diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index f07689c81..a4d34ee9a 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -6,14 +6,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gramps 3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-10 14:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-13 12:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-20 15:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-29 13:32+0200\n"
"Last-Translator: Lubo Vasko \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47
@@ -95,9 +95,9 @@ msgstr "Upraviť záložky"
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:130
#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:200 ../src/plugins/tool/Verify.py:506
#: ../src/plugins/view/repoview.py:82
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2120
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2308
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5542
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2113
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2300
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5560
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:125
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91
msgid "Name"
@@ -143,12 +143,8 @@ msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../src/const.py:202
-msgid ""
-"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is "
-"a personal genealogy program."
-msgstr ""
-"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) je "
-"osobný genealogický program."
+msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program."
+msgstr "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) je osobný genealogický program."
#: ../src/const.py:223
msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
@@ -286,8 +282,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Formát:\t%s\n"
"\n"
-"Stlačte Ďalej ak chcete pokračovať, Zrušiť ak zrušiť, alebo Späť ak chcete "
-"zmeniť voľbu"
+"Stlačte Ďalej ak chcete pokračovať, Zrušiť ak zrušiť, alebo Späť ak chcete zmeniť voľbu"
#: ../src/ExportAssistant.py:485
#, python-format
@@ -306,8 +301,7 @@ msgstr ""
"Názov:\t%s\n"
"Zložka:\t%s\n"
"\n"
-"Stlačte Ďalej ak chcete pokračovať, Zrušiť ak zrušiť, alebo Späť ak chcete "
-"zmeniť voľbu"
+"Stlačte Ďalej ak chcete pokračovať, Zrušiť ak zrušiť, alebo Späť ak chcete zmeniť voľbu"
#: ../src/ExportAssistant.py:492
msgid ""
@@ -325,19 +319,13 @@ msgstr "Dáta sú uložené"
#: ../src/ExportAssistant.py:520
msgid ""
-"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close "
-"button now to continue.\n"
+"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n"
"\n"
-"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file "
-"you have just saved. Future editing of the currently opened database will "
-"not alter the copy you have just made. "
+"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. "
msgstr ""
-"Kópia vašich dát bola úspešne uložená. Na ďalšie pokračovanie stlačte "
-"tlačítko OK/Zavrieť.\n"
+"Kópia vašich dát bola úspešne uložená. Na ďalšie pokračovanie stlačte tlačítko OK/Zavrieť.\n"
"\n"
-"Pozn.: databáza aktuálne otvorená v okne aplikácie Gramps NIE JE súborom "
-"ktorý ste práve uložili. Ďalšie editovanie otvorenej databázy sa neprejaví "
-"na vytvorenej kópii. "
+"Pozn.: databáza aktuálne otvorená v okne aplikácie Gramps NIE JE súborom ktorý ste práve uložili. Ďalšie editovanie otvorenej databázy sa neprejaví na vytvorenej kópii. "
#. add test, what is dir
#: ../src/ExportAssistant.py:528
@@ -351,39 +339,27 @@ msgstr "Uloženie zlyhalo"
#: ../src/ExportAssistant.py:532
msgid ""
-"There was an error while saving your data. You may try starting the export "
-"again.\n"
+"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n"
"\n"
-"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your "
-"data that failed to save."
+"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save."
msgstr ""
"Pri ukladaní vašich údajov došlo k chybe. Prosím opakujte export znovu.\n"
"\n"
-"Pozn.: Aktuálne otvorená databáza je neporušená. Zlyhalo len uloženie kópie "
-"vašich dát."
+"Pozn.: Aktuálne otvorená databáza je neporušená. Zlyhalo len uloženie kópie vašich dát."
#: ../src/ExportAssistant.py:559
msgid ""
-"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save "
-"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
+"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
"\n"
-"This process will help you save a copy of your data in any of the several "
-"formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, "
-"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer "
-"it to a different program.\n"
+"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n"
"\n"
-"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel "
-"button at any time and your present database will still be intact."
+"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact."
msgstr ""
-"Gramps bežne nevyžaduje aby ste zmeny ukladali. Všetky vykonané zmeny sa "
-"ukladajú do databázy automaticky po ich vykonaní.\n"
+"Gramps bežne nevyžaduje aby ste zmeny ukladali. Všetky vykonané zmeny sa ukladajú do databázy automaticky po ich vykonaní.\n"
"\n"
-"Tento proces vám umožní uložiť kópiu vašich dát do niektorého z formátov "
-"podporovaných Gramps-om. Môže sa použiť na vytvorenie kópie dát, zálohovanie "
-"alebo prevod do formátu ktorý umožní ich použitie v inom programe.\n"
+"Tento proces vám umožní uložiť kópiu vašich dát do niektorého z formátov podporovaných Gramps-om. Môže sa použiť na vytvorenie kópie dát, zálohovanie alebo prevod do formátu ktorý umožní ich použitie v inom programe.\n"
"\n"
-"V prípade že sa rozhodnete inak, môžete kedykoľvek počas procesu stlačiť "
-"tlačítko Zruš, pričom vaša aktuálna databáza ostane neporušená."
+"V prípade že sa rozhodnete inak, môžete kedykoľvek počas procesu stlačiť tlačítko Zruš, pričom vaša aktuálna databáza ostane neporušená."
#: ../src/ExportOptions.py:50
msgid "Selecting Preview Data"
@@ -544,13 +520,11 @@ msgstr "Nevkladať záznamy viazané na zvolenú osobu"
#: ../src/gramps.py:94
#, python-format
msgid ""
-"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d "
-"is needed to start Gramps.\n"
+"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start Gramps.\n"
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
-"Verzia Pythonu ktorú používate nevyhovuje. Pre štart Grampsu je potrebný "
-"minimálne python %d.%d.%d .\n"
+"Verzia Pythonu ktorú používate nevyhovuje. Pre štart Grampsu je potrebný minimálne python %d.%d.%d .\n"
"\n"
"Gramps sa teraz ukončí."
@@ -567,13 +541,11 @@ msgstr "Chyba pri čítaní konfigurácie"
msgid ""
"A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
"\n"
-" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-"
-"types of Gramps are properly installed."
+" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed."
msgstr ""
"Definícia MIME-type %s nenájdená\n"
"\n"
-"Možnou príčinou je, že inštalácia Gramps nebola úplná. Uistite sa o tom že "
-"MIME-typy Grampsu sú nainštalované správne."
+"Možnou príčinou je, že inštalácia Gramps nebola úplná. Uistite sa o tom že MIME-typy Grampsu sú nainštalované správne."
#: ../src/LdsUtils.py:82 ../src/LdsUtils.py:88 ../src/ScratchPad.py:173
#: ../src/cli/clidbman.py:447 ../src/gen/lib/attrtype.py:63
@@ -603,7 +575,7 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/view/geoperson.py:448 ../src/plugins/view/relview.py:450
#: ../src/plugins/view/relview.py:995 ../src/plugins/view/relview.py:1042
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:152
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1739
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1732
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
@@ -633,18 +605,14 @@ msgstr "Zistená chyba v databáze"
#: ../src/QuestionDialog.py:194
msgid ""
-"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved "
-"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
+"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
"\n"
-"If this problem continues to exist after running this tool, please file a "
-"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
+"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
"\n"
msgstr ""
-"Gramps zistil chybu v databáze. Obvykle sa to vyrieši pomocou nástroja "
-"\"Skontrolovať a opraviť databázu\".\n"
+"Gramps zistil chybu v databáze. Obvykle sa to vyrieši pomocou nástroja \"Skontrolovať a opraviť databázu\".\n"
"\n"
-"Ak problém pretrváva aj po použití nástroja, zašlite oznam o chybe na http://"
-"bugs.gramps-project.org\n"
+"Ak problém pretrváva aj po použití nástroja, zašlite oznam o chybe na http://bugs.gramps-project.org\n"
"\n"
#: ../src/QuestionDialog.py:205 ../src/cli/grampscli.py:93
@@ -652,14 +620,8 @@ msgid "Low level database corruption detected"
msgstr "Zistené poškodenie databázy"
#: ../src/QuestionDialog.py:206 ../src/cli/grampscli.py:95
-msgid ""
-"Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can "
-"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on "
-"the Repair button"
-msgstr ""
-"Gramps zistil problém s databázovým strojom Berkeley. Dá sa to napraviť z "
-"pohľadu Rodinný strom-nastavenia. Označte databázu a kliknite na tlačítko "
-"Opraviť"
+msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button"
+msgstr "Gramps zistil problém s databázovým strojom Berkeley. Dá sa to napraviť z pohľadu Rodinný strom-nastavenia. Označte databázu a kliknite na tlačítko Opraviť"
#: ../src/QuestionDialog.py:318 ../src/gui/utils.py:304
msgid "Attempt to force closing the dialog"
@@ -823,7 +785,7 @@ msgstr "partner/(ka)"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:607
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:210
#: ../src/plugins/view/familyview.py:79 ../src/plugins/view/relview.py:883
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4917
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4920
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112
msgid "Father"
msgstr "Otec"
@@ -841,7 +803,7 @@ msgstr "Otec"
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:612
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:216
#: ../src/plugins/view/familyview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:884
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4932
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4935
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113
msgid "Mother"
msgstr "Matka"
@@ -856,7 +818,7 @@ msgstr "Manžel/(ka)"
#: ../src/Reorder.py:39 ../src/plugins/textreport/TagReport.py:222
#: ../src/plugins/view/familyview.py:81
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4512
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4515
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115
msgid "Relationship"
msgstr "Vzťah"
@@ -883,7 +845,7 @@ msgstr "Nedostupné"
#: ../src/gui/grampsgui.py:103 ../src/gui/editors/editaddress.py:152
#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:124
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:315
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5543
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5561
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
@@ -967,7 +929,7 @@ msgstr "Poznámka"
msgid "Family Event"
msgstr "Rodinná udalosť"
-#: ../src/ScratchPad.py:407 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1647
+#: ../src/ScratchPad.py:407 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1640
msgid "Url"
msgstr "URL"
@@ -1012,8 +974,8 @@ msgstr "Pozn. k udalosti"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:169
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2119
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2284
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2112
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2276
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3282
msgid "Surname"
msgstr "Priezvisko"
@@ -1038,10 +1000,10 @@ msgstr "Text"
#: ../src/plugins/quickview/References.py:87
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:439
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:127 ../src/plugins/view/view.gpr.py:85
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1227
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1272
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1544
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2976
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1220
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1265
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1537
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2973
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3606
msgid "Media"
msgstr "Médiá"
@@ -1088,7 +1050,7 @@ msgstr "Pozn. k osobe"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:386
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:48
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:141
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4511
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4514
msgid "Person"
msgstr "Osoba"
@@ -1174,6 +1136,7 @@ msgstr "Archív"
#: ../src/plugins/view/eventview.py:82 ../src/plugins/view/mediaview.py:94
#: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:84
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:148
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1038
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:90
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92
@@ -1204,6 +1167,7 @@ msgstr "Názov"
#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:58
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:405
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:150
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1039
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
@@ -1275,7 +1239,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1989
+#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1982
msgid "Telephone"
msgstr "Telefón"
@@ -1383,7 +1347,7 @@ msgid "High"
msgstr "Vysoký"
#: ../src/Utils.py:93 ../src/gui/editors/editsourceref.py:138
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1740
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1733
msgid "Normal"
msgstr "Normálny"
@@ -1417,12 +1381,8 @@ msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
msgstr "Nešpecifikovaný vzťah medzi mužom a ženou"
#: ../src/Utils.py:123
-msgid ""
-"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with "
-"abandoning changes."
-msgstr ""
-"Dáta je možné obnoviť len operáciou 'Späť' alebo ukončením bez uloženia "
-"zmien."
+msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes."
+msgstr "Dáta je možné obnoviť len operáciou 'Späť' alebo ukončením bez uloženia zmien."
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
@@ -1790,12 +1750,10 @@ msgstr "História príkazov vymazaná"
#, python-format
msgid ""
"Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n"
-"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family "
-"tree instead."
+"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead."
msgstr ""
"Chyba: vstupný rodinný strom \"%s\" neexistuje.\n"
-"Pre gedcom, gramps xml alebo grdb použite pre import do rodinného stromu "
-"voľbu -i."
+"Pre gedcom, gramps xml alebo grdb použite pre import do rodinného stromu voľbu -i."
#: ../src/cli/arghandler.py:232
#, python-format
@@ -1872,14 +1830,12 @@ msgid ""
" -L List Family Trees in Detail\n"
" -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n"
" -s, --show Show config settings\n"
-" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start "
-"Gramps\n"
+" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start Gramps\n"
" -v, --version Show versions\n"
msgstr ""
"\n"
"Použitie: gramps.py [OPTION...]\n"
-" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamické moduly ktoré sa majú "
-"zaviesť\n"
+" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamické moduly ktoré sa majú zaviesť\n"
"\n"
"možnosti nápovedy\n"
" -?, --help zobraziť nápovedu\n"
@@ -1902,52 +1858,40 @@ msgid ""
"\n"
"Example of usage of Gramps command line interface\n"
"\n"
-"1. To import four databases (whose formats can be determined from their "
-"names)\n"
+"1. To import four databases (whose formats can be determined from their names)\n"
"and then check the resulting database for errors, one may type:\n"
-"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p "
-"name=check. \n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p name=check. \n"
"\n"
-"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames "
-"with appropriate -f options:\n"
-"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f "
-"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
+"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames with appropriate -f options:\n"
+"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
"\n"
"3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n"
"(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n"
"\n"
-"4. To save any error messages of the above example into files outfile and "
-"errfile, run:\n"
-"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile "
-"2>errfile\n"
+"4. To save any error messages of the above example into files outfile and errfile, run:\n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n"
"\n"
-"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the "
-"result:\n"
+"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the result:\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
"\n"
-"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in "
-"PDF format\n"
+"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in PDF format\n"
"putting the output into the my_timeline.pdf file:\n"
-"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline."
-"pdf\n"
+"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n"
"\n"
"7. To generate a summary of a database:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n"
"\n"
"8. Listing report options\n"
-"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for "
-"the timeline report.\n"
-"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. "
-"name=timeline,show=off string.\n"
+"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for the timeline report.\n"
+"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. name=timeline,show=off string.\n"
"To learn about available report names, use name=show string.\n"
"\n"
"9. To convert a family tree on the fly to a .gramps xml file:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n"
"\n"
"10. To generate a web site into an other locale (in german):\n"
-"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p "
-"name=navwebpage,target=/../de\n"
+"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n"
"\n"
"11. Finally, to start normal interactive session type:\n"
"gramps\n"
@@ -1956,8 +1900,7 @@ msgid ""
"Syntax may be different for other shells and for Windows.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Príklady použitia príkazového riadku v Grampse, viď manuál ktorejkoľvek "
-"verzie\n"
+"Príklady použitia príkazového riadku v Grampse, viď manuál ktorejkoľvek verzie\n"
"\n"
#: ../src/cli/argparser.py:228 ../src/cli/argparser.py:348
@@ -1971,8 +1914,7 @@ msgid ""
"Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages."
msgstr ""
"Chyba pri overení argumentov: %s \n"
-"Pre dostupné príkazy zapíšte gramps --help, prípadne si prečítajte manuálové "
-"stránky."
+"Pre dostupné príkazy zapíšte gramps --help, prípadne si prečítajte manuálové stránky."
#: ../src/cli/argparser.py:349
#, python-format
@@ -1981,8 +1923,7 @@ msgid ""
"To use in the command-line mode,supply at least one input file to process."
msgstr ""
"Chyba pri overení argumentov: %s \n"
-"Pre použitie v príkazovom riadku zadajte aspoň jeden vstupný súbor na "
-"spracovanie."
+"Pre použitie v príkazovom riadku zadajte aspoň jeden vstupný súbor na spracovanie."
#: ../src/cli/clidbman.py:75
#, python-format
@@ -2116,33 +2057,18 @@ msgstr "Odstrániť z rodiny matku"
#: ../src/gen/db/exceptions.py:78 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2786
msgid ""
"The database version is not supported by this version of Gramps.\n"
-"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
-"between different database versions."
+"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions."
msgstr ""
"Verzia databázy nie je podporovaná touto verziou Gramps.\n"
-"Inštalujte prosím vyššiu verziu Gramps, alebo na prenos dát medzi rôznymi "
-"verziami databáz použite formát XML."
+"Inštalujte prosím vyššiu verziu Gramps, alebo na prenos dát medzi rôznymi verziami databáz použite formát XML."
#: ../src/gen/db/exceptions.py:92
msgid ""
-"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying "
-"Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is "
-"that the database was created with an old version of the Berkeley database "
-"program, and you are now using a new version. It is quite likely that your "
-"database has not been changed by Gramps.\n"
-"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support "
-"software; export your database to XML; close the database; then upgrade "
-"again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family "
-"Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database "
-"recovery tools."
+"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is that the database was created with an old version of the Berkeley database program, and you are now using a new version. It is quite likely that your database has not been changed by Gramps.\n"
+"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support software; export your database to XML; close the database; then upgrade again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools."
msgstr ""
-"Gramps zistil problém pri otváraní Berkeley databázy ktorá slúži na "
-"ukladanie dát rodinného stromu. Je veľmi pravdepodobné že bola vytvorená v "
-"staršej verzii Berkeley, pričom vy používate verziu novú. Granms ju "
-"pravdepodobne nezmenil.\n"
-"Najlepšie by bolo použiť staršiu verziu Grampsu a podporného software, a "
-"exportovať v nich databázu do XML. Takto získaný XML súbor potom importujte "
-"do databázy. Môžete prípadne použiť nástroje na na opravu Berkeley databázy."
+"Gramps zistil problém pri otváraní Berkeley databázy ktorá slúži na ukladanie dát rodinného stromu. Je veľmi pravdepodobné že bola vytvorená v staršej verzii Berkeley, pričom vy používate verziu novú. Granms ju pravdepodobne nezmenil.\n"
+"Najlepšie by bolo použiť staršiu verziu Grampsu a podporného software, a exportovať v nich databázu do XML. Takto získaný XML súbor potom importujte do databázy. Môžete prípadne použiť nástroje na na opravu Berkeley databázy."
#: ../src/gen/db/exceptions.py:115
msgid ""
@@ -2727,8 +2653,8 @@ msgstr "Náboženstvo"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:176
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:118
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2033
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5544
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2026
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5562
msgid "Residence"
msgstr "Bydlisko"
@@ -3388,25 +3314,18 @@ msgstr "Chyba: Zlyhalo načítanie registrácie modulu %(filename)s"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1100
#, python-format
-msgid ""
-"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s"
-"\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
-msgstr ""
-"Chyba: Súbor modulu %(filename)s je z verzie \"%(gramps_target_version)s\" "
-"ktorá neplatí pre Gramps \"%(gramps_version)s\"."
+msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
+msgstr "Chyba: Súbor modulu %(filename)s je z verzie \"%(gramps_target_version)s\" ktorá neplatí pre Gramps \"%(gramps_version)s\"."
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1121
#, python-format
msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s"
-msgstr ""
-"Chyba: nesprávny súbor python %(filename)s v registri súboru %(regfile)s"
+msgstr "Chyba: nesprávny súbor python %(filename)s v registri súboru %(regfile)s"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1129
#, python-format
-msgid ""
-"ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
-msgstr ""
-"Chyba: Python súbor %(filename)s nefiguruje v registračnom súbore %(regfile)s"
+msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
+msgstr "Chyba: Python súbor %(filename)s nefiguruje v registračnom súbore %(regfile)s"
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:142
msgid "Close file first"
@@ -3444,7 +3363,7 @@ msgstr "Súbor %s už je otvorený, najprv ho zavrite."
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108
#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:70
#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:74
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5817
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5835
#, python-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "%s sa nedá vytvoriť"
@@ -3613,12 +3532,8 @@ msgid "Font family"
msgstr "Fonty"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:134
-msgid ""
-"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans "
-"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
-msgstr ""
-"Zvoľte skupinu fontov. Ak sa nezobrazujú niektoré medzinár. znaky, použite "
-"FreeSans font, dostupný na http://www.nongnu.org/freefont/"
+msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
+msgstr "Zvoľte skupinu fontov. Ak sa nezobrazujú niektoré medzinár. znaky, použite FreeSans font, dostupný na http://www.nongnu.org/freefont/"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:140
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:489
@@ -3642,40 +3557,24 @@ msgid "Number of Horizontal Pages"
msgstr "Počet horizontálnych strán"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:152
-msgid ""
-"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
-"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
-"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
-msgstr ""
-"GraphViz dokáže tvoriť veľmi rozsiahle grafy tak, že ich rozloží na "
-"pravoúhle pole tvorené stránkami. Tento prvok určuje počet strán v poli "
-"horizontálne. Platí len pre dot a pdf cez Ghostscript."
+msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
+msgstr "GraphViz dokáže tvoriť veľmi rozsiahle grafy tak, že ich rozloží na pravoúhle pole tvorené stránkami. Tento prvok určuje počet strán v poli horizontálne. Platí len pre dot a pdf cez Ghostscript."
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:159
msgid "Number of Vertical Pages"
msgstr "Počet strán zvisle"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:160
-msgid ""
-"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
-"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
-"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
-msgstr ""
-"GraphViz dokáže tvoriť veľmi rozsiahle grafy tak, že ich rozloží na "
-"pravoúhle pole tvorené stránkami. Tento prvok určuje počet strán v poli "
-"vertikálne. Platí len pre dot a pdf cez Ghostscript."
+msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
+msgstr "GraphViz dokáže tvoriť veľmi rozsiahle grafy tak, že ich rozloží na pravoúhle pole tvorené stránkami. Tento prvok určuje počet strán v poli vertikálne. Platí len pre dot a pdf cez Ghostscript."
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:167
msgid "Paging Direction"
msgstr "Orientácia stránok"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:170
-msgid ""
-"The order in which the graph pages are output. This option only applies if "
-"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
-msgstr ""
-"Poradie v ktorom sa produkujú stránky grafu. Táto voľba sa uplatní len vtedy "
-"ak počet stránok vertikálne alebo vodorovne je väčší ako 1."
+msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
+msgstr "Poradie v ktorom sa produkujú stránky grafu. Táto voľba sa uplatní len vtedy ak počet stránok vertikálne alebo vodorovne je väčší ako 1."
#. ###############################
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:188
@@ -3696,52 +3595,32 @@ msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:199
-msgid ""
-"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, "
-"try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, "
-"use 72 DPI."
-msgstr ""
-"Počet bodov na palec. Pri vytváraní .gif alebo .png obrázkov pre web skúste "
-"napr. 100 alebo 300 DPI. Pre postscript alebo pdf súbory použite 72 DPI."
+msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI."
+msgstr "Počet bodov na palec. Pri vytváraní .gif alebo .png obrázkov pre web skúste napr. 100 alebo 300 DPI. Pre postscript alebo pdf súbory použite 72 DPI."
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:205
msgid "Node spacing"
msgstr "Vzdialenosť uzlov"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:206
-msgid ""
-"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For "
-"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For "
-"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
-msgstr ""
-"Minimálny odstup medzi jednotlivými uzlami, v palcoch. Pri vertikálnych "
-"grafoch je to vzdialenosť stĺpcov, pri horizontálnych je to odstup riadkov."
+msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
+msgstr "Minimálny odstup medzi jednotlivými uzlami, v palcoch. Pri vertikálnych grafoch je to vzdialenosť stĺpcov, pri horizontálnych je to odstup riadkov."
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:213
msgid "Rank spacing"
msgstr "Odstup radov"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:214
-msgid ""
-"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical "
-"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, "
-"this corresponds to spacing between columns."
-msgstr ""
-"Minimálny odstup medzi radmi, v palcoch. Pri vertikálnych grafoch je to "
-"odstup riadkov, pri horizontálnych, vzdialenosť stĺpcov."
+msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns."
+msgstr "Minimálny odstup medzi radmi, v palcoch. Pri vertikálnych grafoch je to odstup riadkov, pri horizontálnych, vzdialenosť stĺpcov."
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:221
msgid "Use subgraphs"
msgstr "Použiť vetvenie na grafy"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:222
-msgid ""
-"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial "
-"graphs will result in longer lines and larger graphs."
-msgstr ""
-"Vetvenie na menšie grafy umožní aby GraphViz umiestňoval isté súvisiace uzly "
-"bližšie spolu. Netriviálne grafy budú mať ale dlhšie línie a grafy budú "
-"väčšie."
+msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs."
+msgstr "Vetvenie na menšie grafy umožní aby GraphViz umiestňoval isté súvisiace uzly bližšie spolu. Netriviálne grafy budú mať ale dlhšie línie a grafy budú väčšie."
