diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index d5dfbcaa3..15b25fc4f 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gramps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-14 21:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-08-25 18:20+0000\n" -"Last-Translator: Fedir Zinchuk \n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-03 06:44+0000\n" +"Last-Translator: Tymofii Lytvynenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.14.1\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" @@ -238,9 +238,7 @@ msgstr "Gramps" #: ../data/org.gramps_project.Gramps.desktop.in:6 msgid "" "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" -msgstr "" -"Керування генеалогічними даними, проведення генеалогічних досліджень та " -"аналізів" +msgstr "Керування сімейними даними, проведення сімейних досліджень та аналізів" #: ../data/org.gramps_project.Gramps.appdata.xml.in:7 msgid "" @@ -343,9 +341,9 @@ msgid "" "family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when " "they do not have birth dates." msgstr "" -"Сортування дітей в сім’ї
Порядок народження дітей в сім’ї можна " -"змінити шляхом перетягування. Цей порядок збережеться навіть тоді, коли дата " -"народження відсутня." +"Упорядкування дітей в сім’ї
Порядок народження дітей в сім’ї " +"можна змінити шляхом перетягування. Цей порядок збережеться навіть тоді, " +"коли дата народження відсутня." #: ../data/tips.xml:12 msgid "" @@ -364,16 +362,6 @@ msgstr "" "історії. Не забувайте записувати розмови!" #: ../data/tips.xml:14 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Filtering People
In the People View, you can 'filter' " -#| "individuals based on many criteria. To define a new filter go to \"Edit " -#| "> Person Filter Editor\". There you can name your filter and add and " -#| "combine rules using the many preset rules. For example, you can define a " -#| "filter to find all adopted people in the family tree. People without a " -#| "birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your " -#| "filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click " -#| "Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." msgid "" "Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals " "based on many criteria. To define a new filter go to \"Edit > Person " @@ -390,25 +378,21 @@ msgstr "" "фільтрові й додати до нього правила фільтрування. Наприклад, Ви можете " "створити фільтр для знаходження всіх прийомних осіб у Родинному дереві. " "Особи, в яких не зазначена дата народження також можуть бути відфільтровані. " -"Щоб отримати результати, збережіть свій фільтр, та виберіть його внизу на " -"панелі фільтрів, тоді клікніть на Застосувати. Якщо фільтра на панелі не " -"видно, виберіть Вигляд>Фільтр." +"Щоб отримати результати, збережіть свій фільтр. Потім виберіть цей фільтр у " +"полі «Фільтр» на бічній панелі та натисніть кнопку «Знайти». Якщо бічна " +"панель не відображається, виберіть Перегляд > Бічна панель" #: ../data/tips.xml:16 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the " -#| "'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " -#| "filter you can select all people without children." msgid "" "Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the " "'invert' option \"Return values that do not match the filter rules\". For " "instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all " "people without children." msgstr "" -"Зворотнє Фільтрування
Фільтри можна легко 'перевернути' " -"використовуючи опцію 'інвертувати'. Для прикладу, інвертуючи фільтр 'Особи з " -"дітьми', Ви можете вибрати всіх осіб без дітей." +"Зворотнє фільтрування
Фільтри можна легко інвертувати, " +"використовуючи опцію \"інвертувати\" \"Повертати значення, що не " +"відповідають правилам фільтрації\". Наприклад, інвертуючи фільтр \"Люди з " +"дітьми\", ви можете вибрати всіх людей без дітей." #: ../data/tips.xml:18 msgid "" @@ -555,13 +539,6 @@ msgstr "" "підкаже, що це за кнопка." #: ../data/tips.xml:40 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event " -#| "occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based " -#| "on a guess or an estimate. For instance, \"about 1908\" is a valid entry " -#| "for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field " -#| "and see the Gramps Manual to learn more." msgid "" "Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event " "occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a " @@ -572,33 +549,20 @@ msgstr "" "Не впевнені в даті?
Якщо Ви не впевнені коли точно відбулась " "подія, Gramps дозволяє Вам вказувати діапазон дат в різних форматах, " "спираючись на припущення чи розрахунки. Для прикладу, написання \"близько " -"1908\" є валідною датою для Gramps. Спробуйте кнопку Дата поруч з полем " -"дати, також дивіться Посібник користувача Gramps для докладніших відомостей." +"1908\" є валідною датою для Gramps. Натисніть кнопку «Викликати редактор " +"дати» поруч із полем дати. Перегляньте посібник Gramps, щоб дізнатися більше" #: ../data/tips.xml:42 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Duplicate Entries
\"Tools > Database Processing > Find " -#| "Possible Duplicate People...\" allows you to locate (and merge) entries " -#| "of the same person entered more than once in the database." msgid "" "Duplicate Entries
The tool \"Tools > Family Tree Processing " "> Find Possible Duplicate People...\" allows you to locate (and merge) " "entries of the same person entered more than once in the database." msgstr "" -"Дублікати
\"Інструменти > Обробка сімейного дерева > Пошук " -"можливих дублікатів осіб...\" дозволяє Вам знайти (й об'єднати) осіб, що " -"були введені в базу даних двічі, або більше разів." +"Дублікати
Інструмент \"Інструменти > Обробка сімейного дерева " +"> Пошук можливих дублікатів осіб...\" дозволяє Вам знайти (й об'єднати) " +"осіб, що були введені в базу даних двічі, або більше разів." #: ../data/tips.xml:44 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Merging Entries
