From 7a114ac4938c8aafed2fdb91155461398f83a391 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sveinn=20=C3=AD=20Felli?= Date: Sun, 21 Feb 2016 14:40:19 +0100 Subject: [PATCH] Update Icelandic translation --- po/is.po | 390 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------ 1 file changed, 308 insertions(+), 82 deletions(-) diff --git a/po/is.po b/po/is.po index 97f7db3d2..b7eef9bbf 100644 --- a/po/is.po +++ b/po/is.po @@ -1,5 +1,7 @@ -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# translation of gramps-is.po to Icelandic +# íslenskun Gramps ættfræðiforritsins +# Copyright (C) Icelandic translators of Gramps +# This file is distributed under the same license as the GRAMPS package. # # Sveinn í Felli , 2015, 2016. msgid "" @@ -7,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-02-17 16:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-16 17:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-19 09:20+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: Icelandic \n" "Language: is\n" @@ -1958,14 +1960,14 @@ msgstr "{date_quality}frá {date_start} til {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" #. "translate" this to "between" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:423 msgid "between-date|" -msgstr "between" +msgstr "" #. If there is no special inflection for "and " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "and" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:428 msgid "and-date|" -msgstr "and" +msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:429 #, python-brace-format @@ -7936,7 +7938,7 @@ msgstr "Uppfært" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:262 msgid "updates|New" -msgstr "Nýtt" +msgstr "Nýtt :" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:292 ../gramps/gen/plug/utils.py:299 #, python-format @@ -10317,7 +10319,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/dbman.py:901 ../gramps/gui/dbman.py:929 msgid "Archiving failed" -msgstr "" +msgstr "Gerð safnskrár mistókst" #: ../gramps/gui/dbman.py:902 #, python-format @@ -10415,6 +10417,7 @@ msgid "No active note" msgstr "Enginn virkur minnispunktur" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:71 +#, fuzzy msgid "manual|Select_a_media_object_selector" msgstr "Velja_gagnahluta" @@ -15095,6 +15098,13 @@ msgid "" "If you close this dialog now, you can install addons later from the menu " "under Edit -> Preferences." msgstr "" +"Gramps kemur með kjarnasett af foruppsettum viðbótum, sem gefa færi á að " +"nota alla helstu eiginleika. Hins vegar er hægt að útvíkka virkni Gramps með " +"því að bæta inn viðbótum. Þessar viðbætur koma með nýjar tegundir af " +"skýrslum, listum, sýnum, gramplingum og ýmsu fleira. Hér geturðu valið úr " +"tiltækum viðbótum, þær verða sóttar á vef Gramps og settar upp staðvært á " +"tölvuna þína. Ef þú lokar þessum glugga núna, geturðu alltaf sett upp " +"viðbætur með því að fara í valmyndina Breyta --> Kjörstillingar." #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:106 msgid "_Select All" @@ -15257,10 +15267,13 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:417 +#, fuzzy msgid "" "Please provide as much information as you can about what you were doing when " "the error occured." msgstr "" +"Gefðu upp eins mikið af upplýsingum og mögulegt er varðandi hvað þú varst að " +"gera þegar villan kom upp (á ensku)." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:456 #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:481 @@ -15268,6 +15281,7 @@ msgid "Further Information" msgstr "Meiri upplýsingar" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:461 +#, fuzzy msgid "" "This is your opportunity to describe what you were doing when the error " "occured." @@ -16908,6 +16922,8 @@ msgid "" "Aborting changes will return the database to the state it was before you " "started this editing session." msgstr "" +"Ef hætt er við breytingar mun gagnagrunnurinn verða í því ástandi sem hann " +"var áður en þú hófst þessa breytingasetu." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:782 msgid "Abort changes" @@ -17310,6 +17326,8 @@ msgid "" "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all " "objects in the database." msgstr "" +"Skilgreining merkisins verður fjarlægð. Merkið verður einnig fjarlægt af " +"öllum atriðum í gagnagrunninum." #: ../gramps/gui/views/tags.py:519 msgid "Removing Tags" @@ -17494,6 +17512,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:796 msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" msgstr "" +"Dragðu eiginleikahnappinn til að flytja og smelltu á hann til að setja upp" #. build the GUI: #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:992 @@ -17550,7 +17569,7 @@ msgstr "Dagsetning er meira en eitt ár í framtíðinni" msgid "" "Double-click