From 84ad4ee8d973bcd5ff6f76a1758efac8b61e70e3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Matti=20Niemel=C3=A4?= Date: Thu, 20 May 2021 09:59:43 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Finnish) Currently translated at 100.0% (6915 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/fi/ --- po/fi.po | 380 ++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 167 insertions(+), 213 deletions(-) diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 881259643..537a4d7e3 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -10,15 +10,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Gramps_5_fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-15 18:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-17 00:30+0300\n" -"Last-Translator: Matti Niemelä \n" -"Language-Team: suomi \n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-21 17:06+0000\n" +"Last-Translator: Matti Niemelä \n" +"Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" "Generated-By: pygettext.py 1.4\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-Basepath: ../Gramps/gramps\n" @@ -59,9 +60,8 @@ msgstr "" "kuin sinulle on tarpeen." #: ../data/gramps.appdata.xml.in:12 -#, fuzzy msgid "Gramps Development Team" -msgstr "Gramps sukututkimusjärjestelmä" +msgstr "Gramps kehitystiimi" #: ../data/gramps.desktop.in:4 msgid "Genealogy System" @@ -289,15 +289,14 @@ msgid "United States of America" msgstr "United States of America" #: ../data/tips.xml:4 -#, fuzzy msgid "" "Working with Dates
A range of dates can be given by using the " "format \"between January 4, 2000 and March 20, 2003\". You can also indicate " "the level of confidence in a date and even choose between seven different " "calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor." msgstr "" -"Päivämäärien käyttäminen
Aikaväli voidaan antaa muodossa "4 " -"tammikuuta 2000 ja 20 maaliskuuta 2003 välillä". Voit myös antaa " +"Päivämäärien käyttäminen
Aikaväli voidaan antaa muodossa \"4 " +"tammikuuta 2000 ja 20 maaliskuuta 2003 välillä\". Voit myös antaa " "päivämäärän luotettavuudesta arvion ja valita päivämäärän useista " "kalentereista. Kokeile painiketta, joka on päivämääräkentän vieressä " "tapahtumaviite muokkaimessa." @@ -354,7 +353,6 @@ msgstr "" "kuulet muutamia hyviä tarinoita. Älä unohda nauhoittaa keskustelujasi!" #: ../data/tips.xml:14 -#, fuzzy msgid "" "Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals " "based on many criteria. To define a new filter go to \"Edit > Person " @@ -366,13 +364,13 @@ msgid "" "not visible, select View > Filter." msgstr "" "Henkilöiden suodattaminen
Henkilöt näkymässä voit 'suodattaa' " -"henkilöitä monin eri perustein. Määritä uusi suodin valitsemalla "" -"Muokkaa > Henkilösuodinmuokkain" ja valita jokin monista valmiista " -"suotimista. Esimerkiksi voit valita kaikki henkilöt, jotka on adoptoitu. Tai " -"henkilöt, joilla ei ole syntymäaikaa. Saadaksesi tuloksia sulje suodin ja " -"valitse suodin sivupalkin alaosan Käyttäjän suodin painikkeesta, ja napsauta " -"Etsi. Jos suodinsivupalkki ei ole näkyvissä, lisää sivupalkkiin Gramplet " -"> Suodin." +"henkilöitä monin eri perustein. Määritä uusi suodin valitsemalla \"Muokkaa " +"> Henkilösuodinmuokkain\" ja valita jokin monista valmiista suotimista. " +"Esimerkiksi voit valita kaikki henkilöt, jotka on adoptoitu. Tai henkilöt, " +"joilla ei ole syntymäaikaa. Saadaksesi tuloksia sulje suodin ja valitse " +"suodin sivupalkin alaosan Käyttäjän suodin painikkeesta, ja napsauta Etsi. " +"Jos suodinsivupalkki ei ole näkyvissä, lisää sivupalkkiin Gramplet > " +"Suodin." #: ../data/tips.xml:16 msgid "" @@ -422,7 +420,6 @@ msgstr "" "sisaruksista, lapsista tai vanhemmista." #: ../data/tips.xml:24 -#, fuzzy msgid "" "Who Was Born When?
Under \"Tools > Analysis and exploration " "> Compare Individual Events...\" you can compare the data of individuals " @@ -430,14 +427,13 @@ msgid "" "of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the " "results." msgstr "" -"Kuka syntyi ja milloin?
"Työkalut > Analyysi ja tutkimus " -"> Vertaa henkilöiden tapahtumia ..." työkalu sallii sinun verrata " -"tietokannan henkilöiden tietoja. Tästä on hyötyä, jos haluat esimerkiksi " -"listata kaikkien tietokannassasi olevien henkilöiden syntymäajat. Mukautetun " +"Kuka syntyi ja milloin?
