Webseite geladen und lokal auf deinem " -"Rechner installiert. Wenn du den Dialog jetzt schließt, kannst du " -"Erweiterungen auch später über das Menü Bearbeiten -> Einstellungen " -"installieren." +"Gramps wird mit einem Kernsatz von Zusatzmodulen geliefert, die alle " +"notwendigen Funktionen bieten. Du kannst diese Funktionalität jedoch mit " +"zusätzlichen Zusatzmodulen erweitern. Diese Zusatzmodule bieten Berichte, " +"Auflistungen, Ansichten, Gramplets und mehr. Hier kannst du unter den " +"verfügbaren zusätzlichen Zusatzmodulen auswählen. Diese werden dann aus dem " +"Internet von der Gramps-Website abgerufen und lokal auf deinem Computer " +"installiert. Wenn du diesen Dialog jetzt schließt, kannst du später über das " +"Menü unter Bearbeiten -> Einstellungen Zusatzmodule installieren." #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:105 msgid "_Select All" @@ -18158,15 +18161,16 @@ msgid "" "so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " "review exactly what information you want to include." msgstr "" -"Dieser Assistent für Fehlerberichte wird dir helfen, einen Fehlerbericht mit " -"so vielen Informationen wie möglich an die Gramps-Entwickler zu schicken.\n" +"Dies ist der Assistent für Fehlerberichte. Er hilft dir, einen möglichst " +"detaillierten Fehlerbericht an die Gramps-Entwickler zu senden.\n" "\n" -"Der Assistent wird dir einige Fragen über das Entstehen des Fehler und das " -"eingesetzte System stellen. Am Ende des Assistenten wirst du gebeten, einen " -"Fehlerbericht im Gramps bug tracking System anzulegen. Der Assistent wird " -"den Fehlerbericht in die Zwischenablage kopieren, sodass du ihn in das " -"Formular auf der bug tracking Website einfügen kannst und genau siehst, " -"welche Informationen der Bericht enthalten soll." +"Der Assistent wird dir einige Fragen stellen und einige Informationen über " +"den aufgetretenen Fehler und die Betriebsumgebung sammeln. Am Ende des " +"Assistenten wirst du gebeten, einen Fehlerbericht im Gramps Bug Tracking " +"System einzureichen. Der Assistent wird den Fehlerbericht in die " +"Zwischenablage legen, so dass du ihn in das Formular auf der " +"Fehlerverfolgungs-Website einfügen und genau prüfen kannst, welche " +"Informationen du einfügen möchtest." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:283 msgid "" @@ -18187,10 +18191,9 @@ msgid "" "understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " "error in the following pages of the assistant." msgstr "" -"Detaillierte Gramps-Fehlerinformationen. Du brauchst dir keine Sorgen " -"machen, wenn du sie nicht verstehst. Du wirst die Möglichkeit haben, weitere " -"Details über den Fehler auf den folgenden Seiten des Assistenten " -"hinzuzufügen." +"Dies ist die detaillierte Gramps-Fehlerinformation, mach dir keine Sorgen, " +"wenn du sie nicht verstehst. Du hast die Möglichkeit, auf den folgenden " +"Seiten des Assistenten weitere Details zu dem Fehler hinzuzufügen." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:363 msgid "" @@ -18478,11 +18481,11 @@ msgid "" "handle. We recommend that you go to Relationships view and see if " "additional manual merging of families is necessary." msgstr "" -"Die Personen wurden zusammengefasst.\n" -"Jedoch sind die Familien für diese Zusammenführung zu komplex, um sie " -"automatisch durchzuführen. Wir empfehlen, dass du in die Beziehungenansicht " -"gehst und schaust ob noch zusätzliche Zusammenfassungen von Familien nötig " -"sind." +"Die Personen sind zusammengeführt worden.\n" +"Allerdings waren die Familien für diese Zusammenführung zu komplex, um sie " +"automatisch zu verarbeiten. Wir empfehlen dir, die Ansicht \"Beziehungen\" " +"aufzurufen und zu prüfen, ob eine zusätzliche manuelle Zusammenführung von " +"Familien erforderlich ist." #: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:53 msgctxt "manual" @@ -18573,7 +18576,7 @@ msgstr "Person wählen" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1580 #, python-format msgid "Select color for %s" -msgstr "Wähle die Farbe für %s" +msgstr "Farbe auswählen für %s" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1743 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:452 @@ -18655,7 +18658,7 @@ msgstr "Alle Erweiterungen installieren" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:276 msgid "Refresh Addon List" -msgstr "Erweiterungsliste aktualisieren" +msgstr "Zusatzmodul-Liste