diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 72e76cd34..67cbccc63 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-11 21:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-11 21:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-04 09:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-04 20:06+0200\n"
 "Last-Translator: Mirko Leonhäuser <mirko@leonhaeuser.de>\n"
 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -22,7 +22,24 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:222
+#: ../gramps/gen/const.py:207
+msgid ""
+"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is "
+"a personal genealogy program."
+msgstr ""
+"Gramps (Genealogisches Recherche und Analyse Management Programm System) ist "
+"ein Programm zur Ahnenforschung."
+
+#: ../gramps/gen/const.py:229
+msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
+msgstr "Sebastian Vöcking, Mirko Leonhäuser"
+
+#: ../gramps/gen/const.py:240 ../gramps/gen/const.py:241
+#: ../gramps/gen/lib/date.py:1650 ../gramps/gen/lib/date.py:1664
+msgid "none"
+msgstr "kein"
+
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:221
 #, python-format
 msgid ""
 "Error: Family tree '%s' already exists.\n"
@@ -31,7 +48,7 @@ msgstr ""
 "Fehler: Stammbaum '%s' existiert bereits.\n"
 "Die -C Option kann nicht verwendet werden."
 
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:231
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:230
 #, python-format
 msgid ""
 "Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n"
@@ -42,17 +59,17 @@ msgstr ""
 "Wenn es GEDCOM Gramps-XML oder grdb ist, verwende stattdessen die -i Option "
 "zum Import in einen Stammbaum."
 
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:247
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:246
 #, python-format
 msgid "Error: Import file %s not found."
 msgstr "Fehler: Importdatei %s nicht gefunden."
 
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:265
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:264
 #, python-format
 msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s"
 msgstr "Fehler: Unerkannter Typ: \"%(format)s\" für Importdatei: %(filename)s"
 
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:287
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:286
 #, python-format
 msgid ""
 "WARNING: Output file already exists!\n"
@@ -63,117 +80,133 @@ msgstr ""
 "ACHTUNG: Sie wird überschrieben:\n"
 "   %s"
 
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:297
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:296
 msgid "OK to overwrite? (yes/no) "
 msgstr "Überschreiben o.k.? (Ja/Nein) "
 
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:302
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:300
 msgid "YES"
 msgstr "JA"
 
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:303
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:301
 #, python-format
 msgid "Will overwrite the existing file: %s"
 msgstr "Überschreibt die bestehende Datei: %s"
 
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:324
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:322
 #, python-format
 msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s"
 msgstr "FEHLER: Nicht erkanntes Format für Exportdatei %s"
 
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:411
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:405
 msgid "List of known family trees in your database path\n"
 msgstr "Liste bekannter Stammbäume in deinem Datenbankpfad\n"
 
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:416
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:410
 #, python-format
 msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\""
 msgstr "%(full_DB_path)s mit Name \"%(f_t_name)s\""
 
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:422
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:415 ../gramps/cli/arghandler.py:426
 msgid "Gramps Family Trees:"
 msgstr "Gramps Stammbäume:"
 
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:426
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:419
 #, python-format
 msgid "Family Tree \"%s\":"
 msgstr "Stammbaum \"%s\":"
 
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:438
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. constants
+#.
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:428 ../gramps/cli/clidbman.py:74
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:936 ../gramps/gui/configure.py:1293
+msgid "Family Tree"
+msgstr "Stammbaum"
+
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:435 ../gramps/cli/arghandler.py:438
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:221 ../gramps/cli/clidbman.py:223
+msgid "Family tree"
+msgstr "Stammbaum"
+
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:448
 #, python-format
 msgid "Performing action: %s."
 msgstr "Ausführen von Aktion: %s."
 
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:440
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:450
 #, python-format
 msgid "Using options string: %s"
 msgstr "Verwende Optionstext: %s"
 
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:448
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:455
 #, python-format
 msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s."
 msgstr "Exportiere: Datei %(filename)s, Format %(format)s."
 
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:456
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:462
 msgid "Exiting."
 msgstr "Beenden."
 
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:460
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:466
 msgid "Cleaning up."
 msgstr "Räume auf."
 
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:490
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:495
 msgid "Created empty family tree successfully"
 msgstr "Leerer Stammbaum erfolgreich erstellt"
 
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:493 ../gramps/cli/arghandler.py:520
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:498 ../gramps/cli/arghandler.py:523
 msgid "Error opening the file."
 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei."
 
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:494 ../gramps/cli/arghandler.py:521
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:499 ../gramps/cli/arghandler.py:524
 msgid "Exiting..."
 msgstr "Beenden..."
 
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:500
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:503
 #, python-format
 msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s."
 msgstr "Importiere: Datei %(filename)s, Format %(format)s."
 
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:518
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:521
 msgid "Opened successfully!"
 msgstr "Erfolgreich geöffnet!"
 
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:532
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:535
 msgid "Database is locked, cannot open it!"
 msgstr "Die Datenbank ist gesperrt, kann sie nicht öffnen!"
 
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:533
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:536
 #, python-format
 msgid "  Info: %s"
 msgstr " Info: %s"
 
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:536
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:539
 msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
 msgstr "Datenbank benötigt Wiederherstellung, kann sie nicht öffnen!"
 
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:593 ../gramps/cli/arghandler.py:639
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:678
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:596 ../gramps/cli/arghandler.py:644
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:685
 msgid "Ignoring invalid options string."
 msgstr "Ignoriere ungültigen Optionstext."
 
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:616
+#. name exists, but is not in the list of valid report names
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:620
 msgid "Unknown report name."
 msgstr "Unbekannter Berichtname."
 
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:618
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:622
 #, python-format
 msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname"
 msgstr ""
 "Berichtname nicht angegeben. Bitte verwende einen von %"
 "(donottranslate)s=reportname"
 
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:622 ../gramps/cli/arghandler.py:662
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:693
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:626 ../gramps/cli/arghandler.py:668
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:701
 #, python-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -182,33 +215,34 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 " Verfügbare Namen sind:"
 
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:656
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:662
 msgid "Unknown tool name."
 msgstr "Unbekannter Werkzeugname."
 
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:658
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:664
 #, python-format
 msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname."
 msgstr ""
 "Werkzeugname nicht angegeben. Bitte verwende einen von %"
 "(donottranslate)s=toolname."
 
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:687
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:695
 msgid "Unknown book name."
 msgstr "Unbekannter Buchname."
 
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:689
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:697
 #, python-format
 msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname."
 msgstr ""
 "Buchname nicht angegeben. Bitte verwende einen von %"
 "(donottranslate)s=bookname."
 
-#: ../gramps/cli/arghandler.py:698
+#: ../gramps/cli/arghandler.py:706
 #, python-format
 msgid "Unknown action: %s."
 msgstr "Unbekannte Aktion: %s."
 
+#. Note: Make sure to edit const.py.in POPT_TABLE too!
 #: ../gramps/cli/argparser.py:57
 msgid ""
 "\n"
@@ -230,6 +264,7 @@ msgid ""
 "  -d, --debug=LOGGER_NAME                Enable debug logs\n"
 "  -l                                     List Family Trees\n"
 "  -L                                     List Family Trees in Detail\n"
+"  -t                                     List Family Trees, tab delimited\n"
 "  -u, --force-unlock                     Force unlock of family tree\n"
 "  -s, --show                             Show config settings\n"
 "  -c, --config=[config.setting[:value]]  Set config setting(s) and start "
@@ -256,14 +291,15 @@ msgstr ""
 " -d, --debug=LOGGER_NAME                Fehlerbehebungslogs einschalten\n"
 " -l                                     Liste Stammbäume\n"
 " -L                                     Liste Stammbäume im Detail\n"
+" -t                                     Liste Stammbäume Tabulator getrennt\n"
 " -u, --force-unlock                     Erzwingt Entsperrung des Stammbaums\n"
 " -s, --show                                 Zeigt "
 "Konfigurationseinstellungen\n"
-" -c ,--config=[config.setting[:Wert]] Setzt Konfigurationseinstellung(en) und "
-"startet Gramps\n"
+" -c ,--config=[config.setting[:Wert]] Setzt Konfigurationseinstellung(en) "
+"und startet Gramps\n"
 "  -v,--version                       Zeigt Versionen\n"
 
-#: ../gramps/cli/argparser.py:82
+#: ../gramps/cli/argparser.py:83
 msgid ""
 "\n"
 "Example of usage of Gramps command line interface\n"
@@ -379,11 +415,11 @@ msgstr ""
 "Bemerkung: Die Beispiele sind für die bash Shell\n"
 "Die Syntax kann sich für andere Shells oder Windows ändern.\n"
 
-#: ../gramps/cli/argparser.py:234 ../gramps/cli/argparser.py:357
+#: ../gramps/cli/argparser.py:236 ../gramps/cli/argparser.py:364
 msgid "Error parsing the arguments"
 msgstr "Fehler beim analysieren der Argumente"
 
-#: ../gramps/cli/argparser.py:236
+#: ../gramps/cli/argparser.py:238
 #, python-format
 msgid ""
 "Error parsing the arguments: %s \n"
@@ -392,7 +428,41 @@ msgstr ""
 "Fehler beim analysieren der Argumente: %s \n"
 "Tippe gramps --help für eine Übersicht der Kommandos oder lies die man pages."
 
-#: ../gramps/cli/argparser.py:358
+#: ../gramps/cli/argparser.py:247
+#, python-format
+msgid "Trying to open: %s ..."
+msgstr "Versuche zu öffnen: %s ..."
+
+#: ../gramps/cli/argparser.py:281
+#, python-format
+msgid "Unknown action: %s. Ignoring."
+msgstr "Unbekannte Aktion: %s. Ignoriert."
+
+#: ../gramps/cli/argparser.py:290
+msgid "setup debugging"
+msgstr "Fehlerbehebung Einrichten"
+
+#: ../gramps/cli/argparser.py:301
+#, python-format
+msgid "Gramps config settings from %s:"
+msgstr "Gramps config Einstellungen von %s:"
+
+#: ../gramps/cli/argparser.py:319
+#, python-format
+msgid "Current Gramps config setting: %s:%s"
+msgstr "Aktuellen Gramps config Einstellungen: %s:%s"
+
+#: ../gramps/cli/argparser.py:328
+#, python-format
+msgid "    New Gramps config setting: %s:%s"
+msgstr "    Neue Gramps config Einstellungen: %s:%s"
+
+#: ../gramps/cli/argparser.py:335
+#, python-format
+msgid "Gramps: no such config setting: '%s'"
+msgstr "Gramps: keine solchen config Einstellung: '%s'"
+
+#: ../gramps/cli/argparser.py:365
 #, python-format
 msgid ""
 "Error parsing the arguments: %s \n"
@@ -402,12 +472,7 @@ msgstr ""
 "Für die Verwendung im Kommandozeilenmodus gib mindestens eine Eingabedatei "
 "zum bearbeiten an."
 
-#: ../gramps/cli/clidbman.py:72 ../gramps/gui/clipboard.py:925
-#: ../gramps/gui/configure.py:1293
-msgid "Family Tree"
-msgstr "Stammbaum"
-
-#: ../gramps/cli/clidbman.py:85
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:87
 #, python-format
 msgid ""
 "ERROR: %(title)s \n"
@@ -416,24 +481,62 @@ msgstr ""
 "FEHLER: %(title)s \n"
 "       %(message)s"
 
-#: ../gramps/cli/clidbman.py:257
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:213
+msgid "Number of people"
+msgstr "Personenzahl"
+
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:215 ../gramps/cli/clidbman.py:217
+msgid "Locked?"
+msgstr "Gesperrt?"
+
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:215
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:217
+msgid "no"
+msgstr "nein"
+
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:218
+msgid "Bsddb version"
+msgstr "Bsddb Version"
+
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:219
+msgid "Schema version"
+msgstr "Schema Version"
+
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:224
+#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67
+#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:94
+#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:10
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:17
+#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:107
+msgid "Path"
+msgstr "Pfad"
+
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:225 ../gramps/gui/dbman.py:301
+msgid "Last accessed"
+msgstr "Letzter Zugriff"
+
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:282
 #, python-format
 msgid "Starting Import, %s"
 msgstr "Starte Import, %s"
 
-#: ../gramps/cli/clidbman.py:263
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:288
 msgid "Import finished..."
 msgstr "Import abgeschlossen..."
 
-#: ../gramps/cli/clidbman.py:341 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:328
+#. Create a new database
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:371 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:328
 msgid "Importing data..."
 msgstr "Importiere Daten..."
 
-#: ../gramps/cli/clidbman.py:385
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:415
 msgid "Could not rename family tree"
 msgstr "Kann Stammbaum nicht umbenennen"
 
-#: ../gramps/cli/clidbman.py:420
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:450
 #, python-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -452,25 +555,27 @@ msgstr ""
 "    %s\n"
 "\n"
 
-#: ../gramps/cli/clidbman.py:473 ../gramps/gui/configure.py:1225
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:503 ../gramps/gui/configure.py:1225
 msgid "Never"
 msgstr "Nie"
 
-#: ../gramps/cli/clidbman.py:493
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:523
 #, python-format
 msgid "Locked by %s"
 msgstr "Gesperrt durch %s"
 
-#: ../gramps/cli/clidbman.py:496 ../gramps/gen/lib/attrtype.py:64
+#. not all families have a spouse.
+#: ../gramps/cli/clidbman.py:526 ../gramps/gen/lib/attrtype.py:64
 #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:80 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:59
 #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:145 ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:53
 #: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:44 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:81
 #: ../gramps/gen/lib/nametype.py:54 ../gramps/gen/lib/notetype.py:80
 #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:60 ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:63
 #: ../gramps/gen/lib/urltype.py:55 ../gramps/gen/utils/lds.py:87
-#: ../gramps/gen/utils/lds.py:93 ../gramps/gen/utils/unknown.py:120
-#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:122 ../gramps/gen/utils/unknown.py:126
-#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:132 ../gramps/gen/utils/unknown.py:137
+#: ../gramps/gen/utils/lds.py:93 ../gramps/gen/utils/unknown.py:121
+#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:123 ../gramps/gen/utils/unknown.py:127
+#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:133 ../gramps/gen/utils/unknown.py:138
 #: ../gramps/gui/clipboard.py:188
 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:124
 #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:171
@@ -490,7 +595,7 @@ msgstr "Gesperrt durch %s"
 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:279
 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:296
 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:624
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1967 ../gramps/plugins/view/geoclose.py:488
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1964 ../gramps/plugins/view/geoclose.py:488
 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:246
 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:632
 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:423
@@ -499,12 +604,9 @@ msgstr "Gesperrt durch %s"
 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:471
 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1019
 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1066
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:398
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2366
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2520
-#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:121 ../gramps/gen/utils/unknown.py:123
-#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:127 ../gramps/gen/utils/unknown.py:133
-#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:138
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:399
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2367
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2521
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
@@ -513,7 +615,7 @@ msgstr "Unbekannt"
 msgid "WARNING: %s"
 msgstr "ACHTUNG: %s"
 
-#: ../gramps/cli/grampscli.py:87 ../gramps/cli/grampscli.py:211
+#: ../gramps/cli/grampscli.py:87 ../gramps/cli/grampscli.py:220
 #, python-format
 msgid "ERROR: %s"
 msgstr "FEHLER: %s"
@@ -534,51 +636,53 @@ msgstr ""
 "festgestellt. Dies kann mit dem Stammbaumverwaltung repariert werden. Die "
 "Datenbank wählen und auf die Reparatur-Schaltfläche klicken"
 
-#: ../gramps/cli/grampscli.py:143 ../gramps/gui/dbloader.py:293
+#: ../gramps/cli/grampscli.py:143 ../gramps/gui/dbloader.py:294
 msgid "Read only database"
 msgstr "Schreibgeschützte Datenbank"
 
-#: ../gramps/cli/grampscli.py:144 ../gramps/gui/dbloader.py:238
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:294
+#: ../gramps/cli/grampscli.py:144 ../gramps/gui/dbloader.py:239
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:295
 msgid "You do not have write access to the selected file."
 msgstr "Du hast keinen Schreibzugriff auf die ausgewählte Datei."
 
 #: ../gramps/cli/grampscli.py:163 ../gramps/cli/grampscli.py:166
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:327 ../gramps/gui/dbloader.py:330
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:333
+#: ../gramps/cli/grampscli.py:169 ../gramps/cli/grampscli.py:172
+#: ../gramps/cli/grampscli.py:175 ../gramps/gui/dbloader.py:343
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:346 ../gramps/gui/dbloader.py:349
 msgid "Cannot open database"
 msgstr "Kann Datenbank nicht öffnen"
 
-#: ../gramps/cli/grampscli.py:170 ../gramps/gui/dbloader.py:197
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:337
+#: ../gramps/cli/grampscli.py:179 ../gramps/gui/dbloader.py:198
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:353
 #, python-format
 msgid "Could not open file: %s"
 msgstr "Kann folgende Datei nicht öffnen: %s"
 
-#: ../gramps/cli/grampscli.py:223
+#: ../gramps/cli/grampscli.py:232
 msgid "Could not load a recent Family Tree."
 msgstr "Kann letzten Stammbaum nicht laden."
 
-#: ../gramps/cli/grampscli.py:224
+#: ../gramps/cli/grampscli.py:233
 msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted."
 msgstr "Stammbaum existiert nicht, weil er gelöscht wurde."
 
-#: ../gramps/cli/grampscli.py:299
+#. already errors encountered. Show first one on terminal and exit
+#: ../gramps/cli/grampscli.py:307
 #, python-format
 msgid "Error encountered: %s"
 msgstr "Fehler gefunden: %s"
 
-#: ../gramps/cli/grampscli.py:302 ../gramps/cli/grampscli.py:313
+#: ../gramps/cli/grampscli.py:309 ../gramps/cli/grampscli.py:317
 #, python-format
 msgid "  Details: %s"
 msgstr "  Details: %s"
 
-#: ../gramps/cli/grampscli.py:309
+#: ../gramps/cli/grampscli.py:314
 #, python-format
 msgid "Error encountered in argument parsing: %s"
 msgstr "Fehler gefunden in Argumentanalyse: %s"
 
-#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:172
+#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:171
 msgid "ERROR: Please specify a person"
 msgstr "FEHLER: Bitte gib eine Person an"
 
@@ -586,31 +690,100 @@ msgstr "FEHLER: Bitte gib eine Person an"
 msgid "ERROR: Please specify a family"
 msgstr "FEHLER: Bitte gib eine Familie an"
 
-#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:308 ../gramps/gen/plug/report/_paper.py:92
+#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:268
+msgid "=filename"
+msgstr "=Dateiname"
+
+#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:268
+msgid "Output file name. MANDATORY"
+msgstr "Ausgabe Dateiname. NOTWENDIG"
+
+#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:269
+msgid "=format"
+msgstr "=Format"
+
+#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:269
+msgid "Output file format."
+msgstr "Ausgabedateiformat."
+
+#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:270 ../gramps/cli/plug/__init__.py:271
+msgid "=name"
+msgstr "=Name"
+
+#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:270
+msgid "Style name."
+msgstr "Stilname."
+
+#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:271
+msgid "Paper size name."
+msgstr "Papiergrößenname."
+
+#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:272 ../gramps/cli/plug/__init__.py:273
+#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:275 ../gramps/cli/plug/__init__.py:277
+#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:279
+msgid "=number"
+msgstr "=Nummer"
+
+#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:272
+msgid "Paper orientation number."
+msgstr "Papierausrichtungsnummer."
+
+#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:273
+msgid "Left paper margin"
+msgstr "Linker Papierrand"
+
+#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:274 ../gramps/cli/plug/__init__.py:276
+#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:278 ../gramps/cli/plug/__init__.py:280
+msgid "Size in cm"
+msgstr "Größe in cm"
+
+#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:275
+msgid "Right paper margin"
+msgstr "Rechter Papierrand"
+
+#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:277
+msgid "Top paper margin"
+msgstr "Oberer Papierrand"
+
+#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:279
+msgid "Bottom paper margin"
+msgstr "Unterer Papierrand"
+
+#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:281
+msgid "=css filename"
+msgstr "=css Dateiname"
+
+#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:281
+msgid "CSS filename to use, html format only"
+msgstr "zu verwendende css Dateiname, nur html Format"
+
+#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison.
+#. How can we distinguish custom size though?
+#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:312 ../gramps/gen/plug/report/_paper.py:92
 #: ../gramps/gen/plug/report/_paper.py:114
 #: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:184
 #: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:245
 msgid "Custom Size"
 msgstr "Selbst definierte Größe"
 
-#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:420
+#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:424
 #, python-format
 msgid "Unknown option: %s"
 msgstr "Unbekannte Option: %s"
 
-#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:421 ../gramps/cli/plug/__init__.py:500
+#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:425 ../gramps/cli/plug/__init__.py:507
 msgid "   Valid options are:"
 msgstr "   Gültige Optionen sind:"
 
-#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:423 ../gramps/cli/plug/__init__.py:502
-#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:579
+#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:428 ../gramps/cli/plug/__init__.py:510
+#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:587
 #, python-format
 msgid "   Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values"
 msgstr ""
 "  Verwende '%(donottranslate)s' um eine Beschreibung und gültige Werte zu "
 "sehen"
 
-#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:475
+#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:481
 #, python-format
 msgid ""
 "Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=%"
@@ -619,29 +792,30 @@ msgstr ""
 "Ignoriere  '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' und verwende '%"
 "(notranslate1)s=%(notranslate3)s'."
 
-#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:480
+#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:487
 #, python-format
 msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values."
 msgstr "Verwende '%(notranslate)s' um gültige Werte zu sehen."
 
-#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:499
+#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:506
 #, python-format
 msgid "Ignoring unknown option: %s"
 msgstr "Ignoriere unbekannte Option: %s"
 
-#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:567
+#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:576
 msgid "   Available options:"
 msgstr "   Verfügbare Optionen:"
 
-#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:577
+#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:585
 msgid "(no help available)"
 msgstr "(keine Hilfe verfügbar)"
 
-#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:586
+#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:594
 msgid "   Available values are:"
 msgstr "   Verfügbare Werte sind:"
 
-#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:598
+#. there was a show option given, but the option is invalid
+#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:604
 #, python-format
 msgid ""
 "option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid "
@@ -650,7 +824,7 @@ msgstr ""
 "Option '%(optionname)s' ist nicht gültig. Verwende '%(donottranslate)s' um "
 "alle gültigen Optionen zu sehen."
 
-#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:610
+#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:618
 msgid "Failed to write report. "
 msgstr "Schreiben des Berichts fehlgeschlagen. "
 
@@ -678,54 +852,46 @@ msgstr "Lebt"
 msgid "Private Record"
 msgstr "Vertraulicher Datensatz"
 
-#: ../gramps/gen/const.py.in:237
-msgid ""
-"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is "
-"a personal genealogy program."
-msgstr ""
-"Gramps (Genealogisches Recherche und Analyse Management Programm System) ist "
-"ein Programm zur Ahnenforschung."
-
-#: ../gramps/gen/const.py.in:258
-msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
-msgstr "Sebastian Vöcking, Mirko Leonhäuser"
-
-#: ../gramps/gen/const.py.in:269 ../gramps/gen/const.py.in:270
-#: ../gramps/gen/lib/date.py:1650 ../gramps/gen/lib/date.py:1664
-msgid "none"
-msgstr "kein"
-
-#: ../gramps/gen/db/base.py:1616
+#: ../gramps/gen/db/base.py:1617
 msgid "Add child to family"
 msgstr "Kind zur Familie hinzufügen"
 
-#: ../gramps/gen/db/base.py:1629 ../gramps/gen/db/base.py:1634
+#: ../gramps/gen/db/base.py:1630 ../gramps/gen/db/base.py:1635
 msgid "Remove child from family"
 msgstr "Entferne Kind aus der Familie"
 
-#: ../gramps/gen/db/base.py:1709 ../gramps/gen/db/base.py:1713
+#: ../gramps/gen/db/base.py:1710 ../gramps/gen/db/base.py:1714
 msgid "Remove Family"
 msgstr "Entferne Familie"
 
-#: ../gramps/gen/db/base.py:1754
+#: ../gramps/gen/db/base.py:1755
 msgid "Remove father from family"
 msgstr "Entferne Vater aus der Familie"
 
-#: ../gramps/gen/db/base.py:1756
+#: ../gramps/gen/db/base.py:1757
 msgid "Remove mother from family"
 msgstr "Entferne Mutter aus der Familie"
 
-#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:79
+#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:82
+#, python-format
 msgid ""
-"The database version is not supported by this version of Gramps.\n"
+"The schema version is not supported by this version of Gramps.\n"
+"\n"
+"This Family tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps "
+"supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n"
+"\n"
 "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
 "between different database versions."
 msgstr ""
-"Die Version der Datenbank wird nicht von dieser Gramps Version unterstützt.\n"
+"Die Schema Version wird nicht von dieser Gramps Version unterstützt.\n"
+"\n"
+"Dieser Stammbaum ist Schema Version %(tree_vers)s und diese Gramps Version "
+"unterstützt Versionen %(min_vers)s bis %(max_vers)s\n"
+"\n"
 "Bitte aktualisiere die entsprechende Version oder verwende XML um die Daten "
 "zwischen verschiedenen Datenbankversionen zu portieren."
 
-#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:94
+#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:104
 #, python-format
 msgid ""
 "Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to "
@@ -747,7 +913,34 @@ msgstr ""
 "erstellt hast, exportiere ihn nach XML und lade diese XML Datei in die "
 "Version von Gramps, die du verwenden möchtest."
 
-#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:117
+#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:128
+#, python-format
+msgid ""
+"The BSDDB version of the Family Tree you are trying to open needs to be "
+"upgraded from %(env_version)s to %(bdb_version)s.\n"
+"\n"
+"This probably means that the Family Tree was created with an old version of "
+"Gramps. Opening the tree with this version of Gramps may irretrievably "
+"corrupt your tree. You are strongly advised to backup your tree before "
+"proceeding, see: \n"
+"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup\n"
+"\n"
+"If you have made a backup, then you can get Gramps to try to open the tree "
+"and upgrade it"
+msgstr ""
+"Die BSDDB Version des Stammbaum den du versuchst zu öffnen, muss aktualisiert "
+"werden von %(env_version)s auf %(bdb_version)s.\n"
+"\n"
+"Dies bedeutet wahrscheinlich, das der Stammbaum mit einer älteren Gramps "
+"Version erstellt wurde. Das Öffnen des Baums mit dieser Gramps Version könnte "
+"ihn irreparabel beschädigen. Es wird dir dringend empfohlen den Stammbaum zu "
+"sichern, bevor du fortfährst. siehe:\n"
+"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_mnake_a_backup\n"
+"\n"
+"Wenn du eine Sicherung erstellt hast, dann kannst du versuchen den Stammbaum "
+"mit Gramps zu öffnen und zu aktualisieren"
+
+#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:151
 msgid ""
 "Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying "
 "Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is "
@@ -770,7 +963,7 @@ msgstr ""
 "importiere die XML Datei. Alternative, es kann möglich sein deine Datenbank "
 "zu aktualisieren."
 
-#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:140
+#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:174
 msgid ""
 "You cannot open this database without upgrading it.\n"
 "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n"
@@ -782,14 +975,12 @@ msgstr ""
 "Du solltest vorher eine Sicherung erstellen.."
 
 #: ../gramps/gen/db/undoredo.py:249 ../gramps/gen/db/undoredo.py:286
-#: ../gramps/gen/db/write.py:1974 ../gramps/plugins/lib/libgrdb.py:1711
-#: ../gramps/plugins/lib/libgrdb.py:1783 ../gramps/plugins/lib/libgrdb.py:1824
+#: ../gramps/gen/db/write.py:2026
 #, python-format
 msgid "_Undo %s"
 msgstr "_Rückgängig %s"
 
 #: ../gramps/gen/db/undoredo.py:255 ../gramps/gen/db/undoredo.py:292
-#: ../gramps/plugins/lib/libgrdb.py:1790 ../gramps/plugins/lib/libgrdb.py:1832
 #, python-format
 msgid "_Redo %s"
 msgstr "_Wiederherstellen %s"
@@ -848,7 +1039,7 @@ msgstr ""
 msgid "Upgrade Statistics"
 msgstr "Aktualisierungsstatistiken"
 
-#: ../gramps/gen/db/write.py:961
+#: ../gramps/gen/db/write.py:1023
 #, python-format
 msgid ""
 "An attempt is made to safe a reference key which is partly bytecode, this is "
@@ -859,11 +1050,13 @@ msgstr ""
 "enthält, dies ist nicht erlaubt.\n"
 "Schlüssel ist %s"
 
-#: ../gramps/gen/db/write.py:1030
+#. Make a tuple of the functions and classes that we need for
+#. each of the primary object tables.
+#: ../gramps/gen/db/write.py:1092
 msgid "Rebuild reference map"
 msgstr "Interne Referenzen neu erstellen"
 
-#: ../gramps/gen/db/write.py:1827
+#: ../gramps/gen/db/write.py:1879
 #, python-format
 msgid ""
 "A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", "
@@ -897,10 +1090,13 @@ msgstr "Vorname"
 msgid "Given Surname Suffix"
 msgstr "Vorname Familienname Suffix"
 
+#. primary name primconnector other, given pa/matronynic suffix, primprefix
+#. translators, long string, have a look at Preferences dialog
 #: ../gramps/gen/display/name.py:337
 msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix"
 msgstr "Haupt Nachnamen, Vorname Patronymikon Suffix Präfix"
 
+#. DEPRECATED FORMATS
 #: ../gramps/gen/display/name.py:340
 msgid "Patronymic, Given"
 msgstr "Vatername, Vorname"
@@ -996,12 +1192,12 @@ msgstr "Spitzname"
 msgid "familynick"
 msgstr "Familienspitzname"
 
-#: ../gramps/gen/display/name.py:1059
+#: ../gramps/gen/display/name.py:1067
 #, python-format
 msgid "Wrong name format string %s"
 msgstr "Falsche Namensformatzeichenkette %s"
 
-#: ../gramps/gen/display/name.py:1063
+#: ../gramps/gen/display/name.py:1071
 msgid "ERROR, Edit Name format in Preferences"
 msgstr "FEHLER, Bearbeite das Namenformat in den Einstellungen"
 
@@ -1122,8 +1318,7 @@ msgstr ""
 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:49
 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:49
 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:50
-#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:226
-#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:245
+#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:10
 msgid "Volume/Page:"
 msgstr "Band/Seite:"
 
@@ -1141,18 +1336,14 @@ msgstr "Band/Seite:"
 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:51
 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:50
 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51
-#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:267
-#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:286
-#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:255
-#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:274
-#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:296
-#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:315
+#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:4
+#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:4
+#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:4
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:53
-#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:308
-#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:327
+#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:3
 msgid "Confidence:"
 msgstr "Verlässlichkeit:"
 
@@ -1299,12 +1490,12 @@ msgstr "Quellenfiltername:"
 msgid "Miscellaneous filters"
 msgstr "Verschiedene Filter"
 
-#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:58
+#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:58 ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:22
 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:499
 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:643
 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:434
 #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:582
-#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:457 ../gramps/gui/glade/rule.glade:928
+#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:457
 msgid "No description"
 msgstr "Keine Beschreibung"
 
@@ -1432,39 +1623,29 @@ msgstr "Passt auf Fundstellen mit einer bestimmten Anzahl von Referenzen"
 
 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:50
 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:48
-#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:866
-#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:887
-#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:214
-#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:233
-#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:214
-#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:233
-#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:214
-#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:233
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:14
+#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:10
+#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:11
+#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:11
 msgid "Title:"
 msgstr "Titel:"
 
 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:51
-#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:909
-#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:930
-#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:255
-#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:274
-#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:185
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:5
+#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:4
+#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:2
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:52
-#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:952
-#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:973
-#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:296
-#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:315
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:4
+#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:3
 msgid "Abbreviation:"
 msgstr "Abkürzung:"
 
 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:53
-#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:995
-#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1016
-#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:337
-#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:356
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:11
+#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:8
 msgid "Publication:"
 msgstr "Veröffentlichung:"
 
@@ -1610,8 +1791,7 @@ msgstr "Ereignisart:"
 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:52
 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:51
 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:508
-#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:296
-#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:315
+#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:8
 msgid "Place:"
 msgstr "Ort:"
 
@@ -1621,8 +1801,7 @@ msgstr "Ort:"
 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49
 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:53
 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:52
-#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:337
-#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:356
+#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:5
 msgid "Description:"
 msgstr "Beschreibung:"
 
@@ -1713,6 +1892,7 @@ msgstr "Ereignisse entsprechend <Filter>"
 msgid "Matches events matched by the specified filter name"
 msgstr "Liefert Ereignisse, die dem gegebenen Filter entsprechen"
 
+#. filters of another namespace, name may be same as caller!
 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52
 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:529
 msgid "Person filter name:"
@@ -2166,19 +2346,15 @@ msgstr "Liefert ein Medienobjekt mit einer bestimmten Gramps-ID"
 
 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:49
 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:49
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:632
-#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:214
-#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:233
-#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:255
-#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:274
-#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:255
-#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:274
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:25
+#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:11
+#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:9
+#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:9
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:50
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1504 ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:255
-#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:274
+#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:7 ../gramps/gui/viewmanager.py:1504
 msgid "Path:"
 msgstr "Pfad:"
 
@@ -2308,8 +2484,7 @@ msgid "Matches a note with a specified Gramps ID"
 msgstr "Liefert eine Notiz mit einer bestimmten Gramps-ID"
 
 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:48
-#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:214
-#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:233
+#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:8
 msgid "Text:"
 msgstr "Text:"
 
@@ -3029,6 +3204,7 @@ msgstr ""
 "Entspricht Personen, die Nachkommen einer festgelegten Person sind, aber "
 "höchstens N Generationen entfernt"
 
+#. -------------------------
 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:47
 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:152
 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:154
@@ -3360,13 +3536,10 @@ msgstr ""
 
 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:49
 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:48
-#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:114
-#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:379
-#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:224
-#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:243
-#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:214
-#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:233
-#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.glade:95
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:16
+#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:8
+#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:6
+#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.glade.h:2
 msgid "Name:"
 msgstr "Name:"
 
@@ -3437,14 +3610,12 @@ msgid "Matches places who have a particular source"
 msgstr "Entspricht Orte, die eine bestimmte Quelle haben"
 
 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51
-#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:255
-#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:274
+#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:6
 msgid "Latitude:"
 msgstr "Breitengrad:"
 
 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51
-#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:296
-#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:315
+#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:8
 msgid "Longitude:"
 msgstr "Längengrad:"
 
@@ -3783,6 +3954,7 @@ msgstr "Selbst definiert"
 msgid "Caste"
 msgstr "Gesellschaftsklasse"
 
+#. 2 name (version)
 #: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:67
 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75
 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:68
@@ -3790,17 +3962,16 @@ msgstr "Gesellschaftsklasse"
 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:124 ../gramps/gui/plug/_windows.py:235
 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:604
 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:62 ../gramps/gui/viewmanager.py:492
-#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:101
+#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:93
 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:184
 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:257
 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:314
 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:59
 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:83
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:376
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:982
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1230
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2263
-#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:93
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:377
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:983
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1231
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2264
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
@@ -3870,7 +4041,7 @@ msgstr "Zeit"
 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:169
 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:157
 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:146
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2013
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2010
 msgid "None"
 msgstr "Ohne"
 
@@ -3882,9 +4053,9 @@ msgstr "Ohne"
 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:480
 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:131
 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:638
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:370
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2906
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5226
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:371
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2907
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5227
 msgid "Birth"
 msgstr "Geburt"
 
@@ -3904,6 +4075,12 @@ msgstr "Gefördert"
 msgid "Foster"
 msgstr "Pflegekind"
 
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Short hand function to return either the person's name, or an empty
+#. string if the person is None
+#.
+#. -------------------------------------------------------------------------
 #: ../gramps/gen/lib/date.py:292 ../gramps/gen/lib/date.py:409
 #: ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:50 ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:58
 #: ../gramps/gen/mime/_winmime.py:64 ../gramps/gen/utils/db.py:521
@@ -3919,7 +4096,7 @@ msgstr "Pflegekind"
 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:594
 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:439
 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:676
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5389
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5390
 msgid "unknown"
 msgstr "unbekannt"
 
@@ -3955,7 +4132,7 @@ msgstr "zwischen"
 #: ../gramps/gen/lib/date.py:371
 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:284
 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1000
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1155
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1156
 msgid "and"
 msgstr "und"
 
@@ -4089,9 +4266,9 @@ msgstr "Informant"
 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:486
 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:137
 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:649 ../gramps/plugins/view/relview.py:674
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:374
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2909
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5229
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:375
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2910
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5230
 msgid "Death"
 msgstr "Tod"
 
@@ -4210,9 +4387,9 @@ msgid "Religion"
 msgstr "Religion"
 
 #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:178
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:413
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2767
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6720
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:416
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2768
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6721
 msgid "Residence"
 msgstr "Wohnort"
 
@@ -4228,7 +4405,7 @@ msgstr "Testament"
 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:461
 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235
 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:383
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3114
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3115
 msgid "Marriage"
 msgstr "Hochzeit"
 
@@ -4253,7 +4430,7 @@ msgid "Engagement"
 msgstr "Verlobung"
 
 #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:187
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3115
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3116
 msgid "Divorce"
 msgstr "Scheidung"
 
@@ -4489,14 +4666,15 @@ msgstr "IBG"
 msgid "Canceled"
 msgstr "Annulliert"
 
+#. ----------------------------------
 #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:106
 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:119
+#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:2
 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:249
 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:505
 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:85
 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:182
 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226
-#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:253
 msgid "Child"
 msgstr "Kind"
 
@@ -4541,7 +4719,7 @@ msgid "Uncleared"
 msgstr "Nicht freigegeben"
 
 #: ../gramps/gen/lib/markertype.py:60
-#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:676
+#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:677
 msgid "Complete"
 msgstr "Fertig"
 
@@ -4586,7 +4764,7 @@ msgstr "Patrilineal"
 msgid "Matrilineal"
 msgstr "Matrilineal"
 
-#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:94 ../gramps/gui/clipboard.py:320
+#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:94 ../gramps/gui/clipboard.py:331
 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:609
 #: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:126
 msgid "Location"
@@ -4610,8 +4788,8 @@ msgstr "Name nach der Hochzeit"
 #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:80
 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:97
 #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:74
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:432
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:767
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:10
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:15
 msgid "General"
 msgstr "Allgemeines"
 
@@ -4627,7 +4805,7 @@ msgstr "Abschrift"
 msgid "Source text"
 msgstr "Quelltext"
 
-#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:86 ../gramps/gui/clipboard.py:487
+#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:86 ../gramps/gui/clipboard.py:498
 #: ../gramps/gui/configure.py:512 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:141
 #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:147
 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:295
@@ -4650,14 +4828,14 @@ msgstr "HTML Code"
 #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:89
 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:261
 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:268
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1073
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1087
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1101
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1115
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1129
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1143
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1157
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1171
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1076
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1090
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1104
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1118
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1132
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1146
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1160
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1174
 msgid "To Do"
 msgstr "Zu erledigen"
 
@@ -4774,11 +4952,7 @@ msgstr "Safe"
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:66
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:341
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:862
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:879
-#: ../gramps/gui/glade/book.glade:132
+#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:66 ../gramps/gui/glade/book.glade.h:2
 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:342
 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:863
 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:880
@@ -4865,10 +5039,10 @@ msgid "Superscript"
 msgstr "Hochgestellt"
 
 #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:74
+#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:5
 #: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:565
 #: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:601
 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:480
-#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:169
 msgid "Link"
 msgstr "Verknüpfung"
 
@@ -4977,6 +5151,11 @@ msgstr "Quellen zusammenfassen"
 msgid "Gramplet %s caused an error"
 msgstr "Gramplet %s verursachte einen Fehler"
 
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Constants
+#.
+#. -------------------------------------------------------------------------
 #: ../gramps/gen/plug/_manager.py:61
 msgid "No description was provided"
 msgstr "Keine Beschreibung angegeben"
@@ -5028,12 +5207,11 @@ msgstr "Grampsansicht"
 msgid "Relationships"
 msgstr "Beziehungen"
 
-#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:90 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:400
-#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:601
+#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:90 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:399
+#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:8
+#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:607
 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:231
 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:957
-#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:156
-#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:399
 msgid "Gramplet"
 msgstr "Gramplet"
 
@@ -5041,20 +5219,19 @@ msgstr "Gramplet"
 msgid "Sidebar"
 msgstr "Seitenleiste"
 
-#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:488
-#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:63
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1923
+#. add miscellaneous column
 #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:487
+#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:63
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1924
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Sonstiges"
 
-#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1107 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1112
-#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1097 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1102
+#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1101 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1106
 #, python-format
 msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s"
 msgstr "FEHLER: Lesen der Zusatzmodulregistrierung %(filename)s gescheitert"
 
-#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1126 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1116
+#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1120
 #, python-format
 msgid ""
 "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%"
@@ -5063,14 +5240,14 @@ msgstr ""
 "FEHLER: Zusatzmoduldatei %(filename)s hat die falsche Version: sollte sein \"%"
 "(gramps_version)s\" ist aber aktuell \"%(gramps_target_version)s\"."
 
-#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1147 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1137
+#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1141
 #, python-format
 msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s"
 msgstr ""
 "FEHLER: Falsche Pythondatei %(filename)s in der Registrierungsdatei %"
 "(regfile)s"
 
-#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1155 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1145
+#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1149
 #, python-format
 msgid ""
 "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
@@ -5091,11 +5268,12 @@ msgstr "Kein Dateiname angegeben"
 msgid "File %s already open, close it first."
 msgstr "Datei %s ist bereits geöffnet, erst schließen."
 
+#. Export shouldn't bring Gramps down.
 #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:164
 #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:167
 #: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:164
-#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1202
-#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1205
+#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1203
+#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1206
 #: ../gramps/plugins/docgen/pdfdoc.py:96 ../gramps/plugins/docgen/pdfdoc.py:99
 #: ../gramps/plugins/docgen/psdrawdoc.py:109
 #: ../gramps/plugins/docgen/psdrawdoc.py:112
@@ -5104,23 +5282,26 @@ msgstr "Datei %s ist bereits geöffnet, erst schließen."
 #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:86
 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:303
 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:307
-#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1449
+#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1457
 #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:95
 #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:99
 #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:101
 #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:105
-#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:72
-#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:76
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6994
-#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1457
+#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:73
+#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:77
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6995
 #, python-format
 msgid "Could not create %s"
 msgstr "Konnte %s nicht erstellen"
 
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Private Constants
+#.
+#. ------------------------------------------------------------------------
 #: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:75 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:60
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:88
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:123
 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:89
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:123
 msgid "Unsupported"
 msgstr "Nicht unterstützt"
 
@@ -5148,8 +5329,8 @@ msgstr "Bücher"
 msgid "Graphs"
 msgstr "Grafiken"
 
-#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:55 ../gramps/gui/clipboard.py:600
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:605 ../gramps/gui/configure.py:1101
+#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:55 ../gramps/gui/clipboard.py:611
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:616 ../gramps/gui/configure.py:1101
 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:98
 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:127
 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:394
@@ -5193,29 +5374,30 @@ msgstr "Schlussnotizen"
 #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:144
 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:641
 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:106
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1964
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2149
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2203
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2209
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1965
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2150
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2204
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2210
 msgid "Could not add photo to page"
 msgstr "Kann Photo nicht zur Seite hinzufügen"
 
-#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:145 ../gramps/gui/utils.py:365
+#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:145 ../gramps/gui/utils.py:372
 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:642
 msgid "File does not exist"
 msgstr "Datei existiert nicht"
 
+#. Do this in case of command line options query (show=filter)
 #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:260
 msgid "PERSON"
 msgstr "PERSON"
 
 #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:269
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:151
-#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:158
 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:152
+#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:158
 msgid "Entire Database"
 msgstr "Gesamte Datenbank"
 
+#. feature request 2356: avoid genitive form
 #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:274
 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:429
 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:72
@@ -5224,12 +5406,14 @@ msgstr "Gesamte Datenbank"
 msgid "Descendants of %s"
 msgstr "Nachkommen von %s"
 
+#. feature request 2356: avoid genitive form
 #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:279
 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:434
 #, python-format
 msgid "Descendant Families of %s"
 msgstr "Nachkommen von %s und deren Partner"
 
+#. feature request 2356: avoid genitive form
 #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:284
 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:439
 #, python-format
@@ -5242,67 +5426,86 @@ msgstr "Vorfahren von %s"
 msgid "People with common ancestor with %s"
 msgstr "Personen mit gemeinsamen Vorfahren wie %s"
 
-#: ../gramps/gen/plug/utils.py:213 ../gramps/gen/plug/utils.py:220
+#: ../gramps/gen/plug/utils.py:214 ../gramps/gen/plug/utils.py:221
 #, python-format
 msgid "Unable to open '%s'"
 msgstr "Kann '%s' nicht öffnen"
 
-#: ../gramps/gen/plug/utils.py:230
+#: ../gramps/gen/plug/utils.py:231
 #, python-format
 msgid "Error in reading '%s'"
 msgstr "Fehler beim Lesen von \"%s\""
 
-#: ../gramps/gen/plug/utils.py:241
+#: ../gramps/gen/plug/utils.py:242
 #, python-format
 msgid "Error: cannot open '%s'"
 msgstr "Fehler: Kann '%s' nicht öffnen"
 
-#: ../gramps/gen/plug/utils.py:245
+#: ../gramps/gen/plug/utils.py:246
 #, python-format
 msgid "Error: unknown file type: '%s'"
 msgstr "Fehler: unbekannter Dateityp: '%s'"
 
-#: ../gramps/gen/plug/utils.py:251
+#: ../gramps/gen/plug/utils.py:252
 #, python-format
 msgid "Examining '%s'..."
 msgstr "Untersuche '%s'..."
 
-#: ../gramps/gen/plug/utils.py:264
+#: ../gramps/gen/plug/utils.py:265
 #, python-format
 msgid "Error in '%s' file: cannot load."
 msgstr "Fehler in '%s' Datei: kann nicht geladen werden."
 
-#: ../gramps/gen/plug/utils.py:278
+#: ../gramps/gen/plug/utils.py:279
 #, python-format
 msgid "'%s' is for this version of Gramps."
 msgstr "'%s' ist für diese Gramps Version."
 
-#: ../gramps/gen/plug/utils.py:282
+#: ../gramps/gen/plug/utils.py:283
 #, python-format
 msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps."
 msgstr "'%s' ist NICHT für diese Gramps Version."
 
-#: ../gramps/gen/plug/utils.py:283
+#: ../gramps/gen/plug/utils.py:284
 #, python-format
 msgid "It is for version %(v1)d.%(v2)d"
 msgstr "Es ist für Version %(v1)d.%(v2)d"
 
-#: ../gramps/gen/plug/utils.py:293
+#: ../gramps/gen/plug/utils.py:294
 #, python-format
 msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..."
 msgstr "Fehler: fehlende gramps_ziel_version in '%s'..."
 
-#: ../gramps/gen/plug/utils.py:298
+#: ../gramps/gen/plug/utils.py:299
 #, python-format
 msgid "Installing '%s'..."
 msgstr "Installiere '%s'..."
 
-#: ../gramps/gen/plug/utils.py:304
+#: ../gramps/gen/plug/utils.py:305
 #, python-format
 msgid "Registered '%s'"
 msgstr "Registriert '%s'"
 
-#: ../gramps/gen/proxy/private.py:808 ../gramps/gui/grampsgui.py:190
+#: ../gramps/gen/proxy/private.py:808
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:15
+#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:2
+#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:7
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:19
+#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:11
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:10
+#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:8
+#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:14
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:19
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:24
+#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:5
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:24
+#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:7
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:22
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:14
+#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:7
+#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:8
+#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:17
+#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:5 ../gramps/gui/grampsgui.py:190
 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:103
 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:108
 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:103
@@ -5314,30 +5517,6 @@ msgstr "Registriert '%s'"
 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:86
 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:98
 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:88
-#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:335
-#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:147
-#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:183
-#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:336
-#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:626
-#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:200
-#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:134
-#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:434
-#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:387
-#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:351
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:370
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:743
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:154
-#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:242
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:449
-#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:152
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:198
-#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:184
-#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:397
-#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:207
-#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:263
-#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:231
-#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:537
-#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:152
 msgid "Private"
 msgstr "Vertraulich"
 
@@ -5575,6 +5754,7 @@ msgstr "Nachfahre geburtsbezogenes Datum"
 msgid "ancestor death-related date"
 msgstr "Nachfahre todesbezogenes Datum"
 
+#. no evidence, must consider alive
 #: ../gramps/gen/utils/alive.py:501
 msgid "no evidence"
 msgstr "kein Beleg"
@@ -5589,237 +5769,6 @@ msgstr "%s, ..."
 msgid "%(father)s and %(mother)s"
 msgstr "%(father)s und %(mother)s"
 
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:334
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:336
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bulgarisch"
-
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:335
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:337
-msgid "Catalan"
-msgstr "Katalanisch"
-
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:336
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:338
-msgid "Czech"
-msgstr "Tschechisch"
-
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:337
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:339
-msgid "Danish"
-msgstr "Dänisch"
-
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:338
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:340
-msgid "German"
-msgstr "Deutsch"
-
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:339
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:341
-msgid "Greek"
-msgstr "Griechisch"
-
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:340
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:342
-msgid "English"
-msgstr "Englisch"
-
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:341
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:343
-msgid "Esperanto"
-msgstr "Esperanto"
-
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:342
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:344
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spanisch"
-
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:343
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:345
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finnisch"
-
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:344
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:346
-msgid "French"
-msgstr "Französisch"
-
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:345
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:347
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebräisch"
-
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:346
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:348
-msgid "Croatian"
-msgstr "Kroatisch"
-
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:347
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:349
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Ungarisch"
-
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:348
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:350
-msgid "Italian"
-msgstr "Italienisch"
-
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:349
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:351
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japanisch"
-
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:350
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:352
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Litauisch"
-
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:351
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:353
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Mazedonisch"
-
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:352
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:354
-msgid "Norwegian Bokmal"
-msgstr "Norwegisch Bokmal"
-
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:353
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:355
-msgid "Dutch"
-msgstr "Niederländisch"
-
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:354
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:356
-msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "Norwegisch Nynorsk"
-
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:355
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:357
-msgid "Polish"
-msgstr "Polnisch"
-
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:356
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:358
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugiesisch"
-
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:357
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:359
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumänisch"
-
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:358
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:360
-msgid "Russian"
-msgstr "Russisch"
-
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:359
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:361
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slowakisch"
-
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:360
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:362
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slowenisch"
-
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:361
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:363
-msgid "Albanian"
-msgstr "Albanisch"
-
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:362
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:364
-msgid "Swedish"
-msgstr "Schwedisch"
-
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:363
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:365
-msgid "Turkish"
-msgstr "Türkisch"
-
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:364
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:366
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ukrainisch"
-
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:365
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:367
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamesisch"
-
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:366
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:368
-msgid "Chinese"
-msgstr "Chinesisch"
-
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:370
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:372
-msgid "Brazil"
-msgstr "Brasilianisch"
-
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:371
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:373
-msgid "China"
-msgstr "China"
-
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:372
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:374
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugal"
-
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:524
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:526
-msgid "the person"
-msgstr "die Person"
-
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:526
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:528
-msgid "the family"
-msgstr "die Familie"
-
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:528
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:530
-msgid "the place"
-msgstr "der Ort"
-
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:530
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:532
-msgid "the event"
-msgstr "das Ereignis"
-
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:532
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:534
-msgid "the repository"
-msgstr "der Aufbewahrungsort"
-
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:534
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:536
-msgid "the note"
-msgstr "die Notiz"
-
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:536
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:538
-msgid "the media"
-msgstr "das Medium"
-
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:538
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:540
-msgid "the source"
-msgstr "die Quelle"
-
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:540
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:542
-msgid "the filter"
-msgstr "der Filter"
-
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:542
-#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:544
-msgid "See details"
-msgstr "Siehe Details"
-
 #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:340
 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:185
 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:436
@@ -5834,7 +5783,8 @@ msgstr "TITEL"
 msgid "GIVEN"
 msgstr "VORNAME"
 
-#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/clipboard.py:584
+#. show surname and first name
+#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/clipboard.py:595
 #: ../gramps/gui/configure.py:612 ../gramps/gui/configure.py:614
 #: ../gramps/gui/configure.py:616 ../gramps/gui/configure.py:618
 #: ../gramps/gui/configure.py:621 ../gramps/gui/configure.py:622
@@ -5845,9 +5795,9 @@ msgstr "VORNAME"
 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:338
 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:177
 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:330
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2878
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3959
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5222
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2879
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3960
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5223
 msgid "Surname"
 msgstr "Familienname"
 
@@ -5889,9 +5839,9 @@ msgstr "INITIALEN"
 #: ../gramps/gui/configure.py:618 ../gramps/gui/configure.py:619
 #: ../gramps/gui/configure.py:624 ../gramps/gui/configure.py:626
 #: ../gramps/gui/configure.py:631 ../gramps/gui/configure.py:633
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:26
 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:339
 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:232
 msgid "Suffix"
 msgstr "Suffix"
 
@@ -5899,6 +5849,7 @@ msgstr "Suffix"
 msgid "SUFFIX"
 msgstr "SUFFIX"
 
+#. name, sort, width, modelcol
 #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63
 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:81
 msgid "Name|Primary"
@@ -5978,9 +5929,9 @@ msgstr "KEINPATRONYMIKON"
 
 #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73
 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:22
 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:339
 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:186
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:543
 msgid "Prefix"
 msgstr "Präfix"
 
@@ -6000,6 +5951,191 @@ msgstr "Familienspitzname"
 msgid "FAMILYNICK"
 msgstr "FAMILIENSPITZNAME"
 
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:499
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgarisch"
+
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:500
+msgid "Catalan"
+msgstr "Katalanisch"
+
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:501
+msgid "Czech"
+msgstr "Tschechisch"
+
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:502
+msgid "Danish"
+msgstr "Dänisch"
+
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:503
+msgid "German"
+msgstr "Deutsch"
+
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:504
+msgid "Greek"
+msgstr "Griechisch"
+
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:505
+msgid "English"
+msgstr "Englisch"
+
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:506
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Esperanto"
+
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:507
+msgid "Spanish"
+msgstr "Spanisch"
+
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:508
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finnisch"
+
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:509
+msgid "French"
+msgstr "Französisch"
+
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:510
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebräisch"
+
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:511
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroatisch"
+
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:512
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Ungarisch"
+
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:513
+msgid "Italian"
+msgstr "Italienisch"
+
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:514
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanisch"
+
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:515
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litauisch"
+
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:516
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Mazedonisch"
+
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:517
+msgid "Norwegian Bokmal"
+msgstr "Norwegisch Bokmal"
+
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:518
+msgid "Dutch"
+msgstr "Niederländisch"
+
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:519
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "Norwegisch Nynorsk"
+
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:520
+msgid "Polish"
+msgstr "Polnisch"
+
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:521
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugiesisch"
+
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:522
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumänisch"
+
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:523
+msgid "Russian"
+msgstr "Russisch"
+
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:524
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slowakisch"
+
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:525
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slowenisch"
+
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:526
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albanisch"
+
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:527
+msgid "Swedish"
+msgstr "Schwedisch"
+
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:528
+msgid "Turkish"
+msgstr "Türkisch"
+
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:529
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainisch"
+
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:530
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamesisch"
+
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:531
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chinesisch"
+
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:535
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brasilianisch"
+
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:536
+#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23
+msgid "China"
+msgstr "China"
+
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:537
+msgid "Portugal"
+msgstr "Portugal"
+
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:718
+msgid "the person"
+msgstr "die Person"
+
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:720
+msgid "the family"
+msgstr "die Familie"
+
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:722
+msgid "the place"
+msgstr "der Ort"
+
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:724
+msgid "the event"
+msgstr "das Ereignis"
+
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:726
+msgid "the repository"
+msgstr "der Aufbewahrungsort"
+
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:728
+msgid "the note"
+msgstr "die Notiz"
+
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:730
+msgid "the media"
+msgstr "das Medium"
+
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:732
+msgid "the source"
+msgstr "die Quelle"
+
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:734
+msgid "the filter"
+msgstr "der Filter"
+
+#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:736
+msgid "See details"
+msgstr "Siehe Details"
+
 #: ../gramps/gen/utils/place.py:53
 #, python-format
 msgid "%(north_latitude)s N"
@@ -6024,7 +6160,7 @@ msgstr "%(west_longitude)s W"
 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:93
 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:63
 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5387
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5388
 msgid "male"
 msgstr "männlich"
 
@@ -6032,7 +6168,7 @@ msgstr "männlich"
 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:93
 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:63
 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5388
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5389
 msgid "female"
 msgstr "weiblich"
 
@@ -6054,7 +6190,7 @@ msgid "High"
 msgstr "Hoch"
 
 #: ../gramps/gen/utils/string.py:55 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:275
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2367
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2368
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
@@ -6099,23 +6235,24 @@ msgstr ""
 "Die Daten können nur wiederhergestellt werden durch Rückgängig Machen oder "
 "durch Verlassen und dem Verwerfen der Änderungen."
 
-#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:140 ../gramps/gen/utils/unknown.py:141
+#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:141
 msgid "Unknown, created to replace a missing note object."
 msgstr "Unbekannt, wurde erstellt um ein fehlendes Notizobjekt zu ersetzen."
 
-#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:150 ../gramps/gen/utils/unknown.py:151
+#. primitive static variable
+#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:151
 #, python-format
 msgid "Unknown, was missing %(time)s (%(count)d)"
 msgstr "Unbekannt, hat gefehlt %(time)s (%(count)d)"
 
-#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:169 ../gramps/gen/utils/unknown.py:170
+#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:170
 #, python-format
 msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s."
 msgstr ""
 "Objekte die mit dieser Notiz referenziert sind fehlen in der am %s "
 "importierten Datei."
 
-#: ../gramps/grampsapp.py:136
+#: ../gramps/grampsapp.py:137
 #, python-format
 msgid ""
 "Your Python version does not meet the requirements. At least python %(v1)d.%"
@@ -6128,7 +6265,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Gramps wird nun beendet."
 
-#: ../gramps/grampsapp.py:150
+#: ../gramps/grampsapp.py:151
 msgid ""
 "\n"
 "You don't have the python bsddb3 package installed. This package is needed to "
@@ -6142,16 +6279,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Gramps wird nun beendet."
 
-#: ../gramps/grampsapp.py:376 ../gramps/grampsapp.py:383
-#: ../gramps/grampsapp.py:454
+#: ../gramps/grampsapp.py:377 ../gramps/grampsapp.py:384
+#: ../gramps/grampsapp.py:455
 msgid "Configuration error:"
 msgstr "Konfigurationsfehler:"
 
-#: ../gramps/grampsapp.py:380
+#: ../gramps/grampsapp.py:381
 msgid "Error reading configuration"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Konfiguration"
 
-#: ../gramps/grampsapp.py:384
+#: ../gramps/grampsapp.py:385
 #, python-format
 msgid ""
 "A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
@@ -6164,6 +6301,11 @@ msgstr ""
 " Eventuell ist die Installation von Gramps nicht vollständig. Stelle sicher, "
 "dass die MIME-Typen von Gramps richtig installiert sind."
 
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Constants
+#.
+#. -------------------------------------------------------------------------
 #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:73
 msgid "==== Authors ====\n"
 msgstr "==== Autoren ====\n"
@@ -6203,17 +6345,18 @@ msgstr "Benutzen_der_Zwischenablage"
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Nicht verfügbar"
 
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:300 ../gramps/gui/configure.py:486
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:311 ../gramps/gui/configure.py:486
 #: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:157
 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:97
 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:145
 #: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:124
 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:325
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6719
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6720
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:337 ../gramps/gui/configure.py:516
+#. 0 this order range above
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:348 ../gramps/gui/configure.py:516
 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:82
 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:289
 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:137
@@ -6223,18 +6366,20 @@ msgstr "Adresse"
 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201
 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:89
 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:387
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:377
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:979
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:378
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:980
 msgid "Event"
 msgstr "Ereignis"
 
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:364 ../gramps/gui/configure.py:508
+#. 5
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:375 ../gramps/gui/configure.py:508
 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81
 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:56
 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:67
 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:87
 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:290
 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:100
+#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:9
 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1299
 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:67
 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:292
@@ -6254,15 +6399,15 @@ msgstr "Ereignis"
 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:60
 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:87
 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:74
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:386
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:981
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1229
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1259
-#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:314
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:387
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:982
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1230
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1260
 msgid "Place"
 msgstr "Ort"
 
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:391 ../gramps/gui/configure.py:520
+#. 3
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:402 ../gramps/gui/configure.py:520
 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:85 ../gramps/gui/editors/editmedia.py:91
 #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:174
 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:136
@@ -6275,8 +6420,8 @@ msgstr "Ort"
 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:99
 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:88
 #: ../gramps/gui/views/treemodels/mediamodel.py:134
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1051
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1642
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1055
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1645
 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:345
 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:462
 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:112
@@ -6289,42 +6434,46 @@ msgstr "Ort"
 msgid "Note"
 msgstr "Notiz"
 
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:424
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:435
 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:121
 msgid "Family Event"
 msgstr "Familiäres Ereignis"
 
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:440
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:451
 msgid "Url"
 msgstr "URL"
 
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:456 ../gramps/gui/editors/editattribute.py:136
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:467 ../gramps/gui/editors/editattribute.py:136
 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:146
 msgid "Attribute"
 msgstr "Attribut"
 
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:471
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:482
 msgid "Family Attribute"
 msgstr "Familiäres Attribut"
 
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:502
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:513
 msgid "not available|NA"
 msgstr "N.V."
 
