From 79b3befbe9cf55a36f2d332f5c799d1dca4a8483 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mirko Leonhaeuser Date: Sun, 12 Sep 2021 23:18:40 +0200 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (German) Currently translated at 99.8% (6902 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/de/ Translated using Weblate (German) Currently translated at 99.8% (6902 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/de/ Translated using Weblate (German) Currently translated at 99.8% (6902 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/de/ Translated using Weblate (German) Currently translated at 99.8% (6902 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/de/ Translated using Weblate (German) Currently translated at 99.8% (6902 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/de/ --- po/de.po | 454 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 231 insertions(+), 223 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index f9d6c60f4..e451f5d30 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-06-05 19:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-04 13:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-02 16:32+0000\n" "Last-Translator: Mirko Leonhäuser \n" "Language-Team: German \n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.8.1-dev\n" #: ../data/gramps.appdata.xml.in:4 ../data/gramps.desktop.in:3 msgid "Gramps" @@ -4732,7 +4732,7 @@ msgstr "Liefert die Familien aus der Lesezeichenliste" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:45 msgid "Descendant families of " -msgstr "Nachkommenfamilie von " +msgstr "Nachkommenfamilien von" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isdescendantof.py:47 msgid "Matches descendant families of the specified family" @@ -6507,9 +6507,9 @@ msgid "" "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" -"Liefert Quellendatensätze, die nach einem bestimmten Datum/Zeitpunkt (JJJJ-" -"MM-TT HH:MM:ss) oder in einem Zeitraum geändert wurden, wenn ein zweites " -"Datum/Zeitpunkt angegeben ist." +"Liefert Quellendatensätze, die nach einem bestimmten Datum (jjjj-mm-tt " +"hh:mm:ss) oder im Bereich geändert wurden, wenn ein zweites Datum angegeben " +"wird." #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:46 msgid "Source attribute:" @@ -8920,7 +8920,7 @@ msgstr "Aufbewahrungsort" #: ../gramps/gen/lib/reporef.py:96 ../gramps/gui/clipboard.py:505 msgid "Repository ref" -msgstr "Aufbewahrungsortref." +msgstr "Aufbewahrungsortref" #: ../gramps/gen/lib/reporef.py:107 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 @@ -9662,11 +9662,11 @@ msgstr "Wie die Linien zwischen Objekten gezeichnet werden." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:193 msgid "Alternate line attachment" -msgstr "Alternative Linien hinzufügen" +msgstr "Alternative Linienbefestigung" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:194 msgid "Whether lines attach to nodes differently" -msgstr "Ob unterschiedliche Linien an Notizen angehängt werden" +msgstr "Ob Linien unterschiedliche an Knoten angehängt werden" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:210 msgid "Graphviz Options" @@ -9758,9 +9758,9 @@ msgid "" "Subgraphs can help Graphviz position spouses together, but with non-trivial " "graphs will result in longer lines and larger graphs." msgstr "" -"Unterdiagramme können Graphviz helfen, Partner näher zusammen zu " -"positionieren, können aber bei komplexeren Diagrammen zu längeren Linien und " -"größeren Diagrammen führen." +"Untergraphen können Graphviz helfen, Ehepartner zusammen zu positionieren, " +"aber bei nicht-trivialen Graphen führen sie zu längeren Linien und größeren " +"Graphen." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:268 msgid "Note to add to the graph" @@ -9999,7 +9999,7 @@ msgstr "Zeitablauf" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:181 msgid "Direction that the graph will grow over time." -msgstr "Richtung, in die der Graf mit der Zeit wächst." +msgstr "Richtung, in der das Diagramm mit der Zeit wächst." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:184 msgid "Edge style" @@ -10203,7 +10203,7 @@ msgstr "Das Format und die Sprache von Daten mit Beispielen" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:333 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:357 msgid "Do not include" -msgstr "Nicht aufnehmen" +msgstr "Nicht einschließen" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:334 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:363 @@ -10224,7 +10224,7 @@ msgstr "Ob Markierungen aufgenommen werden" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:359 msgid "Share an existing line" -msgstr "An einem existierenden Linie teilnehmen" +msgstr "Eine bestehende Linie teilen" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:360 msgid "On a line of its own" @@ -10283,7 +10283,7 @@ msgstr "Nachkommen von %s" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:465 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" -msgstr "Nachkommen von %s und deren Partner" +msgstr "Nachkommenfamilien von %s" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:308 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:470 @@ -12355,7 +12355,7 @@ msgstr "_Abbrechen" #: ../gramps/gui/configure.py:1857 msgid "Select database directory" -msgstr "Wähle ein Datenbankverzeichnis." +msgstr "Datenbankverzeichnis auswählen" #: ../gramps/gui/configure.py:1882 ../gramps/gui/viewmanager.py:1820 msgid "Select backup directory" @@ -12369,11 +12369,11 @@ msgid "" "If you select the \"use symbols\" checkbox, Gramps will use the selected " "font if it exists." msgstr "" -"Dieser Reiter gibt dir die Möglichkeit einen Zeichensatz zu verwenden, der " -"alle genealogischen Symbole anzeigen kann\n" +"Diese Registerkarte gibt dir die Möglichkeit, eine Schriftart zu verwenden, " +"die alle genealogischen Symbole darstellen kann\n" "\n" -"Wenn du \"Symbole verwenden\" Kästchen aktivierst, verwendet Gramps die " -"gewählte Schriftart, wenn sie existiert." +"Wenn du das Kontrollkästchen \"Symbole verwenden\" aktivierst, verwendet " +"Gramps die ausgewählte Schriftart, sofern sie vorhanden ist." #: ../gramps/gui/configure.py:1953 msgid "" @@ -12550,7 +12550,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/dbloader.py:459 ../gramps/gui/dbloader.py:466 #: ../gramps/plugins/webreport/download.py:173 msgid "Cannot open file" -msgstr "Die Datei kann nicht geöffnet werden." +msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden" #: ../gramps/gui/dbloader.py:460 msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" @@ -12563,12 +12563,12 @@ msgstr "Du hast keinen Lesezugriff auf die ausgewählte Datei." #: ../gramps/gui/dbloader.py:477 msgid "Cannot create file" -msgstr "Die Datei kann nicht erstellt werden." +msgstr "Datei kann nicht erstellt werden" #: ../gramps/gui/dbloader.py:501 #, python-format msgid "Could not import file: %s" -msgstr "Die Datei kann nicht importiert werden: %s." +msgstr "Datei konnte nicht importiert werden: %s" #: ../gramps/gui/dbloader.py:502 msgid "" @@ -12708,7 +12708,7 @@ msgstr "Kann diesen Stammbaum nicht umbenennen." #: ../gramps/gui/dbman.py:627 msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." -msgstr "Stammbaum besteht bereits, wähle einen einmaligen Namen." +msgstr "Stammbaum existiert bereits, wähle einen eindeutigen Namen." #: ../gramps/gui/dbman.py:674 msgid "Extracting archive..." @@ -12745,11 +12745,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/dbman.py:709 msgid "Remove version" -msgstr "Die Version wird entfernt." +msgstr "Version entfernen" #: ../gramps/gui/dbman.py:764 msgid "Deletion failed" -msgstr "Die Löschung ist fehlgeschlagen." +msgstr "Löschung fehlgeschlagen" #: ../gramps/gui/dbman.py:765 #, python-format @@ -12880,15 +12880,15 @@ msgstr "Datenbank aus Sicherungsdateien wiederherstellen" #: ../gramps/gui/dbman.py:949 msgid "Error restoring backup data" -msgstr "Fehler beim wiederherstellen der Sicherungsdaten." +msgstr "Fehler beim Wiederherstellen von Sicherungsdaten" #: ../gramps/gui/dbman.py:988 msgid "Could not create Family Tree" -msgstr "Der Stammbaum konnte nicht erstellt werden." +msgstr "Stammbaum konnte nicht erstellt werden" #: ../gramps/gui/dbman.py:1109 msgid "Retrieve failed" -msgstr "Die Abfrage ist fehlgeschlagen." +msgstr "Abrufen fehlgeschlagen" #: ../gramps/gui/dbman.py:1110 #, python-format @@ -12947,8 +12947,8 @@ msgid "" "Please do not force closing this important dialog.