aktualisieren" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:289 msgid "Reload" @@ -18663,7 +18666,7 @@ msgstr "Neu laden" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:316 msgid "Refreshing Addon List" -msgstr "Erweiterungsliste wird aktualisiert" +msgstr "Aktualisieren der Zusatzmodul-Liste" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:318 ../gramps/gui/plug/_windows.py:323 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:418 @@ -18907,19 +18910,19 @@ msgid "" "If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " "button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" -"Unter normalen Umständen erfordert es Gramps nicht, dass du deine Änderungen " -"direkt speicherst. Alle Änderungen, die du machst, werden sofort in der " +"Unter normalen Umständen verlangt Gramps nicht, dass du deine Änderungen " +"direkt speicherst. Alle Änderungen, die du vornimmst, werden sofort in der " "Datenbank gespeichert.\n" "\n" -"Dieser Vorgang hilft dir, deine Daten in einem der verschiedenen Formate, " -"die Gramps unterstützt, zu speichern. Dies kann dazu verwendet werden, eine " -"Kopie deiner Daten zu erstellen, deine Daten zu sichern oder sie in ein " -"Format zu konvertieren, das es dir erlaubt, sie in ein anderes Programm zu " -"transferieren.\n" +"Mit diesem Verfahren kannst du eine Kopie deiner Daten in einem der " +"verschiedenen von Gramps unterstützten Formate speichern. Damit kannst du " +"eine Kopie deiner Daten erstellen, deine Daten sichern oder sie in ein " +"Format konvertieren, das die Übertragung in ein anderes Programm " +"ermöglicht.\n" "\n" -"Falls du während des Vorgangs deine Meinung änderst, kannst du jederzeit " -"gefahrlos auf die Abbrechen Schaltfläche klicken und deine aktuelle " -"Datenbank wird weiterhin intakt bleiben." +"Solltest du während dieses Vorgangs deine Meinung ändern, kannst du " +"jederzeit auf die Schaltfläche Abbrechen klicken, und deine aktuelle " +"Datenbank bleibt erhalten." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:597 msgid "Error exporting your Family Tree" @@ -19497,12 +19500,13 @@ msgid "" "If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " "backup your database." msgstr "" -"Wenn du dieses Werkzeug verwendest, wird die Bearbeitungschronik dieser " -"Sitzung gelöscht. Dadurch können vorherige und durch das Werkzeuge getätigte " -"Änderungen nicht mehr rückgängig gemacht werden.\n" +"Wenn du mit diesem Werkzeug fortfährst, wird die Bearbeitungschronik für " +"diese Sitzung gelöscht. Insbesondere kannst du weder die mit diesem Werkzeug " +"vorgenommenen Änderungen noch die davor vorgenommenen Änderungen rückgängig " +"machen.\n" "\n" -"Wenn du jedoch die Änderungen, die durch das Werkzeug gemacht werden, " -"rückgängig machen willst, stoppe hier und sichere deine Datenbank." +"Wenn du die Ausführung dieses Werkzeugs rückgängig machen möchtest, brich " +"bitte hier ab und erstelle eine Sicherungskopie deiner Datenbank." #: ../gramps/gui/plug/tool.py:116 msgid "_Proceed with the tool" @@ -19829,12 +19833,12 @@ msgstr "" "\n" "%(error_msg)s\n" "\n" -"Wenn du den Fehler nicht alleine beheben kannst, erstelle einen " -"Fehlerbericht über %(gramps_bugtracker_url)s oder kontaktiere den " -"Ansichtsautor(%(firstauthoremail)s).\n" +"Wenn du den Fehler nicht selbst beheben kannst, kannst du einen Fehler unter " +"%(gramps_bugtracker_url)s melden oder den Autor der Ansicht kontaktieren " +"(%(firstauthoremail)s).\n" "\n" -"Wenn du nicht willst, das Gramps weiter versucht diese Ansicht zu laden, " -"kannst du sie in der Zusatzmodulverwaltung über das Hilfemenü verstecken." +"Wenn du nicht möchtest, dass Gramps versucht, diese Ansicht erneut zu laden, " +"kannst du sie über die Zusatzmodulverwaltung im Hilfemenü ausblenden." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1605 msgid "Failed Loading Plugin" @@ -19868,7 +19872,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1686 msgid "Gramps XML Backup" -msgstr "Gramps XML Sicherung" +msgstr "Gramps XML-Sicherung" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1715 msgid "File:" @@ -19904,16 +19908,16 @@ msgstr "Fortsetzen und überschreiben" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1779 msgid "Cancel the backup" -msgstr "Sicherung abbrechen" +msgstr "Abbrechen der Sicherung" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1794 msgid "Making backup..." -msgstr "Erstelle Sicherung..." +msgstr "Sicherung erstellen..