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:511
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:522
 #, python-format
 msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
 msgstr "Band/Seite: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
 
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:532
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:543
 msgid "Repository ref"
 msgstr "Aufbewahrungsortref."
 
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:550
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:561
 msgid "Event ref"
 msgstr "Ereignisref."
 
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:568 ../gramps/gui/configure.py:485
+#. 1 new gramplet
+#. Priority
+#. Handle
+#. Add column with object name
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:579 ../gramps/gui/configure.py:485
 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:63
 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:73
 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64
@@ -6335,7 +6484,7 @@ msgstr "Ereignisref."
 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:130
 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:95
 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1122 ../gramps/gui/plug/_windows.py:120
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:390
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:391
 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:76 ../gramps/gui/viewmanager.py:491
 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:224 ../gramps/gui/views/tags.py:389
 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:521
@@ -6346,14 +6495,15 @@ msgstr "Ereignisref."
 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:611
 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:125
 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:125
-#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:202
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:527 ../gramps/plugins/view/repoview.py:86
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6406
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:391
+#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:203
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:528 ../gramps/plugins/view/repoview.py:86
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6407
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:616 ../gramps/gui/editors/editlink.py:84
+#. 2
+#. add media column
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:627 ../gramps/gui/editors/editlink.py:84
 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:292 ../gramps/gui/grampsgui.py:170
 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:111
 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:110
@@ -6365,36 +6515,44 @@ msgstr "Name"
 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:441
 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:140
 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:80 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:88
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1766
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1824
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1882
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1920
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2180
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4401
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4523
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1767
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1825
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1883
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1921
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2181
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4402
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4524
 msgid "Media"
 msgstr "Medien"
 
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:643
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:654
 msgid "Media ref"
 msgstr "Medienref"
 
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:661
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:672
 msgid "Person ref"
 msgstr "Personref"
 
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:679
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:690
 msgid "Child ref"
 msgstr "Kinderef"
 
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:688
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:699
 #, python-format
 msgid "%(frel)s %(mrel)s"
 msgstr "%(frel)s %(mrel)s"
 
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:700 ../gramps/gui/configure.py:504
+#. 4
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. References
+#.
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#. functions for the actual quickreports
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:711 ../gramps/gui/configure.py:504
 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:86
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:287 ../gramps/gui/grampsgui.py:177
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:287
+#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:5 ../gramps/gui/grampsgui.py:177
 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:338
 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:108
 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:224
@@ -6418,18 +6576,22 @@ msgstr "%(frel)s %(mrel)s"
 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:256
 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:388
 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:252
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:387
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3112
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3665
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5987
-#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:206
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:388
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3113
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3666
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5988
 msgid "Person"
 msgstr "Person"
 
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:728 ../gramps/gui/configure.py:506
+#. 1
+#. get the family events
+#. show "> Family: ..." and nothing else
+#. show "V Family: ..." and the rest
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:739 ../gramps/gui/configure.py:506
 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:493
 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:83
-#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:288 ../gramps/gui/grampsgui.py:155
+#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:288
+#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:3 ../gramps/gui/grampsgui.py:155
 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:505
 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:110
 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:227
@@ -6442,12 +6604,12 @@ msgstr "Person"
 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:79
 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1342
 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1364
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3113
-#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:267
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3114
 msgid "Family"
 msgstr "Familie"
 
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:757 ../gramps/gui/configure.py:510
+#. 7
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:768 ../gramps/gui/configure.py:510
 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78
 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:89 ../gramps/gui/editors/editsource.py:78
 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:291
@@ -6463,7 +6625,8 @@ msgstr "Familie"
 msgid "Source"
 msgstr "Quelle"
 
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:784 ../gramps/gui/configure.py:518
+#. 6
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:795 ../gramps/gui/configure.py:518
 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:88
 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:68
 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:70
@@ -6474,7 +6637,9 @@ msgstr "Quelle"
 msgid "Repository"
 msgstr "Aufbewahrungsort"
 
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:916
+#. Create the tree columns
+#. 0 selected?
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:927
 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64
 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61
 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76
@@ -6490,8 +6655,8 @@ msgstr "Aufbewahrungsort"
 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:96
 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:241 ../gramps/gui/plug/_windows.py:113
 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:231
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:391
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:395
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:392
+#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:396
 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:64
 #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:69
 #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:74 ../gramps/gui/viewmanager.py:490
@@ -6511,19 +6676,17 @@ msgstr "Aufbewahrungsort"
 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:85
 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:106
 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:83 ../gramps/plugins/view/repoview.py:88
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:394
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1256
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1563
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2262
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2735
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3662
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6647
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:392
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:396
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:395
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1257
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1564
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2263
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2736
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3663
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6648
 msgid "Type"
 msgstr "Art"
 
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:919
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:930
 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83
 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69
 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:92
@@ -6538,40 +6701,40 @@ msgstr "Art"
 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:165
 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:104
 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:83
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2734
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2735
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:922
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:933
 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:65
 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:62
 #: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:48
-#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:174
-#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:402
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:396
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1315
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1564
 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:166
+#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:402
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:397
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1316
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1565
 msgid "Value"
 msgstr "Wert"
 
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:1343 ../gramps/gui/clipboard.py:1349
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:1387 ../gramps/gui/clipboard.py:1431
-#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:7
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:1354 ../gramps/gui/clipboard.py:1360
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:1398 ../gramps/gui/clipboard.py:1442
+#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade.h:2
 msgid "Clipboard"
 msgstr "Zwischenablage"
 
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:1473 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:131
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:1484 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:131
 #, python-format
 msgid "the object|See %s details"
 msgstr "Siehe %s Details"
 
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:1479 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:141
+#. ---------------------------
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:1490 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:141
 #, python-format
 msgid "the object|Make %s active"
 msgstr "Aktiviere %s"
 
-#: ../gramps/gui/clipboard.py:1495
+#: ../gramps/gui/clipboard.py:1506
 #, python-format
 msgid "the object|Create Filter from %s selected..."
 msgstr "Erstelle Filter aus Auswahl %s..."
@@ -6585,9 +6748,10 @@ msgstr "Baumansicht: erste Spalte \"%s\" kann nicht geändert werden"
 msgid "Drag and drop the columns to change the order"
 msgstr "Zum ändern der Reihenfolge Spalten an neue Position ziehen"
 
+#. #################
 #: ../gramps/gui/columnorder.py:130 ../gramps/gui/configure.py:1075
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:933
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1509
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:937
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1512
 msgid "Display"
 msgstr "Anzeige"
 
@@ -6703,8 +6867,8 @@ msgstr ""
 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:99
 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:77
 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:91
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:380
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1416
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:381
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1417
 msgid "Locality"
 msgstr "Lokalität"
 
@@ -6717,7 +6881,7 @@ msgstr "Lokalität"
 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:388
 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:78
 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:92
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:371
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:372
 msgid "City"
 msgstr "Ort"
 
@@ -6738,8 +6902,8 @@ msgstr "Bundesland/Kreis"
 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:391
 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:81
 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:94
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:373
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3377
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:374
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3378
 msgid "Country"
 msgstr "Land"
 
@@ -6752,7 +6916,7 @@ msgstr "PLZ"
 
 #: ../gramps/gui/configure.py:492
 #: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:112
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:388
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:389
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefon"
 
@@ -6809,6 +6973,14 @@ msgstr "Geschlecht weiblich tot"
 msgid "Border Female Death"
 msgstr "Rand weiblich tot"
 
+#. #        self.add_color(table, _('Gender Other Alive'), 5,
+#. #                        'preferences.color-gender-other-alive')
+#. #        self.add_color(table, _('Border Other Alive'), 6,
+#. #                        'preferences.bordercolor-gender-other-alive')
+#. #        self.add_color(table, _('Gender Other Death'), 7,
+#. #                        'preferences.color-gender-other-death')
+#. #        self.add_color(table, _('Border Other Death'), 8,
+#. #                        'preferences.bordercolor-gender-other-death')
 #: ../gramps/gui/configure.py:555
 msgid "Gender Unknown Alive"
 msgstr "Geschlecht unbekannt Lebt"
@@ -6883,6 +7055,7 @@ msgstr "Format"
 msgid "Example"
 msgstr "Beispiel"
 
+#. label for the combo
 #: ../gramps/gui/configure.py:945
 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:436
 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:280
@@ -6895,21 +7068,19 @@ msgstr "Beispiel"
 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:697
 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:348
 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:201
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8022
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1357
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8023
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1358
 msgid "Name format"
 msgstr "Namensformat"
 
 #: ../gramps/gui/configure.py:949
 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:10
+#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:2
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:15
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:17
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:19
 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:142 ../gramps/gui/plug/_windows.py:198
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:621
-#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:280
-#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:606
-#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:242
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:611
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:846 ../gramps/gui/glade/rule.glade:481
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1394
 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:622
 msgid "Edit"
 msgstr "Bearbeiten"
@@ -7138,11 +7309,11 @@ msgstr "Wähle ein Medienverzeichnis"
 msgid "Select database directory"
 msgstr "Wähle Datenbankverzeichnis"
 
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:124 ../gramps/gui/plug/tool.py:112
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:125 ../gramps/gui/plug/tool.py:112
 msgid "Undo history warning"
 msgstr "Bearbeitungschronik - Warnung"
 
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:125
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:126
 msgid ""
 "Proceeding with import will erase the undo history for this session. In "
 "particular, you will not be able to revert the import or any changes made "
@@ -7158,23 +7329,23 @@ msgstr ""
 "Wenn du den Import möglicherweise rückgängig machen willst, sichere bitte "
 "deine Datenbank."
 
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:130
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:131
 msgid "_Proceed with import"
 msgstr "_Import starten"
 
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:130 ../gramps/gui/plug/tool.py:119
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:131 ../gramps/gui/plug/tool.py:119
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Stopp"
 
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:137
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:138
 msgid "Gramps: Import Family Tree"
 msgstr "Gramp: Stammbaum Import"
 
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:142 ../gramps/gui/grampsgui.py:203
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:143 ../gramps/gui/grampsgui.py:203
 msgid "Import"
 msgstr "Importieren"
 
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:198
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:199
 #, python-format
 msgid ""
 "File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n"
@@ -7187,28 +7358,28 @@ msgstr ""
 "Gültige Typen sind: Gramps-Datenbank, Gramps-XML, Gramps-Paket, GEDCOM und "
 "andere."
 
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:221 ../gramps/gui/dbloader.py:227
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:222 ../gramps/gui/dbloader.py:228
 msgid "Cannot open file"
 msgstr "Kann Datei nicht öffnen"
 
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:222
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:223
 msgid "The selected file is a directory, not a file.\n"
 msgstr "Die ausgewählte Datei ist ein Verzeichnis und keine Datei.\n"
 
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:228
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:229
 msgid "You do not have read access to the selected file."
 msgstr "Du hast keinen Lesezugriff auf die ausgewählte Datei."
 
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:237
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:238
 msgid "Cannot create file"
 msgstr "Kann Datei nicht erstellen"
 
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:257
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:258
 #, python-format
 msgid "Could not import file: %s"
 msgstr "Kann Datei nicht importieren: %s"
 
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:258
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:259
 msgid ""
 "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be "
 "accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
@@ -7216,31 +7387,38 @@ msgstr ""
 "Diese Datei gibt ihren Zeichensatz falsch an, daher kann sie nicht korrekt "
 "importiert werden. Bitte korrigiere den Zeichensatz und importiere sie erneut"
 
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:313
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:320
 msgid "Need to upgrade database!"
 msgstr "Datenbank muss aktualisiert werden!"
 
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:315
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:322
 msgid "Upgrade now"
 msgstr "Jetzt aktualisieren"
 
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:316 ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:291
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:690
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1058 ../gramps/plugins/view/familyview.py:254
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:323 ../gramps/gui/dbloader.py:334
 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:292
 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:691
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1058 ../gramps/plugins/view/familyview.py:254
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
 
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:378
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:330
+msgid "Need to upgrade BSDDB database!"
+msgstr "BSDDB Datenbank muss aktualisiert werden!"
+
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:332
+msgid "I have made a backup, please upgrade my tree"
+msgstr "Ich habe eine Sicherung erstellt, bitte aktualisiere meinen Baum"
+
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:394
 msgid "All files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:419
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:435
 msgid "Automatically detected"
 msgstr "Automatisch erkannt"
 
-#: ../gramps/gui/dbloader.py:428
+#: ../gramps/gui/dbloader.py:444
 msgid "Select file _type:"
 msgstr "Datei_typ auswählen:"
 
@@ -7248,7 +7426,7 @@ msgstr "Datei_typ auswählen:"
 msgid "_Extract"
 msgstr "_Extrahieren"
 
-#: ../gramps/gui/dbman.py:112 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:375
+#: ../gramps/gui/dbman.py:112 ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:5
 msgid "_Archive"
 msgstr "_Archiv"
 
@@ -7256,19 +7434,17 @@ msgstr "_Archiv"
 msgid "Family tree name"
 msgstr "Stammbaumname:"
 
+#. icon_column = Gtk.TreeViewColumn(_('Status'), render,
+#. stock_id=STOCK_COL)
 #: ../gramps/gui/dbman.py:295
 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54
 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65
 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:117 ../gramps/gui/plug/_windows.py:175
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:391
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1260
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:392
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1261
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../gramps/gui/dbman.py:301
-msgid "Last accessed"
-msgstr "Letzter Zugriff"
-
 #: ../gramps/gui/dbman.py:385
 #, python-format
 msgid "Break the lock on the '%s' database?"
@@ -7307,59 +7483,59 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../gramps/gui/dbman.py:485
+#: ../gramps/gui/dbman.py:489
 msgid "Could not rename the Family Tree."
 msgstr "Kann diesen Stammbaum nicht umbenennen."
 
-#: ../gramps/gui/dbman.py:486
+#: ../gramps/gui/dbman.py:490
 msgid "Family Tree already exists, choose a unique name."
 msgstr "Stammbaum besteht bereits, wähle einen einmaligen Namen."
 
-#: ../gramps/gui/dbman.py:524
+#: ../gramps/gui/dbman.py:532
 msgid "Extracting archive..."
 msgstr "Entpacke Archiv..."
 
-#: ../gramps/gui/dbman.py:529
+#: ../gramps/gui/dbman.py:537
 msgid "Importing archive..."
 msgstr "Importiere Archiv..."
 
-#: ../gramps/gui/dbman.py:545
+#: ../gramps/gui/dbman.py:553
 #, python-format
 msgid "Remove the '%s' family tree?"
 msgstr "Den '%s' Stammbaum entfernen?"
 
-#: ../gramps/gui/dbman.py:546
+#: ../gramps/gui/dbman.py:554
 msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data."
 msgstr "Das Entfernen dieses Stammbaum zerstört die Daten dauerhaft."
 
-#: ../gramps/gui/dbman.py:547
+#: ../gramps/gui/dbman.py:555
 msgid "Remove family tree"
 msgstr "Stammbaum entfernen"
 
-#: ../gramps/gui/dbman.py:553
+#: ../gramps/gui/dbman.py:561
 #, python-format
 msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'"
 msgstr "Entfernt die '%(revision)s' Version von %(database)s'"
 
-#: ../gramps/gui/dbman.py:557
+#: ../gramps/gui/dbman.py:565
 msgid ""
 "Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
 msgstr ""
 "Das Entfernen dieser Version verhindert, das du sie in Zukunft auswählst."
 
-#: ../gramps/gui/dbman.py:559
+#: ../gramps/gui/dbman.py:567
 msgid "Remove version"
 msgstr "Entferne Version"
 
-#: ../gramps/gui/dbman.py:588
+#: ../gramps/gui/dbman.py:596
 msgid "Could not delete family tree"
 msgstr "Kann Stammbaum nicht löschen"
 
-#: ../gramps/gui/dbman.py:613
+#: ../gramps/gui/dbman.py:621
 msgid "Deletion failed"
 msgstr "Löschung fehlgeschlagen"
 
-#: ../gramps/gui/dbman.py:614
+#: ../gramps/gui/dbman.py:622
 #, python-format
 msgid ""
 "An attempt to delete a version failed with the following message:\n"
@@ -7371,11 +7547,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../gramps/gui/dbman.py:641
+#: ../gramps/gui/dbman.py:649
 msgid "Repair family tree?"
 msgstr "Stammbaum reparieren?"
 
-#: ../gramps/gui/dbman.py:643
+#: ../gramps/gui/dbman.py:651
 #, python-format
 msgid ""
 "If you click <b>Proceed</b>, Gramps will attempt to recover your family tree "
@@ -7423,31 +7599,31 @@ msgstr ""
 "deaktivieren indem du die Datei <i>need_recover</i> aus dem "
 "Stammbaumverzeichnis entfernst."
 
-#: ../gramps/gui/dbman.py:662
+#: ../gramps/gui/dbman.py:670
 msgid "Proceed, I have taken a backup"
 msgstr "Weiter, ich habe eine Sicherung"
 
-#: ../gramps/gui/dbman.py:663
+#: ../gramps/gui/dbman.py:671
 msgid "Stop"
 msgstr "Stopp"
 
-#: ../gramps/gui/dbman.py:686
+#: ../gramps/gui/dbman.py:694
 msgid "Rebuilding database from backup files"
 msgstr "Datenbank aus Sicherungsdateien wiederherstellen"
 
-#: ../gramps/gui/dbman.py:691
+#: ../gramps/gui/dbman.py:699
 msgid "Error restoring backup data"
 msgstr "Fehler beim wiederherstellen der Sicherungsdaten"
 
-#: ../gramps/gui/dbman.py:726
+#: ../gramps/gui/dbman.py:734
 msgid "Could not create family tree"
 msgstr "Konnte Stammbaum nicht erstellen"
 
-#: ../gramps/gui/dbman.py:842
+#: ../gramps/gui/dbman.py:850
 msgid "Retrieve failed"
 msgstr "Abfrage fehlgeschlagen"
 
-#: ../gramps/gui/dbman.py:843
+#: ../gramps/gui/dbman.py:851
 #, python-format
 msgid ""
 "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n"
@@ -7458,11 +7634,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../gramps/gui/dbman.py:883 ../gramps/gui/dbman.py:911
+#: ../gramps/gui/dbman.py:891 ../gramps/gui/dbman.py:919
 msgid "Archiving failed"
 msgstr "Archivierung ist fehlgeschlagen"
 
-#: ../gramps/gui/dbman.py:884
+#: ../gramps/gui/dbman.py:892
 #, python-format
 msgid ""
 "An attempt to create the archive failed with the following message:\n"
@@ -7474,15 +7650,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../gramps/gui/dbman.py:889
+#: ../gramps/gui/dbman.py:897
 msgid "Creating data to be archived..."
 msgstr "Erstelle zu archivierende Daten..."
 
-#: ../gramps/gui/dbman.py:898
+#: ../gramps/gui/dbman.py:906
 msgid "Saving archive..."
 msgstr "Speichere Archiv..."
 
-#: ../gramps/gui/dbman.py:912
+#: ../gramps/gui/dbman.py:920
 #, python-format
 msgid ""
 "An attempt to archive the data failed with the following message:\n"
@@ -7513,7 +7689,7 @@ msgstr ""
 "schreibe bitte einen Fehlerbericht auf http://bugs.gramps-project.org\n"
 "\n"
 
-#: ../gramps/gui/dialog.py:333 ../gramps/gui/utils.py:293
+#: ../gramps/gui/dialog.py:333 ../gramps/gui/utils.py:300
 msgid "Attempt to force closing the dialog"
 msgstr "Versuch, das Schließen des Dialogs zu erzwingen"
 
@@ -7633,7 +7809,16 @@ msgstr "Gewählte Adresse nach unten verschieben"
 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:99
 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:99
 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:95
-#: ../gramps/gui/grampsgui.py:152 ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:66
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:5
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:16
+#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:4
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:6
+#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:2
+#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:4
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:6
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:13
+#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:14 ../gramps/gui/grampsgui.py:152
+#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:66
 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:462
 #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:74
 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:56
@@ -7651,32 +7836,14 @@ msgstr "Gewählte Adresse nach unten verschieben"
 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:96
 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:86
 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:108
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:375
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:980
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1228
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1257
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2370
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3663
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4430
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5756
-#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:377
-#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:387
-#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:151
-#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:161
-#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:147
-#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:159
-#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:399
-#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:409
-#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:151
-#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:161
-#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:261
-#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:271
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:708
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:718
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:638
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:648
-#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:148
-#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:158
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:376
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:981
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1229
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1258
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2371
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3664
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4431
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5757
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
@@ -7687,7 +7854,7 @@ msgstr "Datum"
 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:98
 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:76
 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:90
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:393
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:394
 msgid "Street"
 msgstr "Straße"
 
@@ -7719,6 +7886,8 @@ msgstr "Gewähltes Attribut nach unten verschieben"
 msgid "_Attributes"
 msgstr "_Attribute"
 
+#. Add column with object gramps_id
+#. GRAMPS ID
 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:62
 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:86
 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78
@@ -7754,9 +7923,9 @@ msgstr "_Attribute"
 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:252
 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:126
 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:396
-#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:196
+#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:197
 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:58
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:520
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:521
 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:100
 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:95
 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:84
@@ -7805,29 +7974,18 @@ msgid "%(part1)s - %(part2)s"
 msgstr "%(part1)s - %(part2)s"
 
 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:7
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:9 ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:8
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:14
 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:421
-#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:215
-#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:225
-#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:509
-#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:519
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:404
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:856 ../gramps/gui/glade/rule.glade:446
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:457
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1361
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1372
 msgid "Add"
 msgstr "Hinzufügen"
 
 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73
-#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:247
-#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:257
-#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:573
-#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:583
-#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:98
-#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:108
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:516 ../gramps/gui/glade/rule.glade:527
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1427
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1438
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:18
+#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:9
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:24
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:27
 msgid "Remove"
 msgstr "Entfernen"
 
@@ -7877,15 +8035,15 @@ msgstr "Gewählte Fundstelle nach unten verschieben"
 
 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84
 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:85
-#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:50
+#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:69
 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:85
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4292
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4293
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:85
 #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:67
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2371
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2372
 msgid "Page"
 msgstr "Seite"
 
@@ -7941,9 +8099,8 @@ msgstr "Gewählten Dateneintrag nach unten verschieben"
 
 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:61
 #: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:47
-#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:173
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1314
 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:165
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1315
 msgid "Key"
 msgstr "Schlüssel"
 
@@ -7952,7 +8109,7 @@ msgid "_Data"
 msgstr "_Daten"
 
 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:433
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:436
 msgid "Family Events"
 msgstr "Familiäre Ereignisse"
 
@@ -8036,8 +8193,8 @@ msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
 
 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55
 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:395
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1258
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:396
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1259
 msgid "Temple"
 msgstr "Tempel"
 
@@ -8112,7 +8269,7 @@ msgstr "H_LT"
 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:101
 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:150
 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:79
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:372
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:373
 msgid "County"
 msgstr "Kreis"
 
@@ -8124,7 +8281,7 @@ msgstr "Kreis"
 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:149
 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:389
 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:80
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3376
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3377
 msgid "State"
 msgstr "Bundesland"
 
@@ -8169,6 +8326,11 @@ msgstr "_Namen"
 msgid "Set as default name"
 msgstr "Als Standardnamen setzen"
 
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. NameModel
+#.
+#. -------------------------------------------------------------------------
 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:58
 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1204 ../gramps/gui/views/listview.py:532
 #: ../gramps/gui/views/tags.py:480
@@ -8405,14 +8567,6 @@ msgstr "Gewählte Webadresse nach unten verschieben"
 msgid "Jump to the selected web address"
 msgstr "Zur gewählten Webadresse springen"
 
-#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67
-#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:94
-#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:107
-#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:300
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:791
-msgid "Path"
-msgstr "Pfad"
-
 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:73
 msgid "_Internet"
 msgstr "_Internet"
@@ -8700,7 +8854,7 @@ msgstr "#"
 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:97
 #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:50
 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:612
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6198
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6199
 msgid "Gender"
 msgstr "Geschlecht"
 
@@ -8960,7 +9114,7 @@ msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
 
 #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:304
 #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:426
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:792
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:793
 msgid "LDS Ordinance"
 msgstr "LDS Ordination"
 
@@ -8977,13 +9131,13 @@ msgid "Location Editor"
 msgstr "Ortseditor"
 
 #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:92
-#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:432
+#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:404
 #, python-format
 msgid "Media: %s"
 msgstr "Medium: %s"
 
 #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:94
-#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:434
+#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:406
 msgid "New Media"
 msgstr "Neues Medium"
 
@@ -9007,13 +9161,13 @@ msgid "Cannot save media object. ID already exists."
 msgstr "Kann Medienobjekt nicht speichern. ID existiert bereits."
 
 #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:300
-#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:667
+#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:641
 #, python-format
 msgid "Add Media Object (%s)"
 msgstr "Medienobjekt (%s) hinzufügen"
 
 #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:305
-#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:663
+#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:637
 #, python-format
 msgid "Edit Media Object (%s)"
 msgstr "Medienobjekt (%s) bearbeiten"
@@ -9023,14 +9177,13 @@ msgid "Remove Media Object"
 msgstr "Medienobjekt entfernen"
 
 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:86
-#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:435
+#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:407
 msgid "Media Reference Editor"
 msgstr "Medienreferenzeditor"
 
 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:88
 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:89
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:150
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:320
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:26
 msgid "Y coordinate|Y"
 msgstr "Y"
 
@@ -9404,6 +9557,7 @@ msgstr "Markierung"
 msgid "Tag selection"
 msgstr "Markierungenauswahl"
 
+#. pylint: disable-msg=E1101
 #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:101
 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:211 ../gramps/gui/views/tags.py:374
 #: ../gramps/gui/views/tags.py:584 ../gramps/gui/views/tags.py:598
@@ -9520,7 +9674,7 @@ msgstr "Regelname"
 
 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:687
 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:698
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:897
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:23
 msgid "No rule selected"
 msgstr "Keine Regel ausgewählt"
 
@@ -9544,27 +9698,28 @@ msgstr "Regel bearbeiten"
 msgid "Filter Test"
 msgstr "Filtertest"
 
+#. ###############################
 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1025
 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:421
 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:916
 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:378
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:931
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:945
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:959
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:973
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:987
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1001
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1015
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1029
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1043
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:934
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:948
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:962
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:976
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:990
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1004
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1018
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1032
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1046
 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:486
 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127
 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:369
 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:683
 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:136
 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:168
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8000
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1335
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8001
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1336
 msgid "Filter"
 msgstr "Filter"
 
@@ -9718,7 +9873,7 @@ msgstr "Band/Seite"
 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:100
 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:102
 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:97
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2372
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2373
 msgid "Confidence"
 msgstr "Verlässlichkeit"
 
@@ -9738,7 +9893,11 @@ msgstr "Eigener Filter"
 msgid "Participants"
 msgstr "Beteiligte"
 
+#. The parent may not be birth father in ths family, because it
+#. may be a step family. However, it will be odd to display the
+#. parent as anything other than "Father"
 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:117
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:13
 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:222
 #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:63
 #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:85
@@ -9753,12 +9912,13 @@ msgstr "Beteiligte"
 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:212
 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:82
 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:907
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6304
-#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:182
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6305
 msgid "Father"
 msgstr "Vater"
 
+#. ----------------------------------
 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:118
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:15
 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:224
 #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:64
 #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:86
@@ -9773,8 +9933,7 @@ msgstr "Vater"
 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:218
 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:83
 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:908
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6318
-#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:477
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6319
 msgid "Mother"
 msgstr "Mutter"
 
@@ -9782,7 +9941,7 @@ msgstr "Mutter"
 #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:92
 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:224
 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:84
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5988
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5989
 msgid "Relationship"
 msgstr "Beziehung"
 
@@ -9833,7 +9992,7 @@ msgstr "Zurücksetzen"
 
 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:86
 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:86
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4293
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4294
 msgid "Abbreviation"
 msgstr "Abkürzung"
 
@@ -9841,6 +10000,2193 @@ msgstr "Abkürzung"
 msgid "Publication"
 msgstr "Veröffentlichung"
 
+#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:1
+#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:1
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Vorschau</b>"
+
+#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:2
+msgid "Convert to a relative path"
+msgstr "Ändere in ein relatives Verzeichnis"
+
+#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:3
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:18
+#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:94
+#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:148
+msgid "Image"
+msgstr "Bild"
+
+#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:4
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:29
+#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:20
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:33
+#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:15
+#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:27
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titel:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade.h:1
+msgid "Show all"
+msgstr "Alle anzeigen"
+
+#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:1
+msgid "Add an item to the book"
+msgstr "Etwas zum Buch hinzufügen"
+
+#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:3
+msgid "Book _name:"
+msgstr "Buch_name:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:4
+msgid "Clear the book"
+msgstr "Das Buch leeren"
+
+#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:5
+msgid "Configure currently selected item"
+msgstr "Den gewählten Artikel konfigurieren"
+
+#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:6
+msgid "Manage previously created books"
+msgstr "Zuvor erstellte Bücher verwalten"
+
+#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:7
+msgid "Move current selection one step down in the book"
+msgstr "Die aktuelle Auswahl im Buch einen Schritt nach unten schieben"
+
+#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:8
+msgid "Move current selection one step up in the book"
+msgstr "Die aktuelle Auswahl im Buch einen Schritt nach oben schieben"
+
+#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:9
+msgid "Open previously created book"
+msgstr "Zuvor erstelltes Buch öffnen"
+
+#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:10
+msgid "Remove currently selected item from the book"
+msgstr "Den gewählten Artikel aus dem Buch entfernen"
+
+#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:11
+msgid "Save current set of configured selections"
+msgstr "Aktuelle Auswahl speichern"
+
+#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade.h:1
+msgid "Clear _All"
+msgstr "_Alle löschen"
+
+#: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:1
+msgid "Example:"
+msgstr "Beispiel:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:2
+msgid "Format _definition:"
+msgstr "Format_definition:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:3
+msgid "Format _name:"
+msgstr "Format_name:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:4
+msgid "Format definition details"
+msgstr "Formatdefinitionsdetails"
+
+#: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following conventions are used:\n"
+"<tt>  <b>%f</b> - Given Name       <b>%F</b> - GIVEN NAME\n"
+"  <b>%l</b> - Surname          <b>%L</b> - SURNAME\n"
+"  <b>%t</b> - Title            <b>%T</b> - TITLE\n"
+"  <b>%p</b> - Prefix           <b>%P</b> - PREFIX\n"
+"  <b>%s</b> - Suffix           <b>%S</b> - SUFFIX\n"
+"  <b>%c</b> - Call name        <b>%C</b> - CALL NAME\n"
+"  <b>%y</b> - Patronymic       <b>%Y</b> - PATRONYMIC</tt>"
+msgstr ""
+"Die folgenden Platzhalter können verwendet werden:\n"
+"<tt>  <b>%f</b> - Vorname          <b>%F</b> - VORNAME\n"
+"  <b>%l</b> - Familienname     <b>%L</b> - FAMILIENNAME\n"
+"  <b>%t</b> - Titel            <b>%T</b> - TITEL\n"
+"  <b>%p</b> - Präfix           <b>%P</b> - PRÄFIX\n"
+"  <b>%s</b> - Suffix           <b>%S</b> - SUFFIX\n"
+"  <b>%c</b> - Rufname          <b>%C</b> - RUFNAME\n"
+"  <b>%y</b> - Patronymikon     <b>%Y</b> - PATRONYMIKON</tt>"
+
+#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:1
+msgid "<b>Version description</b>"
+msgstr "<b>Versionsbeschreibung</b>"
+
+#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:2
+msgid "Family Trees - Gramps"
+msgstr "Stammbäume - Gramps"
+
+#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:3
+msgid "Re_pair"
+msgstr "Re_parieren"
+
+#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:4
+msgid "Revision comment - Gramps"
+msgstr "Änderungsbemerkung - Gramps"
+
+#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:6
+msgid "_Close Window"
+msgstr "Fenster s_chließen"
+
+#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:7
+msgid "_Load Family Tree"
+msgstr "Stammbaum _laden"
+
+#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:8
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Umbenennen"
+
+#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:1
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "_Ohne speichern schließen"
+
+#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:2
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Nicht wieder fragen"
+
+#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:3
+msgid "Do not show this dialog again"
+msgstr "Diese Meldung zukünftig nicht mehr anzeigen"
+
+#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:4
+msgid ""
+"If you check this button, all the missing media files will be automatically "
+"treated according to the currently selected option. No further dialogs will "
+"be presented for any missing media files."
+msgstr ""
+"Wenn du dieses Feld markierst, werden alle fehlenden Mediendateien genauso "
+"behandelt. Es werden keine weiteren Dialoge für fehlende Mediendateien "
+"angezeigt."
+
+#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:5
+msgid "Keep reference to the missing file"
+msgstr "Referenz zur fehlenden Datei behalten"
+
+#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:6
+msgid "Remove object and all references to it from the database"
+msgstr "Das Objekt und alle Referenzen aus der Datenbank entfernen"
+
+#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:7
+msgid "Select replacement for the missing file"
+msgstr "Ersatz für die fehlende Datei auswählen"
+
+#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:8
+msgid "_Keep Reference"
+msgstr "Referenz _behalten"
+
+#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:9
+msgid "_Remove Object"
+msgstr "Objekt _entfernen"
+
+#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:10
+msgid "_Select File"
+msgstr "Datei _wählen"
+
+#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:11
+msgid "_Use this selection for all missing media files"
+msgstr "Diese A_uswahl für alle fehlenden Mediendateien verwenden"
+
+#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:12
+msgid "label"
+msgstr "Beschriftung"
+
+#: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade.h:1 ../data/gramps.desktop.in.h:2
+msgid "Gramps"
+msgstr "Gramps"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:1
+#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:1
+#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:2
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:6
+#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:1
+#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:1
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:8
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:8
+#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:1
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:7
+#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:3
+#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:4
+#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:2
+msgid "Accept changes and close window"
+msgstr "Änderungen akzeptieren und Fenster schließen"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:2
+#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:2
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:5
+msgid "C_ity:"
+msgstr "_Ort:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:3
+#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:5
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "La_nd:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:4
+msgid "Country of the address"
+msgstr "Land für die Adresse"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:6
+msgid "Date at which the address is valid."
+msgstr "Datum an dem die Adresse gültig ist."
+
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:7
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:17
+#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:8
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:8
+#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:4
+#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:8
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:16
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:16
+#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:15
+msgid "Invoke date editor"
+msgstr "Datumseditor aufrufen"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:8
+msgid ""
+"Mail address. \n"
+"\n"
+"Note: Use Residence Event for genealogical address data."
+msgstr ""
+"Postadresse.\n"
+"\n"
+"Bemerkung: Verwende Wohnortsereignis für genealogische Adressdaten."
+
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:11
+#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:8
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:20
+msgid "Phon_e:"
+msgstr "T_elefon:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:12
+msgid "Phone number linked to the address."
+msgstr "Telefonnummer zur Adresse."
+
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:13
+msgid "Postal code"
+msgstr "Postleitzahl"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:14
+#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:1
+#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:6
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:18
+#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:10
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:9
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:17
+#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:7
+#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:13
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:18
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:23
+#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:4
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:23
+#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:6
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:21
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:13
+#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:6
+#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:7
+#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:16
+#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:4
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8167
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privatsphäre"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:16
+msgid "St_reet:"
+msgstr "St_raße:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:17
+msgid "The locality of the address"
+msgstr "Der Ort der Adresse"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:18
+msgid ""
+"The state or county of the address in case a mail address must contain this."
+msgstr ""
+"Das Bundesland oder der Kreis der Adresse, wenn eine Briefadresse dies "
+"erfordert."
+
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:19
+msgid "The town or city of the address"
+msgstr "Das Dorf oder die Stadt der Adresse"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:20
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:26
+#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:15
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:11
+#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:10
+#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:16
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:29
+#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:24
+msgid "_Date:"
+msgstr "_Datum:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:21
+#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:14
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:31
+#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4
+msgid "_Locality:"
+msgstr "_Lokalität:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:22
+#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7
+msgid "_State/County:"
+msgstr "Bundesland/Kre_is:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:23
+#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:16
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:35
+msgid "_ZIP/Postal code:"
+msgstr "PLZ/Postleit_zahl:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:3
+msgid ""
+"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a person), "
+"Weather on this Day (for an event), ... \n"
+"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly "
+"link to sources. Attributes can be used for people, families, events and "
+"media.\n"
+" \n"
+"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM "
+"standard."
+msgstr ""
+"Der Name eines Attributs das du verwenden möchtest. Zum Beispiel: Größe (für "
+"eine Person), Wetter an diesem Tag (für ein Ereignis), ...\n"
+"Verwende dies um Details von Informationen zu speichern, die du gesammelt "
+"hast und korrekt Quellen zugeordnet haben willst. Attribute können für "
+"Personen, Familien, Ereignisse und Medien verwendet werden.\n"
+" \n"
+"Beachte: Einige vordefinierte Attribute beziehen sich auf Werte, die im "
+"GEDCOM Standard vorhanden sind."
+
+#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:7
+msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes."
+msgstr "Der Wert des Attributs. Z.B. 1,8; Sonnig oder Blauäugig."
+
+#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:8
+msgid "_Attribute:"
+msgstr "_Attribute:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:9
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Wert:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:3
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:12
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:20
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:21
+msgid "Edition"
+msgstr "Bearbeitung"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:4
+msgid "Name Child:"
+msgstr "Name Kind:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:5
+msgid "Open person editor of this child"
+msgstr "Öffne Personeneditor für dieses Kind"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:8
+msgid "Relationship to _Father:"
+msgstr "Verwandtschaftsverhältnis zum Vater:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:9
+msgid "Relationship to _Mother:"
+msgstr "Verwandtschaftsverhältnis zur Mutter:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:1
+msgid "<b>Citation information</b>"
+msgstr "<b>Informationen zur Fundstelle</b>"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:2
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:1
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:1
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:1
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:1
+#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:1
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:3
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Allgemeines</b>"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:3
+msgid ""
+"<b>Note:</b> Any changes in the shared citation information will be reflected "
+"in the citation itself, for all items that reference the citation."
+msgstr ""
+"<b>Anmerkung:</b> Alle Änderungen an gemeinsam genutzten "
+"Fundstelleninformationen werden sich auf die Fundstelle auswirken, und für "
+"alles, das mit der Fundstelle zusammenhängt."
+
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:4
+#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:2
+msgid ""
+"<b>Note:</b> Any changes in the shared source information will be reflected "
+"in the source itself, for all items that reference the source."
+msgstr ""
+"<b>Anmerkung:</b> Alle Änderungen an gemeinsam genutzten Quelleninformationen "
+"werden sich auf die Quellen auswirken, und für alles, das mit der Quelle "
+"zusammenhängt."
+
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:5
+#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:4
+msgid "<b>Shared source information</b>"
+msgstr "<b>Gemeinsam genutzte Quellen-Informationen</b>"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:6
+msgid "A unique ID to identify the citation"
+msgstr "Eine eindeutige ID zur Identifizierung der Fundstelle"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:7
+#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:1
+#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:5
+msgid "A unique ID to identify the source"
+msgstr "Eine eindeutige Kennzeichnung für die Quelle"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:8
+#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:2
+#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:6
+msgid "A_bbreviation:"
+msgstr "A_bkürzung:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:9
+#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:5
+#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:7
+msgid "Authors of the source."
+msgstr "Autoren der Quelle."
+
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:10
+#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:8
+msgid "Con_fidence:"
+msgstr "Verlä_sslichkeit:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:11
+#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:9
+msgid ""
+"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a piece "
+"of information, based upon its supporting evidence. It is not intended to "
+"eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n"
+"Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n"
+"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral "
+"genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n"
+"High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n"
+"Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence "
+msgstr ""
+"Vermittelt die vom Einsender quantitative Bewertung der Glaubwürdigkeit eines "
+"Stück von Informationen, auf Basis von Anhaltspunkten in den Belegen. Es ist "
+"nicht beabsichtigt dem Empfänger die Notwendigkeit, dass die Beweise für sich "
+"selbst bewerten, ab zu nehmen. \n"
+"Sehr niedrig = unzuverlässige Beweismittel oder geschätzte Daten \n"
+"Niedrig = fragwürdige Zuverlässigkeit der Beweise (Interviews, Volkszählung, "
+"mündlicher Genealogien oder Möglichkeiten für Beeinflussungen zum Beispiel "
+"eine Autobiographie) \n"
+"Hoch = Sekundäre Beweise, Daten offiziell irgendwann nach Ereignis "
+"aufgezeichnet \n"
+"Sehr große = Direkte und primäre Beweismittel verwendet, oder durch Dominanz "
+"der Beweise "
+
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:20
+#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:9
+#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:18
+msgid ""
+"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records."
+msgstr ""
+"Liefert einen kurzen Titel der für das Sortieren, Ablegen und Abfragen von "
+"Quelldatensätzen verwendet wird."
+
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:21
+#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:10
+#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:19
+msgid ""
+"Publication Information, such as city and year of publication, name of "
+"publisher, ..."
+msgstr ""
+"Veröffentlichungsinformationen wie Ort und Jahr der Veröffentlichung, Name "
+"des Herausgebers,..."
+
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:22
+#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:20
+msgid ""
+"Specific location within the information referenced. For a published work, "
+"this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). "
+"For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a "
+"newspaper, it could include a column number and page number. For an "
+"unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, "
+"etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers "
+"in addition to the page number. "
+msgstr ""
+"Spezifiziert einen Ort auf den innerhalb der Informationen verwiesen wird. "
+"Für ein veröffentlichtes Werk,dies kann das Volumen eines mehr bändigen "
+"Werkes und die Seitenzahl(en) enthalten.Für eine Zeitschrift, könnte es "
+"Jahrgang, Heft und Seitenzahlen enthalten. Für eine Zeitung, könnte es eine "
+"Spalte mit der Nummer und Seitenzahl. Für eine unveröffentlichte Quelle, "
+"könnte dies ein Blattnummer, Seitenzahl, Rahmen-Nummer sein,usw. Ein "
+"Volkszählungsdatensatz könnte eine Zeilennummer oder Wohnung und "
+"Familiennummer neben der Seitenzahl enthalten. "
+
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:23
+#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:21
+msgid ""
+"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a "
+"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth "
+"log/registry. "
+msgstr ""
+"Datum des Eintrags in der Quelle auf den du dich beziehst, z.B. das Datum an "
+"dem ein Haus während einer Volkszählung besucht wurde, oder das Datum an dem "
+"ein Eintrag ins Geburtsregister erstellt wurde. "
+
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:24
+#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:11
+#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:22
+msgid "Title of the source."
+msgstr "Titel der Quelle."
+
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:25
+#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:12
+#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:23
+msgid "_Author:"
+msgstr "_Autor:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:27
+#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:17
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:13
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:22
+#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:17
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:30
+#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:11
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:34
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:30
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:16
+#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:9
+#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:13
+#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:25
+msgid "_ID:"
+msgstr "_ID:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:28
+#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:26
+msgid "_Pub. Info.:"
+msgstr "_Pub. Info.:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:30
+#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:28
+msgid "_Volume/Page:"
+msgstr "_Band/Film/Seite:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:1
+msgid "<b>Date</b>"
+msgstr "<b>Datum</b>"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:2
+msgid "<b>Q_uality</b>"
+msgstr "<b>Q_ualität</b>"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:3
+msgid "<b>Second date</b>"
+msgstr "<b>Zweites Datum</b>"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:4
+msgid "<b>_Type</b>"
+msgstr "<b>_Typ</b>"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:5
+msgid "Calenda_r:"
+msgstr "Kalende_r:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:6
+msgid "D_ay"
+msgstr "T_ag"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:7
+msgid "Dua_l dated"
+msgstr "Dua_l datiert"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:8
+msgid "Mo_nth"
+msgstr "Mo_nat"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:9
+msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")"
+msgstr ""
+"Monat-Tag des ersten Tag im neuen Jahr (z.B. \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:10
+msgid "Ne_w year begins:  "
+msgstr "Neues Jahr beginnt:  "
+
+#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:11
+msgid "Old Style/New Style"
+msgstr "Alter Stil/Neuer Stil"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:12
+msgid "Te_xt comment:"
+msgstr "Text-_Kommentar:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:13
+msgid "Y_ear"
+msgstr "_Jahr"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:14
+msgid "_Day"
+msgstr "_Tag"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:15
+msgid "_Month"
+msgstr "_Monat"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:16
+msgid "_Year"
+msgstr "_Jahr"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:1
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:5
+msgid "A unique ID to identify the event"
+msgstr "Eine eindeutige ID zur Identifizierung des Ereignis"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:3
+msgid "Close window without changes"
+msgstr "Fenster ohne Änderungen schließen"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:5
+msgid ""
+"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, "
+"...), or an inexact date (about, ...)."
+msgstr ""
+"Datum des Ereignis. Dies kann ein exaktes Datum sein, ein Zeitraum (von ... "
+"bis, zwischen, ...) oder ein ungenaues Datum (um, ...)."
+
+#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:6
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:7
+msgid "De_scription:"
+msgstr "Be_schreibung:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:7
+msgid ""
+"Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with "
+"the tool 'Extract Event Description'."
+msgstr ""
+"Beschreibung des Ereignis. Lass es leer wenn du sie automatisch erstellen "
+"willst mit dem Werkzeug 'Ereignisbeschreibung extrahieren'."
+
+#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:12
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:19
+#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:9
+#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:7
+#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:9
+msgid "Selector"
+msgstr "Selektor"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:13
+msgid "Show Date Editor"
+msgstr "Zeige Datumseditor"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:14
+msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ."
+msgstr "Was für ein Ereignis es ist. Z.B. \"Beerdigung\", \"Promotion\",... ."
+
+#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:16
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:12
+msgid "_Event type:"
+msgstr "_Ereignisart:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:18
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:14
+#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:12
+msgid "_Place:"
+msgstr "_Ort:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:2
+msgid ""
+"<b>Note:</b> Any changes in the shared event information will be reflected in "
+"the event itself, for all participants in the event."
+msgstr ""
+"<b>Anmerkung:</b> Jede Änderung an gemeinsam verwendeten "
+"Ereignisinformationen werden auch das Ereignis selber und damit auch die "
+"davon abhängigen Personen ändern."
+
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:3
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:3
+#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:3
+msgid "<b>Reference information</b>"
+msgstr "<b>Informationen zu Referenzen</b>"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:4
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:4
+msgid "<b>Shared information</b>"
+msgstr "<b>Gemeinsam genutzte Informationen</b>"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:15
+msgid "_Role:"
+msgstr "_Rolle:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:1
+msgid "<b>Father</b>"
+msgstr "<b>Vater</b>"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:2
+msgid "<b>Mother</b>"
+msgstr "<b>Mutter</b>"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:3
+msgid "<b>Relationship Information</b>"
+msgstr "<b>Informationen zur Beziehung</b>"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:4
+msgid "A unique ID for the family"
+msgstr "Eine eindeutige Kennzeichnung für die Familie"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:5
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:7
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:7
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:6
+#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:2
+#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:3
+msgid "Abandon changes and close window"
+msgstr "Änderungen verwerfen und Fenster schließen"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:8
+msgid "Birth:"
+msgstr "Geburt:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:9
+msgid "Death:"
+msgstr "Tod:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:11
+#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:839
+msgid "Edit the tag list"
+msgstr "Die Markierungenliste bearbeiten"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:14
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:10
+#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:4
+#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:6
+msgid "Indicates if the record is private"
+msgstr "Zeigt an, wenn der Datensatz vertraulich ist"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:20
+#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:15
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:23
+#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:7
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:28
+#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:70
+#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:104
+#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:128
+#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:87
+#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:110
+#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:85
+msgid "Tags"
+msgstr "Markierungen"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:21
+msgid ""
+"The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Der Beziehungstyp z.B. \"Verheiratet\" oder \"Unverheiratet\". Verwende "
+"Ereignisse für genauere Informationen."
+
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:23
+#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:19
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:32
+#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:13
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:37
+msgid "_Tags:"
+msgstr "_Markierung:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:24
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:35
+#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:14
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:38
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:19
+#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:11
+#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:9
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Typ:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:5
+msgid "LDS _Temple:"
+msgstr "HLT-Tempel:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:6
+msgid "Ordinance:"
+msgstr "Ordination:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:11
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Familie:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:13
+msgid "_Status:"
+msgstr "_Status:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:3
+msgid "Gramps item:"
+msgstr "Grampselement:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:4
+msgid "Internet Address:"
+msgstr "Internetadresse:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:6 ../gramps/gui/viewmanager.py:435
+msgid "New"
+msgstr "Neu"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:8
+msgid "_Link Type:"
+msgstr "_Linkart:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:1
+msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city."
+msgstr ""
+"Ein Bereich in oder eine Siedlung in der nähe von einem Ort oder einer Stadt."
+
+#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:3
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:6
+msgid "Ch_urch parish:"
+msgstr "_Kirchengemeinde:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:4
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:7
+msgid "Co_unty:"
+msgstr "_Kreis:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:6
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:17
+msgid ""
+"Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources "
+"that only mention the parish."
+msgstr ""
+"Niedrigste geistliche Aufteilung für diese Lokation. Meistens verwendet für "
+"Kirchenquellen, die nur die Gemeinde angeben."
+
+#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:7
+msgid "Lowest level of a place division: eg the street name."
+msgstr "Niedrigste Stufe einer Lokationsaufteilung: z.B. der Straßenname."
+
+#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:9
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:23
+msgid "S_treet:"
+msgstr "S_traße:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:10
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:24
+msgid ""
+"Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a "
+"Bundesland."
+msgstr ""
+"Zweite Stufe einer Lokationsaufteilung, z.B. in Deutschland ein Bundesland in "
+"den USA ein Staat."
+
+#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:11
+msgid "The country where the place is."
+msgstr "Das Land indem sich die Lokation befindet."
+
+#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:12
+msgid "The town or city where the place is."
+msgstr "Der Ort oder Stadt wo der Lokation ist."
+
+#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:13
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:29
+msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county."
+msgstr ""
+"Dritte Stufe einer Lokationsaufteilung. z.B. in Deutschland der Kreis in den "
+"USA das County."
+
+#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:15
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:34
+msgid "_State:"
+msgstr "_Bundesland:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:2
+msgid ""
+"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken."
+msgstr ""
+"Ein Datum welches mit dem Medium in Verbindung steht z.B. für ein Bild das "
+"Aufnahmedatum."
+
+#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:3
+msgid "A unique ID to identify the Media object."
+msgstr "Eine eindeutige ID zum identifizieren des Medienobjekts."
+
+#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:5
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:7
+msgid "Descriptive title for this media object."
+msgstr "Beschreibender Name für dieses Medienobjekt."
+
+#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:6
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:9
+msgid "Folder"
+msgstr "Ordner"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:7
+msgid "Image preview"
+msgstr "Bildvorschau"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:9
+msgid "Open File Browser to select a media file on your computer."
+msgstr "Öffnet Dateibrowser um eine Mediendatei auf deinem Computer zu wählen."
+
+#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:11
+msgid ""
+"Path of the media object on your computer.\n"
+"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the "
+"'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base "
+"directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help "
+"managing paths of a collection of media objects. "
+msgstr ""
+"Pfad der Medienobjekte auf deinem Rechner.\n"
+"Gramps speichert die Medien nicht intern, es wird nur der Pfad gespeichert! "
+"Setze den 'Relativen Pfad' in den Einstellungen um zu vermeiden, das das "
+"Basisverzeichnis in dem alle deine Medien gespeichert sind neu eingeben zu "
+"müssen. Das 'Medienverwaltung' Werkzeug kann dabei helfen, die Pfade für eine "
+"Sammlung von Medienobjekten zu verwalten. "
+
+#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:18
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:31
+msgid "_Path:"
+msgstr "_Pfad:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:2
+msgid ""
+"<b>Note:</b> Any changes in the shared media object information will be "
+"reflected in the media object itself."
+msgstr ""
+"<b>Anmerkung:</b> Jede Änderung an gemeinsam verwendeten "
+"Medienobjektinformationen ändern auch das Medienobjekt."
+
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:4
+msgid "<b>Referenced Region</b>"
+msgstr "<b>Verwiesener Bereich</b>"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:5
+msgid "<b>Shared Information</b>"
+msgstr "<b>Gemeinsam benutzte Informationen</b>"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:8
+msgid "Double click image to view in an external viewer"
+msgstr "Doppelklick, um das Bild in einem externen Programm anzuzeigen"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:11
+msgid ""
+"If media is an image, select the specific part of the image you want to "
+"reference.\n"
+"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these "
+"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced "
+"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the "
+"bottom right corner."
+msgstr ""
+"Wenn das Medium ein Bild ist, wähle den Bereich des Bildes auf den du dich "
+"beziehen willst.\n"
+"Du kannst du die Maus verwenden um einen Ausschnitt zu wählen oder die "
+"Drehschaltfläche verwenden um die linke obere und rechte untere Ecke des "
+"gewünschten Bereich zu setzen. Punkt (0,0) ist die linke obere und (100,100) "
+"die rechte untere Ecke."
+
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:13
+msgid ""
+"If media is an image, select the specific part of the image you want to "
+"reference.\n"
+"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these "
+"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced "
+"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the "
+"bottom right corner.\n"
+msgstr ""
+"Wenn das Medium ein Bild ist, wähle den Bereich des Bildes auf den du dich "
+"beziehen willst.\n"
+"Du kannst du die Maus verwenden um einen Ausschnitt zu wählen oder die "
+"Drehschaltfläche verwenden um die linke obere und rechte untere Ecke des "
+"gewünschten Bereich zu setzen. Punkt (0,0) ist die linke obere und (100,100) "
+"die rechte untere Ecke.\n"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:20
+msgid ""
+"Referenced region of the image media object.\n"
+"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left "
+"corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner "
+"of the region, and then releasing the mouse button."
+msgstr ""
+"Referenzierter Bereich des Bildobjekt.\n"
+"Wähle einen Bereich durch klicken und halten der Maus in der oberen linken "
+"Ecke des Bereichs den du wünscht, ziehe die Maus in die untere rechte Ecke "
+"und dann lass die Mausschaltfläche los."
+
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:22
+msgid "Select a file"
+msgstr "Eine Datei wählen"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:24
+msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..."
+msgstr "Art des Medienobjekts wie es der Rechner angibt, z.B. Bild, Video, ..."
+
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:27
+msgid "_Corner 1:  X"
+msgstr "_Ecke 1:  X"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:28
+msgid "_Corner 2:  X"
+msgstr "_Ecke 2:  X"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:1
+msgid "<i>Family Names     </i>"
+msgstr "<i>Familiennamen </i>"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:2
+msgid "<i>Given Name(s)    </i>"
+msgstr "<i>Vorname(n) </i>"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:3
+msgid ""
+"A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is "
+"first used or marriage date."
+msgstr ""
+"Ein Datum, das mit dem Namen in Verbindung steht. Z.B. für Heiratsnamen, das "
+"Datum an dem der Name das erste mal verwendet wurde oder das Heiratsdatum."
+
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:4
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:4
+msgid ""
+"A descriptive name given in place of or in addition to the official given "
+"name."
+msgstr ""
+"Ein beschreibender Name der anstatt oder zusätzlich zum offiziellen Vornamen "
+"gegeben wurde."
+
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:5
+msgid ""
+"A non official name given to a family to distinguish them of people with the "
+"same family name. Often referred to as eg. Farm name."
+msgstr ""
+"Ein nicht offizieller Name der einer Familie gegeben wurde um sie von "
+"Personen mit dem selben Familiennamen ab zu grenzen. Oft beziehen sie sich "
+"z.B. auf einen Hofnamen."
+
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:6
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:5
+msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'"
+msgstr ""
+"Ein Titel, der verwendet wird um sich auf eine Person zu beziehen, wie z.B. "
+"'Dr.' oder 'Rev.'"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:9
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:10
+msgid ""
+"An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name."
+msgstr ""
+"Eine Bezeichnung um was für eine Art von Namen es sich handelt z.B. "
+"Geburtsname, Name nach der Hochzeit."
+
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:10
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:12
+msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
+msgstr "Suffix: Ein optionaler Anhang an den Namen wie \"Jun.\" oder \"III.\""
+
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:11
+msgid "C_all Name:"
+msgstr "R_ufname:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:12
+msgid "Dat_e:"
+msgstr "_Datum:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:14
+msgid "G_roup as:"
+msgstr "G_ruppieren als:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:17
+msgid "O_verride"
+msgstr "_Aufheben"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:18
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:21
+msgid ""
+"Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, "
+"call name is not part of Given name and will not be printed underlined in "
+"some reports."
+msgstr ""
+"Teil des Vornamen der normalerweise verwendet wird. Wenn der Hintergrund rot "
+"ist, ist der Rufname nicht Teil des Vornamen und wird in einigen Berichten "
+"nicht unterstrichen gedruckt."
+
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:19
+msgid ""
+"People are displayed according to the name format given in the Preferences "
+"(the default).\n"
+"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name "
+"format (extra formats can be set in the Preferences)."
+msgstr ""
+"Personen werden basierend auf dem Namensformat aus den Einstellungen (dem "
+"Standard) angezeigt.\n"
+"Hier kannst du sicherstellen das diese Person nach einem Benutzernamensformat "
+"(zusätzliche Formate können in den Präferenzen definiert werden) angezeigt "
+"wird."
+
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:21
+msgid ""
+"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the "
+"default).\n"
+"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name "
+"format (extra formats can be set in the Preferences)."
+msgstr ""
+"Personen werden basierend auf dem Namensformat aus den Einstellungen (dem "
+"Standard) sortiert.\n"
+"Hier kannst du sicherstellen das diese Person nach einem Benutzernamensformat "
+"(zusätzliche Formate können in den Präferenzen definiert werden) sortiert "
+"wird."
+
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:25
+msgid "Suffi_x:"
+msgstr "Suffi_x:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:26
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:27
+msgid "T_itle:"
+msgstr "T_itel:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:27
+msgid ""
+"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can "
+"override this by setting here a group value. \n"
+"You will be asked if you want to group this person only, or all people with "
+"this specific primary surname."
+msgstr ""
+"Die Personenbaumansicht gruppiert Personen unter dem ersten Nachnamen. Du "
+"kannst das überschreiben indem du hier einen Gruppierungswert angibst.\n"
+"Du wirst gefragt ob du nur diese Person oder alle Personen mit dem "
+"spezifischen Nachnamen gruppieren willst."
+
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:29
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:30
+msgid "The person's given names"
+msgstr "Vorname der Person"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:30
+msgid "_Display as:"
+msgstr "_Anzeigen als:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:31
+msgid "_Family Nick Name:"
+msgstr "_Familienspitzname:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:32
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:33
+msgid "_Given:"
+msgstr "_Vorname:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:33
+msgid "_Nick Name:"
+msgstr "_Spitzname:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:34
+msgid "_Sort as:"
+msgstr "_Sortieren als:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:1
+msgid "<b>Note</b>"
+msgstr "<b>Notiz</b>"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:2
+msgid "A type to classify the note."
+msgstr "Ein Typ um die Notiz zu klassifizieren."
+
+#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:3
+msgid "A unique ID to identify the note."
+msgstr "Eine eindeutige ID um die Notiz zu identifizieren."
+
+#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:6
+msgid "Styled Text Editor"
+msgstr "Gestylter Texteditor"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:8
+msgid ""
+"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use "
+"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n"
+"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will "
+"improve the report layout.\n"
+"Use monospace font to keep preformatting."
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert bleiben die Leerzeichen in deiner Notiz in Berichten erhalten. "
+"Verwende dies zum Formatieren mit Leerzeichen z.B. Tabellen\n"
+"Wenn nicht aktiviert werden Notizen in Berichten automatisch bereinigt, was "
+"das Berichtlayout verbessert.\n"
+"Verwende eine nichtproportionale  Schrift um die Vorformatierung zu erhalten."
+
+#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:12
+msgid "_Preformatted"
+msgstr "_Vorformatiert"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:2
+msgid "<b>Image</b>"
+msgstr "<b>Bild</b>"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:3
+msgid "<b>Preferred Name </b>"
+msgstr "<b>Bevorzugter Name</b>"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:6
+msgid "A unique ID for the person."
+msgstr "Ein eindeutiges Kennzeichen für die Person."
+
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:11
+msgid ""
+"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" "
+"or \"van\"."
+msgstr ""
+"Präfix: Eine optionale Voranstellung vor den Familiennamen die nicht für die "
+"Sortierung verwendet wird, wie \"von\", \"de\" oder \"van\"."
+
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:13
+msgid "C_all:"
+msgstr "_Rufname:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:14
+msgid "Click on a table cell to edit."
+msgstr "Zum bearbeiten auf Tabellenzelle klicken."
+
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:16
+msgid "G_ender:"
+msgstr "G_eschlecht:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:17
+msgid "Go to Name Editor to add more information about this name"
+msgstr ""
+"Gehe zum Namenseditor um mehr Informationen zu diesem Namen hinzuzufügen"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:19
+msgid "O_rigin:"
+msgstr "A_nfang:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:20
+msgid ""
+"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs"
+msgstr ""
+"Teil des Namens einer Person, der die Familie zeigt zu der die Person gehört"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:25
+msgid "Set person as private data"
+msgstr "Setze Person als vertrauliche Daten"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:29
+msgid ""
+"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or "
+"'Patronymic'."
+msgstr "Die Herkunft dieses Familienname z.B. 'Geerbt' oder 'Patronymikon'."
+
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:31
+msgid ""
+"Use Multiple Surnames\n"
+"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its "
+"own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname "
+"Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the "
+"connector y, and Cajal, which is inherited from the mother."
+msgstr ""
+"Verwendung zusammengesetzter Nachnamen\n"
+"Zeigt das der Nachname aus unterschiedlichen Teilen besteht. Jeder Nachname "
+"hat sein eigenes Präfix und eine mögliche Verbindung zum nächsten Nachnamen. "
+"Z.B. der Nachname Ramón y Cajal kann gespeichert werden als Ramón welcher vom "
+"Vater geerbt wurde, die Verbindung y und Cajal welcher von der Mutter geerbt "
+"wurde."
+
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:35
+msgid "_Nick:"
+msgstr "_Spitzname:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:36
+msgid "_Surname:"
+msgstr "_Nachname:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:2
+msgid ""
+"Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n"
+"\n"
+"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or "
+"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role in "
+"the event."
+msgstr ""
+"Beschreibung der Verbindung z.B. Pate, Freund, ....\n"
+"\n"
+"Beachte: Verwende Ereignisse anstatt Beziehungen die mit bestimmten bestimmte "
+"Zeiträumen oder Gründen verbunden sind. Ereignisse können von Personen "
+"gemeinsam benutzt werden, jede gibt ihre Rolle im Ereignis an."
+
+#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:8
+msgid "Select a person that has an association to the edited person."
+msgstr ""
+"Wähle eine Person, die eine Verbindung zu der bearbeiteten Person besitzt."
+
+#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:10
+msgid ""
+"Use the select button to choose a person that has an association to the "
+"edited person."
+msgstr ""
+"Verwende die Auswahlschaltfläche, um eine Person zu wählen, die eine "
+"Verbindung zu der bearbeiteten Person besitzt."
+
+#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:11
+msgid "_Association:"
+msgstr "_Assoziierung:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:12
+msgid "_Person:"
+msgstr "_Person:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:1
+msgid "<b>Location</b>"
+msgstr "<b>Ort</b>"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:2
+msgid ""
+"A district within, or a settlement near to, a town or city.\n"
+"Use Alternate Locations tab to store the current name."
+msgstr ""
+"Ein Bezirk in oder eine Siedlung in der nähe eines Dorf oder Stadt.\n"
+"Verwende den Alternative Ortsangaben Reiter um den aktuellen Namen zu "
+"speichern."
+
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:4
+msgid "A unique ID to identify the place"
+msgstr "Eine eindeutige ID zum identifizieren des Ortes"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:8
+msgid "Count_ry:"
+msgstr "_Land:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:9
+msgid "Full name of this place."
+msgstr "Vollständiger Name des Ortes."
+
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:10
+msgid "L_atitude:"
+msgstr "_Breitengrad:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:11
+msgid ""
+"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree "
+"notation. \n"
+"Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n"
+"You can set these values via the Geography View by searching the place, or "
+"via a map service in the place view."
+msgstr ""
+"Breitengrad (Position über dem Äquator) des Ortes in dezimal oder Grad "
+"Notation. \n"
+"Z.B. gültige Werte sind 12.0154, 50°52'21.92\"N, N50°52'21.92\" oder "
+"50:52:21.92\n"
+"Du kannst diesen Wert über die Geografieansicht durch suchen des Ortes oder "
+"über einen Kartenservice in der Orteansicht setzen."
+
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:14
+msgid ""
+"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the "
+"place in decimal or degree notation. \n"
+"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or "
+"124:52:21.92\n"
+"You can set these values via the Geography View by searching the place, or "
+"via a map service in the place view."
+msgstr ""
+"Längengrad (Position relativ zum 0. oder Greenwich Meridian) des Ortes in "
+"dezimal oder Grad Notation. \n"
+"Z.B. gültige Werte sind -124.3647, 124°52'21.92\"O, O124°52'21.92\" oder "
+"124:52:21.92\n"
+"Du kannst diesen Wert über die Geografieansicht durch suchen des Ortes oder "
+"über einen Kartenservice in der Orteansicht setzen."
+
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:18
+msgid ""
+"Lowest level of a place division: eg the street name. \n"
+"Use Alternate Locations tab to store the current name."
+msgstr ""
+"Niedrigste Stufe einer Lokationsaufteilung: z.B. der Straßenname.\n"
+"Verwende den alternative Ortsangaben Reiter zum speichern des aktuellen Namen."
+
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:25
+msgid "The country where the place is. \n"
+msgstr "Das Land in dem sich der Ort befindet.\n"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:27
+msgid ""
+"The town or city where the place is. \n"
+"Use Alternate Locations tab to store the current name."
+msgstr ""
+"Das Dorf oder die Stadt wo sich der Ort befindet.\n"
+"Verwende den alternative Ortsangaben Reiter um den aktuellen Namen zu "
+"speichern."
+
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:32
+msgid "_Longitude:"
+msgstr "_Längengrad:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:33
+msgid "_Place Name:"
+msgstr "_Ortsname:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:2
+msgid ""
+"<b>Note:</b> Any changes in the shared repository information will be "
+"reflected in the repository itself, for all items that reference the "
+"repository."
+msgstr ""
+"<b>Anmerkung:</b> Alle Änderungen in den gemeinsam verwendeten "
+"Aufbewahrungsortinformationen werden den Aufbewahrungsort selbst und "
+"Referenzen des Aufbewahrungsorts verändern."
+
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:5
+#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:1
+msgid "A unique ID to identify the repository."
+msgstr ""
+"Eine eindeutige Kennzeichnung zur Identifizierung des Aufbewahrungsort."
+
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:8
+msgid "Call n_umber:"
+msgstr "Standortn_ummer/Signatur:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:9
+msgid "Id number of the source in the repository."
+msgstr "Kennnummer der Quelle im Aufbewahrungsort."
+
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:11
+#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:5
+msgid "Name of the repository (where sources are stored)."
+msgstr "Name des Aufbewahrungsort (wo die Quellen abgelegt sind)."
+
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:12
+msgid "On what type of media this source is available in the repository."
+msgstr "Auf welcher Medienart die Quelle im Aufbewahrungsort verfügbar ist."
+
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:15
+#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:8
+msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..."
+msgstr "Art des Aufbewahrungsorts z.B. 'Bibliothek', 'Album',..."
+
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:17
+msgid "_Media Type:"
+msgstr "_Medienart:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:18
+#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:10
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:27
+#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Name:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:14
+msgid "_Pub. info.:"
+msgstr "_Pub. info.:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:1
+msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing."
+msgstr ""
+"Eine beschreibender Titel für die Internet Lokation  die du speicherst."
+
+#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:3
+msgid "Open the web address in the default browser."
+msgstr "Webadresse im Standardbrowser öffnen."
+
+#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:6
+msgid ""
+"The internet address as needed to navigate to it, eg. "
+"http://gramps-project.org"
+msgstr ""
+"Die Internetadresse, die benötigt wird um dorthin zu navigieren z.B. "
+"http://gramps-project.org"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:7
+msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..."
+msgstr "Art der Internetadresse z.B. e-Mail, Webseite,...."
+
+#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:8
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Beschreibung:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:10
+msgid "_Web address:"
+msgstr "_Web-Adresse:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:1
+msgid "Click to delete gramplet from view"
+msgstr "Klicken um Gramplet aus Ansicht zu löschen"
+
+#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:2
+msgid "Click to expand/collapse"
+msgstr "Klicken zum ein-/ausklappen"
+
+#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:3
+msgid "Close"
+msgstr "Schließen"
+
+#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:4
+msgid "Config"
+msgstr "Konfigurieren"
+
+#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:5
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
+
+#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:6
+msgid "Detach"
+msgstr "Lösen"
+
+#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:7
+msgid "Drag to move; click to detach"
+msgstr "Ziehen zum verschieben, klicken zum lösen"
+
+#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:1
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:1
+#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:1
+msgid "<b>Source 1</b>"
+msgstr "<b>Quelle 1</b>"
+
+#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:2
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:2
+#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:2
+msgid "<b>Source 2</b>"
+msgstr "<b>Quelle 2</b>"
+
+#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:5
+#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:6
+#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:3
+#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:5
+#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:3
+#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:4
+#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:4
+#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:4
+#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:5
+msgid "Detailed Selection"
+msgstr "Detailauswahl"
+
+#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:6
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:6
+#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:7
+#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:6
+#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:6
+#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:5
+#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:7
+#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:5
+#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:5
+#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:6
+msgid "Gramps ID:"
+msgstr "Gramps ID:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:7
+msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined."
+msgstr ""
+"Notizen, Medienobjekte und Datenelemente von beiden Fundstellen werden "
+"kombiniert."
+
+#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:8
+msgid ""
+"Select the citation that will provide the\n"
+"primary data for the merged citation."
+msgstr ""
+"Wähle die Fundstelle die die Hauptdaten für\n"
+"die zusammengefasste Fundstelle enthält."
+
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:3
+msgid "<b>Title selection</b>"
+msgstr "<b>Auswahl des Titels</b>"
+
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:7
+msgid "Merge and _edit"
+msgstr "Zusammenführ_en und bearbeiten"
+
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:8
+msgid "Other"
+msgstr "Andere"
+
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:9
+msgid "Place 1"
+msgstr "Ort 1"
+
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:10
+msgid "Place 2"
+msgstr "Ort 2"
+
+#. name, click?, width, toggle
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:12 ../gramps/gui/grampsgui.py:189
+#: ../gramps/gui/viewmanager.py:485 ../gramps/plugins/tool/changenames.py:195
+#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:542
+#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:393
+msgid "Select"
+msgstr "Auswählen"
+
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:13
+msgid ""
+"Select the person that will provide the primary data for the merged person."
+msgstr "Wähle die Hauptperson für das Zusammenfassen aus."
+
+#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:15
+msgid "_Merge and close"
+msgstr "Zusa_mmenführen und schließen"
+
+#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:1
+msgid "<b>Event 1</b>"
+msgstr "<b>Ereignis 1</b>"
+
+#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:2
+msgid "<b>Event 2</b>"
+msgstr "<b>Ereignis 2</b>"
+
+#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:3
+msgid ""
+"Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined."
+msgstr ""
+"Attribute, Notizen, Quellen und Medienobjekte von beiden Ereignissen werden "
+"vereint."
+
+#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:9
+msgid ""
+"Select the event that will provide the\n"
+"primary data for the merged event."
+msgstr ""
+"Wähle das Ereignis das die Hauptdaten\n"
+"für das zusammengefasste Ereignis enthält."
+
+#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:1
+msgid "<b>Family 1</b>"
+msgstr "<b>Familie 1</b>"
+
+#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:2
+msgid "<b>Family 2</b>"
+msgstr "<b>Familie 2</b>"
+
+#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:4
+msgid ""
+"Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both "
+"families will be combined."
+msgstr ""
+"Ereignisse, HLT_Ord, Medienobjekte, Attribute, Notizen, Quellen und "
+"Markierungen beider Familien werden kombiniert."
+
+#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:5
+msgid "Father:"
+msgstr "Vater:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:7
+msgid "Mother:"
+msgstr "Mutter:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:8
+msgid "Relationship:"
+msgstr "Beziehung:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:9
+msgid ""
+"Select the family that will provide the\n"
+"primary data for the merged family."
+msgstr ""
+"Wähle die Familie die die Hauptdaten\n"
+"für die zusammengefasste Familie enthält."
+
+#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:1
+msgid "<b>Object 1</b>"
+msgstr "<b>Objekt 1</b>"
+
+#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:2
+msgid "<b>Object 2</b>"
+msgstr "<b>Objekt 2</b>"
+
+#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:3
+msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined."
+msgstr ""
+"Attribute, Quellen, Notizen und Markierungen von beiden Objekten werden "
+"kombiniert."
+
+#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:8
+msgid ""
+"Select the object that will provide the\n"
+"primary data for the merged object."
+msgstr ""
+"Wähle das Objekt das die Hauptdaten\n"
+"für das zusammengefasste Objekt enthält."
+
+#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:1
+msgid "<b>Note 1</b>"
+msgstr "<b>Notiz 1</b>"
+
+#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:2
+msgid "<b>Note 2</b>"
+msgstr "<b>Notiz 2</b>"
+
+#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:4 ../gramps/gui/views/listview.py:985
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:6
+msgid ""
+"Select the note that will provide the\n"
+"primary data for the merged note."
+msgstr ""
+"Wähle die Notiz der die Hauptdaten\n"
+"für die zusammengefasste Notiz enthält."
+
+#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:1
+msgid "<b>Person 1</b>"
+msgstr "<b>Person 1</b>"
+
+#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:2
+msgid "<b>Person 2</b>"
+msgstr "<b>Person 2</b>"
+
+#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:3
+msgid "Context Information"
+msgstr "Kontextinformation"
+
+#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:5
+msgid ""
+"Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags "
+"of both persons will be combined."
+msgstr ""
+"Ereignisse, Medienobjekte, Adressen, Attribute, URLs. Notizen, Quellen und "
+"Markierungen von beiden Personen werden kombiniert."
+
+#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:6
+msgid "Gender:"
+msgstr "Geschlecht:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:9
+msgid ""
+"Select the person that will provide the\n"
+"primary data for the merged person."
+msgstr ""
+"Wähle die Person die die Hauptdaten\n"
+"für die zusammengefasste Person enthält."
+
+#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:1
+msgid "<b>Place 1</b>"
+msgstr "<b>Ort 1</b>"
+
+#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:2
+msgid "<b>Place 2</b>"
+msgstr "<b>Ort 2</b>"
+
+#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:3
+msgid ""
+"Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places "
+"will be combined."
+msgstr ""
+"Alternative Ortsangaben, Quellen, URLs, Medienobjekte und Notizen beider Orte "
+"werden kombiniert."
+
+#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:7
+msgid "Location:"
+msgstr "Ort:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:9
+msgid ""
+"Select the place that will provide the\n"
+"primary data for the merged place."
+msgstr ""
+"Wähle den Ort der die Hauptdaten\n"
+"für den zusammengefassten Ort enthält."
+
+#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:1
+msgid "<b>Repository 1</b>"
+msgstr "<b>Aufbewahrungsort 1</b>"
+
+#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:2
+msgid "<b>Repository 2</b>"
+msgstr "<b>Aufbewahrungsort 2</b>"
+
+#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:3
+msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined."
+msgstr "Adressen, URLs und Notizen beider Aufbewahrungsorte werden kombiniert."
+
+#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:7
+msgid ""
+"Select the repository that will provide the\n"
+"primary data for the merged repository."
+msgstr ""
+"Wähle den Aufbewahrungsort der die Hauptdaten\n"
+"für den zusammengefassten Aufbewahrungsort enthält."
+
+#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:7
+msgid ""
+"Notes, media objects, data-items and repository references of both sources "
+"will be combined."
+msgstr ""
+"Notizen, Medienobjekte, Daten und Aufbewahrungsortereferenzen von beiden "
+"Quellen werden kombiniert."
+
+#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:9
+msgid ""
+"Select the source that will provide the\n"
+"primary data for the merged source."
+msgstr ""
+"Wähle die Quelle die die Hauptdaten\n"
+"für die zusammengefasste Quelle enthält."
+
+#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:1
+msgid "Margins"
+msgstr "Ränder"
+
+#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:2
+msgid "Metric"
+msgstr "Metrisch"
+
+#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:3
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Ausrichtung:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:4
+msgid "Paper Settings"
+msgstr "Papieroptionen"
+
+#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:5
+msgid "Paper format"
+msgstr "Papierformat"
+
+#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:6
+msgid "Size:"
+msgstr "Größe:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:7
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Unten:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:8
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Höhe:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:9
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Links"
+
+#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:10
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Rechts"
+
+#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:11
+msgid "_Top:"
+msgstr "_Oben"
+
+#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:12
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Breite:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:13
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:41
+#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:206
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:1
+msgid "Author's email:"
+msgstr "E-Mail-Adresse des Autors:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:3
+msgid "Perform selected action"
+msgstr "Gewählte Aktion durchführen"
+
+#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:4
+#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:76
+msgid "Run"
+msgstr "Starten"
+
+#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:5 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:280
+msgid "Select a report from those available on the left."
+msgstr "Einen der links aufgeführten Berichte auswählen."
+
+#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:6
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:1
+msgid "<b>Family relationships</b>"
+msgstr "<b>Familienbeziehungen</b>"
+
+#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:2
+msgid "<b>Parent relationships</b>"
+msgstr "<b>Eltern-Beziehungen</b>"
+
+#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:3
+msgid "Arrow bottom"
+msgstr "Pfeil Unten"
+
+#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:4
+msgid "Arrow top"
+msgstr "Pfeil Oben"
+
+#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:5
+msgid "Move family down"
+msgstr "Familie nach unten verschieben"
+
+#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:6
+msgid "Move family up"
+msgstr "Familie nach oben verschieben"
+
+#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:7
+msgid "Move parent down"
+msgstr "Eltern nach unten verschieben"
+
+#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:8
+msgid "Move parent up"
+msgstr "Eltern nach oben verschieben"
+
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:1
+msgid "<b>Definition</b>"
+msgstr "<b>Definition</b>"
+
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:2
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:5
+msgid "<b>Description</b>"
+msgstr "<b>Beschreibung</b>"
+
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:3
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:8
+#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:2
+#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade.h:2
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Optionen</b>"
+
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:4
+msgid "<b>Rule list</b>"
+msgstr "<b>Regelliste</b>"
+
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:5
+msgid "<b>Selected Rule</b>"
+msgstr "<b>Gewählte Regel</b>"
+
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:6
+msgid "<b>Values</b>"
+msgstr "<b>Werte</b>"
+
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:7
+msgid "<i>Note: changes take effect only after this window is closed</i>"
+msgstr ""
+"<i>Anmerkung: Änderungen werden erst wirksam, nachdem dieses Fenster "
+"geschlossen wurde</i>"
+
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:9
+msgid "Add a new filter"
+msgstr "Filter hinzufügen"
+
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:10
+msgid "Add another rule to the filter"
+msgstr "Dem Filter eine andere Regel hinzufügen"
+
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:11
+msgid "All rules must apply"
+msgstr "Alle Regeln müssen passen"
+
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:12
+msgid "At least one rule must apply"
+msgstr "Mindestens eine Regel muss passen"
+
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:13
+msgid "Clone the selected filter"
+msgstr "Gewählten Filter duplizieren"
+
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:14
+msgid "Co_mment:"
+msgstr "Ko_mmentar:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:15
+msgid "Delete the selected filter"
+msgstr "Gewählten Filter löschen"
+
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:16
+msgid "Delete the selected rule"
+msgstr "Die gewählte Regel löschen"
+
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:18
+msgid "Edit the selected filter"
+msgstr "Gewählten Filter bearbeiten"
+
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:19
+msgid "Edit the selected rule"
+msgstr "Die gewählte Regel bearbeiten"
+
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:21
+msgid "Exactly one rule must apply"
+msgstr "Genau eine Regel muss passen"
+
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:25
+msgid "Return values that do no_t match the filter rules"
+msgstr "Werte liefern, die nicht den Filterregeln entsprechen"
+
+#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:26
+msgid "Test the selected filter"
+msgstr "Den gewählten Filter testen"
+
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:1
+msgid "<b>Alignment</b>"
+msgstr "<b>Ausrichtung</b>"
+
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:2
+msgid "<b>Background color</b>"
+msgstr "<b>Hintergrundfarbe</b>"
+
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:3
+msgid "<b>Borders</b>"
+msgstr "<b>Ränder</b>"
+
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:4
+msgid "<b>Color</b>"
+msgstr "<b>Farbe</b>"
+
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:6
+msgid "<b>Font options</b>"
+msgstr "<b>Schriftoptionen</b>"
+
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:7
+msgid "<b>Indentation</b>"
+msgstr "<b>Markierung</b>"
+
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:9
+msgid "<b>Paragraph options</b>"
+msgstr "<b>Absatzoptionen</b>"
+
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:10
+msgid "<b>Size</b>"
+msgstr "<b>Größe</b>"
+
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:11
+msgid "<b>Spacing</b>"
+msgstr "<b>Abstand</b>"
+
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:12
+msgid "<b>Type face</b>"
+msgstr "<b>Schriftart</b>"
+
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:13
+msgid "Abo_ve:"
+msgstr "Ob_en:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:15
+msgid "Add a new style"
+msgstr "Neue Stil hinzufügen"
+
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:16
+msgid "Belo_w:"
+msgstr "Unte_n:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:17
+msgid "Cen_ter"
+msgstr "Zen_triert"
+
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:18
+msgid "Delete the selected style"
+msgstr "Gewählte Stil löschen"
+
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:20
+msgid "Edit the selected style"
+msgstr "Gewählte Stil bearbeiten"
+
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:22
+msgid "First li_ne:"
+msgstr "Erste Zei_le:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:23
+msgid "J_ustify"
+msgstr "_Blocksatz"
+
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:24
+msgid "L_eft:"
+msgstr "L_inks:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:25
+msgid "Le_ft"
+msgstr "Li_nks"
+
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:26
+msgid "R_ight:"
+msgstr "R_echts:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:28
+msgid "Righ_t"
+msgstr "Re_chts"
+
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:29
+msgid "Style n_ame:"
+msgstr "Stiln_ame:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:30
+msgid "Style name"
+msgstr "Stilname"
+
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:31
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Fett"
+
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:32
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Unten"
+
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:33
+msgid "_Italic"
+msgstr "Kurs_iv"
+
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:34
+msgid "_Left"
+msgstr "_Links"
+
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:35
+msgid "_Padding:"
+msgstr "_Abstand:"
+
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:36
+msgid "_Right"
+msgstr "_Rechts"
+
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:37
+msgid "_Roman (Times, serif)"
+msgstr "_Roman (Times, serif)"
+
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:38
+msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
+msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
+
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:39
+msgid "_Top"
+msgstr "_Oben"
+
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:40
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Unterstrichen"
+
+#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:42
+#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:212
+msgid "point size|pt"
+msgstr "Pkt."
+
+#: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade.h:1
+msgid "_Display on startup"
+msgstr "_Beim Starten anzeigen"
+
+#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:1
+msgid "<b>Available Gramps Updates for Addons</b>"
+msgstr "<b>Verfügbare Grampsaktualisierungen für Erweiterungen</b>"
+
+#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:2
+msgid ""
+"Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary "
+"features. However, you can extend this functionality with additional Addons. "
+"These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you "
+"can select among the available extra addons, they will be retrieved from the "
+"internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. "
+"If you close this dialog now, you can install addons later from the menu "
+"under Edit -> Preferences."
+msgstr ""
+"Gramps kommt mit einem Grundbestand von Zusatzmodulen, welche alle benötigten "
+"Features liefern. Jedoch kannst du die Funktionalität mit zusätzlichen "
+"Erweiterungen erweitern. Diese Erweiterungen liefern Berichte, Listen, "
+"Ansichten, Gramplets und mehr. Hier kannst du unter den verfügbaren "
+"Erweiterungen auswählen, sie werden aus dem Internet von der Gramps Webseite "
+"geladen und lokal auf deinem Rechner installiert. Wenn du den Dialog jetzt "
+"schließt, kannst du Erweiterungen später über das Menü Bearbeiten -> "
+"Einstellungen installieren."
+
+#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:3
+msgid "Install Selected _Addons"
+msgstr "Gewählte _Erweiterungen installieren"
+
+#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:4
+msgid "Select _None"
+msgstr "_Nichts wählen"
+
+#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:5
+msgid "_Select All"
+msgstr "_Alles wählen"
+
 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:61
 msgid ""
 "Your version of gi (gnome-instrospection) seems to be too old. You need a "
@@ -9895,6 +12241,8 @@ msgstr ""
 msgid "Family Trees"
 msgstr "Stammbäume"
 
