diff --git a/src/locale/de/LC_MESSAGES/gramps.mo b/src/locale/de/LC_MESSAGES/gramps.mo index 446b62c3c..8c085c597 100644 Binary files a/src/locale/de/LC_MESSAGES/gramps.mo and b/src/locale/de/LC_MESSAGES/gramps.mo differ diff --git a/src/po/de.po b/src/po/de.po index 5bd982900..958974fa7 100644 --- a/src/po/de.po +++ b/src/po/de.po @@ -1,23 +1,3732 @@ -UnZip 5.41 of 16 April 2000, by Info-ZIP. Maintained by C. Spieler. Send -bug reports to the authors at Zip-Bugs@lists.wku.edu; see README for details. +# German translation for Gramps; Deutsche Übersetzung für Gramps. +# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Bernd Schandl , 2001. +# +#: glade.c:435 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Gramps 0.4.0pre\n" +"POT-Creation-Date: 2001-09-27 07:38-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2001-09-27 21:48+02:00\n" +"Last-Translator: Bernd Schandl \n" +"Language-Team: German \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -Usage: unzip [-Z] [-opts[modifiers]] file[.zip] [list] [-x xlist] [-d exdir] - Default action is to extract files in list, except those in xlist, to exdir; - file[.zip] may be a wildcard. -Z => ZipInfo mode ("unzip -Z" for usage). +#: glade.c:1820 +msgid "\n" +msgstr "\n" - -p extract files to pipe, no messages -l list files (short format) - -f freshen existing files, create none -t test compressed archive data - -u update files, create if necessary -z display archive comment - -x exclude files that follow (in xlist) -d extract files into exdir +# XXX bad word ordering ahead +#: glade.c:2010 +msgid " was born " +msgstr " wurde geboren " -modifiers: -q quiet mode (-qq => quieter) - -n never overwrite existing files -a auto-convert any text files - -o overwrite files WITHOUT prompting -aa treat ALL files as text - -j junk paths (do not make directories) -v be verbose/print version info - -C match filenames case-insensitively -L make (some) names lowercase - -X restore UID/GID info -V retain VMS version numbers - -M pipe through "more" pager -Examples (see unzip.doc for more info): - unzip data1 -x joe => extract all files except joe from zipfile data1.zip - unzip -p foo | more => send contents of foo.zip via pipe into program more - unzip -fo foo ReadMe => quietly replace existing ReadMe if archive file newer +#: glade.c:10 +msgid "" +"$n\n" +"b. $b\n" +"d. $d" +msgstr "" +"$n\n" +"b. $b\n" +"d. $d" + +#: glade.c:18 +msgid "%P %%" +msgstr "%P %%" + +#: glade.c:1959 +#, c-format +msgid "%d broken family images were found\n" +msgstr "%d ungültige Personenbilder gefunden (Datei fehlt, nicht lesbar)\n" + +#: glade.c:1951 +#, c-format +msgid "%d broken family links were found\n" +msgstr "%d ungültige Verwandschaftsbeziehungen gefunden\n" + +#: glade.c:1961 +#, c-format +msgid "%d broken personal images were found\n" +msgstr "%d ungültige Personenbilder gefunden (Datei fehlt, nicht lesbar)\n" + +#: glade.c:1957 +#, c-format +msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" +msgstr "%d ungültige Verwandschaftsbeziehungen repariert\n" + +#: glade.c:1955 +#, c-format +msgid "%d empty families were found\n" +msgstr "%d leere Familien gefunden\n" + +#: glade.c:1926 glade.c:2013 +#, c-format +msgid "%s Generation" +msgstr "%s Generation" + +#: glade.c:1821 glade.c:1823 +#, c-format +msgid "%s [%s]: event %s\n" +msgstr "%s [%s]: Ereignis %s\n" + +#: glade.c:1851 glade.c:1858 glade.c:1859 glade.c:1952 +#, c-format +msgid "%s and %s" +msgstr "%s und %s" + +#: glade.c:1870 glade.c:1871 glade.c:1875 glade.c:1876 glade.c:2102 +#: glade.c:2103 +#, c-format +msgid "%s could not be opened\n" +msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden\n" + +#: glade.c:1872 +#, c-format +msgid "%s is a corrupt file" +msgstr "%s ist eine beschädigte Datei" + +#: glade.c:1877 +#, c-format +msgid "%s is a corrupt file." +msgstr "%s ist eine beschädigte Datei." + +#: glade.c:1762 +#, c-format +msgid "%s is already used by %s" +msgstr "%s wird bereits von %s verwendet" + +#: glade.c:1824 glade.c:1828 +#, c-format +msgid "%s is not a directory" +msgstr "%s ist kein Verzeichnis" + +#: glade.c:1929 +#, c-format +msgid "%s was born in the year %s in %s. " +msgstr "%s wurde im Jahr %s in %s geboren. " + +#: glade.c:1930 +#, c-format +msgid "%s was born in the year %s. " +msgstr "%s wurde im Jahr %s geboren. " + +#: glade.c:1927 +#, c-format +msgid "%s was born on %s in %s. " +msgstr "%s wurde am %s in %s geboren. " + +#: glade.c:1928 +#, c-format +msgid "%s was born on %s. " +msgstr "%s wurde am %s geboren. " + +#: glade.c:1953 +#, c-format +msgid "%s was removed from the family of %s\n" +msgstr "%s wurde aus der Familie von %s entfernt\n" + +#: glade.c:2096 +#, c-format +msgid "%s will be extracted as a nickname from %s\n" +msgstr "%s wird als Spitzname aus %s extrahiert\n" + +#: glade.c:2097 +#, c-format +msgid "%s will be extracted as a title from %s\n" +msgstr "%s wird als Titel aus %s extrahiert\n" + +#: glade.c:21 +msgid "(Recommended only for English)" +msgstr "(Nur für englische Namen empfohlen)" + +#: glade.c:1695 +msgid "(and|to|-)" +msgstr "(und|bis|-)" + +#: glade.c:1694 +msgid "(from|between|bet|bet.)" +msgstr "(von|zwischen)" + +#: glade.c:1941 +#, c-format +msgid ", and was buried in the year %s in %s." +msgstr ", und wurde im Jahr %s in %s begraben." + +#: glade.c:1942 +#, c-format +msgid ", and was buried in the year %s." +msgstr ", und wurde im Jahr %s begraben." + +#: glade.c:1939 +#, c-format +msgid ", and was buried on %s in %s." +msgstr ", und wurde am %s in %s begraben." + +#: glade.c:1940 +#, c-format +msgid ", and was buried on %s." +msgstr ", und wurde am %s begraben." + +#: glade.c:2010 glade.c:2011 +msgid "." +msgstr "." + +#: glade.c:1958 +msgid "1 broken family image was found\n" +msgstr "Ein ungültiges Familienbild gefunden (Datei fehlt, nicht lesbar)\n" + +#: glade.c:1950 +msgid "1 broken family link was fixed\n" +msgstr "Eine ungültige Verwandschaftsbeziehung repariert\n" + +#: glade.c:1960 +msgid "1 broken personal image was found\n" +msgstr "Ein ungültiges Personenbild gefunden (Datei fehlt, nicht lesbar)\n" + +#: glade.c:1956 +msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" +msgstr "Eine ungültige Verwandschaftsbeziehung repariert\n" + +#: glade.c:1954 +msgid "1 empty family was found\n" +msgstr "Eine leere Famile gefunden\n" + +#: glade.c:24 +msgid "11" +msgstr "11" + +#: glade.c:27 +msgid "15" +msgstr "15" + +#: glade.c:30 +msgid "17" +msgstr "17" + +#: glade.c:33 +msgid "18" +msgstr "18" + +#: glade.c:36 +msgid "25" +msgstr "25" + +#: glade.c:39 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: glade.c:42 +msgid "30" +msgstr "30" + +#: glade.c:45 +msgid "49" +msgstr "49" + +#: glade.c:48 +msgid "50" +msgstr "50" + +#: glade.c:51 +msgid "65" +msgstr "65" + +#: glade.c:54 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: glade.c:57 +msgid "90" +msgstr "90" + +#: glade.c:70 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: glade.c:1683 +msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +msgstr "" +"Eine eheliches oder eheähnliches Verhältnis zwischen einem Mann und einer " +"Frau" + +#: glade.c:73 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: glade.c:1744 glade.c:1747 glade.c:1750 glade.c:1753 glade.c:1756 +msgid "ABT" +msgstr "ETWA" + +#: glade.c:1737 glade.c:1746 glade.c:1749 glade.c:1752 glade.c:1755 +#: glade.c:1758 +msgid "AFTER" +msgstr "NACH" + +# FIXME Is there a translation for ANSEL? +#: glade.c:76 +msgid "ANSEL" +msgstr "ANSEL" + +#: glade.c:79 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" +msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" + +#: glade.c:82 glade.c:1790 +msgid "AbiWord" +msgstr "AbiWord" + +#: glade.c:85 +msgid "Active Person" +msgstr "Aktuelle Person" + +#: glade.c:88 +msgid "Active person's name and attribute" +msgstr "Name und Attribut der aktuellen Person" + +#: glade.c:91 +msgid "Active person's name and gramps ID" +msgstr "Name und Gramps ID der aktuellen Person" + +#: glade.c:94 +msgid "Active person's name only" +msgstr "Name der aktuellen Person" + +#: glade.c:100 +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#: glade.c:103 +msgid "Add Children" +msgstr "Kinder hinzufügen" + +#: glade.c:106 +msgid "Add Existing Children" +msgstr "Existierende Kinder hinzufügen" + +#: glade.c:110 +msgid "Add Image" +msgstr "Bild hinzufügen" + +#: glade.c:113 +msgid "Add New Child" +msgstr "Neues Kind hinzufügen" + +#: glade.c:116 +msgid "Add Person" +msgstr "Person hinzufügen" + +#: glade.c:119 +msgid "Add Place" +msgstr "Ort hinzufügen" + +#: glade.c:122 +msgid "Add Source" +msgstr "Quelle hinzufügen" + +#: glade.c:125 +msgid "Add a new spouse" +msgstr "Ehepartner hinzufügen" + +#: glade.c:128 +msgid "Add new person" +msgstr "Neue Person hinzufügen" + +#: glade.c:131 +msgid "Add new person as spouse" +msgstr "Neue Person als Ehepartner hinzufügen" + +#: glade.c:134 +msgid "Add/Edit/View" +msgstr "Hinzufügen/Bearbeiten/Anzeigen" + +#: glade.c:138 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#: glade.c:141 +msgid "Address Editor" +msgstr "Adresseditor" + +#: glade.c:1772 +#, c-format +msgid "Address Editor for %s" +msgstr "Adresseditor für %s" + +#: glade.c:144 +msgid "Addresses" +msgstr "Adressen" + +#: glade.c:148 glade.c:1626 glade.c:1645 +msgid "Adopted" +msgstr "Adoptiert" + +#: glade.c:1648 +msgid "Adult Christening" +msgstr "Erwachsenentaufe" + +#: glade.c:151 glade.c:1943 +msgid "Ahnentafel Report" +msgstr "Ahnentafel" + +#: glade.c:1925 +#, c-format +msgid "Ahnentafel Report for %s" +msgstr "Ahnentafel für %s" + +#: glade.c:2019 +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "" +"Hilft bei der Analyse der Daten durch die Möglichkeit, eigene Filter zu " +"entwickeln und auf die Datenbank anzuwenden, um ähnliche Ereignisse zu " +"finden." + +#: glade.c:154 +msgid "Alignment" +msgstr "Ausrichtung" + +#: glade.c:1786 +msgid "All people" +msgstr "Alle Personen" + +#: glade.c:157 +msgid "Allow internal GRAMPS ID numbers to be edited" +msgstr "Interne Gramps IDs sind editierbar" + +#: glade.c:1948 +msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name" +msgstr "" +"Erlaubt die Zuordnung aller Ereignisse eines Namens zu einem anderen Namen." + +#: glade.c:160 +msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" +msgstr "Erlaubt die Anpassung der Daten in den Kästen des Berichts" + +#: glade.c:1646 +msgid "Alternate Birth" +msgstr "Alternative Geburt" + +#: glade.c:1647 +msgid "Alternate Death" +msgstr "Alternativer Tod" + +#: glade.c:163 +msgid "Alternate Name Editor" +msgstr "Editor für alternative Namen" + +#: glade.c:1771 +#, c-format +msgid "Alternate Name Editor for %s" +msgstr "Editor für alternative Namen für %s" + +#: glade.c:166 +msgid "Alternate Names" +msgstr "Alternative Namen" + +#: glade.c:1685 +msgid "An established relationship between members of the same sex" +msgstr "Eine feste Beziehung zwischen zwei Personen des gleichen Geschlechts" + +#: glade.c:1687 +msgid "An unspecified relationship between a man and woman" +msgstr "Eine unbestimmte Beziehung zwischen einem Mann und einer Frau" + +#: glade.c:1974 glade.c:2018 +msgid "Analysis and Exploration" +msgstr "Analyse und Untersuchung" + +#: glade.c:169 glade.c:1892 +msgid "Ancestor Chart" +msgstr "Ahnentafel (graphisch)" + +#: glade.c:1891 +#, c-format +msgid "Ancestor Chart for %s" +msgstr "Graphische Ahnentafel für %s" + +#: glade.c:172 +msgid "Ancestor Graph" +msgstr "Graphische Ahnentafel" + +#: glade.c:2033 glade.c:2043 glade.c:2162 +msgid "Ancestors" +msgstr "Vorfahren" + +#: glade.c:2035 +msgid "Ancestors and Descendants" +msgstr "Vorfahren und Nachkommen" + +#: glade.c:2178 glade.c:2184 +#, c-format +msgid "Ancestors and Descendants of %s" +msgstr "Vorfahren und Nachkommen von %s" + +#: glade.c:2045 glade.c:2164 +msgid "Ancestors and descendants" +msgstr "Vorfahren und Nachkommen" + +#: glade.c:2176 glade.c:2182 +#, c-format +msgid "Ancestors of %s" +msgstr "Vorfahren von %s" + +#: glade.c:1637 +msgid "Annulment" +msgstr "Annullierung" + +#: glade.c:175 +msgid "Appearance" +msgstr "Aussehen" + +#: glade.c:178 +msgid "Append to Current Database" +msgstr "Anhängen an die aktuelle Datenbank" + +#: glade.c:1701 +msgid "April" +msgstr "April" + +#: glade.c:181 +msgid "Attribute" +msgstr "Attribut" + +#: glade.c:184 +msgid "Attribute Editor" +msgstr "Attribute-Editor" + +#: glade.c:1770 glade.c:1860 +#, c-format +msgid "Attribute Editor for %s" +msgstr "Attribute-Editor für %s" + +#: glade.c:187 +msgid "Attributes" +msgstr "Attribute" + +#: glade.c:1705 +msgid "August" +msgstr "August" + +#: glade.c:190 +msgid "Author" +msgstr "Verfasser" + +#: glade.c:193 +msgid "Automatically load last database" +msgstr "Letzte Datenbank automatisch laden" + +#: glade.c:1736 glade.c:1745 glade.c:1748 glade.c:1751 glade.c:1754 +#: glade.c:1757 +msgid "BEFORE" +msgstr "VOR" + +#: glade.c:196 +msgid "Background" +msgstr "Hintergrund" + +#: glade.c:199 +msgid "Background Color" +msgstr "Hintergrundfarbe" + +#: glade.c:1650 +msgid "Baptism" +msgstr "Taufe" + +#: glade.c:1649 +msgid "Baptism (LDS)" +msgstr "Taufe (LDS/Mormonen)" + +#: glade.c:1651 +msgid "Bar Mitzvah" +msgstr "Bar Mitzvah" + +#: glade.c:1652 +msgid "Bas Mitzvah" +msgstr "Bas Mitzvah" + +#: glade.c:202 +msgid "Basic" +msgstr "Grundeinstellung" + +#: glade.c:205 +msgid "" +"Below is a list of the nicknames and titles that Gramps can extract from the " +"\n" +"current database. If you select 'Yes', Gramps will modify your database as \n" +"specified below. If you do not approve of these changes, you should select \n" +"'No', and your database will not be altered.\n" +"\n" +"Should the following changes be made?" +msgstr "" +"Unten steht eine Liste mit Spitznamen und Titeln, die Gramps aus der " +"aktuellen\n" +"Datenbank extrahieren kann. Wenn Sie 'Ja' wählen, wird Gramps die Datenbank " +"wie\n" +"angegeben verändern. Wenn Sie mit den Änderungen nicht einverstanden sind,\n" +"wählen Sie 'Nein', und die Datenbank wird nicht geändert.\n" +"\n" +"Sollen die folgenden Änderungen durchgeführt werden?" + +#: glade.c:218 glade.c:1625 glade.c:1803 glade.c:1804 glade.c:1808 +#: glade.c:1809 glade.c:1810 glade.c:1811 glade.c:1812 glade.c:1813 +#: glade.c:1845 glade.c:2021 glade.c:2056 +msgid "Birth" +msgstr "Geburt" + +#: glade.c:223 +msgid "Birth Date" +msgstr "Geburtsdatum" + +#: glade.c:226 +msgid "Birth Place" +msgstr "Geburtsort" + +#: glade.c:229 +msgid "Birthdate" +msgstr "Geburtsdatum" + +#: glade.c:232 +msgid "Bold" +msgstr "Fett" + +#: glade.c:235 +msgid "Border Color" +msgstr "Rahmenfarbe" + +#: glade.c:238 +msgid "Borders" +msgstr "Rahmen" + +# FIXME Better? Kastenfarbe/Füllfarbe +#: glade.c:241 +msgid "Box Color" +msgstr "Schattierung" + +#: glade.c:1653 +msgid "Burial" +msgstr "Beerdigung" + +#: glade.c:244 +msgid "Calculate SoundEx code for the name" +msgstr "SoundEx Code für den Namen bestimmen" + +#: glade.c:2115 +msgid "Calculates the relationship between two people" +msgstr "Bestimmt die Verwandschaftsbeziehung zwischen zwei Personen." + +#: glade.c:247 +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#: glade.c:1837 +msgid "Cannot revert to a previous database, since one does not exist" +msgstr "Kann nicht zur vorherigen Datenbank zurückkehren, da keine existiert" + +#: glade.c:1678 +msgid "Caste" +msgstr "Kaste" + +#: glade.c:1654 +msgid "Cause Of Death" +msgstr "Todesursache" + +#: glade.c:2108 glade.c:2109 +msgid "Cause of Death" +msgstr "Todesursache" + +#: glade.c:1655 +msgid "Census" +msgstr "Volkszählung" + +#: glade.c:250 +msgid "Change Event Type of" +msgstr "Ändere Ereignistyp von" + +#: glade.c:253 +msgid "Change Event Types" +msgstr "Ändere Ereignistypen" + +#: glade.c:256 +msgid "Change Image Description" +msgstr "Ändere Bildbeschreibung" + +#: glade.c:1763 +msgid "Changing the gender caused problems with marriage information." +msgstr "" +"Änderung des Geschlechts verursachte Probleme bei den Eheinformationen." + +#: glade.c:1962 +msgid "Check Integrity" +msgstr "Integrität überprüfen" + +#: glade.c:1963 +msgid "Check and repair database" +msgstr "Datenbank prüfen und reparieren" + +#: glade.c:1965 +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "Überprüft die Datenbank und repariert die Probleme soweit möglich." + +#: glade.c:259 glade.c:2028 glade.c:2066 glade.c:2075 glade.c:2160 +msgid "Children" +msgstr "Kinder" + +#: glade.c:262 +msgid "Choose Parents" +msgstr "Eltern auswählen" + +#: glade.c:265 +msgid "Choose Spouse" +msgstr "Ehepartner auswählen" + +#: glade.c:268 +msgid "Choose Spouse/Partner" +msgstr "(Ehe-)Partner auswählen" + +#: glade.c:273 +msgid "Choose the HTML template" +msgstr "HTML Vorlage auswählen" + +#: glade.c:1814 +#, c-format +msgid "Choose the Parents of %s" +msgstr "Eltern von %s auswählen" + +#: glade.c:1656 +msgid "Christening" +msgstr "Kleinkindtaufe" + +#: glade.c:277 +msgid "City" +msgstr "Ort" + +#: glade.c:280 +msgid "City/County" +msgstr "Ort/Kreis" + +#: glade.c:283 +msgid "Close" +msgstr "Schließen" + +#: glade.c:286 +msgid "Close Window" +msgstr "Fenster schließen" + +#: glade.c:289 +msgid "Color" +msgstr "Farbe" + +#: glade.c:292 +msgid "Comments" +msgstr "Kommentar" + +#: glade.c:2017 +msgid "Compare individual events" +msgstr "Einzelne Ereignisse vergleichen" + +#: glade.c:295 +msgid "Complete" +msgstr "Fertig" + +#: glade.c:299 +msgid "Confidence" +msgstr "Verläßlichkeit" + +#: glade.c:1657 +msgid "Confirmation" +msgstr "Konfirmation/Firmung" + +#: glade.c:1768 glade.c:1777 glade.c:1785 glade.c:1857 +msgid "Convert to private copy" +msgstr "Eigene Kopie erstellen" + +#: glade.c:1829 glade.c:1830 glade.c:1831 glade.c:1832 glade.c:1833 +#: glade.c:1881 glade.c:1882 glade.c:1884 glade.c:1885 +#, c-format +msgid "Could not create %s" +msgstr "Datei %s konnte nicht erstellt werden" + +#: glade.c:2049 glade.c:2050 glade.c:2168 glade.c:2169 +#, c-format +msgid "Could not create the directory : %s" +msgstr "Verzeichnis %s konnte nicht erstellt werden" + +#: glade.c:2107 +#, c-format +msgid "Could not import %s: currently an unknown file type" +msgstr "Datei %s konnte nicht importiert werden: unbekanntes Dateiformat" + +#: glade.c:2106 +#, c-format +msgid "" +"Could not import %s: either the file could not be found, or it was not a " +"valid image" +msgstr "" +"Datei %s konnte nicht importiert werden: entweder konnte die Datei nicht " +"gefunden werden oder es handelte sich nicht um ein bekanntes Grafikformat" + +#: glade.c:1883 +#, c-format +msgid "Could not load image file %s" +msgstr "Bild %s konnte nicht geladen werden" + +#: glade.c:1924 glade.c:2009 +#, c-format +msgid "Could not open %s" +msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden" + +#: glade.c:1849 glade.c:1850 +#, c-format +msgid "" +"Could not open %s\n" +"Using the default template" +msgstr "" +"Datei %s konnte nicht geöffnet werden\n" +"Standardvorlage wird verwendet" + +#: glade.c:2051 glade.c:2052 +#, c-format +msgid "Could not open the template file (%s)" +msgstr "Vorlagendatei (%s) konnte nicht geöffnet werden" + +#: glade.c:304 +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#: glade.c:1972 +msgid "Counts number of ancestors of selected person" +msgstr "Zählt die Anzahl der Vorfahren der gewählten Person" + +#: glade.c:308 +msgid "County" +msgstr "Kreis" + +#: glade.c:311 +msgid "Created by" +msgstr "Erstellt von" + +#: glade.c:2032 +msgid "" +"Creates a family group report, showing information on a set of parents and " +"their children." +msgstr "" +"Erstellt einen Familienbericht, der Informationen über ein Elternpaar und " +"dessen Kinder enthält." + +#: glade.c:314 +msgid "Creates a new event from the above data" +msgstr "Neues Ereignis anhand obiger Information erstellen" + +#: glade.c:1658 +msgid "Cremation" +msgstr "Einäscherung" + +#: glade.c:1880 +msgid "Currently only image files are supported" +msgstr "Derzeit werden nur Bilddateien unterstützt" + +#: glade.c:317 +msgid "Custom Colors" +msgstr "Eigene Farben" + +#: glade.c:1610 +msgid "DD-MM-YYYY" +msgstr "TT-MM-JJJJ" + +#: glade.c:1613 +msgid "DD. Month Year" +msgstr "TT. Monat Jahr" + +#: glade.c:1612 +msgid "DD.MM.YYYY" +msgstr "TT.MM.JJJJ" + +#: glade.c:1609 +msgid "DD/MM/YYYY" +msgstr "TT/MM/JJJJ" + +#: glade.c:1618 +msgid "DD/MM/YYYY, DD.MM.YYYY, or DD-MM-YYYY" +msgstr "TT/MM/JJJJ, TT.MM.JJJJ oder TT-MM-JJJJ" + +#: glade.c:1759 glade.c:1760 glade.c:1852 glade.c:1853 +msgid "Data was modified. Are you sure you want to abandon your changes?" +msgstr "Daten wurden geändert. Sollen die Änderungen verworfen werden?" + +#: glade.c:1947 glade.c:1964 glade.c:2094 glade.c:2100 glade.c:2117 +msgid "Database Processing" +msgstr "Datenbankverarbeitung" + +#: glade.c:320 +msgid "Database Summary" +msgstr "Datenbankübersicht" + +#: glade.c:323 +msgid "Database Verify" +msgstr "Datenbankprüfung" + +#: glade.c:326 +msgid "Database name: " +msgstr "Name der Datenbank: " + +#: glade.c:332 glade.c:2053 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: glade.c:335 +msgid "Date Format" +msgstr "Datumsformat" + +#: glade.c:1606 +msgid "Day MON Year" +msgstr "Tag MON Jahr" + +#: glade.c:338 glade.c:2022 glade.c:2057 +msgid "Death" +msgstr "Tod" + +#: glade.c:341 +msgid "Death Date" +msgstr "Todesdatum" + +#: glade.c:344 +msgid "Death place" +msgstr "Sterbeort" + +#: glade.c:1709 +msgid "December" +msgstr "Dezember" + +#: glade.c:347 +msgid "Default Web Site directory" +msgstr "Webseitenverzeichnis" + +#: glade.c:350 +msgid "Default database directory" +msgstr "Datenbankverzeichnis" + +#: glade.c:353 +msgid "Default report directory" +msgstr "Berichtsverzeichnis" + +#: glade.c:1659 +msgid "Degree" +msgstr "Akademischer Grad" + +#: glade.c:360 +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: glade.c:364 +msgid "Delete Image" +msgstr "Bild löschen" + +#: glade.c:367 +msgid "Delete Person" +msgstr "Person löschen" + +#: glade.c:370 +msgid "Delete Place" +msgstr "Ort löschen" + +#: glade.c:373 +msgid "Delete Source" +msgstr "Quelle löschen" + +#: glade.c:376 +msgid "Delete the selected event" +msgstr "Gewähltes Ereignis löschen" + +#: glade.c:379 +msgid "Descendant Browser" +msgstr "Übersicht der Nachkommen" + +#: glade.c:382 glade.c:1977 +msgid "Descendant Report" +msgstr "Bericht über Nachkommen" + +#: glade.c:2034 glade.c:2044 glade.c:2163 +msgid "Descendants" +msgstr "Nachkommen" + +#: glade.c:1976 glade.c:2177 glade.c:2183 +#, c-format +msgid "Descendants of %s" +msgstr "Nachkommen von %s" + +#: glade.c:388 glade.c:1679 +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: glade.c:2014 +msgid "Detailed Ancestral Report" +msgstr "Ausführliche Ahnenübersicht" + +#: glade.c:2012 +#, c-format +msgid "Detailed Ancestral Report for %s" +msgstr "Ausführliche Ahnenübersicht für %s" + +#: glade.c:395 +msgid "Details" +msgstr "Details" + +#: glade.c:398 +msgid "Determining Possible Merges" +msgstr "Bestimme mögliche Zusammenfassungen" + +#: glade.c:401 +msgid "Directories" +msgstr "Verzeichnisse" + +#: glade.c:2128 glade.c:2190 +msgid "Disconnected individuals" +msgstr "Einzelstehende Personen" + +#: glade.c:404 +msgid "Display Format" +msgstr "Anzeigeformat" + +#: glade.c:407 +msgid "Display Formats" +msgstr "Anzeigeformate" + +#: glade.c:410 +msgid "Display active person's family relationships" +msgstr "Familie der aktuellen Person anzeigen" + +#: glade.c:413 +msgid "Display attribute on Edit Person form" +msgstr "Attribut im \"Person bearbeiten\" Formular anzeigen" + +#: glade.c:416 +msgid "Display gramps ID in lists" +msgstr "Gramps ID in Listen anzeigen" + +#: glade.c:419 +msgid "Display the list of people" +msgstr "Personenliste anzeigen" + +#: glade.c:422 +msgid "Display the list of sources" +msgstr "Liste der Quellen anzeigen" + +#: glade.c:1639 +msgid "Divorce" +msgstr "Scheidung" + +#: glade.c:1638 glade.c:1660 +msgid "Divorce Filing" +msgstr "Einreichung der Scheidung" + +#: glade.c:425 +msgid "Do not compress XML data file" +msgstr "XML Datei nicht komprimieren" + +#: glade.c:428 +msgid "Do not display alternate names in person list" +msgstr "Alternative Namen nicht in der Personenliste anzeigen" + +#: glade.c:431 +msgid "Do not include comments and text in source information" +msgstr "Kommentare und Text zu Quellen ignorieren" + +#: glade.c:435 +msgid "Do not include records marked " +msgstr "Markierte Datensätze ignorieren" + +#: glade.c:438 +msgid "Do not make a private copy" +msgstr "Keine eigene Kopie anlegen" + +#: glade.c:441 +msgid "Do not use images" +msgstr "Keine Bilder verwenden" + +#: glade.c:444 +msgid "Do not use images for living people" +msgstr "Keine Bilder für lebende Personen verwenden" + +#: glade.c:1834 +#, c-format +msgid "Do you really wish to delete %s?" +msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?" + +#: glade.c:1819 +msgid "Do you want to close the current database and create a new one?" +msgstr "Wollen Sie die aktuelle Datenbank schließen und eine neue erstellen?" + +#: glade.c:1836 +msgid "" +"Do you wish to abandon your changes and revert to the last saved database?" +msgstr "" +"Möchten Sie Ihre Änderungen verwerfen und zur letzten gespeicherten " +"Datenbank zurückkehren?" + +#: glade.c:447 +msgid "Do you wish to delete this place?" +msgstr "Wollen Sie diesen Ort löschen?" + +#: glade.c:1797 glade.c:1799 +msgid "Do you wish to save the changes?" +msgstr "Wollen Sie die Änderungen speichern?" + +#: glade.c:1847 +#, c-format +msgid "Do you wish to set %s as the home person?" +msgstr "Wollen Sie %s als Startperson setzen?" + +#: glade.c:450 +msgid "Document Styles" +msgstr "Dokumentenstile" + +#: glade.c:1843 +#, c-format +msgid "Double clicking will make %s the active person" +msgstr "Ein Doppelklick macht %s zur aktiven Person" + +#: glade.c:1842 +msgid "Doubleclick to edit, Shift-Doubleclick to make the active person" +msgstr "" +"Doppelklick zum Editieren, Shift-Doppelklick um zur aktuellen Person zu " +"machen" + +#: glade.c:455 +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#: glade.c:458 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Lesezeichen bearbeiten" + +#: glade.c:1767 glade.c:1776 glade.c:1784 glade.c:1856 +msgid "Edit Description" +msgstr "Beschreibung bearbeiten" + +#: glade.c:1766 glade.c:1775 glade.c:1783 glade.c:1855 +msgid "Edit Image" +msgstr "Bild bearbeiten" + +#: glade.c:461 +msgid "Edit Note" +msgstr "Notiz bearbeiten" + +#: glade.c:465 +msgid "Edit Source" +msgstr "Quelle bearbeiten" + +#: glade.c:468 +msgid "Edit marriage information" +msgstr "Eheinformationen bearbeiten" + +#: glade.c:472 +msgid "Edit source information for the highlighted event" +msgstr "Quelleninformation für markiertes Ereignis bearbeiten" + +#: glade.c:475 +msgid "Edit/View" +msgstr "Bearbeiten/Anzeigen" + +#: glade.c:478 +msgid "Edit/View Person" +msgstr "Person bearbeiten/anzeigen" + +#: glade.c:481 +msgid "Edit/View Place" +msgstr "Ort bearbeiten/anzeigen" + +#: glade.c:484 +msgid "Edit/View Source" +msgstr "Quelle bearbeiten/anzeigen" + +#: glade.c:1661 +msgid "Education" +msgstr "Ausbildung" + +#: glade.c:1902 glade.c:1987 +msgid "Eighth" +msgstr "Achte" + +#: glade.c:1912 glade.c:1997 +msgid "Eightteenth" +msgstr "Achtzehnte" + +#: glade.c:1662 +msgid "Elected" +msgstr "Wahl" + +#: glade.c:1905 glade.c:1990 +msgid "Eleventh" +msgstr "Elfte" + +#: glade.c:1663 +msgid "Emigration" +msgstr "Auswanderung" + +#: glade.c:487 +msgid "Enable Custom Colors" +msgstr "Eigene Farben verwenden" + +#: glade.c:490 +msgid "Encoding" +msgstr "Codierung" + +#: glade.c:1640 +msgid "Engagement" +msgstr "Verlobung" + +#: glade.c:2036 glade.c:2175 glade.c:2181 +msgid "Entire Database" +msgstr "Gesamte Datenbank" + +#: glade.c:2047 glade.c:2166 +msgid "Entire database" +msgstr "Gesamte Datenbank" + +#: glade.c:493 +msgid "Entry Formats" +msgstr "Eingabeformate" + +#: glade.c:1873 glade.c:1874 glade.c:1878 glade.c:1879 +#, c-format +msgid "Error reading %s" +msgstr "Fehler beim Lesen von %s" + +#: glade.c:496 +msgid "Even Row Background" +msgstr "Hintergrund geradezahliger Zeilen" + +#: glade.c:499 +msgid "Even Row Foreground" +msgstr "Vordergrund geradezeiliger Zeilen" + +#: glade.c:502 +msgid "Event" +msgstr "Ereignis" + +#: glade.c:505 +msgid "Event Comparison" +msgstr "Ereignisvergleich" + +#: glade.c:508 +msgid "Event Editor" +msgstr "Ereigniseditor" + +#: glade.c:1769 +#, c-format +msgid "Event Editor for %s" +msgstr "Ereigniseditor für %s" + +#: glade.c:511 +msgid "Event Type" +msgstr "Ereignistyp" + +#: glade.c:514 +msgid "Events" +msgstr "Ereignisse" + +#: glade.c:517 +msgid "Exchange active person and displayed spouse" +msgstr "Vertausche aktuelle Person und angezeigten Ehepartner" + +#: glade.c:520 +msgid "Export GEDCOM" +msgstr "GEDCOM Export" + +#: glade.c:523 +msgid "Export GEDCOM file" +msgstr "GEDCOM Datei exportieren" + +#: glade.c:526 +msgid "Export PAF for PalmOS" +msgstr "PAF Export für PalmOS" + +#: glade.c:529 +msgid "Export PAF for PalmOS file" +msgstr "PAF Export für PalmOS Datei" + +#: glade.c:2180 +msgid "Export to GEDCOM" +msgstr "GEDCOM Export" + +#: glade.c:2186 +msgid "Export to PAF for PalmOS" +msgstr "PAF Export für PalmOS" + +#: glade.c:2099 +msgid "Extract information from names" +msgstr "Information aus Namen extrahieren" + +#: glade.c:2156 +msgid "Facts and Events" +msgstr "Fakten und Ereignisse" + +#: glade.c:1788 glade.c:1863 +#, c-format +msgid "Failed to load the module: %s" +msgstr "Das Modul %s konnte nicht geladen werden" + +#: glade.c:532 glade.c:1822 +msgid "Families" +msgstr "Familien" + +#: glade.c:535 +msgid "Family" +msgstr "Familie" + +#: glade.c:538 glade.c:2020 glade.c:2030 +msgid "Family Group Report" +msgstr "Familienbericht" + +#: glade.c:2029 +#, c-format +msgid "Family Group Report for %s" +msgstr "Familienbericht für %s" + +#: glade.c:2134 +msgid "Family Information" +msgstr "Familieninformation" + +#: glade.c:2055 +msgid "Family Tree" +msgstr "Stammbaum" + +#: glade.c:2068 +msgid "Family Tree - Index" +msgstr "Stammbaum - Index" + +#: glade.c:2069 glade.c:2170 glade.c:2171 +msgid "Family Tree Index" +msgstr "Stammbaum Index" + +#: glade.c:542 glade.c:1818 glade.c:1838 glade.c:2023 glade.c:2081 +#: glade.c:2151 glade.c:2153 +msgid "Father" +msgstr "Vater" + +#: glade.c:1699 +msgid "February" +msgstr "Februar" + +#: glade.c:2080 glade.c:2150 +msgid "Female" +msgstr "Weiblich" + +#: glade.c:2125 glade.c:2193 +msgid "Females" +msgstr "Frauen" + +#: glade.c:1909 glade.c:1994 +msgid "Fifteenth" +msgstr "Fünfzehnte" + +#: glade.c:1899 glade.c:1984 +msgid "Fifth" +msgstr "Fünfte" + +#: glade.c:545 +msgid "File" +msgstr "Datei" + +#: glade.c:548 +msgid "File Prefix" +msgstr "Dateipräfix" + +#: glade.c:554 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: glade.c:557 +msgid "Find Person by Name" +msgstr "Finde Person über den Namen" + +#: glade.c:1895 glade.c:1980 +msgid "First" +msgstr "Erste" + +#: glade.c:1664 +msgid "First Communion" +msgstr "Erstkommunion" + +#: glade.c:560 glade.c:2091 +msgid "First Person" +msgstr "Erste Person" + +#: glade.c:1620 +msgid "Firstname Surname" +msgstr "Vorname Nachname" + +#: glade.c:563 +msgid "Font" +msgstr "Schriftart" + +#: glade.c:566 +msgid "Font Options" +msgstr "Schriftoptionen" + +#: glade.c:2039 +msgid "" +"For more information or to get a copy of GraphViz, goto " +"http://www.graphviz.org" +msgstr "" +"Mehr Informationen oder eine Kopie von GraphViz erhalten Sie bei " +"http://www.graphviz.org" + +#: glade.c:572 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: glade.c:575 +msgid "Formats" +msgstr "Formate" + +# FIXME better translation? +#: glade.c:578 glade.c:1628 +msgid "Foster" +msgstr "Pflegekind" + +#: glade.c:1908 glade.c:1993 +msgid "Fourteenth" +msgstr "Vierzehnte" + +#: glade.c:1898 glade.c:1983 +msgid "Fourth" +msgstr "Vierte" + +#: glade.c:581 +msgid "GEDCOM Export" +msgstr "GEDCOM Export" + +#: glade.c:584 +msgid "GEDCOM Import" +msgstr "GEDCOM Import" + +#: glade.c:587 +msgid "GEDCOM Import Progress" +msgstr "Fortschritt des GEDCOM Imports" + +#: glade.c:590 +msgid "GEDCOM Import Status" +msgstr "Status des GEDCOM Imports" + +#: glade.c:593 +msgid "GEDCOM Read Progress" +msgstr "Fortschritt des GEDCOM Imports" + +#: glade.c:596 +msgid "GEDCOM file" +msgstr "GEDCOM Datei" + +#: glade.c:1761 +msgid "GRAMPS ID value was not changed." +msgstr "GRAMPS ID Wert wurde nicht verändert." + +#: glade.c:1868 +msgid "GRAMPS is not able to find an XML parser on your system." +msgstr "GRAMPS kann auf Ihrem System keinen XML Parser finden." + +#: glade.c:600 +msgid "Gallery" +msgstr "Fotoalbum" + +#: glade.c:604 glade.c:2078 glade.c:2147 glade.c:2149 +msgid "Gender" +msgstr "Geschlecht" + +#: glade.c:608 +msgid "General" +msgstr "Allgemeines" + +#: glade.c:1893 glade.c:1944 glade.c:1978 glade.c:2015 glade.c:2031 +#: glade.c:2041 glade.c:2071 glade.c:2086 +msgid "Generate Files" +msgstr "Dateien generieren" + +#: glade.c:611 +msgid "Generate HTML reports" +msgstr "HTML Berichte generieren" + +#: glade.c:614 +msgid "Generate Relationship Graphs" +msgstr "Beziehungsgraph generieren" + +#: glade.c:2119 +msgid "Generate SoundEx codes" +msgstr "SoundEx Codes generieren" + +#: glade.c:2172 +msgid "Generate Web Site" +msgstr "Webseite generieren" + +#: glade.c:617 +msgid "Generate an Ancestor Graph" +msgstr "Graphische Ahnentafel generieren" + +#: glade.c:620 +msgid "Generate reports" +msgstr "Berichte generieren" + +#: glade.c:2121 +msgid "Generates SoundEx codes for names" +msgstr "Generiere SoundEx Codes für Namen" + +#: glade.c:1979 +msgid "Generates a list of descendants of the active person" +msgstr "Generiert eine Liste der Nachkommen der aktuellen Person." + +#: glade.c:2037 +msgid "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format." +msgstr "Generiert Beziehungsgraphen, derzeit nur im GraphViz Format." + +#: glade.c:2072 glade.c:2174 +msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." +msgstr "Generiert Webseiten (HTML) für Personen oder Gruppen von Personen." + +#: glade.c:1968 +#, c-format +msgid "Generation %d has %d individuals.\n" +msgstr "Generation %d besteht aus %d Personen.\n" + +#: glade.c:1967 +#, c-format +msgid "Generation %d has 1 individual.\n" +msgstr "Generation %d besteht aus einer Person.\n" + +#: glade.c:624 +msgid "Generations" +msgstr "Generationen" + +#: glade.c:628 +msgid "Given Name" +msgstr "Vorname" + +#: glade.c:631 +msgid "Go" +msgstr "Gehe zu" + +#: glade.c:634 +msgid "Go to Bookmark" +msgstr "Gehe zu Lesezeichen" + +# FIXME Better? Bildungsabschluss, Schul-/Uni-Abschluss +#: glade.c:1666 +msgid "Graduation" +msgstr "Reifeprüfung" + +#: glade.c:637 glade.c:1826 +msgid "Gramps" +msgstr "Gramps" + +#: glade.c:1622 +msgid "" +"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " +"a personal genealogy program that can be extended by using the Python " +"programming language." +msgstr "" +"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) " +"ist ein Programm zur Ahnenforschung, das mit Hilfe der Sprache Python " +"erweitert werden kann." + +#: glade.c:640 +msgid "Gramps - Add Child" +msgstr "Gramps - Kind hinzufügen" + +#: glade.c:643 +msgid "Gramps - Add New Child" +msgstr "Gramps - Neues Kind hinzufügen" + +#: glade.c:646 +msgid "Gramps - Address Editor" +msgstr "Gramps - Adresseditor" + +#: glade.c:649 +msgid "Gramps - Ahnentafel Report" +msgstr "Gramps - Textuelle Ahnentafel" + +#: glade.c:652 +msgid "Gramps - Alternate Name Editor" +msgstr "Gramps - Editor für alternative Namen" + +#: glade.c:655 +msgid "Gramps - Ancestor Chart" +msgstr "Gramps - Graphische Ahnentafel" + +#: glade.c:658 +msgid "Gramps - Attribute Editor" +msgstr "Gramps - Attribute-Editor" + +#: glade.c:661 +msgid "Gramps - Change image description" +msgstr "Gramps - Bildbeschreibung ändern" + +#: glade.c:664 +msgid "Gramps - Choose Parents" +msgstr "Gramps - Eltern auswählen" + +#: glade.c:667 +msgid "Gramps - Choose Spouse" +msgstr "Gramps - Ehepartner auswählen" + +#: glade.c:670 +msgid "Gramps - Database Summary" +msgstr "Gramps - Datenbankübersicht" + +#: glade.c:673 +msgid "Gramps - Database Verify" +msgstr "Gramps - Datenbankprüfung" + +#: glade.c:676 +msgid "Gramps - Delete a currently used Place" +msgstr "Gramps - Löschen eines derzeit verwendeten Orts" + +#: glade.c:679 +msgid "Gramps - Descendant Browser" +msgstr "Gramps - Übersicht der Nachkommen" + +#: glade.c:682 +msgid "Gramps - Descendant Report" +msgstr "Gramps - Bericht über Nachkommen" + +#: glade.c:685 +msgid "Gramps - Document Styles" +msgstr "Gramps - Dokumentenstile" + +#: glade.c:688 +msgid "Gramps - Edit Bookmarks" +msgstr "Gramps - Lesezeichen bearbeiten" + +#: glade.c:691 +msgid "Gramps - Edit Note" +msgstr "Gramps - Notiz bearbeiten" + +#: glade.c:694 +msgid "Gramps - Edit Person" +msgstr "Gramps - Person bearbeiten" + +#: glade.c:697 +msgid "Gramps - Event Comparison" +msgstr "Gramps - Ereignisvergleich" + +#: glade.c:700 +msgid "Gramps - Event Editor" +msgstr "Gramps - Ereigniseditor" + +#: glade.c:703 +msgid "Gramps - Family Group Report" +msgstr "Familienbericht" + +#: glade.c:706 +msgid "Gramps - Find person" +msgstr "Gramps - Person finden" + +#: glade.c:709 +msgid "Gramps - GEDCOM Import" +msgstr "Gramps - GEDCOM Import" + +#: glade.c:712 +msgid "Gramps - Getting Started" +msgstr "Gramps - Ersteinrichtung" + +#: glade.c:715 +msgid "Gramps - Gramps import" +msgstr "Gramps - Gramps Import" + +#: glade.c:718 +msgid "Gramps - Individual Summary" +msgstr "Gramps - Überblick zur Person" + +#: glade.c:721 +msgid "Gramps - Internet Address Editor" +msgstr "Gramps - Internetadressen-Editor" + +#: glade.c:724 +msgid "Gramps - Marriage Editor" +msgstr "Gramps - Ehe-Editor" + +#: glade.c:727 +msgid "Gramps - Marriage/Relationship Editor" +msgstr "Gramps - Ehe-/Beziehungseditor" + +#: glade.c:731 +msgid "Gramps - Merge People" +msgstr "Gramps - Personen zusammenfassen" + +#: glade.c:734 +msgid "Gramps - Name and Title Extraction Tool" +msgstr "Gramps - Extraktion von Namen und Titeln" + +#: glade.c:737 +msgid "Gramps - Place Editor" +msgstr "Gramps - Editor für Orte" + +#: glade.c:740 +msgid "Gramps - Plugin Selection" +msgstr "Gramps - Auswahl eines Plugins" + +#: glade.c:743 +msgid "Gramps - Preferences" +msgstr "Gramps - Einstellungen" + +#: glade.c:746 +msgid "Gramps - Relationship Calculator" +msgstr "Gramps - Beziehungen bestimmen" + +#: glade.c:749 +msgid "Gramps - Report Selection" +msgstr "Gramps - Auswahl eines Berichts" + +#: glade.c:752 +msgid "Gramps - Select File" +msgstr "Gramps - Datei auswählen" + +#: glade.c:755 +msgid "Gramps - Select a picture" +msgstr "Gramps - Bild auswählen" + +#: glade.c:758 +msgid "Gramps - Select default database directory" +msgstr "Gramps - Standardverzeichnis für Datenbanken wählen" + +#: glade.c:761 +msgid "Gramps - Select default report directory" +msgstr "Gramps - Standardverzeichnis für Berichte wählen" + +#: glade.c:764 +msgid "Gramps - SoundEx Code Generator" +msgstr "Gramps - SoundEx Code generieren" + +#: glade.c:767 +msgid "Gramps - Source Editor" +msgstr "Gramps - Quelleneditor" + +#: glade.c:770 +msgid "Gramps - Source Information" +msgstr "Gramps - Quelleninformation" + +#: glade.c:773 +msgid "Gramps - Style Editor" +msgstr "Gramps - Stileditor" + +#: glade.c:776 +msgid "Gramps Import" +msgstr "Gramps Import" + +#: glade.c:779 +msgid "Gramps Startup Druid" +msgstr "Gramps Start Druide" + +#: glade.c:782 +msgid "Gramps file" +msgstr "Gramps Datei" + +#: glade.c:2046 glade.c:2165 +msgid "Grandparent's ancestors and descendants" +msgstr "Vor- und Nachfahren der Großeltern" + +#: glade.c:785 +msgid "GraphViz (dot)" +msgstr "GraphViz (dot)" + +#: glade.c:2038 +msgid "" +"GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, " +"svg, and many other formats." +msgstr "" +"GraphViz (dot) kann den Graphen in Postscript, jpeg, png, vrml, svg und " +"viele andere Formate umwandeln." + +#: glade.c:788 +msgid "GraphViz File" +msgstr "GraphViz Datei" + +#: glade.c:791 glade.c:1792 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: glade.c:795 +msgid "HTML Template" +msgstr "HTML Vorlage" + +#: glade.c:1936 +#, c-format +msgid "He died in the year %s" +msgstr "Er starb im Jahr %s" + +#: glade.c:1935 +#, c-format +msgid "He died in the year %s in %s" +msgstr "Er starb im Jahr %s in %s" + +#: glade.c:1932 +#, c-format +msgid "He died on %s" +msgstr "Er starb am %s" + +#: glade.c:1931 +#, c-format +msgid "He died on %s in %s" +msgstr "Er starb am %s in %s" + +#: glade.c:798 +msgid "Help is not implemented yet" +msgstr "Die Hilfe ist noch nicht implementiert" + +#: glade.c:801 +msgid "Hide people not likely to be a child of this family" +msgstr "Personen ausblenden, die wahrscheinlich kein Kind der Familie sind" + +#: glade.c:805 glade.c:1635 glade.c:2090 +msgid "High" +msgstr "Hoch" + +#: glade.c:808 +msgid "Home" +msgstr "Startperson" + +#: glade.c:811 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: glade.c:814 +msgid "Identification" +msgstr "Identifikation" + +#: glade.c:1680 +msgid "Identification Number" +msgstr "Identifikationsnummer" + +#: glade.c:817 +msgid "Image" +msgstr "Bild" + +#: glade.c:2129 +msgid "Images and files" +msgstr "Bilder und Dateien" + +#: glade.c:1665 +msgid "Immigration" +msgstr "Einwanderung" + +#: glade.c:2110 +msgid "Import from GEDCOM" +msgstr "GEDCOM Import" + +#: glade.c:2111 +msgid "Import from Gramps" +msgstr "Gramps Import" + +#: glade.c:820 +msgid "Include a link to the index page" +msgstr "Link zur Indexseite einbinden" + +#: glade.c:2042 glade.c:2161 +msgid "Individual" +msgstr "Person" + +#: glade.c:2083 +msgid "Individual Facts" +msgstr "Fakten zur Person" + +#: glade.c:823 glade.c:2085 +msgid "Individual Summary" +msgstr "Überblick zur Person" + +#: glade.c:2084 +#, c-format +msgid "Individual Summary for %s" +msgstr "Überblick zur Person %s" + +#: glade.c:2070 +msgid "Individual web pages" +msgstr "Einzelne Webseiten" + +#: glade.c:2122 +msgid "Individuals" +msgstr "Personen" + +#: glade.c:2127 +msgid "Individuals missing birth dates" +msgstr "Personen ohne Geburtsdatum" + +#: glade.c:2130 +msgid "Individuals with images" +msgstr "Personen mit Bildern" + +#: glade.c:2126 +msgid "Individuals with incomplete names" +msgstr "Personen mit unvollständigen Namen" + +#: glade.c:826 +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#: glade.c:1973 +msgid "Interactive descendant browser" +msgstr "Interaktive Übersicht der Nachkommen" + +#: glade.c:829 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: glade.c:832 glade.c:1779 +msgid "Internet Address Editor" +msgstr "Internetadressen-Editor" + +#: glade.c:1773 glade.c:1778 +#, c-format +msgid "Internet Address Editor for %s" +msgstr "Internetadressen-Editor für %s" + +#: glade.c:835 +msgid "Internet Addresses" +msgstr "Internetadressen" + +#: glade.c:838 +msgid "Invert" +msgstr "Invertieren" + +#: glade.c:841 +msgid "Italic" +msgstr "Kursiv" + +#: glade.c:1698 +msgid "January" +msgstr "Januar" + +#: glade.c:1704 +msgid "July" +msgstr "Juli" + +#: glade.c:1703 +msgid "June" +msgstr "Juni" + +#: glade.c:1794 +msgid "KWord" +msgstr "KWord" + +#: glade.c:844 +msgid "Keep other name as an alternate name" +msgstr "Anderen Namen als alternativen Namen behalten" + +#: glade.c:1793 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#: glade.c:847 glade.c:1862 +msgid "Landscape" +msgstr "Querformat" + +#: glade.c:850 +msgid "Latitude" +msgstr "Breitengrad" + +#: glade.c:853 +msgid "Left Margin" +msgstr "Linker Rand" + +#: glade.c:856 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: glade.c:859 +msgid "List display options" +msgstr "Optionen der Personenliste" + +#: glade.c:2142 +msgid "List exceptions to assertions or checks about the database" +msgstr "" +"Ausnahmen zu vorgegebenen und selbstdefinierten Regeln in der Datenbank " +"auflisten" + +#: glade.c:862 +msgid "Load" +msgstr "Laden" + +#: glade.c:1825 +#, c-format +msgid "Loading %s ..." +msgstr "Lade %s ..." + +#: glade.c:865 +msgid "Location" +msgstr "Ort" + +# FIXME: Freie Übersetzung +#: glade.c:868 glade.c:1781 +msgid "Location Editor" +msgstr "Editor für alternative Ortsnamen" + +# FIXME Freie Übersetzung +#: glade.c:1780 +#, c-format +msgid "Location Editor for %s" +msgstr "Editor für alternative Ortsnamen für %s" + +#: glade.c:871 +msgid "Longitude" +msgstr "Längengrad" + +#: glade.c:875 glade.c:1633 glade.c:2088 +msgid "Low" +msgstr "Niedrig" + +#: glade.c:1608 +msgid "MM-DD-YYYY" +msgstr "MM-TT-JJJJ" + +#: glade.c:1611 +msgid "MM.DD.YYYY" +msgstr "MM.TT.JJJJ" + +#: glade.c:1607 +msgid "MM/DD/YYYY" +msgstr "MM/TT/JJJJ" + +#: glade.c:1617 +msgid "MM/DD/YYYY, MM.DD.YYYY, or MM-DD-YYYY" +msgstr "MM/TT/JJJJ, MM.TT.JJJJ oder MM-TT-JJJJ" + +#: glade.c:1605 +msgid "MON Day, Year" +msgstr "MON Tag, Jahr" + +#: glade.c:878 +msgid "Make Primary" +msgstr "Als Hauptfoto verwenden" + +#: glade.c:881 +msgid "Make the active person the default person" +msgstr "Die aktuelle Person als Startperson verwenden" + +#: glade.c:884 +msgid "Make the current father the active person" +msgstr "Den aktuellen Vater als aktuelle Person verwenden" + +#: glade.c:887 +msgid "Make the current mother the active person" +msgstr "Die aktuelle Mutter als aktuelle Person verwenden" + +#: glade.c:890 +msgid "Make the default person the active person" +msgstr "Die Startperson als aktuelle Person verwenden" + +#: glade.c:893 +msgid "Make the selected child the active person" +msgstr "Das gewählte Kind als aktuelle Person verwenden" + +#: glade.c:2079 glade.c:2148 +msgid "Male" +msgstr "Männlich" + +#: glade.c:2124 glade.c:2196 +msgid "Males" +msgstr "Männer" + +#: glade.c:1700 +msgid "March" +msgstr "März" + +#: glade.c:1644 +msgid "Marriage" +msgstr "Hochzeit" + +#: glade.c:1641 +msgid "Marriage Contract" +msgstr "Ehevertrag" + +#: glade.c:896 +msgid "Marriage Editor" +msgstr "Ehe-Editor" + +#: glade.c:1642 +msgid "Marriage License" +msgstr "Eheerlaubnis" + +#: glade.c:1643 +msgid "Marriage Settlement" +msgstr "Ehevereinbarung" + +#: glade.c:2062 +msgid "Marriage date" +msgstr "Hochzeitsdatum" + +#: glade.c:2061 +msgid "Marriage place" +msgstr "Hochzeitsort" + +#: glade.c:899 +msgid "Marriage/Relationship Editor" +msgstr "Ehe-/Beziehungseditor" + +#: glade.c:2073 glade.c:2158 +msgid "Marriages/Children" +msgstr "Ehen/Kinder" + +#: glade.c:1683 glade.c:1688 glade.c:1800 glade.c:2026 glade.c:2027 +msgid "Married" +msgstr "Verheiratet" + +#: glade.c:902 +msgid "Match Rating :" +msgstr "Übereinstimmungsbewertung :" + +#: glade.c:905 +msgid "Match Threshold" +msgstr "Ähnlichkeit" + +#: glade.c:908 +msgid "Maximum Generations" +msgstr "Maximale Generationenzahl" + +#: glade.c:911 +msgid "Maximum age" +msgstr "Maximales Alter" + +#: glade.c:914 +msgid "Maximum age to bear a child" +msgstr "Maximales Alter bei der Geburt eines Kindes" + +#: glade.c:917 +msgid "Maximum age to father a child" +msgstr "Maximales Alter bei der Zeugung eines Kindes" + +#: glade.c:920 +msgid "Maximum age to marry" +msgstr "Maximales Hochzeitsalter" + +#: glade.c:923 +msgid "Maximum husband-wife age difference" +msgstr "Maximaler Altersabstand in einer Partnerschaft" + +#: glade.c:926 +msgid "Maximum number of children" +msgstr "Maximale Anzahl an Kindern" + +#: glade.c:929 +msgid "Maximum number of consecutive years of widowhood" +msgstr "Maximale Anzahl aufeinanderfolgender Jahre, Witwe(r) zu sein" + +#: glade.c:932 +msgid "Maximum number of spouses for a person" +msgstr "Maximale Anzahl von Partnern pro Person" + +#: glade.c:935 +msgid "Maximum number of years between children" +msgstr "Maximaler Altersabstand zwischen zwei Kindern" + +#: glade.c:938 +msgid "Maximum span of years for all children" +msgstr "Maximaler Zeitraum für die Geburt aller Kinder" + +#: glade.c:1702 +msgid "May" +msgstr "Mai" + +#: glade.c:1667 +msgid "Medical Information" +msgstr "Medizinische Informationen" + +#: glade.c:2089 +msgid "Medium" +msgstr "Mittel" + +#: glade.c:941 +msgid "Men" +msgstr "Männer" + +#: glade.c:944 +msgid "Merge" +msgstr "Zusammenfassen" + +#: glade.c:947 +msgid "Merge People" +msgstr "Personen zusammenfassen" + +#: glade.c:2093 +msgid "Merge people" +msgstr "Personen zusammenfassen" + +#: glade.c:1668 +msgid "Military Service" +msgstr "Militärdienst" + +#: glade.c:950 +msgid "Minimum age to bear a child" +msgstr "Minimales Alter bei der Geburt eines Kindes" + +#: glade.c:953 +msgid "Minimum age to father a child" +msgstr "Minimales Alter bei der Zeugung eines Kindes" + +#: glade.c:956 +msgid "Minimum age to marry" +msgstr "Minimales Hochzeitsalter" + +#: glade.c:1604 +msgid "Month Day, Year" +msgstr "Monat Tag, Jahr" + +#: glade.c:960 glade.c:1817 glade.c:1839 glade.c:2024 glade.c:2082 +#: glade.c:2152 glade.c:2154 +msgid "Mother" +msgstr "Mutter" + +#: glade.c:963 +msgid "Multiple" +msgstr "Mehrere Seiten" + +#: glade.c:970 glade.c:2077 glade.c:2146 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: glade.c:973 +msgid "Name Format" +msgstr "Namensformat" + +#: glade.c:976 +msgid "Name and Title Extraction Tool" +msgstr "Extraktion von Namen und Titeln" + +#: glade.c:979 +msgid "Name used to generate SoundEx code" +msgstr "Name zum Erzeugen des SoundEx Codes" + +#: glade.c:982 +msgid "Names" +msgstr "Namen" + +#: glade.c:2204 +msgid "Names that contain a substring" +msgstr "Namen, die eine Zeichenkette enthalten" + +#: glade.c:2203 +msgid "Names that match a regular expression" +msgstr "Namen, auf die ein regulärer Ausdruck zutrifft" + +#: glade.c:2198 +msgid "Names with same SoundEx code as ..." +msgstr "Namen mit dem gleichen SoundEx Code wie ..." + +#: glade.c:2197 +msgid "Names with the specified SoundEx code" +msgstr "Namen mit dem vorgegebenen SoundEx Code" + +#: glade.c:1681 +msgid "National Origin" +msgstr "Nationale Herkunft" + +#: glade.c:1669 +msgid "Naturalization" +msgstr "Einbürgerung" + +#: glade.c:2048 glade.c:2167 +#, c-format +msgid "Neither %s nor %s are directories" +msgstr "Weder %s noch %s ist ein Verzeichnis" + +#: glade.c:985 +msgid "New Database" +msgstr "Neue Datenbank" + +#: glade.c:988 +msgid "New Person" +msgstr "Neue Person" + +#: glade.c:991 +msgid "Nick Name" +msgstr "Spitzname" + +#: glade.c:1913 glade.c:1998 +msgid "Nineteenth" +msgstr "Neunzehnte" + +#: glade.c:1903 glade.c:1988 +msgid "Ninth" +msgstr "Neunte" + +#: glade.c:994 +msgid "No Addresses" +msgstr "Keine Adressen" + +#: glade.c:997 +msgid "No Alternate Names" +msgstr "Keine alternative Namen" + +#: glade.c:1000 +msgid "No Attributes" +msgstr "Keine Attribute" + +#: glade.c:1003 +msgid "No Events" +msgstr "Keine Ereignisse" + +#: glade.c:1846 +msgid "No default/home person has been set" +msgstr "Keine Startperson gesetzt" + +#: glade.c:1693 +msgid "No definition available" +msgstr "Keine Beschreibung verfügbar" + +#: glade.c:1787 +msgid "No description" +msgstr "Keine Beschreibung" + +#: glade.c:1865 glade.c:1867 +msgid "No description was provided" +msgstr "Keine Beschreibung angegeben" + +#: glade.c:1949 +msgid "No errors were found" +msgstr "Keine Fehler gefunden" + +#: glade.c:1684 +msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +msgstr "" +"Kein eheliches oder eheähnliches Verhältnis zwischen einem Mann und einer " +"Frau" + +#: glade.c:2098 +msgid "No titles or nicknames were found" +msgstr "Keine Titel oder Spitznamen gefunden" + +#: glade.c:1007 glade.c:1629 +msgid "None" +msgstr "Ohne" + +#: glade.c:1011 glade.c:1634 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: glade.c:1016 glade.c:1886 +msgid "Note" +msgstr "Notiz" + +#: glade.c:1019 glade.c:2067 glade.c:2157 +msgid "Notes" +msgstr "Notizen" + +#: glade.c:1708 +msgid "November" +msgstr "November" + +#: glade.c:1022 +msgid "Number of Errors" +msgstr "Fehlerzahl" + +#: glade.c:1025 +msgid "Number of Families" +msgstr "Familienanzahl" + +#: glade.c:1028 +msgid "Number of People" +msgstr "Personenzahl" + +#: glade.c:1970 +msgid "Number of ancestors" +msgstr "Anzahl der Vorfahren" + +#: glade.c:1966 +#, c-format +msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" +msgstr "Anzahl der Vorfahren von \"%s\" per Generation" + +#: glade.c:2135 +msgid "Number of families" +msgstr "Familienanzahl" + +#: glade.c:2123 +msgid "Number of individuals" +msgstr "Personenzahl" + +#: glade.c:1031 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: glade.c:1670 +msgid "Occupation" +msgstr "Beruf" + +#: glade.c:1707 +msgid "October" +msgstr "Oktober" + +#: glade.c:1034 +msgid "Odd Row Background" +msgstr "Hintergrund ungeradezeiliger Zeilen" + +#: glade.c:1037 +msgid "Odd Row Foreground" +msgstr "Vordergrund ungeradezeiliger Zeilen" + +#: glade.c:1040 +msgid "Open" +msgstr "Öffnen" + +#: glade.c:1043 +msgid "Open File" +msgstr "Datei öffnen" + +#: glade.c:1046 glade.c:1789 +msgid "OpenOffice" +msgstr "OpenOffice" + +#: glade.c:1049 +msgid "OpenOffice Spreadsheet" +msgstr "OpenOffice Spreadsheet" + +#: glade.c:1056 +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#: glade.c:1671 +msgid "Ordination" +msgstr "Priesterweihe" + +#: glade.c:1061 +msgid "Orientation" +msgstr "Ausrichtung" + +#: glade.c:1631 glade.c:1687 glade.c:1692 +msgid "Other" +msgstr "Andere" + +#: glade.c:1064 +msgid "Other Names" +msgstr "Andere Namen" + +#: glade.c:1067 +msgid "Output File" +msgstr "Ausgabedatei" + +#: glade.c:1070 +msgid "PAF for PalmOS Export" +msgstr "PAF Export für PalmOS" + +#: glade.c:1073 glade.c:1791 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: glade.c:1076 +msgid "P_laces" +msgstr "_Orte" + +#: glade.c:1079 +msgid "Padding" +msgstr "Abstand" + +#: glade.c:1082 +msgid "Page break between generations" +msgstr "Seitenumbruch zwischen Generationen" + +#: glade.c:1085 +msgid "Pages" +msgstr "Seiten" + +#: glade.c:1092 +msgid "Paper" +msgstr "Papierformat" + +#: glade.c:1095 +msgid "Paper Orientation" +msgstr "Ausrichtung" + +#: glade.c:1098 +msgid "Paper Size Selection" +msgstr "Papiergröße" + +#: glade.c:1101 +msgid "Paragraph Options" +msgstr "Absatzoptionen" + +#: glade.c:1104 +msgid "Paragraph Style" +msgstr "Absatzstil" + +#: glade.c:1815 glade.c:1816 glade.c:1840 glade.c:1841 +msgid "Parent" +msgstr "Elternteil" + +#: glade.c:1107 +msgid "Parent Relationship" +msgstr "Beziehung der Eltern" + +#: glade.c:1110 glade.c:2058 +msgid "Parents" +msgstr "Eltern" + +#: glade.c:1685 glade.c:1690 glade.c:1835 +msgid "Partners" +msgstr "Partner" + +#: glade.c:1113 +msgid "Pe_digree" +msgstr "_Stammbaum" + +#: glade.c:1116 +msgid "Pedigree" +msgstr "Stammbaum" + +#: glade.c:1119 glade.c:1820 +msgid "People" +msgstr "Personen" + +#: glade.c:2179 glade.c:2185 +#, c-format +msgid "People somehow connected to %s" +msgstr "Personen mit einer Beziehung zu %s" + +#: glade.c:2192 +msgid "People who have an event type of ..." +msgstr "Personen mit einem Ereignis des Typs ..." + +#: glade.c:2194 +msgid "People who have images" +msgstr "Personen mit Bildern" + +#: glade.c:2188 +msgid "People who were adopted" +msgstr "Adoptierte Personen" + +#: glade.c:2187 +msgid "People with an event after ..." +msgstr "Personen mit einem Ereignis nach ..." + +#: glade.c:2189 +msgid "People with an event before ..." +msgstr "Personen mit einem Ereignis vor ..." + +#: glade.c:2191 +msgid "People with an event location of ..." +msgstr "Personen mit einem Ereignisort ..." + +#: glade.c:2202 +msgid "People with children" +msgstr "Personen mit Kindern" + +#: glade.c:2195 +msgid "People with incomplete names" +msgstr "Personen mit unvollständigen Namen" + +#: glade.c:2199 +msgid "People with multiple marriage records" +msgstr "Personen mit mehreren Ehen" + +#: glade.c:2200 +msgid "People with no marriage records" +msgstr "Personen ohne Ehen" + +#: glade.c:2201 +msgid "People without a birth date" +msgstr "Personen ohne Geburtsdatum" + +#: glade.c:1124 +msgid "Person" +msgstr "Person" + +#: glade.c:1127 +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" + +#: glade.c:1130 +msgid "Pick a Font" +msgstr "Schriftart auswählen" + +#: glade.c:1136 +msgid "Pick a color" +msgstr "Farbe auswählen" + +#: glade.c:1141 glade.c:2054 +msgid "Place" +msgstr "Ort" + +#: glade.c:1144 +msgid "Place Editor" +msgstr "Orte-Editor" + +#: glade.c:1147 +msgid "Place Name" +msgstr "Ortsname" + +#: glade.c:1150 +msgid "Places" +msgstr "Orte" + +#: glade.c:1153 +msgid "Please be patient. This may take a while." +msgstr "Etwas Geduld bitte. Dies kann eine Weile dauern." + +#: glade.c:1764 +msgid "Please check the person's marriages." +msgstr "Bitte die Ehen der Person überprüfen." + +#: glade.c:1156 +msgid "Please enjoy using Gramps." +msgstr "Viel Spaß mit Gramps." + +#: glade.c:1159 +msgid "" +"Please enter the following information. You can change it at \n" +"anytime in the program's preference settings" +msgstr "" +"Bitte geben Sie folgende Informationen ein. Sie können jederzeit \n" +"unter \"Einstellungen\" geändert werden." + +#: glade.c:1164 glade.c:1861 +msgid "Portrait" +msgstr "Hochformat" + +#: glade.c:1167 +msgid "Preferred Output Format" +msgstr "Bevorzugtes Ausgabeformat" + +#: glade.c:1170 +msgid "Preferred Paper Size" +msgstr "Bevorzugtes Papierformat" + +#: glade.c:1173 +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#: glade.c:1176 +msgid "Print" +msgstr "Drucken" + +#: glade.c:1179 +msgid "Privacy Options" +msgstr "Datenschutzeinstellungen" + +#: glade.c:1889 glade.c:1890 +msgid "Private" +msgstr "Privat" + +#: glade.c:1183 +msgid "Private Record" +msgstr "Privater Eintrag" + +#: glade.c:1672 +msgid "Probate" +msgstr "Testamentseröffnung" + +#: glade.c:2016 +msgid "Produces a detailed ancestral report" +msgstr "Erstellt eine ausführliche Ahnenübersicht" + +#: glade.c:2087 +msgid "Produces a detailed report on the selected person." +msgstr "Erstellt einen detaillierten Bericht über die gewählte Person." + +#: glade.c:1894 +msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" +msgstr "Erstellt eine graphische Ahnentafel in Baumstruktur." + +#: glade.c:1945 +msgid "Produces a textual ancestral report" +msgstr "Erstellt eine textuelle Ahnentafel." + +#: glade.c:1673 +msgid "Property" +msgstr "Eigenschaft" + +#: glade.c:1975 +msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +msgstr "Erstellt eine interaktive Baumstruktur für die aktuelle Person." + +#: glade.c:2139 +msgid "Provides a summary of the current database" +msgstr "Erstellt eine Übersicht über die aktuelle Datenbank" + +#: glade.c:1186 +msgid "Publication Info" +msgstr "Angaben zur Veröffentlichung" + +#: glade.c:1189 +msgid "Publication Information" +msgstr "Publikationsinformation" + +#: glade.c:1192 +msgid "Qualifier" +msgstr "Muster" + +#: glade.c:1795 +msgid "RTF" +msgstr "RTF" + +#: glade.c:1195 +msgid "Relationship" +msgstr "Verwandtschaftsverhältnis" + +#: glade.c:1198 +msgid "Relationship Type" +msgstr "Beziehungstyp" + +#: glade.c:2113 +msgid "Relationship calculator" +msgstr "Beziehungen bestimmen" + +#: glade.c:1201 +msgid "Relationship definition" +msgstr "Definition des Verwandtschaftsverhältnisses" + +#: glade.c:2040 +msgid "Relationship graph" +msgstr "Verwandtschaftsgraph" + +#: glade.c:1801 glade.c:1802 glade.c:1805 glade.c:1806 glade.c:1807 +#: glade.c:2112 +#, c-format +msgid "Relationship to %s" +msgstr "Verwandtschaftsverhältnis zu %s" + +#: glade.c:1204 +msgid "Relationship to Father" +msgstr "Verwandtschaftsverhältnis zum Vater" + +#: glade.c:1207 +msgid "Relationship to Mother" +msgstr "Verwandtschaftsverhältnis zur Mutter" + +#: glade.c:1210 +msgid "Relationship to child" +msgstr "Verwandtschaftsverhältnis zum Kind" + +#: glade.c:1674 +msgid "Religion" +msgstr "Religion" + +#: glade.c:1213 +msgid "Remove Child" +msgstr "Kind löschen" + +#: glade.c:1216 +msgid "Remove current spouse" +msgstr "Aktuellen Ehepartner löschen" + +#: glade.c:1946 +msgid "Rename personal event types" +msgstr "Ereignistypen umbenennen" + +#: glade.c:2116 +msgid "Reorder gramps IDs" +msgstr "Gramps IDs neu ordnen" + +#: glade.c:2118 +msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." +msgstr "Sortiert die Gramps IDs nach Gramps' normalen Regeln." + +#: glade.c:1219 +msgid "Report Selection" +msgstr "Auswahl eines Berichts" + +#: glade.c:1222 +msgid "Reports" +msgstr "Berichte" + +#: glade.c:1225 +msgid "Researcher" +msgstr "Forscher" + +#: glade.c:1228 +msgid "Researcher Information" +msgstr "Informationen zum Forscher" + +#: glade.c:1675 +msgid "Residence" +msgstr "Wohnort" + +#: glade.c:1231 +msgid "Restrict data on living people" +msgstr "Daten auf lebende Personen einschränken" + +#: glade.c:1234 +msgid "Restrict information on living people" +msgstr "Information auf lebende Personen einschränken" + +#: glade.c:1676 +msgid "Retirement" +msgstr "Pensionierung" + +#: glade.c:2155 +msgid "Return to the index of