The function \"Edit > Compare and Merge..." -#| "\" allows you to combine separately listed people into one. Select the " -#| "second entry by holding the Control key as you click. This is very useful " -#| "for combining two databases with overlapping people, or combining " -#| "erroneously entered differing names for one individual. This also works " -#| "for the Places, Sources and Repositories views." msgid "" "Merging Entries
The function \"Edit > Merge...\" allows you to " "combine separately listed people into one. Select the second entry by " @@ -607,12 +571,12 @@ msgid "" "differing names for one individual. Merging is available in all list views " "for all primary object types." msgstr "" -"Об'єднання записів
Функція \"Редагування > Порівняти і " -"Об'єднати...\" дозволить Вам злити окремих осіб в одну. Виберіть другий " -"запис клікнувши на ньому з одночасним утримання кнопки Ctrl. Це дуже зручно " -"при злитті двох баз даних з людьми, що перетинаються, або для об'єднання " -"помилково введених різних імен для тієї самої особи. Це також працює для " -"Місць, Джерел, та Сховищ." +"Об'єднання записів
Функція \"Редагування > Об'єднати...\" " +"дозволить Вам злити окремих осіб в одну. Виберіть другий запис клацнувши на " +"ньому з одночасним утриманням кнопки Ctrl. Це дуже зручно при злитті двох " +"баз даних з людьми, що перетинаються, або для об'єднання помилково введених " +"різних імен для тієї самої особи. Об’єднання доступне в усіх представленнях " +"списку для всіх типів основних об’єктів" #: ../data/tips.xml:46 msgid "" @@ -847,7 +811,7 @@ msgid "" "City, County or State." msgstr "" "Організація Місць
Вигляд Місць показує список всіх місць в базі " -"даних. Список може бути посортованим згідно різних критеріїв, таких, як " +"даних. Список може бути впорядкованим згідно різних критеріїв, таких, як " "Місто, Область, або Район." #: ../data/tips.xml:82 @@ -972,12 +936,6 @@ msgstr "" "помилкою в джерелі." #: ../data/tips.xml:102 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added " -#| "to Gramps with the \"Addon\" system. See them under \"Help > Extra " -#| "Reports/Tools\". This is the best way for advanced users to experiment " -#| "and create new functionality." msgid "" "Extra Reports and Tools
Extra reports and tools can be added to " "Gramps with the \"Addon\" system. See them under \"Help > Extra Reports/" @@ -990,22 +948,15 @@ msgstr "" "поекспериментувати і створити нову функціональність." #: ../data/tips.xml:104 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Book Reports
The Book report under \"Reports > Books > " -#| "Book Report...\", allows you to collect a variety of reports into a " -#| "single document. This single report is easier to distribute than multiple " -#| "reports, especially when printed." msgid "" "Book Reports
The Book report under \"Reports > Books...\" " "allows you to collect a variety of reports into a single document. This " "single report is easier to distribute than multiple reports, especially when " "printed." msgstr "" -"Звіти-Книги
Звіти-Книги, що знаходяться тут: \"Звіти > Книги " -"> Звіти-книги...\", дозволяє Вам поєднати декілька окремих звітів в " -"одному документі. Цей єдиний звіт легше поширювати, ніж кілька окремих " -"звітів, особливо при друці." +"Звіти-Книги
Звіти-Книги, що знаходяться тут: \"Звіти > Книги..." +"\" дозволяє Вам поєднати декілька окремих звітів в одному документі. Цей " +"єдиний звіт легше поширювати, ніж кілька окремих звітів, особливо при друці." #: ../data/tips.xml:106 msgid "" @@ -1356,53 +1307,6 @@ msgid "Unknown action: %s." msgstr "Невідома дія: %s." #: ../gramps/cli/argparser.py:56 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Usage: gramps.py [OPTION...]\n" -#| " --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n" -#| "\n" -#| "Help options\n" -#| " -?, --help Show this help message\n" -#| " --usage Display brief usage message\n" -#| "\n" -#| "Application options\n" -#| " -O, --open=FAMILY_TREE Open Family Tree\n" -#| " -U, --username=USERNAME Database username\n" -#| " -P, --password=PASSWORD Database password\n" -#| " -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new Family " -#| "Tree\n" -#| " -i, --import=FILENAME Import file\n" -#| " -e, --export=FILENAME Export file\n" -#| " -r, --remove=FAMILY_TREE_PATTERN Remove matching Family Tree(s) " -#| "(use regular expressions)\n" -#| " -f, --format=FORMAT Specify Family Tree format\n" -#| " -a, --action=ACTION Specify action\n" -#| " -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n" -#| " -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n" -#| " -l [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees\n" -#| " -L [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees in Detail\n" -#| " -t [FAMILY_TREE_PATTERN...] List Family Trees, tab " -#| "delimited\n" -#| " -u, --force-unlock Force unlock of Family Tree\n" -#| " -s, --show Show config settings\n" -#| " -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start " -#| "Gramps\n" -#| " -y, --yes Don't ask to confirm dangerous " -#| "actions (non-GUI mode only)\n" -#| " -q, --quiet Suppress progress indication " -#| "output (non-GUI mode only)\n" -#| " -v, --version Show versions\n" -#| " -S, --safe Start Gramps in 'Safe mode'\n" -#| " (temporarily use default " -#| "settings)\n" -#| " -D, --default=[APXFE] Reset settings to default;\n" -#| " A - addons are cleared\n" -#| " P - Preferences to default\n" -#| " X - Books are cleared, reports and tool settings to " -#| "default\n" -#| " F - filters are cleared\n" -#| " E - Everything is set to default or cleared\n" msgid "" "\n" "Usage: gramps [OPTION...]\n" @@ -1449,7 +1353,7 @@ msgid "" " E - Everything is set to default or cleared\n" msgstr "" "\n" -"Використання: gramps.py [OPTION...]\n" +"Використання: gramps [OPTION...]