From 773280c8a2d6779195461646408f2ad9493afd9f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pedro Albuquerque Date: Sun, 19 Dec 2021 10:50:29 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Portuguese (Portugal)) Currently translated at 100.0% (6915 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/pt_PT/ --- po/pt_PT.po | 60 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 29 insertions(+), 31 deletions(-) diff --git a/po/pt_PT.po b/po/pt_PT.po index 18f88fc60..819067971 100644 --- a/po/pt_PT.po +++ b/po/pt_PT.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS 5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-06-05 19:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-19 07:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-20 22:13+0000\n" "Last-Translator: Pedro Albuquerque \n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) \n" @@ -37193,7 +37193,7 @@ msgstr "Lista pendente -- só para navegadores WebKit" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2032 msgid "Navigation Menu Layout" -msgstr "Dispoição do menu de navegação" +msgstr "Disposição do menu de navegação" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2036 msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." @@ -37252,19 +37252,19 @@ msgstr "Páginas extra" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2084 msgid "Extra page name" -msgstr "Nome de página extra" +msgstr "Nome da página extra" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2087 msgid "Your extra page name like it is shown in the menubar" -msgstr "O seu nome de página extra tal como é mostrado na barra de menu" +msgstr "O nome da sua página extra tal como é mostrado na barra de menu" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2092 msgid "Your extra page path" -msgstr "O seu caminho de página extra" +msgstr "O caminho da sua página extra" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2095 msgid "Your extra page path without extension" -msgstr "O seu caminho de página extra sem extensão" +msgstr "O caminho da sua página extra sem extensão" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2112 msgid "Do we use multiple translations?" @@ -37450,7 +37450,7 @@ msgstr "Se deve incluir objectos multimédia não usados/referenciados" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2247 msgid "Create and only use thumbnail- sized images" -msgstr "Criar e usar só imagens miniatura" +msgstr "Criar e usar só miniaturas das imagens" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2249 msgid "" @@ -37726,7 +37726,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2468 msgid "Google maps API key" -msgstr "Chave API do GoogleMaps" +msgstr "Chave API do Google Maps" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2469 msgid "The API key used for the Google maps" @@ -37924,8 +37924,8 @@ msgid "" "person’s individual page." msgstr "" "Esta página contém um índice de todos os indivíduos na base de dados, " -"ordenados pelos seus apelidos. Ao seleccionar o nome do indivíduo, será " -"levado à sua página individual." +"ordenado pelos seus apelidos. Seleccionar o nome do indivíduo, leva à sua " +"página individual." #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:262 #: ../gramps/plugins/webreport/surname.py:95 @@ -37954,9 +37954,8 @@ msgid "" msgstr "" "Esta página de mapas representa o indivíduo e seus descendentes com todos os " "seus eventos e locais. Se posicionar o rato sobre o marcador será mostrado o " -"nome do local. Os marcadores e a lista de referência são ordenados por data " -"(se existir). Ao clicar no nome do local na secção Referência, será levado à " -"sua página." +"nome do local. Os marcadores e a lista de referência são ordenados por data (" +"se existir). Clicar no nome do local na secção Referência, leva à sua página." #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:974 msgid "Place Title" @@ -38059,8 +38058,8 @@ msgid "" "their title. Clicking on a source’s title will take you to that " "source’s page." msgstr "" -"Esta página contém um índice de todas as fontes na base de dados, ordenadas " -"por título. Ao clicar no título de uma fonte, será levado à sua página." +"Esta página contém um índice de todas as fontes na base de dados, ordenado " +"por título. Clicar no título de uma fonte, leva à sua página respectiva." #: ../gramps/plugins/webreport/source.py:171 msgctxt "Source Name" @@ -38087,8 +38086,7 @@ msgid "" "person’s individual page." msgstr "" "Esta página contém um índice de todos os indivíduos na base de dados cujo " -"apelido é %s. Ao seleccionar o nome do indivíduo, será levado à sua página " -"individual." +"apelido é %s. Seleccionar o nome do indivíduo, leva à sua página individual." #: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:102 msgid "Surnames by person count" @@ -38100,9 +38098,9 @@ msgid "" "link will lead to a list of individuals in the database with this same " "surname." msgstr "" -"Esta página contém um índice de todos os apelidos na base de dados Ao " -"seleccionar uma ligação, será levado a uma lista de indivíduos na base de " -"dados que tenham esse apelido." +"Esta página contém um índice de todos os apelidos na base de dados. " +"Seleccionar uma ligação, leva a uma lista de indivíduos na base de dados que " +"tenham esse apelido." #: ../gramps/plugins/webreport/surnamelist.py:156 msgid "Number of People" @@ -38121,8 +38119,8 @@ msgid "" "image’s page." msgstr "" "Esta página contém um índice de todos os objectos multimédia na base de " -"dados, ordenados por título. Há um índice de todos os objectos multimédia " -"nesta base de dados. Ao clicar numa miniatura, será levado à sua página." +"dados, ordenado por título. Há um índice de todos os objectos multimédia " +"nesta base de dados. Clicar numa miniatura, leva à sua página respectiva." #: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:78 msgid "New and updated objects" @@ -38141,7 +38139,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:193 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:649 msgid "NarrativeWeb Home" -msgstr "Página inicial da NarrativeWeb" +msgstr "Página inicial" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:336 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1030 @@ -38180,8 +38178,8 @@ msgid "" "shows all the events for that date, if there are any.\n" msgstr "" "Este calendário destina-se a fornecer uma perspectiva geral de todos os " -"dados num vislumbre. Ao clicar numa data, será levado a uma página que " -"mostra todos os eventos ocorridos nessa data, se existir algum.\n" +"dados num vislumbre. Clicar numa data leva a uma página que mostra todos os " +"eventos ocorridos nessa data, se existir algum.\n" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1191 msgid "One Day Within A Year" @@ -38225,7 +38223,7 @@ msgstr "Opções de conteúdo" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1828 msgid "Create multiple year calendars" -msgstr "Criar caléndarios para vários anos" +msgstr "Criar calendários para vários anos" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1830 msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." @@ -38410,27 +38408,27 @@ msgstr "Fornece uma colecção de recursos para a Web" #. Translators: Basic Ash style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:61 msgid "Basic-Ash" -msgstr "Básico-Cinzento" +msgstr "Básico - Cinzento" #. Translators: Basic Cypress style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:69 msgid "Basic-Cypress" -msgstr "Básico-Cipreste" +msgstr "Básico - Cipreste" #. Translators: Basic Lilac style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:73 msgid "Basic-Lilac" -msgstr "Básico-Lilás" +msgstr "Básico - Lilás" #. Translators: Basic Peach style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:77 msgid "Basic-Peach" -msgstr "Básico-Pêssego" +msgstr "Básico - Pêssego" #. Translators: Basic Spruce style sheet #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:81 msgid "Basic-Spruce" -msgstr "Básico-Pinho" +msgstr "Básico - Pinho" #. Translators: Mainz style sheet with its images #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:85