diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index b0d2f0318..c1136c4c4 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,6 @@ +2008-01-13 Boril Gourinov + * bg.po: Translation update + 2008-01-09 Lubo Vasko * sk.po: Translation update diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 3b328ac31..80c5d4a2e 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -1,6 +1,7 @@ -# translation of gramps.pot to Bulgarian +# translation of bg-translation.po to Bulgarian # Boril Gourinov , 2007, 2008. # Some strings from Kamen Naydenov , 2006. +# translation of gramps.pot to Bulgarian # Bulgarian translation of GRAMPS. # Copyright (C) 2001-2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the GRAMPS package. @@ -9,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: bg-translation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-06 12:09-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-09 01:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-13 13:36+0200\n" "Last-Translator: Boril Gourinov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -92,7 +93,7 @@ msgid "" "\n" "Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." msgstr "" -"Файловият тип \"%s\" е непознат за GRAMPS.\n" +"Файловият тип \"%s\" е неизвестен за GRAMPS.\n" "\n" "Валидни типове са: база данни на GRAMPS, GRAMPS XML, пакет на GRAMPS и " "GEDCOM." @@ -489,7 +490,7 @@ msgstr "" "Име:\t%s\n" "Папка:\t%s\n" "\n" -"Натисни ‚Приложи ‘за продължение, ‚Назад ‘за преглед на опциите или ‚Отказ‘ " +"Натисни ‚Приложи ‘за продължение, ‚Назад ‘за преглед на настройките или ‚Отказ‘ " "за прекъсване." #: ../src/Exporter.py:180 @@ -1195,7 +1196,7 @@ msgstr "съпруга" #: ../src/Relationship.py:281 msgid "gender unknown|spouse" -msgstr "полът непознат на съпругът/ата" +msgstr "полът неизвестен на съпругът/ата" #: ../src/Relationship.py:284 msgid "unmarried|husband" @@ -1595,7 +1596,7 @@ msgstr "женски" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2173 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:84 msgid "unknown" -msgstr "непознат" +msgstr "неизвестен" #: ../src/Utils.py:65 msgid "Invalid" @@ -1814,7 +1815,7 @@ msgstr "Отваря диалога за докладите" #: ../src/ViewManager.py:360 msgid "_Go" -msgstr "О_тиди" +msgstr "О_тива до" #: ../src/ViewManager.py:362 msgid "_Windows" @@ -1932,7 +1933,7 @@ msgstr "Само за четене" #: ../src/ViewManager.py:1206 msgid "Database is not portable" -msgstr "База данни не е приносима" +msgstr "Базата от данни не е приносима" #: ../src/ViewManager.py:1207 msgid "" @@ -2036,7 +2037,7 @@ msgstr "Съпрузи" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:177 ../src/DataViews/_RelationView.py:906 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:432 ../src/RelLib/_EventType.py:123 msgid "Marriage" -msgstr "Брак" +msgstr "В брак" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:182 msgid "No spouses or children found" @@ -2376,7 +2377,7 @@ msgstr "кр." #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:978 msgid "Jump to child..." -msgstr "По наследствена линия" +msgstr "По наследствена линия..." #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:988 msgid "Jump to father" @@ -2576,11 +2577,11 @@ msgstr "Държава" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:69 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1017 msgid "Longitude" -msgstr "Геогр. дължина" +msgstr "Географска дължина" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:70 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1022 msgid "Latitude" -msgstr "Геогр. ширина" +msgstr "Географска ширина" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:72 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:66 #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 @@ -2602,7 +2603,7 @@ msgstr "_Сливане" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:121 msgid "_Google Maps" -msgstr "_Google Maps" +msgstr "Google Maps" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:123 msgid "Attempt to map location on Google Maps" @@ -2828,22 +2829,24 @@ msgstr "Отваряне в %(program_name)s" #: ../src/docgen/ODFDoc.py:1175 ../src/docgen/ODFDoc.py:1176 #: ../src/docgen/ODFDoc.py:1177 msgid "Open Document Text" -msgstr "" +msgstr "Open Document Text" #: ../src/docgen/PdfDoc.py:80 msgid "Cannot be loaded because ReportLab is not installed" -msgstr "" +msgstr "Не може да се зареди защото не е инсталиран ReportLab" #: ../src/docgen/PdfDoc.py:368 msgid "" "You do not have the Python Imaging Library installed. Images will not be " "added to this report" msgstr "" +"Нямате инсталирана Python Imaging Library. Няма да се добавят " +"изображения към доклада" #: ../src/docgen/PdfDoc.py:376 #, python-format msgid "Reportlab is unable to add this image: %s" -msgstr "" +msgstr "Reportlab не може да добави това изображение: %s" #: ../src/docgen/PdfDoc.py:688 ../src/docgen/PdfDoc.py:689 #: ../src/docgen/PdfDoc.py:690 @@ -2871,7 +2874,7 @@ msgstr "Документ във формат RTF" #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:274 msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" -msgstr "" +msgstr "SVG (Мащабируема Векторна Графика)" #: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:59 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1164 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1713 @@ -2924,6 +2927,12 @@ msgid "" "\n" "To edit this event reference, you need to close the event." msgstr "" +"Отпратката не може да бъде добавена сега. Или асоцииранотно " +"събитие е вече добавено или в момента се редактира друго събитие " +"асоциирано със същото събитие.\n" +"\n" +"За да редактирате отпратката за събитието трябва да " +"затворите редактора на събитието." #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:53 @@ -2934,7 +2943,7 @@ msgstr "Статус" #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:52 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:54 msgid "Temple" -msgstr "Шаблон" +msgstr "Храм" #: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:73 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:371 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:420 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1066 @@ -2965,7 +2974,7 @@ msgstr "Имена" #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:82 msgid "Set as default name" -msgstr "Задаване на име по подразбиране" +msgstr "Задаване като име по подразбиране" #: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:84 msgid "Flowed" @@ -3011,6 +3020,12 @@ msgid "" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" +"Отпратката не може да бъде добавена сега. Или асоциираното" +"хранилище е вече добавено или в момента се редактира друго хранилище " +"асоциирано със същото събитие.\n" +"\n" +"За да редактирате отпратката за хранилището трябва да " +"затворите редактора на хранилищата." #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:53 msgid "Create and add a new source" @@ -3032,6 +3047,12 @@ msgid "" "\n" "To edit this source reference, you need to close the source." msgstr "" +"Отпратката не може да бъде добавена сега. Или асоциираният " +"извор е вече добавен или в момента се редактира друг извор " +"асоцииран със същото събитие.\n" +"\n" +"За да редактирате отпратката за извора трябва да " +"затворите редактора на извори." #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:60 msgid "Internet" @@ -3160,6 +3181,11 @@ msgid "" "available when you create a new family. The remaining fields will become " "available after you attempt to select a parent." msgstr "" +"Възможно е инцидентно да създадете множество семейства със " +"едни и същи родители. За да се разреши този проблем са достъпни само " +"бутоните за избор на родители при създаване на ново семейство. " +"Останалите бутони ще бъдат достъпни след като опитате да изберете " +"един родител." #: ../src/Editors/_EditFamily.py:443 msgid "Family has changed" @@ -3171,6 +3197,10 @@ msgid "" "not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any " "edits you have made may have been lost." msgstr "" +"Семейството което редактирате е променено. За да се подсигури " +"целостта на базата от данни GRAMPS обнови семейството така, че " +"да отрази промените. Могат да се загубят някой промени които сте " +"направили." #: ../src/Editors/_EditFamily.py:458 ../src/Editors/_EditFamily.py:461 msgid "New Family" @@ -3206,7 +3236,7 @@ msgstr "Премахване на личност като майка" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:641 msgid "Select Mother" -msgstr "Избор но майка" +msgstr "Избор на майка" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:684 msgid "Select Father" @@ -3222,32 +3252,38 @@ msgid "" "will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " "editing of this window, and select the existing family" msgstr "" +"Вече съществува семейство с тези родители в базата от данни. Ако " +"съхраните ще създадете повтарящо се семейство. Препоръчително е " +"да прекратите промените в този прозорец и да изберете съществуващо " +"семейство" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:812 msgid "A father cannot be his own child" -msgstr "" +msgstr "Баща не може да бъде дете на себе си" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:813 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." -msgstr "" +msgstr "%s е описан едновременно като баща и дете в семейството." #: ../src/Editors/_EditFamily.py:822 msgid "A mother cannot be her own child" -msgstr "" +msgstr "Майка не може да бъде дете на себе си" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:823 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." -msgstr "" +msgstr "%s е описана едновременно като майка и дете в семейството." #: ../src/Editors/_EditFamily.py:830 msgid "Cannot save family" -msgstr "" +msgstr "Не може да се запази семейството" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:831 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" +"Не съществува информация за това семейство. Моля въведете " +"информация или прекратете редакцията." #: ../src/Editors/_EditFamily.py:867 msgid "Add Family" @@ -3348,6 +3384,8 @@ msgid "" "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " "the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." msgstr "" +"Имате избор да групирате всички хора с име %(surname)s със името на " +"%(group_name)s или просто да картографирате това частно име." #: ../src/Editors/_EditName.py:331 msgid "Group all" @@ -3405,6 +3443,8 @@ msgstr "Не може да се съхрани информацията за л #: ../src/Editors/_EditPerson.py:604 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." msgstr "" +"Не съществува информация за това лице. Моля въведете " +"информация или откажете редакцията." #: ../src/Editors/_EditPerson.py:626 #, python-format @@ -3435,7 +3475,7 @@ msgstr "Редактор на отпратки към лицата" #: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:156 msgid "No person selected" -msgstr "" +msgstr "Не е избрано лице" #: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:157 msgid "You must either select a person or Cancel the edit" @@ -3631,6 +3671,10 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Не може да се запази информацията защото нямате място на диска. " +"Моля освободете място на диска и опитайте отново.\n" +"\n" +"%s" #: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1496 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1566 #: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1607 @@ -3658,12 +3702,12 @@ msgstr "" #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:151 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:83 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" -msgstr "" +msgstr "%(event_name)s на %(family)s" #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:152 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:84 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" -msgstr "" +msgstr "%(event_name)s на %(person)s" #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:240 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:252 #: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:92 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:98 @@ -3705,7 +3749,7 @@ msgstr "Файлът във формат GEDCOM е повреден. Изгле #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:838 #, python-format msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." -msgstr "" +msgstr "Ред %d не може да бъде разбран така, че беше игнориран." #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:879 msgid "GEDCOM import" @@ -3743,6 +3787,8 @@ msgid "" "Your database groups name %s together with %s, did not change this grouping " "to %s" msgstr "" +"Базата ви от данни групира името %s с името %s, ще промените ли " +"групирането на %s" #: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:218 msgid "Import database" @@ -3816,6 +3862,12 @@ msgid "" "However, most programs do not require it. You may leave this empty if you " "want." msgstr "" +"За да е валиден един файл във формат GEDCOM е нужно да садържа " +"информация за изследователя. Трябва да въведете тази информация в " +"диалога за настройките.\n" +"\n" +"Обаче не всички програми го изискват. Може да го оставите празно ако " +"желаете." #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1503 msgid "Export failed" @@ -3854,12 +3906,18 @@ msgid "" "the directory. Please make sure you have write access to the directory and " "try again." msgstr "" +"Базата от данни не може да бъде запазена защото нямате права за писане " +"в директорията. Моля осигурете си права за писане в директорията и опитайте " +"отново." #: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:157 msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " "the file. Please make sure you have write access to the file and try again." msgstr "" +"Базата от данни не може да бъде запазена защото нямате права за писане " +"във файла. Моля осигурете си права за писане във файла и опитайте " +"отново." #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -3881,7 +3939,7 @@ msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:23 msgid "Report a bug" -msgstr "" +msgstr "Докладване на грешка в програмата" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24 msgid "" @@ -3895,26 +3953,36 @@ msgid "" "board so that you can paste it into your email programme and review exactly " "what information is being sent." msgstr "" +"Това е асистентът за докладване на грешки. Той ще ви помогне да " +"направите възможно най-точен доклад за грешка до разработчиците " +"на Gramps.\n" +"\n" +"Асистентът ще ви зададе няколко въпроса и ще събере малко информация " +"за грешката и за работното обкръжение. На краят ще бъдете помолен да " +"изпратите електронна поща до пощенският списък за докладване на грешки. " +"Асистентът ще постави докладът в системния буфер така, че да може да го " +"поставите във вашата програма за електронна поща и да проверите точно " +"каква информация ще изпращате." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37 msgid "Report a bug: Step 1 of 5" -msgstr "" +msgstr "Доклад на грешка: Стъпка 1 от 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:38 msgid "Report a bug: Step 2 of 5" -msgstr "" +msgstr "Доклад на грешка: Стъпка 2 от 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:39 msgid "Report a bug: Step 3 of 5" -msgstr "" +msgstr "Доклад на грешка: Стъпка 3 от 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42 msgid "Report a bug: Step 4 of 5" -msgstr "" +msgstr "Доклад на грешка: Стъпка 4 от 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44 msgid "Report a bug: Step 5 of 5" -msgstr "" +msgstr "Доклад на грешка: Стъпка 5 от 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48 msgid "" @@ -3929,11 +3997,11 @@ msgstr "" msgid "" "If you can see that there is any personal information included in the error " "please remove it." -msgstr "" +msgstr "Ако видите някаква лична информация във доклада моля изтрийте я." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:175 msgid "Error Details" -msgstr "" +msgstr "Подробности за грешката" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:180 msgid "" @@ -3951,7 +4019,7 @@ msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:245 msgid "System Information" -msgstr "" +msgstr "Системна информация" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:250 msgid "" @@ -3993,10 +4061,11 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:387 +#, fuzzy msgid "" "Use one of the two methods below to send the bug report to the GRAMPS bug " "reporting mailing list at " -msgstr "" +msgstr "GRAMPS " #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:397 msgid "" @@ -4014,7 +4083,7 @@ msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:458 msgid "Send Bug Report" -msgstr "" +msgstr "Изпраща доклад за грешка в програмата" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:463 msgid "" @@ -4024,27 +4093,28 @@ msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:41 msgid "Error Report" -msgstr "" +msgstr "Доклад за грешка" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:52 msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error" -msgstr "" +msgstr "Неочаквана грешка в GRAMPS" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:61 +#, fuzzy msgid "" "Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS " "immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team " "please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " "bug report." -msgstr "" +msgstr "GRAMPS GRAMPS Доклад." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:70 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:83 msgid "Error Detail" -msgstr "" +msgstr "Подробности за грешката" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:91 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Доклад" #: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:51 msgid "Select Event" @@ -4078,7 +4148,7 @@ msgstr "Избор на извор" #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:197 #, python-format msgid "Ancestor Graph for %s" -msgstr "" +msgstr "Диаграма на прародителите за %s" #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:458 ../src/plugins/DescendChart.py:407 msgid "Display Format" @@ -4109,7 +4179,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:513 msgid "Ancestor Graph" -msgstr "" +msgstr "Диаграма на прародители" #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:514 ../src/plugins/AncestorReport.py:334 #: ../src/plugins/BookReport.py:1182 ../src/plugins/Calendar.py:1271 @@ -4137,14 +4207,14 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:150 #, python-format msgid "Ahnentafel Report for %s" -msgstr "" +msgstr "Ахнентафел доклад за %s" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:175 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:167 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:197 #, python-format msgid "Generation %d" -msgstr "" +msgstr "Поколения %d" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:280 ../src/plugins/DescendReport.py:222 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:780 @@ -4168,52 +4238,52 @@ msgstr "Добавяне на край на ред след всяко име" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:333 msgid "Ahnentafel Report" -msgstr "" +msgstr "Ахнентафел доклад" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:335 msgid "Produces a textual ancestral report" -msgstr "" +msgstr "Създава текстов доклад на прародителите" #: ../src/plugins/BookReport.py:512 msgid "Available Books" -msgstr "" +msgstr "Достъпни книги" #: ../src/plugins/BookReport.py:525 msgid "Book List" -msgstr "" +msgstr "Списък на книгите" #: ../src/plugins/BookReport.py:615 ../src/plugins/BookReport.py:1001 #: ../src/plugins/BookReport.py:1044 ../src/plugins/BookReport.py:1181 msgid "Book Report" -msgstr "" +msgstr "Доклад книга" #: ../src/plugins/BookReport.py:648 msgid "New Book" -msgstr "" +msgstr "Нова книга" #: ../src/plugins/BookReport.py:651 msgid "_Available items" -msgstr "" +msgstr "_Достъпни книги" #: ../src/plugins/BookReport.py:655 msgid "Current _book" -msgstr "" +msgstr "_Текуща книга" #: ../src/plugins/BookReport.py:660 ../src/plugins/StatisticsChart.py:76 msgid "Item name" -msgstr "" +msgstr "Наименование на артикула" #: ../src/plugins/BookReport.py:661 msgid "Center person" -msgstr "" +msgstr "Централна личност" #: ../src/plugins/BookReport.py:673 msgid "Book selection list" -msgstr "" +msgstr "Списък за избор на книги" #: ../src/plugins/BookReport.py:712 msgid "Different database" -msgstr "" +msgstr "Различна база от данни" #: ../src/plugins/BookReport.py:713 #, python-format @@ -4228,41 +4298,41 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/BookReport.py:736 ../src/plugins/BookReport.py:754 msgid "Not Applicable" -msgstr "" +msgstr "Не приложим" #: ../src/plugins/BookReport.py:864 msgid "Setup" -msgstr "" +msgstr "Настройка" #: ../src/plugins/BookReport.py:874 msgid "Book Menu" -msgstr "" +msgstr "Меню за книга" #: ../src/plugins/BookReport.py:897 msgid "Available Items Menu" -msgstr "" +msgstr "Меню на наличните елементи" #: ../src/plugins/BookReport.py:1047 msgid "GRAMPS Book" -msgstr "" +msgstr "Книга на GRAMPS" #: ../src/plugins/BookReport.py:1183 msgid "Creates a book containing several reports." -msgstr "" +msgstr "Създава книга съдържаща няколко доклада." #. initialize the dict to fill: #: ../src/plugins/Calendar.py:199 ../src/plugins/Calendar.py:1270 msgid "Calendar" -msgstr "" +msgstr "Календар" #. generate the report: #: ../src/plugins/Calendar.py:207 ../src/plugins/Calendar.py:397 msgid "Formating months..." -msgstr "" +msgstr "Форматиране на месеците..." #: ../src/plugins/Calendar.py:297 msgid "Filtering data..." -msgstr "" +msgstr "Филтриране на информацията..." #: ../src/plugins/Calendar.py:363 #, python-format @@ -4270,19 +4340,23 @@ msgid "" "%(spouse)s and\n" " %(person)s, %(nyears)d" msgstr "" +"%(nyears)d годишнина\n" +"от брака на\n" +"%(spouse)s и\n" +" %(person)s" #: ../src/plugins/Calendar.py:373 ../src/plugins/Calendar.py:1282 msgid "Birthday and Anniversary Report" -msgstr "" +msgstr "Доклад за рождените дни и годишнините" #: ../src/plugins/Calendar.py:681 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2775 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" -msgstr "" +msgstr "Семейства на потомците на %s" #: ../src/plugins/Calendar.py:696 msgid "People with a Calendar attribute" -msgstr "" +msgstr "Лица с календарен атрибут" #: ../src/plugins/Calendar.py:751 ../src/plugins/Calendar.py:889 #: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:450 @@ -4311,27 +4385,27 @@ msgstr "Текст 3" #: ../src/plugins/Calendar.py:775 msgid "Year of calendar" -msgstr "" +msgstr "Години на календара" #: ../src/plugins/Calendar.py:781 ../src/plugins/Calendar.py:926 msgid "First day of week" -msgstr "" +msgstr "Първи ден от седмицата" #: ../src/plugins/Calendar.py:788 ../src/plugins/Calendar.py:933 msgid "Country for holidays" -msgstr "" +msgstr "Национални празници" #: ../src/plugins/Calendar.py:795 ../src/plugins/Calendar.py:940 msgid "Birthday surname" -msgstr "" +msgstr "Фамилия на рожденика" #: ../src/plugins/Calendar.py:801 ../src/plugins/Calendar.py:946 msgid "Wives use husband's surname" -msgstr "Съпругата използва презимето на съпруга" +msgstr "Съпругата използва фамилията на съпруга" #: ../src/plugins/Calendar.py:804 ../src/plugins/Calendar.py:949 msgid "Wives use their own surname" -msgstr "Съпругата използва собственото си презиме" +msgstr "Съпругата използва собствената си фамилия" #: ../src/plugins/Calendar.py:809 ../src/plugins/Calendar.py:954 #: ../data/gramps.schemas.in.h:81 @@ -4347,91 +4421,84 @@ msgid "Include birthdays" msgstr "Включва рожденните дни" #: ../src/plugins/Calendar.py:827 ../src/plugins/Calendar.py:972 -#, fuzzy msgid "Include anniversaries" -msgstr "Включи" +msgstr "Включва годишнините" #: ../src/plugins/Calendar.py:833 -#, fuzzy msgid "Title text and background color." -msgstr "Заглавие." +msgstr "Заглавие и цвят на фона." #: ../src/plugins/Calendar.py:841 msgid "Border lines of calendar boxes." -msgstr "" +msgstr "Линии на кутийките на календара." #: ../src/plugins/Calendar.py:845 msgid "Calendar day numbers." -msgstr "" +msgstr "Номерация на дните на календара." #: ../src/plugins/Calendar.py:851 msgid "Daily text display." -msgstr "" +msgstr "Текст за всеки ден." #: ../src/plugins/Calendar.py:856 msgid "Days of the week text." -msgstr "" +msgstr "Текст за дните от седмицата." #: ../src/plugins/Calendar.py:864 -#, fuzzy msgid "Text at bottom, line 1." -msgstr "Текст." +msgstr "Текст отдолу, ред 1." #: ../src/plugins/Calendar.py:869 -#, fuzzy msgid "Text at bottom, line 2." -msgstr "Текст." +msgstr "Текст отдолу, ред 2." #: ../src/plugins/Calendar.py:874 -#, fuzzy msgid "Text at bottom, line 3." -msgstr "Текст." +msgstr "Текст отдолу, ред 3." #: ../src/plugins/Calendar.py:892 -#, fuzzy msgid "Title text" -msgstr "Заглавие" +msgstr "Заглавен текст" #: ../src/plugins/Calendar.py:920 msgid "Year of report" -msgstr "" +msgstr "Година на доклада" #: ../src/plugins/Calendar.py:978 -#, fuzzy msgid "Title text style" -msgstr "Заглавие" +msgstr "Стил за текста на заглавието" #: ../src/plugins/Calendar.py:985 msgid "Data text style" -msgstr "" +msgstr "Стил за текста на информацията" #: ../src/plugins/Calendar.py:991 msgid "Month text style" -msgstr "" +msgstr "Стил за текста на месеците" #: ../src/plugins/Calendar.py:997 msgid "Day text style" -msgstr "" +msgstr "Стил за текста на дните" #: ../src/plugins/Calendar.py:1005 msgid "Extra text style, line 1." -msgstr "" +msgstr "Допълнителен текстов стил, ред 1." #: ../src/plugins/Calendar.py:1011 msgid "Extra text style, line 2." -msgstr "" +msgstr "Допълнителен текстов стил, ред 2." #: ../src/plugins/Calendar.py:1017 msgid "Extra text style, line 3." -msgstr "" +msgstr "Допълнителен текстов стил, ред 3." #: ../src/plugins/Calendar.py:1240 msgid "Don't include holidays" -msgstr "" +msgstr "Не се включват празниците" #: ../src/plugins/Calendar.py:1274 msgid "Produces a graphical calendar" -msgstr "" +msgstr "Създава графичен календар" #: ../src/plugins/Calendar.py:1286 msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" @@ -4460,12 +4527,11 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:112 ../src/plugins/PatchNames.py:197 #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:213 ../src/glade/mergedata.glade.h:14 msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Избор" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:115 -#, fuzzy msgid "Original Name" -msgstr "Име" +msgstr "Истинско име" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:119 msgid "Capitalization Change" @@ -4484,9 +4550,8 @@ msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the na msgstr "" #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:69 -#, fuzzy msgid "Change Event Types" -msgstr "Събитие" +msgstr "Промяна на вида но събитието" #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:124 msgid "Analyzing events" @@ -4494,7 +4559,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:137 ../src/plugins/ChangeTypes.py:163 msgid "Change types" -msgstr "" +msgstr "Промяна на типа" #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:142 msgid "No event record was modified." @@ -4585,8 +4650,9 @@ msgid "The data was successfully retrieved." msgstr "" #: ../src/plugins/Checkpoint.py:164 +#, fuzzy msgid "Checkpoint Data" -msgstr "" +msgstr "Данни" #: ../src/plugins/Checkpoint.py:178 msgid "Checkpoint tool" @@ -4635,12 +4701,11 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/Check.py:527 ../src/plugins/WriteCD.py:246 #: ../src/plugins/WritePkg.py:147 msgid "Select file" -msgstr "" +msgstr "Избор на файл" #: ../src/plugins/Check.py:546 ../src/plugins/WriteCD.py:271 -#, fuzzy msgid "Media object could not be found" -msgstr "Медия" +msgstr "Не може да бъде намерен медия обектът" #: ../src/plugins/Check.py:547 #, python-format @@ -4818,8 +4883,9 @@ msgstr "Предпочитания" #: ../src/plugins/Check.py:1232 #, python-format +#, fuzzy msgid "References to %d media objects were kept\n" -msgstr "" +msgstr "Отпратки" #: ../src/plugins/Check.py:1235 msgid "1 missing media object was replaced\n" @@ -4929,45 +4995,42 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/CountAncestors.py:59 #, python-format msgid "Ancestors of \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Прародители на „%s“" #: ../src/plugins/CountAncestors.py:93 #, python-format msgid "Generation %d has 1 individual. (%3.2f%%)\n" -msgstr "" +msgstr "В поколение %d има 1 човек. (%3.2f%%)\n" #: ../src/plugins/CountAncestors.py:96 #, python-format msgid "Generation %d has %d individuals. (%3.2f%%)\n" -msgstr "" +msgstr "В поколение %d има %d души. (%3.2f%%)\n" #: ../src/plugins/CountAncestors.py:120 #, python-format msgid "Total ancestors in generations 2 to %d is %d. (%3.2f%%)\n" -msgstr "" +msgstr "Общ брой на прародителите от поколение 2 до %d е %d. (%3.2f%%)\n" #: ../src/plugins/CountAncestors.py:141 msgid "Number of ancestors" -msgstr "" +msgstr "Брой на прародителите" #: ../src/plugins/CountAncestors.py:143 msgid "Counts number of ancestors of selected person" -msgstr "" +msgstr "Преброява прародителите на избраната личност" #: ../src/plugins/CustomBookText.py:146 -#, fuzzy msgid "Initial Text" -msgstr "Текст" +msgstr "Въвеждащ текст" #: ../src/plugins/CustomBookText.py:147 -#, fuzzy msgid "Middle Text" -msgstr "Текст" +msgstr "Текст по средата" #: ../src/plugins/CustomBookText.py:148 -#, fuzzy msgid "Final Text" -msgstr "Текст" +msgstr "Краен текст" #: ../src/plugins/CustomBookText.py:186 msgid "The style used for the first portion of the custom text." @@ -4982,31 +5045,30 @@ msgid "The style used for the last portion of the custom text." msgstr "" #: ../src/plugins/CustomBookText.py:218 -#, fuzzy msgid "Custom Text" msgstr "Потребителски Текст" #: ../src/plugins/Desbrowser.py:67 #, python-format msgid "Descendant Browser: %s" -msgstr "" +msgstr "Разглеждач на потомците: %s" #: ../src/plugins/Desbrowser.py:96 msgid "Descendant Browser tool" -msgstr "" +msgstr "Инструмент за разглеждане на потомците" #: ../src/plugins/Desbrowser.py:160 msgid "Interactive descendant browser" -msgstr "" +msgstr "Интерактивен разглеждач на потомците" #: ../src/plugins/Desbrowser.py:164 msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -msgstr "" +msgstr "Предоставя йерархия за разглеждане основана на активната личност" #: ../src/plugins/DescendChart.py:136 #, python-format msgid "Descendant Chart for %s" -msgstr "" +msgstr "Диаграма на потомците за %s" #: ../src/plugins/DescendChart.py:423 ../src/plugins/FanChart.py:400 #: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:468 @@ -5015,65 +5077,65 @@ msgstr "Поколения" #: ../src/plugins/DescendChart.py:463 msgid "Descendant Chart" -msgstr "" +msgstr "Диаграма на потомците" #: ../src/plugins/DescendChart.py:467 msgid "Produces a graphical descendant tree chart" -msgstr "" +msgstr "Съставя дървовидна диаграма на потомците" #: ../src/plugins/DescendReport.py:126 #, python-format msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s" -msgstr "" +msgstr "р. %(birth_date)s - %(place)s" #: ../src/plugins/DescendReport.py:131 #, python-format msgid "b. %(birth_date)s" -msgstr "" +msgstr "р. %(birth_date)s" #: ../src/plugins/DescendReport.py:139 #, python-format msgid "d. %(death_date)s - %(place)s" -msgstr "" +msgstr "с. %(death_date)s - %(place)s" #: ../src/plugins/DescendReport.py:144 #, python-format msgid "d. %(death_date)s" -msgstr "" +msgstr "с. %(death_date)s" #: ../src/plugins/DescendReport.py:179 #, python-format msgid "sp. %(spouse)s" -msgstr "" +msgstr "съпр. %(spouse)s" #: ../src/plugins/DescendReport.py:234 #, python-format msgid "The style used for the level %d display." -msgstr "" +msgstr "Стил на изобразяване на ниво %d." #: ../src/plugins/DescendReport.py:243 #, python-format msgid "The style used for the spouse level %d display." -msgstr "" +msgstr "Стил на изобразяване на ниво %d на съпругите/зите." #: ../src/plugins/DescendReport.py:258 msgid "Descendant Report" -msgstr "" +msgstr "Доклад за потомците" #: ../src/plugins/DescendReport.py:260 msgid "Generates a list of descendants of the active person" -msgstr "" +msgstr "Създава списък на потомците за активната личност" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:152 #, python-format msgid "Ancestral Report for %s" -msgstr "" +msgstr "Доклад за прародителите на %s" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:229 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:256 #, python-format msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." -msgstr "" +msgstr "%(name)s е същата личност като [%(id_str)s]." #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:275 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:302 @@ -5089,7 +5151,7 @@ msgstr "Бележки за %s" #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:346 #, python-format msgid "More about %(person_name)s:" -msgstr "" +msgstr "Повече за %(person_name)s:" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:291 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:319 @@ -5106,19 +5168,19 @@ msgstr "Адрес: " #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:376 #, python-format msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " -msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: на %(date)s в %(place)s%(endnotes)s. " #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:355 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:383 #, python-format msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " -msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: на %(date)s%(endnotes)s. " #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:361 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:389 #, python-format msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " -msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: в %(place)s%(endnotes)s. " #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:366 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:394 @@ -5130,7 +5192,7 @@ msgstr "%(event_name)s: " #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:492 #, python-format msgid "Children of %s and %s" -msgstr "Потомци на %s и %s" +msgstr "Деца на %s и %s" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:514 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:548 @@ -5141,17 +5203,17 @@ msgstr "Повече за %(mother_name)s и %(father_name)s:" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:618 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:645 msgid "Endnotes" -msgstr "" +msgstr "Крайни бележки" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:800 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:831 msgid "The style used for the children list title." -msgstr "" +msgstr "Стил на заглавието на списъка с деца." #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:810 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:841 msgid "The style used for the children list." -msgstr "" +msgstr "Стил на списъка с деца." #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:833 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:864 @@ -5171,100 +5233,92 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:870 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:901 -#, fuzzy msgid "The basic style used for the endnotes text display." -msgstr "Около." +msgstr "" #. Full date usage #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:880 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:911 msgid "Use full dates instead of only the year" -msgstr "" +msgstr "Използване на пълни дати а не само на година" #. Children List #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:884 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:915 msgid "List children" -msgstr "" +msgstr "Списък на децата" #. Print notes #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:888 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:919 -#, fuzzy msgid "Include notes" -msgstr "Включи" +msgstr "Включване на бележките" #. Print callname #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:892 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:923 msgid "Use callname for common name" -msgstr "" +msgstr "Използва прозвището за основно име" #. Replace missing Place with ___________ #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:896 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:927 msgid "Replace missing places with ______" -msgstr "" +msgstr "Замества липсващите места с ______" #. Replace missing dates with __________ #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:900 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:931 msgid "Replace missing dates with ______" -msgstr "" +msgstr "Замества липсващите дати с ______" #. Add "Died at the age of NN" in text #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:904 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:935 msgid "Compute age" -msgstr "" +msgstr "Изчислява възраста" #. Omit duplicate persons, occurs when distant cousins marry #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:908 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:939 msgid "Omit duplicate ancestors" -msgstr "" +msgstr "Пропускане на дублираните прародители" #. Add descendant reference in child list #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:912 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:943 -#, fuzzy msgid "Add descendant reference in child list" -msgstr "Добавяне" +msgstr "Добавя справка за потомците в списъка на децата" #. Add photo/image reference #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:916 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:947 -#, fuzzy msgid "Include Photo/Images from Gallery" -msgstr "Включи" +msgstr "Включване на Снимки/Изображения от галерията" #. Print alternative names #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:920 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:951 -#, fuzzy msgid "Include alternative names" -msgstr "Включи" +msgstr "Включване на алтернативните имена" #. Print events #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:924 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:955 -#, fuzzy msgid "Include events" -msgstr "Включи" +msgstr "Включване на събитията" #. Print addresses #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:928 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:959 -#, fuzzy msgid "Include addresses" -msgstr "Включи" +msgstr "Включване на адресите" #. Print sources #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:932 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:963 -#, fuzzy msgid "Include sources" -msgstr "Включи" +msgstr "Включване на изворите" #. Add new options. The first argument is the tab name for grouping options. #. if you want to put everyting in the generic "Options" category, use @@ -5302,7 +5356,7 @@ msgstr "Съдържание" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:827 ../src/plugins/FamilyGroup.py:828 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:829 msgid "Include" -msgstr "Включи" +msgstr "Включване" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:951 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:952 @@ -5313,22 +5367,22 @@ msgstr "Липсваща информация" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:985 msgid "Detailed Ancestral Report" -msgstr "" +msgstr "Подробен доклад за прародителите" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:986 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:1023 #: ../src/plugins/MediaManager.py:615 ../src/plugins/Summary.py:180 msgid "Beta" -msgstr "" +msgstr "Бета" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:987 msgid "Produces a detailed ancestral report" -msgstr "" +msgstr "Съставя подробен доклад на прародителите" #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:182 #, python-format msgid "Descendant Report for %(person_name)s" -msgstr "" +msgstr "Подробен доклад за %(person_name)s" #. Print Spouses #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:967 @@ -5337,11 +5391,11 @@ msgstr "Включва съпрузите/гите" #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:1022 msgid "Detailed Descendant Report" -msgstr "" +msgstr "Подробен доклад за потомците" #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:1024 msgid "Produces a detailed descendant report" -msgstr "" +msgstr "Съставя подробен доклад на потомците" #: ../src/plugins/Eval.py:59 ../src/plugins/Eval.py:129 msgid "Python evaluation window" @@ -5352,9 +5406,8 @@ msgid "Provides a window that can evaluate python code" msgstr "" #: ../src/plugins/EventCmp.py:159 -#, fuzzy msgid "Event comparison filter selection" -msgstr "Събитие" +msgstr "Избор на филтър за сравняване на събития" #: ../src/plugins/EventCmp.py:184 msgid "Filter selection" @@ -5377,9 +5430,8 @@ msgid "No matches were found" msgstr "Не са открити съвпадения" #: ../src/plugins/EventCmp.py:260 ../src/plugins/EventCmp.py:283 -#, fuzzy msgid "Event Comparison Results" -msgstr "Събитие" +msgstr "Резултати от сравняване на събития" #: ../src/plugins/EventCmp.py:270 msgid " Date" @@ -5392,11 +5444,12 @@ msgstr " Място" #: ../src/plugins/EventCmp.py:317 msgid "Building data" -msgstr "" +msgstr "Дата на " #: ../src/plugins/EventCmp.py:408 +#, fuzzy msgid "Select filename" -msgstr "" +msgstr "Избор" #: ../src/plugins/EventCmp.py:478 msgid "Compare individual events" @@ -5440,6 +5493,8 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:348 msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." msgstr "" +"vCalendar се използва от много програми за календари и организиране " +"на личната информация." #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:349 msgid "vCalendar export options" @@ -5486,71 +5541,65 @@ msgstr "семейство" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:608 ../src/plugins/FamilyGroup.py:657 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:908 -#, fuzzy msgid "Family Group Report" -msgstr "семейство" +msgstr "Доклад за семейна група" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:615 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2158 msgid "Husband" -msgstr "" +msgstr "Съпруг" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:624 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2160 msgid "Wife" -msgstr "" +msgstr "Съпруга" #. Missing Info #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:785 msgid "Print fields for missing information" -msgstr "" +msgstr "Отпечатва полета за липсващата информация" #. Generations #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:789 msgid "Generation numbers (recursive only)" -msgstr "" +msgstr "Брой на поколенията (само при ракурсия)" #. Parental Events #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:793 -#, fuzzy msgid "Parent Events" -msgstr "Събития" +msgstr "Събития за родителите" #. Parental Addresses #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:797 -#, fuzzy msgid "Parent Addresses" -msgstr "Адреси" +msgstr "Адреси на родителите" #. Parental Notes #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:801 -#, fuzzy msgid "Parent Notes" -msgstr "Бележки" +msgstr "Бележки за родителите" #. Parental Names #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:805 msgid "Alternate Parent Names" -msgstr "" +msgstr "Разменя имената на родителите" #. Parental Marriage #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:809 -#, fuzzy msgid "Parent Marriage" -msgstr "Брак" +msgstr "Брак на родителите" #. Relatives Dates #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:813 msgid "Dates of Relatives (father, mother, spouse)" -msgstr "" +msgstr "Дати за роднините (баща, майка, съпруг/а)" #. Children Marriages #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:817 -#, fuzzy msgid "Children Marriages" -msgstr "Потомци" +msgstr "Брак на децата" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:821 msgid "Recursive" -msgstr "" +msgstr "Рекурсивно" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:830 msgid "Missing Information" @@ -5558,108 +5607,109 @@ msgstr "Липсваща информация" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:885 msgid "The style used for the text related to the children." -msgstr "" +msgstr "Стил на текста свързан с децата." #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:894 msgid "The style used for the parent's name" -msgstr "" +msgstr "Стил на текста използван за името на родителите" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:912 msgid "" "Creates a family group report, showing information on a set of parents and " "their children." msgstr "" +"Създава семеен групов доклад, показващ информация за група от " +"родители и техните деца." #: ../src/plugins/FanChart.py:205 #, python-format msgid "%d Generation Fan Chart for %s" -msgstr "" +msgstr "%d Кръгова схема за поколенията на %s" #: ../src/plugins/FanChart.py:402 msgid "full circle" -msgstr "" +msgstr "пълен кръг" #: ../src/plugins/FanChart.py:403 msgid "half circle" -msgstr "" +msgstr "полукръг" #: ../src/plugins/FanChart.py:404 msgid "quarter circle" -msgstr "" +msgstr "четвърт кръг" #: ../src/plugins/FanChart.py:406 -#, fuzzy msgid "Type of graph" -msgstr "Тип" +msgstr "Тип на диаграмата" #: ../src/plugins/FanChart.py:408 msgid "white" -msgstr "" +msgstr "бял" #: ../src/plugins/FanChart.py:409 msgid "generation dependent" -msgstr "" +msgstr "зависим от поколенията" #: ../src/plugins/FanChart.py:411 msgid "Background color" -msgstr "" +msgstr "Цвят на основата" #: ../src/plugins/FanChart.py:413 msgid "upright" -msgstr "" +msgstr "отвесна" #: ../src/plugins/FanChart.py:414 msgid "roundabout" -msgstr "" +msgstr "кръгова" #: ../src/plugins/FanChart.py:416 msgid "Orientation of radial texts" -msgstr "" +msgstr "Ориентация на радиалният текст" #: ../src/plugins/FanChart.py:441 msgid "The style used for the title." -msgstr "" +msgstr "Стилът използван за заглавието." #: ../src/plugins/FanChart.py:467 msgid "Fan Chart" -msgstr "" +msgstr "Кръгова диаграма" #: ../src/plugins/FanChart.py:471 msgid "Produces fan charts" -msgstr "" +msgstr "Създава кръгови диаграми" #: ../src/plugins/GraphViz.py:81 msgid "Postscript" -msgstr "" +msgstr "Постскрипт" #: ../src/plugins/GraphViz.py:82 msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" -msgstr "" +msgstr "Графики SVG" #: ../src/plugins/GraphViz.py:83 msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)" -msgstr "" +msgstr "Компресирани графики SVG" #: ../src/plugins/GraphViz.py:84 msgid "PNG image" -msgstr "" +msgstr "PNG картинка" #: ../src/plugins/GraphViz.py:85 msgid "JPEG image" -msgstr "" +msgstr "JPEG картинка" #: ../src/plugins/GraphViz.py:86 msgid "GIF image" -msgstr "" +msgstr "GIF картинка" #. Last items tells whether strings need to be converted to Latin1 #: ../src/plugins/GraphViz.py:90 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "По подразбиране" #: ../src/plugins/GraphViz.py:91 msgid "Postscript / Helvetica" -msgstr "" +msgstr "Постскрипт / Хелветика" #: ../src/plugins/GraphViz.py:92 msgid "Truetype / FreeSans" @@ -5667,91 +5717,91 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:95 msgid "B&W outline" -msgstr "" +msgstr "черно бяла" #: ../src/plugins/GraphViz.py:96 msgid "Colored outline" -msgstr "" +msgstr "Цвенти контури" #: ../src/plugins/GraphViz.py:97 msgid "Color fill" -msgstr "" +msgstr "Цветно запълване" #: ../src/plugins/GraphViz.py:100 msgid "Minimal size" -msgstr "" +msgstr "Най-малка големина" #: ../src/plugins/GraphViz.py:101 msgid "Fill the given area" -msgstr "" +msgstr "Запълва дадената област" #: ../src/plugins/GraphViz.py:103 msgid "Automatically use optimal number of pages" -msgstr "" +msgstr "Автоматично използва оптимален брой на страниците" #: ../src/plugins/GraphViz.py:106 msgid "Vertical" -msgstr "" +msgstr "Вертикален" #: ../src/plugins/GraphViz.py:107 msgid "Horizontal" -msgstr "" +msgstr "Хоризонтален" #: ../src/plugins/GraphViz.py:110 msgid "Bottom, left" -msgstr "" +msgstr "Долу, ляво" #: ../src/plugins/GraphViz.py:111 msgid "Bottom, right" -msgstr "" +msgstr "Долу, дясно" #: ../src/plugins/GraphViz.py:112 msgid "Top, left" -msgstr "" +msgstr "Горе, ляво" #: ../src/plugins/GraphViz.py:113 msgid "Top, Right" -msgstr "" +msgstr "Горе, дясно" #: ../src/plugins/GraphViz.py:114 msgid "Right, bottom" -msgstr "" +msgstr "Дясно, долу" #: ../src/plugins/GraphViz.py:115 msgid "Right, top" -msgstr "" +msgstr "Дясно, горе" #: ../src/plugins/GraphViz.py:116 msgid "Left, bottom" -msgstr "" +msgstr "Ляво, долу" #: ../src/plugins/GraphViz.py:117 msgid "Left, top" -msgstr "" +msgstr "Ляво, горе" #: ../src/plugins/GraphViz.py:120 msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "Горе" #: ../src/plugins/GraphViz.py:121 msgid "Bottom" -msgstr "" +msgstr "Долу" #: ../src/plugins/GraphViz.py:124 msgid "Descendants <- Ancestors" -msgstr "" +msgstr "Потомци ← Прародители" #: ../src/plugins/GraphViz.py:125 msgid "Descendants -> Ancestors" -msgstr "" +msgstr "Потомци → Прародители" #: ../src/plugins/GraphViz.py:126 msgid "Descendants <-> Ancestors" -msgstr "" +msgstr "Потомци ↔ Прародители" #: ../src/plugins/GraphViz.py:127 msgid "Descendants - Ancestors" -msgstr "" +msgstr "Потомци П—‒рародители" #: ../src/plugins/GraphViz.py:146 msgid "PDF" @@ -5763,22 +5813,26 @@ msgid "" "characters were replaced with the question marks in the output. To get these " "characters properly displayed, unselect latin-1 option and try again." msgstr "" +"Информацията ви садържа символи които не могат да бъдат конвертирани до " +"latin. Те ще бъдат заместени с ? на изхода. За да се изобразят правилно отменете " +"избора на latin-1 и опитайте отново." #. Content options tab #: ../src/plugins/GraphViz.py:746 msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" -msgstr "Включи датите на раждане, на брак и смърт" +msgstr "Включва датите на раждане, на брак и смърт" #: ../src/plugins/GraphViz.py:751 -#, fuzzy msgid "" "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " "the graph labels." -msgstr "Включи." +msgstr "" +"Включва датите на раждане, на брак и на смъртта на дадената личност " +"в етикетите на диаграмата." #: ../src/plugins/GraphViz.py:755 msgid "Limit dates to years only" -msgstr "" +msgstr "Ограничаване на датите само до годините" #: ../src/plugins/GraphViz.py:759 msgid "" @@ -5787,9 +5841,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:763 -#, fuzzy msgid "Place/cause when no date" -msgstr "Място" +msgstr "Място/Причина когато липсва дата" #: ../src/plugins/GraphViz.py:767 msgid "" @@ -5798,9 +5851,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/GraphViz.py:775 -#, fuzzy msgid "Include URLs" -msgstr "Включи" +msgstr "Включи Интернет адрес" #: ../src/plugins/GraphViz.py:779 #, fuzzy @@ -5823,103 +5875,115 @@ msgstr "Включи индивидуалните и семейните инде #: ../src/plugins/GraphViz.py:828 ../src/plugins/GraphViz.py:835 #: ../src/plugins/GraphViz.py:842 msgid "GraphViz Options" -msgstr "" +msgstr "Параметри на GraphViz" #: ../src/plugins/GraphViz.py:795 msgid "Graph coloring" -msgstr "" +msgstr "Оцветяване на диаграмата" #: ../src/plugins/GraphViz.py:797 -#, fuzzy msgid "" "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " "individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "непознат." +msgstr "" +"Мъжете ще се показват в синьо, жените в червено. " +"Ако полът е неизвестен ще се покаже в сиво." #: ../src/plugins/GraphViz.py:804 msgid "Arrowhead direction" -msgstr "" +msgstr "Посока на стрелките" #: ../src/plugins/GraphViz.py:806 msgid "Choose the direction that the arrows point." -msgstr "" +msgstr "Избира в каква посока да сочат стрелките." #: ../src/plugins/GraphViz.py:811 msgid "Font family" -msgstr "" +msgstr "Шрифтова фамилия" #: ../src/plugins/GraphViz.py:813 msgid "" "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " "font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" msgstr "" +"Избор на шрифтова фамилия. Ако не се изобразяват правилно дадени знаци " +"използвайте шрифта FreeSans, който може да намерите на: " +"http://www.nongnu.org/freefont/" #: ../src/plugins/GraphViz.py:822 msgid "Font size (in points)" -msgstr "" +msgstr "Размер на шрифта (в пунктове)" #: ../src/plugins/GraphViz.py:824 msgid "The font size, in points." -msgstr "" +msgstr "Размер на шрифта в пунктове." #: ../src/plugins/GraphViz.py:826 msgid "Output format/font requires text as latin-1" -msgstr "" +msgstr "Изходният формат/шрифт изисква текста да е latin-1" #: ../src/plugins/GraphViz.py:830 -#, fuzzy msgid "" "If text doesn't show correctly in report, use this. Required e.g. for " "default font with PS output." -msgstr "по подразбиране." +msgstr "" +"Използвайте го ако текста не се изобразява правилно. " +"Примерно за шрифт по подразбиране при постскрипт изход." #: ../src/plugins/GraphViz.py:833 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" -msgstr "" +msgstr "Показва некръвните връзки с прекъсната линия" #: ../src/plugins/GraphViz.py:837 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -msgstr "" +msgstr "Некръвните връзки ще се покажат с прекъсната линия в диаграмата." #: ../src/plugins/GraphViz.py:840 msgid "Show family nodes" -msgstr "" +msgstr "Показва фамилните възли" #: ../src/plugins/GraphViz.py:844 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "" +"Семействата ще се покажат като елипси " +"свързващи родители и деца." #: ../src/plugins/GraphViz.py:850 ../src/plugins/GraphViz.py:858 #: ../src/plugins/GraphViz.py:870 ../src/plugins/GraphViz.py:882 #: ../src/plugins/GraphViz.py:889 ../src/plugins/GraphViz.py:899 msgid "Layout Options" -msgstr "" +msgstr "Настройки на външният вид" #: ../src/plugins/GraphViz.py:851 msgid "Graph direction" -msgstr "" +msgstr "Посока на диаграмата" #: ../src/plugins/GraphViz.py:853 msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." msgstr "" +"Накъде са ориентирани поколенията: от горе надолу " +"или от ляво на дясно." #: ../src/plugins/GraphViz.py:859 msgid "Aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "Формат на изображението" #: ../src/plugins/GraphViz.py:861 msgid "" "Affects greatly how the graph is layed out on the page. Multiple pages " "overrides the pages settings below." msgstr "" +"Оказва влияние главно върху това как диаграмата е разположена " +"в страницата. Ако изберете ‚Множество страници‘ по долните " +"настройки на страницата ще бъдат игнорирани." #: ../src/plugins/GraphViz.py:871 msgid "Margin size" -msgstr "" +msgstr "Размер на полето" #: ../src/plugins/GraphViz.py:883 msgid "Number of Horizontal Pages" -msgstr "" +msgstr "Брой на страниците по хоризонтала" #: ../src/plugins/GraphViz.py:885 msgid "" @@ -5927,10 +5991,13 @@ msgid "" "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " "horizontally." msgstr "" +"GraphViz може да създаде много голями диаграми като ги разделя " +"в правоъгълен масив от страници. Това контролира броя на страниците " +"по хоризонтала." #: ../src/plugins/GraphViz.py:890 msgid "Number of Vertical Pages" -msgstr "" +msgstr "Брой на страниците по вертикала" #: ../src/plugins/GraphViz.py:892 msgid "" @@ -5938,47 +6005,46 @@ msgid "" "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " "vertically." msgstr "" +"GraphViz може да създаде много голями диаграми като ги разделя " +"в правоъгълен масив от страници. Това контролира броя на страниците " +"по вертикала." #: ../src/plugins/GraphViz.py:900 msgid "Paging direction" -msgstr "" +msgstr "Посока на странирането" #: ../src/plugins/GraphViz.py:902 msgid "The order in which the graph pages are output." -msgstr "" +msgstr "Реда на страниците по който ще се покаже диаграмата." #: ../src/plugins/GraphViz.py:913 -#, fuzzy msgid "Note to add to the graph" -msgstr "Бележка" +msgstr "Бележка която да бъде прикрепена към диаграмата" #: ../src/plugins/GraphViz.py:915 msgid "This text will be added to the graph." -msgstr "" +msgstr "Този текст ще бъде прикрепен към диаграмата." #: ../src/plugins/GraphViz.py:919 -#, fuzzy msgid "Note location" -msgstr "Бележка" +msgstr "Местоположение на бележката" #: ../src/plugins/GraphViz.py:921 msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." -msgstr "" +msgstr "Задава къде да бъде бележката отгоре или отдолу на страницата." #: ../src/plugins/GraphViz.py:928 -#, fuzzy msgid "Note size (in points)" -msgstr "Бележка" +msgstr "Размер на шрифта на бележката (в пункта)" #: ../src/plugins/GraphViz.py:930 msgid "The size of note text, in points." -msgstr "" +msgstr "Размер на шрифта на текста на бележката в пункта." #: ../src/plugins/GraphViz.py:983 ../src/plugins/GraphViz.py:1263 #: ../src/plugins/GraphViz.py:1277 -#, fuzzy msgid "Relationship Graph" -msgstr "Семейна връзка" +msgstr "Диаграма на семейните връзки" #: ../src/plugins/GraphViz.py:1240 msgid "" @@ -5987,6 +6053,10 @@ msgid "" "many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto " "http://www.graphviz.org" msgstr "" +"Създава диаграми на семейните връзки. За сега само във формат GraphViz. " +"GraphViz (dot) може да преобразува диаграми във postscript, jpeg, png, vrml, " +"svg и много други формати. За повече информация или за да вземете копие " +"от GraphViz посетете http://www.graphviz.org" #: ../src/plugins/GraphViz.py:1247 msgid "" @@ -5995,6 +6065,9 @@ msgid "" "graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators " "category." msgstr "" +"Създава диаграма на връзките използвайки програмата GraphViz (dot). " +"Създава се dot файл който после се използва за генериране на диаграмата. " +"Ако искате самият dot файл, моля използвайте категорията ‚Генератор на код‘." #: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:189 ../src/plugins/ImportvCard.py:152 #, python-format @@ -6003,11 +6076,11 @@ msgstr "Внасянето завърши: %d секунди" #: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:191 msgid "GeneWeb import" -msgstr "" +msgstr "Внасяне на GeneWeb" #: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:925 msgid "GeneWeb files" -msgstr "" +msgstr "GeneWeb файлове" #: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:927 ../data/gramps.keys.in.h:5 msgid "GeneWeb" @@ -6015,29 +6088,28 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/ImportvCard.py:154 msgid "vCard import" -msgstr "" +msgstr "Внасяне на vCard" #: ../src/plugins/ImportvCard.py:226 msgid "vCard files" -msgstr "" +msgstr "файлове във формат vCard" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:138 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s. " -msgstr "" +msgstr "На %(date)s в %(place)s. " #: ../src/plugins/IndivComplete.py:215 msgid "Alternate Parents" msgstr "Алтернативни родители" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:327 -#, fuzzy msgid "Marriages/Children" -msgstr "Потомци" +msgstr "Сватби/Деца" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:411 msgid "Individual Facts" -msgstr "" +msgstr "Единични факти" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:457 #, python-format @@ -6049,33 +6121,31 @@ msgstr "Съдържание на %s" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1330 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1377 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1600 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1335 msgid "Could not add photo to page" -msgstr "" +msgstr "Не може да се добави снимка но страницата" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:478 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1336 msgid "File does not exist" -msgstr "" +msgstr "Файлът не съществува" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:621 -#, fuzzy msgid "Include Source Information" -msgstr "Извор" +msgstr "Включва информация за извора" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:654 msgid "The style used for category labels." -msgstr "" +msgstr "Стилът използван за етикети на категориите." #: ../src/plugins/IndivComplete.py:665 msgid "The style used for the spouse's name." -msgstr "" +msgstr "Стилът използван за името на съпругът/ата." #: ../src/plugins/IndivComplete.py:688 -#, fuzzy msgid "Complete Individual Report" -msgstr "Завършен" +msgstr "Пълен личен доклад" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:692 msgid "Produces a complete report on the selected people." -msgstr "" +msgstr "Създава пълен доклад на избраното лице." #: ../src/plugins/Leak.py:61 msgid "Uncollected Objects Tool" @@ -6148,18 +6218,16 @@ msgid "Rating" msgstr "" #: ../src/plugins/FindDupes.py:574 -#, fuzzy msgid "First Person" -msgstr "Лице" +msgstr "Първо лице" #: ../src/plugins/FindDupes.py:575 -#, fuzzy msgid "Second Person" -msgstr "Лице" +msgstr "Второ лице" #: ../src/plugins/FindDupes.py:583 msgid "Merge candidates" -msgstr "" +msgstr "Слива кандидатите" #: ../src/plugins/FindDupes.py:702 msgid "" @@ -6168,18 +6236,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:73 -#, fuzzy msgid "Media Manager" -msgstr "Медия" +msgstr "Управление на медиите" #: ../src/plugins/MediaManager.py:77 -#, fuzzy msgid "GRAMPS Media Manager" -msgstr "Медия" +msgstr "Управление на медиите на GRAMPS" #: ../src/plugins/MediaManager.py:79 msgid "Selecting operation" -msgstr "" +msgstr "Избор на операция" #: ../src/plugins/MediaManager.py:101 #, fuzzy @@ -6207,9 +6273,10 @@ msgid "Affected path" msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:252 -#, fuzzy msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." -msgstr "Отказ." +msgstr "" +"Натисни ‚Добре‘ за да продължиш, ‚Отказ‘ за приключване или ‚Назад‘ " +"за промяна на настройките." #: ../src/plugins/MediaManager.py:283 msgid "Operation succesfully finished." @@ -6220,6 +6287,8 @@ msgid "" "The operation you requested has finished successfully. You may press OK " "button now to continue." msgstr "" +"Операцията която зададохте приключи успешно. Може да натиснете " +"бутона ‚Добре‘ за да продължите." #: ../src/plugins/MediaManager.py:288 msgid "Operation failed" @@ -6353,7 +6422,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:330 #, python-format msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s" -msgstr "" +msgstr "Създаден чрез GRAMPS на %(date)s" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:341 #, python-format @@ -6394,9 +6463,8 @@ msgid "Weblinks" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:502 -#, fuzzy msgid "Source References" -msgstr "Извор" +msgstr "Отпратки към извори" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:527 msgid "Confidence" @@ -6466,7 +6534,6 @@ msgid "Next" msgstr "Следващ" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1091 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1117 -#, fuzzy msgid "The file has been moved or deleted" msgstr "Файлът е преместен или изтрит" @@ -6521,7 +6588,6 @@ msgid "Nickname" msgstr "Прякор" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2116 -#, fuzzy msgid "Other Siblings" msgstr "Братя и сестри" @@ -6561,7 +6627,6 @@ msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2462 -#, fuzzy msgid "Invalid file name" msgstr "Невалидно име на файл" @@ -6615,52 +6680,47 @@ msgstr "Да не се включват записи маркирани като #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2793 msgid "Restrict information on living people" -msgstr "Ограничаване на информацията от живите хора" +msgstr "Ограничаване на информацията до живите хора" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2794 msgid "Years to restrict from person's death" -msgstr "" +msgstr "Ограничаване до следният брой години от смъртта на човек" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2795 msgid "Web site title" -msgstr "" +msgstr "Заглавие на Интернет сайта" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2796 msgid "File extension" -msgstr "" +msgstr "Разширение на името на файла" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2797 msgid "Publisher contact/Note ID" msgstr "Контакт с издателя/ индекс на бележката" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2798 -#, fuzzy msgid "Include images and media objects" -msgstr "Включи" +msgstr "Включва изображения и медия обекти" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2799 -#, fuzzy msgid "Include download page" -msgstr "Включи" +msgstr "Включва страница за сваляне" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2800 -#, fuzzy msgid "Include ancestor graph" -msgstr "Включи" +msgstr "Включва диаграма на прародителите" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2818 msgid "Suppress GRAMPS ID" -msgstr "Подтисни индексите на GRAMPS" +msgstr "Подтиска индексите на GRAMPS" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2841 -#, fuzzy msgid "Include link to home person on every page" -msgstr "Включи" +msgstr "Включва връзка към основното лице на всяка страница" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2844 -#, fuzzy msgid "Include a column for birth dates on the index pages" -msgstr "Включи" +msgstr "Включва графа с датите на ражданията в индексната страница" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2847 #, fuzzy @@ -6718,7 +6778,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2918 msgid "Character set encoding" -msgstr "" +msgstr "Кодова таблица" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2919 msgid "Stylesheet" @@ -6730,12 +6790,11 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2921 msgid "Ancestor graph generations" -msgstr "" +msgstr "Генериране на диаграма на прародителите" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2924 -#, fuzzy msgid "Page Generation" -msgstr "Страница" +msgstr "Създаване