\"Työkalut > Analyysi ja tutkimus > " +"Vertaa henkilöiden tapahtumia ...\" työkalu sallii sinun verrata tietokannan " +"henkilöiden tietoja. Tästä on hyötyä, jos haluat esimerkiksi listata " +"kaikkien tietokannassasi olevien henkilöiden syntymäajat. Mukautetun " "suotimen avulla voit rajata hakua." #: ../data/tips.xml:26 -#, fuzzy msgid "" "Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow " "you to undertake operations such as checking the database for errors and " @@ -448,11 +444,9 @@ msgstr "" "Gramps työkalut
Grampsin mukana tulee runsas joukko työkaluja. " "Niillä voit tarkistaa tietokantasi virheiden ja epäyhtenäisyyksien varalta, " "verrata tapahtumia, löytää kahdennettuja tietoja, käyttää interaktiivista " -"jälkeläisselainta jne. Kaikki työkalut löytyvät "Työkalut" " -"valikosta." +"jälkeläisselainta jne. Kaikki työkalut löytyvät \"Työkalut\" valikosta." #: ../data/tips.xml:28 -#, fuzzy msgid "" "Calculating Relationships
To check if two people in the database " "are related (by blood, not marriage) try the tool under \"Tools > " @@ -460,8 +454,8 @@ msgid "" "as all common ancestors are reported." msgstr "" "Sukulaisuussuhteiden laskenta
Voit tarkistaa onko joku sukua " -"sinulle (verisukulainen, ei avioliiton kautta) käyttämällä "Työkalut " -"> Apuvälineet > Suhdelaskin..." työkalua. Se raportoi tarkan " +"sinulle (verisukulainen, ei avioliiton kautta) käyttämällä \"Työkalut > " +"Apuvälineet > Suhdelaskin...\" työkalua. Se raportoi tarkan " "sukulaisuussuhteen sekä yhteiset esivanhemmat." #: ../data/tips.xml:30 @@ -484,7 +478,6 @@ msgstr "" "ohjelmaan Soundex gramplet." #: ../data/tips.xml:32 -#, fuzzy msgid "" "Setting Your Preferences
\"Edit > Preferences...\" lets you " "modify a number of settings, such as the path to your media files, and " @@ -492,10 +485,10 @@ msgid "" "Each separate view can also be configured under \"View > Configure View..." "\"" msgstr "" -"Asetuksiesi antaminen
"Muuta > Asetukset..." antaa " -"muuttaa joukon asetuksia, kuten mediatiedostojen polun ja muita Grampsin " +"Asetuksiesi antaminen
\"Muuta > Asetukset...\" antaa muuttaa " +"joukon asetuksia, kuten mediatiedostojen polun ja muita Grampsin " "näyttötapoja, aina tarpeittesi mukaan. Jokainen näkymä on erikseen " -"muokattavissa: "Näytä > Asetukset..."" +"muokattavissa: \"Näytä > Asetukset...\"" #: ../data/tips.xml:34 msgid "" @@ -511,7 +504,6 @@ msgstr "" "olet valmis näyttämään sukupuun nettisivuilla, siihen löytyy myös raportti." #: ../data/tips.xml:36 -#, fuzzy msgid "" "Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree " "is to enter all the members of the family into the database using the Person " @@ -520,9 +512,9 @@ msgid "" "between people." msgstr "" "Uuden sukupuun aloittaminen
Hyvä tapa aloittaa uusi sukupuu on " -"ensin syöttää kaikki haluamasi sukulaiset tietokantaan (käytä "Muokkaa " -"> Lisää..." tai napsauta Lisää painiketta henkilövalikossa). Sitten " -"siirry suhdenäkymään ja lisää henkilöiden väliset suhteet." +"ensin syöttää kaikki haluamasi sukulaiset tietokantaan (käytä \"Muokkaa > " +"Lisää...\" tai napsauta Lisää painiketta henkilövalikossa). Sitten siirry " +"suhdenäkymään ja lisää henkilöiden väliset suhteet." #: ../data/tips.xml:38 msgid "" @@ -534,7 +526,6 @@ msgstr "" "tulee näkyviin." #: ../data/tips.xml:40 -#, fuzzy msgid "" "Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event " "occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a " @@ -545,23 +536,20 @@ msgstr "" "Epävarma päivämäärästä?
Jos et ole varma milloin jokin tapahtuma " "tapahtui (esim. syntymä tai kuolema), Gramps sallii päivämäärän antamisen " "monissa eri muodoissa, arvaukseen tai arvioon perustuen. Gramps hyväksyy " -"esimerkiksi muodon "noin 1908". Napsauta Päivämäärän muokkain " -"painiketta päivämäärän vieressä ja katso Grampsin käyttöohjeesta lisää." +"esimerkiksi muodon \"noin 1908\". Napsauta Päivämäärän muokkain painiketta " +"päivämäärän vieressä ja katso Grampsin käyttöohjeesta lisää." #: ../data/tips.xml:42 -#, fuzzy msgid "" "Duplicate Entries
\"Tools > Database Processing > Find " "Possible Duplicate People...\" allows you to locate (and merge) entries of " "the same person entered more than once in the database." msgstr "" -"Kahdentuneet tiedot
"Työkalut > Tietokannan prosessointi " -"> Etsi mahdolliset henkilöiden kahdennukset..." sallii sinun " -"paikantaa (ja sulauttaa) henkilöt, joiden tiedot on syötetty tietokantaan " -"useamman kerran." +"Kahdentuneet tiedot
\"Työkalut > Tietokannan prosessointi > " +"Etsi mahdolliset henkilöiden kahdennukset...\" sallii sinun paikantaa (ja " +"sulauttaa) henkilöt, joiden tiedot on syötetty tietokantaan useamman kerran." #: ../data/tips.xml:44 -#, fuzzy msgid "" "Merging Entries
The function \"Edit > Compare and Merge...\" " "allows you to combine separately listed people into one. Select the second " @@ -570,15 +558,14 @@ msgid "" "entered differing names for one individual. This also works for the Places, " "Sources and Repositories views." msgstr "" -"Tietojen sulauttaminen
Toiminto "Muokkaa > Sulauta..." -"" sallii sinun liittää erikseen listattuja henkilöitä yhteen. Valitse " -"toinen merkintä pitämällä CTRL-näppäintä alhaalla ja napsauta. Tästä on " -"hyötyä yhdistettäessä samoja ihmisiä sisältäviä tietokantoja tai " -"yhdistettäessä vahingossa useampaan kertaan syötettyjä henkilöitä. Pätee " -"myös paikka-, lähde- ja arkistonäkymiin." +"Tietojen sulauttaminen