people" +msgstr "Zurück zur Personenliste" + +#: glade.c:1237 +msgid "Revert to last saved database" +msgstr "Rückkehr zur letzten gespeicherten Datenbank" + +#: glade.c:1240 +msgid "Right Margin" +msgstr "Rechter Rand" + +#: glade.c:1243 +msgid "Run a tool" +msgstr "Werkzeug ausführen" + +#: glade.c:1246 +msgid "Save" +msgstr "Speichern" + +#: glade.c:1249 +msgid "Save Ancestor Chart" +msgstr "Graphische Ahnentafel speichern" + +#: glade.c:1252 +msgid "Save Ancestor Report" +msgstr "Bericht über Vorfahren speichern" + +#: glade.c:1257 +msgid "Save As" +msgstr "Speichern als" + +#: glade.c:1260 +msgid "Save As..." +msgstr "Speichern als..." + +#: glade.c:1263 +msgid "Save Data" +msgstr "Daten speichern" + +#: glade.c:1266 +msgid "Save Descendant Report" +msgstr "Bericht über Nachkommen speichern" + +#: glade.c:1269 +msgid "Save Family Group Report" +msgstr "Familienbericht speichern" + +#: glade.c:1272 +msgid "Save File" +msgstr "Datei speichern" + +#: glade.c:1275 +msgid "Save data as a spreadsheet" +msgstr "Daten als Spreadsheet speichern" + +#: glade.c:1827 +#, c-format +msgid "Saving %s ..." +msgstr "Speichere %s ..." + +#: glade.c:2101 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to extract titles and nicknames " +"that may be embedded in a person's given name field." +msgstr "" +"Durchsucht die gesamte Datenbank und sucht im \"Nachnamen\"-Feld nach " +"enthaltenen Titeln und Spitznamen." + +#: glade.c:2095 +msgid "" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." +msgstr "" +"Durchsucht die gesamte Datenbank nach Einträgen, die die gleiche Person " +"repräsentieren könnten." + +#: glade.c:1896 glade.c:1981 +msgid "Second" +msgstr "Zweite" + +#: glade.c:1278 glade.c:2092 +msgid "Second Person" +msgstr "Zweite Person" + +#: glade.c:1281 +msgid "Select" +msgstr "Auswählen" + +#: glade.c:1284 +msgid "Select File" +msgstr "Datei auswählen" + +#: glade.c:1287 +msgid "Select a picture" +msgstr "Bild auswählen" + +#: glade.c:1290 +msgid "Select a report from those available on the left." +msgstr "Einen der links aufgeführten Bersichte auswählen." + +#: glade.c:1293 +msgid "Select a tool from those available on the left." +msgstr "Eines der links aufgeführten Werkzeuge auswählen." + +#: glade.c:1296 +msgid "Select an image" +msgstr "Bild auswählen" + +#: glade.c:1299 +msgid "Select existing person" +msgstr "Existierende Person auswählen" + +#: glade.c:1302 +msgid "Select existing person as spouse" +msgstr "Existierende Person als Ehepartner auswählen" + +#: glade.c:1305 +msgid "Select information source" +msgstr "Informationsquelle auswählen" + +#: glade.c:1706 +msgid "September" +msgstr "September" + +#: glade.c:1911 glade.c:1996 +msgid "Seventeenth" +msgstr "Siebzehnte" + +#: glade.c:1901 glade.c:1986 +msgid "Seventh" +msgstr "Siebte" + +#: glade.c:1938 +#, c-format +msgid "She died in the year %s" +msgstr "Sie starb im Jahr %s" + +#: glade.c:1937 +#, c-format +msgid "She died in the year %s in %s" +msgstr "Sie starb im Jahr %s in %s" + +#: glade.c:1934 +#, c-format +msgid "She died on %s" +msgstr "Sie starb am %s" + +#: glade.c:1933 +#, c-format +msgid "She died on %s in %s" +msgstr "Sie starb am %s in %s" + +# FIXME Better formulation? +#: glade.c:1308 +msgid "Show Detail Flags in display lists" +msgstr "Zeige Detailinfo in den Anzeigelisten" + +#: glade.c:1311 +msgid "Show active person's anscestors" +msgstr "Zeige die Nachkommen der aktuellen Person" + +#: glade.c:1314 +msgid "Show persons that do not match the filtering rule" +msgstr "Zeige Personen, die nicht dem Filterkriterium entsprechen" + +#: glade.c:1317 +msgid "Single" +msgstr "Eine Seite" + +#: glade.c:1320 +msgid "Single (scaled)" +msgstr "Eine Seite (skaliert)" + +#: glade.c:1910 glade.c:1995 +msgid "Sixteenth" +msgstr "Sechzehnte" + +#: glade.c:1900 glade.c:1985 +msgid "Sixth" +msgstr "Sechste" + +#: glade.c:1323 +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#: glade.c:1682 +msgid "Social Security Number" +msgstr "Sozialversicherungsnummer" + +#: glade.c:1326 +msgid "SoundEx Code" +msgstr "SoundEx Code" + +#: glade.c:1329 +msgid "SoundEx Code Generator" +msgstr "SoundEx Code Generator" + +#: glade.c:1334 glade.c:1887 glade.c:1888 +msgid "Source" +msgstr "Quelle" + +#: glade.c:1337 +msgid "Source Editor" +msgstr "Quelleneditor" + +#: glade.c:1340 +msgid "Source Information" +msgstr "Quellinformationen" + +#: glade.c:1343 glade.c:2144 +msgid "Sources" +msgstr "Quellen" + +#: glade.c:1346 glade.c:2025 glade.c:2059 +msgid "Spouse" +msgstr "Ehepartner" + +#: glade.c:2064 +#, c-format +msgid "Spouse's father: %s" +msgstr "Vater des Ehepartners: %s" + +#: glade.c:2065 +#, c-format +msgid "Spouse's mother: %s" +msgstr "Mutter des Ehepartners: %s" + +#: glade.c:2060 +msgid "Spouse's name is not known" +msgstr "Name des Ehepartners ist nicht bekannt" + +#: glade.c:2063 +#, c-format +msgid "Spouse's parents: %s and %s" +msgstr "Eltern des Ehepartners: %s und %s" + +#: glade.c:1349 +msgid "Spouses" +msgstr "Ehepartner" + +#: glade.c:1353 +msgid "State" +msgstr "Bundesland" + +#: glade.c:1357 +msgid "State/Province" +msgstr "Bundesland/Provinz" + +#: glade.c:1360 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: glade.c:1363 +msgid "Status Bar" +msgstr "Statusleiste" + +#: glade.c:1367 glade.c:1627 +msgid "Stepchild" +msgstr "Stiefkind" + +#: glade.c:1373 +msgid "Style Editor" +msgstr "Stileditor" + +#: glade.c:1376 +msgid "Style Name" +msgstr "Stilname" + +#: glade.c:1381 +msgid "Styles" +msgstr "Stile" + +#: glade.c:1384 +msgid "Suffix" +msgstr "Suffix" + +#: glade.c:2076 glade.c:2143 glade.c:2145 +#, c-format +msgid "Summary of %s" +msgstr "Übersicht für %s" + +#: glade.c:2137 +msgid "Summary of the database" +msgstr "Datenbankübersicht" + +#: glade.c:1388 +msgid "Surname" +msgstr "Nachname" + +#: glade.c:1621 +msgid "Surname, Firstname" +msgstr "Nachname, Vorname" + +#: glade.c:1392 +msgid "Target Directory" +msgstr "Zielverzeichnis" + +#: glade.c:1399 +msgid "Template" +msgstr "Vorlage" + +#: glade.c:1904 glade.c:1989 +msgid "Tenth" +msgstr "Zehnte" + +#: glade.c:1402 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: glade.c:1405 +msgid "Text Color" +msgstr "Textfarbe" + +#: glade.c:1408 +msgid "The default directory for storing databases" +msgstr "Standardverzeichnis zum Speichern von Datenbanken" + +#: glade.c:1411 +msgid "The default directory for the output of many report generators" +msgstr "Standardverzeichnis zum Speichern von Berichten und Übersichten" + +#: glade.c:1414 +msgid "The default directory for the output of the Web Site report generators" +msgstr "Standardverzeichnis zum Speichern von Webseiten" + +#: glade.c:1848 +msgid "The marker '' was not in the template" +msgstr "Die Markierung '' war nicht in der Vorlage" + +#: glade.c:1897 glade.c:1982 +msgid "Third" +msgstr "Dritte" + +#: glade.c:1907 glade.c:1992 +msgid "Thirteenth" +msgstr "Dreizehnte" + +#: glade.c:1869 +msgid "This is probably due to an incomplete python or PyXML installation" +msgstr "Dies liegt wahrscheinlich an einer unvollständigen Python oder PyXML Installation" + +#: glade.c:1418 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: glade.c:1421 +msgid "Tool Selection" +msgstr "Auswahl eines Werkzeugs" + +#: glade.c:1424 +msgid "Tools" +msgstr "Werkzeuge" + +#: glade.c:1969 +#, c-format +msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d .\n" +msgstr "Gesamtzahl der Vorfahren in den Generationen %d bis -1 ist %d .\n" + +#: glade.c:2131 +msgid "Total number of images" +msgstr "Gesamtzahl der Bilder" + +#: glade.c:2132 +msgid "Total size of images" +msgstr "Gesamtgröße der Bilder" + +#: glade.c:1906 glade.c:1991 +msgid "Twelfth" +msgstr "Zwölfte" + +#: glade.c:1914 glade.c:1999 +msgid "Twentieth" +msgstr "Zwanzigste" + +#: glade.c:1922 glade.c:2007 +msgid "Twenty-eighth" +msgstr "Achtundzwanzigste" + +#: glade.c:1919 glade.c:2004 +msgid "Twenty-fifth" +msgstr "Fünfundzwanzigste" + +#: glade.c:1915 glade.c:2000 +msgid "Twenty-first" +msgstr "Einundzwanzigste" + +#: glade.c:1918 glade.c:2003 +msgid "Twenty-fourth" +msgstr "Vierundzwanzigste" + +#: glade.c:1923 glade.c:2008 +msgid "Twenty-ninth" +msgstr "Neunundzwanzigste" + +#: glade.c:1916 glade.c:2001 +msgid "Twenty-second" +msgstr "Zweiundzwanzigste" + +#: glade.c:1921 glade.c:2006 +msgid "Twenty-seventh" +msgstr "Siebenundzwanzigste" + +#: glade.c:1920 glade.c:2005 +msgid "Twenty-sixth" +msgstr "Sechsundzwanzigste" + +#: glade.c:1917 glade.c:2002 +msgid "Twenty-third" +msgstr "Dreiundzwanzigste" + +#: glade.c:1427 +msgid "Type Face" +msgstr "Schriftart" + +#: glade.c:1430 +msgid "UNICODE" +msgstr "UNICODE" + +#: glade.c:1864 glade.c:1866 +msgid "Uncategorized" +msgstr "Nicht kategorisiert" + +#: glade.c:1433 +msgid "Underline" +msgstr "Unterstrichen" + +#: glade.c:2136 +msgid "Unique surnames" +msgstr "Eindeutige Nachnamen" + +#: glade.c:1437 glade.c:1630 glade.c:1686 glade.c:1691 glade.c:1844 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: glade.c:1686 +msgid "Unknown relationship between a man and woman" +msgstr "Unbekannte Beziehung zwischen einem Mann und einer Frau" + +#: glade.c:1684 glade.c:1689 +msgid "Unmarried" +msgstr "Unverheiratet" + +#: glade.c:1796 glade.c:1798 +msgid "Unsaved changes exist in the current database\n" +msgstr "Ungesicherte Änderungen in der aktuellen Datenbank.