на страница" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2950 msgid "Home Media/Note ID" @@ -6746,12 +6805,14 @@ msgid "Introduction Media/Note ID" msgstr "Въвеждаща медия/индекс на бележката" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2955 +#, fuzzy msgid "HTML user header" -msgstr "" +msgstr "HTML" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2956 +#, fuzzy msgid "HTML user footer" -msgstr "" +msgstr "HTML" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2961 msgid "Privacy" @@ -6770,57 +6831,53 @@ msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3087 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:265 -#, fuzzy msgid "Filename" msgstr "Име на файла" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3096 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:263 -#, fuzzy msgid "Directory" msgstr "Папка" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3107 ../src/ReportBase/_Constants.py:55 -#, fuzzy msgid "Web Page" msgstr "Интернет страница" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3112 msgid "Target Directory" -msgstr "" +msgstr "Папка цел" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3316 msgid "Narrative Web Site" msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:3320 +#, fuzzy msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." -msgstr "" +msgstr "HTML." #: ../src/plugins/PatchNames.py:91 -#, fuzzy msgid "Name and title extraction tool" -msgstr "Име" +msgstr "Инструмент за извличане на името и титлата" #: ../src/plugins/PatchNames.py:106 msgid "Extracting information from names" -msgstr "" +msgstr "Извличане на информация от имената" #: ../src/plugins/PatchNames.py:107 msgid "Analyzing names" -msgstr "" +msgstr "Анализиране на имената" #: ../src/plugins/PatchNames.py:166 msgid "No titles or nicknames were found" -msgstr "" +msgstr "Не са открити титли или прякори" #: ../src/plugins/PatchNames.py:219 msgid "Bulding display" msgstr "" #: ../src/plugins/PatchNames.py:326 ../src/plugins/PatchNames.py:356 -#, fuzzy msgid "Extract information from names" -msgstr "Извадка" +msgstr "Извлича информация от имената" #: ../src/plugins/PatchNames.py:360 msgid "" @@ -6845,12 +6902,12 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/ReadPkg.py:118 msgid "GRAMPS packages" -msgstr "" +msgstr "Пакети на GRAMPS" #: ../src/plugins/ReadPkg.py:120 ../data/gramps.keys.in.h:4 #: ../data/gramps.xml.in.h:4 msgid "GRAMPS package" -msgstr "" +msgstr "Пакет на GRAMPS" #: ../src/plugins/Rebuild.py:80 msgid "Rebuilding secondary indices..." @@ -6873,19 +6930,18 @@ msgid "Rebuilds secondary indices" msgstr "" #: ../src/plugins/RelCalc.py:65 -#, fuzzy msgid "Cause of Death" -msgstr "Основание Смърт" +msgstr "Причина за смъртта" #: ../src/plugins/RelCalc.py:93 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" -msgstr "Семейна връзка" +msgstr "Калкулатор на семейните връзки: %(person_name)s" #: ../src/plugins/RelCalc.py:97 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Relationship to %(person_name)s" -msgstr "Семейна връзка" +msgstr "Семейна връзка с %(person_name)s" #: ../src/plugins/RelCalc.py:133 ../src/PluginUtils/_Tool.py:138 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:658 @@ -6897,9 +6953,8 @@ msgid "You must select an active person for this tool to work properly." msgstr "" #: ../src/plugins/RelCalc.py:142 -#, fuzzy msgid "Relationship Calculator tool" -msgstr "Семейна връзка" +msgstr "Инструмент за изчисление на семейните връзки" #: ../src/plugins/RelCalc.py:166 #, python-format @@ -6931,9 +6986,8 @@ msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." msgstr "" #: ../src/plugins/RelCalc.py:231 -#, fuzzy msgid "Relationship calculator" -msgstr "Семейна връзка" +msgstr "Калкулатор на семейни връзки" #: ../src/plugins/RelCalc.py:235 msgid "Calculates the relationship between two people" @@ -6951,7 +7005,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/RemoveUnused.py:289 ../src/plugins/RemoveUnused.py:405 msgid "Remove unused objects" -msgstr "" +msgstr "Премахване на неизползваните обекти" #: ../src/plugins/RemoveUnused.py:409 msgid "Removes unused objects from the database" @@ -7002,39 +7056,37 @@ msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." msgstr "Преподреждане на индексите на GRAMPS според правилата по подразбиране." #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:128 -#, fuzzy msgid "Title of the Book" -msgstr "Заглавие" +msgstr "Заглавие на книгата" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:129 msgid "Subtitle of the Book" -msgstr "" +msgstr "Подзаглавие на книгата" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:165 #, python-format msgid "Copyright %d %s" -msgstr "" +msgstr "Всички права запазени %d %s" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 -#, fuzzy msgid "book|Title" msgstr "Заглавие" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:170 msgid "Subtitle" -msgstr "" +msgstr "Подзаглавие" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:171 msgid "Footer" -msgstr "" +msgstr "Долен колонтитул" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:188 msgid "From gallery..." -msgstr "" +msgstr "От галерията..." #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:190 msgid "From file..." -msgstr "" +msgstr "От файлът..." #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:382 @@ -7045,34 +7097,32 @@ msgstr "см" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:212 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:213 #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:214 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Картина" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:212 msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Преглед" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:214 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:368 -#, fuzzy msgid "Size" msgstr "Размер" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:281 msgid "The style used for the subtitle." -msgstr "" +msgstr "Стилът на подзаглавието." #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:291 msgid "The style used for the footer." -msgstr "" +msgstr "Стилът на долния колонтитул." #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:305 -#, fuzzy msgid "Title Page" -msgstr "Заглавие Страница" +msgstr "Заглавна страница" #: ../src/plugins/SoundGen.py:59 msgid "SoundEx code generator" -msgstr "" +msgstr "Генератор за създаване на SoundEx кодове" #: ../src/plugins/SoundGen.py:144 msgid "Generate SoundEx codes" @@ -7080,119 +7130,109 @@ msgstr "Създава SoundEx кодове" #: ../src/plugins/SoundGen.py:148 msgid "Generates SoundEx codes for names" -msgstr "" +msgstr "Създава SoundEx кодове за имената" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:75 msgid "Item count" -msgstr "" +msgstr "Брой на елементите" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:79 msgid "Both" -msgstr "" +msgstr "И двете" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:80 ../src/plugins/StatisticsChart.py:171 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:493 msgid "Men" -msgstr "" +msgstr "Мъже" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:81 ../src/plugins/StatisticsChart.py:173 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:495 msgid "Women" -msgstr "" +msgstr "Жени" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:96 -#, fuzzy msgid "person|Title" -msgstr "Заглавие" +msgstr "Име" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:100 msgid "Forename" -msgstr "" +msgstr "Презиме" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:104 -#, fuzzy msgid "Birth year" -msgstr "Раждане" +msgstr "Година на раждане" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:106 -#, fuzzy msgid "Death year" -msgstr "Смърт" +msgstr "Година на смъртта" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:108 -#, fuzzy msgid "Birth month" -msgstr "Раждане" +msgstr "Месец на раждане" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:110 -#, fuzzy msgid "Death month" -msgstr "Смърт" +msgstr "Месец на смъртта" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:112 -#, fuzzy msgid "Birth place" -msgstr "Раждане" +msgstr "Място на раждане" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:114 -#, fuzzy msgid "Death place" -msgstr "Смърт" +msgstr "Място на смъртта" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:116 -#, fuzzy msgid "Marriage place" -msgstr "Брак" +msgstr "Място на бракосъчетанието" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:118 msgid "Number of relationships" -msgstr "" +msgstr "Брой на семейните връзки" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:120 msgid "Age when first child born" -msgstr "" +msgstr "Възраст на първото раждане" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:122 msgid "Age when last child born" -msgstr "" +msgstr "Възраст на последното раждане" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:124 msgid "Number of children" -msgstr "" +msgstr "Брой деца" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:126 msgid "Age at marriage" -msgstr "" +msgstr "Възраст на бракосъчетанието" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:128 msgid "Age at death" -msgstr "" +msgstr "Възраст на смъртта" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:130 ../src/RelLib/_AttributeType.py:65 msgid "Age" -msgstr "" +msgstr "Възраст" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:132 -#, fuzzy msgid "Event type" -msgstr "Събитие" +msgstr "Тип на събитието" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:146 msgid "(Preferred) title missing" -msgstr "" +msgstr "Липсва предпочитана титла" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:155 msgid "(Preferred) forename missing" -msgstr "" +msgstr "Липсва предпочитано презиме" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:164 msgid "(Preferred) surname missing" -msgstr "" +msgstr "Липсва предпочитана фамилия" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:174 -#, fuzzy msgid "Gender unknown" -msgstr "Пол непознат" +msgstr "Полът неизвестен" #. inadequate information #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:183 ../src/plugins/StatisticsChart.py:192 @@ -7201,64 +7241,59 @@ msgid "Date(s) missing" msgstr "Дата/ите липсва/т" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:201 ../src/plugins/StatisticsChart.py:215 -#, fuzzy msgid "Place missing" -msgstr "Място" +msgstr "Липса на място" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:223 msgid "Already dead" -msgstr "" +msgstr "Вече е починал" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:230 msgid "Still alive" -msgstr "" +msgstr "Още е жив" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:240 ../src/plugins/StatisticsChart.py:252 -#, fuzzy msgid "Events missing" -msgstr "Събития" +msgstr "Липса на събития" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:260 ../src/plugins/StatisticsChart.py:268 -#, fuzzy msgid "Children missing" -msgstr "Потомци" +msgstr "Липса на деца" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:287 -#, fuzzy msgid "Birth missing" -msgstr "Раждане" +msgstr "Липса на раждания" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:388 msgid "Personal information missing" -msgstr "" +msgstr "Липсва лична информация" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:505 -#, fuzzy msgid "Statistics Charts" -msgstr "Статус" +msgstr "Статистически диаграми" #. extract requested items from the database and count them #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:508 msgid "Collecting data..." -msgstr "" +msgstr "Събиране на информация..." #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:513 msgid "Sorting data..." -msgstr "" +msgstr "Сортиране на информацията" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:523 #, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "" +msgstr "%(genders)s роден %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:525 #, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -msgstr "" +msgstr "Лицето родено %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:654 msgid "Saving charts..." -msgstr "" +msgstr "Запазване на диаграмите..." #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:694 ../src/plugins/StatisticsChart.py:727 #, python-format @@ -7270,8 +7305,9 @@ msgid "The style used for the items and values." msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:876 +#, fuzzy msgid "Select how the statistical data is sorted." -msgstr "" +msgstr "Избор." #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:877 msgid "Sort chart items by" @@ -7287,14 +7323,15 @@ msgid "Sort in reverse order" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:900 +#, fuzzy msgid "" "Select year range within which people need to be born to be selected for " "statistics." -msgstr "" +msgstr "Избор." #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:901 msgid "People born between" -msgstr "" +msgstr "Хора родени между" #. include people without known birth year? #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:905 @@ -7304,17 +7341,16 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:906 -#, fuzzy msgid "Include people without known birth years" -msgstr "Включи" +msgstr "Включва хора без известна дата на раждане" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:918 msgid "Select which genders are included into statistics." -msgstr "" +msgstr "Избор на половете които да се включат в статистиката." #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:919 msgid "Genders included" -msgstr "" +msgstr "Включени полове" #. max. pie item selection #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:922 @@ -7323,7 +7359,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:926 msgid "Max. items for a pie" -msgstr "" +msgstr "Максимален брой на елементите в кръговата диаграма" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:945 msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" @@ -7331,7 +7367,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:946 ../src/plugins/StatisticsChart.py:951 msgid "Charts" -msgstr "" +msgstr "Диаграми" #. Note about children #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:950 @@ -7340,9 +7376,8 @@ msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." msgstr "Бележка." #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:979 -#, fuzzy msgid "Statistics Chart" -msgstr "Статус" +msgstr "Статистическа диаграма" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:983 msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." @@ -7350,97 +7385,89 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/Summary.py:112 msgid "Number of individuals" -msgstr "" +msgstr "Брой на лицата" #: ../src/plugins/Summary.py:113 ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 -#, fuzzy msgid "Males" msgstr "Мъже" #: ../src/plugins/Summary.py:114 ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 -#, fuzzy msgid "Females" msgstr "Жени" #: ../src/plugins/Summary.py:115 msgid "Individuals with incomplete names" -msgstr "" +msgstr "Лица с непълни имена" #: ../src/plugins/Summary.py:116 msgid "Individuals missing birth dates" -msgstr "" +msgstr "Лица с липсващи дати на раждане" #: ../src/plugins/Summary.py:117 msgid "Disconnected individuals" -msgstr "" +msgstr "Несвързани лица" #: ../src/plugins/Summary.py:118 -#, fuzzy msgid "Family Information" -msgstr "семейство" +msgstr "Семейна информация" #: ../src/plugins/Summary.py:120 msgid "Number of families" -msgstr "" +msgstr "Брой на семействата" #: ../src/plugins/Summary.py:121 msgid "Unique surnames" -msgstr "" +msgstr "Уникални фамилии" #: ../src/plugins/Summary.py:122 -#, fuzzy msgid "Media Objects" -msgstr "Медия" +msgstr "Медия обекти" #: ../src/plugins/Summary.py:124 msgid "Individuals with media objects" -msgstr "" +msgstr "Лица със свързани медия обекти" #: ../src/plugins/Summary.py:125 msgid "Total number of media object references" -msgstr "" +msgstr "Максимален брой на връзки към медия обекти" #: ../src/plugins/Summary.py:126 msgid "Number of unique media objects" -msgstr "" +msgstr "Брой на самостоятелни медия обекти" #: ../src/plugins/Summary.py:127 msgid "Total size of media objects" -msgstr "" +msgstr "Максимален размер на медия обектите" #: ../src/plugins/Summary.py:128 msgid "bytes" -msgstr "" +msgstr "байта" #: ../src/plugins/Summary.py:131 -#, fuzzy msgid "Missing Media Objects" -msgstr "Медия" +msgstr "Липсващи медия обекти" #: ../src/plugins/Summary.py:145 -#, fuzzy msgid "Database summary" -msgstr "База данни" +msgstr "Резюме на базата от данни" #: ../src/plugins/Summary.py:179 -#, fuzzy msgid "Summary of the database" -msgstr "Съдържание" +msgstr "Съдържание на базата от данни" #: ../src/plugins/Summary.py:181 msgid "Provides a summary of the current database" -msgstr "" +msgstr "Предоставя резюме на текущата база от данни" #: ../src/plugins/TimeLine.py:92 #, python-format msgid "Timeline Graph for %s" -msgstr "" +msgstr "ВХронологична диаграма за %s" #: ../src/plugins/TimeLine.py:168 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:693 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:698 -#, fuzzy msgid "Report could not be created" -msgstr "Отчетът не може да бъде създаден" +msgstr "Докладът не може да бъде създаден" #: ../src/plugins/TimeLine.py:169 msgid "The range of dates chosen was not valid" @@ -7462,42 +7489,38 @@ msgid "Sort by" msgstr "Сортиране по" #: ../src/plugins/TimeLine.py:476 -#, fuzzy msgid "Timeline Graph" msgstr "Хронологична графика" #: ../src/plugins/TimeLine.py:480 -#, fuzzy msgid "Generates a timeline graph." msgstr "Създаване на хронологична графика" #: ../src/plugins/Verify.py:206 -#, fuzzy msgid "Database Verify tool" -msgstr "База данни" +msgstr "Инструмент за проверка на базата от данни" #: ../src/plugins/Verify.py:442 -#, fuzzy msgid "Database Verification Results" -msgstr "База данни" +msgstr "Резултати от проверката на базата от данни" #. Add column with the warning text #: ../src/plugins/Verify.py:500 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Предупреждение" #: ../src/plugins/Verify.py:580 -#, fuzzy msgid "_Show all" -msgstr "Всички" +msgstr "Показване на всички" #: ../src/plugins/Verify.py:590 ../src/plugins/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" -msgstr "" +msgstr "Скриване на маркираните" #: ../src/plugins/Verify.py:842 +#, fuzzy msgid "Baptism before birth" -msgstr "" +msgstr "Кръщене" #: ../src/plugins/Verify.py:856 #, fuzzy @@ -7505,12 +7528,14 @@ msgid "Death before baptism" msgstr "Смърт" #: ../src/plugins/Verify.py:870 +#, fuzzy msgid "Burial before birth" -msgstr "" +msgstr "Погребение" #: ../src/plugins/Verify.py:884 +#, fuzzy msgid "Burial before death" -msgstr "" +msgstr "Погребение" #: ../src/plugins/Verify.py:898 #, fuzzy @@ -7519,28 +7544,28 @@ msgstr "Смърт" #: ../src/plugins/Verify.py:912 msgid "Burial before baptism" -msgstr "" +msgstr "Погребан/а преди кръщене" #: ../src/plugins/Verify.py:930 msgid "Old age at death" -msgstr "" +msgstr "Умрял на възраст" #: ../src/plugins/Verify.py:941 -#, fuzzy msgid "Unknown gender" -msgstr "Неизвестен" +msgstr "Неизвестен пол" #: ../src/plugins/Verify.py:951 msgid "Multiple parents" -msgstr "" +msgstr "Множество родители" #: ../src/plugins/Verify.py:968 msgid "Married often" -msgstr "" +msgstr "Бракосъчетавал/а се често" #: ../src/plugins/Verify.py:987 +#, fuzzy msgid "Old and unmarried" -msgstr "" +msgstr "без брак" #: ../src/plugins/Verify.py:1014 msgid "Too many children" @@ -7548,40 +7573,35 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/Verify.py:1029 msgid "Same sex marriage" -msgstr "" +msgstr "Еднополов брак" #: ../src/plugins/Verify.py:1039 -#, fuzzy msgid "Female husband" msgstr "Съпруг" #: ../src/plugins/Verify.py:1049 -#, fuzzy msgid "Male wife" -msgstr "съпруга" +msgstr "Съпруга" #: ../src/plugins/Verify.py:1065 -#, fuzzy msgid "Husband and wife with the same surname" -msgstr "съпруга" +msgstr "Съпруг и съпруга с еднакви фамилии" #: ../src/plugins/Verify.py:1090 msgid "Large age difference between spouses" -msgstr "" +msgstr "Голяма възрастова разлика между съпрузите" #: ../src/plugins/Verify.py:1121 -#, fuzzy msgid "Marriage before birth" -msgstr "Брак" +msgstr "Брак преди раждане" #: ../src/plugins/Verify.py:1152 -#, fuzzy msgid "Marriage after death" -msgstr "Брак" +msgstr "Брак след смъртта" #: ../src/plugins/Verify.py:1184 msgid "Early marriage" -msgstr "" +msgstr "Ранен брак" #: ../src/plugins/Verify.py:1216 msgid "Late marriage" @@ -7644,13 +7664,11 @@ msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed" msgstr "" #: ../src/plugins/WriteCD.py:77 -#, fuzzy msgid "Export to CD" msgstr "Изнасяне в CD" #: ../src/plugins/WriteCD.py:116 ../src/plugins/WriteCD.py:161 #: ../src/plugins/WriteCD.py:166 ../src/plugins/WriteCD.py:179 -#, fuzzy msgid "CD export preparation failed" msgstr "Подготовката за изнасяне в CD се провали" @@ -7780,13 +7798,12 @@ msgid "_Apply" msgstr "_Прилагане" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:270 -#, fuzzy msgid "Report Selection" -msgstr "Избор на отчет" +msgstr "Избиране на доклад" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:271 ../src/glade/plugins.glade.h:4 msgid "Select a report from those available on the left." -msgstr "Изберете отчет от изброените в ляво." +msgstr "Изберете доклад от изброените в ляво." #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:272 msgid "_Generate" @@ -7794,7 +7811,7 @@ msgstr "_Създаване" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:272 msgid "Generate selected report" -msgstr "Създаване на избраният отчет" +msgstr "Създаване на избраният доклад" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:302 msgid "Tool Selection" @@ -7817,35 +7834,32 @@ msgid "Reload plugins" msgstr "Презареждане на разширенията" #: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:436 -#, fuzzy msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" -msgstr "Бележка!" +msgstr "Опитва да презареди добавките. Забележка: този инструмент не се презарежда!" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:68 msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "Отстраняване на дефектите" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:69 msgid "Analysis and Exploration" -msgstr "" +msgstr "Анализ и проучвания" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:70 -#, fuzzy msgid "Database Processing" -msgstr "База данни" +msgstr "Проучвания в базата от данни" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:71 -#, fuzzy msgid "Database Repair" -msgstr "База данни" +msgstr "Поправка на база от данни" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:72 msgid "Revision Control" -msgstr "" +msgstr "Контрол на версиите" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:73 msgid "Utilities" -msgstr "" +msgstr "Инструменти" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:111 msgid "" @@ -7856,10 +7870,16 @@ msgid "" "If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " "backup your database." msgstr "" +"Ако продължите с този инструмент ще изтриете историята за връщанията. " +"В частност няма да имате възможност да върнете промените направени от " +"този инструмент или всички други промени преди това.\n" +"\n" +"Ако мислите, че ще искате да отменяте промени не стартирайте инструмента, " +"Спрете тук и направете резервно копие на базата си от данни." #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:117 msgid "_Proceed with the tool" -msgstr "" +msgstr "_Продължи с инструмента" #: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:57 #: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:129 @@ -7868,23 +7888,23 @@ msgstr "Статус на добавките" #: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:79 msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Файл" #: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:82 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Съобщение" #: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:94 msgid "Unavailable" -msgstr "" +msgstr "Не е на разположение" #: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:98 msgid "Fail" -msgstr "" +msgstr "Провал" #: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:105 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "Добре" #: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:117 msgid "Summary" @@ -7892,12 +7912,12 @@ msgstr "Съдържание" #: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:104 msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Настройка" #: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:189 #, python-format msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" -msgstr "" +msgstr "%(report_name)s за книгата на GRAMPS" #. Save Frame #: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:342 @@ -7926,7 +7946,7 @@ msgstr "Редактор за стилове" #: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:440 msgid "Report Options" -msgstr "Настройки за отчета" +msgstr "Настройки за доклада" #. if self.page_breaks: #: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:477 @@ -7941,11 +7961,11 @@ msgstr "Потребителски размер" #: ../src/ReportBase/_Constants.py:52 msgid "Text Reports" -msgstr "Текстови отчети" +msgstr "Текстови доклади" #: ../src/ReportBase/_Constants.py:53 msgid "Graphical Reports" -msgstr "Графични отчети" +msgstr "Графични доклади" #: ../src/ReportBase/_Constants.py:54 msgid "Code Generators" @@ -8065,11 +8085,11 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:659 msgid "You must select an active person for this report to work properly." -msgstr "За да работи отчетът правилно трябва да изберете някое лице." +msgstr "За да работи докладът правилно трябва да изберете някое лице." #: ../src/ReportBase/_Report.py:97 msgid "Progress Report" -msgstr "Прогрес на отчета" +msgstr "Прогрес на доклада" #: ../src/ReportBase/_Report.py:97 msgid "Working" @@ -8108,32 +8128,32 @@ msgstr "%(female_name)s е родена на %(birth_date)s в %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:70 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Лицето се родило на%(modified_date)s в %(birth_place)s." +msgstr "Лицето е родено на%(modified_date)s в %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:71 #, python-format msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Той се родил на %(modified_date)s в %(birth_place)s." +msgstr "Той е роден на %(modified_date)s в %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:72 #, python-format msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Тя се родила на %(modified_date)s в %(birth_place)s." +msgstr "Тя е родена на %(modified_date)s в %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:75 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s бил роден/а на %(modified_date)s в %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s е роден/а на %(modified_date)s в %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:76 #, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s бил роден на %(modified_date)s в %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s е роден на %(modified_date)s в %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:77 #, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s бил роден на %(modified_date)s в %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s е роден на %(modified_date)s в %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:83 #, python-format @@ -8158,15 +8178,15 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s бил/а роден/а на %(birth_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:89 #, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(male_name)s бил роден на %(birth_date)s." +msgstr "%(male_name)s е роден на %(birth_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:90 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(female_name)s била родена на %(birth_date)s." +msgstr "%(female_name)s е родена на %(birth_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:96 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s." msgstr "Това лице е родено на %(modified_date)s." @@ -8188,12 +8208,12 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s бил/а роден/а на %(modified_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:102 #, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." -msgstr "%(male_name)sе родена на %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s е роден на %(modified_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:103 #, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." -msgstr "%(female_name)s е роден на %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s е родена на %(modified_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:109 #, python-format @@ -8384,9 +8404,9 @@ msgid "" msgstr "%(unknown_gender_name)s почина на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст %(age)d ден/дни." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:179 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "мъжки." +msgstr "%(male_name)s Умира на %(death_date)s в %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:180 #, fuzzy, python-format @@ -8463,55 +8483,65 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:201 #, python-format +#, fuzzy msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "" +msgstr "Той." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:202 #, python-format +#, fuzzy msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" +msgstr "Той." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:203 #, python-format +#, fuzzy msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" +msgstr "Той." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:204 #, python-format +#, fuzzy msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" +msgstr "Той." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:207 #, python-format +#, fuzzy msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "" +msgstr "Тя." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:208 #, python-format +#, fuzzy msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" +msgstr "Тя." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:209 #, python-format +#, fuzzy msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" +msgstr "Тя." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:210 #, python-format +#, fuzzy msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" +msgstr "Тя." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:214 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "непознат." +msgstr "%(unknown_gender_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:215 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)d years." -msgstr "непознат." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s почива на %(death_date)s в %(death_place)s на възраст от " +"%(age)d години." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:216 #, fuzzy, python-format @@ -8601,43 +8631,51 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:242 #, python-format +#, fuzzy msgid "He died on %(death_date)s." -msgstr "" +msgstr "Той." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:243 #, python-format +#, fuzzy msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" +msgstr "Той." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:244 #, python-format +#, fuzzy msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" +msgstr "Той." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:245 #, python-format +#, fuzzy msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" +msgstr "Той." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:248 #, python-format +#, fuzzy msgid "She died on %(death_date)s." -msgstr "" +msgstr "Тя." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:249 #, python-format +#, fuzzy msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" +msgstr "Тя." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:250 #, python-format +#, fuzzy msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" +msgstr "Тя." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:251 #, python-format +#, fuzzy msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" +msgstr "Тя." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:255 #, fuzzy, python-format @@ -8721,43 +8759,51 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:283 #, python-format +#, fuzzy msgid "He died %(death_date)s." -msgstr "" +msgstr "Той." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:284 #, python-format +#, fuzzy msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" +msgstr "Той." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:285 #, python-format +#, fuzzy msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" +msgstr "Той." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:286 #, python-format +#, fuzzy msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" +msgstr "Той." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:289 #, python-format +#, fuzzy msgid "She died %(death_date)s." -msgstr "" +msgstr "Тя." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:290 #, python-format +#, fuzzy msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" +msgstr "Тя." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:291 #, python-format +#, fuzzy msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" +msgstr "Тя." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:292 #, python-format +#, fuzzy msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" +msgstr "Тя." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:296 #, fuzzy, python-format @@ -8847,43 +8893,51 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:324 #, python-format +#, fuzzy msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "" +msgstr "Той." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:325 #, python-format +#, fuzzy msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" +msgstr "Той." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:326 #, python-format +#, fuzzy msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" +msgstr "Той." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:327 #, python-format +#, fuzzy msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" +msgstr "Той." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:330 #, python-format +#, fuzzy msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "" +msgstr "Тя." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:331 #, python-format +#, fuzzy msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" +msgstr "Тя." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:332 #, python-format +#, fuzzy msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" +msgstr "Тя." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:333 #, python-format +#, fuzzy msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" +msgstr "Тя." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:337 #, fuzzy, python-format @@ -8985,43 +9039,51 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:365 #, python-format +#, fuzzy msgid "He died in %(month_year)s." -msgstr "" +msgstr "Той." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:366 #, python-format +#, fuzzy msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" +msgstr "Той." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:367 #, python-format +#, fuzzy msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" +msgstr "Той." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:368 #, python-format +#, fuzzy msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" +msgstr "Той." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:371 #, python-format +#, fuzzy msgid "She died in %(month_year)s." -msgstr "" +msgstr "Тя." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:372 #, python-format +#, fuzzy msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" +msgstr "Тя." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:373 #, python-format +#, fuzzy msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" +msgstr "Тя." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:374 #, python-format +#, fuzzy msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" +msgstr "Тя." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:378 #, fuzzy, python-format @@ -9105,43 +9167,51 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:407 #, python-format +#, fuzzy msgid "He died in %(death_place)s." -msgstr "" +msgstr "Той." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:408 #, python-format +#, fuzzy msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" +msgstr "Той." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:409 #, python-format +#, fuzzy msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" +msgstr "Той." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:410 #, python-format +#, fuzzy msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" +msgstr "Той." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:413 #, python-format +#, fuzzy msgid "She died in %(death_place)s." -msgstr "" +msgstr "Тя." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:414 #, python-format +#, fuzzy msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" +msgstr "Тя." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:415 #, python-format +#, fuzzy msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" +msgstr "Тя." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:416 #, python-format +#, fuzzy msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" +msgstr "Тя." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:420 #, fuzzy, python-format @@ -9220,33 +9290,39 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:449 #, python-format +#, fuzzy msgid "He died at the age of %(age)d years." -msgstr "" +msgstr "Той." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:450 #, python-format +#, fuzzy msgid "He died at the age of %(age)d months." -msgstr "" +msgstr "Той." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:451 #, python-format +#, fuzzy msgid "He died at the age of %(age)d days." -msgstr "" +msgstr "Той." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:455 #, python-format +#, fuzzy msgid "She died at the age of %(age)d years." -msgstr "" +msgstr "Тя." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:456 #, python-format +#, fuzzy msgid "She died at the age of %(age)d months." -msgstr "" +msgstr "Тя." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:457 #, python-format +#, fuzzy msgid "She died at the age of %(age)d days." -msgstr "" +msgstr "Тя." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:462 #, fuzzy, python-format @@ -9300,8 +9376,9 @@ msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:490 #, python-format +#, fuzzy msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "" +msgstr "Той." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:493 #, fuzzy, python-format @@ -9310,8 +9387,9 @@ msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:494 #, python-format +#, fuzzy msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "" +msgstr "Тя." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:497 #, fuzzy, python-format @@ -9330,8 +9408,9 @@ msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:505 #, python-format +#, fuzzy msgid "He was buried on %(burial_date)s." -msgstr "" +msgstr "Той." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:508 #, fuzzy, python-format @@ -9340,8 +9419,9 @@ msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:509 #, python-format +#, fuzzy msgid "She was buried on %(burial_date)s." -msgstr "" +msgstr "Тя." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:512 #, fuzzy, python-format @@ -9360,8 +9440,9 @@ msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:520 #, python-format +#, fuzzy msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "" +msgstr "Той." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:523 #, fuzzy, python-format @@ -9370,8 +9451,9 @@ msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:524 #, python-format +#, fuzzy msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "" +msgstr "Тя." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:527 #, fuzzy, python-format @@ -9390,8 +9472,9 @@ msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:535 #, python-format +#, fuzzy msgid "He was buried in %(month_year)s." -msgstr "" +msgstr "Той." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:538 #, fuzzy, python-format @@ -9400,8 +9483,9 @@ msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:539 #, python-format +#, fuzzy msgid "She was buried in %(month_year)s." -msgstr "" +msgstr "Тя." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:542 #, fuzzy, python-format @@ -9420,8 +9504,9 @@ msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:550 #, python-format +#, fuzzy msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "" +msgstr "Той." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:553 #, fuzzy, python-format @@ -9430,8 +9515,9 @@ msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:554 #, python-format +#, fuzzy msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "" +msgstr "Тя." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:557 #, fuzzy, python-format @@ -9450,8 +9536,9 @@ msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:565 #, python-format +#, fuzzy msgid "He was buried %(modified_date)s." -msgstr "" +msgstr "Той." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:568 #, fuzzy, python-format @@ -9460,8 +9547,9 @@ msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:569 #, python-format +#, fuzzy msgid "She was buried %(modified_date)s." -msgstr "" +msgstr "Тя." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:572 #, fuzzy, python-format @@ -9480,8 +9568,9 @@ msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:580 #, python-format +#, fuzzy msgid "He was buried in %(burial_place)s." -msgstr "" +msgstr "Той." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:583 #, fuzzy, python-format @@ -9490,8 +9579,9 @@ msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:584 #, python-format +#, fuzzy msgid "She was buried in %(burial_place)s." -msgstr "" +msgstr "Тя." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:587 #, fuzzy, python-format @@ -9509,8 +9599,9 @@ msgid "%(male_name)s was buried." msgstr "мъжки." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:595 +#, fuzzy msgid "He was buried." -msgstr "" +msgstr "Той." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:598 #, fuzzy, python-format @@ -9518,8 +9609,9 @@ msgid "%(female_name)s was buried." msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:599 +#, fuzzy msgid "She was buried." -msgstr "" +msgstr "Тя." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:602 #, fuzzy, python-format @@ -9548,32 +9640,32 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:620 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Той се жени за %(spouse)s на %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:621 #, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Той се жени за %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:622 #, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Той се жени за %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:625 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Та се омъжва за %(spouse)s на %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Тя се омъжва за %(spouse)s на %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:626 #, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Тя се омъжва за %(spouse)s на %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:627 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Тя се омъжва за %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:633 #, python-format @@ -9598,33 +9690,39 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:638 #, python-format +#, fuzzy msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Той." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:639 #, python-format +#, fuzzy msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Той." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:640 #, python-format +#, fuzzy msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Той." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:643 #, python-format +#, fuzzy msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Тя." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:644 #, python-format +#, fuzzy msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Тя." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:645 #, python-format +#, fuzzy msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Тя." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:651 #, python-format @@ -9643,33 +9741,39 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:656 #, python-format +#, fuzzy msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Той." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:657 #, python-format +#, fuzzy msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Той." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:658 #, python-format +#, fuzzy msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Той." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:661 #, python-format +#, fuzzy msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Тя." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:662 #, python-format +#, fuzzy msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Тя." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:663 #, python-format +#, fuzzy msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Тя." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:669 #, python-format @@ -9688,33 +9792,39 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:674 #, python-format +#, fuzzy msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Той." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:675 #, python-format +#, fuzzy msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Той." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:676 #, python-format +#, fuzzy msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Той." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:679 #, python-format +#, fuzzy msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Тя." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:680 #, python-format +#, fuzzy msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Тя." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:681 #, python-format +#, fuzzy msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Тя." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:686 #, python-format @@ -9723,13 +9833,15 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:687 #, python-format +#, fuzzy msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Той." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:688 #, python-format +#, fuzzy msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Тя." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:692 #, python-format @@ -9738,13 +9850,15 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:693 #, python-format +#, fuzzy msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Той." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:694 #, python-format +#, fuzzy msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Тя." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:698 #, python-format @@ -9753,13 +9867,15 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:699 #, python-format +#, fuzzy msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Той." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:700 #, python-format +#, fuzzy msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Тя." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:704 #, python-format @@ -9768,13 +9884,15 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:705 #, python-format +#, fuzzy msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Той." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:706 #, python-format +#, fuzzy msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "Тя." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:718 #, python-format @@ -9804,7 +9922,7 @@ msgstr "Той е син на %(father)s и %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:729 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Той бил син на %(father)s и %(mother)s." +msgstr "Той е син на %(father)s и %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:732 #, python-format @@ -9814,7 +9932,7 @@ msgstr "%(male_name)s е син на %(father)s и %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:733 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s бил син на %(father)s и %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s е син на %(father)s и %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:738 #, python-format @@ -9824,7 +9942,7 @@ msgstr "Тя е дъщеря на %(father)s и %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:739 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Тя била дъщеря на %(father)s и %(mother)s." +msgstr "Тя е дъщеря на %(father)s и %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:742 #, python-format @@ -9834,7 +9952,7 @@ msgstr "%(female_name)s е дъщеря на %(father)s и %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:743 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s била дъщеря на %(father)s и %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s е дъщеря на %(father)s и %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:751 #, python-format @@ -9844,7 +9962,7 @@ msgstr "Тази личност е дете на %(father)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:752 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s." -msgstr "Тази личност е била дете на %(father)s." +msgstr "Тази личност е е дете на %(father)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:755 #, python-format @@ -9854,7 +9972,7 @@ msgstr "%(male_name)s е дете на %(father)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:756 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s бил дете на %(father)s." +msgstr "%(male_name)s е дете на %(father)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:761 #, python-format @@ -9864,7 +9982,7 @@ msgstr "Той е син на %(father)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:762 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s." -msgstr "Той бил син на %(father)s." +msgstr "Той е син на %(father)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:765 #, python-format @@ -9874,7 +9992,7 @@ msgstr "%(male_name)s е син на %(father)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:766 #, python-format msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s бил син на %(father)s." +msgstr "%(male_name)s е син на %(father)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:771 #, python-format @@ -9884,7 +10002,7 @@ msgstr "Тя е дъщеря на %(father)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:772 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s." -msgstr "Тя била дъщеря на %(father)s." +msgstr "Тя е дъщеря на %(father)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:775 #, python-format @@ -9894,7 +10012,7 @@ msgstr "%(female_name)s е дъщеря на %(father)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:776 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." -msgstr "%(female_name)s била дъщеря на%(father)s." +msgstr "%(female_name)s е дъщеря на%(father)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:784 #, python-format @@ -9904,7 +10022,7 @@ msgstr "Личността е дете на %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:785 #, python-format msgid "This person was the child of %(mother)s." -msgstr "Личността била дете на %(mother)s." +msgstr "Личността е дете на %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:788 #, python-format @@ -9944,7 +10062,7 @@ msgstr "Тя е дъщеря на %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:805 #, python-format msgid "She was the daughter of %(mother)s." -msgstr "Тя била дъщеря на %(mother)s." +msgstr "Тя е дъщеря на %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:808 #, python-format @@ -9954,7 +10072,7 @@ msgstr "%(female_name)s е дъщеря на %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:809 #, python-format msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s била дъщеря на %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s е дъщеря на %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:820 msgid "unmarried" @@ -10120,29 +10238,33 @@ msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1548 #, python-format +#, fuzzy msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1553 #, python-format +#, fuzzy msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1557 #, python-format +#, fuzzy msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1563 #, python-format +#, fuzzy msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" +msgstr "женски." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1567 #, python-format @@ -10455,7 +10577,7 @@ msgstr "Поверен на съпруг/а" #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:99 msgid "" -msgstr "" +msgstr "<Без статус>" #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:100 msgid "BIC" @@ -10551,7 +10673,7 @@ msgstr "Без брак" #: ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:47 msgid "Married" -msgstr "Брак" +msgstr "В брак" #: ../src/RelLib/_UrlType.py:47 msgid "E-mail" @@ -10678,8 +10800,9 @@ msgid "Witness" msgstr "Свидетел" #: ../src/RelLib/_EventType.py:92 +#, fuzzy msgid "Adult Christening" -msgstr "" +msgstr "Кръщене" #: ../src/RelLib/_EventType.py:94 msgid "Bar Mitzvah" @@ -11085,7 +11208,7 @@ msgstr "Вид маркер:" #: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:48 msgid "Has marker of" -msgstr "" +msgstr "Е маркиран като" #: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:49 msgid "Matches markers of a particular type" @@ -11110,8 +11233,9 @@ msgid "Matches everyone in the database" msgstr "Избира всички лица от базата данни" #: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:43 +#, fuzzy msgid "Families with incomplete events" -msgstr "" +msgstr "Семейства" #: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:44 msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" @@ -11123,24 +11247,27 @@ msgid "Personal attribute:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:46 +#, fuzzy msgid "People with the personal " -msgstr "" +msgstr "Хора" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:47 msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:49 +#, fuzzy msgid "People with the " -msgstr "" +msgstr "Хора" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:50 msgid "Matches people with birth data of a particular value" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:49 +#, fuzzy msgid "People with a common ancestor with match" -msgstr "" +msgstr "Хора" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50 msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" @@ -11158,8 +11285,9 @@ msgid "Ancestral filters" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:47 +#, fuzzy msgid "People with a common ancestor with " -msgstr "" +msgstr "Хора" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:49 msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" @@ -11187,8 +11315,9 @@ msgid "Personal event:" msgstr "Лично събитие:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50 +#, fuzzy msgid "People with the personal " -msgstr "" +msgstr "Хора" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51 msgid "Matches people with a personal event of a particular value" @@ -11201,8 +11330,9 @@ msgid "Family attribute:" msgstr "Семейна принадлежност:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:46 +#, fuzzy msgid "People with the family " -msgstr "" +msgstr "Хора" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:47 msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" @@ -11215,8 +11345,9 @@ msgid "Family event:" msgstr "Семейно събитие:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:53 +#, fuzzy msgid "People with the family " -msgstr "" +msgstr "Хора" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:54 msgid "Matches people with a family event of a particular value" @@ -11249,8 +11380,9 @@ msgid "person|Title:" msgstr "Титла:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:49 +#, fuzzy msgid "People with the " -msgstr "" +msgstr "Хора" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47 @@ -11258,8 +11390,9 @@ msgid "Matches people with a specified (partial) name" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 +#, fuzzy msgid "People having notes containing " -msgstr "" +msgstr "Хора" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:45 msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" @@ -11296,8 +11429,9 @@ msgid "Number of children:" msgstr "Брой деца:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:49 +#, fuzzy msgid "People with the " -msgstr "" +msgstr "Хора" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:50 msgid "Matches people with a particular relationship" @@ -11322,16 +11456,18 @@ msgid "Source ID:" msgstr "Индекс на извора:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46 +#, fuzzy msgid "People with the " -msgstr "" +msgstr "Хора" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:48 msgid "Matches people who have a particular source" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 +#, fuzzy msgid "People with records containing " -msgstr "" +msgstr "Хора" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48 msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" @@ -11354,32 +11490,36 @@ msgid "Matches people who were adopted" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:43 +#, fuzzy msgid "People with children" -msgstr "" +msgstr "Хора" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:44 msgid "Matches people who have children" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HavePhotos.py:43 +#, fuzzy msgid "People with images" -msgstr "" +msgstr "Хора" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HavePhotos.py:44 msgid "Matches people with images in the gallery" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:45 +#, fuzzy msgid "People with incomplete names" -msgstr "" +msgstr "Хора" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:46 msgid "Matches people with firstname or lastname missing" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:48 +#, fuzzy msgid "Ancestors of match" -msgstr "" +msgstr "Прародители" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:50 msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" @@ -11393,8 +11533,9 @@ msgid "Inclusive:" msgstr "Включително:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:46 +#, fuzzy msgid "Ancestors of " -msgstr "" +msgstr "Прародители" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:48 msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" @@ -11473,8 +11614,9 @@ msgid "Number of generations:" msgstr "Брой поколения:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:53 +#, fuzzy msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" -msgstr "" +msgstr "Прародители" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56 msgid "" @@ -11483,16 +11625,19 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48 +#, fuzzy msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" -msgstr "" +msgstr "Прародители по подразбиране" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51 +#, fuzzy msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" -msgstr "" +msgstr "по подразбиране" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47 +#, fuzzy msgid "Ancestors of not more than generations away" -msgstr "" +msgstr "Прародители" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49 msgid "" @@ -11515,8 +11660,9 @@ msgid "Matches all males" msgstr "Избира лицата от мъжки пол" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:47 +#, fuzzy msgid "Ancestors of at least generations away" -msgstr "" +msgstr "Прародители" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49 msgid "" @@ -11563,52 +11709,59 @@ msgid "Witnesses" msgstr "Свидетели" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:46 +#, fuzzy msgid "Matches people who are witnesses in any event" -msgstr "" +msgstr "кой да е" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45 +#, fuzzy msgid "People matching the " -msgstr "" +msgstr "Хора" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches people matched by the specified filter name" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43 +#, fuzzy msgid "People with multiple marriage records" -msgstr "" +msgstr "Хора" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:44 msgid "Matches people who have more than one spouse" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:43 +#, fuzzy msgid "People with no marriage records" -msgstr "" +msgstr "Хора" #: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:44 msgid "Matches people who have no spouse" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:43 +#, fuzzy msgid "People without a known birth date" -msgstr "" +msgstr "Хора" #: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:44 msgid "Matches people without a known birthdate" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:43 +#, fuzzy msgid "People marked private" -msgstr "" +msgstr "Хора" #: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:44 msgid "Matches people that are indicated as private" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:43 +#, fuzzy msgid "People with incomplete events" -msgstr "" +msgstr "Хора" #: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:44 msgid "Matches people with missing date or place in an event" @@ -11619,28 +11772,32 @@ msgid "On year:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:45 +#, fuzzy msgid "People probably alive" -msgstr "" +msgstr "Хора" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:46 msgid "Matches people without indications of death that are not too old" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:47 +#, fuzzy msgid "People with matching regular expression" -msgstr "" +msgstr "Хора" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48 +#, fuzzy msgid "Matches people whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "" +msgstr "GRAMPS Индекс" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:46 msgid "Expression:" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47 +#, fuzzy msgid "People matching the " -msgstr "" +msgstr "Хора" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:48 msgid "Matches people's names with a specified regular expression" @@ -11672,26 +11829,30 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46 +#, fuzzy msgid "People matching the " -msgstr "" +msgstr "Хора" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasMarkerOf.py:45 +#, fuzzy msgid "People with " -msgstr "" +msgstr "Хора" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasMarkerOf.py:46 msgid "Matches people with a marker of a particular value" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:44 +#, fuzzy msgid "People missing parents" -msgstr "" +msgstr "Хора" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45 +#, fuzzy msgid "" "Matches people that are children in a family with less than two parents or " "are not children in any family." -msgstr "" +msgstr "кой да е." #: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45 msgid "Every family" @@ -11702,72 +11863,83 @@ msgid "Matches every family in the database" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:43 +#, fuzzy msgid "Families marked private" -msgstr "" +msgstr "Семейства" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:44 msgid "Matches families that are indicated as private" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:46 +#, fuzzy msgid "Families with the family " -msgstr "" +msgstr "Семейства" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:47 msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:49 +#, fuzzy msgid "Families with the " -msgstr "" +msgstr "Семейства" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:50 msgid "Matches families with an event of a particular value" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:45 +#, fuzzy msgid "Family with " -msgstr "" +msgstr "Семейство" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:46 +#, fuzzy msgid "Matches a family with a specified GRAMPS ID" -msgstr "" +msgstr "GRAMPS Индекс" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 +#, fuzzy msgid "Families having notes containing " -msgstr "" +msgstr "Семейства" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43 +#, fuzzy msgid "Families having notes containing " -msgstr "" +msgstr "Семейства" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:44 msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47 +#, fuzzy msgid "Family with the relationship type" -msgstr "" +msgstr "Семейство" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:48 msgid "Matches family with the relationship type of a particular value" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48 +#, fuzzy msgid "Families with matching regular expression" -msgstr "" +msgstr "Семейства" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49 +#, fuzzy msgid "Matches families whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "" +msgstr "GRAMPS