From 8100c09c5a43f4498d7feafc4b311a50fd99b608 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Avi Markovitz Date: Mon, 7 Aug 2023 17:03:43 +0200 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Hebrew) Currently translated at 100.0% (7071 of 7071 strings) Translation: Gramps/Program Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/he/ Translated using Weblate (Hebrew) Currently translated at 100.0% (7071 of 7071 strings) Translation: Gramps/Program Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/he/ --- po/he.po | 439 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 222 insertions(+), 217 deletions(-) diff --git a/po/he.po b/po/he.po index 3cd8a714f..c7104a8fc 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Gramps 5.1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-07-30 22:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-06 04:37+0000\n" -"Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-07 05:33+0000\n" +"Last-Translator: Avi Markovitz \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" @@ -243,7 +243,7 @@ msgid "" "Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and " "feature-complete for professional genealogists." msgstr "" -"גרמפס הוא מייזם פתוח תוכנת חקר־יוחסין שמיועדת לחוקרי־יוחסין (גנאולוגים) " +"גרמפס הוא מיזם פתוח תוכנת חקר־יוחסין שמיועדת לחוקרי־יוחסין (גנאולוגים) " "חובבים ומקצוענים כאחד, זאת בזכות התכונות הרבות שלה וממשק המשתמש הנוח." #: ../data/org.gramps_project.Gramps.appdata.xml.in:8 @@ -273,7 +273,9 @@ msgstr "מערכת חקר יוחסין" #: ../data/org.gramps_project.Gramps.desktop.in:12 msgid "Genealogy;Family History;Research;Family Tree;GEDCOM;" -msgstr "חקר־יוחסין;גנאלוגיה;היסטוריה משפחתית;מחקר;אילן־יוחסין;ג'דקום;GEDCOM;" +msgstr "" +"חקר־יוחסין;חקר יוחסין;גנאלוגיה;היסטוריה משפחתית;מחקר;אילן־יוחסין;אילן " +"יוחסין;ג'דקום;GEDCOM;" #: ../data/org.gramps_project.Gramps.xml.in:6 msgid "Gramps database" @@ -298,10 +300,10 @@ msgid "" "the level of confidence in a date and even choose between seven different " "calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor." msgstr "" -"‎‏‏‏‏עבודה עם תאריכים
ניתן לקבוע טווח תאריכים בשימוש במבנה‘בין 4 " -"בינואר 2000 ל־20 במרץ 2003’. ניתן לציין גם את רמת הודאות של תאריך " -"ואפילו לבחור בין שבעה לוחות־שנה שונים. נסו את הלחצן שלצד שדה התאריך בעורך " -"האירועים." +"‎‏‏‏‏עבודה עם תאריכים
ניתן לקבוע טווח תאריכים תוך שימוש " +"בתסדיר‘בין 4 בינואר 2000 ל־20 במרץ 2003’. ניתן גם לציין את רמת " +"ודאות התאריך, ואפילו לבחור בין שבעה לוחות־שנה שונים, בעזרת הלחצן שלצד שדה " +"התאריך בעורך האירועים." #: ../data/tips.xml:6 msgid "" @@ -374,9 +376,9 @@ msgid "" "instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all " "people without children." msgstr "" -"היפוך סינון
ניתן 'להפוך' מסננים בקלות באמצעות האפשרות " -"'היפוך' (החזרת כל הערכים שאינם תואמים לכללי הסינון). לדוגמה, על־ידי היפוך " -"המסנן 'אנשים עם צאצאים' ניתן לבחור את כול ה'אנשים ללא צאצאים'." +"היפוך סינון
ניתן 'להפוך' מסננים בקלות באמצעות האפשרות 'היפוך' (" +"החזרת כל הערכים שאינם תואמים לכללי הסינון). לדוגמה, על־ידי היפוך המסנן " +"'אנשים עם צאצאים' ניתן לבחור את כל ה'אנשים ללא צאצאים'." #: ../data/tips.xml:18 msgid "" @@ -408,8 +410,8 @@ msgid "" "siblings, children or parents." msgstr "" "שינוי האדם הפעיל
קל מאוד לשנות את האדם הפעיל במצג. הקשה כפולה " -"במצג 'קשרי־גומלין' על אדם כול שהוא. במצג 'אבות קדמונים' הקשה כפולה על האדם " -"או הקשת עכבר ימנית על מנת לבחור את אחד מבני המשפחה, בני זוגם, אַחָאִים, צאצאים " +"במצג 'קשרי־גומלין' על אדם כל שהוא. במצג 'אבות קדמונים' הקשה כפולה על האדם או " +"הקשת עכבר ימנית על מנת לבחור את אחד מבני המשפחה, בני זוגם, אַחָאִים, צאצאים " "או הורים." #: ../data/tips.xml:24 @@ -422,7 +424,7 @@ msgid "" msgstr "" "מי לידה מתי?
מתפריט 'כלים>ניתוח וחקירה>השוואת אירועים אישיים...' " "ניתן להשוות נתונים של האנשים במסד הנתונים. יכול לשמש לדוגמה, ליצירת רשימת " -"ימי ההולדת של כול האנשים במסד הנתונים. ניתן להשתמש בסינון על מנת לצמצם את " +"ימי ההולדת של כל האנשים במסד הנתונים. ניתן להשתמש בסינון על מנת לצמצם את " "התוצאות." #: ../data/tips.xml:26 @@ -445,9 +447,9 @@ msgid "" "Utilities > Relationship Calculator...\". The exact relationship as well " "as all common ancestors are reported." msgstr "" -"מחשבון קשרי־גומלין
כדי לבדוק אם שני אנשים במסד הנתונים קשורים " -"(קרבת דם, לא נישואין) ניתן להשתמש בכלי מתפריט 'כלים > עזרים > מחשבון קשר־" -"גומלין...'. מחשבון קשרי־הגומלין ידווח על מערכת היחסים המדויקת וגם על כול " +"מחשבון קשרי־גומלין
כדי לבדוק אם שני אנשים במסד הנתונים קשורים (" +"קרבת דם, לא נישואין) ניתן להשתמש בכלי מתפריט 'כלים > עזרים > מחשבון קשר־" +"גומלין...'. מחשבון קשרי־הגומלין ידווח על מערכת היחסים המדויקת וגם על כל " "האבות הקדמונים המשותפים." #: ../data/tips.xml:30 @@ -460,12 +462,13 @@ msgid "" "library or other research facility. To view the SoundEx codes for surnames " "in your database, add the SoundEx Gramplet." msgstr "" -"סאונד־אקס יכולה לסייע במחקר משפחתי
סאונד־אקס פותרת בעיה ארוכת " -"שנים בחקר־יוחסין, בשאלה כיצד להתמודד עם שונויות באיות שמות. סאונד־אקס " -"בגרמפלט מחוללת דפוס מפושט ושווה ערך לשמות שנשמעים דומה, משם המשפחה שנבחר. " -"הכרות עם קוד סאונד־אקס לשמות משפחה, מועילה מאוד בחקר במיוחד בקבצי מפקד " -"אוכלוסין (מיקרופיש), ספריה או מתקני מחקר אחרים. להצגת קוד שמות המשפחה במסד " -"הנתונים, נא להוסיף את גרמפלט סאונד־אקס." +"סאונד־אקס יכולה לסייע בחקר־יוחסיןי
אופן ההתמודדות עם השונויות " +"באיות שמות היא בעיה שהעסיקה את חוקרי־היוחסין שנים רבות, סאונד־אקס פותרת " +"סוגיה ארוכת שנים זו. גרמפלט סאונד־אקס, מחולל דפוס מפושט וזהה לשמות במסד־" +"הנתונים שנשמעים דומה לשם המשפחה שנבחר. הכרות עם קוד סאונד־אקס לשמות משפחה, " +"מועילה מאוד בחקר קבצי מפקד אוכלוסין ( בצורת מיקרופיש) בספריות או מכוני מחקר " +"אחרים. לצפיה בקוד סאונד־אקס שמות המשפחה במסד הנתונים, נא להתקין את גרמפלט " +"סאונד־אקס." #: ../data/tips.xml:32 msgid "" @@ -477,7 +480,7 @@ msgid "" msgstr "" "הגדרת העדפות
ניתן לשנות מספר הגדרות מתפריט 'עריכה > העדפות...' " "כגון הנתיב לקובצי המדיה, וכן התאמת היבטים רבים נוספים של גרמפס. ניתן גם " -"להגדיר כול מצג בנפרד מתפריט 'תצוגה > תצור תצוגה...'." +"להגדיר כל מצג בנפרד מתפריט 'תצוגה > תצור תצוגה...'." #: ../data/tips.xml:34 msgid "" @@ -502,7 +505,7 @@ msgid "" "between people." msgstr "" "הקמת אילן יוחסין חדש
