From 7b2f3a78b0bee980ebaaf8e29e2f948386bba8f7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?J=C3=A9r=C3=B4me=20Rapinat?= Date: Mon, 19 Nov 2007 18:44:20 +0000 Subject: [PATCH] po/fr.po update svn: r9370 --- po/fr.po | 3878 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 2331 insertions(+), 1547 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 0f79e9a45..325e33306 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-11-16 19:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-16 19:32+0100\n" -"Last-Translator: \n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-18 17:25+0100\n" +"Last-Translator: Frédéric Chateaux \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -27,9 +27,10 @@ msgstr "Sélectionner un objet média" #: ../src/AddMedia.py:150 msgid "Import failed" -msgstr "L'importation a échoué" +msgstr "Échec de l'importation" -#: ../src/AddMedia.py:151 ../src/AddMedia.py:167 +#: ../src/AddMedia.py:151 +#: ../src/AddMedia.py:167 msgid "The filename supplied could not be found." msgstr "Le fichier indiqué est introuvable." @@ -49,7 +50,7 @@ msgstr "Impossible d'afficher %s" #: ../src/AddMedia.py:247 msgid "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." -msgstr "GRAMPS ne peut pas afficher cette image. Cela peut être dû à un fichier corrompu." +msgstr "GRAMPS ne peut pas afficher cette image. Le fichier est peut-être corrompu." #: ../src/ArgHandler.py:333 msgid "Opening non-native format" @@ -67,15 +68,23 @@ msgstr "Le nouvelle base GRAMPS n'a pas été créée" msgid "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." msgstr "GRAMPS ne peut ouvrir un format externe sans créer de nouvelle base GRAMPS." -#: ../src/ArgHandler.py:354 ../src/DbLoader.py:132 ../src/DbLoader.py:139 -#: ../src/DbLoader.py:191 ../src/DbLoader.py:197 ../src/DbLoader.py:280 -#: ../src/DbLoader.py:301 ../src/DbLoader.py:384 ../src/DbLoader.py:405 +#: ../src/ArgHandler.py:354 +#: ../src/DbLoader.py:132 +#: ../src/DbLoader.py:139 +#: ../src/DbLoader.py:191 +#: ../src/DbLoader.py:197 +#: ../src/DbLoader.py:280 +#: ../src/DbLoader.py:301 +#: ../src/DbLoader.py:384 +#: ../src/DbLoader.py:405 #: ../src/ViewManager.py:1078 #, python-format msgid "Could not open file: %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s" -#: ../src/ArgHandler.py:355 ../src/DbLoader.py:140 ../src/DbLoader.py:302 +#: ../src/ArgHandler.py:355 +#: ../src/DbLoader.py:140 +#: ../src/DbLoader.py:302 #, python-format msgid "" "File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" @@ -84,86 +93,123 @@ msgid "" msgstr "" "Le type de fichier \"%s\" est inconnu.\n" "\n" -"Les types valides sont : base de données GRAMPS, XML GRAMPS, paquet GRAMPS et GEDCOM." +"Les types valides sont : base de données GRAMPS, XML GRAMPS, paquet GRAMPS et GEDCOM." -#: ../src/ArgHandler.py:742 ../src/DbLoader.py:149 +#: ../src/ArgHandler.py:742 +#: ../src/DbLoader.py:149 msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" -msgstr "GRAMPS : Créer une nouvelle base de données GRAMPS" +msgstr "GRAMPS : Créer une nouvelle base de données GRAMPS" -#: ../src/ArgHandler.py:799 ../src/DbLoader.py:483 +#: ../src/ArgHandler.py:799 +#: ../src/DbLoader.py:483 msgid "All files" msgstr "Tous les fichiers" -#: ../src/ArgHandler.py:808 ../src/DbLoader.py:502 +#: ../src/ArgHandler.py:808 +#: ../src/DbLoader.py:502 msgid "GRAMPS databases" msgstr "Bases GRAMPS (grdb)" -#: ../src/Assistant.py:337 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:46 +#: ../src/Assistant.py:337 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:7 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 +#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:7 #: ../src/plugins/soundex.glade.h:2 msgid "Name:" -msgstr "Nom :" +msgstr "Nom :" -#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 +#: ../src/Assistant.py:338 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 #: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:1 msgid "Address:" -msgstr "Adresse :" +msgstr "Adresse :" -#: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49 +#: ../src/Assistant.py:339 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49 #: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:2 msgid "City:" -msgstr "Ville :" +msgstr "Ville :" -#: ../src/Assistant.py:340 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:9 +#: ../src/Assistant.py:340 +#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:9 msgid "State/Province:" -msgstr "Région :" +msgstr "Région :" -#: ../src/Assistant.py:341 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:5 +#: ../src/Assistant.py:341 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 +#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:5 msgid "Country:" -msgstr "Pays :" +msgstr "Pays :" #: ../src/Assistant.py:342 msgid "ZIP/Postal code:" -msgstr "Code postal :" +msgstr "Code postal :" -#: ../src/Assistant.py:343 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:8 +#: ../src/Assistant.py:343 +#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:8 msgid "Phone:" -msgstr "Téléphone :" +msgstr "Téléphone :" -#: ../src/Assistant.py:344 ../src/plugins/ownereditor.glade.h:6 +#: ../src/Assistant.py:344 +#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:6 msgid "Email:" -msgstr "Adresse électronique :" +msgstr "Adresse électronique :" #. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), #. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), -#: ../src/Bookmarks.py:194 ../src/Bookmarks.py:200 ../src/gramps_main.py:102 +#: ../src/Bookmarks.py:194 +#: ../src/Bookmarks.py:200 +#: ../src/gramps_main.py:102 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Édition des signets" #. Add column with object name -#: ../src/Bookmarks.py:206 ../src/GrampsCfg.py:153 ../src/ScratchPad.py:172 -#: ../src/ScratchPad.py:244 ../src/ScratchPad.py:354 ../src/ScratchPad.py:410 -#: ../src/ScratchPad.py:443 ../src/ScratchPad.py:504 ../src/ScratchPad.py:535 -#: ../src/ScratchPad.py:552 ../src/ScratchPad.py:553 ../src/ScratchPad.py:572 -#: ../src/ScratchPad.py:622 ../src/ScratchPad.py:655 ../src/ScratchPad.py:709 -#: ../src/ScratchPad.py:720 ../src/ScratchPad.py:799 ../src/ToolTips.py:173 -#: ../src/ToolTips.py:199 ../src/ToolTips.py:210 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:72 ../src/DataViews/_PersonView.py:514 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:650 ../src/DataViews/_PersonView.py:656 +#: ../src/Bookmarks.py:206 +#: ../src/GrampsCfg.py:153 +#: ../src/ScratchPad.py:172 +#: ../src/ScratchPad.py:244 +#: ../src/ScratchPad.py:354 +#: ../src/ScratchPad.py:410 +#: ../src/ScratchPad.py:443 +#: ../src/ScratchPad.py:504 +#: ../src/ScratchPad.py:535 +#: ../src/ScratchPad.py:552 +#: ../src/ScratchPad.py:553 +#: ../src/ScratchPad.py:572 +#: ../src/ScratchPad.py:622 +#: ../src/ScratchPad.py:655 +#: ../src/ScratchPad.py:709 +#: ../src/ScratchPad.py:720 +#: ../src/ScratchPad.py:799 +#: ../src/ToolTips.py:173 +#: ../src/ToolTips.py:199 +#: ../src/ToolTips.py:210 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:72 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:514 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:650 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:656 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:70 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58 #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:59 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:52 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:97 ../src/Editors/_EditName.py:225 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:48 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:120 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:126 ../src/plugins/BookReport.py:655 -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:894 ../src/plugins/IndivComplete.py:461 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:125 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:700 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:839 ../src/plugins/PatchNames.py:209 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:56 ../src/plugins/RelCalc.py:109 -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:180 ../src/plugins/TimeLine.py:412 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:97 +#: ../src/Editors/_EditName.py:225 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:48 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:120 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:126 +#: ../src/plugins/BookReport.py:655 +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:894 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:461 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:125 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:700 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:839 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:209 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:56 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:109 +#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:180 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:412 #: ../src/plugins/Verify.py:522 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:116 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:82 @@ -175,24 +221,38 @@ msgstr "Nom" #. GRAMPS ID #. Add column with object gramps_id -#: ../src/Bookmarks.py:206 ../src/PageView.py:451 ../src/PageView.py:630 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:123 ../src/DataViews/_EventView.py:72 -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:59 ../src/DataViews/_MediaView.py:84 -#: ../src/DataViews/_NoteView.py:70 ../src/DataViews/_PersonView.py:73 -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:70 ../src/DataViews/_RelationView.py:533 -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:71 ../src/DataViews/_SourceView.py:70 +#: ../src/Bookmarks.py:206 +#: ../src/PageView.py:451 +#: ../src/PageView.py:630 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:123 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:72 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:59 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:84 +#: ../src/DataViews/_NoteView.py:70 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:73 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:70 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:533 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:71 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:70 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:62 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:53 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:60 -#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:60 ../src/Editors/_EditFamily.py:96 -#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:59 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:53 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:61 ../src/Selectors/_SelectObject.py:73 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:49 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:54 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:60 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:96 +#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:59 +#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:53 +#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:61 +#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:73 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:49 +#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:54 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:54 -#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:54 ../src/plugins/EventCmp.py:238 -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:895 ../src/plugins/PatchNames.py:200 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:57 ../src/plugins/RemoveUnused.py:174 +#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:54 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:238 +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:895 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:200 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:57 +#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:174 #: ../src/plugins/Verify.py:515 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:85 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:103 @@ -206,7 +266,8 @@ msgstr "Nom" msgid "ID" msgstr "Id" -#: ../src/ColumnOrder.py:83 ../src/GrampsCfg.py:128 +#: ../src/ColumnOrder.py:83 +#: ../src/GrampsCfg.py:128 msgid "Display" msgstr "Affichage" @@ -229,10 +290,11 @@ msgstr "" "Laurent Protois (Logiciel)\n" "Matthieu Pupat (Logiciel)\n" "Guillaume Pratte (Logiciel)\n" -"Frederic Chateaux (Logiciel)\n" +"Frédéric Chateaux (Logiciel)\n" "Jérôme Rapinat (Logiciel et Documentation)" -#: ../src/DateEdit.py:79 ../src/DateEdit.py:88 +#: ../src/DateEdit.py:79 +#: ../src/DateEdit.py:88 msgid "Regular" msgstr "Normal" @@ -273,26 +335,31 @@ msgstr "Calculé(e)" msgid "Bad Date" msgstr "Mauvaise date" -#: ../src/DateEdit.py:196 ../src/DateEdit.py:286 +#: ../src/DateEdit.py:196 +#: ../src/DateEdit.py:286 msgid "Date selection" msgstr "Sélectionner la date" -#: ../src/DbLoader.py:73 ../src/ViewManager.py:99 +#: ../src/DbLoader.py:73 +#: ../src/ViewManager.py:99 msgid "GRAMPS (grdb)" msgstr "GRAMPS (grdb)" -#: ../src/DbLoader.py:74 ../src/ViewManager.py:100 +#: ../src/DbLoader.py:74 +#: ../src/ViewManager.py:100 msgid "GRAMPS XML" msgstr "GRAMPS XML" -#: ../src/DbLoader.py:75 ../src/ViewManager.py:101 ../data/gramps.keys.in.h:1 +#: ../src/DbLoader.py:75 +#: ../src/ViewManager.py:101 +#: ../data/gramps.keys.in.h:1 #: ../data/gramps.xml.in.h:1 msgid "GEDCOM" msgstr "GEDCOM" #: ../src/DbLoader.py:95 msgid "GRAMPS: Open database" -msgstr "GRAMPS : Ouvrir une base de données" +msgstr "GRAMPS : Ouvrir une base de données" #: ../src/DbLoader.py:133 #, python-format @@ -308,10 +375,11 @@ msgstr "" #: ../src/DbLoader.py:198 #, python-format msgid "Unknown type: %s" -msgstr "Type inconnu : %s" +msgstr "Type inconnu : %s" # A compléter -#: ../src/DbLoader.py:214 ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 +#: ../src/DbLoader.py:214 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 msgid "Undo history warning" msgstr "Attention, effacement de l'historique des modifications" @@ -329,7 +397,8 @@ msgstr "" msgid "_Proceed with import" msgstr "_Poursuivre l'importation" -#: ../src/DbLoader.py:220 ../src/PluginUtils/_Tool.py:117 +#: ../src/DbLoader.py:220 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:117 msgid "_Stop" msgstr "Ann_uler" @@ -337,7 +406,8 @@ msgstr "Ann_uler" msgid "GRAMPS: Import database" msgstr "Importer une base GRAMPS" -#: ../src/DbLoader.py:324 ../src/DbLoader.py:331 +#: ../src/DbLoader.py:324 +#: ../src/DbLoader.py:331 msgid "Cannot open database" msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données" @@ -357,19 +427,24 @@ msgstr "Vous n'avez pas accès en lecture au fichier sélectionné." msgid "Cannot create database" msgstr "Impossible de créer une base de données" -#: ../src/DbLoader.py:343 ../src/DbLoader.py:365 ../src/ViewManager.py:1060 +#: ../src/DbLoader.py:343 +#: ../src/DbLoader.py:365 +#: ../src/ViewManager.py:1060 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "Vous n'avez pas accès en écriture au fichier sélectionné." -#: ../src/DbLoader.py:364 ../src/ViewManager.py:1059 +#: ../src/DbLoader.py:364 +#: ../src/ViewManager.py:1059 msgid "Read only database" msgstr "Base de données en lecture seule" -#: ../src/DbLoader.py:371 ../src/ViewManager.py:1066 +#: ../src/DbLoader.py:371 +#: ../src/ViewManager.py:1066 msgid "Missing or Invalid database" msgstr "Base de données absente ou invalide" -#: ../src/DbLoader.py:372 ../src/ViewManager.py:1067 +#: ../src/DbLoader.py:372 +#: ../src/ViewManager.py:1067 #, python-format msgid "" "%s could not be found.\n" @@ -378,18 +453,19 @@ msgstr "" "%s n'a pas été trouvé.\n" "Il est possible que ce fichier n'existe plus ou a été déplacé." -#: ../src/DbLoader.py:385 ../src/ViewManager.py:1079 +#: ../src/DbLoader.py:385 +#: ../src/ViewManager.py:1079 msgid "This may be caused by an improper installation of GRAMPS." msgstr "Ceci peut être provoqué par une installation incorrecte de GRAMPS." #: ../src/DbLoader.py:445 #, python-format msgid "Could not import file: %s" -msgstr "Impossible d'importer le fichier : %s" +msgstr "Impossible d'importer le fichier : %s" #: ../src/DbLoader.py:446 msgid "This GEDCOM file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" -msgstr "Ce fichier GEDCOM identifie incorrectement son jeu de caractères, il ne peut donc pas être exactement importé. Veuillez corriger l'encodage, et importez-le de nouveau." +msgstr "Ce fichier GEDCOM identifie incorrectement son jeu de caractères, il ne peut donc pas être fidèlement importé. Veuillez corriger l'encodage, et importez-le de nouveau." #: ../src/DbLoader.py:492 msgid "All GRAMPS files" @@ -410,7 +486,7 @@ msgstr "Détecté automatiquement" # éviter le raccourci sur le y ou le p #: ../src/DbLoader.py:569 msgid "Select file _type:" -msgstr "Chois_ir un type de fichier :" +msgstr "Chois_ir un type de fichier :" #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -425,7 +501,8 @@ msgstr "Arbre familial" msgid "Extract" msgstr "Extraire" -#: ../src/DbManager.py:98 ../src/gen/lib/repotype.py:55 +#: ../src/DbManager.py:98 +#: ../src/gen/lib/repotype.py:55 #: ../src/glade/gramps.glade.h:42 msgid "Archive" msgstr "Archives" @@ -434,7 +511,8 @@ msgstr "Archives" msgid "Family tree name" msgstr "Nom de l'arbre familial" -#: ../src/DbManager.py:265 ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 +#: ../src/DbManager.py:265 +#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:53 #: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:76 msgid "Status" @@ -447,11 +525,11 @@ msgstr "Dernière modification" #: ../src/DbManager.py:343 #, python-format msgid "Break the lock on the '%s' database?" -msgstr "Enlever le verrou à la base de données '%s' ?" +msgstr "Enlever le verrou sur la base de données '%s' ?" #: ../src/DbManager.py:344 msgid "GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." -msgstr "GRAMPS pense que quelqu'un est en train d'éditer cette base de données. Vous ne pouvez pas éditer cette base de données tant qu'elle est verrouillée. Si personne n'édite la base de données vous pouvez enlever le verrou en toute sécurité. Toutefois, si quelqu'un d'autre est en train d'éditer cette base de données et que vous cassez le verrou, vous pouvez corrompre la base de données." +msgstr "GRAMPS pense cette base de données est en cours d'édition. Vous ne pouvez pas l'éditer tant qu'elle est verrouillée. Si personne n'édite la base de données vous pouvez enlever le verrou en toute sécurité. Toutefois, si quelqu'un d'autre édite cette base de données et que vous cassez le verrou, vous pouvez la corrompre." #: ../src/DbManager.py:350 msgid "Break lock" @@ -468,7 +546,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"La tentative pour renommer une version a échoué avec le message suivant :\n" +"La tentative pour renommer une version a échoué avec le message suivant :\n" "\n" "%s" @@ -478,11 +556,11 @@ msgstr "Impossible de renommer l'arbre familial" #: ../src/DbManager.py:465 msgid "Extracting archive..." -msgstr "Extraire l'archive..." +msgstr "Extraire l'archive…" #: ../src/DbManager.py:469 msgid "Importing archive..." -msgstr "Importer une archive ..." +msgstr "Importer une archive…" #: ../src/DbManager.py:485 #, python-format @@ -503,7 +581,7 @@ msgstr "Retrait de la version %{revision}s' de %{database}s" #: ../src/DbManager.py:497 msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." -msgstr "Enlever cette version vous empêchera une extraction dans le futur. " +msgstr "Enlever cette version vous empêchera toute extraction future." # enlever une référence aux parents #: ../src/DbManager.py:499 @@ -525,7 +603,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"La tentative pour supprimer la version a échoué avec le message suivant :\n" +"La tentative de suppression de la version a échoué avec le message suivant :\n" "\n" "%s" @@ -537,7 +615,8 @@ msgstr "Reconstruire une base de données depuis les fichiers de sauvegarde" msgid "Could not create family tree" msgstr "Impossible de créer l'arbre familial" -#: ../src/DbManager.py:644 ../src/DbManager.py:758 +#: ../src/DbManager.py:644 +#: ../src/DbManager.py:758 msgid "Never" msgstr "Jamais" @@ -545,33 +624,52 @@ msgstr "Jamais" #. based on the DBDir #: ../src/DbManager.py:681 msgid "Importing data..." -msgstr "Importation des données ..." +msgstr "Importation des données…" #: ../src/DbManager.py:743 msgid "Could not make database directory: " -msgstr "Impossible de créer le répertoire de la base de données :" +msgstr "Impossible de créer le répertoire de la base de données :" -#: ../src/DbManager.py:828 ../src/ScratchPad.py:80 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:388 ../src/DataViews/_RelationView.py:826 +#: ../src/DbManager.py:828 +#: ../src/ScratchPad.py:80 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:388 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:826 #: ../src/DataViews/_RelationView.py:864 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:110 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:832 ../src/plugins/all_relations.py:277 -#: ../src/plugins/all_relations.py:294 ../src/plugins/Check.py:1157 -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:997 ../src/plugins/IndivComplete.py:478 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:553 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:184 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:186 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:187 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:217 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:218 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:219 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:258 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:260 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:261 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:299 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:300 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:301 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:424 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:426 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:427 -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1027 ../src/gen/lib/urltype.py:45 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:76 ../src/gen/lib/repotype.py:50 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:54 ../src/gen/lib/childreftype.py:56 -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:53 ../src/gen/lib/grampstype.py:132 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:48 ../src/gen/lib/nametype.py:44 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:87 ../src/gen/lib/familyreltype.py:43 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:832 +#: ../src/plugins/all_relations.py:277 +#: ../src/plugins/all_relations.py:294 +#: ../src/plugins/Check.py:1157 +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:997 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:478 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:553 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:184 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:186 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:187 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:217 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:218 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:219 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:258 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:260 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:261 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:299 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:300 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:301 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:424 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:426 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:427 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1027 +#: ../src/gen/lib/urltype.py:45 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:76 +#: ../src/gen/lib/repotype.py:50 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:54 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:56 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:53 +#: ../src/gen/lib/grampstype.py:132 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:48 +#: ../src/gen/lib/nametype.py:44 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:87 +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:43 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" @@ -579,30 +677,32 @@ msgstr "Inconnu" msgid "Retrieve failed" msgstr "Impossible de récupérer" -#: ../src/DbManager.py:850 ../src/plugins/Checkpoint.py:99 +#: ../src/DbManager.py:850 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:99 #, python-format msgid "" "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"La tentative pour récupérer les données a échoué avec le message suivant :\n" +"La tentative de récupération des données a échoué avec le message suivant :\n" "\n" "%s" #: ../src/DbManager.py:884 msgid "Creating data to be archived..." -msgstr "Création des données à archiver..." +msgstr "Création des données à archiver…" #: ../src/DbManager.py:891 msgid "Saving archive..." -msgstr "Sauvegarde de l'archive..." +msgstr "Enregistrement de l'archive…" #: ../src/DbManager.py:903 msgid "Archiving failed" msgstr "Impossible d'archiver" -#: ../src/DbManager.py:904 ../src/plugins/Checkpoint.py:88 +#: ../src/DbManager.py:904 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:88 #, python-format msgid "" "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" @@ -624,7 +724,7 @@ msgstr "Assistant d'exportation" #: ../src/ExportAssistant.py:163 msgid "Saving your data" -msgstr "Sauvegarde de vos données" +msgstr "Enregistrement de vos données" #: ../src/ExportAssistant.py:208 msgid "Choose the output format" @@ -632,17 +732,19 @@ msgstr "Choisissez le format de sortie" #: ../src/ExportAssistant.py:285 msgid "Select Save File" -msgstr "Sélectionner "Sauvegarder" le fichier" +msgstr "Sélectionner "Enregistrer" le fichier" -#: ../src/ExportAssistant.py:316 ../src/plugins/MediaManager.py:258 +#: ../src/ExportAssistant.py:316 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:258 msgid "Final confirmation" msgstr "Confirmation finale" #: ../src/ExportAssistant.py:329 msgid "Please wait while your data is selected and exported" -msgstr "Veuillez patienter pendant que les données sont sélectionnées et exportées" +msgstr "Veuillez patienter pendant la sélection et l'exportation des données" -#: ../src/ExportAssistant.py:342 ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:117 +#: ../src/ExportAssistant.py:342 +#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:117 msgid "Summary" msgstr "Résumé" @@ -657,11 +759,11 @@ msgid "" "\n" "Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" msgstr "" -"Les données seront sauvegardées de la façon suivante : \n" +"Les données seront enregistrées de la façon suivante : \n" "\n" -"Format :\t%s\n" -"Nom :\t%s\n" -"Répertoire :\t%s\n" +"Format :\t%s\n" +"Nom :\t%s\n" +"Répertoire :\t%s\n" "\n" "Cliquez sur "Valider" pour poursuivre, "Précédent" pour revoir vos options ou "Annuler" pour abandonner." @@ -671,13 +773,13 @@ msgid "" "\n" "Press Back to return and select a valid filename." msgstr "" -"Le fichier sélectionné et le répertoire de sauvegarde ne peuvent pas être créés ou trouvés.\n" +"Le fichier sélectionné et le répertoire d'enregistrement ne peuvent pas être créés ou trouvés.\n" "\n" "Cliquez sur "Précédent" et sélectionner un nom de fichier valide." #: ../src/ExportAssistant.py:440 msgid "Your data has been saved" -msgstr "Vos données ont été sauvegardées" +msgstr "Vos données ont été enregistrées" #: ../src/ExportAssistant.py:442 msgid "" @@ -685,13 +787,13 @@ msgid "" "\n" "Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " msgstr "" -"Une copie de vos données a été sauvegardée avec succès. Vous pouvez cliquer sur le bouton Fermer pour continuer.\n" +"Une copie de vos données a été enregistrée avec succès. Cliquez sur " Fermer " pour continuer.\n" "\n" -"Note : la base de données ouverte dans GRAMPS n'est PAS le fichier que vous venez de sauvegarder. Vos prochaines modifications ne seront pas présentes dans la copie que vous venez d'effectuer. " +"Note : La base de données ouverte dans GRAMPS n'est PAS le fichier que vous venez d'enregistrer. Vos prochaines modifications ne seront pas présentes dans la copie que vous venez d'effectuer." #: ../src/ExportAssistant.py:452 msgid "Saving failed" -msgstr "La sauvegarde a échouée" +msgstr "Échec de l'enregistrement" #: ../src/ExportAssistant.py:454 msgid "" @@ -699,9 +801,9 @@ msgid "" "\n" "Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." msgstr "" -"Une erreur est survenue lors de la sauvegarde. Revenez en arrière et essayez à nouveau.\n" +"Une erreur est survenue lors de l'enregistrement. Revenez en arrière et essayez à nouveau.\n" "\n" -"Note : la base de données ouverte actuellement n'a pas de problème. La copie que vous avez essayé de faire n'a pas été enregistrée." +"Note : La base de données ouverte actuellement n'a pas de problème. La copie que vous avez essayé de faire n'a pas été enregistrée." #: ../src/ExportAssistant.py:483 msgid "" @@ -711,13 +813,14 @@ msgid "" "\n" "If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" -"Normalement, vous n'avez pas besoin de sauvegarder vos modifications dans GRAMPS. Toutes les modifications effectuées sont immédiatement sauvegardées dans la base de données.\n" +"Vous ne devriez pas avoir à enregistrer vos modifications dans GRAMPS. Toutes les modifications effectuées sont immédiatement enregistrées dans la base de données.\n" "\n" -"Ce processus vous permet de sauver une copie de vos données dans un des formats supportés par GRAMPS. Cela peut être utilisé pour effectuer une copie de vos données, sauvegarder vos données ou les convertir dans un format qui permettra le transfert vers un autre logiciel.\n" +"Ce processus vous permet d'enregistrer une copie de vos données dans un des formats supportés par GRAMPS. Cela peut être utilisé pour effectuer une copie de vos données, sauvegarder vos données ou les convertir dans un format qui permettra le transfert vers un autre logiciel.\n" "\n" -"Si vous changez d'avis au cours de ce processus, vous pouvez appuyer sur le bouton Annuler. Votre base de données actuelle restera toujours intacte." +"Si vous changez d'avis au cours de ce processus, cliquez sur le bouton " Annuler ". Votre base de données actuelle restera toujours intacte." -#: ../src/ExportOptions.py:70 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2713 +#: ../src/ExportOptions.py:70 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2713 msgid "Do not include records marked private" msgstr "Ne pas inclure les fiches privées" @@ -725,32 +828,46 @@ msgstr "Ne pas inclure les fiches privées" msgid "Restrict data on living people" msgstr "Limiter les données sur les individus vivants" -#: ../src/ExportOptions.py:86 ../src/plugins/EventCmp.py:134 -#: ../src/plugins/ExportCSV.py:185 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:88 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/WriteFtree.py:90 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:92 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2435 +#: ../src/ExportOptions.py:86 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:134 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:185 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:88 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:90 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:92 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2435 msgid "Entire Database" msgstr "Toute la base de données" -#: ../src/ExportOptions.py:114 ../src/plugins/DescendReport.py:152 -#: ../src/plugins/ExportCSV.py:192 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:95 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:93 ../src/plugins/WriteFtree.py:97 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:99 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2439 +#: ../src/ExportOptions.py:114 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:152 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:192 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:95 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:93 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:97 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:99 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2439 #, python-format msgid "Descendants of %s" msgstr "Descendants de %s" -#: ../src/ExportOptions.py:120 ../src/plugins/ExportCSV.py:198 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:101 ../src/plugins/ExportVCard.py:99 -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:103 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:105 +#: ../src/ExportOptions.py:120 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:198 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:101 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:99 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:103 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:105 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2447 #, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "Ascendants de %s" -#: ../src/ExportOptions.py:126 ../src/plugins/ExportCSV.py:204 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:107 ../src/plugins/ExportVCard.py:105 -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:109 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:111 +#: ../src/ExportOptions.py:126 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:204 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:107 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:105 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:109 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:111 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2451 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" @@ -760,8 +877,11 @@ msgstr "Individus ayant un ascendant commun avec %s" msgid "Father's surname" msgstr "Nom du père" -#: ../src/GrampsCfg.py:60 ../src/Spell.py:168 ../src/Spell.py:247 -#: ../src/Spell.py:249 ../src/plugins/Check.py:1195 +#: ../src/GrampsCfg.py:60 +#: ../src/Spell.py:168 +#: ../src/Spell.py:247 +#: ../src/Spell.py:249 +#: ../src/plugins/Check.py:1195 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:50 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:148 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:202 @@ -782,11 +902,14 @@ msgstr "Combinaison des noms de la mère et du père" msgid "Icelandic style" msgstr "Style islandais" -#: ../src/GrampsCfg.py:112 ../src/GrampsCfg.py:115 ../src/GrampsCfg.py:583 +#: ../src/GrampsCfg.py:112 +#: ../src/GrampsCfg.py:115 +#: ../src/GrampsCfg.py:583 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" -#: ../src/GrampsCfg.py:124 ../src/gen/lib/notetype.py:78 +#: ../src/GrampsCfg.py:124 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 #: ../src/glade/gramps.glade.h:75 msgid "General" msgstr "Général" @@ -816,37 +939,47 @@ msgstr "Chercheur" msgid "Marker Colors" msgstr "Couleurs du marqueur" -#: ../src/GrampsCfg.py:154 ../src/gramps_main.py:98 ../src/ScratchPad.py:138 -#: ../src/ScratchPad.py:155 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:61 -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:147 ../src/plugins/FamilyGroup.py:295 +#: ../src/GrampsCfg.py:154 +#: ../src/gramps_main.py:98 +#: ../src/ScratchPad.py:138 +#: ../src/ScratchPad.py:155 +#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:61 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:147 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:295 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:88 msgid "Address" msgstr "Adresse" -#: ../src/GrampsCfg.py:155 ../src/DataViews/_PlaceView.py:73 +#: ../src/GrampsCfg.py:155 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:73 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:76 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:62 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:345 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1026 +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:345 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1026 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 msgid "City" msgstr "Ville" -#: ../src/GrampsCfg.py:156 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 +#: ../src/GrampsCfg.py:156 +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1029 msgid "State/Province" msgstr "Région" -#: ../src/GrampsCfg.py:157 ../src/DataViews/_PlaceView.py:76 +#: ../src/GrampsCfg.py:157 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:76 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:79 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:64 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56 -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:348 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1031 +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:348 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1031 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 msgid "Country" msgstr "Pays" -#: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/DataViews/_PlaceView.py:72 +#: ../src/GrampsCfg.py:158 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:72 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:75 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "Code postal" @@ -855,13 +988,17 @@ msgstr "Code postal" msgid "Phone" msgstr "Téléphone" -#: ../src/GrampsCfg.py:160 ../src/ToolTips.py:150 +#: ../src/GrampsCfg.py:160 +#: ../src/ToolTips.py:150 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:80 msgid "Email" msgstr "Adresse électronique" -#: ../src/GrampsCfg.py:168 ../src/gramps_main.py:118 ../src/ToolTips.py:198 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:109 ../src/plugins/EventCmp.py:238 +#: ../src/GrampsCfg.py:168 +#: ../src/gramps_main.py:118 +#: ../src/ToolTips.py:198 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:109 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:238 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:268 msgid "Person" msgstr "Individu" @@ -869,44 +1006,61 @@ msgstr "Individu" #. show "> Family: ..." and nothing else #. show "V Family: ..." and the rest #. get the family events -#: ../src/GrampsCfg.py:169 ../src/gramps_main.py:107 ../src/ScratchPad.py:556 -#: ../src/ToolTips.py:228 ../src/DataViews/_RelationView.py:453 +#: ../src/GrampsCfg.py:169 +#: ../src/gramps_main.py:107 +#: ../src/ScratchPad.py:556 +#: ../src/ToolTips.py:228 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:453 #: ../src/DataViews/_RelationView.py:1105 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:1129 ../src/Editors/_EditFamily.py:468 -#: ../src/plugins/all_events.py:80 ../src/plugins/all_relations.py:271 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:269 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:1129 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:468 +#: ../src/plugins/all_events.py:80 +#: ../src/plugins/all_relations.py:271 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:269 msgid "Family" msgstr "Famille" -#: ../src/GrampsCfg.py:170 ../src/ScratchPad.py:234 ../src/ScratchPad.py:264 -#: ../src/ScratchPad.py:342 ../src/DataViews/_EventView.py:75 +#: ../src/GrampsCfg.py:170 +#: ../src/ScratchPad.py:234 +#: ../src/ScratchPad.py:264 +#: ../src/ScratchPad.py:342 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:75 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:55 ../src/plugins/MarkerReport.py:308 +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:55 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:308 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:960 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:89 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:271 msgid "Place" msgstr "Lieu" -#: ../src/GrampsCfg.py:171 ../src/Editors/_EditSource.py:72 +#: ../src/GrampsCfg.py:171 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:72 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:272 msgid "Source" msgstr "Source" -#: ../src/GrampsCfg.py:172 ../src/ScratchPad.py:606 ../src/ScratchPad.py:619 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:440 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:273 +#: ../src/GrampsCfg.py:172 +#: ../src/ScratchPad.py:606 +#: ../src/ScratchPad.py:619 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:440 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:273 msgid "Media Object" msgstr "Objet média" -#: ../src/GrampsCfg.py:173 ../src/ScratchPad.py:231 +#: ../src/GrampsCfg.py:173 +#: ../src/ScratchPad.py:231 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:123 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:270 msgid "Event" msgstr "Événement" -#: ../src/GrampsCfg.py:174 ../src/ToolTips.py:141 -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:64 ../src/Editors/_EditRepository.py:66 +#: ../src/GrampsCfg.py:174 +#: ../src/ToolTips.py:141 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:64 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:66 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:274 msgid "Repository" msgstr "Dépôt" @@ -921,27 +1075,35 @@ msgstr "Supprimer l'avertissement quand on annule une donnée modifiée" #: ../src/GrampsCfg.py:191 msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM" -msgstr "Supprimer la mise en garde sur l'absence de chercheur lors de l'exportation d'un GEDCOM" +msgstr "Supprimer l'avertissement sur l'absence de chercheur lors de l'exportation d'un GEDCOM" #: ../src/GrampsCfg.py:196 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" -msgstr "Afficher la boîte de dialogue d'état du plugin quand il y a une erreur au chargement de ce dernier" +msgstr "Afficher la boîte de dialogue d'état des plugins quand il y a une erreur au chargement de ces derniers" -#: ../src/GrampsCfg.py:207 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 +#: ../src/GrampsCfg.py:207 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 #: ../src/gen/lib/markertype.py:47 msgid "Complete" msgstr "Complet" -#: ../src/GrampsCfg.py:209 ../src/gen/lib/markertype.py:48 +#: ../src/GrampsCfg.py:209 +#: ../src/gen/lib/markertype.py:48 msgid "ToDo" msgstr "À faire" -#: ../src/GrampsCfg.py:211 ../src/gen/lib/urltype.py:46 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:77 ../src/gen/lib/repotype.py:51 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:55 ../src/gen/lib/childreftype.py:57 -#: ../src/gen/lib/markertype.py:46 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:54 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:49 ../src/gen/lib/nametype.py:45 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:88 ../src/gen/lib/familyreltype.py:44 +#: ../src/GrampsCfg.py:211 +#: ../src/gen/lib/urltype.py:46 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:77 +#: ../src/gen/lib/repotype.py:51 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:55 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:57 +#: ../src/gen/lib/markertype.py:46 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:54 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:49 +#: ../src/gen/lib/nametype.py:45 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:88 +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:44 msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" @@ -1002,7 +1164,8 @@ msgstr "Ajouter une source par défaut à l'importation" msgid "Enable spelling checker" msgstr "Activer le vérificateur orthographique" -#: ../src/GrampsCfg.py:514 ../data/gramps.schemas.in.h:21 +#: ../src/GrampsCfg.py:514 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:21 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Afficher l'astuce du jour" @@ -1066,7 +1229,9 @@ msgstr "Définition de format invalide ou incomplète" msgid "Family Trees" msgstr "Arbres familiaux" -#: ../src/gramps_main.py:99 ../src/ScratchPad.py:389 ../src/ScratchPad.py:397 +#: ../src/gramps_main.py:99 +#: ../src/ScratchPad.py:389 +#: ../src/ScratchPad.py:397 #: ../src/Editors/_EditAttribute.py:135 msgid "Attribute" msgstr "Attribut" @@ -1075,13 +1240,19 @@ msgstr "Attribut" msgid "Add Bookmark" msgstr "Ajouter un signet" -#: ../src/gramps_main.py:104 ../src/ScratchPad.py:156 ../src/ScratchPad.py:233 -#: ../src/ScratchPad.py:341 ../src/DataViews/_EventView.py:74 -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:88 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:60 +#: ../src/gramps_main.py:104 +#: ../src/ScratchPad.py:156 +#: ../src/ScratchPad.py:233 +#: ../src/ScratchPad.py:341 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:74 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:88 +#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:60 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:50 -#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:52 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:61 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:302 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:554 +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:52 +#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:61 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:302 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:554 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1183 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:88 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82 @@ -1092,17 +1263,22 @@ msgstr "Date" msgid "Edit Date" msgstr "Éditer la date" -#: ../src/gramps_main.py:106 ../src/Merge/_MergePerson.py:140 -#: ../src/DataViews/_EventView.py:102 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:71 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:285 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1949 +#: ../src/gramps_main.py:106 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:140 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:102 +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:71 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:285 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1949 msgid "Events" msgstr "Événements" -#: ../src/gramps_main.py:108 ../src/MarkupText.py:498 +#: ../src/gramps_main.py:108 +#: ../src/MarkupText.py:498 msgid "Font" msgstr "Police" -#: ../src/gramps_main.py:109 ../src/MarkupText.py:500 +#: ../src/gramps_main.py:109 +#: ../src/MarkupText.py:500 msgid "Font Color" msgstr "Couleur de la police" @@ -1114,24 +1290,33 @@ msgstr "Couleur d'arrière-plan de la police" msgid "Public" msgstr "Public" -#: ../src/gramps_main.py:112 ../src/DataViews/_MediaView.py:108 +#: ../src/gramps_main.py:112 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:108 msgid "Media" msgstr "Média" -#: ../src/gramps_main.py:113 ../src/DataViews/_NoteView.py:96 -#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:81 ../src/plugins/GraphViz.py:976 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:982 ../src/plugins/GraphViz.py:990 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:166 ../src/plugins/MarkerReport.py:371 +#: ../src/gramps_main.py:113 +#: ../src/DataViews/_NoteView.py:96 +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:81 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:976 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:982 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:990 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:166 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:371 msgid "Notes" msgstr "Notes" #. Go over parents and build their menu #. don't show rest -#: ../src/gramps_main.py:114 ../src/Merge/_MergePerson.py:149 +#: ../src/gramps_main.py:114 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:149 #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1562 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:440 ../src/DataViews/_RelationView.py:734 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:768 ../src/plugins/all_relations.py:305 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:712 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:847 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:440 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:734 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:768 +#: ../src/plugins/all_relations.py:305 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:712 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:847 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2029 msgid "Parents" msgstr "Parents" @@ -1144,18 +1329,23 @@ msgstr "Ajouter des parents" msgid "Select Parents" msgstr "Sélectionner les parents" -#: ../src/gramps_main.py:117 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:457 +#: ../src/gramps_main.py:117 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:457 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1877 msgid "Pedigree" msgstr "Arbre généalogique" -#: ../src/gramps_main.py:119 ../src/DataViews/_PlaceView.py:103 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:383 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:948 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:955 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1008 +#: ../src/gramps_main.py:119 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:103 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:383 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:948 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:955 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1008 msgid "Places" msgstr "Lieux" -#: ../src/gramps_main.py:120 ../src/DataViews/_RelationView.py:115 +#: ../src/gramps_main.py:120 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:115 msgid "Relationships" msgstr "Relations" @@ -1163,16 +1353,22 @@ msgstr "Relations" msgid "Reports" msgstr "Rapports" -#: ../src/gramps_main.py:122 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:104 +#: ../src/gramps_main.py:122 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:104 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:69 msgid "Repositories" msgstr "Dépôts" -#: ../src/gramps_main.py:123 ../src/ScratchPad.py:171 ../src/ScratchPad.py:409 -#: ../src/ScratchPad.py:442 ../src/DataViews/_SourceView.py:97 +#: ../src/gramps_main.py:123 +#: ../src/ScratchPad.py:171 +#: ../src/ScratchPad.py:409 +#: ../src/ScratchPad.py:442 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:97 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:69 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:365 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:382 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1452 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1469 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:365 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:382 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1452 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1469 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1501 msgid "Sources" msgstr "Sources" @@ -1185,11 +1381,13 @@ msgstr "Ajouter un conjoint" msgid "Tools" msgstr "Outils" -#: ../src/gramps_main.py:126 ../src/gen/proxy/private.py:674 +#: ../src/gramps_main.py:126 +#: ../src/gen/proxy/private.py:674 msgid "Private" msgstr "Privé(e)" -#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/DataViews/_MediaView.py:220 +#: ../src/gramps_main.py:127 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:220 #: ../src/ReportBase/_Constants.py:57 msgid "View" msgstr "Afficher" @@ -1218,16 +1416,19 @@ msgstr "Exporter" msgid "Import" msgstr "Importer" -#: ../src/gramps_main.py:138 ../src/UndoHistory.py:62 +#: ../src/gramps_main.py:138 +#: ../src/UndoHistory.py:62 #: ../src/ViewManager.py:486 msgid "Undo History" msgstr "Défaire l'historique" -#: ../src/gramps_main.py:139 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:89 +#: ../src/gramps_main.py:139 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:89 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/gramps_main.py:217 ../src/gramps_main.py:219 +#: ../src/gramps_main.py:217 +#: ../src/gramps_main.py:219 #: ../src/gramps_main.py:229 msgid "Configuration error" msgstr "Erreur de configuration" @@ -1260,7 +1461,7 @@ msgid "" "\n" "GRAMPS will terminate now." msgstr "" -"Votre version de Python ne remplit pas toutes les conditions. Au minimun python %d.%d.%d est nécessaire pour démarrer GRAMPS.\n" +"Votre version de Python ne remplit pas toutes les conditions requises. Python %d.%d.%d (ou supérieur) est nécessaire pour éxecuter GRAMPS.\n" "\n" "GRAMPS va maintenant s'arrêter." @@ -1309,7 +1510,8 @@ msgstr "Enlever le lieu" msgid "Select an existing place" msgstr "Sélectionner un lieu existant" -#: ../src/GrampsWidgets.py:862 ../src/DataViews/_PlaceView.py:83 +#: ../src/GrampsWidgets.py:862 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:83 msgid "Add a new place" msgstr "Ajouter un nouveau lieu" @@ -1338,7 +1540,8 @@ msgstr "Souligné" msgid "Background Color" msgstr "Couleur d'arrière-plan" -#: ../src/MarkupText.py:504 ../src/UndoHistory.py:176 +#: ../src/MarkupText.py:504 +#: ../src/UndoHistory.py:176 msgid "Clear" msgstr "Nettoyer" @@ -1354,17 +1557,21 @@ msgstr "Sélectionner la couleur d'arrière-plan" msgid "Select font" msgstr "Sélectionner la police" -#: ../src/PageView.py:317 ../src/ViewManager.py:1288 +#: ../src/PageView.py:317 +#: ../src/ViewManager.py:1288 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s a été défini comme signet" -#: ../src/PageView.py:321 ../src/PageView.py:615 ../src/ViewManager.py:1291 +#: ../src/PageView.py:321 +#: ../src/PageView.py:615 +#: ../src/ViewManager.py:1291 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:190 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Impossible d'établir un signet" -#: ../src/PageView.py:322 ../src/ViewManager.py:1292 +#: ../src/PageView.py:322 +#: ../src/ViewManager.py:1292 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:191 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "Impossible de créer un signet car aucun individu n'est sélectionné." @@ -1409,34 +1616,41 @@ msgstr "Éditeur de filtre sur l'individu" msgid "Set _Home Person" msgstr "Définir comme s_ouche" -#: ../src/PageView.py:441 ../src/PageView.py:445 ../src/PageView.py:620 +#: ../src/PageView.py:441 +#: ../src/PageView.py:445 +#: ../src/PageView.py:620 #: ../src/PageView.py:624 msgid "Jump to by GRAMPS ID" msgstr "Aller à l'identifiant GRAMPS" -#: ../src/PageView.py:469 ../src/PageView.py:648 +#: ../src/PageView.py:469 +#: ../src/PageView.py:648 #, python-format msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID" -msgstr "Erreur : %s n'est pas un ID GRAMPS valide" +msgstr "Erreur : %s n'est pas un ID GRAMPS valide" #: ../src/PageView.py:616 msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "Impossible de créer un signet car aucun individu n'est sélectionné." -#: ../src/PageView.py:925 ../src/DataViews/_PersonView.py:162 +#: ../src/PageView.py:925 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:162 msgid "_Add" msgstr "_Ajouter" # Supprimer car efface un objet de la base -#: ../src/PageView.py:927 ../src/DataViews/_PersonView.py:164 +#: ../src/PageView.py:927 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:164 msgid "_Remove" msgstr "_Supprimer" -#: ../src/PageView.py:929 ../src/DataViews/_PersonView.py:172 +#: ../src/PageView.py:929 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:172 msgid "Export view" msgstr "Exporter l'affichage" -#: ../src/PageView.py:934 ../src/DataViews/_PersonView.py:152 +#: ../src/PageView.py:934 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:152 msgid "action|_Edit" msgstr "É_diter" @@ -1444,20 +1658,24 @@ msgstr "É_diter" msgid "_Filter" msgstr "_Filtre" -#: ../src/PageView.py:1003 ../src/DataViews/_PersonView.py:904 +#: ../src/PageView.py:1003 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:904 msgid "Export view as spreadsheet" msgstr "Exporter l'affichage comme tableur" # une note -#: ../src/PageView.py:1011 ../src/DataViews/_PersonView.py:912 +#: ../src/PageView.py:1011 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:912 msgid "Format:" -msgstr "Format :" +msgstr "Format :" -#: ../src/PageView.py:1016 ../src/DataViews/_PersonView.py:917 +#: ../src/PageView.py:1016 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:917 msgid "CSV" msgstr "CSV" -#: ../src/PageView.py:1017 ../src/DataViews/_PersonView.py:918 +#: ../src/PageView.py:1017 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:918 msgid "Open Document Spreadsheet" msgstr "Classeur Open Document" @@ -1494,7 +1712,7 @@ msgid "" msgstr "" "GRAMPS a détecté une erreur dans la base de données. Généralement, elle peut être résolue en lançant l'outil \"Vérifier et réparer la base de données\".