\n" "Instead select one of the available options" msgstr "" -"Bitte versuche nicht, diesen wichtigen Dialog zu umgehen.\n" -"Wähle stattdessen eine der verfügbaren Optionen." +"Bitte erzwinge nicht das Schließen dieses wichtigen Dialogs.\n" +"Wähle stattdessen eine der verfügbaren Optionen" #: ../gramps/gui/displaystate.py:282 msgid "Cannot load database" @@ -13020,19 +13020,20 @@ msgid "" "with this version, and make sure to export your data to XML every now and " "then." msgstr "" -"Diese Version ist nicht für die tägliche Arbeit gedacht. Verwendung auf " -"eigenes Risiko.\n" +"Diese Version ist nicht für den normalen Gebrauch bestimmt. Die Verwendung " +"erfolgt auf eigene Gefahr.\n" "\n" "Diese Version kann:\n" -"1) Anders arbeiten als erwartet.\n" -"2) Generell nicht funktionieren.\n" -"3) Oft abstürzen.\n" +"1) anders funktionieren, als du erwartst.\n" +"2) Kann überhaupt nicht ausgeführt werden.\n" +"3) Häufig abstürzen.\n" "4) Deine Daten beschädigen.\n" -"5) Daten in einem Format speichern, das mit der offiziellen Version nicht " +"5) Daten in einem Format speichern, das nicht mit der offiziellen Version " "kompatibel ist.\n" "\n" -"%(bold_start)sSICHERE%(bold_end)s deine bestehenden Daten bevor du sie mit " -"dieser Version öffnest, und exportiere deine Daten öfter im XML-Format." +"%(bold_start)sSICHERE%(bold_end)s deine bestehenden Datenbanken, bevor du " +"sie mit dieser Version öffnest, und stelle sicher, dass du deine Daten hin " +"und wieder in XML exportierst." #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:70 msgctxt "manual" @@ -13049,7 +13050,7 @@ msgstr "Wähle ein Medienobjekt" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:158 msgid "Import failed" -msgstr "Der Import ist fehlgeschlagen." +msgstr "Import fehlgeschlagen" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:159 msgid "The filename supplied could not be found." @@ -13340,7 +13341,7 @@ msgstr "Bearbeite das gewählte Familienereignis oder die Person" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59 msgid "Share an existing event" -msgstr "An einem existierenden Ereignis teilnehmen" +msgstr "Ein bestehendes Ereignis teilen" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:68 msgid "Move the selected event upwards" @@ -13385,11 +13386,11 @@ msgstr "Kann diese Referenz nicht bearbeiten" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:324 msgid "Cannot change Person" -msgstr "Diese Person kann nicht geändert werden." +msgstr "Kann Person nicht ändern" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:325 msgid "You cannot change Person events in the Family Editor" -msgstr "Du kannst persönliche Ereignisse nicht im Familieneditor ändern." +msgstr "Du kannst Personenereignisse im Familieneditor nicht ändern" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:72 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:66 @@ -13593,22 +13594,22 @@ msgstr "Bearbeite das gewählte persönliche Ereignis oder die Familie" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:60 msgid "Move the selected event upwards or change family order" msgstr "" -"Verschiebe das gewählte Ereignis nach oben oder ändere die " -"Familienreihenfolge." +"Verschiebe das ausgewählte Ereignis nach oben oder ändere die Reihenfolge " +"der Familie" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:61 msgid "Move the selected event downwards or change family order" msgstr "" -"Verschiebe das gewählte Ereignis nach unten oder ändere die " -"Familienreihenfolge." +"Das ausgewählte Ereignis nach unten verschieben oder die Reihenfolge der " +"Familie ändern" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:134 msgid "Cannot change Family" -msgstr "Die Familie kann nicht geändert werden." +msgstr "Familie kann nicht geändert werden" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:135 msgid "You cannot change Family events in the Person Editor" -msgstr "Du kannst Familienereignisse nicht im Personeneditor ändern." +msgstr "Du kannst Familienereignisse nicht im Personeneditor ändern" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56 msgid "Create and add a new association" @@ -13986,7 +13987,7 @@ msgstr "Ereignis bearbeiten" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:239 #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:263 msgid "Cannot save event" -msgstr "Das Ereignis kann nicht gespeichert werden." +msgstr "Ereignis kann nicht gespeichert werden" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:240 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." @@ -14319,7 +14320,7 @@ msgstr "%s wird als Mutter und Kind dieser Familie geführt." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1133 msgid "Cannot save family" -msgstr "Die Familie kann nicht gespeichert werden." +msgstr "Familie kann nicht gespeichert werden" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1134 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." @@ -14414,7 +14415,7 @@ msgstr "Medienobjekt bearbeiten" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:288 msgid "Cannot save media object" -msgstr "Das Medienobjekt kann nicht gespeichert werden." +msgstr "Medienobjekt kann nicht gespeichert werden" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:289 msgid "" @@ -14439,7 +14440,7 @@ msgid "" "exist! Please enter a different path" msgstr "" "Du hast versucht, den Pfad mit dem Wert '%(path)s' zu verwenden. Dieser Pfad " -"existiert nicht! Gib bitte einen anderen Pfad ein." +"existiert nicht! Bitte gib einen anderen Pfad ein" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:326 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:532 @@ -14575,7 +14576,7 @@ msgstr "Notiz bearbeiten" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:318 msgid "Cannot save note" -msgstr "Die Notiz kann nicht gespeichert werden." +msgstr "Notiz kann nicht gespeichert werden" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:319 msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." @@ -14652,7 +14653,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:820 msgid "Cannot save person" -msgstr "Die Person kann nicht gespeichert werden." +msgstr "Person kann nicht gespeichert werden" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:821 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." @@ -14851,7 +14852,9 @@ msgstr "Änderungen speichern?" #: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:245 msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" -msgstr "Wenn du ohne zu speichern schließt, gehen deine Änderungen verloren." +msgstr "" +"Wenn du das Fenster schließt, ohne zu speichern, gehen die vorgenommenen " +"Änderungen verloren" #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:283 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:188 @@ -14900,7 +14903,7 @@ msgstr "Aufbewahrungsort bearbeiten" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:177 msgid "Cannot save repository" -msgstr "Der Aufbewahrungsort konnte nicht gespeichert werden." +msgstr "Aufbewahrungsort kann nicht gespeichert werden" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:178 