Toiminto \"Muokkaa > Sulauta...\" " +"sallii sinun liittää erikseen listattuja henkilöitä yhteen. Valitse toinen " +"merkintä pitämällä CTRL-näppäintä alhaalla ja napsauta. Tästä on hyötyä " +"yhdistettäessä samoja ihmisiä sisältäviä tietokantoja tai yhdistettäessä " +"vahingossa useampaan kertaan syötettyjä henkilöitä. Pätee myös paikka-, " +"lähde- ja arkistonäkymiin." #: ../data/tips.xml:46 -#, fuzzy msgid "" "Organising the Views
Many of the views can present your data as " "either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be " @@ -588,10 +575,9 @@ msgstr "" "Näkymien hallinnointi
Monet näkymät voivat näyttää tietosi " "rakennepuuna tai yksinkertaisena listana. Näkymien asetuksia voi myös " "muuttaa tarpeesi mukaan. Tutustu työkalupainikkeisiin yläpalkissa oikealla " -"tai "Näytä" valikossa." +"tai \"Näytä\" valikossa." #: ../data/tips.xml:48 -#, fuzzy msgid "" "Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous " "active objects such as People and Events. You can move forward and backward " @@ -600,8 +586,8 @@ msgid "" msgstr "" "Siirtyminen edelliseen ja seuraavaan
Gramps pitää listaa " "aikaisemmista aktiivisista henkilöistä ja tapahtumista. Voit siirtyä " -"seuraavaan ja edelliseen listassa "Siirry > Seuraava" ja "" -"Siirry > Edellinen" toimintoja käyttämällä, tai nuolipainikkeilla." +"seuraavaan ja edelliseen listassa \"Siirry > Seuraava\" ja \"Siirry > " +"Edellinen\" toimintoja käyttämällä, tai nuolipainikkeilla." #: ../data/tips.xml:50 msgid "" @@ -615,17 +601,16 @@ msgstr "" "valikon oikeassa reunassa." #: ../data/tips.xml:52 -#, fuzzy msgid "" "Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, \"Help " "> User Manual\". The developers have worked hard to make most operations " "intuitive but the manual is full of information that will make your time " "spent on genealogy more productive." msgstr "" -"Lue käyttöohjetta
Älä unohda lukea Grampsin käyttöohjetta "" -"Ohjeet > Käyttöohje". Kehittäjät ovat työskennelleet ahkerasti " -"tehdäkseen useimmat toiminnot helppotajuisiksi, mutta käyttöohje on täynnä " -"tietoa, jolla saat sukututkimukseen varaamasi ajan tuottavammaksi." +"Lue käyttöohjetta
Älä unohda lukea Grampsin käyttöohjetta \"Ohjeet" +" > Käyttöohje\". Kehittäjät ovat työskennelleet ahkerasti tehdäkseen " +"useimmat toiminnot helppotajuisiksi, mutta käyttöohje on täynnä tietoa, " +"jolla saat sukututkimukseen varaamasi ajan tuottavammaksi." #: ../data/tips.xml:54 msgid "" @@ -681,7 +666,6 @@ msgstr "" "olla hyvä keskustella ideoistasi sähköpostilistoilla." #: ../data/tips.xml:62 -#, fuzzy msgid "" "Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? " "Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, " @@ -693,11 +677,9 @@ msgstr "" "kysymyksiisi? Tarkista Gramps-users sähköpostilista. Listalla on useita " "käyttäjiä, joten todennäköisesti saat vastauksen nopeasti. Jos sinulla on " "Grampsin kehitystä koskevia kysymyksiä, yritä Gramps-devel listaa. Tietoja " -"molemmista listoista saat valitsemalla "Ohjeet > Gramps " -"postituslistat"." +"molemmista listoista saat valitsemalla \"Ohjeet > Gramps postituslistat\"." #: ../data/tips.xml:64 -#, fuzzy msgid "" "Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write " "programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a " @@ -712,8 +694,8 @@ msgstr "" "vaatii erilaisia kykyjä omaavia ihmisiä. Apu voi vaihdella dokumentaation " "kirjoittamisesta ja kehitysversioiden testaamisesta Gramps nettisivuston " "kehittämiseen. Aloita liittymällä Gramps-devel sähköpostilistalle ja " -"esittelemällä itsesi. Liittymistiedot löytyvät "Ohjeet > Gramps " -"postituslistat"" +"esittelemällä itsesi. Liittymistiedot löytyvät \"Ohjeet > Gramps " +"postituslistat\"" #: ../data/tips.xml:66 msgid "" @@ -733,7 +715,6 @@ msgstr "" "satojen tuhansien henkilöiden Gramps tietokantoja." #: ../data/tips.xml:68 -#, fuzzy msgid "" "Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place " "to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will " @@ -745,12 +726,11 @@ msgstr "" "kätevästi lisätä usein käytettyjen henkilöiden nimet. Kirjanmerkityn " "henkilön napsauttaminen tekee hänestä aktiivisen henkilön. Saat luotua " "kirjanmerkin henkilöön tekemällä hänestä aktiivisen henkilön, napsauttamalla " -"hiiren oikealla painikkeella ja valitsemalla "Kirjanmerkit > Lisää " -"kirjanmerkki" tai painamalla Ctrl+D. Voit luoda kirjanmerkin myös " -"muihin kohteisiin." +"hiiren oikealla painikkeella ja valitsemalla \"Kirjanmerkit > Lisää " +"kirjanmerkki\" tai painamalla Ctrl+D. Voit luoda kirjanmerkin myös muihin " +"kohteisiin." #: ../data/tips.xml:70 -#, fuzzy msgid "" "Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an " "invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a either " @@ -763,20 +743,19 @@ msgstr "" "muoto on virheellinen. Sopimattomat päivämäärämuodot osoitetaan tekstin " "punertavalla taustalla tai punaisella pisteellä kentän lopussa. Voit korjata " "päivämäärän käyttämällä valintamuokkainta, joka avataan napsauttamalla " -"päivämäärä painiketta. Päiväyksen muoto asetetaan kohdassa "Muokkaa " -"> Asetukset > Näyttö"." +"päivämäärä painiketta. Päiväyksen muoto asetetaan kohdassa \"Muokkaa > " +"Asetukset > Näyttö\"." #: ../data/tips.xml:72 -#, fuzzy msgid "" "Listing Events
Events are added using the editor opened with " "\"Person > Edit Person > Events\". There is a long list of preset " "event types. You can add your own event types by typing in the text field, " "they will be added to the available events, but not translated." msgstr "" -"Tapahtumaluettelo
Tapahtumia voi lisätä valinnasta with "" -"Henkilö > Muokkaa... > Tapahtumat". Tapahtumatyyppejä on valmiina " -"tarjolla pitkä luettelo. Voit lisätä omiakin tyyppejä näppäilemällä niitä " +"Tapahtumaluettelo
