diff --git a/po/de.po b/po/de.po index fa203c1d9..cae3c08aa 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-06-05 19:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-18 08:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-20 22:13+0000\n" "Last-Translator: Mirko Leonhäuser \n" "Language-Team: German \n" @@ -1525,8 +1525,8 @@ msgstr "" "6. Eine Datenbank öffnen und anhand ihrer Daten einen Zeitlinienbericht als " "PDF-Dokument\n" "der meine_zeitlinie.pdf Datei:\n" -"gramps -O 'Stammbaum 1' -a report -p name=timeline,off=pdf," -"of=meine_zeitlinie.pdf\n" +"gramps -O 'Stammbaum 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=meine_zeitlinie" +".pdf\n" "\n" "7. Um eine Zusammenfassung der Datenbank zu erstellen, verwende:\n" "gramps -O 'Stammbaum 1' -a report -p name=summary\n" @@ -1534,12 +1534,12 @@ msgstr "" "8. Berichtsoptionen listen\n" "Verwende name=timeline,show=all um alle Optionen für den Zeitlinienbericht " "zu erhalten.\n" -"Um Details zu einer bestimmten Option zu erhalten, verwende " -"show=Optionsname , z.B.. name=timeline,show=off string.\n" +"Um Details zu einer bestimmten Option zu erhalten, verwende show=Optionsname " +", z.B.. name=timeline,show=off string.\n" "Um die verfügbaren Berichtsnamen zu sehen, verwende name=show string.\n" "\n" -"9. Um einen Stammbaum schnell in eine Gramps XML Datei umzuwandeln, " -"verwende:\n" +"9. Um einen Stammbaum schnell in eine Gramps XML Datei umzuwandeln, verwende:" +"\n" "gramps -O 'Stammbaum 1' -e Ausgabe.gramps -f gramps-xml\n" "\n" "10. Um einen Webauftritt in einer anderen Sprache zu erstellen (in deutsch), " @@ -1547,7 +1547,7 @@ msgstr "" "LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Stammbaum 1' -a report -p " "name=navwebpage,target=/../de\n" "\n" -"11. Um abschliessend eine normale interaktive Sitzung zu starten, gib " +"11. Um abschließend eine normale interaktive Sitzung zu starten, gib " "folgendes ein:\n" "gramps\n" "\n" @@ -2406,7 +2406,7 @@ msgstr "{short_month} {year}" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:429 msgctxt "from-date" msgid "" -msgstr "" +msgstr " " #. Translators: If there is no special inflection for #. "to " in your language, DON'T translate this. @@ -2414,7 +2414,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:434 msgctxt "to-date" msgid "" -msgstr "" +msgstr " " #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:435 #, python-brace-format @@ -2427,7 +2427,7 @@ msgstr "{date_quality}von {date_start} bis {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:454 msgctxt "between-date" msgid "" -msgstr "" +msgstr " " #. Translators: If there is no special inflection for #. "and " in your language, DON'T translate this. @@ -2435,7 +2435,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:459 msgctxt "and-date" msgid "" -msgstr "" +msgstr " " #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:460 #, python-brace-format @@ -2450,7 +2450,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:493 msgctxt "before-date" msgid "" -msgstr "" +msgstr " " #. Translators: If there is no special inflection for #. "after " in your language, DON'T translate this. @@ -2458,7 +2458,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:498 msgctxt "after-date" msgid "" -msgstr "" +msgstr " " #. Translators: If there is no special inflection for #. "about " in your language, DON'T translate this. @@ -2466,7 +2466,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:503 msgctxt "about-date" msgid "" -msgstr "" +msgstr " " #. Translators: If there is no special inflection for #. "estimated " in your language, DON'T translate this. @@ -2474,7 +2474,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:508 msgctxt "estimated-date" msgid "" -msgstr "" +msgstr " " #. Translators: If there is no special inflection for #. "calculated " in your language, DON'T translate this. @@ -2482,7 +2482,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:513 msgctxt "calculated-date" msgid "" -msgstr "" +msgstr " " #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:532 #, python-brace-format @@ -4395,7 +4395,7 @@ msgstr "Ereignis der gegebenen Art" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:47 