#. ###############################
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:232
@@ -3862,10 +3741,10 @@ msgstr "Záverečné poznámky"
#: ../src/gen/plug/report/utils.py:143
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:553
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1321
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1503
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1574
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1590
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1314
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1496
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1567
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1583
msgid "Could not add photo to page"
msgstr "Nepodarilo sa zaradiť fotografiu na stránku"
@@ -3962,38 +3841,24 @@ msgstr "Zobraziť editor mien"
msgid ""
"The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n"
" \n"
-" Given - given name (first name) Surname - surnames "
-"(with prefix and connectors)\n"
-" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix "
-"(Jr., Sr.)\n"
-" Call - call name Nickname - nick "
-"name\n"
-" Initials - first letters of Given Common - nick "
-"name, otherwise first of Given\n"
-" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, "
-"prefix, surname only, connector \n"
-" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic "
-"surname, prefix, surname only, connector \n"
-" Familynick - family nick name Prefix - all "
-"prefixes (von, de) \n"
-" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all "
-"surnames, except pa/matronymic & primary\n"
+" Given - given name (first name) Surname - surnames (with prefix and connectors)\n"
+" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n"
+" Call - call name Nickname - nick name\n"
+" Initials - first letters of Given Common - nick name, otherwise first of Given\n"
+" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, prefix, surname only, connector \n"
+" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic surname, prefix, surname only, connector \n"
+" Familynick - family nick name Prefix - all prefixes (von, de) \n"
+" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all surnames, except pa/matronymic & primary\n"
" Rawsurnames- surnames (no prefixes and connectors)\n"
"\n"
"\n"
-"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. "
-"Other text appears literally.\n"
+"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. Other text appears literally.\n"
"\n"
-"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") "
-"- Underhills'\n"
-" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, "
-"Smith and Weston surnames, \n"
-" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. "
-"title, Sr suffix, Ed nick name, \n"
+"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n"
+" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, Smith and Weston surnames, \n"
+" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. title, Sr suffix, Ed nick name, \n"
" Underhills family nick name, Jose callname.\n"
-msgstr ""
-"Popis častí mena a spôsob ako s nimi Gramps pracuje: viď manuál "
-"ktorejkoveľek verzie\n"
+msgstr "Popis častí mena a spôsob ako s nimi Gramps pracuje: viď manuál ktorejkoveľek verzie\n"
#: ../src/gui/configure.py:130
msgid " Name Editor"
@@ -4011,7 +3876,7 @@ msgstr "Preferencie"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73 ../src/plugins/view/repoview.py:87
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:894
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:889
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88
msgid "Locality"
msgstr "Miesto"
@@ -4044,7 +3909,7 @@ msgstr "Kraj/okres"
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:90
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2469
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2461
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92
msgid "Country"
msgstr "Krajina"
@@ -4089,9 +3954,7 @@ msgstr "Nezobrazovať varovanie pri zrušení po zmenených údajoch."
#: ../src/gui/configure.py:480
msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM."
-msgstr ""
-"Pri exporte do GEDCOM nezobrazovať varovanie o chýbajúcich údajoch o "
-"bádateľovi."
+msgstr "Pri exporte do GEDCOM nezobrazovať varovanie o chýbajúcich údajoch o bádateľovi."
#: ../src/gui/configure.py:485
msgid "Show plugin status dialog on plugin load error."
@@ -4137,7 +4000,7 @@ msgstr "Príklad"
#. label for the combo
#: ../src/gui/configure.py:844 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:421
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:365
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6521
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6518
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1386
msgid "Name format"
msgstr "Formát mena"
@@ -4213,9 +4076,7 @@ msgid "Change is not immediate"
msgstr "Zmena sa neuplatní ihneď"
#: ../src/gui/configure.py:987
-msgid ""
-"Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is "
-"started."
+msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started."
msgstr "Zmena formátu dátumu sa prejaví až pri nasledujúcom štarte aplikácie."
#: ../src/gui/configure.py:1000
@@ -4340,18 +4201,13 @@ msgstr "Varovanie pred zmazaním histórie"
#: ../src/gui/dbloader.py:118
msgid ""
-"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In "
-"particular, you will not be able to revert the import or any changes made "
-"prior to it.\n"
+"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n"
"\n"
-"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup "
-"your database."
+"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database."
msgstr ""
-"Ak vykonáte import, zmaže sa história tohto sedenia. Konkrétne nebudete sa "
-"môcť vrátiť k stavu pred importom ani odvolať import.\n"
+"Ak vykonáte import, zmaže sa história tohto sedenia. Konkrétne nebudete sa môcť vrátiť k stavu pred importom ani odvolať import.\n"
"\n"
-"Ak si myslíte že bude možno potrebné sa k stavu pred importom vrátiť, pred "
-"ďalším krokom databázu zálohujte."
+"Ak si myslíte že bude možno potrebné sa k stavu pred importom vrátiť, pred ďalším krokom databázu zálohujte."
#: ../src/gui/dbloader.py:123
msgid "_Proceed with import"
@@ -4370,8 +4226,7 @@ msgstr "Importovať databázu"
msgid ""
"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n"
"\n"
-"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and "
-"others."
+"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others."
msgstr ""
"Gramps nepozná súbor typu \"%s\".\n"
"\n"
@@ -4399,12 +4254,8 @@ msgid "Could not import file: %s"
msgstr "Nepodarilo sa importovať súbor: %s"
#: ../src/gui/dbloader.py:250
-msgid ""
-"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be "
-"accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
-msgstr ""
-"Tento súbor obsahuje nesprávnu informáciu o použitom kódovaní, preto nie je "
-"možné ho korektne importovať. Prosím opraviť a import zopakovať"
+msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
+msgstr "Tento súbor obsahuje nesprávnu informáciu o použitom kódovaní, preto nie je možné ho korektne importovať. Prosím opraviť a import zopakovať"
#: ../src/gui/dbloader.py:303
msgid "Need to upgrade database!"
@@ -4462,15 +4313,8 @@ msgid "Break the lock on the '%s' database?"
msgstr "Odomknúť databázu '%s' ?"
#: ../src/gui/dbman.py:370
-msgid ""
-"Gramps believes that someone else is actively editing this database. You "
-"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the "
-"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing "
-"the database and you break the lock, you may corrupt the database."
-msgstr ""
-"Gramps má informáciu, že niekto iný práve edituje databázu. Kým je uzamknutá,"
-"nie je možné ju editovať. Ak táto informácia nie je správna môžete bez obáv "
-"pokračovať. V opačnom prípade by mohlo dôjsť k poškodeniu databázy."
+msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database."
+msgstr "Gramps má informáciu, že niekto iný práve edituje databázu. Kým je uzamknutá,nie je možné ju editovať. Ak táto informácia nie je správna môžete bez obáv pokračovať. V opačnom prípade by mohlo dôjsť k poškodeniu databázy."
#: ../src/gui/dbman.py:376
msgid "Break lock"
@@ -4526,8 +4370,7 @@ msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'"
msgstr "Odstrániť '%(revision)s' verziu '%(database)s'"
#: ../src/gui/dbman.py:540
-msgid ""
-"Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
+msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
msgstr "Ak odstránite túto verziu, nebude možné ju v budúcnosti extrahovať."
#: ../src/gui/dbman.py:542
@@ -4560,50 +4403,23 @@ msgstr "Opraviť rodinný strom?"
#: ../src/gui/dbman.py:627
#, python-format
msgid ""
-"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family tree "
-"from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted "
-"effects, so backup the family tree first.\n"
+"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family tree from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted effects, so backup the family tree first.\n"
"The Family tree you have selected is stored in %s.\n"
"\n"
-"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be "
-"opened, as the database back-end can recover from some errors "
-"automatically.\n"
+"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n"
"\n"
-"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the "
-"Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several "
-"hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! "
-"If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, "
-"hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is "
-"lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the "
-"webpage\n"
-"http://gramps-project.org/wiki/index.php?"
-"title=Recover_corrupted_family_tree\n"
-"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. "
-"Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If "
-"this is the case, you can disable the repair button by removing the file "
-"need_recover in the family tree directory."
+"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the webpage\n"
+"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n"
+"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If this is the case, you can disable the repair button by removing the file need_recover in the family tree directory."
msgstr ""
-"Ak kliknete na Pokračovať, Gramps sa pokúsi opraviť váš rodokmeň z "
-"poslednej platnej zálohy. Niekedy to môže spôsobiť neočakávané výsledky, a "
-"preto odporúčame najprv zálohovať rodokmeň.\n"
+"Ak kliknete na Pokračovať, Gramps sa pokúsi opraviť váš rodokmeň z poslednej platnej zálohy. Niekedy to môže spôsobiť neočakávané výsledky, a preto odporúčame najprv zálohovať rodokmeň.\n"
"Vami zvolený rodokmeň je uložený v %s.\n"
"\n"
-"Pred tým ako sa rozhodnete pre opravu, preverte ešte raz že sa rodokmeň "
-"naozaj nedá otvoriť. Totiž niektoré chyby databázový stroj dokáže opraviť "
-"automaticky.\n"
+"Pred tým ako sa rozhodnete pre opravu, preverte ešte raz že sa rodokmeň naozaj nedá otvoriť. Totiž niektoré chyby databázový stroj dokáže opraviť automaticky.\n"
"\n"
-"Podrobnosti: Oprava rodokmeňa využíva uloženú zálohu ktorú Gramps "
-"vytvoril pri poslednom použití. Ak ste pracovali nepretržite bez ukončenia "
-"Grampsu počas niekoľkých hodín, všetky informácie budú stratené! Ak oprava "
-"zlyhá, pôvodný rodokmeň sa úpne stratí. Preto je nutné pravidelne zálohovať. "
-"Pri zlyhaní opravy alebo ak sa stratí viacero údajov, opravte rodokmeň ručne "
-"podľa inštrukcií na web stránkach\n"
-"http://gramps-project.org/wiki/index.php?"
-"title=Recover_corrupted_family_tree\n"
-"Pred opravou sa ešte pokúste otvoriť rodokmeň bežným spôsobom. Viacero chýb "
-"ktoré aktivujú tlačítko opráv sa môže opraviť automaticky. V takom prípade "
-"môžete tlačítko opráv deaktivovať vymazaním súboru need_recover z "
-"adresára s rodokmeňom."
+"Podrobnosti: Oprava rodokmeňa využíva uloženú zálohu ktorú Gramps vytvoril pri poslednom použití. Ak ste pracovali nepretržite bez ukončenia Grampsu počas niekoľkých hodín, všetky informácie budú stratené! Ak oprava zlyhá, pôvodný rodokmeň sa úpne stratí. Preto je nutné pravidelne zálohovať. Pri zlyhaní opravy alebo ak sa stratí viacero údajov, opravte rodokmeň ručne podľa inštrukcií na web stránkach\n"
+"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n"
+"Pred opravou sa ešte pokúste otvoriť rodokmeň bežným spôsobom. Viacero chýb ktoré aktivujú tlačítko opráv sa môže opraviť automaticky. V takom prípade môžete tlačítko opráv deaktivovať vymazaním súboru need_recover z adresára s rodokmeňom."
#: ../src/gui/dbman.py:646
msgid "Proceed, I have taken a backup"
@@ -4790,9 +4606,7 @@ msgstr "Vybrať %s zo zoznamu"
#: ../src/gui/filtereditor.py:378
msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source."
-msgstr ""
-"Zadajte/zvoľte zdrojové ID, príp. pre hľadanie objektov bez zdroja nechajte "
-"prázdne."
+msgstr "Zadajte/zvoľte zdrojové ID, príp. pre hľadanie objektov bez zdroja nechajte prázdne."
#: ../src/gui/filtereditor.py:499 ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
@@ -4992,7 +4806,7 @@ msgstr "Test filtra"
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:350
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:649
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6499
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6496
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1364
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
@@ -5010,12 +4824,8 @@ msgid "Delete Filter?"
msgstr "Vymazať filter?"
#: ../src/gui/filtereditor.py:1078
-msgid ""
-"This filter is currently being used as the base for other filters. "
-"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on "
-"it."
-msgstr ""
-"Tento filter sa práve používa ako základ pre ostatné filtre. Ak ho zmažete, odstránia sa všetky ktoré na ňom závisia."
+msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it."
+msgstr "Tento filter sa práve používa ako základ pre ostatné filtre. Ak ho zmažete, odstránia sa všetky ktoré na ňom závisia."
#: ../src/gui/filtereditor.py:1082
msgid "Delete Filter"
@@ -5092,11 +4902,11 @@ msgstr "Upraviť dátum"
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:283
#: ../src/plugins/view/eventview.py:116
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:80 ../src/plugins/view/view.gpr.py:40
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1226
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1269
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2678
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2861
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4764
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1219
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1262
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2670
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2856
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4767
msgid "Events"
msgstr "Údaje o udalostiach"
@@ -5169,6 +4979,7 @@ msgstr "Zlúčiť"
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:369
#: ../src/plugins/view/noteview.py:107 ../src/plugins/view/view.gpr.py:100
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1040
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
@@ -5196,7 +5007,7 @@ msgstr "Zvoliť rodičov"
#: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:150
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:689
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4605
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4608
msgid "Pedigree"
msgstr "Rodokmeň"
@@ -5204,10 +5015,10 @@ msgstr "Rodokmeň"
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:65
#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:11
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:179
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1225
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1266
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2434
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2549
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1218
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1259
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2426
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2541
msgid "Places"
msgstr "Miesta"
@@ -5217,10 +5028,10 @@ msgstr "Správy"
#: ../src/gui/grampsgui.py:138 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:106
#: ../src/plugins/view/repoview.py:123 ../src/plugins/view/view.gpr.py:195
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1230
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1222
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3572
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5370
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5442
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5388
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5460
msgid "Repositories"
msgstr "Archívy"
@@ -5232,6 +5043,7 @@ msgstr "Archívy"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:107 ../src/plugins/view/view.gpr.py:210
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:144
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1041
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3443
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3519
msgid "Sources"
@@ -5317,8 +5129,7 @@ msgstr "Pozor: nestabilný kód"
#: ../src/gui/grampsgui.py:174
msgid ""
-"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant "
-"for normal usage. Use at your own risk.\n"
+"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n"
"\n"
"This version may:\n"
"1) Work differently than you expect.\n"
@@ -5327,10 +5138,8 @@ msgid ""
"4) Corrupt your data.\n"
"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n"
"\n"
-"BACKUP your existing databases before opening them with this version, "
-"and make sure to export your data to XML every now and then."
-msgstr ""
-"Tento verzia Gramps 3.x trunk predstavuje vývojové vydanie. Nie je určená pre bežné používanie. Používanie je na vlastné riziko, môže porušiť vaše dáta, atď."
+"BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then."
+msgstr "Tento verzia Gramps 3.x trunk predstavuje vývojové vydanie. Nie je určená pre bežné používanie. Používanie je na vlastné riziko, môže porušiť vaše dáta, atď."
#: ../src/gui/grampsgui.py:245
msgid "Error parsing arguments"
@@ -5352,8 +5161,7 @@ msgstr "Ruší sa..."
#: ../src/gui/utils.py:305
msgid "Please do not force closing this important dialog."
-msgstr ""
-"Prosím nezatvárajte tento dialóg, je dôležitý."
+msgstr "Prosím nezatvárajte tento dialóg, je dôležitý."
#: ../src/gui/utils.py:335 ../src/gui/utils.py:342
msgid "Error Opening File"
@@ -5395,9 +5203,10 @@ msgid "Done downloading and installing addons"
msgstr "Sťahovanie a inštalácia doplnkov ukončené"
#: ../src/gui/viewmanager.py:566
-#, python-format
msgid "%d addon was installed."
-msgstr "Inštalácia doplnku %d ukončená."
+msgid_plural "%d addons were installed."
+msgstr[0] "Inštalácia doplnku %d ukončená."
+msgstr[1] "Inštalácia doplnkov v počte %d ukončená."
#: ../src/gui/viewmanager.py:569
msgid "You need to restart Gramps to see new views."
@@ -5607,12 +5416,8 @@ msgid "Abort changes?"
msgstr "Zrušiť zmeny?"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1034
-msgid ""
-"Aborting changes will return the database to the state it was before you "
-"started this editing session."
-msgstr ""
-"Zrušením zmien vrátite databázu do stavu, v ktorom bola pred začatím "
-"editovania."
+msgid "Aborting changes will return the database to the state it was before you started this editing session."
+msgstr "Zrušením zmien vrátite databázu do stavu, v ktorom bola pred začatím editovania."
#: ../src/gui/viewmanager.py:1036
msgid "Abort changes"
@@ -5623,11 +5428,8 @@ msgid "Cannot abandon session's changes"
msgstr "Vykonané zmeny sa nedajú zrušiť"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1047
-msgid ""
-"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in "
-"the session exceeded the limit."
-msgstr ""
-"Vykonané zmeny sa nedajú úplne odvolať pretože ich počet prekročil limit."
+msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit."
+msgstr "Vykonané zmeny sa nedajú úplne odvolať pretože ich počet prekročil limit."
#: ../src/gui/viewmanager.py:1201
msgid "View failed to load. Check error output."
@@ -5671,7 +5473,7 @@ msgstr "Médiá:"
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:919
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:920
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:631
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6662
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6659
msgid "Include"
msgstr "Zahrnúť"
@@ -5680,7 +5482,7 @@ msgid "Megabyte|MB"
msgstr "Megabajt"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1543
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6656
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6653
msgid "Exclude"
msgstr "Nevložiť"
@@ -5725,13 +5527,10 @@ msgstr "Spustenie pluginu zlyhalo"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1874
msgid ""
"The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
-"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, "
-"contact the plugin author otherwise. "
+"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. "
msgstr ""
-"Plugin sa nespustil. Pre viac informácií viď menu Pomocník, správca "
-"pluginov.\n"
-"Chybu oznámte na http://bugs.gramps-project.org to submit bugs pre prípad "
-"modulov grampsu, pri ostatných kontaktujte autora . "
+"Plugin sa nespustil. Pre viac informácií viď menu Pomocník, správca pluginov.\n"
+"Chybu oznámte na http://bugs.gramps-project.org to submit bugs pre prípad modulov grampsu, pri ostatných kontaktujte autora . "
#: ../src/gui/viewmanager.py:1914
msgid "Failed Loading View"
@@ -5740,15 +5539,11 @@ msgstr "Načítanie pohľadu zlyhalo"
#: ../src/gui/viewmanager.py:1915
#, python-format
msgid ""
-"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more "
-"info.\n"
-"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact "
-"the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. "
+"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
+"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. "
msgstr ""
-"Pohľad %(name)s sa neotvoril. Pre detailnejšie informácie pozri Menu, "
-"Správca modulov.\n"
-"Ohláste chybu na http://bugs.gramps-project.org, pre ostatné doplnkové "
-"pohľady kontaktujte autora (%(firstauthoremail)s). "
+"Pohľad %(name)s sa neotvoril. Pre detailnejšie informácie pozri Menu, Správca modulov.\n"
+"Ohláste chybu na http://bugs.gramps-project.org, pre ostatné doplnkové pohľady kontaktujte autora (%(firstauthoremail)s). "
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:95
msgid "Select a media object"
@@ -5773,13 +5568,8 @@ msgstr "%s sa nedá importovať"
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:159
#, python-format
-msgid ""
-"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s "
-"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
-msgstr ""
-"Zložka zapísaná v preferenciách ako základ pre relatívnu cestu k médiám %s "
-"neexistuje. Upravte preferencie alebo nepoužívajte pri importe relatívne "
-"cesty"
+msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
+msgstr "Zložka zapísaná v preferenciách ako základ pre relatívnu cestu k médiám %s neexistuje. Upravte preferencie alebo nepoužívajte pri importe relatívne cesty"
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:222
#, python-format
@@ -5787,9 +5577,7 @@ msgid "Cannot display %s"
msgstr "%s sa nedá zobraziť"
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:223
-msgid ""
-"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a "
-"corrupt file."
+msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file."
msgstr "Gramps nemôže zobraziť obrazový súbor. Súbor je asi poškodený."
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:249
@@ -5924,9 +5712,7 @@ msgstr "Údaje o udalosti sa nedajú uložiť"
#: ../src/gui/editors/editevent.py:229
msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"Pre túto udalosť nie sú k dispozícii žiadne dáta. Prosím vložte dáta alebo "
-"zrušte editovanie."
+msgstr "Pre túto udalosť nie sú k dispozícii žiadne dáta. Prosím vložte dáta alebo zrušte editovanie."
#: ../src/gui/editors/editevent.py:238
msgid "Cannot save event. ID already exists."
@@ -5937,14 +5723,8 @@ msgstr "Údaje o udalosti sa nedajú uložiť. ID už existuje."
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:172
#: ../src/gui/editors/editsource.py:190
#, python-format
-msgid ""
-"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
-"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or "
-"leave blank to get the next available ID value."
-msgstr ""
-"Pokúsili ste sa použiť existujúce Gramps ID s hodnotou %(id)s. Táto sa už "
-"používa v prvku '%(prim_object)s'. Zadajte prosím iné ID alebo ho nechajte "
-"prázdne, aby sa použila najbližšia vyššia hodnota ID."
+msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
+msgstr "Pokúsili ste sa použiť existujúce Gramps ID s hodnotou %(id)s. Táto sa už používa v prvku '%(prim_object)s'. Zadajte prosím iné ID alebo ho nechajte prázdne, aby sa použila najbližšia vyššia hodnota ID."
#: ../src/gui/editors/editevent.py:252
msgid "The event type cannot be empty"
@@ -6019,7 +5799,7 @@ msgstr "#"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93
#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:570
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4721
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4724
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127
msgid "Gender"
msgstr "Pohlavie"
@@ -6102,15 +5882,8 @@ msgid "Adding parents to a person"
msgstr "Priraďovanie rodičov osoby"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:449
-msgid ""
-"It is possible to accidentally create multiple families with the same "
-"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are "
-"available when you create a new family. The remaining fields will become "
-"available after you attempt to select a parent."
-msgstr ""
-"Neúmyselne je možné vytvoriť viac rodín s rovnakými rodičmi. Aby sa to "
-"nestalo, pri vytvorení novej rodiny sú dostupné len tlačítka pre výber "
-"rodičov. Ostatné políčka sa sprístupnia až potom, ako rodiča označíte."
+msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent."
+msgstr "Neúmyselne je možné vytvoriť viac rodín s rovnakými rodičmi. Aby sa to nestalo, pri vytvorení novej rodiny sú dostupné len tlačítka pre výber rodičov. Ostatné políčka sa sprístupnia až potom, ako rodiča označíte."
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:543
msgid "Family has changed"
@@ -6119,16 +5892,11 @@ msgstr "Rodina bola zmenená"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:544
#, python-format
msgid ""
-"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be "
-"due to a change in one of the main views, for example a source used here is "
-"deleted in the source view.\n"
-"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been "
-"updated. Some edits you have made may have been lost."
+"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n"
+"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost."
msgstr ""
-"%(object)s ktorý práve editujete bol zmenený mimo tohto editora. Môže to byť "
-"spôsobené zmenou v niektorom z hlavných pohľadov.\n"
-"\"Zobrazené dáta boli kvôli správnosti znovu načítané. Niektoré z vami "
-"vykonaných zmien sa mohli stratiť."
+"%(object)s ktorý práve editujete bol zmenený mimo tohto editora. Môže to byť spôsobené zmenou v niektorom z hlavných pohľadov.\n"
+"\"Zobrazené dáta boli kvôli správnosti znovu načítané. Niektoré z vami vykonaných zmien sa mohli stratiť."
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:549 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219
#: ../src/plugins/view/familyview.py:257
@@ -6181,14 +5949,8 @@ msgid "Duplicate Family"
msgstr "Duplicitná rodina"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:904
-msgid ""
-"A family with these parents already exists in the database. If you save, you "
-"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the "
-"editing of this window, and select the existing family"
-msgstr ""
-"Rodina s týmito rodičmi už v databáze existuje. Uložením vytvoríte "
-"duplikátnu rodinu. Odporúčame zrušiť úpravy v tomto okne a označiť "
-"existujúcu rodinu"
+msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family"
+msgstr "Rodina s týmito rodičmi už v databáze existuje. Uložením vytvoríte duplikátnu rodinu. Odporúčame zrušiť úpravy v tomto okne a označiť existujúcu rodinu"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:945
msgid "Baptism:"
@@ -6229,9 +5991,7 @@ msgstr "Rodina sa nedá uložiť"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1041
msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"Pre túto rodinu nie sú údaje k dispozícii. Zadajte dáta alebo ukončite "
-"editovanie."
+msgstr "Pre túto rodinu nie sú údaje k dispozícii. Zadajte dáta alebo ukončite editovanie."
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1048
msgid "Cannot save family. ID already exists."
@@ -6239,13 +5999,8 @@ msgstr "Rodina sa nedá uložiť. ID už existuje."
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1049 ../src/gui/editors/editnote.py:312
#, python-format
-msgid ""
-"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
-"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the "
-"next available ID value."
-msgstr ""
-"Pokúsili ste sa použiť ID Gramps-u s hodnotou %(id)s. Táto hodnota je už je "
-"použitá. Zadajte iné ID alebo nechajte prázdne pre nasledujúce dostupné ID."
+msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
+msgstr "Pokúsili ste sa použiť ID Gramps-u s hodnotou %(id)s. Táto hodnota je už je použitá. Zadajte iné ID alebo nechajte prázdne pre nasledujúce dostupné ID."
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1064
msgid "Add Family"
@@ -6272,6 +6027,7 @@ msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
#: ../src/gui/editors/editldsord.py:301 ../src/gui/editors/editldsord.py:421
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5194
msgid "LDS Ordinance"
msgstr "Udalosť LDS"
@@ -6305,11 +6061,8 @@ msgid "Cannot save media object"
msgstr "Mediálny objekt sa nedá uložiť"
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:268
-msgid ""
-"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"Pre tento mediálne objekt nie sú k dispozícii žiadne dáta. Prosím vložte "
-"dáta alebo zrušte editovanie."
+msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr "Pre tento mediálne objekt nie sú k dispozícii žiadne dáta. Prosím vložte dáta alebo zrušte editovanie."
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:277
msgid "Cannot save media object. ID already exists."
@@ -6357,12 +6110,8 @@ msgstr "Zrušiť zoskupovanie podľa globálneho mena?"
#: ../src/gui/editors/editname.py:372
#, python-format
-msgid ""
-"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the "
-"name of %(group_name)s."