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1807 #, python-format msgid "Backup saved to '%s'" -msgstr "Sicherung gespeichert in '%s'" +msgstr "Sicherung gespeichert auf '%s'" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1810 msgid "Backup aborted" @@ -20206,7 +20210,7 @@ msgstr "%(title)s - Gramps" #: ../gramps/gui/views/tags.py:704 msgid "Pick a Color" -msgstr "Eine Farbe wählen" +msgstr "Wähle eine Farbe" #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:145 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:153 @@ -20321,8 +20325,8 @@ msgid "" "The gramplet bar will be restored to contain its default gramplets. This " "action cannot be undone." msgstr "" -"Die Grampletleiste wird zurückgesetzt, damit sie ihre original Gramplets " -"enthält. Dieser Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden." +"Die Gramplet-Leiste wird wiederhergestellt und enthält ihre Standard-" +"Gramplets. Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden." #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:816 msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" @@ -20479,11 +20483,11 @@ msgstr "Verknüpfung _bearbeiten" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:699 msgid "Select font color" -msgstr "Wähle Schriftfarbe" +msgstr "Schriftfarbe auswählen" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:703 msgid "Select background color" -msgstr "Wähle Hintergrundfarbe" +msgstr "Hintergrundfarbe auswählen" #: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1144 #, python-format @@ -20570,7 +20574,7 @@ msgstr "Drucken..." #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:56 msgid "Generates documents and prints them directly." -msgstr "Erstellt Dokumente und druckt sie gleich." +msgstr "Erzeugt Dokumente und druckt sie direkt aus." #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:76 msgid "HTML" @@ -20760,7 +20764,7 @@ msgstr "gelb" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:359 msgid "The color, if any, of the SVG background" -msgstr "Die Farbe, wenn vorhanden, des SVG Hintergrund" +msgstr "Die Farbe des SVG-Hintergrunds, falls vorhanden" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:115 msgid "Ancestor Graph" @@ -21786,7 +21790,7 @@ msgstr "von der Generation abhängig" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:709 msgid "Background color is either white or generation dependent" -msgstr "Hintergrundfarbe ist entweder weiß oder von der Generation abhängig" +msgstr "Hintergrundfarbe ist entweder weiß oder generationsabhängig" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:713 msgid "Orientation of radial texts" @@ -21820,7 +21824,7 @@ msgstr "Verwende einen Schriftstil für alle Generationen" msgid "" "You can customize font and color for each generation in the style editor" msgstr "" -"Du kannst die Schrift und Farbe für jede Generation im Stileditor einstellen" +"Du kannst Schriftart und die Farbe für jede Generation im Stileditor anpassen" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:782 #, python-format @@ -22296,8 +22300,9 @@ msgid "" "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree " "without the media object files. Suitable for backup purposes." msgstr "" -"Der Gramps-XML Export ist eine komplett archivierte XML-Sicherung des Gramps " -"Stammbaum ohne die Medienobjektdateien. Passend für Sicherungszwecke." +"Der Gramps XML-Export ist eine vollständige archivierte XML-Sicherung eines " +"Gramps-Stammbaums ohne die Medienobjektdateien. Geeignet für " +"Sicherungszwecke." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:153 msgid "Gramps XML export options" @@ -22753,8 +22758,9 @@ msgid "" " 5. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sIs it necessary to update " "Gramps every time an update is released?%(html_end)s\n" msgstr "" -" 5. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sIst es nötig, Gramps nach jeder " -"veröffentlichten Aktualisierung zu aktualisieren?%(html_end)s\n" +" 5. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sIst es notwendig, Gramps jedes " +"Mal zu aktualisieren, wenn eine Aktualisierung veröffentlicht wird?" +"%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:103 msgid "Data Entry" @@ -23086,7 +23092,7 @@ msgstr "Was als nächstes" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:333 msgid "Gramplet suggesting items to research" -msgstr "Gramplet schlägt zu erforschende Punkte vor" +msgstr "Gramplet schlägt Gegenstände für die Forschung vor" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:339 msgid "What's Next?" @@ -23150,8 +23156,8 @@ msgid "" "Image metadata functionality will not be available.