msgid "Matches events with the particular type " -msgstr "Liefert Ereignisse der gegebenen Art " +msgstr "Passt zu Ereignissen einer bestimmten Art " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:44 msgid "Events matching the " @@ -4674,7 +4674,7 @@ msgstr "Familien mit der Beziehungsart" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:47 msgid "Matches families with the relationship type of a particular value" -msgstr "Liefert Familien mit dem Beziehungsart eines bestimmten Wertes" +msgstr "Passt zu Familien mit der Beziehungsart eines bestimmten Wertes" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:45 msgid "Families with sources" @@ -5085,7 +5085,7 @@ msgstr "Notizen der jeweiligen Art" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:47 msgid "Matches notes with the particular type " -msgstr "Liefert Notizen der jeweiligen Art " +msgstr "Passt auf Notizen der jeweiligen Art " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:44 msgid "Notes matching the " @@ -5473,7 +5473,7 @@ msgstr "Personen mit der " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:48 msgid "Matches people with a type of name" -msgstr "Liefert Personen mit einer Namensart" +msgstr "Passt auf Personen mit einer bestimmten Namensart" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:45 msgid "People with a nickname" @@ -6030,12 +6030,12 @@ msgid "" "Matches people's names containing a substring or matching a regular " "expression" msgstr "" -"Liefert Personennamen, die einen Text enthalten oder einem 'regulären " -"Ausdruck' entsprechen" +"Entspricht den Namen von Personen, die eine Teilzeichenfolge enthalten oder " +"einem regulären Ausdruck entsprechen" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:46 msgid "Relationship path between " -msgstr "Verwandtschaftspfad zwischen " +msgstr "Beziehungspfad zwischen " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:48 msgid "" @@ -6060,7 +6060,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:46 msgid "People matching the " -msgstr "Personen mit dem " +msgstr "Personen, die mit übereinstimmen" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:44 msgid "Every place" @@ -6068,24 +6068,24 @@ msgstr "Jeder Ort" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:45 msgid "Matches every place in the database" -msgstr "Liefert jeden Ort in der Datenbank" +msgstr "Entspricht jedem Ort in der Datenbank" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:47 msgid "Places changed after " -msgstr "Orte geändert nach " +msgstr "Orte nach geändert" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:48 msgid "" "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" -"Liefert Ortsdatensätzen, die nach einem bestimmten Datum/Zeitpunkt (JJJJ-MM-" -"TT HH:MM:ss) oder in einem Zeitraum geändert wurden, wenn ein zweites Datum/" -"Zeitpunkt angegeben ist." +"Findet Ortsdatensätze, die nach einem bestimmten Datum/Uhrzeit (JJJJ-MM-TT " +"HH:MM:SS) oder im Bereich geändert wurden, wenn ein zweites Datum/Uhrzeit " +"angegeben wird." #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51 msgid "Place with the " -msgstr "Orte mit der " +msgstr "Ort mit der " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:52 msgid "Matches places with a citation of a particular value" @@ -8601,7 +8601,7 @@ msgstr "Zu erledigen" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:83 msgctxt "notetype" msgid "Link" -msgstr "Link" +msgstr "Verknüpfung" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:87 msgid "Person Note" @@ -10352,7 +10352,7 @@ msgstr "Fehler beim Lesen von \"%s\"" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:319 #, python-format msgid "Error: unknown file type: '%s'" -msgstr "FEHLER: unbekannter Dateityp: '%s'" +msgstr "Fehler: unbekannter Dateityp: '%s'" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:325 #, python-format @@ -12215,7 +12215,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1694 msgid "There are no available addons of this type" -msgstr "Es sind keine Erweiterungen dieser Art verfügbar" +msgstr "Es gibt keine verfügbaren Erweiterungen dieses Typs" #: ../gramps/gui/configure.py:1695 #, python-format @@ -12554,9 +12554,9 @@ msgid "" "Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and " "others." msgstr "" -"Dateityp \"%s\" ist Gramps unbekannt.