דרך טובה להקמת אילן יוחסין חדש היא על־ידי " -"הזנת כול בני המשפחה למאגר הנתונים ‏ (מתפריט 'עריכה > הוספה...'או הקשה על " +"הזנת כל בני המשפחה למאגר הנתונים ‏ (מתפריט 'עריכה > הוספה...'או הקשה על " "'הוספת אדם חדש' מתצוגת אנשים). לאחר מכן, מעבר למצג קשרי־הגומלין ליצירת קשרים " "בין אנשים." @@ -551,7 +554,7 @@ msgstr "" "ברשומה השניה תוך החזקת מקש 'קונטרול' לחוץ והקשה על הרשומה בעזרת לחצן העכבר " "הימני. פונ‏קצית המיזוג עשויה להיות מאוד שימושית לשילוב שני מסדי נתונים " "הכוללים אנשים חופפים, או שילוב שמות שונים עבור אותו אדם שהוזן בטעות. פעולת " -"'מיזוג' זמינה מכל 'מצג רשימה' עבור כול העצמים העיקריים." +"'מיזוג' זמינה מכל 'מצג רשימה' עבור כל העצמים העיקריים." #: ../data/tips.xml:46 msgid "" @@ -603,9 +606,9 @@ msgid "" "Then choose to create a new person or add an existing person. You can also " "add children (or siblings) from inside the Family Editor." msgstr "" -"הוספת צאצאים
ניתן להוסיף צאצאים בשתי דרכים. מציאת אחד ההורים " -"בתצוגת משפחה ולפתוח את המשפחה לעריכה ואז בחירה ביצירת אדם חדש או הוספת אדם " -"קיים. כמו כן ניתן להוסיף צאצאים (או אַחָאִים) מתוך עורך המשפחה." +"הוספת צאצאים
ניתן להוסיף צאצאים בשתי דרכים. מציאת אחד ההורים במצג " +"משפחה, לפתוח את המשפחה לעריכה, בחירה ביצירת אדם חדש או הוספת אדם קיים. כמו " +"כן ניתן להוסיף צאצאים (או אַחָאִים) מתוך חלון עורך המשפחה." #: ../data/tips.xml:56 msgid "" @@ -670,7 +673,7 @@ msgid "" msgstr "" "תורמי גרמפס
מעוניינים לעזור עם גרמפס אבל לא יכולים לכתוב תכניות?! " "אין בעיה, למיזם גדול כמו גרמפס דורשים אנשים עם מגוון רחב של כישורים. תרומה " -"יכולה להיות כול דבר מכתיבת תיעוד דרך בדיקת גרסאות פיתוח ועזרה עם אתר המרשתת. " +"יכולה להיות כל דבר מכתיבת תיעוד דרך בדיקת גרסאות פיתוח ועזרה עם אתר המרשתת. " "ניתן להתחיל לתרום על־ידי הרשמה לרשימת התפוצה של מפתחי גרמפס, gramps-devel, " "ולהציג את עצמכם. ניתן למצוא מידע על מנוי לצוותי הסיוע מתפריט '‎עזרה < " "רשימות דיוור גרמפס'." @@ -687,7 +690,7 @@ msgstr "" "אז מה יש בשם?
השם 'גרמפס' הוצע למפתח המקורי של המערכת, דון " "אלנגהם, על־ידי אביו. השם מייצג את ראשי התיבות (באנגלית) של תכנית מערכת " "לניהול וניתוח גנאלוגי. זוהי מערכת בעלת תכונות גנאלוגיות מלאות המאפשרת " -"אחסן, עריכה וחקר נתונים גנאלוגיים. מסד הנתונים של גרמפס הוא כול כך חזק שחלק " +"אחסן, עריכה וחקר נתונים גנאלוגיים. מסד הנתונים של גרמפס הוא כל כך חזק שחלק " "מהמשתמשים מנהלים אילנות וחסין המכילים מאות אלפי אנשים." #: ../data/tips.xml:68 @@ -712,10 +715,11 @@ msgid "" "on the date button. The format of the date is set under \"Edit > " "Preferences > Display\"." msgstr "" -"תאריכים שגויים
לפעמים תאריכים מוזנים במבנה לא תקין. מבנה תאריכים " -"שגויים יופיעו בגרמפס על רקע אדמדם או נקודה אדומה בקצה הימני של השדה. ניתן " -"לתקן את התאריך באמצעות תיבת דו־השיח בחירת תאריך, אליו ניתן להגיע בהקשה על " -"לחצן התאריך. מבנה התאריך מוגדר בתפריט: 'עריכה > העדפות > מצג'." +"תאריכים שגויים
לפעמים תאריכים מוזנים בתסדיר לא תקין. שדה תסדיר " +"תאריך שגוי, מסומן בגרמפס, בצורת רקע אדמדם או נקודה אדומה בקצה הימני של השדה. " +"ניתן לתקן את התאריך באמצעות תיבת דו־השיח 'בחירת תאריך', אליו ניתן להגיע " +"בהקשה על לחצן התאריך. תסדיר התאריך ניתן להגדרה מתפריט: 'עריכה > העדפות " +"> מצג'." #: ../data/tips.xml:72 msgid "" @@ -769,7 +773,7 @@ msgid "" "database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as " "City, County or State." msgstr "" -"ניהול מקומות
מצג 'מקומות' מציג את רשימה של כול המקומות במסד " +"ניהול מקומות
מצג 'מקומות' מציג את רשימה של כל המקומות במסד " "הנתונים. ניתן למיין את הרשימה לפי מספר קריטריונים, כגון עיר, מחוז או מדינה." #: ../data/tips.xml:82 @@ -801,10 +805,10 @@ msgid "" "from users of most other genealogy programs. Filters exist that make " "importing and exporting GEDCOM files trivial." msgstr "" -"תסדיר קובץ GEDCOM
גרמפס מאפשרת לייבא ולייצא תבנית GEDCOM. תעשייה " +"תסדיר קובץ GEDCOM
גרמפס מאפשרת לייבא ולייצא תסדיר GEDCOM. התעשייה " "מספקת תמיכה נרחבת לתקן GEDCOM גרסה 5.5, כך שניתן להחליף מידע בין גרמפס " -"ואנשים אחרים המשתמשים בתכנות גנאלוגיות אחרות. מסננים מובנים הופכים את יבוא " -"ויצוא קובצי GEDCOM למשימה פשוטה." +"ואנשים אחרים המשתמשים בתוכנות חקר־יוחסין אחרות. מסננים מובנים הופכים את יבוא " +"ויצוא קובצי ה־GEDCOM למשימה פשוטה." #: ../data/tips.xml:88 msgid "" @@ -815,11 +819,11 @@ msgid "" "other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no " "information is ever lost when exporting and importing." msgstr "" -"חבילת ה־XML של גרמפס
ניתן ליצא את אילן היוחסין כחבילת XML של " -"גרמפס. זהו קובץ דחוס המכיל את נתוני אילן היוחסין ואת כול קבצי המדיה המחוברים " -"למסד הנתונים (תמונות לדוגמה). הקובץ נייד לחלוטין ולכן הוא שימושי לגיבויים או " -"שיתוף עם משתמשי גרמפס אחרים. לשימוש תבנית הג'דקום יתרון מרכזי בכך ששום מידע " -"אינו אובד בעת יצוא או יבוא." +"חבילתגרמפס XML
ניתן ליצא את אילן היוחסין כחבילת XML של גרמפס. זהו " +"קובץ דחוס המכיל את נתוני אילן היוחסין ואת כל קבצי המדיה המחוברים למסד " +"הנתונים (תמונות לדוגמה). הקובץ נייד לחלוטין ולכן הוא שימושי לגיבויים או " +"שיתוף עם משתמשי גרמפס אחרים. לשימוש בתסדיר ג'דקום יתרון מרכזי שאין אובדן " +"מידע בעת יצוא או יבוא." #: ../data/tips.xml:90 msgid "" @@ -827,9 +831,9 @@ msgid "" "Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online " "using a single file, instead of many html files." msgstr "" -"תבנית אילן יוחסין מרשתת
ניתן לייצא נתונים מגרמפס לתבנית אילו " -"יוחסין (WFT) של המרשתת. תבנית זו מאפשרת מצג מקוון של לאילו היוחסין באמצעות " -"קובץ יחיד במקום קבצי html רבים." +"תסדיר אילן יוחסין מרשתת
ניתן לייצא נתונים מגרמפס לתסדיר אילן־" +"יוחסין (WFT) מרשתת. תסדיר זה מאפשר מצג מקוון של אילן־היוחסין באמצעות קובץ " +"יחיד במקום קבצי html רבים." #: ../data/tips.xml:92 msgid "" @@ -882,9 +886,9 @@ msgstr "" "מומלץ לא להניח הנחות בעת הזנת מידע ראשוני; רצוי להקליד מידע בדיוק כמות שהוא. " "ניתן להשתמש בהערות בסוגריים מרובעים כדי לציין את התוספות, המחיקות או ההערות " "האשיות. רצוי להשתמש בסימול הלטיני 'סיק' או בעברית 'נעמן למקור' שמשמעותו " -"שהשעתוק או התרגום הם בדיוק כמו שנמצא במסמך המקור, שלם עם כול איות שגוי, " -"ארכאי או לא תקני, חל גם על כול קביעה מפתיעה, הנמקה לקויה או עניין אחר שעשוי " -"להתפרש כטעות שעתוק." +"שהשעתוק או התרגום הם בדיוק כמו שנמצא במסמך המקור, שלם עם כל איות שגוי, ארכאי " +"או לא תקני, חל גם על כל קביעה מפתיעה, הנמקה לקויה או עניין אחר שעשוי להתפרש " +"כטעות שעתוק." #: ../data/tips.xml:102 msgid "" @@ -1039,7 +1043,7 @@ msgid "" "libraries are installed it will run fine." msgstr "" "גרמפס עבור גנום או KDE?