-msgstr ""
-"Osoby s priezviskom %(surname)s už nebudú zoskupované pod menom %(group_name)"
-"s."
+msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s."
+msgstr "Osoby s priezviskom %(surname)s už nebudú zoskupované pod menom %(group_name)s."
#: ../src/gui/editors/editname.py:376
msgid "Continue"
@@ -6378,12 +6127,8 @@ msgstr "Zoskupiť všetky osoby s rovnakým menom?"
#: ../src/gui/editors/editname.py:403
#, python-format
-msgid ""
-"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with "
-"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
-msgstr ""
-"Máte možnosť zoskupiť všetky osoby s menom %(surname)s pod meno %(group_name)"
-"s, alebo namapovať len toto konkrétne meno."
+msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
+msgstr "Máte možnosť zoskupiť všetky osoby s menom %(surname)s pod meno %(group_name)s, alebo namapovať len toto konkrétne meno."
#: ../src/gui/editors/editname.py:408
msgid "Group all"
@@ -6422,9 +6167,7 @@ msgstr "Poznámka sa nedá uložiť"
#: ../src/gui/editors/editnote.py:304
msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"K poznámke nie sú k dispozícii žiadne dáta. Prosím vložte dáta alebo zrušte "
-"editovanie."
+msgstr "K poznámke nie sú k dispozícii žiadne dáta. Prosím vložte dáta alebo zrušte editovanie."
#: ../src/gui/editors/editnote.py:311
msgid "Cannot save note. ID already exists."
@@ -6487,8 +6230,7 @@ msgstr "Údaje osoby sa nedajú uložiť"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:784
msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"Pre túto osobu neexistujú žiadne údaje. Zadajte dáta alebo zrušte editovanie."
+msgstr "Pre túto osobu neexistujú žiadne údaje. Zadajte dáta alebo zrušte editovanie."
#: ../src/gui/editors/editperson.py:807
msgid "Cannot save person. ID already exists."
@@ -6514,11 +6256,8 @@ msgid "Unknown gender specified"
msgstr "Pohlavie nešpecifikované"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:1058
-msgid ""
-"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. "
-"Please specify the gender."
-msgstr ""
-"Nebolo zadané pohlavie osoby. Je to zrejme chyba. Zadajte pohlavie osoby."
+msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender."
+msgstr "Nebolo zadané pohlavie osoby. Je to zrejme chyba. Zadajte pohlavie osoby."
#: ../src/gui/editors/editperson.py:1061
msgid "_Male"
@@ -6590,9 +6329,7 @@ msgstr "Údaje lokality sa nedajú uložiť"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:291
msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"Pre túto lokalitu nie sú k dispozícii nijaké dáta. Zadajte dáta alebo zrušte "
-"editovanie."
+msgstr "Pre túto lokalitu nie sú k dispozícii nijaké dáta. Zadajte dáta alebo zrušte editovanie."
#: ../src/gui/editors/editplace.py:300
msgid "Cannot save place. ID already exists."
@@ -6656,11 +6393,8 @@ msgid "Cannot save repository"
msgstr "Archív nemožno uložiť"
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:162
-msgid ""
-"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"Pre tento archív nie sú k dispozícii nijaké dáta. Zadajte dáta alebo zrušte "
-"editovanie."
+msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr "Pre tento archív nie sú k dispozícii nijaké dáta. Zadajte dáta alebo zrušte editovanie."
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:171
msgid "Cannot save repository. ID already exists."
@@ -6695,9 +6429,7 @@ msgstr "Zdroj nemožno uložiť"
#: ../src/gui/editors/editsource.py:180
msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"Pre tento zdroj nie sú k dispozícii nijaké dáta. Zadajte dáta alebo zrušte "
-"editovanie."
+msgstr "Pre tento zdroj nie sú k dispozícii nijaké dáta. Zadajte dáta alebo zrušte editovanie."
#: ../src/gui/editors/editsource.py:189
msgid "Cannot save source. ID already exists."
@@ -6921,15 +6653,11 @@ msgstr "Údaje o udalostiach"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:231
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:327
msgid ""
-"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated "
-"event is already being edited or another event reference that is associated "
-"with the same event is being edited.\n"
+"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n"
"\n"
"To edit this event reference, you need to close the event."
msgstr ""
-"Odkaz na túto udalosť nie je možné teraz editovať. Buď sa práve edituje, "
-"alebo je upravovaný iný odkaz, ktorý je pripojený na tú istú udalosť ktorá "
-"sa práve edituje.\n"
+"Odkaz na túto udalosť nie je možné teraz editovať. Buď sa práve edituje, alebo je upravovaný iný odkaz, ktorý je pripojený na tú istú udalosť ktorá sa práve edituje.\n"
"\n"
"Pred editovaním odkazu uzavrite udalosť."
@@ -6978,14 +6706,11 @@ msgstr "Otvoriť zložku"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:294
msgid ""
-"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated "
-"media object is already being edited or another media reference that is "
-"associated with the same media object is being edited.\n"
+"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated media object is already being edited or another media reference that is associated with the same media object is being edited.\n"
"\n"
"To edit this media reference, you need to close the media object."
msgstr ""
-"Odkaz na tento mediálny objekt nie je možné teraz editovať. Buď sa práve edituje, "
-"alebo je upravovaný iný mediálny objekt, ktorý je pripojený na ten istý objekt ktorý sa práve edituje.\n"
+"Odkaz na tento mediálny objekt nie je možné teraz editovať. Buď sa práve edituje, alebo je upravovaný iný mediálny objekt, ktorý je pripojený na ten istý objekt ktorý sa práve edituje.\n"
"\n"
"Pred editovaním odkazu je potrebné zatvoriť mediálny objekt."
@@ -7036,7 +6761,7 @@ msgstr "Kraj/okres"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:186
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:76
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2468
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2460
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91
msgid "State"
msgstr "Štát"
@@ -7251,15 +6976,11 @@ msgstr "Archívy"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:166
msgid ""
-"This repository reference cannot be edited at this time. Either the "
-"associated repository is already being edited or another repository "
-"reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
+"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
"\n"
"To edit this repository reference, you need to close the repository."
msgstr ""
-"Odkaz na tento archív nie nie možné teraz editovať. Buď sa práve edituje, "
-"alebo je upravovaný iný odkaz, ktorý je pripojený na ten istý archív ktorý "
-"sa práve edituje.\n"
+"Odkaz na tento archív nie nie možné teraz editovať. Buď sa práve edituje, alebo je upravovaný iný odkaz, ktorý je pripojený na ten istý archív ktorý sa práve edituje.\n"
"\n"
"Pred editovaním odkazu uzavrite archív."
@@ -7296,7 +7017,7 @@ msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:69
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1743
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1736
msgid "Page"
msgstr "stránka"
@@ -7306,15 +7027,11 @@ msgstr "Zdroje"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:120
msgid ""
-"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated "
-"source is already being edited or another source reference that is "
-"associated with the same source is being edited.\n"
+"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated source is already being edited or another source reference that is associated with the same source is being edited.\n"
"\n"
"To edit this source reference, you need to close the source."
msgstr ""
-"Odkaz na tento zdroj nie je možné teraz zmeniť. Buď sa práve edituje, alebo "
-"je upravovaný iný odkaz, ktorý je pripojený na ten istý zdroj s ktorým sa "
-"pracuje.\n"
+"Odkaz na tento zdroj nie je možné teraz zmeniť. Buď sa práve edituje, alebo je upravovaný iný odkaz, ktorý je pripojený na ten istý zdroj s ktorým sa pracuje.\n"
"\n"
"Pred editovaním odkazu uzavrite zdroj."
@@ -7734,7 +7451,7 @@ msgstr "Možnosti voľby"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:365
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:526
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6477
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6474
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1352
msgid "Report Options"
msgstr "Nastavenia zostavy"
@@ -7765,8 +7482,7 @@ msgid "File already exists"
msgstr "Súbor už existuje"
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:566
-msgid ""
-"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
+msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
msgstr "Súbor môžete prepísať, alebo môžete zmeniť zvolený názov súboru."
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:568
@@ -7860,18 +7576,13 @@ msgstr "Utility"
#: ../src/gui/plug/tool.py:106
msgid ""
-"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In "
-"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or "
-"any changes made prior to it.\n"
+"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n"
"\n"
-"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and "
-"backup your database."
+"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database."
msgstr ""
-"Použitím tohto nástroja zmažete históriu návratových krokov v tomto sedení. "
-"Konkrétne, nebudete sa môcť vrátiť k zmenám pred použitím tohto nástroja.\n"
+"Použitím tohto nástroja zmažete históriu návratových krokov v tomto sedení. Konkrétne, nebudete sa môcť vrátiť k zmenám pred použitím tohto nástroja.\n"
"\n"
-"Ak si myslíte že sa budete chcieť k stavu pred zmenami vrátiť, nepokračujte "
-"skôr kým nevykonáte zálohu databázy."
+"Ak si myslíte že sa budete chcieť k stavu pred zmenami vrátiť, nepokračujte skôr kým nevykonáte zálohu databázy."
#: ../src/gui/plug/tool.py:112
msgid "_Proceed with the tool"
@@ -7966,20 +7677,12 @@ msgid "Remove selected items?"
msgstr "Zmazať označené položky?"
#: ../src/gui/views/listview.py:498
-msgid ""
-"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each "
-"one?"
-msgstr ""
-"Na zmazanie je označených viac položiek. Spýtať sa na potvrdenie každej z "
-"nich?"
+msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?"
+msgstr "Na zmazanie je označených viac položiek. Spýtať sa na potvrdenie každej z nich?"
#: ../src/gui/views/listview.py:511
-msgid ""
-"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the "
-"database and from all other items that reference it."
-msgstr ""
-"Táto položka sa práve používa. Ak ju zmažete, bude odstránená z databázy a "
-"zo všetkých záznamov ktoré ju uvádzajú."
+msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it."
+msgstr "Táto položka sa práve používa. Ak ju zmažete, bude odstránená z databázy a zo všetkých záznamov ktoré ju uvádzajú."
#: ../src/gui/views/listview.py:515 ../src/plugins/view/familyview.py:255
msgid "Deleting item will remove it from the database."
@@ -8155,12 +7858,8 @@ msgid "Remove tag '%s'?"
msgstr "Odstrániť značku '%s'?"
#: ../src/gui/views/tags.py:476
-msgid ""
-"The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all "
-"objects in the database."
-msgstr ""
-"Definícia značky bude odstánená, značka sa odstráni aj zo všetkých objektov "
-"databázy."
+msgid "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all objects in the database."
+msgstr "Definícia značky bude odstánená, značka sa odstráni aj zo všetkých objektov databázy."
#: ../src/gui/views/tags.py:505
msgid "Removing Tags"
@@ -8303,8 +8002,7 @@ msgid ""
"Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit"
msgstr ""
"Kliknutím označíte osobu ako aktívnu\n"
-"Kliknutie pravým tlačítkom otvorí menu pre editovanieKliknutie na ikonu "
-"otvorí editovanie"
+"Kliknutie pravým tlačítkom otvorí menu pre editovanieKliknutie na ikonu otvorí editovanie"
#: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:766
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:9
@@ -8312,9 +8010,7 @@ msgid "Edit the tag list"
msgstr "Editovať zoznam značiek"
#: ../src/gui/widgets/photo.py:53
-msgid ""
-"Double-click on the picture to view it in the default image viewer "
-"application."
+msgid "Double-click on the picture to view it in the default image viewer application."
msgstr "Dvojklikom na obrázok sa tento otvorí v predvolenom prehliadači."
#: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292
@@ -8467,12 +8163,8 @@ msgstr "Ako rodič musí byť označený otec alebo matka."
#: ../src/Merge/mergefamily.py:290 ../src/Merge/mergefamily.py:301
#: ../src/Merge/mergeperson.py:348
-msgid ""
-"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first "
-"break the relationship between them."
-msgstr ""
-"Nie je možné zlúčiť rodiča a dieťa. Aby ste mohli zlúčiť tieto osoby, najprv "
-"musíte zrušiť ich vzájomný vzťah."
+msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
+msgstr "Nie je možné zlúčiť rodiča a dieťa. Aby ste mohli zlúčiť tieto osoby, najprv musíte zrušiť ich vzájomný vzťah."
#: ../src/Merge/mergefamily.py:321
msgid "Merge Family"
@@ -8538,29 +8230,21 @@ msgstr "Manžel/(ka) ani deti nezistené"
#: ../src/Merge/mergeperson.py:245
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:365
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:848
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:843
msgid "Addresses"
msgstr "Adresy"
#: ../src/Merge/mergeperson.py:345
-msgid ""
-"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the "
-"relationship between them."
-msgstr ""
-"Nie je možné zlúčiť manželov. Aby ste mohli zlúčiť tieto osoby, musíte "
-"najprv zrušiť ich vzájomný vzťah."
+msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
+msgstr "Nie je možné zlúčiť manželov. Aby ste mohli zlúčiť tieto osoby, musíte najprv zrušiť ich vzájomný vzťah."
#: ../src/Merge/mergeperson.py:411
msgid "Merge Person"
msgstr "Zlúčiť osoby"
#: ../src/Merge/mergeperson.py:450
-msgid ""
-"A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. "
-"This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted."
-msgstr ""
-"Pokúšate sa zlúčiť osobu s viacerými vzťahmi k tomu istému partnerovi. "
-"Rutina pre zlučovanie to nedokáže a zlúčenie bude zrušené."
+msgid "A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted."
+msgstr "Pokúšate sa zlúčiť osobu s viacerými vzťahmi k tomu istému partnerovi. Rutina pre zlučovanie to nedokáže a zlúčenie bude zrušené."
#: ../src/Merge/mergeperson.py:461
msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted."
@@ -8600,24 +8284,13 @@ msgstr "Poslať hlásenie o chybe"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:34
msgid ""
-"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report "
-"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
+"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
"\n"
-"The assistant will ask you a few questions and will gather some information "
-"about the error that has occured and the operating environment. At the end "
-"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug "
-"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board "
-"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and "
-"review exactly what information you want to include."
+"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include."
msgstr ""
-"Pomocník pre hlásenie chyby vám pomôže v tom, aby hlásenie o chybe pre "
-"vývojárov Grampsu bolo čo najpodrobnejšie.\n"
+"Pomocník pre hlásenie chyby vám pomôže v tom, aby hlásenie o chybe pre vývojárov Grampsu bolo čo najpodrobnejšie.\n"
"\n"
-"Pomocník vám položi niekoľko otázok a zhromaždí informácie o chybe ktorá sa "
-"vyskytla, ako aj o operačnom systéme. Na konci vás požiada, aby ste poslali "
-"správu do systému pre sledovanie chýb Grampsu. Pomocník vašu správu o chybe "
-"zobrazí aby ste videli aké informácie sa zašlú, a mohli ich skopírovať do "
-"formulára na web stránke systému."
+"Pomocník vám položi niekoľko otázok a zhromaždí informácie o chybe ktorá sa vyskytla, ako aj o operačnom systéme. Na konci vás požiada, aby ste poslali správu do systému pre sledovanie chýb Grampsu. Pomocník vašu správu o chybe zobrazí aby ste videli aké informácie sa zašlú, a mohli ich skopírovať do formulára na web stránke systému."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47
msgid "Report a bug: Step 1 of 5"
@@ -8640,17 +8313,11 @@ msgid "Report a bug: Step 5 of 5"
msgstr "Poslať hlásenie o chybe: Krok 5 z 5"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:58
-msgid ""
-"Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User "
-"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
-msgstr ""
-"Gramps je projekt typu Open Source. Jeho úspech závisí od jeho užívateľov, "
-"preto je dôležitá spätná väzba. Ďakujeme za zaslanie správy o chybe."
+msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
+msgstr "Gramps je projekt typu Open Source. Jeho úspech závisí od jeho užívateľov, preto je dôležitá spätná väzba. Ďakujeme za zaslanie správy o chybe."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:164
-msgid ""
-"If you can see that there is any personal information included in the error "
-"please remove it."
+msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it."
msgstr "Ak nájdete v hlásení o chybe nejakú osobnú informáciu, odstráňte ju."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:209
@@ -8658,60 +8325,36 @@ msgid "Error Details"
msgstr "Podrobnosti o chybe"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:214
-msgid ""
-"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not "
-"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the "
-"error in the following pages of the assistant."
-msgstr ""
-"Toto je podrobné hlásenie o chybe, ak mu nerozumiete, netrápte sa. Ďalšie "
-"podrobnosti o chybe budete môcť doplniť na nasledujúcich stránkach pomocníka."
+msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant."
+msgstr "Toto je podrobné hlásenie o chybe, ak mu nerozumiete, netrápte sa. Ďalšie podrobnosti o chybe budete môcť doplniť na nasledujúcich stránkach pomocníka."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:232
-msgid ""
-"Please check the information below and correct anything that you know to be "
-"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug "
-"report."
-msgstr ""
-"Preverte prosím doleuvedené informácie a opravte všetko čo je zjavne chybné, "
-"prípadne odstráňte všetko, čo nechcete aby bolo v správe o chybe."
+msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report."
+msgstr "Preverte prosím doleuvedené informácie a opravte všetko čo je zjavne chybné, prípadne odstráňte všetko, čo nechcete aby bolo v správe o chybe."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:279
msgid "System Information"
msgstr "Informácia o systéme"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:284
-msgid ""
-"This is the information about your system that will help the developers to "
-"fix the bug."
+msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug."
msgstr "Táto informácia o vašom systéme pomôže vývojárom opraviť chybu."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:300
-msgid ""
-"Please provide as much information as you can about what you were doing when "
-"the error occured. "
-msgstr ""
-"Popíšte prosím čo najpodrobnejšie čo ste robili vtedy keď sa chyba "
-"prejavila. "
+msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. "
+msgstr "Popíšte prosím čo najpodrobnejšie čo ste robili vtedy keď sa chyba prejavila. "
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:341
msgid "Further Information"
msgstr "Ďalšie informácie"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:346
-msgid ""
-"This is your opportunity to describe what you were doing when the error "
-"occured."
+msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured."
msgstr "Tu môžete ďalej popísať čo ste robili v momente keď sa chyba vyskytla."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:363
-msgid ""
-"Please check that the information is correct, do not worry if you don't "
-"understand the detail of the error information. Just make sure that it does "
-"not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
-msgstr ""
-"Skontrolujte prosím správnosť informácie, neznepokojujte sa ak vám "
-"podrobnosti chybového hlásenia nie sú jasné. Preverte si len to, že správa "
-"neobsahuje nič, čo by ste nechceli zaslať vývojárom."
+msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
+msgstr "Skontrolujte prosím správnosť informácie, neznepokojujte sa ak vám podrobnosti chybového hlásenia nie sú jasné. Preverte si len to, že správa neobsahuje nič, čo by ste nechceli zaslať vývojárom."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:397
msgid "Bug Report Summary"
@@ -8719,43 +8362,25 @@ msgstr "Zhrnutie oznámenia o chybe"
#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:406
-msgid ""
-"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help "
-"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
-msgstr ""
-"Toto je kompletná správa o chybe. Nasledujúca stránka pomocníka vám pomôže "
-"odoslať správu do systému sledovania chýb Grampsu."
+msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
+msgstr "Toto je kompletná správa o chybe. Nasledujúca stránka pomocníka vám pomôže odoslať správu do systému sledovania chýb Grampsu."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:431
-msgid ""
-"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and "
-"then open a webbrowser to file a bug report at "
-msgstr ""
-"Pomocou dvoch tlačítok dole najprv skopírujte bug report do schránky a potom "
-"otvorte prehliadač a zašlite správu na "
+msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at "
+msgstr "Pomocou dvoch tlačítok dole najprv skopírujte bug report do schránky a potom otvorte prehliadač a zašlite správu na "
#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)"))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:443
-msgid ""
-"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps "
-"bug tracking system."
-msgstr ""
-"Týmto tlačítkom otvorte web prehliadač a oznámte správu o chybe do systému "
-"Gramps pre záznamy o chybách."
+msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
+msgstr "Týmto tlačítkom otvorte web prehliadač a oznámte správu o chybe do systému Gramps pre záznamy o chybách."
#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button "
#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your "
#. "email client, paste the report and send it to the address "
#. "above."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:473
-msgid ""
-"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the "
-"bug tracking website by using the button below, paste the report and click "
-"submit report"
-msgstr ""
-"Použite toto tlačítko na skopírovanie správy do schránky. Potom prejdite na "
-"web stránku systému pomocou tlačítka dole, skopírujte správu a kliknite "
-"odoslať"
+msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report"
+msgstr "Použite toto tlačítko na skopírovanie správy do schránky. Potom prejdite na web stránku systému pomocou tlačítka dole, skopírujte správu a kliknite odoslať"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:513
msgid "Send Bug Report"
@@ -8764,12 +8389,8 @@ msgstr "Odoslať hlásenie o chybe"
#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this "
#. "page to transfer the bug report to your email client."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:521
-msgid ""
-"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser "
-"and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
-msgstr ""
-"To je záverečný krok. Na otvorenie web stránky systému sledovania chýb "
-"Grampsu a zaslanie správy použite tlačítka na tejto strane."
+msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
+msgstr "To je záverečný krok. Na otvorenie web stránky systému sledovania chýb Grampsu a zaslanie správy použite tlačítka na tejto strane."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24
msgid "manual|General"
@@ -8784,15 +8405,8 @@ msgid "Gramps has experienced an unexpected error"
msgstr "V programe Gramps sa vyskytla chyba"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:82
-msgid ""
-"Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps "
-"immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team "
-"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a "
-"bug report."
-msgstr ""
-"Vaše dáta sú v bezpečí, ale odporúčame bezodkladne reštartovať Gramps. Ak "
-"chcete oznámiť problém vývojárom Grampsu, kliknite na tlačitko Výstup a "
-"pomocník vám ukáže ako zostaviť správu o chybe."
+msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report."
+msgstr "Vaše dáta sú v bezpečí, ale odporúčame bezodkladne reštartovať Gramps. Ak chcete oznámiť problém vývojárom Grampsu, kliknite na tlačitko Výstup a pomocník vám ukáže ako zostaviť správu o chybe."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:91 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:104
msgid "Error Detail"
@@ -8864,8 +8478,7 @@ msgid ""
"\n"
" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n"
"\n"
-"Therefore, the central person for each item is being set to the active "
-"person of the currently opened database."
+"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database."
msgstr ""
"Kniha bola vytvorená s odkazmi na databázu%s.\n"
"\n"
@@ -8982,7 +8595,7 @@ msgstr "Určuje ktoré osoby budú zaradené vo výstupnej zostave."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:655
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6505
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6502
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1370
msgid "Filter Person"
msgstr "Filtrovať osobu"
@@ -8990,7 +8603,7 @@ msgstr "Filtrovať osobu"
#: ../src/plugins/Records.py:523 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:332
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6506
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6503
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1371
msgid "The center person for the filter"
msgstr "Ústredná osoba pre filter"
@@ -9204,21 +8817,16 @@ msgid "of %d"
msgstr "z %d"
#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:263
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6435
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6432
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:246
msgid "Possible destination error"
msgstr "Pravdepodobne chyba v destinácii"
#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:264
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6436
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6433
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:247
-msgid ""
-"You appear to have set your target directory to a directory used for data "
-"storage. This could create problems with file management. It is recommended "
-"that you consider using a different directory to store your generated web "
-"pages."
-msgstr ""
-"Zdá sa že pre uloženie ste zvolili adresár používaný na ukladanie dát. Mohli by nastať problémy so správou súborov. Na uloženie vami vytvorených web stránok použite iný adresár."
+msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages."
+msgstr "Zdá sa že pre uloženie ste zvolili adresár používaný na ukladanie dát. Mohli by nastať problémy so správou súborov. Na uloženie vami vytvorených web stránok použite iný adresár."
#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:548
#, python-format
@@ -9328,11 +8936,8 @@ msgid "Co_mpress tree"
msgstr "Stlačiť graf stromu"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:883
-msgid ""
-"Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are "
-"unknown"
-msgstr ""
-"Zvoľte či sa majú odstrániť prázdne miesta rezervované pre neznáme osoby"
+msgid "Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are unknown"
+msgstr "Zvoľte či sa majú odstrániť prázdne miesta rezervované pre neznáme osoby"
#. better to 'Show siblings of\nthe center person
#. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center "
@@ -9484,11 +9089,9 @@ msgstr ""
"Pri voľbe Neprispôsobiť veľkosť stromu bude rozmer strany upravený podľa\n"
" veľkosti stromu\n"
"\n"
-"Pri voľbe Prispôsobiť veľkosť stromu na šírku strany sa výška strany zmení "
-"podľa výšky stromu\n"
+"Pri voľbe Prispôsobiť veľkosť stromu na šírku strany sa výška strany zmení podľa výšky stromu\n"
"\n"
-"Pri voľbe Prispôsobiť veľkosť stromu stránke sa rozmery stromu prispôsobia "
-"rozmerom stránky a to na výšku i na šírku"
+"Pri voľbe Prispôsobiť veľkosť stromu stránke sa rozmery stromu prispôsobia rozmerom stránky a to na výšku i na šírku"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:985
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1587
@@ -9581,8 +9184,7 @@ msgstr "Jedna generácia s prázdnymi kolonkami pre neznámych predkov"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1043
msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors"
-msgstr ""
-"Počet generácií ktorý sa zobrazí s prázdnymi kolonkami pre neznámych predkov"
+msgstr "Počet generácií ktorý sa zobrazí s prázdnymi kolonkami pre neznámych predkov"
#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1075
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1663
@@ -9618,7 +9220,7 @@ msgstr "Prebieha formátovanie mesiacov..."