+#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), Gdk.ModifierType.CONTROL_MASK, 0, ''),
+#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), Gdk.ModifierType.CONTROL_MASK, 0, ''),
 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:149
 msgid "_Add bookmark"
 msgstr "Lesezeichen _hinzufügen"
@@ -9914,18 +12262,18 @@ msgid "Edit Date"
 msgstr "Datum bearbeiten"
 
 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:154 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:202
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:427
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:441
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:430
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:444
 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:98
 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:285
 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:118
 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:35 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:43
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1762
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1821
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1873
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3630
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3818
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6241
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1763
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1822
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1874
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3631
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3819
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6242
 msgid "Events"
 msgstr "Ereignisse"
 
@@ -9962,13 +12310,13 @@ msgid "Gramplets"
 msgstr "Gramplets"
 
 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:162 ../gramps/gui/grampsgui.py:163
-#: ../gramps/gui/grampsgui.py:164 ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:77
-#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:94
-#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:113
-#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:131
-#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:149
-#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:165
-#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:182
+#: ../gramps/gui/grampsgui.py:164 ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:80
+#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:97
+#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:116
+#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:134
+#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:152
+#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:168
+#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:185
 msgid "Geography"
 msgstr "Geografie"
 
@@ -9997,36 +12345,38 @@ msgid "Merge"
 msgstr "Zusammenfassen"
 
 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:172
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:595
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:609
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:623
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:637
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:651
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:665
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:679
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:693
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:598
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:612
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:626
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:640
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:654
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:668
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:682
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:696
 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:113
 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:270
 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:371
 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:113
 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:95
 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:103
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:382
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:983
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1565
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:383
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:984
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1566
 msgid "Notes"
 msgstr "Notizen"
 
+#. Go over parents and build their menu
+#. don't show rest
 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:173 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:217
 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:307
 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:127
 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1772
 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:535 ../gramps/plugins/view/relview.py:872
 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:906
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:383
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2915
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5235
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6390
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:384
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2916
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5236
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6391
 msgid "Parents"
 msgstr "Eltern"
 
@@ -10043,7 +12393,7 @@ msgstr "Eltern wählen"
 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:176
 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:522
 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:125
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6074
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6075
 msgid "Pedigree"
 msgstr "Ahnentafel"
 
@@ -10052,11 +12402,11 @@ msgstr "Ahnentafel"
 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:205
 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:213
 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:229
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1763
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1818
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1874
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3342
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3462
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1764
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1819
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1875
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3343
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3463
 msgid "Places"
 msgstr "Orte"
 
@@ -10069,11 +12419,11 @@ msgstr "Berichte"
 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:128
 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:236
 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:244
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1765
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1876
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2724
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6558
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6623
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1766
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1877
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2725
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6559
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6624
 msgid "Repositories"
 msgstr "Aufbewahrungsorte"
 
@@ -10083,15 +12433,15 @@ msgstr "Aufbewahrungsorte"
 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:251
 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:259
 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:290
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:390
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:984
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1261
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1566
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1764
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1815
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1875
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4180
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4263
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:391
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:985
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1262
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1567
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1765
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1816
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1876
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4181
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4264
 msgid "Sources"
 msgstr "Quellen"
 
@@ -10115,15 +12465,6 @@ msgstr "Gruppierte Liste"
 msgid "List"
 msgstr "Liste"
 
-#: ../gramps/gui/grampsgui.py:189 ../gramps/gui/viewmanager.py:485
-#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:195
-#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:542
-#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:393
-#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:169
-#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:190
-msgid "Select"
-msgstr "Auswählen"
-
 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:193
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Vergrößern"
@@ -10141,11 +12482,11 @@ msgid "Fit Page"
 msgstr "Ganze Seite"
 
 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:197
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:707
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:721
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:735
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:749
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:763
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:710
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:724
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:738
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:752
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:766
 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:267
 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:275
 msgid "Citations"
@@ -10216,15 +12557,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "des last-view Parameter ändern.\n"
 
-#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:73
+#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:74
 msgid "Error Report Assistant"
 msgstr "Fehlerberichtassistent"
 
-#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:229
+#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:230
 msgid "Report a bug"
 msgstr "Programmfehler melden"
 
-#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:236
+#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:237
 msgid ""
 "This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to "
 "the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
@@ -10246,7 +12587,7 @@ msgstr ""
 "auf der bug tracking Website einfügen kannst und genau siehst, welche "
 "Informationen der Bericht enthalten soll."
 
-#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:253
+#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:254
 msgid ""
 "If you can see that there is any personal information included in the error "
 "please remove it."
@@ -10254,12 +12595,12 @@ msgstr ""
 "Wenn du irgendwelche persönliche Informationen in dem Fehler findest, "
 "entferne diese."
 
-#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:297
-#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:325
+#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:298
+#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:326
 msgid "Error Details"
 msgstr "Fehlerdetails"
 
-#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:302
+#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:303
 msgid ""
 "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not "
 "understand it. You will have the opportunity to add further detail about the "
@@ -10269,7 +12610,7 @@ msgstr ""
 "wenn du sie nicht verstehst. Du wirst die Möglichkeit haben, weitere Details "
 "über den Fehler auf den folgenden Seiten des Assistenten hinzuzufügen."
 
-#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:332
+#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:333
 msgid ""
 "Please check the information below and correct anything that you know to be "
 "wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug "
@@ -10278,12 +12619,12 @@ msgstr ""
 "Bitte überprüfe die Informationen unterhalb und verbessere, was falsch ist "
 "oder was du nicht mit dem Fehlerbericht verschicken möchtest."
 
-#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:378
-#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:404
+#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:379
+#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:405
 msgid "System Information"
 msgstr "Systeminformationen"
 
-#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:383
+#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:384
 msgid ""
 "This is the information about your system that will help the developers to "
 "fix the bug."
@@ -10291,7 +12632,7 @@ msgstr ""
 "Das sind die Informationen über dein System, die den Entwicklern helfen den "
 "Fehler zu beheben."
 
-#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:411
+#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:412
 msgid ""
 "Please provide as much information as you can about what you were doing when "
 "the error occured."
@@ -10299,19 +12640,19 @@ msgstr ""
 "Bitte gib so viele Informationen wie möglich an über das an, was du getan "
 "hast, als der Fehler auftrat. "
 
-#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:451
-#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:476
+#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:452
+#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:477
 msgid "Further Information"
 msgstr "Weitere Informationen"
 
-#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:456
+#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:457
 msgid ""
 "This is your opportunity to describe what you were doing when the error "
 "occured."
 msgstr ""
 "Hier besteht die Möglichkeit zu beschreiben, wie der Fehler entstanden ist."
 
-#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:483
+#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:484
 msgid ""
 "Please check that the information is correct, do not worry if you don't "
 "understand the detail of the error information. Just make sure that it does "
@@ -10321,12 +12662,12 @@ msgstr ""
 "Sorgen machen, wenn du die Details des Fehlers nicht verstehst. Vergewissere "
 "dich, dass nichts enthalten ist, was du nicht an die Entwickler senden willst."
 
-#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:516
-#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:543
+#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:517
+#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:544
 msgid "Bug Report Summary"
 msgstr "Fehlerberichtzusammenfassung"
 
-#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:521
+#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:522
 msgid ""
 "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help "
 "you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
@@ -10335,7 +12676,7 @@ msgstr ""
 "dir helfen, einen Fehlerbericht auf der Gramps bug tracking Website zu "
 "erstellen (in Englisch)."
 
-#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:552
+#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:553
 msgid ""
 "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and "
 "then open a webbrowser to file a bug report at "
@@ -10344,7 +12685,7 @@ msgstr ""
 "Zwischenablage zu kopieren und dann einen Browser zu öffnen um einen "
 "Fehlerbericht auszufüllen auf "
 
-#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:561
+#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:562
 msgid ""
 "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps "
 "bug tracking system."
@@ -10352,7 +12693,7 @@ msgstr ""
 "Benutze diese Schaltfläche um einen Browser zu öffnen und einen Fehlerbericht "
 "auszufüllen im Gramps bug tracking system."
 
-#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:586
+#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:587
 msgid ""
 "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug "
 "tracking website by using the button below, paste the report and click submit "
@@ -10362,12 +12703,12 @@ msgstr ""
 "kopieren.Gehe dann zur bug tracking Website indem du die Schaltfläche unten "
 "benutzt, kopiere den Bericht und klicke submit report"
 
-#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:625
-#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:652
+#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:626
+#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:653
 msgid "Send Bug Report"
 msgstr "Fehlerbericht senden"
 
-#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:630
+#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:631
 msgid ""
 "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser "
 "and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
@@ -10375,7 +12716,7 @@ msgstr ""
 "Der letzte Schritt. Benutze die Schaltflächen auf der Seite um den Browser zu "
 "starten und einen Fehlerbericht in dem Gramps bug tracking system auszufüllen."
 
-#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:659
+#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:660
 msgid ""
 "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User "
 "feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
@@ -10492,6 +12833,7 @@ msgstr "Familie-ID"
 msgid "No parents found"
 msgstr "Keine Eltern gefunden"
 
+#. Go over spouses and build their menu
 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:228
 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:126
 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1652
@@ -10514,7 +12856,7 @@ msgstr "Keine (Ehe-)Partner oder Kinder gefunden"
 
 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:256
 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:392
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1370
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1371
 msgid "Addresses"
 msgstr "Adressen"
 
@@ -10542,10 +12884,6 @@ msgstr "_Anwenden"
 msgid "Report Selection"
 msgstr "Auswahl eines Berichts"
 
-#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:280 ../gramps/gui/glade/plugins.glade:136
-msgid "Select a report from those available on the left."
-msgstr "Einen der links aufgeführten Berichte auswählen."
-
 #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:281
 msgid "_Generate"
 msgstr "_Erstellen"
@@ -10562,7 +12900,7 @@ msgstr "Werkzeugauswahl"
 msgid "Select a tool from those available on the left."
 msgstr "Eines der links aufgeführten Werkzeuge auswählen."
 
-#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:312 ../gramps/plugins/tool/verify.glade:380
+#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:312 ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:25
 msgid "_Run"
 msgstr "Ausfüh_ren"
 
@@ -10579,6 +12917,15 @@ msgstr "Familiennamen wählen"
 msgid "Count"
 msgstr "Zählung"
 
+#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that
+#. all we get is a list of names without a count...therefore
+#. we'll traverse the entire database ourself and build up a
+#. list that we can use
+#. for name in database.get_surname_list():
+#. self.__model.append([name, 0])
+#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each
+#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the
+#. dictionary we can be certain we only do this once)
 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:119
 msgid "Finding Surnames"
 msgstr "Finde Familiennamen"
@@ -10600,13 +12947,11 @@ msgid "Select a different family"
 msgstr "Eine andere Familie wählen"
 
 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:845
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:176
 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:177
 msgid "unknown father"
 msgstr "unbekannter Vater"
 
 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:851
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:182
 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:183
 msgid "unknown mother"
 msgstr "unbekannte Mutter"
@@ -10661,10 +13006,12 @@ msgstr "Zusatzmodulverwaltung"
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
+#. id_col
 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:137 ../gramps/gui/plug/_windows.py:192
 msgid "Hide/Unhide"
 msgstr "Verbergen/Aufdecken"
 
+#. id_col
 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:145 ../gramps/gui/plug/_windows.py:201
 msgid "Load"
 msgstr "Lade"
@@ -10689,6 +13036,7 @@ msgstr "Nachricht"
 msgid "Loaded Plugins"
 msgstr "Geladene Zusatzmodule"
 
+#. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press)
 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:227
 msgid "Addon Name"
 msgstr "Erweiterungsname"
@@ -10709,6 +13057,8 @@ msgstr "Alle Addons installieren"
 msgid "Refresh Addon List"
 msgstr "Erweiterungsliste aktualisieren"
 
+#. Only show the "Reload" button when in debug mode
+#. (without -O on the command line)
 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:281
 msgid "Reload"
 msgstr "Neu laden"
@@ -10754,7 +13104,7 @@ msgstr "Addon laden"
 msgid "Fail"
 msgstr "Fehler"
 
-#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:499 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:523
+#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:499 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:529
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
@@ -10770,6 +13120,7 @@ msgstr "Version"
 msgid "Authors"
 msgstr "Autoren"
 
+#. Save Frame
 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:608
 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:462
 msgid "Filename"
@@ -10788,6 +13139,7 @@ msgstr "Zusatzmodul Fehler"
 msgid "Main window"
 msgstr "Hauptfenster"
 
+#. set up ManagedWindow
 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:120
 msgid "Export Assistant"
 msgstr "Exportassistent"
@@ -10808,20 +13160,20 @@ msgstr "Exportoptionen"
 msgid "Select save file"
 msgstr "Wähle Speicherdatei"
 
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:346
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:351
 #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:107
 msgid "Final confirmation"
 msgstr "Endgültige Bestätigung"
 
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:362
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:367
 msgid "Please wait while your data is selected and exported"
 msgstr "Bitte warten während deine Daten ausgewählt und exportiert werden"
 
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:374
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:379
 msgid "Summary"
 msgstr "Zusammenfassung"
 
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:441
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:446
 #, python-format
 msgid ""
 "The data will be exported as follows:\n"
@@ -10837,7 +13189,7 @@ msgstr ""
 "Klicke zum starten auf Anwenden, auf Zurück um deine Einstellungen zu "
 "überprüfen oder auf Abbrechen"
 
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:454
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:459
 #, python-format
 msgid ""
 "The data will be saved as follows:\n"
@@ -10857,7 +13209,7 @@ msgstr ""
 "Klicke zum starten auf Anwenden, auf Zurück um deine Einstellungen zu "
 "überprüfen oder auf Abbrechen"
 
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:464
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:469
 msgid ""
 "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n"
 "\n"
@@ -10868,11 +13220,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Gehe zurück und wähle einen gültigen Dateinamen."
 
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:490
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:495
 msgid "Your data has been saved"
 msgstr "Deine Daten wurden gespeichert"
 
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:492
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:497
 msgid ""
 "The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button "
 "now to continue.\n"
@@ -10888,16 +13240,17 @@ msgstr ""
 "ist NICHT die Datei, die du gerade gespeichert hast. Zukünftige Änderungen "
 "werden die gerade erstellte Kopie nicht verändern. "
 
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:500
+#. add test, what is dir
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:505
 #, python-format
 msgid "Filename: %s"
 msgstr "Dateiname: %s"
 
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:502
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:507
 msgid "Saving failed"
 msgstr "Das Speichern ist gescheitert"
 
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:504
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:509
 msgid ""
 "There was an error while saving your data. You may try starting the export "
 "again.\n"
@@ -10911,7 +13264,7 @@ msgstr ""
 "Anmerkung: Deine momentan geöffnete Datenbank ist sicher. Nur die Kopie "
 "deiner Daten konnte nicht gespeichert werden."
 
-#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:525
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:530
 msgid ""
 "Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your "
 "changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
@@ -10938,6 +13291,10 @@ msgstr ""
 "gefahrlos auf die Abbrechen Schaltfläche klicken und deine aktuelle Datenbank "
 "wird weiterhin intakt bleiben."
 
+#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:600
+msgid "Error exporting your family tree"
+msgstr "Fehler beim Exportieren ihres Stammbaum"
+
 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:57
 msgid "Selecting Preview Data"
 msgstr "Vorschau Daten auswählen"
@@ -10993,6 +13350,7 @@ msgstr "_Notizfilter"
 msgid "Click to see preview after note filter"
 msgstr "Klicken um Vorschau nach dem Notizfilter zu zeigen"
 
+#. Frame 3:
 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:293
 msgid "Privacy Filter"
 msgstr "Vertraulichkeitsfilter"
@@ -11001,6 +13359,7 @@ msgstr "Vertraulichkeitsfilter"
 msgid "Click to see preview after privacy filter"
 msgstr "Klicken um Vorschau nach dem Privatsfährefilter zu zeigen"
 
+#. Frame 4:
 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:302
 msgid "Living Filter"
 msgstr "Lebendfilter"
@@ -11102,76 +13461,61 @@ msgstr "Schnellansicht"
 msgid "See data not in Filter"
 msgstr "Daten nicht im Filter ansehen"
 
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:184
 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:185
 #, python-format
 msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)"
 msgstr "%(father)s und %(mother)s (%(id)s)"
 
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:220
 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:221
 msgid "Available Books"
 msgstr "Verfügbare Bücher"
 
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:288
 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:289
 msgid "Discard Unsaved Changes"
 msgstr "Ungesicherte Änderungen verwerfen"
 
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:289
 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:290
 msgid "You have made changes which have not been saved."
 msgstr "Deine Änderungen wurden noch nicht gespeichert."
 
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:290
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:689
 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:291
 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:690
 msgid "Proceed"
 msgstr "Fortsetzen"
 
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:319
 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:320
 msgid "Name of the book. MANDATORY"
 msgstr "Name des Buches. NOTWENDIG"
 
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:379
 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:380
 msgid "New Book"
 msgstr "Neues Buch"
 
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:382
 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:383
 msgid "_Available items"
 msgstr "Verfügbare _Artikel"
 
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:386
 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:387
 msgid "Current _book"
 msgstr "Aktuelles _Buch"
 
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:394
-#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:300
 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:395
+#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:300
 msgid "Item name"
 msgstr "Artikelname"
 
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:397
 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:398
 msgid "Subject"
 msgstr "Betreff"
 
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:409
 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:410
 msgid "Book selection list"
 msgstr "Liste zur Auswahl eines Buches"
 
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:449
 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:450
 msgid "Different database"
 msgstr "Andere Datenbank"
 
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:450
 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:451
 #, python-format
 msgid ""
@@ -11190,47 +13534,38 @@ msgstr ""
 "Deswegen wurde die Hauptperson für jeden Artikel auf die aktive Person in der "
 "geöffneten Datenbank gesetzt."
 
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:551
 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:552
 msgid "No selected book item"
 msgstr "Kein gewähltes Buchelement"
 
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:552
 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:553
 msgid "Please select a book item to configure."
 msgstr "Bitte ein Buchelement zum konfigurieren wählen."
 
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:615
 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:616
 msgid "Setup"
 msgstr "Einrichten"
 
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:625
 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:626
 msgid "Book Menu"
 msgstr "Buchmenü"
 
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:648
 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:649
 msgid "Available Items Menu"
 msgstr "Verfügbare Artikel Menü"
 
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:666
 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:667
 msgid "No items"
 msgstr "Keine Elemente"
 
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:666
 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:667
 msgid "This book has no items."
 msgstr "Dieses Buch besitzt keine Elemente."
 
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:677
 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:678
 msgid "No book name"
 msgstr "Kein Buchname"
 
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:678
 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:679
 msgid ""
 "You are about to save away a book with no name.\n"
@@ -11241,18 +13576,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Bitte gib ihm vorm speichern einen Namen."
 
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:685
 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:686
 msgid "Book name already exists"
 msgstr "Buchname existiert bereits"
 
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:686
 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:687
 msgid "You are about to save away a book with a name which already exists."
 msgstr ""
 "Du bist dabei ein Buch mit einem bereits bestehenden Namen zu speichern."
 
-#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:882
 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:883
 msgid "Gramps Book"
 msgstr "Gramps Buch"
@@ -11288,22 +13620,6 @@ msgstr "Hochformat"
 msgid "Landscape"
 msgstr "Querformat"
 
-#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:206
-#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:131
-#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:148
-#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:295
-#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:310
-#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:327
-#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:402
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:731
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:748
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:765
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:877
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:894
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1114
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
-
 #: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:210
 msgid "inch|in."
 msgstr "in."
@@ -11312,11 +13628,16 @@ msgstr "in."
 msgid "Configuration"
 msgstr "Konfiguration"
 
+#. Styles Frame
 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:313
 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:102
 msgid "Style"
 msgstr "Stil"
 
+#. ###############################
+#. Report Options
+#. #########################
+#. ###############################
 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:356
 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:415
 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:639
@@ -11337,11 +13658,12 @@ msgstr "Stil"
 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:134
 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:130
 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:528
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7975
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1320
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7976
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1321
 msgid "Report Options"
 msgstr "Berichtsoptionen"
 
+#. need any labels at top:
 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:447
 msgid "Document Options"
 msgstr "Dokumentoptionen"
@@ -11408,6 +13730,7 @@ msgstr "Der Bericht konnte nicht erzeugt werden"
 
 #: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:70
 #: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:89
+#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:17
 msgid "default"
 msgstr "Standardwert"
 
@@ -11423,11 +13746,6 @@ msgstr "Fehler beim Speichern der Formatvorlage"
 msgid "Style editor"
 msgstr "Stileditor"
 
-#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:212
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:381
-msgid "point size|pt"
-msgstr "Pkt."
-
 #: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:214
 msgid "Paragraph"
 msgstr "Absatz"
@@ -11502,20 +13820,6 @@ msgstr "Familie wählen"
 msgid "Select Note"
 msgstr "Notiz wählen"
 
-#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:70
-#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:104
-#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:128
-#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:87
-#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:110
-#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:85
-#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:805
-#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:436
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:870
-#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:309
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:784
-msgid "Tags"
-msgstr "Markierungen"
-
 #: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:62
 msgid "Select Media Object"
 msgstr "Medienobjekt wählen"
@@ -11541,18 +13845,27 @@ msgid "Select Source"
 msgstr "Quelle wählen"
 
 #: ../gramps/gui/spell.py:74
-msgid "Spelling checker is not installed"
-msgstr "Rechtschreibprüfung ist nicht installiert"
+msgid ""
+"GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n"
+"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title="
+"GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install"
+msgstr ""
+"GtkSpell nicht geladen. Rechtschreibung wird nicht zur Verfügung stehen.\n"
+"Um es für Gramps zu erstellen siehe http://www.gramps-project.org/wiki/index.p"
+"hp?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install"
 
-#: ../gramps/gui/spell.py:92
+#: ../gramps/gui/spell.py:96
 msgid "Off"
 msgstr "Aus"
 
-#: ../gramps/gui/spell.py:95
+#: ../gramps/gui/spell.py:99
 msgid "On"
 msgstr "An"
 
-#: ../gramps/gui/spell.py:128
+#. attaching the spellchecker will fail if
+#. the language does not exist
+#. and presumably if there is no dictionary
+#: ../gramps/gui/spell.py:132
 msgid "Spelling checker could not be attached to TextView"
 msgstr "Rechtschreibprüfung kann nicht zur Textansicht hinzugefügt werden."
 
@@ -11576,6 +13889,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
+#. self.tree.append_column(
+#. Gtk.TreeViewColumn(_('Original time'), self.renderer,
+#. text=0, foreground=2, background=3))
+#. self.tree.append_column(
+#. Gtk.TreeViewColumn(_('Action'), self.renderer,
+#. text=1, foreground=2, background=3))
 #: ../gramps/gui/undohistory.py:104
 msgid "Original time"
 msgstr "Ursprüngliche Zeit"
@@ -11604,15 +13923,15 @@ msgstr "Datenbank geöffnet"
 msgid "History cleared"
 msgstr "Historie gelöscht"
 
-#: ../gramps/gui/utils.py:214
+#: ../gramps/gui/utils.py:221
 msgid "Canceling..."
 msgstr "Abbruch..."
 
-#: ../gramps/gui/utils.py:294
+#: ../gramps/gui/utils.py:301
 msgid "Please do not force closing this important dialog."
 msgstr "Bitte versuche nicht diesen wichtigen Dialog zu Umgehen."
 
-#: ../gramps/gui/utils.py:365 ../gramps/gui/utils.py:372
+#: ../gramps/gui/utils.py:372 ../gramps/gui/utils.py:379
 msgid "Error Opening File"
 msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
 
@@ -11620,10 +13939,6 @@ msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei"
 msgid "Updated"
 msgstr "Aktualisiert"
 
-#: ../gramps/gui/viewmanager.py:435 ../gramps/gui/glade/editlink.glade:227
-msgid "New"
-msgstr "Neu"
-
 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:447
 msgid "Checking Addons Failed"
 msgstr "Überprüfen der Erweiterungen fehlgeschlagen"
@@ -11634,6 +13949,8 @@ msgstr ""
 "Das Zusatzmodule Repository erscheint nicht erreichbar. Bitte versuch es "
 "später noch einmal."
 
+#. List of translated strings used here
+#. Dead code for l10n
 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:456
 msgid "new"
 msgstr "neu"
@@ -11864,6 +14181,7 @@ msgstr "Bearbeitungschronik..."
 msgid "Key %s is not bound"
 msgstr "Schlüssel %s ist nicht eingebunden"
 
+#. load plugins
 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:987
 msgid "Loading plugins..."
 msgstr "Lade Zusatzmodule..."
@@ -11872,6 +14190,7 @@ msgstr "Lade Zusatzmodule..."
 msgid "Ready"
 msgstr "Bereit"
 
+#. registering plugins
 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1002
 msgid "Registering plugins..."
 msgstr "Zusatzmodule registrieren..."
@@ -11929,7 +14248,7 @@ msgid "Gramps XML Backup"
 msgstr "Gramps XML Sicherung"
 
 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1524
-#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:281
+#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:11
 msgid "File:"
 msgstr "Datei:"
 
@@ -11937,14 +14256,17 @@ msgstr "Datei:"
 msgid "Media:"
 msgstr "Medium:"
 
+#. #################
+#. What to include
+#. #########################
 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1561
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1022
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1613
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1026
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1616
 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:800
 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:974
 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:975
 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:652
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8182
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8183
 msgid "Include"
 msgstr "Einbeziehen"
 
@@ -11954,7 +14276,7 @@ msgid "Megabyte|MB"
 msgstr "MB"
 
 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1563
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8176
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8177
 msgid "Exclude"
 msgstr "Ausschließen"
 
@@ -12137,11 +14459,6 @@ msgstr "Spalte geklickt, sortiere..."
 msgid "Export View as Spreadsheet"
 msgstr "Ansicht als Tabelle exportieren"
 
-#: ../gramps/gui/views/listview.py:985 ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:296
-#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:315
-msgid "Format:"
-msgstr "Format:"
-
 #: ../gramps/gui/views/listview.py:990
 msgid "CSV"
 msgstr "CSV"
@@ -12175,7 +14492,7 @@ msgid "%(title)s..."
 msgstr "%(title)s..."
 
 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:292
-#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:508
+#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:505
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Vor"
 
@@ -12184,7 +14501,7 @@ msgid "Go to the next object in the history"
 msgstr "Gehe zur nächsten Objekt in der Chronik"
 
 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:300
-#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:500
+#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:497
 msgid "_Back"
 msgstr "_Zurück"
 
@@ -12251,6 +14568,7 @@ msgstr "%(cat)s - %(view)s"
 msgid "Configure %s View"
 msgstr "Ansicht %s konfigurieren"
 
+#. top widget at the top
 #: ../gramps/gui/views/pageview.py:639
 #, python-format
 msgid "View %(name)s: %(msg)s"
@@ -12365,20 +14683,20 @@ msgstr "Fehler im Format"
 msgid "<no name>"
 msgstr "<kein Name>"
 
-#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:517
-#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:560
+#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:518
+#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:561
 msgid "Building View"
 msgstr "Erstelle Ansicht"
 
-#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:563
+#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:564
 msgid "Obtaining all rows"
 msgstr "Enthält alle Reihen"
 
-#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:582
+#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:583
 msgid "Applying filter"
 msgstr "Filter anwenden"
 
-#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:591
+#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:592
 msgid "Constructing column data"
 msgstr "Erstelle Spaltendaten"
 
@@ -12398,16 +14716,16 @@ msgstr "Diesen Abschnitt ausklappen"
 msgid "Collapse this section"
 msgstr "Diesen Abschnitt einklappen"
 
-#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:180
+#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:189
 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1167
 msgid "Unnamed Gramplet"
 msgstr "Unbenanntes Gramplet"
 
-#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:336
+#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:342
 msgid "Gramplet Bar"
 msgstr "Grampletleiste"
 
-#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:338
+#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:344
 msgid ""
 "Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring "
 "gramplets."
@@ -12415,24 +14733,24 @@ msgstr ""
 "Wähle den nach unten Pfeil in der rechten Ecke zum Hinzufügen, Entfernen oder "
 "Wiederherstellen von Gramplets."
 
-#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:462
+#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:468
 #: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:96
 msgid "Add a gramplet"
 msgstr "Ein Gramplet  hinzufügen"
 
-#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:472
+#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:478
 msgid "Remove a gramplet"
 msgstr "Ein Gramplet entfernen"
 
-#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:482
+#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:488
 msgid "Restore default gramplets"
 msgstr "Standardgramplets wiederherstellen"
 
-#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:520
+#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:526
 msgid "Restore to defaults?"
 msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen?"
 
-#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:521
+#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:527
 msgid ""
 "The gramplet bar will be restored to contain its default gramplets.  This "
 "action cannot be undone."
@@ -12440,11 +14758,13 @@ msgstr ""
 "Die Grampletleiste wird zurückgesetzt, damit sie ihre original Gramplets "
 "enthält. Dieser Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden."
 
+#. default tooltip
 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:789
 msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
 msgstr ""
 "Eigenschaftenschaltfläche zum verschieben ziehen und klicken zum einrichten"
 
+#. build the GUI:
 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:985
 msgid "Right click to add gramplets"
 msgstr "Rechts-klick zum hinzufügen von Gramplets"
@@ -12496,11 +14816,6 @@ msgstr "Ungültiges Datum"
 msgid "Date more than one year in the future"
 msgstr "Datum liegt mehr als ein Jahr in der Zukunft"
 
-#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:838
-#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:798
-msgid "Edit the tag list"
-msgstr "Die Markierungenliste bearbeiten"
-
 #: ../gramps/gui/widgets/photo.py:56
 msgid ""
 "Double-click on the picture to view it in the default image viewer "
@@ -12522,6 +14837,7 @@ msgstr "Beziehungen neu ordnen"
 msgid "Reorder Relationships: %s"
 msgstr "Beziehungen neu ordnen: %s"
 
+#. spell checker submenu
 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:381
 msgid "Spellcheck"
 msgstr "Rechtschreibprüfung"
@@ -12591,11 +14907,13 @@ msgstr "'%s' ist kein gültiger Wert für dieses Feld"
 msgid "This field is mandatory"
 msgstr "Dies ist ein Pflichtfeld"
 
+#. used on AgeOnDateGramplet
 #: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1407
 #, python-format
 msgid "'%s' is not a valid date value"
 msgstr "'%s' ist kein gültiger Datumswert"
 
+#. internal name: don't translate
 #: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:444
 msgid "Characters per line"
 msgstr "Zeichen pro Zeile"
@@ -12676,20 +14994,64 @@ msgstr "SVG-Dokument"
 msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)."
 msgstr "Erstellt Dokumente im Scalable Vector Graphics Format (.svg)."
 
+#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1
+msgid "Closes print preview window"
+msgstr "Druckvorschaufenster schließen"
+
+#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:2
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Druckvorschau"
+
+#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:3
+msgid "Prints the current file"
+msgstr "Druckt die aktuelle Datei"
+
+#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:4
+msgid "Shows previous page"
+msgstr "Zeigt die vorherige Seite"
+
+#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:5
+msgid "Shows the first page"
+msgstr "Zeigt die erste Seite"
+
+#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:6
+msgid "Shows the last page"
+msgstr "Zeigt die letzte Seite"
+
+#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:7
+msgid "Shows the next page"
+msgstr "Zeigt die nächste Seite"
+
+#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:8
+msgid "Zooms the page in"
+msgstr "Vergrößern"
+
+#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:9
+msgid "Zooms the page out"
+msgstr "Verkleinern"
+
+#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:10
+msgid "Zooms to fit the page width"
+msgstr "Auf Seitenbreite zoomen"
+
+#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:11
+msgid "Zooms to fit the whole page"
+msgstr "Auf Seitengröße zoomen"
+
 #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.py:484
 #, python-format
 msgid "of %d"
 msgstr "von %d"
 
-#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:275
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7928
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:245
-msgid "Possible destination error"
-msgstr "Möglicher Zielfehler"
-
 #: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:276
 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7929
 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:246
+msgid "Possible destination error"
+msgstr "Möglicher Zielfehler"
+
+#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:277
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7930
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:247
 msgid ""
 "You appear to have set your target directory to a directory used for data "
 "storage. This could create problems with file management. It is recommended "
@@ -12701,26 +15063,32 @@ msgstr ""
 "Dateimanagement führen. Es wird empfohlen das du ein anderes Verzeichnis für "
 "deine erstellten Websites wählst."
 