\n" " --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Динамічні модулі для завантаження\n" "\n" "Параметри допомоги\n" @@ -1481,22 +1385,21 @@ msgstr "" "та запустити Gramps\n" " -y, --yes Не запитувати підтвердження в " "небезпечних випадках (лише режим без GUI)\n" -" -q, --quiet Не виводити індикацію прогресу " -"(лише режим без GUI)\n" +" -q, --quiet Не виводити індикацію прогресу (" +"лише режим без GUI)\n" " -v, --version Показати версію\n" " -S, --safe Запустити Gramps у \"безпечному " "режимі\"\n" " (тимчасово використовувати " "налаштування за замовчуванням)\n" -" -D, --default=[APXFE] Скинути налаштування до " -"стандартних;\n" +" -D, --default=[APXFE] Скинути налаштування до стандартних;" +"\n" " A - Очистити додатки\n" " P - Очистити налаштування\n" " X - Очистити книги, звіти та налаштування інструментів за " "замовчуванням\n" " F - Очистити фільтри\n" " E - Встановите все за замовчуванням або очистити\n" -"\n" #: ../gramps/cli/argparser.py:95 msgid "" @@ -7022,18 +6925,14 @@ msgid "None" msgstr "Нема" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:68 -#, fuzzy -#| msgid "Birth" msgctxt "relationship" msgid "Birth" msgstr "Народження" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:69 -#, fuzzy -#| msgid "Adopted" msgctxt "relationship" msgid "Adopted" -msgstr "Прийомний/на" +msgstr "Прийомн." #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:70 msgid "Stepchild" @@ -7290,7 +7189,7 @@ msgstr "Текст" #: ../gramps/gen/lib/date.py:721 msgid "Sort value" -msgstr "Сортувати значення" +msgstr "Упорядкувати за" #: ../gramps/gen/lib/date.py:723 msgid "New year begins" @@ -7456,10 +7355,8 @@ msgid "Informant" msgstr "Інформатор" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:64 -#, fuzzy -#| msgid "parent2" msgid "Godparent" -msgstr "батьки2" +msgstr "Хрещ." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:137 msgid "Life Events" @@ -8372,7 +8269,7 @@ msgstr "Групувати як" #: ../gramps/gen/lib/name.py:171 msgid "Sort as" -msgstr "Сортувати як" +msgstr "Упорядкувати як" #: ../gramps/gen/lib/name.py:173 msgid "Display as" @@ -9805,16 +9702,12 @@ msgid "Short" msgstr "Коротко" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:67 -#, fuzzy -#| msgid "Given Name Cloud Gramplet" msgid "Given Nickname Surname" -msgstr "Ґрамплет Хмаринка Імен" +msgstr "Прізвисько, дане від прізвища" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:68 -#, fuzzy -#| msgid "Same Given Names" msgid "Surname Given Nickname" -msgstr "Таке ж ім'я" +msgstr "Прізвище, дане від прізвиська" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:71 msgid "Above" @@ -9924,10 +9817,8 @@ msgid "Detail of information to be shown in a node." msgstr "Деталі що буде показано у вузлі." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:153 -#, fuzzy -#| msgid "Name format" msgid "Name Format" -msgstr "Формат імен" +msgstr "Формат імені" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:156 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:94 @@ -10021,7 +9912,7 @@ msgstr "PDF" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:715 msgid "Graph File for genealogytree" -msgstr "Графічний файл для генеалогічного дерева" +msgstr "Графічний файл для сімейного дерева" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:720 msgid "LaTeX File" @@ -11842,10 +11733,8 @@ msgid "_Remove" msgstr "_Вилучити" #: ../gramps/gui/configure.py:1173 -#, fuzzy -#| msgid "Display as" msgid "Display Options" -msgstr "Показати як" +msgstr "Показ варіантів" #: ../gramps/gui/configure.py:1189 ../gramps/gui/configure.py:1243 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 @@ -11861,10 +11750,8 @@ msgid "Edit" msgstr "Редагувати" #: ../gramps/gui/configure.py:1192 -#, fuzzy -#| msgid "Place format" msgid "Automate Place format" -msgstr "Формат розташування" +msgstr "Автоматизація формату місця" #: ../gramps/gui/configure.py:1195 msgid "Enables automatic place title generation using specified format." @@ -11883,10 +11770,8 @@ msgid "Consider single pa/matronymic as surname" msgstr "Розглядати по-батькові/по-матері як прізвище" #: ../gramps/gui/configure.py:1274 -#, fuzzy -#| msgid "Date format" msgid "Date format *" -msgstr "Формат дат" +msgstr "Формат дати" #: ../gramps/gui/configure.py:1282 msgid "Years" @@ -11901,20 +11786,16 @@ msgid "Years, Months, Days" msgstr "Роки, місяці, дні" #: ../gramps/gui/configure.py:1297 -#, fuzzy -#| msgid "Age display precision (requires restart)" msgid "Age display precision *" -msgstr "Точність показу віку (потрібен перезапуск)" +msgstr "Точність відображення віку *" #: ../gramps/gui/configure.py:1310 msgid "Calendar on reports" msgstr "Календар у звітах" #: ../gramps/gui/configure.py:1323 -#, fuzzy -#| msgid "Calendar on reports" msgid "Calendar on input" -msgstr "Календар у звітах" +msgstr "Календар на вході" #: ../gramps/gui/configure.py:1330 msgid "Active person's name and ID" @@ -11954,10 +11835,8 @@ msgid "* Requires Restart" msgstr "* Потрібен перезапуск" #: ../gramps/gui/configure.py:1388 -#, fuzzy -#| msgid "_Data" msgid "Data" -msgstr "_Дані" +msgstr "Дані" #: ../gramps/gui/configure.py:1405 msgid "Conditional Text Replacements" @@ -12002,22 +11881,16 @@ msgid "Calculation limits" msgstr "Обмеження розрахунків" #: ../gramps/gui/configure.py:1534 -#, fuzzy -#| msgid "Date about range" msgid "Date 'about' year range: (date ± #)" -msgstr "Діапазон дати \"приблизно\"" +msgstr "Діапазон дат \"приблизно\" за рік: (дата ± #)" #: ../gramps/gui/configure.py:1538 -#, fuzzy -#| msgid "Date after range" msgid "Date 'after' year range: (date + #)" -msgstr "Діапазон дати \"після\"" +msgstr "Діапазон дат \"після\" року: (дата + #)" #: ../gramps/gui/configure.py:1542 -#, fuzzy -#| msgid "Date before range" msgid "Date 'before' year range: (date - #)" -msgstr "Діапазон дати \"до\"" +msgstr "Діапазон дат \"до\" року: (дата - #)" #: ../gramps/gui/configure.py:1546 msgid "Maximum age probably alive" @@ -12044,10 +11917,8 @@ msgid "Limits" msgstr "Ліміти" #: ../gramps/gui/configure.py:1575 -#, fuzzy -#| msgid "Event Citations" msgid "Environment Settings" -msgstr "Цитати події" +msgstr "Налаштування середовища" #: ../gramps/gui/configure.py:1580 msgid "Display Tip of the Day" @@ -12058,10 +11929,8 @@ msgid "Show useful information about using Gramps on startup." msgstr "Показати корисну інформацію про використання Gramps при запуску." #: ../gramps/gui/configure.py:1585 -#, fuzzy -#| msgid "Remove Family Tree" msgid "Remember last Family Tree" -msgstr "Вилучити Сімейне Дерево" +msgstr "Запам'ятати останнє родове дерево" #: ../gramps/gui/configure.py:1587 msgid "" @@ -12080,8 +11949,6 @@ msgid "Remember last view displayed and open it next time." msgstr "Запам’ятовувати останній вигляд і відкривати його наступного разу." #: ../gramps/gui/configure.py:1596 -#, fuzzy -#| msgid "Enable spelling checker" msgid "Enable spell checker" msgstr "Увімкнути перевірку правопису" @@ -12099,10 +11966,8 @@ msgstr "" "Щоб побудувати її для Gramps дивіться %(gramps_wiki_build_spell_url)s" #: ../gramps/gui/configure.py:1615 -#, fuzzy -#| msgid "Show text label beside Navigator buttons (requires restart)" msgid "Show text label beside Navigator buttons *" -msgstr "Показувати текст поруч з кнопками навігації (потрібен перезапуск)" +msgstr "Показувати текст поруч з кнопками навігації *" #: ../gramps/gui/configure.py:1617 msgid "" @@ -12157,10 +12022,8 @@ msgstr "" "буде відображатися, як Underlined bold date.