\n" "\n" -"Si ce problème persiste après avoir lancé cet outil, veuillez rédiger un rapport de bug sur http://bugs.gramps-project.org\n" +"Si ce problème persiste après avoir lancé cet outil, veuillez rédiger un rapport de bogue sur http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" #: ../src/QuestionDialog.py:196 @@ -1503,9 +1721,10 @@ msgstr "Corruption de bas niveau détectée dans la base de données" #: ../src/QuestionDialog.py:197 msgid "GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" -msgstr "GRAMPS a détecté un problème sous-jacent à la base de données Berkeley. Ceci peut être réparé depuis le gestionnaire d'Arbre familial. Sélectionnez la base de données et cliquez sur le bouton Réparer. " +msgstr "GRAMPS a détecté un problème sous-jacent à la base de données Berkeley. Ceci peut être réparé depuis le gestionnaire d'arbres familiaux. Sélectionnez la base de données et cliquez sur le bouton "Réparer". " -#: ../src/QuestionDialog.py:279 ../src/Utils.py:985 +#: ../src/QuestionDialog.py:279 +#: ../src/Utils.py:985 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Tentative de fermeture de la fenêtre" @@ -1517,12 +1736,14 @@ msgstr "" "Veuillez laisser cette fenêtre ouverte.\n" "Sélectionnez plutôt une des options disponibles" -#: ../src/QuickReports.py:85 ../src/DataViews/_FamilyList.py:173 +#: ../src/QuickReports.py:85 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:173 #: ../src/DataViews/_PersonView.py:156 msgid "Quick Report" msgstr "Rapport express" -#: ../src/Relationship.py:785 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1261 +#: ../src/Relationship.py:785 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1261 #: ../src/plugins/rel_pl.py:475 msgid "Relationship loop detected" msgstr "Relation en boucle détectée" @@ -1533,19 +1754,20 @@ msgid "" "Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" "It is possible that relationships have been missed" msgstr "" -"L'arbre familial descend sur plus de %d générations pour sa recherche.\n" +"L'arbre familial descend sur plus des %d générations maximum recherchées.\n" "Il est possible que certaines relations ont été oubliées" #: ../src/Relationship.py:899 msgid "Relationship loop detected:" -msgstr "Relation en boucle détectée :" +msgstr "Relation en boucle détectée :" #: ../src/Relationship.py:900 #, python-format msgid "Person %s connects to himself via %s" msgstr "L'individu %s est conecté à lui-même via %s" -#: ../src/Relationship.py:1136 ../src/Relationship.py:1259 +#: ../src/Relationship.py:1136 +#: ../src/Relationship.py:1259 msgid "undefined" msgstr "non définie" @@ -1646,40 +1868,60 @@ msgstr "le partenaire" msgid "female,unknown relation|former partner" msgstr "la partenaire" +# Pour cette série de chaîne, doit-on reprendre le même format que l'originale, à savoir "genre inconnu, relation inconnue|ex-partenaire" ? #: ../src/Relationship.py:1638 msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" msgstr "le partenaire" -#: ../src/Reorder.py:30 ../src/ToolTips.py:233 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:154 ../src/DataViews/_FamilyList.py:60 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:769 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:54 -#: ../src/plugins/all_relations.py:300 ../src/plugins/FamilyGroup.py:195 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:206 ../src/plugins/IndivComplete.py:222 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:224 ../src/plugins/IndivComplete.py:509 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:212 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2056 +#: ../src/Reorder.py:30 +#: ../src/ToolTips.py:233 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:154 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:60 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:769 +#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:54 +#: ../src/plugins/all_relations.py:300 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:195 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:206 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:222 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:224 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:509 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:212 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2056 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:104 msgid "Father" msgstr "Père" -#: ../src/Reorder.py:30 ../src/ToolTips.py:238 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:156 ../src/DataViews/_FamilyList.py:61 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:770 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 -#: ../src/plugins/all_relations.py:297 ../src/plugins/FamilyGroup.py:212 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:223 ../src/plugins/IndivComplete.py:231 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:233 ../src/plugins/IndivComplete.py:514 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:218 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2061 +#: ../src/Reorder.py:30 +#: ../src/ToolTips.py:238 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:156 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:61 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:770 +#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 +#: ../src/plugins/all_relations.py:297 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:212 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:223 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:231 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:233 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:514 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:218 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2061 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:105 msgid "Mother" msgstr "Mère" -#: ../src/Reorder.py:31 ../src/Merge/_MergePerson.py:170 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:79 ../src/DataViews/_RelationView.py:1131 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:55 ../src/plugins/FamilyGroup.py:523 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:783 ../src/plugins/RelCalc.py:63 +#: ../src/Reorder.py:31 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:170 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:79 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:1131 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:55 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:523 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:783 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:63 msgid "Spouse" msgstr "Conjoint" -#: ../src/Reorder.py:31 ../src/DataViews/_FamilyList.py:62 +#: ../src/Reorder.py:31 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:62 #: ../src/plugins/MarkerReport.py:224 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:107 msgid "Relationship" @@ -1692,14 +1934,18 @@ msgstr "Réorganiser les relations" #: ../src/Reorder.py:134 #, python-format msgid "Reorder Relationships: %s" -msgstr "Réorganiser les relations : %s" +msgstr "Réorganiser les relations : %s" -#: ../src/ScratchPad.py:157 ../src/ScratchPad.py:184 ../src/ScratchPad.py:196 +#: ../src/ScratchPad.py:157 +#: ../src/ScratchPad.py:184 +#: ../src/ScratchPad.py:196 #: ../src/ToolTips.py:142 msgid "Location" msgstr "Endroit" -#: ../src/ScratchPad.py:163 ../src/ScratchPad.py:201 ../src/ToolTips.py:149 +#: ../src/ScratchPad.py:163 +#: ../src/ScratchPad.py:201 +#: ../src/ToolTips.py:149 msgid "Telephone" msgstr "Téléphone" @@ -1709,23 +1955,37 @@ msgstr "Lien événement" #. To hold the tooltip text #. Create the tree columns -#: ../src/ScratchPad.py:232 ../src/ScratchPad.py:340 ../src/ScratchPad.py:398 -#: ../src/ScratchPad.py:431 ../src/ScratchPad.py:561 ../src/ScratchPad.py:621 -#: ../src/ScratchPad.py:654 ../src/ScratchPad.py:800 ../src/ScratchPad.py:872 -#: ../src/ScratchPad.py:878 ../src/Merge/_MergePerson.py:172 -#: ../src/DataViews/_EventView.py:73 ../src/DataViews/_MediaView.py:85 -#: ../src/DataViews/_NoteView.py:71 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:72 +#: ../src/ScratchPad.py:232 +#: ../src/ScratchPad.py:340 +#: ../src/ScratchPad.py:398 +#: ../src/ScratchPad.py:431 +#: ../src/ScratchPad.py:561 +#: ../src/ScratchPad.py:621 +#: ../src/ScratchPad.py:654 +#: ../src/ScratchPad.py:800 +#: ../src/ScratchPad.py:872 +#: ../src/ScratchPad.py:878 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:172 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:73 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:85 +#: ../src/DataViews/_NoteView.py:71 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:72 #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:52 #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:56 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:60 #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:49 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:51 -#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:60 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:71 +#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:60 +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:53 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:60 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:62 ../src/Selectors/_SelectObject.py:74 -#: ../src/plugins/BookReport.py:655 ../src/plugins/BookReport.py:656 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:388 ../src/plugins/PatchNames.py:203 +#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:53 +#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:60 +#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:62 +#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:74 +#: ../src/plugins/BookReport.py:655 +#: ../src/plugins/BookReport.py:656 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:388 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:203 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:87 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:80 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:87 @@ -1733,27 +1993,39 @@ msgstr "Lien événement" msgid "Type" msgstr "Type" -#: ../src/ScratchPad.py:235 ../src/ScratchPad.py:343 +#: ../src/ScratchPad.py:235 +#: ../src/ScratchPad.py:343 #: ../src/gen/lib/attrtype.py:64 msgid "Cause" msgstr "Cause" -#: ../src/ScratchPad.py:236 ../src/ScratchPad.py:344 ../src/ScratchPad.py:378 -#: ../src/DataViews/_EventView.py:71 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:61 -#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:55 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:58 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:314 ../src/gen/lib/attrtype.py:57 +#: ../src/ScratchPad.py:236 +#: ../src/ScratchPad.py:344 +#: ../src/ScratchPad.py:378 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:71 +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:61 +#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:55 +#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:58 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:314 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:57 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:86 msgid "Description" msgstr "Description" -#: ../src/ScratchPad.py:243 ../src/ScratchPad.py:353 ../src/ScratchPad.py:571 -#: ../src/ScratchPad.py:719 ../src/ToolTips.py:209 +#: ../src/ScratchPad.py:243 +#: ../src/ScratchPad.py:353 +#: ../src/ScratchPad.py:571 +#: ../src/ScratchPad.py:719 +#: ../src/ToolTips.py:209 msgid "Primary source" msgstr "Source principale" -#: ../src/ScratchPad.py:293 ../src/ToolTips.py:159 -#: ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:105 ../src/Editors/_EditMedia.py:77 -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:138 ../src/plugins/FamilyGroup.py:313 +#: ../src/ScratchPad.py:293 +#: ../src/ToolTips.py:159 +#: ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:105 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:77 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:138 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:313 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:125 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 @@ -1764,59 +2036,79 @@ msgstr "Source principale" msgid "Note" msgstr "Note" -#: ../src/ScratchPad.py:326 ../src/ScratchPad.py:339 +#: ../src/ScratchPad.py:326 +#: ../src/ScratchPad.py:339 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:108 msgid "Family Event" msgstr "Événement familial" -#: ../src/ScratchPad.py:367 ../src/ScratchPad.py:375 +#: ../src/ScratchPad.py:367 +#: ../src/ScratchPad.py:375 msgid "Url" msgstr "URL" -#: ../src/ScratchPad.py:376 ../src/DataViews/_MediaView.py:86 +#: ../src/ScratchPad.py:376 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:86 #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:54 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81 msgid "Path" msgstr "Chemin" -#: ../src/ScratchPad.py:400 ../src/ScratchPad.py:433 ../src/ScratchPad.py:874 -#: ../src/ScratchPad.py:880 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53 -#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 ../src/plugins/PatchNames.py:206 +#: ../src/ScratchPad.py:400 +#: ../src/ScratchPad.py:433 +#: ../src/ScratchPad.py:874 +#: ../src/ScratchPad.py:880 +#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:206 msgid "Value" msgstr "Valeur" -#: ../src/ScratchPad.py:422 ../src/ScratchPad.py:430 +#: ../src/ScratchPad.py:422 +#: ../src/ScratchPad.py:430 msgid "Family Attribute" msgstr "Attribut de la famille" -#: ../src/ScratchPad.py:455 ../src/ScratchPad.py:476 +#: ../src/ScratchPad.py:455 +#: ../src/ScratchPad.py:476 msgid "Source Reference" msgstr "Référence de source" -#: ../src/ScratchPad.py:477 ../src/ScratchPad.py:559 ../src/ScratchPad.py:620 -#: ../src/ScratchPad.py:653 ../src/ScratchPad.py:761 ../src/ScratchPad.py:873 -#: ../src/ScratchPad.py:879 ../src/DataViews/_MediaView.py:83 -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:69 ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:61 +#: ../src/ScratchPad.py:477 +#: ../src/ScratchPad.py:559 +#: ../src/ScratchPad.py:620 +#: ../src/ScratchPad.py:653 +#: ../src/ScratchPad.py:761 +#: ../src/ScratchPad.py:873 +#: ../src/ScratchPad.py:879 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:83 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:69 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:61 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:61 -#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:72 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:53 +#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:72 +#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:53 #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:53 -#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:53 ../src/plugins/BookReport.py:823 +#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:53 +#: ../src/plugins/BookReport.py:823 #: ../src/plugins/PatchNames.py:241 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:77 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:79 msgid "Title" msgstr "Titre" -#: ../src/ScratchPad.py:478 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 +#: ../src/ScratchPad.py:478 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:555 msgid "Page" msgstr "Page" -#: ../src/ScratchPad.py:490 ../src/ScratchPad.py:503 +#: ../src/ScratchPad.py:490 +#: ../src/ScratchPad.py:503 msgid "Repository Reference" msgstr "Référence de dépôt" -#: ../src/ScratchPad.py:505 ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:62 +#: ../src/ScratchPad.py:505 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:62 msgid "Call Number" msgstr "Numéro d'identifiant" @@ -1840,7 +2132,8 @@ msgstr "Prénom" msgid "Patronymic" msgstr "Patronyme" -#: ../src/ScratchPad.py:558 ../src/plugins/PatchNames.py:253 +#: ../src/ScratchPad.py:558 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:253 #: ../src/plugins/PatchNames.py:265 msgid "Prefix" msgstr "Préfixe" @@ -1849,62 +2142,81 @@ msgstr "Préfixe" msgid "Suffix" msgstr "Suffixe" -#: ../src/ScratchPad.py:585 ../src/ScratchPad.py:593 -#: ../src/DisplayTabs/_TextTab.py:52 ../src/plugins/MarkerReport.py:394 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:562 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:170 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:171 +#: ../src/ScratchPad.py:585 +#: ../src/ScratchPad.py:593 +#: ../src/DisplayTabs/_TextTab.py:52 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:394 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:562 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:170 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:171 #: ../src/ReportBase/_Constants.py:63 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:82 msgid "Text" msgstr "Texte" -#: ../src/ScratchPad.py:640 ../src/ScratchPad.py:652 +#: ../src/ScratchPad.py:640 +#: ../src/ScratchPad.py:652 msgid "Media Reference" msgstr "Référence de média" -#: ../src/ScratchPad.py:666 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 +#: ../src/ScratchPad.py:666 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 msgid "Person Reference" msgstr "Référence de l'individu" -#: ../src/ScratchPad.py:683 ../src/ScratchPad.py:708 +#: ../src/ScratchPad.py:683 +#: ../src/ScratchPad.py:708 msgid "Person Link" msgstr "Lien d'individu" -#: ../src/ScratchPad.py:710 ../src/ToolTips.py:200 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:127 ../src/DataViews/_RelationView.py:543 -#: ../src/plugins/all_relations.py:271 ../src/plugins/FamilyGroup.py:481 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:483 ../src/plugins/lineage.py:94 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:131 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:703 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:841 ../src/gen/lib/childreftype.py:51 +#: ../src/ScratchPad.py:710 +#: ../src/ToolTips.py:200 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:127 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:543 +#: ../src/plugins/all_relations.py:271 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:481 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:483 +#: ../src/plugins/lineage.py:94 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:131 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:703 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:841 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:51 #: ../src/gen/lib/eventtype.py:90 msgid "Birth" msgstr "Naissance" -#: ../src/ScratchPad.py:742 ../src/ScratchPad.py:760 +#: ../src/ScratchPad.py:742 +#: ../src/ScratchPad.py:760 msgid "Source Link" msgstr "Lien de source" -#: ../src/ScratchPad.py:762 ../src/DataViews/_SourceView.py:72 +#: ../src/ScratchPad.py:762 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:72 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1518 msgid "Abbreviation" msgstr "Abréviation" -#: ../src/ScratchPad.py:763 ../src/DataViews/_SourceView.py:71 +#: ../src/ScratchPad.py:763 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1516 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78 msgid "Author" msgstr "Auteur" -#: ../src/ScratchPad.py:764 ../src/DataViews/_SourceView.py:73 +#: ../src/ScratchPad.py:764 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:73 msgid "Publication Information" msgstr "Information de publication" -#: ../src/ScratchPad.py:783 ../src/ScratchPad.py:798 +#: ../src/ScratchPad.py:783 +#: ../src/ScratchPad.py:798 msgid "Repository Link" msgstr "Lien de dépôt" -#: ../src/ScratchPad.py:1168 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 +#: ../src/ScratchPad.py:1168 +#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Scratch Pad" msgstr "Presse-papiers" @@ -1922,7 +2234,7 @@ msgstr "Africain du Sud" #: ../src/Spell.py:77 msgid "Amharic" -msgstr "" +msgstr "Amharique" #: ../src/Spell.py:78 msgid "Arabic" @@ -1930,7 +2242,7 @@ msgstr "Arabe" #: ../src/Spell.py:79 msgid "Azerbaijani" -msgstr "" +msgstr "Azéri" #: ../src/Spell.py:80 msgid "Belarusian" @@ -1942,7 +2254,7 @@ msgstr "Bulgare" #: ../src/Spell.py:82 msgid "Bengali" -msgstr "" +msgstr "Bengalî" #: ../src/Spell.py:83 msgid "Breton" @@ -1958,7 +2270,7 @@ msgstr "Tchèque" #: ../src/Spell.py:86 msgid "Kashubian" -msgstr "" +msgstr "Kachoube" #: ../src/Spell.py:87 msgid "Welsh" @@ -1996,7 +2308,8 @@ msgstr "Espagnol" msgid "Estonian" msgstr "Estonien" -#: ../src/Spell.py:96 ../src/gen/lib/date.py:161 +#: ../src/Spell.py:96 +#: ../src/gen/lib/date.py:161 msgid "Persian" msgstr "Persan" @@ -2006,7 +2319,7 @@ msgstr "Finnois" #: ../src/Spell.py:98 msgid "Faroese" -msgstr "" +msgstr "Férigien" #: ../src/Spell.py:99 msgid "French" @@ -2022,7 +2335,7 @@ msgstr "Irlandais" #: ../src/Spell.py:102 msgid "Scottish Gaelic" -msgstr "Gaelic écossais" +msgstr "Gaélique écossais" #: ../src/Spell.py:103 msgid "Galician" @@ -2030,13 +2343,14 @@ msgstr "Galicien" #: ../src/Spell.py:104 msgid "Gujarati" -msgstr "" +msgstr "Gujarâtî" #: ../src/Spell.py:105 msgid "Manx Gaelic" -msgstr "Gaelic de l'île de Man" +msgstr "Gaélique de l'île de Man" -#: ../src/Spell.py:106 ../src/gen/lib/date.py:159 +#: ../src/Spell.py:106 +#: ../src/gen/lib/date.py:159 msgid "Hebrew" msgstr "Hébreu" @@ -2054,7 +2368,7 @@ msgstr "Croate" #: ../src/Spell.py:110 msgid "Upper Sorbian" -msgstr "" +msgstr "Haut-sorabe" #: ../src/Spell.py:111 msgid "Hungarian" @@ -2066,7 +2380,7 @@ msgstr "Arménien" #: ../src/Spell.py:113 msgid "Interlingua" -msgstr "" +msgstr "Interlingua" #: ../src/Spell.py:114 msgid "Indonesian" @@ -2102,7 +2416,7 @@ msgstr "Malgache" #: ../src/Spell.py:122 msgid "Maori" -msgstr "" +msgstr "Langue maori" #: ../src/Spell.py:123 msgid "Macedonian" @@ -2114,11 +2428,11 @@ msgstr "Mongol" #: ../src/Spell.py:125 msgid "Marathi" -msgstr "" +msgstr "Marâthî" #: ../src/Spell.py:126 msgid "Malay" -msgstr "" +msgstr "Malais" #: ../src/Spell.py:127 msgid "Maltese" @@ -2150,13 +2464,14 @@ msgstr "" #: ../src/Spell.py:134 msgid "Punjabi" -msgstr "" +msgstr "Panjâbî" #: ../src/Spell.py:135 msgid "Polish" msgstr "Polonais" -#: ../src/Spell.py:136 ../src/Spell.py:138 +#: ../src/Spell.py:136 +#: ../src/Spell.py:138 msgid "Portuguese" msgstr "Portugais" @@ -2182,7 +2497,7 @@ msgstr "" #: ../src/Spell.py:143 msgid "Sardinian" -msgstr "" +msgstr "Sarde" #: ../src/Spell.py:144 msgid "Slovak" @@ -2206,15 +2521,15 @@ msgstr "Souahéli" #: ../src/Spell.py:149 msgid "Tamil" -msgstr "" +msgstr "Tamoul" #: ../src/Spell.py:150 msgid "Telugu" -msgstr "" +msgstr "Télougou" #: ../src/Spell.py:151 msgid "Tetum" -msgstr "" +msgstr "Tétoum" #: ../src/Spell.py:152 msgid "Tagalog" @@ -2252,7 +2567,9 @@ msgstr "" msgid "Zulu" msgstr "Zoulou" -#: ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:70 ../src/TipOfDay.py:116 +#: ../src/TipOfDay.py:69 +#: ../src/TipOfDay.py:70 +#: ../src/TipOfDay.py:116 msgid "Tip of the Day" msgstr "Astuce du jour" @@ -2283,21 +2600,26 @@ msgstr "URL de départ" msgid "Sources in repository" msgstr "Sources dans le dépôt" -#: ../src/ToolTips.py:243 ../src/Merge/_MergePerson.py:179 +#: ../src/ToolTips.py:243 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:179 #: ../src/gen/lib/ldsord.py:102 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:106 msgid "Child" msgstr "Enfant" -#: ../src/Utils.py:80 ../src/Merge/_MergePerson.py:53 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:241 ../src/Editors/_EditPerson.py:213 +#: ../src/Utils.py:80 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:53 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:241 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:213 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1684 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 msgid "male" msgstr "masculin" -#: ../src/Utils.py:81 ../src/Merge/_MergePerson.py:53 -#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:241 ../src/Editors/_EditPerson.py:212 +#: ../src/Utils.py:81 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:53 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:241 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:212 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1685 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 msgid "female" @@ -2309,19 +2631,27 @@ msgstr "féminin" #. string if the person is None #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/Utils.py:82 ../src/Utils.py:174 ../src/Merge/_MergePerson.py:53 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:496 ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:241 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:214 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 -#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 ../src/Mime/_PythonMime.py:53 -#: ../src/Mime/_PythonMime.py:61 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:486 +#: ../src/Utils.py:82 +#: ../src/Utils.py:174 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:53 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:496 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:241 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:214 +#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 +#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 +#: ../src/Mime/_PythonMime.py:53 +#: ../src/Mime/_PythonMime.py:61 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:486 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:493 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:532 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:539 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:397 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:404 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:449 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:456 ../src/plugins/FamilyGroup.py:715 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:325 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1686 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:456 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:715 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:325 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1686 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2164 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 msgid "unknown" @@ -2331,25 +2661,30 @@ msgstr "inconnu" msgid "Invalid" msgstr "Invalide" -#: ../src/Utils.py:88 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:119 +#: ../src/Utils.py:88 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:119 msgid "Very High" msgstr "Très haut" -#: ../src/Utils.py:89 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:118 +#: ../src/Utils.py:89 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:118 #: ../src/plugins/FindDupes.py:65 msgid "High" msgstr "Haut" -#: ../src/Utils.py:90 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:117 +#: ../src/Utils.py:90 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:117 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/Utils.py:91 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:116 +#: ../src/Utils.py:91 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:116 #: ../src/plugins/FindDupes.py:63 msgid "Low" msgstr "Bas" -#: ../src/Utils.py:92 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:115 +#: ../src/Utils.py:92 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:115 msgid "Very Low" msgstr "Très bas" @@ -2367,7 +2702,7 @@ msgstr "Relation homosexuelle" #: ../src/Utils.py:102 msgid "Unknown relationship between a man and woman" -msgstr "Relation non identifiée entre homme et femme" +msgstr "Relation non identifiée entre un homme et une femme" #: ../src/Utils.py:104 msgid "An unspecified relationship a man and woman" @@ -2386,7 +2721,8 @@ msgstr "%(father)s et %(mother)s" msgid "%{father}s and %{mother}s" msgstr "%(father)s et %(mother)s" -#: ../src/Utils.py:344 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:67 +#: ../src/Utils.py:344 +#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:67 #: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:87 msgid "default" msgstr "défaut" @@ -2394,7 +2730,7 @@ msgstr "défaut" #: ../src/Utils.py:688 #, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" -msgstr "Erreur de base de données : %s est défini comme son propre ascendant" +msgstr "Erreur de base de données : %s est défini comme son propre ascendant" #: ../src/Utils.py:986 msgid "Please do not force closing this important dialog." @@ -2424,11 +2760,13 @@ msgstr "Base de données ouverte" msgid "History cleared" msgstr "Historique effacé" -#: ../src/ViewManager.py:366 ../src/ViewManager.py:367 +#: ../src/ViewManager.py:366 +#: ../src/ViewManager.py:367 msgid "Connect to a recent database" msgstr "Connecter à une base de données récente" -#: ../src/ViewManager.py:371 ../src/ViewManager.py:372 +#: ../src/ViewManager.py:371 +#: ../src/ViewManager.py:372 #: ../src/ViewManager.py:391 msgid "Manage databases" msgstr "Gestion des bases de données" @@ -2457,7 +2795,8 @@ msgstr "_Quitter" msgid "_View" msgstr "_Affichage" -#: ../src/ViewManager.py:397 ../src/ViewManager.py:460 +#: ../src/ViewManager.py:397 +#: ../src/ViewManager.py:460 msgid "_Edit" msgstr "É_dition" @@ -2479,7 +2818,7 @@ msgstr "Liste de diffusion de GRAMPS" #: ../src/ViewManager.py:405 msgid "_Report a bug" -msgstr "_Rapporter un bug" +msgstr "_Rapporter un bogue" #: ../src/ViewManager.py:407 msgid "_About" @@ -2487,7 +2826,7 @@ msgstr "À _propos" #: ../src/ViewManager.py:409 msgid "_Plugin status" -msgstr "É_tat du plugin" +msgstr "É_tat des plugins" #: ../src/ViewManager.py:411 msgid "_FAQ" @@ -2517,13 +2856,14 @@ msgstr "E_xporter" msgid "_Abandon changes and quit" msgstr "A_bandonner les modifications et quitter" -#: ../src/ViewManager.py:426 ../src/ViewManager.py:429 +#: ../src/ViewManager.py:426 +#: ../src/ViewManager.py:429 msgid "_Reports" msgstr "_Rapports" #: ../src/ViewManager.py:427 msgid "Open the reports dialog" -msgstr "Ouvrir le dialogue de rapports" +msgstr "Ouvrir le dialogue des rapports" #: ../src/ViewManager.py:428 msgid "_Go" @@ -2545,7 +2885,8 @@ msgstr "Ouvrir le dialogue du presse-papiers" msgid "_Import" msgstr "I_mporter" -#: ../src/ViewManager.py:458 ../src/ViewManager.py:462 +#: ../src/ViewManager.py:458 +#: ../src/ViewManager.py:462 msgid "_Tools" msgstr "_Outils" @@ -2567,13 +2908,15 @@ msgstr "Barre d'ou_tils" #: ../src/ViewManager.py:470 msgid "_Filter sidebar" -msgstr "_Filtre vertical" +msgstr "_Filtres" -#: ../src/ViewManager.py:475 ../src/ViewManager.py:1224 +#: ../src/ViewManager.py:475 +#: ../src/ViewManager.py:1224 msgid "_Undo" msgstr "Ann_uler" -#: ../src/ViewManager.py:480 ../src/ViewManager.py:1241 +#: ../src/ViewManager.py:480 +#: ../src/ViewManager.py:1241 msgid "_Redo" msgstr "_Rétablir" @@ -2585,12 +2928,12 @@ msgstr "La clé %s n'est pas définie" #. load document generators #: ../src/ViewManager.py:586 msgid "Loading document formats..." -msgstr "Chargement des formats..." +msgstr "Chargement des formats…" #. load plugins #: ../src/ViewManager.py:591 msgid "Loading plugins..." -msgstr "Chargement des plugins ..." +msgstr "Chargement des plugins…" #: ../src/ViewManager.py:605 msgid "Ready" @@ -2598,11 +2941,11 @@ msgstr "Prêt" #: ../src/ViewManager.py:634 msgid "Autobackup..." -msgstr "Sauvegarde automatique..." +msgstr "Sauvegarde automatique…" #: ../src/ViewManager.py:648 msgid "Abort changes?" -msgstr "Abandonner les changements ?" +msgstr "Abandonner les changements ?" #: ../src/ViewManager.py:649 msgid "Aborting changes will return the database to the state is was before you started this editing session." @@ -2633,13 +2976,13 @@ msgid "" "Much of GRAMPS' artwork is either from\n" "the Tango Project or derived from the Tango\n" "Project. This artwork is released under the\n" -"Create Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" +"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" "license." msgstr "" -"La plupart des travaux graphiques GRAMPS\n" +"La plupart des graphismes GRAMPS\n" "sont soit issus du projet Tango soit dérivés\n" -"de ce dernier. Ces travaux sont sous licence\n" -"Create Commons par paternité et partage\n" +"de ce dernier. Ces graphismes sont sous licence\n" +"Creative Commons par paternité et partage\n" "des conditions initiales à l'identique 2.5." #: ../src/ViewManager.py:1481 @@ -2669,39 +3012,48 @@ msgstr "Prénom" #. we need the names of each of the variables or methods that are #. called to fill in each format flag. #. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword") -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:279 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:318 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:279 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:318 msgid "title" msgstr "titre" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:280 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:319 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:280 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:319 msgid "given" msgstr "prénom" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:281 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:320 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:281 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:320 msgid "prefix" msgstr "préfixe" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:282 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:321 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:282 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:321 msgid "surname" msgstr "Nom de famille" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:283 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:322 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:283 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:322 msgid "suffix" msgstr "suffixe" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:284 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:323 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:284 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:323 msgid "patronymic" msgstr "patronyme" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:285 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:324 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:285 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:324 msgid "call" msgstr "appel" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:288 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:325 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:288 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:325 msgid "common" msgstr "commun" -#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:292 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:327 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:292 +#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:327 msgid "initials" msgstr "Initiales" @@ -2709,46 +3061,63 @@ msgstr "Initiales" msgid "Compare People" msgstr "Comparaison des individus" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:87 ../src/Merge/_MergePerson.py:92 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:264 ../src/Merge/_MergePerson.py:271 -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:302 ../src/Merge/_MergePerson.py:307 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:195 ../src/DataViews/_PersonView.py:208 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:219 ../src/DataViews/_PersonView.py:233 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:87 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:92 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:264 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:271 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:302 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:307 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:195 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:208 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:219 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:233 msgid "Cannot merge people" msgstr "Impossible de fusionner les individus" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:88 ../src/Merge/_MergePerson.py:265 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:88 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:265 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:303 msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." msgstr "Impossible de fusionner les conjoints. Pour fusionner ces individus, vous devez d'abord supprimer le lien entre eux." -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:93 ../src/Merge/_MergePerson.py:272 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:93 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:272 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:308 msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." msgstr "Un parent et un enfant ne peuvent pas fusionner. Pour fusionner ces individus, vous devez d'abord supprimer le lien entre eux." #. Gender -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:124 ../src/DataViews/_PersonView.py:74 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:98 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:50 -#: ../src/plugins/siblings.py:50 ../src/plugins/IndivComplete.py:472 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1937 ../src/plugins/RelCalc.py:58 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:124 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:74 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:98 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:50 +#: ../src/plugins/siblings.py:50 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:472 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1937 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:58 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:103 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:118 msgid "Gender" msgstr "Genre" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:130 ../src/DataViews/_RelationView.py:554 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:487 ../src/plugins/FamilyGroup.py:489 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:137 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:706 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:843 ../src/gen/lib/eventtype.py:91 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:130 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:554 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:487 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:489 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:137 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:706 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:843 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:91 msgid "Death" msgstr "Décès" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:134 ../src/plugins/IndivComplete.py:248 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:134 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:248 msgid "Alternate Names" msgstr "Autres noms" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:152 ../src/Merge/_MergePerson.py:166 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:152 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:166 msgid "Family ID" msgstr "Identifiant de la famille" @@ -2757,13 +3126,16 @@ msgid "No parents found" msgstr "Aucun parent" #. Go over spouses and build their menu -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:160 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1448 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:160 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1448 #: ../src/plugins/KinshipReport.py:108 msgid "Spouses" msgstr "Conjoints" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:176 ../src/DataViews/_RelationView.py:1045 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:386 ../src/gen/lib/eventtype.py:123 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:176 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:1045 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:386 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:123 msgid "Marriage" msgstr "Mariage" @@ -2771,35 +3143,44 @@ msgstr "Mariage" msgid "No spouses or children found" msgstr "Aucun conjoint ni d'enfant trouvé" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:185 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:70 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:278 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1977 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:185 +#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:70 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:278 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1977 msgid "Addresses" msgstr "Adresses" -#: ../src/Merge/_MergePerson.py:282 ../src/Merge/_MergePerson.py:322 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:282 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:322 msgid "Merge People" msgstr "Fusionner les individus" -#: ../src/Merge/_MergePlace.py:69 ../src/Merge/_MergePlace.py:89 +#: ../src/Merge/_MergePlace.py:69 +#: ../src/Merge/_MergePlace.py:89 #: ../src/Merge/_MergePlace.py:167 msgid "Merge Places" msgstr "Fusionner les lieux" -#: ../src/Merge/_MergeSource.py:71 ../src/Merge/_MergeSource.py:199 +#: ../src/Merge/_MergeSource.py:71 +#: ../src/Merge/_MergeSource.py:199 msgid "Merge Sources" msgstr "Fusionner les sources" -#: ../src/DataViews/_EventView.py:76 ../src/DataViews/_FamilyList.py:64 -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:87 ../src/DataViews/_PlaceView.py:79 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:76 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:64 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:87 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:79 #: ../src/DataViews/_SourceView.py:74 msgid "Last Changed" msgstr "Dernière modification" -#: ../src/DataViews/_EventView.py:79 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:53 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:79 +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:53 msgid "Add a new event" msgstr "Ajouter un nouvel événement" -#: ../src/DataViews/_EventView.py:80 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:55 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:80 +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:55 msgid "Edit the selected event" msgstr "Éditer l'événement sélectionné" @@ -2812,12 +3193,16 @@ msgid "Event Filter Editor" msgstr "Éditeur de filtre sur l'événement" # éviter le raccourci sur la majuscule accentuée -#: ../src/DataViews/_EventView.py:181 ../src/DataViews/_FamilyList.py:166 -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:217 ../src/DataViews/_NoteView.py:169 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:166 ../src/DataViews/_PlaceView.py:120 -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:122 ../src/DataViews/_SourceView.py:116 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:181 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:166 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:217 +#: ../src/DataViews/_NoteView.py:169 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:166 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:120 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:122 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:116 msgid "_Column Editor" -msgstr "Éditeur de _colonne" +msgstr "Éditeur de colo_nne" #: ../src/DataViews/_EventView.py:197 msgid "Select Event Columns" @@ -2831,9 +3216,12 @@ msgstr "Cet événement est actuellement utilisé, le supprimer l'enlèvera de l msgid "Deleting event will remove it from the database." msgstr "Supprimer l'événement l'enlèvera de la base de données." -#: ../src/DataViews/_EventView.py:250 ../src/DataViews/_NoteView.py:220 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:613 ../src/DataViews/_PlaceView.py:267 -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:220 ../src/DataViews/_SourceView.py:216 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:250 +#: ../src/DataViews/_NoteView.py:220 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:613 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:267 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:220 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:216 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "Supprimer %s ?" @@ -2882,7 +3270,8 @@ msgstr "Éditer l'objet média sélectionné" msgid "Delete the selected media object" msgstr "Supprimer l'objet média sélectionné" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:199 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:457 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:199 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:457 msgid "Drag Media Object" msgstr "Glisser un objet média" @@ -2908,7 +3297,8 @@ msgstr "GRAMPS ne trouve pas d'application pour afficher un fichier %s." msgid "Select Media Columns" msgstr "Sélectionner les colonnes média" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:294 ../src/glade/gramps.glade.h:65 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:294 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:65 msgid "Double click image to view in an external viewer" msgstr "Cliquer deux fois sur l'image pour l'afficher dans un visualiseur externe" @@ -2929,15 +3319,18 @@ msgstr "Supprimer un média ?" msgid "_Delete Media Object" msgstr "Supprimer un mé_dia" -#: ../src/DataViews/_NoteView.py:72 ../src/Selectors/_SelectNote.py:63 +#: ../src/DataViews/_NoteView.py:72 +#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:63 #: ../src/plugins/MarkerReport.py:479 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:109 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:124 msgid "Marker" msgstr "Marqueur" -#: ../src/DataViews/_NoteView.py:73 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:72 -#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:64 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:212 +#: ../src/DataViews/_NoteView.py:73 +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:72 +#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:64 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:212 msgid "Preview" msgstr "Aperçu" @@ -2945,7 +3338,8 @@ msgstr "Aperçu" msgid "Add a new note" msgstr "Ajouter une nouvelle note" -#: ../src/DataViews/_NoteView.py:77 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:64 +#: ../src/DataViews/_NoteView.py:77 +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:64 msgid "Edit the selected note" msgstr "Éditer la note sélectionnée" @@ -2979,13 +3373,17 @@ msgstr "_Supprimer une note" #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:72 ../src/plugins/AncestorChart.py:54 -#: ../src/plugins/DescendChart.py:54 ../src/plugins/DescendReport.py:56 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:72 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:54 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:54 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:56 msgid "b." msgstr "n." -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:73 ../src/plugins/AncestorChart.py:55 -#: ../src/plugins/DescendChart.py:55 ../src/plugins/DescendReport.py:57 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:73 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:55 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:55 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:57 msgid "d." msgstr "d." @@ -2993,9 +3391,10 @@ msgstr "d." msgid "bap." msgstr "bap." +# chr. : abbréviation de "christened" #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:75 msgid "chr." -msgstr "crem." +msgstr "bap." #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:76 msgid "bur." @@ -3003,11 +3402,11 @@ msgstr "inh." #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:77 msgid "crem." -msgstr "crem." +msgstr "crém." #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:970 msgid "Jump to child..." -msgstr "Aller à l'enfant..." +msgstr "Aller à l'enfant…" #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:980 msgid "Jump to father" @@ -3027,8 +3426,10 @@ msgstr "Un individu est défini comme son propre ascendant." #. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), #. FIXME: remove when German gtk translation is fixed #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1305 -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1314 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:377 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1405 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1407 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1314 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:377 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1405 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1407 msgid "Home" msgstr "Souche" @@ -3072,15 +3473,18 @@ msgstr "Menu Individus" #. Go over siblings and build their menu #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1482 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:782 ../src/plugins/siblings.py:79 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:782 +#: ../src/plugins/siblings.py:79 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2067 msgid "Siblings" msgstr "Frères et sœurs" #. Go over children and build their menu #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1525 -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:1142 ../src/Editors/_EditFamily.py:113 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:588 ../src/plugins/IndivComplete.py:339 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:1142 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:113 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:588 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:339 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2137 msgid "Children" msgstr "Enfants" @@ -3094,35 +3498,47 @@ msgstr "en relation avec" msgid "Family Menu" msgstr "Menu Famille" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:75 ../src/Editors/_EditFamily.py:101 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:51 ../src/plugins/siblings.py:50 -#: ../src/plugins/lineage.py:61 ../src/plugins/RelCalc.py:59 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:75 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:101 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:51 +#: ../src/plugins/siblings.py:50 +#: ../src/plugins/lineage.py:61 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:59 #: ../src/plugins/TimeLine.py:411 msgid "Birth Date" msgstr "Date de naissance" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:76 ../src/Editors/_EditFamily.py:103 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:52 ../src/plugins/RelCalc.py:60 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:76 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:103 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:52 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:60 msgid "Birth Place" msgstr "Lieu de naissance" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:77 ../src/Editors/_EditFamily.py:102 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:53 ../src/plugins/lineage.py:61 -#: ../src/plugins/lineage.py:94 ../src/plugins/RelCalc.py:61 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:77 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:53 +#: ../src/plugins/lineage.py:61 +#: ../src/plugins/lineage.py:94 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:61 msgid "Death Date" msgstr "Date de décès" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:78 ../src/Editors/_EditFamily.py:104 -#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:54 ../src/plugins/RelCalc.py:62 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:78 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:104 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:54 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:62 msgid "Death Place" msgstr "Lieu de décès" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:80 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:56 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:80 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:56 #: ../src/plugins/RelCalc.py:64 msgid "Last Change" msgstr "Dernière modification" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:92 ../src/plugins/MarkerReport.py:108 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:92 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:108 msgid "People" msgstr "Individus" @@ -3155,8 +3571,10 @@ msgstr "_Comparer et fusionner" msgid "_Fast merge" msgstr "_Fusion rapide" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:196 ../src/DataViews/_PersonView.py:209 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:220 ../src/DataViews/_PersonView.py:234 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:196 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:209 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:220 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:234 msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." msgstr "Exactement deux individus doivent être sélectionnés pour accomplir une fusion. Le deuxième individu peut être sélectionné en maintenant la touche Contrôle (Ctrl) lors du clic sur l'individu désiré." @@ -3168,9 +3586,10 @@ msgstr "Sélectionner les colonnes individu" msgid "Active person not visible" msgstr "Individu actif non visible" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:589 ../src/Filters/_SearchBar.py:142 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:589 +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:142 msgid "Updating display..." -msgstr "Chargement en cours ..." +msgstr "Chargement en cours…" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:610 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." @@ -3201,32 +3620,39 @@ msgstr "Supprimer l'individu sélectionné" msgid "Place Name" msgstr "Nom du lieu" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:71 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1027 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:71 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1027 msgid "Church Parish" msgstr "Paroisse" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:74 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:77 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:74 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:77 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1028 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86 msgid "County" msgstr "Département" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:75 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:78 -#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:63 ../src/plugins/ExtractCity.py:346 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:75 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:78 +#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:63 +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:346 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87 msgid "State" msgstr "Région" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:77 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1038 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:77 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1038 msgid "Longitude" msgstr "Longitude" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:78 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1043 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:78 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1043 msgid "Latitude" msgstr "Latitude" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:80 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:74 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:80 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:74 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1025 msgid "Street" @@ -3240,7 +3666,8 @@ msgstr "Éditer le lieu sélectionné" msgid "Delete the selected place" msgstr "Supprimer le lieu sélectionné" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:121 ../src/DataViews/_SourceView.py:117 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:121 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:117 msgid "_Merge" msgstr "_Fusion" @@ -3250,7 +3677,7 @@ msgstr "_Google Maps" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:125 msgid "Attempt to map location on Google Maps" -msgstr "Essai pour trouver le lieu avec Google Maps" +msgstr "Chercher un lieu avec Google Maps" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:126 msgid "Place Filter Editor" @@ -3288,7 +3715,8 @@ msgstr "_Réorganiser" msgid "Reorder the relationships" msgstr "Réorganiser les relations" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:326 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:64 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:326 +#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:64 #: ../src/plugins/BookReport.py:866 msgid "Edit" msgstr "Éditer" @@ -3329,14 +3757,16 @@ msgstr "Afficher les détails" msgid "Show siblings" msgstr "Afficher les frères et sœurs" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:515 ../src/DataViews/_RelationView.py:820 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:515 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:820 #: ../src/DataViews/_RelationView.py:859 #: ../src/DataViews/_RelationView.py:1012 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Éditer %s" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:600 ../src/DataViews/_RelationView.py:627 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:600 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:627 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr "%(date)s à %(place)s" @@ -3400,7 +3830,8 @@ msgstr "(1 frère ou sœur)" msgid " (only child)" msgstr "(seulement l'enfant)" -#: ../src/DataViews/_RelationView.py:807 ../src/plugins/all_relations.py:282 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:807 +#: ../src/plugins/all_relations.py:282 msgid "and" msgstr "et" @@ -3422,22 +3853,22 @@ msgstr "d. %s" #: ../src/DataViews/_RelationView.py:1032 #, python-format msgid "Relationship type: %s" -msgstr "Type de relation : %s" +msgstr "Type de relation : %s" #: ../src/DataViews/_RelationView.py:1072 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" -msgstr "%(event_type)s : %(date)s à %(place)s" +msgstr "%(event_type)s : %(date)s à %(place)s" #: ../src/DataViews/_RelationView.py:1076 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" -msgstr "%(event_type)s : %(date)s" +msgstr "%(event_type)s : %(date)s" #: ../src/DataViews/_RelationView.py:1080 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" -msgstr "%(event_type)s : %(place)s" +msgstr "%(event_type)s : %(place)s" #: ../src/DataViews/_RelationView.py:1091 msgid "Broken family detected" @@ -3543,40 +3974,68 @@ msgstr "Impossible de fusionner les sources." msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." msgstr "Exactement deux sources doivent être sélectionnées pour accomplir une fusion. La deuxième source peut être sélectionnée en maintenant la touche Contrôle (Ctrl) et en cliquant sur la source désirée." -#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:140 ../src/docgen/AsciiDoc.py:143 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:225 ../src/docgen/HtmlDoc.py:228 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:355 ../src/docgen/HtmlDoc.py:358 -#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:146 ../src/docgen/LaTeXDoc.py:149 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 ../src/docgen/ODSDoc.py:77 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 ../src/docgen/ODSDoc.py:219 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:239 ../src/docgen/ODSDoc.py:243 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:424 ../src/docgen/ODSDoc.py:428 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:456 ../src/docgen/ODSDoc.py:460 -#: ../src/docgen/ODSDoc.py:505 ../src/docgen/ODSDoc.py:509 -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:541 ../src/docgen/ODFDoc.py:544 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:74 ../src/docgen/ODSTab.py:76 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:168 ../src/docgen/ODSTab.py:171 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:191 ../src/docgen/ODSTab.py:195 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:357 ../src/docgen/ODSTab.py:361 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:389 ../src/docgen/ODSTab.py:393 -#: ../src/docgen/ODSTab.py:438 ../src/docgen/ODSTab.py:442 -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:120 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:123 -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:83 ../src/docgen/RTFDoc.py:86 -#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:77 +#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:140 +#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:143 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:225 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:228 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:355 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:358 +#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:146 +#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:149 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:77 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:219 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:239 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:243 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:424 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:428 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:456 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:460 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:505 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:509 +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:541 +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:544 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:74 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:76 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:168 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:171 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:191 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:195 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:357 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:361 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:389 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:393 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:438 +#: ../src/docgen/ODSTab.py:442 +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:120 +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:123 +#: ../src/docgen/RTFDoc.py:83 +#: ../src/docgen/RTFDoc.py:86 +#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 +#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:77 #: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1388 -#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1393 ../src/plugins/ExportCSV.py:334 -#: ../src/plugins/ExportCSV.py:338 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:203 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:207 ../src/plugins/ExportVCard.py:182 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:186 ../src/plugins/FamilyLines.py:736 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2470 ../src/plugins/WriteCD.py:153 -#: ../src/plugins/WriteCD.py:166 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:256 +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1393 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:334 +#: ../src/plugins/ExportCSV.py:338 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:203 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:207 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:182 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:186 +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:736 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2470 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:153 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:166 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:256 #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:260 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Impossible de créer %s" -#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:382 ../src/docgen/HtmlDoc.py:492 -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:448 ../src/Editors/_EditPerson.py:446 +#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:382 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:492 +#: ../src/docgen/RTFDoc.py:448 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:446 #, python-format msgid "Open in %s" msgstr "Ouvrir dans %s" @@ -3594,20 +4053,24 @@ msgstr "PyGtk 2.10 ou supérieur est requis" #. Register the document generator with the GRAMPS plugin system #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/docgen/GtkPrint.py:613 ../src/docgen/GtkPrint.py:614 +#: ../src/docgen/GtkPrint.py:613 +#: ../src/docgen/GtkPrint.py:614 #: ../src/docgen/GtkPrint.py:615 msgid "Print..." -msgstr "Imprimer..." +msgstr "Imprimer…" -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:158 ../src/docgen/HtmlDoc.py:183 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:158 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:183 msgid "The marker '' was not in the template" msgstr "le marqueur '' n'est pas normalisé" -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:159 ../src/docgen/HtmlDoc.py:184 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:159 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:184 msgid "Template Error" msgstr "Erreur de modèle" -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:194 ../src/docgen/HtmlDoc.py:200 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:194 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:200 #, python-format msgid "" "Could not open %s\n" @@ -3616,7 +4079,8 @@ msgstr "" "Impossible d'ouvrir %s\n" "en utilisant le format par défaut" -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:497 ../src/docgen/HtmlDoc.py:501 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:497 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:501 msgid "HTML" msgstr "HTML" @@ -3624,19 +4088,23 @@ msgstr "HTML" msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1152 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:58 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:1137 ../src/plugins/GraphViz.py:1193 +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1152 +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:58 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:1137 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:1193 #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:494 #, python-format msgid "Open in %(program_name)s" msgstr "Ouvrir dans %(program_name)s" -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1159 ../src/docgen/ODFDoc.py:1160 +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1159 +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1160 #: ../src/docgen/ODFDoc.py:1161 msgid "Open Document Text" msgstr "Open Document Texte" -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:65 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:157 +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:65 +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:157 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:193 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:278 msgid "Print a copy" @@ -3663,12 +4131,14 @@ msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" msgid "TextBuffer" msgstr "Text tampon" -#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:59 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1206 +#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:59 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1206 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1741 msgid "Attributes" msgstr "Attributs" -#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:64 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:574 +#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:64 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:574 msgid "References" msgstr "Références" @@ -3685,8 +4155,10 @@ msgstr "Ajouter" msgid "Remove" msgstr "Enlever" -#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:65 ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:102 -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:104 ../src/Editors/_EditFamily.py:118 +#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:65 +#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:102 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:104 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:118 msgid "Share" msgstr "Partager" @@ -3746,9 +4218,12 @@ msgstr "" msgid "Temple" msgstr "Temple" -#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:73 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:385 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:434 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1090 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1543 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1545 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:73 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:385 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:434 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1090 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1543 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1545 msgid "Gallery" msgstr "Galerie" @@ -3866,27 +4341,31 @@ msgstr "" msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:81 ../src/Editors/_EditAddress.py:147 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:81 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:147 msgid "Address Editor" msgstr "Éditeur d'adresse" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:87 ../src/Editors/_EditAttribute.py:136 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:87 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:136 msgid "Attribute Editor" msgstr "Éditeur d'attribut" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:130 ../src/Editors/_EditAttribute.py:134 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:130 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:134 msgid "New Attribute" msgstr "Nouvel attribut" #: ../src/Editors/_EditAttribute.py:148 msgid "Cannot save attribute" -msgstr "Impossible de sauver cet attribut" +msgstr "Impossible d'enregistrer cet attribut" #: ../src/Editors/_EditAttribute.py:149 msgid "The attribute type cannot be empty" msgstr "Cet attribut ne peut pas être vide" -#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:79 ../src/Editors/_EditChildRef.py:132 +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:79 +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:132 msgid "Child Reference Editor" msgstr "Éditeur de référence d'enfant" @@ -3894,22 +4373,26 @@ msgstr "Éditeur de référence d'enfant" msgid "Child Reference" msgstr "Référence d'enfant" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:83 ../src/Editors/_EditEventRef.py:208 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:83 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:208 #, python-format msgid "Event: %s" -msgstr "Événement : %s" +msgstr "Événement : %s" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:85 ../src/Editors/_EditEventRef.py:210 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:85 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:210 msgid "New Event" msgstr "Nouvel événement" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:204 ../src/Editors/_EditEvent.py:236 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:204 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:236 msgid "Edit Event" msgstr "Éditer l'événement" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:213 ../src/Editors/_EditEvent.py:222 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:213 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:222 msgid "Cannot save event" -msgstr "Impossible de sauver l'événement" +msgstr "Impossible d'enregistrer l'événement" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:214 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." @@ -3919,7 +4402,8 @@ msgstr "Aucune donnée n'existe pour cet événement. Veuillez entrer une donné msgid "The event type cannot be empty" msgstr "Cet événement ne peut pas être vide" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:230 ../src/Editors/_EditEventRef.py:221 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:230 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:221 msgid "Add Event" msgstr "Ajouter un événement" @@ -3928,7 +4412,8 @@ msgstr "Ajouter un événement" msgid "Delete Event (%s)" msgstr "Supprimer l'événement (%s)" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:76 ../src/Editors/_EditEventRef.py:211 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:76 +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:211 msgid "Event Reference Editor" msgstr "Éditeur de référence d'événement" @@ -3981,7 +4466,8 @@ msgstr "Éditer la relation" msgid "Edit child" msgstr "Éditer l'enfant" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:231 ../src/Editors/_EditFamily.py:243 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:231 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:243 msgid "Select Child" msgstr "Sélectionner un enfant" @@ -4001,11 +4487,13 @@ msgstr "La famille a été modifiée" msgid "The family you are editing has changed. To make sure that the database is not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any edits you have made may have been lost." msgstr "La famille que vous éditez en ce moment a été modifiée. Pour être certain que la base de données n'est pas corrompue, GRAMPS a mis à jour la famille pour refléter ces changements. Les éditions réalisées peuvent avoir été perdues." -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:467 ../src/Editors/_EditFamily.py:470 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:467 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:470 msgid "New Family" msgstr "Nouvelle famille" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:474 ../src/Editors/_EditFamily.py:917 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:474 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:917 msgid "Edit Family" msgstr "Éditer la famille" @@ -4049,7 +4537,7 @@ msgstr "Famille double" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:723 msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" -msgstr "Une famille avec ces parents existe déjà dans la base de données. Si vous sauvez, vous allez créer une famille dupliquée. Il est recommandé d'annuler l'édition de cette fenêtre et de sélectionner une famille existante" +msgstr "Une famille avec ces parents existe déjà dans la base de données. Si vous l'enregistrez, vous créerez une famille dupliquée. Il est recommandé d'annuler l'édition de cette fenêtre et de sélectionner la famille existante" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:828 msgid "A father cannot be his own child" @@ -4071,7 +4559,7 @@ msgstr "%s est définie comme la mère et l'enfant de la famille." #: ../src/Editors/_EditFamily.py:846 msgid "Cannot save family" -msgstr "Impossible de sauver la famille" +msgstr "Impossible d'enregistrer la famille" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:847 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." @@ -4082,12 +4570,15 @@ msgid "Add Family" msgstr "Ajouter une famille" # enlever la référence à la famille -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:888 ../src/gen/utils/dbutils.py:98 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:888 +#: ../src/gen/utils/dbutils.py:98 msgid "Remove Family" msgstr "Enlever la famille" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:152 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:302 -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:338 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:418 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:152 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:302 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:338 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:418 msgid "LDS Ordinance Editor" msgstr "Éditeur d'ordonnance Saints des Derniers Jours" @@ -4106,7 +4597,8 @@ msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:301 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:417 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:301 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:417 msgid "LDS Ordinance" msgstr "Ordonnance Saints des Derniers Jours" @@ -4114,21 +4606,25 @@ msgstr "Ordonnance Saints des Derniers Jours" msgid "Location Editor" msgstr "Éditeur d'endroit" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:78 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:347 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:78 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:347 #, python-format msgid "Media: %s" -msgstr "Média : %s" +msgstr "Média : %s" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:80 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:349 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:80 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:349 msgid "New Media" msgstr "Nouveau média" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:186 ../src/Editors/_EditMedia.py:246 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:186 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:246 #: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:443 msgid "Edit Media Object" msgstr "Éditer l'objet média" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:203 ../src/Selectors/_SelectObject.py:59 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:203 +#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:59 msgid "Select Media Object" msgstr "Sélectionner un objet média" @@ -4137,11 +4633,13 @@ msgstr "Sélectionner un objet média" msgid "Remove Media Object" msgstr "Enlever un objet média" -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:75 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:350 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:75 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:350 msgid "Media Reference Editor" msgstr "Éditeur de référence de média" -#: ../src/Editors/_EditName.py:72 ../src/Editors/_EditName.py:228 +#: ../src/Editors/_EditName.py:72 +#: ../src/Editors/_EditName.py:228 msgid "Name Editor" msgstr "Éditeur de nom" @@ -4186,12 +4684,12 @@ msgstr "Grouper ce nom seulement" #: ../src/Editors/_EditNote.py:104 #, python-format msgid "Note: %(id)s - %(context)s" -msgstr "Note : %(id)s - %(context)s" +msgstr "Note : %(id)s - %(context)s" #: ../src/Editors/_EditNote.py:109 #, python-format msgid "Note: %s" -msgstr "Note : %s" +msgstr "Note : %s" #: ../src/Editors/_EditNote.py:112 #, python-format @@ -4202,13 +4700,14 @@ msgstr "Nouvelle note - %(context)s" msgid "New Note" msgstr "Nouvelle Note" -#: ../src/Editors/_EditNote.py:301 ../src/Editors/_EditNote.py:431 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:301 +#: ../src/Editors/_EditNote.py:431 msgid "Edit Note" msgstr "Éditer la note" #: ../src/Editors/_EditNote.py:363 msgid "_Send Mail To..." -msgstr "_Envoyer un courrier à..." +msgstr "_Envoyer un courrier à…" #: ../src/Editors/_EditNote.py:364 msgid "Copy _E-mail Address" @@ -4233,7 +4732,7 @@ msgstr "Nouvel individu" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:241 msgid "Patronymic:" -msgstr "Patronyme :" +msgstr "Patronyme :" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:393 msgid "Edit Person" @@ -4274,7 +4773,7 @@ msgstr "" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:661 msgid "Cannot save person" -msgstr "Impossible de sauver l'individu" +msgstr "Impossible d'enregistrer l'individu" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:662 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." @@ -4293,15 +4792,18 @@ msgstr "Genre inconnu" msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." msgstr "Le genre de cet individu est inconnu. Généralement, c'est une erreur. Veuillez spécifier le genre." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:830 ../src/plugins/IndivComplete.py:474 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:830 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:474 msgid "Male" msgstr "Masculin" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:831 ../src/plugins/IndivComplete.py:476 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:831 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:476 msgid "Female" msgstr "Féminin" -#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:82 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:82 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:142 msgid "Person Reference Editor" msgstr "Éditeur de référence de l'individu" @@ -4316,7 +4818,7 @@ msgstr "Vous devriez plutôt sélectionner un individu ou annuler l'édition" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:80 #, python-format msgid "Place: %s" -msgstr "Lieux : %s" +msgstr "Lieux : %s" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:82 msgid "New Place" @@ -4324,11 +4826,11 @@ msgstr "Nouveau lieu" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:153 msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'" -msgstr "Latitude invalide (syntaxe : 18°9'" +msgstr "Latitude invalide (syntaxe : 18°9'" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:156 msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'" -msgstr "Longitude invalide (syntaxe : 18°9'" +msgstr "Longitude invalide (syntaxe : 18°9'" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:160 msgid "Edit Place" @@ -4359,9 +4861,10 @@ msgstr "Éditeur de référence du dépôt" #: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:169 #, python-format msgid "Repository: %s" -msgstr "Dépôt : %s" +msgstr "Dépôt : %s" -#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:171 ../src/Editors/_EditRepository.py:68 +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:171 +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:68 msgid "New Repository" msgstr "Nouveau dépôt" @@ -4383,7 +4886,7 @@ msgstr "Éditer le dépôt" #: ../src/Editors/_EditRepository.py:148 msgid "Cannot save repository" -msgstr "Impossible de sauver le dépôt" +msgstr "Impossible d'enregistrer le dépôt" #: ../src/Editors/_EditRepository.py:149 msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." @@ -4399,7 +4902,8 @@ msgstr "Éditeur de dépôt (%s)" msgid "Delete Repository (%s)" msgstr "Supprimer le dépôt (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:186 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:74 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:186 msgid "New Source" msgstr "Nouvelle source" @@ -4409,7 +4913,7 @@ msgstr "Éditer la source" #: ../src/Editors/_EditSource.py:168 msgid "Cannot save source" -msgstr "Impossible de sauver la source" +msgstr "Impossible d'enregistrer la source" #: ../src/Editors/_EditSource.py:169 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." @@ -4425,14 +4929,15 @@ msgstr "Éditer la source (%s)" msgid "Delete Source (%s)" msgstr "Supprimer la source (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:67 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:187 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:67 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:187 msgid "Source Reference Editor" msgstr "Éditeur de référence de la source" #: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:184 #, python-format msgid "Source: %s" -msgstr "Source : %s" +msgstr "Source : %s" #: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:194 msgid "Modify Source" @@ -4442,7 +4947,8 @@ msgstr "Modifier la source" msgid "Add Source" msgstr "Ajouter une source" -#: ../src/Editors/_EditUrl.py:69 ../src/Editors/_EditUrl.py:105 +#: ../src/Editors/_EditUrl.py:69 +#: ../src/Editors/_EditUrl.py:105 msgid "Internet Address Editor" msgstr "Adresse Internet" @@ -4455,11 +4961,11 @@ msgstr "Erreur d'écriture de %s" #: ../src/GrampsDb/_GrampsDbWriteXML.py:171 msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." -msgstr "La base de données ne peut pas être sauvegardée car vous ne possédez pas les droits nécessaires pour écrire dans le répertoire. Veuillez vous assurer d'acquérir ces droits puis réessayez à nouveau." +msgstr "La base de données ne peut pas être enregistrée car vous ne possédez pas les droits nécessaires pour écrire dans le répertoire. Veuillez vous assurer d'acquérir ces droits puis réessayez à nouveau." #: ../src/GrampsDb/_GrampsDbWriteXML.py:181 msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "La base de données ne peut pas être sauvegardée car vous ne possédez pas les droits d'écriture sur le fichier. Veuillez vous assurer d'acquérir ces droits puis réessayez à nouveau." +msgstr "La base de données ne peut pas être enregistrée car vous ne possédez pas les droits d'écriture sur le fichier. Veuillez vous assurer d'acquérir ces droits puis réessayez à nouveau." #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -4512,13 +5018,15 @@ msgstr "Votre fichier GEDCOM est corrompu. Il semble avoir été tronqué." #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:173 -#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:75 ../src/plugins/EventNames.py:113 +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:75 +#: ../src/plugins/EventNames.py:113 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" msgstr "%(event_name)s de %(family)s" #: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:174 -#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:76 ../src/plugins/EventNames.py:114 +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:76 +#: ../src/plugins/EventNames.py:114 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "%(event_name)s de %(person)s" @@ -4549,9 +5057,12 @@ msgid "Import from %s" msgstr "Importer depuis %s" #: ../src/GrampsDbUtils/_ReadGedcom.py:122 -#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadGedcom.py:139 ../src/plugins/ImportCSV.py:190 -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:92 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:98 -#: ../src/plugins/ImportvCard.py:71 ../src/plugins/ImportvCard.py:77 +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadGedcom.py:139 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:190 +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:92 +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:98 +#: ../src/plugins/ImportvCard.py:71 +#: ../src/plugins/ImportvCard.py:77 #, python-format msgid "%s could not be opened\n" msgstr "GRAMPS n'a pas pu ouvrir %s\n" @@ -4569,14 +5080,17 @@ msgstr "%s n'a pas pu être importé" msgid "Error reading GEDCOM file" msgstr "Erreur de lecture du fichier GEDCOM" -#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:126 ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:133 -#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGrdb.py:63 ../src/plugins/ReadGrdb.py:87 +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:126 +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:133 +#: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGrdb.py:63 +#: ../src/plugins/ReadGrdb.py:87 #: ../src/plugins/ReadGrdb.py:100 #, python-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s ouverture impossible" -#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:145 ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:155 +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:145 +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:155 #, python-format msgid "Error reading %s" msgstr "Erreur de lecture de %s" @@ -4593,15 +5107,16 @@ msgstr "Erreur lors de la copie du fichier" msgid "GRAMPS XML import" msgstr "Importation de fichier au format XML GRAMPS" -#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:768 ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:1770 +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:768 +#: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:1770 #, python-format msgid "Witness name: %s" -msgstr "Nom du témoin : %s" +msgstr "Nom du témoin : %s" #: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:1664 #, python-format msgid "Witness comment: %s" -msgstr "Commentaire du témoin : %s" +msgstr "Commentaire du témoin : %s" #: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:474 msgid "Sorting" @@ -4630,51 +5145,59 @@ msgstr "Le format GEDCOM est utilisé pour transférer des données entre diffé #: ../src/GrampsDbUtils/_WriteGedcom.py:1404 msgid "GEDCOM export options" -msgstr "Options d'export GEDCOM" +msgstr "Options d'exportation GEDCOM" #: ../src/GrampsDbUtils/_WriteXML.py:91 msgid "GRAMPS XML export options" -msgstr "Options d'export GRAMPS XML" +msgstr "Options d'exportation GRAMPS XML" #: ../src/gen/proxy/living.py:414 msgid "Living" msgstr "Vivant" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:93 ../src/gen/db/base.py:323 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:93 +#: ../src/gen/db/base.py:323 msgid "Processing Person records" msgstr "Traitement des enregistrements individu" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:99 ../src/gen/db/base.py:329 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:99 +#: ../src/gen/db/base.py:329 msgid "Processing Family records" msgstr "Traitement des enregistrements famille" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:105 ../src/gen/db/base.py:335 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:105 +#: ../src/gen/db/base.py:335 msgid "Processing Event records" msgstr "Traitement des enregistrements événement" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:111 ../src/gen/db/base.py:341 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:111 +#: ../src/gen/db/base.py:341 msgid "Processing Place records" msgstr "Traitement des enregistrements lieu" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:117 ../src/gen/db/base.py:347 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:117 +#: ../src/gen/db/base.py:347 msgid "Processing Source records" msgstr "Traitement des enregistrements source" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:123 ../src/gen/db/base.py:353 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:123 +#: ../src/gen/db/base.py:353 msgid "Processing Media records" msgstr "Traitement des enregistrements média" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:129 ../src/gen/db/base.py:359 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:129 +#: ../src/gen/db/base.py:359 msgid "Processing Repository records" msgstr "Traitement des enregistrements dépôt" -#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:135 ../src/gen/db/base.py:365 +#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:135 +#: ../src/gen/db/base.py:365 msgid "Processing Note records" msgstr "Traitement des enregistrements note" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:23 msgid "Report a bug" -msgstr "Rapporter un bug" +msgstr "Rapporter un bogue" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24 msgid "" @@ -4682,33 +5205,33 @@ msgid "" "\n" "The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to send an email to the Gramps bug reporting mailing list. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into your email programme and review exactly what information is being sent." msgstr "" -"C'est un assistant de rapport de bug. Il va vous aider à rédiger un rapport de bug aux développeurs de GRAMPS qui sera aussi détaillé que possible.\n" +"C'est un assistant de rapport de bogue. Il va vous aider à rédiger un rapport de bogue aux développeurs de GRAMPS qui sera aussi détaillé que possible.\n" "\n" -"L'assistant vous posera plusieurs questions et va récolter quelques informations sur l'erreur qui a eu lieu et l'environnement d'opération. À la fin de l'assistant vous pourrez envoyer un e-mail à la liste d discussion GRAMPS de rapport de bug. L'assistant placera le rapport de bug dans un presse-papier pour vous permettre de le coller dans votre logiciel de messagerie et revoir exactement quelles informations ont été envoyées." +"L'assistant vous posera plusieurs questions et va récolter quelques informations sur l'erreur qui a eu lieu et l'environnement d'opération. À la fin de l'assistant vous pourrez envoyer un e-mail à la liste d discussion GRAMPS de rapport de bogue. L'assistant placera le rapport de bogue dans un presse-papier pour vous permettre de le coller dans votre logiciel de messagerie et revoir exactement quelles informations ont été envoyées." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37 msgid "Report a bug: Step 1 of 5" -msgstr "Rapporter un bug : Étape 1 sur 5" +msgstr "Rapporter un bogue : Étape 1 sur 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:38 msgid "Report a bug: Step 2 of 5" -msgstr "Rapporter un bug : Étape 2 sur 5" +msgstr "Rapporter un bogue : Étape 2 sur 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:39 msgid "Report a bug: Step 3 of 5" -msgstr "Rapporter un bug : Étape 3 sur 5" +msgstr "Rapporter un bogue : Étape 3 sur 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42 msgid "Report a bug: Step 4 of 5" -msgstr "Rapporter un bug : Étape 4 sur 5" +msgstr "Rapporter un bogue : Étape 4 sur 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44 msgid "Report a bug: Step 5 of 5" -msgstr "Rapporter un bug : Étape 5 sur 5" +msgstr "Rapporter un bogue : Étape 5 sur 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48 msgid "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." -msgstr "GRAMPS est un logiciel libre. Les commentaires des utilisateurs sont la pierre angulaire du succès de ce logiciel. Si vous souhaitez contribuer à ce succès, n'hésitez surtout pas à prendre un peu de temps pour soumettre un rapport de bug." +msgstr "GRAMPS est un logiciel libre. Les commentaires des utilisateurs sont la pierre angulaire du succès de ce logiciel. Si vous souhaitez contribuer à ce succès, n'hésitez surtout pas à prendre un peu de temps pour soumettre un rapport de bogue." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:130 msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." @@ -4724,7 +5247,7 @@ msgstr "C'est l'information d'erreur détaillée de Gramps, ne vous inquiétez p #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:198 msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." -msgstr "Veuillez vérifier l'information suivante et corriger tout ce qui vous semble faux ou que vous n'auriez pas dû inclure dans le rapport de bug." +msgstr "Veuillez vérifier l'information suivante et corriger tout ce qui vous semble faux ou que vous n'auriez pas dû inclure dans le rapport de bogue." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:245 msgid "System Information" @@ -4732,7 +5255,7 @@ msgstr "Information système" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:250 msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug." -msgstr "C'est l'information sur votre système qui va aider les développeurs à résoudre le bug." +msgstr "C'est l'information sur votre système qui va aider les développeurs à résoudre le bogue." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:266 msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. " @@ -4756,27 +5279,27 @@ msgstr "Résumé Bug Report" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:368 msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to send the report to the bug report mailing list." -msgstr "C'est le rapport de bug complet. La prochaine page de l'assistant vous aidera à envoyer le rapport pour la liste de discussion de rapport de bug." +msgstr "C'est le rapport de bogue complet. La prochaîne page de l'assistant vous aidera à envoyer le rapport pour la liste de discussion de rapport de bogue." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:387 msgid "Use one of the two methods below to send the bug report to the GRAMPS bug reporting mailing list at " -msgstr "Utiliser une des deux méthodes suivantes pour envoyer le rapport de bug vers la liste de discussion GRAMPS " +msgstr "Utiliser une des deux méthodes suivantes pour envoyer le rapport de bogue vers la liste de discussion GRAMPS " #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:397 msgid "If your email client is configured correctly you may be able to use this button to start it with the bug report ready to send. (This will probably only work if you are running Gnome)" -msgstr "Si votre client de messagerie est configuré correctement vous devriez être capable d'utiliser ce bouton pour le lancer avec le rapport de bug prêt à être envoyé. (Cela ne fonctionnera sans doute que si vous utilisez Gnome)" +msgstr "Si votre client de messagerie est configuré correctement vous devriez être capable d'utiliser ce bouton pour le lancer avec le rapport de bogue prêt à être envoyé. (Cela ne fonctionnera sans doute que si vous utilisez Gnome)" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:421 msgid "If your email program fails to start you can use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then start your email client, paste the report and send it to the address above." -msgstr "Si votre logiciel de messagerie ne peut pas se lancer, vous pouvez utiliser ce bouton pour copier un rapport de bug dans le presse-papier. Puis lancez votre client email, collez le rapport et envoyez-le à cette adresse." +msgstr "Si votre logiciel de messagerie ne peut pas se lancer, vous pouvez utiliser ce bouton pour copier un rapport de bogue dans le presse-papier. Puis lancez votre client email, collez le rapport et envoyez-le à cette adresse." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:458 msgid "Send Bug Report" -msgstr "Envoyer un rapport de bug" +msgstr "Envoyer un rapport de bogue" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:463 msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to transfer the bug report to your email client." -msgstr "C'est l'étape finale. Utilisez les boutons de cette page pour transférer le rapport de bug vers votre client mail." +msgstr "C'est l'étape finale. Utilisez les boutons de cette page pour transférer le rapport de bogue vers votre client mail." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:41 msgid "Error Report" @@ -4788,9 +5311,10 @@ msgstr "GRAMPS a rencontré une erreur inattendue" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:61 msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." -msgstr "Vos données seront sauvegardées mais il est conseillé de redémarrer GRAMPS immédiatement. Si vous voulez rapporter ce problème à l'équipe de GRAMPS veuillez cliquer sur Rapport et l'assistant de rapport d'erreur vous guidera pour la rédaction du rapport de bug." +msgstr "Vos données seront sauvegardées mais il est conseillé de redémarrer GRAMPS immédiatement. Si vous voulez rapporter ce problème à l'équipe de GRAMPS veuillez cliquer sur Rapport et l'assistant de rapport d'erreur vous guidera pour la rédaction du rapport de bogue." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:70 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:83 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:70 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:83 msgid "Error Detail" msgstr "Détail de l'erreur" @@ -4832,17 +5356,20 @@ msgstr "Sélectionner la source" msgid "Sorted events of %s" msgstr "Événements triés pour %s" -#: ../src/plugins/all_events.py:63 ../src/plugins/all_events.py:105 +#: ../src/plugins/all_events.py:63 +#: ../src/plugins/all_events.py:105 #: ../src/plugins/all_events.py:114 msgid "Event Type" msgstr "Type d'événement" -#: ../src/plugins/all_events.py:63 ../src/plugins/all_events.py:106 +#: ../src/plugins/all_events.py:63 +#: ../src/plugins/all_events.py:106 #: ../src/plugins/all_events.py:115 msgid "Event Date" msgstr "Date de l'événement" -#: ../src/plugins/all_events.py:63 ../src/plugins/all_events.py:106 +#: ../src/plugins/all_events.py:63 +#: ../src/plugins/all_events.py:106 #: ../src/plugins/all_events.py:115 msgid "Event Place" msgstr "Lieu de l'événement" @@ -4857,7 +5384,8 @@ msgstr "" "Événements familiaux triés\n" " %s - %s" -#: ../src/plugins/all_events.py:105 ../src/plugins/all_events.py:114 +#: ../src/plugins/all_events.py:105 +#: ../src/plugins/all_events.py:114 msgid "Family Member" msgstr "Membre de la famille" @@ -4865,32 +5393,55 @@ msgstr "Membre de la famille" msgid "Personal events of the children" msgstr "Événements individuels des enfants" -#: ../src/plugins/all_events.py:144 ../src/plugins/all_events.py:155 +#: ../src/plugins/all_events.py:144 +#: ../src/plugins/all_events.py:155 msgid "All Events" msgstr "Tous les événements" -#: ../src/plugins/all_events.py:145 ../src/plugins/all_events.py:156 -#: ../src/plugins/all_relations.py:350 ../src/plugins/siblings.py:80 -#: ../src/plugins/AncestorChart.py:524 ../src/plugins/AncestorReport.py:346 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1193 ../src/plugins/Calendar.py:871 -#: ../src/plugins/Calendar.py:884 ../src/plugins/ChangeNames.py:204 -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:208 ../src/plugins/Checkpoint.py:441 -#: ../src/plugins/Check.py:1357 ../src/plugins/CountAncestors.py:142 -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:161 ../src/plugins/DescendChart.py:477 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:277 ../src/plugins/EndOfLineReport.py:297 -#: ../src/plugins/Eval.py:130 ../src/plugins/EventCmp.py:456 -#: ../src/plugins/EventNames.py:163 ../src/plugins/ExtractCity.py:585 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:935 ../src/plugins/FamilyLines.py:1431 -#: ../src/plugins/FanChart.py:421 ../src/plugins/FindDupes.py:699 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:1331 ../src/plugins/GraphViz.py:1345 -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:180 ../src/plugins/IndivComplete.py:675 -#: ../src/plugins/KinshipReport.py:436 ../src/plugins/Leak.py:131 -#: ../src/plugins/lineage.py:245 ../src/plugins/lineage.py:256 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:569 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3198 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:357 ../src/plugins/Rebuild.py:125 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:231 ../src/plugins/RemoveUnused.py:406 -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:227 ../src/plugins/SoundGen.py:145 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:950 ../src/plugins/TimeLine.py:459 +#: ../src/plugins/all_events.py:145 +#: ../src/plugins/all_events.py:156 +#: ../src/plugins/all_relations.py:350 +#: ../src/plugins/siblings.py:80 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:524 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:346 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1193 +#: ../src/plugins/Calendar.py:871 +#: ../src/plugins/Calendar.py:884 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:204 +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:208 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:441 +#: ../src/plugins/Check.py:1357 +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:142 +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:161 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:477 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:277 +#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:297 +#: ../src/plugins/Eval.py:130 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:456 +#: ../src/plugins/EventNames.py:163 +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:585 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:935 +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1431 +#: ../src/plugins/FanChart.py:421 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:699 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:1331 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:1345 +#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:180 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:675 +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:436 +#: ../src/plugins/Leak.py:131 +#: ../src/plugins/lineage.py:245 +#: ../src/plugins/lineage.py:256 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:569 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3198 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:357 +#: ../src/plugins/Rebuild.py:125 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:231 +#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:406 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:227 +#: ../src/plugins/SoundGen.py:145 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:950 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:459 #: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:126 msgid "Stable" msgstr "Stable" @@ -4907,13 +5458,15 @@ msgstr "Affiche les événements de la famille et de ses membres." msgid "Home person not set." msgstr "Individu actif non défini" -#: ../src/plugins/all_relations.py:78 ../src/plugins/RelCalc.py:195 +#: ../src/plugins/all_relations.py:78 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:195 #, python-format msgid "%s and %s are the same person." msgstr "%s et %s est le même individu." # nota: article is translated in the relationship plugin rel_fr.py -#: ../src/plugins/all_relations.py:87 ../src/plugins/RelCalc.py:200 +#: ../src/plugins/all_relations.py:87 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:200 #, python-format msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." msgstr "%(person)s est %(relationship)s de %(active_person)s." @@ -4926,7 +5479,7 @@ msgstr "%(person)s et %(active_person)s ne sont pas en relation." #: ../src/plugins/all_relations.py:153 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" -msgstr "%(person)s et %(active_person)s sont en relation par alliance :" +msgstr "%(person)s et %(active_person)s sont en relation par alliance :" #: ../src/plugins/all_relations.py:207 #, python-format @@ -4950,8 +5503,10 @@ msgstr "Nom de l'ascendant commun" msgid "Parent" msgstr "Parent" -#: ../src/plugins/all_relations.py:286 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:709 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:845 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2155 +#: ../src/plugins/all_relations.py:286 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:709 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:845 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2155 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2157 msgid "Partner" msgstr "Partenaire" @@ -4974,7 +5529,7 @@ msgstr "Remarques" #: ../src/plugins/all_relations.py:333 msgid "The following problems where encountered:" -msgstr "Les problèmes suivants ont été rencontrés :" +msgstr "Les problèmes suivants ont été rencontrés :" #: ../src/plugins/all_relations.py:349 msgid "Relation to Home Person" @@ -5005,8 +5560,10 @@ msgstr "Affiche les frères et sœurs de l'individu." msgid "Ancestor Graph for %s" msgstr "Arbre des ascendants de %s" -#: ../src/plugins/AncestorChart.py:451 ../src/plugins/Calendar.py:451 -#: ../src/plugins/DescendChart.py:405 ../src/plugins/FanChart.py:323 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:451 +#: ../src/plugins/Calendar.py:451 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:405 +#: ../src/plugins/FanChart.py:323 #: ../src/plugins/GVHourGlass.py:156 #: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:376 msgid "Report Options" @@ -5015,61 +5572,79 @@ msgstr "Options du rapport" #. Add new options. The first argument is the tab name for grouping options. #. if you want to put everyting in the generic "Options" category, use #. self.add_option(text,widget) instead of self.add_frame_option(category,text,widget) -#: ../src/plugins/AncestorChart.py:453 ../src/plugins/AncestorReport.py:315 -#: ../src/plugins/DescendChart.py:407 ../src/plugins/DescendReport.py:218 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:453 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:315 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:407 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:218 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:904 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:875 ../src/plugins/FanChart.py:325 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:875 +#: ../src/plugins/FanChart.py:325 msgid "Generations" msgstr "Générations" -#: ../src/plugins/AncestorChart.py:454 ../src/plugins/DescendChart.py:408 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:454 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:408 #: ../src/plugins/FanChart.py:326 msgid "The number of generations to include in the report" msgstr "Le nombre maximum de générations à inclure dans le rapport" -#: ../src/plugins/AncestorChart.py:457 ../src/plugins/DescendChart.py:411 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:457 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:411 msgid "Display Format" msgstr "Format d'affichage" -#: ../src/plugins/AncestorChart.py:459 ../src/plugins/DescendChart.py:413 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:459 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:413 msgid "Display format for the outputbox." msgstr "Affiche le format de sortie dans la fenêtre." -#: ../src/plugins/AncestorChart.py:462 ../src/plugins/DescendChart.py:416 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:462 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:416 msgid "Sc_ale to fit on a single page" msgstr "Adaptation à une page" -#: ../src/plugins/AncestorChart.py:463 ../src/plugins/DescendChart.py:417 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:463 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:417 msgid "Whether to scale to fit on a single page." msgstr "Cocher pour adapter à une page. " -#: ../src/plugins/AncestorChart.py:466 ../src/plugins/DescendChart.py:420 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:466 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:420 msgid "Include Blank Pages" msgstr "Inclure des pages vierges" -#: ../src/plugins/AncestorChart.py:467 ../src/plugins/DescendChart.py:421 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:467 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:421 msgid "Whether to include pages that