-#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:555
+#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:556
 #, python-format
 msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s"
 msgstr "Konnte jpeg Version des Bildes %(name)s nicht erstellen"
 
-#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1229
+#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1230
 #, python-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
 
-#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1633
+#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1634
 #: ../gramps/plugins/docgen/pdfdoc.py:228
 msgid "Contents"
 msgstr "Inhalt"
 
-#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1672
+#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1673
 #: ../gramps/plugins/docgen/pdfdoc.py:261
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
+#. cm2pt = ReportUtils.cm2pt
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Constants
+#.
+#. ------------------------------------------------------------------------
 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:74
 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:61
 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:89
@@ -12738,35 +15106,38 @@ msgstr "†"
 msgid "short for married|m."
 msgstr "⚭"
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:139
+#. we want no text, but need a text for the TOC in a book!
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:141
 msgid "Ancestor Graph"
 msgstr "Ahnendiagramm"
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:153
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:156
 #, python-format
 msgid "Ancestor Graph for %s"
 msgstr "Ahnendiagramm für %s"
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:706
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:795
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:710
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:799
 #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:48
 msgid "Ancestor Tree"
 msgstr "Ahnenbaum"
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:707
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:711
 msgid "Making the Tree..."
 msgstr "Erstelle den Baum..."
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:796
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:800
 msgid "Printing the Tree..."
 msgstr "Drucke den Baum..."
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:890
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1474
+#. #################
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:894
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1477
 msgid "Tree Options"
 msgstr "Baumoptionen"
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:892
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:896
 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:426
 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:641
 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:262
@@ -12781,12 +15152,12 @@ msgstr "Baumoptionen"
 msgid "Center Person"
 msgstr "Hauptperson"
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:893
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:897
 msgid "The center person for the tree"
 msgstr "Die Hauptperson für den Baum"
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:896
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1494
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:900
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1497
 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:645
 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:287
 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:415
@@ -12795,12 +15166,12 @@ msgstr "Die Hauptperson für den Baum"
 msgid "Generations"
 msgstr "Generationen"
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:897
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1495
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:901
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1498
 msgid "The number of generations to include in the tree"
 msgstr "Anzahl der im Baum berücksichtigten Generationen"
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:901
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:905
 msgid ""
 "Display unknown\n"
 "generations"
@@ -12808,23 +15179,32 @@ msgstr ""
 "Zeige unbekannte\n"
 "Generationen"
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:903
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:907
 msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed"
 msgstr "Die Anzahl der Generationen mit leeren Boxen die angezeigt werden"
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:910
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1503
-msgid "Co_mpress tree"
-msgstr "Baum ko_mprimieren"
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:914
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1506
+msgid "Compress tree"
+msgstr "Baum komprimieren"
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:911
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:915
 msgid ""
 "Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are unknown"
 msgstr ""
 "Ob zusätzliche Leerzeichen die für unbekannte Personen vorgesehen sind "
 "entfernt werden oder nicht"
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:925
+#. better to 'Show siblings of\nthe center person
+#. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center "
+#. "person"), 0)
+#. Spouse_disp.add_item( 0, _("No.  Do not show Spouses"))
+#. Spouse_disp.add_item( 1, _("Yes, and use the the Main Display Format"))
+#. Spouse_disp.add_item( 2, _("Yes, and use the the Secondary "
+#. "Display Format"))
+#. Spouse_disp.set_help(_("Show spouses of the center person?"))
+#. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp)
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:929
 msgid ""
 "Center person uses\n"
 "which format"
@@ -12832,19 +15212,19 @@ msgstr ""
 "Zentrale Person verwendet\n"
 "welches Format"
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:927
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:931
 msgid "Use Fathers Display format"
 msgstr "Verwende Anzeigeformat des Vaters"
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:928
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:932
 msgid "Use Mothers display format"
 msgstr "Verwende Anzeigeformat der Mutter"
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:929
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:933
 msgid "Which Display format to use the center person"
 msgstr "Welches Anzeigeformat für die zentrale Person verwendet wird"
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:935
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:939
 msgid ""
 "Father\n"
 "Display Format"
@@ -12852,11 +15232,18 @@ msgstr ""
 "Vater\n"
 "Anzeigeformat"
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:939
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:943
 msgid "Display format for the fathers box."
 msgstr "Anzeigeformat für die Vaterbox."
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:952
+#. Will add when libsubstkeyword supports it.
+#. missing = EnumeratedListOption(_("Replace missing\nplaces\\dates #. with"), 0)
+#. missing.add_item( 0, _("Does not display anything"))
+#. missing.add_item( 1, _("Displays '_____'"))
+#. missing.set_help(_("What will print when information is not known"))
+#. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing)
+#. category_name = _("Secondary")
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:956
 msgid ""
 "Mother\n"
 "Display Format"
@@ -12864,22 +15251,22 @@ msgstr ""
 "Mutter\n"
 "Anzeigeformat"
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:958
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:962
 msgid "Display format for the mothers box."
 msgstr "Anzeigeformat für die Mutterbox."
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:961
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1543
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:965
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1546
 msgid "Include Marriage box"
 msgstr "Heiratsboxen aufnehmen"
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:963
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1545
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:967
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1548
 msgid "Whether to include a separate marital box in the report"
 msgstr "Ob eine extra Ehebox in dem Bericht enthalten ist"
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:966
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1548
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:970
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1551
 msgid ""
 "Marriage\n"
 "Display Format"
@@ -12887,43 +15274,44 @@ msgstr ""
 "Heirat\n"
 "Anzeigeformat"
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:967
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1549
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:971
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1552
 msgid "Display format for the marital box."
 msgstr "Anzeigeformat für die Ehebox."
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:971
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1562
+#. #################
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:975
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1565
 msgid "Size"
 msgstr "Größe"
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:973
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1564
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:977
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1567
 msgid "Scale tree to fit"
 msgstr "Baum passend skalieren"
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:974
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1565
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:978
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1568
 msgid "Do not scale tree"
 msgstr "Baum nicht skalieren"
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:975
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1566
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:979
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1569
 msgid "Scale tree to fit page width only"
 msgstr "Baum nur auf Seitenbreite skalieren"
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:976
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1567
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:980
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1570
 msgid "Scale tree to fit the size of the page"
 msgstr "Baum auf Seitengröße skalieren"
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:978
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1569
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:982
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1572
 msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size"
 msgstr "Ob der Baum auf eine bestimmte Papiergröße skaliert wird"
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:984
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1575
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:988
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1578
 msgid ""
 "Resize Page to Fit Tree size\n"
 "\n"
@@ -12933,8 +15321,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Beachte: Überschreibt Optionen im Papieroptionen Reiter"
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:990
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1581
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:994
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1584
 msgid ""
 "Whether to resize the page to fit the size \n"
 "of the tree.  Note:  the page will have a \n"
@@ -12966,87 +15354,89 @@ msgstr ""
 "Mit 'Baum auf Seitengröße skalieren' wird die Seite so\n"
 "  angepasst das jeder Abstand in der Höhe und Breite entfernt wird"
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1010
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1601
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1014
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1604
 msgid "inter-box Y scale factor"
 msgstr "Faktor für den Y-Kästchenabstand"
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1012
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1603
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1016
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1606
 msgid "Make the inter-box Y bigger or smaller"
 msgstr "Vergrößere oder verkleinere den Y-Abstand zwischen Kästchen"
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1015
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1606
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1019
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1609
 msgid "box shadow scale factor"
 msgstr "Skalierungsfaktor für die Kästchenschatten"
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1017
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1608
+#. down to 0
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1021
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1611
 msgid "Make the box shadow bigger or smaller"
 msgstr "Macht den Schatten der Kästchen größer oder kleiner"
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1024
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1615
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1028
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1618
 msgid "Report Title"
 msgstr "Berichttitel"
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1025
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1616
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1665
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1029
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1619
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1668
 msgid "Do not include a title"
 msgstr "Ohne Titel"
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1026
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1030
 msgid "Include Report Title"
 msgstr "Berichttitel aufnehmen"
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1027
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1618
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1031
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1621
 msgid "Choose a title for the report"
 msgstr "Wähle einen Titel für den Bericht"
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1030
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1622
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1034
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1625
 msgid "Include a border"
 msgstr "Mit Rand"
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1031
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1623
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1035
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1626
 msgid "Whether to make a border around the report."
 msgstr "Ob ein Rand um den Bericht gelegt wird."
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1034
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1626
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1038
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1629
 msgid "Include Page Numbers"
 msgstr "Mit Seitennummern"
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1035
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1039
 msgid "Whether to print page numbers on each page."
 msgstr "Ob Seitennummern auf jeder Seite des Berichts gedruckt werden."
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1038
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1630
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1042
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1633
 msgid "Include Blank Pages"
 msgstr "Enthält leere Seiten"
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1039
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1631
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1043
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1634
 msgid "Whether to include pages that are blank."
 msgstr "Ob leere Seiten enthalten sind."
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1046
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1636
+#. category_name = _("Notes")
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1050
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1639
 msgid "Include a note"
 msgstr "Eine Notiz aufnehmen"
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1047
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1638
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1051
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1641
 msgid "Whether to include a note on the report."
 msgstr "Ob eine Notiz auf dem Bericht enthalten ist."
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1052
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1643
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1056
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1646
 msgid ""
 "Add a note\n"
 "\n"
@@ -13056,30 +15446,30 @@ msgstr ""
 "\n"
 "$T heutiges Datum einfügen"
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1057
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1648
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1061
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1651
 msgid "Note Location"
 msgstr "Position der Notiz"
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1060
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1651
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1064
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1654
 msgid "Where to place the note."
 msgstr "Wo die Notiz platziert wird."
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1075
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1079
 msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors"
 msgstr "Keine leeren Boxen für unbekannte Vorfahren erzeugen"
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1078
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1082
 msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors"
 msgstr "Eine Generation leerer Boxen für unbekannte Vorfahren"
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1082
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1086
 msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors"
 msgstr " Generationen leerer Boxen für unbekannte Vorfahren"
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1103
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1702
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1107
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1705
 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:373
 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:903
 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1098
@@ -13095,20 +15485,20 @@ msgstr " Generationen leerer Boxen für unbekannte Vorfahren"
 msgid "The basic style used for the text display."
 msgstr "Der Basisstil, der für die Textanzeige verwendet wird."
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1113
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1724
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1117
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1727
 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:745
 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:598
 msgid "The basic style used for the note display."
 msgstr "Der Basisstil, der für die Notizenanzeige verwendet wird."
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1123
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1692
+#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1127
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1695
 msgid "The basic style used for the title display."
 msgstr "Der Basisstil, der für die Titelanzeige verwendet wird."
 
 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:99
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:672
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:674
 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:180
 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:103
 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:107
@@ -13123,6 +15513,7 @@ msgstr "Der Basisstil, der für die Titelanzeige verwendet wird."
 msgid "Person %s is not in the Database"
 msgstr "Person %s ist nicht in der Datenbank"
 
+#. generate the report:
 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:167
 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:191
 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:270
@@ -13137,13 +15528,13 @@ msgstr "Formatiere Monate..."
 
 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:271
 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:216
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1086
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1087
 msgid "Applying Filter..."
 msgstr "Wende Filter an..."
 
 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:279
 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:225
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1092
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1093
 msgid "Reading database..."
 msgstr "Lese Datenbank..."
 
@@ -13193,7 +15584,7 @@ msgid "Year of calendar"
 msgstr "Kalenderjahr"
 
 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:423
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1337
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1338
 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar"
 msgstr "Filter wählen um Personen, die im Kalender erscheinen zu begrenzen"
 
@@ -13221,14 +15612,14 @@ msgstr "Die Hauptperson für den Bericht"
 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:701
 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:352
 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:205
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8026
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1361
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8027
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1362
 msgid "Select the format to display names"
 msgstr "Format zum anzeigen von Namen wählen"
 
 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:442
 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:389
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1413
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1414
 msgid "Country for holidays"
 msgstr "Land für Feiertage"
 
@@ -13237,33 +15628,34 @@ msgstr "Land für Feiertage"
 msgid "Select the country to see associated holidays"
 msgstr "Land wählen um die zugehörigen Feiertage zu sehen"
 
+#. Default selection ????
 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:456
 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:403
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1438
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1439
 msgid "First day of week"
 msgstr "Erster Tag der Woche"
 
 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:460
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1441
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1442
 msgid "Select the first day of the week for the calendar"
 msgstr "Ersten Tag der Woche für den Kalender wählen"
 
 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:463
 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:410
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1428
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1429
 msgid "Birthday surname"
 msgstr "Familienname bei Geburtstagen"
 
 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:464
 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:411
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1429
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1430
 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)"
 msgstr ""
 "Frauen benutzen den Familiennamen vom Mann (von der ersten gelisteten Familie)"
 
 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:465
 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:412
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1431
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1432
 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)"
 msgstr ""
 "Frauen benutzen den Familiennamen vom Mann (von der letzten gelisteten "
@@ -13271,46 +15663,46 @@ msgstr ""
 
 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:466
 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:413
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1433
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1434
 msgid "Wives use their own surname"
 msgstr "Frauen benutzen ihren Mädchennamen"
 
 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:467
 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:414
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1434
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1435
 msgid "Select married women's displayed surname"
 msgstr "Angezeigten Familienname für verheiratete Frauen wählen"
 
 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:470
 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:417
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1451
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1452
 msgid "Include only living people"
 msgstr "Nur lebende Personen einbeziehen"
 
 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:471
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1452
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1453
 msgid "Include only living people in the calendar"
 msgstr "Kalender nur mit lebenden Personen"
 
 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:474
 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:421
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1455
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1456
 msgid "Include birthdays"
 msgstr "Geburtstage mit einbeziehen"
 
 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:475
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1456
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1457
 msgid "Include birthdays in the calendar"
 msgstr "Kalender mit Geburtstagen"
 
 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:478
 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:425
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1459
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1460
 msgid "Include anniversaries"
 msgstr "Jubiläen mit einbeziehen"
 
 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:479
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1460
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1461
 msgid "Include anniversaries in the calendar"
 msgstr "Kalender mit Jubiläen"
 
@@ -13400,11 +15792,13 @@ msgstr "Ränder"
 msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s"
 msgstr "Nachkommenschaubild für %(person)s und %(father1)s, %(mother1)s"
 
+#. Should be 2 items in names list
 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:168
 #, python-format
 msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s"
 msgstr "Nachkommenschaubild für %(person)s, %(father1)s und %(mother1)s"
 
+#. Should be 2 items in both names and names2 lists
 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:175
 #, python-format
 msgid ""
@@ -13417,66 +15811,73 @@ msgstr ""
 msgid "Descendant Chart for %(person)s"
 msgstr "Nachkommenschaubild für %(person)s"
 
+#. Should be two items in names list
 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:187
 #, python-format
 msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s"
 msgstr "Nachkommenschaubild von %(father)s und %(mother)s"
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:324
+#. we want no text, but need a text for the TOC in a book!
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:214
+msgid "Descendant Graph"
+msgstr "Nachkommen Grafik"
+
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:326
 #, python-format
 msgid "Family Chart for %(person)s"
 msgstr "Familienschaubild für %(person)s"
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:326
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:328
 #, python-format
 msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s"
 msgstr "Familienschaubild für %(father1)s und %(mother1)s"
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:349
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:351
 msgid "Cousin Chart for "
 msgstr "Cousinenschaubild für "
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:740
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:742
 #, python-format
 msgid "Family %s is not in the Database"
 msgstr "Familie %s ist nicht in der Datenbank"
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1477
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1481
+#. if self.name == "familial_descend_tree":
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1480
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1484
 msgid "Report for"
 msgstr "Bericht für"
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1478
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1481
 msgid "The main person for the report"
 msgstr "Die Hauptperson für den Bericht"
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1482
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1485
 msgid "The main family for the report"
 msgstr "Die zentrale Familie für den Bericht"
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1486
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1489
 msgid "Start with the parent(s) of the selected first"
 msgstr "Starte mit den Elter(n) des zuerst gewählten"
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1489
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1492
 msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person."
 msgstr "Zeigt die Eltern, Brüder und Schwestern der gewählten Person."
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1498
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1501
 msgid "Level of Spouses"
 msgstr "Ebene der Partner"
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1499
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1502
 msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc"
 msgstr "0=keine Partner, 1=mit Partnern, 2=mit Partnern der Partner, usw"
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1504
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1507
 msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree"
 msgstr ""
 "Ob Personen wo möglich nach oben verschoben werden um einen schmaleren Baum "
 "zu erhalten"
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1511
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1514
 msgid ""
 "Descendant\n"
 "Display Format"
@@ -13484,30 +15885,36 @@ msgstr ""
 "Nachkommen\n"
 "Anzeigeformat"
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1515
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1518
 msgid "Display format for a descendant."
 msgstr "Anzeigeformat für einen Nachkommen."
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1518
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1521
 msgid "Bold direct descendants"
 msgstr "Direkte Nachkommen fett gedruckt"
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1520
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1523
 msgid ""
 "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants."
 msgstr ""
 "Ob Personen, die direkte Nachkommen (nicht stief oder halb) sind fett "
 "gedruckt werden."
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1532
+#. bug 4767
+#. diffspouse = BooleanOption(
+#. _("Use separate display format for spouses"),
+#. True)
+#. diffspouse.set_help(_("Whether spouses can have a different format."))
+#. menu.add_option(category_name, "diffspouse", diffspouse)
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1535
 msgid "Indent Spouses"
 msgstr "Partner einrücken"
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1533
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1536
 msgid "Whether to indent the spouses in the tree."
 msgstr "Ob Partner im Baum eingerückt werden."
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1536
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1539
 msgid ""
 "Spousal\n"
 "Display Format"
@@ -13515,15 +15922,16 @@ msgstr ""
 "Ehegatten\n"
 "Anzeigeformat"
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1540
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1543
 msgid "Display format for a spouse."
 msgstr "Anzeigeformat für eine(n) Partner(in)."
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1553
+#. #################
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1556
 msgid "Replace"
 msgstr "Ersetze"
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1556
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1559
 msgid ""
 "Replace Display Format:\n"
 "'Replace this'/' with this'"
@@ -13531,7 +15939,7 @@ msgstr ""
 "Anzeigeformat austauschen:\n"
 "'Ersetze dieses'/'Durch dieses'"
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1558
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1561
 msgid ""
 "i.e.\n"
 "United States of America/U.S.A"
@@ -13539,24 +15947,24 @@ msgstr ""
 "z.B.\n"
 "Vereinigte Staaten von Amerika/U.S.A"
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1617
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1666
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1620
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1669
 msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]"
 msgstr "Nachkommenschaubild für [gewählte Person(en)]"
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1627
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1630
 msgid "Whether to include page numbers on each page."
 msgstr "Ob Seitennummern auf jeder Seite enthalten sind."
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1670
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1673
 msgid "Family Chart for [names of chosen family]"
 msgstr "Familienschaubild für [Namen der gewählten Familie]"
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1674
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1677
 msgid "Cousin Chart for [names of children]"
 msgstr "Cousinenschaubild für [Namen der Kinder]"
 
-#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1714
+#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1717
 msgid "The bold style used for the text display."
 msgstr "Der Fettdruckstil, der für die Textanzeige verwendet wird."
 
@@ -13618,6 +16026,7 @@ msgstr "Erstellt eine grafischen Nachkommenbaum um eine Familie"
 msgid "Produces fan charts"
 msgstr "Erstellt Fächergrafiken"
 
+#. extract requested items from the database and count them
 #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:192
 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:737
 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:744
@@ -13640,6 +16049,7 @@ msgstr "Zeitliniengrafik"
 msgid "Produces a timeline chart."
 msgstr "Erzeugt eine Zeitliniengrafik."
 
+#. choose  one line or two lines translation according to the width
 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:244
 #, python-format
 msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s"
@@ -13850,6 +16260,7 @@ msgstr "(Bevorzugter) Familienname fehlt"
 msgid "Gender unknown"
 msgstr "Geschlecht unbekannt"
 
+#. inadequate information
 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:407
 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:416
 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:520
@@ -13928,8 +16339,8 @@ msgstr "Legt fest welche Personen im Bericht enthalten sind."
 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:689
 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:142
 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:173
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8006
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1341
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8007
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1342
 msgid "Filter Person"
 msgstr "Filter Person"
 
@@ -14031,6 +16442,8 @@ msgstr "Der Stil, der für Artikel und Werte verwendet wird."
 msgid "The style used for the title of the page."
 msgstr "Der Stil, der für den Seitentitel verwendet wird."
 
+#. Apply the filter
+#. Sort the people as requested
 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:113
 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:140
 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:152
@@ -14050,11 +16463,13 @@ msgstr "Sortiere Daten..."
 msgid "Calculating timeline..."
 msgstr "Berechne Zeitleiste..."
 
+#. feature request 2356: avoid genitive form
 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:251
 #, python-format
 msgid "Sorted by %s"
 msgstr "Sortiert nach %s"
 
+#. feature request 2356: avoid genitive form
 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:253
 #, python-format
 msgid "Timeline Graph for %s"
@@ -14076,8 +16491,8 @@ msgstr "Legt fest welche Personen im Bericht enthalten sind"
 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:493
 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:143
 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:174
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8007
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1342
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8008
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1343
 msgid "The center person for the filter"
 msgstr "Die Hauptperson für den Filter"
 
@@ -14158,43 +16573,37 @@ msgstr "Beerdigungsquelle"
 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:461
 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232
 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:566
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2463
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2464
 msgid "Husband"
 msgstr "Ehemann"
 
 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:461
 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229
 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:575
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2461
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2462
 msgid "Wife"
 msgstr "Ehefrau"
 
-#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:406
 #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:386
 msgid "Writing individuals"
 msgstr "Schreibe Personen"
 
-#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:770
 #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:738
 msgid "Writing families"
 msgstr "Schreibe Familien"
 
-#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:934
 #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:902
 msgid "Writing sources"
 msgstr "Schreibe Quellen"
 
-#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:969
 #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:937
 msgid "Writing notes"
 msgstr "Schreibe Notizen"
 
-#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1007
 #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:975
 msgid "Writing repositories"
 msgstr "Schreibe Aufbewahrungsorte"
 
-#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1452
 #: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1460
 msgid "Export failed"
 msgstr "Export fehlgeschlagen"
@@ -14211,17 +16620,20 @@ msgstr "Keine Familien entsprechen dem ausgewählten Filter"
 msgid "Failure writing %s"
 msgstr "Fehler beim Schreiben von %s"
 
+#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form
 #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:137
 #, python-format
 msgid "Marriage of %s"
 msgstr "Hochzeit von %s"
 
+#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form
 #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:156
 #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:161
 #, python-format
 msgid "Birth of %s"
 msgstr "Geburt von %s"
 
+#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form
 #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:174
 #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:180
 #, python-format
@@ -14252,6 +16664,7 @@ msgstr ""
 "in diese Datei zu schreiben. Bitte stelle sicher, dass du Schreibzugriff auf "
 "diese Datei besitzt, und versuche es erneut."
 
+#. GUI setup:
 #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:60
 msgid "Enter a date, click Run"
 msgstr "Ein Datum eingeben. Ausführen klicken"
@@ -14267,11 +16680,6 @@ msgstr ""
 "Datum. Du kannst dann die Alters Spalte sortieren und die Zeile doppelt "
 "klicken um sie anzuzeigen oder zu bearbeiten."
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:76
-#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:50
-msgid "Run"
-msgstr "Starten"
-
 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:48
 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:58
 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:74
@@ -14352,6 +16760,7 @@ msgstr ""
 "Doppelklick auf eine Zeile um einen Schnellbericht mit allen Personen mit den "
 "gewählten Attribut."
 
+#. will be overwritten in load
 #: ../gramps/plugins/gramplet/attributesgramplet.py:32
 #: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:49
 #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:46
@@ -14379,20 +16788,20 @@ msgstr "Eine Tag doppelt klicken für Details"
 msgid "Double-click on a row to edit the selected child."
 msgstr "Doppelklick auf eine Zeile um das gewählte Kind zu bearbeiten."
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:45
+#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:64
 msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation."
 msgstr ""
 "Doppelklick auf eine Zeile um die gewählte Quelle/Fundstelle zu bearbeiten."
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:49
+#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:68
 msgid "Source/Citation"
 msgstr "Quelle/Fundstelle"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:51
+#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:70
 msgid "Publisher"
 msgstr "Herausgeber"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:122
+#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:142
 msgid "<No Citation>"
 msgstr "<Keine Fundstelle>"
 
@@ -14643,15 +17052,19 @@ msgstr "Alter Statistiken"
 msgid "Gramplet showing graphs of various ages"
 msgstr "Gramplet zeigt Graphen verschiedener Alter"
 
+#. there is no need to add an ending "</script>",
+#. as it will be added automatically by libhtml()
+#. Translatable strings for variables within this plugin
+#. gettext carries a huge footprint with it.
 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:62
 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:69
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:539
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:553
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:567
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:581
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:369
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:802
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1548
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:542
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:556
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:570
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:584
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:370
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:803
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1549
 msgid "Attributes"
 msgstr "Attribute"
 
@@ -14831,486 +17244,492 @@ msgstr "Bildmetadaten"
 
 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:400
 msgid ""
-"WARNING: GExiv2 module not loaded.  Image metadata functionality will not be "
-"available."
+"GExiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not be "
+"available.\n"
+"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title="
+"GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata"
 msgstr ""
-"WARNUNG: GExiv2 Modul nicht geladen. Bildermetadatenfunktionalität steht "
-"nicht zur Verfügung."
+"GExiv2 Modul nicht geladen. Bilder meta Funktionalität wird nicht zur "
+"Verfügung stehen.\n"
+"Um es für Gramps zu erstellen siehe http://www.gramps-project.org/wiki/index.p"
+"hp?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_meta"
+"data"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:405
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:408
 msgid "Person Residence"
 msgstr "Personwohnort"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:406
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:409
 msgid "Gramplet showing residence events for a person"
 msgstr "Gramplet zeigt Wohnortsereignisse für eine Person"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:419
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:422
 msgid "Person Events"
 msgstr "Person Ereignisse"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:420
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:423
 msgid "Gramplet showing the events for a person"
 msgstr "Gramplet zeigt die Ereignisse einer Person"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:434
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:437
 msgid "Gramplet showing the events for a family"
 msgstr "Gramplet zeigt die Ereignisse einer Familie"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:447
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:450
 msgid "Person Gallery"
 msgstr "Persongalerie"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:448
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:451
 msgid "Gramplet showing media objects for a person"
 msgstr "Gramplet zeigt Medienobjekte einer Person"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:455
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:469
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:483
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:497
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:511
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:525
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:458
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:472
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:486
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:500
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:514
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:528
 msgid "Gallery"
 msgstr "Galerie"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:461
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:464
 msgid "Family Gallery"
 msgstr "Familiengalerie"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:462
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:465
 msgid "Gramplet showing media objects for a family"
 msgstr "Gramplet zeigt Medienobjekte einer Familie"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:475
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:478
 msgid "Event Gallery"
 msgstr "Ereignisgalerie"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:476
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:479
 msgid "Gramplet showing media objects for an event"
 msgstr "Gramplet zeigt Medienobjekte eines Ereignisses"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:489
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:492
 msgid "Place Gallery"
 msgstr "Ortsgalerie"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:490
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:493
 msgid "Gramplet showing media objects for a place"
 msgstr "Gramplet zeigt Medienobjekte eines Ortes"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:503
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:506
 msgid "Source Gallery"
 msgstr "Quellengalerie"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:504
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:507
 msgid "Gramplet showing media objects for a source"
 msgstr "Gramplet zeigt Medienobjekte einer Quelle"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:517
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:520
 msgid "Citation Gallery"
 msgstr "Fundstellegalerie"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:518
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:521
 msgid "Gramplet showing media objects for a citation"
 msgstr "Gramplet zeigt Medienobjekte einer Fundstelle"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:531
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:534
 msgid "Person Attributes"
 msgstr "Person Attribute"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:532
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:535
 msgid "Gramplet showing the attributes of a person"
 msgstr "Gramplet zeigt die Attribute einer Person"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:545
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:548
 msgid "Event Attributes"
 msgstr "Ereignisattribute"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:546
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:549
 msgid "Gramplet showing the attributes of an event"
 msgstr "Gramplet zeigt die Attribute eines Ereignis"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:559
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:562
 msgid "Family Attributes"
 msgstr "Familienattribute"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:560
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:563
 msgid "Gramplet showing the attributes of a family"
 msgstr "Gramplet zeigt die Attribute einer Familie"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:573
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:576
 msgid "Media Attributes"
 msgstr "Medienattribute"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:574
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:577
 msgid "Gramplet showing the attributes of a media object"
 msgstr "Gramplet zeigt die Attribute eines Medienobjekts"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:587
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:590
 msgid "Person Notes"
 msgstr "Person Notizen"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:588
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:591
 msgid "Gramplet showing the notes for a person"
 msgstr "Gramplet zeigt Notizen einer Person"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:601
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:604
 msgid "Event Notes"
 msgstr "Ereignisnotizen"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:602
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:605
 msgid "Gramplet showing the notes for an event"
 msgstr "Gramplet zeigt die Notizen eines Ereignis"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:615
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:618
 msgid "Family Notes"
 msgstr "Familiennotizen"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:616
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:619
 msgid "Gramplet showing the notes for a family"
 msgstr "Gramplet zeigt Notizen einer Familie"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:629
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:632
 msgid "Place Notes"
 msgstr "Ortsnotizen"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:630
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:633
 msgid "Gramplet showing the notes for a place"
 msgstr "Gramplet zeigt Notizen für einen Ort"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:643
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:646
 msgid "Source Notes"
 msgstr "Quellennotizen"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:644
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:647
 msgid "Gramplet showing the notes for a source"
 msgstr "Gramplet zeigt Notizen für Quellen"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:657
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:660
 msgid "Citation Notes"
 msgstr "Fundstelle Notizen"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:658
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:661
 msgid "Gramplet showing the notes for a citation"
 msgstr "Gramplet zeigt Notizen einer Fundstelle"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:671
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:674
 msgid "Repository Notes"
 msgstr "Aufbewahrungsortnotizen"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:672
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:675
 msgid "Gramplet showing the notes for a repository"
 msgstr "Gramplet zeigt Notizen eines Aufbewahrungsort"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:685
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:688
 msgid "Media Notes"
 msgstr "Mediumnotizen"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:686
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:689
 msgid "Gramplet showing the notes for a media object"
 msgstr "Gramplet zeigt Notizen eines Medienobjekt"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:699
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:702
 msgid "Person Citations"
 msgstr "Personfundstellen"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:700
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:703
 msgid "Gramplet showing the citations for a person"
 msgstr "Gramplet zeigt Fundstellen einer Person"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:713
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:716
 msgid "Event Citations"
 msgstr "Ereignisfundstellen"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:714
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:717
 msgid "Gramplet showing the citations for an event"
 msgstr "Gramplet zeigt die  Fundstellen eines Ereignis"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:727
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:730
 msgid "Family Citations"
 msgstr "Familienfundstellen"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:728
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:731
 msgid "Gramplet showing the citations for a family"
 msgstr "Gramplet zeigt die Fundstellen einer Familie"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:741
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:744
 msgid "Place Citations"
 msgstr "Ortsfundstelle"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:742
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:745
 msgid "Gramplet showing the citations for a place"
 msgstr "Gramplet zeigt die Fundstelle für einen Ort"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:755
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:758
 msgid "Media Citations"
 msgstr "Medienfundstelle"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:756
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:759
 msgid "Gramplet showing the citations for a media object"
 msgstr "Gramplet zeigt die Fundstelle eines Medienobjekt"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:769
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:772
 msgid "Person Children"
 msgstr "Person Kinder"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:770
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:773
 msgid "Gramplet showing the children of a person"
 msgstr "Gramplet zeigt die Kinder einer Person"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:777
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:791
+#. Go over children and build their menu
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:780
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:794
 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:585
 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:453
 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1732
 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1382
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:759
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:760
 msgid "Children"
 msgstr "Kinder"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:783
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:786
 msgid "Family Children"
 msgstr "Familie Kinder"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:784
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:787
 msgid "Gramplet showing the children of a family"
 msgstr "Gramplet zeigt die Kinder einer Familie"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:797
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:800
 msgid "Person Backlinks"
 msgstr "Personenreferenzen"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:798
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:801
 msgid "Gramplet showing the backlinks for a person"
 msgstr "Gramplet zeigt Referenzen einer Person"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:805
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:819
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:833
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:847
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:861
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:875
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:889
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:903
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:917
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2418
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2830
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4890
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5742
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:808
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:822
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:836
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:850
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:864
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:878
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:892
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:906
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:920
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2419
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2831
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4891
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5743
 msgid "References"
 msgstr "Referenzen"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:811
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:814
 msgid "Event Backlinks"
 msgstr "Ereignisreferenzen"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:812
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:815
 msgid "Gramplet showing the backlinks for an event"
 msgstr "Gramplet zeigt die  Referenzen eines Ereignis"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:825
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:828
 msgid "Family Backlinks"
 msgstr "Familienreferenzen"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:826
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:829
 msgid "Gramplet showing the backlinks for a family"
 msgstr "Gramplet zeigt die Referenzen einer Familie"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:839
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:842
 msgid "Place Backlinks"
 msgstr "Ortsreferenzen"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:840
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:843
 msgid "Gramplet showing the backlinks for a place"
 msgstr "Gramplet zeigt die Referenzen für einen Ort"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:853
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:856
 msgid "Source Backlinks"
 msgstr "Quellreferenzen"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:854
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:857
 msgid "Gramplet showing the backlinks for a source"
 msgstr "Gramplet zeigt die Referenzen für eine Quelle"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:867
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:870
 msgid "Citation Backlinks"
 msgstr "Fundstellenreferenzen"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:868
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:871
 msgid "Gramplet showing the backlinks for a citation"
 msgstr "Gramplet zeigt Referenzen einer Fundstelle"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:881
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:884
 msgid "Repository Backlinks"
 msgstr "Aufbewahrungsortreferenzen"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:882
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:885
 msgid "Gramplet showing the backlinks for a repository"
 msgstr "Gramplet zeigt die Referenzen eines Aufbewahrungsort"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:895
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:898
 msgid "Media Backlinks"
 msgstr "Mediumreferenzen"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:896
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:899
 msgid "Gramplet showing the backlinks for a media object"
 msgstr "Gramplet zeigt die Referenzen eines Medienobjekt"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:909
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:912
 msgid "Note Backlinks"
 msgstr "Notizreferenzen"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:910
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:913
 msgid "Gramplet showing the backlinks for a note"
 msgstr "Gramplet zeigt die Referenzen für eine Quelle"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:923
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:926
 msgid "Person Filter"
 msgstr "Personenfilter"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:924
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:927
 msgid "Gramplet providing a person filter"
 msgstr "Gramplet bietet einen Personenfilter"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:937
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:940
 msgid "Family Filter"
 msgstr "Familienfilter"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:938
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:941
 msgid "Gramplet providing a family filter"
 msgstr "Gramplet bietet einen Familienfilter"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:951
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:954
 msgid "Event Filter"
 msgstr "Ereignisfilter"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:952
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:955
 msgid "Gramplet providing an event filter"
 msgstr "Gramplet bietet einen Ereignisfilter"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:965
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:968
 msgid "Source Filter"
 msgstr "Quellenfilter"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:966
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:969
 msgid "Gramplet providing a source filter"
 msgstr "Gramplet bietet einen Quellenfilter"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:979
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:982
 msgid "Citation Filter"
 msgstr "Fundstellenfilter"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:980
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:983
 msgid "Gramplet providing a citation filter"
 msgstr "Gramplet bietet einen Fundstellenfilter"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:993
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:996
 msgid "Place Filter"
 msgstr "Ortsfilter"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:994
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:997
 msgid "Gramplet providing a place filter"
 msgstr "Gramplet bietet einen Ortsfilter"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1007
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1010
 msgid "Media Filter"
 msgstr "Medienfilter"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1008
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1011
 msgid "Gramplet providing a media filter"
 msgstr "Gramplet bietet einen Medienfilter"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1021
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1024
 msgid "Repository Filter"
 msgstr "Aufbewahrungsortfilter"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1022
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1025
 msgid "Gramplet providing a repository filter"
 msgstr "Gramplet bietet einen Aufbewahrungsortsfilter"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1035
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1038
 msgid "Note Filter"
 msgstr "Notizfilter"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1036
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1039
 msgid "Gramplet providing a note filter"
 msgstr "Gramplet bietet einen Notizenfilter"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1049
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1052
 msgid "Records Gramplet"
 msgstr "Rekorde-Gramplet"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1050
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1053
 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:411
 msgid "Shows some interesting records about people and families"
 msgstr "Zeigt einige interessante Rekorde von Personen und Familien"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1060
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1063
 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:82
 msgid "Records"
 msgstr "Rekorde"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1065
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1068
 msgid "Person To Do"
 msgstr "Personen zu erledigen"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1066
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1069
 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a person"
 msgstr "Gramplet zeigt die zu erledigen Notizen für eine Person"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1079
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1082
 msgid "Event To Do"
 msgstr "Ereignis zu erledigen"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1080
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1083
 msgid "Gramplet showing the To Do notes for an event"
 msgstr "Gramplet zeigt die zu erledigen Notizen für ein Ereignis"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1093
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1096
 msgid "Family To Do"
 msgstr "Familie zu erledigen"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1094
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1097
 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a family"
 msgstr "Gramplet zeigt die zu erledigen Notizen für eine Familie"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1107
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1110
 msgid "Place To Do"
 msgstr "Ort zu erledigen"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1108
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1111
 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a place"
 msgstr "Gramplet zeigt die zu erledigen Notizen für einen Ort"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1121
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1124
 msgid "Source To Do"
 msgstr "Quelle zu erledigen"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1122
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1125
 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a source"
 msgstr "Gramplet zeigt die zu erledigen Notizen für eine Quellen"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1135
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1138
 msgid "Citation To Do"
 msgstr "Fundstelle zu erledigen"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1136
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1139
 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a citation"
 msgstr "Gramplet zeigt die zu erledigen Notizen für eine Fundstelle"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1149
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1152
 msgid "Repository To Do"
 msgstr "Aufbewahrungsort zu erledigen"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1150
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1153
 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a repository"
 msgstr "Gramplet zeigt die zu erledigen Notizen für einen Aufbewahrungsort"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1163
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1166
 msgid "Media To Do"
 msgstr "Medien zu erledigen"
 
-#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1164
+#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1167
 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a media object"
 msgstr "Gramplet zeigt die zu erledigen Notizen für ein Medienobjekt"
 
@@ -15381,6 +17800,7 @@ msgstr "Um Personen in der Generation zu sehen doppelt klicken"
 msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n"
 msgstr " enthält 1 von 1 Personen (%(percent)s komplett)\n"
 
+#. Create the Generation title, set an index marker
 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:268
 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:214
 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:207
@@ -15447,19 +17867,20 @@ msgstr "%(date)s."
 #: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:117
 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:106
 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:84
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:379
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3378
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:380
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3379
 msgid "Latitude"
 msgstr "Breitengrad"
 
 #: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:119
 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:107
 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:85
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:381
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3379
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:382
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3380
 msgid "Longitude"
 msgstr "Längengrad"
 
+#. Add types:
 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:71
 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:107
 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:129
@@ -15534,6 +17955,7 @@ msgstr "Aufzeichnungen für diese Sitzung"
 msgid "Opened data base -----------\n"
 msgstr "Geöffnete Datenbank -----------\n"
 
+#. List of translated strings used here (translated in self.log ).
 #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:55
 msgid "Added"
 msgstr "Hinzugefügt"
@@ -15559,13 +17981,14 @@ msgstr "Eintrag doppelt-klicken um Treffer zu sehen"
 msgid "less than 1"
 msgstr "weniger als 1"
 
+#. -------------------------
 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:146
 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:151
 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:104
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1759
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1809
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1865
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5194
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1760
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1810
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1866
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5195
 msgid "Individuals"
 msgstr "Personen"
 
@@ -15804,26 +18227,40 @@ msgstr ""
 "Eigenschaftenschaltfläche das Gramplet auf der Seite neu positionieren und "
 "das Gramplet ablösen um über Gramps zu gleiten."
 
+#. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same
+#. distance to the main person will be added on top of this.
 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:59
 msgid "Minimum number of items to display"
 msgstr "Minimale Anzahl der darzustellenden Objekte"
 
+#. How many generations of descendants to process before we go up to the
+#. next level of ancestors.
 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:65
 msgid "Descendant generations per ancestor generation"
 msgstr "Nachkommengenerationen je Ahnengeneration"
 
+#. After an ancestor was processed, how many extra rounds to delay until
+#. the descendants of this ancestor are processed.
 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:71
 msgid "Delay before descendants of an ancestor is processed"
 msgstr "Verzögerung bevor Nachkommen von einem Vorfahren verarbeitet wird"
 
+#. Tag to use to indicate that this person has no further marriages, if
+#. the person is not tagged, warn about this at the time the marriages
+#. for the person are processed.
 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:78
 msgid "Tag to indicate that a person is complete"
 msgstr "Markierung zum anzeigen, das eine Person vollständig ist"
 
+#. Tag to use to indicate that there are no further children in this
+#. family, if this family is not tagged, warn about this at the time the
+#. children of this family are processed.
 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:85
 msgid "Tag to indicate that a family is complete"
 msgstr "Markierung zum anzeigen, das eine Familie vollständig ist"
 
+#. Tag to use to specify people and families to ignore. In his way,
+#. hopeless cases can be marked separately and don't clutter up the list.
 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:91
 msgid "Tag to indicate that a person or family should be ignored"
 msgstr ""
@@ -15954,6 +18391,11 @@ msgstr "Beziehungengrafik"
 msgid "Produces relationship graphs using Graphviz."
 msgstr "Erstellt eine Beziehungengrafiken mit GraphViz."
 
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Constant options items
+#.
+#. ------------------------------------------------------------------------
 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:74
 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:57
 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:69
@@ -15972,10 +18414,12 @@ msgstr "Farbig umrandet"
 msgid "Color fill"
 msgstr "Farbig gefüllt"
 
+#. --------------------------------
 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:114
 msgid "People of Interest"
 msgstr "Personen von Interesse"
 
+#. --------------------------------
 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:117
 msgid "People of interest"
 msgstr "Personen von Interesse"
@@ -16021,10 +18465,12 @@ msgstr ""
 "Personen und Familien die nicht direkt mit den Personen von Interesse "
 "verwandt sind werden entfernt wenn \"Familienlinien\" bestimmt werden."
 
+#. ----------------------------
 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:143
 msgid "Family Colors"
 msgstr "Familienfarben"
 
+#. ----------------------------
 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:146
 msgid "Family colors"
 msgstr "Familienfarben"
@@ -16054,12 +18500,12 @@ msgstr "Die Farbe die verwendet wird, wenn das Geschlecht unbekannt ist."
 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:195
 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:117
 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:50 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:58
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:666
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:710
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1761
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1812
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1867
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3063
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:667
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:711
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1762
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1813
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1868
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3064
 msgid "Families"
 msgstr "Familien"
 
@@ -16092,10 +18538,12 @@ msgstr "Ob die Anzahl der Nachkommen begrenzt wird."
 msgid "The maximum number of descendants to include."
 msgstr "Maximale Anzahl der enthaltenen Nachkommen."
 
+#. --------------------
 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:197
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
+#. --------------------
 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:200
 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:531
 msgid "Include thumbnail images of people"
@@ -16124,12 +18572,15 @@ msgstr "Neben dem Namen"
 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name"
 msgstr "Wo das Miniaturbild im Verhältnis zum Namen erscheinen soll"
 
+#. ---------------------
 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:216
 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:260
 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:84
 msgid "Options"
 msgstr "Optionen"
 
+#. ---------------------
+#. ###############################
 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:219
 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:280
 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:549
@@ -16144,6 +18595,7 @@ msgstr ""
 "Männer werden mit blau dargestellt, Frauen mit rot, außer die Farben wurden "
 "oben anders gesetzt. Bei unbekanntem Geschlecht wird grau benutzt."
 
+#. see bug report #2180
 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:228
 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:289
 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:582
@@ -16242,6 +18694,7 @@ msgstr "Max. Vorfahrengenerationen"
 msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph"
 msgstr "Die Anzahl der Vorfahrengenerationen in der Grafik"
 
+#. ###############################
 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:277
 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:546
 msgid "Graph Style"
@@ -16364,8 +18817,8 @@ msgstr "Durch Komma getrennte Wertetabelle (CSV)"
 msgid "Import data from CSV files"
 msgstr "Daten aus CSV-Dateien importieren"
 
-#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:51 ../data/gramps.xml.in.h:2
-#: ../data/gramps.keys.in.h:4
+#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:1
+#: ../data/gramps.xml.in.h:1
 msgid "GEDCOM"
 msgstr "GEDCOM"
 
@@ -16378,7 +18831,7 @@ msgstr ""
 "transferieren. Die meisten Genealogieprogramme können GEDCOM-Dateien "
 "importieren."
 
-#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:5
+#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:2
 msgid "GeneWeb"
 msgstr "GeneWeb"
 
@@ -16435,14 +18888,12 @@ msgid "Import data from vCard files"
 msgstr "Daten aus vKarte-Dateien importieren"
 
 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:155
-#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:124
-#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:138
+#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:129
+#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:143
 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:92
 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:98
 #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:68
 #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:71
-#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:129
-#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:143
 #, python-format
 msgid "%s could not be opened\n"
 msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden\n"
@@ -16540,10 +18991,10 @@ msgstr "Todesursache"
 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:240
 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:246
 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:252
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3664
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3841
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4291
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6641
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3665
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3842
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4292
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6642
 msgid "Gramps ID"
 msgstr "Gramps ID"
 
@@ -16621,18 +19072,83 @@ msgid_plural "Import Complete: %d seconds"
 msgstr[0] "Import abgeschlossen: %d Sekunde"
 msgstr[1] "Import abgeschlossen: %d Sekunden"
 
-#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:127
+#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:1
+msgid "<b>Status</b>"
+msgstr "<b>Status</b>"
+
+#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:2
+msgid "<b>Warning messages</b>"
+msgstr "<b>Warnmeldungen</b>"
+
+#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:3
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">GEDCOM Encoding</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">GEDCOM-Zeichenkodierungen</span>"
+
+#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:4
+msgid "ANSEL"
+msgstr "ANSEL"
+
+#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:5
+msgid "ANSI (iso-8859-1)"
+msgstr "ANSI (iso-8859-1)"
+
+#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:6
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:7
+msgid "Created by:"
+msgstr "Erstellt von:"
+
+#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:8
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Zeichenkodierung:"
+
+#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:9
+msgid "Encoding: "
+msgstr "Zeichenkodierung: "
+
+#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:10
+msgid "Families:"
+msgstr "Familien:"
+
+#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:12
+msgid "Gramps - GEDCOM Encoding"
+msgstr "Gramps - GEDCOM Zeichenkodierung"
+
+#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:13
+msgid "People:"
+msgstr "Personen:"
+
+#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:14
+msgid ""
+"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, "
+"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the "
+"import, and override the character set by selecting a different encoding "
+"below."
+msgstr ""
+"Diese GEDCOM-Datei sagt, dass sie in der ANSEL-Kodierung gespeichert ist. "
+"Manchmal stimmt dies jedoch nicht. Wenn die Daten nach dem Import merkwürdige "
+"Sonderzeichen enthalten, mache den Import rückgängig, und überschreibe die "
+"Kodierung durch die Auswahl einer anderen Kodierung weiter unten."
+
+#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:15
+msgid "UTF8"
+msgstr "UTF8"
+
+#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:16
+msgid "Version:"
+msgstr "Version:"
+
 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:132
 msgid "Invalid GEDCOM file"
 msgstr "Ungültige GEDCOM-Datei"
 
-#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:128
 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:133
 #, python-format
 msgid "%s could not be imported"
 msgstr "%s konnte nicht importiert werden"
 
-#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:145
 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:150
 msgid "Error reading GEDCOM file"
 msgstr "Fehler beim Lesen der GEDCOM-Datei"
@@ -16651,6 +19167,8 @@ msgstr "Konnte Medienverzeichnis %s nicht erstellen"
 msgid "Media directory %s is not writable"
 msgstr "In Medienverzeichnis %s kann nicht geschrieben werden"
 
+#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in
+#. it, have him remove it!
 #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:82
 #, python-format
 msgid ""
@@ -16752,42 +19270,46 @@ msgstr "Feld '%(fldname)s' nicht gefunden"
 msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s"
 msgstr "Kann DEF Datei nicht finden: %(deffname)s"
 
-#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:506
+#. print self.def_.diag()
+#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:509
 msgid "Import from Pro-Gen"
 msgstr "Aus Pro-Gen importieren"
 
-#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:512
+#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:515
 msgid "Pro-Gen import"
 msgstr "Pro-Gen importieren"
 
-#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:705
+#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:707
 #, python-format
 msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)"
 msgstr "Datum passt nicht: '%(text)s' (%(msg)s)"
 
-#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:785
+#. The records are numbered 1..N
+#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:787
 msgid "Importing individuals"
 msgstr "Importiere Personen"
 
-#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:829
+#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:831
 #, python-format
 msgid "Patronymic name skipped: '%(patronym)s' (%(msg)s)"
 msgstr "Patronymikon Namen auslassen:  '%(patronym)s' (%(msg)s)"
 
-#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1073
+#. The records are numbered 1..N
+#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1075
 msgid "Importing families"
 msgstr "Importiere Familien"
 
-#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1258
+#. The records are numbered 1..N
+#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1260
 msgid "Adding children"
 msgstr "Kinder hinzufügen"
 
-#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1269
+#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1271
 #, python-format
 msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)"
 msgstr "kann Vater für I%(person)s (father=%(id)d) nicht finden"
 
-#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1272
+#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1274
 #, python-format
 msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)"
 msgstr "kann Mutter für I%(person)s (mother=%(mother)d) nicht finden"
@@ -16801,12 +19323,20 @@ msgstr "vKarte importieren"
 msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps."
 msgstr "Der Import von VCards Version %s von Gramps nicht unterstützt."
 
+#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Support functions
+#.
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form
 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:98
 #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:128
 #, python-format
 msgid "%(event_name)s of %(family)s"
 msgstr "%(event_name)s von %(family)s"
 
+#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form
 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:100
 #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:130
 #, python-format
@@ -16965,6 +19495,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Objekte, die Kandidaten für das Zusammenfassen sind:\n"
 
+#. there is no old style XML
 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:817
 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1254
 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1506
@@ -17159,57 +19690,213 @@ msgstr ""
 "Fehler: Familie '%(family)s' Kind '%(child)s' verweist nicht zurück auf die "
 "Familie.Referenz hinzugefügt."
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1767
+#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1
+msgid "2 of Hanuka"
+msgstr "2 vor Chanukka"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2
+msgid "2 of Passover"
+msgstr "2 vor Passah"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3
+msgid "2 of Sukot"
+msgstr "2 vor Laubhüttenfest"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4
+msgid "3 of Hanuka"
+msgstr "3 vor Chanukka"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5
+msgid "3 of Passover"
+msgstr "3 vor Passah"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6
+msgid "3 of Sukot"
+msgstr "3 vor Laubhüttenfest"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7
+msgid "4 of Hanuka"
+msgstr "4 vor Chanukka"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8
+msgid "4 of Passover"
+msgstr "4 vor Passah"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9
+msgid "4 of Sukot"
+msgstr "4 vor Laubhüttenfest"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10
+msgid "5 of Hanuka"
+msgstr "5 vor Chanukka"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11
+msgid "5 of Passover"
+msgstr "5 vor Passah"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12
+msgid "5 of Sukot"
+msgstr "5 vor Laubhüttenfest"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13
+msgid "6 of Hanuka"
+msgstr "6 vor Chanukka"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14
+msgid "6 of Passover"
+msgstr "6 vor Passah"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15
+msgid "6 of Sukot"
+msgstr "6 vor Laubhüttenfest"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16
+msgid "7 of Hanuka"
+msgstr "7 vor Chanukka"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17
+msgid "7 of Passover"
+msgstr "7 vor Passah"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18
+msgid "7 of Sukot"
+msgstr "7 vor Laubhüttenfest"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19
+msgid "8 of Hanuka"
+msgstr "8 vor Chanukka"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "Bulgarien"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21
+#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:64
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22
+msgid "Chile"
+msgstr "Chile"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24
+msgid "Croatia"
+msgstr "Kroatien"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Tschechische Republik"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26
+msgid "England"
+msgstr "England"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27
+msgid "Finland"
+msgstr "Finnland"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28
+#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:64
+msgid "France"
+msgstr "Frankreich"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29
+msgid "Germany"
+msgstr "Deutschland"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30
+msgid "Hanuka"
+msgstr "Chanukka"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31
+msgid "Japan"
+msgstr "Japan"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32
+msgid "Jewish Holidays"
+msgstr "Jüdische Feiertage"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33
+msgid "Passover"
+msgstr "Passah"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34
+msgid "Purim"
+msgstr "Purim"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35
+msgid "Rosh Ha'Shana"
+msgstr "Rosch ha-Schana"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36
+msgid "Rosh Ha'Shana 2"
+msgstr "Rosch ha-Schana 2"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37
+msgid "Shavuot"
+msgstr "Schawuot"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38
+msgid "Simhat Tora"
+msgstr "Simchat Tora"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39
+msgid "Sukot"
+msgstr "Laubhüttenfest"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40
+msgid "Sweden - Holidays"
+msgstr "Feiertage Schweden"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41
+#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:64
+msgid "United States of America"
+msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika"
+
+#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42
+msgid "Yom Kippur"
+msgstr "Jom Kippur"
+
 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1765
 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated."
 msgstr ""
 "Deine GEDCOM-Datei ist beschädigt. Vermutlich ist die Datei unvollständig."
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1848
 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1846
 #, python-format
 msgid "Import from GEDCOM (%s)"
 msgstr "Importieren von GEDCOM (%s)"
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2642
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3012
 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2641
 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3011
 msgid "GEDCOM import"
 msgstr "GEDCOM-Import"
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2668
 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2667
 msgid "GEDCOM import report: No errors detected"
 msgstr "GEDCOM Importbericht: keine Fehler gefunden"
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2670
 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2669
 #, python-format
 msgid "GEDCOM import report: %s errors detected"
 msgstr "GEDCOM Importbericht: %s Fehler gefunden"
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2935
 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2934
 msgid "Tag recognized but not supported"
 msgstr "Markierung erkannt aber nicht unterstützt"
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2946
 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2945
 msgid "Line ignored as not understood"
 msgstr "Zeile wurde ignoriert da sie nicht verstanden wurde"
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2971
 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2970
 msgid "Skipped subordinate line"
 msgstr "Untergeordnete Zeile übersprungen"
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3003
 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3002
 msgid "Records not imported into "
 msgstr "Datensätze nicht importiert nach "
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3039
 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3038
 #, python-format
 msgid ""
@@ -17219,7 +19906,6 @@ msgstr ""
 "Fehler: %(msg)s  '%(gramps_id)s' (eingelesen als @%(xref)s@) nicht im "
 "eingelesenen GEDCOM. Datensatz synthetisiert"
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3048
 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3047
 #, python-format
 msgid ""
@@ -17230,7 +19916,6 @@ msgstr ""
 "eingelesenen GEDCOM. Datensatz mit versinnbildlichenden Attribut 'Unbekannt' "
 "erstellt"
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3087
 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3086
 #, python-format
 msgid ""
@@ -17242,7 +19927,6 @@ msgstr ""
 "(person)s (eingelesen als %(orig_person)s) ist kein referenziertes Mitglied "
 "der Familie. Familienreferenz wurde von der Person entfernt"
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3165
 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3164
 #, python-format
 msgid ""
@@ -17260,34 +19944,32 @@ msgstr ""
 "gesetzt. Wo es möglich ist, werden diese 'Unbekannten' Objekte\n"
 "durch Notiz %(unknown)s referenziert.\n"
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3183
+#. message means that the element %s was ignored, but
+#. expressed the wrong way round because the message is
+#. truncated for output
+#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3232
+#, python-format
+msgid "ADDR element ignored '%s'"
+msgstr "ADDR Element ignoriert '%s'"
+
 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3245
 msgid "TRLR (trailer)"
 msgstr "TRLR (Anhang)"
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3212
 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3274
 #, python-format
 msgid "SUBM (Submitter): @%s@"
 msgstr "SUBM (Ersteller): @%s@"
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3236
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6730
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6763
 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3298
 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6778
 msgid "GEDCOM data"
 msgstr "GEDCOM Daten"
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3282
 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3344
 msgid "Unknown tag"
 msgstr "Unbekannter Tag"
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3284
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3298
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3302
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3323
 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3346
 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3360
 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3364
@@ -17295,18 +19977,11 @@ msgstr "Unbekannter Tag"
 msgid "Top Level"
 msgstr "Oberste Ebene"
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3395
 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3457
 #, python-format
 msgid "INDI (individual) Gramps ID %s"
 msgstr "INDI (Individium) Gramps ID %s"
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3589
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4893
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5102
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5239
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5870
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6013
 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3651
 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4958
 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5156
@@ -17316,12 +19991,6 @@ msgstr "INDI (Individium) Gramps ID %s"
 msgid "Filename omitted"
 msgstr "Dateiname ausgelassen"
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3591
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4895
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5104
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5241
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5872
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6015
 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3653
 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4960
 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5158
@@ -17331,163 +20000,118 @@ msgstr "Dateiname ausgelassen"
 msgid "Form omitted"
 msgstr "Formular ausgelassen"
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4659
 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4724
 #, python-format
 msgid "FAM (family) Gramps ID %s"
 msgstr "FAM (Familie) Gramps ID: %s"
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5390
+#. empty: discard, with warning and skip subs
+#. Note: level+2
 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5447
 msgid "Empty event note ignored"
 msgstr "Leere Ereignisnotiz ignoriert"
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5707
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6533
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6566
 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5765
 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6581
 msgid "Warn: ADDR overwritten"
 msgstr "Warn: ADDR überschrieben"
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5884
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6275
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6308
 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5942
 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6367
 msgid "REFN ignored"
 msgstr "REFN ignoriert"
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5976
+#. SOURce with the given gramps_id had no title
 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6035
 #, python-format
 msgid "No title - ID %s"
 msgstr "Kein Titel - ID %s"
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5981
 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6040
 #, python-format
 msgid "SOUR (source) Gramps ID %s"
 msgstr "SOUR (Quelle) Gramps ID %s"
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6201
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6234
 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6293
 #, python-format
 msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s"
 msgstr "OBJE (Multimediaobjekt) Gramps ID %s"
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6229
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7226
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6262
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7259
 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6321
 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7274
 #, python-format
 msgid "Could not import %s"
 msgstr "Kann Datei %s nicht importieren"
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6265
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6298
 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6357
 msgid "BLOB ignored"
 msgstr "BLOB ignoriert"
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6285
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6318
 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6377
 msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored"
 msgstr "Multimedia REFN:TYPE ignoriert"
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6295
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6328
 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6387
 msgid "Mutimedia RIN ignored"
 msgstr "Mutimedia RIN ignoriert"
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6382
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6415
 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6474
 #, python-format
 msgid "REPO (repository) Gramps ID %s"
 msgstr "REPO (Aufbewahrungsort) Gramps ID %s"
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6658
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6691
 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6706
 msgid "Head (header)"
 msgstr "Kopf (Dateikopf)"
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6674
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6707
 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6722
 msgid "Approved system identification"
 msgstr "Anerkannte Systemidentifikation"
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6684
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6717
+#. feature request 2356: avoid genitive form
 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6732
 msgid "Generated by"
 msgstr "Erstellt von"
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6698
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6731
 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6746
 msgid "Name of software product"
 msgstr "Name der Software"
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6710
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6743
 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6758
 msgid "Version number of software product"
 msgstr "Versionsnummer des Programms"
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6727
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6760
 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6775
 #, python-format
 msgid "Business that produced the product: %s"
 msgstr "Firma die das Produkt herstellt: %s"
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6748
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6781
 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6796
 msgid "Name of source data"
 msgstr "Name der Quelldaten"
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6762
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6795
 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6810
 msgid "Copyright of source data"
 msgstr "Copyright der Quelldaten"
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6776
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6809
 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6824
 msgid "Publication date of source data"
 msgstr "Publikationsdatum der Quelldaten"
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6789
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6822
+#. feature request 2356: avoid genitive form
 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6837
 #, python-format
 msgid "Import from %s"
 msgstr "Aus %s importieren"
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6827
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6860
 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6875
 msgid "Submission record identifier"
 msgstr "Einreichung Datensatz Bezeichnung"
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6838
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6871
 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6886
 msgid "Language of GEDCOM text"
 msgstr "Sprache des GEDCOM Text"
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6862
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6895
 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6910
 #, python-format
 msgid ""
@@ -17497,120 +20121,82 @@ msgstr ""
 "Import der GEDCOM Datei %(filename)s mit dem ZIEL=%(by)s kann Fehler in der "
 "resultierenden Datenbank verursachen!"
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6865
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6898
 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6913
 msgid "Look for nameless events."
 msgstr "Suche nach namenlosen Ereignissen."
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6888
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6921
 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6936
 msgid "Character set"
 msgstr "Zeichensatz"
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6890
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6923
 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6938
 msgid "Character set and version"
 msgstr "Zeichensatz und Version"
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6906
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6939
 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6954
 msgid "GEDCOM version not supported"
 msgstr "GEDCOM Version nicht unterstützt"
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6909
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6942
 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6957
 msgid "GEDCOM version"
 msgstr "GEDCOM Version"
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6912
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6945
 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6960
 msgid "GEDCOM form not supported"
 msgstr "GEDCOM Formular nicht unterstützt"
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6914
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6947
 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6962
 msgid "GEDCOM form"
 msgstr "GEDCOM Formular"
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6960
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6993
 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7008
 msgid "Creation date of GEDCOM"
 msgstr "Erstellungsdatum von GEDCOM"
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6964
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6997
 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7012
 msgid "Creation date and time of GEDCOM"
 msgstr "Erstellungsdatum und Zeit des GEDCOM"
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7001
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7041
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7034
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7074
 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7049
 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7089
 msgid "Empty note ignored"
 msgstr "Leere Notiz ignoriert"
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7056
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7089
 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7104
 #, python-format
 msgid "NOTE Gramps ID %s"
 msgstr "Notiz Gramps ID: %s"
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7106
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7139
 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7154
 msgid "Submission: Submitter"
 msgstr "Einreichung: Antragsteller"
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7108
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7141
 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7156
 msgid "Submission: Family file"
 msgstr "Einreichung: Familiendatei"
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7110
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7143
 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7158
 msgid "Submission: Temple code"
 msgstr "Einreichung: Tempelkode"
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7112
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7145
 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7160
 msgid "Submission: Generations of ancestors"
 msgstr "Einreichung: Generationen der Vorfahren"
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7114
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7147
 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7162
 msgid "Submission: Generations of descendants"
 msgstr "Einreichung: Generationen der Nachkommen"
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7116
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7149
 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7164
 msgid "Submission: Ordinance process flag"
 msgstr "Einreichung: Ordinance process flag"
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7328
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7361
+#. # Okay we have no clue which temple this is.
+#. # We should tell the user and store it anyway.
 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7376
 msgid "Invalid temple code"
 msgstr "Ungültiger Tempelkode"
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7416
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7449
 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7464
 msgid ""
 "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 "
@@ -17619,19 +20205,17 @@ msgstr ""
 "Deine GEDCOM Datei ist beschädigt. Die Datei scheint UTF16 kodiert zu sein, "
 "aber die BOM Markierung fehlt."
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7419
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7452
 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7467
 msgid "Your GEDCOM file is empty."
 msgstr "Deine GEDCOM-Datei ist leer."
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7482
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7515
 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7530
 #, python-format
 msgid "Invalid line %d in GEDCOM file."
 msgstr "Ungültige Zeile %d in der GEDCOM-Datei."
 
+#. First is used as default selection.
+#. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters
 #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:53
 msgid "Unicode UTF-8 (recommended)"
 msgstr "Unicode UTF8 (empfohlen)"
@@ -17640,6 +20224,8 @@ msgstr "Unicode UTF8 (empfohlen)"
 msgid "Standard copyright"
 msgstr "Standard Copyright"
 
+#. This must match _CC
+#. translators, long strings, have a look at Web report dialogs
 #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:113
 msgid "Creative Commons - By attribution"
 msgstr "Creative Commons - Namensnennung"
@@ -17671,44 +20257,29 @@ msgstr ""
 msgid "No copyright notice"
 msgstr "Keine Copyright Notiz"
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:63
-#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:99
 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:55
 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:91
 msgid "Invalid format"
 msgstr "Ungültiges Format"
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:67
 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:59
 #, python-format
 msgid "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d"
 msgstr "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d"
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:70
 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:62
 #, python-format
 msgid "%(date)s %(time)s"
 msgstr "%(date)s %(time)s"
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:102
-#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:148
-#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:126
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:290
-#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:94
-msgid "Image"
-msgstr "Bild"
-
-#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:103
 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:95
 msgid "Camera"
 msgstr "Kamera"
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:104
 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:96
 msgid "GPS"
 msgstr "GPS"
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:105
 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:97
 msgid "Advanced"
 msgstr "Erweitert"
@@ -21049,7 +23620,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:105
 #: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:83
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:384
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:385
 msgid "Church Parish"
 msgstr "Kirchengemeinde"
 
@@ -21146,54 +23717,50 @@ msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export."
 msgstr "Liefert gemeinsame Funktionalität für GRAMPS XML Import/Export."
 