משתמשי לינוקס יכולים ליהנות מגרמפס בכל " -"אחת מסביבות העבודה המועדפות עליהם. כול עוד ספריות GTK הנדרשות מותקנות, גרמפס " +"אחת מסביבות העבודה המועדפות עליהם. כל עוד ספריות GTK הנדרשות מותקנות, גרמפס " "יפעל בסדר גמור." #: ../gramps/cli/arghandler.py:229 @@ -1104,7 +1108,7 @@ msgstr "הקובץ הקיים יידרס: %s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:320 #, python-format msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" -msgstr "שגיאה: תבנית יצוא קובץ %s לא מזוהה" +msgstr "שגיאה: תסדיר יצוא קובץ %s לא מזוהה" #: ../gramps/cli/arghandler.py:386 ../gramps/gen/plug/utils.py:327 #, python-format @@ -1151,7 +1155,7 @@ msgstr "שימוש במחרוזת אפשרות: %s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:467 #, python-format msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s." -msgstr "ייצוא: קובץ %(filename)s, תבנית %(format)s." +msgstr "ייצוא: קובץ %(filename)s, תסדיר %(format)s." #: ../gramps/cli/arghandler.py:478 msgid "Cleaning up." @@ -1172,7 +1176,7 @@ msgstr "יציאה..." #: ../gramps/cli/arghandler.py:522 #, python-format msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s." -msgstr "ייבוא: קובץ %(filename)s, תבנית %(format)s." +msgstr "ייבוא: קובץ %(filename)s, תסדיר %(format)s." #: ../gramps/cli/arghandler.py:541 msgid "Opened successfully!" @@ -1300,34 +1304,34 @@ msgstr "" " פתיחת אילן־יוחסין\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tO, --open=FAMILY_TREE-\n" " שם משתמש מסד נתונים\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t U, --username=USERNAME-\n" " ססמת מסד נתונים\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t P, --password=PASSWORD-\n" -" יצירת אילן־יוחסין בפתיחה, במידה וחדש\t\t\t\t\t\t\t\t C, --" -"create=FAMILY_TREE-\n" +" יצירת אילן־יוחסין בפתיחה, במידה וחדש\t\t\t\t\t\t\t\t C, " +"--create=FAMILY_TREE-\n" " ייבוא קובץ\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\ti, --import=FILENAME-\n" " ייצוא קובץ \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t e, --export=FILENAME-\n" -" הסרת אילנות־יוחסין תואמים (שימוש בביטויים רגילים)\t\t\tr, --" -"remove=FAMILY_TREE_PATTERN-\n" -" הגדרת תבנית אילן־יוחסין \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t f, --format=FORMAT-\n" +" הסרת אילנות־יוחסין תואמים (שימוש בביטויים רגילים)\t\t\tr, " +"--remove=FAMILY_TREE_PATTERN-\n" +" הגדרת תסדיר אילן־יוחסין \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t f, --format=FORMAT-\n" " הגדרת פעולה\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t a, --action=ACTION-\n" " הגדרת אפשרויות\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tp,--options=OPTIONS_STRING-\n" " אפשור יומני ניפוי־תקלים \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\td, --debug=LOGGER_NAME-\n" " רשימת אילנות־יוחסין\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tl [FAMILY_TREE_PATTERN ...]-\n" -" רשימת אילנות־יוחסין מפורטת \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tL " -"[FAMILY_TREE_PATTERN ...]-\n" +" רשימת אילנות־יוחסין מפורטת \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tL [FAMILY_TREE_PATTERN " +"...]-\n" " רשימת אילנות־יוחסין, מופרדים בתו 'טבלר' \t\t\t\t\t\t\t\tt " "[FAMILY_TREE_PATTERN...]-\n" -" אילוץ ביטול נעילת אילן־יוחסין\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tu, --force-" -"unlock-\n" +" אילוץ ביטול נעילת אילן־יוחסין\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tu, --force-unlock-" +"\n" " הצגת הגדרות תצורה\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t-s, --show-\n" " קביעת הגדרות תצורה ואיתחול גרמפס\t\t\t\t\t\tc, --config=[config.setting [: " "value]]-\n" " ויתור על בקשת אפשור פעולות מסוכנות (מצב שורת פקודה בלבד)\t\t\t\t\t\t\t\ty, " "--yes-\n" -" דיכוי פלט חיווי התקדמות (מצב שורת פקודה בלבד)\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t q, --" -"quiet-\n" +" דיכוי פלט חיווי התקדמות (מצב שורת פקודה בלבד)\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t q, " +"--quiet-\n" " פלט גרסת חבילה\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tv, --version-\n" " איתחול ב'מצב בטוח' \t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t S, --safe-\n" " (שימוש זמני בהגדרות ברירת מחדל)\n" -" החזרת כול ההגדרות לברירת המחדל;\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tD, --default=[APXFE]-\n" +" החזרת כל ההגדרות לברירת המחדל;\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tD, --default=[APXFE]-\n" " \tללא תוספים\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t A-\n" " \tהחזרת 'העדפות' לברירת מחדל\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t P-\n" " \tללא ספרים, דוחות והגדרות כלים יוחזרו לברירת מחדל \t\t\t\t\t\t\tX-\n" @@ -1393,41 +1397,40 @@ msgid "" "Syntax may be different for other shells and for Windows.\n" msgstr "" "\n" -"דוגמה לשימוש בממשק שורת הפקודה של גרמפס\n" +"דוגמאות לשימוש בממשק שורת הפקודה של גרמפס\n" "\n" -"1. ליבוא ארבעה מסדי נתונים (התבניות ניתנות לקביעה משמותיהם)\n" -"ובדיקת שגיאות במסד הנתונים שהתקבל, ניתן להקליד:\n" +"1. ליבוא ארבעה מסדי נתונים (את התסדיר ניתן לקבוע מתןך שמם)\n" +"ובדיקת שגיאות מסד־נתונים כתוצאה, ניתן להקליד:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~ / db3.gramps -i file4.wft -a tool -p " "name = check.\n" "\n" -"2. להגדרה מפורשת של התבניות בדוגמה לעיל, ניתן להוסיף שמות קבצים עם אפשרויות -" -"f מתאימות:\n" +"2. להגדרת תסדיר מפורשת בדוגמה לעיל, ניתן להוסיף לפקודה שמות קבצים בלווית " +"אפשרות 'f-' המתאימה:\n" "gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~ / db3.gramps -" "f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name = check.\n" "\n" -"3. לרישום הרשומות הנובעות מהיבוא למסד הנתונים, נא לספק דגל -e\n" +"3. לרישום רשומות תוצאת היבוא למסד הנתונים, ניתן להשתמש דגל 'e-'\n" "(נא להשתמש ב־f אם שם הקובץ לא מאפשר לגרמפס לנחש את התבנית):\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" "\n" -"4. על מנת לשמור הודעות שגיאה מהדוגמה שלעיל בקבצים outfile ו־errfile, נא " -"להריץ:\n" +"4. לשמירת הודעות שגיאה מהדוגמה שלעיל בקבצים outfile ו־errfile, נא להריץ:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>" "errfile\n" "\n" -"5. על מנת ליבוא שלושה מסדי נתונים ולהתחיל את שיח גרמפס הִדּוּדִי עם התוצאה:\n" +"5. ליבוא שלושה מסדי נתונים ואתחול שיח גרמפס הִדּוּדִי עם התוצאה:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" "\n" -"6. לפתיחת מסד נתונים, ובהתבסס על הנתונים, ליצור דוח ציר זמן בתבנית PDF\n" +"6. לפתיחת מסד נתונים, ובהתבסס על הנתונים, ליצור דוח ציר זמן בתסדיר PDF\n" "ורישום הפלט לקובץ my_timeline.pdf:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline." "pdf\n" "\n" -"7. כדי ליצור סיכום של מסד נתונים:\n" +"7. ליצרת דוח סיכום מסד־נתונים:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" "\n" -"8. רשימת אפשרויות דוחות\n" -"נא להשתמש ב־name=timeline,show=all כדי להציג את כול האפשרויות הזמינות לדוח " -"ציר הזמן.\n" +"8. להצגת רשימת אפשרויות דוח\n" +"נא להשתמש ב־name=timeline,show=all להצגת כל האפשרויות הזמינות לדוח ציר הזמן." +"\n" "כדי לברר פרטים על אפשרות מסוימת, נא להשתמש ב־show=option_name , e.g. " "name=timeline,show=off string.\n" "למידע על שמות דוחות זמינים, נא להשתמש name=show string.\n" @@ -1435,11 +1438,11 @@ msgstr "" "9. להמרת אילן יוחסין בחטף לקובץ .gramps xml:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" "\n" -"10. ליצור אתר מרשתת בסביבה מקומית אחרת (בגרמנית):\n" +"10.