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:264
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:205
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5898
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5915
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1105
msgid "Applying Filter..."
msgstr "Použije sa filter..."
@@ -9655,15 +9257,16 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:372
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:314
-#, python-format
msgid ""
"%(spouse)s and\n"
" %(person)s, %(nyears)d"
+msgid_plural ""
"%(spouse)s and\n"
" %(person)s, %(nyears)d"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
"%(spouse)s a\n"
" %(person)s, %(nyears)d"
+msgstr[1] ""
"%(spouse)s a\n"
" %(person)s, %(nyears)d"
@@ -9703,7 +9306,7 @@ msgstr "Ústredná postava zostavy"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:424
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:368
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6525
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6522
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1390
msgid "Select the format to display names"
msgstr "Voľba formátu pre zobrazenie mena"
@@ -9748,8 +9351,7 @@ msgstr "Ženy používajú priezvisko manžela (z rodiny ktorá je uvedená ako
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460
msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)"
-msgstr ""
-"Ženy používajú priezvisko manžela (z rodiny ktorá je uvedená ako druhá)"
+msgstr "Ženy používajú priezvisko manžela (z rodiny ktorá je uvedená ako druhá)"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451
#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390
@@ -9898,8 +9500,7 @@ msgstr "Výstupná zostava pre %(person)s a %(father1)s, %(mother1)s"
#. Should be 2 items in both names and names2 lists
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:178
#, python-format
-msgid ""
-"Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s"
+msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s"
msgstr "Graf potomkov pre·%(father1)s,·%(father2)s·a·%(mother1)s,·%(mother2)s"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:187
@@ -9983,8 +9584,7 @@ msgid "Bold direct descendants"
msgstr "Priama línia potomkov-tučným písmom"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1502
-msgid ""
-"Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants."
+msgid "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants."
msgstr "Otázka-vyznačit tučným písmom priamych potomkov (nie nevlastných)."
#. bug 4767
@@ -10404,10 +10004,8 @@ msgid "Max. items for a pie"
msgstr "Max. počet položiek pre výsečový graf"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:959
-msgid ""
-"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
-msgstr ""
-"Ak je položiek menej, použije sa výsečový graf s legendou miesto stĺpcového."
+msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
+msgstr "Ak je položiek menej, použije sa výsečový graf s legendou miesto stĺpcového."
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:970
msgid "Charts 1"
@@ -10527,12 +10125,8 @@ msgstr "GE_DCOM"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:75
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:52
-msgid ""
-"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy "
-"software will accept a GEDCOM file as input."
-msgstr ""
-"GEDCOM sa používa na prenos dát medzi genealogickými programami. Väčšina "
-"genealogického softwaru akceptuje ako vstup súbory GEDCOM."
+msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input."
+msgstr "GEDCOM sa používa na prenos dát medzi genealogickými programami. Väčšina genealogického softwaru akceptuje ako vstup súbory GEDCOM."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:95
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:2
@@ -10556,12 +10150,8 @@ msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)"
msgstr "Gra_mps XML balík (rodinný strom a médiá)"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:118
-msgid ""
-"Gramps package is an archived XML family tree together with the media object "
-"files."
-msgstr ""
-"Balíček Gramps je XML databáza, ktorá je archivovaná spolu so súbormi "
-"mediálnych objektov."
+msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files."
+msgstr "Balíček Gramps je XML databáza, ktorá je archivovaná spolu so súbormi mediálnych objektov."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:138
msgid "Gramps XML (family tree)"
@@ -10572,12 +10162,8 @@ msgid "Gramps _XML (family tree)"
msgstr " Gramps_XML (rodinný strom)"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:140
-msgid ""
-"Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree "
-"without the media object files. Suitable for backup purposes."
-msgstr ""
-"Gramps XML export je úplná záloha databázy Gramps bez mediálnych súborov. "
-"Hodí sa pre archiváciu."
+msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes."
+msgstr "Gramps XML export je úplná záloha databázy Gramps bez mediálnych súborov. Hodí sa pre archiváciu."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:161
msgid "vCalendar"
@@ -10675,14 +10261,14 @@ msgstr "Zdroj informácií o pohrebe"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:556
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5210
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5228
msgid "Husband"
msgstr "Manžel"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:221
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:565
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5212
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5230
msgid "Wife"
msgstr "Manželka"
@@ -10748,21 +10334,12 @@ msgid "Failure writing %s"
msgstr "Chyba pri zápise %s"
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:138
-msgid ""
-"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
-"the directory. Please make sure you have write access to the directory and "
-"try again."
-msgstr ""
-"Databázu nie je možné uložiť, lebo nemáte právo zápisu do tohto adresára. "
-"Preverte prosím vaše oprávnenia na zápis do adresára a pokúste sa znovu."
+msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again."
+msgstr "Databázu nie je možné uložiť, lebo nemáte právo zápisu do tohto adresára. Preverte prosím vaše oprávnenia na zápis do adresára a pokúste sa znovu."
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:148
-msgid ""
-"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
-"the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
-msgstr ""
-"Súbor nie je možné uložiť pretože nemáte právo zápisu do tohto súboru. "
-"Preverte prosím vaše oprávnenia na zápis do súboru a pokúste sa znovu."
+msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
+msgstr "Súbor nie je možné uložiť pretože nemáte právo zápisu do tohto súboru. Preverte prosím vaše oprávnenia na zápis do súboru a pokúste sa znovu."
#. GUI setup:
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59
@@ -10770,14 +10347,8 @@ msgid "Enter a date, click Run"
msgstr "Zapísať dátum, kliknúť Spustiť"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67
-msgid ""
-"Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This "
-"will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can "
-"then sort by the age column ,and double-click the row to view or edit."
-msgstr ""
-"Zapíšte dátum a kliknite na tlačítko Spustiť. Vypočíta sa vek každého v "
-"rodine k danému dátumu. Ďalej je možné vykonať triedenie podľa stĺpca veku. "
-"Dvojklikom na riadok je možné ho prezerať a upravovať."
+msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column ,and double-click the row to view or edit."
+msgstr "Zapíšte dátum a kliknite na tlačítko Spustiť. Vypočíta sa vek každého v rodine k danému dátumu. Ďalej je možné vykonať triedenie podľa stĺpca veku. Dvojklikom na riadok je možné ho prezerať a upravovať."
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75
msgid "Run"
@@ -10856,12 +10427,8 @@ msgid "Double-click to see %d people"
msgstr "Dvojklik ukáže %d osoby"
#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:42
-msgid ""
-"Double-click on a row to view a quick report showing all people with the "
-"selected attribute."
-msgstr ""
-"Dvojklikom na riadok zobrazíte rýchly náhľad na všetky osoby so zvoleným "
-"atribútom."
+msgid "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the selected attribute."
+msgstr "Dvojklikom na riadok zobrazíte rýchly náhľad na všetky osoby so zvoleným atribútom."
#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:49
#, python-format
@@ -10908,11 +10475,8 @@ msgid "Gramplet showing a preview of a media object"
msgstr "Gramplet zobrazí náhľad na mediálny objekt"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:89
-msgid ""
-"WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not "
-"be available."
-msgstr ""
-"UPOZORNENIE: nebol zavedený modul pyexiv2. Metadáta obrázku sa nezobrazia."
+msgid "WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not be available."
+msgstr "UPOZORNENIE: nebol zavedený modul pyexiv2. Metadáta obrázku sa nezobrazia."
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:96
msgid "Metadata Viewer"
@@ -11014,6 +10578,8 @@ msgstr "Gramplet s atribútmi osoby"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1023
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5204
msgid "Attributes"
msgstr "Atribúty"
@@ -11154,7 +10720,7 @@ msgstr "Gramplet zobrazuje deti osoby"
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:868
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1909
#: ../src/plugins/view/relview.py:1358
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5160
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5163
msgid "Children"
msgstr "Deti"
@@ -11182,8 +10748,8 @@ msgstr "Gramplet zobrazí linky pre danú osobu"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:552
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:566
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:580
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1772
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4293
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1765
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4296
msgid "References"
msgstr "Odkazy"
@@ -11348,8 +10914,7 @@ msgid ""
" I would recommend installing, %s, and it may be downloaded from here: \n"
"%s"
msgstr ""
-"Pre fungovanie tohto doplnku potrebujete nainštalovať verziu %s alebo "
-"vyššiu. \n"
+"Pre fungovanie tohto doplnku potrebujete nainštalovať verziu %s alebo vyššiu. \n"
"Odporúčame nainštalovať %s ktorá sa dá stiahnuť tu: \n"
"%s"
@@ -11361,14 +10926,12 @@ msgstr "Nepodarilo sa načítať 'Editovať Exif·Metadáta obrázka'."
#, python-format
msgid ""
"The minimum required version for pyexiv2 must be %s \n"
-"or greater. Or you do not have the python library installed yet. You may "
-"download it from here: %s\n"
+"or greater. Or you do not have the python library installed yet. You may download it from here: %s\n"
"\n"
" I recommend getting, %s"
msgstr ""
"Najnižšia požadovaná verzia pre pyexiv2 musí byť %s \n"
-"prípadne vyššia. V prípade že nemáte vôbec nainštalované knižnice python, "
-"dajú sa stiahnuť tu: %s\n"
+"prípadne vyššia. V prípade že nemáte vôbec nainštalované knižnice python, dajú sa stiahnuť tu: %s\n"
"\n"
" Odporúčame získať %s"
@@ -11379,12 +10942,8 @@ msgstr "Zadajte stručný popis súboru."
#. Artist
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:130
-msgid ""
-"Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company "
-"who is responsible for the creation of this image."
-msgstr ""
-"Zapíšte meno autora obrázku, resp. spoločnosti zodpovednej za jeho "
-"vytvorenie."
+msgid "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company who is responsible for the creation of this image."
+msgstr "Zapíšte meno autora obrázku, resp. spoločnosti zodpovednej za jeho vytvorenie."
#. Copyright
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:135
@@ -11434,12 +10993,8 @@ msgstr "Vymaže Exif metadáta z plochy pre úpravy."
#. Wiki Help button...
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:175
-msgid ""
-"Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your "
-"web browser."
-msgstr ""
-"Vo vašom web prehliadači sa zobrazí stránka pomocníka Gramps Wiki s témou: "
-"úprava exif metadát obrázku."
+msgid "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your web browser."
+msgstr "Vo vašom web prehliadači sa zobrazí stránka pomocníka Gramps Wiki s témou: úprava exif metadát obrázku."
#. Save Exif Metadata button...
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:179
@@ -11452,12 +11007,8 @@ msgstr ""
#. Delete/ Erase/ Wipe Exif metadata button...
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:183
-msgid ""
-"WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are "
-"you sure that you want to do this?"
-msgstr ""
-"UPOZORNENIE: všetky Exif metadáta z obrázka budú vymazané. Ste si istí že to "
-"chcete?"
+msgid "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are you sure that you want to do this?"
+msgstr "UPOZORNENIE: všetky Exif metadáta z obrázka budú vymazané. Ste si istí že to chcete?"
#. Convert to .Jpeg button...
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:187
@@ -11485,7 +11036,7 @@ msgstr "Umelec"
#. copyright field
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:285
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6534
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6531
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1399
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
@@ -11519,7 +11070,7 @@ msgstr "Stupne, minúty, sekundy"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:101
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2470
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2462
msgid "Latitude"
msgstr "zemepisná šírka"
@@ -11528,7 +11079,7 @@ msgstr "zemepisná šírka"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2471
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2463
msgid "Longitude"
msgstr "zemepisná dĺžka"
@@ -11575,9 +11126,7 @@ msgid "Edit Image Exif Metadata"
msgstr "Upraviť Exif metadáta obrázku"
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:525
-msgid ""
-"WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this "
-"image?"
+msgid "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this image?"
msgstr "Upozornenie: chystáte sa úplne vymazať Exif metadáta z obrázku."
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:527
@@ -11586,11 +11135,11 @@ msgstr "Zmazať"
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:535
msgid ""
-"WARNING: You are about to convert this image into an .tiff image. Tiff "
-"images are the industry standard for lossless compression.\n"
+"WARNING: You are about to convert this image into an .tiff image. Tiff images are the industry standard for lossless compression.\n"
"\n"
"Are you sure that you want to do this?"
-msgstr "Upozornenie: Chystáte sa previesť tento obrázok do formátu .tiff.\n"
+msgstr ""
+"Upozornenie: Chystáte sa previesť tento obrázok do formátu .tiff.\n"
"\n"
"Naozaj to chcete vykonať?"
@@ -11696,7 +11245,7 @@ msgstr "Menu Osoby"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:312
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:825
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1864 ../src/plugins/view/relview.py:898
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4954
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4957
msgid "Siblings"
msgstr "Súrodenci"
@@ -11722,30 +11271,18 @@ msgstr "Editovať partnerov"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:43
#, python-format
-msgid ""
-" 1. How do I "
-"change the order of spouses?\n"
-msgstr ""
-" 1. How do I "
-"change the order of spouses?\n"
+msgid " 1. How do I change the order of spouses?\n"
+msgstr " 1. How do I change the order of spouses?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44
#, python-format
-msgid ""
-" 2. How do I add an "
-"additional spouse?\n"
-msgstr ""
-" 2. How do I add an "
-"additional spouse?\n"
+msgid " 2. How do I add an additional spouse?\n"
+msgstr " 2. How do I add an additional spouse?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:45
#, python-format
-msgid ""
-" 3. How do I remove a spouse?"
-"\n"
-msgstr ""
-" 3. How do I remove a spouse?"
-"\n"
+msgid " 3. How do I remove a spouse?\n"
+msgstr " 3. How do I remove a spouse?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47
msgid "Backups and Updates"
@@ -11753,21 +11290,13 @@ msgstr "Zálohy a obnovy"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:49
#, python-format
-msgid ""
-" 4. How do I make backups "
-"safely?\n"
-msgstr ""
-" 4. How do I make backups "
-"safely?\n"
+msgid " 4. How do I make backups safely?\n"
+msgstr " 4. How do I make backups safely?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:50
#, python-format
-msgid ""
-" 5. Is it necessary to update "
-"Gramps every time an update is released?\n"
-msgstr ""
-" 5. Is it necessary to update "
-"Gramps every time an update is released?\n"
+msgid " 5. Is it necessary to update Gramps every time an update is released?\n"
+msgstr " 5. Is it necessary to update Gramps every time an update is released?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:52
msgid "Data Entry"
@@ -11775,25 +11304,13 @@ msgstr "Zápis dát"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:54
#, python-format
-msgid ""
-" 6. How should information "
-"about marriages be entered?\n"
-msgstr ""
-" 6. How should information "
-"about marriages be entered?\n"
+msgid " 6. How should information about marriages be entered?\n"
+msgstr " 6. How should information about marriages be entered?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:55
#, python-format
-msgid ""
-" 7. What's "
-"the difference between a residence and an address?\n"
-msgstr ""
-" 7. What's "
-"the difference between a residence and an address?\n"
+msgid " 7. What's the difference between a residence and an address?\n"
+msgstr " 7. What's the difference between a residence and an address?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:57
msgid "Media Files"
@@ -11801,49 +11318,27 @@ msgstr "Médiá"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:59
#, python-format
-msgid ""
-" 8. How do you add a "
-"photo of a person/source/event?\n"
-msgstr ""
-" 8. How do you add a "
-"photo of a person/source/event?\n"
+msgid " 8. How do you add a photo of a person/source/event?\n"
+msgstr " 8. How do you add a photo of a person/source/event?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:60
#, python-format
-msgid ""
-" 9. How do you "
-"find unused media objects?\n"
-msgstr ""
-" 9. How do you "
-"find unused media objects?\n"
+msgid " 9. How do you find unused media objects?\n"
+msgstr " 9. How do you find unused media objects?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:64
#, python-format
-msgid ""
-" 10. How can I make a "
-"website with Gramps and my tree?\n"
-msgstr ""
-" 10. How can I make a "
-"website with Gramps and my tree?\n"
+msgid " 10. How can I make a website with Gramps and my tree?\n"
+msgstr " 10. How can I make a website with Gramps and my tree?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:65
-msgid ""
-" 11. How do I record one's occupation?\n"
-msgstr ""
-" 11. How do I record one's occupation?\n"
+msgid " 11. How do I record one's occupation?\n"
+msgstr " 11. How do I record one's occupation?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:66
#, python-format
-msgid ""
-" 12. What do I do "
-"if I have found a bug?\n"
-msgstr ""
-" 12. What do I do "
-"if I have found a bug?\n"
+msgid " 12. What do I do if I have found a bug?\n"
+msgstr " 12. What do I do if I have found a bug?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:67
msgid " 13. Is there a manual for Gramps?\n"
@@ -12114,21 +11609,11 @@ msgid "Double-click to see people in generation %d"
msgstr "Dvojklik ukáže osoby v generácii %d"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:270
-#, python-format
-msgid ""
-" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s "
-"complete)\n"
-" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s "
-"complete)\n"
-msgstr ""
-"·obsahuje·%(count_person)d·z·%(max_count_person)d·osôb·(%(percent)s·"
-"kompletné)\n"
-"·obsahuje·%(count_person)d·z·%(max_count_person)d·osôb·(%(percent)s·"
-"kompletné)\n"
-""
-""
-""
-""
+#
+msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
+msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
+msgstr[0] " obsahuje %(count_person)d z %(max_count_person)d osôb (%(percent)s kompletné)\n"
+msgstr[1] " obsahuje %(count_person)d z %(max_count_person)d osôb (%(percent)s kompletné)\n"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:273
msgid "All generations"
@@ -12278,9 +11763,9 @@ msgstr "menej ako 1"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:147
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:102
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1223
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1260
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2091
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1216
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1253
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2084
msgid "Individuals"
msgstr "Osoby"
@@ -12405,13 +11890,10 @@ msgstr "Úvod"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:106
msgid ""
-"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although "
-"similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and "
-"powerful features.\n"
+"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Gramps je program určený pre genealogické skúmanie. Podobá sa na ostatné "
-"genealogické programy, ale má naviac niektoré unikátne a výkonné funkcie.\n"
+"Gramps je program určený pre genealogické skúmanie. Podobá sa na ostatné genealogické programy, ale má naviac niektoré unikátne a výkonné funkcie.\n"
"\n"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:109
@@ -12432,18 +11914,15 @@ msgstr "Start with Genealogy and Gramps"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:112
msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy"
-msgstr ""
-"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy"
+msgstr "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:113
msgid "Gramps online manual"
msgstr "Gramps online manual"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:114
-msgid ""
-"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual"
-msgstr ""
-"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual"
+msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual"
+msgstr "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:115
msgid "Ask questions on gramps-users mailing list"
@@ -12459,17 +11938,9 @@ msgstr "Kto vytvára Gramps"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:119
msgid ""
-"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps "
-"Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free "
-"to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and "
-"maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps "
-"powerful, yet easy to use.\n"
+"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Gramps tvoria genealógovia zorganizovaní v projekte Gramps pre genealógov."
-"Gramps je program typu Open Source čo značí že je možné ho voľne kopírovať a "
-"distribuovať. Vytvárajú ho dobrovoľníci z celého sveta a ich cieľom je "
-"udržať Gramps výkonným, pri zachovaní jednoduchosti pri požívaní.\n"
+msgstr "Gramps tvoria genealógovia zorganizovaní v projekte Gramps pre genealógov.Gramps je program typu Open Source čo značí že je možné ho voľne kopírovať a distribuovať. Vytvárajú ho dobrovoľníci z celého sveta a ich cieľom je udržať Gramps výkonným, pri zachovaní jednoduchosti pri požívaní.\n"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:125
msgid "Getting Started"
@@ -12477,15 +11948,10 @@ msgstr "Začíname"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:126
msgid ""
-"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new "
-"Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the "
-"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your family tree. "
-"For more details, please read the information at the links above\n"
+"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your family tree. For more details, please read the information at the links above\n"
"\n"
msgstr ""
-"Najprv musíte vytvoriť nový rodinný strom (niekde označovaný ako "
-"'databátaza') V menu zvoľte \"Rodinné stromy\", správa rodinných stromov, "
-"kliknite \"Nový\" a zadajte názov.·\n"
+"Najprv musíte vytvoriť nový rodinný strom (niekde označovaný ako 'databátaza') V menu zvoľte \"Rodinné stromy\", správa rodinných stromov, kliknite \"Nový\" a zadajte názov.·\n"
"\n"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:131
@@ -12495,22 +11961,13 @@ msgstr "Gramplet"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:132
msgid ""
-"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add "
-"your own gramplets. You can also add Gramplets to any view by adding a "
-"sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n"
+"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets. You can also add Gramplets to any view by adding a sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n"
"\n"
-"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional "
-"columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You "
-"can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this "
-"page, and detach the gramplet to float above Gramps."
+"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps."
msgstr ""
-"Ste práve na stránke s \"Grampletmi\" kde si môžete pridať vlastné "
-"gramplety. Tieto sa dajú pridať k ľubovoľnému pohľadu aj pretiahnutím myšou "
-"na lište a kliknutím na záložku.\n"
+"Ste práve na stránke s \"Grampletmi\" kde si môžete pridať vlastné gramplety. Tieto sa dajú pridať k ľubovoľnému pohľadu aj pretiahnutím myšou na lište a kliknutím na záložku.\n"
"\n"
-"Ďalšie stĺpce pridáte kliknutím na konfiguračnú ikonu v lište, kliknutie "
-"pravým tlačítkom na pozadie pridá gramplet. Môžete tiež presunúť gramplet "
-"uchopením v mieste tlačítka Vlastnosti, a uvoľnitť ho nad oknom Grampsu."
+"Ďalšie stĺpce pridáte kliknutím na konfiguračnú ikonu v lište, kliknutie pravým tlačítkom na pozadie pridá gramplet. Môžete tiež presunúť gramplet uchopením v mieste tlačítka Vlastnosti, a uvoľnitť ho nad oknom Grampsu."
#. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same
#. distance to the main person will be added on top of this.
@@ -12704,22 +12161,16 @@ msgid "People of interest"
msgstr "Osoby skúmané"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114
-msgid ""
-"People of interest are used as a starting point when determining \"family "
-"lines\"."
-msgstr ""
-"Osoby skúmané sa použijú ako štartovací bod pri určovaní \"rodiných línií\"."
+msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"."
+msgstr "Osoby skúmané sa použijú ako štartovací bod pri určovaní \"rodiných línií\"."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:119
msgid "Follow parents to determine family lines"
msgstr "Postupovať podľa rodičov"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120
-msgid ""
-"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family "
-"lines\"."
-msgstr ""
-"Pri určovaní \"rodinných línií\" sa budú skúmať rodičia a ich predkovia."
+msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"."
+msgstr "Pri určovaní \"rodinných línií\" sa budú skúmať rodičia a ich predkovia."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:124
msgid "Follow children to determine \"family lines\""
@@ -12734,12 +12185,8 @@ msgid "Try to remove extra people and families"
msgstr "Pokúsiť sa odstrániť rodiny a osoby uvedené naviac"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:132
-msgid ""
-"People and families not directly related to people of interest will be "
-"removed when determining \"family lines\"."
-msgstr ""
-"Pri určovaní \"rodinných línií\" sa vymažú osoby a rodiny ktoré priamo "
-"nesúvisia so skúmanými osobami."
+msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"."
+msgstr "Pri určovaní \"rodinných línií\" sa vymažú osoby a rodiny ktoré priamo nesúvisia so skúmanými osobami."
#. ----------------------------
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:139
@@ -12775,7 +12222,7 @@ msgstr "Farba pre označenie osoby s nezisteným pohlavím."
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:94
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:193
#: ../src/plugins/view/familyview.py:113 ../src/plugins/view/view.gpr.py:55
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5142
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5145
msgid "Families"
msgstr "Rodiny"
@@ -12848,13 +12295,8 @@ msgid "Graph coloring"
msgstr "Farby grafu"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216
-msgid ""
-"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above "
-"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with "
-"gray."
-msgstr ""
-"Muži budú modrou, ženy červenou, pokiaľ nebola farebná výplň určená inak. Ak "
-"nie je pohlavie osoby uvedené, bude zobrazená sivou farbou."
+msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
+msgstr "Muži budú modrou, ženy červenou, pokiaľ nebola farebná výplň určená inak. Ak nie je pohlavie osoby uvedené, bude zobrazená sivou farbou."
#. see bug report #2180
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:222
@@ -12884,12 +12326,8 @@ msgstr "U dátumov uviesť len rok"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:234
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:497
-msgid ""
-"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or "
-"interval are shown."
-msgstr ""
-"Ukazuje len rok z celého dátumu, mesiac, deň, ani časový interval sa "
-"nezobrazia."
+msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown."
+msgstr "Ukazuje len rok z celého dátumu, mesiac, deň, ani časový interval sa nezobrazia."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:239
msgid "Include places"
@@ -12904,9 +12342,7 @@ msgid "Include the number of children"
msgstr "Vložiť počet detí"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246
-msgid ""
-"Whether to include the number of children for families with more than 1 "
-"child."
+msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child."
msgstr "Otázka-vložiť počet deti u rodín s viac ako 1 dieťaťom."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:251
@@ -12914,8 +12350,7 @@ msgid "Include private records"
msgstr "Vložiť súkromné záznamy"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:252
-msgid ""
-"Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
+msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
msgstr "Otázka-vložiť mená, dátumy a záznamy o rodine označené ako dôverné."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:916
@@ -12963,12 +12398,8 @@ msgstr "Štýl grafu"
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:282
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:542
-msgid ""
-"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an "
-"individual is unknown it will be shown with gray."