msgid "" @@ -14939,7 +14942,7 @@ msgstr "Quelle bearbeiten" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:198 msgid "Cannot save source" -msgstr "Die Quelle kann nicht gespeichert werden." +msgstr "Quelle kann nicht gespeichert werden" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:199 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." @@ -15200,8 +15203,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:293 msgid "No place given, click button to select one" -msgstr "" -"Der Ort wurde nicht angegeben. Zum Auswählen klicke auf die Schaltfläche." +msgstr "Kein Ort angegeben, klicke auf die Schaltfläche, um einen auszuwählen" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:294 msgid "Edit place" @@ -15209,7 +15211,7 @@ msgstr "Ort bearbeiten" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:295 msgid "Select an existing place" -msgstr "Einen existierenden Ort auswählen" +msgstr "Einen bestehenden Ort auswählen" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:296 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:103 @@ -15235,7 +15237,7 @@ msgstr "Quelle bearbeiten" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:345 msgid "Select an existing source" -msgstr "Wähle eine existierende Quelle aus." +msgstr "Wähle eine vorhandene Quelle" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:346 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:125 @@ -15252,7 +15254,7 @@ msgstr "Quelle entfernen" msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "" "Um ein Medienobjekt auszuwählen, verwende ziehen und ablegen oder die " -"Schaltflächen." +"Schaltflächen" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:389 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1117 @@ -15285,13 +15287,12 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:436 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1015 msgid "No note given, click button to select one" -msgstr "" -"Die Notiz wurde nicht angegeben. Zum Auswählen klicke auf die Schaltfläche." +msgstr "Keine Notiz angegeben, klicke auf die Schaltfläche, um eine auszuwählen" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:438 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:990 msgid "Select an existing note" -msgstr "Wähle eine existierende Notiz aus." +msgstr "Wähle eine vorhandene Notiz" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:439 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:93 @@ -16694,8 +16695,8 @@ msgstr "" msgid "" "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" msgstr "" -"Teil des Namens einer Person, der die Familie zeigt, zu der die Person " -"gehört." +"Teil des Namens einer Person, der auf die Familie hinweist, zu der die " +"Person gehört" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:511 msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" @@ -16856,7 +16857,7 @@ msgstr "Der Name dieses Ortes." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:456 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:618 msgid "Invoke place name editor." -msgstr "Ortsnameeditor aufrufen" +msgstr "Aufruf des Ortsnamen-Editors." #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:124 msgid "Levels:" @@ -17011,7 +17012,7 @@ msgid "" "publisher, ..." msgstr "" "Veröffentlichungsinformationen wie Stadt und Jahr der Veröffentlichung, Name " -"des Herausgebers,..." +"des Herausgebers, ..." #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:181 msgid "" @@ -17059,7 +17060,7 @@ msgstr "Ein beschreibender Titel für die zu speichernde Internetadresse." #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:63 msgid "Drag to move; click to detach" -msgstr "Ziehen zum Verschieben, klicken zum Lösen." +msgstr "Ziehen zum Verschieben; Klicken zum Lösen" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:71 msgid "Config" @@ -17075,7 +17076,7 @@ msgstr "Klicken zum Ein-/Ausklappen" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:129 msgid "Click to delete gramplet from view" -msgstr "Klicken, um das Gramplet aus der Ansicht zu löschen." +msgstr "Klicke, um Gramplet aus der Ansicht zu löschen" #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:144 msgid "Delete" @@ -17086,8 +17087,8 @@ msgid "" "Select the citation that will provide the\n" "primary data for the merged citation." msgstr "" -"Wähle die Fundstelle, die die Hauptdaten für\n" -"die zusammengefasste Fundstelle enthält" +"Wählen die Fundstelle aus, die die Primärdaten \n" +"für die zusammengeführte Fundstelle liefert." #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:186 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:732 @@ -18099,7 +18100,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:613 msgid "Error parsing arguments" -msgstr "Fehler beim analysieren der Argumente." +msgstr "Fehler beim Analysieren von Argumenten" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:632 msgid "Gramps terminated because of no DISPLAY" @@ -18269,9 +18270,9 @@ msgid "" "bug tracking website by using the button below, paste the report and click " "submit report" msgstr "" -"Benutze diese Schaltfläche, um den Fehlerbericht in die Zwischenablage zu " -"kopieren. Gehe dann zur bug tracking Webseite, indem du die Schaltfläche " -"unten benutzt. Kopiere den Bericht und klicke Bericht senden." +"Verwende diese Schaltfläche, um den Fehlerbericht in die Zwischenablage zu " +"kopieren. Gehe dann zur Fehlerverfolgungs-Website, indem du die Schaltfläche " +"unten verwendest, füge den Bericht ein und klicke auf Bericht senden" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:649 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:676 @@ -18375,7 +18376,7 @@ msgstr "und" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:351 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:559 msgid "Cannot merge people" -msgstr "Die Personen können nicht zusammengefasst werden." +msgstr "Personen können nicht zusammengeführt werden" #: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:44 msgctxt "manual" @@ -18942,7 +18943,7 @@ msgstr[1] "{number_of} Personen" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:170 msgid "Click to see preview of unfiltered data" -msgstr "Klicken zeigt dir die Vorschau der ungefilterten Daten." +msgstr "Klicke hier, um eine Vorschau der ungefilterten Daten zu sehen" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:182 msgid "_Do not include records marked private" @@ -18963,7 +18964,7 @@ msgstr "_Personenfilter" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:297 msgid "Click to see preview after person filter" -msgstr "Klicken zeigt dir die Vorschau nach dem Personenfilter." +msgstr "Klicke hier, um eine Vorschau nach dem Personenfilter zu sehen" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:302 msgid "_Note Filter" @@ -18971,7 +18972,7 @@ msgstr "_Notizfilter" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:316 msgid "Click to see preview after note filter" -msgstr "Klicken zeigt dir die Vorschau nach dem Notizfilter." +msgstr "Klicke hier, um eine Vorschau nach dem Notizfilter zu sehen" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:319 msgid "Privacy Filter" @@ -18979,7 +18980,7 @@ msgstr "Vertraulichkeitsfilter" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:327 msgid "Click to see preview after privacy filter" -msgstr "Klicken zeigt dir die Vorschau nach dem Vertraulichkeitsfilter." +msgstr "Klicke hier, um eine Vorschau nach dem Vertraulichkeitsfilter zu sehen" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:330 msgid "Living Filter" @@ -18987,7 +18988,7 @@ msgstr "Lebendfilter" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:339 msgid "Click to see preview after living filter" -msgstr "Klicken zeigt dir die Vorschau nach dem Lebendfilter." +msgstr "Klicke hier, um eine