on the picture to view it in the default image viewer " "application." -msgstr "" +msgstr "Tvísmelltu á myndina til að sjá hana í sjálfgefnu myndskoðunarforriti." #: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:299 msgid "Progress Information" @@ -18049,7 +18068,7 @@ msgstr "Taka með reit fyrir hjónaband" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:869 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1571 msgid "Whether to include a separate marital box in the report" -msgstr "" +msgstr "Hvort hafa eigi með sérstakan reit fyrir hjúskap í skýrslunni" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:872 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1574 @@ -18063,7 +18082,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:873 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1575 msgid "Display format for the marital box." -msgstr "" +msgstr "Birtingarsnið fyrir hjúskaparreiti" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:879 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1590 @@ -20775,28 +20794,24 @@ msgid "Place Locations" msgstr "Staðsetningar staða" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1267 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the places enclosed by the active place" -msgstr "Gramplingur sem birtir minnispunkta staðar" +msgstr "Gramplingur sem birtir þá staði sem eru umluktir af virkum stað" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1280 -#, fuzzy msgid "Place Encloses" -msgstr "Minnispunktar staða" +msgstr "Staður umlykur" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1281 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the places that the active place encloses" -msgstr "Gramplingur sem birtir tilvitnanir vegna staðar" +msgstr "Gramplingur sem birtir alla þá staði sem virkur staður umlykur" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1288 -#, fuzzy msgid "Encloses" -msgstr "Umlukt af" +msgstr "Umlykur" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:100 msgid "Uncollected object" -msgstr "" +msgstr "Ósafnaður hlutur" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:109 msgid "Refresh" @@ -20815,7 +20830,7 @@ msgstr "%d vísar til" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:172 #, python-format msgid "Uncollected Objects: %s" -msgstr "" +msgstr "Ósafnaðir hlutir: %s" #: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:80 msgid "Double-click on a row to edit the selected place." @@ -21871,7 +21886,7 @@ msgstr "Staðsetning smámyndar" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:658 msgid "Include relationship debugging numbers also" -msgstr "" +msgstr "Hafa einnig með aflúsunarnúmer vegna villuleitar vensla" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:661 msgid "" @@ -22435,7 +22450,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:117 msgid "Cannot set base media path" -msgstr "" +msgstr "Get ekki sett grunnslóð fyrir gagnahluti" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:118 #, python-format @@ -22802,11 +22817,11 @@ msgstr "Nafn vitnis: %s" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1307 msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute." -msgstr "" +msgstr "Allar tilvísanir í atburði verða að vera með 'hlink'-eigindi." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1580 msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute." -msgstr "" +msgstr "Allar tilvísanir í einstaklinga verða að vera með 'hlink'-eigindi." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1768 #, python-format @@ -22825,7 +22840,7 @@ msgstr "Óþekkt við innflutning" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1999 msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute." -msgstr "" +msgstr "Allar tilvísanir í minnispunkta verða að vera með 'hlink'-eigindi." #. TRANSLATORS: leave the {date} and {xml} untranslated in the format string, #. but you may re-order them if needed. @@ -23040,7 +23055,7 @@ msgstr "8 í Hanukkah" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:44 msgid "New Zealand" -msgstr "Nýjasjáland" +msgstr "Nýja-Sjáland" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:45 msgid "Ukraine" @@ -23331,7 +23346,7 @@ msgstr "Flytja inn úr %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7104 msgid "Submission record identifier" -msgstr "" +msgstr "Auðkenni innsendrar færslu" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7117 msgid "Language of GEDCOM text" @@ -26165,6 +26180,8 @@ msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" +"Þessi einstaklingur var í sambandi við %(spouse)s á tímabilinu " +"%(partial_date)s, %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1225 #, python-format @@ -26172,6 +26189,8 @@ msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" +"Þessi