-msgstr ""
-"Muži budú modrou, ženy červenou. Ak nie je pohlavie osoby uvedené, bude "
-"zobrazená sivou farbou."
+msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
+msgstr "Muži budú modrou, ženy červenou. Ak nie je pohlavie osoby uvedené, bude zobrazená sivou farbou."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:71
msgid "Descendants <- Ancestors"
@@ -12995,38 +12426,24 @@ msgid "Include Birth, Marriage and Death dates"
msgstr "Včítane dátumov narodenia, svadby a úmrtia"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:491
-msgid ""
-"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in "
-"the graph labels."
-msgstr ""
-"Vložiť dátum keď sa jedinec narodil/-a, oženil/vydala alebo umrel/-a, do "
-"popisov grafu."
+msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels."
+msgstr "Vložiť dátum keď sa jedinec narodil/-a, oženil/vydala alebo umrel/-a, do popisov grafu."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:502
msgid "Use place when no date"
msgstr "Využiť miesto ak nie je dátum"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:503
-msgid ""
-"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place "
-"field will be used."
-msgstr ""
-"Tam, kde nie sú známe narodenie, svadba či dátum úmrtia, využije sa "
-"zodpovedajúce políčko."
+msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used."
+msgstr "Tam, kde nie sú známe narodenie, svadba či dátum úmrtia, využije sa zodpovedajúce políčko."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508
msgid "Include URLs"
msgstr "Včítane URL"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509
-msgid ""
-"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be "
-"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated "
-"Web Site' report."
-msgstr ""
-"Vložte URL do každého uzla grafu, aby súbory PDF a imagemap mohli byť "
-"vygenerované tak, že budú mať aktívny link na súbory generované zostavou "
-"'Vytvoriť Web stránku' ."
+msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report."
+msgstr "Vložte URL do každého uzla grafu, aby súbory PDF a imagemap mohli byť vygenerované tak, že budú mať aktívny link na súbory generované zostavou 'Vytvoriť Web stránku' ."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516
msgid "Include IDs"
@@ -13081,24 +12498,16 @@ msgid "Gramps package (portable XML)"
msgstr "balíček Gramps (prenositeľný XML)"
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:89
-msgid ""
-"Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with "
-"the media object files.)"
-msgstr ""
-"Importovať dáta z balíčka Grampsu (XML databáza, ktorá je archivovaná spolu "
-"so súbormi mediálnych objektov.)"
+msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with the media object files.)"
+msgstr "Importovať dáta z balíčka Grampsu (XML databáza, ktorá je archivovaná spolu so súbormi mediálnych objektov.)"
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:107
msgid "Gramps XML Family Tree"
msgstr "Strom rodiny XML Gramps"
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:108
-msgid ""
-"The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write "
-"compatible with the present Gramps database format."
-msgstr ""
-"Databáza Gramps XML je textová forma zápisu rodinného stromu. Je "
-"kompatibilná pre čítanie a zápis s aktuálnym formátom databázy Gramps."
+msgid "The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format."
+msgstr "Databáza Gramps XML je textová forma zápisu rodinného stromu. Je kompatibilná pre čítanie a zápis s aktuálnym formátom databázy Gramps."
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:128
msgid "Gramps 2.x database"
@@ -13224,7 +12633,6 @@ msgstr "príčina úmrtia"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132
msgid "Gramps ID"
msgstr "Gramps ID"
@@ -13339,12 +12747,8 @@ msgstr "Verzia databázy nie je podporovaná touto verziou Gramps."
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2930
#, python-format
-msgid ""
-"Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not "
-"change this grouping to %(value)s"
-msgstr ""
-"Váš rodinný strom zoskupuje meno %(key)s spolu s %(present)s, nezmenil "
-"zoskupenie na %(value)s"
+msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s"
+msgstr "Váš rodinný strom zoskupuje meno %(key)s spolu s %(present)s, nezmenil zoskupenie na %(value)s"
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2944
msgid "Import database"
@@ -13437,11 +12841,8 @@ msgstr "Adresár média %s nie je prístupný pre zápis"
#. it, have him remove it!
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:81
#, python-format
-msgid ""
-"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
-msgstr ""
-"Adresár médií %s už existuje. Najprv ho zmažte, a potom proces importu "
-"zopakujte"
+msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
+msgstr "Adresár médií %s už existuje. Najprv ho zmažte, a potom proces importu zopakujte"
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:90
#, python-format
@@ -13454,16 +12855,8 @@ msgstr "Základ pre relatívne cesty k médiám"
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107
#, python-format
-msgid ""
-"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking "
-"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your "
-"media files to the new position, and using the media manager tool, option "
-"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
-msgstr ""
-"Cesta k médiám tohto rodinného stromu je nastavená na %s. Môžete ju "
-"zjednodušiť v Preferenciách tak, že presuniete mediálne súbory na nové "
-"miesto a pomocou správcu médií nastavíte správnu cestu k nim voľbou 'Upraviť "
-"cestu k médiám'."
+msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
+msgstr "Cesta k médiám tohto rodinného stromu je nastavená na %s. Môžete ju zjednodušiť v Preferenciách tak, že presuniete mediálne súbory na nové miesto a pomocou správcu médií nastavíte správnu cestu k nim voľbou 'Upraviť cestu k médiám'."
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:116
msgid "Cannot set base media path"
@@ -13471,20 +12864,8 @@ msgstr "Základ pre cestu k médiám nenájdený"
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117
#, python-format
-msgid ""
-"The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)"
-"s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. "
-"You can change the media path in the Preferences or you can convert the "
-"imported files to the existing base media path. You can do that by moving "
-"your media files to the new position, and using the media manager tool, "
-"option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media "
-"objects."
-msgstr ""
-"Rodinný strom ktorý ste importovali mal nastavenú cestu k médiám: %"
-"(orig_path)s. Importované mediálne objekty majú relatívnu cestu %(path)s. "
-"Nastavenie cesty sa dá zmeniť v Preferenciách, alebo môžete importované "
-"médiá presunúť aby boli dostupné z existujúcej. Toto sa vykoná pomocou "
-"správcu médií, voľbou 'Upraviť cestu k médiám'."
+msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
+msgstr "Rodinný strom ktorý ste importovali mal nastavenú cestu k médiám: %(orig_path)s. Importované mediálne objekty majú relatívnu cestu %(path)s. Nastavenie cesty sa dá zmeniť v Preferenciách, alebo môžete importované médiá presunúť aby boli dostupné z existujúcej. Toto sa vykoná pomocou správcu médií, voľbou 'Upraviť cestu k médiám'."
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
@@ -13509,8 +12890,7 @@ msgstr "Chyba pri čítaní %s"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:133
msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database."
-msgstr ""
-"Súbor je pravdepodobne poškodený alebo nie je platnou databázou Gramps."
+msgstr "Súbor je pravdepodobne poškodený alebo nie je platnou databázou Gramps."
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:235
#, python-format
@@ -13647,26 +13027,16 @@ msgstr "Nebolo možné zmeniť cestu k médiám"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:856
#, python-format
-msgid ""
-"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of "
-"the family tree you import into. The original media path has been retained. "
-"Copy the files to a correct directory or change the media path in the "
-"Preferences."
-msgstr ""
-"Otvorený súbor má uvedenú cestu k médiám %s, čo je v konflikte s cestou v "
-"rodinnom strome do ktorého importujete. Pôvodná cesta ostala nezmenená. "
-"Súbory skopírujte na správne miesto, alebo upravte cestu k médiám v "
-"Preferenciách."
+msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences."
+msgstr "Otvorený súbor má uvedenú cestu k médiám %s, čo je v konflikte s cestou v rodinnom strome do ktorého importujete. Pôvodná cesta ostala nezmenená. Súbory skopírujte na správne miesto, alebo upravte cestu k médiám v Preferenciách."
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:911
msgid ""
-"The .gramps file you are importing does not contain information about the "
-"version of Gramps with, which it was produced.\n"
+"The .gramps file you are importing does not contain information about the version of Gramps with, which it was produced.\n"
"\n"
"The file will not be imported."
msgstr ""
-"Súbor grampsu ktorý sa chystáte importovať neobsahuje informáciu o verzii "
-"Grampsu, v ktorej bol vytvorený.\n"
+"Súbor grampsu ktorý sa chystáte importovať neobsahuje informáciu o verzii Grampsu, v ktorej bol vytvorený.\n"
"\n"
"Import sa nevykoná."
@@ -13676,8 +13046,7 @@ msgstr "Importovaný súbor neobsahuje označenie verzie Grampsu"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:916
msgid ""
-"The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace "
-"number.\n"
+"The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace number.\n"
"\n"
"The file will not be imported."
msgstr ""
@@ -13691,32 +13060,22 @@ msgstr "Importovaný súbor má neakceptovateľnú verziu XML"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:922
#, python-format
-msgid ""
-"The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, "
-"while you are running an older version %(older)s. The file will not be "
-"imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
-msgstr ""
-"Snažíte sa importovať súbor grampsu vytvorený pod verziou %(newer)s Grampsu, "
-"pričom používate staršiu verziu %(older)s. Import súboru sa nevykoná. "
-"Nainštalujte si prosím najnovšiu verziu Grampsu a import zopakujte."
+msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
+msgstr "Snažíte sa importovať súbor grampsu vytvorený pod verziou %(newer)s Grampsu, pričom používate staršiu verziu %(older)s. Import súboru sa nevykoná. Nainštalujte si prosím najnovšiu verziu Grampsu a import zopakujte."
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:930
#, python-format
msgid ""
-"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
-"Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
+"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
"\n"
-"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that "
-"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n"
+"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n"
"See\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
" for more info."
msgstr ""
-"Snažíte sa importovať súbor grampsu vytvorený pod verziou %(oldgramps)s "
-"Grampsu, pričom používate novšiu verziu %(newgramps)s.\n"
+"Snažíte sa importovať súbor grampsu vytvorený pod verziou %(oldgramps)s Grampsu, pričom používate novšiu verziu %(newgramps)s.\n"
"\n"
-"Import súboru sa nevykoná. Použite staršiu verziu Grampsu podporujúcu %"
-"(xmlversion)s xml.\n"
+"Import súboru sa nevykoná. Použite staršiu verziu Grampsu podporujúcu %(xmlversion)s xml.\n"
"Pre ďalšie info\n"
"viď http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML."
@@ -13727,22 +13086,16 @@ msgstr "Súbor sa nedá importovať"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:944
#, python-format
msgid ""
-"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
-"Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
+"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
"\n"
-"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of "
-"problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the "
-"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n"
+"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n"
"See\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
"for more info."
msgstr ""
-"Importujete súbor grampsu vytvorený pod verziou %(oldgramps)s Grampsu, "
-"pričom používate novšiu verziu %(newgramps)s.\n"
+"Importujete súbor grampsu vytvorený pod verziou %(oldgramps)s Grampsu, pričom používate novšiu verziu %(newgramps)s.\n"
"\n"
-"Po skončení importu sa presvedčte, že všetko prebehlo správne. V prípade že "
-"by sa vyskytli nejaké problémy, zašlite správu o chybe a pre import použite "
-"zatiaľ niektorú zo starších verzií Grampsu podporujúcu %(xmlversion)s xml.\n"
+"Po skončení importu sa presvedčte, že všetko prebehlo správne. V prípade že by sa vyskytli nejaké problémy, zašlite správu o chybe a pre import použite zatiaľ niektorú zo starších verzií Grampsu podporujúcu %(xmlversion)s xml.\n"
"Pre ďalšie info\n"
"viď http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML."
@@ -13766,12 +13119,8 @@ msgstr "Každý odkaz na osobu musí mať atribút 'hlink'"
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1552
#, python-format
-msgid ""
-"Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did "
-"not change this grouping to \"%(value)s\"."
-msgstr ""
-"Váš rodinný strom meno \"%(key)s\" spolu s \"%(parent)s\" nezmenil "
-"zoskupenie na \"%(value)s\"."
+msgid "Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did not change this grouping to \"%(value)s\"."
+msgstr "Váš rodinný strom meno \"%(key)s\" spolu s \"%(parent)s\" nezmenil zoskupenie na \"%(value)s\"."
#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1555
msgid "Gramps ignored namemap value"
@@ -13823,12 +13172,8 @@ msgstr "Import z %s"
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5645
#, python-format
-msgid ""
-"Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting "
-"database!"
-msgstr ""
-"Importovanie GEDCOM súboru %s ktorý má·DEST=%s môže spôsobiť chyby vo "
-"výslednej databáze!"
+msgid "Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting database!"
+msgstr "Importovanie GEDCOM súboru %s ktorý má·DEST=%s môže spôsobiť chyby vo výslednej databáze!"
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5648
msgid "Look for nameless events."
@@ -13845,12 +13190,8 @@ msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d"
msgstr "vynechané %(skip)d subordinate(s) na riadku %(line)d"
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6025
-msgid ""
-"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the "
-"UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
-msgstr ""
-"Váš súbor GEDCOM je poškodený. Zdá sa, že kódovanie súboru je v znakovej "
-"sade UTF16, ale marker BOM chýba."
+msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
+msgstr "Váš súbor GEDCOM je poškodený. Zdá sa, že kódovanie súboru je v znakovej sade UTF16, ale marker BOM chýba."
#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6028
msgid "Your GEDCOM file is empty."
@@ -13904,8 +13245,7 @@ msgstr "Bez poznámky o autorských právach"
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:80
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s sa narodil/a %(birth_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s sa narodil/a %(birth_date)s in %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:81
#, python-format
@@ -13915,8 +13255,7 @@ msgstr "%(male_name)s sa narodil dňa %(birth_date)s v mieste %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:82
#, python-format
msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s sa narodila dňa %(birth_date)s v mieste %(birth_place)s."
+msgstr "%(female_name)s sa narodila dňa %(birth_date)s v mieste %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:85
#, python-format
@@ -13941,8 +13280,7 @@ msgstr "Narodenie %(birth_date)s %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:94
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s sa narodil/a %(modified_date)s v %(birth_place)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s sa narodil/a %(modified_date)s v %(birth_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:95
#, python-format
@@ -14156,30 +13494,18 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s v %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:184
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)d years."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo "
-"veku %(age)d rokov."
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:185
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)d months."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo "
-"veku %(age)d mesiacov."
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:186
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)d days."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo "
-"veku %(age)d dní."
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:189
#, python-format
@@ -14188,30 +13514,18 @@ msgstr "%(male_name)s zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:190
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-"d years."
-msgstr ""
-"%(male_name)s zomrel dňa%(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d "
-"rokov."
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(male_name)s zomrel dňa%(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:191
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-"d months."
-msgstr ""
-"%(male_name)s zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d "
-"mesiacov."
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(male_name)s zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:192
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-"d days."
-msgstr ""
-"%(male_name)s zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d "
-"dní."
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(male_name)s zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:195
#, python-format
@@ -14220,29 +13534,18 @@ msgstr "%(female_name)s zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:196
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
-"(age)d years."
-msgstr ""
-"%(female_name)s zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d "
-"rokov."
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(female_name)s zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:197
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
-"(age)d months."
-msgstr ""
-"%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d "
-"mesiacov."
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:198
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
-"(age)d days."
-msgstr ""
-"%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní."
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:202
#, python-format
@@ -14251,29 +13554,18 @@ msgstr "Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:203
#, python-format
-msgid ""
-"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"years."
-msgstr ""
-"Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d "
-"rokov."
+msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:204
#, python-format
-msgid ""
-"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"months."
-msgstr ""
-"Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d "
-"mesiacov."
+msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:205
#, python-format
-msgid ""
-"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"days."
-msgstr ""
-"Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní."
+msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:208
#, python-format
@@ -14282,20 +13574,17 @@ msgstr "Zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:209
#, python-format
-msgid ""
-"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr "Zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:210
#, python-format
-msgid ""
-"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr "Zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:211
#, python-format
-msgid ""
-"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr "Zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:214
@@ -14305,20 +13594,17 @@ msgstr "Zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:215
#, python-format
-msgid ""
-"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr "Zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:216
#, python-format
-msgid ""
-"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr "Zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:217
#, python-format
-msgid ""
-"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr "Zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:221 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:268
@@ -14348,30 +13634,18 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s v %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:231
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-"%(age)d years."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %"
-"(age)d rokov."
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:232
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-"%(age)d months."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %"
-"(age)d mesiacov."
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:233
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-"%(age)d days."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %"
-"(age)d dní."
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:236
#, python-format
@@ -14380,28 +13654,18 @@ msgstr "%(male_name)s zomrel %(death_date)s v %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:237
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"years."
-msgstr ""
-"%(male_name)s zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov."
+msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(male_name)s zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:238
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"months."
-msgstr ""
-"%(male_name)s zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d "
-"mesiacov."
+msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(male_name)s zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:239
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"days."
-msgstr ""
-"%(male_name)s zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní."
+msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(male_name)s zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:242
#, python-format
@@ -14410,29 +13674,18 @@ msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:243
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"years."
-msgstr ""
-"%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d "
-"rokov."
+msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:244
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"months."
-msgstr ""
-"%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d "
-"mesiacov."
+msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:245
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"days."
-msgstr ""
-"%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní."
+msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:249
#, python-format
@@ -14441,27 +13694,18 @@ msgstr "Táto osoba zomrela %(death_date)s v %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:250
#, python-format
-msgid ""
-"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"years."
-msgstr ""
-"Táto osoba zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov."
+msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Táto osoba zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:251
#, python-format
-msgid ""
-"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"months."
-msgstr ""
-"Táto osoba zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov."
+msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Táto osoba zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:252
#, python-format
-msgid ""
-"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"days."
-msgstr ""
-"Táto osoba zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku of %(age)d dní."
+msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Táto osoba zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku of %(age)d dní."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:255
#, python-format
@@ -14495,8 +13739,7 @@ msgstr "Zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:263
#, python-format
-msgid ""
-"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr "Zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:264
@@ -14511,24 +13754,18 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:278
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s vo veku %(age)d rokov."
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s vo veku %(age)d rokov."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:279
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov."
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:280
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s vo veku %(age)d dní."
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s vo veku %(age)d dní."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:283
#, python-format
@@ -14657,22 +13894,18 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:325
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s vo veku %(age)d rokov."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:326
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov."
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:327
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s vo veku of %(age)d dní."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s vo veku of %(age)d dní."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:330
#, python-format
@@ -14781,30 +14014,18 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(month_year)s v %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:372
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)d years."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %"
-"(age)d rokov."
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:373
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)d months."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %"
-"(age)d mesiacov."
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:374
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)d days."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %"
-"(age)d dní."
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:377
#, python-format
@@ -14813,28 +14034,18 @@ msgstr "%(male_name)s zomrel %(month_year)s v %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:378
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-"d years."
-msgstr ""
-"%(male_name)s zomrel %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov."
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(male_name)s zomrel %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:379
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-"d months."
-msgstr ""
-"%(male_name)s zomrel %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d "
-"mesiacov."
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(male_name)s zomrel %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:380
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-"d days."
-msgstr ""
-"%(male_name)s zomrel %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní."
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(male_name)s zomrel %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:383
#, python-format
@@ -14843,29 +14054,18 @@ msgstr "%(female_name)s zomrela %(month_year)s v %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:384
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
-"(age)d years."
-msgstr ""
-"%(female_name)s zomrela %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d "
-"rokov."
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(female_name)s zomrela %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:385
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
-"(age)d months."
-msgstr ""
-"%(female_name)s zomrela %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d "
-"mesiacov."
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(female_name)s zomrela %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:386
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
-"(age)d days."
-msgstr ""
-"%(female_name)s zomrela %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní."
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(female_name)s zomrela %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:390
#, python-format
@@ -14874,28 +14074,18 @@ msgstr "Táto osoba zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:391
#, python-format
-msgid ""
-"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"years."
-msgstr ""
-"Táto osoba zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov."
+msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Táto osoba zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:392
#, python-format
-msgid ""
-"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"months."
-msgstr ""
-"Táto osoba zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d "
-"mesiacov."
+msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Táto osoba zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:393
#, python-format
-msgid ""
-"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"days."
-msgstr ""
-"Táto osoba zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní."
+msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Táto osoba zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:396
#, python-format
@@ -14904,20 +14094,17 @@ msgstr "Zomrel v %(month_year)s v %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:397
#, python-format
-msgid ""
-"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr "Zomrel v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:398
#, python-format
-msgid ""
-"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr "Zomrel v %(month_year)s in %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:399
#, python-format
-msgid ""
-"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr "Zomrel v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:402
@@ -14927,20 +14114,17 @@ msgstr "Zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:403
#, python-format
-msgid ""
-"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
msgstr "Zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:404
#, python-format
-msgid ""
-"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
msgstr "Zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:405
#, python-format
-msgid ""
-"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
msgstr "Zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:409
@@ -14970,22 +14154,17 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(month_year)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:419
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(month_year)s vo veku %(age)d rokov."
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(month_year)s vo veku %(age)d rokov."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:420
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(month_year)s vo veku %(age)d mesiacov."
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(month_year)s vo veku %(age)d mesiacov."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:421
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(month_year)s vo veku %(age)d dní."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:424
@@ -15115,24 +14294,18 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:466
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov."
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:467
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov."
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:468
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_place)s vo veku %(age)d dní."
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_place)s vo veku %(age)d dní."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:471
#, python-format
@@ -15361,11 +14534,8 @@ msgstr "Zomrel (vo veku %(age)d dní)."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:565
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s bol pochovaný dňa %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)"
-"s."
+msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s bol pochovaný dňa %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:566
#, python-format
@@ -15374,12 +14544,8 @@ msgstr "Bol pochovaný dňa %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:569
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s bola pochovaná %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)"
-"s."
+msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s bola pochovaná %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:570
#, python-format
@@ -15388,19 +14554,13 @@ msgstr "Bola pochovaná dňa %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:573
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á dňa %(burial_date)s v %"
-"(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á dňa %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:574
#, python-format
-msgid ""
-"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Táto osoba bola pochovaná dňa %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Táto osoba bola pochovaná dňa %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:576
#, python-format
@@ -15430,8 +14590,7 @@ msgstr "Bola pochovaná dňa %(burial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:589
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á dňa %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á dňa %(burial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:590
#, python-format
@@ -15445,10 +14604,8 @@ msgstr "Bol pochovaný %(burial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:597
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s bol pochovaný %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s bol pochovaný %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:598
#, python-format
@@ -15457,10 +14614,8 @@ msgstr "Bol pochovaný v %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:601
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s bola pochovaná %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s bola pochovaná %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:602
#, python-format
@@ -15469,19 +14624,13 @@ msgstr "Bola pochovaná v %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:605
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á v %(month_year)s v %(burial_place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á v %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:606
#, python-format
-msgid ""
-"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Táto osoba bola pochovaná v %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Táto osoba bola pochovaná v %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:608
#, python-format
@@ -15511,8 +14660,7 @@ msgstr "Bola pochovaná v %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:621
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á v %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á v %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:622
#, python-format
@@ -15526,10 +14674,8 @@ msgstr "Pochovaný v %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:629
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s bol pochovaný %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s bol pochovaný %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:630
#, python-format
@@ -15538,11 +14684,8 @@ msgstr "Bol pochovaný %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:633
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s bola pochovaná %(modified_date)s v %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s bola pochovaná %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:634
#, python-format
@@ -15551,19 +14694,13 @@ msgstr "Bola pochovaná %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:637
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á %(modified_date)s v %(burial_place)"
-"s%(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:638
#, python-format
-msgid ""
-"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Táto osoba bola pochovaná %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Táto osoba bola pochovaná %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:640
#, python-format
@@ -15593,8 +14730,7 @@ msgstr "Bola pochovaná %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:653
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:654
#, python-format
@@ -15629,8 +14765,7 @@ msgstr "Bola pochovaná v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:669
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á v %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á v %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:670
#, python-format
@@ -15679,12 +14814,8 @@ msgstr "Pochovaný%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:698
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s bol pokrstený dňa %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s bol pokrstený dňa %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:699
#, python-format
@@ -15693,12 +14824,8 @@ msgstr "Bol pokrstený dňa %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:702
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s bola pokrstená dňa %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s bola pokrstená dňa %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:703
#, python-format
@@ -15707,21 +14834,13 @@ msgstr "Bola pokrstená dňa %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:706
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á dňa %(baptism_date)s in %"
-"(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á dňa %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:707
#, python-format
-msgid ""
-"This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"Táto osoba bola pokrstená dňa %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Táto osoba bola pokrstená dňa %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:709
#, python-format
@@ -15751,8 +14870,7 @@ msgstr "Bola pokrstená dňa %(baptism_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:722
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený dňa %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený dňa %(baptism_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:723
#, python-format
@@ -15766,11 +14884,8 @@ msgstr "Pokrstený %(baptism_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:730
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s bol pokrstený v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s bol pokrstený v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:731
#, python-format
@@ -15779,12 +14894,8 @@ msgstr "Bol pokrstený v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:734
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s bola pokrstená v %(month_year)s v %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s bola pokrstená v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:735
#, python-format
@@ -15793,19 +14904,13 @@ msgstr "Bola pokrstená v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:738
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s bol pokrstený v %(month_year)s v %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s bol pokrstený v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:739
#, python-format
-msgid ""
-"This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Táto osoba bola pokrstená v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Táto osoba bola pokrstená v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:741
#, python-format
@@ -15849,12 +14954,8 @@ msgstr "Pokrstený %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:762
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s bol pokrstený %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)"
-"s."
+msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s bol pokrstený %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:763
#, python-format
@@ -15863,12 +14964,8 @@ msgstr "Bol pokrstený %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:766
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s bola pokrstená %(modified_date)s v %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s bola pokrstená %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:767
#, python-format
@@ -15877,19 +14974,13 @@ msgstr "Bola pokrstená %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:770
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s bol pokrstený %(modified_date)s v %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s bol pokrstený %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:771
#, python-format
-msgid ""
-"This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Táto osoba bola pokrstená %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Táto osoba bola pokrstená %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:773
#, python-format
@@ -15954,8 +15045,7 @@ msgstr "Bola pokrstená v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:802
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:803
#, python-format
@@ -16004,61 +15094,38 @@ msgstr "Pokrstený%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:831
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s bol pokrstený dňa %(christening_date)s v %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s bol pokrstený dňa %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:832
#, python-format
-msgid ""
-"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"Bol pokrstený dňa %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Bol pokrstený dňa %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:835
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %"
-"(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s bola bol pokrstená dňa %(christening_date)s v %"
-"(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s bola bol pokrstená dňa %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:836
#, python-format
-msgid ""
-"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Bola pokrstená dňa %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Bola pokrstená dňa %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:839
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %"
-"(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s bol/-a pokrstený/-á dňa %(christening_date)s v %"
-"(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/-a pokrstený/-á dňa %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:840
#, python-format
-msgid ""
-"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Táto osoba bola pokrstená dňa %(christening_date)s v %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Táto osoba bola pokrstená dňa %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:842
#, python-format
msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Pokrstený dňa %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Pokrstený dňa %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:847
#, python-format
@@ -16082,11 +15149,8 @@ msgstr "Bola pokrstená dňa %(christening_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:855
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á dňa %(christening_date)s%(endnotes)"
-"s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á dňa %(christening_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:856
#, python-format
@@ -16100,51 +15164,33 @@ msgstr " Bol pokrstený dňa %(christening_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:863
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s bol pokrstený %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)"
-"s."
+msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s bol pokrstený %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:864
#, python-format
-msgid ""
-"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Bol pokrstený v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:867
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s bola pokrstená v %(month_year)s v %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s bola pokrstená v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:868
#, python-format
-msgid ""
-"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Bola pokrstená v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:871
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %"
-"(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á v %(month_year)s v %"
-"(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:872
#, python-format
-msgid ""
-"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Táto osoba bola pokrstená v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)"
-"s."
+msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Táto osoba bola pokrstená v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:874
#, python-format
@@ -16174,8 +15220,7 @@ msgstr "Bola pokrstená v %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:887
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á v %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á v %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:888
#, python-format
@@ -16189,51 +15234,33 @@ msgstr "Pokrstený v %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:895
#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s bol pokrstený %(modified_date)s v %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s bol pokrstený %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:896
#, python-format
-msgid ""
-"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Bol pochovaný %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:899
#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s bola pokrstená %(modified_date)s v %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s bola pokrstená %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:900
#, python-format
-msgid ""
-"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Bola pokrstená %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:903
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %"
-"(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený %(modified_date)s v %"
-"(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:904
#, python-format
-msgid ""
-"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Táto osoba bola pokrstená %(modified_date)s v %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Táto osoba bola pokrstená %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:906
#, python-format
@@ -16263,8 +15290,7 @@ msgstr "Bola pokrstená %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:919
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:920
#, python-format
@@ -16298,11 +15324,8 @@ msgstr "Bola pokrstená v %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:935
#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á v %(christening_place)s%(endnotes)"
-"s."
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pokrstený/á v %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:936
#, python-format
@@ -16576,27 +15599,18 @@ msgstr "Je dcérou osoby %(mother)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1077
#, python-format
-msgid ""
-"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Táto osoba vstúpila do manželstva s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Táto osoba vstúpila do manželstva s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1078
#, python-format
-msgid ""
-"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Táto osoba uzavrela manželstvo s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Táto osoba uzavrela manželstvo s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1079
#, python-format
-msgid ""
-"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Táto osoba uzarela manželstvo s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Táto osoba uzarela manželstvo s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1082
#, python-format
@@ -16645,104 +15659,78 @@ msgstr "Oženil sa s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1100
#, python-format
-msgid ""
-"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Táto osoba potom uzavrela manželstvo s %(spouse)s v %(partial_date)s v %"
-"(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Táto osoba potom uzavrela manželstvo s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1101
#, python-format
-msgid ""
-"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"Táto osoba potom uzavrela manželstvo s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %"
-"(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Táto osoba potom uzavrela manželstvo s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1102
#, python-format
-msgid ""
-"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"Táto osoba potom uzavrela manželstvo %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Táto osoba potom uzavrela manželstvo %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1105
#, python-format
-msgid ""
-"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Oženil sa potom s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1106
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Oženil sa potom s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1107
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Oženil sa potom s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1110
#, python-format
-msgid ""
-"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Vydala sa potom za %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1111
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Vydala sa potom za %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1112
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Vydala sa potom za %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1115
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Oženil sa potom s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1116
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Oženil sa potom s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1117
#, python-format
msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Oženil sa potom s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1123
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Táto osoba uzavrela manželstvo s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Táto osoba uzavrela manželstvo s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1124
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Táto osoba uzavrela manželstvo s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Táto osoba uzavrela manželstvo s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1125
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Táto osoba uzavrela manželstvo s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Táto osoba uzavrela manželstvo s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1128
#, python-format
@@ -16797,16 +15785,12 @@ msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1147
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Táto osoba potom uzavrela manželstvo s %(spouse)s dňa %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
+msgstr "Táto osoba potom uzavrela manželstvo s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1148
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Táto osoba potom uzavrela manželstvo s %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
+msgstr "Táto osoba potom uzavrela manželstvo s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1151
#, python-format
@@ -16876,8 +15860,7 @@ msgstr "Oženil sa s: %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1175
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Táto osoba potom vstúpila do manželstva s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Táto osoba potom vstúpila do manželstva s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1176
#, python-format
@@ -16936,257 +15919,152 @@ msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1202
#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)"
-"s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)"
-"s%(endnotes)s."
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1203
#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s "
-"in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1204
#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s "
-"in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1207
#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Mal nemanželský zväzok %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Mal nemanželský zväzok %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1208
#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)"
-"s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Mal nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)"
-"s."
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Mal nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1209
#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Mal nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)"
-"s."
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Mal nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1212
#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1213
#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Mala nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)"
-"s."
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Mala nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1214
#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Mala nemanželský zväzok %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Mala nemanželský zväzok %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1217 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1240
#, python-format
-msgid ""
-"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Nemanželský zväzok s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Nemanželský zväzok s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1218 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1241
#, python-format
-msgid ""
-"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"Nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1219 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1242
#, python-format
-msgid ""
-"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1225
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %"
-"(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Táto osoba potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %"
-"(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Táto osoba potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1226
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %"
-"(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Táto osoba potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %"
-"(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Táto osoba potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1227
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %"
-"(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Táto osoba potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %"
-"(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Táto osoba potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1230
#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
-"%(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Mal potom nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Mal potom nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1231
#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Mal potom nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Mal potom nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1232
#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Mal potom nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Mal potom nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1235
#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s "
-"in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Mala potom nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Mala potom nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1236
#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Mala potom nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Mala potom nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1237
#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Mala potom nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Mala potom nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1248
#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)"
-"s."
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1249
#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)"
-"s."
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1250
#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)"
-"s."
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1253
#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Mal nemanželský zväzok s%(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1254
#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)"
-"s."
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Mal nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1255
#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)"
-"s."
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Mal nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1258
#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Mala potom nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Mala potom nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1259
#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"Mala potom nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Mala potom nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1260
#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Mala nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1263
@@ -17206,83 +16084,52 @@ msgstr "Nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1271
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %"
-"(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Táto osoba potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Táto osoba potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1272
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %"
-"(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Táto osoba potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Táto osoba potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1273
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %"
-"(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Táto osoba potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Táto osoba potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1276
#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Potom mal nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Potom mal nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1277
#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Potom mal nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Potom mal nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1278
#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Potom mal nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Potom mal nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1281
#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1282
#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Potom mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1283
#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Potom mal nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Potom mal nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1286
#, python-format
-msgid ""
-"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Potom nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1287
@@ -17292,28 +16139,22 @@ msgstr "Potom nemanželský zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s.
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1288
#, python-format
-msgid ""
-"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Tiež nemanželský zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1293
#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1294
#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Žil v nemanželskom zväzku s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1295
#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Žila v nemanželskom zväzku s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1296 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1303
@@ -17323,27 +16164,18 @@ msgstr "Nemanželský zväzok s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1300
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Táto osoba žila potom v nemanželskom zväzku s %(spouse)s v %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Táto osoba žila potom v nemanželskom zväzku s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1301
#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)"
-"s."
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Potom žil v nemanželskom zväzku s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1302
#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Žila v potom v nemanželskom zväzku s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Žila v potom v nemanželskom zväzku s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1307
#, python-format
@@ -17367,8 +16199,7 @@ msgstr "Žil v nemanželskom zväzku s %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1314
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
msgstr "Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1315
@@ -17383,75 +16214,48 @@ msgstr "Žila v nemanželskom zväzku s %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1328
#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Táto osoba uzavrela zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Táto osoba uzavrela zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1329
#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Táto osoba uzavrela zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Táto osoba uzavrela zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1330
#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Táto osoba uzavrela zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Táto osoba uzavrela zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1333
#, python-format
-msgid ""
-"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Uzavrel zväzok s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1334
#, python-format
-msgid ""
-"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Uzavrel zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1335
#, python-format
-msgid ""
-"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Uzavrel zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1338
#, python-format
-msgid ""
-"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Uzavrela zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Uzavrela zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1339
#, python-format
-msgid ""
-"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Uzavrela zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Uzavrela zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1340
#, python-format
-msgid ""
-"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Uzavrela zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Uzavrela zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1343
#, python-format
@@ -17465,120 +16269,82 @@ msgstr "Zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1345
#, python-format
-msgid ""
-"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1351
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Táto osoba potom uzavrela zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Táto osoba potom uzavrela zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1352
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Táto osoba potom uzavrela zväzok s s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s"
-"%(endnotes)s."
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Táto osoba potom uzavrela zväzok s s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1353
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Táto osoba potom uzavrela zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%"
-"(endnotes)s."
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Táto osoba potom uzavrela zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1356
#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Mal tiež zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Mal tiež zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1357
#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Mal tiež zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Mal tiež zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1358
#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Mal tiež zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Mal tiež zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1361
#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Mala tiež zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Mala tiež zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1362
#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Mala tiež zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Mala tiež zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1363
#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Mala tiež zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Mala tiež zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1366
#, python-format
-msgid ""
-"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Potom zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1367
#, python-format
-msgid ""
-"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Potom zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1368
#, python-format
-msgid ""
-"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Potom zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1374
#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)"
-"s."
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Táto osoba mala zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1375
#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Táto osoba mala zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1376
#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Táto osoba mala zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1379
@@ -17628,62 +16394,47 @@ msgstr "Zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1397
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Táto osoba mala potom zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Táto osoba mala potom zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1398
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Táto osoba mala potom zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Táto osoba mala potom zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1399
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Táto osoba mala potom zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Táto osoba mala potom zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1402
#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1403
#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Uzavrel potom zväzok s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1404
#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Uzavrel potom zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1407
#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Uzavrela potom zväzok s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1408
#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Uzavrela potom zväzok s %(spouse)s v %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1409
#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
msgstr "Uzavrela potom zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1412
@@ -17703,8 +16454,7 @@ msgstr "Tiež zväzok s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1419
#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Táto osoba žila v zväzku %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1420
@@ -17724,8 +16474,7 @@ msgstr "Zväzok s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1426
#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Táto osoba potom Žila v zväzku s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1427
@@ -17822,13 +16571,8 @@ msgid "Web Connection"
msgstr "Spojenie na web"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:417
-msgid ""
-"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can "
-"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
-"person."
-msgstr ""
-"Na vykonanie zlúčenia musia byť označené práve dve osoby. Druhá osoba sa "
-"označí pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolenú osobu."
+msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person."
+msgstr "Na vykonanie zlúčenia musia byť označené práve dve osoby. Druhá osoba sa označí pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolenú osobu."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:91
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:83
@@ -17859,9 +16603,7 @@ msgid "Loading..."
msgstr "Nahrávam..."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:162
-msgid ""
-"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
-"Maps, ...)"
+msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
msgstr "Pokus prezrieť zvolené lokality s (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:165
@@ -17873,9 +16615,7 @@ msgid "_Look up with Map Service"
msgstr "Vyhľadať so zdrojom máp"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:169
-msgid ""
-"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
-"Maps, ...)"
+msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
msgstr "Pokus prezrieť túto lokalitu s (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:171
@@ -17895,25 +16635,16 @@ msgid "No place selected."
msgstr "Nebolo zvolené žiadne miesto."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:269
-msgid ""
-"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services "
-"might support multiple selections."
-msgstr ""
-"Zvoľte si miesto na mape ktoré chcete vidieť. Niektoré mapové služby "
-"umožňujú vybrať viac miest."
+msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections."
+msgstr "Zvoľte si miesto na mape ktoré chcete vidieť. Niektoré mapové služby umožňujú vybrať viac miest."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:408
msgid "Cannot merge places."
msgstr "Lokality sa nedajú zlúčiť."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:409
-msgid ""
-"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can "
-"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
-"place."
-msgstr ""
-"Na zlúčenie musia byť označené dve miesta. Druhá lokalita sa môže označiť "
-"pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolenú lokalitu."
+msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place."
+msgstr "Na zlúčenie musia byť označené dve miesta. Druhá lokalita sa môže označiť pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolenú lokalitu."
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32
msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents."
@@ -17980,11 +16711,8 @@ msgid "Provides variable substitution on display lines."
msgstr "Poskytuje náhradu premenných pre zobrazenie."
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:313
-msgid ""
-"Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports."
-msgstr ""
-"Základ potrebný pre grafické výstupy predkov a potomkov pohľady Zoznam "
-"Lokalít."
+msgid "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports."
+msgstr "Základ potrebný pre grafické výstupy predkov a potomkov pohľady Zoznam Lokalít."
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51
msgid "Bulgarian"
@@ -18382,7 +17110,7 @@ msgstr "Umiestniť na toto miesto"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1076
msgid "Nothing for this view."
-msgstr "Pre tento pohľad nedostuipné"
+msgstr "Pre tento pohľad nedostupné"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1077
msgid "Specific parameters"
@@ -18488,7 +17216,7 @@ msgid "Open on maps.google.com"
msgstr "otvorí maps.google.com"
#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6783
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6780
msgid "OpenStreetMap"
msgstr "OpenStreetMap"
@@ -18837,12 +17565,8 @@ msgid "Father lineage for %s"
msgstr "Otcovská línia pre %s"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53
-msgid ""
-"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-"
-"line. People in this lineage all share the same Y-chromosome."
-msgstr ""
-"Zostava ukazuje otcovskú líniu, nazývanú tiež patronymická, alebo línia-Y."
-"Osoby v tejto línii majú rovnaký Y-chromozóm."
+msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosome."
+msgstr "Zostava ukazuje otcovskú líniu, nazývanú tiež patronymická, alebo línia-Y.Osoby v tejto línii majú rovnaký Y-chromozóm."
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
msgid "Name Father"
@@ -18865,12 +17589,8 @@ msgid "Mother lineage for %s"
msgstr "Línia po matke pre %s"
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83
-msgid ""
-"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA "
-"lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)."
-msgstr ""
-"Zostava ukazuje matronymickú líniu, nazývanú tiež po matke, alebo línia-M. "
-"Osoby v tejto línii majú rovnakú mitochondrickú DNA (mtDNA)."
+msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)."
+msgstr "Zostava ukazuje matronymickú líniu, nazývanú tiež po matke, alebo línia-M. Osoby v tejto línii majú rovnakú mitochondrickú DNA (mtDNA)."
#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
msgid "Name Mother"
@@ -19013,8 +17733,7 @@ msgid "Repository References"
msgstr "Odkaz na archív"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:245
-msgid ""
-"Display the repository reference for sources related to the active repository"
+msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository"
msgstr "Zobraziť RepoReferencie pre zdroje spojené s aktívnym archívom"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:265
@@ -19753,12 +18472,8 @@ msgstr "Zahrnúť zdrojové poznámky"
#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:801
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:951
-msgid ""
-"Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if "
-"Include sources is selected."
-msgstr ""
-"Voľba pre začlenenie zdrojových poznámok do zápätia. Je funkčná len ak je "
-"zvolené Vložiť zdroje."
+msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected."
+msgstr "Voľba pre začlenenie zdrojových poznámok do zápätia. Je funkčná len ak je zvolené Vložiť zdroje."
#. How to handle missing information
#. Missing information
@@ -19851,21 +18566,15 @@ msgid "Include sign of succession ('+') in child-list"
msgstr "Vložiť značku pre nasledovníkov ('+') do zoznamu detí"
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:961
-msgid ""
-"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-"
-"list to indicate a child has succession."
-msgstr ""
-"Vložiť značku ('+') pred číslo potomka v zozname detí na označenie že má "
-"potomkov."
+msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession."
+msgstr "Vložiť značku ('+') pred číslo potomka v zozname detí na označenie že má potomkov."
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:966
msgid "Include path to start-person"
msgstr "Zahrnúť cestu k ústrednej osobe"
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:967
-msgid ""
-"Whether to include the path of descendancy from the start-person to each "
-"descendant."
+msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant."
msgstr "Vložiť cestu od počiatočnej osoby k potomkom."
#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1056
@@ -19898,7 +18607,7 @@ msgid "The basic style used for generation headings."
msgstr "Základný štýl použitý pre záhlavie generácie."
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:114
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:618
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:613
#, python-format
msgid "%(type)s: %(value)s"
msgstr "%(type)s: %(value)s"
@@ -20175,12 +18884,8 @@ msgstr[1] "Generácia %(generation)d obsahuje počet osôb %(count)d. %(percent)
#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%)
#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:152
#, python-format
-msgid ""
-"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d "
-"is %(count)d. %(percent)s"
-msgstr ""
-"Celkový počet predkov v generáciách %(second_generation)d do %"
-"(last_generation)d je %(count)d. %(percent)s"
+msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s"
+msgstr "Celkový počet predkov v generáciách %(second_generation)d do %(last_generation)d je %(count)d. %(percent)s"
#. Create progress meter bar
#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be
@@ -20354,9 +19059,7 @@ msgid "Image Size"
msgstr "Rozmer obrázka"
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:143
-msgid ""
-"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit "
-"to the page."
+msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page."
msgstr "Rozmer obrázka v cm. Hodnota 0 znamená, že obrázok má vyplniť stránku."
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:166
@@ -20511,12 +19214,8 @@ msgid "Produces a textual end of line report"
msgstr "Poskytuje textovú zostavu Koniec línie"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186
-msgid ""
-"Produces a family group report showing information on a set of parents and "
-"their children."
-msgstr ""
-"Vytvorí výstupnú zostavu o rodine so zobrazením informácií o rodičoch a ich "
-"deťoch."
+msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children."
+msgstr "Vytvorí výstupnú zostavu o rodine so zobrazením informácií o rodičoch a ich deťoch."
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208
msgid "Complete Individual Report"
@@ -20682,16 +19381,11 @@ msgstr "Mediálny objekt nenájdený"
msgid ""
"The file:\n"
" %(file_name)s \n"
-"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been "
-"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove "
-"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or "
-"select a new file."
+"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file."
msgstr ""
"súbor:\n"
" %(file_name)s \n"
-"má v databáze odkazy, ale už viac neexistuje. Súbor bol možno zmazaný alebo "
-"presunutý na iné miesto. Môžete odstrániť odkaz z databázy, ponechať odkaz "
-"na neexistujúci súbor, alebo vybrať nový súbor."
+"má v databáze odkazy, ale už viac neexistuje. Súbor bol možno zmazaný alebo presunutý na iné miesto. Môžete odstrániť odkaz z databázy, ponechať odkaz na neexistujúci súbor, alebo vybrať nový súbor."
#: ../src/plugins/tool/Check.py:670
msgid "Looking for empty people records"
@@ -21084,12 +19778,8 @@ msgid "No place information could be extracted."
msgstr "Nepodarilo sa extrahovať nijakú informáciu o mieste."
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:529
-msgid ""
-"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from "
-"the place title. Select the places you wish Gramps to convert."
-msgstr ""
-"Nasleduje zoznam lokalít s možnými údajmi ktoré sa dajú extrahovať z názvu. "
-"Označte mená, ktoré má Gramps konvertovať."
+msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert."
+msgstr "Nasleduje zoznam lokalít s možnými údajmi ktoré sa dajú extrahovať z názvu. Označte mená, ktoré má Gramps konvertovať."
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62
msgid "Medium"
@@ -21200,39 +19890,21 @@ msgstr "Prebieha voľba operácie"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:118
msgid ""
-"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An "
-"important distinction must be made between a Gramps media object and its "
-"file.\n"
+"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n"
"\n"
-"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: "
-"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, "
-"etc. These data do not include the file itself.\n"
+"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n"
"\n"
-"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard "
-"drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the "
-"Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n"
+"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n"
"\n"
-"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. "
-"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, "
-"outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the "
-"media objects store the correct file locations."
+"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations."
msgstr ""
-"Tento nástroj umožňuje dávkové spracovanie mediálnych objektov uložených v "
-"Grampse. Je dôležité rozlišovať medzi mediálnym objektom Grampsu a jeho "
-"súborom.\n"
+"Tento nástroj umožňuje dávkové spracovanie mediálnych objektov uložených v Grampse. Je dôležité rozlišovať medzi mediálnym objektom Grampsu a jeho súborom.\n"
"\n"
-"Mediálny objekt Grampsu je kolekciou dát o súbore mediálneho objektu: názov "
-"súboru a prípadne cesta, popis, ID, poznámky, zdrojové referencie,atď. Sú to "
-"dáta ktoré neobsahujú samotný súbor.\n"
+"Mediálny objekt Grampsu je kolekciou dát o súbore mediálneho objektu: názov súboru a prípadne cesta, popis, ID, poznámky, zdrojové referencie,atď. Sú to dáta ktoré neobsahujú samotný súbor.\n"
"\n"
-"Súbory s obrázkami, zvukmi, videom atď. sú na vašom disku uložené osobitne. "
-"Gramps ich nespravuje a nie sú začlenené v databáze Grampsu. V Grampse je "
-"uložené len cesta a názvy súborov.\n"
+"Súbory s obrázkami, zvukmi, videom atď. sú na vašom disku uložené osobitne. Gramps ich nespravuje a nie sú začlenené v databáze Grampsu. V Grampse je uložené len cesta a názvy súborov.\n"
"\n"
-"Tento nástroj vám umožňuje upravovať len záznamy v databáze Grampsu. Ak "
-"chcete súbory presúvať alebo premenovať, musíte to vykonať mimo Grampsu, a "
-"potom upraviť cesty použitím tohto nástroja, aby mediálne objekty obsahovali "
-"správne údaje o umiestnení súborov."
+"Tento nástroj vám umožňuje upravovať len záznamy v databáze Grampsu. Ak chcete súbory presúvať alebo premenovať, musíte to vykonať mimo Grampsu, a potom upraviť cesty použitím tohto nástroja, aby mediálne objekty obsahovali správne údaje o umiestnení súborov."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:259
msgid "Affected path"
@@ -21240,32 +19912,23 @@ msgstr "Použitá cesta"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:268
msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
-msgstr ""
-"Stlačte Ďalej ak chcete pokračovať, Zrušiť ak zrušiť, alebo Späť ak chcete "
-"zmeniť voľbu."
+msgstr "Stlačte Ďalej ak chcete pokračovať, Zrušiť ak zrušiť, alebo Späť ak chcete zmeniť voľbu."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:299
msgid "Operation successfully finished."
msgstr "Operácia bola ukončená úspešne."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:301
-msgid ""
-"The operation you requested has finished successfully. You may press OK "
-"button now to continue."
-msgstr ""
-"Požadovaná operácia skončila úspešne. Stlačte Ďalej ak chcete pokračovať."
+msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue."
+msgstr "Požadovaná operácia skončila úspešne. Stlačte Ďalej ak chcete pokračovať."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:304
msgid "Operation failed"
msgstr "Operácia zlyhala"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:306
-msgid ""
-"There was an error while performing the requested operation. You may try "
-"starting the tool again."
-msgstr ""
-"Pri vykonávaní požadovanej operácie došlo k chybe. Pokúste sa operáciu "
-"zopakovať."
+msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again."
+msgstr "Pri vykonávaní požadovanej operácie došlo k chybe. Pokúste sa operáciu zopakovať."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:343
#, python-format
@@ -21283,14 +19946,8 @@ msgid "Replace _substrings in the path"
msgstr "Nahradiť podreťazce v ceste"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:402
-msgid ""
-"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects "
-"with another substring. This can be useful when you move your media files "
-"from one directory to another"
-msgstr ""
-"Tento nástroj umožňuje nahradiť špecifikovaný reťazec v ceste k mediálnym "
-"objektom nejakým iným reťazcom. Môže to byť užitočné v prípade, keď "
-"premiestnite vaše mediálne súbory do iného adresára"
+msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another"
+msgstr "Tento nástroj umožňuje nahradiť špecifikovaný reťazec v ceste k mediálnym objektom nejakým iným reťazcom. Môže to byť užitočné v prípade, keď premiestnite vaše mediálne súbory do iného adresára"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:408
msgid "Replace substring settings"
@@ -21324,31 +19981,16 @@ msgid "Convert paths from relative to _absolute"
msgstr "Previesť cesty z relatívnych na _absolútne"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:481
-msgid ""
-"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It "
-"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if "
-"that is not set, it prepends user's directory."