\n" "To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_gexiv2_url)s" msgstr "" -"Die Bildmetadaten Funktionalität wird nicht zur Verfügung stehen.\n" -"Um es für Gramps zu erstellen siehe %(gramps_wiki_build_gexiv2_url)s" +"Die Funktionalität der Bildmetadaten wird nicht verfügbar sein.\n" +"Um sie für Gramps zu erstellen, siehe %(gramps_wiki_build_gexiv2_url)s" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:455 msgid "Person Residence" @@ -23697,7 +23703,7 @@ msgstr "Aktualisieren" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:122 msgid "Press Refresh to see initial results" -msgstr "Klick Aktualisieren um die ersten Ergebnisse zu sehen" +msgstr "Drücke Aktualisieren, um die ersten Ergebnisse zu sehen" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:158 #, python-format @@ -24110,9 +24116,9 @@ msgid "" "powerful features.\n" "\n" msgstr "" -"Gramps ist ein für die genealogische Arbeit geschriebenes Softwarepaket. Es " -"ähnelt zwar anderen Genealogieprogrammen, bietet gleichwohl besondere " -"Fähigkeiten an.\n" +"Gramps ist ein Softwarepaket, das für die Ahnenforschung entwickelt wurde. " +"Obwohl es anderen Ahnenforschungsprogrammen ähnelt, bietet Gramps einige " +"einzigartige und leistungsstarke Funktionen.\n" "\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:105 @@ -24153,11 +24159,12 @@ msgid "" "powerful, yet easy to use.\n" "\n" msgstr "" -"Gramps wird von Genealogen für Genealogen erstellt, die sich im Gramps " -"Projekt organisieren. Gramps ist ein Open Source Softwarepaket. Das " -"bedeutet, es ist dir freigestellt, Kopien zu erstellen und an jeden zu " -"verteilen. Es wird von einem weltweiten Team aus Ehrenamtlichen entwickelt " -"und gewartet, deren Ziel es ist, Gramps einfach bedienbar zu machen.\n" +"Gramps wurde von Genealogen für Genealogen entwickelt und ist im Gramps-" +"Projekt organisiert. Gramps ist ein Open-Source-Softwarepaket, was bedeutet, " +"dass du frei bist, Kopien zu erstellen und es an jeden weiterzugeben, den du " +"magst. Es wird von einem weltweiten Team von Freiwilligen entwickelt und " +"gepflegt, deren Ziel es ist, Gramps leistungsfähig und dennoch einfach zu " +"bedienen zu machen.\n" "\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:124 @@ -24361,7 +24368,7 @@ msgstr "Schwarz-Weiß umrandet" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:60 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:74 msgid "Colored outline" -msgstr "Farbig umrandet" +msgstr "Farbige Umrandung" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:76 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:61 @@ -24586,25 +24593,26 @@ msgstr "Farben, die für verschiedene Familienlinien zu verwenden sind." #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:422 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:944 msgid "The color to use to display men." -msgstr "Die Farbe, die für die Anzeige von Männern verwendet wird." +msgstr "Die Farbe, die verwendet werden soll, um Männer anzuzeigen." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:285 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:426 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:948 msgid "The color to use to display women." -msgstr "Die Farbe, die für die Anzeige von Frauen verwendet wird." +msgstr "Die Farbe, die verwendet werden soll, um Frauen anzuzeigen." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:289 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:430 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:953 msgid "The color to use when the gender is unknown." -msgstr "Die Farbe die verwendet wird, wenn das Geschlecht unbekannt ist." +msgstr "" +"Die Farbe, die verwendet werden soll, wenn das Geschlecht unbekannt ist." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:294 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:435 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:958 msgid "The color to use to display families." -msgstr "Die Farbe, die für die Anzeige von Familien verwendet wird." +msgstr "Die Farbe, die zum Anzeigen von Familien verwendet werden soll." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:406 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:680 @@ -24942,8 +24950,8 @@ msgid "" "The Gramps XML format is a text version of a Family Tree. It is read-write " "compatible with the present Gramps database format." msgstr "" -"Der Gramps-XML-Stammbaum ist eine Textversion eines Stammbaum. Sie ist lese- " -"und schreib kompatibel zum aktuellen Gramps-Datenbankformat." +"Das Gramps XML-Format ist eine Textversion eines Stammbaums. Es ist lesend " +"und schreibend mit dem derzeitigen Gramps-Datenbankformat kompatibel." #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:131 msgid "Gramps 2.x database" @@ -33492,12 +33500,12 @@ msgid "" "tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n" "Repair tool should be run anew on this new Family Tree." msgstr "" -"Dein Stammbaum enthält Kreuztabellenduplikate.\n" -" Dies ist schlecht und kann repariert werden durch erstellen einer Sicherung " -"von deinem\n" -" Stammbaum und importieren dieser Sicherung in einen leeren Stammbaum.\n" -" Der Rest des Test wurde abgebrochen, das überprüfen und reparieren\n" -" Werkzeug sollte auf dem neuen Stammbaum erneut ausgeführt werden." +"Dein Familienstammbaum enthält doppelte Kreuztabellen-Handles.\n" +" Das ist schlecht und kann behoben werden, indem du eine Sicherung deines\n" +"Stammbaums erstellst und diese Sicherung in einen leeren Stammbaum\n" +"importierst. Der Rest der Prüfung wird übersprungen, das Werkzeug Prüfen " +"und\n" +"Reparieren sollte für diesen neuen Stammbaum erneut ausgeführt werden." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:187 msgid "Check Integrity" @@ -34552,7 +34560,9 @@ msgstr "_E-Mail:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:383 msgid "Right-click to copy from/to Researcher Preferences" -msgstr "Rechtsklick zum Kopieren von/in Forscher Einstellungen" +msgstr "" +"Klicke mit der rechten Maustaste, um von/nach Forschereinstellungen zu " +"kopieren" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:56 msgctxt "manual" @@ -35844,7 +35854,7 @@ msgstr "Hintergrund" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:313 msgid "Add global background colored gradient" -msgstr "Allgemeinen Farbverlauf Hintergrund hinzufügen" +msgstr "Globalen Hintergrundfarbverlauf hinzufügen" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:317 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:309 @@ -36020,12 +36030,12 @@ msgid "" "The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n" "The value is in tenth of degree." msgstr "" -"Der Radius der wahrscheinlichen Begegnungszone.\n" -"Der farbliche Bereich ist nur angenähert.\n" -"Die Begegnungszone wird nur für die Referenzperson angezeigt.\n" -"Der Wert 9 bedeutet ungefähr 42 Meilen oder 67 km.\n" -"Der Wert 1 bedeutet ungefähr 4,6 Meilen oder 7,5 km.\n" -"Die Werteaufteilung ist in Gradzehntel." +"Der Wahrscheinlichkeitsradius der Begegnungszone.\n" +"Die farbige Zone ist ein Näherungswert.\n" +"Die Begegnungszone wird nur für die Bezugsperson angezeigt.\n" +"Der Wert 9 bedeutet etwa 42 Meilen oder 67 km.\n" +"Der Wert 1 bedeutet etwa 4,6 Meilen oder 7,5 km.\n" +"Der Wert ist in Zehntelgraden angegeben." #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:675 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:864 @@ -36157,12 +36167,12 @@ msgid "" "The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n" "The value is in tenth of degree." msgstr "" -"Der Radius der wahrscheinlichen Begegnungszone.\n" -"Der farbliche Bereich ist nur angenähert.\n" +"Der Wahrscheinlichkeitsradius der Begegnungszone.\n" +"Die farbige Zone ist ein Näherungswert.\n" "Die Begegnungszone wird nur für die Referenzfamilie angezeigt.\n" -"Der Wert 9 bedeutet ungefähr 42 Meilen oder 67 km.\n" -"Der Wert 1 bedeutet ungefähr 4,6 Meilen oder 7,5 km.\n" -"Die Werteaufteilung ist in Gradzehntel." +"Der Wert 9 bedeutet etwa 42 Meilen oder 67 km.\n" +"Der Wert 1 bedeutet etwa 4,6 Meilen oder 7,5 km.\n" +"Der Wert ist in Zehntelgraden angegeben." #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:164 msgid "Family places map" @@ -36424,7 +36434,7 @@ msgstr "Benutzerdefinierter Ortsname" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:665 msgid "The places marker color" -msgstr "Die Ortemakierungsfarbe" +msgstr "Die Farbe der Ortsmarkierung" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:113 msgid "Edit the selected media object"