are blank." msgstr "Cocher pour inclure les pages blanches." -#: ../src/plugins/AncestorChart.py:470 ../src/plugins/DescendChart.py:424 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:470 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:424 msgid "Co_mpress chart" msgstr "Compresser l'arbre" -#: ../src/plugins/AncestorChart.py:471 ../src/plugins/DescendChart.py:425 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:471 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:425 msgid "Whether to compress chart." msgstr "Cocher pour compresser le graphique." -#: ../src/plugins/AncestorChart.py:483 ../src/plugins/AncestorReport.py:305 -#: ../src/plugins/DescendChart.py:436 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:798 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:483 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:305 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:436 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:798 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:765 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:249 ../src/plugins/EndOfLineReport.py:267 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:842 ../src/plugins/FanChart.py:381 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:631 ../src/plugins/KinshipReport.py:421 +#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:249 +#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:267 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:842 +#: ../src/plugins/FanChart.py:381 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:631 +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:421 #: ../src/plugins/MarkerReport.py:530 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "Le style de base pour afficher du texte." -#: ../src/plugins/AncestorChart.py:492 ../src/plugins/DescendChart.py:445 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:492 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:445 msgid "The basic style used for the title display." msgstr "Le style de base pour afficher les titres." @@ -5095,19 +5670,25 @@ msgstr "Liste Ahnentafel (Sosa-Stradonitz) de %s" msgid "Generation %d" msgstr "Génération %d" -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:282 ../src/plugins/DescendReport.py:240 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:282 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:240 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:752 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:719 -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:231 ../src/plugins/FamilyGroup.py:833 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:599 ../src/plugins/KinshipReport.py:404 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:510 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:271 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:732 ../src/plugins/TimeLine.py:347 +#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:231 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:833 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:599 +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:404 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:510 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:271 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:732 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:347 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "Le style utilisé pour les titres de page." #: ../src/plugins/AncestorReport.py:295 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:762 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:729 ../src/ReportBase/_Endnotes.py:43 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:729 +#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:43 msgid "The style used for the generation header." msgstr "Le style utilisé pour les en-têtes de générations." @@ -5137,8 +5718,10 @@ msgstr "Livres disponibles" msgid "Book List" msgstr "Liste de livre" -#: ../src/plugins/BookReport.py:611 ../src/plugins/BookReport.py:996 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1049 ../src/plugins/BookReport.py:1192 +#: ../src/plugins/BookReport.py:611 +#: ../src/plugins/BookReport.py:996 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1049 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1192 msgid "Book Report" msgstr "Gestionnaire de livre" @@ -5154,7 +5737,8 @@ msgstr "_Articles disponibles" msgid "Current _book" msgstr "_Livre courant" -#: ../src/plugins/BookReport.py:656 ../src/plugins/StatisticsChart.py:77 +#: ../src/plugins/BookReport.py:656 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:77 msgid "Item name" msgstr "Nom de l'article" @@ -5185,7 +5769,8 @@ msgstr "" "\n" "De ce fait, cet individu est devenu pour chaque article l'individu principal de la base en cours." -#: ../src/plugins/BookReport.py:732 ../src/plugins/BookReport.py:750 +#: ../src/plugins/BookReport.py:732 +#: ../src/plugins/BookReport.py:750 msgid "Not Applicable" msgstr "Inapplicable" @@ -5215,20 +5800,23 @@ msgid "Calendar for %s" msgstr "Calendrier pour %s" #. initialize the dict to fill: -#: ../src/plugins/Calendar.py:200 ../src/plugins/Calendar.py:870 +#: ../src/plugins/Calendar.py:200 +#: ../src/plugins/Calendar.py:870 msgid "Calendar" msgstr "Calendrier" #. generate the report: -#: ../src/plugins/Calendar.py:209 ../src/plugins/Calendar.py:415 +#: ../src/plugins/Calendar.py:209 +#: ../src/plugins/Calendar.py:415 msgid "Formating months..." -msgstr "Formatage des mois ..." +msgstr "Formatage des mois…" #: ../src/plugins/Calendar.py:303 msgid "Filtering data..." -msgstr "Filtrage des données ..." +msgstr "Filtrage des données…" -#: ../src/plugins/Calendar.py:379 ../src/plugins/WebCal.py:656 +#: ../src/plugins/Calendar.py:379 +#: ../src/plugins/WebCal.py:656 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" @@ -5238,19 +5826,24 @@ msgstr "" " %(person)s, %(nyears)d" #. initialize the dict to fill: -#: ../src/plugins/Calendar.py:391 ../src/plugins/Calendar.py:587 +#: ../src/plugins/Calendar.py:391 +#: ../src/plugins/Calendar.py:587 #: ../src/plugins/Calendar.py:883 msgid "Birthday and Anniversary Report" msgstr "Jours de naissance et anniversaires" -#: ../src/plugins/Calendar.py:453 ../src/plugins/Calendar.py:454 +#: ../src/plugins/Calendar.py:453 +#: ../src/plugins/Calendar.py:454 #: ../src/plugins/WebCal.py:810 msgid "Year of calendar" msgstr "Année du calendrier" -#: ../src/plugins/Calendar.py:457 ../src/plugins/GraphViz.py:795 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:836 ../src/plugins/TimeLine.py:428 -#: ../src/plugins/WebCal.py:809 ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:109 +#: ../src/plugins/Calendar.py:457 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:795 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:836 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:428 +#: ../src/plugins/WebCal.py:809 +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:109 msgid "Filter" msgstr "Filtre" @@ -5266,11 +5859,13 @@ msgstr "Format du nom" msgid "Select the format to display names" msgstr "Sélection du format d'affichage pour le nom" -#: ../src/plugins/Calendar.py:468 ../src/plugins/WebCal.py:811 +#: ../src/plugins/Calendar.py:468 +#: ../src/plugins/WebCal.py:811 msgid "Country for holidays" msgstr "Pays pour les jours fériés" -#: ../src/plugins/Calendar.py:468 ../src/plugins/Calendar.py:840 +#: ../src/plugins/Calendar.py:468 +#: ../src/plugins/Calendar.py:840 #: ../src/plugins/WebCal.py:1330 msgid "Don't include holidays" msgstr "Ne pas inclure les jours fériés" @@ -5287,11 +5882,13 @@ msgstr "Premier jour de la semaine" msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "Sélectionne le premier jour de la semaine pour le calendrier" -#: ../src/plugins/Calendar.py:483 ../src/plugins/WebCal.py:812 +#: ../src/plugins/Calendar.py:483 +#: ../src/plugins/WebCal.py:812 msgid "Birthday surname" msgstr "Nom de naissance" -#: ../src/plugins/Calendar.py:484 ../src/plugins/Calendar.py:487 +#: ../src/plugins/Calendar.py:484 +#: ../src/plugins/Calendar.py:487 msgid "Wives use their own surname" msgstr "L'épouse garde son nom de jeune fille" @@ -5315,7 +5912,8 @@ msgstr "inclure SEULEMENT les individus vivants" msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "N'inclure que les individus vivants dans le calendrier" -#: ../src/plugins/Calendar.py:495 ../src/plugins/WebCal.py:814 +#: ../src/plugins/Calendar.py:495 +#: ../src/plugins/WebCal.py:814 msgid "Include birthdays" msgstr "Inclure les dates de naissance" @@ -5323,7 +5921,8 @@ msgstr "Inclure les dates de naissance" msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "Inclure les dates de naissance dans le calendrier" -#: ../src/plugins/Calendar.py:499 ../src/plugins/WebCal.py:815 +#: ../src/plugins/Calendar.py:499 +#: ../src/plugins/WebCal.py:815 msgid "Include anniversaries" msgstr "Inclure les anniversaires" @@ -5331,7 +5930,8 @@ msgstr "Inclure les anniversaires" msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "Inclure les anniversaires dans le calendrier" -#: ../src/plugins/Calendar.py:503 ../src/plugins/Calendar.py:585 +#: ../src/plugins/Calendar.py:503 +#: ../src/plugins/Calendar.py:585 msgid "Text Options" msgstr "Options du texte" @@ -5383,15 +5983,18 @@ msgstr "Affichage du texte du jour" msgid "Days of the week text" msgstr "Texte du jour de la semaine" -#: ../src/plugins/Calendar.py:572 ../src/plugins/Calendar.py:605 +#: ../src/plugins/Calendar.py:572 +#: ../src/plugins/Calendar.py:605 msgid "Text at bottom, line 1" msgstr "Texte en bas, ligne 1" -#: ../src/plugins/Calendar.py:574 ../src/plugins/Calendar.py:607 +#: ../src/plugins/Calendar.py:574 +#: ../src/plugins/Calendar.py:607 msgid "Text at bottom, line 2" msgstr "Texte en bas, ligne 2" -#: ../src/plugins/Calendar.py:576 ../src/plugins/Calendar.py:609 +#: ../src/plugins/Calendar.py:576 +#: ../src/plugins/Calendar.py:609 msgid "Text at bottom, line 3" msgstr "Texte en bas, ligne 3" @@ -5431,7 +6034,8 @@ msgstr "Produit un calendrier graphique" msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" msgstr "Produit un rapport sur les jours de naissance et anniversaires" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:63 ../src/plugins/ChangeNames.py:170 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:63 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:170 #: ../src/plugins/EventNames.py:66 msgid "Capitalization changes" msgstr "Changements de la casse" @@ -5444,7 +6048,8 @@ msgstr "Vérification des noms de famille" msgid "Searching family names" msgstr "Recherche de noms de famille" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:89 ../src/plugins/ExtractCity.py:452 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:89 +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:452 #: ../src/plugins/PatchNames.py:165 msgid "No modifications made" msgstr "Aucune modification réalisée" @@ -5453,8 +6058,10 @@ msgstr "Aucune modification réalisée" msgid "No capitalization changes were detected." msgstr "Aucune modification de la casse n'a été détecté." -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:112 ../src/plugins/ExtractCity.py:481 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:197 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:213 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:112 +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:481 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:197 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:213 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:12 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" @@ -5467,7 +6074,8 @@ msgstr "Nom d'origine" msgid "Capitalization Change" msgstr "Changement de la casse" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:126 ../src/plugins/EventCmp.py:279 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:126 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:279 #: ../src/plugins/ExtractCity.py:495 msgid "Building display" msgstr "Chargement en cours" @@ -5488,7 +6096,8 @@ msgstr "Échanger des types d'événement" msgid "Analyzing events" msgstr "Analyse des événements" -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:137 ../src/plugins/ChangeTypes.py:163 +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:137 +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:163 msgid "Change types" msgstr "Changer les types" @@ -5524,7 +6133,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Aucune archive de contrôle n'a été trouvée. Une tentative pour en créer a échouée avec le message suivant :\n" +"Aucune archive de contrôle n'a été trouvée. Une tentative pour en créer a échouée avec le message suivant :\n" "\n" "%s" @@ -5545,11 +6154,13 @@ msgstr "" "Cette archive a pour nom %s\n" "Supprimer ce fichier fera perdre l'archive et rendra impossible l'archivage des données." -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:87 ../src/plugins/Checkpoint.py:98 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:87 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:98 msgid "Checkpoint Failed" msgstr "Échec du contrôle" -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:93 ../src/plugins/Checkpoint.py:104 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:93 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:104 msgid "Checkpoint Succeeded " msgstr "Contrôle réussi " @@ -5571,7 +6182,7 @@ msgstr "Outil de contrôle" #: ../src/plugins/Checkpoint.py:221 msgid "Checkpointing database..." -msgstr "Contrôler la base de données..." +msgstr "Contrôler la base de données…" #: ../src/plugins/Checkpoint.py:440 msgid "Checkpoint the database" @@ -5609,12 +6220,14 @@ msgstr "Recherche de liens familiaux brisés" msgid "Looking for unused objects" msgstr "Recherche d'objets non référencés" -#: ../src/plugins/Check.py:528 ../src/plugins/WriteCD.py:230 +#: ../src/plugins/Check.py:528 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:230 #: ../src/plugins/WritePkg.py:168 msgid "Select file" msgstr "Sélectionner un fichier" -#: ../src/plugins/Check.py:547 ../src/plugins/WriteCD.py:252 +#: ../src/plugins/Check.py:547 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:252 msgid "Media object could not be found" msgstr "Le média est introuvable" @@ -5625,7 +6238,7 @@ msgid "" " %(file_name)s \n" "is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." msgstr "" -"Le fichier :\n" +"Le fichier :\n" " %(file_name)s \n" "est référencé dans la base mais n'existe plus. Le fichier a sans doute été effacé ou déplacé. Vous pouvez choisir de retirer la référence de la base, de garder la référence à un fichier absent ou de sélectionner un nouveau fichier." @@ -5729,11 +6342,13 @@ msgstr "1 lien conjoint/famille a été réparé\n" msgid "%d broken spouse/family links were found\n" msgstr "%d liens brisés conjoint/famille ont été trouvés\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1171 ../src/plugins/Check.py:1190 +#: ../src/plugins/Check.py:1171 +#: ../src/plugins/Check.py:1190 msgid "Non existing person" msgstr "Individu non existant" -#: ../src/plugins/Check.py:1178 ../src/plugins/Check.py:1197 +#: ../src/plugins/Check.py:1178 +#: ../src/plugins/Check.py:1197 #, python-format msgid "%s was restored to the family of %s\n" msgstr "%s a été restitué(e) dans la famille de %s\n" @@ -5787,7 +6402,8 @@ msgstr "%d dépôts ont été référencés, mais non trouvés\n" msgid "1 media object was referenced, but not found\n" msgstr "1 objet média a été référencé, mais non trouvé\n" -#: ../src/plugins/Check.py:1223 ../src/plugins/Check.py:1268 +#: ../src/plugins/Check.py:1223 +#: ../src/plugins/Check.py:1268 #, python-format msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" msgstr "%d objets média ont été référencés, mais non trouvés\n" @@ -5892,7 +6508,7 @@ msgid "" " %d repository objects\n" " %d note objects\n" msgstr "" -"%d objets vides ont été enlevés :\n" +"%d objets vides ont été enlevés :\n" " %d individus\n" " %d familles\n" " %d événements\n" @@ -5926,7 +6542,7 @@ msgstr "Ascendants de \"%s\"" #: ../src/plugins/CountAncestors.py:94 #, python-format msgid "Generation %d has 1 individual. (%3.2f%%)\n" -msgstr "La %d re génération contient 1 individu. (%3.2f%%)\n" +msgstr "La %d e génération contient 1 individu. (%3.2f%%)\n" #: ../src/plugins/CountAncestors.py:97 #, python-format @@ -5977,7 +6593,7 @@ msgstr "Texte personnalisé" #: ../src/plugins/Desbrowser.py:67 #, python-format msgid "Descendant Browser: %s" -msgstr "Navigateur de descendance : %s" +msgstr "Navigateur de descendance : %s" #: ../src/plugins/Desbrowser.py:96 msgid "Descendant Browser tool" @@ -6028,7 +6644,7 @@ msgstr "d. %(death_date)s" #: ../src/plugins/DescendReport.py:178 #, python-format msgid "sp. %(spouse)s" -msgstr "sp. %(spouse)s" +msgstr "ép. %(spouse)s" #: ../src/plugins/DescendReport.py:252 #, python-format @@ -6076,18 +6692,18 @@ msgstr "Notes pour %s" #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:577 #, python-format msgid "More about %(person_name)s:" -msgstr "Encore à propos de %(person_name)s :" +msgstr "Encore à propos de %(person_name)s :" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:294 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:536 #, python-format msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -msgstr "%(name_kind)s : %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "%(name_kind)s : %(name)s%(endnotes)s" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:329 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:566 msgid "Address: " -msgstr "Adresse : " +msgstr "Adresse : " #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:347 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:401 @@ -6095,31 +6711,31 @@ msgstr "Adresse : " #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:584 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" -msgstr "%(type)s : %(value)s%(endnotes)s" +msgstr "%(type)s : %(value)s%(endnotes)s" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:369 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:282 #, python-format msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s" -msgstr "%(event_name)s : %(date)s à %(place)s" +msgstr "%(event_name)s : %(date)s à %(place)s" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:374 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:287 #, python-format msgid "%(event_name)s: %(date)s" -msgstr "%(event_name)s : %(date)s" +msgstr "%(event_name)s : %(date)s" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:378 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:291 #, python-format msgid "%(event_name)s: %(place)s" -msgstr "%(event_name)s : %(place)s" +msgstr "%(event_name)s : %(place)s" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:382 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:295 #, python-format msgid "%(event_name)s: " -msgstr "%(event_name)s : " +msgstr "%(event_name)s : " #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:390 #, python-format @@ -6136,7 +6752,7 @@ msgstr "Les enfants de %s et %s" #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:463 #, python-format msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" -msgstr "Encore à propos de %(mother_name)s et %(father_name)s :" +msgstr "Encore à propos de %(mother_name)s et %(father_name)s :" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:772 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:739 @@ -6161,7 +6777,7 @@ msgstr "Le style utilisé pour l'en-tête À propos." #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:825 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:792 msgid "The style used for additional detail data." -msgstr "Style pour l'ajout de détails aditionnels." +msgstr "Style pour l'ajout de détails additionnels." #. Full date usage #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:842 @@ -6227,7 +6843,7 @@ msgstr "Ajouter une référence aux descendants dans la liste des enfants" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:882 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:849 msgid "Include Photo/Images from Gallery" -msgstr "Inclure les média de la galerie (non disponible en pdf)" +msgstr "Inclure les média de la galerie (non disponible en PDF)" #. Print alternative names #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:886 @@ -6282,11 +6898,16 @@ msgstr "Contenu" #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:887 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:888 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:889 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:890 ../src/plugins/FamilyGroup.py:785 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:786 ../src/plugins/FamilyGroup.py:787 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:788 ../src/plugins/FamilyGroup.py:789 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:790 ../src/plugins/FamilyGroup.py:791 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:792 ../src/plugins/FamilyGroup.py:793 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:890 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:785 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:786 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:787 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:788 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:789 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:790 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:791 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:792 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:793 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2759 msgid "Include" msgstr "Inclure" @@ -6304,8 +6925,10 @@ msgstr "Liste détaillée des ascendants" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:956 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:929 -#: ../src/plugins/MediaManager.py:615 ../src/plugins/OwnerEditor.py:188 -#: ../src/plugins/Summary.py:184 ../src/plugins/WebCal.py:1425 +#: ../src/plugins/MediaManager.py:615 +#: ../src/plugins/OwnerEditor.py:188 +#: ../src/plugins/Summary.py:184 +#: ../src/plugins/WebCal.py:1425 msgid "Beta" msgstr "Bêta" @@ -6344,12 +6967,14 @@ msgstr "Rapport de fin de lignée pour %s" msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" msgstr "Tous les ascendants de %s sans parent" -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:180 ../src/plugins/KinshipReport.py:310 +#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:180 +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:310 #, python-format msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" -#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:240 ../src/plugins/MarkerReport.py:520 +#: ../src/plugins/EndOfLineReport.py:240 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:520 msgid "The style used for the section headers." msgstr "Le style utilisé pour les en-tête.s de section." @@ -6365,7 +6990,8 @@ msgstr "Rapport de fin de lignée" msgid "Produces a textual end of line report" msgstr "Produit un rapport textuel de fin de lignée" -#: ../src/plugins/Eval.py:59 ../src/plugins/Eval.py:129 +#: ../src/plugins/Eval.py:59 +#: ../src/plugins/Eval.py:129 msgid "Python evaluation window" msgstr "Terminal d'évaluation Python" @@ -6385,7 +7011,8 @@ msgstr "Sélection du filtre" msgid "Event Comparison tool" msgstr "Outil de comparaison d'événements" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:167 ../src/plugins/EventCmp.py:286 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:167 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:286 msgid "Comparing events" msgstr "Comparaison d'événements" @@ -6397,7 +7024,8 @@ msgstr "Choisir un individu" msgid "No matches were found" msgstr "Aucune correspondance n'a été trouvée" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:230 ../src/plugins/EventCmp.py:253 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:230 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:253 msgid "Event Comparison Results" msgstr "Résultats de comparaison d'événements" @@ -6460,12 +7088,14 @@ msgstr "Options du tableur CSV" msgid "Marriage of %s" msgstr "Mariage de %s" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:257 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:259 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:257 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:259 #, python-format msgid "Birth of %s" msgstr "Naissance de %s" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:269 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:271 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:269 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:271 #, python-format msgid "Death of %s" msgstr "Décès de %s" @@ -6473,7 +7103,7 @@ msgstr "Décès de %s" #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:324 #, python-format msgid "Anniversary: %s" -msgstr "Anniversaire : %s" +msgstr "Anniversaire : %s" #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -6529,7 +7159,8 @@ msgstr "Titre du lieu" msgid "Postal code" msgstr "Code postal" -#: ../src/plugins/ExtractCity.py:368 ../src/plugins/ExtractCity.py:556 +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:368 +#: ../src/plugins/ExtractCity.py:556 msgid "Extract Place data" msgstr "Extraire les données du lieu" @@ -6560,11 +7191,12 @@ msgstr "Tentative d'extraction de la ville et de la région depuis le titre du l #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:111 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s" -msgstr "%(type)s : %(value)s" +msgstr "%(type)s : %(value)s" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:344 ../src/plugins/FamilyGroup.py:381 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:344 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:381 msgid "Marriage:" -msgstr "Mariage :" +msgstr "Mariage :" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:462 msgid "acronym for male|M" @@ -6584,16 +7216,19 @@ msgstr "%dU" msgid "Family Group Report - Generation %d" msgstr "Fiche familiale - Génération %d" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:562 ../src/plugins/FamilyGroup.py:611 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:562 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:611 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:934 msgid "Family Group Report" msgstr "Fiche familiale" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:569 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2151 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:569 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2151 msgid "Husband" msgstr "Mari" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:578 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2153 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:578 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2153 msgid "Wife" msgstr "Femme" @@ -6672,11 +7307,13 @@ msgstr "Crée un rapport sur une famille comprenant les informations sur les par msgid "%d children" msgstr "%d enfants" -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:730 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2464 +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:730 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2464 msgid "Invalid file name" msgstr "Nom de fichier invalide" -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:730 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2465 +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:730 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2465 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "L'archive doit être un fichier, pas un répertoire" @@ -6702,29 +7339,37 @@ msgstr "Écriture des lignées familiales" #. self.dialog.target_fileentry.set_filename(self.options_dict['FLfilename']) #. ******** GRAPHVIZ OPTIONS ********** -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:837 ../src/plugins/GraphViz.py:857 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:866 ../src/plugins/GraphViz.py:873 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:884 ../src/plugins/GraphViz.py:891 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:899 ../src/plugins/GraphViz.py:906 +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:837 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:857 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:866 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:873 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:884 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:891 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:899 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:906 msgid "GraphViz Options" msgstr "Options de GraphViz" -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:853 ../src/plugins/FamilyLines.py:858 +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:853 +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:858 #: ../src/plugins/FamilyLines.py:1075 msgid "left to right" msgstr "de gauche à droite" -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:853 ../src/plugins/FamilyLines.py:860 +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:853 +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:860 #: ../src/plugins/FamilyLines.py:1077 msgid "right to left" msgstr "de droite à gauche" -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:853 ../src/plugins/FamilyLines.py:862 +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:853 +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:862 #: ../src/plugins/FamilyLines.py:1079 msgid "top to bottom" msgstr "de haut en bas" -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:853 ../src/plugins/FamilyLines.py:864 +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:853 +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:864 msgid "bottom to top" msgstr "de bas en haut" @@ -6738,7 +7383,7 @@ msgstr "Largeur" #: ../src/plugins/FamilyLines.py:878 msgid "Width of the graph in inches. Final image size may be smaller than this if ratio type is \"Compress\"." -msgstr "Largeur du graphique en pouces (in). La taille finale de l'image peut être plus petite qu'actuellement si le type de proportion est \"Compressé\". " +msgstr "Largeur du graphique en pouces (in). La taille finale de l'image peut être plus petite que l'originale si le type de proportion est \"Compressé\". " #: ../src/plugins/FamilyLines.py:879 msgid "Height" @@ -6746,7 +7391,7 @@ msgstr "Hauteur" #: ../src/plugins/FamilyLines.py:879 msgid "Height of the graph in inches. Final image size may be smaller than this if ratio type is \"Compress\"." -msgstr "La hauteur du graphique en pouces (in). La taille finale de l'image peut être plus petite qu'actuellement si le type de proportion est \"Compressé\"." +msgstr "La hauteur du graphique en pouces (in). La taille finale de l'image peut être plus petite que l'originale si le type de proportion est \"Compressé\"." #: ../src/plugins/FamilyLines.py:880 msgid "DPI" @@ -6754,7 +7399,7 @@ msgstr "Résolution" #: ../src/plugins/FamilyLines.py:880 msgid "Dots per inch. When planning to create .gif or .png files for the web, try numbers such as 75 or 100 DPI." -msgstr "Points par pouces (in). Quand on veut créer un .gif ou .png pour internet, on utilise des valeurs entre 75 ou 100 DPI pour la résolution." +msgstr "Points par pouces (in). Quand on veut créer une image .gif ou .png pour internet, on utilise des valeurs entre 75 ou 100 DPI pour la résolution." #: ../src/plugins/FamilyLines.py:881 msgid "Row spacing" @@ -6772,7 +7417,8 @@ msgstr "Espacement des colonnes" msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual columns." msgstr "La quantité minimale d'espace disponible, en pouces (in), entre les colonnes de l'individu." -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:883 ../src/plugins/GraphViz.py:915 +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:883 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:915 msgid "Graph direction" msgstr "Sens du graphique" @@ -6840,9 +7486,12 @@ msgstr "Les individus et familles non liés directement aux individus seront enl msgid "Family Colours" msgstr "Couleur de la famille" -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:946 ../src/plugins/FamilyLines.py:1190 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:699 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1291 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1293 ../src/plugins/StatisticsChart.py:99 +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:946 +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1190 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:699 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1291 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1293 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:99 msgid "Surname" msgstr "Noms de famille" @@ -6851,8 +7500,10 @@ msgid "Colour" msgstr "Couleur" #. ******** INDIVIDUALS ********** -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:980 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:381 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:689 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:696 +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:980 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:381 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:689 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:696 #: ../src/plugins/Summary.py:113 msgid "Individuals" msgstr "Individus" @@ -6865,17 +7516,20 @@ msgstr "Limiter le nombre de parents" msgid "Limit the number of children" msgstr "Limiter le nombre d'enfants" -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:995 ../src/plugins/Summary.py:116 +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:995 +#: ../src/plugins/Summary.py:116 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 msgid "Males" msgstr "Hommes" -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:996 ../src/plugins/Summary.py:117 +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:996 +#: ../src/plugins/Summary.py:117 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 msgid "Females" msgstr "Femmes" -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:998 ../src/plugins/MarkerReport.py:195 +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:998 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:195 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2126 msgid "Families" msgstr "Familles" @@ -6893,25 +7547,29 @@ msgstr "Le nombre maximum d'enfants à inclure." msgid "Images" msgstr "Images" -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1006 ../src/plugins/GraphViz.py:843 +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1006 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:843 msgid "Include thumbnail images of people" msgstr "Inclure une image miniature des individus" -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1008 ../src/plugins/GraphViz.py:849 +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1008 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:849 msgid "place the thumbnail image above the name" msgstr "Mettre la miniature au-dessus du nom" -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1009 ../src/plugins/GraphViz.py:850 +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1009 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:850 msgid "place the thumbnail image beside the name" msgstr "Mettre la miniature en-dessous du nom" -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1014 ../src/plugins/GraphViz.py:846 +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1014 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:846 msgid "Whether to include thumbnails of people." msgstr "Où inclure les images miniatures des individus." #: ../src/plugins/FamilyLines.py:1015 msgid "Whether the thumbnails and the names are side-by-side, or one above the other." -msgstr "Soit les miniatures et les noms sont côte à côte, soit l'un est au-dessus de l'autre." +msgstr "Soit les miniatures et les noms sont côte-à-côte, soit l'un est au-dessus de l'autre." #. ******** OPTIONS ********* #: ../src/plugins/FamilyLines.py:1018 @@ -6946,10 +7604,10 @@ msgid "" "Quick reference: a .png file can be created using:\n" " dot -Tpng -oexample.png familylines.dot" msgstr "" -"Ce rapport produira un fichier .dot qui peut être traité avec le logiciel Graphviz pour générer différents formats tels que .pdf, .gif, .svg, etc. Vous trouverez des informations complémentaires sur :\n" +"Ce rapport produira un fichier .dot qui peut être traité avec le logiciel GraphViz pour générer différents formats tels que .pdf, .gif, .svg, etc. Vous trouverez des informations complémentaires sur :\n" " http://www.graphviz.org/\n" "\n" -"Référence express : un fichier .png peut être créé en utilisant :\n" +"Référence express : un fichier .png peut être créé en utilisant :\n" " dot -Tpng -oexemple.png familylines.dot" #: ../src/plugins/FamilyLines.py:1043 @@ -6989,7 +7647,8 @@ msgstr "Compter" #. build up the list of surnames, keeping track of the count for each name #. (this can be a lengthy process, so by passing in the dictionary we can #. be certain we only do this once) -#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1218 ../src/plugins/FamilyLines.py:1272 +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1218 +#: ../src/plugins/FamilyLines.py:1272 #: ../src/plugins/FamilyLines.py:1323 msgid "Family Lines" msgstr "Lignées familiales" @@ -7035,7 +7694,7 @@ msgstr "quart de cercle" #: ../src/plugins/FanChart.py:333 msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." -msgstr "La forme du graphique : cercle plein, demi-cercle, ou quart de cercle." +msgstr "La forme du graphique : cercle plein, demi-cercle, ou quart de cercle." #: ../src/plugins/FanChart.py:337 msgid "Background color" @@ -7063,11 +7722,11 @@ msgstr "droit" #: ../src/plugins/FanChart.py:347 msgid "roundabout" -msgstr "Courbé" +msgstr "courbé" #: ../src/plugins/FanChart.py:348 msgid "Print raidal texts upright or roundabout" -msgstr "Imprime les textes droits ou arrondis" +msgstr "Imprimer les textes radiaux droits ou courbés" #: ../src/plugins/FanChart.py:372 msgid "The style used for the title." @@ -7085,21 +7744,23 @@ msgstr "Produit des roues des ascendants" msgid "Medium" msgstr "Moyen" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:132 ../src/plugins/FindDupes.py:698 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:132 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:698 msgid "Find possible duplicate people" -msgstr "Recherche de doublons" +msgstr "Rechercher des doublons" -#: ../src/plugins/FindDupes.py:144 ../src/plugins/Verify.py:283 +#: ../src/plugins/FindDupes.py:144 +#: ../src/plugins/Verify.py:283 msgid "Tool settings" msgstr "Propriétés de l'outil" #: ../src/plugins/FindDupes.py:144 msgid "Find Duplicates tool" -msgstr "Recherche de doublons" +msgstr "Rechercher des doublons" #: ../src/plugins/FindDupes.py:179 msgid "No matches found" -msgstr "Aucunes correspondances trouvées" +msgstr "Aucune correspondance trouvée" #: ../src/plugins/FindDupes.py:180 msgid "No potential duplicate people were found" @@ -7107,7 +7768,7 @@ msgstr "Aucun doublon potentiel n'a été trouvé" #: ../src/plugins/FindDupes.py:189 msgid "Find duplicates" -msgstr "Recherche de doublons" +msgstr "Rechercher des doublons" #: ../src/plugins/FindDupes.py:190 msgid "Looking for duplicate people" @@ -7115,11 +7776,11 @@ msgstr "Recherche de doublons" #: ../src/plugins/FindDupes.py:199 msgid "Pass 1: Building preliminary lists" -msgstr "Étape 1 : Construction d'une liste préliminaire" +msgstr "Étape 1 : Construction d'une liste préliminaire" #: ../src/plugins/FindDupes.py:217 msgid "Pass 2: Calculating potential matches" -msgstr "Étape 2 : Calcul des correspondances possibles" +msgstr "Étape 2 : Calcul des correspondances possibles" #: ../src/plugins/FindDupes.py:564 msgid "Potential Merges" @@ -7148,7 +7809,7 @@ msgstr "Recherche dans la base de données pour trouver d'éventuels doublons." #: ../src/plugins/GraphViz.py:85 #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:406 msgid "Postscript" -msgstr "Postscript" +msgstr "PostScript" #: ../src/plugins/GraphViz.py:86 #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:411 @@ -7182,7 +7843,7 @@ msgstr "Défaut" #: ../src/plugins/GraphViz.py:95 msgid "Postscript / Helvetica" -msgstr "Postscript / Helvetica" +msgstr "PostScript / Helvetica" #: ../src/plugins/GraphViz.py:96 msgid "Truetype / FreeSans" @@ -7308,7 +7969,7 @@ msgstr "Lieu/Cause en l'absence de date" #: ../src/plugins/GraphViz.py:819 msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field (or cause field when blank place) will be used." -msgstr "Lorsque ni les dates de naissance, ni les dates de mariage, ni les dates de décès ne sont disponibles le champ de lieu (ou de cause s'il n'y a pas de lieu) correspondant sera utilisé." +msgstr "Lorsque ni les dates de naissance, ni les dates de mariage, ni les dates de décès ne sont disponibles, le champ de lieu (ou de cause s'il n'y a pas de lieu) correspondant sera utilisé." #: ../src/plugins/GraphViz.py:827 msgid "Include URLs" @@ -7316,7 +7977,7 @@ msgstr "Inclure les URL" #: ../src/plugins/GraphViz.py:831 msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Generate Web Site' report." -msgstr "Inclure une URL dans chaque cellule du graphique afin que les fichiers PDF et les images puissent être générés avec des liens valides par le 'générateur de site internet'." +msgstr "Inclure une URL dans chaque cellule du graphique afin que les fichiers PDF et les images puissent être générés avec des liens valides par le " générateur de site internet "." #: ../src/plugins/GraphViz.py:837 msgid "Include IDs" @@ -7332,7 +7993,7 @@ msgstr "Coloration du graphique" #: ../src/plugins/GraphViz.py:860 msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Les hommes seront en en bleu, les femmes en rouge. Si le sexe d'un individu est indéterminé, celui-ci sera en gris." +msgstr "Les hommes seront en bleu, les femmes en rouge. Si le sexe d'un individu est indéterminé, celui-ci sera en gris." #: ../src/plugins/GraphViz.py:867 msgid "Arrowhead direction" @@ -7348,7 +8009,7 @@ msgstr "Famille de police" #: ../src/plugins/GraphViz.py:876 msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "Choisissez la famille de police. Si les caractères internationaux n'apparaissent pas, utilisez les polices FreeSans disponibles sur : http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "Choisissez la famille de police. Si les caractères internationaux n'apparaissent pas, utilisez les polices FreeSans disponibles sur : http://www.nongnu.org/freefont/" #: ../src/plugins/GraphViz.py:885 msgid "Font size (in points)" @@ -7356,7 +8017,7 @@ msgstr "Taille de la police (pt)" #: ../src/plugins/GraphViz.py:887 msgid "The font size, in points." -msgstr "Taille de la police, en points." +msgstr "Taille de la police (pt)" #: ../src/plugins/GraphViz.py:889 msgid "Output format/font requires text as latin-1" @@ -7364,7 +8025,7 @@ msgstr "Format de sortie/la police requière un texte en latin-1" #: ../src/plugins/GraphViz.py:893 msgid "If text doesn't show correctly in report, use this. Required e.g. for default font with PS output. Not typically required for SVG or JPG output." -msgstr "Si le texte n'est pas affiché correctement dans le rapport, utilisez cette option. Nécessaire par exemple avec la police par défaut et le format de sortie PS. Pas forcément utile pour les formats SVG ou JPG." +msgstr "Si le texte n'est pas affiché correctement dans le rapport, utilisez cette option. Nécessaire par exemple avec la police par défaut et le format de sortie PostScript. Pas forcément utile pour les formats SVG ou JPEG." #: ../src/plugins/GraphViz.py:897 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" @@ -7382,9 +8043,12 @@ msgstr "Afficher les nœuds familiaux" msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "Les familles seront affichées en cercles, reliées aux parents et aux enfants." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:914 ../src/plugins/GraphViz.py:922 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:934 ../src/plugins/GraphViz.py:946 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:953 ../src/plugins/GraphViz.py:963 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:914 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:922 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:934 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:946 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:953 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:963 msgid "Layout Options" msgstr "Options de mise en page" @@ -7394,7 +8058,7 @@ msgstr "Générations de haut en bas ou de gauche à droite." #: ../src/plugins/GraphViz.py:923 msgid "Aspect ratio" -msgstr "Aspect ratio" +msgstr "Ratio d'aspect" #: ../src/plugins/GraphViz.py:925 msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page. Multiple pages overrides the pages settings below." @@ -7452,20 +8116,22 @@ msgstr "Taille de la note (pt)" msgid "The size of note text, in points." msgstr "La taille de la note, en points." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:1050 ../src/plugins/GraphViz.py:1330 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:1050 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:1330 #: ../src/plugins/GraphViz.py:1344 msgid "Relationship Graph" msgstr "Graphique relationnel" #: ../src/plugins/GraphViz.py:1307 msgid "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto http://www.graphviz.org" -msgstr "La génération de graphiques relationnels se fait généralement au seul format GraphViz (dot) qui peut être transformé aux formats PostScript, jpeg, png, vrml, svg, et bien d'autres. Pour plus d'information ou pour obtenir une copie de GraphViz, aller à http://www.graphviz.org" +msgstr "La génération de graphiques relationnels se fait généralement au seul format GraphViz (dot) qui peut être transformé aux formats PostScript, jpeg, png, vrml, svg, et bien d'autres. Pour plus d'informations ou pour obtenir une copie de GraphViz, visitez http://www.graphviz.org" #: ../src/plugins/GraphViz.py:1314 msgid "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators category." -msgstr "Génère un graphique relationnel en utilisant le logiciel GraphViz (dot). Ce rapport génère un fichier 'dot' en arrière-plan puis utilise 'dot' pour le convertir en graphique. Si vous voulez le fichier 'dot', utilisez les Générateurs de code." +msgstr "Génère un graphique relationnel en utilisant le logiciel GraphViz (dot). Ce rapport génère un fichier "dot" en arrière-plan puis utilise "dot" pour le convertir en graphique. Si vous voulez le fichier "dot", utilisez les générateurs de code." -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:158 ../src/plugins/KinshipReport.py:379 +#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:158 +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:379 msgid "Max Descendant Generations" msgstr "Maximum de générations descendantes" @@ -7473,7 +8139,8 @@ msgstr "Maximum de générations descendantes" msgid "The number of generations of descendants to include in the report" msgstr "Le nombre de générations de descendants à inclure dans le rapport" -#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:163 ../src/plugins/KinshipReport.py:380 +#: ../src/plugins/GVHourGlass.py:163 +#: ../src/plugins/KinshipReport.py:380 msgid "Max Ancestor Generations" msgstr "Maximum de générations ascendantes" @@ -7492,17 +8159,18 @@ msgstr "Produit un graphique sablier" #: ../src/plugins/ImportCSV.py:203 #, python-format msgid "format error: file %s, line %d: %s" -msgstr "erreur de format : fichier %s, ligne %d : %s" +msgstr "erreur de format : fichier %s, ligne %d : %s" -#: ../src/plugins/ImportCSV.py:519 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:189 +#: ../src/plugins/ImportCSV.py:519 +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:189 #: ../src/plugins/ImportvCard.py:152 #, python-format msgid "Import Complete: %d seconds" -msgstr "Importation terminée : %d secondes" +msgstr "Importation terminée : %d secondes" #: ../src/plugins/ImportCSV.py:520 msgid "CSV import" -msgstr "Import de CSV" +msgstr "Importation de CSV" #: ../src/plugins/ImportCSV.py:666 msgid "CSV spreadsheet files" @@ -7514,19 +8182,20 @@ msgstr "Tableur CSV" #: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:191 msgid "GeneWeb import" -msgstr "Import GeneWeb" +msgstr "Importation GeneWeb" #: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:935 msgid "GeneWeb files" msgstr "Fichiers GeneWeb" -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:937 ../data/gramps.keys.in.h:5 +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:937 +#: ../data/gramps.keys.in.h:5 msgid "GeneWeb" msgstr "GeneWeb" #: ../src/plugins/ImportvCard.py:154 msgid "vCard import" -msgstr "Import de vCard" +msgstr "Importation de vCard" #: ../src/plugins/ImportvCard.py:226 msgid "vCard files" @@ -7554,14 +8223,19 @@ msgstr "Faits individuels" msgid "Summary of %s" msgstr "Fiche de %s" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:455 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:415 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:448 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:460 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1376 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1424 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1639 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1437 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:455 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:415 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:448 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:460 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1376 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1424 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1639 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1437 msgid "Could not add photo to page" msgstr "Impossible d'ajouter une photo à cette page" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:456 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1438 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:456 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1438 msgid "File does not exist" msgstr "Fichier inexistant" @@ -7583,7 +8257,7 @@ msgstr "Fiche individuelle complète" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:678 msgid "Produces a complete report on the selected people." -msgstr "Produit une liste complète de l'individu sélectionné." +msgstr "Produit un rapport complet sur l'individu sélectionné." # de ou pour ? #: ../src/plugins/KinshipReport.py:100 @@ -7618,14 +8292,14 @@ msgstr "Produit un rapport textuel de parenté d'un individu donné" #: ../src/plugins/Leak.py:61 msgid "Uncollected Objects Tool" -msgstr "Outil de débugage des objets" +msgstr "Outil de débogage des objets" #: ../src/plugins/Leak.py:95 msgid "" "Uncollected objects:\n" "\n" msgstr "" -"Objets non chargés :\n" +"Objets non chargés :\n" "\n" #: ../src/plugins/Leak.py:98 @@ -7648,7 +8322,7 @@ msgstr "Lignée paternelle de %s" #: ../src/plugins/lineage.py:54 msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosone." -msgstr "Ce rapport fournit la lignée paternelle, également appelée lignée patronymique ou lignée Y. Les individus de cette lignée partagent le même chromosome Y." +msgstr "Ce rapport fournit la lignée paternelle, également appelée lignée agnatique ou lignée Y. Les individus de cette lignée partagent le même chromosome Y." #: ../src/plugins/lineage.py:61 msgid "Name Father" @@ -7666,7 +8340,7 @@ msgstr "Lignée maternelle de %s" #: ../src/plugins/lineage.py:87 msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-line. People in this lineage all share the same RNA." -msgstr "Ce rapport fournit la lignée maternelle, également appelée lignée matronymique ou lignée M. Les individus de cette lignée partagent le même ARN." +msgstr "Ce rapport fournit la lignée maternelle, également appelée lignée cognatique ou lignée M. Les individus de cette lignée partagent le même ARN." #: ../src/plugins/lineage.py:94 msgid "Name Mother" @@ -7676,19 +8350,22 @@ msgstr "Nom de la mère" msgid "Direct line female descendants" msgstr "Ligne directe des descendants féminins" -#: ../src/plugins/lineage.py:124 ../src/plugins/lineage.py:185 +#: ../src/plugins/lineage.py:124 +#: ../src/plugins/lineage.py:185 msgid "Remark" msgstr "Remarque" -#: ../src/plugins/lineage.py:129 ../src/plugins/lineage.py:223 -msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." -msgstr "Erreur : trop de niveaux dans l'arbre (peut-être une boucle ?)." +#: ../src/plugins/lineage.py:129 +#: ../src/plugins/lineage.py:223 +msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." +msgstr "Erreur : trop de niveaux dans l'arbre (peut-être une boucle ?)." #: ../src/plugins/lineage.py:158 msgid "No birth relation with child" msgstr "Aucune relation de naissance avec l'enfant" -#: ../src/plugins/lineage.py:162 ../src/plugins/lineage.py:182 +#: ../src/plugins/lineage.py:162 +#: ../src/plugins/lineage.py:182 #: ../src/plugins/Verify.py:949 msgid "Unknown gender" msgstr "Genre inconnu" @@ -7715,8 +8392,10 @@ msgstr "Affiche la lignée maternelle" msgid "Marker Report for %s Items" msgstr "Rapport du marqueur %s" -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:119 ../src/plugins/MarkerReport.py:206 -#: ../src/plugins/MarkerReport.py:296 ../src/plugins/MarkerReport.py:382 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:119 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:206 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:296 +#: ../src/plugins/MarkerReport.py:382 msgid "Id" msgstr "Id" @@ -7759,9 +8438,9 @@ msgstr "" "\n" "L'objet média de GRAMPS est une collection de données sur un fichier objet média : son nom de fichier et/ou son chemin, sa description, son identifiant, ses notes, ses références de source, etc. Ces données ne sont pas comprises dans le fichier lui-même.\n" "\n" -"Les fichiers contenant une image, du son, de la vidéo, etc, existent séparément sur votre disque dur. Ces fichiers ne sont pas gérés par GRAMPS et ne sont pas inclus dans la base de données GRAMPS. La base de données GRAMPS ne stocke que le chemin et les noms de fichier.\n" +"Les fichiers contenant une image, du son, de la vidéo, etc. existent séparément sur votre disque dur. Ces fichiers ne sont pas gérés par GRAMPS et ne sont pas inclus dans la base de données GRAMPS. La base de données GRAMPS ne stocke que le chemin et les noms de fichiers.\n" "\n" -"Cet outil vous permet de modifier seulement les enregistrements à l'intérieur de la base de données GRAMPS. Si vous voulez déplacer ou renommer les fichiers vous aurez besoin de le faire vous même, en dehors de GRAMPS. Alors vous pourrez ajuster les chemins en utilisant cet outil pour que les objets média conservent les bons emplacements de fichier." +"Cet outil vous permet de modifier seulement les enregistrements internes à de la base de données GRAMPS. Si vous voulez déplacer ou renommer les fichiers vous aurez besoin de le faire vous même, en dehors de GRAMPS. Alors vous pourrez ajuster les chemins en utilisant cet outil pour que les objets média conservent les bons emplacements de fichiers." #: ../src/plugins/MediaManager.py:243 msgid "Affected path" @@ -7769,7 +8448,7 @@ msgstr "Chemin affecté" #: ../src/plugins/MediaManager.py:252 msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." -msgstr "Appuyer sur Valider pour poursuivre, Annuler pour abandonner, ou Revenir pour revoir vos choix." +msgstr "Cliquez sur " Valider " pour poursuivre, " Annuler " pour abandonner, ou " Précédent " pour revoir vos choix." #: ../src/plugins/MediaManager.py:283 msgid "Operation succesfully finished." @@ -7777,7 +8456,7 @@ msgstr "Opération terminée avec succès." #: ../src/plugins/MediaManager.py:285 msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue." -msgstr "L'action demandée s'est terminée avec succès. Vous pouvez maintenant appuyer sur le bouton Valider pour continuer." +msgstr "L'action demandée s'est terminée avec succès. Vous pouvez maintenant appuyer sur le bouton " Valider " pour continuer." #: ../src/plugins/MediaManager.py:288 msgid "Operation failed" @@ -7785,7 +8464,7 @@ msgstr "L'action a échoué" #: ../src/plugins/MediaManager.py:290 msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again." -msgstr "Il y avait une erreur pendant l'exécution de l'opération demandée. Vous pouvez essayer de redémarrer cet outil." +msgstr "Une erreur est survenue pendant l'exécution de l'opération demandée. Essayer de redémarrer cet outil." #: ../src/plugins/MediaManager.py:327 #, python-format @@ -7794,9 +8473,9 @@ msgid "" "\n" "Operation:\t%s" msgstr "" -"L'action suivante doit être exécutée :\n" +"L'action suivante doit être exécutée :\n" "\n" -"Action :\t%s" +"Action :\t%s" #: ../src/plugins/MediaManager.py:400 msgid "Replace _substrings in the path" @@ -7804,7 +8483,7 @@ msgstr "Remplacer les _sous-chaînes dans le chemin" #: ../src/plugins/MediaManager.py:401 msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another" -msgstr "Cet outil permet de substituer une sous-chaîne spécifiée dans le chemin des objets média pour une autre sous-chaîne. Cela peut être utile quand vous déplacez vos fichiers média d'un répertoire à l'autre" +msgstr "Cet outil permet de substituer une sous-chaîne spécifiée dans le chemin des objets média pour une autre sous-chaîne. Cela peut être utile en cas de déplacement de vos fichiers média" #: ../src/plugins/MediaManager.py:407 msgid "Replace substring settings" @@ -7812,11 +8491,11 @@ msgstr "Remplace les paramètres de la sous-chaîne" #: ../src/plugins/MediaManager.py:419 msgid "_Replace:" -msgstr "_Remplacer :" +msgstr "_Remplacer :" #: ../src/plugins/MediaManager.py:428 msgid "_With:" -msgstr "_Par :" +msgstr "_Par :" #: ../src/plugins/MediaManager.py:442 #, python-format @@ -7827,11 +8506,11 @@ msgid "" "Replace:\t\t%s\n" "With:\t\t%s" msgstr "" -"L'action suivante doit être exécutée :\n" +"L'action suivante doit être exécutée :\n" "\n" -"Action :\t%s\n" -"Remplacer :\t\t%s\n" -"Par :\t\t%s" +"Action :\t%s\n" +"Remplacer :\t\t%s\n" +"Par :\t\t%s" #: ../src/plugins/MediaManager.py:483 msgid "Convert paths from relative to _absolute" @@ -7839,7 +8518,7 @@ msgstr "Convertir les chemins relatifs en chemins _absolus" #: ../src/plugins/MediaManager.py:484 msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. An absolute path allows to fix the file location while moving the database." -msgstr "Cet outil permet de convertir les chemins média relatifs vers des chemins absolus. Un chemin absolu permet de réparer l'emplacement du fichier quelque temps après le déplacement de la base de données." +msgstr "Cet outil permet de convertir les chemins média relatifs en chemins absolus. Un chemin absolu permet de réparer l'emplacement du fichier en cas de déplacement de la base de données." #: ../src/plugins/MediaManager.py:520 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" @@ -7847,7 +8526,7 @@ msgstr "Convertir les chemins absolus en chemins r_elatifs" #: ../src/plugins/MediaManager.py:521 msgid "This tool allows converting absolute media paths to the relative ones. A relative path allows to tie the file location to that of the database." -msgstr "Cet outil permet de convertir les chemins média absolus vers les chemins relatifs. Un chemin relatif permet de lier l'emplacement du fichier avec celui de la base de données." +msgstr "Cet outil permet de convertir les chemins média absolus en chemins relatifs. Un chemin relatif permet de lier l'emplacement du fichier avec celui de la base de données." #: ../src/plugins/MediaManager.py:614 msgid "Media manager" @@ -7885,7 +8564,8 @@ msgstr "Tranchant" msgid "No style sheet" msgstr "Aucune feuille de style" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:120 ../src/plugins/WebCal.py:95 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:120 +#: ../src/plugins/WebCal.py:95 msgid "Unicode (recommended)" msgstr "Unicode (recommandé)" @@ -7895,45 +8575,51 @@ msgstr "Possible erreur de destination" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:194 msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." -msgstr "Vous semblez avoir défini comme répertoire cible le répertoire utilisé pour le stockage des données. Cela peut générer des problèmes dans la gestion de fichier. Il est recommandé d'envisager d'utiliser un répertoire différent pour stocker les pages internet générées." +msgstr "Il semble que le répertoire cible est le répertoire de stockage des données. Cela peut générer des problèmes dans la gestion de fichier. Il est recommandé d'utiliser un répertoire différent pour stocker les pages internet générées." #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:279 #, python-format msgid "© %(year)d %(person)s" msgstr "© %(year)d %(person)s" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:346 ../src/plugins/WebCal.py:396 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:346 +#: ../src/plugins/WebCal.py:396 #, python-format msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s" -msgstr "Généré par GRAMPS le %(date)s" +msgstr "Généré par GRAMPS, le %(date)s" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:357 #, python-format msgid "