-msgstr ""
-"Tento nástroj umožňuje previesť relatívnu cestu k mediálnym objektom na "
-"absolútnu. Základná cesta je tá, ktorú uvádzajú Preferencie, alebo do vášho "
-"domovského priečinka, v prípade že nebola definovaná."
+msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory."
+msgstr "Tento nástroj umožňuje previesť relatívnu cestu k mediálnym objektom na absolútnu. Základná cesta je tá, ktorú uvádzajú Preferencie, alebo do vášho domovského priečinka, v prípade že nebola definovaná."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:514
msgid "Convert paths from absolute to r_elative"
msgstr "Previesť cesty z absolútnych na r_elatívne"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:515
-msgid ""
-"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The "
-"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the "
-"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows "
-"to tie the file location to a base path that can change to your needs."
-msgstr ""
-"Tento nástroj umožňuje previesť absolútnu cestu k mediálnym objektom na "
-"relatívnu. Relatívna cesta sa uvádza vzhľadom k základnej ceste. Ak táto "
-"nebola zadaná v Preferenciách, potom vzhľadom k domovskému priečinku. "
-"Relatívna cesta umožňuje viazať údaj o umiestnení na základnú cestu ktorú "
-"môžete upraviť podľa potreby."
+msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs."
+msgstr "Tento nástroj umožňuje previesť absolútnu cestu k mediálnym objektom na relatívnu. Relatívna cesta sa uvádza vzhľadom k základnej ceste. Ak táto nebola zadaná v Preferenciách, potom vzhľadom k domovskému priečinku. Relatívna cesta umožňuje viazať údaj o umiestnení na základnú cestu ktorú môžete upraviť podľa potreby."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:551
msgid "Add images not included in database"
@@ -21359,12 +20001,8 @@ msgid "Check directories for images not included in database"
msgstr "Prezrieť adresáre a vyhľadať obrázky ktoré nie sú v databáze"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:553
-msgid ""
-"This tool adds images in directories that are referenced by existing images "
-"in the database."
-msgstr ""
-"Tento nástroj pridá obrázky do adresárov na ktoré odkazujú existujúce "
-"obrázky v databáze."
+msgid "This tool adds images in directories that are referenced by existing images in the database."
+msgstr "Tento nástroj pridá obrázky do adresárov na ktoré odkazujú existujúce obrázky v databáze."
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:67
msgid "manual|Not_Related..."
@@ -21651,10 +20289,8 @@ msgid "Fix Capitalization of Family Names"
msgstr "Opraviť veľkosť prvých písmen v menách rodín"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:36
-msgid ""
-"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
-msgstr ""
-"Prehľadáva celú databázu a pokúša sa opraviť na veľké prvé písmená v menách."
+msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
+msgstr "Prehľadáva celú databázu a pokúša sa opraviť na veľké prvé písmená v menách."
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:58
msgid "Rename Event Types"
@@ -21669,8 +20305,7 @@ msgid "Check and Repair Database"
msgstr "Skontrolovať a opraviť databázu"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:82
-msgid ""
-"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
+msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
msgstr "Overuje integritu databázy a ak je to možné, opravuje"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:104
@@ -21679,21 +20314,15 @@ msgstr "Interaktívny prehliadač potomkov"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:105
msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
-msgstr ""
-"Poskytuje hierarchiu ktorej základ tvorí aktívna osoba, a ktorú je možné "
-"prezerať"
+msgstr "Poskytuje hierarchiu ktorej základ tvorí aktívna osoba, a ktorú je možné prezerať"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:149
msgid "Compare Individual Events"
msgstr "Porovnať individuálne udalosti"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:150
-msgid ""
-"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters "
-"that can be applied to the database to find similar events"
-msgstr ""
-"Pomáha analyzovať dáta tým, že umožňuje vývoj vlastných filtrov, ktoré sa v "
-"databáze môžu použiť na vyhľadanie podobných udalostí/dát"
+msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events"
+msgstr "Pomáha analyzovať dáta tým, že umožňuje vývoj vlastných filtrov, ktoré sa v databáze môžu použiť na vyhľadanie podobných udalostí/dát"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:173
msgid "Extract Event Description"
@@ -21712,12 +20341,8 @@ msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title"
msgstr "Pokúsi sa získať mesto štát/kraj z názvu"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:219
-msgid ""
-"Searches the entire database, looking for individual entries that may "
-"represent the same person."
-msgstr ""
-"Prehľadáva celú databázu a hľadá jednotlivé záznamy, ktoré by prípadne "
-"patrili tej istej osobe."
+msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person."
+msgstr "Prehľadáva celú databázu a hľadá jednotlivé záznamy, ktoré by prípadne patrili tej istej osobe."
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:264
msgid "Manages batch operations on media files"
@@ -21744,11 +20369,8 @@ msgid "Extract Information from Names"
msgstr "Získavanie informácií z mien"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331
-msgid ""
-"Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family "
-"name."
-msgstr ""
-"Extrahovať tituly, prefixy a zložené priezviská z daného mena a priezviska."
+msgid "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name."
+msgstr "Extrahovať tituly, prefixy a zložené priezviská z daného mena a priezviska."
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:352
msgid "Rebuild Secondary Indices"
@@ -21992,13 +20614,8 @@ msgid "Cannot merge event objects."
msgstr "Prvky nemožno zlúčiť."
#: ../src/plugins/view/eventview.py:273
-msgid ""
-"Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can "
-"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
-"event."
-msgstr ""
-"Pre zlúčenie musia byť označené práve dve udalosti. Druhý prvok sa označí "
-"pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolenú udalosť."
+msgid "Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired event."
+msgstr "Pre zlúčenie musia byť označené práve dve udalosti. Druhý prvok sa označí pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolenú udalosť."
#: ../src/plugins/view/familyview.py:82
msgid "Marriage Date"
@@ -22037,13 +20654,8 @@ msgid "Cannot merge families."
msgstr "Rodiny sa nedajú zlúčiť."
#: ../src/plugins/view/familyview.py:282
-msgid ""
-"Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family "
-"can be selected by holding down the control key while clicking on the "
-"desired family."
-msgstr ""
-"Na zlúčenie musia byť označené dve rodiny. Druhá rodina sa zvolípridržaním "
-"funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolenú rodinu."
+msgid "Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can be selected by holding down the control key while clicking on the desired family."
+msgstr "Na zlúčenie musia byť označené dve rodiny. Druhá rodina sa zvolípridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolenú rodinu."
#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:3
msgid "Fan Chart View"
@@ -22060,23 +20672,15 @@ msgstr "Zobrazenie vzťahov z vejárového grafu"
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:36
#, python-format
-msgid ""
-"WARNING: osmgpsmap module not loaded. osmgpsmap must be >= 0.7.0. yours is %s"
-msgstr ""
-"UPOZORNENIE: modul osmgpsmap sa nepodarllo zaviesť. Modul musí byť vo "
-"verzii·>=·0.7.0.·, váš je·is·%s"
+msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. osmgpsmap must be >= 0.7.0. yours is %s"
+msgstr "UPOZORNENIE: modul osmgpsmap sa nepodarllo zaviesť. Modul musí byť vo verzii·>=·0.7.0.·, váš je·is·%s"
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:41
-msgid ""
-"WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be "
-"available."
-msgstr ""
-"UPOZORNENIE Modul osmgpsmap·sa nepodarilo zaviesť. Zemepisné funkcie nebudú "
-"dostupné."
+msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be available."
+msgstr "UPOZORNENIE Modul osmgpsmap·sa nepodarilo zaviesť. Zemepisné funkcie nebudú dostupné."
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:49
-msgid ""
-"A view allowing to see the places visited by one person during his life."
+msgid "A view allowing to see the places visited by one person during his life."
msgstr "Pohľad zobrazujúci miesta ktoré osoba v živote navštívila."
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:66
@@ -22088,9 +20692,7 @@ msgid "A view allowing to see all events places of the database."
msgstr "Zobrazenie všetkých udalostí v databáze."
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:97
-msgid ""
-"A view allowing to see the places visited by one family during all their "
-"life."
+msgid "A view allowing to see the places visited by one family during all their life."
msgstr "Pohľad zobrazujúci miesta ktoré rodina v živote navštívila."
#: ../src/plugins/view/geoevents.py:116
@@ -22212,13 +20814,11 @@ msgstr "Otvoriť stranu pre Html View"
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:705
msgid ""
-"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a "
-"webpage in this page\n"
+"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n"
" \n"
"For example: http://gramps-project.org
"
msgstr ""
-"Pre načítanie do tejto strany zapíšte hore adresu web stránky, a kliknite na "
-"tlačítko vykonať.\n"
+"Pre načítanie do tejto strany zapíšte hore adresu web stránky, a kliknite na tlačítko vykonať.\n"
" \n"
"For example: http://gramps-project.org"
@@ -22263,13 +20863,8 @@ msgid "Cannot merge media objects."
msgstr "Mediálne objekty sa nedajú zlúčiť"
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:383
-msgid ""
-"Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second "
-"object can be selected by holding down the control key while clicking on the "
-"desired object."
-msgstr ""
-"Na zlúčenie musia byť označené práve dva objekty. Druhý objekt označíte "
-"pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolený objekt."
+msgid "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired object."
+msgstr "Na zlúčenie musia byť označené práve dva objekty. Druhý objekt označíte pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolený objekt."
#: ../src/plugins/view/noteview.py:91
msgid "Delete the selected note"
@@ -22288,12 +20883,8 @@ msgid "Cannot merge notes."
msgstr "Poznámky nemožno zlúčiť."
#: ../src/plugins/view/noteview.py:270
-msgid ""
-"Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be "
-"selected by holding down the control key while clicking on the desired note."
-msgstr ""
-"Na zlúčenie musia byť označené práve dva zdroje. Druhý zdroj označíte "
-"pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolený zdroj."
+msgid "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be selected by holding down the control key while clicking on the desired note."
+msgstr "Na zlúčenie musia byť označené práve dva zdroje. Druhý zdroj označíte pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolený zdroj."
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:85
msgid "short for baptized|bap."
@@ -22640,13 +21231,8 @@ msgid "Cannot merge repositories."
msgstr "Zdroje nemožno zlúčiť."
#: ../src/plugins/view/repoview.py:249
-msgid ""
-"Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second "
-"repository can be selected by holding down the control key while clicking on "
-"the desired repository."
-msgstr ""
-"Na zlúčenie musia byť označené práve dva zdroje. Druhý zdroj označíte "
-"pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolený zdroj."
+msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second repository can be selected by holding down the control key while clicking on the desired repository."
+msgstr "Na zlúčenie musia byť označené práve dva zdroje. Druhý zdroj označíte pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolený zdroj."
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:79
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3548
@@ -22678,13 +21264,8 @@ msgid "Cannot merge sources."
msgstr "Zdroje nemožno zlúčiť."
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:235
-msgid ""
-"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can "
-"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
-"source."
-msgstr ""
-"Na zlúčenie musia byť označené práve dva zdroje. Druhý zdroj označíte "
-"pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolený zdroj."
+msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source."
+msgstr "Na zlúčenie musia byť označené práve dva zdroje. Druhý zdroj označíte pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolený zdroj."
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:32
msgid "Event View"
@@ -22770,6 +21351,10 @@ msgstr "Pohľad zdroje"
msgid "The view showing all the sources"
msgstr "Zobrazenie všetkých zdrojov"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132
+msgid "Gramps ID"
+msgstr "Gramps ID"
+
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:143
msgid "Postal Code"
msgstr "PSČ"
@@ -22782,181 +21367,153 @@ msgstr "Štát/Kraj"
msgid "Alternate Locations"
msgstr "Alernat. lokality"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:819
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:814
#, python-format
msgid "Source Reference: %s"
msgstr "Odkaz na zdroj: %s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1088
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1081
#, python-format
-msgid ""
-"Generated by Gramps %(version)s on %(date)s"
-msgstr ""
-"Vytvorené pomocou Gramps %(version)s dňa %(date)"
-"s"
+msgid "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s"
+msgstr "Vytvorené pomocou Gramps %(version)s dňa %(date)s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1102
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1095
#, python-format
msgid " Created for %s"
msgstr " Vytvorené pre %s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1221
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1214
msgid "Html|Home"
msgstr "Domovská Htnl"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1222
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1215
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3369
msgid "Introduction"
msgstr "Úvod"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1224
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1255
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1258
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1217
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1248
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1251
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3237
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3282
msgid "Surnames"
msgstr "Priezviská"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1228
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3719
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6681
-msgid "Download"
-msgstr "Download"
-
#. Add xml, doctype, meta and stylesheets
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1231
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1275
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5514
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5617
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1223
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1268
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5532
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5635
msgid "Address Book"
msgstr "Adresár"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1232
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1224
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3719
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6678
+msgid "Download"
+msgstr "Download"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1225
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3819
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1281
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1274
#, python-format
msgid "Main Navigation Item %s"
msgstr "Hlavný navigačný prvok %s"
#. add section title
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1614
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1607
msgid "Narrative"
msgstr "Popis"
#. begin web title
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1631
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5545
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1624
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5563
msgid "Web Links"
msgstr "Web-linky"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1708
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1701
msgid "Source References"
msgstr "Odkaz na zdroj"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1744
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1737
msgid "Confidence"
msgstr "Dôveryhodnosť"
#. return hyperlink to its caller
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1795
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4089
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4338
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1788
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4092
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4341
msgid "Family Map"
msgstr "Rodinná mapa"
#. Individual List page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2098
-msgid ""
-"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
-"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that "
-"person’s individual page."
-msgstr ""
-"Stránka obsahuje index všetkých osôb v databáze, zoradený podľa priezviska. "
-"Zvolením mena osoby sa dostanete na jej osobnú stránku."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2091
+msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
+msgstr "Stránka obsahuje index všetkých osôb v databáze, zoradený podľa priezviska. Zvolením mena osoby sa dostanete na jej osobnú stránku."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2293
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2285
#, python-format
-msgid ""
-"This page contains an index of all the individuals in the database with the "
-"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that "
-"person’s individual page."
-msgstr ""
-"Stránka obsahuje index všetkých osôb v databáze s priezviskom %s. Zvolením "
-"mena osoby sa dostanete na jej osobnú stránku."
+msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
+msgstr "Stránka obsahuje index všetkých osôb v databáze s priezviskom %s. Zvolením mena osoby sa dostanete na jej osobnú stránku."
#. place list page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2441
-msgid ""
-"This page contains an index of all the places in the database, sorted by "
-"their title. Clicking on a place’s title will take you to that "
-"place’s page."
-msgstr ""
-"Stránka obsahuje index všetkých lokalít v databáze, zoradený podľa názvu. "
-"Kliknutím na názov sa dostanete na stránku lokality."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2433
+msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page."
+msgstr "Stránka obsahuje index všetkých lokalít v databáze, zoradený podľa názvu. Kliknutím na názov sa dostanete na stránku lokality."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2467
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2459
msgid "Place Name | Name"
msgstr "Meno lokality"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2499
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2491
#, python-format
msgid "Places with letter %s"
msgstr "Miesta na písmeno %s"
#. section title
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2619
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2611
msgid "Place Map"
msgstr "Mapa miesta"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2684
-msgid ""
-"This page contains an index of all the events in the database, sorted by "
-"their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps "
-"ID will open a page for that event."
-msgstr ""
-"Stránka obsahuje index všetkých udalosti v databáze, zoradených podľa druhu, "
-"dátumu, (ak existuje). Kliknutím na napr. udalosť event’s Gramps ID "
-"zobrazí stránku udalosti."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2676
+msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event."
+msgstr "Stránka obsahuje index všetkých udalosti v databáze, zoradených podľa druhu, dátumu, (ak existuje). Kliknutím na napr. udalosť event’s Gramps ID zobrazí stránku udalosti."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2709
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2701
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3276
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2764
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2758
msgid "Event types beginning with letter "
msgstr "Typy udalostí začínajúce písmenom "
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2902
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2897
msgid "Person(s)"
msgstr "Osoba(-y)"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2993
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2990
msgid "Previous"
msgstr "Predchádzajúci"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2994
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2991
#, python-format
-msgid ""
-"%(page_number)d of %(total_pages)d"
-msgstr ""
-"%(page_number)d z %(total_pages)d"
+msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d"
+msgstr "%(page_number)d z %(total_pages)d"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2999
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2996
msgid "Next"
msgstr "Ďalší/a"
#. missing media error message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3002
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2999
msgid "The file has been moved or deleted."
msgstr "Súbor bol premiestnený alebo zmazaný."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3139
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3136
msgid "File Type"
msgstr "Typ súboru"
@@ -22970,27 +21527,16 @@ msgstr "Zastúpenie priezviska"
#. page message
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3247
-msgid ""
-"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a "
-"link will lead to a list of individuals in the database with this same "
-"surname."
-msgstr ""
-"Stránka obsahuje index všetkých priezvisk databázy, zoradený podľa názvu. "
-"Kliknutím na priezvisko sa dostanete k zoznamu osôb databázy s tým istým "
-"priezviskom."
+msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname."
+msgstr "Stránka obsahuje index všetkých priezvisk databázy, zoradený podľa názvu. Kliknutím na priezvisko sa dostanete k zoznamu osôb databázy s tým istým priezviskom."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3289
msgid "Number of People"
msgstr "Počet osôb"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3458
-msgid ""
-"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by "
-"their title. Clicking on a source’s title will take you to that "
-"source’s page."
-msgstr ""
-"Stránka obsahuje index všetkých zdrojov databázy, zoradený podľa názvu. "
-"Kliknutím na názov zdroja sa dostanete na stránku zdroja."
+msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page."
+msgstr "Stránka obsahuje index všetkých zdrojov databázy, zoradený podľa názvu. Kliknutím na názov zdroja sa dostanete na stránku zdroja."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3474
msgid "Source Name|Name"
@@ -23001,15 +21547,8 @@ msgid "Publication information"
msgstr "Informácie o publikácii"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3612
-msgid ""
-"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted "
-"by their title. Clicking on the title will take you to that media "
-"object’s page. If you see media size dimensions above an image, click "
-"on the image to see the full sized version. "
-msgstr ""
-"Táto stránka obsahuje index všetkých mediálnych objektov databázy, zoradený "
-"podľa ich názvu. Kliknutím na názov sa dostanete k stránke konkrétneho "
-"mediálneho objektu object’s page. "
+msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. "
+msgstr "Táto stránka obsahuje index všetkých mediálnych objektov databázy, zoradený podľa ich názvu. Kliknutím na názov sa dostanete k stránke konkrétneho mediálneho objektu object’s page. "
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3631
msgid "Media | Name"
@@ -23020,18 +21559,8 @@ msgid "Mime Type"
msgstr "Typy mime"
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3725
-msgid ""
-"This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to "
-"share a couple of files with you regarding their family. If there are any "
-"files listed below, clicking on them will allow you to download them. The "
-"download page and files have the same copyright as the remainder of these "
-"web pages."
-msgstr ""
-"Stránka určená pre užívateľa/ tvorcu tohto rodinného stromu/ popisnej web "
-"stránky a umožňuje zdieľať údaje o inej rodine. Ak sú nižšie zobrazené "
-"nejaké súbory, je možné ich stiahnuť po kliknutí. Stiahnuté súbory a stránky "
-"budú označenérovnakým označením týkajúcim sa autorských práv, ako je uvedené "
-"na web stránke."
+msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. The download page and files have the same copyright as the remainder of these web pages."
+msgstr "Stránka určená pre užívateľa/ tvorcu tohto rodinného stromu/ popisnej web stránky a umožňuje zdieľať údaje o inej rodine. Ak sú nižšie zobrazené nejaké súbory, je možné ich stiahnuť po kliknutí. Stiahnuté súbory a stránky budú označenérovnakým označením týkajúcim sa autorských práv, ako je uvedené na web stránke."
#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3746
msgid "File Name"
@@ -23042,99 +21571,82 @@ msgid "Last Modified"
msgstr "Posledná zmena"
#. page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4215
-msgid ""
-"The place markers on this page represent different locations based upon "
-"spouse, children (if any), and personal events and their places of the main "
-"person. The list is sorted in chronological order."
-msgstr ""
-"Značky miest na tejto strane označujú lokality iného typu, patriace k "
-"partnerovi, príp. vašim deťom, vašim osobným udalostiam a miestam kde sa "
-"odohrali. Zoznam je usporiadaný chronologicky."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4218
+msgid "The place markers on this page represent different locations based upon spouse, children (if any), and personal events and their places of the main person. The list is sorted in chronological order."
+msgstr "Značky miest na tejto strane označujú lokality iného typu, patriace k partnerovi, príp. vašim deťom, vašim osobným udalostiam a miestam kde sa odohrali. Zoznam je usporiadaný chronologicky."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4223
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4226
msgid "Drop Markers"
msgstr "Vypustiť značenie"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4444
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4447
msgid "Ancestors"
msgstr "Predkovia"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4499
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4502
msgid "Associations"
msgstr "Priradenia"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4694
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4697
msgid "Call Name"
msgstr "Používané meno"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4704
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4707
msgid "Nick Name"
msgstr "Prezývka"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4742
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4745
msgid "Age at Death"
msgstr "Vek pri úmrtí"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4807
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4810
msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance"
msgstr "Vytvoriť a priradiť nový obrad LDS"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5376
-msgid ""
-"This page contains an index of all the repositories in the database, sorted "
-"by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to "
-"that repositories’s page."
-msgstr ""
-"Stránka obsahuje index všetkých zdrojov databázy, zoradený podľa názvu. "
-"Kliknutím na titul zdroja’s sa dostanete na stránku zdroja’s."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5394
+msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page."
+msgstr "Stránka obsahuje index všetkých zdrojov databázy, zoradený podľa názvu. Kliknutím na titul zdroja’s sa dostanete na stránku zdroja’s."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5391
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5409
msgid "Repository |Name"
msgstr "Pozn. Archív"
#. Address Book Page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5521
-msgid ""
-"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
-"by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web "
-"Links. Selecting the person’s name will take you to their individual "
-"Address Book page."
-msgstr ""
-"Stránka obsahuje index všetkých osôb v databáze, zoradený podľa priezviska. "
-"Zvolením mena osoby sa dostanete na jej osobnú stránku."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5539
+msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person’s name will take you to their individual Address Book page."