\n" +"Der Dateityp \"%s\" ist Gramps unbekannt.\n" "\n" -"Gültige Typen sind: Gramps-Datenbank, Gramps-XML, Gramps-Paket, GEDCOM und " +"Gültige Typen sind: Gramps Datenbank, Gramps XML, Gramps Paket, GEDCOM, und " "andere." #: ../gramps/gui/dbloader.py:459 ../gramps/gui/dbloader.py:466 @@ -12674,7 +12674,7 @@ msgstr "Stammbaumname" #: ../gramps/gui/dbman.py:401 msgid "Database Type" -msgstr "Datenbankart" +msgstr "Datenbanktyp" #: ../gramps/gui/dbman.py:508 #, python-format @@ -12785,7 +12785,7 @@ msgstr "Die '%s' Datenbank konvertieren?" msgid "" "Do you wish to convert this family tree into a %(database_type)s database?" msgstr "" -"Willst du diesen Stammbaum in eine %(database_type)s Datenbank umwandeln?" +"Möchtest du diesen Stammbaum in eine %(database_type)s Datenbank umwandeln?" #: ../gramps/gui/dbman.py:786 msgid "Convert" @@ -14014,7 +14014,7 @@ msgstr "Das Ereignis kann gespeichert werden. ID besteht bereits." #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:264 msgid "The event type cannot be empty" -msgstr "Ereignisart darf nicht leer sein" +msgstr "Die Ereignisart darf nicht leer sein" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:270 #, python-format @@ -16288,7 +16288,7 @@ msgstr "Internetadresse:" #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:126 msgid "_Link Type:" -msgstr "_Linkart:" +msgstr "_Verknüpfungsart:" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:107 msgid "The town or city where the place is." @@ -16463,7 +16463,7 @@ msgstr "Bild doppelklicken, um es in einem externen Betrachter anzuzeigen" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:533 msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." msgstr "" -"Art des Medienobjekts, wie es der Rechner angibt, z.B. Bild, Video, ..." +"Art des Medienobjekts, wie vom Computer angegeben, z. B. Bild, Video, ..." #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:650 msgid "Select a file" @@ -16478,8 +16478,7 @@ msgstr "Gemeinsam benutzte Informationen" msgid "" "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." msgstr "" -"Eine Bezeichnung, um welche Art von Namen es sich handelt, z.B. Geburtsname, " -"Name nach der Hochzeit." +"Angabe, um welche Art von Namen es sich handelt, z. B. Geburtsname, Ehename." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:192 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:134 @@ -16635,7 +16634,7 @@ msgstr "Gestylter Texteditor" #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:146 msgid "A type to classify the note." -msgstr "Eine Art, um die Notiz zu klassifizieren." +msgstr "Eine Ar zur Klassifizierung der Notiz." #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:179 msgid "A unique ID to identify the note." @@ -16859,8 +16858,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:378 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:397 msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ... ." -msgstr "" -"Um welche Art von Ort es sich handelt. Z. B. \"Land\", \"Stadt\", ... ." +msgstr "Um welche Art von Ort es sich handelt. Z.B. 'Land', 'Stadt', ... ." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:441 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:599 @@ -16964,7 +16962,8 @@ msgstr "Standortn_ummer/Signatur:" #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:156 msgid "On what type of media this source is available in the repository." -msgstr "Auf welcher Medienart die Quelle im Aufbewahrungsort verfügbar ist." +msgstr "" +"Auf welcher Art von Medien diese Quelle im Aufbewahrungsort verfügbar ist." #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:209 msgid "Id number of the source in the repository." @@ -17053,7 +17052,7 @@ msgstr "_Beschreibung:" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:170 msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." -msgstr "Art der Internetadresse, z.B. E-Mail, Webseite,...." +msgstr "Art der Internetadresse, z. B. E-Mail, Webseite, ..." #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:189 msgid "" @@ -17588,7 +17587,7 @@ msgstr "Stilname" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:302 msgid "Type face" -msgstr "Schriftart" +msgstr "Schriftbild" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:315 msgid "_Roman (Times, serif)" @@ -18055,11 +18054,11 @@ msgid "" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" -"Gdk, Gtk Pango oder PangoCairo typelib ist nicht installiert.