\n" + +#: glade.c:1440 +msgid "Updates the selected event with the above data" +msgstr "Aktualisiert das gewählte Ereignis mit den obigen Daten" + +#: glade.c:1443 +msgid "Use SoundEx codes for name matches" +msgstr "Verwende SoundEx um ähnliche Namen zu finden" + +#: glade.c:1446 +msgid "Use tabbed pages" +msgstr "Karteireiter verwenden" + +#: glade.c:2114 glade.c:2120 glade.c:2141 +msgid "Utilities" +msgstr "Werkzeuge" + +#: glade.c:1450 +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#: glade.c:1453 +msgid "Verify - Settings" +msgstr "Prüfung - Einstellungen" + +#: glade.c:2140 +msgid "Verify the database" +msgstr "Datenbankprüfung" + +#: glade.c:1456 +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#: glade.c:1460 glade.c:1636 +msgid "Very High" +msgstr "Sehr hoch" + +#: glade.c:1464 glade.c:1632 +msgid "Very Low" +msgstr "Sehr niedrig" + +#: glade.c:1971 glade.c:2138 +msgid "View" +msgstr "Anzeigen" + +#: glade.c:1765 glade.c:1774 glade.c:1782 glade.c:1854 +msgid "View Image" +msgstr "Bild anzeigen" + +#: glade.c:1467 +msgid "Volume/Film/Page" +msgstr "Band/Film/Seite" + +#: glade.c:1470 +msgid "Warning: This place is currently in use!" +msgstr "Warnung: Dieser Ort wird derzeit verwendet!" + +#: glade.c:2104 glade.c:2105 +#, c-format +msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." +msgstr "Warnung: Zeile %d wurde nicht verstanden und deshalb ignoriert." + +#: glade.c:1474 +msgid "Web Address" +msgstr "Web-Adresse" + +#: glade.c:2173 +msgid "Web Page" +msgstr "Webseite" + +#: glade.c:1477 +msgid "" +"Welcome to Gramps, the Genealogical Research\n" +"and Analysis Management Programming System.\n" +"\n" +"Since this is the first time you have run the program,\n" +"some information about you needs to be gathered.\n" +"\n" +"This information is used to establish your ownership\n" +"and copyright of the data you record. You may\n" +"choose not to provide some or all of the requested \n" +"information." +msgstr "" +"Willkommen zu Gramps, dem Genealogical Research\n" +"and Analysis Management Programming System.\n" +"\n" +"Da das Programm zum ersten Mal aufgerufen wird,\n" +"müssen einige Informationen gesammelt werden.\n" +"\n" +"Diese Informationen dienen dazu, den Besitz und das\n" +"Copyright der eingegebenen Daten festzulegen. Einige \n" +"oder alle Daten können ausgelassen werden." + +#: glade.c:1677 +msgid "Will" +msgstr "Letzter Wille" + +#: glade.c:1490 +msgid "Women" +msgstr "Frauen" + +#: glade.c:1615 +msgid "YYYY-MM-DD" +msgstr "JJJJ-MM-TT" + +#: glade.c:1616 +msgid "YYYY.MM.DD" +msgstr "JJJJ.MM.TT" + +#: glade.c:1614 +msgid "YYYY/MM/DD" +msgstr "JJJJ/MM/TT" + +#: glade.c:1619 +msgid "YYYY/MM/DD, YYYY.MM.DD, or YYYY-MM-DD" +msgstr "JJJJ/MM/TT, JJJJ.MM.TT oder JJJJ-MM-TT" + +#: glade.c:1494 +msgid "ZIP/Postal Code" +msgstr "Postleitzahl" + +#: glade.c:1497 +msgid "Zoom In" +msgstr "Vergrößern" + +#: glade.c:1500 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Verkleinern" + +#: glade.c:1503 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "Lesezeichen _hinzufügen" + +#: glade.c:1506 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Lesezeichen" + +#: glade.c:1509 +msgid "_Default Person" +msgstr "_Startperson" + +#: glade.c:1512 +msgid "_Edit" +msgstr "_Bearbeiten" + +#: glade.c:1515 +msgid "_Edit Bookmarks" +msgstr "Lesezeichen _bearbeiten" + +#: glade.c:1518 +msgid "_Export" +msgstr "_Export" + +#: glade.c:1521 +msgid "_Family" +msgstr "_Familie" + +#: glade.c:1524 +msgid "_Import" +msgstr "_Import" + +#: glade.c:1527 +msgid "_New File" +msgstr "_Neue Datei" + +#: glade.c:1530 +msgid "_People" +msgstr "_Personen" + +#: glade.c:1533 +msgid "_Reports" +msgstr "_Berichte" + +#: glade.c:1536 +msgid "_Revert" +msgstr "_Rückgängig" + +#: glade.c:1539 +msgid "_Sources" +msgstr "_Quellen" + +#: glade.c:1542 +msgid "_Tools" +msgstr "_Werkzeuge" + +#: glade.c:1545 +msgid "_User's Manual" +msgstr "_Handbuch" + +#: glade.c:1548 +msgid "_Writing Extensions" +msgstr "_Erweiterungen schreiben" + +#: glade.c:1711 glade.c:1725 glade.c:1738 +msgid "about" +msgstr "etwa" + +#: glade.c:1710 glade.c:1723 glade.c:1741 +msgid "abt" +msgstr "etwa" + +#: glade.c:1712 +msgid "abt." +msgstr "etwa" + +#: glade.c:1724 +msgid "abt\\." +msgstr "etwa" + +#: glade.c:1722 glade.c:1732 +msgid "aft" +msgstr "nach" + +#: glade.c:1721 +msgid "aft." +msgstr "nach" + +#: glade.c:1733 +msgid "aft\\." +msgstr "nach" + +#: glade.c:1720 glade.c:1731 glade.c:1740 glade.c:1743 +msgid "after" +msgstr "nach" + +#: glade.c:1716 glade.c:1729 +msgid "around" +msgstr "ungefähr" + +#: glade.c:1718 glade.c:1735 +msgid "bef" +msgstr "vor" + +#: glade.c:1719 +msgid "bef." +msgstr "vor" + +#: glade.c:1734 +msgid "bef\\." +msgstr "vor" + +#: glade.c:1717 glade.c:1730 glade.c:1739 glade.c:1742 +msgid "before" +msgstr "vor" + +#: glade.c:1551 +msgid "bottom" +msgstr "unten" + +#: glade.c:2133 +msgid "bytes" +msgstr "bytes" + +#: glade.c:1554 +msgid "center" +msgstr "zentriert" + +#: glade.c:1715 glade.c:1728 +msgid "circa" +msgstr "circa" + +#: glade.c:1557 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +# FIXME where in the source? +#: glade.c:1562 +msgid "default" +msgstr "Standardwert" + +#: glade.c:1565 +msgid "email" +msgstr "Email" + +#: glade.c:1713 glade.c:1726 +msgid "est" +msgstr "etwa" + +#: glade.c:1714 +msgid "est." +msgstr "etwa" + +#: glade.c:1727 +msgid "est\\." +msgstr "etwa" + +#: glade.c:1568 glade.c:1624 +msgid "female" +msgstr "Weiblich" + +#: glade.c:1696 glade.c:1697 +msgid "from" +msgstr "von" + +#: glade.c:1571 +msgid "gramps ID" +msgstr "Gramps ID" + +#: glade.c:1574 +msgid "justify" +msgstr "Blocksatz" + +#: glade.c:1577 +msgid "left" +msgstr "links" + +#: glade.c:1580 glade.c:1623 +msgid "male" +msgstr "Männlich" + +#: glade.c:1583 +msgid "name" +msgstr "Name" + +#: glade.c:1586 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: glade.c:1589 +msgid "right" +msgstr "rechts" + +#: glade.c:1592 +msgid "roman (Times)" +msgstr "roman (Times)" + +#: glade.c:1595 +msgid "swiss (Arial, Helvetica)" +msgstr "swiss (Arial, Helvetica)" + +#: glade.c:1598 glade.c:1696 glade.c:1697 +msgid "to" +msgstr "bis" + +#: glade.c:1601 +msgid "top" +msgstr "oben" + +#: glade.c:2074 glade.c:2159 +msgid "unknown" +msgstr "unbekannt" + +#~ msgid "Pedegree" +#~ msgstr "Stammbaum" + +#~ msgid " was born in the year %s in %s. " +#~ msgstr " wurde im Jahr %s in %s geboren. " + +#~ msgid " was born in the year %s. " +#~ msgstr " wurde im Jahr %s geboren. " + +#~ msgid " was born on %s in %s. " +#~ msgstr " wurde am %s in %s geboren. " + +#~ msgid "Generate files/Detailed Ancestral Report" +#~ msgstr "Dateien generieren/Ausführliche Ahnenübersicht" + +#~ msgid "Produces a detailed textual ancestral report" +#~ msgstr "Erstellt eine ausführliche textuelle Ahnenübersicht." + +#~ msgid "_Find" +#~ msgstr "_Finden" + +#~ msgid "Database Processing/Reorder gramps IDs" +#~ msgstr "Datenbankverarbeitung/Gramps IDs neu sortieren" + +#~ msgid "Experimental" +#~ msgstr "Experimentell" + +#~ msgid "Generate files/Ahnentafel Report" +#~ msgstr "Dateien generieren/Ahnentafel (textuell)" + +#~ msgid "Generate files/Ancestor Chart" +#~ msgstr "Dateien generieren/Ahnentafel (graphisch)" + +#~ msgid "Generate files/Descendant Report" +#~ msgstr "Dateien generieren/Bericht über Nachkommen" + +#~ msgid "Generate files/Family Group Report" +#~ msgstr "Dateien generieren/Familienbericht" + +#~ msgid "Generate files/Individual Summary" +#~ msgstr "Dateien generieren/Überblick für eine Person" + +#~ msgid "Generate files/Individual web pages" +#~ msgstr "Dateien generieren/Webseiten für eine Person" + +#~ msgid "Generate files/Relationship graph" +#~ msgstr "Dateien generieren/Beziehungsgraph" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry. Online help for gramps is currently under development.\n" +#~ "Unfortunately, it is not yet ready." +#~ msgstr "" +#~ "Die Onlinehilfe für Gramps ist derzeit in Entwicklung.\n" +#~ "Leider ist sie noch nicht fertig." + +#~ msgid "Person _List" +#~ msgstr "_Personenliste" + +#~ msgid "_Pedigree" +#~ msgstr "_Stammbaum" + +#~ msgid "_Places" +#~ msgstr "_Orte" + +#~ msgid "Date :" +#~ msgstr "Datum :" + +#~ msgid "Description :" +#~ msgstr "Beschreibung :" + +#~ msgid "Details :" +#~ msgstr "Details :" + +#~ msgid "Place :" +#~ msgstr "Ort :" + +#~ msgid "Value :" +#~ msgstr "Wert :" + +#~ msgid "%d nicknames were extracted\n" +#~ msgstr "%d Spitznamen extrahiert\n" + +#~ msgid "%d titles were extracted" +#~ msgstr "%d Titel extrahiert" + +#~ msgid "1 nickname was extracted" +#~ msgstr "Ein Spitzname wurde extrahiert" + +#~ msgid "1 title was extracted" +#~ msgstr "Ein Titel wurde extrahiert" + +#~ msgid "Checks the database for any relationship errors" +#~ msgstr "" +#~ "Prüft die Datenbank hinsichtlich ungültiger Verwandschaftsbeziehungen." + +#~ msgid "Address :" +#~ msgstr "Adresse :" + +#~ msgid "City/County :" +#~ msgstr "Ort/Kreis :" + +#~ msgid "Country :" +#~ msgstr "Land :" + +#~ msgid "Given Name :" +#~ msgstr "Vorname :" + +#~ msgid "Show only those not currently a child in a family" +#~ msgstr "Zeige nur Personen die nicht Kind einer Familie sind" + +#~ msgid "State/Province :" +#~ msgstr "Bundesland/Provinz :" + +#~ msgid "Suffix :" +#~ msgstr "Suffix :" + +#~ msgid "Surname :" +#~ msgstr "Nachname :" + +#~ msgid "Web Address :" +#~ msgstr "Web-Adresse :" + +#~ msgid "ZIP/Postal Code :" +#~ msgstr "Postleitzahl :" + +#~ msgid "Biological" +#~ msgstr "Biologisch" + +#~ msgid "Choose source information" +#~ msgstr "Quellinformation auswählen" + +#~ msgid "Common Law" +#~ msgstr "Eheähnlich" + +#~ msgid "Contents" +#~ msgstr "Inhalt" + +#~ msgid "Edit Marriage" +#~ msgstr "Ehe bearbeiten" + +#~ msgid "Edit the active person's marriages" +#~ msgstr "Ehen der aktuellen Person bearbeiten" + +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "Bilder" + +#~ msgid "Natural" +#~ msgstr "Biologisch" + +#~ msgid "Select the source of the information" +#~ msgstr "Informationsquelle auswählen" + +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Update" + +#~ msgid "%d broken family photos were found\n" +#~ msgstr "%d ungültige Familienfotos gefunden (Datei fehlt, nicht lesbar)\n" + +#~ msgid "1 broken family photo was found\n" +#~ msgstr "Ein ungültiges Familienfoto gefunden (Datei fehlt, nicht lesbar)\n" + +#~ msgid "Add Photo" +#~ msgstr "Foto hinzufügen" + +#~ msgid "Delete Photo" +#~ msgstr "Foto löschen" + +#~ msgid "Edit Photo" +#~ msgstr "Foto bearbeiten" + +#~ msgid "Individuals with photos" +#~ msgstr "Personen mit Fotos" + +#~ msgid "Photo" +#~ msgstr "Foto" + +#~ msgid "Photos" +#~ msgstr "Fotos" + +#~ msgid "Select a photo" +#~ msgstr "Foto auswählen" + +#~ msgid "View Photo" +#~ msgstr "Foto anzeigen" + +#~ msgid "Do Nothing" +#~ msgstr "Nichts tun" + +#~ msgid "Illegal Date" +#~ msgstr "Unzulässiges Datum"