for %s" msgstr "
pour %s" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:379 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1357 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:379 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1357 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1359 msgid "Introduction" msgstr "Introduction" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:380 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1273 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:380 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1273 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1274 msgid "Surnames" msgstr "Noms de famille" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:387 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1593 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:387 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1593 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1596 msgid "Download" msgstr "Télécharger" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:389 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1612 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:389 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1612 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1616 msgid "Contact" msgstr "Contact" # ou récit ? saga ? -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:480 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2204 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:480 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2204 msgid "Narrative" msgstr "Anecdote" @@ -7943,7 +8629,7 @@ msgstr "Liens Web" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:519 msgid "Source References" -msgstr "Source Références" +msgstr "Références des sources" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:556 msgid "Confidence" @@ -7951,23 +8637,26 @@ msgstr "Niveau de confiance" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:692 msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person's name will take you to that person's individual page." -msgstr "Cette page contient un index de tous les individus de la base de données, classés par leur prénom. Sélectionner le nom d'un individu vous conduira à sa page." +msgstr "Cette page contient un index de tous les individus de la base de données, classés par prénom. Sélectionnez le nom d'un individu pour accéder à sa page." #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:832 #, python-format msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's individual page." -msgstr "Cette page contient un index de tous les individus de la base de données avec le nom de famille %s. Sélectionner le nom d'un individu vous conduira à sa page individuelle." +msgstr "Cette page contient un index de tous les individus de la base de données avec le nom de famille %s. Sélectionnez le nom d'un individu pour accéder à sa page." #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:951 msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page." -msgstr "Cette page contient un index de tous les lieux de la base de données, classés par leur titre. Cliquer sur le titre d'un lieux vous conduira à sa page." +msgstr "Cette page contient un index de tous les lieux de la base de données, classés par titre. Cliquez sur le titre d'un lieux pour accéder à sa page." -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:959 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1288 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:959 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1288 msgid "Letter" msgstr "Lettre" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1019 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1172 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1515 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1916 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1019 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1172 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1515 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1916 msgid "GRAMPS ID" msgstr "Identifiant GRAMPS" @@ -7988,7 +8677,8 @@ msgstr "%(page_number)d sur %(total_pages)d" msgid "Next" msgstr "Suivant" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1133 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1159 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1133 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1159 msgid "The file has been moved or deleted" msgstr "Le fichier a été déplacé ou détruit" @@ -7998,15 +8688,16 @@ msgstr "Type de fichier" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1232 msgid "Missing media object:" -msgstr "Objet média absent :" +msgstr "Objet média absent :" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1277 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1279 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1277 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1279 msgid "Surnames by person count" msgstr "Patronymes par compte individuel" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1282 msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." -msgstr "Cette page contient un index de tous les patronymes de la base de données. Sélectionner un lien vous conduira à la liste des individus portant ce nom." +msgstr "Cette page contient un index de tous les patronymes de la base de données. Sélectionnez un lien pour accéder à la liste des individus portant ce nom." #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1295 msgid "Number of people" @@ -8014,21 +8705,22 @@ msgstr "Nombre d'individus" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1465 msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source's title will take you to that source's page." -msgstr "Cette page contient un index de toutes les sources de la base de données, classées par leur titre. Cliquer sur une source vous conduira à sa page." +msgstr "Cette page contient un index de toutes les sources de la base de données, classées par titre. Cliquez sur une source pour accéder à sa page." #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1517 msgid "Publication information" -msgstr "Information de publication" +msgstr "Informations de publication" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1547 msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object's page." -msgstr "Cette page contient un index de tous les médias de la base de données, classés par leur titre. Cliquer sur un média vous conduira à sa page." +msgstr "Cette page contient un index de tous les médias de la base de données, classés par titre. Cliquez sur un média pour accéder à sa page." #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1807 msgid "Ancestors" msgstr "Ascendants" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1932 ../src/plugins/PatchNames.py:229 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1932 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:229 #: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 msgid "Nickname" msgstr "Surnom" @@ -8062,21 +8754,25 @@ msgstr "%(date)s  à  %(place)s" msgid "
%(type)s: %(value)s" msgstr "
%(type)s : %(value)s" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2430 ../src/plugins/WebCal.py:452 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2430 +#: ../src/plugins/WebCal.py:452 #, python-format msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "Ni %s ni %s ne sont des répertoires" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2437 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2441 -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2454 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2458 -#: ../src/plugins/WebCal.py:459 ../src/plugins/WebCal.py:463 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2437 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2441 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2454 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2458 +#: ../src/plugins/WebCal.py:459 +#: ../src/plugins/WebCal.py:463 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" -msgstr "Impossible de créer le répertoire : %s" +msgstr "Impossible de créer le répertoire : %s" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2474 msgid "Generate HTML reports" -msgstr "Génère des rapports HTML" +msgstr "Génèrer des rapports HTML" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2518 msgid "Filtering" @@ -8118,7 +8814,8 @@ msgstr "Années depuis le décès pour considérer comme vivant" msgid "Web site title" msgstr "Choisir un titre pour le site" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2717 ../src/plugins/WebCal.py:718 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2717 +#: ../src/plugins/WebCal.py:718 msgid "File extension" msgstr "Extension de fichier" @@ -8174,39 +8871,48 @@ msgstr "Inclure une colonne pour les parents dans les pages index" msgid "Include half-brothers and half-sisters as siblings" msgstr "Inclure les demi-frères et demi-sœurs comme frère et sœur" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2804 ../src/plugins/WebCal.py:727 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2804 +#: ../src/plugins/WebCal.py:727 msgid "Standard copyright" msgstr "Droit d'auteur standard" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2805 ../src/plugins/WebCal.py:728 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2805 +#: ../src/plugins/WebCal.py:728 msgid "Creative Commons - By attribution" msgstr "Creative Commons - Paternité" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2806 ../src/plugins/WebCal.py:729 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2806 +#: ../src/plugins/WebCal.py:729 msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" msgstr "Creative Commons - Paternité - Pas de Modifications" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2807 ../src/plugins/WebCal.py:730 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2807 +#: ../src/plugins/WebCal.py:730 msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" msgstr "Creative Commons - Paternité - Partage des Conditions Initiales à l'Identique" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2808 ../src/plugins/WebCal.py:731 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2808 +#: ../src/plugins/WebCal.py:731 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" msgstr "Creative Commons - Par paternité - Pas d'Utilisation Commerciale" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2809 ../src/plugins/WebCal.py:732 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2809 +#: ../src/plugins/WebCal.py:732 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" msgstr "Creative Commons - Paternité - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modifications" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2810 ../src/plugins/WebCal.py:733 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2810 +#: ../src/plugins/WebCal.py:733 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" msgstr "Creative Commons - Paternité - Pas d'Utilisation Commerciale - Partage des Conditions Initiales à l'Identique" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2811 ../src/plugins/WebCal.py:734 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2811 +#: ../src/plugins/WebCal.py:734 msgid "No copyright notice" msgstr "Pas de note de licence" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2845 ../src/plugins/WebCal.py:757 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2845 +#: ../src/plugins/WebCal.py:757 msgid "Character set encoding" msgstr "Encodage de caractères" @@ -8214,7 +8920,8 @@ msgstr "Encodage de caractères" msgid "Stylesheet" msgstr "Feuille de style" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2847 ../src/plugins/WebCal.py:758 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2847 +#: ../src/plugins/WebCal.py:758 msgid "Copyright" msgstr "Licence" @@ -8250,27 +8957,32 @@ msgstr "Vie privée" msgid "Advanced Options" msgstr "Options avancées" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2968 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3032 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2968 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3032 msgid "Generate Web Site" msgstr "Génère un site internet" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3000 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" -msgstr "Extrait les pages web en archive .tar.gz" +msgstr "Extrait les pages Web en archive .tar.gz" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3012 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:259 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3012 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:259 msgid "Filename" msgstr "Fichier" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3021 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:257 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3021 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:257 msgid "Directory" msgstr "Répertoire" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3032 ../src/ReportBase/_Constants.py:56 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3032 +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:56 msgid "Web Page" msgstr "Page internet" -#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3037 ../src/plugins/WebCal.py:1072 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3037 +#: ../src/plugins/WebCal.py:1072 msgid "Target Directory" msgstr "Répertoire cible" @@ -8281,7 +8993,7 @@ msgstr "Saga sur internet" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3201 msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." -msgstr "Génère des pages internet (HTML) pour tous les indivdus ou une partie des individus." +msgstr "Génère des pages internet (HTML) pour tous les individus ou une partie des individus." #: ../src/plugins/OwnerEditor.py:98 msgid "Database owner editor" @@ -8315,7 +9027,8 @@ msgstr "Aucun titre ou surnom détecté" msgid "Bulding display" msgstr "Chargement en cours" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:326 ../src/plugins/PatchNames.py:356 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:326 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:356 msgid "Extract information from names" msgstr "Extraire les données depuis le champ prénom" @@ -8326,12 +9039,12 @@ msgstr "Recherche dans la base les titres, surnoms et particules inclus dans le #: ../src/plugins/ReadPkg.py:76 #, python-format msgid "Could not create temporary directory %s" -msgstr "Impossible de créer le répertoire : %s" +msgstr "Impossible de créer le répertoire : %s" #: ../src/plugins/ReadPkg.py:80 #, python-format msgid "Temporary directory %s is not writable" -msgstr "Le répertoire temporaire %s ne possède pas les droits d'écriture" +msgstr "Le répertoire temporaire %s n'est pas accessible en écriture" #: ../src/plugins/ReadPkg.py:93 #, python-format @@ -8342,14 +9055,15 @@ msgstr "Erreur d'extraction vers %s" msgid "GRAMPS packages" msgstr "Paquets GRAMPS" -#: ../src/plugins/ReadPkg.py:120 ../data/gramps.keys.in.h:4 +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:120 +#: ../data/gramps.keys.in.h:4 #: ../data/gramps.xml.in.h:4 msgid "GRAMPS package" msgstr "Paquet GRAMPS" #: ../src/plugins/Rebuild.py:80 msgid "Rebuilding secondary indices..." -msgstr "Reconstruire les seconds indices..." +msgstr "Reconstruire les seconds indices…" #: ../src/plugins/Rebuild.py:94 msgid "Secondary indices rebuilt" @@ -8371,19 +9085,21 @@ msgstr "Reconstruit les seconds indices" msgid "Cause of Death" msgstr "Cause de décès" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:84 ../src/PluginUtils/_Tool.py:138 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:84 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:138 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:652 msgid "Active person has not been set" msgstr "Individu actif non défini" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:85 ../src/PluginUtils/_Tool.py:139 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:85 +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:139 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." -msgstr "Vous devez sélectionner un individu actif pour que cet outil fonctionne correctement." +msgstr "Vous devez activer un individu pour que cet outil fonctionne correctement." #: ../src/plugins/RelCalc.py:96 #, python-format msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" -msgstr "Calcul relationnel : %(person_name)s" +msgstr "Calcul relationnel : %(person_name)s" #: ../src/plugins/RelCalc.py:100 #, python-format @@ -8406,7 +9122,7 @@ msgstr "Leurs ascendants communs sont %s et %s." #: ../src/plugins/RelCalc.py:175 msgid "Their common ancestors are: " -msgstr "Leurs ascendants communs sont : " +msgstr "Leurs ascendants communs sont : " #: ../src/plugins/RelCalc.py:197 #, python-format @@ -8428,12 +9144,14 @@ msgstr "Objets non référencés" #. Add mark column #. Add ignore column -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:163 ../src/plugins/Verify.py:497 +#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:163 +#: ../src/plugins/Verify.py:497 msgid "Mark" msgstr "Marquer" # supprimer pour marquer la disparition -#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:289 ../src/plugins/RemoveUnused.py:405 +#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:289 +#: ../src/plugins/RemoveUnused.py:405 msgid "Remove unused objects" msgstr "Supprimer les objets non référencés" @@ -8448,40 +9166,41 @@ msgstr "Réorganiser les identifiants GRAMPS" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:69 msgid "Reordering People IDs" -msgstr "Réorganiser les identifiants individuel" +msgstr "Réorganiser les identifiants des individus" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:80 msgid "Reordering Family IDs" -msgstr "Réorganiser les identifiants familiaux" +msgstr "Réorganiser les identifiants des familles" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:90 msgid "Reordering Event IDs" -msgstr "Réorganiser les identifiants d'événement" +msgstr "Réorganiser les identifiants des événements" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:100 msgid "Reordering Media Object IDs" -msgstr "Réorganiser les identifiants objet média" +msgstr "Réorganiser les identifiants des objets média" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:110 msgid "Reordering Source IDs" -msgstr "Réorganiser les identifiants de source" +msgstr "Réorganiser les identifiants des sources" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:120 msgid "Reordering Place IDs" -msgstr "Réorganiser les identifiants de lieu" +msgstr "Réorganiser les identifiants des lieux" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:130 msgid "Reordering Repository IDs" -msgstr "Réorganiser les identifiants de dépôt" +msgstr "Réorganiser les identifiants des dépôts" -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:145 ../src/plugins/ReorderIds.py:226 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:145 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:226 msgid "Reorder GRAMPS IDs" msgstr "Réorganiser les identifiants GRAMPS" # utiliser plutôt que référencer #: ../src/plugins/ReorderIds.py:193 msgid "Finding and assigning unused IDs" -msgstr "Trouver et assigner un ID non utilisé" +msgstr "Chercher et assigner un ID non utilisé" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:230 msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." @@ -8514,18 +9233,20 @@ msgstr "Pied de page" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:188 msgid "From gallery..." -msgstr "À partir de la galerie ..." +msgstr "À partir de la galerie…" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:190 msgid "From file..." -msgstr "À partir du fichier ..." +msgstr "À partir du fichier…" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 ../src/glade/gramps.glade.h:185 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:185 #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:13 msgid "cm" msgstr "cm" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:212 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:213 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:212 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:213 #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:214 msgid "Image" msgstr "Image" @@ -8556,7 +9277,7 @@ msgstr "Générer les codes SoundEx" #: ../src/plugins/SoundGen.py:148 msgid "Generates SoundEx codes for names" -msgstr "Génère les SoundEx pour les noms" +msgstr "Génère les codes SoundEx pour les noms" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:76 msgid "Item count" @@ -8566,12 +9287,14 @@ msgstr "Nombre d'articles" msgid "Both" msgstr "Hommes et femmes" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:81 ../src/plugins/StatisticsChart.py:172 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:81 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:172 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:494 msgid "Men" msgstr "Hommes" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:82 ../src/plugins/StatisticsChart.py:174 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:82 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:174 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:496 msgid "Women" msgstr "Femmes" @@ -8636,7 +9359,8 @@ msgstr "Âge au mariage" msgid "Age at death" msgstr "Âge au décès" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:131 ../src/gen/lib/attrtype.py:66 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:131 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 msgid "Age" msgstr "Âge" @@ -8661,12 +9385,14 @@ msgid "Gender unknown" msgstr "Genre inconnu" #. inadequate information -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:184 ../src/plugins/StatisticsChart.py:193 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:184 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:193 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:299 msgid "Date(s) missing" msgstr "Date(s) manquantes" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:202 ../src/plugins/StatisticsChart.py:216 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:202 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:216 msgid "Place missing" msgstr "Lieu manquant" @@ -8678,11 +9404,13 @@ msgstr "Déjà mort(e)" msgid "Still alive" msgstr "Encore en vie" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:241 ../src/plugins/StatisticsChart.py:253 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:241 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:253 msgid "Events missing" msgstr "Événement manquant" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:261 ../src/plugins/StatisticsChart.py:269 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:261 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:269 msgid "Children missing" msgstr "Enfants manquants" @@ -8701,30 +9429,31 @@ msgstr "Diagrammes statistiques" #. extract requested items from the database and count them #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:509 msgid "Collecting data..." -msgstr "Collecte des données ..." +msgstr "Collecte des données…" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:514 msgid "Sorting data..." -msgstr "Tri des données ..." +msgstr "Tri des données…" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:524 #, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "%(genders)s né %(year_from)04d-%(year_to)04d : %(chart_title)s" +msgstr "%(genders)s né %(year_from)04d-%(year_to)04d : %(chart_title)s" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:526 #, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "Individus nés entre %(year_from)04d et %(year_to)04d : %(chart_title)s" +msgstr "Individus nés entre %(year_from)04d et %(year_to)04d : %(chart_title)s" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:561 msgid "Saving charts..." -msgstr "Sauver les diagrammes..." +msgstr "Enregistrement des diagrammes…" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:603 ../src/plugins/StatisticsChart.py:639 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:603 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:639 #, python-format msgid "%s (persons):" -msgstr "%s (individus) :" +msgstr "%s (individus) :" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:723 msgid "The style used for the items and values." @@ -8785,7 +9514,8 @@ msgstr "Maximum d'entrée pour le cercle" msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" msgstr "Cocher pour ajouter le diagramme avec les données indiquées" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:915 ../src/plugins/StatisticsChart.py:920 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:915 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:920 msgid "Charts" msgstr "Graphiques" @@ -8800,7 +9530,7 @@ msgstr "Diagrammes statistiques" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:953 msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." -msgstr "Génère des barres statistiques et des diagrammes circulaires pour les individus de la base de données." +msgstr "Génère des diagrammes statistiques de types barres et circulaires pour les individus de la base de données." #: ../src/plugins/Summary.py:115 msgid "Number of individuals" @@ -8880,7 +9610,8 @@ msgstr "Fournit un résumé de la base de donnée active" msgid "Timeline Graph for %s" msgstr "Graphique temporel de %s" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:106 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:691 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:106 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:691 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:696 msgid "Report could not be created" msgstr "Le rapport n'a pas pu être créé" @@ -8926,7 +9657,8 @@ msgstr "Attention" msgid "_Show all" msgstr "_Tout afficher" -#: ../src/plugins/Verify.py:598 ../src/plugins/verify.glade.h:22 +#: ../src/plugins/Verify.py:598 +#: ../src/plugins/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" msgstr "_Cacher les marqués" @@ -8968,7 +9700,7 @@ msgstr "Souvent marié" #: ../src/plugins/Verify.py:995 msgid "Old and unmarried" -msgstr "Agé(e) et célibataire" +msgstr "Âgé(e) et célibataire" #: ../src/plugins/Verify.py:1022 msgid "Too many children" @@ -9205,7 +9937,7 @@ msgstr "Répéter l'image" #: ../src/plugins/WebCal.py:851 msgid "Mos. 1-6 Notes" -msgstr "" +msgstr "Notes des mois 1 à 6" #: ../src/plugins/WebCal.py:853 msgid "Jan Note" @@ -9257,7 +9989,7 @@ msgstr "Note déc" #: ../src/plugins/WebCal.py:882 msgid "Mos. 7-12 Notes" -msgstr "" +msgstr "Notes des mois 7 à 12" #: ../src/plugins/WebCal.py:972 msgid "The style used for the title (\"My Family Calendar\") of the page. The background color sets the PAGE background. Borders DO NOT work." @@ -9279,9 +10011,10 @@ msgstr "Le style utilisé pour les notes en bas du calendrier, il contrôle la t msgid "The style used for the table itself. This affects the color of the table lines and the color, font, size, and positioning of the calendar date numbers. It also controls the color of the day names." msgstr "Le style utilisé pour le tableau lui-même. Ceci affecte la couleur des lignes du tableau et la couleur, la police, la taille, et les numéros de date. Il contrôle également la couleur des noms de jour." -#: ../src/plugins/WebCal.py:1032 ../src/plugins/WebCal.py:1067 +#: ../src/plugins/WebCal.py:1032 +#: ../src/plugins/WebCal.py:1067 msgid "Generate Web Calendar" -msgstr "Génère un calendrier internet" +msgstr "Génèrer un calendrier internet" #: ../src/plugins/WebCal.py:1424 msgid "Web Calendar" @@ -9299,15 +10032,17 @@ msgstr "Ne peut pas être chargé car les liens python pour GNOME ne sont pas in msgid "Export to CD" msgstr "Exporter sur un CD" -#: ../src/plugins/WriteCD.py:113 ../src/plugins/WriteCD.py:147 -#: ../src/plugins/WriteCD.py:152 ../src/plugins/WriteCD.py:165 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:113 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:147 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:152 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:165 msgid "CD export preparation failed" -msgstr "La préparation de l'exportation sur CD a échouée" +msgstr "Échec de la préparation de l'exportation sur CD" #: ../src/plugins/WriteCD.py:253 #, python-format msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." -msgstr "%(file_name)s est référencé dans la base mais n'existe plus, le fichier a du être supprimé ou déplacé. Vous pouvez soit supprimer la référence, conserver cette référence vers un fichier manquant ou encore sélectionner un autre fichier." +msgstr "%(file_name)s est référencé dans la base mais n'existe plus, le fichier a du être supprimé ou déplacé. Vous pouvez soit supprimer la référence, conserver cette référence à un fichier manquant ou sélectionner un autre fichier." #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -9320,7 +10055,7 @@ msgstr "Exporter sur un CD (XML p_ortable)" #: ../src/plugins/WriteCD.py:297 msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures." -msgstr "Exporter vers un CD copie toutes vos données et médias vers le créateur de CD. Vous pourrez graver le CD plus tard, cette copie étant totalement compatible entre différents ordinateurs et différentes architectures." +msgstr "Exporter vers un CD copie toutes vos données et médias vers le créateur de CD de Nautilus. Vous pourrez graver le CD plus tard, cette copie étant totalement compatible entre différents ordinateurs et différentes architectures." #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -9337,11 +10072,11 @@ msgstr "Format Web Family Tree." #: ../src/plugins/WriteFtree.py:313 msgid "Web Family Tree export options" -msgstr "Options d'export Web Family Tree" +msgstr "Options d'exportation Web Family Tree" #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:264 msgid "No families matched by selected filter" -msgstr "Aucunes familles ne correspondent au filtre sélectionné" +msgstr "Aucune famille ne correspondent au filtre sélectionné" #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -9354,7 +10089,7 @@ msgstr "G_eneWeb" #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:641 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." -msgstr "GeneWeb est un logiciel de généalogie fonctionnant sur le web." +msgstr "GeneWeb est un logiciel de généalogie fonctionnant sur le Web." #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:642 msgid "GeneWeb export options" @@ -9371,31 +10106,31 @@ msgstr "Paquet GRAM_PS (XML portable)" #: ../src/plugins/WritePkg.py:229 msgid "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object files." -msgstr "Le paquet GRAMPS est une base de donnée XML avec les médias." +msgstr "Le paquet GRAMPS est une base de donnée XML comprenant les médias." #: ../src/plugins/WritePkg.py:231 msgid "GRAMPS package export options" -msgstr "Options d'export du paquet GRAMPS" +msgstr "Options d'exportation du paquet GRAMPS" #: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:82 msgid "Rebuilding reference maps..." -msgstr "Reconstruire les tables de référence..." +msgstr "Reconstruire les tables de références…" #: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:95 msgid "Reference maps rebuilt" -msgstr "Tables de référence reconstruites" +msgstr "Tables de références reconstruites" #: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:96 msgid "All reference maps have been rebuilt." -msgstr "Toutes les tables de référence ont été reconstruites." +msgstr "Toutes les tables de références ont été reconstruites." #: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:125 msgid "Rebuild reference maps" -msgstr "Reconstruire les tables de référence" +msgstr "Reconstruire les tables de références" #: ../src/plugins/RebuildRefMap.py:129 msgid "Rebuilds reference maps" -msgstr "Reconstruit les tables de référence" +msgstr "Reconstruit les tables de références" #: ../src/plugins/ReadGrdb.py:94 msgid "" @@ -9413,7 +10148,8 @@ msgstr "Cette version de la base de données n'est plus supportée par cette ver msgid "Import database" msgstr "Importer une base de données" -#: ../src/plugins/ReadGrdb.py:309 ../src/plugins/ReadGrdb.py:311 +#: ../src/plugins/ReadGrdb.py:309 +#: ../src/plugins/ReadGrdb.py:311 msgid "GRAMPS 2.x database" msgstr "Base de données GRAMPS 2.x" @@ -9426,6 +10162,8 @@ msgstr "Base de données GRAMPS 2.x" msgid "No description was provided" msgstr "Aucune description fournie" +# Utilisé dans le menu "Rapports" et dans "Rapports > Livre > Gestionnaire de livre > Articles disponibles" +# Ce dernier devrait être au singullier #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:69 msgid "Unsupported" msgstr "Non supportés" @@ -9438,13 +10176,14 @@ msgstr "_Appliquer" msgid "Report Selection" msgstr "Sélection d'un rapport" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:271 ../src/glade/plugins.glade.h:4 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:271 +#: ../src/glade/plugins.glade.h:4 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Choisir un rapport parmi ceux disponibles à gauche." #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:272 msgid "_Generate" -msgstr "_Génère" +msgstr "_Génèrer" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:272 msgid "Generate selected report" @@ -9452,13 +10191,14 @@ msgstr "Génère le rapport sélectionné" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:302 msgid "Tool Selection" -msgstr "Choix d'outil" +msgstr "Choix de l'outil" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:303 msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Choisir un outil parmi ceux disponibles à gauche." -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:304 ../src/plugins/verify.glade.h:24 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:304 +#: ../src/plugins/verify.glade.h:24 msgid "_Run" msgstr "Exécute_r" @@ -9472,7 +10212,7 @@ msgstr "Recharger les modules" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:416 msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" -msgstr "Tentative pour recharger les modules. Note : cet outil ne sera pas rechargé !" +msgstr "Tentative pour recharger les modules. Note : cet outil ne sera pas rechargé !" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:68 msgid "Debug" @@ -9504,7 +10244,7 @@ msgid "" "\n" "If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database." msgstr "" -"En poursuivant avec cet outil vous allez effacer l'historique de cette session. Vous ne pourrez annuler les changements effectués par cet outil ou revenir à toutes modifications antérieures.\n" +"En poursuivant avec cet outil vous allez effacer l'historique de cette session. Vous ne pourrez annuler les changements effectués par cet outil ou revenir aux modifications antérieures.\n" "\n" "Si vous pensez avoir besoin de retourner à une action précédente, veuillez arrêter et sauvegarder votre base de donnée." @@ -9574,7 +10314,8 @@ msgstr "Éditeur de style" #. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. #. How can we distinguish custom size though? #: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:154 -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:181 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:203 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:181 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:203 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:308 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:540 msgid "Custom Size" @@ -9598,7 +10339,7 @@ msgstr "Livres" #: ../src/ReportBase/_Constants.py:59 msgid "Graphviz" -msgstr "Graphviz" +msgstr "GraphViz" #: ../src/ReportBase/_Constants.py:64 msgid "Graphics" @@ -9618,13 +10359,15 @@ msgstr "Annotations de fin" #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:400 msgid "Graphviz Dot File" -msgstr "Fichier dot Graphviz" +msgstr "Fichier dot GraphViz" -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:107 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:131 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:107 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:131 msgid "Portrait" msgstr "Portrait" -#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:108 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:136 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:108 +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:136 msgid "Landscape" msgstr "Paysage" @@ -9674,13 +10417,13 @@ msgid "" "\n" "Please select another directory or correct the permissions." msgstr "" -"La base ne peut être sauvegardée car vous ne possédez pas les droits nécessaires pour écrire dans le répertoire %s\n" +"Vous ne possédez pas les droits nécessaires pour écrire dans le répertoire %s\n" "\n" -"Veuillez vous assurer d'acquérir ces droits ou essayez un autre répertoire." +"Veuillez choisir un autre répertoire ou modifiez les droits." #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:495 msgid "File already exists" -msgstr "Fichier déjà existant" +msgstr "Le fichier existe déjà" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:496 msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." @@ -9704,11 +10447,11 @@ msgid "" msgstr "" "Vous n'avez pas les droits pour créer %s\n" "\n" -"S'il vous plait, essayez un autre chemin ou modifiez les droits." +"Veuillez choisir un autre chemin ou modifiez les droits." #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:653 msgid "You must select an active person for this report to work properly." -msgstr "Vous devez sélectionner un individu actif pour que ce rapport fonctionne proprement." +msgstr "Vous devez activer un individu pour que ce rapport fonctionne proprement." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:57 #, python-format @@ -11995,7 +12738,8 @@ msgstr "célibataire" msgid "civil union" msgstr "union civile" -#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1028 ../src/glade/mergedata.glade.h:8 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1028 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8 msgid "Other" msgstr "Autre" @@ -12170,77 +12914,77 @@ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2181 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Naissance : %(birth_date)s %(birth_place)s. Décès : %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Naissance : %(birth_date)s %(birth_place)s. Décès : %(death_date)s %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2184 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." -msgstr "Naissance : %(birth_date)s %(birth_place)s. Décès : %(death_date)s." +msgstr "Naissance : %(birth_date)s %(birth_place)s. Décès : %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2188 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." -msgstr "Naissance : %(birth_date)s %(birth_place)s. Décès : %(death_place)s." +msgstr "Naissance : %(birth_date)s %(birth_place)s. Décès : %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2191 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." -msgstr "Naissance : %(birth_date)s %(birth_place)s." +msgstr "Naissance : %(birth_date)s %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2195 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Naissance : %(birth_date)s. Décès : %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Naissance : %(birth_date)s. Décès : %(death_date)s %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2198 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." -msgstr "Naissance : %(birth_date)s. Décès : %(death_date)s." +msgstr "Naissance : %(birth_date)s. Décès : %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2201 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." -msgstr "Naissance : %(birth_date)s. Décès : %(death_place)s." +msgstr "Naissance : %(birth_date)s. Décès : %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2203 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s." -msgstr "Naissance : %(birth_date)s." +msgstr "Naissance : %(birth_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2208 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Naissance : %(birth_place)s. Décès : %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Naissance : %(birth_place)s. Décès : %(death_date)s %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2211 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." -msgstr "Naissance : %(birth_place)s. Décès : %(death_date)s." +msgstr "Naissance : %(birth_place)s. Décès : %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2215 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." -msgstr "Naissance : %(birth_place)s. Décès : %(death_place)s." +msgstr "Naissance : %(birth_place)s. Décès : %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2218 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s." -msgstr "Naissance : %(birth_place)s." +msgstr "Naissance : %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2222 #, python-format msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Décès : %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Décès : %(death_date)s %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2224 #, python-format msgid "Died: %(death_date)s." -msgstr "Décès : %(death_date)s." +msgstr "Décès : %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2227 #, python-format msgid "Died: %(death_place)s." -msgstr "Décès : %(death_place)s." +msgstr "Décès : %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2443 #, python-format @@ -12280,13 +13024,15 @@ msgstr "Modèle par défaut" msgid "User Defined Template" msgstr "Modèle utilisateur" -#: ../src/gen/db/base.py:1582 ../src/gen/db/base.py:1655 +#: ../src/gen/db/base.py:1582 +#: ../src/gen/db/base.py:1655 #: ../src/gen/db/base.py:1696 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "Ann_uler %s" -#: ../src/gen/db/base.py:1662 ../src/gen/db/base.py:1704 +#: ../src/gen/db/base.py:1662 +#: ../src/gen/db/base.py:1704 #, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Rétablir %s" @@ -12355,7 +13101,7 @@ msgstr "Note de l'événement mormon" #: ../src/gen/lib/notetype.py:91 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:110 msgid "Family Note" -msgstr "Note de famille" +msgstr "Note de la famille" #: ../src/gen/lib/notetype.py:92 msgid "Event Note" @@ -12442,7 +13188,8 @@ msgstr "Numéro d'identification" msgid "National Origin" msgstr "Nationalité" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:60 ../src/gen/lib/attrtype.py:62 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:60 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:62 msgid "Number of Children" msgstr "Nombre d'enfants" @@ -12462,11 +13209,13 @@ msgstr "Âge du mari/homme/partenaire" msgid "Mother's Age" msgstr "Âge de la femme/partenaire" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:69 ../src/gen/lib/eventroletype.py:56 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:69 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:56 msgid "Witness" msgstr "Témoin" -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:52 ../src/gen/lib/eventtype.py:89 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:52 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:89 msgid "Adopted" msgstr "Adoption" @@ -12486,7 +13235,8 @@ msgstr "En nourrice" msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:56 ../src/plugins/book.glade.h:3 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:56 +#: ../src/plugins/book.glade.h:3 msgid "Book" msgstr "Livre" @@ -12512,7 +13262,7 @@ msgstr "Magazine" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 msgid "Manuscript" -msgstr "Manuscript" +msgstr "Manuscrit" #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 msgid "Map" @@ -12590,7 +13340,8 @@ msgstr "Nom marital (nom de famille de l'époux)" msgid "Adult Christening" msgstr "Baptême religieux à l'âge adulte" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:93 ../src/gen/lib/ldsord.py:91 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:93 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:91 msgid "Baptism" msgstr "Baptême" @@ -12622,7 +13373,8 @@ msgstr "Recensement" msgid "Christening" msgstr "Baptême religieux" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:101 ../src/gen/lib/ldsord.py:93 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:101 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:93 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmation" @@ -12745,7 +13497,7 @@ msgstr "Dossier de divorce (action)" msgid "Annulment" msgstr "Annulation de mariage" -# peut être mariage de remplacement ... +# peut être mariage de remplacement… #: ../src/gen/lib/eventtype.py:132 msgid "Alternate Marriage" msgstr "Mariage alternatif" @@ -12762,6 +13514,7 @@ msgstr "Ne sont pas mariés" msgid "Married" msgstr "Sont mariés" +# Dotation ? #: ../src/gen/lib/ldsord.py:92 msgid "Endowment" msgstr "Bénédiction spirituelle" @@ -12912,18 +13665,18 @@ msgstr "Filtres généraux" #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:47 msgid "Matches every object in the database" -msgstr "Corresponds à chaque objet de la base de données" +msgstr "Correspond à chaque objet de la base de données" #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:46 msgid "Attribute:" -msgstr "Attribut :" +msgstr "Attribut :" #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 msgid "Value:" -msgstr "Valeur :" +msgstr "Valeur :" #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:47 msgid "Objects with the " @@ -12931,14 +13684,14 @@ msgstr "Objets avec l'" #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:48 msgid "Matches objects with the given attribute of a particular value" -msgstr "Corresponds aux objets avec un attribut individuel de même valeur" +msgstr "Correspond aux objets avec un attribut individuel de même valeur" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:83 msgid "Event type:" -msgstr "Type d'événement :" +msgstr "Type d'événement :" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 @@ -12948,7 +13701,7 @@ msgstr "Type d'événement :" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:46 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:50 msgid "Date:" -msgstr "Date :" +msgstr "Date :" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 @@ -12958,7 +13711,7 @@ msgstr "Date :" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:464 msgid "Place:" -msgstr "Lieu :" +msgstr "Lieu :" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 @@ -12967,7 +13720,7 @@ msgstr "Lieu :" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:48 msgid "Description:" -msgstr "Description :" +msgstr "Description :" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:52 @@ -12977,7 +13730,7 @@ msgstr "Événements correspondants aux paramètres" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:53 msgid "Matches events with particular parameters" -msgstr "Corresponds aux événements avec un paramètre précis" +msgstr "Correspond aux événements avec un paramètre précis" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:54 #: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:46 @@ -13002,7 +13755,7 @@ msgstr "Filtres événements" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:472 msgid "ID:" -msgstr "Id :" +msgstr "Id :" #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46 msgid "Object with " @@ -13011,12 +13764,12 @@ msgstr "Objets avec l'" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47 msgid "Matches objects with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Corresponds aux objets avec l'identifiant GRAMPS spécifié" +msgstr "Correspond aux objets avec l'identifiant GRAMPS spécifié" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:44 #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:49 msgid "Regular expression:" -msgstr "Expression rationnelle :" +msgstr "Expression rationnelle :" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:45 msgid "Objects having notes containing " @@ -13025,7 +13778,7 @@ msgstr "Objets dont les notes contiennent une " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:46 msgid "Matches objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Corresponds aux objets dont les notes contiennent du texte avec l'expression rationnelle" +msgstr "Correspond aux objets dont les notes contiennent du texte avec l'expression rationnelle" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:43 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43 @@ -13033,7 +13786,7 @@ msgstr "Corresponds aux objets dont les notes contiennent du texte avec l'expres #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:45 msgid "Substring:" -msgstr "Sous-chaîne :" +msgstr "Sous-chaîne :" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:44 msgid "Objects having notes containing " @@ -13042,26 +13795,26 @@ msgstr "Objets dont les notes contiennent la " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:45 msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Corresponds aux objets dont les notes contiennent une sous-chaine" +msgstr "Correspond aux objets dont les notes contiennent une sous-chaîne" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:468 msgid "Reference count must be:" -msgstr "Le compteur de référence doit être :" +msgstr "Le compteur de références doit être :" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:466 msgid "Reference count:" -msgstr "Compteur de référence :" +msgstr "Compteur de références :" #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:44 msgid "Objects with a reference count of " -msgstr "Les objets avec un nombre de référence de " +msgstr "Les objets avec un nombre de références de " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:45 msgid "Matches objects with a certain reference count" -msgstr "Corresponds aux objets avec un certain nombre de référence" +msgstr "Correspond aux objets avec un certain nombre de références" #. things we want to do just once, not for every handle #: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:51 @@ -13078,14 +13831,14 @@ msgstr "plus que" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:490 msgid "Case sensitive:" -msgstr "Sensible à la casse (Maj/Min) :" +msgstr "Sensible à la casse (Maj/Min) :" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:492 msgid "Regular-Expression matching:" -msgstr "Correspondance d'expression rationnelle :" +msgstr "Correspondance d'expression rationnelle :" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 msgid "Objects with records containing " @@ -13094,7 +13847,7 @@ msgstr "Objets dont un enregistrement contient une " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" -msgstr "Corresponds aux objets dont les enregistrements contiennent une sous-chaine" +msgstr "Correspond aux objets dont les enregistrements contiennent une sous-chaîne" #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43 msgid "Objects marked private" @@ -13103,7 +13856,7 @@ msgstr "Objets marqués comme privés" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:44 msgid "Matches objects that are indicated as private" -msgstr "Corresponds aux objets marqués comme privés" +msgstr "Correspond aux objets marqués comme privés" #: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48 @@ -13115,7 +13868,7 @@ msgstr "Corresponds aux objets marqués comme privés" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:476 msgid "Filter name:" -msgstr "Nom du filtre :" +msgstr "Nom du filtre :" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:52 @@ -13125,7 +13878,7 @@ msgstr "Objets correspondants au " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:53 msgid "Matches objects matched by the specified filter name" -msgstr "Corresponds aux objets trouvés par un filtre spécifié" +msgstr "Correspond aux objets trouvés par le filtre spécifié" #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:50 msgid "Objects with " @@ -13134,20 +13887,21 @@ msgstr "Objets avec l'" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:51 msgid "Matches objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Corresponds aux objets dont l'ID GRAMPS contient une expression rationnelle" +msgstr "Correspond aux objets dont l'ID GRAMPS contient une expression rationnelle" #: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:40 msgid "Miscellaneous filters" msgstr "Filtres divers" -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 ../src/glade/rule.glade.h:19 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 +#: ../src/glade/rule.glade.h:19 msgid "No description" msgstr "Pas de description" #: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:47 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:87 msgid "Marker type:" -msgstr "Type de marqueur :" +msgstr "Type de marqueur :" #: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:48 msgid "Has marker of" @@ -13156,7 +13910,7 @@ msgstr "A la marque de" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:49 msgid "Matches markers of a partikular type" -msgstr "Corresponds aux marqueurs avec un type particulier" +msgstr "Correspond aux marqueurs avec un type particulier" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45 msgid "Disconnected people" @@ -13165,7 +13919,7 @@ msgstr "Individus déconnectés" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47 msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" -msgstr "Corresponds aux individus n'ayant de relation avec aucun individu de la base" +msgstr "Correspond aux individus n'ayant de relation avec aucun individu de la base" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45 msgid "Everyone" @@ -13174,7 +13928,7 @@ msgstr "Tout le monde" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:47 msgid "Matches everyone in the database" -msgstr "Corresponds à tous les individus de la base" +msgstr "Correspond à tous les individus de la base" #: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:43 msgid "Families with incomplete events" @@ -13183,12 +13937,12 @@ msgstr "Familles avec des événements incomplets" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:44 msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" -msgstr "Corresponds aux individus ayant une date ou lieu manquant dans un événement de famille" +msgstr "Correspond aux individus ayant une date ou lieu manquant dans un événement de famille" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:84 msgid "Personal attribute:" -msgstr "Attribut personnel :" +msgstr "Attribut personnel :" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:46 msgid "People with the personal " @@ -13197,7 +13951,7 @@ msgstr "Individus avec un individuel" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:47 msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" -msgstr "Corresponds aux individus ayant un attribut individuel de même valeur" +msgstr "Correspond aux individus ayant un attribut individuel de même valeur" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48 msgid "People with the " @@ -13206,7 +13960,7 @@ msgstr "Individus avec une " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:49 msgid "Matches people with birth data of a particular value" -msgstr "Corresponds aux individus ayant une donnée de naissance particulière" +msgstr "Correspond aux individus ayant une donnée de naissance particulière" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:49 msgid "People with a common ancestor with match" @@ -13215,7 +13969,7 @@ msgstr "Ascendant commun avec le " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50 msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" -msgstr "Corresponds aux individus ayant un ascendant commun avec tout individu issu d'un filtrage" +msgstr "Correspond aux individus ayant un ascendant commun avec tout individu issu d'un filtrage" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48 @@ -13235,7 +13989,7 @@ msgstr "Ascendant commun avec cet " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:49 msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" -msgstr "Corresponds aux individus ayant un ascendant commun avec un individu spécifié" +msgstr "Correspond aux individus ayant un ascendant commun avec un individu spécifié" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:46 msgid "People with complete records" @@ -13244,7 +13998,7 @@ msgstr "Individus avec un enregistrement complet" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:48 msgid "Matches all people whose records are complete" -msgstr "Corresponds aux individus aux enregistrements complets" +msgstr "Correspond aux individus aux enregistrements complets" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:48 msgid "People with the " @@ -13253,12 +14007,12 @@ msgstr "Individus avec une " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:49 msgid "Matches people with death data of a particular value" -msgstr "Corresponds aux individus ayant une donnée de décès particulière" +msgstr "Correspond aux individus ayant une donnée de décès particulière" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:81 msgid "Personal event:" -msgstr "Événement personnel :" +msgstr "Événement personnel :" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50 msgid "People with the personal " @@ -13267,13 +14021,13 @@ msgstr "Individus avec l'<événement> individuel" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51 msgid "Matches people with a personal event of a particular value" -msgstr "Corresponds aux individus ayant le même événement individuel" +msgstr "Correspond aux individus ayant le même événement individuel" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:85 msgid "Family attribute:" -msgstr "Attribut familial :" +msgstr "Attribut familial :" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:46 msgid "People with the family " @@ -13282,13 +14036,13 @@ msgstr "Individus avec un familial" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:47 msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" -msgstr "Corresponds aux individus ayant un attribut familial d'une valeur précise" +msgstr "Correspond aux individus ayant un attribut familial d'une valeur précise" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:82 msgid "Family event:" -msgstr "Événement familial :" +msgstr "Événement familial :" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52 msgid "People with the family " @@ -13297,7 +14051,7 @@ msgstr "Individus avec l'<événement> familial" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:53 msgid "Matches people with a family event of a particular value" -msgstr "Corresponds aux individus ayant le même événement familial" +msgstr "Correspond aux individus ayant le même événement familial" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:46 @@ -13308,23 +14062,23 @@ msgstr "Individus avec l'" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:47 msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Corresponds aux individus ayant l'identifiant GRAMPS spécifié" +msgstr "Correspond aux individus ayant l'identifiant GRAMPS spécifié" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:45 msgid "Given name:" -msgstr "Prénom :" +msgstr "Prénom :" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:46 msgid "Family name:" -msgstr "Nom de famille :" +msgstr "Nom de famille :" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:47 msgid "Suffix:" -msgstr "Suffixe :" +msgstr "Suffixe :" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:48 msgid "person|Title:" -msgstr "Titre (Dr. ou Me.) :" +msgstr "Titre (Dr. ou Me.) :" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:49 msgid "People with the " @@ -13334,7 +14088,7 @@ msgstr "Individus avec le " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47 msgid "Matches people with a specified (partial) name" -msgstr "Corresponds aux individus ayant un nom (partiel) spécifié" +msgstr "Correspond aux individus ayant un nom (partiel) spécifié" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "People having notes containing " @@ -13343,7 +14097,7 @@ msgstr "Individus dont une note contient la " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:45 msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Corresponds aux individus dont une note contient une sous-chaine" +msgstr "Correspond aux individus dont une note contient une sous-chaîne" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:43 msgid "People having notes" @@ -13352,7 +14106,7 @@ msgstr "Individus avec une note" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:44 msgid "Matches people that have a note" -msgstr "Corresponds aux individus ayant une note" +msgstr "Correspond aux individus ayant une note" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "People having notes containing " @@ -13361,21 +14115,21 @@ msgstr "Individus dont les notes contiennent une " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Corresponds aux individus dont les notes contiennent du texte avec l'expression rationnelle" +msgstr "Correspond aux individus dont les notes contiennent du texte avec l'expression rationnelle" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46 msgid "Number of relationships:" -msgstr "Nombre de relations :" +msgstr "Nombre de relations :" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:86 msgid "Relationship type:" -msgstr "Type de relation :" +msgstr "Type de relation :" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:48 msgid "Number of children:" -msgstr "Nombre d'enfants :" +msgstr "Nombre d'enfants :" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:49 msgid "People with the " @@ -13384,7 +14138,7 @@ msgstr "Individus avec une " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:50 msgid "Matches people with a particular relationship" -msgstr "Corresponds aux individus ayant une relation particulière" +msgstr "Correspond aux individus ayant une relation particulière" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:46 @@ -13402,7 +14156,7 @@ msgstr "Filtres familiaux" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:474 msgid "Source ID:" -msgstr "Identifiant de la source :" +msgstr "Identifiant de la source :" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46 msgid "People with the " @@ -13411,7 +14165,7 @@ msgstr "Individus avec une " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:48 msgid "Matches people who have a particular source" -msgstr "Corresponds aux individus ayant une source particulière" +msgstr "Correspond aux individus ayant une source particulière" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 msgid "People with records containing " @@ -13420,7 +14174,7 @@ msgstr "Individus dont un enregistrement contient une " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48 msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" -msgstr "Corresponds aux individus dont un enregistrement contient une sous-chaine" +msgstr "Correspond aux individus dont un enregistrement contient une sous-chaîne" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:46 msgid "People with unknown gender" @@ -13429,7 +14183,7 @@ msgstr "Individus sans genre" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:48 msgid "Matches all people with unknown gender" -msgstr "Corresponds aux individus sans genre" +msgstr "Correspond aux individus sans genre" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:44 msgid "Adopted people" @@ -13438,7 +14192,7 @@ msgstr "Individus adoptés" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:45 msgid "Matches people who were adopted" -msgstr "Corresponds aux individus ayant été adoptés" +msgstr "Correspond aux individus ayant été adoptés" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:43 msgid "People with children" @@ -13447,7 +14201,7 @@ msgstr "Individus avec des enfants" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:44 msgid "Matches people who have children" -msgstr "Corresponds aux individus ayant des enfants" +msgstr "Correspond aux individus ayant des enfants" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HavePhotos.py:43 msgid "People with images" @@ -13456,7 +14210,7 @@ msgstr "Individus avec des images" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_HavePhotos.py:44 msgid "Matches people with images in the gallery" -msgstr "Corresponds aux individus ayant des images dans la galerie" +msgstr "Correspond aux individus ayant des images dans la galerie" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:45 msgid "People with incomplete names" @@ -13465,7 +14219,7 @@ msgstr "Individus avec des noms incomplets" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:46 msgid "Matches people with firstname or lastname missing" -msgstr "Corresponds aux individus sans nom ou sans prénom" +msgstr "Correspond aux individus sans nom ou sans prénom" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:48 msgid "Ancestors of match" @@ -13474,14 +14228,14 @@ msgstr "Ascendants du " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:50 msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" -msgstr "Corresponds aux ascendants de tout individu issu d'un filtrage" +msgstr "Correspond aux ascendants de tout individu issu d'un filtrage" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:488 msgid "Inclusive:" -msgstr "Inclusif :" +msgstr "Inclusif :" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:46 msgid "Ancestors of " @@ -13490,7 +14244,7 @@ msgstr "Ascendants de cet " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:48 msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" -msgstr "Corresponds aux ascendants d'un individu" +msgstr "Correspond aux ascendants d'un individu" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:46 msgid "Bookmarked people" @@ -13499,7 +14253,7 @@ msgstr "Individus marqués (signet)" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:48 msgid "Matches the people on the bookmark list" -msgstr "Corresponds aux individus marqués (signet)" +msgstr "Correspond aux individus marqués (signet)" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:47 msgid "Children of match" @@ -13508,7 +14262,7 @@ msgstr "Enfants du " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:49 msgid "Matches children of anybody matched by a filter" -msgstr "Corresponds aux enfants de tout individu issu d'un filtrage" +msgstr "Correspond aux enfants de tout individu issu d'un filtrage" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:45 msgid "Default person" @@ -13517,7 +14271,7 @@ msgstr "Individu par défaut" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:47 msgid "Matches the default person" -msgstr "Corresponds à l'individu par défaut" +msgstr "Correspond à l'individu par défaut" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:51 msgid "Descendant family members of " @@ -13534,7 +14288,7 @@ msgstr "Filtres sur les descendants" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53 msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" -msgstr "Corresponds aux descendants ou les conjoints d'un individu" +msgstr "Correspond aux descendants ou les conjoints d'un individu" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48 msgid "Descendants of match" @@ -13543,7 +14297,7 @@ msgstr "Descendants correspondants au " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:50 msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" -msgstr "Corresponds aux descendants de tout individu issu d'un filtrage" +msgstr "Correspond aux descendants de tout individu issu d'un filtrage" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of " @@ -13552,12 +14306,12 @@ msgstr "Descendants de cet " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:49 msgid "Matches all descendants for the specified person" -msgstr "Corresponds aux descendants de l'individu spécifié" +msgstr "Correspond aux descendants de l'individu spécifié" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:48 msgid "Matches all females" -msgstr "Corresponds à toutes les femmes de la base de données" +msgstr "Correspond à toutes les femmes de la base de données" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47 @@ -13567,7 +14321,7 @@ msgstr "Corresponds à toutes les femmes de la base de données" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:470 msgid "Number of generations:" -msgstr "Nombre de générations :" +msgstr "Nombre de générations :" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:53 msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" @@ -13576,7 +14330,7 @@ msgstr "Ascendants d'individus marqués sur moins de générations" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56 msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away" -msgstr "Corresponds aux ascendants d'individus marqués sur moins de N générations" +msgstr "Correspond aux ascendants d'individus marqués sur moins de N générations" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48 msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" @@ -13585,7 +14339,7 @@ msgstr "Ascendants de l'individu de référence sur moins de générations" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51 msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" -msgstr "Corresponds aux ascendants de l'individu de référence sur moins de N générations" +msgstr "Correspond aux ascendants de l'individu de référence sur moins de N générations" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47 msgid "Ancestors of not more than generations away" @@ -13594,7 +14348,7 @@ msgstr "Ascendants de cet sur moins de générations" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49 msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Corresponds aux ascendants d'un individu sur moins de N générations" +msgstr "Correspond aux ascendants d'un individu sur moins de N générations" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of not more than generations away" @@ -13603,12 +14357,12 @@ msgstr "Descendants de cet sur moins de générations" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50 msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Corresponds aux descendants d'un individu sur moins de N générations" +msgstr "Correspond aux descendants d'un individu sur moins de N générations" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48 msgid "Matches all males" -msgstr "Corresponds à tous les hommes de la base de données" +msgstr "Correspond à tous les hommes de la base de données" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:47 msgid "Ancestors of at least generations away" @@ -13617,7 +14371,7 @@ msgstr "Ascendants de cet au delà de générations" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49 msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" -msgstr "Corresponds aux ascendants d'un individu au delà de N générations" +msgstr "Correspond aux ascendants d'un individu au delà de N générations" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of at least generations away" @@ -13626,7 +14380,7 @@ msgstr "Descendants de cet au delà de générations" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49 msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" -msgstr "Corresponds aux descendants d'un individu au delà de N générations" +msgstr "Correspond aux descendants d'un individu au delà de N générations" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 msgid "Parents of match" @@ -13635,7 +14389,7 @@ msgstr "Parents du " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:49 msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" -msgstr "Corresponds aux parents de tout individu issu d'un filtrage" +msgstr "Correspond aux parents de tout individu issu d'un filtrage" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46 msgid "Siblings of match" @@ -13644,7 +14398,7 @@ msgstr "Frère ou une sœur du " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:48 msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" -msgstr "Corresponds aux frères et sœurs des individus résultant d'un filtre" +msgstr "Correspond aux frères et sœurs des individus résultant d'un filtre" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47 msgid "Spouses of match" @@ -13653,7 +14407,7 @@ msgstr "Conjoints d'individus résultants du " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:48 msgid "Matches people married to anybody matching a filter" -msgstr "Corresponds aux individus mariés à tout individu issu d'un filtrage" +msgstr "Correspond aux individus mariés à tout individu issu d'un filtrage" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:45 msgid "Witnesses" @@ -13662,13 +14416,13 @@ msgstr "Témoins" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:46 msgid "Matches people who are witnesses in any event" -msgstr "Corresponds aux témoins d'un événement" +msgstr "Correspond aux témoins d'un événement" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:51 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:51 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:482 msgid "Event filter name:" -msgstr "Nom du filtre événement :" +msgstr "Nom du filtre événement :" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52 @@ -13678,7 +14432,7 @@ msgstr "Événements correspondants au " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53 msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" -msgstr "Corresponds aux descendants de tout individu issu d'un filtrage" +msgstr "Correspond aux descendants de tout individu issu d'un filtrage" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45 @@ -13688,7 +14442,7 @@ msgstr "Individus correspondants au " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches people matched by the specified filter name" -msgstr "Corresponds aux individus trouvés par un filtre spécifié" +msgstr "Correspond aux individus trouvés par un filtre spécifié" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43 msgid "People with multiple marriage records" @@ -13697,7 +14451,7 @@ msgstr "Individus ayant contractés plusieurs mariages" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:44 msgid "Matches people who have more than one spouse" -msgstr "Corresponds aux individus ayant plus d'un conjoint" +msgstr "Correspond aux individus ayant plus d'un conjoint" #: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:43 msgid "People with no marriage records" @@ -13706,7 +14460,7 @@ msgstr "Individus sans mariage" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:44 msgid "Matches people who have no spouse" -msgstr "Corresponds aux individus sans conjoint" +msgstr "Correspond aux individus sans conjoint" #: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:43 msgid "People without a known birth date" @@ -13715,7 +14469,7 @@ msgstr "Individus sans date de naissance" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:44 msgid "Matches people without a known birthdate" -msgstr "Corresponds aux individus sans date de naissance connue" +msgstr "Correspond aux individus sans date de naissance connue" #: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:43 msgid "People marked private" @@ -13724,7 +14478,7 @@ msgstr "Individus marqués comme privés" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:44 msgid "Matches people that are indicated as private" -msgstr "Corresponds aux individus marqués comme privés" +msgstr "Correspond aux individus marqués comme privés" #: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:43 msgid "People with incomplete events" @@ -13733,11 +14487,11 @@ msgstr "Individus avec des événements incomplets" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:44 msgid "Matches people with missing date or place in an event" -msgstr "Corresponds aux individus sans date ou lieu dans un événement" +msgstr "Correspond aux individus sans date ou lieu dans un événement" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:44 msgid "On year:" -msgstr "L'année :" +msgstr "L'année :" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:45 msgid "People probably alive" @@ -13746,7 +14500,7 @@ msgstr "Individus probablement en vie" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:46 msgid "Matches people without indications of death that are not too old" -msgstr "Corresponds aux individus sans indication de décès ou qui ne sont pas trop vieux" +msgstr "Correspond aux individus sans indication de décès ou qui ne sont pas trop vieux" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:47 @@ -13756,11 +14510,11 @@ msgstr "Individus avec l' correspondant à une expression rationnelle" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Matches people whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Corresponds aux individus dont l'ID GRAMPS contient une expression rationnelle" +msgstr "Correspond aux individus dont l'ID GRAMPS contient une expression rationnelle" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:46 msgid "Expression:" -msgstr "Expression :" +msgstr "Expression :" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47 @@ -13770,7 +14524,7 @@ msgstr "Individus correspondants à l'" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:48 msgid "Matches people's names with a specified regular expression" -msgstr "Corresponds aux noms d'individus avec une expression rationnelle spécifique" +msgstr "Correspond aux noms d'individus avec une expression rationnelle spécifique" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47 msgid "Relationship path between " @@ -13784,7 +14538,7 @@ msgstr "Filtres relationnels" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49 msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." -msgstr "Corresponds aux ascendants de deux individus à un ancêtre commun, reliant ainsi deux chemins relationnels." +msgstr "Correspond aux ascendants de deux individus à un ancêtre commun, reliant ainsi deux chemins relationnels." #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 msgid "Relationship path between bookmarked persons" @@ -13793,7 +14547,7 @@ msgstr "Relation entre les " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons." -msgstr "Corresponds aux ascendants communs des individus marqués, de façon à relier ces individus, produisant des chemins relationnels entre les individus marqués (signets)." +msgstr "Correspond aux ascendants communs des individus marqués, de façon à relier ces individus, produisant des chemins relationnels entre les individus marqués (signets)." # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46 @@ -13807,7 +14561,7 @@ msgstr "Individus avec le " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasMarkerOf.py:46 msgid "Matches people with a marker of a particular value" -msgstr "Corresponds aux individus ayant un marqueur d'une valeur particulière" +msgstr "Correspond aux individus ayant un marqueur d'une valeur particulière" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:44 msgid "People missing parents" @@ -13815,7 +14569,7 @@ msgstr "Individus sans parent" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45 msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family." -msgstr "Corresponds aux individus définis comme enfants dans une famille avec moins de deux parents ou qui ne sont pas liés à une famille." +msgstr "Correspond aux individus définis comme enfants dans une famille avec moins de deux parents ou qui ne sont pas liés à une famille." #: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45 msgid "Every family" @@ -13824,7 +14578,7 @@ msgstr "Chaque famille" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:46 msgid "Matches every family in the database" -msgstr "Corresponds à chaque famille de la base" +msgstr "Correspond à chaque famille de la base" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:43 msgid "Families marked private" @@ -13833,7 +14587,7 @@ msgstr "Familles marquées comme privées" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:44 msgid "Matches families that are indicated as private" -msgstr "Corresponds aux familles marquées comme privées" +msgstr "Correspond aux familles marquées comme privées" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:46 msgid "Families with the family " @@ -13842,7 +14596,7 @@ msgstr "Familles avec un familial" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:47 msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" -msgstr "Corresponds aux familles ayant un attribut familial de même valeur" +msgstr "Correspond aux familles ayant un attribut familial de même valeur" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:49 msgid "Families with the " @@ -13851,7 +14605,7 @@ msgstr "Familles avec l'<événement>" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:50 msgid "Matches families with an event of a particular value" -msgstr "Corresponds aux familles ayant un événement de même valeur" +msgstr "Correspond aux familles ayant un événement de même valeur" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:45 msgid "Family with " @@ -13860,7 +14614,7 @@ msgstr "Familles avec l'" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches a family with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Corresponds aux familles avec l'identifiant GRAMPS spécifié" +msgstr "Correspond aux familles avec l'identifiant GRAMPS spécifié" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Families having notes containing " @@ -13869,7 +14623,7 @@ msgstr "Familles dont une note contient la " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Corresponds aux familles dont une note contient une sous-chaine" +msgstr "Correspond aux familles dont une note contient une sous-chaîne" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Families having notes containing " @@ -13878,16 +14632,16 @@ msgstr "Familles dont les notes contiennent une " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:44 msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Corresponds aux familles dont les notes contiennent du texte avec l'expression rationnelle" +msgstr "Correspond aux familles dont les notes contiennent du texte avec l'expression rationnelle" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Family objects with a reference count of " -msgstr "Les familles avec un nombre de référence de " +msgstr "Les familles avec un nombre de références de " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches family objects with a certain reference count" -msgstr "Corresponds aux familles avec un certain nombre de référence" +msgstr "Correspond aux familles avec un certain nombre de références" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47 msgid "Family with the relationship type" @@ -13896,7 +14650,7 @@ msgstr "Famille avec ce type de relation" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:48 msgid "Matches family with the relationship type of a particular value" -msgstr "Corresponds aux familles ayant un type de relation de même valeur" +msgstr "Correspond aux familles ayant un type de relation de même valeur" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48 @@ -13906,7 +14660,7 @@ msgstr "Familles avec un correspondant à l'expression rationnelle" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches families whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Corresponds aux familles dont l'ID GRAMPS contient l'expression rationnelle" +msgstr "Correspond aux familles dont l'ID GRAMPS contient l'expression rationnelle" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:45 @@ -13916,13 +14670,13 @@ msgstr "Familles correspondantes au " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches families matched by the specified filter name" -msgstr "Corresponds aux familles trouvées par un filtre spécifié" +msgstr "Correspond aux familles trouvées par le filtre spécifié" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46 msgid "Person ID:" -msgstr "Identifiant de l'individu :" +msgstr "Identifiant de l'individu :" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:47 msgid "Families with mother with the " @@ -13931,7 +14685,7 @@ msgstr "Familles dont la mère a l'" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:48 msgid "Matches families whose mother has a specified GRAMPS ID" -msgstr "Corresponds aux familles dont la mère a un identifiant GRAMPS spécifié" +msgstr "Correspond aux familles dont la mère a un identifiant GRAMPS spécifié" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:49 @@ -13947,7 +14701,7 @@ msgstr "Familles dont le père a l'" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:48 msgid "Matches families whose father has a specified GRAMPS ID" -msgstr "Corresponds aux familles dont le père a un identifiant GRAMPS spécifié" +msgstr "Correspond aux familles dont le père a un identifiant GRAMPS spécifié" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:49 @@ -13964,7 +14718,7 @@ msgstr "Familles dont la mère a pour " #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:47 msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name" -msgstr "Corresponds aux familles dont la mère a un nom spécifié (partiel)" +msgstr "Correspond aux familles dont la mère a un nom spécifié (partiel)" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:47 msgid "Families with child with the " @@ -13973,7 +14727,7 @@ msgstr "Familles dont l'enfant a l'" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48 msgid "Matches families where child has a specified GRAMPS ID" -msgstr "Corresponds aux familles dont l'enfant a un identifiant GRAMPS spécifié" +msgstr "Correspond aux familles dont l'enfant a un identifiant GRAMPS spécifié" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:49 @@ -13990,7 +14744,7 @@ msgstr "Familles dont le père a pour " #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:47 msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name" -msgstr "Corresponds aux familles dont le père a un nom spécifié (partiel)" +msgstr "Correspond aux familles dont le père a un nom spécifié (partiel)" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:46 msgid "Families with child with the " @@ -13999,57 +14753,57 @@ msgstr "Familles dont l'enfant a pour " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:47 msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" -msgstr "Corresponds aux familles dont l'enfant a un nom spécifié (partiel)" +msgstr "Correspond aux familles dont l'enfant a un nom spécifié (partiel)" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:46 msgid "Families with father matching the " -msgstr "Familles dont le père corresponds au " +msgstr "Familles dont le père correspond au " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:46 msgid "Families with any child matching the " -msgstr "Familles dont un enfant corresponds au " +msgstr "Familles dont un enfant correspond au " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:47 msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" -msgstr "Corresponds aux familles dont un enfant a un nom spécifié (partiel)" +msgstr "Correspond aux familles dont un enfant a un nom spécifié (partiel)" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:46 msgid "Families with mother matching the " -msgstr "Familles dont la mère corresponds au " +msgstr "Familles dont la mère correspond au " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:46 msgid "Families with father matching the " -msgstr "Familles dont le nom du père corresponds à l'" +msgstr "Familles dont le nom du père correspond à l'" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47 msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression" -msgstr "Corresponds aux familles dont le nom du père contient une expression rationnelle spécifiée" +msgstr "Correspond aux familles dont le nom du père contient une expression rationnelle spécifiée" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46 msgid "Families with mother matching the " -msgstr "Familles dont le nom de la mère corresponds à l'" +msgstr "Familles dont le nom de la mère correspond à l'" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47 msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression" -msgstr "Corresponds aux familles dont le nom de la mère contient une expression rationnelle spécifiée" +msgstr "Correspond aux familles dont le nom de la mère contient une expression rationnelle spécifiée" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46 msgid "Families with child matching the " -msgstr "Familles dont le nom de l'enfant corresponds à l'" +msgstr "Familles dont le nom de l'enfant correspond à l'" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47 msgid "Matches families where child has a name matching a specified regular expression" -msgstr "Corresponds aux familles dont le nom de l'enfant contient une expression rationnelle spécifiée" +msgstr "Correspond aux familles dont le nom de l'enfant contient une expression rationnelle spécifiée" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasMarkerOf.py:45 msgid "Families with " @@ -14058,7 +14812,7 @@ msgstr "Familles avec le " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasMarkerOf.py:46 msgid "Matches Families with a marker of a particular value" -msgstr "Corresponds aux familles ayant un marqueur d'une valeur particulière" +msgstr "Correspond aux familles ayant un marqueur d'une valeur particulière" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:45 @@ -14068,7 +14822,7 @@ msgstr "Événements correspondants au " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches events matched by the specified filter name" -msgstr "Corresponds aux événements trouvés par un filtre spécifié" +msgstr "Correspond aux événements trouvés par le filtre spécifié" #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 msgid "Events marked private" @@ -14077,7 +14831,7 @@ msgstr "Événements marqués comme privés" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:44 msgid "Matches events that are indicated as private" -msgstr "Corresponds aux événements marqués comme privés" +msgstr "Correspond aux événements marqués comme privés" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Events having notes containing " @@ -14086,16 +14840,16 @@ msgstr "Événements dont les notes contiennent une " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:44 msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Corresponds aux événements dont les notes contiennent du texte avec l'expression rationnelle" +msgstr "Correspond aux événements dont les notes contiennent du texte avec l'expression rationnelle" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Events with a reference count of " -msgstr "Les événements avec un nombre de référence de " +msgstr "Les événements avec un nombre de références de " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches events with a certain reference count" -msgstr "Corresponds aux événements avec un certain nombre de référence" +msgstr "Correspond aux événements avec un certain nombre de références" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48 @@ -14105,7 +14859,7 @@ msgstr "Événements avec un correspondant à l'expression rationnelle" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches events whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Corresponds aux événements dont l'ID GRAMPS contient une expression rationnelle" +msgstr "Correspond aux événements dont l'ID GRAMPS contient une expression rationnelle" #: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45 msgid "Every event" @@ -14114,7 +14868,7 @@ msgstr "Chaque événement" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:46 msgid "Matches every event in the database" -msgstr "Corresponds à chaque événement de la base" +msgstr "Correspond à chaque événement de la base" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:45 msgid "Event with " @@ -14123,7 +14877,7 @@ msgstr "Événement avec l'" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches an event with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Corresponds à l'événement avec l'identifiant GRAMPS spécifié" +msgstr "Correspond à l'événement avec l'identifiant GRAMPS spécifié" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasMarkerOf.py:45 msgid "Events with " @@ -14132,7 +14886,7 @@ msgstr "Événements avec le " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasMarkerOf.py:46 msgid "Matches Events with a marker of a particular value" -msgstr "Corresponds aux événements ayant un marqueur d'une valeur particulière" +msgstr "Correspond aux événements ayant un marqueur d'une valeur particulière" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:47 msgid "Event with the particular type" @@ -14141,7 +14895,7 @@ msgstr "Événement avec un type particulier" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:48 msgid "Matches event with the particular type " -msgstr "Corresponds à l'événement avec un type précis " +msgstr "Correspond à l'événement avec un type précis " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Events having notes containing " @@ -14150,18 +14904,18 @@ msgstr "Événements dont les notes contiennent la " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Corresponds aux événements dont les notes contiennent une sous-chaine" +msgstr "Correspond aux événements dont les notes contiennent une sous-chaîne" #. filters of another namespace, name may be same as caller! #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:480 msgid "Person filter name:" -msgstr "Nom du filtre individu :" +msgstr "Nom du filtre individu :" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:494 msgid "Include Family events:" -msgstr "Inclure les événements familiaux :" +msgstr "Inclure les événements familiaux :" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:52 @@ -14171,12 +14925,12 @@ msgstr "Événements des individus correspondant au " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:53 msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" -msgstr "Corresponds aux événements de l'individu correspondant à un filtre sur l'individu" +msgstr "Correspond aux événements de l'individu correspondant au filtre sur l'individu" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:48 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:484 msgid "Source filter name:" -msgstr "Nom du filtre source :" +msgstr "Nom du filtre source :" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49 @@ -14186,7 +14940,7 @@ msgstr "Événements des individus correspondant au " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:50 msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" -msgstr "Corresponds aux sources trouvées par un filtre spécifié" +msgstr "Correspond aux sources trouvées par le filtre spécifié" #: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45 msgid "Every place" @@ -14195,7 +14949,7 @@ msgstr "Chaque lieu" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:46 msgid "Matches every place in the database" -msgstr "Corresponds à tous les lieux de la base" +msgstr "Correspond à tous les lieux de la base" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:45 msgid "Place with " @@ -14204,7 +14958,7 @@ msgstr "Lieux avec l'" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches a place with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Corresponds à un lieu avec l'identifiant GRAMPS spécifié" +msgstr "Correspond à un lieu avec l'identifiant GRAMPS spécifié" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:46 msgid "Places with no latitude or longitude given" @@ -14213,7 +14967,7 @@ msgstr "Lieux sans latitude ou longitude donnée" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:47 msgid "Matches places with latitude or longitude empty" -msgstr "Corresponds aux lieux sans latitude ou longitude" +msgstr "Correspond aux lieux sans latitude ou longitude" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:54 @@ -14227,7 +14981,7 @@ msgstr "Lieux dont les notes contiennent la " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Corresponds aux lieux dont les notes contiennent une sous-chaine" +msgstr "Correspond aux lieux dont les notes contiennent une sous-chaîne" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Places having notes containing " @@ -14236,24 +14990,24 @@ msgstr "Lieux dont les notes contiennent une " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Corresponds aux lieux dont les notes contiennent du texte avec l'expression rationnelle" +msgstr "Correspond aux lieux dont les notes contiennent du texte avec l'expression rationnelle" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 msgid "Church Parish:" -msgstr "Paroisse :" +msgstr "Paroisse :" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48 #: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:10 msgid "ZIP/Postal Code:" -msgstr "Code postal :" +msgstr "Code postal :" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50 msgid "County:" -msgstr "Département :" +msgstr "Département :" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 msgid "State:" -msgstr "Région :" +msgstr "Région :" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 @@ -14263,32 +15017,32 @@ msgstr "Lieux correspondants aux paramètres" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:55 msgid "Matches places with particular parameters" -msgstr "Corresponds aux lieux ayant des paramètres précis" +msgstr "Correspond aux lieux ayant des paramètres précis" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Place objects with a reference count of " -msgstr "Les lieux avec un nombre de référence de " +msgstr "Les lieux avec un nombre de références de " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches place objects with a certain reference count" -msgstr "Corresponds aux lieux avec un certain nombre de référence" +msgstr "Correspond aux lieux avec un certain nombre de références" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:47 msgid "Latitude:" -msgstr "Latitude :" +msgstr "Latitude :" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:47 msgid "Longitude:" -msgstr "Longitude :" +msgstr "Longitude :" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:48 msgid "Rectangle height:" -msgstr "Hauteur du rectangle :" +msgstr "Hauteur du rectangle :" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:48 msgid "Rectangle width:" -msgstr "Largeur du rectangle :" +msgstr "Largeur du rectangle :" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:49 msgid "Places in neighborhood of given position" @@ -14296,7 +15050,7 @@ msgstr "Lieux voisins d'une position donnée" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50 msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude." -msgstr "Corresponds aux lieux avec latitude ou longitude positionnées dans un rectangle avec hauteur et largeur données (en degrés), et avec comme point central la latitude et la longitude données." +msgstr "Correspond aux lieux avec latitude ou longitude positionnées dans un rectangle avec hauteur et largeur données (en degrés), et avec comme point central la latitude et la longitude données." # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45 @@ -14306,17 +15060,17 @@ msgstr "Lieux correspondants au " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches places matched by the specified filter name" -msgstr "Corresponds aux lieux trouvés par un filtre spécifié" +msgstr "Correspond aux lieux trouvés par le filtre spécifié" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52 msgid "Places of events matching the " -msgstr "Lieux d'événéments correspondant au " +msgstr "Lieux d'événements correspondant au " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:53 msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name" -msgstr "Corresponds aux lieux dont les événements correspondent à un filtre événement spécifié" +msgstr "Correspond aux lieux dont les événements correspondent au filtre événement spécifié" #: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43 msgid "Places marked private" @@ -14325,7 +15079,7 @@ msgstr "Lieux marqués comme privés" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:44 msgid "Matches places that are indicated as private" -msgstr "Corresponds aux lieux marqués comme privés" +msgstr "Correspond aux lieux marqués comme privés" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:48 @@ -14335,7 +15089,7 @@ msgstr "Lieux avec l' correspondant à une expression rationnelle" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches places whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Corresponds aux lieux dont l'ID GRAMPS contient une expression rationnelle" +msgstr "Correspond aux lieux dont l'ID GRAMPS contient une expression rationnelle" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:45 @@ -14345,7 +15099,7 @@ msgstr "Sources correspondantes au " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches sources matched by the specified filter name" -msgstr "Corresponds aux sources trouvées par un filtre spécifié" +msgstr "Correspond aux sources trouvées par un filtre spécifié" #: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:43 msgid "Sources marked private" @@ -14354,7 +15108,7 @@ msgstr "Sources marquées comme privées" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:44 msgid "Matches sources that are indicated as private" -msgstr "Corresponds aux sources marquées comme privées" +msgstr "Correspond aux sources marquées comme privées" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:48 @@ -14364,32 +15118,33 @@ msgstr "Sources avec un correspondant à l'expression rationnelle" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches sources whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Corresponds aux sources dont l'ID GRAMPS contient une expression rationnelle" +msgstr "Correspond aux sources dont l'ID GRAMPS contient une expression rationnelle" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Source objects with a reference count of " -msgstr "Les sources avec un nombre de référence de " +msgstr "Les sources avec un nombre de références de " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches source objects with a certain reference count" -msgstr "Corresponds aux sources avec un certain nombre de référence" +msgstr "Correspond aux sources avec un certain nombre de références" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 msgid "Title:" -msgstr "Titre :" +msgstr "Titre :" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:47 -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 ../src/glade/plugins.glade.h:2 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 +#: ../src/glade/plugins.glade.h:2 msgid "Author:" -msgstr "Auteur :" +msgstr "Auteur :" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:48 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:11 msgid "Publication:" -msgstr "Publication :" +msgstr "Publication :" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:49 @@ -14399,7 +15154,7 @@ msgstr "Sources correspondantes aux paramètres" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:50 msgid "Matches sources with particular parameters" -msgstr "Corresponds aux sources ayant des paramètres particuliers" +msgstr "Correspond aux sources ayant des paramètres particuliers" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Sources having notes containing " @@ -14408,7 +15163,7 @@ msgstr "Sources dont les notes contiennent la " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Corresponds aux sources dont les notes contiennent une sous-chaine" +msgstr "Correspond aux sources dont les notes contiennent une sous-chaîne" #: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45 msgid "Every source" @@ -14417,7 +15172,7 @@ msgstr "Chaque source" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:46 msgid "Matches every source in the database" -msgstr "Corresponds à toutes les sources de la base" +msgstr "Correspond à toutes les sources de la base" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Sources having notes containing " @@ -14426,7 +15181,7 @@ msgstr "Sources dont les notes contiennent une " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Corresponds aux sources dont les notes contiennent du texte avec l'expression rationnelle" +msgstr "Correspond aux sources dont les notes contiennent du texte avec l'expression rationnelle" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:45 msgid "Source with " @@ -14435,7 +15190,7 @@ msgstr "Source avec l'" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches a source with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Corresponds à une source avec l'identifiant GRAMPS spécifié" +msgstr "Correspond à une source avec l'identifiant GRAMPS spécifié" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45 msgid "Every media object" @@ -14444,7 +15199,7 @@ msgstr "Chaque objet média" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:46 msgid "Matches every media object in the database" -msgstr "Corresponds à tous les objets média de la base" +msgstr "Correspond à tous les objets média de la base" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:45 msgid "Media object with " @@ -14453,17 +15208,17 @@ msgstr "Objet média avec l'" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches a media object with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Corresponds à un objet média avec l'identifiant GRAMPS spécifié" +msgstr "Correspond à un objet média avec l'identifiant GRAMPS spécifié" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 msgid "Type:" -msgstr "Type :" +msgstr "Type :" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 #: ../src/glade/gramps.glade.h:92 msgid "Path:" -msgstr "Chemin :" +msgstr "Chemin :" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:52 @@ -14473,7 +15228,7 @@ msgstr "Objets média correspondants aux paramètres" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:53 msgid "Matches media objects with particular parameters" -msgstr "Corresponds aux objets média ayant un paramètre précis" +msgstr "Correspond aux objets média ayant un paramètre précis" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Media objects having notes containing " @@ -14482,7 +15237,7 @@ msgstr "Objets média dont les notes contiennent la " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Corresponds aux objets média dont les notes contiennent une sous-chaine" +msgstr "Correspond aux objets média dont les notes contiennent une sous-chaîne" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Media objects having notes containing " @@ -14491,16 +15246,16 @@ msgstr "Objets média dont les notes contiennent une " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Corresponds aux objets média dont les notes contiennent du texte avec l'expression rationnelle" +msgstr "Correspond aux objets média dont