Индекс" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:45 +#, fuzzy msgid "Families matching the " -msgstr "" +msgstr "Семейства" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches families matched by the specified filter name" @@ -11784,8 +11956,9 @@ msgid "Families with mother with the " msgstr "Семейства с вайка с " #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:48 +#, fuzzy msgid "Matches families whose mother has a specified GRAMPS ID" -msgstr "" +msgstr "GRAMPS Индекс" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:49 @@ -11795,12 +11968,14 @@ msgid "Mother filters" msgstr "Филтри за майката" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:47 +#, fuzzy msgid "Families with father with the " -msgstr "" +msgstr "Семейства" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:48 +#, fuzzy msgid "Matches families whose father has a specified GRAMPS ID" -msgstr "" +msgstr "GRAMPS Индекс" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:49 @@ -11810,8 +11985,9 @@ msgid "Father filters" msgstr "Филтри за бащата" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:46 +#, fuzzy msgid "Families with mother with the " -msgstr "" +msgstr "Семейства" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:47 @@ -11819,12 +11995,14 @@ msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:47 +#, fuzzy msgid "Families with child with the " -msgstr "" +msgstr "Семейства" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48 +#, fuzzy msgid "Matches families where child has a specified GRAMPS ID" -msgstr "" +msgstr "GRAMPS Индекс" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:49 @@ -11834,8 +12012,9 @@ msgid "Child filters" msgstr "Филтри за децата" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:46 +#, fuzzy msgid "Families with father with the " -msgstr "" +msgstr "Семейства" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:47 @@ -11843,32 +12022,38 @@ msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:46 +#, fuzzy msgid "Families with child with the " -msgstr "" +msgstr "Семейства" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:47 msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:46 +#, fuzzy msgid "Families with father matching the " -msgstr "" +msgstr "Семейства" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:46 +#, fuzzy msgid "Families with any child matching the " -msgstr "" +msgstr "Семейства кой да е" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:47 +#, fuzzy msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" -msgstr "" +msgstr "кой да е" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:46 +#, fuzzy msgid "Families with mother matching the " -msgstr "" +msgstr "Семейства" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:46 +#, fuzzy msgid "Families with father matching the " -msgstr "" +msgstr "Семейства" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47 msgid "" @@ -11877,8 +12062,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46 +#, fuzzy msgid "Families with mother matching the " -msgstr "" +msgstr "Семейства" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47 msgid "" @@ -11887,8 +12073,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46 +#, fuzzy msgid "Families with child matching the " -msgstr "" +msgstr "Семейства" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47 msgid "" @@ -11897,24 +12084,28 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasMarkerOf.py:45 +#, fuzzy msgid "Families with " -msgstr "" +msgstr "Семейства" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasMarkerOf.py:46 +#, fuzzy msgid "Matches Families with a marker of a particular value" -msgstr "" +msgstr "Семейства" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:45 +#, fuzzy msgid "Events matching the " -msgstr "" +msgstr "Събития" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches events matched by the specified filter name" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 +#, fuzzy msgid "Events marked private" -msgstr "" +msgstr "Събития" #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:44 msgid "Matches events that are indicated as private" @@ -12038,7 +12229,6 @@ msgid "County:" msgstr "Окръг:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 -#, fuzzy msgid "State:" msgstr "Щат:" @@ -12052,12 +12242,14 @@ msgid "Matches places with particular parameters" msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:47 +#, fuzzy msgid "Latitude:" -msgstr "" +msgstr "Географска ширина:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:47 +#, fuzzy msgid "Longitude:" -msgstr "" +msgstr "Географска дължина:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:48 msgid "Rectangle height:" @@ -12400,9 +12592,8 @@ msgid "example: \"%s\" or \"%s\"" msgstr "пример: \"%s\" или \"%s\"" #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:113 -#, fuzzy msgid "Death date" -msgstr "Смърт" +msgstr "Дата на смъртта" #: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:45 msgid "Filter" @@ -12445,8 +12636,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:195 +#, fuzzy msgid "Delete Filter" -msgstr "" +msgstr "Филтър" #: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:79 msgid "Define filter" @@ -12467,13 +12659,15 @@ msgid "Edit Rule" msgstr "Редактиране" #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:249 +#, fuzzy msgid "Select..." -msgstr "" +msgstr "Избор." #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:255 #, python-format +#, fuzzy msgid "Select %s from a list" -msgstr "" +msgstr "Избор" #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:303 msgid "Not a valid ID" @@ -12503,8 +12697,9 @@ msgid "No rule selected" msgstr "" #: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:79 +#, fuzzy msgid "Filter Test" -msgstr "" +msgstr "Филтър" #: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:1 #, fuzzy @@ -12575,8 +12770,9 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:8 #: ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:2 #: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:2 ../src/plugins/writeftree.glade.h:2 +#, fuzzy msgid "_Filter:" -msgstr "" +msgstr "Филтър:" #: ../src/GrampsDb/gedcomexport.glade.h:16 #: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:9 ../src/plugins/writeftree.glade.h:3 @@ -12624,8 +12820,9 @@ msgid "Encoding: " msgstr "Кодиране на символите: " #: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:7 +#, fuzzy msgid "Families:" -msgstr "" +msgstr "Семейства:" #: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:8 #, fuzzy @@ -12637,8 +12834,9 @@ msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" msgstr "GRAMPS - GEDCOM кодиране" #: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:10 +#, fuzzy msgid "People:" -msgstr "" +msgstr "Хора:" #: ../src/GrampsDb/gedcomimport.glade.h:11 #, fuzzy @@ -12707,7 +12905,7 @@ msgstr "Незадължителна наставка към името, нап #: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 ../src/glade/gramps.glade.h:47 msgid "Call Name:" -msgstr "Прякор:" +msgstr "Прякор/Псевдоним:" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:10 msgid "Edit the preferred name" @@ -12839,8 +13037,9 @@ msgid "" msgstr " Бележка." #: ../src/glade/gramps.glade.h:20 +#, fuzzy msgid "Paragraph options" -msgstr "" +msgstr " Абзац" #: ../src/glade/gramps.glade.h:21 msgid "Parent relationships" @@ -12884,12 +13083,13 @@ msgid "Shared source information" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:30 +#, fuzzy msgid "Size" -msgstr "" +msgstr " Размер" #: ../src/glade/gramps.glade.h:31 msgid "Spacing" -msgstr "" +msgstr "Разстояние" #: ../src/glade/gramps.glade.h:32 #, fuzzy @@ -12917,34 +13117,29 @@ msgstr "Съкращение:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:38 msgid "Abo_ve:" -msgstr "" +msgstr "Над:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:40 -#, fuzzy msgid "Add_ress:" msgstr "Адрес:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:42 msgid "Belo_w:" -msgstr "" +msgstr "Под:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:43 -#, fuzzy msgid "Birth:" msgstr "Раждане:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:44 -#, fuzzy msgid "C_ity:" msgstr "Град:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:45 -#, fuzzy msgid "C_ounty:" msgstr "Област/Окръг/Район:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:46 -#, fuzzy msgid "Calenda_r:" msgstr "Календар:" @@ -12970,27 +13165,22 @@ msgid "Convert to a relative path" msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:53 -#, fuzzy msgid "Cou_ntry:" msgstr "Държава:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:54 -#, fuzzy msgid "Count_ry:" msgstr "Държава:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:56 -#, fuzzy msgid "D_ay" msgstr "Ден" #: ../src/glade/gramps.glade.h:57 -#, fuzzy msgid "Dat_e:" msgstr "Дата:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:58 -#, fuzzy msgid "De_scription:" msgstr "Описание:" @@ -13000,15 +13190,15 @@ msgstr "Смърт:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:60 msgid "Do not ask again" -msgstr "" +msgstr "Не питай отново" #: ../src/glade/gramps.glade.h:61 msgid "Do not show this dialog again" -msgstr "" +msgstr "Да не се показва отново диалога" #: ../src/glade/gramps.glade.h:63 msgid "East/West position, eg -2.88589, 2°53'9.23\"W or -2:53:9.23" -msgstr "" +msgstr "Позиция Изток/Запад, пр. -2.88589, 2°53'9.23\"W or -2:53:9.23" #: ../src/glade/gramps.glade.h:64 msgid "Example:" @@ -13020,22 +13210,19 @@ msgstr "Фамилно:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:66 msgid "First li_ne:" -msgstr "" +msgstr "Първи ред:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:67 -#, fuzzy msgid "Format _definition:" -msgstr "Формат:" +msgstr "Определение на формата:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:68 -#, fuzzy msgid "Format _name:" -msgstr "Формат:" +msgstr "Име на формата:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:69 -#, fuzzy msgid "Format definition d_etails" -msgstr "Формат" +msgstr "Детайли на определението на формата" #: ../src/glade/gramps.glade.h:70 msgid "GRAMPS" @@ -13043,18 +13230,19 @@ msgstr "GRAMPS" #: ../src/glade/gramps.glade.h:71 msgid "G_roup as:" -msgstr "" +msgstr "Групиран като:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:74 +#, fuzzy msgid "" "If you check this button, all the missing media files will be automatically " "treated according to the currently selected option. No further dialogs will " "be presented for any missing medial files." -msgstr "" +msgstr "кой да е." #: ../src/glade/gramps.glade.h:76 msgid "Internal note" -msgstr "" +msgstr "Вътрешна бележка" #: ../src/glade/gramps.glade.h:77 msgid "Invoke date editor" @@ -13062,11 +13250,11 @@ msgstr "Извиква редактора на дати" #: ../src/glade/gramps.glade.h:78 msgid "Keep reference to the missing file" -msgstr "" +msgstr "Запазване на отпратката към липсващия файл" #: ../src/glade/gramps.glade.h:79 msgid "LDS Temple:" -msgstr "" +msgstr "Храм на СПД:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:80 msgid "L_atitude:" @@ -13074,19 +13262,19 @@ msgstr "Географска ширина:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:81 msgid "L_eft:" -msgstr "" +msgstr "Ляво:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:82 msgid "Le_ft" -msgstr "" +msgstr "Ляво" #: ../src/glade/gramps.glade.h:83 msgid "Lower X:" -msgstr "" +msgstr "Долу Х:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:84 msgid "Lower Y:" -msgstr "" +msgstr "Долу Y:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:86 msgid "Mo_nth" @@ -13094,11 +13282,11 @@ msgstr "Месец" #: ../src/glade/gramps.glade.h:88 msgid "North/South position, eg 50.84988, 50°50'59.60\"N or 50:50:59.60" -msgstr "" +msgstr "Позиция Север/Юг, пр. 50.84988, 50°50'59.60\"N or 50:50:59.60" #: ../src/glade/gramps.glade.h:89 msgid "Ordinance:" -msgstr "" +msgstr "Обред:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:90 msgid "P_atronymic:" @@ -13118,11 +13306,11 @@ msgstr "Име на мястото:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:96 msgid "Publication Information:" -msgstr "" +msgstr "Информация за публикация:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:97 msgid "R_ight:" -msgstr "" +msgstr "Дясно:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:98 msgid "Relationship to _Father:" @@ -13134,27 +13322,27 @@ msgstr "Семейна връзка с _майка:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:100 msgid "Remove object and all references to it from the database" -msgstr "" +msgstr "Премахва обекта и всички отпрадки към него в базата от данни" #: ../src/glade/gramps.glade.h:101 msgid "Ri_ght" -msgstr "" +msgstr "Дясно" #: ../src/glade/gramps.glade.h:102 msgid "S_treet:" -msgstr "" +msgstr "Улица:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:103 msgid "Select replacement for the missing file" -msgstr "" +msgstr "Избор на заместващ за липсващия файл" #: ../src/glade/gramps.glade.h:104 msgid "Show all" -msgstr "" +msgstr "Показва всички" #: ../src/glade/gramps.glade.h:105 msgid "Style n_ame:" -msgstr "" +msgstr "Име на стил:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:106 msgid "Suffi_x:" @@ -13165,7 +13353,7 @@ msgid "Te_xt comment:" msgstr "Текстов _коментар:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:110 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The following conventions are used:\n" " %f - Given Name %F - GIVEN NAME\n" @@ -13176,14 +13364,14 @@ msgid "" " %c - Call name %C - CALL NAME\n" " %y - Patronymic %Y - PATRONYMIC" msgstr "" -"The following conventions are used:\n" -" %f - Given Name %F - GIVEN NAME\n" -" %l - Surname %L - SURNAME\n" -" %t - Title %T - TITLE\n" -" %p - Prefix %P - PREFIX\n" -" %s - Suffix %S - SUFFIX\n" -" %c - Call name %C - CALL NAME\n" -" %y - Patronymic %Y - PATRONYMIC" +"Използват се следните договорки:\n" +" %f - Лично име %F - GIVEN NAME\n" +" %l - Фамилия %L - SURNAME\n" +" %t - Титла %T - TITLE\n" +" %p - Представка %P - PREFIX\n" +" %s - Наставка %S - SUFFIX\n" +" %c - Прякор/Псевдоним %C - CALL NAME\n" +" %y - Бащино %Y - PATRONYMIC" #: ../src/glade/gramps.glade.h:120 msgid "Upper X:" @@ -13228,9 +13416,8 @@ msgid "_Bottom" msgstr "_Основа" #: ../src/glade/gramps.glade.h:132 -#, fuzzy msgid "_Call number:" -msgstr "Наречен/а:" +msgstr "Номер на повикване:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:133 msgid "_Center" @@ -13350,24 +13537,23 @@ msgstr "_Роля:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:164 msgid "_Roman (Times, serif)" -msgstr "" +msgstr "Серифен (Times, serif)" #: ../src/glade/gramps.glade.h:165 msgid "_Select File" -msgstr "" +msgstr "Избор на файл" #: ../src/glade/gramps.glade.h:166 msgid "_Sort as:" -msgstr "" +msgstr "Сортиране по:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:167 msgid "_State/Province:" msgstr "Щат/Провинция:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:168 -#, fuzzy msgid "_State:" -msgstr "Щат:" +msgstr "Състояние:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:169 msgid "_Status:" @@ -13375,7 +13561,7 @@ msgstr "Стат_ус:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:170 msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -msgstr "" +msgstr "Не серифен (Arial, Helvetica, sans-serif)" #: ../src/glade/gramps.glade.h:172 msgid "_Top" @@ -13391,7 +13577,7 @@ msgstr "Подчертан" #: ../src/glade/gramps.glade.h:175 msgid "_Use this selection for all missing media files" -msgstr "Използвай този избор за липсващи медия файлове" +msgstr "Използвайте този избор за липсващи медия файлове" #: ../src/glade/gramps.glade.h:176 msgid "_Value:" @@ -13461,82 +13647,74 @@ msgid "Place 2" msgstr "Място 2" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Select note from Place 1" -msgstr "Място" +msgstr "Изберете бележка от място 1" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Select note from Place 2" -msgstr "Място" +msgstr "Изберете бележка от място 2" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Select note from Source 1" -msgstr "Извор" +msgstr "Изберете бележка от извор 1" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Select note from Source 2" -msgstr "Извор" +msgstr "Изберете бележка от извор 2" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:19 msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." msgstr "" +"Изберете личност от която ще се вземе основната информация за " +"сливащото се лице." #: ../src/glade/mergedata.glade.h:21 msgid "_Merge and close" -msgstr "" +msgstr "Сливане и затваряне" #: ../src/glade/plugins.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Author's email:" -msgstr "Автор:" +msgstr "Електронна поща на автора:" #: ../src/glade/plugins.glade.h:3 msgid "Perform selected action" -msgstr "" +msgstr "Изпълнява избраното действие" #: ../src/glade/plugins.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Status:" msgstr "Статус:" #: ../src/glade/plugins.glade.h:6 msgid "_Automatically pop out when problems are detected" -msgstr "" +msgstr "Изкача автоматично когато е установен проблем" #: ../src/glade/rule.glade.h:1 msgid "Definition" -msgstr "" +msgstr "Дефиниция" #: ../src/glade/rule.glade.h:4 msgid "Rule list" -msgstr "" +msgstr "Списък с правила" #: ../src/glade/rule.glade.h:5 msgid "Selected Rule" -msgstr "" +msgstr "Избрано правило" #: ../src/glade/rule.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Values" msgstr "Стойности" #: ../src/glade/rule.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" msgstr "Забележка: промените влизат в сила след затварянето на прозореца" #: ../src/glade/rule.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Add a new filter" -msgstr "Добавяне на филтър" +msgstr "Добавяне на нов филтър" #: ../src/glade/rule.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Add another rule to the filter" -msgstr "Добавяне на правило към филтъра" +msgstr "Добавяне на друго правило към филтъра" #: ../src/glade/rule.glade.h:10 msgid "" @@ -13544,100 +13722,89 @@ msgid "" "At least one rule must apply\n" "Exactly one rule must apply" msgstr "" +"Прилагат се всички правила\n" +"Поне едно правило се прилага\n" +"Точно едно правило се прилага" #: ../src/glade/rule.glade.h:13 msgid "Clone the selected filter" -msgstr "" +msgstr "Клонира избраният филтър" #: ../src/glade/rule.glade.h:14 msgid "Co_mment:" -msgstr "" +msgstr "Коментар:" #: ../src/glade/rule.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Delete the selected filter" msgstr "Изтриване на избрания филтър" #: ../src/glade/rule.glade.h:16 msgid "Delete the selected rule" -msgstr "" +msgstr "Изтриване на избраното правило" #: ../src/glade/rule.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Edit the selected filter" msgstr "Редактиране на избрания филтър" #: ../src/glade/rule.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Edit the selected rule" msgstr "Редактиране на избраното правило" #: ../src/glade/rule.glade.h:21 msgid "Return values that do no_t match the filter rules" -msgstr "" +msgstr "Връща стойности които не съвпадат с правилата във филтъра" #: ../src/glade/rule.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "Test the selected filter" msgstr "Тестване на избрания филтър" #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Clear _All" -msgstr "Изчисти" +msgstr "Изчистване на всичко" #: ../src/plugins/book.glade.h:1 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:1 msgid "*" msgstr "" #: ../src/plugins/book.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Add an item to the book" msgstr "Добавяне на елемент към книгата" #: ../src/plugins/book.glade.h:4 msgid "Book _name:" -msgstr "" +msgstr "Име на книгата:" #: ../src/plugins/book.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Clear the book" -msgstr "Изчисти" +msgstr "Изчистване на книгата" #: ../src/plugins/book.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Configure currently selected item" msgstr "Настройване на избрания елемент" #: ../src/plugins/book.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Manage previously created books" msgstr "Управление на предишно създадени книги" #: ../src/plugins/book.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Move current selection one step down in the book" msgstr "Преместване на избраното една стъпка надолу в книгата" #: ../src/plugins/book.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Move current selection one step up in the book" msgstr "Преместване на избраното една стъпка нагоре в книгата" #: ../src/plugins/book.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Open previously created book" -msgstr "Отваряне на предишно създадена книга" +msgstr "Отваряне на вече създадена книга" #: ../src/plugins/book.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Remove currently selected item from the book" -msgstr "Премахване на избраното от книгата" +msgstr "Премахване на избраният елемент от книгата" #: ../src/plugins/book.