Tapahtumia voi lisätä valinnasta with \"Henkilö " +"> Muokkaa... > Tapahtumat\". Tapahtumatyyppejä on valmiina tarjolla " +"pitkä luettelo. Voit lisätä omiakin tyyppejä näppäilemällä niitä " "tekstikenttään. Ne lisätään esillä oleviin tapahtumiin, ilman automaatista " "kääntämistä." @@ -823,7 +802,7 @@ msgid "" "database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as " "City, County or State." msgstr "" -"Paikkojen hallinta
Paikkanäkymä näyttää luettelon kaikista " +"Paikkojen hallinta
Paikkanäkymä näyttää luettelon kaikista " "tietokannan paikoista. Lista voidaan lajitella useilla eri perusteilla, " "kuten paikkakunta, maakunta tai osavaltio." @@ -838,7 +817,6 @@ msgstr "" "taulukoita, dokumentteja jne." #: ../data/tips.xml:84 -#, fuzzy msgid "" "Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People " "View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created " @@ -848,7 +826,7 @@ msgstr "" "Suotimet
Suotimilla voit rajoittaa henkilönäkymässä näkyviä " "henkilöitä. Monien oletussuotimien lisäksi voit luoda myös käyttäjän omia " "suotimia, joiden mahdollisuuksia rajoittaa vain mielikuvituksesi. Käyttäjän " -"suotimia voit luoda "Muokkaa > Henkilösuodinmuokkain" kautta." +"suotimia voit luoda \"Muokkaa > Henkilösuodinmuokkain\" kautta." #: ../data/tips.xml:86 msgid "" @@ -947,7 +925,6 @@ msgstr "" "merkitset tallentaneesi sen tarkassa alkuperäismuodossa." #: ../data/tips.xml:102 -#, fuzzy msgid "" "Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to " "Gramps with the \"Addon\" system. See them under \"Help > Extra Reports/" @@ -955,33 +932,31 @@ msgid "" "new functionality." msgstr "" "Muut raportit ja työkalut
Muita työkaluja ja raportteja voidaan " -"asentaa Grampsiin: "Laajennus" menettelyllä. Katso tarkemmin "" -"Ohjeet > Muita raportteja ja työkaluja". Kokeneelle käyttäjälle tämä " +"asentaa Grampsiin: "Laajennus" menettelyllä. Katso tarkemmin " +"\"Ohjeet > Muita raportteja ja työkaluja\". Kokeneelle käyttäjälle tämä " "on paras tapa kokeilla ja saada uusia toiminnallisuuksia." #: ../data/tips.xml:104 -#, fuzzy msgid "" "Book Reports
The Book report under \"Reports > Books > Book " "Report...\", allows you to collect a variety of reports into a single " "document. This single report is easier to distribute than multiple reports, " "especially when printed." msgstr "" -"Koostekirja raporteista
Kirjaraportin "Raportit > Kirjat " -"> Kirjaraportti" avulla käyttäjä voi kerätä erilaisia raportteja " -"yhteen dokumenttiin. Tällaisen yksittäisen raportin valintoja on helpompi " -"muuttaa. Se on myös helpompi tulostaa ja lähettää asianomaisille henkilöille." +"Koostekirja raporteista
Kirjaraportin \"Raportit > Kirjat > " +"Kirjaraporttien...\" avulla käyttäjä voi kerätä erilaisia raportteja yhteen " +"dokumenttiin. Tällaisen yksittäisen raportin valintoja on helpompi muuttaa. " +"Se on myös helpompi tulostaa ja lähettää asianomaisille henkilöille." #: ../data/tips.xml:106 -#, fuzzy msgid "" "Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new " "version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " "\"Help > Gramps Mailing Lists\"" msgstr "" "Gramps julkistukset
Haluatko tietää milloin uusi Gramps versio " -"julkaistaan? Liity Gramps-announce sähköpostilistalle "Ohjeet > " -"Gramps postituslista"" +"julkaistaan? Liity Gramps-announce sähköpostilistalle \"Ohjeet > Gramps " +"postituslista\"" #: ../data/tips.xml:108 msgid "" @@ -1052,7 +1027,6 @@ msgstr "" "näkyvät oikein." #: ../data/tips.xml:120 -#, fuzzy msgid "" "The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in " "Gramps. Use \"Edit > Set Home Person\" in the Person View. The home " @@ -1060,8 +1034,8 @@ msgid "" "home button is pressed." msgstr "" "Kotihenkilö
Voit asettaa kenet tahansa Grampsin 'kotihenkilöksi' " -"valitsemalla "Muokkaa > Aseta kotihenkilö". Kotihenkilö on " -"henkilö, joka valitaan kun tietokanta avataan tai painat Kotipainiketta." +"valitsemalla \"Muokkaa > Aseta kotihenkilö\". Kotihenkilö on henkilö, " +"joka valitaan kun tietokanta avataan tai painat Kotipainiketta." #: ../data/tips.xml:122 msgid "" @@ -1842,14 +1816,13 @@ msgstr "Tietokanta havaittu rikkoutuneeksi" #: ../gramps/cli/grampscli.py:104 ../gramps/cli/user.py:201 #: ../gramps/gui/dialog.py:296 -#, fuzzy msgid "" "Gramps has detected a problem in the underlying database. This can sometimes " "be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on " "the Repair button" msgstr "" -"Gramps havaitsi ongelman käytetyssä Berkeley tietokannassa. Se voidaan " -"korjata Sukupuiden hallinnasta. Valitse tietokanta ja napsauta Korjaa-" +"Gramps on havainnut ongelman taustalla olevassa tietokannassa. Tämä voidaan " +"joskus korjata sukupuun hallinnasta. Valitse tietokanta ja napsauta Korjaa-" "painiketta" #: ../gramps/cli/grampscli.py:149 ../gramps/gui/dbloader.py:161 @@ -2161,7 +2134,7 @@ msgstr "ei valintaa" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:896 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:898 msgid ":" -msgstr ": " +msgstr ":" #: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:88 #, python-format @@ -2222,7 +2195,7 @@ msgstr "{long_month} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:189 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "from" msgid "{long_month} {year}" msgstr "{long_month.f[E]} {year}" @@ -2235,7 +2208,7 @@ msgstr "{long_month.f[E]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:197 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "to" msgid "{long_month} {year}" msgstr "{long_month.f[IL]} {year}" @@ -2248,7 +2221,7 @@ msgstr "{long_month.f[IL]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:205 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "between" msgid "{long_month} {year}" msgstr "{long_month.f[G]} {year}" @@ -2261,7 +2234,7 @@ msgstr "{long_month.f[G]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:213 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "and" msgid "{long_month} {year}" msgstr "{long_month.f[G]} {year}" @@ -2273,7 +2246,7 @@ msgstr "{long_month.f[G]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:220 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "before" msgid "{long_month} {year}" msgstr "{long_month.f[P]} {year}" @@ -2285,7 +2258,7 @@ msgstr "{long_month.f[P]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:227 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "after" msgid "{long_month} {year}" msgstr "{long_month.f[G]} {year}" @@ -2297,7 +2270,7 @@ msgstr "{long_month.f[G]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:234 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "about" msgid "{long_month} {year}" msgstr "{long_month.f[IN]} {year}" @@ -2309,7 +2282,7 @@ msgstr "{long_month.f[IN]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:241 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "estimated" msgid "{long_month} {year}" msgstr "{long_month.f[IN]} {year}" @@ -2321,7 +2294,7 @@ msgstr "{long_month.f[IN]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #. else leave it untranslated #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:248 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "calculated" msgid "{long_month} {year}" msgstr "{long_month.f[IN]} {year}" @@ -3274,15 +3247,16 @@ msgstr "" "Sukupuu, jota yrität ladata, on %(dbtype)s tietokanta, jota ei enää tueta.\n" "Siksi et voi ladata tätä sukupuuta päivittämättä.\n" "\n" -"Jos päivität, et voi käyttää %(wiki_manual_backup_html_start)svarmuuskopiota" -"%(html_end)s tai %(wiki_manual_export_html_start)svientiä%(html_end)s " -"aiemman Gramps version sukupuun päivittämiseen.\n" +"Jos päivität, et voi käyttää " +"%(wiki_manual_backup_html_start)svarmuuskopiota%(html_end)s tai " +"%(wiki_manual_export_html_start)svientiä%(html_end)s aiemman Gramps version " +"sukupuun päivittämiseen.\n" "\n" "Sinua suositellaan varmuuskopioimaan sukupuusi.\n" "\n" "Jos et ole jo tehnyt varmuuskopiota sukupuustasi, sinun tulisi käynnistää " -"aiempi Gramps versio ja %(wiki_backup_html_start)stehdä varmuuskopio" -"%(html_end)s sukupuustasi." +"aiempi Gramps versio ja %(wiki_backup_html_start)stehdä " +"varmuuskopio%(html_end)s sukupuustasi." #: ../gramps/gen/db/generic.py:152 ../gramps/gen/db/generic.py:202 #: ../gramps/gen/db/generic.py:2024 @@ -9453,15 +9427,15 @@ msgstr "" "oleville kielille, käytetään US English sen sijaan" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1224 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgctxt "gramps_version" msgid "" "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s" "\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." msgstr "" -"VIRHE: Laajennustiedosto %(filename)s on Gramps versioille " -"\"%(gramps_target_version)s\" mikä ei kelpaa Gramps versioille " -"\"%(gramps_version)s\"." +"VIRHE: Laajennustiedosto %(filename)s on versioille \"" +"%(gramps_target_version)s\" mikä ei kelpaa Gramps versioille \"" +"%(gramps_version)s\"." #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1245 #, python-format @@ -10217,9 +10191,8 @@ msgid "The translation to be used for the report." msgstr "Raportissa käytettävä käännös." #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:80 -#, fuzzy msgid "The additional translation to be used for the report." -msgstr "Raportissa käytettävä käännös." +msgstr "Raportissa käytettävä lisäkäännös." #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:89 ../gramps/gui/configure.py:1194 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1803 @@ -10315,9 +10288,8 @@ msgid "Include" msgstr "Ota mukaan" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:335 -#, fuzzy msgid "Whether to include tags" -msgstr "Lisätäänkö tagit." +msgstr "Lisätäänkö tagit" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:359 msgid "Share an existing line" @@ -12791,7 +12763,7 @@ msgid "" "the database and you break the lock, you may corrupt the database." msgstr "" "Sukupuuta ei voi avata muokkausta varten, koska se on lukittu. Jos kukaan ei " -"muokkaa sitä tällä hetkellä, voit rikkoa lukon. Huomaa, että että jos samaa " +"muokkaa sitä tällä hetkellä, voit rikkoa lukon. Huomaa, että jos samaa " "sukupuuta ollaan muokkaamassa jossain muussa (Gramps) ohjelmassa ja rikot " "lukon, sukupuu vahingoittuu." @@ -13389,14 +13361,12 @@ msgstr "Julkaisija" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84 #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:88 -#, fuzzy msgid "Confidence Level" -msgstr "Luotettavuustaso:" +msgstr "Luotettavuustaso" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:88 -#, fuzzy msgid "Sorted date" -msgstr "Toinen päivämäärä" +msgstr "Päivämäärä lajittelu" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:95 msgid "_Source Citations" @@ -13963,8 +13933,8 @@ msgid "" msgstr "" "Lähde voi olla mikä tahansa sellainen asia (todistajanlausunto, nauhoite, " "valokuva, lehtijuttu, hautakivi...), josta on saatavissa tietoa. Lainauksen " -"luomiseksi valitaan ensin ensin ao. lähde ja sen jälkeen tallennetaan " -"viitatun tiedon lähteessä oleva paikka \"Osa/Sivu\" kenttään." +"luomiseksi valitaan ensin ao. lähde ja sen jälkeen tallennetaan viitatun " +"tiedon lähteessä oleva paikka \"Osa/Sivu\" kenttään." #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:322 msgid "Cannot save citation. ID already exists." @@ -16847,7 +16817,6 @@ msgid "Full title of this place." msgstr "Paikan koko nimi." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:177 -#, fuzzy msgid "" "Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree " "notation.\n" @@ -16855,14 +16824,13 @@ msgid "" "You can set these values via the Geography View by searching the place, or " "via a map service in the place view." msgstr "" -"Leveysaste (etäisyys päiväntasaajasta) desimaali- tai astenotaatiolla. \n" -"Esim. kelvollisia arvoja ovat 12.0154, 50°52′21.92″P, N50°52′21.92″ tai " +"Leveysaste (päiväntasaajan yläpuolella) desimaali- tai astenotaatiolla.\n" +"Esim. kelvollisia arvoja ovat 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ tai " "50:52:21.92\n" "Nämä arvot voi asettaa karttanäkymässä hakemalla paikka, tai karttapalvelun " "paikkanäkymässä." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:192 -#, fuzzy msgid "" "Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the " "place in decimal or degree notation.\n" @@ -22225,7 +22193,7 @@ msgstr "Lisää puuttuvien tietojen määrä" msgid "" "Whether to include counts of the number of people who lack the given " "information." -msgstr "Lisätäänkö henkilöiden lukumäärä, joilla on puuttuvia tietoja" +msgstr "Lisätäänkö henkilöiden lukumäärä, joilla on puuttuvia tietoja." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1102 msgid "Charts 3" @@ -22749,14 +22717,12 @@ msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation." msgstr "Kaksoisnapsauta riviä muokataksesi valittua lähdettä/lainausta." #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:86 -#, fuzzy msgid "Source/Date" -msgstr "Lähdeteksti" +msgstr "Lähde/päivämäärä" #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:167 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Osa/sivu" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:83 msgid "Right-click on a row to edit the selected event or the related place." @@ -25749,15 +25715,15 @@ msgid "" "(out of Settings)." msgstr "" "Oletus tagiteksti\n" -"(asetusten ulkopuolella)" +"(asetusten ulkopuolella)." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:443 msgid "Import Filename." -msgstr "Tuontitiedoston nimi" +msgstr "Tuontitiedoston nimi." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:492 msgid "Default (System-)Date." -msgstr "Oletus (järjestelmä-) päivämäärä" +msgstr "Oletus (järjestelmä-) päivämäärä." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:766 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:781 @@ -25894,7 +25860,7 @@ msgid "" "Store REFN number\n" "in event description." msgstr "" -"Tallenna REFN numero\n" +"Tallenna REFN numero\n" "tapahtumakuvaukseen." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1548 @@ -26366,7 +26332,7 @@ msgid "Witness comment: %s" msgstr "Todistajan-kommentti: %s" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3233 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgctxt "father" msgid "" "Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the " @@ -26376,7 +26342,7 @@ msgstr "" "perheeseen. Viite lisätty." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3249 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgctxt "mother" msgid "" "Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the " @@ -26386,7 +26352,7 @@ msgstr "" "perheeseen. Viite lisätty." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3271 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgctxt "child" msgid "" "Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the " @@ -30876,7 +30842,7 @@ msgstr "Korvaa '%(map)s' tällä =>" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:420 #, python-format msgid "Reload all visible tiles for '%(map)s'." -msgstr "Päivitä kaikki näkyvä ruudut '%(map)s'." +msgstr "Päivitä kaikki näkyvä ruudut '%(map)s'." #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:429 #, python-format @@ -32157,11 +32123,11 @@ msgid_plural "" "⚭ {year}{spouse}{deadtxt2} and\n" " {person}{deadtxt1}, {nyears}" msgstr[0] "" -"⚭ {year}{spouse}{deadtxt2} and\n" -" {person}{deadtxt1}, {nyears}" +"⚭ {year}{spouse}{deadtxt2} ja\n" +"{person}{deadtxt1}, {nyears}" msgstr[1] "" -"⚭ {year}{spouse}{deadtxt2} and\n" -" {person}{deadtxt1}, {nyears}" +"⚭ {year}{spouse}{deadtxt2} ja\n" +"{person}{deadtxt1}, {nyears}" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:442 #, python-brace-format @@ -33138,8 +33104,8 @@ msgstr "Esivanhempien lukumäärä henkilölle: %s" #, python-brace-format msgid "Generation {number} has {count} individual. {percent}" msgid_plural "Generation {number} has {count} individuals. {percent}" -msgstr[0] "Sukupolvessa {count} on {number} henkilö. {percent}" -msgstr[1] "Sukupolvessa {count} on {number} henkilöä. {percent}" +msgstr[0] "Sukupolvessa {count} on {number} henkilö. {percent}" +msgstr[1] "Sukupolvessa {count} on {number} henkilöä. {percent}" #. TC # English return something like: #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) @@ -33258,7 +33224,6 @@ msgid "The style used for the footer." msgstr "Käytettävä tyyli alatunnisteelle." #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:136 -#, fuzzy msgctxt "book" msgid "Title of the Book" msgstr "Kirjan nimike" @@ -33834,12 +33799,11 @@ msgstr "Etsitään virheellisiä lähdeviitteitä" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2185 msgid "Looking for Duplicated Gramps ID problems" -msgstr "Etsitään mahdolliset Gramps ID kahdennukset" +msgstr "Etsitään mahdolliset Gramps ID kahdennukset" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2300 -#, fuzzy msgid "Checking for bad links in Notes" -msgstr "Laajennusten päivityksien tarkistus" +msgstr "Virheellisten lisätietolinkkien tarkistaminen" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2451 msgid "No errors were found" @@ -34104,9 +34068,9 @@ msgid "All reference maps have been rebuilt." msgstr "Kaikki viitekartat on luotu uudelleen." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2788 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d bad Note Links were fixed;\n" -msgstr "%d viallista taustalinkkiä on korjattu;\n" +msgstr "%d viallista lisätietolinkkiä on korjattu;\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2817 msgid "Integrity Check Results" @@ -34660,7 +34624,7 @@ msgstr "Tehtyjen sulautusten määrä" #, python-brace-format msgid "{number_of} citation merged" msgid_plural "{number_of} citations merged" -msgstr[0] "{number_of} lainausta sulautettu" +msgstr[0] "{number_of} lainaus sulautettu" msgstr[1] "{number_of} lainausta sulautettu" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade:162 @@ -34711,16 +34675,16 @@ msgstr[1] "Haetaan suhteita {number_of} henkilön välillä" #, python-brace-format msgid "Looking for {number_of} person" msgid_plural "Looking for {number_of} people" -msgstr[0] "Haetaan {number_of} henkilö" -msgstr[1] "Haetaan {number_of} henkilöä" +msgstr[0] "Haetaan {number_of} henkilö" +msgstr[1] "Haetaan {number_of} henkilöä" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:413 #, python-brace-format msgid "Looking up the name of {number_of} person" msgid_plural "Looking up the names of {number_of} people" -msgstr[0] "Haetaan {number_of} henkilön nimi" -msgstr[1] "Haetaan {number_of} henkilön nimeä" +msgstr[0] "Haetaan {number_of} henkilön nimi" +msgstr[1] "Haetaan {number_of} henkilön nimeä" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:10 msgid "Copy from DB to Preferences" @@ -37274,9 +37238,8 @@ msgid "Visually Impaired" msgstr "Visuaalisesti heikentynyt" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1696 -#, fuzzy msgid "Go to top" -msgstr "Siirry kotihenkilöön" +msgstr "Siirry ylös" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1731 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1963 @@ -37317,9 +37280,8 @@ msgid "Web Calendar" msgstr "Nettikalenteri" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1786 -#, fuzzy msgid "Html|Home" -msgstr "HTML koodi" +msgstr "Html|Koti" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1883 #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:413 @@ -37474,7 +37436,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:238 msgctxt "Media " msgid " Name" -msgstr "Mediatiedosto" +msgstr " Mediatiedosto" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:241 msgid "Mime Type" @@ -37586,12 +37548,11 @@ msgid "Creating address book pages ..." msgstr "Luodaan osoitekirjasivuja..." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1828 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Narrative Web Site Report for the %s language" -msgstr "Kertova-nettisivusto raportti" +msgstr "Kertova-nettisivusto raportti kielelle %s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1830 -#, fuzzy msgid "Narrative Web Site Report" msgstr "Kertova-nettisivusto raportti" @@ -37634,7 +37595,7 @@ msgid "" "active person." msgstr "" "Näytä nykyisen henkilön ja aktiivihenkilön välinen suhde jokaiselle " -"henkilösivulle" +"henkilösivulle." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2000 msgid "Html options" @@ -37734,13 +37695,12 @@ msgid "Whether to use http:// or https://" msgstr "Käytetäänkö http:// vai https://" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2072 -#, fuzzy msgid "Toggle sections" -msgstr "Nimikkeen valinta" +msgstr "Vaihda osat" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2073 msgid "Check it if you want to open/close a section" -msgstr "" +msgstr "Valitse se, jos haluat avata/sulkea osan" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2083 msgid "Extra pages" @@ -37764,7 +37724,7 @@ msgstr "Lisäsivun polku ilman päätettä" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2114 msgid "Do we use multiple translations?" -msgstr "" +msgstr "Käytämmekö useita käännöksiä?" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2116 msgid "" @@ -37772,6 +37732,9 @@ msgid "" "See the translation tab to add new languages to the default one defined in " "the next field." msgstr "" +"Näytetäänkö kertova-nettisivu useilla kielillä.\n" +"Käännösvälilehdessä voit lisätä uusia kieliä seuraavassa kentässä " +"määritettyihin oletuskieliin." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2130 msgid "Sort all children in birth order" @@ -37888,9 +37851,8 @@ msgid "HTML user header" msgstr "HTML ylätunniste" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2202 -#, fuzzy msgid "A note to be used as the page header or a php code to insert." -msgstr "Sivun ylätunnisteena käytettävä lisätieto" +msgstr "Huomautus, jota käytetään sivun otsikkona tai lisättävänä php-koodina." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2206 msgid "HTML user footer" @@ -37904,13 +37866,15 @@ msgstr "Sivun alatunnisteena käytettävä lisätietoteksti" #. "File extension" from the "Html" tab #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2212 msgid "PHP user session" -msgstr "" +msgstr "PHP-käyttäjäistunto" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2213 msgid "" "A note to use for starting the php session.