 #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:87
-msgid "Base class for ImportGrdb"
-msgstr "Basisklasse für ImportGrdb"
-
-#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:105
 msgid "Provides holiday information for different countries."
 msgstr "Liefert Feiertagsinformationen für verschiedene Länder."
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:123
+#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:105
 msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend."
 msgstr "Verwaltet eine HTML Datei DocBackend implementierend."
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:141
+#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:123
 msgid "Common constants for html files."
 msgstr "Allgemeine Konstanten für HTML-Dateien."
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:159
+#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:141
 msgid "Manages an HTML DOM tree."
 msgstr "Verwaltet einen  HTML DOM Baum."
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:177
+#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:159
 msgid "Provides base functionality for map services."
 msgstr "Liefert Grundfunktionalitäten für Kartendienste."
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:194
+#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:176
 msgid "Provides Textual Narration."
 msgstr "Erstellt eine schriftliche Erzählung."
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:211
+#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:193
 msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend."
 msgstr "Verwaltet eine ODF Datei DocBackend implementierend."
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:228
+#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:210
 msgid "Provides Textual Translation."
 msgstr "Bietet Textliche Übersetzung."
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:245
+#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:227
 msgid "Provides the Base needed for the List People views."
 msgstr "Liefert die Basis die für die Listenpersonenansicht benötigt wird."
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:262
+#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:244
 msgid "Provides the Base needed for the List Place views."
 msgstr "Liefert die Basis die für die Listenorteansicht benötigt wird."
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:279
+#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:261
 msgid "Provides variable substitution on display lines."
 msgstr "Bietet variable Ersetzungen in Anzeige Zeilen."
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:295
+#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:277
 msgid ""
 "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports."
 msgstr ""
@@ -21268,6 +23835,12 @@ msgstr "Kürzeste beendete Ehe"
 msgid "Longest past marriage"
 msgstr "Längste beendete Ehe"
 
+#. List of translated strings used here
+#. Dead code for l10n; added on translation template
+#. Translation string should be same as key name
+#. ex: AttributeType
+#. (FATHER_AGE  , _("Father's Age"), "Father Age"),
+#. (MOTHER_AGE  , _("Mother's Age"), "Mother Age"),
 #: ../gramps/plugins/lib/libtranslate.py:166
 msgid "Father Age"
 msgstr "Alter des Vaters"
@@ -21276,19 +23849,19 @@ msgstr "Alter des Vaters"
 msgid "Mother Age"
 msgstr "Alter der Mutter"
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:757
+#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:760
 msgid "Top Left"
 msgstr "Oben Links"
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:758
+#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:761
 msgid "Top Right"
 msgstr "Oben rechts"
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:759
+#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:762
 msgid "Bottom Left"
 msgstr "Unten links"
 
-#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:760
+#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:763
 msgid "Bottom Right"
 msgstr "Unten rechts"
 
@@ -21395,6 +23968,11 @@ msgstr "Zoom der beim Zentrieren verwendet wird"
 msgid "The maximum number of places to show"
 msgstr "Maximale Anzahl der angezeigten Orte"
 
+#. there is no button. I need to found a solution for this.
+#. it can be very dangerous ! if someone put / in geography.path ...
+#. perhaps we need some contrôl on this path :
+#. should begin with : /home, /opt, /map, ...
+#. configdialog.add_button(table, '', 4, 'geography.clean')
 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1014
 msgid "The map"
 msgstr "Die Karte"
@@ -21428,10 +24006,13 @@ msgid "The green values in the row correspond to the current place values."
 msgstr ""
 "Die grünen Werte in der Reihe decken sich mit den Werten des aktuellen Orts."
 
+#. here, we could add value from geography names services ...
+#. if we found no place, we must create a default place.
 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:204
 msgid "New place with empty fields"
 msgstr "Neue Orte mit leeren Feldern"
 
+#. Make upper case of translaed country so string search works later
 #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:46
 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:64
 msgid "Sweden"
@@ -21492,7 +24073,7 @@ msgid "Open on maps.google.com"
 msgstr "Öffnen auf maps.google.com"
 
 #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8306
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8307
 msgid "OpenStreetMap"
 msgstr "OpenStreetMap"
 
@@ -21519,6 +24100,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%d Treffer.\n"
 
+#. display the results
+#. feature request 2356: avoid genitive form
 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:59
 #, python-format
 msgid "Sorted events of %s"
@@ -21527,7 +24110,7 @@ msgstr "Sortierte Ereignisse von %s"
 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:62
 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:107
 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:119
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5758
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5759
 msgid "Event Type"
 msgstr "Ereignisart"
 
@@ -21543,6 +24126,7 @@ msgstr "Ereignisdatum"
 msgid "Event Place"
 msgstr "Ereignisort"
 
+#. display the results
 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:102
 #, python-format
 msgid ""
@@ -21608,11 +24192,11 @@ msgstr "Elter"
 
 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:288
 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:417
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:385
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2465
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2467
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2912
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5232
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:386
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2466
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2468
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2913
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5233
 msgid "Partner"
 msgstr "Partner"
 
@@ -21850,6 +24434,8 @@ msgid_plural "Filter matched %d records."
 msgstr[0] "Filter passt auf %d Datensatz."
 msgstr[1] "Filter passt auf %d Datensätze."
 
+#. display the results
+#. feature request 2356: avoid genitive form
 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:54
 #, python-format
 msgid "Father lineage for %s"
@@ -21877,6 +24463,8 @@ msgstr "Bemerkung"
 msgid "Direct line male descendants"
 msgstr "Direkte Linie männliche Nachkommen"
 
+#. display the results
+#. feature request 2356: avoid genitive form
 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:85
 #, python-format
 msgid "Mother lineage for %s"
@@ -21910,10 +24498,11 @@ msgstr "Keine Geburtsbeziehung mit Kind"
 
 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:160
 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:180
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:961
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:965
 msgid "Unknown gender"
 msgstr "Unbekanntes Geschlecht"
 
+#. display the title
 #: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45
 msgid "Link References for this note"
 msgstr "Verknüpfungsreferenzen für diese Notiz"
@@ -21938,6 +24527,7 @@ msgstr "Internet"
 msgid "No link references for this note"
 msgstr "Keine Verknüpfungsreferenzen für diese Notiz"
 
+#. display the title
 #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:79
 #, python-format
 msgid "Events of %(date)s"
@@ -22088,6 +24678,7 @@ msgstr "Zeige Personen mit demselben Vornamen wie eine Person."
 msgid "Same Given Names - stand-alone"
 msgstr "Selbe Vornamen - allein stehend"
 
+#. Go over siblings and build their menu
 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:316
 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1687
 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:922
@@ -22098,6 +24689,7 @@ msgstr "Geschwister"
 msgid "Display a person's siblings."
 msgstr "Zeigt Geschwister einer Person."
 
+#. display the title
 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70
 #, python-format
 msgid "References for this %s"
@@ -22113,7 +24705,7 @@ msgid "Type of media"
 msgstr "Medienart"
 
 #: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:64
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2736
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2737
 msgid "Call number"
 msgstr "Standortnummer/Signatur:"
 
@@ -22149,6 +24741,7 @@ msgstr "Personen mit unvollständigem Vornamen"
 msgid "Matches people with firstname missing"
 msgstr "Entspricht Personen, bei denen der Vorname fehlt"
 
+#. display the title
 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:107
 #, python-format
 msgid "People sharing the surname '%s'"
@@ -22164,11 +24757,14 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Es gibt %d Personen mit einem Passenden Namen oder alternativ Namen.\n"
 
+#. display the title
 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:149
 #, python-format
 msgid "People with the given name '%s'"
 msgstr "Personen mit dem Vornamen '%s'"
 
+#. display the title
+#. feature request 2356: avoid genitive form
 #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48
 #, python-format
 msgid "Siblings of %s"
@@ -22284,6 +24880,7 @@ msgstr "Alphabetischer Index"
 msgid "The style used for index entries."
 msgstr "Der Stil, der für Indexeinträge verwendet wird."
 
+#. feature request 2356: avoid genitive form
 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:193
 #, python-format
 msgid "Ahnentafel Report for %s"
@@ -22337,6 +24934,7 @@ msgstr "Übersetzung"
 msgid "The translation to be used for the report."
 msgstr "Die Übersetzung, die für den Bericht verwendet wird."
 
+#. feature request 2356: avoid genitive form
 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:174
 #, python-format
 msgid "Relationships shown are to %s"
@@ -22540,6 +25138,7 @@ msgid "The style used for the spouse level %d display."
 msgstr ""
 "Der Stil, der für der Anzeigen der Stufe des Ehepartners %d verwendet wird."
 
+#. feature request 2356: avoid genitive form
 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:195
 #, python-format
 msgid "Ancestral Report for %s"
@@ -22551,6 +25150,7 @@ msgstr "Ahnenbericht für %s"
 msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]."
 msgstr "%(name)s ist die gleiche Person wie [%(id_str)s]."
 
+#. feature request 2356: avoid genitive form
 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:316
 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:777
 #, python-format
@@ -22650,6 +25250,8 @@ msgstr "Seitenumbruch vor Endnotiz"
 msgid "Whether to start a new page before the end notes."
 msgstr "Ob vor der Endnotiz eine neue Seite begonnen wird."
 
+#. Content options
+#. Content
 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:765
 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:940
 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1691
@@ -22814,6 +25416,8 @@ msgstr ""
 "Ob Quellennotizen in die Schlussnotizen aufgenommen werden. Funktioniert nur "
 "wenn Quellen aufnehmen gewählt ist."
 
+#. How to handle missing information
+#. Missing information
 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:837
 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1032
 msgid "Missing information"
@@ -22863,6 +25467,7 @@ msgstr "Der Stil, der für den \"Mehr über\" Kopfzeile verwendet wird."
 msgid "The style used for additional detail data."
 msgstr "Der Stil, der für die sonstigen genauen Daten verwendet wird."
 
+#. feature request 2356: avoid genitive form
 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:288
 #, python-format
 msgid "Descendant Report for %(person_name)s"
@@ -22941,11 +25546,13 @@ msgstr ""
 "Der Stil, der für die \"Mehr über\" Kopfzeile und Kopfzeile von Partnern "
 "verwendet wird."
 
+#. feature request 2356: avoid genitive form
 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:151
 #, python-format
 msgid "End of Line Report for %s"
 msgstr "Sackgassen-Liste für %s"
 
+#. feature request 2356: avoid genitive form
 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:158
 #, python-format
 msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent"
@@ -22967,7 +25574,7 @@ msgid "The basic style used for generation headings."
 msgstr "Der Stil, der für die Generationenüberschriften verwendet wird."
 
 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:124
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1041
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1042
 #, python-format
 msgid "%(type)s: %(value)s"
 msgstr "%(type)s: %(value)s"
@@ -23000,6 +25607,7 @@ msgstr "Familien-Blockbericht - Generation %d"
 msgid "Family Group Report"
 msgstr "Familien Blockbericht"
 
+#. #########################
 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:631
 msgid "Center Family"
 msgstr "Zentrale Familie"
@@ -23016,6 +25624,7 @@ msgstr "Rekursiv"
 msgid "Create reports for all descendants of this family."
 msgstr "Erstellt Berichte für alle Nachkommen dieser Familie."
 
+#. #########################
 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:655
 msgid "Generation numbers (recursive only)"
 msgstr "Generationen-Nummerierung (nur Rekursiv)"
@@ -23084,10 +25693,12 @@ msgstr "Hochzeiten der Kinder"
 msgid "Whether to include marriage information for children."
 msgstr "Ob Heiratsinformationen der Kinder enthalten sind."
 
+#. #########################
 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:698
 msgid "Missing Information"
 msgstr "Fehlende Informationen"
 
+#. #########################
 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:701
 msgid "Print fields for missing information"
 msgstr "Drucke Felder für fehlende Informationen"
@@ -23104,10 +25715,16 @@ msgstr "Der Stil, der für den Text zu den Kindern verwendet wird."
 msgid "The style used for the parent's name"
 msgstr "Der Stil, der für den Namen der Eltern verwendet wird"
 
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Global variables
+#.
+#. ------------------------------------------------------------------------
 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:67
 msgid "Sections"
 msgstr "Abschnitte"
 
+#. Translated headers for the sections
 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:69
 msgid "Individual Facts"
 msgstr "Fakten zur Person"
@@ -23130,6 +25747,7 @@ msgstr "%(name)s [%(gid)s]"
 msgid "Marriages/Children"
 msgstr "Ehen/Kinder"
 
+#. feature request 2356: avoid genitive form
 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:564
 #, python-format
 msgid "Summary of %s"
@@ -23171,6 +25789,7 @@ msgstr "Gramps ID aufnehmen"
 msgid "Whether to include Gramps ID next to names."
 msgstr "Ob Gramps ID neben den Namen aufgenommen werden."
 
+#. ###############################
 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:736
 msgid "Event groups"
 msgstr "Ereignisgruppen"
@@ -23187,6 +25806,7 @@ msgstr "Der Stil, der für Kategoriebeschriftungen verwendet wird."
 msgid "The style used for the spouse's name."
 msgstr "Der Stil, der für den Namen des Partners verwendet wird."
 
+#. feature request 2356: avoid genitive form
 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:118
 #, python-format
 msgid "Kinship Report for %s"
@@ -23225,6 +25845,7 @@ msgstr "Ob Tanten/Onkel/Neffen/Nichten aufgenommen werden"
 msgid "The basic style used for sub-headings."
 msgstr "Der Standardstil für Untertitel."
 
+#. feature request 2356: avoid genitive form
 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:104
 #, python-format
 msgid "Number of Ancestors for %s"
@@ -23237,6 +25858,8 @@ msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s"
 msgstr[0] "Generation %(generation)d enthält %(count)d Person. %(percent)s"
 msgstr[1] "Generation %(generation)d enthält %(count)d Personen. %(percent)s"
 
+#. TC # English return something like:
+#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%)
 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:164
 #, python-format
 msgid ""
@@ -23246,6 +25869,8 @@ msgstr ""
 "Vorfahren gesamt in Generationen %(second_generation)d bis %"
 "(last_generation)d ist %(count)d. %(percent)s"
 
+#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be
+#. identified as a major category if this is included in a Book report.
 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:112
 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:125
 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:298
@@ -23584,6 +26209,7 @@ msgstr ""
 "Du musst erst einen Markierung erstellen bevor du diesen Bericht erstellen "
 "kannst."
 
+#. feature request 2356: avoid genitive form
 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:86
 #, python-format
 msgid "Tag Report for %s Items"
@@ -23717,6 +26343,20 @@ msgstr "Erstellt einen alphabetischen Index für Buchberichte."
 msgid "Records Report"
 msgstr "Rekorde-Liste"
 
+#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade.h:1
+msgid ""
+"Below is a list of the family names that \n"
+"Gramps can convert to correct capitalization. \n"
+"Select the names you wish Gramps to convert. "
+msgstr ""
+"Es folgt eine Liste von Familiennamen, die Gramps \n"
+"in korrekte Großschreibung ändern kann. \n"
+"Wähle die Namen aus, die Gramps ändern soll. "
+
+#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade.h:4
+msgid "_Accept changes and close"
+msgstr "Änderungen _akzeptieren und schließen"
+
 #: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:66
 msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..."
 msgstr "Großschreibung_von_Familiennamen_korrigieren..."
@@ -23760,6 +26400,23 @@ msgstr "Änderungen der Großschreibung"
 msgid "Building display"
 msgstr "Anzeige wird erstellt"
 
+#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade.h:1
+msgid ""
+"This tool will rename all events of one type to a different type. Once "
+"completed, this cannot be undone by the regular Undo function."
+msgstr ""
+"Dieses Werkzeug benennt alle Ereignisse eines Typs in einen anderen Typ um. "
+"Nach der Durchführung ist dies nur durch beenden ohne zu sichern wieder "
+"rückgängig zu machen."
+
+#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade.h:2
+msgid "_New event type:"
+msgstr "_Neue Ereignisart:"
+
+#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade.h:3
+msgid "_Original event type:"
+msgstr "_Ursprüngliche Ereignisart:"
+
 #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:64
 msgid "Change Event Types"
 msgstr "Ereignisarten ändern"
@@ -23784,15 +26441,15 @@ msgid_plural "%d event records were modified."
 msgstr[0] "%d Ereigniseintrag wurde geändert."
 msgstr[1] "%d Ereigniseinträge wurden geändert."
 
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:106 ../gramps/plugins/tool/check.py:236
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:104 ../gramps/plugins/tool/check.py:234
 msgid "Checking Database"
 msgstr "Datenbank überprüfen"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:107
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:105
 msgid "Looking for cross table duplicates"
 msgstr "Suche nach cross table Duplikaten"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:152
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:150
 msgid ""
 "Your family tree contains cross table duplicate handles.\n"
 " This is bad and can be fixed by making a backup of your\n"
@@ -23807,11 +26464,11 @@ msgstr ""
 "abgebrochen, das überprüfen und reparieren Werkzeug sollte auf\n"
 "dem neuen Stammbaum erneut ausgeführt werden."
 
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:159
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:157
 msgid "Check Integrity"
 msgstr "Integrität überprüfen"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:237
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:235
 #, python-format
 msgid ""
 "Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why "
@@ -23821,39 +26478,39 @@ msgstr ""
 "fehlen aber dies ist der Grund warum sie erstellt wurden, als du überprüfen "
 "und reparieren auf %s ausgeführt hast."
 
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:259
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:257
 msgid "Looking for invalid name format references"
 msgstr "Suche nach Referenzen mit falschen Namensformat"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:311
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:309
 msgid "Looking for duplicate spouses"
 msgstr "Suche nach doppelt vorkommenden Partnern"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:334
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:332
 msgid "Looking for character encoding errors"
 msgstr "Suche nach Zeichenkodierungsfehlern"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:374
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:372
 msgid "Looking for ctrl characters in notes"
 msgstr "Suche nach Strg Zeichen in den Notizen"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:399
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:397
 msgid "Looking for broken family links"
 msgstr "Suche nach ungültige Familienverknüpfungen"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:599
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:597
 msgid "Looking for unused objects"
 msgstr "Suche nach unbenutzten Objekten"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:673
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:671
 msgid "Select file"
 msgstr "Datei wählen"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:705
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:702
 msgid "Media object could not be found"
 msgstr "Medienobjekt konnte nicht gefunden werden"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:706
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:703
 #, python-format
 msgid ""
 "The file:\n"
@@ -23870,99 +26527,105 @@ msgstr ""
 "entweder die Verknüpfung aus der Datenbank entfernen, die Verknüpfung zur "
 "fehlenden Datei behalten, oder eine neue Datei auswählen."
 
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:783
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:780
 msgid "Looking for empty people records"
 msgstr "Suche nach leeren Personendatensätzen"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:791
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:788
 msgid "Looking for empty family records"
 msgstr "Suche nach leeren Familiendatensätzen"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:799
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:796
 msgid "Looking for empty event records"
 msgstr "Suche nach leeren Ereignisdatensätzen"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:807
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:804
 msgid "Looking for empty source records"
 msgstr "Suche nach leeren Quellendatensätzen"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:815
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:812
 msgid "Looking for empty citation records"
 msgstr "Suche nach leeren Fundstellendatensätzen"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:823
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:820
 msgid "Looking for empty place records"
 msgstr "Suche nach leeren Ortsdatensätzen"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:831
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:828
 msgid "Looking for empty media records"
 msgstr "Suche nach leeren Mediendatensätzen"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:839
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:836
 msgid "Looking for empty repository records"
 msgstr "Suche nach leeren Aufbewahrungsortedatensätzen"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:847
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:844
 msgid "Looking for empty note records"
 msgstr "Suche nach leeren Notizdatensätzen"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:893
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:890
 msgid "Looking for empty families"
 msgstr "Suche nach leeren Familien"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:928
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:925
 msgid "Looking for broken parent relationships"
 msgstr "Suche nach kaputten Beziehungen von Elternteilen"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:965
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:962
 msgid "Looking for event problems"
 msgstr "Suche nach Problemen mit Ereignissen"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1129
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1126
 msgid "Looking for person reference problems"
 msgstr "Suche nach Problemen mit Referenzen von Personen"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1159
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1156
 msgid "Looking for family reference problems"
 msgstr "Suche nach Problemen mit Referenzen von Familien"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1183
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1180
 msgid "Looking for repository reference problems"
 msgstr "Suche nach Problemen mit Referenzen von Aufbewahrungsorten"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1214
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1211
 msgid "Looking for place reference problems"
 msgstr "Suche nach Problemen mit Referenzen von Orten"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1294
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1291
 msgid "Looking for citation reference problems"
 msgstr "Suche nach Problemen mit Fundstellenreferenzen"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1423
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1420
 msgid "Looking for source reference problems"
 msgstr "Suche nach Problemen mit Referenzen von Quellen"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1462
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1459
 msgid "Looking for media object reference problems"
 msgstr "Suche nach Problemen mit Referenzen von Medienobjekten"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1598
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1595
 msgid "Looking for note reference problems"
 msgstr "Suche nach Problemen mit Referenzen von Notizen"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1750
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1747
 msgid "Looking for tag reference problems"
 msgstr "Suche nach Problemen mit Markierungsreferenzen"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1943
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1940
 msgid "No errors were found"
 msgstr "Keine Fehler gefunden"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1944
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1941
 msgid "The database has passed internal checks"
 msgstr "Die internen Prüfungen der Datenbank wurden erfolgreich durchgeführt"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1953
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1944
+msgid "No errors were found: the database has passed internal checks."
+msgstr ""
+"Keine Fehler gefunden: Die internen Prüfungen der Datenbank wurden "
+"erfolgreich durchgeführt."
+
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1950
 #, python-format
 msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n"
 msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n"
@@ -23970,16 +26633,16 @@ msgstr[0] "%(quantity)d beschädigte Kind/Familie Beziehung wurde repariert\n"
 msgstr[1] ""
 "%(quantity)d beschädigte Kind/Familie Beziehungen wurden repariert\n"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1962
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1959
 msgid "Non existing child"
 msgstr "Kein existierendes Kind"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1970
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1967
 #, python-format
 msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n"
 msgstr "%(person)s wurde von der Familie von %(family)s entfernt\n"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1976
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1973
 #, python-format
 msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n"
 msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n"
@@ -23988,60 +26651,60 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "%(quantity)d beschädigte Partner/Familie Beziehungen wurden repariert\n"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1985 ../gramps/plugins/tool/check.py:2008
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1982 ../gramps/plugins/tool/check.py:2005
 msgid "Non existing person"
 msgstr "Nicht-existierende Person"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1993 ../gramps/plugins/tool/check.py:2016
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1990 ../gramps/plugins/tool/check.py:2013
 #, python-format
 msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n"
 msgstr "%(person)s wurde in der Familie von %(family)s wiederhergestellt\n"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1999
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1996
 #, python-format
 msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n"
 msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n"
 msgstr[0] "%(quantity)d doppelte Partner/Familienverbindung wurde gefunden\n"
 msgstr[1] "%(quantity)d doppelte Partner/Familienverbindungen wurde gefunden\n"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2022
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2019
 msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n"
 msgstr "1 Familie ohne Kinder und Eltern gefunden, entfernt.\n"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2027
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2024
 #, python-format
 msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n"
 msgstr "%(quantity)d Familien ohne Kinder und Eltern gefunden, entfernt.\n"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2033
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2030
 #, python-format
 msgid "%d corrupted family relationship fixed\n"
 msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n"
 msgstr[0] "%d beschädigte Familienbeziehung repariert\n"
 msgstr[1] "%d beschädigte Familienbeziehungen repariert\n"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2040
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2037
 #, python-format
 msgid "%d person was referenced but not found\n"
 msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n"
 msgstr[0] "%d Person wurde referenziert, aber nicht gefunden\n"
 msgstr[1] "%d Personen wurden referenziert, aber nicht gefunden\n"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2047
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2044
 #, python-format
 msgid "%d family was referenced but not found\n"
 msgid_plural "%d families were referenced, but not found\n"
 msgstr[0] "%d Familie wurde referenziert, aber nicht gefunden\n"
 msgstr[1] "%d Familien wurden referenziert, aber nicht gefunden\n"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2053
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2050
 #, python-format
 msgid "%d date was corrected\n"
 msgid_plural "%d dates were corrected\n"
 msgstr[0] "%d Datum wurde korrigiert\n"
 msgstr[1] "%d Daten wurden korrigiert\n"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2059
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2056
 #, python-format
 msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n"
 msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n"
@@ -24050,7 +26713,7 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "%(quantity)d Aufbewahrungsorte wurden referenziert, aber nicht gefunden\n"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2065
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2062
 #, python-format
 msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n"
 msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n"
@@ -24058,70 +26721,70 @@ msgstr[0] "%(quantity)d Medienobjekt wurde referenziert, aber nicht gefunden\n"
 msgstr[1] ""
 "%(quantity)d Medienobjekte wurden referenziert, aber nicht gefunden\n"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2072
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2069
 #, python-format
 msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n"
 msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n"
 msgstr[0] "Referenz zu %(quantity)d fehlenden Medienobjekt wurde behalten\n"
 msgstr[1] "Referenz zu %(quantity)d fehlenden Medienobjekten wurde behalten\n"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2079
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2076
 #, python-format
 msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n"
 msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n"
 msgstr[0] "%(quantity)d fehlendes Medienobjekt wurde ersetzt\n"
 msgstr[1] "%(quantity)d fehlende Medienobjekte wurden ersetzt\n"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2086
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2083
 #, python-format
 msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n"
 msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n"
 msgstr[0] "%(quantity)d fehlendes Medienobjekt wurde entfernt\n"
 msgstr[1] "%(quantity)d fehlende Medienobjekte wurden entfernt\n"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2093
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2090
 #, python-format
 msgid "%(quantity)d event was referenced but not found\n"
 msgid_plural "%(quantity)d events were referenced, but not found\n"
 msgstr[0] "%(quantity)d Ereignis wurde referenziert, aber nicht gefunden\n"
 msgstr[1] "%(quantity)d Ereignisse wurden referenziert, aber nicht gefunden\n"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2100
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2097
 #, python-format
 msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n"
 msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n"
 msgstr[0] "%(quantity)d ungültiger Geburtsereignisname wurde korrigiert\n"
 msgstr[1] "%(quantity)d ungültige Geburtsereignisnamen wurden korrigiert\n"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2107
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2104
 #, python-format
 msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n"
 msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n"
 msgstr[0] "%(quantity)d ungültiger Todesereignisname wurde korrigiert\n"
 msgstr[1] "%(quantity)d ungültige Todesereignisnamen wurden korrigiert\n"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2114
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2111
 #, python-format
 msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n"
 msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n"
 msgstr[0] "%(quantity)d Ort wurde referenziert, aber nicht gefunden\n"
 msgstr[1] "%(quantity)d Orte wurden referenziert, aber nicht gefunden\n"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2121
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2118
 #, python-format
 msgid "%(quantity)d citation was referenced but not found\n"
 msgid_plural "%(quantity)d citations were referenced, but not found\n"
 msgstr[0] "%(quantity)d Fundstelle wurde referenziert, aber nicht gefunden\n"
 msgstr[1] "%(quantity)d Fundstellen wurden referenziert, aber nicht gefunden\n"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2128
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2125
 #, python-format
 msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n"
 msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n"
 msgstr[0] "%(quantity)d Quelle wurde referenziert, aber nicht gefunden\n"
 msgstr[1] "%(quantity)d Quellen wurden referenziert, aber nicht gefunden\n"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2135
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2132
 #, python-format
 msgid "%(quantity)d media object was referenced but not found\n"
 msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced but not found\n"
@@ -24129,7 +26792,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d Medienobjekt wurde referenziert, aber nicht gefunden\n"
 msgstr[1] ""
 "%(quantity)d Medienobjekte wurden referenziert, aber nicht gefunden\n"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2142
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2139
 #, python-format
 msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n"
 msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n"
@@ -24137,7 +26800,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d Notizobjekt wurde referenziert, aber nicht gefunden\n"
 msgstr[1] ""
 "%(quantity)d Notizobjekte wurden referenziert, aber nicht gefunden\n"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2148 ../gramps/plugins/tool/check.py:2154
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2145 ../gramps/plugins/tool/check.py:2151
 #, python-format
 msgid "%(quantity)d tag object was referenced but not found\n"
 msgid_plural "%(quantity)d tag objects were referenced but not found\n"
@@ -24146,14 +26809,14 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "%(quantity)d Markierungsobjekte wurden referenziert, aber nicht gefunden\n"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2160
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2157
 #, python-format
 msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n"
 msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n"
 msgstr[0] "%(quantity)d ungültige Namensformatreferenz wurde entfernt\n"
 msgstr[1] "%(quantity)d ungültige Namensformatreferenzen wurden entfernt\n"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2166
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2163
 #, python-format
 msgid ""
 "%(empty_obj)d empty objects removed:\n"
@@ -24176,14 +26839,20 @@ msgstr ""
 "   %(repo)d Aufbewahrungsorteobjekte\n"
 "   %(note)d Notizobjekte\n"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2212
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2208
 msgid "Integrity Check Results"
 msgstr "Resultate der Integritätsprüfung"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2217
+#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2213
 msgid "Check and Repair"
 msgstr "Prüfen und reparieren"
 
+#: ../gramps/plugins/tool/desbrowser.glade.h:1
+msgid "<i>Double-click on the row to edit personal information</i>"
+msgstr ""
+"<i>Doppelklick auf die Zeile um die persönlichen Informationen zu bearbeiten<"
+"/i>"
+
 #: ../gramps/plugins/tool/desbrowser.py:56
 msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..."
 msgstr "Interaktive_Nachkommenübersicht..."
@@ -24197,10 +26866,38 @@ msgstr "Nachkommenübersicht: %s"
 msgid "Descendant Browser tool"
 msgstr "Nachkommenbrowserwerkzeug"
 
+#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade.h:1
+msgid "<b>Error Window</b>"
+msgstr "<b>Fehlerfenster</b>"
+
+#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade.h:2
+msgid "<b>Evaluation Window</b>"
+msgstr "<b>Auswertungsfenster</b>"
+
+#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade.h:3
+msgid "<b>Output Window</b>"
+msgstr "<b>Ausgabefenster</b>"
+
 #: ../gramps/plugins/tool/eval.py:59
 msgid "Python evaluation window"
 msgstr "Python Bewertungsfenster"
 
+#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1
+msgid "Custom filter _editor"
+msgstr "Benutzerf_iltereditor"
+
+#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2
+msgid ""
+"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter "
+"Editor."
+msgstr ""
+"Das Werkzeug zum Vergleichen von Ereignissen verwendet die Filter, die im "
+"Filtereditor definiert sind."
+
+#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3
+msgid "_Filter:"
+msgstr "_Filter:"
+
 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:72
 msgid "manual|Compare_Individual_Events..."
 msgstr "Einzelne_Ereignisse_vergleichen..."
@@ -24239,6 +26936,7 @@ msgstr "Ereignisvergleichs-Resultate"
 msgid "%(event_name)s Date"
 msgstr "%(event_name)s Datum"
 
+#. This won't be shown in a tree
 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:258
 #, python-format
 msgid "%(event_name)s Place"
@@ -24275,21 +26973,6 @@ msgstr[1] "%s Ereignisbeschreibungen wurden hinzugefügt"
 msgid "No event description has been added."
 msgstr "Es wurde keine Ereignisbeschreibung hinzugefügt."
 
-#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:64
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13
-msgid "United States of America"
-msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika"
-
-#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:64
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2
-msgid "Canada"
-msgstr "Kanada"
-
-#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:64
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9
-msgid "France"
-msgstr "Frankreich"
-
 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:387
 msgid "Place title"
 msgstr "Ortstitel"
@@ -24319,6 +27002,24 @@ msgstr ""
 "Es folgt eine Liste von Orten, mit den möglichen Daten, die aus dem Ortstitel "
 "extrahiert werden können. Wähle die Orte aus, die Gramps konvertieren soll."
 
+#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:1
+#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade.h:1
+msgid "<b>Match Threshold</b>"
+msgstr "<b>Passender Grenzwert</b>"
+
+#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:3
+msgid "Co_mpare"
+msgstr "_Vergleichen"
+
+#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:4
+#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade.h:4
+msgid "Please be patient. This may take a while."
+msgstr "Etwas Geduld bitte. Dies kann eine Weile dauern."
+
+#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:5
+msgid "Use soundex codes"
+msgstr "SoundEx-Codes verwenden"
+
 #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:63
 msgid "Medium"
 msgstr "Mittel"
@@ -24334,7 +27035,7 @@ msgstr "Finde Mögliche Doppelte Personen"
 
 #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:144
 #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:162
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:307
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:308
 msgid "Tool settings"
 msgstr "Werkzeugeinstellungen"
 
@@ -24386,13 +27087,17 @@ msgstr "Zweite Person"
 msgid "Merge candidates"
 msgstr "Kandidaten zum Zusammenfügen"
 
+#: ../gramps/plugins/tool/leak.glade.h:1
+msgid "<b>Uncollected Objects</b>"
+msgstr "<b>Nicht erfasste Objekte</b>"
+
 #: ../gramps/plugins/tool/leak.py:71
 msgid "Uncollected Objects Tool"
 msgstr "Nicht erfasste Objekte"
 
 #: ../gramps/plugins/tool/leak.py:92
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2733
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4210
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2734
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4211
 msgid "Number"
 msgstr "Standortnummer/Signatur"
 
@@ -24424,9 +27129,9 @@ msgid "Gramps Media Manager"
 msgstr "Gramps Medienverwaltung"
 
 #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:99
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1758
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1864
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4047
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1759
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1865
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4048
 msgid "Introduction"
 msgstr "Einleitung"
 
@@ -24606,6 +27311,10 @@ msgstr ""
 "Dieses Werkzeug fügt Bilder aus Verzeichnissen die von vorhandenen Bildern in "
 "der Datenbank referenziert werden hinzu."
 
+#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade.h:3
+msgid "Don't merge if citation has notes"
+msgstr "Nicht zusammenfassen wenn die Fundstelle Notizen enthält"
+
 #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:78
 msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence"
 msgstr "Passt auf Seite/Band, Datum und Vertraulichkeit"
@@ -24656,6 +27365,10 @@ msgid_plural "%(num)d citations merged"
 msgstr[0] "%(num)d Fundstelle zusammengefasst"
 msgstr[1] "%(num)d Fundstellen zusammengefasst"
 
+#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade.h:1
+msgid "_Tag"
+msgstr "Marke"
+
 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:62
 msgid "manual|Not_Related..."
 msgstr "Nicht_verwandt..."
@@ -24669,16 +27382,19 @@ msgstr "Nicht verwandt mit \"%s\""
 msgid "NotRelated"
 msgstr "Nichtverwandt"
 
+#. start the progress indicator
 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:112
 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:256
 msgid "Starting"
 msgstr "Start"
 
+#. feature request 2356: avoid genitive form
 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:172
 #, python-format
 msgid "Everyone in the database is related to %s"
 msgstr "Jeder in der Datenbank ist verwandt mit %s"
 
+#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1
 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:258
 #, python-format
 msgid "Setting tag for %d person"
@@ -24707,6 +27423,30 @@ msgid_plural "Looking up the names of %d people"
 msgstr[0] "Suche den Namen für %d Person"
 msgstr[1] "Suche den Namen für %d Personen"
 
+#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1
+msgid "_City:"
+msgstr "_Ort:"
+
+#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2
+msgid "_Country:"
+msgstr "_Land:"
+
+#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3
+msgid "_Email:"
+msgstr "_E-Mail:"
+
+#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6
+msgid "_Phone:"
+msgstr "_Telefon:"
+
+#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8
+msgid "_Street:"
+msgstr "_Straße:"
+
+#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9
+msgid "_ZIP/Postal Code:"
+msgstr "_PLZ:"
+
 #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:58
 msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..."
 msgstr "Datenbankeigner_Informationen_bearbeiten..."
@@ -24719,6 +27459,39 @@ msgstr "Datenbankeignereditor"
 msgid "Edit database owner information"
 msgstr "Informationen über Datenbankeigner bearbeiten"
 
+#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade.h:1
+msgid ""
+"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames that "
+"Gramps can extract from the family tree.\n"
+"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been "
+"selected.\n"
+"\n"
+"Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n"
+"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e "
+"Lencastre\" shows as:\n"
+"       [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n"
+"\n"
+"Run this tool several times to correct names that have multiple information "
+"that can be extracted."
+msgstr ""
+"Unten befindet sich eine Liste von Spitznamen, Titeln, Präfixen und "
+"zusammengesetzten Nachnamen, die Gramps aus dem Stammbaum extrahieren kann.\n"
+"Wenn du die Änderungen akzeptierst, wird Gramps die ausgewählten Einträge "
+"ändern.\n"
+"\n"
+"Zusammengefasste Nachnamen werden als Listen von [Präfix, Nachname, "
+"Verbindung].\n"
+"Zum Beispiel, mit den Standards wird der Name \"de Mascarenhas da Silva e "
+"Lencastre\" angezeigt als:\n"
+"       [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n"
+"\n"
+"Starte dieses Werkzeug mehrmals um Namen zu korrigieren, die mehrfach "
+"Informationen haben, die extrahiert werden können."
+
+#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade.h:9
+msgid "_Accept and close"
+msgstr "_Akzeptieren und schließen"
+
 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:65
 msgid "manual|Extract_Information_from_Names"
 msgstr "Information_aus_Namen_extrahieren"
@@ -24808,6 +27581,10 @@ msgstr "Interne Referenzen neu erstellt"
 msgid "All reference maps have been rebuilt."
 msgstr "Alle internen Referenzen wurden neu erstellt."
 
+#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.glade.h:1
+msgid "Select a person to determine the relationship"
+msgstr "Wähle eine Person, um die Beziehung zu ermitteln"
+
 #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:107
 #, python-format
 msgid "Relationship calculator: %(person_name)s"
@@ -24841,16 +27618,63 @@ msgstr "Ihre gemeinsamen Vorfahren sind %(ancestor1)s und %(ancestor2)s."
 msgid "Their common ancestors are: "
 msgstr "Ihre gemeinsamen Vorfahren sind: "
 
-#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:80
+#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:1
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:1
+msgid "<b>Double-click on a row to view/edit data</b>"
+msgstr ""
+"<b>Doppelklick auf eine Zeile um die Daten zu betrachten/bearbeiten</b>"
+
+#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:2
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:6
+msgid "In_vert marks"
+msgstr "Markierungen in_vertieren"
+
+#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:3
+msgid "Search for events"
+msgstr "Suche nach Ereignissen"
+
+#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:4
+msgid "Search for media"
+msgstr "Suche nach Medien"
+
+#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:5
+msgid "Search for notes"
+msgstr "Suche nach Notizen"
+
+#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:6
+msgid "Search for places"
+msgstr "Suche nach Orten"
+
+#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:7
+msgid "Search for repositories"
+msgstr "Suche nach Aufbewahrungsorten"
+
+#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:8
+msgid "Search for sources"
+msgstr "Suche nach Quellen"
+
+#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:9
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:24
+msgid "_Mark all"
+msgstr "_alles markieren"
+
+#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:10
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:26
+msgid "_Unmark all"
+msgstr "_Markierung komplett aufheben"
+
+#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:81
 msgid "Unused Objects"
 msgstr "Unbenutzte Objekte"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:185
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:502
+#. Add mark column
+#. Add ignore column
+#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:186
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:503
 msgid "Mark"
 msgstr "Markieren"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:285
+#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:287
 msgid "Remove unused objects"
 msgstr "Unbenutzte Objekte entfernen"
 
@@ -24939,6 +27763,14 @@ msgstr "Familienereignisse aufnehmen"
 msgid "Sort family events of the person"
 msgstr "Familienereignisse der Person sortieren"
 
+#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.glade.h:1
+msgid "Close Window"
+msgstr "Fenster schließen"
+
+#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.glade.h:3
+msgid "SoundEx code:"
+msgstr "SoundEx-Code:"
+
 #: ../gramps/plugins/tool/soundgen.py:49
 msgid "manual|Generate_SoundEx_codes"
 msgstr "SoundEx-Codes_erstellen"
@@ -25129,168 +27961,247 @@ msgstr ""
 "Durchsucht die gesamte Datenbank nach Fundstellen mit identischen Band/Seite, "
 "Datum und Vertraulichkeit."
 
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:84
-msgid "manual|Verify_the_Data..."
-msgstr "Die_Daten_Vergleichen..."
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:2
+msgid "<b>Families</b>"
+msgstr "<b>Familien</b>"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:257
-msgid "Data Verify tool"
-msgstr "Datenüberprüfungswerkzeug"
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:4
+msgid "<b>Men</b>"
+msgstr "<b>Männer</b>"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:450
-msgid "Data Verification Results"
-msgstr "Ergebnisse der Datenüberprüfung"
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:5
+msgid "<b>Women</b>"
+msgstr "<b>Frauen</b>"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:513
-msgid "Warning"
-msgstr "Warnung"
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:7
+msgid "Ma_ximum age to bear a child"
+msgstr "Ma_ximales Alter bei der Geburt eines Kindes"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:599
-msgid "_Show all"
-msgstr "_Alle anzeigen"
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:8
+msgid "Ma_ximum age to father a child"
+msgstr "Ma_ximales Alter bei der Zeugung eines Kindes"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:609
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:295
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:9
+msgid "Ma_ximum age to marry"
+msgstr "Ma_ximales Alter bei Hochzeit"
+
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:10
+msgid "Maximum _age"
+msgstr "Maximales _Alter"
+
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:11
+msgid "Maximum _span of years for all children"
+msgstr "Maximaler Zeitra_um für die Geburt aller Kinder"
+
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:12
+msgid "Maximum age for an _unmarried person"
+msgstr "Ma_ximales Alter für eine unverheiratete Person"
+
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:13
+msgid "Maximum husband-wife age _difference"
+msgstr "Maximaler Altersabstan_d in einer Partnerschaft"
+
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:14
+msgid "Maximum number of _spouses for a person"
+msgstr "Maximale Anzahl von (Ehe-)Partnern pro Per_son"
+
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:15
+msgid "Maximum number of chil_dren"
+msgstr "Maximale Anza_hl an Kindern"
+
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:16
+msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage"
+msgstr ""
+"Maximale Anzahl aufeinander folgender Jahre der Witwenschaft, vor der "
+"nächsten Hochzeit"
+
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:17
+msgid "Maximum number of years _between children"
+msgstr "Maximaler Altersa_bstand zwischen zwei Kindern"
+
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:18
+msgid "Mi_nimum age to bear a child"
+msgstr "Mi_nimales Alter bei der Geburt eines Kindes"
+
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:19
+msgid "Mi_nimum age to father a child"
+msgstr "Mi_nimales Alter bei der Zeugung eines Kindes"
+
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:20
+msgid "Mi_nimum age to marry"
+msgstr "Mi_nimales Alter bei Heirat"
+
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:21
+msgid "_Estimate missing or inexact dates"
+msgstr "Fehlenden oder ungenaue Daten _schätzen"
+
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:22
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:619
 msgid "_Hide marked"
 msgstr "_als versteckt markiert"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:862
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:23
+msgid "_Identify invalid dates"
+msgstr "Ungültige Daten erkennen"
+
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:85
+msgid "manual|Verify_the_Data..."
+msgstr "Die_Daten_Vergleichen..."
+
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:258
+msgid "Data Verify tool"
+msgstr "Datenüberprüfungswerkzeug"
+
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:451
+msgid "Data Verification Results"
+msgstr "Ergebnisse der Datenüberprüfung"
+
+#. Add column with the warning text
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:514
+msgid "Warning"
+msgstr "Warnung"
+
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:609
+msgid "_Show all"
+msgstr "_Alle anzeigen"
+
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:871
 msgid "Baptism before birth"
 msgstr "Taufe vor Geburt"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:876
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:884
 msgid "Death before baptism"
 msgstr "Tod vor Taufe"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:890
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:897
 msgid "Burial before birth"
 msgstr "Beerdigung vor Geburt"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:904
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:910
 msgid "Burial before death"
 msgstr "Beerdigung vor Tod"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:918
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:923
 msgid "Death before birth"
 msgstr "Vor der Geburt verstorben"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:932
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:936
 msgid "Burial before baptism"
 msgstr "Beerdigung vor Taufe"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:950
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:954
 msgid "Old age at death"
 msgstr "Sehr alt verstorben"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:971
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:975
 msgid "Multiple parents"
 msgstr "Mehrere Eltern"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:988
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:992
 msgid "Married often"
 msgstr "Häufig verheiratet"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1007
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1011
 msgid "Old and unmarried"
 msgstr "Alt und Unverheiratet"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1034
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1038
 msgid "Too many children"
 msgstr "Zu viele Kinder"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1049
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1053
 msgid "Same sex marriage"
 msgstr "Gleichgeschlechtliche Hochzeit"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1059
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1063
 msgid "Female husband"
 msgstr "Weiblicher Ehemann"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1069
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1073
 msgid "Male wife"
 msgstr "Männliche Ehefrau"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1096
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1100
 msgid "Husband and wife with the same surname"
 msgstr "Ehemann und Ehefrau mit dem gleichen Familiennamen"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1121
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1125
 msgid "Large age difference between spouses"
 msgstr "Großer Altersunterschied zwischen den Ehepartnern"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1152
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1156
 msgid "Marriage before birth"
 msgstr "Heirat vor der Geburt"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1183
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1187
 msgid "Marriage after death"
 msgstr "Heirat nach dem Tod"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1217
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1221
 msgid "Early marriage"
 msgstr "Jung verheiratet"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1249
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1253
 msgid "Late marriage"
 msgstr "Hohes Alter bei Heirat"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1310
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1314
 msgid "Old father"
 msgstr "Alter Vater"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1313
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1317
 msgid "Old mother"
 msgstr "Alte Mutter"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1355
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1359
 msgid "Young father"
 msgstr "Junger Vater"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1358
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1362
 msgid "Young mother"
 msgstr "Junge Mutter"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1397
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1401
 msgid "Unborn father"
 msgstr "Ungeborener Vater"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1400
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1404
 msgid "Unborn mother"
 msgstr "Ungeborene Mutter"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1445
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1449
 msgid "Dead father"
 msgstr "Toter Vater"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1448
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1452
 msgid "Dead mother"
 msgstr "Tote Mutter"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1470
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1474
 msgid "Large year span for all children"
 msgstr "Große Zeitspanne für alle Kinder"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1492
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1496
 msgid "Large age differences between children"
 msgstr "Große Altersunterschiede zwischen den Kindern"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1502
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1506
 msgid "Disconnected individual"
 msgstr "Einzel stehende Person"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1524
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1528
 msgid "Invalid birth date"
 msgstr "Ungültiges Geburtsdatum"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1546
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1550
 msgid "Invalid death date"
 msgstr "Ungültiges Sterbedatum"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1562
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1566
 msgid "Marriage date but not married"
 msgstr "Heiratsdatum aber nicht verheiratet"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1584
+#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1588
 msgid "Old age but no death"
 msgstr "Alt aber nicht tot"
 
@@ -25626,6 +28537,7 @@ msgstr "Farbschema klassische Ansicht"
 msgid "Background"
 msgstr "Hintergrund"
 
+#. colors, stored as hex values
 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:307
 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:304
 msgid "Start gradient/Main color"
@@ -25640,6 +28552,7 @@ msgstr "Ende Farbverlauf/2. Farbe"
 msgid "Color for duplicates"
 msgstr "Farbe für Duplikate"
 
+#. form of the fan
 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:314
 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:309
 msgid "Fan chart type"
@@ -25660,6 +28573,7 @@ msgstr "Halbkreis"
 msgid "Quadrant"
 msgstr "Viertelkreis"
 
+#. algo for the fan angle distribution
 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:321
 msgid "Fan chart distribution"
 msgstr "Fächergrafik Verteilung"
@@ -25672,6 +28586,10 @@ msgstr "Einheitliche Kinderaufteilung"
 msgid "Size  proportional to number of descendants"
 msgstr "Größe proportional zur Anzahl der Nachkommen"
 
+#. options we don't show on the dialog
+#. #configdialog.add_checkbox(table,
+#. #        _('Allow radial text'),
+#. #        ??, 'interface.fanview-radialtext')
 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:330
 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:324
 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2022
@@ -25689,7 +28607,7 @@ msgid "Show children ring"
 msgstr "Kinderring zeigen"
 
 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:132
-#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:139
+#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:142
 msgid "Have they been able to meet?"
 msgstr "War es ihnen möglich sich zu treffen?"
 
@@ -25789,7 +28707,7 @@ msgid "Centering on Place"
 msgstr "Auf Ort zentrieren"
 
 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:130
-#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:121
+#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:124
 msgid "Have these two families been able to meet?"
 msgstr "War es diesen zwei Familien möglich sich zu treffen?"
 
@@ -25887,47 +28805,50 @@ msgstr "Familie Ortskarte"
 msgid "Family places for %s"
 msgstr "Familie Orte für %s"
 
-#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:54
+#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:51
 #, python-format
-msgid ""
-"WARNING: osmgpsmap module not loaded. osmgpsmap must be >= 0.8. yours is %s"
+msgid "OsmGpsMap module not loaded. OsmGpsMap must be >= 0.8. yours is %s"
 msgstr ""
-"WARNUNG: osmgpsmap Modul nicht geladen. osmgpsmap Version muss >=0.8 seine. "
-"Deine ist %s"
+"OsmGpsMap Modul nicht geladen. OsmGpsMap Version muss >=0.8 seine. Deine ist %"
+"s"
 
 #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:61
 msgid ""
-"WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be "
-"available."
+"OsmGpsMap module not loaded. Geography functionality will not be available.\n"
+"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title="
+"GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography"
 msgstr ""
-"WARNUNG: osmgpsmap Modul nicht geladen. Geografiefunktionalität steht nicht "
-"zur Verfügung."
+"OsmGpsMap Modul nicht geladen. Geografie Funktionalität wird nicht zur "
+"Verfügung stehen.\n"
+"Um es für Gramps zu erstellen siehe http://www.gramps-project.org/wiki/index.p"
+"hp?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geograp"
+"hy"
 
-#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:68
+#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:71
 msgid "All known places for one Person"
 msgstr "Alle bekannten Orte für eine Person"
 
-#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:69
+#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:72
 msgid "A view showing the places visited by one person during his life."
 msgstr ""
 "Eine Ansicht die alle Orte zeigt, die von einer Person während ihres gesamten "
 "Lebens besucht wurden."
 
-#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:85
+#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:88
 msgid "All known places for one Family"
 msgstr "Alle bekannten Orte für eine Familie"
 
-#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:86
+#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:89
 msgid "A view showing the places visited by one family during all their life."
 msgstr ""
 "Eine Ansicht die alle Orte zeigt, die von einer Familie während ihres "
 "gesamten Lebens besucht wurden."
 
-#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:102
+#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:105
 msgid "All displacements for one person and their descendants"
 msgstr "Alle Umzüge einer Person und ihrer Nachkommen"
 
-#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:103
+#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:106
 msgid ""
 "A view showing all the places visited by all persons during their life.\n"
 "This is for one person and their descendant.\n"
@@ -25938,7 +28859,7 @@ msgstr ""
 "Dies ist für eine Person und ihre Nachkommen.\n"
 "Du kannst die Daten zu dem entsprechenden Zeitraum sehen."
 
-#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:122
+#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:125
 msgid ""
 "A view showing the places visited by all family's members during their life: "
 "have these two people been able to meet?"
@@ -25947,7 +28868,7 @@ msgstr ""
 "ihres gesamten Lebens besucht wurden: war es diesen zwei Personen möglich "
 "sich zu treffen?"
 
-#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:140
+#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:143
 msgid ""
 "A view showing the places visited by two persons during their life: have "
 "these two people been able to meet?"
@@ -25955,19 +28876,19 @@ msgstr ""
 "Eine Ansicht die alle Orte zeigt, die von zwei Person während ihres gesamten "
 "Lebens besucht wurden: war es ihnen möglich sich zu treffen?"
 
-#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:157
+#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:160
 msgid "All known Places"
 msgstr "Alle bekannten Orte"
 
-#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:158
+#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:161
 msgid "A view showing all places of the database."
 msgstr "Eine Ansicht die alle Orte einer Datenbank zeigt."
 
-#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:173
+#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:176
 msgid "All places related to Events"
 msgstr "Alle Orte die mit Ereignissen verbunden sind"
 
-#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:174
+#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:177
 msgid "A view showing all the event places of the database."
 msgstr "Eine Ansicht die alle Ereignisorte einer Datenbank zeigt."
 
@@ -26000,6 +28921,7 @@ msgstr "Die Parameter für Umzüge"
 msgid "Person places map"
 msgstr "Personen Ortskarte"
 
+#. For each event, if we have a place, set a marker.
 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:302
 #, python-format
 msgid "Person places for %s"
@@ -26065,43 +28987,44 @@ msgstr "In diesem Fall kann es etwas dauern alle Markierungen anzuzeigen."
 msgid "Show all places"
 msgstr "Alle Orte zeigen"
 
-#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:68
+#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:70
 msgid "Html View"
 msgstr "HTML Ansicht"
 
-#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:69
+#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:71
 msgid "A view showing html pages embedded in Gramps"
 msgstr "Eine Ansicht die HTML Seiten zeigt und in Gramps eingebunden ist"
 
-#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:76
+#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:78
 msgid "Web"
 msgstr "Web"
 
-#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:333
+#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:330
 msgid "HtmlView"
 msgstr "HTML-Ansicht"
 
-#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:501
+#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:498
 msgid "Go to the previous page in the history"
 msgstr "Gehe zur vorherigen Seite in der Chronik"
 
-#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:509
+#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:506
 msgid "Go to the next page in the history"
 msgstr "Gehe zur nächsten Seite in der Chronik"
 
-#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:514
+#. add the Refresh action to handle the Refresh button
+#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:511
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Aktualisieren"
 
-#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:517
+#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:514
 msgid "Stop and reload the page."
 msgstr "Stopp und lade Seite neu."
 
-#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:561
+#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:558
 msgid "Start page for the Html View"
 msgstr "Startseite für die HTML-Ansicht"
 
-#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:562
+#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:559
 msgid ""
 "Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a "
 "webpage in this page\n"
@@ -26210,11 +29133,12 @@ msgstr "Es wurde eine Person gefunden, die ihr eigener Vorfahre ist."
 
 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1540
 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1546
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4080
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:537
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4081
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:538
 msgid "Home"
 msgstr "Anfang"
 
+#. Mouse scroll direction setting.
 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1566
 msgid "Mouse scroll direction"
 msgstr "Maus scroll Richtung"
@@ -26237,6 +29161,7 @@ msgstr "Personenmenü"
 msgid "Add New Parents..."
 msgstr "Neue Eltern hinzufügen..."
 