ליצירת אתר מרשתת בסביבה מקומית אחרת (בגרמנית):\n" "LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p " "name=navwebpage,target=/../de\n" "\n" -"11. לבסוף, אתחול שיח הידודי רגיל:\n" +"11. לבסוף, לאתחלב שיח הידודי רגיל:\n" "gramps\n" "\n" "הערה: דוגמאות אלה מיועדות למעטפת bash.\n" @@ -1803,11 +1806,11 @@ msgstr "שם קובץ פלט. חובה" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:295 msgid "=format" -msgstr "=תבנית" +msgstr "=תסדיר" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:295 msgid "Output file format." -msgstr "תבנית קובץ פלט." +msgstr "תסדיר קובץ פלט." #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:296 ../gramps/cli/plug/__init__.py:297 msgid "=name" @@ -1858,7 +1861,7 @@ msgstr "=שם קובץ css" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:308 msgid "CSS filename to use, html format only" -msgstr "שם קובץ CSS לשימוש, תבנית html בלבד" +msgstr "שם קובץ CSS לשימוש, תסדיר html בלבד" #. Translators: needed for French, Hebrew and Arabic #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:416 @@ -3052,7 +3055,7 @@ msgid "" "start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and " "%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." msgstr "" -"נעשה ניסיון לטעון אילן יוחסין בתבנית סכימה גרסת %(oldschema)s. גרסה זו של " +"נעשה ניסיון לטעון אילן יוחסין בתסדיר סכימה גרסת %(oldschema)s. גרסה זו של " "גרמפס משתמשת בגרסת סכימה %(newschema)s. לכן, לא ניתן לטעון את אילן היוחסין " "ללא שדרוג גרסת הסכימה שלו.\n" "\n" @@ -3063,9 +3066,9 @@ msgstr "" "שדרוג כרוך במשימה קשה, שעלולה להשחית את אילן היוחסין ללא אפשרות תיקון, במידה " "והשדרוג נקטע או נכשל.\n" "\n" -"במידה ועדין לא בוצע גיבוי לאילן יוחסין, נא להתחיל את %(bold_start)sold" -"%(bold_end)s גרסת גרמפס ו־%(wiki_backup_html_start)sלבצע גיבוי%(html_end)s " -"לאילן היוחסין." +"במידה ועדין לא בוצע גיבוי לאילן יוחסין, נא להתחיל את " +"%(bold_start)sold%(bold_end)s גרסת גרמפס ו־%(wiki_backup_html_start)sלבצע " +"גיבוי%(html_end)s לאילן היוחסין." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:174 #, python-format @@ -3254,7 +3257,7 @@ msgstr "," #: ../gramps/gen/display/name.py:353 msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" -msgstr "תבנית ברירת המחדל (הוגדר על־ידי העדפות התוכנה)" +msgstr "תסדיר ברירת המחדל (הוגדר על־ידי העדפות התוכנה)" #: ../gramps/gen/display/name.py:355 msgid "Surname, Given Suffix" @@ -3385,11 +3388,11 @@ msgstr "כינוי משפחה" #: ../gramps/gen/display/name.py:1117 #, python-format msgid "Wrong name format string %s" -msgstr "מחרוזת תבנית שם %s שגויה" +msgstr "מחרוזת תסדיר שם %s שגויה" #: ../gramps/gen/display/name.py:1121 msgid "ERROR, Edit Name format in Preferences" -msgstr "שגיאה, עריכת תבנית שם בהעדפות" +msgstr "שגיאה, עריכת תסדיר שם בהעדפות" #: ../gramps/gen/display/place.py:73 ../gramps/gen/plug/utils.py:350 #, python-format @@ -3538,7 +3541,7 @@ msgstr "מסננים כללים" #: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:82 msgid "Wrong format of date-time" -msgstr "תבנית תאריך־ שעה שגויה" +msgstr "תסדיר תאריך־ שעה שגויה" #: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:83 #, python-format @@ -3546,7 +3549,7 @@ msgid "" "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time " "part is optional, are accepted. %s does not satisfy." msgstr "" -"רק תאריך–שעה בתבנית yyyy-mm-dd hh: mm: ss ,iso, כאשר חלק הזמן הוא אופציונלי, " +"רק תאריך–שעה בתסדיר yyyy-mm-dd hh: mm: ss ,iso, כאשר חלק הזמן הוא אופציונלי, " "יתקבלו. %s אינו מספק." #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:49 @@ -5633,7 +5636,7 @@ msgstr "שליפת אַחָאִים של <מסנן>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:48 msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" -msgstr "שליפת אַחָאִים של כול מי שתואם למסנן" +msgstr "שליפת אַחָאִים של כל מי שתואם למסנן" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:47 msgid "Spouses of match" @@ -5813,7 +5816,7 @@ msgstr "כל מקום" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:45 msgid "Matches every place in the database" -msgstr "שליפת כול מקום במסד הנתונים" +msgstr "שליפת כל מקום במסד הנתונים" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:47 msgid "Places changed after " @@ -5943,7 +5946,7 @@ msgstr "מדינה:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:54 msgid "Country:" -msgstr "ארץ:" +msgstr "מדינה:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:55 msgid "ZIP/Postal Code:" @@ -6109,7 +6112,7 @@ msgstr "כל מאגר" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:45 msgid "Matches every repository in the database" -msgstr "שליפת כול מאגר במסד הנתונים" +msgstr "שליפת כל מאגר במסד הנתונים" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:47 msgid "Repositories changed after " @@ -6238,7 +6241,7 @@ msgstr "כל מקור" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:45 msgid "Matches every source in the database" -msgstr "שליפת כול מקור במסד הנתונים" +msgstr "שליפת כל מקור במסד הנתונים" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:47 msgid "Sources changed after " @@ -6652,7 +6655,7 @@ msgstr "מדינה" #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:302 #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:314 msgid "Country" -msgstr "ארץ" +msgstr "מדינה" #: ../gramps/gen/lib/address.py:125 ../gramps/gen/lib/location.py:103 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1253 @@ -9801,7 +9804,7 @@ msgstr "תבנית שם" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:95 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1805 msgid "Select the format to display names" -msgstr "נא לבחור תבנית למצג שמות" +msgstr "נא לבחור תסדיר למצג שמות" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:184 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:708 @@ -9994,7 +9997,7 @@ msgstr "התרגום הנוסף שישמש את הדוח." #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:90 ../gramps/gui/configure.py:1294 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1801 msgid "Name format" -msgstr "תבנית שם" +msgstr "תסדיר שם" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:123 msgid "Include data marked private" @@ -10011,7 +10014,7 @@ msgstr "אנשים חיים" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:191 msgctxt "'living people'" msgid "Included, and all data" -msgstr "לכלול, וגם את כול הנתונים" +msgstr "לכלול, וגם את כל הנתונים" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:195 msgctxt "'living people'" @@ -10047,11 +10050,11 @@ msgstr "האם להגביל מידע על אנשים שנפטרו לאחרונה #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:275 msgid "Date format" -msgstr "תבנית תאריך" +msgstr "תסדיר תאריך" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:278 msgid "The format and language for dates, with examples" -msgstr "התבנית והשפה לתאריכים, כולל דוגמאות" +msgstr "התסדיר והשפה לתאריכים, כולל דוגמאות" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:334 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:358 @@ -10093,11 +10096,11 @@ msgstr "האם לכלול מזהי גרמפס" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:373 msgid "Place format" -msgstr "תבנית מקום" +msgstr "תסדיר מקום" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:377 msgid "Select the format to display places" -msgstr "נא לבחור תבנית למצג מקומות" +msgstr "נא לבחור תסדיר למצג מקומות" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:386 ../gramps/gui/configure.py:1250 msgid "Coordinates format" @@ -10105,7 +10108,7 @@ msgstr "תבנית נקודות ציון" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:389 msgid "Select the format to display coordinates" -msgstr "בחירת מבנה להצגת נקודות־ציון" +msgstr "בחירת תסדיר להצגת נקודות־ציון" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:157 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:925 @@ -10937,11 +10940,11 @@ msgstr "שרפה/כד לוויה" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:104 msgid "Killed in action" -msgstr "נהרג ב־פעולה" +msgstr "מוות בפעולה צבאית" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:105 msgid "Extinct" -msgstr "נכחד" +msgstr "הכחדה" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:109 msgid "Nothing" @@ -11455,19 +11458,19 @@ msgid "" msgstr "" "מילות המפתח הבאות יוחלפו בחלקי השם המתאימים:\n" "‏ פרטי - שם פרטי משפחה - שם משפחה (עם קידומת וקישור)\n" -"‏ תואר - תואר (דר', גב.) סיומת - סיומת (ג'וניור, " -"השלישי)\n" +"‏ תואר - תואר (דר', גב.) סיומת - סיומת (" +"ג'וניור, השלישי)\n" "‏ פניה - פניה כינוי - כינוי\n" "‏ ראשי תיבות- אות ראשונה של שם פרטי Common - כינוי, " "פניה, או אות ראשונה של שם פרטי\n" -"‏ קידומת - כול הקידומות (וון, דה)\n" +"‏ קידומת - כל הקידומות (וון, דה)\n" "‏שמות משפחה:\n" -"‏ השאר - לא שמות משפחה עיקריים Notpatronymic- כול שמות " +"‏ השאר - לא שמות משפחה עיקריים Notpatronymic- כל שמות " "המשפחה, למעט פטרו/מטרונימי & ראשי\n" "‏ כינוי משפחה- כינוי משפחה שם משפחה גלמי - שמות משפחה " "(ללא קידומות וקישורים)\n" -"‏ עיקרי, עיקרי[עיק] או [משפ] או [קיש]- שם משפחה עיקרי מלא, קידומת, שם " -"משפחה בלבד, קישור\n" +"‏ עיקרי, עיקרי[עיק] או [משפ] או [קיש]- שם משפחה עיקרי מלא, קידומת, " +"שם משפחה בלבד, קישור\n" "‏ פטרונימי, או [עיק] או [משפ] או [קיש] - שם משפחה פטרו/מטרונימי מלא, " "קידומת, שם משפחה בלבד, קישור\n" "‏\n" @@ -11476,10 +11479,10 @@ msgstr "" "‏\n" "‏דוגמה: דר' אדווין חוזה וון דר סמיט וווסטון ווילסון סניור ('א.ד') - " "אנדרהילס\n" -"‏ אדווין חוזה: פרטי, וון דר: קידומת, Smith ו־" -"ווסטון: ראשי, ו: [קישור], ווילסון: פטרונימי,\n" -" ‏ דר': תואר, סניור: סיומת, א.ד: כינוי, אנדרהילס: כינוי משפחה, חוזה: כינוי.\n" +"‏ אדווין חוזה: פרטי, וון דר: קידומת, Smith " +"ו־ווסטון: ראשי, ו: [קישור], ווילסון: פטרונימי,\n" +" ‏ דר': תואר, סניור: סיומת, א.ד: כינוי, " +"אנדרהילס: כינוי משפחה, חוזה: כינוי.\n" #: ../gramps/gui/configure.py:149 msgid " Name Editor" @@ -11587,7 +11590,7 @@ msgstr "מידע אישי, כדי שאנשים יוכלו ליצור קשר לא #: ../gramps/gui/configure.py:649 ../gramps/gui/configure.py:689 msgid "ID Formats" -msgstr "תבנית מזהה" +msgstr "תסדיר מזהה" #: ../gramps/gui/configure.py:669 ../gramps/plugins/importer/importxml.py:324 msgid "Media Object" @@ -11601,8 +11604,8 @@ msgid "" "larger IDs. \"I%06d\" creates IDs from I000000 to I999999.\n" msgstr "" "תבניות ברירת־מחדל למזהי גרמפס, המכילות אות קידומת ואחריה מחרוזת מספרית. " -"תבנית \"I%04d\" תיצור מזהים מ־I0000 עד I9999. מסד נתונים גדול, עם רשומות " -"רבות, עשוי להזדקק למזהים ארוכים יותר. תבנית \"I%06d\" תיצור מזהים מ־I000000 " +"תסדיר \"I%04d\" תיצור מזהים מ־I0000 עד I9999. מסד נתונים גדול, עם רשומות " +"רבות, עשוי להזדקק למזהים ארוכים יותר. תסדיר \"I%06d\" תיצור מזהים מ־I000000 " "עד I999999.\n" #: ../gramps/gui/configure.py:698 @@ -11830,7 +11833,7 @@ msgstr "תבנית מקום אוטומטית" #: ../gramps/gui/configure.py:1231 msgid "Enables automatic place title generation using specified format." -msgstr "לאפשר איטמוט חילול כותרת מקום תוך שימוש במבנה מוגדרת." +msgstr "לאפשר איטמוט חילול כותרת מקום תוך שימוש בתסדיר מוגדרת." #: ../gramps/gui/configure.py:1307 msgid "Custom name display options are unique to each family tree." @@ -11973,7 +11976,7 @@ msgstr "השינוי אינו מיידי" msgid "" "Changing the date format will not take effect until the next time Gramps is " "started." -msgstr "שינוי תבנית התאריך ייכנס לתוקף רק לאחר אתחול גרמפס." +msgstr "שינוי תסדיר התאריך ייכנס לתוקף רק לאחר אתחול גרמפס." #: ../gramps/gui/configure.py:1601 msgid "Calculation limits" @@ -12125,7 +12128,7 @@ msgstr "הצגת לחצן סגירה להקלה בהסרת גרמפלטים מס #: ../gramps/gui/configure.py:1746 msgid "Markup for invalid date format" -msgstr "סימון תבנית תאריך לא תקינה" +msgstr "סימון תסדיר תאריך לא תקינה" #: ../gramps/gui/configure.py:1751 #, python-format @@ -12420,7 +12423,7 @@ msgid "" "You can drag and drop a symbol from the symbol list above.\n" "It will be visible only if your font contains this glyph." msgstr "" -"ניתן להגדיר לשדה זה כול מלל.\n" +"ניתן להגדיר לשדה זה כל מלל.\n" "ניתן לגרור ולשחרר סמל מרשימת הסמלים מעלה.\n" "השדה יהיה גלוי רק אם הגופן מכיל גליף זה." @@ -12439,7 +12442,7 @@ msgid "" "This is used when exporting views in CSV format." msgstr "" "השינויים הם מיידיים.\n" -"האפשרות משמשת בעת ייצוא מצגים במבנה CSV." +"האפשרות משמשת בעת ייצוא מצגים בתסדיר CSV." #: ../gramps/gui/csvdialect.py:111 msgid "Delimiter:" @@ -12458,7 +12461,7 @@ msgid "" "If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " "your database." msgstr "" -"בחירה להמשיך בייבוא תמחק את היסטוריית ה'הסגה' בשיח זה. במיוחד, לא ניתן יהיה " +"בחירה להמשיך בייבוא תמחק אתהיסטורית ה'הסגה' בשיח זה. במיוחד, לא ניתן יהיה " "להסיג את תוצאות פעולת הייבוא או כל שינוי בנתונים שנעשה לפני הייבוא.\n" "\n" "נא לגבות את מסד הנתונים תחילה, למקרה שתידרש הסגת תוצאות ריצת כלי זה." @@ -13034,7 +13037,7 @@ msgstr "" "2) לא לפעול כלל.\n" "3) להתרסק לעתים תכופות.\n" "4) לפגום בנתונים.\n" -"5) לשמור נתונים במבנה שאינו תואם את הגרסה הרשמית.\n" +"5) לשמור נתונים בתסדיר שאינו תואם את הגרסה הרשמית.\n" "\n" "‏נא %(bold_start)sלגבות%(bold_end)s את כל מסדי־הנתונים הקיימים לפני כל נסיון " "לפתוח אותם באמצעות גרסה זו, נא לייצא את הנתונים לקובץ XML מדי פעם." @@ -14759,7 +14762,7 @@ msgstr "עריכת מקום (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editplaceformat.py:49 msgid "Place Format Editor" -msgstr "עורך תבנית מקום" +msgstr "עורך תסדיר מקום" #: ../gramps/gui/editors/editplaceformat.py:137 msgid "New" @@ -15778,7 +15781,7 @@ msgstr "המחוז או המדינה ברשומת הכתובת למקרה שכת #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:250 msgid "Country of the address" -msgstr "ארץ הכתובת" +msgstr "מדינת הכתובת" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:264 msgid "" @@ -16522,8 +16525,8 @@ msgid "" msgstr "" "מצג 'עץ אנשים' מקבץ אנשים בעלי אותו שם משפחה ראשי. ניתן לעקוף זאת על־ידי " "הגדרת ערך קבוצה.\n" -"המערכת תישאל האם לקבץ אדם זה בלבד, או את כול האנשים בעלי שם משפחה ראשי " -"מסויים זה." +"המערכת תישאל האם לקבץ אדם זה בלבד, או את כל האנשים בעלי שם משפחה ראשי מסויים " +"זה." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:615 msgid "O_verride" @@ -16763,7 +16766,7 @@ msgstr "רמות:" #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:136 msgid "Street format:" -msgstr "תבנית רחוב:" +msgstr "תסדיר רחוב:" #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:148 #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:108 @@ -17225,7 +17228,7 @@ msgstr "אפשרויות נייר" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:25 msgid "Paper format" -msgstr "תבנית נייר" +msgstr "תסדיר נייר" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:46 msgid "Size:" @@ -18528,11 +18531,11 @@ msgstr "מיזם חדש" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:689 msgid "Edit Project" -msgstr "עריכת מייזם" +msgstr "עריכת מיזם" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:697 msgid "Project name" -msgstr "שם מייזם" +msgstr "שם מיזם" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:758 msgid "Checking Addons Failed" @@ -18877,7 +18880,7 @@ msgstr "" "נשמרים מיידית אל מסד הנתונים.