\n" #: ../gramps/gui/configure.py:1656 -#, fuzzy -#| msgid "Multiple Surnames" msgid "Multiple surname box height" -msgstr "Кілька Прізвищ" +msgstr "Висота поля для кількох прізвищ" #: ../gramps/gui/configure.py:1660 msgid "" @@ -12229,10 +12092,8 @@ msgid "Check for updated addons now" msgstr "Перевіряти наявність оновлень для додатку зараз" #: ../gramps/gui/configure.py:1738 -#, fuzzy -#| msgid "Addon Name" msgid "Addons" -msgstr "Назва Додатку" +msgstr "Доповнення" #: ../gramps/gui/configure.py:1744 msgid "Checking Addons Failed" @@ -12266,10 +12127,8 @@ msgid "update" msgstr "оновлення" #: ../gramps/gui/configure.py:1794 -#, fuzzy -#| msgid "Database version" msgid "Database Setting" -msgstr "Версія бази даних" +msgstr "Налаштування бази даних" #: ../gramps/gui/configure.py:1799 msgid "Database backend" @@ -12292,10 +12151,8 @@ msgid "Port" msgstr "Порт" #: ../gramps/gui/configure.py:1825 -#, fuzzy -#| msgid "Database Type" msgid "Database path" -msgstr "Тип бази даних" +msgstr "Шлях до бази даних" #: ../gramps/gui/configure.py:1831 msgid "" @@ -12344,10 +12201,8 @@ msgstr "" "Шлях до Медіа для Сімейного дерева" #: ../gramps/gui/configure.py:1870 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot set base media path" msgid "Base media path" -msgstr "Не можу встановити базовий каталог для медіа" +msgstr "Основний медіа-шлях" #: ../gramps/gui/configure.py:1876 msgid "" @@ -12360,26 +12215,20 @@ msgstr "" "шлях до медіа, який зберігається в базі даних." #: ../gramps/gui/configure.py:1892 -#, fuzzy -#| msgid "Records" msgid "Tag Records" -msgstr "Записи" +msgstr "Записи тегів" #: ../gramps/gui/configure.py:1912 msgid "Add tag on import" msgstr "Додавати мітку при імпорті" #: ../gramps/gui/configure.py:1915 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Specified tag will be added on import.\n" -#| "Clear to set default value." msgid "" "Specified tag will be added to all records on import.\n" "Clear to set default value." msgstr "" -"Вказаний тег буде доданий при імпорті.\n" -"Очистіть, щоб встановити значення за замовчуванням." +"Указаний тег буде додано до всіх записів при імпорті.\n" +"Очистіть, щоб встановити типове значення." #: ../gramps/gui/configure.py:1921 msgid "" @@ -12610,10 +12459,8 @@ msgid "Import Family Tree" msgstr "Імпорт сімейного дерева" #: ../gramps/gui/dbloader.py:387 -#, fuzzy -#| msgid "All files" msgid "All supported files" -msgstr "Всі файли" +msgstr "Усі підтримувані файли" #: ../gramps/gui/dbloader.py:442 #, python-format @@ -13176,8 +13023,6 @@ msgid "Move the selected address downwards" msgstr "Перемістити обрану адресу до низу" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77 -#, fuzzy -#| msgid "Postal Code" msgid "Postal" msgstr "Поштовий код" @@ -15166,7 +15011,7 @@ msgid "" "^\tA caret will match the start of a line.\n" "$\tA dollar sign will match the end of a line." msgstr "" -"Інтерпретувати вміст полів рядка як регулярний вираз.\n" +"Інтерпретувати вміст полів рядка як регулярний вираз:\n" "Десяткова крапка буде будь-яким символом. Знак питання буде нулем, або " "означатиме такий самий символ (або групу сиволів), як попередній. Зірочка " "означатиме нуль, або більше повторень. Знак плюс означатиме одне, або більше " @@ -16549,7 +16394,7 @@ msgstr "Групувати як:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:476 msgid "_Sort as:" -msgstr "_Сортувати за:" +msgstr "_Упорядкувати за:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:490 msgid "_Display as:" @@ -16580,7 +16425,7 @@ msgid "" msgstr "" "Особи сортуються відповідно до формату імені, вибраного в Налаштуваннях (за " "замовчуванням).\n" -"Тут Ви можете впевнитися, що дана особа є посортована відповідно до формату " +"Тут Ви можете впевнитися, що дана особа є впорядкована відповідно до формату " "імені, настроєного Вами (Додаткові формати вибираються в Налаштуваннях)." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:601 @@ -16660,8 +16505,8 @@ msgstr "" "Використовувати множинні прізвища\n" "Вказати, що прізвище складається з різних частин. Кожне прізвичає має свій " "власний префікс, і можливу зв'язку до наступного прізвища. Наприклад, " -"прізвище Ramón y Cajal може сортуватися як Ramón, що успадковано від батька, " -"зв'язка y, та Cajal, яке успадковане від матері." +"прізвище Ramón y Cajal може упорядкуватися як Ramón, що успадковано від " +"батька, зв'язка y, та Cajal, яке успадковане від матері." #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:399 msgid "Set person as private data" @@ -16676,8 +16521,8 @@ msgid "" "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de" "\" or \"van\"." msgstr "" -"Опція префіксу для сім'ї, що не використовується для сортування, напр. \"de" -"\" або \"van\"." +"Опція префіксу для сім'ї, що не використовується для упорядкування, напр. " +"\"de\" або \"van\"." #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:485 msgid "" @@ -16826,10 +16671,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:380 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:397 -#, fuzzy -#| msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ... ." msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ..." -msgstr "Який тип цього місця. Наприклад 'Країна', 'Місто', ... ." +msgstr "Що це за місце. Наприклад, \"Країна\", \"Місто\", ..." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:443 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:599 @@ -16968,8 +16811,8 @@ msgid "" "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source " "records." msgstr "" -"Подайте коротку назву, що використовуватиметься для сортування, зберігання, " -"та витребування першоджерел." +"Подайте коротку назву, що використовуватиметься для упорядкування, " +"зберігання, та витребування першоджерел." #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:194 msgid "A_bbreviation:" @@ -18735,6 +18578,8 @@ msgstr "" msgid "" "Press Cancel to abort, Back to revisit your options, or Apply to proceed" msgstr "" +"Натисніть Скасувати, щоб скасувати, Назад, щоб повернутися до вибору, або " +"Застосувати, щоб продовжити" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:466 #, python-format @@ -18752,18 +18597,11 @@ msgstr "" "Каталог:\t%(folder)s" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:468 -#, fuzzy -#| msgid "=format" msgctxt "name" msgid "format" -msgstr "=формат" +msgstr "формат" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:475 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" -#| "\n" -#| "Press Back to return and select a valid filename." msgid "" "The selected file and folder to save cannot be created or found.\n" "\n" @@ -20139,7 +19977,7 @@ msgstr "Редагувати сім'ю" #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1835 ../gramps/plugins/view/relview.py:980 msgid "Reorder families" -msgstr "Аересортувати сім'ї" +msgstr "Перевпорядкувати сім'ї" #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:1841 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1766 @@ -21156,9 +20994,9 @@ msgstr "%(person)s, народження" #, python-brace-format msgid "{person}, {age}" msgid_plural "{person}, {age}" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "{person}, {age} рік" +msgstr[1] "{person}, {age} роки" +msgstr[2] "{person}, {age} років" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:422 #, python-format @@ -21179,8 +21017,14 @@ msgid_plural "" "{spouse} and\n" " {person}, {nyears}" msgstr[0] "" +"{spouse} та\n" +" {person}, {nyears}" msgstr[1] "" +"{spouse} та\n" +" {person}, {nyears}" msgstr[2] "" +"{spouse} та\n" +" {person}, {nyears}" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:469 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1756 @@ -21672,12 +21516,10 @@ msgid "quarter circle" msgstr "чверть кола" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:726 -#, fuzzy -#| msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." msgid "" "The form of the graph: full circle, half circle, half circle with overhang " "or quarter circle." -msgstr "Форма діаграми: повне коло, півколо, чверть кола." +msgstr "Форма графіка: повне коло, півколо, півколо з вильотом або чверть кола." #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:732 msgid "generation dependent" @@ -21935,19 +21777,19 @@ msgstr "Основна особа для фільтру." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1023 msgid "Sort chart items by" -msgstr "Сортувати елементи діаграми за" +msgstr "Упорядкувати елементи діаграми за" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1027 msgid "Select how the statistical data is sorted." -msgstr "Оберіть як потрібно сортувати дані статистики." +msgstr "Оберіть як потрібно упорядкувати дані статистики." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1030 msgid "Sort in reverse order" -msgstr "Сортувати в зворотньому порядку" +msgstr "Упорядкувати в зворотньому порядку" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1031 msgid "Check to reverse the sorting order." -msgstr "Відмітьте для сортування в зворотньому порядку." +msgstr "Відмітьте для упорядкування в зворотньому порядку." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1035 msgid "People Born After" @@ -22078,12 +21920,12 @@ msgstr "Головна особа для фільтру" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:427 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:180 msgid "Sort by" -msgstr "Сортувати за" +msgstr "Упорядкувати за" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:432 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:185 msgid "Sorting method to use" -msgstr "Спосіб сортування" +msgstr "Спосіб упорядкування" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:489 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1228 @@ -22401,7 +22243,7 @@ msgid "" msgstr "" "Вкажіть вірну дату (наприклад РРРР-ММ-ДД) у формі, що нижче, та натисніть " "Виконати. Це обрахує вік всіх осіб у Вашому сімейному дереві. Ви можете " -"відсортувати список за віком, і, клікнувши двічі по рядку, переглянути чи " +"відупорядкувати список за віком, і, клікнувши двічі по рядку, переглянути чи " "відредагувати дані про особу." #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:82 @@ -23219,10 +23061,8 @@ msgid "Gramplet showing the notes for a media object" msgstr "Ґрамплет показує примітки до медіа об’єкту" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:779 -#, fuzzy -#| msgid "Gramplet showing the events for a person" msgid "Gramplet showing the selected note" -msgstr "Ґрамплет показує події для особи" +msgstr "Ґрамплет, що показує вибрану примітку" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:792 msgid "Person Citations" @@ -24048,14 +23888,6 @@ msgid "Getting Started" msgstr "З чого розпочати" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:138 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a " -#| "new Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" " -#| "from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your " -#| "Family Tree. For more details, please read the information at the links " -#| "above\n" -#| "\n" msgid "" "The first time Gramps is started all of the Views are blank. There are very " "few menu options. A Family Tree is needed for any activity to happen.\n" @@ -24067,11 +23899,15 @@ msgid "" "more details, please read the information at the links below.