+#. Go over parents and build their menu
 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1820
 msgid "Related"
 msgstr "Verknüpft"
@@ -26661,130 +29586,140 @@ msgstr "Fundstellenbaum"
 msgid "A view displaying citations and sources in a tree format."
 msgstr "Eine Ansicht die Fundstellen und Quellen in einem Baumformat anzeigt."
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:378
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:379
 msgid "Gramps&nbsp;ID"
 msgstr "Gramps&nbsp;ID"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:389
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:390
 msgid "Postal Code"
 msgstr "Postleitzahl"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:392
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:393
 msgid "State/ Province"
 msgstr "Bundesland/ Provinz"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:397
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:398
 msgid "Alternate Locations"
 msgstr "Alternative Ortsangaben"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:399
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:400
 msgid "<absent>"
 msgstr "<fehlt>"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1305
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1306
 msgid "Data Map"
 msgstr "Datenkarte"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1606
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1607
 #, python-format
 msgid ""
 "Generated by <a href = \"%(homepage)s\">Gramps</a> %(version)s on %(date)s"
 msgstr ""
 "Erstellt mit <a href=\"%(homepage)s\">Gramps</a>%(version)s am %(date)s"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1620
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1621
 #, python-format
 msgid "<br />Created for <a href = \"%(url)s\">%(name)s</a>"
 msgstr "<br />Erstellt für <a href = \"%(url)s\">%(name)s</a>"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1725
+#. Begin Navigation Menu--
+#. is the style sheet either Basic-Blue or Visually Impaired,
+#. and menu layout is Drop Down?
+#. Basic Blue style sheet with navigation menus
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1726
 #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:66
 msgid "Basic-Blue"
 msgstr "Einfach - Blau"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1726
+#. Visually Impaired style sheet with its navigation menus
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1727
 #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:98
 msgid "Visually Impaired"
 msgstr "Sehbehindert"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1757
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1907
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1758
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1908
 msgid "Html|Home"
 msgstr "Startseite"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1760
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1804
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1807
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1866
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3914
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3959
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1761
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1805
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1808
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1867
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3915
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3960
 msgid "Surnames"
 msgstr "Familiennamen"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1767
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1883
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4803
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1768
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1884
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4804
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturbilder"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1768
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1889
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4977
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8201
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1769
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1890
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4978
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8202
 msgid "Download"
 msgstr "Download"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1769
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1827
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1890
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6690
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6784
+#. Add xml, doctype, meta and stylesheets
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1770
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1828
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1891
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6691
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6785
 msgid "Address Book"
 msgstr "Adressbuch"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1770
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1896
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1926
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5077
+#. add contact column
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1771
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1897
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1927
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5078
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakt"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1911
+#. add personal column
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1912
 msgid "Personal"
 msgstr "Persönlich"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2233
+#. add section title
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2234
 msgid "Narrative"
 msgstr "Erzählend"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2248
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6721
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2249
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6722
 msgid "Web Links"
 msgstr "Weblinks"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2295
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2296
 msgid " [Click to Go]"
 msgstr " [Zum gehen klicken]"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2318
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2319
 msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance"
 msgstr "Heilige der letzten Tage/ HLT Ordination"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2345
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2346
 msgid "Source References"
 msgstr "Ereignisreferenzen"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2448
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5560
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5799
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2449
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5561
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5800
 msgid "Family Map"
 msgstr "Familienkarte"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2662
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2663
 msgid "Telephone"
 msgstr "Telefon"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2888
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2889
 #, python-format
 msgid ""
 "This page contains an index of all the individuals in the database with the "
@@ -26795,32 +29730,35 @@ msgstr ""
 "Personen, die den Familiennamen %s tragen. Durch das Wählen des "
 "Personennamens gelangst du zur Seite der Person."
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2903
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5223
+#. Name Column
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2904
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5224
 msgid "Given Name"
 msgstr "Vorname"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3047
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3324
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3608
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4153
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4368
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5167
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6530
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7147
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7154
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7571
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7616
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7634
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7676
+#. set progress bar pass for Repositories
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3048
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3325
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3609
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4154
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4369
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5168
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6531
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7148
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7155
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7572
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7617
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7635
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7677
 msgid "Narrated Web Site Report"
 msgstr "Erzählende Website"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3048
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3049
 msgid "Creating family pages..."
 msgstr "Erstelle Familienseiten..."
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3070
+#. Families list page message
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3071
 msgid ""
 "This page contains an index of all the families/ relationships in the "
 "database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person&#8217;s "
@@ -26830,22 +29768,23 @@ msgstr ""
 "sortiert nach dem Familiennamen/Nachnamen. Klicken auf den Namen einer Person "
 "bringt dich zu der Familien/Beziehungsseite."
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3111
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3374
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3661
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3953
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3112
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3375
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3662
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3954
 msgid "Letter"
 msgstr "Letter"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3150
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3151
 msgid "Families beginning with letter "
 msgstr "Familien beginnend mit Buchstaben "
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3325
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3326
 msgid "Creating place pages"
 msgstr "Erstelle Ortsseiten"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3349
+#. place list page message
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3350
 msgid ""
 "This page contains an index of all the places in the database, sorted by "
 "their title. Clicking on a place&#8217;s title will take you to that "
@@ -26855,24 +29794,25 @@ msgstr ""
 "ihrem Titel sortiert sind. Wenn du auf den Ortstitel klickst, gelangst du zur "
 "Seite des Ortes."
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3375
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3376
 msgid "Place Name | Name"
 msgstr "Ortsname"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3414
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3415
 #, python-format
 msgid "Places beginning with letter %s"
 msgstr "Orte mit dem Buchstaben %s"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3526
+#. section title
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3527
 msgid "Place Map"
 msgstr "Ortskarte"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3609
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3610
 msgid "Creating event pages"
 msgstr "Erstelle Ereignisseiten"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3636
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3637
 msgid ""
 "This page contains an index of all the events in the database, sorted by "
 "their type and date (if one is present). Clicking on an event&#8217;s Gramps "
@@ -26882,16 +29822,17 @@ msgstr ""
 "nach ihrem Typ, Datum (wenn vorhanden) sortiert sind. Klicken auf eine "
 "Grampsereignis ID öffnet eine Seite für dieses Ereignis."
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3718
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3719
 #, python-format
 msgid "Event types beginning with letter %s"
 msgstr "Ereignisarten beginnend mit Buchstaben %s"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3917
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3918
 msgid "Surnames by person count"
 msgstr "Familiennamen nach Anzahl der Personen"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3924
+#. page message
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3925
 msgid ""
 "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a "
 "link will lead to a list of individuals in the database with this same "
@@ -26900,20 +29841,20 @@ msgstr ""
 "Diese Seite enthält alle Familiennamen in der Datenbank. Die Links führen zu "
 "einer Liste der Personen in der Datenbank mit diesem Familiennamen."
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3966
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3967
 msgid "Number of People"
 msgstr "Personenzahl"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4011
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4012
 #, python-format
 msgid "Surnames beginning with letter %s"
 msgstr "Nachnamen beginnend mit Buchstaben %s"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4154
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4155
 msgid "Creating source pages"
 msgstr "Erstelle Ereignisseiten"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4195
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4196
 msgid ""
 "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by "
 "their title. Clicking on a source&#8217;s title will take you to that "
@@ -26923,19 +29864,19 @@ msgstr ""
 "Titel sortiert sind. Durch Klicken auf den Titel der Quelle gelangst du zur "
 "Seite der Quelle."
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4211
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4212
 msgid "Source Name|Name"
 msgstr "Name"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4294
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4295
 msgid "Publication information"
 msgstr "Informationen zur Veröffentlichung"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4369
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4370
 msgid "Creating media pages"
 msgstr "Erstelle Medienseiten"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4407
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4408
 msgid ""
 "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted "
 "by their title. Clicking on the title will take you to that media "
@@ -26947,19 +29888,19 @@ msgstr ""
 "Seite des Medienobjektes. Wenn Mediengrößen über einem Bild siehst, klick auf "
 "das Bild um es in Originalgröße zu sehen.  "
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4429
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4430
 msgid "Media | Name"
 msgstr "Name"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4431
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4432
 msgid "Mime Type"
 msgstr "Mimetyp"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4540
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4541
 msgid "Previous"
 msgstr "Zurück"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4541
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4542
 #, python-format
 msgid ""
 "<strong id = \"GalleryCurrent\">%(page_number)d</strong> of <strong id = "
@@ -26968,23 +29909,24 @@ msgstr ""
 "<strong id=\"Galerie Aktuell\">%(page_number)d</strong> von <strong "
 "id=\"Galerie Gesamt\">%(total_pages)d</strong>"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4546
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4547
 msgid "Next"
 msgstr "Vor"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4549
+#. missing media error message
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4550
 msgid "The file has been moved or deleted."
 msgstr "Die Datei wurde verschoben oder gelöscht."
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4688
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4689
 msgid "File Type"
 msgstr "Dateityp"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4771
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4772
 msgid "Missing media object:"
 msgstr "Fehlendes Medienobjekt"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4808
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4809
 msgid ""
 "This page displays a indexed list of all the media objects in this database.  "
 "It is sorted by media title.  There is an index of all the media objects in "
@@ -26995,11 +29937,11 @@ msgstr ""
 "Datenbank.Sie ist nach dem Medientitel sortiert. Klicken auf ein Vorschaubild "
 "bringt dich auf die Seite des Bildes."
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4824
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4825
 msgid "Thumbnail Preview"
 msgstr "Miniaturbild Vorschau"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4983
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4984
 msgid ""
 "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to "
 "share a couple of files with you regarding their family.  If there are any "
@@ -27013,19 +29955,20 @@ msgstr ""
 "Downloadseite und Dateien unterliegen dem selben Copyright wie der Rest der "
 "Webseite."
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5004
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5005
 msgid "File Name"
 msgstr "Dateiname"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5006
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5007
 msgid "Last Modified"
 msgstr "Zuletzt Geändert"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5168
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5169
 msgid "Creating individual pages"
 msgstr "Erstelle Personenseiten"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5201
+#. Individual List page message
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5202
 msgid ""
 "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by "
 "their last names. Selecting the person&#8217;s name will take you to that "
@@ -27035,17 +29978,19 @@ msgstr ""
 "Familiennamen sortiert sind . Das Auswählen des Personennamens wird dich zur "
 "eigenen Seite der Person bringen."
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5268
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5269
 #, python-format
 msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s"
 msgstr "Nachnamen %(surname)s beginnend mit Buchstaben %(letter)s"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5681
+#. add page title
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5682
 #, python-format
 msgid "Tracking %s"
 msgstr "Verfolge %s"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5685
+#. page description
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5686
 msgid ""
 "This map page represents that person and any descendants with all of their "
 "event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the "
@@ -27059,59 +30004,63 @@ msgstr ""
 "Datum sortiert (wenn vorhanden). Klicken auf einen Ort im Referenzbereich "
 "bringt dich auf die Ortsseite."
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5737
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5738
 msgid "Drop Markers"
 msgstr "Markierungen auslassen"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5757
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5758
 msgid "Place Title"
 msgstr "Ortstitel"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5919
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5920
 msgid "Ancestors"
 msgstr "Vorfahren"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5975
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5976
 msgid "Associations"
 msgstr "Verknüpfungen"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6165
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6166
 msgid "Call Name"
 msgstr "Rufname"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6181
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6182
 msgid "Nick Name"
 msgstr "Spitzname"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6219
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6220
 msgid "Age at Death"
 msgstr "Alter beim Tod"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6310
+#. Stepfather may not always be quite right (for example, it may
+#. actually be StepFather-in-law), but it is too expensive to
+#. calculate out the correct relationship using the Relationship
+#. Calculator
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6311
 msgid "Stepfather"
 msgstr "Stiefvater"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6320
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6321
 msgid "Stepmother"
 msgstr "Stiefmutter"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6344
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6345
 msgid "Not siblings"
 msgstr "Keine Geschwister"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6405
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6406
 msgid "Relation to main person"
 msgstr "Beziehung zur Hauptperson"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6407
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6408
 msgid "Relation within this family (if not by birth)"
 msgstr "Beziehung innerhalb dieser Familie (wenn nicht durch Geburt)"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6531
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6532
 msgid "Creating repository pages"
 msgstr "Erstelle Aufbewahrungsorteseiten"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6564
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6565
 msgid ""
 "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted "
 "by their title. Clicking on a repositories&#8217;s title will take you to "
@@ -27121,11 +30070,12 @@ msgstr ""
 "nach Titel sortiert sind. Durch Klicken auf den Titel des Aufbewahrungsort "
 "gelangst du zur Seite des Aufbewahrungsort."
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6579
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6580
 msgid "Repository |Name"
 msgstr "Name"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6697
+#. Address Book Page message
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6698
 msgid ""
 "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by "
 "their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. "
@@ -27137,236 +30087,238 @@ msgstr ""
 "oder Weblink . Das Auswählen des Personennamens wird dich zu der "
 "Adressbuchseite der Person bringen."
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6718
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6719
 msgid "Full Name"
 msgstr "Kompletter Name"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6951
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6952
 #, python-format
 msgid "Neither %(current)s nor %(parent)s are directories"
 msgstr "Weder %(current)s noch %(parent)s ist ein Verzeichnis"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6959
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6964
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6977
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6982
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6960
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6965
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6978
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6983
 #, python-format
 msgid "Could not create the directory: %s"
 msgstr "Kann Verzeichnis nicht erstellen: %s"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6988
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6989
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Ungültiger Dateiname"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6989
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6990
 msgid "The archive file must be a file, not a directory"
 msgstr "Das Archiv muss eine Datei sein, kein Verzeichnis"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7111
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7112
 #, python-format
 msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s"
 msgstr "ID=%(grampsid)s, Pfad=%(dir)s"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7116
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7117
 msgid "Missing media objects:"
 msgstr "Fehlende Medienobjekte:"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7148
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7149
 msgid "Applying Person Filter..."
 msgstr "Wende Personenfilter an..."
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7155
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7156
 msgid "Constructing list of other objects..."
 msgstr "Erstelle Liste der anderen Objekte..."
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7363
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7364
 #, python-format
 msgid "Family of %s and %s"
 msgstr "Familie von %s und %s"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7367
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7371
+#. Only the name of the husband is known
+#. Only the name of the wife is known
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7368
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7372
 #, python-format
 msgid "Family of %s"
 msgstr "Familie von %s"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7572
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7573
 msgid "Creating GENDEX file"
 msgstr "Erstelle GENDEX-Datei"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7617
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7618
 msgid "Creating surname pages"
 msgstr "Erstelle Familiennamensseiten"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7635
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7636
 msgid "Creating thumbnail preview page..."
 msgstr "Erstelle Miniaturbild Vorschauseite..."
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7677
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7678
 msgid "Creating address book pages ..."
 msgstr "Erstelle Adressbuchseiten ..."
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7978
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7979
 msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
 msgstr "Webseiten in ein .tar.gz Archiv abspeichern"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7980
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7981
 msgid "Whether to store the web pages in an archive file"
 msgstr "Ob die Webseiten in einer Archivdatei gespeichert werden"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7987
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1324
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7988
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1325
 msgid "Destination"
 msgstr "Ziel"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7990
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1327
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7991
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1328
 msgid "The destination directory for the web files"
 msgstr "Das Zielverzeichnis für die Webdateien"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7996
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7997
 msgid "Web site title"
 msgstr "Webseitentitel"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7996
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7997
 msgid "My Family Tree"
 msgstr "Mein Stammbaum"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7997
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7998
 msgid "The title of the web site"
 msgstr "Der Titel der Website"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8002
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8003
 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
 msgstr "Filter wählen um Personen, die auf der Website erscheinen zu begrenzen"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8029
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1364
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8030
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1365
 msgid "File extension"
 msgstr "Dateierweiterung"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8032
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1367
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8033
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1368
 msgid "The extension to be used for the web files"
 msgstr "Die Erweiterung die für die Webdateien verwendet wird"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8035
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1370
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8036
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1371
 msgid "Copyright"
 msgstr "Copyright"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8038
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1373
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8039
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1374
 msgid "The copyright to be used for the web files"
 msgstr "Das Copyright das für die Webdateien verwendet wird"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8041
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1379
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8042
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1380
 msgid "StyleSheet"
 msgstr "Layoutvorlage"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8046
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1382
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8047
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1383
 msgid "The stylesheet to be used for the web pages"
 msgstr "Die Layoutvorlage, für die Webseiten"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8051
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8052
 msgid "Horizontal -- Default"
 msgstr "Horizontal -- Standard"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8052
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8053
 msgid "Vertical   -- Left Side"
 msgstr "Vertikal -- Linke Seite"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8053
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8054
 msgid "Fade       -- WebKit Browsers Only"
 msgstr "Überblenden  -- Nur WebKit Browser"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8054
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8066
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8055
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8067
 msgid "Drop-Down  -- WebKit Browsers Only"
 msgstr "Drop-Down  -- Nur WebKit Browser"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8056
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8057
 msgid "Navigation Menu Layout"
 msgstr "Navigationsmenülayout"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8059
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8060
 msgid "Choose which layout for the Navigation Menus."
 msgstr "Wähle das Layout für die Navigationsmenüs."
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8065
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8066
 msgid "Normal Outline Style"
 msgstr "Normaler Umrandungsstil"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8068
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8069
 msgid "Citation Referents Layout"
 msgstr "Fundstelle Referenzen Layout"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8071
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8072
 msgid ""
 "Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section"
 msgstr ""
 "Bestimmt das Standardlayout für den Fundstellenreferenzabschnitt der "
 "Quellenseite"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8075
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8076
 msgid "Include ancestor's tree"
 msgstr "Mit Ahnentafel"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8076
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8077
 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
 msgstr "Ob jede Personenseite eine Ahnentafel enthält"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8080
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8081
 msgid "Graph generations"
 msgstr "Generationengrafik"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8081
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8082
 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
 msgstr "Anzahl der in der Ahnengrafik berücksichtigten Generationen"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8091
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8092
 msgid "Page Generation"
 msgstr "Seiten Generation"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8094
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8095
 msgid "Home page note"
 msgstr "Homepagenotiz"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8095
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8096
 msgid "A note to be used on the home page"
 msgstr "Eine Notiz die auf der Homepage verwendet wird"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8098
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8099
 msgid "Home page image"
 msgstr "Homepagebild"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8099
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8100
 msgid "An image to be used on the home page"
 msgstr "Ein Bild das auf der Homepage verwendet wird"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8102
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8103
 msgid "Introduction note"
 msgstr "Einleitungsnotiz"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8103
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8104
 msgid "A note to be used as the introduction"
 msgstr "Eine Notiz die als Einleitung verwendet wird"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8106
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8107
 msgid "Introduction image"
 msgstr "Einleitungsbild"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8107
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8108
 msgid "An image to be used as the introduction"
 msgstr "Ein Bild das als Einleitung verwendet wird"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8110
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8111
 msgid "Publisher contact note"
 msgstr "Kontakt-Notiz des Herausgebers"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8111
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8112
 msgid ""
 "A note to be used as the publisher contact.\n"
 "If no publisher information is given,\n"
@@ -27376,11 +30328,11 @@ msgstr ""
 "Wenn keine Herausgeber Informationen angegeben sind,\n"
 "wird keine Kontaktseite erstellt"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8117
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8118
 msgid "Publisher contact image"
 msgstr "Bild für Kontakt mit dem Herausgeber"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8118
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8119
 msgid ""
 "An image to be used as the publisher contact.\n"
 "If no publisher information is given,\n"
@@ -27390,35 +30342,35 @@ msgstr ""
 "Wenn keine Herausgeber Informationen angegeben sind,\n"
 "wird keine Kontaktseite erstellt"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8124
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8125
 msgid "HTML user header"
 msgstr "HTML Kopfzeile"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8125
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8126
 msgid "A note to be used as the page header"
 msgstr "Eine Notiz die als Kopfzeile benutzt wird"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8128
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8129
 msgid "HTML user footer"
 msgstr "HTML Fußzeile"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8129
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8130
 msgid "A note to be used as the page footer"
 msgstr "Eine Notiz die als Fußzeile benutzt wird"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8132
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8133
 msgid "Include images and media objects"
 msgstr "Bilder und Medienobjekte aufnehmen"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8133
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8134
 msgid "Whether to include a gallery of media objects"
 msgstr "Ob eine Galerie mit Medienobjekten aufgenommen wird"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8137
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8138
 msgid "Create and only use thumbnail- sized images"
 msgstr "Erstelle und verwende nur Miniaturbilder"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8138
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8139
 msgid ""
 "This option allows you to create only thumbnail images instead of the "
 "full-sized images on the Media Page. This will allow you to have a much "
@@ -27429,11 +30381,11 @@ msgstr ""
 "die Datenmenge, die du zu deinen Website Anbieter hoch laden musst erheblich "
 "kleiner."
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8144
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8145
 msgid "Max width of initial image"
 msgstr "Max. Breite für Anfangsbild"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8146
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8147
 msgid ""
 "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media "
 "page. Set to 0 for no limit."
@@ -27441,11 +30393,11 @@ msgstr ""
 "Dies erlaubt dir die maximale Breite des Bildes, das auf der Medienseite "
 "gezeigt wird zu bestimmen. Setze sie auf 0 für keine Begrenzung."
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8150
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8151
 msgid "Max height of initial image"
 msgstr "Max. Höhe für Anfangsbild"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8152
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8153
 msgid ""
 "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media "
 "page. Set to 0 for no limit."
@@ -27453,72 +30405,43 @@ msgstr ""
 "Dies erlaubt dir die maximale Höhe des Bildes, das auf der Medienseite "
 "gezeigt wird zu bestimmen. Setze sie auf 0 für keine Begrenzung."
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8158
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8159
 msgid "Suppress Gramps ID"
 msgstr "Gramps-IDs ausblenden"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8159
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8160
 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
 msgstr "Ob GRAMPS IDs von Objekten aufgenommen werden"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8166
-#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:345
-#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:157
-#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:193
-#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:346
-#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:636
-#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:210
-#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:144
-#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:444
-#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:550
-#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:397
-#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:361
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:380
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:753
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:164
-#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:252
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:460
-#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:162
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:208
-#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:194
-#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:407
-#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:217
-#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:273
-#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:241
-#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:547
-#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:162
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privatsphäre"
-
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8169
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8170
 msgid "Include records marked private"
 msgstr "Mit als vertraulich markierten Datensätzen"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8170
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8171
 msgid "Whether to include private objects"
 msgstr "Ob vertrauliche Objekte aufgenommen werden"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8173
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8174
 msgid "Living People"
 msgstr "Lebende Person"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8178
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8179
 msgid "Include Last Name Only"
 msgstr "Nur Familiennamen aufnehmen"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8180
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8181
 msgid "Include Full Name Only"
 msgstr "Nur kompletten Namen aufnehmen"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8183
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8184
 msgid "How to handle living people"
 msgstr "Wie lebende Personen behandelt werden"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8187
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8188
 msgid "Years from death to consider living"
 msgstr "Wie lange muss eine Person tot sein um nicht als lebend zu gelten"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8189
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8190
 msgid ""
 "This allows you to restrict information on people who have not been dead for "
 "very long"
@@ -27526,154 +30449,154 @@ msgstr ""
 "Dies erlaubt dir die Daten von Personen einzugrenzen die noch nicht lange tot "
 "sind"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8204
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8205
 msgid "Include download page"
 msgstr "Enthält eine Downloadseite"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8205
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8206
 msgid "Whether to include a database download option"
 msgstr "Ob eine Datenbank download Option aufgenommen wird"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8209
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8218
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8210
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8219
 msgid "Download Filename"
 msgstr "Download Dateiname"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8211
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8220
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8212
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8221
 msgid "File to be used for downloading of database"
 msgstr "Datei die für das herunterladen der Datenbank verwendet wird"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8214
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8223
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8215
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8224
 msgid "Description for download"
 msgstr "Beschreibung für Download"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8214
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8215
 msgid "Smith Family Tree"
 msgstr "Smith Stammbaum"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8215
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8224
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8216
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8225
 msgid "Give a description for this file."
 msgstr "Gib eine Beschreibung für die Datei."
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8223
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8224
 msgid "Johnson Family Tree"
 msgstr "Johnson Stammbaum"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8233
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1524
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8234
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1525
 msgid "Advanced Options"
 msgstr "Erweiterte Optionen"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8236
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1526
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8237
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1527
 msgid "Character set encoding"
 msgstr "Codierung der Zeichensetzung"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8239
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1529
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8240
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1530
 msgid "The encoding to be used for the web files"
 msgstr "Die Kodierung die für die Webdateien verwendet wird"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8242
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8243
 msgid "Include link to active person on every page"
 msgstr "Link zur aktiven Person auf jeder Seite"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8243
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8244
 msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)"
 msgstr "Link zur aktiven Person auf jeder Seite (wenn sie eine Website habt)"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8246
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8247
 msgid "Include a column for birth dates on the index pages"
 msgstr "Spalte für Geburtsdaten auf den Indexseiten"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8247
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8248
 msgid "Whether to include a birth column"
 msgstr "Ob eine Spalte für Geburt aufgenommen wird"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8250
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8251
 msgid "Include a column for death dates on the index pages"
 msgstr "Spalte für Todesdaten auf den Indexseiten"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8251
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8252
 msgid "Whether to include a death column"
 msgstr "Ob eine Spalte für Tot aufgenommen wird"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8254
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8255
 msgid "Include a column for partners on the index pages"
 msgstr "Spalte für Partner auf den Indexseiten"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8256
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8257
 msgid "Whether to include a partners column"
 msgstr "Ob eine Spalte für Partner aufgenommen wird"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8259
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8260
 msgid "Include a column for parents on the index pages"
 msgstr "Spalte für Eltern auf den Indexseiten"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8261
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8262
 msgid "Whether to include a parents column"
 msgstr "Ob eine Spalte für Eltern aufgenommen wird"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8264
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8265
 msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages"
 msgstr "Halb und/oder Stiefgeschwister auf den Personenseiten aufnehmen"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8266
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8267
 msgid ""
 "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
 msgstr ""
 "Ob Halb und/oder Stiefgeschwister mit den Eltern und Geschwistern aufgenommen "
 "werden"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8270
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8271
 msgid "Sort all children in birth order"
 msgstr "Alle Kinder in Reihenfolge der Geburt sortieren"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8271
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8272
 msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?"
 msgstr "Kinder in der Reihenfolge der Geburt oder Eingabe anzeigen?"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8274
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8275
 msgid "Include family pages"
 msgstr "Familienseiten aufnehmen"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8275
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8276
 msgid "Whether or not to include family pages."
 msgstr "Ob Familienseiten enthalten sind."
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8278
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8279
 msgid "Include event pages"
 msgstr "Ereignisseiten aufnehmen"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8279
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8280
 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not"
 msgstr ""
 "Eine komplette Ereignisliste und entsprechende Seiten aufnehmen oder nicht"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8282
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8283
 msgid "Include repository pages"
 msgstr "Aufbewahrungsorteseiten aufnehmen"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8283
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8284
 msgid "Whether or not to include the Repository Pages."
 msgstr "Ob Aufbewahrungsorteseiten enthalten sind."
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8286
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8287
 msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)"
 msgstr "GENDEX-Datei (/gendex.txt) aufnehmen"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8287
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8288
 msgid "Whether to include a GENDEX file or not"
 msgstr "Ob eine GENDEX-Datei aufgenommen wird"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8290
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8291
 msgid "Include address book pages"
 msgstr "Adressbuchseiten einbeziehen"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8291
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8292
 msgid ""
 "Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and website "
 "addresses and personal address/ residence events."
@@ -27681,27 +30604,27 @@ msgstr ""
 "Ob Adressbuchseiten enthalten sind, welche E-mail-, Webseiten-, und "
 "persönliche Adressen und Wohnortsereignisse enthalten können."
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8301
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8302
 msgid "Place Map Options"
 msgstr "Ortekarteoptionen"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8305
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8306
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8307
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8308
 msgid "Map Service"
 msgstr "Kartenservice"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8310
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8311
 msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages."
 msgstr "Wähle den Kartenservice zum erstellen der Ortskartenseiten."
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8315
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8316
 msgid "Include Place map on Place Pages"
 msgstr "Mit Orte Karte auf den Ortsseiten"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8316
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8317
 msgid ""
 "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude "
 "are available."
@@ -27709,11 +30632,11 @@ msgstr ""
 "Ob eine Ortskarte auf der Ortsseite aufgenommen wird, wo "
 "Längen-/Breitenangaben vorhanden sind."
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8321
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8322
 msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map"
 msgstr "Mit Familien Kartenseite mit allen Orten angezeigt auf der Karte"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8323
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8324
 msgid ""
 "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this "
 "page. This will allow you to see how your family traveled around the country."
@@ -27721,23 +30644,23 @@ msgstr ""
 "Ob eine persönliche Kartenseite die alle Orte zeigt hinzugefügt wird. Dies "
 "ermöglicht dir zu sehen, wie deine Familie im Land gewandert ist."
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8331
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8332
 msgid "Family Links"
 msgstr "Familienverknüpfungen"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8332
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8333
 msgid "Drop"
 msgstr "Abbrechen"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8333
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8334
 msgid "Markers"
 msgstr "Markierungen"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8334
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8335
 msgid "Google/ FamilyMap Option"
 msgstr "Google/ FamilienKarte Option"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8337
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8338
 msgid ""
 "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family "
 "Map pages..."
@@ -27745,61 +30668,68 @@ msgstr ""
 "Wähle welche Option du für die Google Kartenfamilie haben möchtest "
 "Kartenseiten..."
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8797
+#. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers
+#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8798
 #, python-format
 msgid "Alphabet Menu: %s"
 msgstr "Alphabet Menü: %s"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:298
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:841
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:904
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1085
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1091
+#. _('translation')
+#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root
+#. Number of directory levels up to get to root
+#. generate progress pass for "Year At A Glance"
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:299
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:842
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:905
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1086
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1092
 msgid "Web Calendar Report"
 msgstr "Webkalender"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:299
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:300
 #, python-format
 msgid "Calculating Holidays for year %04d"
 msgstr "Berechne Feiertage für das Jahr %04d"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:465
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:466
 #, python-format
 msgid "Created for <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a>"
 msgstr ""
 "Erstellt für <a href=\"mailto:%(email)s?subject=WebCal\">%(author)s</a>"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:469
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:470
 #, python-format
 msgid "Created for %(author)s"
 msgstr "Erstellt für %(author)s"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:542
+#. Add a link for year_glance() if requested
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:543
 msgid "Year Glance"
 msgstr "Jahresüberblick"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:576
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:577
 msgid "NarrativeWeb Home"
 msgstr "Erzählende Website Anfang"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:578
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:579
 msgid "Full year at a Glance"
 msgstr "Jahresüberblick"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:842
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:843
 msgid "Formatting months ..."
 msgstr "Formatiere Monate ..."
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:905
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:906
 msgid "Creating Year At A Glance calendar"
 msgstr "Erstelle Jahresüberblick Kalender"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:910
+#. page title
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:911
 #, python-format
 msgid "%(year)d, At A Glance"
 msgstr "Jahresüberblick %(year)d"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:924
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:925
 msgid ""
 "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance "
 "compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that "
@@ -27810,228 +30740,230 @@ msgstr ""
 "einer Seite die alle Ereignisse dieses Datums zeigt, wenn welche vorhanden "
 "sind.\n"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:976
+#. page title
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:977
 msgid "One Day Within A Year"
 msgstr "Ein Tag innerhalb eines Jahres"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1187
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1188
 #, python-format
 msgid "%(spouse)s and %(person)s"
 msgstr "%(spouse)s und %(person)s"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1205
+#. Display date as user set in preferences
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1206
 #, python-format
 msgid ""
 "Generated by <a href=\"http://gramps-project.org\">Gramps</a> on %(date)s"
 msgstr ""
 "Erstellt mit <a href=\"http://gramps-project.org\">Gramps</a> am %(date)s"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1331
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1332
 msgid "Calendar Title"
 msgstr "Kalendertitel"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1331
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1332
 msgid "My Family Calendar"
 msgstr "Mein Familienkalender"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1332
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1333
 msgid "The title of the calendar"
 msgstr "Der Titel des Kalenders"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1389
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1390
 msgid "Content Options"
 msgstr "Inhaltsoptionen"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1394
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1395
 msgid "Create multiple year calendars"
 msgstr "Kalender für mehrere Jahre erstellen"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1395
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1396
 msgid "Whether to create Multiple year calendars or not."
 msgstr "Ob Kalender für mehrere Jahre erstellt wird oder nicht."
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1399
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1400
 msgid "Start Year for the Calendar(s)"
 msgstr "Startjahr de(s/r) Kalender"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1401
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1402
 msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000"
 msgstr "Gib ein Startjahr der Kalender zwischen 1900 und 3000 ein"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1405
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1406
 msgid "End Year for the Calendar(s)"
 msgstr "Endjahr de(s/r) Kalender"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1407
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1408
 msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000."
 msgstr "Gib ein Endjahr der Kalender zwischen 1900 und 3000 ein."
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1424
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1425
 msgid "Holidays will be included for the selected country"
 msgstr "Feiertage werden für das gewählte Land aufgenommen"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1446
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1447
 msgid "Home link"
 msgstr "Heimat Link"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1447
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1448
 msgid ""
 "The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
 msgstr ""
 "Der Link der aufgenommen wird um den Benutzer auf die Hauptseite des "
 "Webauftritt zu leiten"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1467
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1468
 msgid "Jan - Jun Notes"
 msgstr "Jan - Jun Notizen"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1469
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1470
 msgid "January Note"
 msgstr "Januarnotiz"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1470
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1471
 msgid "The note for the month of January"
 msgstr "Die Notiz für den Monat Januar"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1473
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1474
 msgid "February Note"
 msgstr "Februarnotiz"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1474
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1475
 msgid "The note for the month of February"
 msgstr "Die Notiz für den Monat Februar"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1477
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1478
 msgid "March Note"
 msgstr "Märznotiz"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1478
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1479
 msgid "The note for the month of March"
 msgstr "Die Notiz für den Monat März"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1481
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1482
 msgid "April Note"
 msgstr "Aprilnotiz"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1482
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1483
 msgid "The note for the month of April"
 msgstr "Die Notiz für den Monat April"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1485
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1486
 msgid "May Note"
 msgstr "Mai. Notiz"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1486
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1487
 msgid "The note for the month of May"
 msgstr "Die Notiz für den Monat Mai"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1489
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1490
 msgid "June Note"
 msgstr "Juninotiz"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1490
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1491
 msgid "The note for the month of June"
 msgstr "Die Notiz für den Monat Juni"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1493
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1494
 msgid "Jul - Dec Notes"
 msgstr "Jul. - Dez. Notizen"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1495
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1496
 msgid "July Note"
 msgstr "Julinotiz"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1496
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1497
 msgid "The note for the month of July"
 msgstr "Die Notiz für den Monat Juli"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1499
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1500
 msgid "August Note"
 msgstr "Augustnotiz"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1500
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1501
 msgid "The note for the month of August"
 msgstr "Die Notiz für den Monat August"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1503
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1504
 msgid "September Note"
 msgstr "Septembernotiz"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1504
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1505
 msgid "The note for the month of September"
 msgstr "Die Notiz für den Monat September"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1507
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1508
 msgid "October Note"
 msgstr "Oktobernotiz"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1508
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1509
 msgid "The note for the month of October"
 msgstr "Die Notiz für den Monat Oktober"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1511
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1512
 msgid "November Note"
 msgstr "Novembernotiz"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1512
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1513
 msgid "The note for the month of November"
 msgstr "Die Notiz für den Monat November"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1515
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1516
 msgid "December Note"
 msgstr "Dezembernotiz"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1516
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1517
 msgid "The note for the month of December"
 msgstr "Die Notiz für den Monat Dezember"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1532
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1533
 msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar"
 msgstr "Erstelle \"Jahresüberblick\" Kalender"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1533
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1534
 msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted"
 msgstr "Ob ein Einseitenminikalender mit hervorgehobenen Daten erstellt wird"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1537
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1538
 msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar"
 msgstr "Erstelle Eintagesereignissseiten für Jahresüberblick Kalender"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1539
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1540
 msgid "Whether to create one day pages or not"
 msgstr "Ob Eintages Seiten erstellt werden oder nicht"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1542
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1543
 msgid "Link to Narrated Web Report"
 msgstr "Link zu erzählender Website"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1543
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1544
 msgid "Whether to link data to web report or not"
 msgstr "Ob Daten mit einem Webbericht verknüpft werden oder nicht"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1549
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1550
 msgid "Link prefix"
 msgstr "Verknüpfungspräfix"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1550
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1551
 msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report"
 msgstr "Ein Präfix an den Links um dich zum erzählenden Webbericht zu bringen"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1706
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1707
 #, python-format
 msgid "%s old"
 msgstr "%s alt"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1706
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1707
 msgid "birth"
 msgstr "Geburt"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1713
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1714
 #, python-format
 msgid "%(couple)s, <em>wedding</em>"
 msgstr "%(couple)s, <em>Hochzeit</em>"
 
-#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1717
+#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1718
 #, python-format
 msgid "%(couple)s, <em>%(years)d</em> year anniversary"
 msgid_plural "%(couple)s, <em>%(years)d</em> year anniversary"
@@ -28062,2563 +30994,230 @@ msgstr "Webstuff"
 msgid "Provides a collection of resources for the web"
 msgstr "Liefert eine Sammlung von Hilfsmitteln für das Web"
 
+#. id, user selectable?, translated_name, option name, fullpath,
+#. navigation target name, images, javascript
+#. "default" is used as default
+#. Basic Ash style sheet
+#. default style sheet in the options
 #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:62
 #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:116
 msgid "Basic-Ash"
 msgstr "Einfach - Asche"
 
+#. Basic Cypress style sheet
 #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:70
 msgid "Basic-Cypress"
 msgstr "Einfach - Zypresse"
 
+#. basic Lilac style sheet
 #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:74
 msgid "Basic-Lilac"
 msgstr "Einfach - Lila"
 
+#. basic Peach style sheet
 #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:78
 msgid "Basic-Peach"
 msgstr "Einfach - Pfirsich"
 
+#. basic Spruce style sheet
 #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:82
 msgid "Basic-Spruce"
 msgstr "Einfach - Tannengrün"
 
+#. Mainz style sheet with its images
 #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:86
 msgid "Mainz"
 msgstr "Mainz"
 
+#. Nebraska style sheet
 #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:94
 msgid "Nebraska"
 msgstr "Nebraska"
 
+#. no style sheet option
 #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:159
 msgid "No style sheet"
 msgstr "Kein Stylesheet"
 
-#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:135
-#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:205
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:243
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:616
-msgid "<b>Preview</b>"
-msgstr "<b>Vorschau</b>"
+#: ../data/gramps.desktop.in.h:1
+msgid "Genealogy System"
+msgstr "Genealogiesystem"
 
-#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:171
-#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:430
-#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:116
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:517
-#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:101
-#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:341
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Titel:"
+#: ../data/gramps.desktop.in.h:3
+msgid "Gramps Genealogy System"
+msgstr "Gramps Genealogiesystem"
 