les notes contiennent du texte avec l'expression rationnelle" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Media objects with a reference count of " -msgstr "Les objets média avec un nombre de référence de " +msgstr "Les objets média avec un nombre de références de " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches media objects with a certain reference count" -msgstr "Corresponds aux objets média avec un certain nombre de référence" +msgstr "Correspond aux objets média avec un certain nombre de références" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:45 @@ -14510,7 +15265,7 @@ msgstr "Objets média correspondants au " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches media objects matched by the specified filter name" -msgstr "Corresponds aux objets média trouvés par un filtre spécifié" +msgstr "Correspond aux objets média trouvés par le filtre spécifié" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:43 msgid "Media objects marked private" @@ -14519,7 +15274,7 @@ msgstr "Objets média marqués comme privés" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:44 msgid "Matches Media objects that are indicated as private" -msgstr "Corresponds aux objets média marqués comme privés" +msgstr "Correspond aux objets média marqués comme privés" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:48 @@ -14529,7 +15284,7 @@ msgstr "Objets média avec l' correspondant à une expression rationnelle" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches media objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Corresponds aux objets média dont l'ID GRAMPS contient une expression rationnelle" +msgstr "Correspond aux objets média dont l'ID GRAMPS contient une expression rationnelle" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45 msgid "Every repository" @@ -14538,7 +15293,7 @@ msgstr "Chaque dépôt" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:46 msgid "Matches every repository in the database" -msgstr "Corresponds à tous les dépôts de la base" +msgstr "Correspond à tous les dépôts de la base" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45 msgid "Repository with " @@ -14547,7 +15302,7 @@ msgstr "Dépôt avec l'" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches a repository with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Corresponds à un dépôt avec l'identifiant GRAMPS spécifié" +msgstr "Correspond à un dépôt avec l'identifiant GRAMPS spécifié" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Repositories having notes containing " @@ -14556,7 +15311,7 @@ msgstr "Dépôts dont les notes contiennent la " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Corresponds aux dépôts dont les notes contiennent une sous-chaine" +msgstr "Correspond aux dépôts dont les notes contiennent une sous-chaîne" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Repositoriess having notes containing " @@ -14565,20 +15320,20 @@ msgstr "Dépôts dont les notes contiennent une " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Corresponds aux dépôts dont les notes contiennent du texte avec l'expression rationnelle" +msgstr "Correspond aux dépôts dont les notes contiennent du texte avec l'expression rationnelle" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Repositories with a reference count of " -msgstr "Les dépôts avec un nombre de référence de " +msgstr "Les dépôts avec un nombre de références de " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches repositories with a certain reference count" -msgstr "Corresponds aux dépôts avec un certain nombre de référence" +msgstr "Correspond aux dépôts avec un certain nombre de références" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50 msgid "URL:" -msgstr "URL :" +msgstr "URL :" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:52 @@ -14588,7 +15343,7 @@ msgstr "Dépôts correspondants aux paramètres" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:53 msgid "Matches Repositories with particular parameters" -msgstr "Corresponds aux dépôts ayant des paramètres particuliers" +msgstr "Correspond aux dépôts ayant des paramètres particuliers" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:45 @@ -14598,7 +15353,7 @@ msgstr "Dépôts correspondants au " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" -msgstr "Corresponds aux dépôts trouvés par un filtre spécifié" +msgstr "Correspond aux dépôts trouvés par le filtre spécifié" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:48 @@ -14608,7 +15363,7 @@ msgstr "Dépôts avec un correspondant à l'expression rationnelle" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches repositories whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Corresponds aux dépôts dont l'ID GRAMPS contient une expression rationnelle" +msgstr "Correspond aux dépôts dont l'ID GRAMPS contient une expression rationnelle" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43 msgid "Repositories marked private" @@ -14617,7 +15372,7 @@ msgstr "Dépôts marqués comme privés" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:44 msgid "Matches repositories that are indicated as private" -msgstr "Corresponds aux dépôts marqués comme privés" +msgstr "Correspond aux dépôts marqués comme privés" #: ../src/Filters/Rules/Note/_AllNotes.py:45 msgid "Every note" @@ -14626,7 +15381,7 @@ msgstr "Chaque note" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Note/_AllNotes.py:46 msgid "Matches every note in the database" -msgstr "Corresponds à toutes les notes de la base" +msgstr "Correspond à toutes les notes de la base" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45 msgid "Note with " @@ -14635,7 +15390,7 @@ msgstr "Note avec l'" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches a note with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Corresponds à une note avec l'identifiant GRAMPS spécifié" +msgstr "Correspond à une note avec l'identifiant GRAMPS spécifié" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasMarkerOf.py:45 msgid "Notes with " @@ -14644,34 +15399,34 @@ msgstr "Notes avec le " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasMarkerOf.py:46 msgid "Matches Notes with a marker of a particular value" -msgstr "Corresponds aux notes ayant un marqueur d'une valeur particulière" +msgstr "Correspond aux notes ayant un marqueur d'une valeur particulière" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Notes having notes containing " -msgstr "Notes dont les notes contiennent la " +msgstr "Notes qui contiennent la " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches notes whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Corresponds aux notes dont les notes contiennent une sous-chaine" +msgstr "Correspond aux notes qui contiennent une sous-chaîne" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Notes having notes containing " -msgstr "Notes dont les notes contiennent une " +msgstr "Notes qui contiennent une " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNoteRegexp.py:44 msgid "Matches notes whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Corresponds aux notes dont les notes contiennent du texte avec l'expression rationnelle" +msgstr "Correspond aux notes qui contiennent du texte avec l'expression rationnelle" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 msgid "Text:" -msgstr "Texte :" +msgstr "Texte :" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:88 msgid "Note type:" -msgstr "Type de note :" +msgstr "Type de note :" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:50 @@ -14681,16 +15436,16 @@ msgstr "Notes correspondantes aux paramètres" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:51 msgid "Matches Notes with particular parameters" -msgstr "Corresponds aux notes ayant des paramètres particuliers" +msgstr "Correspond aux notes ayant des paramètres particuliers" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Notes with a reference count of " -msgstr "Les notes avec un nombre de référence de " +msgstr "Les notes avec un nombre de références de " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches notes with a certain reference count" -msgstr "Corresponds aux notes avec un certain nombre de référence" +msgstr "Correspond aux notes avec un certain nombre de références" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:45 @@ -14700,7 +15455,7 @@ msgstr "Notes correspondantes au " # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches notes matched by the specified filter name" -msgstr "Corresponds aux notes trouvées par un filtre spécifié" +msgstr "Correspond aux notes trouvées par un filtre spécifié" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:48 @@ -14710,7 +15465,7 @@ msgstr "Notes avec un correspondant à l'expression rationnelle" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches notes whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Corresponds aux notes dont l'ID GRAMPS contient une expression rationnelle" +msgstr "Correspond aux notes dont l'ID GRAMPS contient une expression rationnelle" #: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:43 msgid "Notes marked private" @@ -14719,7 +15474,7 @@ msgstr "Notes marquées comme privées" # utilise correspondre pour to match, plus facile que être compatible ou concorder dans ce contexte #: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:44 msgid "Matches notes that are indicated as private" -msgstr "Corresponds aux notes marquées comme privés" +msgstr "Correspond aux notes marquées comme privées" #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:77 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:95 @@ -14755,7 +15510,7 @@ msgstr "Date de naissance" #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:122 #, python-format msgid "example: \"%s\" or \"%s\"" -msgstr "exemple : \"%s\" ou \"%s\"" +msgstr "exemple : \"%s\" ou \"%s\"" #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:121 msgid "Death date" @@ -14796,11 +15551,11 @@ msgstr "Éditeur de filtre personnalisé" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:190 msgid "Delete Filter?" -msgstr "Supprimer le filtre ?" +msgstr "Supprimer le filtre ?" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:191 msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." -msgstr "Ce filtre est actuellement utilisé comme base pour d'autres filtres. Le supprimer enlèvera également les autres filtres qui dépendent de lui." +msgstr "Ce filtre est actuellement utilisé comme base pour d'autres filtres. Le supprimer enlèvera également les filtres qui dépendent de lui." #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:195 msgid "Delete Filter" @@ -14820,16 +15575,17 @@ msgstr "Ajouter une règle" #: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:196 msgid "Edit Rule" -msgstr "Éditer une règle" +msgstr "Éditer la règle" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:190 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:190 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:199 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:206 msgid "equal to" msgstr "égal à" #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:289 msgid "Select..." -msgstr "Sélectionner ..." +msgstr "Sélectionner…" #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:295 #, python-format @@ -14846,11 +15602,11 @@ msgstr "Inclure l'individu d'origine" #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:491 msgid "Use exact case of letters" -msgstr "Utiliser la casse exacte (Majuscule/Mininuscule)" +msgstr "Utiliser la casse exacte (Majuscule/Minuscule)" #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:493 msgid "Use regular expression" -msgstr "Utiliser l'expression rationnelle" +msgstr "Utiliser une expression rationnelle" #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:495 msgid "Also family events where person is wife/husband" @@ -14860,7 +15616,8 @@ msgstr "Également les événements familiaux dont l'individu est le conjoint" msgid "Rule Name" msgstr "Nom de la règle" -#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:589 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:600 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:589 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:600 #: ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "No rule selected" msgstr "Aucune règle retenue" @@ -14927,15 +15684,15 @@ msgstr "Encodage GEDCOM" #: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:4 msgid "Created by:" -msgstr "Créé par :" +msgstr "Créé par :" #: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:5 msgid "Encoding:" -msgstr "Encodage :" +msgstr "Encodage :" #: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:6 msgid "Encoding: " -msgstr "Encodage : " +msgstr "Encodage : " #: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:7 msgid "Families:" @@ -14943,7 +15700,7 @@ msgstr "Familles" #: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:8 msgid "File:" -msgstr "Fichier :" +msgstr "Fichier :" #: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:9 msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" @@ -14951,15 +15708,15 @@ msgstr "GRAMPS - Encodage GEDCOM" #: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:10 msgid "People:" -msgstr "Individus :" +msgstr "Individus :" #: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:11 msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." -msgstr "Ce fichier GEDCOM a été identifié comme utilisant l'encodage ANSEL. Parfois, c'est une erreur. Si les données importées contiennent des caractères inhabituels, annuler l'importation, et sélectionner un encodage proposé différent." +msgstr "Ce fichier GEDCOM a été identifié comme utilisant l'encodage ANSEL. Il peut s'agir d'une erreur. Si les données importées contiennent des caractères inhabituels, annuler l'importation, et sélectionnez un encodage différent." #: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:12 msgid "Version:" -msgstr "Version :" +msgstr "Version :" #: ../src/GrampsDbUtils/gedcomimport.glade.h:13 msgid "" @@ -14975,7 +15732,8 @@ msgstr "" "ASCII\n" "UTF8" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:12 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:12 #: ../src/plugins/verify.glade.h:3 msgid "General" msgstr "Général" @@ -14992,11 +15750,13 @@ msgstr "Nom d'usage" msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" msgstr "Un titre qui se réfère à un individu, tel que \"Dr.\" ou \"Me.\"" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:38 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:38 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "Abandonner les modifications et fermer la fenêtre" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:40 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:40 msgid "Accept changes and close window" msgstr "Accepter les modifications et fermer la fenêtre" @@ -15022,54 +15782,63 @@ msgstr "" "Homme\n" "Inconnu" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:13 ../src/glade/gramps.glade.h:78 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:13 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:78 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "Désigne si l'enregistrement est privé" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:14 msgid "S_uffix:" -msgstr "_Suffixe :" +msgstr "_Suffixe :" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:15 msgid "The person's given name" msgstr "Le prénom de l'individu" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:128 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 msgid "_Call Name:" -msgstr "Nom _usuel :" +msgstr "Nom _usuel :" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 ../src/glade/gramps.glade.h:140 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 msgid "_Family:" -msgstr "_Famille :" +msgstr "_Famille :" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 msgid "_Gender:" -msgstr "_Genre :" +msgstr "_Genre :" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 ../src/glade/gramps.glade.h:141 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 msgid "_Given:" -msgstr "_Prénom :" +msgstr "_Prénom :" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 ../src/glade/gramps.glade.h:142 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 msgid "_ID:" -msgstr "_ID :" +msgstr "_ID :" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 ../src/glade/gramps.glade.h:148 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 msgid "_Marker:" -msgstr "_Marqueur :" +msgstr "_Marqueur :" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:158 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 msgid "_Prefix:" -msgstr "Préfi_xe :" +msgstr "Préfi_xe :" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:174 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 msgid "_Title:" -msgstr "_Titre :" +msgstr "_Titre :" # éviter le raccourci sur le y ou le p -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:176 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 msgid "_Type:" -msgstr "_Type :" +msgstr "_Type :" #: ../src/glade/gramps.glade.h:1 msgid "\n" @@ -15095,7 +15864,8 @@ msgstr "Couleur" msgid "Date" msgstr "Date" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:8 ../src/glade/rule.glade.h:2 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:8 +#: ../src/glade/rule.glade.h:2 msgid "Description" msgstr "Description" @@ -15125,24 +15895,28 @@ msgstr "Mère" #: ../src/glade/gramps.glade.h:16 msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." -msgstr "Note : Les modifications dans l'information partagée de l'événement seront renvoyées dans l'événement lui-même, pour tous les acteurs de cet événement." +msgstr "Note : Les modifications dans l'information partagée de l'événement seront renvoyées dans l'événement lui-même, pour tous les acteurs de cet événement." #: ../src/glade/gramps.glade.h:17 msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." -msgstr "Note : Les modifications dans l'information partagée du dépôt seront renvoyées dans le dépôt lui-même, pour toutes les notes qui référencent ce dépôt." +msgstr "Note : Les modifications dans l'information partagée du dépôt seront renvoyées dans le dépôt lui-même, pour toutes les notes qui référencent ce dépôt." #: ../src/glade/gramps.glade.h:18 msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr "Note : Les modifications dans l'information partagée de la source seront renvoyées dans la source elle-même, pour tous les objets qui référencent cette source." +msgstr "Note : Les modifications dans l'information partagée de la source seront renvoyées dans la source elle-même, pour tous les objets qui référencent cette source." #: ../src/glade/gramps.glade.h:19 msgid "Note" msgstr "Note" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:20 ../src/glade/rule.glade.h:3 -#: ../src/plugins/csvexport.glade.h:1 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:2 -#: ../src/plugins/merge.glade.h:2 ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:1 -#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:1 ../src/plugins/writeftree.glade.h:1 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:20 +#: ../src/glade/rule.glade.h:3 +#: ../src/plugins/csvexport.glade.h:1 +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:2 +#: ../src/plugins/merge.glade.h:2 +#: ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:1 +#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:1 +#: ../src/plugins/writeftree.glade.h:1 msgid "Options" msgstr "Options" @@ -15213,41 +15987,42 @@ msgstr "_Type" #: ../src/glade/gramps.glade.h:37 msgid "A_bbreviation:" -msgstr "A_bréviation :" +msgstr "A_bréviation :" #: ../src/glade/gramps.glade.h:39 msgid "Abo_ve:" -msgstr "Au de_ssus :" +msgstr "Au de_ssus :" #: ../src/glade/gramps.glade.h:41 msgid "Add_ress:" -msgstr "Ad_resse :" +msgstr "Ad_resse :" #: ../src/glade/gramps.glade.h:43 msgid "Belo_w:" -msgstr "Au dess_ous :" +msgstr "Au dess_ous :" #: ../src/glade/gramps.glade.h:44 msgid "Birth:" -msgstr "Naissance :" +msgstr "Naissance :" #: ../src/glade/gramps.glade.h:45 msgid "C_ity:" -msgstr "V_ille :" +msgstr "V_ille :" #: ../src/glade/gramps.glade.h:46 msgid "C_ounty:" -msgstr "_Département :" +msgstr "_Département :" #: ../src/glade/gramps.glade.h:47 msgid "Calenda_r:" -msgstr "_Calendrier :" +msgstr "_Calendrier :" #: ../src/glade/gramps.glade.h:48 msgid "Church _parish:" -msgstr "_Paroisse :" +msgstr "_Paroisse :" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 ../src/plugins/soundex.glade.h:1 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 +#: ../src/plugins/soundex.glade.h:1 msgid "Close Window" msgstr "Fermer la fenêtre" @@ -15261,7 +16036,7 @@ msgstr "Fermer la fenêtre sans modification" #: ../src/glade/gramps.glade.h:52 msgid "Co_unty:" -msgstr "_Département :" +msgstr "_Département :" #: ../src/glade/gramps.glade.h:53 msgid "Convert to a relative path" @@ -15269,19 +16044,19 @@ msgstr "Utiliser le chemin relatif" #: ../src/glade/gramps.glade.h:54 msgid "Corner 1: X" -msgstr "Coin 1 : X" +msgstr "Coin 1 : X" #: ../src/glade/gramps.glade.h:55 msgid "Corner 2: X" -msgstr "Coin 2 : X" +msgstr "Coin 2 : X" #: ../src/glade/gramps.glade.h:56 msgid "Cou_ntry:" -msgstr "_Pays :" +msgstr "Pay_s :" #: ../src/glade/gramps.glade.h:57 msgid "Count_ry:" -msgstr "_Pays :" +msgstr "_Pays :" #: ../src/glade/gramps.glade.h:59 msgid "D_ay" @@ -15289,15 +16064,15 @@ msgstr "J_our" #: ../src/glade/gramps.glade.h:60 msgid "Dat_e:" -msgstr "_Date :" +msgstr "_Date :" #: ../src/glade/gramps.glade.h:61 msgid "De_scription:" -msgstr "De_scription :" +msgstr "De_scription :" #: ../src/glade/gramps.glade.h:62 msgid "Death:" -msgstr "Décès :" +msgstr "Décès :" #: ../src/glade/gramps.glade.h:63 msgid "Do not ask again" @@ -15309,7 +16084,7 @@ msgstr "Ne plus afficher ce dialogue" #: ../src/glade/gramps.glade.h:66 msgid "Example:" -msgstr "Exemple :" +msgstr "Exemple :" #: ../src/glade/gramps.glade.h:67 msgid "Family Trees - GRAMPS" @@ -15317,19 +16092,19 @@ msgstr "Arbre familiaux - GRAMPS" #: ../src/glade/gramps.glade.h:68 msgid "Family:" -msgstr "Famille :" +msgstr "Famille :" #: ../src/glade/gramps.glade.h:69 msgid "First li_ne:" -msgstr "Première li_gne :" +msgstr "Première li_gne :" #: ../src/glade/gramps.glade.h:70 msgid "Format _definition:" -msgstr "Définition du _format :" +msgstr "Définition du _format :" #: ../src/glade/gramps.glade.h:71 msgid "Format _name:" -msgstr "_Nom du format :" +msgstr "_Nom du format :" #: ../src/glade/gramps.glade.h:72 msgid "Format definition details" @@ -15341,15 +16116,15 @@ msgstr "GRAMPS" #: ../src/glade/gramps.glade.h:74 msgid "G_roup as:" -msgstr "G_rouper comme :" +msgstr "G_rouper comme :" #: ../src/glade/gramps.glade.h:76 msgid "If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of the rectangular region you want to use." -msgstr "Si le média est une image, sélectionnez une région référencée de l'image. Point (0,0) est le coin haut gauche. Définissez deux coins pour la diagonale de la région rectangulaire que vous souhaitez définir." +msgstr "Si le média est une image, sélectionnez une région référencée de l'image. Le point (0,0) est le coin haut gauche. Définissez deux coins pour la diagonale de la région rectangulaire que vous souhaitez définir." #: ../src/glade/gramps.glade.h:77 msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing medial files." -msgstr "Si vous valider cette option, tous les médias seront automatiquement traiter selon les options actuellement retenues, aucun message ne vous avertira lors de fichier media manquant." +msgstr "Si vous valider cette option, tous les médias seront automatiquement traiter selon les options actuellement retenues, aucun message ne vous avertira lors de fichiers média manquants." #: ../src/glade/gramps.glade.h:79 msgid "Internal note" @@ -15365,15 +16140,15 @@ msgstr "Conserver la référence au fichier manquant" #: ../src/glade/gramps.glade.h:82 msgid "LDS _Temple:" -msgstr "Temple _mormon :" +msgstr "Temple _mormon :" #: ../src/glade/gramps.glade.h:83 msgid "L_atitude:" -msgstr "L_atitude :" +msgstr "L_atitude :" #: ../src/glade/gramps.glade.h:84 msgid "L_eft:" -msgstr "à g_auche :" +msgstr "à g_auche :" #: ../src/glade/gramps.glade.h:85 msgid "Le_ft" @@ -15389,11 +16164,11 @@ msgstr "Mo_is" #: ../src/glade/gramps.glade.h:89 msgid "Ordinance:" -msgstr "Ordonnance :" +msgstr "Ordonnance :" #: ../src/glade/gramps.glade.h:90 msgid "P_atronymic:" -msgstr "P_atronymique :" +msgstr "P_atronymique :" #: ../src/glade/gramps.glade.h:91 msgid "P_hone:" @@ -15401,19 +16176,19 @@ msgstr "Télép_hone :" #: ../src/glade/gramps.glade.h:93 msgid "Phon_e:" -msgstr "Téléphon_e :" +msgstr "Téléphon_e :" #: ../src/glade/gramps.glade.h:94 msgid "R_ight:" -msgstr "à d_roite :" +msgstr "à d_roite :" #: ../src/glade/gramps.glade.h:95 msgid "Relationship to _Father:" -msgstr "Relation avec le _père :" +msgstr "Relation avec le _père :" #: ../src/glade/gramps.glade.h:96 msgid "Relationship to _Mother:" -msgstr "Relation avec la _mère :" +msgstr "Relation avec la _mère :" # supprimer car efface de la base #: ../src/glade/gramps.glade.h:97 @@ -15430,7 +16205,7 @@ msgstr "Réparer" #: ../src/glade/gramps.glade.h:100 msgid "Revision comment - GRAMPS" -msgstr "Commantaire de révision - GRAMPS" +msgstr "Commentaire de révision - GRAMPS" #: ../src/glade/gramps.glade.h:101 msgid "Ri_ght" @@ -15438,7 +16213,7 @@ msgstr "à droi_te" #: ../src/glade/gramps.glade.h:102 msgid "S_treet:" -msgstr "R_ue :" +msgstr "R_ue :" #: ../src/glade/gramps.glade.h:103 msgid "Select replacement for the missing file" @@ -15450,15 +16225,15 @@ msgstr "Tout afficher" #: ../src/glade/gramps.glade.h:105 msgid "Style n_ame:" -msgstr "N_om du style :" +msgstr "N_om du style :" #: ../src/glade/gramps.glade.h:106 msgid "Suffi_x:" -msgstr "_Suffixe :" +msgstr "_Suffixe :" #: ../src/glade/gramps.glade.h:107 msgid "Te_xt comment:" -msgstr "Co_mmentaire :" +msgstr "Co_mmentaire :" #: ../src/glade/gramps.glade.h:109 #, no-c-format @@ -15472,7 +16247,7 @@ msgid "" " %c - Call name %C - CALL NAME\n" " %y - Patronymic %Y - PATRONYMIC" msgstr "" -"Les conventions suivantes sont utilisées :\n" +"Les conventions suivantes sont utilisées :\n" " %f - Prénom %F - PRÉNOM\n" " %l - Nom de famille %L - NOM DE FAMILLE\n" " %t - Titre %T - TITRE\n" @@ -15495,6 +16270,7 @@ msgstr "" "Élevé\n" "Très élevé" +# Quelle est la signification de ce Y et son utilisation ? Peut-on mettre A(nnée) ? #: ../src/glade/gramps.glade.h:122 msgid "Y" msgstr "Y" @@ -15505,11 +16281,11 @@ msgstr "A_nnée" #: ../src/glade/gramps.glade.h:124 msgid "_Attribute:" -msgstr "Attri_but :" +msgstr "Attri_but :" #: ../src/glade/gramps.glade.h:125 msgid "_Author:" -msgstr "_Auteur :" +msgstr "_Auteur :" #: ../src/glade/gramps.glade.h:126 msgid "_Bold" @@ -15521,7 +16297,7 @@ msgstr "En _bas" #: ../src/glade/gramps.glade.h:129 msgid "_Call number:" -msgstr "_Numéro d'appel :" +msgstr "_Numéro d'appel :" #: ../src/glade/gramps.glade.h:130 msgid "_Center" @@ -15529,19 +16305,19 @@ msgstr "_Centré" #: ../src/glade/gramps.glade.h:131 msgid "_City/County:" -msgstr "_Ville/département :" +msgstr "_Ville/département :" #: ../src/glade/gramps.glade.h:132 msgid "_City:" -msgstr "_Ville :" +msgstr "_Ville :" #: ../src/glade/gramps.glade.h:133 msgid "_Confidence:" -msgstr "Niveau de _confiance :" +msgstr "Niveau de _confiance :" #: ../src/glade/gramps.glade.h:134 msgid "_Date:" -msgstr "_Date :" +msgstr "_Date :" #: ../src/glade/gramps.glade.h:135 msgid "_Day" @@ -15549,11 +16325,11 @@ msgstr "_Jour" #: ../src/glade/gramps.glade.h:136 msgid "_Description:" -msgstr "De_scription :" +msgstr "De_scription :" #: ../src/glade/gramps.glade.h:137 msgid "_Display as:" -msgstr "Affic_her comme :" +msgstr "Affic_her comme :" #: ../src/glade/gramps.glade.h:138 msgid "_Display on startup" @@ -15562,7 +16338,7 @@ msgstr "_Afficher au démarrage" # éviter le raccourci sur le y ou le p #: ../src/glade/gramps.glade.h:139 msgid "_Event type:" -msgstr "_Type d'événement :" +msgstr "_Type d'événement :" #: ../src/glade/gramps.glade.h:143 msgid "_Italic" @@ -15582,20 +16358,21 @@ msgstr "À _gauche" #: ../src/glade/gramps.glade.h:147 msgid "_Longitude:" -msgstr "_Longitude :" +msgstr "_Longitude :" # éviter le raccourci sur le y ou le p #: ../src/glade/gramps.glade.h:149 msgid "_Media Type:" -msgstr "_Type de média :" +msgstr "_Type de média :" #: ../src/glade/gramps.glade.h:150 msgid "_Month" msgstr "_Mois" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 ../src/glade/rule.glade.h:23 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 +#: ../src/glade/rule.glade.h:23 msgid "_Name:" -msgstr "_Nom :" +msgstr "_Nom :" #: ../src/glade/gramps.glade.h:152 msgid "_Override" @@ -15603,23 +16380,23 @@ msgstr "Imp_oser" #: ../src/glade/gramps.glade.h:153 msgid "_Padding:" -msgstr "_Remplissage :" +msgstr "_Remplissage :" #: ../src/glade/gramps.glade.h:154 msgid "_Path:" -msgstr "_Chemin :" +msgstr "_Chemin :" #: ../src/glade/gramps.glade.h:155 msgid "_Person:" -msgstr "_Individu :" +msgstr "_Individu :" #: ../src/glade/gramps.glade.h:156 msgid "_Place Name:" -msgstr "N_om du lieu :" +msgstr "N_om du lieu :" #: ../src/glade/gramps.glade.h:157 msgid "_Place:" -msgstr "_Lieu :" +msgstr "_Lieu :" # une note #: ../src/glade/gramps.glade.h:159 @@ -15628,15 +16405,15 @@ msgstr "_Préformatée" #: ../src/glade/gramps.glade.h:160 msgid "_Publication Information:" -msgstr "Information de _publication :" +msgstr "Information de _publication :" #: ../src/glade/gramps.glade.h:161 msgid "_Publication information:" -msgstr "_Information de publication :" +msgstr "_Information de publication :" #: ../src/glade/gramps.glade.h:162 msgid "_Relationship:" -msgstr "_Relation :" +msgstr "_Relation :" # supprimer car efface l'objet #: ../src/glade/gramps.glade.h:163 @@ -15649,7 +16426,7 @@ msgstr "À _droite" #: ../src/glade/gramps.glade.h:165 msgid "_Role:" -msgstr "_Rôle :" +msgstr "_Rôle :" #: ../src/glade/gramps.glade.h:166 msgid "_Roman (Times, serif)" @@ -15661,24 +16438,24 @@ msgstr "_Choisir un fichier" #: ../src/glade/gramps.glade.h:168 msgid "_Sort as:" -msgstr "Trier _comme :" +msgstr "Trier _comme :" #: ../src/glade/gramps.glade.h:169 msgid "_Spelling:" -msgstr "_Orthographe :" +msgstr "_Orthographe :" # éviter le raccourci sur le g #: ../src/glade/gramps.glade.h:170 msgid "_State/Province:" -msgstr "_Région :" +msgstr "_Région :" #: ../src/glade/gramps.glade.h:171 msgid "_State:" -msgstr "_Région :" +msgstr "_Région :" #: ../src/glade/gramps.glade.h:172 msgid "_Status:" -msgstr "_Statut :" +msgstr "_Statut :" #: ../src/glade/gramps.glade.h:173 msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" @@ -15694,19 +16471,19 @@ msgstr "_Souligné" #: ../src/glade/gramps.glade.h:178 msgid "_Use this selection for all missing media files" -msgstr "_Utiliser cette option pour toute absence de fichiers média" +msgstr "_Utiliser cette option pour tous les fichiers média absents" #: ../src/glade/gramps.glade.h:179 msgid "_Value:" -msgstr "V_aleur :" +msgstr "V_aleur :" #: ../src/glade/gramps.glade.h:180 msgid "_Volume/Page:" -msgstr "_Volume/Page :" +msgstr "_Volume/Page :" #: ../src/glade/gramps.glade.h:181 msgid "_Web address:" -msgstr "_Adresse Web :" +msgstr "_Adresse Web :" #: ../src/glade/gramps.glade.h:182 msgid "_Year" @@ -15714,11 +16491,11 @@ msgstr "_Année" #: ../src/glade/gramps.glade.h:183 msgid "_ZIP/Postal code:" -msgstr "_Code postal :" +msgstr "_Code postal :" #: ../src/glade/gramps.glade.h:184 msgid "_Zip/Postal code:" -msgstr "_Code postal :" +msgstr "_Code postal :" #: ../src/glade/gramps.glade.h:186 msgid "pt" @@ -15738,11 +16515,11 @@ msgstr "Sélection du titre" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:4 msgid "Abbreviation:" -msgstr "Abréviation :" +msgstr "Abréviation :" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 msgid "GRAMPS ID:" -msgstr "Identifiant GRAMPS :" +msgstr "Identifiant GRAMPS :" # éviter le raccourci sur la lettre accentuée #: ../src/glade/mergedata.glade.h:7 @@ -15767,7 +16544,7 @@ msgstr "_Fusionner puis fermer" #: ../src/glade/plugins.glade.h:1 msgid "Author's email:" -msgstr "Adresse de l'auteur :" +msgstr "Adresse de l'auteur :" #: ../src/glade/plugins.glade.h:3 msgid "Perform selected action" @@ -15775,7 +16552,7 @@ msgstr "Exécution de l'action choisie" #: ../src/glade/plugins.glade.h:5 msgid "Status:" -msgstr "Statut :" +msgstr "Statut :" #: ../src/glade/plugins.glade.h:6 msgid "_Automatically pop out when problems are detected" @@ -15799,7 +16576,7 @@ msgstr "Valeurs" #: ../src/glade/rule.glade.h:7 msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -msgstr "Note : les modifications ne prendront effet qu'après la fermeture de cette fenêtre" +msgstr "Note : Les modifications ne prendront effet qu'après la fermeture de cette fenêtre" #: ../src/glade/rule.glade.h:8 msgid "Add a new filter" @@ -15807,7 +16584,7 @@ msgstr "Ajouter un nouveau filtre" #: ../src/glade/rule.glade.h:9 msgid "Add another rule to the filter" -msgstr "Ajouter une autre règle au filtre" +msgstr "Ajouter une règle au filtre" #: ../src/glade/rule.glade.h:10 msgid "" @@ -15825,7 +16602,7 @@ msgstr "Dupliquer le filtre sélectionné" #: ../src/glade/rule.glade.h:14 msgid "Co_mment:" -msgstr "Co_mmentaire :" +msgstr "Co_mmentaire :" #: ../src/glade/rule.glade.h:15 msgid "Delete the selected filter" @@ -15837,7 +16614,7 @@ msgstr "Supprimer la règle sélectionnée" #: ../src/glade/rule.glade.h:17 msgid "Edit the selected filter" -msgstr "Éditer le filtre choisi" +msgstr "Éditer le filtre sélectionné" #: ../src/glade/rule.glade.h:18 msgid "Edit the selected rule" @@ -15862,15 +16639,15 @@ msgstr "2.54" #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:2 msgid "Bottom:" -msgstr "Bas :" +msgstr "Bas :" #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:3 msgid "Height:" -msgstr "Hauteur :" +msgstr "Hauteur :" #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:4 msgid "Left:" -msgstr "Gauche :" +msgstr "Gauche :" #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:5 msgid "Margins" @@ -15882,7 +16659,7 @@ msgstr "Métrique" #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:7 msgid "Orientation:" -msgstr "Orientation :" +msgstr "Orientation :" #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:8 msgid "Paper format" @@ -15890,21 +16667,22 @@ msgstr "Format de papier" #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:9 msgid "Right:" -msgstr "Droite :" +msgstr "Droite :" #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:10 msgid "Size:" -msgstr "Taille :" +msgstr "Taille :" #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:11 msgid "Top:" -msgstr "Haut :" +msgstr "Haut :" #: ../src/glade/paper_settings.glade.h:12 msgid "Width:" -msgstr "Largeur :" +msgstr "Largeur :" -#: ../src/plugins/book.glade.h:1 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:1 +#: ../src/plugins/book.glade.h:1 +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" @@ -15914,7 +16692,7 @@ msgstr "Ajouter un article au livre" #: ../src/plugins/book.glade.h:4 msgid "Book _name:" -msgstr "_Nom du livre :" +msgstr "_Nom du livre :" #: ../src/plugins/book.glade.h:5 msgid "Clear the book" @@ -15930,11 +16708,11 @@ msgstr "Gérer les livres précédemment créés" #: ../src/plugins/book.glade.h:8 msgid "Move current selection one step down in the book" -msgstr "Descendre la sélection en cours d'un cran dans le livre" +msgstr "Descendre la sélection en cours dans le livre" #: ../src/plugins/book.glade.h:9 msgid "Move current selection one step up in the book" -msgstr "Remonter la sélection en cours d'un cran dans le livre" +msgstr "Remonter la sélection en cours dans le livre" #: ../src/plugins/book.glade.h:10 msgid "Open previously created book" @@ -15957,7 +16735,7 @@ msgid "" msgstr "" "L'exportation vers un CD ne l'écrit pas immédiatement. Elle prépare le logiciel de gravure CD de Nautilus pour vous permettre de graver \n" " le CD avec Nautilus.\n" -"Après l'exportation, allez dans le répertoire graveur:/// dans Nautilus et sélectionnez le bouton Écrire sur le CD." +"Après l'exportation, allez dans le répertoire graveur:/// dans Nautilus et sélectionnez le bouton Écrire sur le CD." #: ../src/plugins/cdexport.glade.h:4 msgid "_Export to CD" @@ -15979,15 +16757,15 @@ msgstr "_Accepter les modifications et fermer la fenêtre" #: ../src/plugins/changetype.glade.h:1 msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function." -msgstr "Cet outil renommera le type d'événement sur toute la base. Aucun retour en arrière ne sera alors possible avec la fonction courante "Annuler"." +msgstr "Cet outil renommera le type d'événement pour toute la base. Aucun retour en arrière ne sera alors possible avec la fonction courante "Annuler"." #: ../src/plugins/changetype.glade.h:2 msgid "_New event type:" -msgstr "_Nouveau type d'événement :" +msgstr "_Nouveau type d'événement :" #: ../src/plugins/changetype.glade.h:3 msgid "_Original event type:" -msgstr "Type d'événement _original :" +msgstr "Type d'événement _original :" #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:1 msgid "" @@ -15999,15 +16777,15 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:3 msgid "Revision control system" -msgstr "Système de Control de Révision (RCS)" +msgstr "Système de Contrôle de Révision (RCS)" #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:4 msgid "Archiving:" -msgstr "Archivé :" +msgstr "Archivé :" #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:5 msgid "C_ustom commands" -msgstr "Commandes s_ur mesures" +msgstr "Commandes _personnalisées" #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:6 msgid "R_etrieve" @@ -16015,7 +16793,7 @@ msgstr "Récupér_er" #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:7 msgid "Retrieval:" -msgstr "Récupérable :" +msgstr "Récupérable :" #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:8 msgid "This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision control system of your choice." @@ -16031,18 +16809,20 @@ msgstr "_RCS" #: ../src/plugins/csvexport.glade.h:2 msgid "Export:" -msgstr "Exporter :" +msgstr "Exporter :" #: ../src/plugins/csvexport.glade.h:3 msgid "_Children" msgstr "_Enfants" -#: ../src/plugins/csvexport.glade.h:4 ../src/plugins/eventcmp.glade.h:3 +#: ../src/plugins/csvexport.glade.h:4 +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:3 #: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:8 #: ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:2 -#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:2 ../src/plugins/writeftree.glade.h:2 +#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:2 +#: ../src/plugins/writeftree.glade.h:2 msgid "_Filter:" -msgstr "_Filtre :" +msgstr "_Filtre :" #: ../src/plugins/csvexport.glade.h:5 msgid "_Individuals" @@ -16070,7 +16850,7 @@ msgstr "Fenêtre de sortie" #: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:1 msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." -msgstr "L'utilitaire de comparaison d'événements utilise les filtres définis dans l'éditeur de filtre personnalisé." +msgstr "L'utilitaire de comparaison d'événements utilise les filtres définis dans l'éditeur de filtres personnalisés." # éviter le raccourci sur la majuscule accentuée #: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:2 @@ -16087,7 +16867,7 @@ msgstr "Exclure les sour_ces" #: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:5 msgid "R_eference images from path: " -msgstr "_Référencer les images par leur chemin : " +msgstr "_Référencer les images par leur chemin : " #: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:6 msgid "Use _Living as first name" @@ -16097,7 +16877,8 @@ msgstr "Utiliser le prénom d'_usage comme premier prénom" msgid "_Do not include records marked private" msgstr "_Ne pas inclure les enregistrements privés" -#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:9 ../src/plugins/writeftree.glade.h:3 +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:9 +#: ../src/plugins/writeftree.glade.h:3 msgid "_Restrict data on living people" msgstr "_Limiter les informations sur les individus vivants" @@ -16116,7 +16897,7 @@ msgstr "Seuil de correspondance" #: ../src/plugins/merge.glade.h:3 msgid "Please be patient. This may take a while." -msgstr "Veuillez patienter S.V.P, ça risque de durer un peu." +msgstr "Veuillez patienter, cela peut prendre quelques instants." #: ../src/plugins/merge.glade.h:4 msgid "Use soundex codes" @@ -16128,7 +16909,7 @@ msgstr "_Comparer" #: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:3 msgid "Copy from DB to Preferences" -msgstr "Copier de DB vers préférences" +msgstr "Copier de DB vers les préférences" #: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:4 msgid "Copy from Preferences to DB" @@ -16154,13 +16935,15 @@ msgstr "Sélectionner un individu pour déterminer la parenté" #: ../src/plugins/soundex.glade.h:3 msgid "SoundEx code:" -msgstr "Code SoundEx :" +msgstr "Code SoundEx :" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:1 ../src/plugins/verify.glade.h:1 +#: ../src/plugins/unused.glade.h:1 +#: ../src/plugins/verify.glade.h:1 msgid "Double-click on a row to view/edit data" msgstr "Double-cliquer sur un rang pour voir/éditer les données" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:2 ../src/plugins/verify.glade.h:6 +#: ../src/plugins/unused.glade.h:2 +#: ../src/plugins/verify.glade.h:6 msgid "In_vert marks" msgstr "In_verser les marques" @@ -16170,7 +16953,7 @@ msgstr "Recherche des événements" #: ../src/plugins/unused.glade.h:4 msgid "Search for media" -msgstr "Recherche des objects média" +msgstr "Recherche des objets média" #: ../src/plugins/unused.glade.h:5 msgid "Search for places" @@ -16184,13 +16967,15 @@ msgstr "Recherche des dépôts" msgid "Search for sources" msgstr "Recherche des sources" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:8 ../src/plugins/verify.glade.h:23 +#: ../src/plugins/unused.glade.h:8 +#: ../src/plugins/verify.glade.h:23 msgid "_Mark all" msgstr "Tout _marquer" -#: ../src/plugins/unused.glade.h:9 ../src/plugins/verify.glade.h:25 +#: ../src/plugins/unused.glade.h:9 +#: ../src/plugins/verify.glade.h:25 msgid "_Unmark all" -msgstr "To_ut démarquer" +msgstr "Tout _démarquer" #: ../src/plugins/verify.glade.h:2 msgid "Families" @@ -16222,7 +17007,7 @@ msgstr "_Âge maximal" #: ../src/plugins/verify.glade.h:11 msgid "Maximum _span of years for all children" -msgstr "Étendue maximale d'années du premier au dernier enfant" +msgstr "Étendue ma_ximale d'années du premier au dernier enfant" #: ../src/plugins/verify.glade.h:12 msgid "Maximum age for an _unmarried person" @@ -16238,7 +17023,7 @@ msgstr "Nombre maximal de conjoints pour une per_sonne" #: ../src/plugins/verify.glade.h:15 msgid "Maximum number of c_hildren" -msgstr "Nombre maximal d'en_fants" +msgstr "No_mbre maximal d'enfants" #: ../src/plugins/verify.glade.h:16 msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" @@ -16262,7 +17047,7 @@ msgstr "Âge mi_nimal pour se marier" #: ../src/plugins/verify.glade.h:21 msgid "_Estimate missing dates" -msgstr "_Estimer les absences de dates" +msgstr "Estimer les a_bsences de dates" #: ../data/gramps.desktop.in.h:1 msgid "GRAMPS Genealogy System" @@ -16272,11 +17057,13 @@ msgstr "GRAMPS" msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" msgstr "Gestion des informations généalogiques, optimisation de la recherche et de l'analyse" -#: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:2 +#: ../data/gramps.keys.in.h:2 +#: ../data/gramps.xml.in.h:2 msgid "GRAMPS XML database" msgstr "Base de données GRAMPS XML" -#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 +#: ../data/gramps.keys.in.h:3 +#: ../data/gramps.xml.in.h:3 msgid "GRAMPS database" msgstr "Base de données GRAMPS" @@ -16290,7 +17077,7 @@ msgstr "Chemin additionnel où les bases de données peuvent demeurer" #: ../data/gramps.schemas.in.h:2 msgid "Automatically pop plugin status window" -msgstr "Afficher automatiquement la fenêtre d'état du plugin" +msgstr "Afficher automatiquement la fenêtre d'état des plugins" #: ../data/gramps.schemas.in.h:3 msgid "Backup database on exit" @@ -16298,15 +17085,15 @@ msgstr "Sauvegarder la base de données en quittant" #: ../data/gramps.schemas.in.h:4 msgid "Color used to highlight TODO items in a list" -msgstr "Couleur utilisée pour mettre en valeur les marqueurs "À faire" dans la liste" +msgstr "Couleur utilisée pour mettre en valeur les marqueurs À faire dans la liste" #: ../data/gramps.schemas.in.h:5 msgid "Color used to highlight complete items in a list" -msgstr "Couleur utilisée pour mettre en valeur les marqueurs Complet dans la liste" +msgstr "Couleur utilisée pour mettre en valeur les marqueurs Complet

dans la liste" #: ../data/gramps.schemas.in.h:6 msgid "Color used to highlight custom marker items in a list" -msgstr "Couleur utilisée pour mettre en valeur les marqueurs Personnalisé dans la liste" +msgstr "Couleur utilisée pour mettre en valeur les marqueurs Personnalisé dans la liste" #: ../data/gramps.schemas.in.h:7 msgid "Create default source on import" @@ -16338,7 +17125,7 @@ msgstr "Schéma par défaut de l'identifiant individuel GRAMPS" #: ../data/gramps.schemas.in.h:14 msgid "Default place GRAMPS ID pattern" -msgstr "Modèle par défaut d'indentifiant GRAMPS d'un lieu" +msgstr "Modèle par défaut d'identifiant GRAMPS d'un lieu" #: ../data/gramps.schemas.in.h:15 msgid "Default report directory" @@ -16362,15 +17149,15 @@ msgstr "Répertoire par défaut du site internet" #: ../data/gramps.schemas.in.h:20 msgid "Display Filter controls" -msgstr "Afficher les contrôles de filtre" +msgstr "Afficher les contrôles de filtres" #: ../data/gramps.schemas.in.h:22 msgid "Display edit buttons in Relationship View" -msgstr "Afficher les boutons d'édition dans la vue relations" +msgstr "Afficher les boutons d'édition dans la vue " Relations "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:23 msgid "Display informational message when editing a person" -msgstr "Afficher un message informel quand un individu est édité" +msgstr "Afficher un message informationnel quand un individu est édité" #: ../data/gramps.schemas.in.h:24 msgid "Do not prompt on save" @@ -16382,11 +17169,11 @@ msgstr "Activer le vérificateur orthographique, si disponible" #: ../data/gramps.schemas.in.h:26 msgid "Enables the display of portability warning" -msgstr "Active l'affichage de l'alerte sur la portabilité" +msgstr "Active l'affichage de l'avertissement sur la portabilité" #: ../data/gramps.schemas.in.h:27 msgid "Enables the display of portability warning." -msgstr "Active l'affichage de l'alerte sur la portabilité." +msgstr "Active l'affichage de l'avertissement sur la portabilité." #: ../data/gramps.schemas.in.h:28 msgid "Enables the use of transactions" @@ -16494,111 +17281,111 @@ msgstr "Hauteur de l'interface pour l'éditeur de référence source." #: ../data/gramps.schemas.in.h:54 msgid "Height of the url editor interface." -msgstr "Hauteur de l'interface pour l'éditeur d'url." +msgstr "Hauteur de l'interface pour l'éditeur d'URL." #: ../data/gramps.schemas.in.h:55 msgid "Hide beta warning on startup" -msgstr "Cacher les mises en garde bêta au démarrage" +msgstr "Cacher les avertissement bêta au démarrage" #: ../data/gramps.schemas.in.h:56 msgid "Hide warning on missing database owner." -msgstr "Cacher la mise en garde sur l'absence de propriétaire pour la base." +msgstr "Cacher l'avertissement sur l'absence de propriétaire pour la base." #: ../data/gramps.schemas.in.h:57 msgid "If True, a new source will be created and every record without source reference will be referenced to this source" -msgstr "Si la valeur est True, alors une nouvelle source sera créée et chaque enregistrement sans référence de source sera référencé à cette source" +msgstr "Si la valeur est True, une nouvelle source sera créée et chaque enregistrement sans référence de source sera référencé à cette source" #: ../data/gramps.schemas.in.h:58 msgid "If True, shading is used to highlight data in Relationship View" -msgstr "Si la valeur est True, alors l'ombrage sera utilisé pour mettre en valeur les données dans la vue relations" +msgstr "Si la valeur est True, l'ombrage sera utilisé pour mettre en valeur les données dans la vue " Relations "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:59 msgid "If True, the Map View will connect to OpenGIS servers to download maps." -msgstr "Si la valeur est True, alors la vue carte se connectera aux serveurs OpenGIS pour télécharger les cartes." +msgstr "Si la valeur est True, la vue " Cartes " se connectera aux serveurs OpenGIS pour télécharger les cartes." #: ../data/gramps.schemas.in.h:60 msgid "If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active person to the Default Person." -msgstr "Si la valeur est 0 ou 1, alors la barre d'état sera le nom et l'identifiant GRAMPS de l'individu actif. Si la valeur est 2, alors la barre d'état affichera la relation entre l'individu actif et la personne par défaut." +msgstr "Si la valeur est 0 ou 1, la barre d'état affichera le nom et l'identifiant GRAMPS de l'individu actif. Si la valeur est 2, elle affichera la relation entre l'individu actif et l'individu souche." #: ../data/gramps.schemas.in.h:61 msgid "If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are detected on plugins load and reload." -msgstr "Si la valeur est 1, alors la fenêtre d'état du plugin apparaîtra automatiquement quand des problèmes seront détectés au chargement et déchargement des plugins." +msgstr "Si la valeur est 1, la fenêtre d'état des plugins s'affichera automatiquement quand des problèmes seront détectés au chargement et déchargement des plugins." #: ../data/gramps.schemas.in.h:62 msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup." -msgstr "Si la valeur est 1, alors l'astuce du jour sera affichée au démarrage." +msgstr "Si la valeur est 1, l'astuce du jour s'affichera au démarrage." #: ../data/gramps.schemas.in.h:63 msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View." -msgstr "Si la valeur est 1, alors les contrôles de filtre seront affichés dans la vue des individus." +msgstr "Si la valeur est 1, les contrôles de filtres s'afficheront dans la vue " Individus "." #: ../data/gramps.schemas.in.h:64 msgid "If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook View will be used instead." -msgstr "Si la valeur est 1, alors la barre de côté sera active. Si la valeur est 0, la vue par onglets sera utilisée à sa place." +msgstr "Si la valeur est 1, la barre latérale sera active. Si la valeur est 0, la vue par onglets sera utilisée." #: ../data/gramps.schemas.in.h:65 msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup." -msgstr "Si la valeur est 1, alors la dernière base de données sera chargée au démarrage." +msgstr "Si la valeur est 1, la dernière base de données sera chargée au démarrage." #: ../data/gramps.schemas.in.h:66 msgid "If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the system." -msgstr "Si la valeur est 1, alors le vérificateur d'orthographe sera actif si il est disponible sur votre système." +msgstr "Si la valeur est 1, le vérificateur d'orthographe sera actif si il est disponible sur votre système." #: ../data/gramps.schemas.in.h:67 msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window." -msgstr "Si la valeur est 1, alors la barre d'outils sera montrée dans la fenêtre principale de GRAMPS." +msgstr "Si la valeur est 1, la barre d'outils s'affichera dans la fenêtre principale de GRAMPS." #: ../data/gramps.schemas.in.h:68 msgid "If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the startup." -msgstr "Si la valeur est 1, alors la mise en garde sur la version beta ne sera pas affichée au démarrage." +msgstr "Si la valeur est 1, l'avertissement sur la version beta ne sera pas affichée au démarrage." #: ../data/gramps.schemas.in.h:69 msgid "If set to 1, the warning about missing database owner will not be displayed when GEDCOM export is done." -msgstr "Si la valeur est 1, alors la mise en garde sur l'absence de propriétaire ne sera pas affichée lors de l'exportation d'un GEDCOM." +msgstr "Si la valeur est 1, l'avertissement sur l'absence de propriétaire ne s'affichera pas lors de l'exportation d'un GEDCOM." #: ../data/gramps.schemas.in.h:70 msgid "If set to 1, this key indicates that the screen size has already been checked and the initial interface decision made. No action will be taken if the screen is too smal, since the user may have overridden our settings." -msgstr "Si la valeur est 1, alors cette clé indiquera que la taille de l'écran a déjà été vérifiée et que le choix de l'interface conduit aux valeurs initiales. Aucune action ne sera effective si l'écran est trop petit, car l'utilisateur doit modifier ses paramètres." +msgstr "Si la valeur est 1, cette clé indique que la taille de l'écran a déjà été vérifiée et que le choix de l'interface conduit aux valeurs initiales. Aucune action ne sera effective si l'écran est trop petit, car l'utilisateur doit modifier ses paramètres." #: ../data/gramps.schemas.in.h:71 msgid "If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run." -msgstr "Si la valeur est 1, alors cette clé indique que l'assistant de démarrage a déjà été lancé." +msgstr "Si la valeur est 1, cette clé indique que l'assistant de démarrage a déjà été lancé." #: ../data/gramps.schemas.in.h:72 msgid "If set to True, a warning dialog will be displayed whenever the user is a risk of creating a duplicate family when adding parents to a person." -msgstr "Si la valeur est True, alors un dialogue de mise en garde sera affiché chaque fois que l'utilisateur risquera de créer une famille dupliquée par l'ajout de parents à un individu." +msgstr "Si la valeur est True, un dialogue d'avertissement s'affichera chaque fois que l'utilisateur risquera de créer une famille dupliquée par l'ajout de parents à un individu." #: ../data/gramps.schemas.in.h:73 msgid "If set to True, an XML backup of the database is created on exit." -msgstr "Si la valeur est 1, alors une sauvegarde de la base de données au format XML sera créée en quittant le programme." +msgstr "Si la valeur est 1, une sauvegarde de la base de données au format XML sera créée en quittant le logiciel." #: ../data/gramps.schemas.in.h:74 msgid "If set to True, an informational dialog will be displayed whenever the user edits a person." -msgstr "Si la valeur est True, alors un dialogue informel sera affiché à chaque fois que l'utilisateur éditera un individu." +msgstr "Si la valeur est True, un dialogue informel sera affiché à chaque fois que l'utilisateur éditera un individu." #: ../data/gramps.schemas.in.h:75 msgid "If set to True, event reports are shown on the Family View." -msgstr "Si la valeur est True, alors les rapports d'événements seront montrés dans la vue familiale." +msgstr "Si la valeur est True, les rapports d'événements seront affichés dans la vue " Familles "." #: ../data/gramps.schemas.in.h:76 msgid "If set to True, siblings will be shown on the Family View." -msgstr "Si la valeur est True, alors les frères et sœurs seront montrés dans la vue familiale." +msgstr "Si la valeur est True, les frères et sœurs seront affichés dans la vue " Familles "." #: ../data/gramps.schemas.in.h:77 msgid "If set to True, the Sidebar buttons will contain a text description of the view, otherwise it will only display the button." -msgstr "Si la valeur est True, alors les boutons de la barre verticale contiendront une description textuelle de la vue, sinon il ne sera affiché que les boutons." +msgstr "Si la valeur est True, les boutons de la barre latérale contiendront une description textuelle de la vue, sinon seuls les boutons seront affichés." #: ../data/gramps.schemas.in.h:78 msgid "Include text on sidebar buttons" -msgstr "Inclure du texte aux boutons de la barre verticale" +msgstr "Inclure le texte des boutons de la barre latérale" #: ../data/gramps.schemas.in.h:79 msgid "Indicates the GRAMPS should remember last view displayed." -msgstr "Indique que GRAMPS devrait se souvenir de la dernière vue affichée." +msgstr "Indique que GRAMPS devrait retenir la dernière vue affichée." #: ../data/gramps.schemas.in.h:80 msgid "Indicates the last view displayed. This view will be displayed when the system is restarted." -msgstr "Indique la dernière vue affichée. Cette vue sera affichée quand le programme redémarrera." +msgstr "Indique la dernière vue affichée. Cette vue sera affichée quand le logiciel redémarrera." #: ../data/gramps.schemas.in.h:81 msgid "Information shown in statusbar" @@ -16630,27 +17417,27 @@ msgstr "Format d'affichage du nom" #: ../data/gramps.schemas.in.h:88 msgid "Preferred format for graphical reports" -msgstr "Format préféré pour les rapports graphique" +msgstr "Format préféré des rapports graphique" #: ../data/gramps.schemas.in.h:89 msgid "Preferred format for graphical reports." -msgstr "Format préféré pour les rapports graphique." +msgstr "Format préféré des rapports graphique." #: ../data/gramps.schemas.in.h:90 msgid "Preferred format for text reports" -msgstr "Format préféré pour les rapports texte" +msgstr "Format préféré des rapports texte" #: ../data/gramps.schemas.in.h:91 msgid "Preferred format for text reports." -msgstr "Format préféré pour les rapports texte." +msgstr "Format préféré des rapports texte." #: ../data/gramps.schemas.in.h:92 msgid "Preferred page size" -msgstr "Taille préférée de page" +msgstr "Taille de page préférée" #: ../data/gramps.schemas.in.h:93 msgid "Preferred page size." -msgstr "Taille préférée de page." +msgstr "Taille de page préférée." #: ../data/gramps.schemas.in.h:94 msgid "Researcher city" @@ -16722,11 +17509,11 @@ msgstr "La taille de l'écran a été vérifiée" #: ../data/gramps.schemas.in.h:111 msgid "Show event details on the Family View" -msgstr "Afficher les détails des événements dans la vue familiale" +msgstr "Afficher les détails des événements dans la vue " Familles "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:112 msgid "Show siblings on the Family View" -msgstr "Afficher les frères et sœurs dans la vue familiale" +msgstr "Afficher les frères et sœurs dans la vue " Familles "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:113 msgid "Show toolbar" @@ -16734,7 +17521,7 @@ msgstr "Afficher la barre d'outils" #: ../data/gramps.schemas.in.h:114 msgid "Sidebar View" -msgstr "Vue en barre verticale" +msgstr "Vue de la barre latérale" #: ../data/gramps.schemas.in.h:115 msgid "Specifies the height of the LDS editor interface." @@ -16814,7 +17601,7 @@ msgstr "Spécifie la hauteur de l'interface pour l'éditeur de référence de la #: ../data/gramps.schemas.in.h:134 msgid "Specifies the height of the url editor interface." -msgstr "Spécifie la hauteur de l'interface pour l'éditeur d'url." +msgstr "Spécifie la hauteur de l'interface pour l'éditeur d'URL." #: ../data/gramps.schemas.in.h:135 msgid "Specifies the width of the LDS editor interface." @@ -16894,7 +17681,7 @@ msgstr "Spécifie la largeur de l'interface pour l'éditeur de référence de la #: ../data/gramps.schemas.in.h:154 msgid "Specifies the width of the url editor interface." -msgstr "Spécifie la largeur de l'interface pour l'éditeur d'url." +msgstr "Spécifie la largeur de l'interface pour l'éditeur d'URL." #: ../data/gramps.schemas.in.h:155 msgid "Startup druid has been run" @@ -16934,27 +17721,27 @@ msgstr "Les nouveaux identifiants GRAMPS pour les sources sont générés selon #: ../data/gramps.schemas.in.h:164 msgid "This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY (US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds to YYYY-MM-DD (ISO format)." -msgstr "Cette clé détermine l'affichage du format de la date. 0 correspondant à MM/JJ/AAAA (format US), 1 correspondant à JJ/MM/AAAA (format européen), et 2 correspondant à AAAA-MM-JJ (format ISO)." +msgstr "Cette clé détermine le format d'affichage de la date. 0 correspond à MM/JJ/AAAA (format US), 1 correspond à JJ/MM/AAAA (format européen) et 2 correspond à AAAA-MM-JJ (format ISO)." #: ../data/gramps.schemas.in.h:165 msgid "This key determines the name display format. Use 1 for \"Surname, Firstname\", 2 for \"Firstname Surname\", 3 for \"Patronymic Firstname\", and 4 for \"Firstname\" style. For custom styles, use negative integers, whose meaning is database-specific. Zero is reserved for internal purposes and should not be used. If used, it will be changed to 1 by GRAMPS." -msgstr "Cette clé détermine le format d'affichage du nom. Utiliser 1 pour le style \"Nom, Prénom\", 2 pour \"Prénom Nom\", 3 pour \"Patronymique Prénom\", et 4 pour \"Prénom\". Pour des styles personnalisés, utiliser des nombres négatifs, lesquels sont spécifiques à la base de données. Zéro étant réservé et ne pouvant être utilisé. S'il était utilisé, GRAMPS le changera en 1." +msgstr "Cette clé détermine le format d'affichage du nom. Utilisez 1 pour le style \"Nom, Prénom\", 2 pour \"Prénom Nom\", 3 pour \"Patronymique Prénom\", et 4 pour \"Prénom\". Pour personnaliser les styles, utilisez des nombres négatifs, lesquels sont spécifiques à la base de données. 