\n" -"Installiere Gnome Introspection, und pygobject Version 3.12 oder neuer.\n" -"Dann installiere introspection data für Gdk, Gtk, Pango und PangoCairo\n" +"Gdk, Gtk, Pango oder PangoCairo typelib nicht installiert.\n" +"Installiere Gnome Introspection und pygobject Version 3.12 oder höher.\n" +"Dann installiere die Introspektionsdaten für Gdk, Gtk, Pango und PangoCairo\n" "\n" -"Gramps wird jetzt beendet." +"Gramps wird nun beendet." #: ../gramps/gui/grampsgui.py:466 #, python-format @@ -21763,7 +21762,7 @@ msgstr "Anzahl der im Bericht enthaltenen Generationen" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:698 msgid "Type of graph" -msgstr "Diagrammart" +msgstr "Art der Grafik" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:699 msgid "full circle" @@ -31710,7 +31709,7 @@ msgstr "Standortnummer/Signatur" #: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 msgid "Type of media" -msgstr "Medienart" +msgstr "Art der Medien" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:39 msgid "People with incomplete surnames" @@ -33440,9 +33439,9 @@ msgid "" "This tool will rename all events of one type to a different type. Once " "completed, this cannot be undone by the regular Undo function." msgstr "" -"Dieses Werkzeug benennt alle Ereignisse einer Art in einer anderen Art um. " -"Nach der Durchführung ist dies nur durch Beenden ohne zu sichern wieder " -"rückgängig zu machen." +"Mit diesem Werkzeug kannst du alle Ereignisse einer Art in eine andere Art " +"umbenennen. Die Umbenennung kann nicht mehr mit der normalen Rückgängig-" +"Funktion rückgängig gemacht werden." #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:112 msgid "Original event type:" @@ -35154,7 +35153,8 @@ msgstr "Nicht verwandt" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:199 msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" msgstr "" -"Findet Personen, die überhaupt nicht mit der gewählten Person verwandt sind." +"Personen finden, die in keiner Weise mit der ausgewählten Person verwandt " +"sind" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:221 msgid "Edit Database Owner Information" @@ -35239,7 +35239,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:466 msgid "Searches the entire database, looking for a possible loop." -msgstr "Durchsucht die gesamte Datenbank nach möglichen Schleifen" +msgstr "" +"Durchsucht die gesamte Datenbank auf der Suche nach einer möglichen Schleife." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:490 msgid "" @@ -35666,7 +35667,7 @@ msgid "" "Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both " "must be citations." msgstr "" -"Beide Objekte müssen vom selben Typ sein: entweder müssen beide Objekte " +"Beide Objekte müssen von der gleichen Art sein, entweder müssen beide " "Quellen sein, oder beide müssen Fundstellen sein." #: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:51 @@ -35702,7 +35703,7 @@ msgstr "Ereignis _löschen" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:402 #, python-brace-format msgid "Delete {type} [{gid}]?" -msgstr "Löschen {type} [{gid}]?" +msgstr "{type} [{gid}] löschen?" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:487 msgid "Cannot merge event objects." @@ -35905,7 +35906,7 @@ msgstr "Layout" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:568 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:666 msgid "No preview available" -msgstr "Keine Vorschau verfügbar." +msgstr "Keine Vorschau verfügbar" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:316 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:411 @@ -35983,7 +35984,7 @@ msgstr "Die andere Person ist unbekannt" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:327 msgid "You must choose one reference