\n" "\n" "תהליך זה יעזור לשמור עותק של הנתונים באחד מהתבניות הנתמכות. ניתן להשתמש בכך " -"ליצירת עותק של הנתונים לגיבוי או על מנת להמירם לתבנית שתאפשר העברת הנתונים " +"ליצירת עותק של הנתונים לגיבוי או על מנת להמירם לתסדיר שתאפשר העברת הנתונים " "לתוכנה אחרת.\n" "\n" "ניתן להפסיק את התהליך בבטחה בכל עת תוך הקשה על מקש 'ביטול'. מסד הנתונים " @@ -19208,7 +19211,7 @@ msgstr "אפשרויות HTML" #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:186 #: ../gramps/gui/plug/report/_graphreportdialog.py:154 msgid "Output Format" -msgstr "תבנית פלט" +msgstr "תסדיר פלט" #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:194 #: ../gramps/gui/plug/report/_graphreportdialog.py:162 @@ -19619,7 +19622,7 @@ msgstr "אישור מחיקה" #: ../gramps/gui/undohistory.py:198 msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" -msgstr "האם לסלק היסטוריית הסגות?" +msgstr "האם לסלקהיסטורית הסגות?" #: ../gramps/gui/undohistory.py:199 ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:80 msgid "Clear" @@ -20221,8 +20224,8 @@ msgid "" "Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring " "gramplets." msgstr "" -"נא לבחור החץ המורה מטה, בפינה השמאלית של סרגל הלשוניות, להוספה, הסרה או " -"שחזור גרמפלטים." +"להוספה, הסרה או שחזור גרמפלטים, נא לבחור בחץ המורה מטה, בפינה השמאלית בסרגל " +"הלשוניות ." #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:492 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1455 @@ -20509,7 +20512,7 @@ msgstr "HTML" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:77 msgid "Generates documents in HTML format." -msgstr "חילול מסמכים בתבנית HTML." +msgstr "חילול מסמכים בתסדיר HTML." #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:97 msgid "LaTeX" @@ -20517,7 +20520,7 @@ msgstr "LaTeX" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:98 msgid "Generates documents in LaTeX format." -msgstr "חילול מסמכים בתבנית LaTeX." +msgstr "חילול מסמכים בתסדיר LaTeX." #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:118 msgid "OpenDocument Text" @@ -20525,7 +20528,7 @@ msgstr "תמלילן אופן-דוקומנט" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:119 msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)." -msgstr "חילול מסמכים בתבנית מלל אופן-דוקומנט (.odt)." +msgstr "חילול מסמכים בתסדיר מלל אופן-דוקומנט (.odt)." #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:140 msgid "PDF document" @@ -20533,11 +20536,11 @@ msgstr "מסמך PDF" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:141 msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)." -msgstr "חילול מסמכים בתבנית PDF (.pdf)." +msgstr "חילול מסמכים בתסדיר PDF (.pdf)." #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:162 msgid "Generates documents in PostScript format (.ps)." -msgstr "חילול מסמכים בתבנית פוסט-סקריפט (.ps)." +msgstr "חילול מסמכים בתסדיר פוסט-סקריפט (.ps)." #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:182 msgid "RTF document" @@ -20545,7 +20548,7 @@ msgstr "מסמך RTF" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:183 msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)." -msgstr "חילול מסמכים בתבנית מלל עשיר (.rtf)." +msgstr "חילול מסמכים בתסדיר מלל עשיר (.rtf)." #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:203 msgid "SVG document" @@ -20553,7 +20556,7 @@ msgstr "מסמך SVG" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:204 msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)." -msgstr "חילול מסמכים בתבנית גרפיקה וקטורית הניתנת לסילום (svg.)." +msgstr "חילול מסמכים בתסדיר גרפיקה וקטורית הניתנת לסילום (svg.)." #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:6 msgid "Print Preview" @@ -20965,7 +20968,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:951 msgid "Display format for the fathers box." -msgstr "תבנית מצג תיבת אב." +msgstr "תסדיר מצג תיבת אב." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:962 msgid "" @@ -20977,7 +20980,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:967 msgid "Display format for the mothers box." -msgstr "תבנית מצג תיבת אם." +msgstr "תסדיר מצג תיבת אם." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:970 msgid "" @@ -20989,15 +20992,15 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:972 msgid "Use Fathers Display format" -msgstr "שימוש בתבנית מצג אב" +msgstr "שימוש בתסדיר מצג אב" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:973 msgid "Use Mothers display format" -msgstr "שימוש בתבנית מצג אם" +msgstr "שימוש בתסדיר מצג אם" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:974 msgid "The display format for the center person" -msgstr "תבנית מצג האדם המרכזי" +msgstr "תסדיר מצג האדם המרכזי" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:977 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1681 @@ -21016,12 +21019,12 @@ msgid "" "Display Format" msgstr "" "נישואין\n" -"תבנית תצוגה" +"תסדיר תצוגה" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:985 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1689 msgid "Display format for the marital box." -msgstr "תבנית מצג תיבת נישואין." +msgstr "תסדיר מצג תיבת נישואין." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:990 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1694 @@ -21034,7 +21037,7 @@ msgid "" "Replace Display Format:\n" "'Replace this'/' with this'" msgstr "" -"החלפת תבנית מצג:\n" +"החלפת תסדיר מצג:\n" "'החלפת זה'/'בזה'" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:995 @@ -21300,7 +21303,7 @@ msgstr "שנת לוח-השנה" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:540 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1847 msgid "Country for holidays" -msgstr "ארץ עבור החגים" +msgstr "מדינה עבור חגים" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:616 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:551 @@ -21550,11 +21553,11 @@ msgid "" "Display Format" msgstr "" "צאצא\n" -"תבנית תצוגה" +"תסדיר תצוגה" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1664 msgid "Display format for a descendant." -msgstr "תבנית לתצוגת צאצאים." +msgstr "תסדיר לתצוגת צאצאים." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1674 msgid "" @@ -21562,11 +21565,11 @@ msgid "" "Display Format" msgstr "" "זוגיות\n" -"תבנית מצג" +"תסדיר מצג" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1678 msgid "Display format for a spouse." -msgstr "תבנית תצוגה לבן זוג." +msgstr "תסדיר תצוגה לבן זוג." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1720 msgid "inter-box Y scale factor" @@ -22175,11 +22178,11 @@ msgstr "_אילן יוחסין מרשתת" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:59 msgid "Web Family Tree format" -msgstr "תבנית אילן יוחסין מרשתת" +msgstr "תסדיר אילן יוחסין מרשתת" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:67 msgid "Web Family Tree export options" -msgstr "אפשרויות יצוא תבנית אילן יוחסין מרשתת" +msgstr "אפשרויות יצוא תסדיר אילן יוחסין מרשתת" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:78 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:54 @@ -22321,7 +22324,7 @@ msgstr "מוכל_בתוך" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:346 #, python-brace-format msgid "CSV export doesn't support non-primary surnames, {count} dropped" -msgstr "יצוא בתבנית CSV אינו תומך בשמות משפחה משניים, {count} הושמטו" +msgstr "יצוא בתסדיר CSV אינו תומך בשמות משפחה משניים, {count} הושמטו" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:363 msgid "Birth source" @@ -24144,12 +24147,12 @@ msgstr "" "כעת ניתן להתחיל להזין את נתוני ה'משפחה הראשונה', זה נעשה על ידי הזנת נתוני " "ה'אדם' הראשון.