+msgstr "Stránka obsahuje index všetkých osôb v databáze, zoradený podľa priezviska. Zvolením mena osoby sa dostanete na jej osobnú stránku."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5778
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5796
#, python-format
msgid "Neither %s nor %s are directories"
msgstr "%s ani %s nie sú adresáre"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5785
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5789
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5802
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5806
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5803
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5807
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5820
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5824
#, python-format
msgid "Could not create the directory: %s"
msgstr "Adresár: %s nebolo možné vytvoriť"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5811
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5829
msgid "Invalid file name"
msgstr "Neplatný názov súboru"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5812
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5830
msgid "The archive file must be a file, not a directory"
msgstr "Archívny súbor musí byť súborom, nie adresárom"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5821
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5839
msgid "Narrated Web Site Report"
msgstr "Podrobná web stránka"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5881
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5898
#, python-format
msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s"
msgstr "ID=%(grampsid)s, cesta=%(dir)s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5886
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5903
msgid "Missing media objects:"
msgstr "Chýbajúci mediálne objekty:"
@@ -23142,170 +21654,170 @@ msgstr "Chýbajúci mediálne objekty:"
msgid "Creating individual pages"
msgstr "Vytvárajú sa jednotlivé stránky"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6005
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6002
msgid "Creating GENDEX file"
msgstr "Vytváranie súboru GENDEX"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6045
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6042
msgid "Creating surname pages"
msgstr "Vytváranie stránok s priezviskami"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6062
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6059
msgid "Creating source pages"
msgstr "Vytváranie stránok zdrojov"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6075
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6072
msgid "Creating place pages"
msgstr "Vytváranie stránok lokalít"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6092
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6089
msgid "Creating event pages"
msgstr "Vytváranie stránok o udalostiach"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6109
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6106
msgid "Creating media pages"
msgstr "Vytváranie stránok médií"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6164
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6161
msgid "Creating repository pages"
msgstr "Vytváranie stránok archívov"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6213
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6210
msgid "Creating address book pages ..."
msgstr "Vytváranie stránok adresára ..."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6480
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6477
msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
msgstr "Uložiť web stránku v archíve tar.gz"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6482
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6479
msgid "Whether to store the web pages in an archive file"
msgstr "Otázka-uložiť web stránku v archíve tar.gz"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6487
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6484
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1354
msgid "Destination"
msgstr "Miesto"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6489
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6486
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1356
msgid "The destination directory for the web files"
msgstr "Adresár do ktorého sa uložia web súbory"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6495
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6492
msgid "Web site title"
msgstr "Názov web stránky"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6495
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6492
msgid "My Family Tree"
msgstr "Strom mojej rodiny"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6496
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6493
msgid "The title of the web site"
msgstr "Názov web stránky"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6501
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6498
msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
msgstr "Zvoliť filter pre obmedzenie počtu osôb v súboroch pre web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6528
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6525
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1393
msgid "File extension"
msgstr "Prípona súboru"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6531
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6528
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1396
msgid "The extension to be used for the web files"
msgstr "Prípona súborov web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6537
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6534
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1402
msgid "The copyright to be used for the web files"
msgstr "Údaj o autorskom práve použitom pre web stránky"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6540
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6537
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408
msgid "StyleSheet"
msgstr "Štýl"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6545
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6542
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1411
msgid "The stylesheet to be used for the web pages"
msgstr "Štýl ktorý sa použije pre web stránku"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6550
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6547
msgid "Horizontal -- No Change"
msgstr "Horizontálne"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6551
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6548
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikálne"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6553
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6550
msgid "Navigation Menu Layout"
msgstr "Rozvrhnutie navigačného menu"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6556
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6553
msgid "Choose which layout for the Navigation Menus."
msgstr "Vyberte si rozvrhnutie navigačného menu."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6561
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6558
msgid "Include ancestor's tree"
msgstr "Vložiť strom predkov"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6562
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6559
msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
msgstr "Otázka-vložiť strom predkov do každej stránky"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6567
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6564
msgid "Graph generations"
msgstr "Generácie grafu"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6568
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6565
msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
msgstr "Počet generácií pre graf predkov"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6578
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6575
msgid "Page Generation"
msgstr "Generovanie stránky"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6581
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6578
msgid "Home page note"
msgstr "Poznámka k domovskej stránke"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6582
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6579
msgid "A note to be used on the home page"
msgstr "Poznámka na domovskej stránke"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6585
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6582
msgid "Home page image"
msgstr "Obrázok k domovskej stránke"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6586
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6583
msgid "An image to be used on the home page"
msgstr "Obrázok ktorý sa použije na domovskú stránku"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6589
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6586
msgid "Introduction note"
msgstr "Úvodná poznámka"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6590
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6587
msgid "A note to be used as the introduction"
msgstr "Poznámka použitá ako úvod"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6593
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6590
msgid "Introduction image"
msgstr "Úvodný obrázok"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6594
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6591
msgid "An image to be used as the introduction"
msgstr "Obrázok použitý ako úvodný"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6597
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6594
msgid "Publisher contact note"
msgstr "Kontakt na publikujúceho"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6598
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6595
msgid ""
"A note to be used as the publisher contact.\n"
"If no publisher information is given,\n"
@@ -23315,11 +21827,11 @@ msgstr ""
"Ak nie je uvedená,\n"
"nevytvorí sa stránka s kontaktmi."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6604
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6601
msgid "Publisher contact image"
msgstr "Kontakt na publikujúceho-obrázok"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6605
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6602
msgid ""
"An image to be used as the publisher contact.\n"
"If no publisher information is given,\n"
@@ -23329,188 +21841,178 @@ msgstr ""
"Ak sa nezadá nijaká informácia,\n"
"nevytvorí sa stránka s kontaktami"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6611
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6608
msgid "HTML user header"
msgstr "HTML užívateľské záhlavie"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6612
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6609
msgid "A note to be used as the page header"
msgstr "Poznámka použitá ako záhlavie stránky"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6615
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6612
msgid "HTML user footer"
msgstr "užívateľské zápätie HTML stránky"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6616
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6613
msgid "A note to be used as the page footer"
msgstr "Poznámka použitá pre zápätie stránky"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6619
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6616
msgid "Include images and media objects"
msgstr "Vložiť obrázky a mediálne objekty"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6620
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6617
msgid "Whether to include a gallery of media objects"
msgstr "Otázka-vložiť galériu s mediálnymi objektami"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6624
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6621
msgid "Max width of initial image"
msgstr "Max šírka úvodného obrázka"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6626
-msgid ""
-"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media "
-"page. Set to 0 for no limit."
-msgstr ""
-"Nastavenie max šírky obrázka na stránke pre médiá. Hodnota 0 je pre "
-"neobmedzené."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6623
+msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
+msgstr "Nastavenie max šírky obrázka na stránke pre médiá. Hodnota 0 je pre neobmedzené."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6630
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6627
msgid "Max height of initial image"
msgstr "Max. výška úvodného obrázka"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6632
-msgid ""
-"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media "
-"page. Set to 0 for no limit."
-msgstr ""
-"Umožní nastaviť max výšku obrázka na stránke s médiami. Hodnota 0 značí bez "
-"obmedzenia."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6629
+msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
+msgstr "Umožní nastaviť max výšku obrázka na stránke s médiami. Hodnota 0 značí bez obmedzenia."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6638
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6635
msgid "Suppress Gramps ID"
msgstr "Skryť ID Gramps"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6639
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6636
msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
msgstr "Otázka-má sa vložiť ID Gramps objektov"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6646
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6643
msgid "Privacy"
msgstr "Súkromie"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6649
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6646
msgid "Include records marked private"
msgstr "Vložiť záznamy označené ako dôverné"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6650
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6647
msgid "Whether to include private objects"
msgstr "Otázka-vložiť záznamy označené ako dôverné"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6653
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6650
msgid "Living People"
msgstr "Žijúce osoby"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6658
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6655
msgid "Include Last Name Only"
msgstr "Vložiť len priezvisko"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6660
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6657
msgid "Include Full Name Only"
msgstr "Vložiť celé meno"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6663
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6660
msgid "How to handle living people"
msgstr "Ako pracovať s údajmi žijúcej osoby"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6667
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6664
msgid "Years from death to consider living"
msgstr "Počet rokov od úmrtia počas ktorých sú údaje považované za živé"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6669
-msgid ""
-"This allows you to restrict information on people who have not been dead for "
-"very long"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6666
+msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long"
msgstr "Toto umožňuje vylúčiť informácie o osobách ktoré nezomreli veľmi dávno"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6684
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6681
msgid "Include download page"
msgstr "Vložiť možnosť sťahovať stránku"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6685
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6682
msgid "Whether to include a database download option"
msgstr "Otázka-vložiť možnosť downloadu databázy"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6689
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6698
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6686
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6695
msgid "Download Filename"
msgstr "Download súbor s názvom"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6691
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6700
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6688
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6697
msgid "File to be used for downloading of database"
msgstr "Súbor pre download databázy"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6694
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6703
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6691
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6700
msgid "Description for download"
msgstr "Popis"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6694
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6691
msgid "Smith Family Tree"
msgstr "Strom rodiny Smith"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6695
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6704
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6692
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6701
msgid "Give a description for this file."
msgstr "Zadajte popis súboru."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6703
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6700
msgid "Johnson Family Tree"
msgstr "Strom rodiny Johnson"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6713
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6710
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1551
msgid "Advanced Options"
msgstr "Pokročilé nastavenia"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6716
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6713
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1553
msgid "Character set encoding"
msgstr "Kódovanie znakov"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6719
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6716
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1556
msgid "The encoding to be used for the web files"
msgstr "Kódovanie použité pre web súbory"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6722
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6719
msgid "Include link to active person on every page"
msgstr "Vložiť link na aktívnu osobu na každú stránku"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6723
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6720
msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)"
msgstr "Vložiť link na aktívnu osobu na každú stránku (ak má webstránku)"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6726
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6723
msgid "Include a column for birth dates on the index pages"
msgstr "Vložiť stĺpec pre dátumy narodenia do indexových stránok"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6727
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6724
msgid "Whether to include a birth column"
msgstr "Otázka-vložiť stĺpec s narodením"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6730
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6727
msgid "Include a column for death dates on the index pages"
msgstr "Vložiť stĺpec s dátumami úmrtia do indexových stránok"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6731
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6728
msgid "Whether to include a death column"
msgstr "Otázka-vložiť stĺpec s dátumom úmrtia"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6734
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6731
msgid "Include a column for partners on the index pages"
msgstr "Vložiť stĺpec s partnermi do indexových stránok"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6736
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6733
msgid "Whether to include a partners column"
msgstr "Otázka-vložiť stĺpec s partnermi"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6739
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6736
msgid "Include a column for parents on the index pages"
msgstr "Vložiť stĺpec s rodičmi do indexových stránok"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6741
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6738
msgid "Whether to include a parents column"
msgstr "Otázka-vložiť stĺpec s rodičmi"
@@ -23520,110 +22022,96 @@ msgstr "Otázka-vložiť stĺpec s rodičmi"
#. showallsiblings.set_help(_( "Whether to include half and/ or "
#. "step-siblings with the parents and siblings"))
#. menu.add_option(category_name, 'showhalfsiblings', showallsiblings)
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6751
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6748
msgid "Sort all children in birth order"
msgstr "Zoradiť deti podľa narodenia"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6752
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6749
msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?"
msgstr "Zobrazenie detí podľa narodenia alebo podľa zápisu"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6755
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6752
msgid "Include event pages"
msgstr "Zahrnúť udalosti"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6756
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6753
msgid "Add a complete events list and relevant pages or not"
msgstr "Voľba pre pridanie kompletného zoznamu a stránok"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6759
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6756
msgid "Include repository pages"
msgstr "Zahrnúť zdroje"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6760
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6757
msgid "Whether to include the Repository Pages or not?"
msgstr "Otázka-zahrnúť aj stránky s archívmi"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6763
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6760
msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)"
msgstr "Vložiť súbor GENDEX (/gendex.txt)"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6764
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6761
msgid "Whether to include a GENDEX file or not"
msgstr "Otázka-vložiť súbor GENDEX"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6767
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6764
msgid "Include address book pages"
msgstr "Zahrnúť stránky s adresárom"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6768
-msgid ""
-"Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and "
-"website addresses and personal address/ residence events?"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6765
+msgid "Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events?"
msgstr "Voľba pre pridanie stránok adresára včitane e-mailu, web adresy , atď"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6778
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6775
msgid "Place Map Options"
msgstr "Voľby pre Mapy miest"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6782
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6779
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6784
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6781
msgid "Map Service"
msgstr "Mapová služba"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6787
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6784
msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages."
msgstr "Vyberte si mapovú službu pre vytvorenie stránok s mapami."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6792
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6789
msgid "Include Place map on Place Pages"
msgstr "Vložiť mapy na stránky s lokalitami"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6793
-msgid ""
-"Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude "
-"are available."
-msgstr ""
-"Voľba toho či sa mapa má zobraziť na stránkach lokalít s uvedením zemepis. "
-"šírky / dĺžky."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6790
+msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available."
+msgstr "Voľba toho či sa mapa má zobraziť na stránkach lokalít s uvedením zemepis. šírky / dĺžky."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6798
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6795
msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map"
msgstr "Vložiť stránky máp pre rodinu so všetkými lokalitami"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6800
-msgid ""
-"Whether or not to add an individual page map showing all the places on this "
-"page. This will allow you to see how your family traveled around the country."
-msgstr ""
-"Voľba pre vloženie samostatnej stránky zobrazujúcej všetky tu uvedené "
-"miesta. Umožní vám to zobraziť putovanie vašej rodiny."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6797
+msgid "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this page. This will allow you to see how your family traveled around the country."
+msgstr "Voľba pre vloženie samostatnej stránky zobrazujúcej všetky tu uvedené miesta. Umožní vám to zobraziť putovanie vašej rodiny."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6808
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6805
msgid "Markers"
msgstr "Značky"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6809
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6806
msgid "Family Links"
msgstr "Linky rodiny"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6810
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6807
msgid "Google/ FamilyMap Option"
msgstr "Voľba Google/ FamilyMap"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6813
-msgid ""
-"Select which option that you would like to have for the Google Maps Family "
-"Map pages..."
-msgstr ""
-"Vyberte voľbu ktorá vám vyhovuje pri Google Maps Family "
-"Mapové stránky..."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6810
+msgid "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family Map pages..."
+msgstr "Vyberte voľbu ktorá vám vyhovuje pri Google Maps Family Mapové stránky..."
#. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7109
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7106
msgid "Alphabet Navigation Menu Item "
msgstr "Abecedná položka menu"
@@ -23636,8 +22124,7 @@ msgstr "Výpočet sviatkov pre rok %04d"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:462
#, python-format
msgid "Created for %(author)s"
-msgstr ""
-"Vytvorené pre %(author)s"
+msgstr "Vytvorené pre %(author)s"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:466
#, python-format
@@ -23684,14 +22171,8 @@ msgid "%(year)d, At A Glance"
msgstr "%(year)d, prehľad"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:933
-msgid ""
-"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance "
-"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that "
-"shows all the events for that date, if there are any.\n"
-msgstr ""
-"Účelom tohto kalendára je zobraziť všetky vaše dáta sústredené na jednu "
-"stránku. Kliknutie na niektorý dátum vás prevedie k stránke zobrazujúcej "
-"všetky udalosti k tomuto dátumu, ak nejaké existujú.\n"
+msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any.\n"
+msgstr "Účelom tohto kalendára je zobraziť všetky vaše dáta sústredené na jednu stránku. Kliknutie na niektorý dátum vás prevedie k stránke zobrazujúcej všetky udalosti k tomuto dátumu, ak nejaké existujú.\n"
#. page title
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:987
@@ -23706,10 +22187,8 @@ msgstr "%(spouse)s a %(person)s"
#. Display date as user set in preferences
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1223
#, python-format
-msgid ""
-"Generated by Gramps on %(date)s"
-msgstr ""
-"Vytvorené Gramps dňa %(date)s"
+msgid "Generated by Gramps on %(date)s"
+msgstr "Vytvorené Gramps dňa %(date)s"
#. Create progress meter bar
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1271
@@ -23765,8 +22244,7 @@ msgid "Home link"
msgstr "Link na domovskú Url"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1474
-msgid ""
-"The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
+msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
msgstr "Link pre presmerovanie užívateľa na hlavnú stránku"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494
@@ -24118,12 +22596,8 @@ msgid "Persons changed after "
msgstr "Osoby zmenené po "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:25
-msgid ""
-"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in the range, if a second date-time is given."
-msgstr ""
-"Vyhľadá záznamy o osobách zmenené po dátume v tvare date:time (yyyy-mm-dd hh:"
-"mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum."
+msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr "Vyhľadá záznamy o osobách zmenené po dátume v tvare date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:49
msgid "Preparing sub-filter"
@@ -24144,16 +22618,8 @@ msgid "Relationship filters"
msgstr "Filtre vzťahov"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:125
-msgid ""
-"Searches over the database starting from a specified person and returns "
-"everyone between that person and a set of target people specified with a "
-"filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) "
-"between the specified person and the target people. Each path is not "
-"necessarily the shortest path."
-msgstr ""
-"Prehľadáva databázu of konkrétnej osoby a ukáže každého až po cieľové osoby "
-"zvolené vo filtri. Vznikne tak viacero súborov ciest (vrátane manželstva). "
-"Každá z ciest nemusí byť najrýchlejšia."
+msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path."
+msgstr "Prehľadáva databázu of konkrétnej osoby a ukáže každého až po cieľové osoby zvolené vo filtri. Vznikne tak viacero súborov ciest (vrátane manželstva). Každá z ciest nemusí byť najrýchlejšia."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:135
msgid "Finding relationship paths"
@@ -24168,9 +22634,7 @@ msgid "Disconnected people"
msgstr "Osoby nepriradené"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47
-msgid ""
-"Matches people that have no family relationships to any other person in the "
-"database"
+msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database"
msgstr "Vyhovuje osobám ktoré nemajú rodinné vzťahy s nikým v databáze"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45
@@ -24271,10 +22735,8 @@ msgid "People with a common ancestor with match"
msgstr "Osoby so spoločným predkom s osobou: vyhovujú"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50
-msgid ""
-"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
-msgstr ""
-"Vyhovujú osoby ktoré majú spoločného predka s každým kto vyhovuje filtru"
+msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
+msgstr "Vyhovujú osoby ktoré majú spoločného predka s každým kto vyhovuje filtru"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48
@@ -24294,8 +22756,7 @@ msgstr "Osoby ktoré majú spoločného predka s osobou: "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:49
msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person"
-msgstr ""
-"Vyhovuje osobám ktoré majú spoločného predka s učitou špecifikovanou osobou"
+msgstr "Vyhovuje osobám ktoré majú spoločného predka s učitou špecifikovanou osobou"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:48
msgid "People with the "
@@ -24450,8 +22911,7 @@ msgstr "Osoby v poznámkach u ktorých je "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr ""
-"Vyhovujú osoby ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu"
+msgstr "Vyhovujú osoby ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46
msgid "Number of relationships:"
@@ -24599,11 +23059,8 @@ msgid "Descendant filters"
msgstr "Filtre potomkov"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53
-msgid ""
-"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a "
-"specified person"
-msgstr ""
-"Vyhovuje osobám ktoré sú potomci alebo manželia potomka špecifikovanej osoby"
+msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person"
+msgstr "Vyhovuje osobám ktoré sú potomci alebo manželia potomka špecifikovanej osoby"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48
msgid "Descendants of match"
@@ -24627,8 +23084,7 @@ msgstr "Duplikátni predkovia osoby: "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:47
msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person"
-msgstr ""
-"Vyhľadá osoby ktoré sú viackrát uvedené ako predkovia špecifikovanej osoby"
+msgstr "Vyhľadá osoby ktoré sú viackrát uvedené ako predkovia špecifikovanej osoby"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:48
msgid "Matches all females"
@@ -24639,47 +23095,32 @@ msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away"
msgstr "Predkovia osoby v záložke vzdialení nie viac ako generácií"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56
-msgid ""
-"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N "
-"generations away"
-msgstr ""
-"Vyhovujú osoby ktoré sú predkami osôb v záložke, vzdialené nie viac ako N "
-"generácií"
+msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away"
+msgstr "Vyhovujú osoby ktoré sú predkami osôb v záložke, vzdialené nie viac ako N generácií"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48
msgid "Ancestors of the default person not more than generations away"
msgstr "Predkovia predvolenej osoby vzdialení nie viac ako generácií"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51
-msgid ""
-"Matches ancestors of the default person not more than N generations away"
-msgstr ""
-"Vyhovujú osoby ktoré sú predkami predvolenej osoby vzdialené nie viac ako N "
-"generácií"
+msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away"
+msgstr "Vyhovujú osoby ktoré sú predkami predvolenej osoby vzdialené nie viac ako N generácií"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47
msgid "Ancestors of not more than generations away"
msgstr "Predkovia osoby: vzdialení nie viac ako generácií"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49
-msgid ""
-"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N "
-"generations away"
-msgstr ""
-"Vyhovujú osoby ktoré sú predkami špecifikovanej osoby vzdialené nie viac ako "
-"N generácií"
+msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away"
+msgstr "Vyhovujú osoby ktoré sú predkami špecifikovanej osoby vzdialené nie viac ako N generácií"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47
msgid "Descendants of not more than generations away"
msgstr "Potomkovia osoby vzdialení nie viac ako generácií"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50
-msgid ""
-"Matches people that are descendants of a specified person not more than N "
-"generations away"
-msgstr ""
-"Vyhľadá osoby, ktoré sú potomkami špecifikovanej osoby vzdialené nie viac "
-"ako N generácií"
+msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away"
+msgstr "Vyhľadá osoby, ktoré sú potomkami špecifikovanej osoby vzdialené nie viac ako N generácií"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48
msgid "Matches all males"
@@ -24690,24 +23131,16 @@ msgid "Ancestors of at least generations away"
msgstr "Predkovia osoby vzdialení najmenej generácií"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49
-msgid ""
-"Matches people that are ancestors of a specified person at least N "
-"generations away"
-msgstr ""
-"Vyhľadá osoby ktoré sú predkami špecifikovanej osoby vzdialené najmenej N "
-"generácií"
+msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away"
+msgstr "Vyhľadá osoby ktoré sú predkami špecifikovanej osoby vzdialené najmenej N generácií"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47
msgid "Descendants of at least generations away"
msgstr "Potomkovia osoby vzdialení najmenej o generácií"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49
-msgid ""
-"Matches people that are descendants of a specified person at least N "
-"generations away"
-msgstr ""
-"Vyhľadá osoby ktoré sú potomkami špecifikovanej osoby vzdialené najmenej o N "
-"generáci"
+msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away"
+msgstr "Vyhľadá osoby ktoré sú potomkami špecifikovanej osoby vzdialené najmenej o N generáci"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48
msgid "Parents of match"
@@ -24762,23 +23195,16 @@ msgid "Persons with at least one direct source >= "
msgstr "Osoby ktoré majú aspoň jeden priamy zdroj >=·<úroveň dôveryhodnosti>"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:43
-msgid ""
-"Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)"
-msgstr ""
-"Vyhľadá osoby ktoré majú aspoň jeden priamy zdroj s danou úrovňou "
-"dôveryhodnosti"
+msgid "Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)"
+msgstr "Vyhľadá osoby ktoré majú aspoň jeden priamy zdroj s danou úrovňou dôveryhodnosti"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:44
msgid "People missing parents"
msgstr "Osoby bez rodičov"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45
-msgid ""
-"Matches people that are children in a family with less than two parents or "
-"are not children in any family."
-msgstr ""
-"Vyhľadá osoby ktoré sú deťmi v rodine s jedným rodičom, alebo nie sú uvedené "
-"ako deti v nijakej rodine."
+msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family."
+msgstr "Vyhľadá osoby ktoré sú deťmi v rodine s jedným rodičom, alebo nie sú uvedené ako deti v nijakej rodine."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43
msgid "People with multiple marriage records"
@@ -24838,8 +23264,7 @@ msgstr "Osoby pravdepodobne žijúce"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:47
msgid "Matches people without indications of death that are not too old"
-msgstr ""
-"Hľadá osoby ktoré nie sú veľmi staré, a u ktorých nie je uvedený údaj o úmrtí"
+msgstr "Hľadá osoby ktoré nie sú veľmi staré, a u ktorých nie je uvedený údaj o úmrtí"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:47
msgid "People with matching regular expression"
@@ -24866,24 +23291,16 @@ msgid "Relationship path between "
msgstr "Línia vzťahu medzi "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49
-msgid ""
-"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing "
-"the relationship path between two persons."
-msgstr ""
-"Vyhľadá predkov dvoch osôb späť k spoločnému predkovi a vytvára vzťah medzi "
-"dvomi osobami."
+msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons."
+msgstr "Vyhľadá predkov dvoch osôb späť k spoločnému predkovi a vytvára vzťah medzi dvomi osobami."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52
msgid "Relationship path between bookmarked persons"
msgstr "Línia vzťahu medzi osobami označenými záložkou"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54
-msgid ""
-"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, "
-"producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
-msgstr ""
-"Vyhľadá predkov osôb označených záložkami späť k spoločným predkom a vytvára "
-"vzťah medzi osobami v záložkách."
+msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
+msgstr "Vyhľadá predkov osôb označených záložkami späť k spoločným predkom a vytvára vzťah medzi osobami v záložkách."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47
msgid "People matching the "
@@ -24902,12 +23319,8 @@ msgid "Families changed after "
msgstr "Rodiny zmenené po "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:25
-msgid ""
-"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in the range, if a second date-time is given."
-msgstr ""
-"Vyhľadá záznamy o rodinách zmenené po dátume v tvare date:time (yyyy-mm-dd "
-"hh:mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum."
+msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr "Vyhľadá záznamy o rodinách zmenené po dátume v tvare date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum."
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46
@@ -25032,8 +23445,7 @@ msgstr "Rodiny v poznámkach u ktorých je "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr ""
-"Vyhovujú rodiny ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu"
+msgstr "Vyhovujú rodiny ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43
msgid "Families with a reference count of "
@@ -25088,8 +23500,7 @@ msgid "Families with at least one direct source >= "
msgstr "Rodiny ktoré majú aspoň jeden priamy zdroj>=·<úroveň dôveryhodnosti>"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:43
-msgid ""
-"Matches families with at least one direct source with confidence level(s)"
+msgid "Matches families with at least one direct source with confidence level(s)"
msgstr "Vyhľadá rodiny s aspoň jedným priamym zdrojom"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:47
@@ -25137,9 +23548,7 @@ msgid "Families with father matching the "
msgstr "Rodiny s otcom ktorý vyhovuje "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47
-msgid ""
-"Matches families whose father has a name matching a specified regular "
-"expression"
+msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression"
msgstr "Vyhovujú rodiny ktorých otec má meno vyhovujúce regulárnemu výrazu"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46
@@ -25147,22 +23556,16 @@ msgid "Families with mother matching the "
msgstr "Rodiny s matkou ktorá vyhovuje "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47
-msgid ""
-"Matches families whose mother has a name matching a specified regular "
-"expression"
-msgstr ""
-"Vyhovujú rodiny ktorých meno matky vyhovuje zadanému regulárnemu výrazu"
+msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression"
+msgstr "Vyhovujú rodiny ktorých meno matky vyhovuje zadanému regulárnemu výrazu"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46
msgid "Families with child matching the "
msgstr "Rodiny s dieťaťom ktoré vyhovuje "
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47
-msgid ""
-"Matches families where some child has a name that matches a specified "
-"regular expression"
-msgstr ""
-"Vyhovujú rodiny ktorých dieťa má meno vyhovujúce zadanému regulárnemu výrazu"
+msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression"
+msgstr "Vyhovujú rodiny ktorých dieťa má meno vyhovujúce zadanému regulárnemu výrazu"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48
msgid "Families with matching regular expression"
@@ -25185,12 +23588,8 @@ msgid "Events changed after "
msgstr "Udalosti zmenené po "
#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:25
-msgid ""
-"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
-"ss) or in the range, if a second date/time is given."
-msgstr ""
-"Vyhľadá záznamy o udalostiach zmenené po dátume v tvare date:time (yyyy-mm-"
-"dd hh:mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum."
+msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
+msgstr "Vyhľadá záznamy o udalostiach zmenené po dátume v tvare date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) alebo v rozsahu, ak je zadaný aj druhý dátum."
#: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43
msgid "Events marked private"
@@ -25302,8 +23701,7 @@ msgstr "Udalosti vyhovujúce filtru