Vorschau nach dem Lebendfilter zu sehen" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:343 msgid "Reference Filter" @@ -18995,7 +18996,7 @@ msgstr "Referenzfilter" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:351 msgid "Click to see preview after reference filter" -msgstr "Klicken zeigt dir die Vorschau nach dem Referenzfilter." +msgstr "Klicke hier, um eine Vorschau nach dem Referenzfilter zu sehen" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:401 msgid "Hide order" @@ -19027,7 +19028,7 @@ msgstr "Kann einen Systemfilter nicht bearbeiten" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:684 msgid "Please select a different filter to edit" -msgstr "Bitte einen anderen Filter zum bearbeiten wählen." +msgstr "Bitte wähle einen anderen Filter zum Bearbeiten" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:714 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:738 @@ -19048,7 +19049,7 @@ msgstr "Ersetze den kompletten Namen von lebenden Personen" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:741 msgid "Do not include living people" -msgstr "Lebende Personen nicht aufnehmen" +msgstr "Lebende Personen nicht einbeziehen" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:750 msgid "Include all selected records" @@ -19057,8 +19058,8 @@ msgstr "Alle gewählten Datensätze aufnehmen" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:751 msgid "Do not include records not linked to a selected person" msgstr "" -"Datensätze nicht aufnehmen, die mit der gewählten Person nicht verknüpft " -"sind." +"Datensätze, die nicht mit einer ausgewählten Person verknüpft sind, nicht " +"berücksichtigen" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:772 msgid "Use Compression" @@ -19620,7 +19621,7 @@ msgid "" "checking" msgstr "" "Du hast keine Wörterbücher installiert. Entweder installiere eines oder " -"deaktiviere die Rechtschreibprüfung." +"deaktiviere die Rechtschreibprüfung" #: ../gramps/gui/spell.py:153 #, python-format @@ -19689,7 +19690,8 @@ msgstr "Bitte versuche nicht, diesen wichtigen Dialog zu umgehen." #: ../gramps/gui/utils.py:374 msgid "The external program failed to launch or experienced an error" msgstr "" -"Das externe Programm konnte nicht gestartet werden oder erlitt einen Fehler." +"Das externe Programm konnte nicht gestartet werden oder es ist ein Fehler " +"aufgetreten" #: ../gramps/gui/utils.py:384 msgid "Error from external program" @@ -19711,17 +19713,18 @@ msgid "" "To edit the citation, close the source editor and open an editor for the " "citation alone" msgstr "" -"Kann im Moment keinen neuen Fundstelleneditor öffnen. Entweder wird die " -"Fundstelle oder die dazugehörige Quelle bereits bearbeitet und das Öffnen " -"eines Fundstelleneditors (der es auch ermöglicht, die Quelle zu bearbeiten), " -"erzeugt Unklarheit durch das Öffnen von zwei Editoren für dieselbe Quelle.\n" +"Zur Zeit kann kein neuer Fundstelleneditor geöffnet werden. Entweder wird " +"die Fundstelle bereits bearbeitet, oder die zugehörige Quelle wird bereits " +"bearbeitet, und das Öffnen eines Fundstelleneditors (der auch die " +"Bearbeitung der Quelle ermöglicht) würde zu Unklarheiten führen, da zwei " +"Editoren für dieselbe Quelle geöffnet werden.\n" "\n" -"Um die Fundstelle zu bearbeiten, schließe den Quelleneditor und öffne nur " -"den Fundstelleneditor." +"Um die Fundstelle zu bearbeiten, schließe den Quelleneditor und öffne einen " +"Editor nur für die Fundstelle" #: ../gramps/gui/utils.py:641 msgid "Cannot open new citation editor" -msgstr "Der neue Fundstelleneditor kann nicht geöffnet werden." +msgstr "Neuer Fundstelleneditor kann nicht geöffnet werden" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:335 ../gramps/gui/viewmanager.py:1057 msgid "No Family Tree" @@ -19753,7 +19756,7 @@ msgstr "Änderungen verwerfen" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:638 msgid "Cannot abandon session's changes" -msgstr "Die Sitzungsänderungen können nicht zurückgenommen werden." +msgstr "Änderungen der Sitzung können nicht abgebrochen werden" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:639 msgid "" @@ -19790,7 +19793,7 @@ msgstr "Automatische Sicherung..." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1225 msgid "Error saving backup data" -msgstr "Fehler beim Speichern der Sicherungsdaten." +msgstr "Fehler beim Speichern von Sicherungsdaten" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1512 msgid "Failed Loading View" @@ -20132,7 +20135,7 @@ msgstr "Markierungen organisieren" #: ../gramps/gui/views/tags.py:416 msgid "Change Tag Priority" -msgstr "Ändere die Priorität der Markierung." +msgstr "Markierung-Priorität ändern" #: ../gramps/gui/views/tags.py:558 #, python-format @@ -20311,12 +20314,12 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:816 msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" msgstr "" -"Ziehe die Eigenschaftenschaltfläche, um sie zu verschieben. Zum Einrichten " -"klicke darauf." +"Ziehe die Schaltfläche Eigenschaften, um sie zu verschieben, und klicke zum " +"Einrichten darauf" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1017 msgid "Right click to add gramplets" -msgstr "Rechtsklick zum Hinzufügen von Gramplets." +msgstr "Rechtsklick zum Hinzufügen von Gramples" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1060 msgid "Untitled Gramplet" @@ -20349,9 +20352,9 @@ msgid "" "Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit" msgstr "" "Klicken, um diese Person zu aktivieren,\n" -"Rechtsklick zum Anzeigen des Bearbeiten-Menüs\n" -"Zum Bearbeiten die Bearbeitungsschaltfläche klicken (Im Einstellungsdialog " -"aktivieren)." +"Klicke mit der rechten Maustaste, um das Bearbeitungsmenü anzuzeigen\n" +"Klicke auf das Symbol \"Bearbeiten\" (im Konfigurationsdialog aktivieren), " +"um zu bearbeiten" #: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:628 msgid "Bad Date" @@ -20661,7 +20664,7 @@ msgstr "von %d" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1800 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:274 msgid "Possible destination error" -msgstr "Möglicher Fehler im Ziel." +msgstr "Möglicher Zielfehler" #: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:274 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1801 @@ -20680,7 +20683,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:567 #, python-format msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" -msgstr "Konnte die jpeg-Version des Bildes %(name)s nicht erstellen." +msgstr "Konnte keine jpeg-Version des Bildes %(name)s erstellen" #: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:1240 msgid "PIL (Python Imaging Library) not loaded." @@ -20692,9 +20695,9 @@ msgid "" "available. Use your package manager to install python-imaging or python-" "pillow or python3-pillow" msgstr "" -"Die Erstellung von jpg-Bildern aus Nicht-jpg-Bilden in LaTeX-Dokumenten wird " -"nicht zur Verfügung stehen. Verwende deine Paketverwaltung, um python-" -"imaging oder python-pillow oder python3-pillow zu installieren." +"Die Erzeugung von jpg-Bildern aus nicht-jpg-Bildern in LaTeX-Dokumenten wird " +"nicht möglich sein. Verwende deinen Paketmanager, um python-imaging oder " +"python-pillow oder python3-pillow zu installieren" #: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1182 #, python-format @@ -20753,7 +20756,7 @@ msgstr "Ahnendiagramm" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:133 #, python-format msgid "Ancestor Graph for %s" -msgstr "Ahnendiagramm für %s" +msgstr "Vorfahrendiagramm für %s" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:364 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:114 @@ -20777,7 +20780,7 @@ msgstr "Person %s ist nicht in der Datenbank" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:700 #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:53 msgid "Ancestor Tree" -msgstr "Ahnenbaum" +msgstr "Ahnentafel" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:614 msgid "Making the Tree..." @@ -20840,7 +20843,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:819 msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed" -msgstr "Die Anzahl der Generationen mit leeren Boxen, die angezeigt werden." +msgstr "Die Anzahl der Generationen von leeren Kästchen, die angezeigt werden" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:826 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1562 @@ -20852,8 +20855,8 @@ msgid "" "Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are " "unknown" msgstr "" -"Legt fest, ob zusätzliche Leerzeichen, die für unbekannte Personen " -"vorgesehen sind, entfernt werden oder nicht." +"Ob zusätzliche Leerzeichen entfernt werden sollen, die für unbekannte " +"Personen reserviert sind" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:845 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1581 @@ -20864,7 +20867,7 @@ msgstr "Berichttitel" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1582 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1755 msgid "Do not include a title" -msgstr "Ohne Titel" +msgstr "Keinen Titel einfügen" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:847 msgid "Include Report Title" @@ -20926,9 +20929,10 @@ msgid "" "\n" "Note: Overrides options in the 'Paper Option' tab" msgstr "" -"Ändere die Papiergröße, damit sie zur Baumgröße passt.\n" +"Größe der Seite an Baumgröße anpassen\n" "\n" -"Beachte: Dies überschreibt die Optionen im Reiter 'Papieroptionen'." +"Hinweis: Hat Vorrang vor den Optionen auf der \"Papieroptionen\" " +"Registerkarte" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:876 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1620 @@ -21143,11 +21147,11 @@ msgstr "Keine leeren Boxen für unbekannte Vorfahren erzeugen" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1035 msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors" -msgstr "Eine Generation leerer Boxen für unbekannte Vorfahren erzeugen." +msgstr "Eine Generation von leeren Boxen für unbekannte Vorfahren" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1040 msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors" -msgstr " Leere Boxen für unbekannte Vorfahren erzeugen." +msgstr " Generationen von leeren Boxen für unbekannte Vorfahren" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1057 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1787 @@ -21270,7 +21274,8 @@ msgstr[1] "" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1756 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "" -"Benutze den Filter, um Personen auszuschließen, die im Kalender erscheinen." +"Filter auswählen, um Personen einzuschränken, die im Kalender angezeigt " +"werden" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:473 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:690 @@ -21347,7 +21352,7 @@ msgstr "Land für Feiertage" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:528 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:541 msgid "Select the country to see associated holidays" -msgstr "Wähle ein Land aus, um die dazugehörigen Feiertage zu sehen." +msgstr "Wähle das Land aus, um die zugehörigen Feiertage anzuzeigen" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:531 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2808 @@ -21359,7 +21364,7 @@ msgstr "Erster Tag der Woche" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2811 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1870 msgid "Select the first day of the week for the calendar" -msgstr "Wähle den ersten Tag der Kalenderwoche." +msgstr "Wähle den ersten Tag der Woche für den Kalender" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:542 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:544 @@ -21396,7 +21401,7 @@ msgstr "Frauen benutzen ihren Mädchennamen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2821 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1880 msgid "Select married women's displayed surname" -msgstr "Wähle den anzuzeigenden Nachnamen für verheiratete Frauen." +msgstr "Wähle den anzuzeigenden Nachnamen für verheiratete Frauen" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:553 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:555 @@ -21531,7 +21536,7 @@ msgstr "0=keine Partner, 1=mit Partnern, 2=mit Partnern der Partner, usw" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1554 msgid "Start with the parent(s) of the selected first" -msgstr "Starte mit den Eltern des zuerst gewählten" +msgstr "Beginne mit dem/den Elternteil(en) des ausgewählten ersten" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1557 msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person." @@ -21540,8 +21545,8 @@ msgstr "Zeigt die Eltern, Brüder und Schwestern der gewählten Person." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1563 msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree" msgstr "" -"Ob Personen, wo immer möglich nach oben verschoben werden, um einen " -"schmaleren Baum zu erhalten." +"Ob die Personen nach Möglichkeit nach oben versetzt werden sollen, so dass " +"ein kleinerer Baum entsteht" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1567 msgid "Bold direct descendants" @@ -21626,9 +21631,8 @@ msgid "The style for the spouse box." msgstr "Der Stil für die Ehepartner-Box." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1838 -#, fuzzy msgid "The style for the direct descendant box." -msgstr "Der Stil, der für den ersten persönlichen Eintrag verwendet wird." +msgstr "Der Stil für die direkte Nachkommenschaft Box." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1844 msgid "The style for the note box." @@ -21640,15 +21644,15 @@ msgstr "Der Stil für die Verbindungslinien und den Berichtsrahmen." #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:37 msgid "Ancestor Chart" -msgstr "Ahnenschaubild" +msgstr "Ahnentafel" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:38 msgid "Produces a graphical ancestral chart" -msgstr "Erstellt eine grafische Ahnentafel" +msgstr "Erzeugt eine grafische Ahnentafel" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:54 msgid "Produces a graphical ancestral tree" -msgstr "Erstellt eine grafische Ahnentafel in Baumstruktur" +msgstr "Erzeugt eine grafische Ahnentafel in Baumstruktur" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:76 msgid "Produces a graphical calendar" @@ -21660,7 +21664,7 @@ msgstr "Nachkommenschaubild" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:98 msgid "Produces a graphical descendant chart" -msgstr "Erstellt ein grafisches Nachkommenschaubild." +msgstr "Erzeugt ein grafisches Nachfahrendiagramm" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:113 msgid "Descendant Tree" @@ -21668,7 +21672,7 @@ msgstr "Nachkommenbaum" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:114 msgid "Produces a graphical descendant tree" -msgstr "Erstellt einen grafischen Nachkommenbaum." +msgstr "Erzeugt einen grafischen Nachkommenbaum" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:135 msgid "Family Descendant Chart" @@ -21676,7 +21680,7 @@ msgstr "Familiennachkommenschaubild" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:136 msgid "Produces a graphical descendant chart around a family" -msgstr "Erstellt ein grafisches Nachkommenschaubild um eine Familie herum." +msgstr "Erzeugt ein grafisches Nachkommendiagramm um eine Familie" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:152 msgid "Family Descendant Tree" @@ -21684,7 +21688,7 @@ msgstr "Familiennachkommenbaum" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:153 msgid "Produces a graphical descendant