\n" "\n" -"ממצג 'אנשים', מהתפריט, לחיצה על 'הוספה', לאחר מכן 'אדם' (או שימוש בסמל ה־" -"[+]) תפתח את חלון הזנת פרטי 'אדם'. הזנת המידע הבסיסי ושמירת הרשומה תייצר את " +"ממצג 'אנשים', מהתפריט, לחיצה על 'הוספה', לאחר מכן 'אדם' (או שימוש בסמל ה־[+])" +" תפתח את חלון הזנת פרטי 'אדם'. הזנת המידע הבסיסי ושמירת הרשומה תייצר את " "נקודת המוצא לאילן־היוחסין. להרחבת הנתונים יש לבחור ברשומת 'אדם' זה ומעבר " "למצג קשרי־גומלין.\n" "\n" -"עם הקמת רשומת אדם ראשונה זו, כול אפשרויות התפריט ותפקודי הסמלים יהפכו " +"עם הקמת רשומת אדם ראשונה זו, כל אפשרויות התפריט ותפקודי הסמלים יהפכו " "לזמינים. שווה להקדיש זמן מה, למעבר באמצעות סמן העכבר, מעל הסמלים. כאשר הסמן " "עובר מעל סמל, תופיע הודעה שמתארת את תפקודי הסמל. האמור יהיה נכון לכול אחד " "מחלונות העריכה. העברת סמן העכבר מעל פריט כלשהו, יחשפו את תפקודו.\n" @@ -24160,7 +24163,7 @@ msgstr "" "\n" "לאחר תחילת השימוש בגרמפס, יתברר שניתן להזין מידע מכל אחד מהמצגים. את מירב " "הפעיליויות אפשר לבצע ביותר מדרך אחת. הגמישות הזו מאפשרת לבחור את הדרך " -"המתאימה ביותר לסגנון העבודה של כול אחד.\n" +"המתאימה ביותר לסגנון העבודה של כל אחד.\n" "\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:171 @@ -24180,7 +24183,7 @@ msgid "" "under the \"Family Trees\" menu to import the GEDCOM data.\n" "\n" msgstr "" -"כדי לייבא אילן־יוחסין מתוכנה אחרת, יש לייצור תחילה קובץ GEDCOM (או במבנה " +"כדי לייבא אילן־יוחסין מתוכנה אחרת, יש לייצור תחילה קובץ GEDCOM (או בתסדיר " "נתונים אחר) מהתוכנה האחרת.\n" "\n" "לאחר יצרת קובץ מסד־נתונים חדש בגרמפס, נא לבחור באפשרות \"ייבוא\" מתפריט " @@ -24485,13 +24488,13 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:403 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:822 msgid "Arrowhead direction" -msgstr "כיוון ראש החץ" +msgstr "כיוון ראש־חץ" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:148 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:406 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:825 msgid "Choose the direction that the arrows point." -msgstr "נא לבחור כיוון החץ." +msgstr "נא לבחור בכיוון עלו מורה החץ." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:151 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:409 @@ -24917,7 +24920,7 @@ msgstr "הכללת קשרי־גומלין לאדם המרכזי" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:907 msgid "Whether to show every person's relationship to the center person" -msgstr "האם להציג את קשרי־הגומלין של כול האנשים לאדם המרכזי" +msgstr "האם להציג את קשרי־הגומלין של כל האנשים לאדם המרכזי" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:916 msgid "Whether to include thumbnails of people." @@ -25016,8 +25019,8 @@ msgid "" "Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with " "the media object files)." msgstr "" -"יבוא נתונים מחבילת 'גרמפס' (אילן־יוחסין מאוחסן בארכיון בתבנית XML, בלווית " -"כול קבצי עצמי המדיה)." +"יבוא נתונים מחבילת 'גרמפס' (אילן־יוחסין מאוחסן בארכיון בתבנית XML, בלווית כל " +"קבצי עצמי המדיה)." #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:110 msgid "Gramps XML Family Tree" @@ -25028,7 +25031,7 @@ msgid "" "The Gramps XML format is a text version of a Family Tree. It is read-write " "compatible with the present Gramps database format." msgstr "" -"תבנית XML גרמפס הנה גרסת מלל של אילן היוחסין. הקובץ תואם קריאה-כתיבה לתבנית " +"תסדיר XML גרמפס הנה גרסת מלל של אילן היוחסין. הקובץ תואם קריאה-כתיבה לתסדיר " "מסד הנתונים הנוכחית של גרמפס." #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:131 @@ -25932,17 +25935,17 @@ msgstr "ייבוא vCards בגרסה %s אינו נתמך על־ידי גרמפ msgid "" "The vCard is malformed. It is missing the compulsory N property, so there is " "no name; skip it." -msgstr "מבנה VCard פגום, חסר את מאפיין החובה N, לכן שם לא מופיע; הרשומה תדולג." +msgstr "תסדיר VCard פגום, חסר את מאפיין החובה N, לכן שם לא מופיע; הרשומה תדולג." #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:371 msgid "" "The vCard is malformed. It is missing the compulsory FN property, get name " "from N alone." -msgstr "מבנה VCard פגום, חסר את מאפיין החובה FN, קבלת שם מ־N בלבד." +msgstr "תסדיר VCard פגום, חסר את מאפיין החובה FN, קבלת שם מ־N בלבד." #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:375 msgid "The vCard is malformed. Wrong number of name components." -msgstr "מבנה VCard פגום, מספר מרכיבי שם, שגוי." +msgstr "תסדיר VCard פגום, מספר מרכיבי שם, שגוי." #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:517 #, python-brace-format @@ -25954,7 +25957,7 @@ msgstr "תאריך שגוי ב־BDAY {vcard_snippet}, שמירת תאריך כמ msgid "" "Date {vcard_snippet} not in appropriate format yyyy-mm-dd, preserving date " "as text." -msgstr "תאריך {vcard_snippet} אינו במבנה תקין yyyy-mm-dd, שימור תאריך כמלל." +msgstr "תאריך {vcard_snippet} אינו בתסדיר תקין yyyy-mm-dd, שימור תאריך כמלל." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:150 #: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:137 @@ -26658,7 +26661,7 @@ msgstr "שיגור: דגל תהליך תקנה" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8471 msgid "Invalid temple code" -msgstr "קוד תבנית לא תקין" +msgstr "קוד תסדיר לא תקין" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:8569 msgid "" @@ -30667,7 +30670,7 @@ msgstr "נא לבחור קובץ kml המשמש להוספת מקומות" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1046 msgid "You will need to edit each place manually to add place type, ...\n" -msgstr "תידרש עריכת כול מקום באופן ידני על מנת להוסיך סוג מקום, ...\n" +msgstr "תידרש עריכת כל מקום באופן ידני על מנת להוסיך סוג מקום, ...\n" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1048 #, python-brace-format @@ -32466,7 +32469,7 @@ msgstr "מספור (הסגלת יומן) רשומות" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1021 msgid "Report structure" -msgstr "מבנה דוח" +msgstr "תסדיר דוח" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1024 msgid "show people by generations" @@ -33450,7 +33453,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:317 msgid "Looking for invalid name format references" -msgstr "איתור הפניות תבנית שם לא תקינות" +msgstr "איתור הפניות תסדיר שם לא תקינות" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:369 msgid "Looking for duplicate spouses" @@ -33813,8 +33816,10 @@ msgstr[1] "הפניה ל־{quantity} עצמי תג אך לא נמצאו\n" #, python-brace-format msgid "{quantity} invalid name format reference was removed\n" msgid_plural "{quantity} invalid name format references were removed\n" -msgstr[0] "הפניית תבנית שם {quantity} שגויה הוסרה\n" -msgstr[1] "{quantity} הפניות תבנית שם שגוית הוסרו\n" +msgstr[0] "" +"הפניית תסדיר שם {quantity} שגויה הוסרה\n" +"{quantity} הפניות תסדיר שם שגוית הוסרו\n" +msgstr[1] "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2741 #, python-brace-format @@ -34166,18 +34171,18 @@ msgstr "" "הכלי מאפשר בצוע פעולות אצווה על עצמי מדיה המאוחסנים בגרמפס. חייבת להתבצע " "הבחנה חשובה בין עצם מדיה של גרמפס לבין הקובץ שלו.