person." -msgstr "Du musst eine Referenzperson wählen" +msgstr "Du musst eine Referenzperson wählen." #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:328 msgid "" @@ -36008,7 +36009,7 @@ msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:641 msgid "Choose and bookmark the new reference person" -msgstr "Wähle die Referenzperson und füge sie als Lesezeichen hinzu." +msgstr "Wähle die neue Bezugsperson und setze ein Lesezeichen" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:664 msgid "" @@ -36145,7 +36146,7 @@ msgstr "Person : %(id)s %(name)s hat keine Familie." #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:830 msgid "Choose and bookmark the new reference family" -msgstr "Wähle die neue Referenzfamilie und füge sie als Lesezeichen hinzu." +msgstr "Wähle die neue Referenzfamilie aus und setze ein Lesezeichen" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:853 msgid "" @@ -36191,14 +36192,14 @@ msgid "" "To build it for Gramps see the Wiki ()\n" " and search for 'build from source'" msgstr "" -"Geografiefunktion wird nicht zur Verfügung stehen.\n" +"Die Geografiefunktionalität wird nicht verfügbar sein.\n" "Versuche folgendes zu installieren:\n" -" gir1.2-osmgpsmap-1.0 (Debian, Ubuntu, ...)\n" -" osm-gps-map-gobject-1.0.1 für Fedora, ...\n" +" gir1.2-osmgpsmap-1.0 (debian, ubuntu, ...)\n" +" osm-gps-map-gobject-1.0.1 für fedora, ...\n" " typelib-1_0-OsmGpsMap-1_0 für openSuse\n" " ...\n" -"Um es für Gramps zu erstellen schau im Wiki ()\n" -"und suche nach 'build from source'" +"Um es für Gramps zu erstellen, schau im Wiki ()\n" +" und suche nach 'build from source'" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:87 msgid "All known places for one Person" @@ -36273,7 +36274,7 @@ msgstr "Eine Ansicht, die alle Orte einer Datenbank zeigt." #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:194 msgid "All places related to Events" -msgstr "Alle Orte, die mit Ereignissen verbunden sind." +msgstr "Alle Orte im Zusammenhang mit Ereignissen" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:195 msgid "A view showing all the event places of the database." @@ -36368,9 +36369,9 @@ msgid "" "with coordinates. You can change the markers color depending on place type. " "You can use filtering." msgstr "" -"Klicke rechts auf die Karte und wähle 'zeige alle Orte', um alle bekannten " -"Orte mit Koordinaten zu zeigen. Du kannst die Markierungsfarbe abhängig von " -"der Ortsart ändern. Du kannst Filter verwenden." +"Klicke mit der rechten Maustaste auf die Karte und wähle 'alle Orte " +"anzeigen', um alle bekannten Orte mit Koordinaten anzuzeigen. Du kannst die " +"Farbe der Markierungen je nach Ortsart ändern. Du kannst Filter verwenden." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:448 msgid "" @@ -36378,10 +36379,10 @@ msgid "" "with coordinates. You can use the history to navigate on the map. You can " "change the markers color depending on place type. You can use filtering." msgstr "" -"Klicke rechts auf die Karte und wähle 'zeige alle Orte', um alle bekannten " -"Orte mit Koordinaten zu zeigen. Du kannst den Verlauf verwenden, um auf der " -"Karte zu navigieren. Du kannst die Markierungsfarbe abhängig von der Ortsart " -"ändern. Du kannst Filter verwenden." +"Klicke mit der rechten Maustaste auf die Karte und wähle 'alle Orte " +"anzeigen', um alle bekannten Orte mit Koordinaten anzuzeigen. Du kannst den " +"Verlauf verwenden, um auf der Karte zu navigieren. Du kannst die Farbe der " +"Markierungen je nach Ortsart ändern. Du kannst Filter verwenden." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:463 msgid "The place name in the status bar is disabled." @@ -36688,7 +36689,7 @@ msgstr "Entferne Person als Kind dieser Eltern" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:984 msgid "Remove person as parent in this family" -msgstr "Entferne Person als Elternteil dieser Familie." +msgstr "Person als Elternteil in dieser Familie entfernen" #. Translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1044 @@ -37164,9 +37165,9 @@ msgid "" "their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps " "ID will open a page for that event." msgstr "" -"Diese Seite enthält einen Index mit allen Ereignissen in der Datenbank, die " -"nach ihrer Art, Datum (wenn vorhanden) sortiert sind. Klicken auf eine " -"Grampsereignis-ID öffnet eine Seite für dieses Ereignis." +"Diese Seite enthält einen Index aller Ereignisse in der Datenbank, sortiert " +"nach Art und Datum (falls vorhanden). Wenn du auf die Gramps-ID eines " +"Ereignisses klickst, wird eine Seite für dieses Ereignis geöffnet." #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:181 #: ../gramps/plugins/webreport/family.py:193 @@ -37179,7 +37180,7 @@ msgstr "Letter" #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:258 #, python-format msgid "Event types beginning with letter %s" -msgstr "Ereignisarten beginnend mit Buchstaben %s" +msgstr "Ereignisarten, die mit dem Buchstaben %s beginnen" #: ../gramps/plugins/webreport/family.py:111 msgid "Creating family pages..." @@ -37231,7 +37232,7 @@ msgstr " Name" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:241 msgid "Mime Type" -msgstr "Mimetyp" +msgstr "Mime-Typ" #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:253 msgid "Creating list of media pages" @@ -37399,7 +37400,7 @@ msgstr "Dateierweiterung" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2004 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1770 msgid "The extension to be used for the web files" -msgstr "Die Erweiterung, die für die Webdateien verwendet wird." +msgstr "Die Erweiterung, die für die Webdateien verwendet werden soll" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2008 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1773 @@ -37409,7 +37410,7 @@ msgstr "Copyright" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2011 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1776 msgid "The copyright to be used for the web files" -msgstr "Das Copyright, das für die Webdateien verwendet wird." +msgstr "Das Urheberrecht, das für die Webdateien verwendet werden soll" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2014 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1782 @@ -37600,7 +37601,7 @@ msgstr "Einleitungsnotiz" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2178 msgid "A note to be used as the introduction" -msgstr "Eine Notiz, die als Einleitung verwendet wird." +msgstr "Eine Notiz, die als Einleitung verwendet werden soll" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2181 msgid "Introduction image" @@ -37608,7 +37609,7 @@ msgstr "Einleitungsbild" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2182 msgid "An image to be used as the introduction" -msgstr "Ein Bild, das als Einleitung verwendet wird." +msgstr "Ein Bild, das als Einleitung verwendet werden soll" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2185 msgid "Publisher contact note" @@ -37654,7 +37655,7 @@ msgstr "HTML Fußzeile" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2205 msgid "A note to be used as the page footer" -msgstr "Eine Notiz, die als Fußzeile benutzt wird." +msgstr "Eine Notiz, die als Fußzeile der Seite verwendet werden soll" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2210 msgid "PHP user session" @@ -37679,7 +37680,7 @@ msgstr "Bilder und Medienobjekte aufnehmen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2227 msgid "Whether to include a gallery of media objects" -msgstr "Ob eine Galerie mit Medienobjekten aufgenommen wird." +msgstr "Ob eine Galerie mit Medienobjekten hinzugefügt werden soll" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2233 msgid "Create the images index" @@ -37738,7 +37739,7 @@ msgstr "Enthält eine Downloadseite" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2285 msgid "Whether to include a database download option" -msgstr "Ob in die Datenbank eine download Option aufgenommen wird." +msgstr "Ob eine Option zum Herunterladen der Datenbank enthalten sein soll" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2289 msgid "How many downloads" @@ -37757,7 +37758,7 @@ msgstr "Dateiname #%c herunterladen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2303 msgid "File to be used for downloading of database" -msgstr "Datei, die für das Herunterladen der Datenbank verwendet