\n" "\n" msgstr "" -"Перше, що Ви повинні зробити - створити нове Родинне Дерево. Щоб створити " -"нове Родинне Дерево (деколи вживається назва 'база даних'), виберіть " -"\"Родинні Дерева\" з меню, тоді \"Керування Родинними Деревами\", натисність " -"\"Нове\" і дайте назву Вашому дереву. Для додаткової інформації, будь-ласка, " -"користайтеся лінками вгорі\n" +"Під час першого запуску Gramps всі вікна вигляду порожні. Існує дуже мало " +"пунктів меню. Для виконання будь-якої дії необхідне сімейне дерево.\n" +"\n" +"Щоб створити нове сімейне дерево (іноді його називають \"базою даних\"), " +"виберіть \"Генеалогічні дерева\" з меню, виберіть \"Керування сімейними " +"деревами\", натисніть \"Створити\" і назвіть своє сімейне дерево. " +"\"Завантажити сімейне дерево\", щоб зробити дерево активним і готовим до " +"прийому даних, ввівши свою першу сім'ю або імпортувавши сімейне дерево. Для " +"подробиць, будь ласка, ознайомтеся з відомостями за посиланнями нижче.\n" "\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:147 @@ -24079,10 +23915,8 @@ msgid "Start with Genealogy and Gramps" msgstr "Почніть з Генеалогії та Gramps" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:149 -#, fuzzy -#| msgid "Every family" msgid "Enter your first Family" -msgstr "Всі сім'ї" +msgstr "Уведіть свою першу Сім'ю" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:150 msgid "" @@ -24135,14 +23969,10 @@ msgstr "" "\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:171 -#, fuzzy -#| msgid "Open an existing database" msgid "Entering and editing data (brief)" -msgstr "Відкрити базу даних, що існує" +msgstr "Введення та редагування даних (коротко)" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:174 -#, fuzzy -#| msgid "Import Family Tree" msgid "Importing a Family Tree" msgstr "Імпорт сімейного дерева" @@ -24163,11 +23993,8 @@ msgstr "" "\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:179 -#, fuzzy -#| msgctxt "manual" -#| msgid "Import_from_another_genealogy_program" msgid "Import from another genealogy program" -msgstr "Імпорт_з_іншої_генеалогічної_програми" +msgstr "Імпорт з іншої генеалогічної програми" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:181 msgid "Dashboard View" @@ -24194,17 +24021,13 @@ msgstr "" "відкріпити його від Gramps." #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:192 -#, fuzzy -#| msgid "Gramps View" msgid "Gramps View Categories" -msgstr "Вигляд Gramps" +msgstr "Категорії перегляду Gramps" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:194 #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:199 -#, fuzzy -#| msgid "Add a gramplet" msgid "Addons and \"Gramplets\"" -msgstr "Додати ґрамплет" +msgstr "Доповнення та ґрамплети" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:195 msgid "" @@ -24219,10 +24042,8 @@ msgstr "" "\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:201 -#, fuzzy -#| msgid "Entire Database" msgid "Example Database" -msgstr "Вся база даних" +msgstr "Приклад бази даних" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:202 msgid "" @@ -24250,10 +24071,8 @@ msgstr "" "\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:208 -#, fuzzy -#| msgid "Example" msgid "Example.gramps" -msgstr "Зразок" +msgstr "Pryklad.gramps" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:57 msgid "Minimum number of items to display" @@ -24962,22 +24781,16 @@ msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "Сім'ї будуть виділені еліпсами, що об'єднують батьків та дітей." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:973 -#, fuzzy -#| msgid "Event groups" msgid "Parent grouping" -msgstr "Групи подій" +msgstr "Групування за батьками" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:975 -#, fuzzy -#| msgid "Parent Notes" msgid "Parents together" -msgstr "Примітки для батьків" +msgstr "Батьки разом" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:976 -#, fuzzy -#| msgid "Parent Notes" msgid "Parents offset" -msgstr "Примітки для батьків" +msgstr "Зміщення батьків" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:978 msgid "" @@ -25832,16 +25645,12 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1548 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1595 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Use death information\n" -#| "as death cause event." msgid "" "Use death information\n" "as cause of death event." msgstr "" -"Використовуйте інформацію про смерть\n" -"в якості причини події смерті." +"Використовувати відомості про смерть\n" +"як причину смерті." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1598 msgid "(-cause)" @@ -30824,10 +30633,8 @@ msgstr[1] "У вас {places_nb} Місця для редагування." msgstr[2] "У вас {places_nb} Місць для редагування." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1059 -#, fuzzy -#| msgid "You have at least two places with the same title." msgid "You have more than 5 places in this kml file." -msgstr "У Вас щонайменше два місця з однаковою назвою." +msgstr "У вас більше 5 місць у цьому файлі kml." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1127 msgid "You have at least two places with the same title." @@ -31823,10 +31630,8 @@ msgid "German Relationship Calculator" msgstr "Німецький калькулятор відносин" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:92 -#, fuzzy -#| msgid "Russian Relationship Calculator" msgid "Austrian Relationship Calculator" -msgstr "Російський калькулятор відносин" +msgstr "Австрійський калькулятор відносин" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106 msgid "Spanish Relationship Calculator" @@ -31889,16 +31694,12 @@ msgid "Swedish Relationship Calculator" msgstr "Шведський калькулятор відносин" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:330 -#, fuzzy -#| msgid "Danish Relationship Calculator" msgid "Turkish Relationship Calculator" -msgstr "Датський калькулятор відносин" +msgstr "Турецький калькулятор відносин" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:331 -#, fuzzy -#| msgid "Calculates relationships between people" msgid "Calculates relationship between people" -msgstr "Визначає відносини між людьми" +msgstr "Обчислює відносини між людьми" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:345 msgid "Ukrainian Relationship Calculator" @@ -32004,8 +31805,7 @@ msgid "Relationships shown are to %s" msgstr "Відносини показані до %s" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:334 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "* %(person)s, birth%(relation)s" +#, python-format msgid "* %(person)s, birth %(relation)s" msgstr "* %(person)s, народження %(relation)s" @@ -32014,9 +31814,9 @@ msgstr "* %(person)s, народження %(relation)s" #, python-brace-format msgid "* {year}{person}{dead}, {age}{relation}" msgid_plural "* {year}{person}{dead}, {age}{relation}" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "* {year}{person}{dead}, {age}{relation}" +msgstr[1] "* {year}{person}{dead}, {age}{relation}" +msgstr[2] "* {year}{person}{dead}, {age}{relation}" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:403 #, python-format @@ -32037,8 +31837,14 @@ msgid_plural "" "⚭ {year}{spouse}{deadtxt2} and\n" " {person}{deadtxt1}, {nyears}" msgstr[0] "" +"⚭ {year}{spouse}{deadtxt2} та\n" +" {person}{deadtxt1}, {nyears}" msgstr[1] "" +"⚭ {year}{spouse}{deadtxt2} та\n" +" {person}{deadtxt1}, {nyears}" msgstr[2] "" +"⚭ {year}{spouse}{deadtxt2} та\n" +" {person}{deadtxt1}, {nyears}" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:443 #, python-brace-format @@ -32049,9 +31855,9 @@ msgstr "✝ {person}, смерть {relation}" #, python-brace-format msgid "✝ {year}{person}, {age}{relation}" msgid_plural "✝ {year}{person}, {age}{relation}" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "✝ {year}{person}, {age}{relation}" +msgstr[1] "✝ {year}{person}, {age}{relation}" +msgstr[2] "✝ {year}{person}, {age}{relation}" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:476 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:712 @@ -32862,7 +32668,7 @@ msgstr "Список подій в хронологічному порядку" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1080 msgid "Whether to sort events into chronological order." -msgstr "Чи сортувати події в хронологічному порядку." +msgstr "Чи упорядкувати події в хронологічному порядку." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1088 msgid "Use name of person as title" @@ -33228,10 +33034,8 @@ msgid "Number of families: %d" msgstr "Кількість сімей: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:230 -#, fuzzy -#| msgid "Context Information" msgid "Event Information" -msgstr "Контекстна інформація" +msgstr "Відомості про подію" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:234 #, python-format @@ -33239,10 +33043,8 @@ msgid "Number of events: %d" msgstr "Кількість подій: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:243 -#, fuzzy -#| msgid "Place format" msgid "Place Information" -msgstr "Формат розташування" +msgstr "Відомості про місце" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:247 #, python-format @@ -33250,10 +33052,8 @@ msgid "Number of places: %d" msgstr "Кількість місць: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:256 -#, fuzzy -#| msgid "Shared Information" msgid "Source Information" -msgstr "Спільна інформація" +msgstr "Відомості про джерело" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:260 #, python-format @@ -33261,10 +33061,8 @@ msgid "Number of sources: %d" msgstr "Кількість джерел: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:269 -#, fuzzy -#| msgid "Publication Information" msgid "Citation Information" -msgstr "Інформація про публікацію" +msgstr "Відомості про цитату" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:273 #, python-format @@ -33272,10 +33070,8 @@ msgid "Number of citations: %d" msgstr "Число цитат: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:282 -#, fuzzy -#| msgid "Relationship Information" msgid "Repository Information" -msgstr "Інформація про відносини" +msgstr "Відомості про репозиторій" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:286 #, python-format @@ -33293,10 +33089,8 @@ msgid "Total size of media objects: %s MB" msgstr "Загальний розмір медіа: %s МБ" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:342 -#, fuzzy -#| msgid "No Date Information" msgid "Note Information" -msgstr "Інформація про дату відсутня" +msgstr "Відомості про примітку" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:346 #, python-format @@ -34007,9 +33801,9 @@ msgstr[2] "{quantity} хибних джерел цитати виправлен #, python-brace-format msgid "{quantity} Duplicated Gramps ID fixed\n" msgid_plural "{quantity} Duplicated Gramps IDs fixed\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "{quantity} дубльований Gramps ID виправлено\n" +msgstr[1] "{quantity} дубльовані Gramps ID виправлено\n" +msgstr[2] "{quantity} дубльованих Gramps ID виправлено\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2757 #, python-format @@ -35044,11 +34838,11 @@ msgstr "Пошук та призначення невикористаних ID." #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:76 msgid "Sort Events" -msgstr "Сортувати події" +msgstr "Упорядкувати події" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:98 msgid "Sort event changes" -msgstr "Зміна сортування подій" +msgstr "Зміна упорядкування подій" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:113 msgid "Sorting personal events..." @@ -35064,7 +34858,7 @@ msgstr "Параметри інструменту" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:169 msgid "Select the people to sort" -msgstr "Вибір осіб для сортування" +msgstr "Вибір осіб для упорядкування" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:188 msgid "Sort descending" @@ -35072,7 +34866,7 @@ msgstr "Сортування за алфавітом" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:189 msgid "Set the sort order" -msgstr "Порядок сортування" +msgstr "Порядок упорядкування" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:192 msgid "Include family events" @@ -35304,10 +35098,8 @@ msgstr "Впорядкування Gramps ID згідно стандартних #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:398 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:399 -#, fuzzy -#| msgid "Sorts events" msgid "Sort events" -msgstr "Сортування подій" +msgstr "Упорядкування подій" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:420 msgid "Verify the Data" @@ -36334,8 +36126,6 @@ msgid "A view showing all the event places of the database." msgstr "Цей вигляд показує всі події для місця з бази даних." #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:210 -#, fuzzy -#| msgid "Descendance of the active person." msgid "Descendants of the active person." msgstr "Нащадки активної особи." @@ -36344,10 +36134,9 @@ msgid "GeoMoves" msgstr "ГеоПереміщення" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:573 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "All descendance for %s" +#, python-format msgid "All descendants for %s" -msgstr "Всі нащадки для %s" +msgstr "Усі нащадки для %s" #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:715 msgid "Bookmark this person" @@ -36706,7 +36495,7 @@ msgstr "Додати особу до вже створеної сім'ї в ро #: ../gramps/plugins/view/relview.py:477 msgid "Change order of parents and families" -msgstr "Змінити порядок сортування батьків та сімей" +msgstr "Змінити порядок упорядкування батьків та сімей" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:477 msgid "Edit the active person" @@ -36733,7 +36522,7 @@ msgstr "Редагувати батьків" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:974 msgid "Reorder parents" -msgstr "Пересортувати батьків" +msgstr "Переупорядкувати батьків" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:975 msgid "Remove person as child of these parents" @@ -37241,7 +37030,7 @@ msgid "" "database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s " "name will take you to their family/ relationship’s page." msgstr "" -"Ця сторінка містить список всіх родин/ відносин в базі даних, посортованих " +"Ця сторінка містить список всіх родин/ відносин в базі даних, впорядкованих " "за прізвищем. Клікнувши на ім'я особи, Ви пападете родинну сторінку особи." #: ../gramps/plugins/webreport/family.py:239 @@ -37574,7 +37363,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2133 msgid "Sort all children in birth order" -msgstr "Сортувати дітей за народженням" +msgstr "Упорядкувати дітей за народженням" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2135 msgid "Whether to display children in birth order or in entry order." @@ -37903,16 +37692,12 @@ msgid "Whether or not to include the place pages." msgstr "Чи потрібно додавати місця сторінок." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2393 -#, fuzzy -#| msgid "Include place pages" msgid "Include unused place pages" -msgstr "Включати сторінки місць" +msgstr "Включити сторінки з невикористаними місцями" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2395 -#, fuzzy -#| msgid "Whether or not to include the place pages." msgid "Whether or not to include the unused place pages." -msgstr "Чи потрібно додавати місця сторінок." +msgstr "Включати чи ні сторінки невикористаного місця." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2398 msgid "Include source pages" @@ -38225,7 +38010,7 @@ msgid "" "by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " "person’s individual page." msgstr "" -"Ця сторінка містить список осіб з бази даних, посортованих за прізвищем. " +"Ця сторінка містить список осіб з бази даних, впорядкованих за прізвищем. " "Клік по особі переведе Вас на сторінку цієї особи." #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:263 @@ -38246,13 +38031,6 @@ msgid "Tracking %s" msgstr "Відслідковування %s" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:882 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This map page represents that person and any descendants with all of " -#| "their event/ places. If you place your mouse over the marker it will " -#| "display the place name. The markers and the Reference list are sorted in " -#| "date order (if any?). Clicking on a place’s name in the Reference " -#| "section will take you to that place’s page." msgid "" "This map page represents that person and any descendants with all of their " "event/places. If you place your mouse over the marker it will display the " @@ -38262,8 +38040,8 @@ msgid "" msgstr "" "Ця сторінка мапи для цієї особи і всіх її нащадків зі всіма їхніми подіями/ " "місцями. Якщо Ви наведете мишку на маркер, буде показано назву місця. " -"Маркери та список посилань посортовані за датою (якщо така є). Клік на назві " -"місця в розділі посилань перемістить Вас на сторінку даного місця." +"Маркери та список посилань впорядковані за датою (якщо така є). Клік на " +"назві місця в розділі посилань перемістить Вас на сторінку даного місця." #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:934 msgid "Place Title" @@ -38324,11 +38102,9 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:219 #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:231 -#, fuzzy -#| msgid "Name" msgctxt "Place Name" msgid "Name" -msgstr "Ім'я" +msgstr "Назва" #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:220 #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:232 @@ -38358,11 +38134,9 @@ msgstr "" "назвою. Клік по сховищу переведе Вас на сторінку цього сховища." #: ../gramps/plugins/webreport/repository.py:173 -#, fuzzy -#| msgid "Name" msgctxt "Repository" msgid "Name" -msgstr "Ім'я" +msgstr "Назва" #: ../gramps/plugins/webreport/source.py:105 msgid "Creating source pages" @@ -38427,19 +38201,13 @@ msgid "Surnames beginning with letter %s" msgstr "Прізвища, що починаються на букву %s" #: ../gramps/plugins/webreport/thumbnail.py:121 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This page displays a indexed list of all the media objects in this " -#| "database. It is sorted by media title. There is an index of all the " -#| "media objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to " -#| "that image’s page." msgid "" "This page displays a indexed list of all the media objects in this database. " "It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in " "this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image’s " "page." msgstr "" -"Ця сторінка містить список всіх медіа об'єктів в цій базі. Вони посортовані " +"Ця сторінка містить список всіх медіа об'єктів в цій базі. Вони впорядковані " "за назвою медіа." #: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:78