-#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:195
-msgid "Convert to a relative path"
-msgstr "Ändere in ein relatives Verzeichnis"
-
-#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:104
-msgid "Show all"
-msgstr "Alle anzeigen"
-
-#: ../gramps/gui/glade/book.glade:171
-msgid "Book _name:"
-msgstr "Buch_name:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/book.glade:210
-msgid "Clear the book"
-msgstr "Das Buch leeren"
-
-#: ../gramps/gui/glade/book.glade:232
-msgid "Save current set of configured selections"
-msgstr "Aktuelle Auswahl speichern"
-
-#: ../gramps/gui/glade/book.glade:255
-msgid "Open previously created book"
-msgstr "Zuvor erstelltes Buch öffnen"
-
-#: ../gramps/gui/glade/book.glade:277
-msgid "Manage previously created books"
-msgstr "Zuvor erstellte Bücher verwalten"
-
-#: ../gramps/gui/glade/book.glade:437
-msgid "Add an item to the book"
-msgstr "Etwas zum Buch hinzufügen"
-
-#: ../gramps/gui/glade/book.glade:460
-msgid "Remove currently selected item from the book"
-msgstr "Den gewählten Artikel aus dem Buch entfernen"
-
-#: ../gramps/gui/glade/book.glade:482
-msgid "Move current selection one step up in the book"
-msgstr "Die aktuelle Auswahl im Buch einen Schritt nach oben schieben"
-
-#: ../gramps/gui/glade/book.glade:504
-msgid "Move current selection one step down in the book"
-msgstr "Die aktuelle Auswahl im Buch einen Schritt nach unten schieben"
-
-#: ../gramps/gui/glade/book.glade:526
-msgid "Configure currently selected item"
-msgstr "Den gewählten Artikel konfigurieren"
-
-#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:41
-msgid "Clear _All"
-msgstr "_Alle löschen"
-
-#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:79
-msgid "Format _name:"
-msgstr "Format_name:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:94
-msgid "Format _definition:"
-msgstr "Format_definition:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:143
-msgid ""
-"The following conventions are used:\n"
-"<tt>  <b>%f</b> - Given Name       <b>%F</b> - GIVEN NAME\n"
-"  <b>%l</b> - Surname          <b>%L</b> - SURNAME\n"
-"  <b>%t</b> - Title            <b>%T</b> - TITLE\n"
-"  <b>%p</b> - Prefix           <b>%P</b> - PREFIX\n"
-"  <b>%s</b> - Suffix           <b>%S</b> - SUFFIX\n"
-"  <b>%c</b> - Call name        <b>%C</b> - CALL NAME\n"
-"  <b>%y</b> - Patronymic       <b>%Y</b> - PATRONYMIC</tt>"
-msgstr ""
-"Die folgenden Platzhalter können verwendet werden:\n"
-"<tt>  <b>%f</b> - Vorname          <b>%F</b> - VORNAME\n"
-"  <b>%l</b> - Familienname     <b>%L</b> - FAMILIENNAME\n"
-"  <b>%t</b> - Titel            <b>%T</b> - TITEL\n"
-"  <b>%p</b> - Präfix           <b>%P</b> - PRÄFIX\n"
-"  <b>%s</b> - Suffix           <b>%S</b> - SUFFIX\n"
-"  <b>%c</b> - Rufname          <b>%C</b> - RUFNAME\n"
-"  <b>%y</b> - Patronymikon     <b>%Y</b> - PATRONYMIKON</tt>"
-
-#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:158
-msgid "Format definition details"
-msgstr "Formatdefinitionsdetails"
-
-#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:174
-msgid "Example:"
-msgstr "Beispiel:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:6
-msgid "Revision comment - Gramps"
-msgstr "Änderungsbemerkung - Gramps"
-
-#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:62
-msgid "<b>Version description</b>"
-msgstr "<b>Versionsbeschreibung</b>"
-
-#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:102
-msgid "Family Trees - Gramps"
-msgstr "Stammbäume - Gramps"
-
-#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:153
-msgid "_Close Window"
-msgstr "Fenster s_chließen"
-
-#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:208
-msgid "_Load Family Tree"
-msgstr "Stammbaum _laden"
-
-#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:341
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Umbenennen"
-
-#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:358
-msgid "Re_pair"
-msgstr "Re_parieren"
-
-#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:86
-msgid "Do not show this dialog again"
-msgstr "Diese Meldung zukünftig nicht mehr anzeigen"
-
-#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:273
-msgid "Remove object and all references to it from the database"
-msgstr "Das Objekt und alle Referenzen aus der Datenbank entfernen"
-
-#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:301
-msgid "_Remove Object"
-msgstr "Objekt _entfernen"
-
-#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:323
-msgid "_Keep Reference"
-msgstr "Referenz _behalten"
-
-#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:328
-msgid "Keep reference to the missing file"
-msgstr "Referenz zur fehlenden Datei behalten"
-
-#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:345
-msgid "Select replacement for the missing file"
-msgstr "Ersatz für die fehlende Datei auswählen"
-
-#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:373
-msgid "_Select File"
-msgstr "Datei _wählen"
-
-#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:471
-msgid "_Use this selection for all missing media files"
-msgstr "Diese A_uswahl für alle fehlenden Mediendateien verwenden"
-
-#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:475
-msgid ""
-"If you check this button, all the missing media files will be automatically "
-"treated according to the currently selected option. No further dialogs will "
-"be presented for any missing media files."
-msgstr ""
-"Wenn du dieses Feld markierst, werden alle fehlenden Mediendateien genauso "
-"behandelt. Es werden keine weiteren Dialoge für fehlende Mediendateien "
-"angezeigt."
-
-#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:666 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:680
-#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:840
-msgid "label"
-msgstr "Beschriftung"
-
-#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:768
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "_Ohne speichern schließen"
-
-#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:885
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "Nicht wieder fragen"
-
-#: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:7 ../data/gramps.desktop.in.h:1
-msgid "Gramps"
-msgstr "Gramps"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:44
-#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:46
-#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:48
-#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:49
-#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:47
-#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:46 ../gramps/gui/glade/editname.glade:47
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:49
-#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:44
-#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:48
-#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:48
-#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:46
-#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:45
-msgid "Accept changes and close window"
-msgstr "Änderungen akzeptieren und Fenster schließen"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:106
-#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:128
-#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:119
-#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:249
-#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:106
-#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:132
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:665
-#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:122
-msgid "_Date:"
-msgstr "_Datum:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:121
-msgid "St_reet:"
-msgstr "St_raße:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:138
-#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:95
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:282
-msgid "C_ity:"
-msgstr "_Ort:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:154
-msgid "The town or city of the address"
-msgstr "Das Dorf oder die Stadt der Adresse"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:170
-#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:172
-msgid "_State/County:"
-msgstr "Bundesland/Kre_is:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:189
-#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:274
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:477
-msgid "_ZIP/Postal code:"
-msgstr "PLZ/Postleit_zahl:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:205
-msgid "Postal code"
-msgstr "Postleitzahl"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:221
-#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:242
-msgid "Cou_ntry:"
-msgstr "La_nd:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:240
-#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:306
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:510
-msgid "Phon_e:"
-msgstr "T_elefon:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:257
-msgid "Phone number linked to the address."
-msgstr "Telefonnummer zur Adresse."
-
-#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:272
-msgid ""
-"The state or county of the address in case a mail address must contain this."
-msgstr ""
-"Das Bundesland oder der Kreis der Adresse, wenn eine Briefadresse dies "
-"erfordert."
-
-#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:287
-msgid "Country of the address"
-msgstr "Land für die Adresse"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:302
-msgid ""
-"Mail address. \n"
-"\n"
-"Note: Use Residence Event for genealogical address data."
-msgstr ""
-"Postadresse.\n"
-"\n"
-"Bemerkung: Verwende Wohnortsereignis für genealogische Adressdaten."
-
-#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:368
-#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:145
-#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:138
-#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:390
-#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:142
-#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:252
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:699
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:629
-#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:139
-msgid "Invoke date editor"
-msgstr "Datumseditor aufrufen"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:404
-msgid "Date at which the address is valid."
-msgstr "Datum an dem die Adresse gültig ist."
-
-#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:417
-#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:351
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:542
-#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:362
-msgid "_Locality:"
-msgstr "_Lokalität:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:432
-msgid "The locality of the address"
-msgstr "Der Ort der Adresse"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:94
-msgid "_Attribute:"
-msgstr "_Attribute:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:109
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Wert:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:125
-msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes."
-msgstr "Der Wert des Attributs. Z.B. 1,8; Sonnig oder Blauäugig."
-
-#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:175
-msgid ""
-"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a person), "
-"Weather on this Day (for an event), ... \n"
-"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly "
-"link to sources. Attributes can be used for people, families, events and "
-"media.\n"
-" \n"
-"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM "
-"standard."
-msgstr ""
-"Der Name eines Attributs das du verwenden möchtest. Zum Beispiel: Größe (für "
-"eine Person), Wetter an diesem Tag (für ein Ereignis), ...\n"
-"Verwende dies um Details von Informationen zu speichern, die du gesammelt "
-"hast und korrekt Quellen zugeordnet haben willst. Attribute können für "
-"Personen, Familien, Ereignisse und Medien verwendet werden.\n"
-" \n"
-"Beachte: Einige vordefinierte Attribute beziehen sich auf Werte, die im "
-"GEDCOM Standard vorhanden sind."
-
-#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:102
-msgid "Relationship to _Mother:"
-msgstr "Verwandtschaftsverhältnis zur Mutter:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:140
-msgid "Relationship to _Father:"
-msgstr "Verwandtschaftsverhältnis zum Vater:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:214
-msgid "Name Child:"
-msgstr "Name Kind:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:244
-msgid "Open person editor of this child"
-msgstr "Öffne Personeneditor für dieses Kind"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:263
-#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:290
-#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:616 ../gramps/gui/glade/rule.glade:492
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1405
-msgid "Edition"
-msgstr "Bearbeitung"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:89
-msgid "<b>Citation information</b>"
-msgstr "<b>Informationen zur Fundstelle</b>"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:178
-#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:175
-msgid ""
-"Specific location within the information referenced. For a published work, "
-"this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). "
-"For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a "
-"newspaper, it could include a column number and page number. For an "
-"unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, "
-"etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers "
-"in addition to the page number. "
-msgstr ""
-"Spezifiziert einen Ort auf den innerhalb der Informationen verwiesen wird. "
-"Für ein veröffentlichtes Werk,dies kann das Volumen eines mehr bändigen "
-"Werkes und die Seitenzahl(en) enthalten.Für eine Zeitschrift, könnte es "
-"Jahrgang, Heft und Seitenzahlen enthalten. Für eine Zeitung, könnte es eine "
-"Spalte mit der Nummer und Seitenzahl. Für eine unveröffentlichte Quelle, "
-"könnte dies ein Blattnummer, Seitenzahl, Rahmen-Nummer sein,usw. Ein "
-"Volkszählungsdatensatz könnte eine Zeilennummer oder Wohnung und "
-"Familiennummer neben der Seitenzahl enthalten. "
-
-#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:194
-#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:191
-msgid "_Volume/Page:"
-msgstr "_Band/Film/Seite:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:211
-#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:208
-msgid "Con_fidence:"
-msgstr "Verlä_sslichkeit:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:227
-#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:260
-msgid ""
-"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a piece "
-"of information, based upon its supporting evidence. It is not intended to "
-"eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n"
-"Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n"
-"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral "
-"genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n"
-"High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n"
-"Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence "
-msgstr ""
-"Vermittelt die vom Einsender quantitative Bewertung der Glaubwürdigkeit eines "
-"Stück von Informationen, auf Basis von Anhaltspunkten in den Belegen. Es ist "
-"nicht beabsichtigt dem Empfänger die Notwendigkeit, dass die Beweise für sich "
-"selbst bewerten, ab zu nehmen. \n"
-"Sehr niedrig = unzuverlässige Beweismittel oder geschätzte Daten \n"
-"Niedrig = fragwürdige Zuverlässigkeit der Beweise (Interviews, Volkszählung, "
-"mündlicher Genealogien oder Möglichkeiten für Beeinflussungen zum Beispiel "
-"eine Autobiographie) \n"
-"Hoch = Sekundäre Beweise, Daten offiziell irgendwann nach Ereignis "
-"aufgezeichnet \n"
-"Sehr große = Direkte und primäre Beweismittel verwendet, oder durch Dominanz "
-"der Beweise "
-
-#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:253
-#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:286
-msgid ""
-"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a "
-"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth "
-"log/registry. "
-msgstr ""
-"Datum des Eintrags in der Quelle auf den du dich beziehst, z.B. das Datum an "
-"dem ein Haus während einer Volkszählung besucht wurde, oder das Datum an dem "
-"ein Eintrag ins Geburtsregister erstellt wurde. "
-
-#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:287
-msgid ""
-"<b>Note:</b> Any changes in the shared citation information will be reflected "
-"in the citation itself, for all items that reference the citation."
-msgstr ""
-"<b>Anmerkung:</b> Alle Änderungen an gemeinsam genutzten "
-"Fundstelleninformationen werden sich auf die Fundstelle auswirken, und für "
-"alles, das mit der Fundstelle zusammenhängt."
-
-#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:316
-msgid "A unique ID to identify the citation"
-msgstr "Eine eindeutige ID zur Identifizierung der Fundstelle"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:373
-#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:587
-#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:371
-#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:301
-#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:692
-#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:97
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:500
-#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:179
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:718
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:161
-#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:355
-#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:170
-#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:222
-#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:498
-msgid "_ID:"
-msgstr "_ID:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:390
-#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:696
-#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:182
-#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:597
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:887
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:427
-#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:228
-#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:457
-#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:301
-#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:607
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:668
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Allgemeines</b>"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:445
-#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:116
-#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:356
-msgid "_Author:"
-msgstr "_Autor:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:463
-#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:205
-#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:374
-msgid "A_bbreviation:"
-msgstr "A_bkürzung:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:480
-#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:391
-msgid "_Pub. Info.:"
-msgstr "_Pub. Info.:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:496
-#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:145
-#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:407
-msgid "Authors of the source."
-msgstr "Autoren der Quelle."
-
-#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:532
-#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:443
-msgid ""
-"<b>Note:</b> Any changes in the shared source information will be reflected "
-"in the source itself, for all items that reference the source."
-msgstr ""
-"<b>Anmerkung:</b> Alle Änderungen an gemeinsam genutzten Quelleninformationen "
-"werden sich auf die Quellen auswirken, und für alles, das mit der Quelle "
-"zusammenhängt."
-
-#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:556
-#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:190
-#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:467
-msgid ""
-"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records."
-msgstr ""
-"Liefert einen kurzen Titel der für das Sortieren, Ablegen und Abfragen von "
-"Quelldatensätzen verwendet wird."
-
-#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:571
-#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:176
-#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:482
-msgid ""
-"Publication Information, such as city and year of publication, name of "
-"publisher, ..."
-msgstr ""
-"Veröffentlichungsinformationen wie Ort und Jahr der Veröffentlichung, Name "
-"des Herausgebers,..."
-
-#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:607
-#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:242
-#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:518
-msgid "A unique ID to identify the source"
-msgstr "Eine eindeutige Kennzeichnung für die Quelle"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:662
-#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:133
-#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:573
-msgid "Title of the source."
-msgstr "Titel der Quelle."
-
-#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:717
-#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:628
-msgid "<b>Shared source information</b>"
-msgstr "<b>Gemeinsam genutzte Quellen-Informationen</b>"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:115
-msgid "Calenda_r:"
-msgstr "Kalende_r:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:171
-msgid "Dua_l dated"
-msgstr "Dua_l datiert"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:175
-msgid "Old Style/New Style"
-msgstr "Alter Stil/Neuer Stil"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:191
-msgid "Ne_w year begins:  "
-msgstr "Neues Jahr beginnt:  "
-
-#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:205
-msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")"
-msgstr ""
-"Monat-Tag des ersten Tag im neuen Jahr (z.B. \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:254
-msgid "<b>Q_uality</b>"
-msgstr "<b>Q_ualität</b>"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:288
-msgid "<b>_Type</b>"
-msgstr "<b>_Typ</b>"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:322
-msgid "<b>Date</b>"
-msgstr "<b>Datum</b>"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:337
-msgid "_Day"
-msgstr "_Tag"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:354
-msgid "_Month"
-msgstr "_Monat"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:371
-msgid "_Year"
-msgstr "_Jahr"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:438
-msgid "<b>Second date</b>"
-msgstr "<b>Zweites Datum</b>"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:454
-msgid "D_ay"
-msgstr "T_ag"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:471
-msgid "Mo_nth"
-msgstr "Mo_nat"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:488
-msgid "Y_ear"
-msgstr "_Jahr"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:565
-msgid "Te_xt comment:"
-msgstr "Text-_Kommentar:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:28
-msgid "Close window without changes"
-msgstr "Fenster ohne Änderungen schließen"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:104
-#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:234
-msgid "_Event type:"
-msgstr "_Ereignisart:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:155
-msgid "Show Date Editor"
-msgstr "Zeige Datumseditor"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:177
-#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:266
-msgid "De_scription:"
-msgstr "Be_schreibung:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:229
-msgid ""
-"Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with "
-"the tool 'Extract Event Description'."
-msgstr ""
-"Beschreibung des Ereignis. Lass es leer wenn du sie automatisch erstellen "
-"willst mit dem Werkzeug 'Ereignisbeschreibung extrahieren'."
-
-#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:246
-#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:284
-#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:123
-msgid "_Place:"
-msgstr "_Ort:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:324
-#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:192
-#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:487
-#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:277
-#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:179
-#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:216
-msgid "Selector"
-msgstr "Selektor"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:350
-msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ."
-msgstr "Was für ein Ereignis es ist. Z.B. \"Beerdigung\", \"Promotion\",... ."
-
-#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:386
-#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:483
-msgid "A unique ID to identify the event"
-msgstr "Eine eindeutige ID zur Identifizierung des Ereignis"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:402
-msgid ""
-"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, "
-"...), or an inexact date (about, ...)."
-msgstr ""
-"Datum des Ereignis. Dies kann ein exaktes Datum sein, ein Zeitraum (von ... "
-"bis, zwischen, ...) oder ein ungenaues Datum (um, ...)."
-
-#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:83
-#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:94
-#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade:89
-msgid "<b>Reference information</b>"
-msgstr "<b>Informationen zu Referenzen</b>"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:113
-msgid "_Role:"
-msgstr "_Rolle:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:534
-msgid ""
-"<b>Note:</b> Any changes in the shared event information will be reflected in "
-"the event itself, for all participants in the event."
-msgstr ""
-"<b>Anmerkung:</b> Jede Änderung an gemeinsam verwendeten "
-"Ereignisinformationen werden auch das Ereignis selber und damit auch die "
-"davon abhängigen Personen ändern."
-
-#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:618
-#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:470
-msgid "<b>Shared information</b>"
-msgstr "<b>Gemeinsam genutzte Informationen</b>"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:28
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:27
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:30
-#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:27
-#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:27
-#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:26
-msgid "Abandon changes and close window"
-msgstr "Änderungen verwerfen und Fenster schließen"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:129
-#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:394
-msgid "Birth:"
-msgstr "Geburt:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:144
-#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:409
-msgid "Death:"
-msgstr "Tod:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:163
-msgid "<b>Father</b>"
-msgstr "<b>Vater</b>"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:458
-msgid "<b>Mother</b>"
-msgstr "<b>Mutter</b>"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:539
-#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:178
-#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:392
-#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:201
-#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:257
-msgid "Indicates if the record is private"
-msgstr "Zeigt an, wenn der Datensatz vertraulich ist"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:678
-msgid "<b>Relationship Information</b>"
-msgstr "<b>Informationen zur Beziehung</b>"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:708
-msgid "A unique ID for the family"
-msgstr "Eine eindeutige Kennzeichnung für die Familie"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:725
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:100
-#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:140
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:329
-#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:281
-#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:116
-#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:132
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Typ:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:743
-msgid ""
-"The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Der Beziehungstyp z.B. \"Verheiratet\" oder \"Unverheiratet\". Verwende "
-"Ereignisse für genauere Informationen."
-
-#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:765
-#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:396
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:833
-#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:271
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:750
-msgid "_Tags:"
-msgstr "_Markierung:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:181
-msgid "Ordinance:"
-msgstr "Ordination:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:193
-msgid "LDS _Temple:"
-msgstr "HLT-Tempel:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:229
-msgid "_Family:"
-msgstr "_Familie:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:297
-msgid "_Status:"
-msgstr "_Status:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:99
-msgid "Gramps item:"
-msgstr "Grampselement:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:115
-msgid "Internet Address:"
-msgstr "Internetadresse:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:132
-msgid "_Link Type:"
-msgstr "_Linkart:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:111
-msgid "The town or city where the place is."
-msgstr "Der Ort oder Stadt wo der Lokation ist."
-
-#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:127
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:299
-msgid "S_treet:"
-msgstr "S_traße:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:142
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:359
-msgid "Ch_urch parish:"
-msgstr "_Kirchengemeinde:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:160
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:343
-msgid ""
-"Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources "
-"that only mention the parish."
-msgstr ""
-"Niedrigste geistliche Aufteilung für diese Lokation. Meistens verwendet für "
-"Kirchenquellen, die nur die Gemeinde angeben."
-
-#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:176
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:378
-msgid "Co_unty:"
-msgstr "_Kreis:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:192
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:394
-msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county."
-msgstr ""
-"Dritte Stufe einer Lokationsaufteilung. z.B. in Deutschland der Kreis in den "
-"USA das County."
-
-#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:208
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:410
-msgid "_State:"
-msgstr "_Bundesland:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:226
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:428
-msgid ""
-"Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a "
-"Bundesland."
-msgstr ""
-"Zweite Stufe einer Lokationsaufteilung, z.B. in Deutschland ein Bundesland in "
-"den USA ein Staat."
-
-#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:258
-msgid "The country where the place is."
-msgstr "Das Land indem sich die Lokation befindet."
-
-#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:337
-msgid "Lowest level of a place division: eg the street name."
-msgstr "Niedrigste Stufe einer Lokationsaufteilung: z.B. der Straßenname."
-
-#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:366
-msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city."
-msgstr ""
-"Ein Bereich in oder eine Siedlung in der nähe von einem Ort oder einer Stadt."
-
-#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:150
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:481
-msgid "_Path:"
-msgstr "_Pfad:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:194
-msgid "Image preview"
-msgstr "Bildvorschau"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:220
-msgid ""
-"Path of the media object on your computer.\n"
-"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the "
-"'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base "
-"directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help "
-"managing paths of a collection of media objects. "
-msgstr ""
-"Pfad der Medienobjekte auf deinem Rechner.\n"
-"Gramps speichert die Medien nicht intern, es wird nur der Pfad gespeichert! "
-"Setze den 'Relativen Pfad' in den Einstellungen um zu vermeiden, das das "
-"Basisverzeichnis in dem alle deine Medien gespeichert sind neu eingeben zu "
-"müssen. Das 'Medienverwaltung' Werkzeug kann dabei helfen, die Pfade für eine "
-"Sammlung von Medienobjekten zu verwalten. "
-
-#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:236
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:535
-msgid "Descriptive title for this media object."
-msgstr "Beschreibender Name für dieses Medienobjekt."
-
-#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:292
-msgid "Open File Browser to select a media file on your computer."
-msgstr "Öffnet Dateibrowser um eine Mediendatei auf deinem Computer zu wählen."
-
-#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:310
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:801
-msgid "Folder"
-msgstr "Ordner"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:329
-msgid "A unique ID to identify the Media object."
-msgstr "Eine eindeutige ID zum identifizieren des Medienobjekts."
-
-#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:380
-msgid ""
-"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken."
-msgstr ""
-"Ein Datum welches mit dem Medium in Verbindung steht z.B. für ein Bild das "
-"Aufnahmedatum."
-
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:132
-msgid "_Corner 2:  X"
-msgstr "_Ecke 2:  X"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:168
-msgid "<b>Referenced Region</b>"
-msgstr "<b>Verwiesener Bereich</b>"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:183
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:202
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:300
-msgid ""
-"If media is an image, select the specific part of the image you want to "
-"reference.\n"
-"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these "
-"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced "
-"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the "
-"bottom right corner."
-msgstr ""
-"Wenn das Medium ein Bild ist, wähle den Bereich des Bildes auf den du dich "
-"beziehen willst.\n"
-"Du kannst du die Maus verwenden um einen Ausschnitt zu wählen oder die "
-"Drehschaltfläche verwenden um die linke obere und rechte untere Ecke des "
-"gewünschten Bereich zu setzen. Punkt (0,0) ist die linke obere und (100,100) "
-"die rechte untere Ecke."
-
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:221
-msgid ""
-"Referenced region of the image media object.\n"
-"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left "
-"corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner "
-"of the region, and then releasing the mouse button."
-msgstr ""
-"Referenzierter Bereich des Bildobjekt.\n"
-"Wähle einen Bereich durch klicken und halten der Maus in der oberen linken "
-"Ecke des Bereichs den du wünscht, ziehe die Maus in die untere rechte Ecke "
-"und dann lass die Mausschaltfläche los."
-
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:260
-msgid "_Corner 1:  X"
-msgstr "_Ecke 1:  X"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:280
-msgid ""
-"If media is an image, select the specific part of the image you want to "
-"reference.\n"
-"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these "
-"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced "
-"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the "
-"bottom right corner.\n"
-msgstr ""
-"Wenn das Medium ein Bild ist, wähle den Bereich des Bildes auf den du dich "
-"beziehen willst.\n"
-"Du kannst du die Maus verwenden um einen Ausschnitt zu wählen oder die "
-"Drehschaltfläche verwenden um die linke obere und rechte untere Ecke des "
-"gewünschten Bereich zu setzen. Punkt (0,0) ist die linke obere und (100,100) "
-"die rechte untere Ecke.\n"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:571
-msgid ""
-"<b>Note:</b> Any changes in the shared media object information will be "
-"reflected in the media object itself."
-msgstr ""
-"<b>Anmerkung:</b> Jede Änderung an gemeinsam verwendeten "
-"Medienobjektinformationen ändern auch das Medienobjekt."
-
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:601
-msgid "Double click image to view in an external viewer"
-msgstr "Doppelklick, um das Bild in einem externen Programm anzuzeigen"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:648
-msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..."
-msgstr "Art des Medienobjekts wie es der Rechner angibt, z.B. Bild, Video, ..."
-
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:783
-msgid "Select a file"
-msgstr "Eine Datei wählen"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:900
-msgid "<b>Shared Information</b>"
-msgstr "<b>Gemeinsam benutzte Informationen</b>"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:116
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:349
-msgid ""
-"An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name."
-msgstr ""
-"Eine Bezeichnung um was für eine Art von Namen es sich handelt z.B. "
-"Geburtsname, Name nach der Hochzeit."
-
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:209
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:111
-msgid "_Given:"
-msgstr "_Vorname:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:224
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:190
-msgid "T_itle:"
-msgstr "T_itel:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:240
-msgid "Suffi_x:"
-msgstr "Suffi_x:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:258
-msgid "C_all Name:"
-msgstr "R_ufname:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:275
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:132
-msgid "The person's given names"
-msgstr "Vorname der Person"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:289
-msgid "_Nick Name:"
-msgstr "_Spitzname:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:306
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:171
-msgid ""
-"Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, "
-"call name is not part of Given name and will not be printed underlined in "
-"some reports."
-msgstr ""
-"Teil des Vornamen der normalerweise verwendet wird. Wenn der Hintergrund rot "
-"ist, ist der Rufname nicht Teil des Vornamen und wird in einigen Berichten "
-"nicht unterstrichen gedruckt."
-
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:318
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:209
-msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'"
-msgstr ""
-"Ein Titel, der verwendet wird um sich auf eine Person zu beziehen, wie z.B. "
-"'Dr.' oder 'Rev.'"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:332
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:228
-msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
-msgstr "Suffix: Ein optionaler Anhang an den Namen wie \"Jun.\" oder \"III.\""
-
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:346
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:269
-msgid ""
-"A descriptive name given in place of or in addition to the official given "
-"name."
-msgstr ""
-"Ein beschreibender Name der anstatt oder zusätzlich zum offiziellen Vornamen "
-"gegeben wurde."
-
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:365
-msgid "<i>Given Name(s)    </i>"
-msgstr "<i>Vorname(n) </i>"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:418
-msgid "_Family Nick Name:"
-msgstr "_Familienspitzname:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:432
-msgid ""
-"A non official name given to a family to distinguish them of people with the "
-"same family name. Often referred to as eg. Farm name."
-msgstr ""
-"Ein nicht offizieller Name der einer Familie gegeben wurde um sie von "
-"Personen mit dem selben Familiennamen ab zu grenzen. Oft beziehen sie sich "
-"z.B. auf einen Hofnamen."
-
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:460
-msgid "<i>Family Names     </i>"
-msgstr "<i>Familiennamen </i>"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:512
-msgid "G_roup as:"
-msgstr "G_ruppieren als:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:528
-msgid "_Sort as:"
-msgstr "_Sortieren als:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:546
-msgid "_Display as:"
-msgstr "_Anzeigen als:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:563
-msgid ""
-"People are displayed according to the name format given in the Preferences "
-"(the default).\n"
-"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name "
-"format (extra formats can be set in the Preferences)."
-msgstr ""
-"Personen werden basierend auf dem Namensformat aus den Einstellungen (dem "
-"Standard) angezeigt.\n"
-"Hier kannst du sicherstellen das diese Person nach einem Benutzernamensformat "
-"(zusätzliche Formate können in den Präferenzen definiert werden) angezeigt "
-"wird."
-
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:586
-msgid "Dat_e:"
-msgstr "_Datum:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:604
-msgid ""
-"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the "
-"default).\n"
-"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name "
-"format (extra formats can be set in the Preferences)."
-msgstr ""
-"Personen werden basierend auf dem Namensformat aus den Einstellungen (dem "
-"Standard) sortiert.\n"
-"Hier kannst du sicherstellen das diese Person nach einem Benutzernamensformat "
-"(zusätzliche Formate können in den Präferenzen definiert werden) sortiert "
-"wird."
-
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:673
-msgid ""
-"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can "
-"override this by setting here a group value. \n"
-"You will be asked if you want to group this person only, or all people with "
-"this specific primary surname."
-msgstr ""
-"Die Personenbaumansicht gruppiert Personen unter dem ersten Nachnamen. Du "
-"kannst das überschreiben indem du hier einen Gruppierungswert angibst.\n"
-"Du wirst gefragt ob du nur diese Person oder alle Personen mit dem "
-"spezifischen Nachnamen gruppieren willst."
-
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:686
-msgid "O_verride"
-msgstr "_Aufheben"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:714
-msgid ""
-"A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is "
-"first used or marriage date."
-msgstr ""
-"Ein Datum, das mit dem Namen in Verbindung steht. Z.B. für Heiratsnamen, das "
-"Datum an dem der Name das erste mal verwendet wurde oder das Heiratsdatum."
-
-#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:103
-msgid "Styled Text Editor"
-msgstr "Gestylter Texteditor"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:157
-msgid "A type to classify the note."
-msgstr "Ein Typ um die Notiz zu klassifizieren."
-
-#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:194
-msgid "A unique ID to identify the note."
-msgstr "Eine eindeutige ID um die Notiz zu identifizieren."
-
-#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:207
-msgid "_Preformatted"
-msgstr "_Vorformatiert"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:215
-msgid ""
-"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use "
-"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n"
-"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will "
-"improve the report layout.\n"
-"Use monospace font to keep preformatting."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert bleiben die Leerzeichen in deiner Notiz in Berichten erhalten. "
-"Verwende dies zum Formatieren mit Leerzeichen z.B. Tabellen\n"
-"Wenn nicht aktiviert werden Notizen in Berichten automatisch bereinigt, was "
-"das Berichtlayout verbessert.\n"
-"Verwende eine nichtproportionale  Schrift um die Vorformatierung zu erhalten."
-
-#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:362
-msgid "<b>Note</b>"
-msgstr "<b>Notiz</b>"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:152
-msgid "C_all:"
-msgstr "_Rufname:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:251
-msgid "_Nick:"
-msgstr "_Spitzname:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:310
-msgid "<b>Image</b>"
-msgstr "<b>Bild</b>"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:372
-msgid "Click on a table cell to edit."
-msgstr "Zum bearbeiten auf Tabellenzelle klicken."
-
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:396
-msgid ""
-"Use Multiple Surnames\n"
-"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its "
-"own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname "
-"Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the "
-"connector y, and Cajal, which is inherited from the mother."
-msgstr ""
-"Verwendung zusammengesetzter Nachnamen\n"
-"Zeigt das der Nachname aus unterschiedlichen Teilen besteht. Jeder Nachname "
-"hat sein eigenes Präfix und eine mögliche Verbindung zum nächsten Nachnamen. "
-"Z.B. der Nachname Ramón y Cajal kann gespeichert werden als Ramón welcher vom "
-"Vater geerbt wurde, die Verbindung y und Cajal welcher von der Mutter geerbt "
-"wurde."
-
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:442
-msgid "Set person as private data"
-msgstr "Setze Person als vertrauliche Daten"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:493
-msgid "<b>Preferred Name </b>"
-msgstr "<b>Bevorzugter Name</b>"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:523
-msgid "_Surname:"
-msgstr "_Nachname:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:539
-msgid ""
-"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" "
-"or \"van\"."
-msgstr ""
-"Präfix: Eine optionale Voranstellung vor den Familiennamen die nicht für die "
-"Sortierung verwendet wird, wie \"von\", \"de\" oder \"van\"."
-
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:558
-msgid ""
-"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs"
-msgstr ""
-"Teil des Namens einer Person, der die Familie zeigt zu der die Person gehört"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:605
-msgid "Go to Name Editor to add more information about this name"
-msgstr ""
-"Gehe zum Namenseditor um mehr Informationen zu diesem Namen hinzuzufügen"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:635
-msgid "O_rigin:"
-msgstr "A_nfang:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:650
-msgid ""
-"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or "
-"'Patronymic'."
-msgstr "Die Herkunft dieses Familienname z.B. 'Geerbt' oder 'Patronymikon'."
-
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:686
-msgid "G_ender:"
-msgstr "G_eschlecht:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:734
-msgid "A unique ID for the person."
-msgstr "Ein eindeutiges Kennzeichen für die Person."
-
-#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:97
-msgid "_Person:"
-msgstr "_Person:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:112
-msgid "_Association:"
-msgstr "_Assoziierung:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:128
-msgid ""
-"Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n"
-"\n"
-"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or "
-"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role in "
-"the event."
-msgstr ""
-"Beschreibung der Verbindung z.B. Pate, Freund, ....\n"
-"\n"
-"Beachte: Verwende Ereignisse anstatt Beziehungen die mit bestimmten bestimmte "
-"Zeiträumen oder Gründen verbunden sind. Ereignisse können von Personen "
-"gemeinsam benutzt werden, jede gibt ihre Rolle im Ereignis an."
-
-#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:182
-msgid ""
-"Use the select button to choose a person that has an association to the "
-"edited person."
-msgstr ""
-"Verwende die Auswahlschaltfläche, um eine Person zu wählen, die eine "
-"Verbindung zu der bearbeiteten Person besitzt."
-
-#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:198
-msgid "Select a person that has an association to the edited person."
-msgstr ""
-"Wähle eine Person, die eine Verbindung zu der bearbeiteten Person besitzt."
-
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:97
-msgid "_Place Name:"
-msgstr "_Ortsname:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:112
-msgid "L_atitude:"
-msgstr "_Breitengrad:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:129
-msgid "_Longitude:"
-msgstr "_Längengrad:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:147
-msgid "Full name of this place."
-msgstr "Vollständiger Name des Ortes."
-
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:176
-msgid "A unique ID to identify the place"
-msgstr "Eine eindeutige ID zum identifizieren des Ortes"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:227
-msgid ""
-"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree "
-"notation. \n"
-"Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n"
-"You can set these values via the Geography View by searching the place, or "
-"via a map service in the place view."
-msgstr ""
-"Breitengrad (Position über dem Äquator) des Ortes in dezimal oder Grad "
-"Notation. \n"
-"Z.B. gültige Werte sind 12.0154, 50°52'21.92\"N, N50°52'21.92\" oder "
-"50:52:21.92\n"
-"Du kannst diesen Wert über die Geografieansicht durch suchen des Ortes oder "
-"über einen Kartenservice in der Orteansicht setzen."
-
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:244
-msgid ""
-"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the "
-"place in decimal or degree notation. \n"
-"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or "
-"124:52:21.92\n"
-"You can set these values via the Geography View by searching the place, or "
-"via a map service in the place view."
-msgstr ""
-"Längengrad (Position relativ zum 0. oder Greenwich Meridian) des Ortes in "
-"dezimal oder Grad Notation. \n"
-"Z.B. gültige Werte sind -124.3647, 124°52'21.92\"O, O124°52'21.92\" oder "
-"124:52:21.92\n"
-"Du kannst diesen Wert über die Geografieansicht durch suchen des Ortes oder "
-"über einen Kartenservice in der Orteansicht setzen."
-
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:313
-msgid ""
-"Lowest level of a place division: eg the street name. \n"
-"Use Alternate Locations tab to store the current name."
-msgstr ""
-"Niedrigste Stufe einer Lokationsaufteilung: z.B. der Straßenname.\n"
-"Verwende den alternative Ortsangaben Reiter zum speichern des aktuellen Namen."
-
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:327
-msgid ""
-"The town or city where the place is. \n"
-"Use Alternate Locations tab to store the current name."
-msgstr ""
-"Das Dorf oder die Stadt wo sich der Ort befindet.\n"
-"Verwende den alternative Ortsangaben Reiter um den aktuellen Namen zu "
-"speichern."
-
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:444
-msgid "Count_ry:"
-msgstr "_Land:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:460
-msgid "The country where the place is. \n"
-msgstr "Das Land in dem sich der Ort befindet.\n"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:557
-msgid ""
-"A district within, or a settlement near to, a town or city.\n"
-"Use Alternate Locations tab to store the current name."
-msgstr ""
-"Ein Bezirk in oder eine Siedlung in der nähe eines Dorf oder Stadt.\n"
-"Verwende den Alternative Ortsangaben Reiter um den aktuellen Namen zu "
-"speichern."
-
-#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:592
-msgid "<b>Location</b>"
-msgstr "<b>Ort</b>"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:124
-msgid "_Media Type:"
-msgstr "_Medienart:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:139
-msgid "Call n_umber:"
-msgstr "Standortn_ummer/Signatur:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:155
-msgid "On what type of media this source is available in the repository."
-msgstr "Auf welcher Medienart die Quelle im Aufbewahrungsort verfügbar ist."
-
-#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:211
-msgid "Id number of the source in the repository."
-msgstr "Kennnummer der Quelle im Aufbewahrungsort."
-
-#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:266
-#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:101
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:643
-#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:126
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Name:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:297
-#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:132
-msgid "Name of the repository (where sources are stored)."
-msgstr "Name des Aufbewahrungsort (wo die Quellen abgelegt sind)."
-
-#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:331
-msgid ""
-"<b>Note:</b> Any changes in the shared repository information will be "
-"reflected in the repository itself, for all items that reference the "
-"repository."
-msgstr ""
-"<b>Anmerkung:</b> Alle Änderungen in den gemeinsam verwendeten "
-"Aufbewahrungsortinformationen werden den Aufbewahrungsort selbst und "
-"Referenzen des Aufbewahrungsorts verändern."
-
-#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:375
-#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:184
-msgid "A unique ID to identify the repository."
-msgstr ""
-"Eine eindeutige Kennzeichnung zur Identifizierung des Aufbewahrungsort."
-
-#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:433
-#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:150
-msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..."
-msgstr "Art des Aufbewahrungsorts z.B. 'Bibliothek', 'Album',..."
-
-#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:160
-msgid "_Pub. info.:"
-msgstr "_Pub. info.:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:98
-msgid "_Web address:"
-msgstr "_Web-Adresse:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:115
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Beschreibung:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:179
-msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..."
-msgstr "Art der Internetadresse z.B. e-Mail, Webseite,...."
-
-#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:199
-msgid ""
-"The internet address as needed to navigate to it, eg. "
-"http://gramps-project.org"
-msgstr ""
-"Die Internetadresse, die benötigt wird um dorthin zu navigieren z.B. "
-"http://gramps-project.org"
-
-#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:218
-msgid "Open the web address in the default browser."
-msgstr "Webadresse im Standardbrowser öffnen."
-
-#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:235
-msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing."
-msgstr ""
-"Eine beschreibender Titel für die Internet Lokation  die du speicherst."
-
-#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:7
-msgid "window2"
-msgstr "Fenster2"
-
-#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:60
-msgid "Drag to move; click to detach"
-msgstr "Ziehen zum verschieben, klicken zum lösen"
-
-#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:64
-msgid "Detach"
-msgstr "Lösen"
-
-#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:74
-msgid "Config"
-msgstr "Konfigurieren"
-
-#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:94
-msgid "Click to expand/collapse"
-msgstr "Klicken zum ein-/ausklappen"
-
-#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:128
-msgid "Click to delete gramplet from view"
-msgstr "Klicken um Gramplet aus Ansicht zu löschen"
-
-#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:132
-msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
-
-#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:142
-msgid "Close"
-msgstr "Schließen"
-
-#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:99
-msgid ""
-"Select the citation that will provide the\n"
-"primary data for the merged citation."
-msgstr ""
-"Wähle die Fundstelle die die Hauptdaten für\n"
-"die zusammengefasste Fundstelle enthält."
-
-#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:202
-#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:836
-#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:190
-msgid "<b>Source 1</b>"
-msgstr "<b>Quelle 1</b>"
-
-#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:214
-#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:852
-#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:202
-msgid "<b>Source 2</b>"
-msgstr "<b>Quelle 2</b>"
-
-#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:349
-#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:368
-#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1038
-#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1059
-#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:378
-#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:397
-#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:340
-#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:359
-#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:337
-#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:356
-#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:337
-#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:356
-#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:306
-#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:325
-#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:378
-#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:397
-#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:296
-#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:315
-#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:378
-#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:397
-msgid "Gramps ID:"
-msgstr "Gramps ID:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:517
-msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined."
-msgstr ""
-"Notizen, Medienobjekte und Datenelemente von beiden Fundstellen werden "
-"kombiniert."
-
-#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:533
-#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:590
-#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:524
-#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:521
-#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:534
-#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:463
-#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:602
-#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:452
-#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:590
-msgid "Detailed Selection"
-msgstr "Detailauswahl"
-
-#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:41
-msgid "Merge and _edit"
-msgstr "Zusammenführ_en und bearbeiten"
-
-#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:60
-msgid "_Merge and close"
-msgstr "Zusa_mmenführen und schließen"
-
-#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:328
-msgid ""
-"Select the person that will provide the primary data for the merged person."
-msgstr "Wähle die Hauptperson für das Zusammenfassen aus."
-
-#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:555
-#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:659
-msgid "Other"
-msgstr "Andere"
-
-#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:604
-msgid "<b>Title selection</b>"
-msgstr "<b>Auswahl des Titels</b>"
-
-#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:615
-msgid "Place 1"
-msgstr "Ort 1"
-
-#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:637
-msgid "Place 2"
-msgstr "Ort 2"
-
-#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:99
-msgid ""
-"Select the event that will provide the\n"
-"primary data for the merged event."
-msgstr ""
-"Wähle das Ereignis das die Hauptdaten\n"
-"für das zusammengefasste Ereignis enthält."
-
-#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:190
-msgid "<b>Event 1</b>"
-msgstr "<b>Ereignis 1</b>"
-
-#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:202
-msgid "<b>Event 2</b>"
-msgstr "<b>Ereignis 2</b>"
-
-#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:574
-msgid ""
-"Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined."
-msgstr ""
-"Attribute, Notizen, Quellen und Medienobjekte von beiden Ereignissen werden "
-"vereint."
-
-#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:100
-msgid ""
-"Select the family that will provide the\n"
-"primary data for the merged family."
-msgstr ""
-"Wähle die Familie die die Hauptdaten\n"
-"für die zusammengefasste Familie enthält."
-
-#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:193
-msgid "<b>Family 1</b>"
-msgstr "<b>Familie 1</b>"
-
-#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:205
-msgid "<b>Family 2</b>"
-msgstr "<b>Familie 2</b>"
-
-#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:217
-#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:236
-msgid "Father:"
-msgstr "Vater:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:258
-#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:277
-msgid "Mother:"
-msgstr "Mutter:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:299
-#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:318
-msgid "Relationship:"
-msgstr "Beziehung:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:508
-msgid ""
-"Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both "
-"families will be combined."
-msgstr ""
-"Ereignisse, HLT_Ord, Medienobjekte, Attribute, Notizen, Quellen und "
-"Markierungen beider Familien werden kombiniert."
-
-#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:99
-msgid ""
-"Select the object that will provide the\n"
-"primary data for the merged object."
-msgstr ""
-"Wähle das Objekt das die Hauptdaten\n"
-"für das zusammengefasste Objekt enthält."
-
-#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:190
-msgid "<b>Object 1</b>"
-msgstr "<b>Objekt 1</b>"
-
-#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:202
-msgid "<b>Object 2</b>"
-msgstr "<b>Objekt 2</b>"
-
-#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:505
-msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined."
-msgstr ""
-"Attribute, Quellen, Notizen und Markierungen von beiden Objekten werden "
-"kombiniert."
-
-#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:99
-msgid ""
-"Select the note that will provide the\n"
-"primary data for the merged note."
-msgstr ""
-"Wähle die Notiz der die Hauptdaten\n"
-"für die zusammengefasste Notiz enthält."
-
-#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:190
-msgid "<b>Note 1</b>"
-msgstr "<b>Notiz 1</b>"
-
-#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:202
-msgid "<b>Note 2</b>"
-msgstr "<b>Notiz 2</b>"
-
-#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:104
-msgid ""
-"Select the person that will provide the\n"
-"primary data for the merged person."
-msgstr ""
-"Wähle die Person die die Hauptdaten\n"
-"für die zusammengefasste Person enthält."
-
-#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:200
-msgid "<b>Person 1</b>"
-msgstr "<b>Person 1</b>"
-
-#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:212
-msgid "<b>Person 2</b>"
-msgstr "<b>Person 2</b>"
-
-#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:265
-#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:284
-msgid "Gender:"
-msgstr "Geschlecht:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:447
-msgid ""
-"Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags "
-"of both persons will be combined."
-msgstr ""
-"Ereignisse, Medienobjekte, Adressen, Attribute, URLs. Notizen, Quellen und "
-"Markierungen von beiden Personen werden kombiniert."
-
-#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:534
-msgid "Context Information"
-msgstr "Kontextinformation"
-
-#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:99
-msgid ""
-"Select the place that will provide the\n"
-"primary data for the merged place."
-msgstr ""
-"Wähle den Ort der die Hauptdaten\n"
-"für den zusammengefassten Ort enthält."
-
-#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:190
-msgid "<b>Place 1</b>"
-msgstr "<b>Ort 1</b>"
-
-#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:202
-msgid "<b>Place 2</b>"
-msgstr "<b>Ort 2</b>"
-
-#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:337
-#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:356
-msgid "Location:"
-msgstr "Ort:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:586
-msgid ""
-"Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places "
-"will be combined."
-msgstr ""
-"Alternative Ortsangaben, Quellen, URLs, Medienobjekte und Notizen beider Orte "
-"werden kombiniert."
-
-#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:99
-msgid ""
-"Select the repository that will provide the\n"
-"primary data for the merged repository."
-msgstr ""
-"Wähle den Aufbewahrungsort der die Hauptdaten\n"
-"für den zusammengefassten Aufbewahrungsort enthält."
-
-#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:190
-msgid "<b>Repository 1</b>"
-msgstr "<b>Aufbewahrungsort 1</b>"
-
-#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:202
-msgid "<b>Repository 2</b>"
-msgstr "<b>Aufbewahrungsort 2</b>"
-
-#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:436
-msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined."
-msgstr "Adressen, URLs und Notizen beider Aufbewahrungsorte werden kombiniert."
-
-#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:99
-msgid ""
-"Select the source that will provide the\n"
-"primary data for the merged source."
-msgstr ""
-"Wähle die Quelle die die Hauptdaten\n"
-"für die zusammengefasste Quelle enthält."
-
-#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:574
-msgid ""
-"Notes, media objects, data-items and repository references of both sources "
-"will be combined."
-msgstr ""
-"Notizen, Medienobjekte, Daten und Aufbewahrungsortereferenzen von beiden "
-"Quellen werden kombiniert."
-
-#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:6
-msgid "Paper Settings"
-msgstr "Papieroptionen"
-
-#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:25
-msgid "Paper format"
-msgstr "Papierformat"
-
-#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:58
-msgid "Size:"
-msgstr "Größe:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:70
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Breite:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:86
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Höhe:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:102
-msgid "Orientation:"
-msgstr "Ausrichtung:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:206
-msgid "Margins"
-msgstr "Ränder"
-
-#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:233
-msgid "_Left:"
-msgstr "_Links"
-
-#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:247
-msgid "_Right:"
-msgstr "_Rechts"
-
-#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:263
-msgid "_Top:"
-msgstr "_Oben"
-
-#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:279
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "_Unten:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:439
-msgid "Metric"
-msgstr "Metrisch"
-
-#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:45
-msgid "Perform selected action"
-msgstr "Gewählte Aktion durchführen"
-
-#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:157
-msgid "Status:"
-msgstr "Status:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:201
-msgid "Author's email:"
-msgstr "E-Mail-Adresse des Autors:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:90
-msgid "<b>Parent relationships</b>"
-msgstr "<b>Eltern-Beziehungen</b>"
-
-#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:111
-msgid "Move parent up"
-msgstr "Eltern nach oben verschieben"
-
-#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:121 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:261
-msgid "Arrow top"
-msgstr "Pfeil Oben"
-
-#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:142
-msgid "Move parent down"
-msgstr "Eltern nach unten verschieben"
-
-#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:152 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:292
-msgid "Arrow bottom"
-msgstr "Pfeil Unten"
-
-#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:204
-msgid "<b>Family relationships</b>"
-msgstr "<b>Familienbeziehungen</b>"
-
-#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:251
-msgid "Move family up"
-msgstr "Familie nach oben verschieben"
-
-#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:282
-msgid "Move family down"
-msgstr "Familie nach unten verschieben"
-
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:122
-msgid "Add a new filter"
-msgstr "Filter hinzufügen"
-
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:147
-msgid "Edit the selected filter"
-msgstr "Gewählten Filter bearbeiten"
-
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:172
-msgid "Clone the selected filter"
-msgstr "Gewählten Filter duplizieren"
-
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:195
-msgid "Test the selected filter"
-msgstr "Den gewählten Filter testen"
-
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:220
-msgid "Delete the selected filter"
-msgstr "Gewählten Filter löschen"
-
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:260
-msgid "<i>Note: changes take effect only after this window is closed</i>"
-msgstr ""
-"<i>Anmerkung: Änderungen werden erst wirksam, nachdem dieses Fenster "
-"geschlossen wurde</i>"
-
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:442
-msgid "Add another rule to the filter"
-msgstr "Dem Filter eine andere Regel hinzufügen"
-
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:477
-msgid "Edit the selected rule"
-msgstr "Die gewählte Regel bearbeiten"
-
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:512
-msgid "Delete the selected rule"
-msgstr "Die gewählte Regel löschen"
-
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:557
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:418
-#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:140
-#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:146
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Optionen</b>"
-
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:573
-msgid "<b>Rule list</b>"
-msgstr "<b>Regelliste</b>"
-
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:589
-msgid "<b>Definition</b>"
-msgstr "<b>Definition</b>"
-
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:603
-msgid "Co_mment:"
-msgstr "Ko_mmentar:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:658
-msgid "Return values that do no_t match the filter rules"
-msgstr "Werte liefern, die nicht den Filterregeln entsprechen"
-
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:882
-msgid "<b>Selected Rule</b>"
-msgstr "<b>Gewählte Regel</b>"
-
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:912
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:241
-msgid "<b>Description</b>"
-msgstr "<b>Beschreibung</b>"
-
-#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:943
-msgid "<b>Values</b>"
-msgstr "<b>Werte</b>"
-
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:132
-msgid "Style n_ame:"
-msgstr "Stiln_ame:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:151
-msgid "Style name"
-msgstr "Stilname"
-
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:288
-msgid "<b>Type face</b>"
-msgstr "<b>Schriftart</b>"
-
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:300
-msgid "_Roman (Times, serif)"
-msgstr "_Roman (Times, serif)"
-
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:321
-msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
-msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
-
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:347
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>Größe</b>"
-
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:399
-msgid "<b>Color</b>"
-msgstr "<b>Farbe</b>"
-
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:432
-msgid "_Bold"
-msgstr "_Fett"
-
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:453
-msgid "_Italic"
-msgstr "Kurs_iv"
-
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:474
-msgid "_Underline"
-msgstr "_Unterstrichen"
-
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:535
-msgid "<b>Font options</b>"
-msgstr "<b>Schriftoptionen</b>"
-
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:587
-msgid "_Left"
-msgstr "_Links"
-
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:608
-msgid "_Right"
-msgstr "_Rechts"
-
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:630
-msgid "J_ustify"
-msgstr "_Blocksatz"
-
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:652
-msgid "Cen_ter"
-msgstr "Zen_triert"
-
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:679
-msgid "<b>Alignment</b>"
-msgstr "<b>Ausrichtung</b>"
-
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:695
-msgid "<b>Background color</b>"
-msgstr "<b>Hintergrundfarbe</b>"
-
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:712
-msgid "First li_ne:"
-msgstr "Erste Zei_le:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:782
-msgid "R_ight:"
-msgstr "R_echts:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:801
-msgid "L_eft:"
-msgstr "L_inks:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:822
-msgid "<b>Spacing</b>"
-msgstr "<b>Abstand</b>"
-
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:839
-msgid "Abo_ve:"
-msgstr "Ob_en:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:858
-msgid "Belo_w:"
-msgstr "Unte_n:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:913
-msgid "<b>Borders</b>"
-msgstr "<b>Ränder</b>"
-
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1012
-msgid "Le_ft"
-msgstr "Li_nks"
-
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1033
-msgid "Righ_t"
-msgstr "Re_chts"
-
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1054
-msgid "_Top"
-msgstr "_Oben"
-
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1078
-msgid "_Padding:"
-msgstr "_Abstand:"
-
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1128
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Unten"
-
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1168
-msgid "<b>Indentation</b>"
-msgstr "<b>Markierung</b>"
-
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1205
-msgid "<b>Paragraph options</b>"
-msgstr "<b>Absatzoptionen</b>"
-
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1357
-msgid "Add a new style"
-msgstr "Neue Stil hinzufügen"
-
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1390
-msgid "Edit the selected style"
-msgstr "Gewählte Stil bearbeiten"
-
-#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1423
-msgid "Delete the selected style"
-msgstr "Gewählte Stil löschen"
-
-#: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:8
-msgid "window1"
-msgstr "Fenster1"
-
-#: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:54
-msgid "_Display on startup"
-msgstr "_Beim Starten anzeigen"
-
-#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:40
-msgid "Install Selected _Addons"
-msgstr "Gewählte _Erweiterungen installieren"
-
-#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:69
-msgid "<b>Available Gramps Updates for Addons</b>"
-msgstr "<b>Verfügbare Grampsaktualisierungen für Erweiterungen</b>"
-
-#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:84
-msgid ""
-"Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary "
-"features. However, you can extend this functionality with additional Addons. "
-"These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you "
-"can select among the available extra addons, they will be retrieved from the "
-"internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. "
-"If you close this dialog now, you can install addons later from the menu "
-"under Edit -> Preferences."
-msgstr ""
-"Gramps kommt mit einem Grundbestand von Zusatzmodulen, welche alle benötigten "
-"Features liefern. Jedoch kannst du die Funktionalität mit zusätzlichen "
-"Erweiterungen erweitern. Diese Erweiterungen liefern Berichte, Listen, "
-"Ansichten, Gramplets und mehr. Hier kannst du unter den verfügbaren "
-"Erweiterungen auswählen, sie werden aus dem Internet von der Gramps Webseite "
-"geladen und lokal auf deinem Rechner installiert. Wenn du den Dialog jetzt "
-"schließt, kannst du Erweiterungen später über das Menü Bearbeiten -> "
-"Einstellungen installieren."
-
-#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:100
-msgid "_Select All"
-msgstr "_Alles wählen"
-
-#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:114
-msgid "Select _None"
-msgstr "_Nichts wählen"
-
-#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:6
-msgid "Print Preview"
-msgstr "Druckvorschau"
-
-#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:26
-msgid "Closes print preview window"
-msgstr "Druckvorschaufenster schließen"
-
-#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:41
-msgid "Prints the current file"
-msgstr "Druckt die aktuelle Datei"
-
-#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:66
-msgid "Shows the first page"
-msgstr "Zeigt die erste Seite"
-
-#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:83
-msgid "Shows previous page"
-msgstr "Zeigt die vorherige Seite"
-
-#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:100
-msgid "Shows the next page"
-msgstr "Zeigt die nächste Seite"
-
-#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:117
-msgid "Shows the last page"
-msgstr "Zeigt die letzte Seite"
-
-#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:195
-msgid "Zooms to fit the page width"
-msgstr "Auf Seitenbreite zoomen"
-
-#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:210
-msgid "Zooms to fit the whole page"
-msgstr "Auf Seitengröße zoomen"
-
-#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:225
-msgid "Zooms the page in"
-msgstr "Vergrößern"
-
-#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:240
-msgid "Zooms the page out"
-msgstr "Verkleinern"
-
-#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:7
-msgid "Gramps - GEDCOM Encoding"
-msgstr "Gramps - GEDCOM Zeichenkodierung"
-
-#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:52
-msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">GEDCOM Encoding</span>"
-msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">GEDCOM-Zeichenkodierungen</span>"
-
-#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:68
-msgid ""
-"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, "
-"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the "
-"import, and override the character set by selecting a different encoding "
-"below."
-msgstr ""
-"Diese GEDCOM-Datei sagt, dass sie in der ANSEL-Kodierung gespeichert ist. "
-"Manchmal stimmt dies jedoch nicht. Wenn die Daten nach dem Import merkwürdige "
-"Sonderzeichen enthalten, mache den Import rückgängig, und überschreibe die "
-"Kodierung durch die Auswahl einer anderen Kodierung weiter unten."
-
-#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:94
-msgid "Encoding: "
-msgstr "Zeichenkodierung: "
-
-#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:231
-msgid "<b>Warning messages</b>"
-msgstr "<b>Warnmeldungen</b>"
-
-#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:296
-msgid "Created by:"
-msgstr "Erstellt von:"
-
-#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:313
-msgid "People:"
-msgstr "Personen:"
-
-#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:370
-msgid "Encoding:"
-msgstr "Zeichenkodierung:"
-
-#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:385
-msgid "Version:"
-msgstr "Version:"
-
-#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:402
-msgid "Families:"
-msgstr "Familien:"
-
-#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:504
-msgid "<b>Status</b>"
-msgstr "<b>Status</b>"
-
-#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:32
-msgid ""
-"Below is a list of the family names that \n"
-"Gramps can convert to correct capitalization. \n"
-"Select the names you wish Gramps to convert. "
-msgstr ""
-"Es folgt eine Liste von Familiennamen, die Gramps \n"
-"in korrekte Großschreibung ändern kann. \n"
-"Wähle die Namen aus, die Gramps ändern soll. "
-
-#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:107
-msgid "_Accept changes and close"
-msgstr "Änderungen _akzeptieren und schließen"
-
-#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:87
-msgid ""
-"This tool will rename all events of one type to a different type. Once "
-"completed, this cannot be undone by the regular Undo function."
-msgstr ""
-"Dieses Werkzeug benennt alle Ereignisse eines Typs in einen anderen Typ um. "
-"Nach der Durchführung ist dies nur durch beenden ohne zu sichern wieder "
-"rückgängig zu machen."
-
-#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:110
-msgid "_Original event type:"
-msgstr "_Ursprüngliche Ereignisart:"
-
-#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:123
-msgid "_New event type:"
-msgstr "_Neue Ereignisart:"
-
-#: ../gramps/plugins/tool/desbrowser.glade:106
-msgid "<i>Double-click on the row to edit personal information</i>"
-msgstr ""
-"<i>Doppelklick auf die Zeile um die persönlichen Informationen zu bearbeiten<"
-"/i>"
-
-#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade:162
-msgid "<b>Evaluation Window</b>"
-msgstr "<b>Auswertungsfenster</b>"
-
-#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade:176
-msgid "<b>Output Window</b>"
-msgstr "<b>Ausgabefenster</b>"
-
-#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade:213
-msgid "<b>Error Window</b>"
-msgstr "<b>Fehlerfenster</b>"
-
-#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:239
-msgid "_Filter:"
-msgstr "_Filter:"
-
-#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:254
-msgid ""
-"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter "
-"Editor."
-msgstr ""
-"Das Werkzeug zum Vergleichen von Ereignissen verwendet die Filter, die im "
-"Filtereditor definiert sind."
-
-#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:268
-msgid "Custom filter _editor"
-msgstr "Benutzerf_iltereditor"
-
-#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:126
-#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:132
-msgid "<b>Match Threshold</b>"
-msgstr "<b>Passender Grenzwert</b>"
-
-#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:153
-msgid "Use soundex codes"
-msgstr "SoundEx-Codes verwenden"
-
-#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:256
-msgid "Co_mpare"
-msgstr "_Vergleichen"
-
-#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:380
-#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:246
-msgid "Please be patient. This may take a while."
-msgstr "Etwas Geduld bitte. Dies kann eine Weile dauern."
-
-#: ../gramps/plugins/tool/leak.glade:94
-msgid "<b>Uncollected Objects</b>"
-msgstr "<b>Nicht erfasste Objekte</b>"
-
-#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:159
-msgid "Don't merge if citation has notes"
-msgstr "Nicht zusammenfassen wenn die Fundstelle Notizen enthält"
-
-#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade:172
-msgid "_Tag"
-msgstr "Marke"
-
-#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:140
-msgid "_Street:"
-msgstr "_Straße:"
-
-#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:156
-msgid "_City:"
-msgstr "_Ort:"
-
-#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:188
-msgid "_Country:"
-msgstr "_Land:"
-
-#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:204
-msgid "_ZIP/Postal Code:"
-msgstr "_PLZ:"
-
-#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:220
-msgid "_Phone:"
-msgstr "_Telefon:"
-
-#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:236
-msgid "_Email:"
-msgstr "_E-Mail:"
-
-#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:92
-msgid "_Accept and close"
-msgstr "_Akzeptieren und schließen"
-
-#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:143
+#: ../data/gramps.desktop.in.h:4
 msgid ""
-"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames that "
-"Gramps can extract from the family tree.\n"
-"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been "
-"selected.\n"
-"\n"
-"Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n"
-"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e "
-"Lencastre\" shows as:\n"
-"       [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n"
-"\n"
-"Run this tool several times to correct names that have multiple information "
-"that can be extracted."
-msgstr ""
-"Unten befindet sich eine Liste von Spitznamen, Titeln, Präfixen und "
-"zusammengesetzten Nachnamen, die Gramps aus dem Stammbaum extrahieren kann.\n"
-"Wenn du die Änderungen akzeptierst, wird Gramps die ausgewählten Einträge "
-"ändern.\n"
-"\n"
-"Zusammengefasste Nachnamen werden als Listen von [Präfix, Nachname, "
-"Verbindung].\n"
-"Zum Beispiel, mit den Standards wird der Name \"de Mascarenhas da Silva e "
-"Lencastre\" angezeigt als:\n"
-"       [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n"
-"\n"
-"Starte dieses Werkzeug mehrmals um Namen zu korrigieren, die mehrfach "
-"Informationen haben, die extrahiert werden können."
-
-#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.glade:75
-msgid "Select a person to determine the relationship"
-msgstr "Wähle eine Person, um die Beziehung zu ermitteln"
-
-#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:94
-msgid "Search for events"
-msgstr "Suche nach Ereignissen"
-
-#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:112
-msgid "Search for sources"
-msgstr "Suche nach Quellen"
-
-#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:130
-msgid "Search for places"
-msgstr "Suche nach Orten"
-
-#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:148
-msgid "Search for media"
-msgstr "Suche nach Medien"
-
-#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:166
-msgid "Search for repositories"
-msgstr "Suche nach Aufbewahrungsorten"
-
-#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:184
-msgid "Search for notes"
-msgstr "Suche nach Notizen"
-
-#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:275
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:237
-msgid "_Mark all"
-msgstr "_alles markieren"
-
-#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:292
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:254
-msgid "_Unmark all"
-msgstr "_Markierung komplett aufheben"
-
-#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:309
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:271
-msgid "In_vert marks"
-msgstr "Markierungen in_vertieren"
-
-#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:335
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:214
-msgid "<b>Double-click on a row to view/edit data</b>"
-msgstr ""
-"<b>Doppelklick auf eine Zeile um die Daten zu betrachten/bearbeiten</b>"
-
-#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.glade:27
-msgid "Close Window"
-msgstr "Fenster schließen"
-
-#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.glade:108
-msgid "SoundEx code:"
-msgstr "SoundEx-Code:"
-
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:453
-msgid "Maximum _age"
-msgstr "Maximales _Alter"
-
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:467
-msgid "Mi_nimum age to marry"
-msgstr "Mi_nimales Alter bei Heirat"
-
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:499
-msgid "Ma_ximum age to marry"
-msgstr "Ma_ximales Alter bei Hochzeit"
-
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:531
-msgid "Maximum number of _spouses for a person"
-msgstr "Maximale Anzahl von (Ehe-)Partnern pro Per_son"
-
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:580
-msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage"
+"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
 msgstr ""
-"Maximale Anzahl aufeinander folgender Jahre der Witwenschaft, vor der "
-"nächsten Hochzeit"
-
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:596
-msgid "Maximum age for an _unmarried person"
-msgstr "Ma_ximales Alter für eine unverheiratete Person"
-
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:625
-msgid "_Estimate missing or inexact dates"
-msgstr "Fehlenden oder ungenaue Daten _schätzen"
-
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:644
-msgid "_Identify invalid dates"
-msgstr "Ungültige Daten erkennen"
-
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:691
-msgid "Mi_nimum age to bear a child"
-msgstr "Mi_nimales Alter bei der Geburt eines Kindes"
-
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:707
-msgid "Ma_ximum age to bear a child"
-msgstr "Ma_ximales Alter bei der Geburt eines Kindes"
-
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:725
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:850
-msgid "Maximum number of chil_dren"
-msgstr "Maximale Anza_hl an Kindern"
-
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:792
-msgid "<b>Women</b>"
-msgstr "<b>Frauen</b>"
-
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:816
-msgid "Mi_nimum age to father a child"
-msgstr "Mi_nimales Alter bei der Zeugung eines Kindes"
-
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:832
-msgid "Ma_ximum age to father a child"
-msgstr "Ma_ximales Alter bei der Zeugung eines Kindes"
-
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:917
-msgid "<b>Men</b>"
-msgstr "<b>Männer</b>"
+"Verwaltet genealogische Informationen, organisiert genealogische Forschung "
+"und Analyse"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:985
-msgid "Maximum husband-wife age _difference"
-msgstr "Maximaler Altersabstan_d in einer Partnerschaft"
+#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3
+msgid "Gramps XML database"
+msgstr "Gramps-XML-Datenbank"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:999
-msgid "Maximum number of years _between children"
-msgstr "Maximaler Altersa_bstand zwischen zwei Kindern"
+#: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:4
+msgid "Gramps database"
+msgstr "Gramps Datenbank"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:1015
-msgid "Maximum _span of years for all children"
-msgstr "Maximaler Zeitra_um für die Geburt aller Kinder"
+#: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../data/gramps.xml.in.h:5
+msgid "Gramps package"
+msgstr "Gramps-Paket"
 
-#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:1036
-msgid "<b>Families</b>"
-msgstr "<b>Familien</b>"
+#: ../data/gramps.xml.in.h:2
+msgid "GeneWeb source file"
+msgstr "GeneWeb Quelldatei"
 
 #: ../data/tips.xml.in.h:1
 msgid ""
-"<b>Working with Dates</b><br/>A range of dates can be given by using the "
-"format &quot;between January 4, 2000 and March 20, 2003&quot;. You can also "
-"indicate the level of confidence in a date and even choose between seven "
-"different calendars. Try the button next to the date field in the Events "
-"Editor."
+"<b>Adding Children</b><br/>To add children in Gramps there are two options. "
+"You can find one of their parents in the Families View and open the family. "
+"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also "
+"add children (or siblings) from inside the Family Editor."
 msgstr ""
-"<b>Mit Daten arbeiten</b><br/>Ein Zeitraum von Daten kann durch die "
-"Verwendung des Formats &quot;zwischen 4.1.200 und 20.3.2003&quot; gegeben "
-"werden. Du kannst auch den Vertrauensgrad eines Datums und sogar zwischen "
-"sieben verschiedenen Kalendern wählen. Probiere die Schaltfläche neben dem "
-"Datumsfeld im Ereigniseditor."
+"<b>Kinder hinzufügen</b><br/>Um Kinder in Gramps hinzuzufügen gibt es zwei "
+"Möglichkeiten. Du kannst einen Elternteil in der Familienansicht finden und "
+"die Familie öffnen. Dann wähle eine neue Person erstellen oder eine "
+"bestehende hinzufügen. Du kannst auch Kinder (oder Geschwister) im "
+"Familieneditor hinzufügen."
 
 #: ../data/tips.xml.in.h:2
 msgid ""
+"<b>Adding Images</b><br/>An image can be added to any gallery or the Media "
+"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. "
+"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of "
+"documents and other digital sources."
+msgstr ""
+"<b>Ein Bild hinzufügen</b><br/>Ein Bild kann zu jeder Galerie oder "
+"Medienansicht durch das Ziehen von einem Dateiverwaltung zu einem Browser "
+"hinzugefügt werden. Aktuell kannst du jede Art von Datei auf diese Weise "
+"hinzufügen, hilfreich für Scans von Dokumenten und andere digitale Quellen."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:3
+msgid ""
+"<b>Ancestor View</b><br/>The Ancestry View displays a traditional pedigree "
+"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them "
+"or right click on an individual to access other family members and settings. "
+"Play with the settings to see the different options."
+msgstr ""
+"<b>Ahnentafelansicht</b><br/>Die Ahnentafelansicht zeigt dir eine "
+"traditionelle Ahnentafel. Wenn du die Maus über eine Person hältst, siehst du "
+"mehr Informationen über sie, oder klicke mit der rechten Maustaste auf eine "
+"Personen, um auf andere Familienmitglieder oder Einstellungen zuzugreifen. "
+"Spiele mit den Einstellungen um die verschiedenen Optionen zu sehen."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:4
+msgid ""
+"<b>Book Reports</b><br/>The Book report under &quot;Reports &gt; Books &gt; "
+"Book Report...&quot;, allows you to collect a variety of reports into a "
+"single document. This single report is easier to distribute than multiple "
+"reports, especially when printed."
+msgstr ""
+"<b>Buchbericht</b><br/>Der Buchbericht unter &quot;Berichte &gt; Bücher &gt; "
+"Buchbericht...&quot; erlaubt dir verschiedenen Berichten in einem einzigen "
+"Dokument zu sammeln. Dieser einzelne Bericht ist einfacher zu verteilen als "
+"mehrere Berichte, besonders wenn sie gedruckt werden."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:5
+msgid ""
+"<b>Bookmarking Individuals</b><br/>The Bookmarks menu is a convenient place "
+"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will "
+"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active "
+"Person then go to &quot;Bookmarks &gt; Add Bookmark&quot; or press Ctrl+D. "
+"You can also bookmark most of the other objects."
+msgstr ""
+"<b>Personen als Lesezeichen</b><br/>Das Lesezeichenmenü ist eine bequeme "
+"Möglichkeit um häufig benutzte Personen abzulegen. Wenn du auf eine Person "
+"mit Lesezeichen klickst, wird diese zur aktiven Person. Um ein Lesezeichen "
+"für eine Person zu erzeugen, mache diese zur aktuellen Person, gehe zu "
+"&quot;Lesezeichen &quot;Lesezeichen hinzufügen&quot; oder drücke Strg+D. Du "
+"kannst auch für die meisten anderen Objekte Lesezeichen anlegen."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:6
+msgid ""
+"<b>Calculating Relationships</b><br/>To check if two people in the database "
+"are related (by blood, not marriage) try the tool under &quot;Tools &gt; "
+"Utilities &gt; Relationship Calculator...&quot;. The exact relationship as "
+"well as all common ancestors are reported."
+msgstr ""
+"<b>Berechnung von Verwandtschaften</b><br/>Um zu prüfen, ob zwei Personen in "
+"der Datenbank verwandt sind (Blutsverwandtschaft, nicht durch Heirat) "
+"verwende das Werkzeug &quot;Werkzeuge &gt; Werkzeuge &gt; "
+"Verwandtschaftsrechner...&quot;. Die genaue Verwandtschaft wie auch alle "
+"gemeinsamen Vorfahren werden angezeigt."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:7
+msgid ""
+"<b>Changing the Active Person</b><br/>Changing the Active Person in views is "
+"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View "
+"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, "
+"siblings, children or parents."
+msgstr ""
+"<b>Die aktive Person wechseln</b><br/>Die aktive Person in Ansichten zu "
+"ändern ist einfach. In der Beziehungenansicht klicke einfach auf "
+"irgendjemanden. In der Ahnentafelansicht klick doppelt auf die Person oder "
+"klicke rechts um einen Partner, Geschwister, Kind oder Elternteil zu wählen."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:8
+msgid ""
+"<b>Contributing to Gramps</b><br/>Want to help with Gramps but can't write "
+"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a "
+"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing "
+"documentation to testing development versions and helping with the web site. "
+"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and "
+"introducing yourself. Subscription information can be found at &quot;Help "
+"&gt; Gramps Mailing Lists&quot;"
+msgstr ""
+"<b>An Gramps mitarbeiten</b><br/>Willst du bei GRAMPS helfen, kannst aber "
+"nicht programmieren? Kein Problem. Ein so großes Projekt wie Gramps benötigt "
+"Menschen mit vielen unterschiedlichen Qualifikationen. Mitarbeit kann sowohl "
+"das Schreiben von Dokumentation, das Testen von Entwicklungsversionen als "
+"auch das Helfen bei der Web-Seite beinhalten. Beginne mit dem Eintragen in "
+"die Grampsentwicklermailingliste, gramps-devel und arbeite dich ein. "
+"Informationen zum Anmelden findest du unter &quot;Hilfe &gt; Gramps "
+"Mailinglisten&quot;"
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:9
+msgid ""
+"<b>Directing Your Research</b><br/>Go from what you know to what you do not. "
+"Always record everything that is known before making conjectures. Often the "
+"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time "
+"looking through thousands of records hoping for a trail when you have other "
+"unexplored leads."
+msgstr ""
+"<b>Deine Recherchen steuern</b><br/>Gehe von dem aus was du weißt, um zu "
+"erfahren, was du nicht weißt. Schreibe immer alles Bekannte auf bevor du "
+"Vermutungen aufstellen. Oft können die vorhandenen Fakten eine Fülle an "
+"Anweisungen enthalten. Verbringe nicht die Zeit damit, Tausende von "
+"Aufzeichnungen zu durchsuchen, um eine Spur zu finden, wenn du andere "
+"unentdeckte Anhaltspunkte hast."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:10
+msgid ""
+"<b>Don't speak English?</b><br/>Volunteers have translated Gramps into more "
+"than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being "
+"displayed, set the default language in your operating system and restart "
+"Gramps."
+msgstr ""
+"<b>Du sprichst kein Deutsch?</b><br/>Helfer haben Gramps in über 20 Sprachen "
+"übersetzt. Wenn Gramps deine Sprache unterstützt und diese nicht angezeigt "
+"wird, setze die Standardsprache auf deinem Computer und starte Gramps neu."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:11
+msgid ""
+"<b>Duplicate Entries</b><br/>&quot;Tools &gt; Database Processing &gt; Find "
+"Possible Duplicate People...&quot; allows you to locate (and merge) entries "
+"of the same person entered more than once in the database."
+msgstr ""
+"<b>Doppelte Einträge</b><br/>&quot; Werkzeuge &gt; Datenbankverarbeitung &gt; "
+"Finde doppelt vorkommende Personen...&quot;  ermöglicht dir Einträge von der "
+"selben Person zu lokalisieren (und zu verschmelzen), die mehr als einmal in "
+"der Datenbank vorkommt."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:12
+msgid ""
 "<b>Editing Objects</b><br/>In most cases double clicking on a name, source, "
 "place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. "
 "Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family "
@@ -30630,45 +31229,32 @@ msgstr ""
 "Familienansicht auf einen Elternteil oder Kind klick, wird der "
 "Beziehungeneditor geöffnet."
 
-#: ../data/tips.xml.in.h:3
+#: ../data/tips.xml.in.h:13
 msgid ""
-"<b>Adding Images</b><br/>An image can be added to any gallery or the Media "
-"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. "
-"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of "
-"documents and other digital sources."
+"<b>Editing the Parent-Child Relationship</b><br/> You can edit the "
+"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the "
+"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, "
+"Sponsored, Stepchild and Unknown."
 msgstr ""
-"<b>Ein Bild hinzufügen</b><br/>Ein Bild kann zu jeder Galerie oder "
-"Medienansicht durch das Ziehen von einem Dateiverwaltung zu einem Browser "
-"hinzugefügt werden. Aktuell kannst du jede Art von Datei auf diese Weise "
-"hinzufügen, hilfreich für Scans von Dokumenten und andere digitale Quellen."
+"<b>Eltern-Kind Beziehung bearbeiten</b><br/> Du kannst die Beziehung eines "
+"Kindes zu seinen Eltern durch doppelklicken des Kindes im Familieneditor "
+"bearbeiten. Beziehung kann jede Art sein von Adoptiert, Geburt, Pflege, "
+"Keine, Gefördert, Stief und Unbekannt."
 
-#: ../data/tips.xml.in.h:4
+#: ../data/tips.xml.in.h:14
 msgid ""
-"<b>Ordering Children in a Family</b><br/>The birth order of children in a "
-"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when "
-"they do not have birth dates."
+"<b>Extra Reports and Tools</b><br/>Extra tools and reports can be added to "
+"Gramps with the &quot;Addon&quot; system. See them under &quot;Help &gt; "
+"Extra Reports/Tools&quot;. This is the best way for advanced users to "
+"experiment and create new functionality."
 msgstr ""
-"<b>Kinder in der Familie ordnen</b><br/>Die Reihenfolge der Kinder in einer "
-"Familie kann durch ziehen und fallen lassen bestimmt werden. Diese Anordnung "
-"bleibt erhalten, auch wenn sie kein Geburtsdatum haben."
+"<b>Extra Berichte und Werkzeuge</b><br/>Zusätzliche Werkzeuge und Berichte "
+"können in Gramps mit dem &quot;Erweiterung&quot; System hinzugefügt werden. "
+"Siehe unter &quot;Hilfe &gt; Extra Berichte/Werkzeuge&quot;. Dies ist der "
+"Beste Weg für fortgeschrittene Anwender zum Experimentieren und neue "
+"Funktionen erstellen."
 
-#: ../data/tips.xml.in.h:5
-msgid ""
-"<b>Talk to Relatives Before It Is Too Late</b><br/>Your oldest relatives can "
-"be your most important source of information. They usually know things about "
-"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about "
-"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, "
-"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the "
-"conversations!"
-msgstr ""
-"<b>Spreche mit Verwandten bevor es zu spät ist</b><br/>Deine ältesten "
-"Verwandten können deine die wichtigste Quelle für Informationen sein. Sie "
-"wissen meistens Dinge über die Familie, die nicht aufgeschrieben sind. "
-"Möglicherweise erzählen sie alles mögliche, das eines Tages dir einen Tipp "
-"beim Forschen geben kann. Und zu guter Letzt wirst du große Geschichten "
-"hören. Vergesse nicht, die Gespräche aufzuzeichnen!"
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:6
+#: ../data/tips.xml.in.h:15
 msgid ""
 "<b>Filtering People</b><br/>In the People View, you can 'filter' individuals "
 "based on many criteria. To define a new filter go to &quot;Edit &gt; Person "
@@ -30690,7 +31276,134 @@ msgstr ""
 "klicke auf anwenden. Wenn die Filterseitenleiste nicht sichtbar ist, wähle "
 "Ansicht &gt; Filterseitenleiste."
 
-#: ../data/tips.xml.in.h:7
+#: ../data/tips.xml.in.h:16
+msgid ""
+"<b>Filters</b><br/>Filters allow you to limit the people seen in the People "
+"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created "
+"limited only by your imagination. Custom filters are created from &quot;Edit "
+"&gt; Person Filter Editor&quot;."
+msgstr ""
+"<b>Filter</b><br/>Filter erlauben dir die Personen in der Personenansicht zu "
+"limitieren. Zu den vielen vorkonfigurierten Filtern kannst du "
+"maßgeschneiderte Filter anlegen, die nach deinen Vorstellungen gestalten "
+"werden können. Maßgeschneiderte Filter werden unter &quot;Bearbeiten &gt; "
+"Filtereditor für Personen Personen&quot; angelegt."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:17
+msgid ""
+"<b>Gramps Announcements</b><br/>Interested in getting notified when a new "
+"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "
+"&quot;Help &gt; Gramps Mailing Lists&quot;"
+msgstr ""
+"<b>Gramps Ankündigungen</b><br/>Bist du daran interessiert informiert zu "
+"werden, wenn eine neue Version von Gramps erscheint? Tritt der Gramps "
+"Ankündigung Mailingliste bei unter &quot;Hilfe &gt; Gramps Mailinglisten&quot;"
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:18
+msgid ""
+"<b>Gramps Mailing Lists</b><br/>Want answers to your questions about Gramps? "
+"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, "
+"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to "
+"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists "
+"by selecting &quot;Help &gt; Gramps Mailing Lists&quot;."
+msgstr ""
+"<b>Gramps Mailinglisten</b><br/> Willst du Antworten zu deinen Fragen über "
+"Gramps? Probiere die gramps-users Liste aus. Viele Menschen sind auf der "
+"Liste, Du bekommst normalerweise schnell eine Antwort. Hast du Fragen an die "
+"Entwicklung von GRAMPS, probiere die gramps-devel Liste. Du kannst die Listen "
+"durch die Auswahl von &quot;Hilfe &gt; Gramps Mailinglisten&quot; sehen."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:19
+msgid ""
+"<b>Gramps Reports</b><br/>Gramps offers a wide variety of reports. The "
+"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the "
+"Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your "
+"family tree to members of the family via email. If you're ready to make a "
+"website for your family tree then there's a report for that as well."
+msgstr ""
+"<b>Gramps Berichte</b><br/> Gramps bietet eine große Vielfalt an Berichten. "
+"Die grafischen Berichte und Grafiken können komplexe "
+"Verwandtschaftsverhältnisse einfach darstellen und die schriftlichen Berichte "
+"sind besonders nützlich, wenn du die Ergebnisse deines Stammbaum via E-Mail "
+"an Familienmitglieder senden willst. Wenn du eine Website für deinen "
+"Stammbaum erstellen willst, gibt es auch hierfür einen Bericht."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:20
+msgid ""
+"<b>Gramps Tools</b><br/>Gramps comes with a rich set of tools. These allow "
+"you to undertake operations such as checking the database for errors and "
+"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, "
+"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. "
+"All tools can be accessed through the &quot;Tools&quot; menu."
+msgstr ""
+"<b>Gramps Werkzeuge</b><br/> Gramps enthält eine Menge von nützlichen "
+"Werkzeugen. Diese erlauben Operationen wie die Überprüfung der Datenbank auf "
+"Fehler und Konsistenz einfach durchzuführen. Zum Beispiel Forschung- und "
+"Analysewerkzeuge, Vergleich von Ereignissen, das Finden von doppelten "
+"Personen, eine interaktive Übersicht der Nachkommen und vieles mehr. Alle "
+"Werkzeuge kannst du im Menü unter &quot;Werkzeuge&quot; finden."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:21
+msgid ""
+"<b>Gramps Translators</b><br/>Gramps has been designed so that new "
+"translations can easily be added with little development effort. If you are "
+"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
+msgstr ""
+"<b>Gramps Übersetzer</b><br/>Gramps wurde so programmiert, dass neue "
+"Übersetzungen einfach mit einem kleinen Entwicklungsaufwand integriert werden "
+"können. Wenn du am Übersetzen interessiert bist, sende bitte eine E-Mail an "
+"gramps-devel@lists.sf.net"
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:22
+msgid ""
+"<b>Gramps for Gnome or KDE?</b><br/>For Linux users Gramps works with "
+"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK "
+"libraries are installed it will run fine."
+msgstr ""
+"<b>Gramps für Gnome oder KDE?</b><br/>Für Linuxanwender läuft Gramps egal "
+"welche Desktopumgebung du bevorzugst. Solange die benötigten GTK Bibliotheken "
+"installiert sind, läuft es hervorragend."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:23
+msgid ""
+"<b>Hello, привет or 喂</b><br/>Whatever script you use Gramps offers full "
+"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
+msgstr ""
+"<b>Hallo, привет oder 喂</b><br/>Egal welche Schrift du verwendest, Gramps "
+"unterstützt Unicode komplett. Schriftzeichen von allen Sprachen werden "
+"korrekt angezeigt."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:24
+msgid ""
+"<b>Improving Gramps</b><br/>Users are encouraged to request enhancements to "
+"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users "
+"or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org "
+"and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it "
+"can be good to discuss your ideas on the email lists."
+msgstr ""
+"<b>Gramps verbessern</b><br/>Benutzer sind dazu angeregt, Weiterentwicklungen "
+"an Gramps vorzuschlagen. Vorschläge zur Weiterentwicklung können über die "
+"gramps-users oder gramps-devel Mailinglisten gesendet werden, oder durch "
+"erstellen einen Feature Request auf http://bugs.gramps-project.org Das "
+"erstellen eines Feature Request wird bevorzugt aber es kann nützlich sein "
+"deine Ideen in der Mailingliste zu diskutieren."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:25
+msgid ""
+"<b>Incorrect Dates</b><br/>Everyone occasionally enters dates with an invalid "
+"format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish "
+"background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be "
+"opened by clicking on the date button. The format of the date is set under "
+"&quot;Edit &gt; Preferences &gt; Display&quot;."
+msgstr ""
+"<b>Fehlerhafte Daten</b><br/>Jeder trägt gelegentlich Daten mit ungültigem "
+"Format ein. Fehlerhafte Datenformate werden in Gramps mit einem rötlichen "
+"Hintergrund gezeigt. Du kannst das Datum durch Verwendung des "
+"Datumsauswahldialogs korrigieren welcher durch das Klicken auf die "
+"Datumsauswahlschaltfläche geöffnet werden kann. Das Datumsformat wird "
+"eingestellt unter &quot;Bearbeiten &gt; Einstellungen &gt; Anzeige&quot;."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:26
 msgid ""
 "<b>Inverted Filtering</b><br/>Filters can easily be reversed by using the "
 "'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter "
@@ -30701,7 +31414,45 @@ msgstr ""
 "&quot;Personen mit Kindern&quot; invertierst, kannst du alle Personen ohne "
 "Kinder anzeigen lassen."
 