einstaklingur var í sambandi við %(spouse)s %(full_date)s, %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1226 #, python-format @@ -26179,6 +26198,8 @@ msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" +"Þessi einstaklingur var í sambandi við %(spouse)s %(modified_date)s, " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1229 #, python-format @@ -26186,6 +26207,8 @@ msgid "" "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" +"Hann var í sambandi við %(spouse)s á tímabilinu %(partial_date)s, %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1230 #, python-format @@ -26193,6 +26216,7 @@ msgid "" "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" +"Hann var í sambandi við %(spouse)s %(full_date)s, %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1231 #, python-format @@ -26200,6 +26224,7 @@ msgid "" "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" +"Hann var í sambandi við %(spouse)s %(modified_date)s, %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1234 #, python-format @@ -26207,6 +26232,8 @@ msgid "" "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" +"Hún var í sambandi við %(spouse)s á tímabilinu %(partial_date)s, %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1235 #, python-format @@ -26214,6 +26241,7 @@ msgid "" "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" +"Hún var í sambandi við %(spouse)s %(full_date)s, %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1236 #, python-format @@ -26221,6 +26249,7 @@ msgid "" "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" "%(endnotes)s." msgstr "" +"Hún var í sambandi við %(spouse)s %(modified_date)s, %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1239 #, python-format @@ -26345,55 +26374,54 @@ msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" "%(endnotes)s." msgstr "" -"Þessi einstaklingur var í sambandi við %(spouse)s á tímabilinu " -"%(partial_date)s%(endnotes)s." +"Þessi einstaklingur hóf samband við %(spouse)s á tímabilinu %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1271 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Þessi einstaklingur var í sambandi við %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +"Þessi einstaklingur hóf samband við %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1272 #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Þessi einstaklingur var í sambandi við %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." +"Þessi einstaklingur hóf samband við %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1275 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Hann var í sambandi við %(spouse)s á tímabilinu %(partial_date)s%(endnotes)s." +"Hann hóf samband við %(spouse)s á tímabilinu %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1276 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hann var í sambandi við %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hann hóf samband við %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1277 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hann var í sambandi við %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hann hóf samband við %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1280 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Hún var í sambandi við %(spouse)s á tímabilinu %(partial_date)s%(endnotes)s." +"Hún hóf samband við %(spouse)s á tímabilinu %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1281 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hún var í sambandi við %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hún hóf samband við %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1282 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hún var í sambandi við %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hún hóf samband við %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1285 #, python-format @@ -26498,18 +26526,17 @@ msgstr "Einnig í sambandi við %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #, python-format msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Þessi einstaklingur var í sambandi við %(spouse)s, %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Þessi einstaklingur hóf samband við %(spouse)s, %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1316 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hann var í sambandi við %(spouse)s, %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hann hóf samband við %(spouse)s, %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1317 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hún var í sambandi við %(spouse)s, %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hún hóf samband við %(spouse)s, %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1318 #, python-format @@ -26542,17 +26569,17 @@ msgstr "Einnig í sambandi við %(spouse)s, %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1329 #, python-format msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Þessi einstaklingur var í sambandi við %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Þessi einstaklingur hóf samband við %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1330 #, python-format msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hann var í sambandi við %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Hann hóf samband við %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1331 #, python-format msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hún var í sambandi við %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Hún hóf samband við %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1332 #, python-format @@ -26712,6 +26739,8 @@ msgid "" "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services " "might support multiple selections." msgstr "" +"Þú verður að velja stað til að geta séð hann á landakorti. Sumar " +"kortaþjónustur gefa kost á að velja mörg atriði í einu." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:363 msgid "Cannot delete place." @@ -26739,7 +26768,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:414 msgid "Merging these places would create a cycle in the place hierarchy." -msgstr "" +msgstr "Sameining á þessum stöðum mun orsaka hringvísun í stigskipun staða." #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32 msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." @@ -26759,7 +26788,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:103 msgid "Provides holiday information for different countries." -msgstr "" +msgstr "Gefur upplýsingar um frídaga í ýmsum löndum." #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:121 msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend." @@ -26801,6 +26830,8 @@ msgstr "" msgid "" "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." msgstr "" +"Er nauðsynlegur grunnur fyrir gerð myndrænna skýrslna um forfeður og " +"afkomendur." #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:54 msgid "Youngest living person" @@ -27308,6 +27339,7 @@ msgid "Filtering_on|Inverse Repository" msgstr "Víxla gagnasöfnum" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:48 +#, fuzzy msgid "Filtering_on|Inverse MediaObject" msgstr "Víxla gagnahlutum" @@ -27457,7 +27489,7 @@ msgstr "Gagnasöfn" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:122 #, python-format msgid "Filtering on %s" -msgstr "Síun eftir %s" +msgstr "Síun: %s" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:256 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:264 @@ -28227,7 +28259,7 @@ msgstr "Birta tvíteknar ættartölur" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:430 msgid "Whether to show duplicate Family Trees in the report." -msgstr "" +msgstr "Hvort birta eigi tvíteknar ættartölur í skýrslunni." #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:460 #, python-format @@ -32797,11 +32829,9 @@ msgid "Narrative" msgstr "Frásögn" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1599 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s" -msgstr "" -"Gert með %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s þann " -"%(date)s" +msgstr "Gert með %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1608 #, python-format @@ -32809,9 +32839,9 @@ msgid "Last change was the %(date)s" msgstr "Síðasta breyting þann %(date)s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1610 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid " on %(date)s" -msgstr "%(date)s" +msgstr " %(date)s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1622 #, python-format @@ -32904,6 +32934,9 @@ msgid "" "surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " "person’s individual page." msgstr "" +"Þessi síða inniheldur atriðaskrá yfir alla einstaklinga í gagnagrunninum sem " +"hafa kenninafnið %s. Sé smellt á nafn einstaklings, er farið yfir á síðuna " +"um þann einstakling." #. Name Column #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2938 @@ -32939,6 +32972,9 @@ msgid "" "database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s " "name will take you to their family/ relationship’s page." msgstr "" +"Þessi síða inniheldur atriðaskrá yfir allar fjölskyldur/vensl í " +"gagnagrunninum, raðað eftir ættarnafni/kenninafni. Sé smellt á nafn " +"einstaklings, er farið yfir á síðuna um þá fjölskyldu/vensl." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3151 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3422 @@ -32962,6 +32998,9 @@ msgid "" "their title. Clicking on a place’s title will take you to that " "place’s page." msgstr "" +"Þessi síða inniheldur atriðaskrá yfir alla staði í gagnagrunninum, raðað " +"eftir heiti þeirra. Sé smellt á heiti staðar, er farið yfir á síðuna um þann " +"stað." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3423 msgid "Place Name | Name" @@ -32987,6 +33026,9 @@ msgid "" "their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps " "ID will open a page for that event." msgstr "" +"Þessi síða inniheldur atriðaskrá yfir alla atburði í gagnagrunninum, raðað " +"eftir gerð þeirra og dagsetningu (ef einhver er). Sé smellt á Gramps " +"auðkenni atburðarins, er farið yfir á síðuna um þann atburð." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3775 #, python-format @@ -33004,6 +33046,9 @@ msgid "" "link will lead to a list of individuals in the database with this same " "surname." msgstr "" +"Þessi síða inniheldur atriðaskrá yfir alla einstaklinga í gagnagrunninum, " +"raðað eftir kenninafni þeirra. Sé smellt á nafn einstaklings, er farið yfir " +"á síðuna um þann einstakling." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4025 msgid "Number of People" @@ -33029,6 +33074,9 @@ msgid "" "their title. Clicking on a source’s title will take you to that " "source’s page." msgstr "" +"Þessi síða inniheldur atriðaskrá yfir allar heimildir í gagnagrunninum, " +"raðað eftir heiti þeirra. Sé smellt á heiti heimildar, er farið yfir á " +"síðuna um þá heimild." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4279 msgid "Source Name|Name" @@ -33086,7 +33134,7 @@ msgstr "Skráategund" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4843 msgid "Missing media object:" -msgstr "" +msgstr "Gagnahlutir sem vantar:" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4879 msgid "" @@ -33128,6 +33176,9 @@ msgid "" "by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " "person’s individual page." msgstr "" +"Þessi síða inniheldur atriðaskrá yfir alla einstaklinga í gagnagrunninum, " +"raðað eftir eftirnafni þeirra. Sé smellt á nafn einstaklings, er farið yfir " +"á síðuna um þann einstakling." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5349 #, python-format @@ -33188,7 +33239,7 @@ msgstr "Ekki systkin" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6512 msgid "Relation to main person" -msgstr "Vensl við uaðaleinstakling" +msgstr "Vensl við aðaleinstakling" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6514 msgid "Relation within this family (if not by birth)" @@ -33204,6 +33255,9 @@ msgid "" "by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to " "that repositories’s page." msgstr "" +"Þessi síða inniheldur atriðaskrá yfir öll gagnasöfn í gagnagrunninum, raðað " +"eftir heiti þeirra. Sé smellt á heiti gagnasafns, er farið yfir á síðuna um " +"það gagnasafn." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6688 msgid "Repository |Name" @@ -33217,6 +33271,10 @@ msgid "" "Links. Selecting the person’s name will take you to their individual " "Address Book page." msgstr "" +"Þessi síða inniheldur atriðaskrá yfir alla einstaklinga í gagnagrunninum, " +"raðað eftir kenninafni þeirra, ásamt einu af eftirtöldu: Heimilisfang, " +"búseta eða veftenglar. Sé smellt á nafn einstaklings, er farið yfir á " +"nafnaskrársíðu þessa einstaklings." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6829 msgid "Full Name" @@ -33258,7 +33316,7 @@ msgstr "Beiti einstaklingasíu..." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7265 msgid "Constructing list of other objects..." -msgstr "Útbú lista með öðrum atriðum..." +msgstr "Útbý lista með öðrum atriðum..." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7476 #, python-format @@ -34130,15 +34188,204 @@ msgstr "Nebraska" msgid "No style sheet" msgstr "Ekkert stílblað" -#~ msgid "Gramplet showing the locations of a place over time" -#~ msgstr "Gramplingur sem birtir staðsetningu staðarheitis í gegnum tímann" - #~ msgid "Database backend" #~ msgstr "Gagnagrunnsbakendi" +#~ msgid "Remove family tree warning" +#~ msgstr "Aðvörun vegna fjarlægingar ættartölu" + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to remove the family tree named\n" +#~ "\"%s\"?" +#~ msgstr "" +#~ "Ertu viss um að þú viljir fjarlægja ættartöluna\n" +#~ "\"%s\"?" + +#~ msgid "surname|none" +#~ msgstr "ekkert" + +#~ msgid "given-name|none" +#~ msgstr "ekkert" + +#~ msgid "Number of sources" +#~ msgstr "Fjöldi heimilda" + +#~ msgid "Number of citations" +#~ msgstr "Fjöldi tilvitnana" + +#~ msgid "Number of events" +#~ msgstr "Fjöldi atburða" + +#~ msgid "Number of media" +#~ msgstr "Fjöldi gagnahluta" + +#~ msgid "Number of places" +#~ msgstr "Fjöldi staða" + +#~ msgid "Number of repositories" +#~ msgstr "Fjöldi gagnasafna" + +#~ msgid "Number of notes" +#~ msgstr "Fjöldi minnispunkta" + +#~ msgid "Number of tags" +#~ msgstr "Fjöldi merkja" + +#~ msgid "date-quality|none" +#~ msgstr "ekkert" + +#~ msgid "date-modifier|none" +#~ msgstr "ekkert" + +#~ msgid "Family Relationship" +#~ msgstr "Vensl fjölskyldu" + +#~ msgid "Last changed" +#~ msgstr "Síðast breytt" + +#~ msgid "Group as" +#~ msgstr "Hópa sem" + +#~ msgid "Sort as" +#~ msgstr "Raða sem" + +#~ msgid "Display as" +#~ msgstr "Birta sem" + +#~ msgid "Nick name" +#~ msgstr "Gælunafn" + +#~ msgid "Family nick name" +#~ msgstr "Viðurnefni fjölskyldu" + +#~ msgid "Primary name" +#~ msgstr "Aðalnafn" + +#~ msgid "Alternate names" +#~ msgstr "Varanöfn" + +#~ msgid "Death reference index" +#~ msgstr "Tilvísun í andlát" + +#~ msgid "Birth reference index" +#~ msgstr "Tilvísun í fæðingu" + +#~ msgid "Event references" +#~ msgstr "Tilvísanir atburðar" + +#~ msgid "Parent families" +#~ msgstr "Fjölskyldur foreldra" + +#~ msgid "Urls" +#~ msgstr "Slóðir" + +#~ msgid "LDS ordinances" +#~ msgstr "SDH kirkjuskipun" + +#~ msgid "Person references" +#~ msgstr "Tilvísanir í einstakling" + +#~ msgid "Probably alive" +#~ msgstr "Líklega á lífi" + #~ msgid "Database" #~ msgstr "Gagnagrunnur" +#~ msgid "Unable to save list of recent DBs file {fname}: {error}" +#~ msgstr "" +#~ "Tókst ekki að vista lista yfir nýlegar gagnagrunnsskrár {fname}: {error}" + +#~ msgid "%s_-_Manage_Family_Trees" +#~ msgstr "%s_-_Sýsla _með ættartölur" + +#~ msgid "Family_Trees_manager_window" +#~ msgstr "Gluggi_til_að_skipuleggja_ættartölur" + +#~ msgid "Database Information" +#~ msgstr "Upplýsingar um gagnagrunn" + +#~ msgid "Setting" +#~ msgstr "Stilling" + +#~ msgid "No active object" +#~ msgstr "Enginn virkur hlutur" + +#~ msgid "manual|Select_a_media_selector" +#~ msgstr "Velja_gagnahluta" + +#~ msgid "_Info" +#~ msgstr "_Upplýsingar" + +#~ msgid "Manage Books" +#~ msgstr "Sýsla með bækur" + +#~ msgid "Generate Book" +#~ msgstr "Útbúa bók" + +#~ msgid "manual|xxxx" +#~ msgstr "xxxx" + +#~ msgid "BSDDB Database Backend" +#~ msgstr "BSDDB gagnagrunnsbakendi" + +#~ msgid "_BSDDB Database Backend" +#~ msgstr "_BSDDB gagnagrunnsbakendi" + +#~ msgid "Berkeley Software Distribution Database Backend" +#~ msgstr "Berkeley Software Distribution Database Backend" + +#~ msgid "DB-API 2.0 Database Backend" +#~ msgstr "DB-API 2.0 gagnagrunnsbakendi" + +#~ msgid "DB-_API 2.0 Database Backend" +#~ msgstr "DB-_API 2.0 gagnagrunnsbakendi" + +#~ msgid "Dictionary Database Backend" +#~ msgstr "Gagnagrunnsbakendi orðasafns" + +#~ msgid "Di_ctionary Database Backend" +#~ msgstr "_Gagnagrunnsbakendi orðasafns" + +#~ msgid "Dictionary (in-memory) Database Backend" +#~ msgstr "Gagnagrunnsbakendi orðasafns (í minni)" + +#~ msgid "Place Enclosed By" +#~ msgstr "Staður umluktur af" + +#~ msgid "Include occupation" +#~ msgstr "Hafa með atvinnu" + +#~ msgid "Whether to include the last occupation" +#~ msgstr "Hvort hafa eigi með upplýsingar um síðasta starf" + +#~ msgid "Couple with smallest age difference" +#~ msgstr "Par með minnsta aldurmun" + +#~ msgid "Couple with biggest age difference" +#~ msgstr "Par með mesta aldurmun" + +#~ msgid "Selecting all events" +#~ msgstr "Val á öllum atburðum" + +#~ msgid "Selecting all places" +#~ msgstr "Val á öllum stöðum" + +#~ msgid "CMS inclusion" +#~ msgstr "Innfelling í vefumsjónarkerfi" + +#~ msgid "Do we include these pages in a cms web ?" +#~ msgstr "Eru þessar síður notaðar í vefumsjónarkerfi (CMS) ?" + +#~ msgid "URI" +#~ msgstr "Slóð" + +#~ msgid "Where do you place your web site ? default = /NAVWEB" +#~ msgstr "" +#~ "Hvar er vefsvæðið þitt gefið út til birtingar ? Sjálfgefið = /NAVWEB" + +#~ msgid "Gramplet showing the locations of a place over time" +#~ msgstr "Gramplingur sem birtir staðsetningu staðarheitis í gegnum tímann" + #~ msgid "%(new_DB_name)s (copied %(date_string)s)" #~ msgstr "%(new_DB_name)s (afritaði %(date_string)s)" @@ -34151,9 +34398,6 @@ msgstr "Ekkert stílblað" #~ msgid "%s_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_1" #~ msgstr "%s_-_Setja_inn_og_breyta_gögnum:_nánar_-_1_hluti" -#~ msgid "manual|Tags" -#~ msgstr "Merki" - #~ msgid "Obtaining all rows" #~ msgstr "Næ í allar raðir" @@ -34163,24 +34407,6 @@ msgstr "Ekkert stílblað" #~ msgid "Constructing column data" #~ msgstr "Byggi gögn í dálkum" -#~ msgid "BSDDB Database Backend" -#~ msgstr "BSDDB gagnagrunnsbakendi" - -#~ msgid "_BSDDB Database Backend" -#~ msgstr "_BSDDB gagnagrunnsbakendi" - -#~ msgid "Berkeley Software Distribution Database Backend" -#~ msgstr "Berkeley Software Distribution Database Backend" - -#~ msgid "Dictionary Database Backend" -#~ msgstr "Gagnagrunnsbakendi orðasafns" - -#~ msgid "Di_ctionary Database Backend" -#~ msgstr "_Gagnagrunnsbakendi orðasafns" - -#~ msgid "Dictionary (in-memory) Database Backend" -#~ msgstr "Gagnagrunnsbakendi orðasafns (í minni)" - #~ msgid "Descendant" #~ msgstr "Afkomandi"