0 est réservé et ne peut pas être utilisé. S'il était utilisé, GRAMPS le changera automatiquement en 1." #: ../data/gramps.schemas.in.h:166 msgid "This key determines the style of the surname guessing when the new person is added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for the combination of mother's and father's surnames, and 3 for the Icelandic style." -msgstr "Cette clé détermine le style de nom deviné quand un nouvel individu est ajouté à la base de données. Utiliser 0 pour le nom du père, 1 pour aucune recherche, 2 pour une combinaison des noms du père et de la mère, et 3 pour le style Islandais." +msgstr "Cette clé détermine le style de nom deviné quand un nouvel individu est ajouté à la base de données. Utilisez 0 pour le nom du père, 1 pour aucune suggestion, 2 pour une combinaison des noms du père et de la mère et 3 pour le style islandais." #: ../data/gramps.schemas.in.h:167 msgid "This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has been pressed." -msgstr "Cette clé désactive les suggestions si les données ont été modifiées et quand le bouton Annuler a été pressé." +msgstr "Cette clé désactive les suggestions si les données ont été modifiées et quand on clique sur le bouton "Annuler"." #: ../data/gramps.schemas.in.h:168 msgid "This key enables display of edit buttons in Relationship View" -msgstr "Cette clé active l'affichage des boutons d'édition dans la vue relations" +msgstr "Cette clé active l'affichage des boutons d'édition dans la vue "Relations"" #: ../data/gramps.schemas.in.h:169 msgid "This key keeps the version for which the welcome message has already been displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. 200 denotes the 2.0.0 version." -msgstr "Cette clé garde la version pour laquelle le message de bienvenu a déjà été affiché. L'entier indique les numéros majeur, mineur et réalisé, ex. 200 corresponds à la version 2.0.0." +msgstr "Cette clé garde la version pour laquelle le message de bienvenu a déjà été affiché. L'entier indique les numéros majeur, mineur et de mise à jour. Par exemple. 200 correspond à la version 2.0.0." #: ../data/gramps.schemas.in.h:170 msgid "Use last view displayed" @@ -16966,11 +17753,11 @@ msgstr "Utiliser les cartes en ligne" #: ../data/gramps.schemas.in.h:172 msgid "Use shading to highlight data in Relationship View" -msgstr "Utiliser les nuances pour mettre en valeur les données dans la vue relations" +msgstr "Utiliser les nuances pour mettre en valeur les données dans la vue "Relations"" #: ../data/gramps.schemas.in.h:173 msgid "Warn when adding parents in a way that may cause duplicate families." -msgstr "Avertir quand on ajoute des parents pouvant générer des familles dupliquées." +msgstr "Avertir lors de l'ajout de parents pouvant générer des doublons de familles." #: ../data/gramps.schemas.in.h:174 msgid "Welcome message has already been displayed for this version" @@ -17054,119 +17841,119 @@ msgstr "Largeur de l'interface pour l'éditeur de référence de la source." #: ../data/gramps.schemas.in.h:194 msgid "Width of the url editor interface." -msgstr "Largeur de l'interface pour l'éditeur d'url." +msgstr "Largeur de l'interface pour l'éditeur d'URL." #: ../src/data/tips.xml.in.h:1 msgid "Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." -msgstr "Ajouter des enfants : pour ajouter des enfants dans GRAMPS vous rendez les parents actifs puis vous basculez dans la vue familiale. Si les enfants sont dans la base de données, cliquer sur le troisième bouton en bas à droite de la liste des enfants. Si l'enfant n'est pas encore dans la base de données, cliquer sur le second bouton en bas à droite de la liste des enfants. Après avoir entré les informations, l'enfant sera automatiquement listé comme enfant de l'individu actif." +msgstr "Ajouter des enfants : Pour ajouter des enfants dans GRAMPS, rendez les parents actifs puis basculez vers la vue "Familles". Si les enfants sont dans la base de données, cliquez sur l'icône Ajouter un individu existant comme enfant de la famille (2e icône sur la droite). Si l'enfant n'est pas encore dans la base de données, cliquer sur Créer un nouvel individu et ajouter l'enfant à la famille (1re icône). Après avoir saisi les informations, l'enfant sera automatiquement ajouté à la liste des enfant de la famille active." #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 msgid "Back up your database: As you modifiy your database you can easily back it up by selecting Tools > Revision control > Checkpoint the database. This will back up the database in its current state using a revision control system. You can then always retrieve it using the same menu. You must have a revision control system installed. RCS is a common choice." -msgstr "Sauvegarder votre base de données : quand vous modifiez votre base de données vous pouvez facilement la sauvegarder en sélectionnant Outils > Contrôle de révision > Contrôler la base de données. Cela sauvegardera votre base de données actuelle en utilisant le système de contrôle de révision. Vous pouvez ainsi toujours la récupérer en utilisant le même menu. Vous devez avoir installé un système de contrôle de révision. RCS est le choix habituel." +msgstr "Sauvegarder votre base de données : Quand vous modifiez vos données vous pouvez facilement les sauvegarder en sélectionnant Outils > Contrôle de révision > Contrôler la base de données. Cela sauvegardera votre base de données actuelle en utilisant le système de contrôle de révision. Vous pouvez ainsi toujours la récupérer en utilisant le même menu. Vous devez avoir installé un système de contrôle de révision. RCS est le choix habituel." #: ../src/data/tips.xml.in.h:3 msgid "Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'." -msgstr "Marquage individuel : ce menu au sommet de la fenêtre, stocke les noms des individus utilisés fréquemment. Cliquer sur un de ces individus marqués rendra cet individu actif. Pour créer le signet pour un individu, rendre l'individu actif, clic de droit sur le nom puis 'Ajouter un signet'." +msgstr "Signets : Ce menu conserve les noms des individus utilisés fréquemment sous forme de signet. Cliquez sur un de ces signets rendra l'individu actif. Pour créer le signet, rendez l'individu désiré actif et sélectionnez Signets &qt; Ajouter un signet." #: ../src/data/tips.xml.in.h:4 msgid "Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > Relationship calculator allows you to check if someone else in the family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as well as the common ancestors are reported." -msgstr "Calculer les relations : cet outil, sous Outils > Utilitaires > Calcul Relationnel vous permet de vérifier si personne d'autre dans la famille est relié (par le sang, non marié) à vous. Précisant les relations rapportées à des ascendants communs." +msgstr "Calculer les relations : L'outil, sous Outils > Utilitaires > Calcul Relationnel vous permet de vérifier si personne d'autre dans la famille ne vous est relié (par le sang, non marié). Les relations précises tout comme les ascendants communs sont rapportés." #: ../src/data/tips.xml.in.h:5 msgid "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." -msgstr "Changer le nom préféré : ce n'est pas facile de gérer des individus avec plusieurs noms dans GRAMPS. Rendre l'individu actif, double-cliquer sur l'enregistrement; sélectionner l'étiquette Nom. Différents types de noms peuvent être ajoutés. Par exemple, nom marital, nom de naissance, etc. Selectionner un nom préféré c'est juste l'action du clic de droite sur le nom et le choix dans le menu." +msgstr "Changer le nom préféré : Il est facile de gérer des individus avec plusieurs noms dans GRAMPS. Rendez l'individu actif, double-cliquez sur l'enregistrement et sélectionnez l'étiquette "Nom". Plusieurs types de nom peuvent être ajoutés. Par exemple, nom marital, nom de naissance, etc. Sélectionnez un nom préféré, faites un clic droit dessus et choisissez " Définir comme nom par défaut " dans le menu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:6 msgid "Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to testing development versions to helping with the web site. Start by subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." -msgstr "Aider GRAMPS : vous voulez aider GRAMPS mais vous ne pouvez pas programmer ? Ce n'est pas un problème. Pour un aussi grand projet que GRAMPS les besoins sont divers. L'écriture de documentation ou tester des versions en développement est également de l'aide. Commencez par vous inscrire à la liste des développeurs de gramps, gramps-devel. les informations pour l'inscription sont disponibles à lists.sf.net." +msgstr "Aider GRAMPS : Vous voulez aider GRAMPS mais vous ne pouvez pas programmer ? Ce n'est pas un problème. Pour un aussi grand projet que GRAMPS les besoins sont divers. Documentation ou tests des versions en développement font parti de l'aide recherchée. Commencez par vous inscrire à la liste des développeurs de GRAMPS, gramps-devel. Les modalités d'inscription sont disponibles sur http://www.sourceforge.net/mail/?group_id=25770." #: ../src/data/tips.xml.in.h:7 msgid "Different Views: There are nine different views for navigating your family: People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, Places, Media and Repositories. Each helps you to achieve one or more specific tasks." -msgstr "Différentes vues : il y a neuf vues différentes pour naviguer dans votre famille : individus, relations, liste de famille, arbre généalogique, événements, sources, lieux, médias et dépôts. Chaucunes vous aide pour archiver chaques tâches spécifiques." +msgstr "Différentes vues : Il y a dix vues différentes pour naviguer dans votre famille : individus, relations, familles, arbre généalogique, événements, sources, lieux, médias, dépôts et notes. Chacune vous aide à archiver chaque tâche spécifique." #: ../src/data/tips.xml.in.h:8 msgid "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible duplicate people allows you to located (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." -msgstr "Entrées doubles : Outils > Modification de la base de données > Recherche de doublons vous permet de trouver (et de fusionner) les entrées du même individu dans la base." +msgstr "Entrées doubles : Outils > Modification de la base de données > Recherche de doublons vous permet de trouver et éventuellement de fusionner les entrées d'un même individu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:9 msgid "Editing The Relationship of a Child: Not all children are the related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by making the child the active person. In the Relationship View, click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose "Edit relationship". Here you can set the relationship between the child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." -msgstr "Éditer le lien relationnel avec un enfant : tous les enfants ne sont pas listés comme enfant naturel. Vous pouvez éditer la relation entre un enfant et chacun de ses parents en le rendant actif. Dans la vue relations, cliquez sur le troisième icône à la droite de l'entrée «t; Parents : »t;. Cela vous conduira à l'éditeur de famille. Maintenant sélectionner l'enfant, un clic-droit et choisissez «t; Éditer les relations »t;. Ici vous pouvez définir les relations entre un enfant, son père et sa mère. Les relations peuvent être naissance, adoption, enfant du conjoint, aidé(e) ou inconnu." +msgstr "Éditer le lien relationnel avec un enfant : Tous les enfants ne sont pas listés comme enfant naturel. Vous pouvez éditer la relation entre un enfant et chacun de ses parents en le rendant actif. Dans la vue ":Relations", cliquez sur l'icône "Éditer les parents" à droite de la section «t; Parents : »t;. Cela ouvrira l'éditeur de famille. Maintenant sélectionnez l'enfant, un clic-droit, et choisissez «t; Éditer les relations »t;. Ici vous pouvez définir les relations entre un enfant, son père et sa mère. Les relations peuvent être naissance, adoption, enfant du conjoint, inconnu, etc.." #: ../src/data/tips.xml.in.h:10 msgid "Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all adopted people in the family tree can be located. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the filter controls are not visible, enable them by choosing View > Filter." -msgstr " Filtrage des individus : dans la vue des individus, vous pouvez filtrer les individus selon plusieurs critères. Allez à Filtre (juste à la droite de l'icône individu) et choisissez un des nombreux filtres présents. Par exemple, les enfants adoptés peuvent être localisés. Les individus sans date de naissance peuvent également être filtrés. Pour obtenir ce tri, cliquez sur Appliquer. Si la barre de filtre n'est pas visible, activez là par Affichage > Filtre." +msgstr " Filtrage des individus : Dans la vue des individus, vous pouvez filtrer les individus selon plusieurs critères. Sélectionnez Affichage &qt; Filtre et choisissez un des nombreux filtres présents. Par exemple, les enfants adoptés peuvent être localisés. Les individus sans date de naissance peuvent également être filtrés. Pour obtenir ce tri, cliquez sur Rechercher. Si la barre de filtres n'est pas visible, activez-la par Affichage > Filtre." #: ../src/data/tips.xml.in.h:11 msgid "GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists can be found at lists.sf.net." -msgstr "GRAMPS mailing listes : vous voulez des réponses à vos questions sur GRAMPS ? Allez voir la liste des utilisateurs de GRAMPS (gramps-users list). Beaucoup de personnes sont inscrites, vous pourrez ainsi avoir une réponse rapide. Si vous avez des questions sur le développement de GRAMPS, essayez gramps-devel. L'information sur les mailing listes peut être trouvée sur lists.sf.net." +msgstr "GRAMPS mailing listes : Vous voulez des réponses à vos questions sur GRAMPS ? Allez voir la liste des utilisateurs de GRAMPS (gramps-users list). Beaucoup de personnes sont inscrites, vous pourrez ainsi avoir une réponse rapide. Si vous avez des questions sur le développement de GRAMPS, essayez gramps-devel. Toutes les informations sur les listes de diffusion peuvent être trouvées sur http://www.sourceforge.net/mail/?group_id=25770." #: ../src/data/tips.xml.in.h:12 msgid "GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out." -msgstr "Le manuel de GRAMPS : le manuel de GRAMPS est très élaboré et bien écrit. Il comprend les détails des raccourcis clavier et certaines astuces qui vous aideront dans votre travail sur la généalogie. Regardez le." +msgstr "Le manuel de GRAMPS : Le manuel de GRAMPS est très élaboré et bien écrit. Il comprend les détails des raccourcis clavier et certaines astuces qui vous aideront dans votre travail de recherche généalogique. Lisez-le." #: ../src/data/tips.xml.in.h:13 msgid "GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email." -msgstr "Rapports GRAMPS : GRAMPS possède de nombreux rapports. Le rapport de texte est particulièrement utile si vous voulez envoyer les résultats de votre arbre généalogique aux membres de votre famille via email." +msgstr "Rapports GRAMPS : GRAMPS permet d'éditer de nombreux rapports. Le rapport de texte est particulièrement utile si vous voulez diffuser votre arbre généalogique aux membres de votre famille sur support numérique (message électronique, CD, etc.)." #: ../src/data/tips.xml.in.h:14 msgid "Good genealogy tip: Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." -msgstr "Bons trucs de généalogie : les informations collectées sur votre famille reste la seule véritable source. Prenez le temps pour enregistrer tous les détails de vos informations. Par la suite il est plus difficile d'obtenir une copie du document original." +msgstr "Trucs et astuces de généalogie : Les informations collectées sur votre famille restent la seule véritable source. Prenez le temps d'enregistrer tous les détails de vos informations. Chaque fois que c'est possible, demandez une copie des documents originaux." #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 msgid "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." -msgstr "Améliorer GRAMPS : les utilisateurs sont encouragés à proposer des améliorations pour GRAMPS. Proposer une amélioration est possible par les mailing listes de gramps-users ou gramps-devel ou en créant un Request for Enhancement (RFE) à http://bugs.gramps-project.org/." +msgstr "Améliorer GRAMPS : Vous êtes encouragé à proposer des améliorations pour GRAMPS. Proposer une amélioration est possible par les listes de diffusion gramps-users ou gramps-devel ou en créant une demande d'amélioration (Request for Enhancement - RFE) sur http://bugs.gramps-project.org/." #: ../src/data/tips.xml.in.h:16 msgid "Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button." -msgstr "Dates incorrectes : tout le monde entre occasionnellement des dates non valides. Ces dernières sont alors marquées par un point d'exclamation à côté de la date. Un point vert veut dire OK et jaune acceptable. Le sélecteur de dates peut être appelé en cliquant sur le bouton de couleur." +msgstr "Dates incorrectes : Tout le monde entre occasionnellement des dates non valides. Dans ce cas, la couleur d'arrière-plan du champ de saisie devient rouge et un bouton rouge marqué d'une croix s'afficher à droite. Le sélecteur de dates peut être appelé en cliquant sur le bouton "Calendrier"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:17 msgid "Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." -msgstr "Filtre inversé : les filtres peuvent facilement être inversés en utilisant l'option 'inversé'. Par exemple, en inversant 'Individus avec enfants' vous obtenez tous les individus sans enfant." +msgstr "Filtre inversé : Les filtres peuvent facilement être inversés en utilisant l'option "Inverser les résultats". Par exemple, en inversant "Individus avec enfants" vous obtenez tous les individus sans enfant." #: ../src/data/tips.xml.in.h:18 msgid "Listing Events: Events in the life of any individual may be added to the database via the Person > Edit Person > Events option. This space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc." -msgstr "Lister les événements : les événements de la vie d'un individu peuvent être ajoutés dans la base de données via l'option Individu > Éditer Individu > Événements. Cet espace peut être utilisé pour les adoptions, le baptême (et autre cérémonie religieuse), enterrement, cause de décès, les recensements, les élections, les migrations, le service militaire, les titres, les professions, l'ordination, la religion etc ." +msgstr "Lister les événements : Les événements de la vie d'un individu peuvent être ajoutés dans la base de données via l'option Édition > Éditer > Événements. Cet espace peut être utilisé pour les adoptions, le baptême (et autre cérémonies religieuses), l'inhumation, la cause du décès, les recensements, les élections, les migrations, le service militaire, les titres, les professions, l'ordination, la religion etc." #: ../src/data/tips.xml.in.h:19 msgid "Locating People: By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name." -msgstr "Localiser les individus : par défaut, chaque nom de famille dans la vue des individus est listé comme un seul. En cliquant sur la flèche à la gauche du nom, la liste développera tous les individus avec le même patronyme." +msgstr "Localiser les individus : Par défaut, chaque nom de famille dans la vue des individus est listé une seule fois. Cliquez sur la flèche à la gauche du nom pour dérouler la liste et afficher tous les individus avec le même patronyme." #: ../src/data/tips.xml.in.h:20 msgid "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." -msgstr "Obtenir vos préférences : pas content avec des options par défaut de GRAMPS? Édition > Préférences vous pouvez maintenant modifier quelques options, vous permettant de modifier GRAMPS à votre goût." +msgstr "Obtenir vos préférences : Mécontent des options par défaut de GRAMPS ? Vous pouvez modifier certaines options dans Édition > Préférences, pour personnaliser GRAMPS à votre goût." #: ../src/data/tips.xml.in.h:21 msgid "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make it the active one." -msgstr "Modifier la vue familiale : changer la personne active dans la vue relation est facile. Simplement double-cliquer sur le nom de la personne pour la rendre active." +msgstr "Modifier la vue familiale : Changer la personne active dans la vue "Relations" est facile. Double-cliquez sur le nom de la personne pour la rendre active." #: ../src/data/tips.xml.in.h:22 msgid "Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making this choice, you can override that filter by checking the "Show All" checkbutton." -msgstr " Afficher tous les choix : quand vous ajoutez un conjoint ou un enfant, la liste des individus est filtrée pour n'afficher que les individus pouvant avoir ce statut (basé sur les dates de la base de données). Si GRAMPS a tort, vous pouvez imposer ce filtre en cochant «t; Tout Afficher »t;." +msgstr " Afficher tous les choix : Quand vous ajoutez un conjoint ou un enfant, la liste des individus est filtrée pour n'afficher que les individus pouvant avoir ce statut (basé sur les dates de la base de données). Si GRAMPS a tort, vous pouvez imposer ce filtre en cochant «t; Tout Afficher »t;." #: ../src/data/tips.xml.in.h:23 msgid "SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." -msgstr "SoundEx peut vous aider dans vos recherches familiales : SoundEx résout un grand problème en généalogie ---Comment retranscrire les variations d'orthographe. L'utilitaire SoundEx choisi un patronyme et génère une forme simplifiée pour ses équivalences. Connaître le code SoundEx d'un patronyme est très utile pour les recensements (microfiche) à la bibliothèque ou autre. Pour obtenir le code SoundEx pour un patronyme, allez à Outils > Utilitaires > Générer les SoundEx." +msgstr "SoundEx peut vous aider dans vos recherches familiales : SoundEx résout un grand problème en généalogie ---Comment retranscrire les variations d'orthographe. L'utilitaire SoundEx choisit un patronyme et génère une forme simplifiée de ses équivalences. Connaître le code SoundEx d'un patronyme est très utile pour les recensements (microfiche) à la bibliothèque ou autre. Pour obtenir le code SoundEx d'un patronyme, sélectionnez Outils > Utilitaires > Générer les codes SoundEx." #: ../src/data/tips.xml.in.h:24 msgid "Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database (use Edit > Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the Relationship View and create relationships between people." -msgstr "Commencer un nouvel arbre généalogique : une bonne idée pour commencer une généalogie est d'éditer tous les membres de votre famille dans une base de données (utiliser Édition > Ajouter ou cliquer sur le bouton Ajouter dans la vue individus). Puis allez dans la vue relations et créez les relations entre les individus." +msgstr "Commencer un nouvel arbre généalogique : Une bonne idée pour commencer une généalogie est d'éditer tous les membres de votre famille dans une base de données (utilisez Édition > Ajouter ou cliquez sur le bouton "Ajouter" dans la vue "Individus"). Puis allez dans la vue "Relations" et créez les relations entre les individus." #: ../src/data/tips.xml.in.h:25 msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" -msgstr "Parler à ses grand parents avant qu'il soit trop tard : vos plus anciens parents peuvent être la plus importante source d'informations. Ils savent des choses qui ne seront jamais écrites. Ils peuvent vous fournir de vraies pépites et vous conduire sur des nouvelles pistes. Enfin, vous entendrez des histoires passionnantes. N'oubliez pas d'enregistrer vos conversations!" +msgstr "Parler à ses grand parents avant qu'il soit trop tard : Vos plus anciens parents peuvent être la plus importante source d'informations. Ils savent des choses qui ne seront jamais écrites. Ils peuvent vous fournir de vraies pépites et vous conduire sur des nouvelles pistes. Enfin, vous entendrez des histoires passionnantes. N'oubliez pas d'enregistrer vos conversations !" #: ../src/data/tips.xml.in.h:26 msgid "The Family View: The Family View is used to display a typical family unit---the parents, spouses and children of an individual." -msgstr "La vue familiale : la vue familiale est utilisée pour afficher une famille classique --- les parents, conjoints et enfants d'un individu." +msgstr "La vue familiale : La vue familiale est utilisée pour afficher une famille classique --- les parents, conjoints et enfants d'un individu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:27 msgid "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." -msgstr "Pas sûr d'une date? Si vous n'êtes pas sûr d'une date ou d'un événement (naissance ou décès), GRAMPS vous permet d'entrer une multitude de dates basées sur une estimation ou un choix. Par exemple, "vers 1908" est une entrée valide pour une date de naissance dans GRAMPS. Voir la section 3.7.2.2 du manuel de GRAMPS pour une description complète des options de date." +msgstr "Pas sûr d'une date ? : Si vous n'êtes pas sûr d'une date ou d'un événement (naissance ou décès), GRAMPS vous permet d'entrer une multitude de dates basées sur une estimation ou un choix. Par exemple, "vers 1908" est une entrée valide pour une date de naissance dans GRAMPS. Voir la section 3.7.2.2 Édition des dates - Les entrées acceptables du manuel de GRAMPS pour une description complète des options de date." #: ../src/data/tips.xml.in.h:28 msgid "Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database." -msgstr "Qui est né quand : la comparaison des événements individuels permet de comparer toutes les données des individus de la base. C'est utile si vous voulez une liste des dates de naissance de tous les individus de votre base." +msgstr "Qui est né quand : La comparaison des événements individuels permet de comparer toutes les données des individus de la base. C'est utile si vous voulez une liste des dates de naissance de tous les individus de votre base." #: ../src/data/tips.xml.in.h:29 msgid "A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003"" @@ -17174,67 +17961,67 @@ msgstr "Une période peut être définie en utilisant le format "entre le 4 #: ../src/data/tips.xml.in.h:30 msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting "set as default name" from the menu." -msgstr "Un nom alternatif peut être utilisé comme nom préféré en le sélectionnant dans la liste des noms de l'individu, cliquer sur le bouton droit de la souris puis désigner le dans le menu avec "définir comme nom par défaut." +msgstr "Un nom alternatif peut être utilisé comme nom préféré en le sélectionnant dans la liste des noms de l'individu. Cliquez sur le bouton droit de la souris puis désignez-le dans le menu avec "Définir comme nom par défaut"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:31 msgid "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser." -msgstr "Une image peut être ajoutée à n'importe quelle galerie par un simple glisser déposer depuis un gestionnaire de fichier ou un navigateur web." +msgstr "Une image peut être ajoutée à n'importe quelle galerie par un simple glisser-déposer depuis un gestionnaire de fichiers ou un navigateur Web." #: ../src/data/tips.xml.in.h:32 msgid "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit > Set Home Person. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." -msgstr "N'importe qui peut être désigné comme «t; souche »: dans GRAMPS. Utilisez Édition > Définir comme souche. Cette personne est sélectionnée quand la base est ouverte ou quand le bouton souche est choisi." +msgstr "Dans GRAMPS, n'importe quel individu peut être défini comme «t; Souche ». Utilisez Édition > Définir comme souche. Cette personne est sélectionnée quand la base est ouverte ou quand vous cliquez sur le bouton «t; Souche »." #: ../src/data/tips.xml.in.h:33 msgid "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." -msgstr "Soyez précis quand vous enregistrez vos informations généalogiques. Évitez les hypothèses quand vous éditez les informations principales ; écrivez exactement ce que vous voyez. Utilisez des parenthèses pour vos ajouts, suppressions ou commentaires. Utiliser le texte original est recommandé pour confirmer ce qui pourrait être une erreur dans les sources." +msgstr "Soyez précis quand vous enregistrez vos informations généalogiques. Évitez les hypothèses quand vous éditez les informations principales ; écrivez-les exactement comme vous les avez vues. Utilisez des parenthèses pour vos ajouts, suppressions ou commentaires. Utiliser la locution latine "sic" pour confirmer la fidélité de la transcription et indiquer ainsi ce qui pourrait être une erreur des sources." #: ../src/data/tips.xml.in.h:34 msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop." -msgstr "Le tri d'ordre de naissance des enfants dans la famille est effectif, si ce n'est pas le cas, utilisez le glisser déposer." +msgstr "Vous pouvez déterminer l'ordre de naissance des enfants d'une famille, même s'ils n'ont pas de date de naissance connue, en faisant un glisser-déposer d'un enfant à l'emplacement où vous voulez le voir apparaître dans le fratrie." #: ../src/data/tips.xml.in.h:35 msgid "Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org" -msgstr "Des rapports personnalisés peuvent être créés par des utilisateurs avancés via le système de "plugin". Plus d'informations sont disponibles sur http://developers.gramps-project.org" +msgstr "Les utilisateurs avancés peuvent créer des rapports personnalisés via le système de "Plugins". Plus d'informations sont disponibles sur http://developers.gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:36 msgid "Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." -msgstr "Ne pas oublier de lire le manuel de GRAMPS, Aide > Manuel utilisateur. Les développeurs ont travaillé dur pour permettre que la plupart des options soient intuitives mais le manuel est plein d'informations qui vont vous faire gagner du temps et de la productivité." +msgstr "N'oubliez pas de lire le manuel d'utilisation de GRAMPS Aide > Manuel utilisateur. Les développeurs ont travaillé dur pour permettre que la plupart des options soient intuitives mais le manuel comprend des informations qui vous feront gagner du temps et de la productivité." #: ../src/data/tips.xml.in.h:37 msgid "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to create filters limited only by your imagination. Custom filters can be created from Edit > Person Filter Editor." -msgstr "Les filtres permettent de limiter l'affichage dans la vue des individus. En plus des filtres prédéfinis d'autres filtres (filtres personnalisés) peuvent être créés ce qui limite ces filtres qu'à votre imagination. Ces filtres sont éditables via Édition > Éditeur de filtre personne." +msgstr "Les filtres permettent de limiter l'affichage dans la vue des individus. En plus des filtres prédéfinis, d'autres filtres (personnalisés) peuvent être créés ce qui ne limite ces filtres qu'à votre imagination. Ces filtres sont éditables via Édition > Éditeur de filtre sur l'individu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:38 msgid "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of how powerful GRAMPS is." -msgstr "GRAMPS permet de générer un grand nombre de rapports (la plupart texte et graphique) basés sur vos informations généalogiques. Il y a une grande flexibilité dans la sélection de ce qui est présent dans les rapports tout comme le format de sortie (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX et texte brut). Essayez les rapports dans le menu Rapports pour avoir une idée de la puissance de GRAMPS." +msgstr "GRAMPS permet de générer un grand nombre de rapports (rapports texte et graphique) basés sur vos informations généalogiques. Vous avez une grande flexibilité dans la sélection de ce qui sera inclus dans les rapports tout comme le format de sortie (HTML, PDF, OpenOffice.org, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX et texte brut). Essayez les rapports listés dans le menu Rapports pour avoir une idée de la puissance de GRAMPS." #: ../src/data/tips.xml.in.h:39 msgid "GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy programs." -msgstr "GRAMPS vous permet d'importer et d'exporter depuis le format GEDCOM. Il y a un bon support du standard industriel GEDCOM version 5.5, ainsi vous pouvez échanger vos informations GRAMPS avec des utilisateurs de la plupart des autres logiciels de généalogie." +msgstr "GRAMPS vous permet d'importer et d'exporter des fichiers GEDCOM. Il y a un bon support du standard GEDCOM version 5.5. Vous pouvez donc échanger vos données GRAMPS avec les utilisateurs de la plupart des autres logiciels de généalogie." #: ../src/data/tips.xml.in.h:40 msgid "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." -msgstr "GRAMPS peut exporter des données au Web Family Tree (WFT) format. Ce format permet à l'arbre généalogique d'apparaître en un seul fichier plutôt qu'en plusieurs fichiers html." +msgstr "GRAMPS peut exporter des données au format Web Family Tree (WFT). Ce format permet à l'arbre généalogique de s'afficher dans un seul fichier plutôt qu'en plusieurs fichiers HTML." #: ../src/data/tips.xml.in.h:41 msgid "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake operations such as checking database for errors and consistency, as well as research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools can be accessed through the Tools menu." -msgstr "GRAMPS possède des outils puissants. Ils permettent d'entreprendre des opérations comme la recherche d'erreurs et d'inconstance de la base de données, aussi bien que la recherche et l'analyse via la comparaison d'événements, de trouver des doublons d'individus, d'utiliser un navigateur de descendants, et d'autres encore. Ces outils sont accessibles par le menu Outils." +msgstr "GRAMPS possède des outils puissants. Ils permettent d'exécuter des opérations comme la recherche d'erreurs et d'inconstance de la base de données, aussi bien que la recherche et l'analyse via la comparaison d'événements, de trouver des doublons d'individus, d'utiliser un navigateur de descendants, etc. Ces outils sont accessibles par le menu Outils." #: ../src/data/tips.xml.in.h:42 msgid "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "GRAMPS est prévu pour que toutes nouvelles traductions puissent facilement être ajoutées avec un minimum d'effort. Si vous êtes intéressé(e) pour participer veuillez envoyer un e-mail à gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "GRAMPS est prévu pour que toutes nouvelles localisations puissent facilement être ajoutées avec un minimum d'effort. Si vous êtes intéressé pour participer à sa localisation, envoyez un message à la liste gramps-devel@lists.sf.net" #: ../src/data/tips.xml.in.h:43 msgid "GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language and it is not being displayed, set the default language on your machine and restart GRAMPS." -msgstr "GRAMPS a été traduit dans 15 langues. Si GRAMPS supporte votre langue et celle ci ne s'affiche pas, activez la langue par défaut de votre système et redémarrez GRAMPS." +msgstr "GRAMPS a été traduit dans 15 langues. Si GRAMPS existe dans votre langue et qu'elle ne s'affiche pas, activez la langue par défaut de votre système et redémarrez GRAMPS." #: ../src/data/tips.xml.in.h:44 msgid "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps." -msgstr "GRAMPS a des fonctions inédites, la possibilité d'inclure des informations dans GRAMPS. Toutes les données peuvent être réarranger/manipuler pour aider l'utilisateur dans ses recherches, analyser et trouver des relations potentielles." +msgstr "GRAMPS a des fonctions inédites, comme la possibilité d'inclure directement toutes les informations dans GRAMPS. Toutes les données peuvent être réorganisées/manipulées pour aider l'utilisateur dans ses recherches, analyser et trouver des relations potentielles." #: ../src/data/tips.xml.in.h:45 msgid "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports." -msgstr "GRAMPS vous aide pour garder vos informations personnelles en sécurité par la possibilité de marquer des informations comme privées. Les données marquées peuvent être exclues des rapports et des exportations." +msgstr "GRAMPS vous aide à conserver les informations personnelles en sécurité par la possibilité de marquer des informations comme privées. Les données privées peuvent être exclues des rapports et des exportations." #: ../src/data/tips.xml.in.h:46 msgid "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" @@ -17242,52 +18029,52 @@ msgstr "GRAMPS est librement distribué sous General Public Licence, voir http:/ #: ../src/data/tips.xml.in.h:47 msgid "GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "GRAMPS est un Genealogical Research et Analysis Management Program System. C'est un programme de généalogie opérationnel pour stocker, éditer et rechercher des données généalogique. La base de données GRAMPS est si robuste que des utilisateurs l'utilisent avec plus de 100000 individus." +msgstr "GRAMPS est un "Genealogical Research et Analysis Management Program System". C'est un programme de généalogie complet pour stocker, éditer et rechercher des données généalogique. La base de données GRAMPS est si robuste que des utilisateurs l'utilisent avec plus de 100 000 individus." #: ../src/data/tips.xml.in.h:48 msgid "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any computer system where these programs have been ported." -msgstr "GRAMPS est écrit sous un langage informatique appelé Python utilisant GTK et les librairies GNOME pour l'interface graphique. GRAMPS est supporté par n'importe quel système comprenant ces programmes." +msgstr "GRAMPS est écrit dans un langage informatique appelé Python. Il utilise les bibliothèques GTK et GNOME pour l'interface graphique. GRAMPS est supporté par tous les systèmes pour lesquels ces bibliothèques existent." #: ../src/data/tips.xml.in.h:49 msgid "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and backward through the list using Go > Forward and Go > Back." -msgstr "GRAMPS maintient une liste de personnes actives. Vous pouvez aller en avant et revenir en arrière par Aller à > Avancer et Aller à > Revenir." +msgstr "GRAMPS garde la liste de personnes actives lorsque vous naviguez parmi les individus de votre base de données. Vous pouvez avancer et reculer à l'aide de Aller à > Suivant et Aller à > Précédent." #: ../src/data/tips.xml.in.h:50 msgid "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "GRAMPS maintient ses efforts pour garder la compatibilité avec GEDCOM, le standard pour enregistrer les informations généalogique. Les filtres permettent de faciliter l'import et l'export de fichier GEDCOM." +msgstr "GRAMPS maintient ses efforts pour garder la compatibilité avec GEDCOM, le standard d'échange des données généalogiques. Les filtres permettent de faciliter l'importation et l'exportation de fichiers GEDCOM." #: ../src/data/tips.xml.in.h:51 msgid "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." -msgstr "GRAMPS offre un support unicode total. Les caractères pour toutes les langues sont proprement affichés." +msgstr "GRAMPS offre un support unicode total. Les caractères de chaque langue sont s'affichent correctement." #: ../src/data/tips.xml.in.h:52 msgid "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries are installed." msgstr "GRAMPS fonctionne même sous KDE, tant que les librairies GNOME nécessaires sont installées." -# Récits pour Narratives plutôt que sagas ... +# Récits pour Narratives plutôt que sagas… #: ../src/data/tips.xml.in.h:53 msgid "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include the why of how things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "La généalogie ce n'est pas seulement les dates et les noms. C'est aussi les individus. Soyez descriptif. Ajouter le pourquoi de chaque action, pour que vos descendants comprennent les événements. Les récits sont un bon moyen de perpétuer l'histoire familiale." +msgstr "La généalogie n'est pas seulement des dates et des noms. C'est aussi des individus. Soyez descriptif. Ajouter le pourquoi de chaque action, pour que vos descendants comprennent les événements. Les anecdotes sont un bon moyen de perpétuer l'histoire familiale." #: ../src/data/tips.xml.in.h:54 msgid "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." -msgstr "Allez de ce que vous savez vers ce que vous ne savez pas. Les enregistrements se souviennent toujours. D'abord les faits puis les hypothèses." +msgstr "Allez de ce que vous savez vers ce que vous ne savez pas. Enregistrez toujours tout ce qui est connu avant de faire des hypothèses. Connaître les faits avérés permet souvent de déterminer des directions de recherche. Ne perdez pas de temps à consulter des milliers de documents dans l'espoir de trouver une piste alors que celles qui vous avez ne sont pas encore explorées." #: ../src/data/tips.xml.in.h:55 msgid "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." -msgstr "Dans la plupart des cas, en double-cliquant sur un nom, une source, un lieux ou un média, apparaîtra une fenêtre permettant d'éditer l'objet. Notez que le résultat dépend du contexte. Par exemple, dans la vue familiale, cliquer sur un parent ou un enfant, ouvre l'éditeur de relations." +msgstr "Dans la plupart des cas, en double-cliquant sur un nom, une source, un lieux ou un média, apparaîtra une fenêtre d'édition de l'objet. Par exemple, dans la vue "Relations", cliquer sur un parent ou un enfant ouvre l'éditeur de relations." #: ../src/data/tips.xml.in.h:56 msgid "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" -msgstr "Intéressé(e) pour être informé(e) quand une nouvelle version de GRAMPS est développée ? Rejoignez nous sur la liste gramps-annonce sur http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" +msgstr "Vous voulez être alerté par la sortie des dernières versions de GRAMPS ? Rejoignez-nous sur la liste gramps-annonce sur http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" #: ../src/data/tips.xml.in.h:57 msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." -msgstr "Rendre vos données portables --- votre arbre familial et vos médias peuvent être directement exporter vers le gestionnaire de fichier de GNOME (Nautilus), pour graver sur un CD." +msgstr "Rendre vos données portables --- votre arbre familial et vos médias peuvent être directement exporter vers le gestionnaire de fichiers de GNOME (Nautilus) puis être gravés sur un CD." #: ../src/data/tips.xml.in.h:58 msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases." -msgstr "Plusieurs noms peuvent être spécifié pour les individus. Des exemples comme nom de naissance, nom marital ou nom d'emprunt." +msgstr "Plusieurs noms peuvent être spécifié pour les individus. Par exemple le nom de naissance, le nom marital ou le nom d'emprunt." #: ../src/data/tips.xml.in.h:59 msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." @@ -17295,11 +18082,11 @@ msgstr "Le calculateur de relation de GRAMPS est disponible dans dix langues." #: ../src/data/tips.xml.in.h:60 msgid "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into one. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual." -msgstr "La fonction 'fusionner' vous permet de combiner séparément les personnes listées en une seule. C'est très utile pour fusionner deux bases de données dont les individus se chevauchent, ou réparer une entrée de différents noms en un seul." +msgstr "La fonction "Fusionner" vous permet de combiner les personnes listées séparément en une seule liste. C'est très utile pour fusionner deux bases de données dont les individus se chevauchent ou pour combiner deux fiches d'une même personne entrée avec des noms différents." #: ../src/data/tips.xml.in.h:61 msgid "The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -msgstr "Le rapport de livre, Rapport > Livres > Gestionnaire de Livres, permet au utilisateurs une multitude de rapports dans un seul document. Ce simple rapport est plus facile à partager plutôt que de nombreux rapports, surtout pour l'impression." +msgstr "Le rapport de livre, Rapport > Livres > Gestionnaire de Livres, permet aux utilisateurs une multitude de rapports dans un seul document. Ce rapport unique est plus facile à partager que de nombreux rapports, surtout pour l'impression." #: ../src/data/tips.xml.in.h:62 msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license." @@ -17307,35 +18094,35 @@ msgstr "Le modèle de développement Free/Libre et Open Source Software (FLOSS) #: ../src/data/tips.xml.in.h:63 msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" -msgstr "Le site Web de GRAMPS est http://gramps-project.org/" +msgstr "Le site Web de GRAMPS : http://gramps-project.org/" #: ../src/data/tips.xml.in.h:64 msgid "The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." -msgstr "La vue des médias affiche une liste de tous les médias de la base de données. Çà peut être des images, des vidéos, de l'audio, des documents et plus." +msgstr "La vue des médias affiche une liste de tous les médias. Ces médias peuvent être des images, des vidéos, des fichiers audio, des documents bureautique, etc." #: ../src/data/tips.xml.in.h:65 msgid "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, children, or parents." -msgstr "L'arbre généalogique affiche un arbre traditionnel. Garder la souris au-dessus d'un individu permet de voir plus d'informations sur ce dernier et un clic de droite sur un individu fait apparaître un menu pour accéder rapidement au conjoint, enfants ou parents." +msgstr "L'arbre généalogique affiche un arbre traditionnel. Gardez la souris au-dessus d'un individu pour afficher plus d'informations le concernant. Faites un clic droit sur un individu pour afficher un menu contextuel qui vous permettra d'accéder rapidement au conjoint, aux enfants ou aux parents." #: ../src/data/tips.xml.in.h:66 msgid "The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." -msgstr "La vue des lieux affiche une liste de lieux dans la base de données. Cette liste peut être triée par plusieurs critères, comme la ville, le département ou la région." +msgstr "La vue des lieux affiche une liste de lieux. Cette liste peut être triée selon différents critères, comme la ville, le département ou la région." #: ../src/data/tips.xml.in.h:67 msgid "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the source." -msgstr "La vue des sources affiche une liste de toutes les sources dans une seule fenêtre. Double-cliquer pour éditer, ajouter des notes et regarder quels individus sont référencés avec cette source." +msgstr "La vue des sources affiche une liste de toutes les sources. Double-cliquez sur une source pour l'éditer, lui ajouter des notes ou consulter la liste des individus qui la référencent." #: ../src/data/tips.xml.in.h:68 msgid "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" -msgstr "Le meilleur moyen de rapporter un bug dans GRAMPS est d'utiliser le système de suivi de bug, http://bugs.gramps-project.org" +msgstr "Le meilleur moyen de rapporter un bogue dans GRAMPS est d'utiliser le système de suivi de bogue, http://bugs.gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:69 msgid "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." -msgstr "Fatigué(e) de lacher le clavier pour la souris ? Plusieurs fonctions de GRAMPS ont un raccourci clavier. Si il en existe un pour une fonction, il apparaît dans le côté droit du menu." +msgstr "Fatigué de lâcher le clavier pour la souris ? De nombreuses fonctions de GRAMPS possèdent un raccourci clavier. Ils sont renseigné sur la droite des menus." #: ../src/data/tips.xml.in.h:70 msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit > Fast Merge." -msgstr "Exactement deux individus doivent être sélectionnés pour accomplir une fusion. Le deuxième individu peut être sélectionné en maintenant la touche Contrôle (Ctrl) et cliquer sur Édition > Fusion Rapide." +msgstr "Pour fusionner deux individus, sélectionnez-les puis choisissez Édition > Fusion Rapide dans les menus. Le deuxième individu peut être sélectionné en maintenant la touche Contrôle (Ctrl)." #: ../src/data/tips.xml.in.h:71 msgid "To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be running the GNOME desktop." @@ -17343,31 +18130,28 @@ msgstr "Pour utiliser GRAMPS, vous avez besoin d'installer GNOME. Mais vous n'av #: ../src/data/tips.xml.in.h:72 msgid "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." -msgstr "Pas sûr de l'action d'un bouton? Simplement passer la souris au-dessus et une aide apparaîtra." +msgstr "Incertain de l'action d'un bouton ? Passer simplement la souris au-dessus et une info-bulle s'affichera." #: ../src/data/tips.xml.in.h:73 msgid "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file containing your family tree data and includes all other files used by the database, such as images. This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." -msgstr "Vous pouvez convertir vos données dans un paquet GRAMPS, qui est un fichier compressé de votre arbre familial et comprend tous les autres fichiers utilisés par la base de données, comme les images. Ce fichier est totalement portable ainsi c'est utile pour les sauvegardes ou pour partager ses données avec d'autres utilisateurs de GRAMPS. Ce format a l'avantage par rapport au GEDCOM de ne perdre aucunes données lors de l'importation et de l'exportation." +msgstr "Vous pouvez convertir vos données en un paquet GRAMPS. Ce paquet est un fichier compressé de votre arbre familial et il comprend tous les fichiers utilisés par la base de données, comme les images. Ce fichier est totalement portable. Cela facilite les sauvegardes et le partage des données avec d'autres utilisateurs de GRAMPS. Ce format a l'avantage par rapport au GEDCOM de ne perdre aucune donnée lors de l'importation et de l'exportation." #: ../src/data/tips.xml.in.h:74 msgid "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web." -msgstr "Vous pouvez facilement exporter votre arbre vers une page web. Sélectionner toute la base, une lignée ou un individu vers une page web opérationnelle pour le World Wide Web." +msgstr "Vous pouvez facilement exporter votre arbre vers une page Web. Sélectionnez toute la base, une lignée ou un individu vers un ensemble de pages Web prêt à être téléchargé sur le World Wide Web." #: ../src/data/tips.xml.in.h:75 msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your GRAMPS family tree." -msgstr "Vous pouvez relier un média électronique (comprenant les informations sans-texte) et d'autres types de fichiers dans votre arbre généalogique GRAMPS." +msgstr "Vous pouvez relier un média électronique (comprenant les informations sans texte) et d'autres types de fichiers dans votre arbre généalogique GRAMPS." #~ msgid "%(relationship)s of %(person)s" #~ msgstr "%(relationship)s de %(person)s" - #~ msgid "Prefix:" -#~ msgstr "Préfixe :" - +#~ msgstr "Préfixe :" #~ msgid "T_ype:" #~ msgstr "T_ype :" - #~ msgid "Detailed path to common ancestor" #~ msgstr "Chemin détaillé vers l'ascendant commun" - #~ msgid "

%(type)s: %(value)s

" -#~ msgstr "

%(type)s : %(value)s

" +#~ msgstr "

%(type)s : %(value)s

" +