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Save current set of configured selections" -msgstr "Запазване на текущо избраните елементи" +msgstr "Запазване на текущо избраните елементи като набор" #: ../src/plugins/cdexport.glade.h:1 msgid "" @@ -13670,21 +13837,23 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/changenames.glade.h:4 msgid "_Accept changes and close" -msgstr "" +msgstr "Приемане на промените и затваряне" #: ../src/plugins/changetype.glade.h:1 msgid "" "This tool will rename all events of one type to a different type. Once " "completed, this cannot be undone by the regular Undo function." msgstr "" +"Този инструмент ще преименува всички събития от определен тип " +"в друг тип. Веднъж завършено това не може да се върне назад." #: ../src/plugins/changetype.glade.h:2 msgid "_New event type:" -msgstr "" +msgstr "Нов тип на събитието:" #: ../src/plugins/changetype.glade.h:3 msgid "_Original event type:" -msgstr "" +msgstr "Оригинален тип на събитието:" #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:1 msgid "" @@ -13700,27 +13869,26 @@ msgstr "Система за проследяване на версиитеНатиснете два пъти върху ред за да ред #: ../src/plugins/eval.glade.h:1 msgid "Error Window" -msgstr "" +msgstr "Прозорец на грешките" #: ../src/plugins/eval.glade.h:2 msgid "Evaluation Window" -msgstr "" +msgstr "Прозорец на изчесленията" #: ../src/plugins/eval.glade.h:3 msgid "Output Window" -msgstr "" +msgstr "Изходящ прозорец" #: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "" "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " "Editor." -msgstr "Потребителски." +msgstr "" +"Инструмента за сравняване на събития използва филтри създадени в " +"Редактора на потребителски филтри." #: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:2 msgid "_Custom filter editor" @@ -13760,11 +13929,11 @@ msgstr "_Редактор на потребителските филтри" #: ../src/plugins/leak.glade.h:1 msgid "Uncollected Objects" -msgstr "" +msgstr "Несъбрани обекти" #: ../src/plugins/merge.glade.h:1 msgid "Match Threshold" -msgstr "" +msgstr "Праг на съвпадение" #: ../src/plugins/merge.glade.h:3 msgid "Please be patient. This may take a while." @@ -13772,27 +13941,28 @@ msgstr "Моля, запазете търпение. Операцията мож #: ../src/plugins/merge.glade.h:4 msgid "Use soundex codes" -msgstr "" +msgstr "Използване на soundex кодове" #: ../src/plugins/merge.glade.h:5 msgid "_Compare" -msgstr "" +msgstr "Сравняване" #: ../src/plugins/patchnames.glade.h:1 +#, fuzzy msgid "" "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " "GRAMPS can extract from the \n" "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" "that have been selected." -msgstr "" +msgstr "GRAMPS GRAMPS." #: ../src/plugins/patchnames.glade.h:4 msgid "_Accept and close" -msgstr "" +msgstr "Приема и затваря" #: ../src/plugins/relcalc.glade.h:1 msgid "Select a person to determine the relationship" -msgstr "" +msgstr "Избор на лице за определяне на връзката" #: ../src/plugins/soundex.glade.h:1 msgid "Close Window" @@ -13800,53 +13970,52 @@ msgstr "Затваряне на прозореца" #: ../src/plugins/soundex.glade.h:3 msgid "SoundEx code:" -msgstr "" +msgstr "SoundEx код:" #: ../src/plugins/verify.glade.h:1 ../src/plugins/unused.glade.h:1 msgid "Double-click on a row to view/edit data" -msgstr "" +msgstr "Щракни два пъти на реда за преглед/редакция на информацията" #: ../src/plugins/verify.glade.h:2 msgid "Families" -msgstr "" +msgstr "Семейства" #: ../src/plugins/verify.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Men" msgstr "Мъж" #: ../src/plugins/verify.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Women" msgstr "Жена" #: ../src/plugins/verify.glade.h:6 ../src/plugins/unused.glade.h:2 msgid "In_vert marks" -msgstr "" +msgstr "Обръща избора" #: ../src/plugins/verify.glade.h:7 msgid "Ma_ximum age to bear a child" -msgstr "" +msgstr "Максимална възраст за да роди дете" #: ../src/plugins/verify.glade.h:8 msgid "Ma_ximum age to father a child" -msgstr "" +msgstr "Максимална възраст за да стане баща на дете" #: ../src/plugins/verify.glade.h:9 msgid "Ma_ximum age to marry" -msgstr "" +msgstr "Максимална възраст за да се бракосъчетае" #: ../src/plugins/verify.glade.h:10 msgid "Maximum _age" -msgstr "" +msgstr "Максимална възраст" #: ../src/plugins/verify.glade.h:11 msgid "Maximum _span of years for all children" msgstr "" #: ../src/plugins/verify.glade.h:12 +#, fuzzy msgid "Maximum age for an _unmarried person" -msgstr "" +msgstr "без брак" #: ../src/plugins/verify.glade.h:13 #, fuzzy @@ -13887,11 +14056,11 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/verify.glade.h:23 ../src/plugins/unused.glade.h:8 msgid "_Mark all" -msgstr "" +msgstr "Избиране на всичко" #: ../src/plugins/verify.glade.h:25 ../src/plugins/unused.glade.h:9 msgid "_Unmark all" -msgstr "" +msgstr "Премахване на избора" #: ../src/plugins/unused.glade.h:3 msgid "Search for events" @@ -13914,20 +14083,23 @@ msgid "Search for sources" msgstr "" #: ../data/gramps.desktop.in.h:1 +#, fuzzy msgid "GRAMPS Genealogy System" -msgstr "" +msgstr "GRAMPS" #: ../data/gramps.desktop.in.h:2 msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" msgstr "" #: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:2 +#, fuzzy msgid "GRAMPS XML database" -msgstr "" +msgstr "GRAMPS" #: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 +#, fuzzy msgid "GRAMPS database" -msgstr "" +msgstr "GRAMPS" #: ../data/gramps.xml.in.h:5 msgid "GeneWeb source file" @@ -13989,8 +14161,9 @@ msgid "Default place GRAMPS ID pattern" msgstr "ID" #: ../data/gramps.schemas.in.h:13 +#, fuzzy msgid "Default report directory" -msgstr "" +msgstr "По подразбиране" #: ../data/gramps.schemas.in.h:14 #, fuzzy @@ -14003,12 +14176,14 @@ msgid "Default source GRAMPS ID pattern" msgstr "ID" #: ../data/gramps.schemas.in.h:16 +#, fuzzy msgid "Default surname guessing style" -msgstr "" +msgstr "По подразбиране" #: ../data/gramps.schemas.in.h:17 +#, fuzzy msgid "Default website directory" -msgstr "" +msgstr "По подразбиране" #: ../data/gramps.schemas.in.h:18 #, fuzzy @@ -14057,92 +14232,114 @@ msgid "Full pathname of the default website directory." msgstr "по подразбиране." #: ../data/gramps.schemas.in.h:29 +#, fuzzy msgid "Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." -msgstr "" +msgstr "GRAMPS." #: ../data/gramps.schemas.in.h:30 +#, fuzzy msgid "Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." -msgstr "" +msgstr "GRAMPS." #: ../data/gramps.schemas.in.h:31 +#, fuzzy msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with." -msgstr "" +msgstr "GRAMPS." #: ../data/gramps.schemas.in.h:32 +#, fuzzy msgid "Height of the LDS editor interface." -msgstr "" +msgstr "Височина." #: ../data/gramps.schemas.in.h:33 +#, fuzzy msgid "Height of the address editor interface." -msgstr "" +msgstr "Височина." #: ../data/gramps.schemas.in.h:34 +#, fuzzy msgid "Height of the attribute editor interface." -msgstr "" +msgstr "Височина." #: ../data/gramps.schemas.in.h:35 +#, fuzzy msgid "Height of the event editor interface." -msgstr "" +msgstr "Височина." #: ../data/gramps.schemas.in.h:36 +#, fuzzy msgid "Height of the event reference editor interface." -msgstr "" +msgstr "Височина." #: ../data/gramps.schemas.in.h:37 +#, fuzzy msgid "Height of the family editor interface." -msgstr "" +msgstr "Височина." #: ../data/gramps.schemas.in.h:38 +#, fuzzy msgid "Height of the interface." -msgstr "" +msgstr "Височина." #: ../data/gramps.schemas.in.h:39 +#, fuzzy msgid "Height of the location editor interface." -msgstr "" +msgstr "Височина." #: ../data/gramps.schemas.in.h:40 +#, fuzzy msgid "Height of the media editor interface." -msgstr "" +msgstr "Височина." #: ../data/gramps.schemas.in.h:41 +#, fuzzy msgid "Height of the media reference editor interface." -msgstr "" +msgstr "Височина." #: ../data/gramps.schemas.in.h:42 +#, fuzzy msgid "Height of the name editor interface." -msgstr "" +msgstr "Височина." #: ../data/gramps.schemas.in.h:43 +#, fuzzy msgid "Height of the person editor interface." -msgstr "" +msgstr "Височина." #: ../data/gramps.schemas.in.h:44 +#, fuzzy msgid "Height of the person reference editor interface." -msgstr "" +msgstr "Височина." #: ../data/gramps.schemas.in.h:45 +#, fuzzy msgid "Height of the place editor interface." -msgstr "" +msgstr "Височина." #: ../data/gramps.schemas.in.h:46 +#, fuzzy msgid "Height of the repository editor interface." -msgstr "" +msgstr "Височина." #: ../data/gramps.schemas.in.h:47 +#, fuzzy msgid "Height of the repository reference editor interface." -msgstr "" +msgstr "Височина." #: ../data/gramps.schemas.in.h:48 +#, fuzzy msgid "Height of the source editor interface." -msgstr "" +msgstr "Височина." #: ../data/gramps.schemas.in.h:49 +#, fuzzy msgid "Height of the source reference editor interface." -msgstr "" +msgstr "Височина." #: ../data/gramps.schemas.in.h:50 +#, fuzzy msgid "Height of the url editor interface." -msgstr "" +msgstr "Височина." #: ../data/gramps.schemas.in.h:51 msgid "Hide beta warning on startup" @@ -14206,8 +14403,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:62 +#, fuzzy msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window." -msgstr "" +msgstr "GRAMPS." #: ../data/gramps.schemas.in.h:63 msgid "" @@ -14264,8 +14462,9 @@ msgid "Include text on sidebar buttons" msgstr "Включи" #: ../data/gramps.schemas.in.h:73 +#, fuzzy msgid "Indicates the GRAMPS should remember last view displayed." -msgstr "" +msgstr "GRAMPS." #: ../data/gramps.schemas.in.h:74 msgid "" @@ -14278,8 +14477,9 @@ msgid "Information shown in statusbar" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:76 +#, fuzzy msgid "Last database GRAMPS has worked with" -msgstr "" +msgstr "GRAMPS" #: ../data/gramps.schemas.in.h:77 msgid "Last directory from which the import was made" @@ -14449,8 +14649,9 @@ msgid "Specifies the height of the family editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:115 +#, fuzzy msgid "Specifies the height of the interface when GRAMPS starts." -msgstr "" +msgstr "GRAMPS." #: ../data/gramps.schemas.in.h:116 msgid "Specifies the height of the location editor interface." @@ -14525,8 +14726,9 @@ msgid "Specifies the width of the family editor interface." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:134 +#, fuzzy msgid "Specifies the width of the interface when GRAMPS starts." -msgstr "" +msgstr "GRAMPS." #: ../data/gramps.schemas.in.h:135 msgid "Specifies the width of the location editor interface." @@ -14581,46 +14783,53 @@ msgid "Startup druid has been run" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:148 +#, fuzzy msgid "" "The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format " "string." -msgstr "" +msgstr "GRAMPS." #: ../data/gramps.schemas.in.h:149 +#, fuzzy msgid "" "The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format " "string." -msgstr "" +msgstr "GRAMPS." #: ../data/gramps.schemas.in.h:150 +#, fuzzy msgid "" "The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this " "format string." -msgstr "" +msgstr "GRAMPS." #: ../data/gramps.schemas.in.h:151 +#, fuzzy msgid "" "The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format " "string." -msgstr "" +msgstr "GRAMPS." #: ../data/gramps.schemas.in.h:152 +#, fuzzy msgid "" "The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format " "string." -msgstr "" +msgstr "GRAMPS." #: ../data/gramps.schemas.in.h:153 +#, fuzzy msgid "" "The new GRAMPS IDs for the repositories are generated according to this " "format string." -msgstr "" +msgstr "GRAMPS." #: ../data/gramps.schemas.in.h:154 +#, fuzzy msgid "" "The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format " "string." -msgstr "" +msgstr "GRAMPS." #: ../data/gramps.schemas.in.h:155 msgid "" @@ -14684,80 +14893,99 @@ msgid "Welcome message has already been displayed for this version" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:165 +#, fuzzy msgid "Width of the LDS editor interface." -msgstr "" +msgstr "Широчина." #: ../data/gramps.schemas.in.h:166 +#, fuzzy msgid "Width of the address editor interface." -msgstr "" +msgstr "Широчина." #: ../data/gramps.schemas.in.h:167 +#, fuzzy msgid "Width of the attribute editor interface." -msgstr "" +msgstr "Широчина." #: ../data/gramps.schemas.in.h:168 +#, fuzzy msgid "Width of the event editor interface." -msgstr "" +msgstr "Широчина." #: ../data/gramps.schemas.in.h:169 +#, fuzzy msgid "Width of the event reference editor interface." -msgstr "" +msgstr "Широчина." #: ../data/gramps.schemas.in.h:170 +#, fuzzy msgid "Width of the family editor interface." -msgstr "" +msgstr "Широчина." #: ../data/gramps.schemas.in.h:171 +#, fuzzy msgid "Width of the interface." -msgstr "" +msgstr "Широчина." #: ../data/gramps.schemas.in.h:172 +#, fuzzy msgid "Width of the location editor interface." -msgstr "" +msgstr "Широчина." #: ../data/gramps.schemas.in.h:173 +#, fuzzy msgid "Width of the media editor interface." -msgstr "" +msgstr "Широчина." #: ../data/gramps.schemas.in.h:174 +#, fuzzy msgid "Width of the media reference editor interface." -msgstr "" +msgstr "Широчина." #: ../data/gramps.schemas.in.h:175 +#, fuzzy msgid "Width of the name editor interface." -msgstr "" +msgstr "Широчина." #: ../data/gramps.schemas.in.h:176 +#, fuzzy msgid "Width of the person editor interface." -msgstr "" +msgstr "Широчина." #: ../data/gramps.schemas.in.h:177 +#, fuzzy msgid "Width of the person reference editor interface." -msgstr "" +msgstr "Широчина." #: ../data/gramps.schemas.in.h:178 +#, fuzzy msgid "Width of the place editor interface." -msgstr "" +msgstr "Широчина." #: ../data/gramps.schemas.in.h:179 +#, fuzzy msgid "Width of the repository editor interface." -msgstr "" +msgstr "Широчина." #: ../data/gramps.schemas.in.h:180 +#, fuzzy msgid "Width of the repository reference editor interface." -msgstr "" +msgstr "Широчина." #: ../data/gramps.schemas.in.h:181 +#, fuzzy msgid "Width of the source editor interface." -msgstr "" +msgstr "Широчина." #: ../data/gramps.schemas.in.h:182 +#, fuzzy msgid "Width of the source reference editor interface." -msgstr "" +msgstr "Широчина." #: ../data/gramps.schemas.in.h:183 +#, fuzzy msgid "Width of the url editor interface." -msgstr "" +msgstr "Широчина." #: ../src/data/tips.xml.in.h:1 #, fuzzy @@ -14811,6 +15039,7 @@ msgid "" msgstr " Име Име Име." #: ../src/data/tips.xml.in.h:6 +#, fuzzy msgid "" "Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? " "Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide " @@ -14818,7 +15047,7 @@ msgid "" "testing development versions to helping with the web site. Start by " "subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and " "introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." -msgstr "" +msgstr " GRAMPS GRAMPS GRAMPS." #: ../src/data/tips.xml.in.h:7 #, fuzzy @@ -14863,20 +15092,22 @@ msgid "" msgstr " Изглед Изглед>." #: ../src/data/tips.xml.in.h:11 +#, fuzzy msgid "" "GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? " "Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " "likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " "development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists " "can be found at lists.sf.net." -msgstr "" +msgstr " GRAMPS GRAMPS GRAMPS." #: ../src/data/tips.xml.in.h:12 +#, fuzzy msgid "" "GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. " "It includes details on keybindings and includes some useful tips that will " "help you in your genealogy work. Check it out." -msgstr "" +msgstr " GRAMPS GRAMPS." #: ../src/data/tips.xml.in.h:13 #, fuzzy @@ -14895,12 +15126,13 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:15 +#, fuzzy msgid "" "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " "GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" "users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at " "http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred." -msgstr "" +msgstr " GRAMPS GRAMPShttp://bugs.gramps-project.org." #: ../src/data/tips.xml.in.h:16 #, fuzzy @@ -14962,13 +15194,14 @@ msgid "" msgstr " семейство Лице." #: ../src/data/tips.xml.in.h:22 +#, fuzzy msgid "" "Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " "people shown is filtered to display only people who could realistically fit " "the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making " "this choice, you can override that filter by checking the "Show " "All" checkbutton." -msgstr "" +msgstr " GRAMPS""." #: ../src/data/tips.xml.in.h:23 #, fuzzy @@ -14992,7 +15225,6 @@ msgid "" msgstr " семейство Редактиране>." #: ../src/data/tips.xml.in.h:25 -#, fuzzy msgid "" "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be " "your most important source of information. They usually know things about " @@ -15009,7 +15241,6 @@ msgstr "" "запишете разговорите!" #: ../src/data/tips.xml.in.h:26 -#, fuzzy msgid "" "The Family View: The Family View is used to display a typical family " "unit---the parents, spouses and children of an individual." @@ -15097,12 +15328,13 @@ msgid "" msgstr "Потребителски""http://developers.gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:36 +#, fuzzy msgid "" "Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " "developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual " "is full of information that will make your time spent on genealogy more " "productive." -msgstr "" +msgstr "GRAMPS>." #: ../src/data/tips.xml.in.h:37 #, fuzzy @@ -15152,11 +15384,12 @@ msgid "" msgstr " Инструменти." #: ../src/data/tips.xml.in.h:42 +#, fuzzy msgid "" "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with " "little development effort. If you are interested in participating please " "email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "" +msgstr "GRAMPSgramps-devel@lists.sf.net" #: ../src/data/tips.xml.in.h:43 #, fuzzy @@ -15167,19 +15400,21 @@ msgid "" msgstr "по подразбиране." #: ../src/data/tips.xml.in.h:44 +#, fuzzy msgid "" "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of " "information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " "rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " "correlation with the potential of filling relationship gaps." -msgstr "" +msgstr "GRAMPS кой да е GRAMPS." #: ../src/data/tips.xml.in.h:45 +#, fuzzy msgid "" "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark " "information as private. Data marked as private can be excluded from reports " "and data exports." -msgstr "" +msgstr "GRAMPS Данни." #: ../src/data/tips.xml.in.h:46 msgid "" @@ -15190,26 +15425,29 @@ msgstr "" "Общ Публичен Лиценз виж http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" #: ../src/data/tips.xml.in.h:47 +#, fuzzy msgid "" "GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. " "It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and " "research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some " "users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "" +msgstr "GRAMPS." #: ../src/data/tips.xml.in.h:48 +#, fuzzy msgid "" "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " "GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " "computer system where these programs have been ported." -msgstr "" +msgstr "GRAMPS GRAMPS кой да е." #: ../src/data/tips.xml.in.h:49 +#, fuzzy msgid "" "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and " "backward through the list using Go > Forward and Go > Back." -msgstr "" +msgstr "GRAMPS Хора>>." #: ../src/data/tips.xml.in.h:50 #, fuzzy @@ -15220,16 +15458,18 @@ msgid "" msgstr "Файл във формат GEDCOM Файл във формат GEDCOM." #: ../src/data/tips.xml.in.h:51 +#, fuzzy msgid "" "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " "properly displayed." -msgstr "" +msgstr "GRAMPS." #: ../src/data/tips.xml.in.h:52 +#, fuzzy msgid "" "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries " "are installed." -msgstr "" +msgstr "GRAMPS." #: ../src/data/tips.xml.in.h:53 #, fuzzy @@ -15249,25 +15489,25 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:55 -#, fuzzy msgid "" "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will " "bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can " "be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a " "parent or child will bring up the relationship editor." msgstr "" -"В повечето случаи, двойното натискане върху име, източник, място или " -"мултимедиен елемент ще стартира редактор за съответния обект. Важно е да се " -"отбележи, че извиканият редактор зависи от контекста. Например, двойно " -"натискане върху родител или дете в изглед Семейство ще извика редактор за " +"В повечето случаи, двойното щракване върху име, източник, място или " +"мултимедиен елемент ще стартира редактор за съответния обект. Забележете, " +"че извиканият редактор зависи от контекста. Например, двойно натискане " +"върху родител или дете в изглед Семейство ще извика редактор за " "Промяна на родителите." #: ../src/data/tips.xml.in.h:56 +#, fuzzy msgid "" "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " "Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/" "listinfo/gramps-announce" -msgstr "" +msgstr "GRAMPShttp://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" #: ../src/data/tips.xml.in.h:57 msgid "" @@ -15310,8 +15550,9 @@ msgid "" msgstr "Извор." #: ../src/data/tips.xml.in.h:63 +#, fuzzy msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" -msgstr "" +msgstr "GRAMPShttp://gramps-project.org/" #: ../src/data/tips.xml.in.h:64 #, fuzzy @@ -15345,17 +15586,19 @@ msgid "" msgstr "Източници Изглед." #: ../src/data/tips.xml.in.h:68 +#, fuzzy msgid "" "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking " "system at http://bugs.gramps-project.org" -msgstr "" +msgstr "GRAMPS GRAMPShttp://bugs.gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:69 +#, fuzzy msgid "" "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " "functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it " "is displayed on the right side of the menu." -msgstr "" +msgstr "GRAMPS." #: ../src/data/tips.xml.in.h:70 #, fuzzy @@ -15366,10 +15609,11 @@ msgid "" msgstr " Редактиране>." #: ../src/data/tips.xml.in.h:71 +#, fuzzy msgid "" "To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be " "running the GNOME desktop." -msgstr "" +msgstr "GRAMPS." #: ../src/data/tips.xml.in.h:72 msgid "" @@ -15388,15 +15632,17 @@ msgid "" msgstr "Файл във формат GEDCOM." #: ../src/data/tips.xml.in.h:74 +#, fuzzy msgid "" "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " "database, family lines or selected individuals to a collection of web pages " "ready for upload to the World Wide Web." -msgstr "" +msgstr "Избор." #: ../src/data/tips.xml.in.h:75 +#, fuzzy msgid "" "You can link any electronic media (including non-text information) and other " "file types to your GRAMPS family tree." -msgstr "" +msgstr "кой да е GRAMPS."