\n" "This option will be available only if the .php file extension is selected." msgstr "" +"Huomautus, jota käytetään php-istunnon aloittamiseen.\n" +"Tämä vaihtoehto on käytettävissä vain, jos .php tiedostopääte on valittu." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2224 msgid "Images Generation" @@ -38290,27 +38254,24 @@ msgid "How many updates do you want to see max" msgstr "Kuinka monta päivitystä haluat nähdä enintään" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2544 -#, fuzzy msgid "Translations" -msgstr "Käännös" +msgstr "Käännökset" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2547 -#, fuzzy msgid "second language" -msgstr "Toinen päivämäärä" +msgstr "toinen kieli" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2551 msgid "Site name for your second language" -msgstr "" +msgstr "Sivuston nimi toisella kielellä" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2552 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2560 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2568 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2576 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2584 -#, fuzzy msgid "This site title" -msgstr "Nettisivuston otsikko" +msgstr "Sivuston otsikko" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2553 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2561 @@ -38318,57 +38279,52 @@ msgstr "Nettisivuston otsikko" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2577 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2585 msgid "Give a title in the appropriate language" -msgstr "" +msgstr "Anna otsikko oletuskielellä" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2555 -#, fuzzy msgid "third language" -msgstr "Kieli" +msgstr "kolmas kieli" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2559 msgid "Site name for your third language" -msgstr "" +msgstr "Sivuston nimi kolmannella kielellä" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2563 -#, fuzzy msgid "fourth language" -msgstr "Kieli" +msgstr "neljäs kieli" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2567 msgid "Site name for your fourth language" -msgstr "" +msgstr "Sivuston nimi neljännellä kielellä" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2571 -#, fuzzy msgid "fifth language" -msgstr "Kieli" +msgstr "viides kieli" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2575 msgid "Site name for your fifth language" -msgstr "" +msgstr "Sivuston nimi viidennellä kielellä" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2579 -#, fuzzy msgid "sixth language" -msgstr "Kieli" +msgstr "kuudes kieli" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2583 msgid "Site name for your sixth language" -msgstr "" +msgstr "Sivuston nimi kuudennella kielellä" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2796 -#, fuzzy msgid "Calendar Options" -msgstr "Paperivalinnat" +msgstr "Kalenterin valinnat" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2803 msgid "Do we include the web calendar ?" msgstr "Lisätäänkö web-kalenteri?" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2804 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Whether to include a calendar for year %s" -msgstr "Lisätäänkö kuvat ja muut mediatiedostot" +msgstr "Lisätäänkö kalenteri vuodelle %s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2826 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1953 @@ -38437,7 +38393,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:292 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgctxt "letter" msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s" msgstr "Sukunimet %(surname)s alkaen kirjaimella %(letter)s" @@ -38524,7 +38480,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:203 msgctxt "Place Name " msgid " Name" -msgstr "Paikka" +msgstr " Paikka" #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:244 #, python-format @@ -38638,14 +38594,14 @@ msgstr "Uudet ja päivitetyt kohteet" # uusi #: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:88 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgctxt "nb" msgid "" "This page contains the last updated objects in the database in the last " "%(days)d days and for a maximum of %(nb)d objects per object type." msgstr "" "Tällä sivulla on tietokannan viimeiset päivitetyt kohteet viimeisen %(days)d " -"päivän aikana ja korkeintaan %(nb)d kohde(tta) kohdetyyppiä kohden." +"päivän aikana ja kohteita korkeintaan %(nb)d kohdetyyppiä kohden." #. An optional link to a home page #. Note. We use '/' here because it is a URL, not a OS @@ -38713,12 +38669,10 @@ msgid "%(spouse)s and %(person)s" msgstr "%(spouse)s ja %(person)s" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1567 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgctxt "the \"WebCal\" will be the potential-email Subject" msgid "%(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s" -msgstr "" -"\"WebCal\" on mahdollinen sähköpostin kohde| " -"%(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s" +msgstr "%(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1580 #, python-format @@ -38907,8 +38861,8 @@ msgstr "kuolema" #, python-brace-format msgid "{couple}, {years} year anniversary" msgid_plural "{couple}, {years} year anniversary" -msgstr[0] "{couple}, {years}. vuosipäivä" -msgstr[1] "{couple}, {years}. vuosipäivä" +msgstr[0] "{couple}, {years} vuosipäivä" +msgstr[1] "{couple}, {years} vuosipäivä" #: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:34 msgid "Narrated Web Site"