tree around a family" -msgstr "Erstellt einen grafischen Nachkommenbaum um eine Familie herum." +msgstr "Erzeugt einen grafischen Nachkommenbaum um eine Familie" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:175 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:121 @@ -21709,17 +21713,17 @@ msgstr "Statistikdiagramme" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:198 msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" msgstr "" -"Erstellt Statistikbalken und Tortendiagramme für die Personen in der " -"Datenbank." +"Erzeugt statistische Balken- und Tortendiagramme der Personen in der " +"Datenbank" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:221 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:275 msgid "Timeline Chart" -msgstr "Zeitliniengrafik" +msgstr "Zeitachsendiagramm" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:222 msgid "Produces a timeline chart." -msgstr "Erzeugt eine Zeitliniengrafik." +msgstr "Erzeugt ein Zeitachsendiagramm." #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:256 #, python-format @@ -21785,7 +21789,7 @@ msgstr "ringsum" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:717 msgid "Print radial texts upright or roundabout" -msgstr "Drucke strahlenförmigen Text aufrecht oder ringsum." +msgstr "Radialtexte hochkant oder umlaufend drucken" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:719 msgid "Draw empty boxes" @@ -21808,8 +21812,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:782 #, python-format msgid "The style used for the text display of generation \"%d\"" -msgstr "" -"Der Stil, der für die Textanzeige von Generation \"%d\" verwendet wird." +msgstr "Der für die Textanzeige der Generation \"%d\" verwendete Stil" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:311 msgid "Item count" @@ -22048,7 +22051,7 @@ msgstr "Personen geboren vor" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1043 msgid "Birth year until which to include people" -msgstr "Geburtsjahr, bis zu dem Personen enthalten sind." +msgstr "Geburtsjahr, bis zu dem die Personen einbezogen werden sollen" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1046 msgid "Include people without known birth years" @@ -22223,9 +22226,8 @@ msgid "" "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " "software will accept a GEDCOM file as input." msgstr "" -"GEDCOM wird verwendet, um Daten zwischen Ahnenforschungsprogrammen zu " -"transferieren. Die meisten Genealogieprogramme können GEDCOM-Dateien " -"importieren." +"GEDCOM wird verwendet, um Daten zwischen Genealogieprogrammen zu übertragen. " +"Die meisten Genealogieprogramme akzeptieren eine GEDCOM-Datei als Eingabe." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:87 msgid "GEDCOM export options" @@ -22242,7 +22244,7 @@ msgstr "_GeneWeb" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:100 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." -msgstr "GeneWeb ist ein webbasiertes Ahnenforschungsprogramm." +msgstr "GeneWeb ist ein webbasiertes Genealogieprogramm." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:108 msgid "GeneWeb export options" @@ -22488,10 +22490,11 @@ msgid "" "will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can " "then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." msgstr "" -"Gib ein gültiges Datum (wie JJJJ-MM-TT) im Eingabefeld unten ein und klicke " -"Start. Dies berechnet das Alter für jeden in deinem Stammbaum an diesem " -"Datum. Du kannst dann die Altersspalte sortieren und die Zeile doppelt " -"klicken, um sie anzuzeigen oder zu bearbeiten." +"Gib ein gültiges Datum (z. B. JJJJ-MM-TT) in das Feld unten ein und klicke " +"auf Ausführen. Dadurch wird das Alter für alle Personen in deinem " +"Familienstammbaum an diesem Datum berechnet. Du kannst dann nach der " +"Altersspalte sortieren und auf die Zeile doppelklicken, um sie anzuzeigen " +"oder zu bearbeiten." #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:53 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:63 @@ -24195,7 +24198,7 @@ msgstr "Minimale Anzahl der darzustellenden Objekte" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:63 msgid "Descendant generations per ancestor generation" -msgstr "Nachkommengenerationen je Ahnengeneration" +msgstr "Nachkommengenerationen pro Vorfahrengeneration" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:69 msgid "Delay before descendants of an ancestor is processed" @@ -24312,11 +24315,11 @@ msgstr ": %s\n" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:36 msgid "Family Lines Graph" -msgstr "Familienliniengrafik" +msgstr "Familienliniendiagramm" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:37 msgid "Produces family line graphs using Graphviz." -msgstr "Generiert Familienliniendiagramme mit Graphviz." +msgstr "Erzeugt Familienliniendiagramme mit Graphviz." #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:59 msgid "Hourglass Graph" @@ -24375,24 +24378,24 @@ msgstr "Nachkommen - Vorfahren" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:125 msgid "Follow parents to determine \"family lines\"" -msgstr "Folge den Eltern, um \"Familienlinien\" fest zu stellen." +msgstr "Eltern folgen, um \"Familienlinien\" zu bestimmen" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:127 msgid "" "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " "lines\"." msgstr "" -"Eltern und deren Vorfahren werden in Betracht gezogen, wenn \"Familienlinien" -"\" bestimmt werden." +"Die Eltern und ihre Vorfahren werden bei der Bestimmung der \"Familienlinien" +"\" berücksichtigt." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:131 msgid "Follow children to determine \"family lines\"" -msgstr "Den Kindern folgen, um \"Familienlinien\" fest zu stellen." +msgstr "Den Kindern folgen, um \"Familienlinien\" zu bestimmen" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:133 msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." msgstr "" -"Kinder werden in Betracht gezogen, wenn \"Familienlinien\" bestimmt werden." +"Die Kinder werden bei der Bestimmung der \"Familienlinien\" berücksichtigt." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:137 msgid "Try to remove extra people and families" @@ -24404,19 +24407,19 @@ msgid "" "removed when determining \"family lines\"." msgstr "" "Personen und Familien, die nicht direkt mit den Personen von Interesse " -"verwandt sind, werden entfernt, wenn \"Familienlinien\" bestimmt werden." +"verwandt sind, werden bei der Ermittlung der \"Familienlinien\" entfernt." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:145 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:382 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:815 msgid "Arrowhead direction" -msgstr "Pfeilrichtungen" +msgstr "Richtung der Pfeilspitze" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:148 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:385 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:818 msgid "Choose the direction that the arrows point." -msgstr "Richtung der Pfeile auswählen." +msgstr "Wählen die Richtung, in die die Pfeile zeigen." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:151 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:388 @@ -24456,16 +24459,16 @@ msgid "" "People of interest are used as a starting point when determining \"family " "lines\"." msgstr "" -"Personen von Interesse werden als Startpunkt zum Bestimmen von " -"\"Familienlinien\" benutzt." +"Die Personen von Interesse werden als Ausgangspunkt für die Bestimmung der " +"\"Familienlinien\" verwendet." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:193 msgid "Limit the number of ancestors" -msgstr "Anzahl der Ahnen begrenzen" +msgstr "Anzahl der Vorfahren begrenzen" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:195 msgid "Whether to limit the number of ancestors." -msgstr "Ob die Anzahl der Ahnen begrenzt wird." +msgstr "Ob die Anzahl der Vorfahren begrenzt werden soll." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:201 msgid "The maximum number of ancestors to include." @@ -24500,8 +24503,8 @@ msgid "" "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " "interval are shown." msgstr "" -"Druckt nur die Jahre, weder Monate, Tage, noch Schätzungen oder Intervalle " -"werden gezeigt." +"Druckt nur das Jahr des Datums, es werden weder Monat oder Tag noch eine " +"Annäherung an das Datum oder ein Intervall angezeigt." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:236 msgid "Whether to include placenames for people and families." @@ -24565,7 +24568,7 @@ msgstr "Familienfarben" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:273 msgid "Colors to use for various family lines." -msgstr "Farben, die für verschiedene Familienlinien verwendet werden." +msgstr "Farben, die für verschiedene Familienlinien zu verwenden sind." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:281 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:422 @@ -24740,8 +24743,8 @@ msgid "" "Show Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel number under all others " "informations." msgstr "" -"Zeige Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafelnummer unter allen anderen " -"Informationen." +"Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafelnummer unter allen anderen Informationen " +"anzeigen." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:209 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:836 @@ -24882,12 +24885,12 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:962 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" -msgstr "Nicht-leibliche Verwandtschaft durch gestrichelte Linie andeuten." +msgstr "Angeben von Nichtgeburtsbeziehungen mit gepunkteten Linien" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:963 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." msgstr "" -"Nicht-leibliche Verwandtschaft erscheint im Graph als gestrichelte Linie." +"Nicht-Geburtsbeziehungen werden als gepunktete Linien im Diagramm angezeigt." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:967 msgid "Show family nodes" @@ -25867,8 +25870,8 @@ msgid "" "Date {vcard_snippet} not in appropriate format yyyy-mm-dd, preserving date " "as text." msgstr "" -"Datum {vcard_snippet} nicht im richtigen Format JJJJ-MM-TT, Datum wird als " -"Text gespeichert." +"Datum {vcard_snippet} nicht im geeigneten Format jjjj-mm-tt, Datum als Text " +"beibehalten." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:103 #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:137 @@ -27262,8 +27265,8 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s starb %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von " -"%(age)s." +"%(unknown_gender_name)s starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter " +"von %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:327 #, python-format @@ -27276,7 +27279,8 @@ msgid "" "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)s." msgstr "" -"%(male_name)s starb %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %(age)s." +"%(male_name)s starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von " +"%(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:331 #, python-format @@ -27289,7 +27293,8 @@ msgid "" "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)s." msgstr "" -"%(female_name)s starb %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %(age)s." +"%(female_name)s starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von " +"%(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:336 #, python-format @@ -27301,7 +27306,7 @@ msgstr "Diese Person starb %(month_year)s in %(death_place)s." msgid "" "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" -"Die Person starb %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %(age)s." +"Diese Person starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:340 #, python-format @@ -27311,7 +27316,7 @@ msgstr "Er starb %(month_year)s in %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:341 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Er starb %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %(age)s." +msgstr "Er starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:344 #, python-format @@ -27321,7 +27326,7 @@ msgstr "Sie starb %(month_year)s in %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:345 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "Sie starb %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %(age)s." +msgstr "Sie starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:349 #, python-format @@ -27341,7 +27346,7 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s starb %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:357 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s starb %(month_year)s im Alter von %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s starb im %(month_year)s im Alter von %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:360 #, python-format @@ -27351,7 +27356,7 @@ msgstr "%(male_name)s starb %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:361 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s starb %(month_year)s im Alter von %(age)s." +msgstr "%(male_name)s starb im %(month_year)s im Alter von %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:364 #, python-format @@ -27361,7 +27366,7 @@ msgstr "%(female_name)s starb %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:365 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s starb %(month_year)s im Alter von %(age)s." +msgstr "%(female_name)s starb im %(month_year)s im Alter von %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:369 #, python-format @@ -27371,7 +27376,7 @@ msgstr "Die Person starb %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:370 #, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "Die Person starb %(month_year)s im Alter von %(age)s." +msgstr "Die Person starb im %(month_year)s im Alter von %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:373 #, python-format @@ -27381,7 +27386,7 @@ msgstr "Er starb %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:374 #, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "Er starb %(month_year)s im Alter von %(age)s." +msgstr "Er starb im %(month_year)s im Alter von %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:377 #, python-format @@ -27391,7 +27396,7 @@ msgstr "Sie starb %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:378 #, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "Sie starb %(month_year)s im Alter von %(age)s." +msgstr "Sie starb im %(month_year)s im Alter von %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:382 #, python-format @@ -31438,15 +31443,15 @@ msgstr[1] "Filter passt auf {number_of} Datensätze." #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:52 #, python-format msgid "Father lineage for %s" -msgstr "Väterliche Abstammungslinie von %s" +msgstr "Abstammung väterlicherseits für %s" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:54 msgid "" "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" "line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." msgstr "" -"Dieser Bericht zeigt die väterliche Abstammungslinie, auch genannt " -"Patronymikon Linie oder Y-Linie. Personen in dieser Abstammungslinie haben " +"Dieser Bericht zeigt die väterliche Abstammungslinie, auch patronymische " +"Abstammungslinie oder Y-Linie genannt. Die Personen in dieser Linie haben " "alle das gleiche Y-Chromosom." #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 @@ -31461,21 +31466,21 @@ msgstr "Bemerkung" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:69 