-#: ../data/tips.xml.in.h:8
+#: ../data/tips.xml.in.h:27
+msgid ""
+"<b>Keeping Good Records</b><br/>Be accurate when recording genealogical "
+"information. Don't make assumptions while recording primary information; "
+"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your "
+"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to "
+"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source."
+msgstr ""
+"<b>Gute Datensätze aufbewahren</b><br/> Sei genau beim Aufschreiben von "
+"genealogischen Informationen. Stell nicht eine Hypothese auf, während du "
+"erste Informationen hast, schreibe genau auf, wie du es siehst. Verwende "
+"eingeklammerte Kommentare um Anfügungen, Löschungen und Kommentare anzugeben. "
+"Es ist zu empfehlen das Lateinische &quot;sic&quot; zu verwenden um die "
+"genaue Niederschrift zu bestätigen, wenn ein Fehler in der Quelle enthalten "
+"ist."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:28
+msgid ""
+"<b>Keyboard Shortcuts</b><br/>Tired of having to take your hand off the "
+"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. "
+"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
+msgstr ""
+"<b>Tastaturkürzel</b><br/>Bist du es satt, immer die Tastatur zu verlassen um "
+"die Maus zu benutzen? Viele Funktionen von Gramps haben Tastaturkürzel. Wenn "
+"Kurzbefehle vorhanden sind, werden sie an der rechten Seite im Menü angezeigt."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:29
+msgid ""
+"<b>Listing Events</b><br/>Events are added using the editor opened with "
+"&quot;Person &gt; Edit Person &gt; Events&quot;. There is a long list of "
+"preset event types. You can add your own event types by typing in the text "
+"field, they will be added to the available events, but not translated."
+msgstr ""
+"<b>Listing Events</b><br/>Events are added using the editor opened with "
+"&quot;Person &gt; Person bearbeiten &gt; Ereignis&quot;. There is a long list "
+"of preset event types. You can add your own event types by typing in the text "
+"field, they will be added to the available events, aber nicht übersetzt."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:30
 msgid ""
 "<b>Locating People</b><br/>By default, each surname in the People View is "
 "listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list "
@@ -30717,70 +31468,227 @@ msgstr ""
 "Die Ansicht springt zu dem ersten Familiennamen der mit deinen eingegebenen "
 "Buchstaben übereinstimmt."
 
-#: ../data/tips.xml.in.h:9
+#: ../data/tips.xml.in.h:31
 msgid ""
-"<b>The Family View</b><br/>The Family View is used to display a typical "
-"family unit as two parents and their children."
+"<b>Making a Genealogy Website</b><br/>You can easily export your family tree "
+"to a web page. Select the entire database, family lines or selected "
+"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide "
+"Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps."
 msgstr ""
-"<b>Die Familienansicht</b><br/>Die Familienansicht wird verwendet, um eine "
-"typische Familie anzuzeigen die Eltern und ihre Kinder."
+"<b>Genealogische Website erstellen</b><br/>Du kannst ganz einfach deinen "
+"Stammbaum auf eine Web-Seite exportieren. Wähle eine ganze Datenbank, eine "
+"Gruppe von Vorfahren oder Nachkommen oder Personen um eine Sammlung von "
+"Webseiten fertig zum Hochladen ins World Wide Web zu erstellen. Das "
+"Gramps-Projekt bietet freien Platz auf Webservern für mit Gramps erstellte "
+"Webseiten."
 
-#: ../data/tips.xml.in.h:10
+#: ../data/tips.xml.in.h:32
 msgid ""
-"<b>Changing the Active Person</b><br/>Changing the Active Person in views is "
-"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View "
-"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, "
-"siblings, children or parents."
+"<b>Managing Names</b><br/>It is easy to manage people with several names in "
+"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of "
+"different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name "
+"section."
 msgstr ""
-"<b>Die aktive Person wechseln</b><br/>Die aktive Person in Ansichten zu "
-"ändern ist einfach. In der Beziehungenansicht klicke einfach auf "
-"irgendjemanden. In der Ahnentafelansicht klick doppelt auf die Person oder "
-"klicke rechts um einen Partner, Geschwister, Kind oder Elternteil zu wählen."
+"<b>Namen verwalten</b><br/>Es ist einfach Personen mit verschiedenen Namen in "
+"Gramps zu verwalten. Wähle im Personeneditor den Namensreiter. Du kannst "
+"Namen verschiedensten Typs hinzufügen und den bevorzugten durch ziehen in den "
+"Bevorzugter Name Bereich setzen."
 
-#: ../data/tips.xml.in.h:11
+#: ../data/tips.xml.in.h:33
 msgid ""
-"<b>Who Was Born When?</b><br/>Under &quot;Tools &gt; Analysis and exploration "
-"&gt; Compare Individual Events...&quot; you can compare the data of "
-"individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the "
-"birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to "
-"narrow the results."
+"<b>Managing Places</b><br/>The Places View shows a list of all places in the "
+"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as "
+"City, County or State."
 msgstr ""
-"<b>Wer wurde wann geboren?</b><br/>Unter &quot;Werkzeuge &gt; Analyse und "
-"Untersuchung &gt; Einzelne Ereignisse vergleichen...&quot; kannst du die "
-"Daten von Personen in deiner Datenbank vergleichen. Das ist nützlich, z.B. "
-"wenn du wünschst, die Geburtsdaten von jedem aus deiner Datenbank "
-"aufzulisten. Du kannst zum eingrenzen der Ergebnisse einen Anwenderfilter "
-"verwenden."
+"<b>Orte verwalten</b><br/>Die Orteansicht zeigt dir eine Liste aller in der "
+"Datenbank vorkommende Orte. Die Liste kann durch viele verschiedene "
+"Kriterien, wie Stadt, Gemeinde oder Land geordnet werden."
 
-#: ../data/tips.xml.in.h:12
+#: ../data/tips.xml.in.h:34
 msgid ""
-"<b>Gramps Tools</b><br/>Gramps comes with a rich set of tools. These allow "
-"you to undertake operations such as checking the database for errors and "
-"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, "
-"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. "
-"All tools can be accessed through the &quot;Tools&quot; menu."
+"<b>Managing Sources</b><br/>The Sources View shows a list of all sources in a "
+"single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see "
+"which individuals reference each source. You can use filters to group your "
+"sources."
 msgstr ""
-"<b>Gramps Werkzeuge</b><br/> Gramps enthält eine Menge von nützlichen "
-"Werkzeugen. Diese erlauben Operationen wie die Überprüfung der Datenbank auf "
-"Fehler und Konsistenz einfach durchzuführen. Zum Beispiel Forschung- und "
-"Analysewerkzeuge, Vergleich von Ereignissen, das Finden von doppelten "
-"Personen, eine interaktive Übersicht der Nachkommen und vieles mehr. Alle "
-"Werkzeuge kannst du im Menü unter &quot;Werkzeuge&quot; finden."
+"<b>Quellen verwalten</b><br/>Die Quellenansicht zeigt eine Liste mit allen "
+"Quellen in einem einzigen Fenster. Von hier kannst du deine Quellen "
+"bearbeiten, Duplikate zusammenfassen und sehen welche Person mit welcher "
+"Quelle verknüpft ist. Du kannst Filter verwenden, um deine Quellen zu "
+"gruppieren."
 
-#: ../data/tips.xml.in.h:13
+#: ../data/tips.xml.in.h:35
 msgid ""
-"<b>Calculating Relationships</b><br/>To check if two people in the database "
-"are related (by blood, not marriage) try the tool under &quot;Tools &gt; "
-"Utilities &gt; Relationship Calculator...&quot;. The exact relationship as "
-"well as all common ancestors are reported."
+"<b>Media View</b><br/>The Media View shows a list of all media entered in the "
+"database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, "
+"documents, and more."
 msgstr ""
-"<b>Berechnung von Verwandtschaften</b><br/>Um zu prüfen, ob zwei Personen in "
-"der Datenbank verwandt sind (Blutsverwandtschaft, nicht durch Heirat) "
-"verwende das Werkzeug &quot;Werkzeuge &gt; Werkzeuge &gt; "
-"Verwandtschaftsrechner...&quot;. Die genaue Verwandtschaft wie auch alle "
-"gemeinsamen Vorfahren werden angezeigt."
+"<b>Medienansicht</b><br/>Die Medienansicht zeigt dir eine Liste aller in der "
+"Datenbank vorhandenen Medienobjekte. Das können Bilder, Videos, Tonaufnahmen, "
+"Tabellen, Dokumente und vieles mehr sein."
 
-#: ../data/tips.xml.in.h:14
+#: ../data/tips.xml.in.h:36
+msgid ""
+"<b>Merging Entries</b><br/>The function &quot;Edit &gt; Compare and "
+"Merge...&quot; allows you to combine separately listed people into one. "
+"Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very "
+"useful for combining two databases with overlapping people, or combining "
+"erroneously entered differing names for one individual. This also works for "
+"the Places, Sources and Repositories views."
+msgstr ""
+"<b>Einträge zusammenfassen</b><br/>Die Funktion &quot;Bearbeiten &gt; "
+"Vergleichen und zusammenfassen...&quot; erlaubt es separat gelistete Personen "
+"zu einer zu vereinigen. Wähle den zweiten Eintrag durch gedrückt halten der "
+"Steuerungstaste (Strg) während du klickst. Dies ist sehr nützlich, wenn man "
+"zwei Stammbäume mit sich überlappenden Personen oder irrtümlicherweise sich "
+"unterscheidende Namen angelegt hat und zu einer Person vereinigen will. Dies "
+"funktioniert auch in der Orte, Quellen und Aufbewahrungsorteansicht."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:37
+msgid ""
+"<b>Navigating Back and Forward</b><br/>Gramps maintains a list of previous "
+"active objects such as People, Events and . You can move forward and backward "
+"through the list using &quot;Go &gt; Forward&quot; and &quot;Go &gt; "
+"Back&quot; or the arrow buttons."
+msgstr ""
+"<b>Vor und zurück navigieren</b><br/>Gramps verwaltet eine Liste von vorher "
+"aktiven Objekten wie Personen und Ereignisse. Du kannst in dieser Liste vor "
+"und zurück springen, durch Verwendung von &quot;Gehe zu &gt;Vor&quot;und "
+"&quot;Gehe zu &gt; Zurück&quot; oder der Pfeilschaltflächen."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:38
+msgid ""
+"<b>Open Source Software</b><br/>The Free/Libre and Open Source Software "
+"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer "
+"since all of the source code is freely available under its license. So it's "
+"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the "
+"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation "
+"and the Open Source Initiative."
+msgstr ""
+"<b>Open Source Software</b><br/>Das Free/Libre und Open Source Software "
+"(FLOSS) Entwicklungsmodell erlaubt, dass Gramps von jedem Programmierer "
+"erweitert werden kann, soweit alle Quelldateien frei unter dieser Lizenz "
+"erhältlich sind. Es ist also nicht nur wie Freibier, du hast auch die "
+"Freiheit die Anwendung zu studieren und zu ändern. Für mehr Informationen zu "
+"Open Source Software schaue bei Free Software Foundation und der Open Source "
+"Initiative."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:39
+msgid ""
+"<b>Ordering Children in a Family</b><br/>The birth order of children in a "
+"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when "
+"they do not have birth dates."
+msgstr ""
+"<b>Kinder in der Familie ordnen</b><br/>Die Reihenfolge der Kinder in einer "
+"Familie kann durch ziehen und fallen lassen bestimmt werden. Diese Anordnung "
+"bleibt erhalten, auch wenn sie kein Geburtsdatum haben."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:40
+msgid ""
+"<b>Organising the Views</b><br/>Many of the views can present your data as "
+"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be "
+"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top "
+"toolbar or under the &quot;View&quot; menu."
+msgstr ""
+"<b>Die Ansichten organisieren</b><br/>Viele Ansichten können deine Daten in "
+"einer hierarchischen Baumstruktur oder als einfache Liste darstellen. Jede "
+"Ansicht kann auch an deine Wünsche angepasst werden. Schaue rechts in der "
+"oberen Werkzeugleiste unter dem &quot;Ansicht&quot;enmenü."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:41
+msgid ""
+"<b>Privacy in Gramps</b><br/>Gramps helps you to keep personal information "
+"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private "
+"can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which "
+"toggles records between private and public."
+msgstr ""
+"<b>Datenschutz in Gramps</b><br/>Gramps hilft dir persönliche Informationen "
+"geheim zu halten, indem du Informationen als vertraulich markierst. Als "
+"vertraulich markierte Daten können von den Berichten und Datenexporten "
+"ausgeschlossen werden. Schaue nach dem Vorhängeschloss welches Datensätze "
+"zwischen vertraulich und öffentlich umschaltet."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:42
+msgid ""
+"<b>Read the Manual</b><br/>Don't forget to read the Gramps manual, &quot;Help "
+"&gt; User Manual&quot;. The developers have worked hard to make most "
+"operations intuitive but the manual is full of information that will make "
+"your time spent on genealogy more productive."
+msgstr ""
+"<b>Lies das Handbuch</b><br/>Vergesse nicht das Gramps Handbuch zu lesen, das "
+"du unter &quot;Hilfe &gt; Benutzerhandbuch&quot; findest. Die Entwickler "
+"haben hart daran gearbeitet, um die Bedienung intuitiv zu gestalten, aber das "
+"Handbuch ist voll mit Informationen, die dir helfen, noch besser in der "
+"Ahnenforschung produktiv zu sein."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:43
+msgid ""
+"<b>Record Your Sources</b><br/>Information collected about your family is "
+"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record "
+"all the details of where the information came from. Whenever possible get a "
+"copy of original documents."
+msgstr ""
+"<b>Zeichne deine Quellen auf</b><br/>Gesammelte Informationen über deine "
+"Familie sind nur so gut wie die Quelle, von der sie stammen. Nimm dir Zeit "
+"und Geduld alle Details aufzuschreiben woher die Informationen stammen. Wenn "
+"es möglich ist, mache dir eine Kopie von den original Dokumenten."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:44
+msgid ""
+"<b>Reporting Bugs in Gramps</b><br/>The best way to report a bug in Gramps is "
+"to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org"
+msgstr ""
+"<b>Fehler in Gramps melden</b><br/>Der beste Weg einen Fehler in Gramps zu "
+"melden, ist das Gramps bug tracking system auf http://bugs.gramps-project.org"
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:45
+msgid ""
+"<b>Setting Your Preferences</b><br/>&quot;Edit &gt; Preferences...&quot; lets "
+"you modify a number of settings, such as the path to your media files, and "
+"allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. "
+"Each separate view can also be configured under &quot;View &gt; Configure "
+"View...&quot;"
+msgstr ""
+"<b>Einstellen deiner Präferenzen</b><br/>&quot;Bearbeiten&gt; "
+"Einstellungen...&quot; ermöglicht dir das Ändern einer Anzahl von "
+"Einstellungen, wie z.B. den Pfad zu deinen Mediendateien, und das Abstimmen "
+"vieler Aspekte der Gramps Darstellung an deine Bedürfnisse. Jede einzelne "
+"Ansicht kann ferner konfiguriert werden unter &quot;Ansicht &gt; Ansicht "
+"konfigurieren...&quot;"
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:46
+msgid ""
+"<b>Show All Checkbutton</b><br/>When adding an existing person as a spouse, "
+"the list of people shown is filtered to display only people who could "
+"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps "
+"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the "
+"Show All checkbutton."
+msgstr ""
+"<b>Alle anzeigen Kontrollkästchen </b><br/>Wenn man einen Partner oder Kind "
+"hinzufügen will, wird eine Liste von gefilterten Personen angezeigt, die "
+"realistisch in Frage kommen (durch die Daten in Datenbank). Wenn Gramps "
+"falsch auswählen sollte, kannst du den Filter durch das aktivieren des "
+"Kontrollkästchen  Alle anzeigen ausschalten."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:47
+msgid ""
+"<b>So What's in a Name?</b><br/>The name Gramps was suggested to the original "
+"developer, Don Allingham, by his father. It stands for <i>Genealogical "
+"Research and Analysis Management Program System</i>. It is a full-featured "
+"genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. "
+"The Gramps database back end is so robust that some users are managing "
+"genealogies containing hundreds of thousands of people."
+msgstr ""
+"<b>Namen sind Schall und Rauch</b><br/>Der Name Gramps wurde dem "
+"ursprünglichen Entwickler Don Allingham von seinem Vater vorgeschlagen. Er "
+"bedeutet <i>Genealogical Research and Analysis Management Program System (auf "
+"Deutsch: Genealogisches Recherche und Analyse Management Programm System)</i> "
+"Es ist ein voll funktionales Ahnenforschungsprogramm um genealogische Daten "
+"abzulegen, zu bearbeiten und zu erforschen. Das Datenbankbackend von Gramps "
+"ist so robust, dass einige Benutzer Stammbäume mit Hunderttausende von "
+"Personen damit verwalten."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:48
 msgid ""
 "<b>SoundEx can help with family research</b><br/>SoundEx solves a long "
 "standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx "
@@ -30800,37 +31708,7 @@ msgstr ""
 "Familiennamen in deiner Datenbank zu bekommen, gehe zu &quot;Werkzeuge &gt; "
 "Werkzeuge &gt; SoundEx Codes generieren...&quot;."
 
-#: ../data/tips.xml.in.h:15
-msgid ""
-"<b>Setting Your Preferences</b><br/>&quot;Edit &gt; Preferences...&quot; lets "
-"you modify a number of settings, such as the path to your media files, and "
-"allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. "
-"Each separate view can also be configured under &quot;View &gt; Configure "
-"View...&quot;"
-msgstr ""
-"<b>Einstellen deiner Präferenzen</b><br/>&quot;Bearbeiten&gt; "
-"Einstellungen...&quot; ermöglicht dir das Ändern einer Anzahl von "
-"Einstellungen, wie z.B. den Pfad zu deinen Mediendateien, und das Abstimmen "
-"vieler Aspekte der Gramps Darstellung an deine Bedürfnisse. Jede einzelne "
-"Ansicht kann ferner konfiguriert werden unter &quot;Ansicht &gt; Ansicht "
-"konfigurieren...&quot;"
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:16
-msgid ""
-"<b>Gramps Reports</b><br/>Gramps offers a wide variety of reports. The "
-"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the "
-"Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your "
-"family tree to members of the family via email. If you're ready to make a "
-"website for your family tree then there's a report for that as well."
-msgstr ""
-"<b>Gramps Berichte</b><br/> Gramps bietet eine große Vielfalt an Berichten. "
-"Die grafischen Berichte und Grafiken können komplexe "
-"Verwandtschaftsverhältnisse einfach darstellen und die schriftlichen Berichte "
-"sind besonders nützlich, wenn du die Ergebnisse deines Stammbaum via E-Mail "
-"an Familienmitglieder senden willst. Wenn du eine Website für deinen "
-"Stammbaum erstellen willst, gibt es auch hierfür einen Bericht."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:17
+#: ../data/tips.xml.in.h:49
 msgid ""
 "<b>Starting a New Family Tree</b><br/>A good way to start a new family tree "
 "is to enter all the members of the family into the database using the Person "
@@ -30844,324 +31722,44 @@ msgstr ""
 "die Hinzufügen Schaltfläche in der Personenansicht). Dann gehe in die "
 "Beziehungenansicht und lege Beziehungen zwischen Personen an."
 
-#: ../data/tips.xml.in.h:18
+#: ../data/tips.xml.in.h:50
 msgid ""
-"<b>What's That For?</b><br/>Unsure what a button does? Simply hold the mouse "
-"over a button and a tooltip will appear."
+"<b>Talk to Relatives Before It Is Too Late</b><br/>Your oldest relatives can "
+"be your most important source of information. They usually know things about "
+"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about "
+"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, "
+"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the "
+"conversations!"
 msgstr ""
-"<b>Wofür ist dies?</b><br/>Bist du unsicher, welche Funktion ein Schaltfläche "
-"hat? Halte einfach die Maus über die Schaltfläche und ein Werkzeugtip "
-"erscheint."
+"<b>Spreche mit Verwandten bevor es zu spät ist</b><br/>Deine ältesten "
+"Verwandten können deine die wichtigste Quelle für Informationen sein. Sie "
+"wissen meistens Dinge über die Familie, die nicht aufgeschrieben sind. "
+"Möglicherweise erzählen sie alles mögliche, das eines Tages dir einen Tipp "
+"beim Forschen geben kann. Und zu guter Letzt wirst du große Geschichten "
+"hören. Vergesse nicht, die Gespräche aufzuzeichnen!"
 
-#: ../data/tips.xml.in.h:19
+#: ../data/tips.xml.in.h:51
 msgid ""
-"<b>Unsure of a Date?</b><br/>If you're unsure about the date an event "
-"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a "
-"guess or an estimate. For instance, &quot;about 1908&quot; is a valid entry "
-"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and "
-"see the Gramps Manual to learn more."
+"<b>The 'How and Why' of Your Genealogy</b><br/> Genealogy isn't only about "
+"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things "
+"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went "
+"through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
 msgstr ""
-"<b>Bist du dir bei einem Datum unsicher?</b><br/>Wenn du dir bei einem "
-"vorkommenden Datum unsicher bist, erlaubt dir Gramps einen weiten Umfang an "
-"Daten, die auf einer Vermutung oder Einschätzung beruhen. Beispielsweise ist "
-"&quot;etwa 1908&quot; ein erlaubter Eintrag für ein Geburtsdatum in Gramps. "
-"Klicke die Datumsschaltfläche neben dem Datumseingabefeld und schaue in das "
-"Grampshandbuch um mehr zu erfahren."
+"<b>Das &quot;Wie und Warum&quot; deiner Ahnenforschung</b><br/>Ahnenforschung "
+"beschäftigt sich nicht nur mit Daten und Namen. Es geht um Menschen. Sei "
+"beschreibend. Nehme auf warum etwas passiert und wie die Nachkommen durch "
+"diese Ereignisse geprägt wurden sein könnten, die sie erlebt haben. "
+"Erzählungen können eine Möglichkeit sein, deine Familiengeschichte zu erleben."
 
-#: ../data/tips.xml.in.h:20
+#: ../data/tips.xml.in.h:52
 msgid ""
-"<b>Duplicate Entries</b><br/>&quot;Tools &gt; Database Processing &gt; Find "
-"Possible Duplicate People...&quot; allows you to locate (and merge) entries "
-"of the same person entered more than once in the database."
+"<b>The Family View</b><br/>The Family View is used to display a typical "
+"family unit as two parents and their children."
 msgstr ""
-"<b>Doppelte Einträge</b><br/>&quot; Werkzeuge &gt; Datenbankverarbeitung &gt; "
-"Finde doppelt vorkommende Personen...&quot;  ermöglicht dir Einträge von der "
-"selben Person zu lokalisieren (und zu verschmelzen), die mehr als einmal in "
-"der Datenbank vorkommt."
+"<b>Die Familienansicht</b><br/>Die Familienansicht wird verwendet, um eine "
+"typische Familie anzuzeigen die Eltern und ihre Kinder."
 
-#: ../data/tips.xml.in.h:21
-msgid ""
-"<b>Merging Entries</b><br/>The function &quot;Edit &gt; Compare and "
-"Merge...&quot; allows you to combine separately listed people into one. "
-"Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very "
-"useful for combining two databases with overlapping people, or combining "
-"erroneously entered differing names for one individual. This also works for "
-"the Places, Sources and Repositories views."
-msgstr ""
-"<b>Einträge zusammenfassen</b><br/>Die Funktion &quot;Bearbeiten &gt; "
-"Vergleichen und zusammenfassen...&quot; erlaubt es separat gelistete Personen "
-"zu einer zu vereinigen. Wähle den zweiten Eintrag durch gedrückt halten der "
-"Steuerungstaste (Strg) während du klickst. Dies ist sehr nützlich, wenn man "
-"zwei Stammbäume mit sich überlappenden Personen oder irrtümlicherweise sich "
-"unterscheidende Namen angelegt hat und zu einer Person vereinigen will. Dies "
-"funktioniert auch in der Orte, Quellen und Aufbewahrungsorteansicht."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:22
-msgid ""
-"<b>Organising the Views</b><br/>Many of the views can present your data as "
-"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be "
-"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top "
-"toolbar or under the &quot;View&quot; menu."
-msgstr ""
-"<b>Die Ansichten organisieren</b><br/>Viele Ansichten können deine Daten in "
-"einer hierarchischen Baumstruktur oder als einfache Liste darstellen. Jede "
-"Ansicht kann auch an deine Wünsche angepasst werden. Schaue rechts in der "
-"oberen Werkzeugleiste unter dem &quot;Ansicht&quot;enmenü."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:23
-msgid ""
-"<b>Navigating Back and Forward</b><br/>Gramps maintains a list of previous "
-"active objects such as People, Events and . You can move forward and backward "
-"through the list using &quot;Go &gt; Forward&quot; and &quot;Go &gt; "
-"Back&quot; or the arrow buttons."
-msgstr ""
-"<b>Vor und zurück navigieren</b><br/>Gramps verwaltet eine Liste von vorher "
-"aktiven Objekten wie Personen und Ereignisse. Du kannst in dieser Liste vor "
-"und zurück springen, durch Verwendung von &quot;Gehe zu &gt;Vor&quot;und "
-"&quot;Gehe zu &gt; Zurück&quot; oder der Pfeilschaltflächen."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:24
-msgid ""
-"<b>Keyboard Shortcuts</b><br/>Tired of having to take your hand off the "
-"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. "
-"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
-msgstr ""
-"<b>Tastaturkürzel</b><br/>Bist du es satt, immer die Tastatur zu verlassen um "
-"die Maus zu benutzen? Viele Funktionen von Gramps haben Tastaturkürzel. Wenn "
-"Kurzbefehle vorhanden sind, werden sie an der rechten Seite im Menü angezeigt."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:25
-msgid ""
-"<b>Read the Manual</b><br/>Don't forget to read the Gramps manual, &quot;Help "
-"&gt; User Manual&quot;. The developers have worked hard to make most "
-"operations intuitive but the manual is full of information that will make "
-"your time spent on genealogy more productive."
-msgstr ""
-"<b>Lies das Handbuch</b><br/>Vergesse nicht das Gramps Handbuch zu lesen, das "
-"du unter &quot;Hilfe &gt; Benutzerhandbuch&quot; findest. Die Entwickler "
-"haben hart daran gearbeitet, um die Bedienung intuitiv zu gestalten, aber das "
-"Handbuch ist voll mit Informationen, die dir helfen, noch besser in der "
-"Ahnenforschung produktiv zu sein."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:26
-msgid ""
-"<b>Adding Children</b><br/>To add children in Gramps there are two options. "
-"You can find one of their parents in the Families View and open the family. "
-"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also "
-"add children (or siblings) from inside the Family Editor."
-msgstr ""
-"<b>Kinder hinzufügen</b><br/>Um Kinder in Gramps hinzuzufügen gibt es zwei "
-"Möglichkeiten. Du kannst einen Elternteil in der Familienansicht finden und "
-"die Familie öffnen. Dann wähle eine neue Person erstellen oder eine "
-"bestehende hinzufügen. Du kannst auch Kinder (oder Geschwister) im "
-"Familieneditor hinzufügen."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:27
-msgid ""
-"<b>Editing the Parent-Child Relationship</b><br/> You can edit the "
-"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the "
-"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, "
-"Sponsored, Stepchild and Unknown."
-msgstr ""
-"<b>Eltern-Kind Beziehung bearbeiten</b><br/> Du kannst die Beziehung eines "
-"Kindes zu seinen Eltern durch doppelklicken des Kindes im Familieneditor "
-"bearbeiten. Beziehung kann jede Art sein von Adoptiert, Geburt, Pflege, "
-"Keine, Gefördert, Stief und Unbekannt."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:28
-msgid ""
-"<b>Show All Checkbutton</b><br/>When adding an existing person as a spouse, "
-"the list of people shown is filtered to display only people who could "
-"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps "
-"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the "
-"Show All checkbutton."
-msgstr ""
-"<b>Alle anzeigen Kontrollkästchen </b><br/>Wenn man einen Partner oder Kind "
-"hinzufügen will, wird eine Liste von gefilterten Personen angezeigt, die "
-"realistisch in Frage kommen (durch die Daten in Datenbank). Wenn Gramps "
-"falsch auswählen sollte, kannst du den Filter durch das aktivieren des "
-"Kontrollkästchen  Alle anzeigen ausschalten."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:29
-msgid ""
-"<b>Improving Gramps</b><br/>Users are encouraged to request enhancements to "
-"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users "
-"or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org "
-"and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it "
-"can be good to discuss your ideas on the email lists."
-msgstr ""
-"<b>Gramps verbessern</b><br/>Benutzer sind dazu angeregt, Weiterentwicklungen "
-"an Gramps vorzuschlagen. Vorschläge zur Weiterentwicklung können über die "
-"gramps-users oder gramps-devel Mailinglisten gesendet werden, oder durch "
-"erstellen einen Feature Request auf http://bugs.gramps-project.org Das "
-"erstellen eines Feature Request wird bevorzugt aber es kann nützlich sein "
-"deine Ideen in der Mailingliste zu diskutieren."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:30
-msgid ""
-"<b>Gramps Mailing Lists</b><br/>Want answers to your questions about Gramps? "
-"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, "
-"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to "
-"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists "
-"by selecting &quot;Help &gt; Gramps Mailing Lists&quot;."
-msgstr ""
-"<b>Gramps Mailinglisten</b><br/> Willst du Antworten zu deinen Fragen über "
-"Gramps? Probiere die gramps-users Liste aus. Viele Menschen sind auf der "
-"Liste, Du bekommst normalerweise schnell eine Antwort. Hast du Fragen an die "
-"Entwicklung von GRAMPS, probiere die gramps-devel Liste. Du kannst die Listen "
-"durch die Auswahl von &quot;Hilfe &gt; Gramps Mailinglisten&quot; sehen."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:31
-msgid ""
-"<b>Contributing to Gramps</b><br/>Want to help with Gramps but can't write "
-"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a "
-"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing "
-"documentation to testing development versions and helping with the web site. "
-"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and "
-"introducing yourself. Subscription information can be found at &quot;Help "
-"&gt; Gramps Mailing Lists&quot;"
-msgstr ""
-"<b>An Gramps mitarbeiten</b><br/>Willst du bei GRAMPS helfen, kannst aber "
-"nicht programmieren? Kein Problem. Ein so großes Projekt wie Gramps benötigt "
-"Menschen mit vielen unterschiedlichen Qualifikationen. Mitarbeit kann sowohl "
-"das Schreiben von Dokumentation, das Testen von Entwicklungsversionen als "
-"auch das Helfen bei der Web-Seite beinhalten. Beginne mit dem Eintragen in "
-"die Grampsentwicklermailingliste, gramps-devel und arbeite dich ein. "
-"Informationen zum Anmelden findest du unter &quot;Hilfe &gt; Gramps "
-"Mailinglisten&quot;"
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:32
-msgid ""
-"<b>So What's in a Name?</b><br/>The name Gramps was suggested to the original "
-"developer, Don Allingham, by his father. It stands for <i>Genealogical "
-"Research and Analysis Management Program System</i>. It is a full-featured "
-"genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. "
-"The Gramps database back end is so robust that some users are managing "
-"genealogies containing hundreds of thousands of people."
-msgstr ""
-"<b>Namen sind Schall und Rauch</b><br/>Der Name Gramps wurde dem "
-"ursprünglichen Entwickler Don Allingham von seinem Vater vorgeschlagen. Er "
-"bedeutet <i>Genealogical Research and Analysis Management Program System (auf "
-"Deutsch: Genealogisches Recherche und Analyse Management Programm System)</i> "
-"Es ist ein voll funktionales Ahnenforschungsprogramm um genealogische Daten "
-"abzulegen, zu bearbeiten und zu erforschen. Das Datenbankbackend von Gramps "
-"ist so robust, dass einige Benutzer Stammbäume mit Hunderttausende von "
-"Personen damit verwalten."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:33
-msgid ""
-"<b>Bookmarking Individuals</b><br/>The Bookmarks menu is a convenient place "
-"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will "
-"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active "
-"Person then go to &quot;Bookmarks &gt; Add Bookmark&quot; or press Ctrl+D. "
-"You can also bookmark most of the other objects."
-msgstr ""
-"<b>Personen als Lesezeichen</b><br/>Das Lesezeichenmenü ist eine bequeme "
-"Möglichkeit um häufig benutzte Personen abzulegen. Wenn du auf eine Person "
-"mit Lesezeichen klickst, wird diese zur aktiven Person. Um ein Lesezeichen "
-"für eine Person zu erzeugen, mache diese zur aktuellen Person, gehe zu "
-"&quot;Lesezeichen &quot;Lesezeichen hinzufügen&quot; oder drücke Strg+D. Du "
-"kannst auch für die meisten anderen Objekte Lesezeichen anlegen."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:34
-msgid ""
-"<b>Incorrect Dates</b><br/>Everyone occasionally enters dates with an invalid "
-"format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish "
-"background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be "
-"opened by clicking on the date button. The format of the date is set under "
-"&quot;Edit &gt; Preferences &gt; Display&quot;."
-msgstr ""
-"<b>Fehlerhafte Daten</b><br/>Jeder trägt gelegentlich Daten mit ungültigem "
-"Format ein. Fehlerhafte Datenformate werden in Gramps mit einem rötlichen "
-"Hintergrund gezeigt. Du kannst das Datum durch Verwendung des "
-"Datumsauswahldialogs korrigieren welcher durch das Klicken auf die "
-"Datumsauswahlschaltfläche geöffnet werden kann. Das Datumsformat wird "
-"eingestellt unter &quot;Bearbeiten &gt; Einstellungen &gt; Anzeige&quot;."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:35
-msgid ""
-"<b>Listing Events</b><br/>Events are added using the editor opened with "
-"&quot;Person &gt; Edit Person &gt; Events&quot;. There is a long list of "
-"preset event types. You can add your own event types by typing in the text "
-"field, they will be added to the available events, but not translated."
-msgstr ""
-"<b>Listing Events</b><br/>Events are added using the editor opened with "
-"&quot;Person &gt; Person bearbeiten &gt; Ereignis&quot;. There is a long list "
-"of preset event types. You can add your own event types by typing in the text "
-"field, they will be added to the available events, aber nicht übersetzt."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:36
-msgid ""
-"<b>Managing Names</b><br/>It is easy to manage people with several names in "
-"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of "
-"different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name "
-"section."
-msgstr ""
-"<b>Namen verwalten</b><br/>Es ist einfach Personen mit verschiedenen Namen in "
-"Gramps zu verwalten. Wähle im Personeneditor den Namensreiter. Du kannst "
-"Namen verschiedensten Typs hinzufügen und den bevorzugten durch ziehen in den "
-"Bevorzugter Name Bereich setzen."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:37
-msgid ""
-"<b>Ancestor View</b><br/>The Ancestry View displays a traditional pedigree "
-"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them "
-"or right click on an individual to access other family members and settings. "
-"Play with the settings to see the different options."
-msgstr ""
-"<b>Ahnentafelansicht</b><br/>Die Ahnentafelansicht zeigt dir eine "
-"traditionelle Ahnentafel. Wenn du die Maus über eine Person hältst, siehst du "
-"mehr Informationen über sie, oder klicke mit der rechten Maustaste auf eine "
-"Personen, um auf andere Familienmitglieder oder Einstellungen zuzugreifen. "
-"Spiele mit den Einstellungen um die verschiedenen Optionen zu sehen."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:38
-msgid ""
-"<b>Managing Sources</b><br/>The Sources View shows a list of all sources in a "
-"single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see "
-"which individuals reference each source. You can use filters to group your "
-"sources."
-msgstr ""
-"<b>Quellen verwalten</b><br/>Die Quellenansicht zeigt eine Liste mit allen "
-"Quellen in einem einzigen Fenster. Von hier kannst du deine Quellen "
-"bearbeiten, Duplikate zusammenfassen und sehen welche Person mit welcher "
-"Quelle verknüpft ist. Du kannst Filter verwenden, um deine Quellen zu "
-"gruppieren."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:39
-msgid ""
-"<b>Managing Places</b><br/>The Places View shows a list of all places in the "
-"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as "
-"City, County or State."
-msgstr ""
-"<b>Orte verwalten</b><br/>Die Orteansicht zeigt dir eine Liste aller in der "
-"Datenbank vorkommende Orte. Die Liste kann durch viele verschiedene "
-"Kriterien, wie Stadt, Gemeinde oder Land geordnet werden."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:40
-msgid ""
-"<b>Media View</b><br/>The Media View shows a list of all media entered in the "
-"database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, "
-"documents, and more."
-msgstr ""
-"<b>Medienansicht</b><br/>Die Medienansicht zeigt dir eine Liste aller in der "
-"Datenbank vorhandenen Medienobjekte. Das können Bilder, Videos, Tonaufnahmen, "
-"Tabellen, Dokumente und vieles mehr sein."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:41
-msgid ""
-"<b>Filters</b><br/>Filters allow you to limit the people seen in the People "
-"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created "
-"limited only by your imagination. Custom filters are created from &quot;Edit "
-"&gt; Person Filter Editor&quot;."
-msgstr ""
-"<b>Filter</b><br/>Filter erlauben dir die Personen in der Personenansicht zu "
-"limitieren. Zu den vielen vorkonfigurierten Filtern kannst du "
-"maßgeschneiderte Filter anlegen, die nach deinen Vorstellungen gestalten "
-"werden können. Maßgeschneiderte Filter werden unter &quot;Bearbeiten &gt; "
-"Filtereditor für Personen Personen&quot; angelegt."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:42
+#: ../data/tips.xml.in.h:53
 msgid ""
 "<b>The GEDCOM File Format</b><br/>Gramps allows you to import from, and "
 "export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry "
@@ -31175,7 +31773,40 @@ msgstr ""
 "einfach Gramps Informationen mit den meisten Nutzern von anderen "
 "Ahnenforschungsprogrammen austauschen kannst."
 
-#: ../data/tips.xml.in.h:43
+#: ../data/tips.xml.in.h:54
+msgid ""
+"<b>The Gramps Code</b><br/>Gramps is written in a computer language called "
+"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps "
+"is supported on any computer system where these programs have been ported. "
+"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
+msgstr ""
+"<b>Der Gramps Quelltext</b><br/>Gramps ist in einer Computersprache, genannt "
+"Python, geschrieben, die die GTK und GNOME Bibliotheken für die grafische "
+"Oberfläche verwendet. GRAMPS wird von jedem Computersystem unterstützt, wohin "
+"diese Programme portiert sind. Es is bekannt, das Gramps unter Linux, BSD, "
+"Solaris, Windows und Mac OS X läuft."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:55
+msgid ""
+"<b>The Gramps Homepage</b><br/>The Gramps homepage is at "
+"http://gramps-project.org/"
+msgstr ""
+"<b>Die Gramps Homepage</b><br/>Die Homepage von Gramps befindet sich unter "
+"http://gramps- project.org/"
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:56
+msgid ""
+"<b>The Gramps Software License</b><br/>You are free to use and share Gramps "
+"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public "
+"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the "
+"rights and restrictions of this license."
+msgstr ""
+"<b>Die Gramps Softwarelizenz</b><br/>Du bist frei Gramps zu verwenden und mit "
+"anderen zu teilen. Gramps wird frei unter der General Public License "
+"vertrieben, siehe: http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL für die "
+"Rechte und Einschränkungen der Lizenz."
+
+#: ../data/tips.xml.in.h:57
 msgid ""
 "<b>The Gramps XML Package</b><br/>You can export your Family Tree as a Gramps "
 "XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and "
@@ -31192,183 +31823,8 @@ msgstr ""
 "Hauptvorteil gegenüber GEDCOM, das beim Export oder Import keine "
 "Informationen verloren gehen."
 
-#: ../data/tips.xml.in.h:44
-msgid ""
-"<b>Web Family Tree Format</b><br/>Gramps can export data to the Web Family "
-"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online "
-"using a single file, instead of many html files."
-msgstr ""
-"<b>Web Family Tree Format</b><br/>Gramps kann Daten in das Web Family Tree "
-"(WFT) Format exportieren. Dieses Format erlaubt dir, einen Stammbaum anstatt "
-"vieler HTML Dateien in einer Datei online zu stellen."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:45
-msgid ""
-"<b>Making a Genealogy Website</b><br/>You can easily export your family tree "
-"to a web page. Select the entire database, family lines or selected "
-"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide "
-"Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps."
-msgstr ""
-"<b>Genealogische Website erstellen</b><br/>Du kannst ganz einfach deinen "
-"Stammbaum auf eine Web-Seite exportieren. Wähle eine ganze Datenbank, eine "
-"Gruppe von Vorfahren oder Nachkommen oder Personen um eine Sammlung von "
-"Webseiten fertig zum Hochladen ins World Wide Web zu erstellen. Das "
-"Gramps-Projekt bietet freien Platz auf Webservern für mit Gramps erstellte "
-"Webseiten."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:46
-msgid ""
-"<b>Reporting Bugs in Gramps</b><br/>The best way to report a bug in Gramps is "
-"to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org"
-msgstr ""
-"<b>Fehler in Gramps melden</b><br/>Der beste Weg einen Fehler in Gramps zu "
-"melden, ist das Gramps bug tracking system auf http://bugs.gramps-project.org"
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:47
-msgid ""
-"<b>The Gramps Homepage</b><br/>The Gramps homepage is at "
-"http://gramps-project.org/"
-msgstr ""
-"<b>Die Gramps Homepage</b><br/>Die Homepage von Gramps befindet sich unter "
-"http://gramps- project.org/"
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:48
-msgid ""
-"<b>Privacy in Gramps</b><br/>Gramps helps you to keep personal information "
-"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private "
-"can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which "
-"toggles records between private and public."
-msgstr ""
-"<b>Datenschutz in Gramps</b><br/>Gramps hilft dir persönliche Informationen "
-"geheim zu halten, indem du Informationen als vertraulich markierst. Als "
-"vertraulich markierte Daten können von den Berichten und Datenexporten "
-"ausgeschlossen werden. Schaue nach dem Vorhängeschloss welches Datensätze "
-"zwischen vertraulich und öffentlich umschaltet."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:49
-msgid ""
-"<b>Keeping Good Records</b><br/>Be accurate when recording genealogical "
-"information. Don't make assumptions while recording primary information; "
-"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your "
-"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to "
-"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source."
-msgstr ""
-"<b>Gute Datensätze aufbewahren</b><br/> Sei genau beim Aufschreiben von "
-"genealogischen Informationen. Stell nicht eine Hypothese auf, während du "
-"erste Informationen hast, schreibe genau auf, wie du es siehst. Verwende "
-"eingeklammerte Kommentare um Anfügungen, Löschungen und Kommentare anzugeben. "
-"Es ist zu empfehlen das Lateinische &quot;sic&quot; zu verwenden um die "
-"genaue Niederschrift zu bestätigen, wenn ein Fehler in der Quelle enthalten "
-"ist."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:50
-msgid ""
-"<b>Extra Reports and Tools</b><br/>Extra tools and reports can be added to "
-"Gramps with the &quot;Addon&quot; system. See them under &quot;Help &gt; "
-"Extra Reports/Tools&quot;. This is the best way for advanced users to "
-"experiment and create new functionality."
-msgstr ""
-"<b>Extra Berichte und Werkzeuge</b><br/>Zusätzliche Werkzeuge und Berichte "
-"können in Gramps mit dem &quot;Erweiterung&quot; System hinzugefügt werden. "
-"Siehe unter &quot;Hilfe &gt; Extra Berichte/Werkzeuge&quot;. Dies ist der "
-"Beste Weg für fortgeschrittene Anwender zum Experimentieren und neue "
-"Funktionen erstellen."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:51
-msgid ""
-"<b>Book Reports</b><br/>The Book report under &quot;Reports &gt; Books &gt; "
-"Book Report...&quot;, allows you to collect a variety of reports into a "
-"single document. This single report is easier to distribute than multiple "
-"reports, especially when printed."
-msgstr ""
-"<b>Buchbericht</b><br/>Der Buchbericht unter &quot;Berichte &gt; Bücher &gt; "
-"Buchbericht...&quot; erlaubt dir verschiedenen Berichten in einem einzigen "
-"Dokument zu sammeln. Dieser einzelne Bericht ist einfacher zu verteilen als "
-"mehrere Berichte, besonders wenn sie gedruckt werden."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:52
-msgid ""
-"<b>Gramps Announcements</b><br/>Interested in getting notified when a new "
-"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "
-"&quot;Help &gt; Gramps Mailing Lists&quot;"
-msgstr ""
-"<b>Gramps Ankündigungen</b><br/>Bist du daran interessiert informiert zu "
-"werden, wenn eine neue Version von Gramps erscheint? Tritt der Gramps "
-"Ankündigung Mailingliste bei unter &quot;Hilfe &gt; Gramps Mailinglisten&quot;"
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:53
-msgid ""
-"<b>Record Your Sources</b><br/>Information collected about your family is "
-"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record "
-"all the details of where the information came from. Whenever possible get a "
-"copy of original documents."
-msgstr ""
-"<b>Zeichne deine Quellen auf</b><br/>Gesammelte Informationen über deine "
-"Familie sind nur so gut wie die Quelle, von der sie stammen. Nimm dir Zeit "
-"und Geduld alle Details aufzuschreiben woher die Informationen stammen. Wenn "
-"es möglich ist, mache dir eine Kopie von den original Dokumenten."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:54
-msgid ""
-"<b>Directing Your Research</b><br/>Go from what you know to what you do not. "
-"Always record everything that is known before making conjectures. Often the "
-"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time "
-"looking through thousands of records hoping for a trail when you have other "
-"unexplored leads."
-msgstr ""
-"<b>Deine Recherchen steuern</b><br/>Gehe von dem aus was du weißt, um zu "
-"erfahren, was du nicht weißt. Schreibe immer alles Bekannte auf bevor du "
-"Vermutungen aufstellen. Oft können die vorhandenen Fakten eine Fülle an "
-"Anweisungen enthalten. Verbringe nicht die Zeit damit, Tausende von "
-"Aufzeichnungen zu durchsuchen, um eine Spur zu finden, wenn du andere "
-"unentdeckte Anhaltspunkte hast."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:55
-msgid ""
-"<b>The 'How and Why' of Your Genealogy</b><br/> Genealogy isn't only about "
-"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things "
-"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went "
-"through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
-msgstr ""
-"<b>Das &quot;Wie und Warum&quot; deiner Ahnenforschung</b><br/>Ahnenforschung "
-"beschäftigt sich nicht nur mit Daten und Namen. Es geht um Menschen. Sei "
-"beschreibend. Nehme auf warum etwas passiert und wie die Nachkommen durch "
-"diese Ereignisse geprägt wurden sein könnten, die sie erlebt haben. "
-"Erzählungen können eine Möglichkeit sein, deine Familiengeschichte zu erleben."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:56
-msgid ""
-"<b>Don't speak English?</b><br/>Volunteers have translated Gramps into more "
-"than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being "
-"displayed, set the default language in your operating system and restart "
-"Gramps."
-msgstr ""
-"<b>Du sprichst kein Deutsch?</b><br/>Helfer haben Gramps in über 20 Sprachen "
-"übersetzt. Wenn Gramps deine Sprache unterstützt und diese nicht angezeigt "
-"wird, setze die Standardsprache auf deinem Computer und starte Gramps neu."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:57
-msgid ""
-"<b>Gramps Translators</b><br/>Gramps has been designed so that new "
-"translations can easily be added with little development effort. If you are "
-"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
-msgstr ""
-"<b>Gramps Übersetzer</b><br/>Gramps wurde so programmiert, dass neue "
-"Übersetzungen einfach mit einem kleinen Entwicklungsaufwand integriert werden "
-"können. Wenn du am Übersetzen interessiert bist, sende bitte eine E-Mail an "
-"gramps-devel@lists.sf.net"
-
 #: ../data/tips.xml.in.h:58
 msgid ""
-"<b>Hello, привет or 喂</b><br/>Whatever script you use Gramps offers full "
-"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
-msgstr ""
-"<b>Hallo, привет oder 喂</b><br/>Egal welche Schrift du verwendest, Gramps "
-"unterstützt Unicode komplett. Schriftzeichen von allen Sprachen werden "
-"korrekt angezeigt."
-
-#: ../data/tips.xml.in.h:59
-msgid ""
 "<b>The Home Person</b><br/>Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. "
 "Use &quot;Edit &gt; Set Home Person&quot; in the Person View. The home person "
 "is the person who is selected when the database is opened or when the home "
@@ -31379,245 +31835,86 @@ msgstr ""
 "der Personenansicht. Die Hauptperson ist jene Person, die beim Öffnen der "
 "Datenbank oder durch das Drücken der Anfang Schaltfläche angezeigt wird."
 
+#: ../data/tips.xml.in.h:59
+msgid ""
+"<b>Unsure of a Date?</b><br/>If you're unsure about the date an event "
+"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a "
+"guess or an estimate. For instance, &quot;about 1908&quot; is a valid entry "
+"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and "
+"see the Gramps Manual to learn more."
+msgstr ""
+"<b>Bist du dir bei einem Datum unsicher?</b><br/>Wenn du dir bei einem "
+"vorkommenden Datum unsicher bist, erlaubt dir Gramps einen weiten Umfang an "
+"Daten, die auf einer Vermutung oder Einschätzung beruhen. Beispielsweise ist "
+"&quot;etwa 1908&quot; ein erlaubter Eintrag für ein Geburtsdatum in Gramps. "
+"Klicke die Datumsschaltfläche neben dem Datumseingabefeld und schaue in das "
+"Grampshandbuch um mehr zu erfahren."
+
 #: ../data/tips.xml.in.h:60
 msgid ""
-"<b>The Gramps Code</b><br/>Gramps is written in a computer language called "
-"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps "
-"is supported on any computer system where these programs have been ported. "
-"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
+"<b>Web Family Tree Format</b><br/>Gramps can export data to the Web Family "
+"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online "
+"using a single file, instead of many html files."
 msgstr ""
-"<b>Der Gramps Quelltext</b><br/>Gramps ist in einer Computersprache, genannt "
-"Python, geschrieben, die die GTK und GNOME Bibliotheken für die grafische "
-"Oberfläche verwendet. GRAMPS wird von jedem Computersystem unterstützt, wohin "
-"diese Programme portiert sind. Es is bekannt, das Gramps unter Linux, BSD, "
-"Solaris, Windows und Mac OS X läuft."
+"<b>Web Family Tree Format</b><br/>Gramps kann Daten in das Web Family Tree "
+"(WFT) Format exportieren. Dieses Format erlaubt dir, einen Stammbaum anstatt "
+"vieler HTML Dateien in einer Datei online zu stellen."
 
 #: ../data/tips.xml.in.h:61
 msgid ""
-"<b>Open Source Software</b><br/>The Free/Libre and Open Source Software "
-"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer "
-"since all of the source code is freely available under its license. So it's "
-"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the "
-"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation "
-"and the Open Source Initiative."
+"<b>What's That For?</b><br/>Unsure what a button does? Simply hold the mouse "
+"over a button and a tooltip will appear."
 msgstr ""
-"<b>Open Source Software</b><br/>Das Free/Libre und Open Source Software "
-"(FLOSS) Entwicklungsmodell erlaubt, dass Gramps von jedem Programmierer "
-"erweitert werden kann, soweit alle Quelldateien frei unter dieser Lizenz "
-"erhältlich sind. Es ist also nicht nur wie Freibier, du hast auch die "
-"Freiheit die Anwendung zu studieren und zu ändern. Für mehr Informationen zu "
-"Open Source Software schaue bei Free Software Foundation und der Open Source "
-"Initiative."
+"<b>Wofür ist dies?</b><br/>Bist du unsicher, welche Funktion ein Schaltfläche "
+"hat? Halte einfach die Maus über die Schaltfläche und ein Werkzeugtip "
+"erscheint."
 
 #: ../data/tips.xml.in.h:62
 msgid ""
-"<b>The Gramps Software License</b><br/>You are free to use and share Gramps "
-"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public "
-"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the "
-"rights and restrictions of this license."
+"<b>Who Was Born When?</b><br/>Under &quot;Tools &gt; Analysis and exploration "
+"&gt; Compare Individual Events...&quot; you can compare the data of "
+"individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the "
+"birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to "
+"narrow the results."
 msgstr ""
-"<b>Die Gramps Softwarelizenz</b><br/>Du bist frei Gramps zu verwenden und mit "
-"anderen zu teilen. Gramps wird frei unter der General Public License "
-"vertrieben, siehe: http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL für die "
-"Rechte und Einschränkungen der Lizenz."
+"<b>Wer wurde wann geboren?</b><br/>Unter &quot;Werkzeuge &gt; Analyse und "
+"Untersuchung &gt; Einzelne Ereignisse vergleichen...&quot; kannst du die "
+"Daten von Personen in deiner Datenbank vergleichen. Das ist nützlich, z.B. "
+"wenn du wünschst, die Geburtsdaten von jedem aus deiner Datenbank "
+"aufzulisten. Du kannst zum eingrenzen der Ergebnisse einen Anwenderfilter "
+"verwenden."
 
 #: ../data/tips.xml.in.h:63
 msgid ""
-"<b>Gramps for Gnome or KDE?</b><br/>For Linux users Gramps works with "
-"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK "
-"libraries are installed it will run fine."
+"<b>Working with Dates</b><br/>A range of dates can be given by using the "
+"format &quot;between January 4, 2000 and March 20, 2003&quot;. You can also "
+"indicate the level of confidence in a date and even choose between seven "
+"different calendars. Try the button next to the date field in the Events "
+"Editor."
 msgstr ""
-"<b>Gramps für Gnome oder KDE?</b><br/>Für Linuxanwender läuft Gramps egal "
-"welche Desktopumgebung du bevorzugst. Solange die benötigten GTK Bibliotheken "
-"installiert sind, läuft es hervorragend."
+"<b>Mit Daten arbeiten</b><br/>Ein Zeitraum von Daten kann durch die "
+"Verwendung des Formats &quot;zwischen 4.1.200 und 20.3.2003&quot; gegeben "
+"werden. Du kannst auch den Vertrauensgrad eines Datums und sogar zwischen "
+"sieben verschiedenen Kalendern wählen. Probiere die Schaltfläche neben dem "
+"Datumsfeld im Ereigniseditor."
 
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1
-msgid "Bulgaria"
-msgstr "Bulgarien"
+#~ msgid "Spelling checker is not installed"
+#~ msgstr "Rechtschreibprüfung ist nicht installiert"
 
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3
-msgid "Czech Republic"
-msgstr "Tschechische Republik"
+#~ msgid "WARNING: GExiv2 module not loaded.  Image metadata functionality will not be available."
+#~ msgstr "WARNUNG: GExiv2 Modul nicht geladen. Bildermetadatenfunktionalität steht nicht zur Verfügung."
 
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4
-msgid "Chile"
-msgstr "Chile"
+#~ msgid "Base class for ImportGrdb"
+#~ msgstr "Basisklasse für ImportGrdb"
 
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6
-msgid "Croatia"
-msgstr "Kroatien"
+#~ msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be available."
+#~ msgstr "WARNUNG: osmgpsmap Modul nicht geladen. Geografiefunktionalität steht nicht zur Verfügung."
 
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7
-msgid "England"
-msgstr "England"
+#~ msgid "window2"
+#~ msgstr "Fenster2"
 
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8
-msgid "Finland"
-msgstr "Finnland"
-
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10
-msgid "Germany"
-msgstr "Deutschland"
-
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11
-msgid "Japan"
-msgstr "Japan"
-
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12
-msgid "Sweden - Holidays"
-msgstr "Feiertage Schweden"
-
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14
-msgid "Jewish Holidays"
-msgstr "Jüdische Feiertage"
-
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15
-msgid "Purim"
-msgstr "Purim"
-
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16
-msgid "Passover"
-msgstr "Passah"
-
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17
-msgid "2 of Passover"
-msgstr "2 vor Passah"
-
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18
-msgid "3 of Passover"
-msgstr "3 vor Passah"
-
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19
-msgid "4 of Passover"
-msgstr "4 vor Passah"
-
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20
-msgid "5 of Passover"
-msgstr "5 vor Passah"
-
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21
-msgid "6 of Passover"
-msgstr "6 vor Passah"
-
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22
-msgid "7 of Passover"
-msgstr "7 vor Passah"
-
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23
-msgid "Shavuot"
-msgstr "Schawuot"
-
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24
-msgid "Rosh Ha'Shana"
-msgstr "Rosch ha-Schana"
-
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25
-msgid "Rosh Ha'Shana 2"
-msgstr "Rosch ha-Schana 2"
-
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26
-msgid "Yom Kippur"
-msgstr "Jom Kippur"
-
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27
-msgid "Sukot"
-msgstr "Laubhüttenfest"
-
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28
-msgid "2 of Sukot"
-msgstr "2 vor Laubhüttenfest"
-
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29
-msgid "3 of Sukot"
-msgstr "3 vor Laubhüttenfest"
-
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30
-msgid "4 of Sukot"
-msgstr "4 vor Laubhüttenfest"
-
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31
-msgid "5 of Sukot"
-msgstr "5 vor Laubhüttenfest"
-
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32
-msgid "6 of Sukot"
-msgstr "6 vor Laubhüttenfest"
-
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33
-msgid "7 of Sukot"
-msgstr "7 vor Laubhüttenfest"
-
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34
-msgid "Simhat Tora"
-msgstr "Simchat Tora"
-
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35
-msgid "Hanuka"
-msgstr "Chanukka"
-
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36
-msgid "2 of Hanuka"
-msgstr "2 vor Chanukka"
-
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37
-msgid "3 of Hanuka"
-msgstr "3 vor Chanukka"
-
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38
-msgid "4 of Hanuka"
-msgstr "4 vor Chanukka"
-
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39
-msgid "5 of Hanuka"
-msgstr "5 vor Chanukka"
-
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40
-msgid "6 of Hanuka"
-msgstr "6 vor Chanukka"
-
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41
-msgid "7 of Hanuka"
-msgstr "7 vor Chanukka"
-
-#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42
-msgid "8 of Hanuka"
-msgstr "8 vor Chanukka"
-
-#: ../data/gramps.xml.in.h:1 ../data/gramps.keys.in.h:1
-msgid "Gramps database"
-msgstr "Gramps Datenbank"
-
-#: ../data/gramps.xml.in.h:3 ../data/gramps.keys.in.h:2
-msgid "Gramps package"
-msgstr "Gramps-Paket"
-
-#: ../data/gramps.xml.in.h:4 ../data/gramps.keys.in.h:3
-msgid "Gramps XML database"
-msgstr "Gramps-XML-Datenbank"
-
-#: ../data/gramps.xml.in.h:5
-msgid "GeneWeb source file"
-msgstr "GeneWeb Quelldatei"
-
-#: ../data/gramps.desktop.in.h:2
-msgid "Genealogy System"
-msgstr "Genealogiesystem"
-
-#: ../data/gramps.desktop.in.h:3
-msgid "Gramps Genealogy System"
-msgstr "Gramps Genealogiesystem"
-
-#: ../data/gramps.desktop.in.h:4
-msgid ""
-"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
-msgstr ""
-"Verwaltet genealogische Informationen, organisiert genealogische Forschung "
-"und Analyse"
-
-#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3232
-#, python-format
-msgid "ADDR element ignored '%s'"
-msgstr "ADDR Element ignoriert '%s'"
+#~ msgid "window1"
+#~ msgstr "Fenster1"
 
 #~ msgid "No translation available for language '%s'. "
 #~ msgstr "Keine Übersetzung verfügbar für die Sprache '%s' verfügbar."
@@ -31972,27 +32269,6 @@ msgstr "ADDR Element ignoriert '%s'"
 #~ msgid "This is a test of the wrapping ze This is a test of the wrapping ze This is a test of the wrapping ze This is a test of the wrapping ze label"
 #~ msgstr "Dies ist ein Test für den Zeilenumbruch ze Dies ist ein Test für den Zeilenumbruch ze Dies ist ein Test für den Zeilenumbruch ze Dies ist ein Test für den Zeilenumbruch ze "
 
-#~ msgid "All rules must apply"
-#~ msgstr "Alle Regeln müssen passen"
-
-#~ msgid "At least one rule must apply"
-#~ msgstr "Mindestens eine Regel muss passen"
-
-#~ msgid "Exactly one rule must apply"
-#~ msgstr "Genau eine Regel muss passen"
-
-#~ msgid "ANSEL"
-#~ msgstr "ANSEL"
-
-#~ msgid "ANSI (iso-8859-1)"
-#~ msgstr "ANSI (iso-8859-1)"
-
-#~ msgid "ASCII"
-#~ msgstr "ASCII"
-
-#~ msgid "UTF8"
-#~ msgstr "UTF8"
-
 #~ msgid "State/Province:"
 #~ msgstr "Bundesland/Provinz:"
 
@@ -32014,24 +32290,6 @@ msgstr "ADDR Element ignoriert '%s'"
 #~ msgid "Primary source"
 #~ msgstr "Hauptquelle"
 
-#~ msgid "Family tree"
-#~ msgstr "Stammbaum"
-
-#~ msgid "Number of people"
-#~ msgstr "Personenzahl"
-
-#~ msgid "Locked?"
-#~ msgstr "Gesperrt?"
-
-#~ msgid "yes"
-#~ msgstr "ja"
-
-#~ msgid "no"
-#~ msgstr "nein"
-
-#~ msgid "DB version"
-#~ msgstr "DB Version"
-
 #~ msgid "PostScript / Helvetica"
 #~ msgstr "PostScript / Helvetica"
 
@@ -33485,9 +33743,6 @@ msgstr "ADDR Element ignoriert '%s'"
 #~ msgid "Calendar Gramplet"
 #~ msgstr "Kalender Gramplet"
 
-#~ msgid "Descendant Gramplet"
-#~ msgstr "Nachkommen Gramplet"
-
 #~ msgid "Fan Chart Gramplet"
 #~ msgstr "Fächergrafik Gramplet"