\n" "\n" -"עצם המדיה 'בגרמפס' הוא אוסף של נתונים על קובץ עצם המדיה: שם הקובץ ו/או הנתיב " -"שלו, התיאור שלו, המזהה שלו, ההערות, ההפניות למקור וכדומה. נתונים אלה" -"%(bold_start)sלא כוללים את הקובץ עצמו%(bold_end)s.\n" +"עצם המדיה 'בגרמפס' הוא אוסף נתונים על אודות קובץ עצם המדיה עצמו: שם הקובץ ו/" +"או הנתיב שלו, התיאור שלו, המזהה שלו, ההערות, ההפניות למקור וכדומה. נתונים " +"אלה%(bold_start)sלא כוללים את קובץ המדיה עצמו%(bold_end)s.\n" "\n" -"הקבצים המכילים תמונה, קול, וידאו וכו׳, מאוחסנים בנפרד בכונן הקשיח. קבצים אלה " -"אינם מנוהלים על־ידי גרמפס ואינם משובצים במסד הנתונים של גרמפס. מסד הנתונים " -"של גרמפס מאחסן רק את שמות הקבצים והנתיב אליהם.\n" +"קבצים שמכילים תמונה, קול, סרט וכדומה, מאוחסנים למעשה בנפרד, בכונן הקשיח. " +"קבצים אלה אינם מנוהלים על־ידי גרמפס ואינם משובצים במסד הנתונים של גרמפס. מסד " +"הנתונים של גרמפס מאחסן רק את שמות הקבצים והנתיב אליהם.\n" "\n" -"הכלי מאפשר לשנות רק את הרשומות בתוך מסד הנתונים בגרמפס. אם נדרש להעביר או " -"לשנות את שם הקבצים עצמם, עליך יש לעשות באופן עצמאי, מחוץ לגרמפס. לאחר מכן " -"ניתן לכוונן את הנתיבים באמצעות כלי זה כך שעצמי המדיה יאחסנו את מיקומי הקבצים " -"הנכונים." +"הכלי מאפשר לשנות רשומות בתוך מסד נתונים גרמפס בלבד. כך שאם נדרש להעביר או " +"לשנות את שמות הקבצים עצמם, יש לעשות באופן עצמאי, מחוץ לגרמפס. לאחר מכן ניתן " +"לכוונן את הנתיבים באמצעות כלי זה באופן שעצמי המדיה בגרמפס יאחסנו את מיקומי " +"קבצי המדיה הנכונים." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:344 msgid "Affected path" @@ -34432,7 +34437,7 @@ msgstr "_עיר:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:206 msgid "_Country:" -msgstr "_ארץ:" +msgstr "_מדינה:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:220 msgid "_ZIP/Postal Code:" @@ -34668,7 +34673,7 @@ msgstr "רווחים מובילים/עוקבים" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:282 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:294 msgid "invalid format" -msgstr "מבנה תקין" +msgstr "תסדיר תקין" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:288 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:300 @@ -35189,7 +35194,7 @@ msgstr "מספר שנים מרבי _בין צאצאים" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:734 msgid "Maximum _span of years for all children" -msgstr "טווח _מרבי של גילאי כול הצאצאים" +msgstr "טווח _מרבי של גילאי כל הצאצאים" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:984 ../gramps/plugins/tool/verify.py:670 msgid "_Hide marked" @@ -36236,7 +36241,7 @@ msgstr "ניתן לסגל ערך זה באפשרות הגאוגרפיה." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:477 msgid "In this case, it may take time to show all markers." -msgstr "במקרה זה, עשוי לֶאֱרוֹך זמן מה להצגת כול הסמנים." +msgstr "במקרה זה, עשוי לֶאֱרוֹך זמן מה להצגת כל הסמנים." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:507 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:530 @@ -36720,7 +36725,7 @@ msgstr "מצג כל ההערות" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:113 msgid "The view showing all relationships of the selected person" -msgstr "מצג כול קשרי־גומלין של האדם שנבחר" +msgstr "מצג כל קשרי־גומלין של האדם שנבחר" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:128 msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" @@ -36779,7 +36784,7 @@ msgstr "מצג כל המקורות" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:284 msgid "The view showing all the citations" -msgstr "מצג כול המובאות" +msgstr "מצג כל המובאות" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:298 msgid "Citation Tree" @@ -36804,9 +36809,9 @@ msgid "" "Links. Selecting the person’s name will take you to their individual " "Address Book page." msgstr "" -"עמוד זה מכיל את מיפתח כול האנשים במסד הנתונים, ממוינים לפי שמות משפחה, עם " -"אחד מהפרטים הבאים: כתובת, מגורים או קישורי מרשתת. בחירה בשם האדם תפתח את " -"עמוד רשימת הכתובות האישית שלהם." +"עמוד זה מכיל את מיפתח כל האנשים במסד הנתונים, ממוינים לפי שמות משפחה, עם אחד " +"מהפרטים הבאים: כתובת, מגורים או קישורי מרשתת. בחירה בשם האדם תפתח את עמוד " +"רשימת הכתובות האישית שלהם." #: ../gramps/plugins/webreport/addressbooklist.py:113 msgid "Full Name" @@ -37001,8 +37006,8 @@ msgid "" "compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " "shows all the events for that date, if there are any.\n" msgstr "" -"לוח־שנה זה מנגיש את כול הנתונים ב'מבט חטוף', דחוס בעמוד אחד. הקשה על תאריך " -"תעביר לעמוד שיציג את כול האירועים לתאריך הזה, ככול שכאלו קיימים.\n" +"לוח־שנה זה מנגיש את כל הנתונים ב'מבט חטוף', דחוס בעמוד אחד. הקשה על תאריך " +"תעביר לעמוד שיציג את כל האירועים לתאריך הזה, ככול שכאלו קיימים.\n" #: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:825 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1191 @@ -37066,7 +37071,7 @@ msgid "" "their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps " "ID will open a page for that event." msgstr "" -"דף זה מכיל מפתח של כול האירועים במסד הנתונים, ממוינים לפי סוג ותאריך (ככול " +"דף זה מכיל מפתח של כל האירועים במסד הנתונים, ממוינים לפי סוג ותאריך (ככול " "שאחד מאלו קיים). הקשה על מזהה גרמפס של אירוע&8217; יפתח עמוד עבור אירוע זה." #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:293 @@ -37091,7 +37096,7 @@ msgid "" "database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s " "name will take you to their family/ relationship’s page." msgstr "" -"עמוד זה מכיל מפתח של כול המשפחות/קשרי־הגומלין במסד הנתונים, ממוין לפי שם " +"עמוד זה מכיל מפתח של כל המשפחות/קשרי־הגומלין במסד הנתונים, ממוין לפי שם " "משפחה. הקשה על שם של אדם תוביל לעמוד המשפחה/קשר־גומלין." #: ../gramps/plugins/webreport/family.py:527 @@ -37114,7 +37119,7 @@ msgid "" "object’s page. If you see media size dimensions above an image, click " "on the image to see the full sized version. " msgstr "" -"עמוד זה מכיל מיפתח של כול העצמים במסד הנתונים, ממוינים לפי כותרת. הקשה על " +"עמוד זה מכיל מיפתח של כל העצמים במסד הנתונים, ממוינים לפי כותרת. הקשה על " "הכותרת תוביל לעמוד העצם. במידה ומידות המדיה מוצגים מעל לתמונה, הקשה על " "התמונה תציג אותה בגודלה המלא. " @@ -37920,11 +37925,11 @@ msgid "" "openlayers_version.\n" "See OLDER VERSIONS in https://openlayers.org/" msgstr "" -"עליך להשתמש באפשרות זו רק אם אינך רואה את המפות באתר האינטרנט שלך עבור מפות " +"נא להשתמש באפשרות זו רק אם המפות באתר המרשתת לא מוצגות בשימוש בשירותי המפות " "OpenStreetMap או Stamen\n" -"באפשרותך לשנות את הערך בקובץ שצוין. שם האפשרות לשינוי הוא " -"openlayers_version.\n" -"ראה גירסאות ישנות יותר ב- https://openlayers.org/" +"ניתן לשנות את הערך בקובץ שצוין. שם האפשרות שיש לשנות היא openlayers_version." +"\n" +"לגרסאות ישנות יותר נא לקרוא בעמוד https://openlayers.org/" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2560 msgid "Other inclusion (CMS, web calendar, PHP)" @@ -38280,8 +38285,8 @@ msgid "" "this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image’s " "page." msgstr "" -"העמוד מציג רשימה ממופתחת של כול עצמי המדיה במסד הנתונים. הרשימה ממוינת לפי " -"כותרת המדיה. קיים מפתח של כול עצמי המדיה במסד נתונים זה. הקשה על תמונה " +"העמוד מציג רשימה ממופתחת של כל עצמי המדיה במסד הנתונים. הרשימה ממוינת לפי " +"כותרת המדיה. קיים מפתח של כל עצמי המדיה במסד נתונים זה. הקשה על תמונה " "ממוזערת תעביר לעמוד התמונה’." #: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:78