msgid "Direct line male descendants" -msgstr "Direkte Linie männliche Nachkommen" +msgstr "Männliche Nachkommen in direkter Linie" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:83 #, python-format msgid "Mother lineage for %s" -msgstr "Mütterliche Abstammungslinie von %s" +msgstr "Abstammung mütterlicherseits für %s" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:85 msgid "" "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA " "lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." msgstr "" -"Dieser Bericht zeigt die mütterliche Abstammungslinie, auch genannt " -"Matronymikon Linie oder M-Linie. Personen in dieser Abstammungslinie haben " -"alle die gleiche Mitrochondrische DNA." +"Dieser Bericht zeigt die mütterliche Linie, auch matronymische Linie " +"genannt, die mtDNA-Linie. Die Menschen in dieser Linie haben alle die " +"gleiche mitochondriale DNA (mtDNA)." #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 msgid "Name Mother" @@ -31483,7 +31488,7 @@ msgstr "Name Mutter" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:101 msgid "Direct line female descendants" -msgstr "Direkte Linie weiblicher Nachkommen" +msgstr "Weibliche Nachkommen in direkter Linie" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:125 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:221 @@ -31559,7 +31564,7 @@ msgstr "Keine anderen Ereignisse in %(year)d" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:36 msgid "Display people and ages on a particular date" -msgstr "Zeigt Personen und deren Alter an einem bestimmten Datum" +msgstr "Personen und Alter an einem bestimmten Datum anzeigen" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:55 msgid "Attribute Match" @@ -31599,7 +31604,7 @@ msgstr "Gefilterte Daten anzeigen" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:150 msgid "Father lineage" -msgstr "Väterliche Abstammungslinie" +msgstr "Abstammung väterlicherseits" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:151 msgid "Display father lineage" @@ -31924,7 +31929,7 @@ msgstr "Gesamte Buch" #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:197 #, python-format msgid "Ahnentafel Report for %s" -msgstr "Ahnentafel für %s" +msgstr "Ahnentafel Bericht für %s" #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:301 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:846 @@ -32341,12 +32346,14 @@ msgstr "Ob vollständige Sätze oder knappe Sprache benutzt wird." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:881 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1070 msgid "Use full dates instead of only the year" -msgstr "Zeige vollständiges Datum, anstatt nur das Jahr zu verwenden." +msgstr "Vollständige Datumsangaben statt nur der Jahreszahl verwenden" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:883 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1072 msgid "Whether to use full dates instead of just year." -msgstr "Ob ein vollständiges Datum anstelle der Jahreszahl benutzt wird." +msgstr "" +"Ob vollständige Datumsangaben anstelle von nur Jahreszahlen verwendet werden " +"sollen." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:886 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1075 @@ -33246,11 +33253,11 @@ msgstr "Die Markierung zur Verwendung für den Bericht" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:37 msgid "Ahnentafel Report" -msgstr "Ahnentafel-Bericht" +msgstr "Ahnentafel Bericht" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:38 msgid "Produces a textual ancestral report" -msgstr "Erstellt eine schriftlich Ahnentafel" +msgstr "Erzeugt einen Ahnenbericht in Textform" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:60 msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" @@ -33270,11 +33277,11 @@ msgstr "Generiert eine Liste der Nachkommen der aktiven Person" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:125 msgid "Detailed Ancestral Report" -msgstr "Ausführlicher Ahnenbericht" +msgstr "Detaillierter Ahnenbericht" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:126 msgid "Produces a detailed ancestral report" -msgstr "Erstellt eine ausführliche Ahnenübersicht" +msgstr "Erstellt einen detaillierten Ahnenbericht" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:147 msgid "Detailed Descendant Report" @@ -34714,15 +34721,14 @@ msgid "Clean input data" msgstr "Eingabedaten bereinigen" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:108 -#, fuzzy msgid "" "Search leading and/or trailing spaces for persons and places. Search comma " "or bad sign in coordinates fields.\n" "Double click on a row to edit its content." msgstr "" -"Führende und/oder nachfolgende Leerzeichen bei Personen und Orten suchen. " -"Nach Kommas in Koordinatenfeldern suchen.\n" -"Klicke doppelt auf eine Zeile, um deren Inhalt zu bearbeiten." +"Suche nach führenden und/oder nachgestellten Leerzeichen für Personen und " +"Orte. Suche nach Komma oder falschem Vorzeichen in Koordinatenfeldern.\n" +"Doppelklicke auf eine Zeile, um deren Inhalt zu bearbeiten." #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:118 msgid "Looking for possible fields with leading or trailing spaces" @@ -35256,8 +35262,8 @@ msgstr "Höchstzahl von (Ehe-)Partnern einer Per_son" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:323 msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" msgstr "" -"Höchstzahl aufeinanderfolgender Jahre der _Witwenschaft vor der nächsten " -"Hochzeit" +"Höchstzahl der aufeinander folgenden Jahre der _Witwenschaft vor der " +"nächsten Heirat" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:338 msgid "Maximum age for an _unmarried person" @@ -35298,11 +35304,11 @@ msgstr "Maximaler Altersabstan_d in einer Partnerschaft" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:719 msgid "Maximum number of years _between children" -msgstr "Maximaler Altersa_bstand zwischen zwei Kindern" +msgstr "Maximale Anzahl von Jahren _zwischen den Kindern" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:734 msgid "Maximum _span of years for all children" -msgstr "Maximale Jahres_spanne für die Geburt aller Kinder" +msgstr "Maximale _Spanne von Jahren für alle Kinder" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:984 ../gramps/plugins/tool/verify.py:670 msgid "_Hide marked" @@ -36519,7 +36525,7 @@ msgstr "_Nächste" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1681 msgid "Mouse scroll direction" -msgstr "Mausrollradrichtung" +msgstr "Bildlaufrichtung der Maus" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1685 msgid "Top <-> Bottom" @@ -36572,7 +36578,7 @@ msgstr "Erweitert" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2135 msgid "Tree direction" -msgstr "Baumausrichtung" +msgstr "Baumrichtung" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2142 msgid "Tree size" @@ -37441,11 +37447,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2055 msgid "Include ancestor's tree" -msgstr "Mit Ahnentafel" +msgstr "Stammbaum der Vorfahren einbeziehen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2056 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" -msgstr "Ob jede Personenseite eine Ahnentafel enthält" +msgstr "Ob auf jeder einzelnen Seite ein Ahnendiagramm enthalten sein soll" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2061 msgid "Add previous/next" @@ -37537,7 +37543,9 @@ msgstr "Generationengrafik" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2147 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" -msgstr "Anzahl der in der Ahnengrafik berücksichtigten Generationen" +msgstr "" +"Die Anzahl der Generationen, die in das Ahnendiagramm aufgenommen werden " +"sollen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2153 msgid "Include narrative notes just after name, gender"