wird." +msgstr "Für das Herunterladen der Datenbank zu verwendende Datei" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2307 msgid "Description for download" @@ -37785,7 +37786,7 @@ msgstr "Zeichensatzkodierung" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2328 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1950 msgid "The encoding to be used for the web files" -msgstr "Die Kodierung, die für die Webdateien verwendet wird." +msgstr "Die Kodierung, die für die Webdateien verwendet werden soll" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2332 msgid "Include link to active person on every page" @@ -37801,7 +37802,7 @@ msgstr "Spalte für Geburtsdaten auf den Indexseiten" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2339 msgid "Whether to include a birth column" -msgstr "Ob eine Spalte für Geburt aufgenommen wird." +msgstr "Ob eine Geburtsspalte eingefügt werden soll" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2343 msgid "Include a column for death dates on the index pages" @@ -37809,7 +37810,7 @@ msgstr "Spalte für Todesdaten auf den Indexseiten" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2344 msgid "Whether to include a death column" -msgstr "Ob eine Spalte für Tod aufgenommen wird." +msgstr "Ob eine Todesspalte eingefügt werden soll" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2347 msgid "Include a column for partners on the index pages" @@ -37836,7 +37837,7 @@ msgid "" "Whether to include half and/or step-siblings with the parents and siblings" msgstr "" "Ob Halb- und/oder Stiefgeschwister mit den Eltern und Geschwistern " -"aufgenommen werden." +"aufgenommen werden" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2374 msgid "Include family pages" @@ -37885,7 +37886,7 @@ msgstr "GENDEX-Datei (/gendex.txt) aufnehmen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2400 msgid "Whether to include a GENDEX file or not" -msgstr "Ob eine GENDEX-Datei aufgenommen wird." +msgstr "Ob eine GENDEX-Datei aufgenommen werden soll oder nicht" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2403 msgid "Include address book pages" @@ -37905,7 +37906,7 @@ msgstr "Statistikseite aufnehmen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2411 msgid "Whether or not to add statistics page" -msgstr "Ob eine Statistikseite enthalten ist." +msgstr "Ob eine Statistikseite hinzugefügt werden soll oder nicht" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2420 msgid "Place Map Options" @@ -38129,7 +38130,7 @@ msgstr "Erstelle Eintagesereignissseiten für Jahresüberblick Kalender" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2828 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1955 msgid "Whether to create one day pages or not" -msgstr "Legt fest, ob Eintages Seiten erstellt werden oder nicht." +msgstr "Ob Eintagesseiten erstellt werden sollen oder nicht" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2832 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1959 @@ -38471,7 +38472,7 @@ msgstr "Der Titel des Kalenders" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1785 msgid "The stylesheet to be used for the web pages" -msgstr "Die Formatvorlage, die für die Webseiten verwendet wird." +msgstr "Die Formatvorlage, die für die Webseiten verwendet werden soll" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1823 msgid "Content Options" @@ -38615,7 +38616,7 @@ msgstr "Link zu erzählender Website" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1971 msgid "Whether to link data to web report or not" -msgstr "Legt fest, ob Daten mit einem Webbericht verknüpft werden oder nicht." +msgstr "Ob Daten mit dem Webbericht verknüpft werden sollen oder nicht" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1988 msgid "Link prefix" @@ -38623,8 +38624,7 @@ msgstr "Verknüpfungspräfix" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1989 msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" -msgstr "" -"Ein Präfix an den Links, um dich zum erzählenden Webbericht zu bringen." +msgstr "Ein Präfix auf den Links, die dich zum kommentierten Webbericht führen" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2195 #, python-format