From 84f741313df46edfe85a04e953a40f6834679eb0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stanislav Date: Fri, 28 May 2021 13:55:41 +0200 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 100.0% (6915 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/ru/ Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 100.0% (6915 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/ru/ Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 100.0% (6915 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/ru/ Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 99.1% (6853 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/ru/ --- po/ru.po | 326 +++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 133 insertions(+), 193 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index b35a1225c..c480d1c46 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gramps51\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-24 23:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-26 20:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-27 22:01+0000\n" "Last-Translator: Stanislav \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -675,7 +675,6 @@ msgstr "" "предпочтительней, т.к. можно обсудить Вашу идею." #: ../data/tips.xml:62 -#, fuzzy msgid "" "Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? " "Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, " @@ -687,7 +686,8 @@ msgstr "" "Gramps? Подпишитесь на список рассылки gramps-users. На него подписано много " "отзывчивых людей, поэтому, скорее всего, Вам быстро ответят. Если же " "возникли вопросы, связанные с разработкой Gramps, попробуйте рассылку gramps-" -"devel. Все эти рассылки доступны из меню «Справка -> Списки рассылки Gramps»." +"devel. Все эти рассылки доступны из меню \"Справка > Списки рассылки " +"Gramps\"." #: ../data/tips.xml:64 msgid "" @@ -726,7 +726,6 @@ msgstr "" "содержащими информацию о сотнях тысяч людей." #: ../data/tips.xml:68 -#, fuzzy msgid "" "Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place " "to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will " @@ -734,14 +733,13 @@ msgid "" "Person then go to \"Bookmarks > Add Bookmark\" or press Ctrl+D. You can " "also bookmark most of the other objects." msgstr "" -"Закладки
Меню «Закладки» -- удобное место для хранения имён часто " -"используемых лиц. Выбор человека из закладок сделает его активным лицом. Для " -"того, чтобы поместить человека в закладки, выберите меню "Закладки > " -"Добавить закладку" или нажмите Ctrl+D. Кроме того, помимо людей, можете " -"помещать в закладки большинство других объектов Gramps." +"Закладки для лиц
Меню «Закладки» -- удобное место для хранения " +"имён часто используемых лиц. Выбор акладки сделает этого человека активным " +"лицом. Для того, чтобы поместить человека в закладки, выберите меню " +"\"Закладки > Добавить закладку\" или нажмите Ctrl+D. Вы также можете " +"помещать в закладки большинство других объектов." #: ../data/tips.xml:70 -#, fuzzy msgid "" "Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an " "invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a either " @@ -751,11 +749,10 @@ msgid "" "Preferences > Display\"." msgstr "" "Неверные даты
Каждый может случайно ввести дату в неправильном " -"формате. Неверный формат дат отображается в Gramps либо на красном фоне, " -"либо с красной точкой в правом верхнем углу поля. Можно исправить формат " -"используя диалог выбора даты, который может быть вызван нажатием на кнопку " -"даты. Формат дат можно установить через "Правка > Настройки > " -"Отображение"." +"формате. Неверный формат дат обозначается в Gramps либо красным фоном, либо " +"значком креста на красном фоне в правом углу поля. Вы можете исправить дату, " +"используя редактор дат, который может быть вызван нажатием на кнопку даты. " +"Формат дат можно установить через \"Правка > Настройки > Отображение\"." #: ../data/tips.xml:72 msgid "" @@ -943,29 +940,27 @@ msgstr "" "источнике." #: ../data/tips.xml:102 -#, fuzzy msgid "" "Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to " "Gramps with the \"Addon\" system. See them under \"Help > Extra Reports/" "Tools\". This is the best way for advanced users to experiment and create " "new functionality." msgstr "" -"Дополнительные отчёты и инструменты
В Gramps можно добавить " -"дополнительные отчёты и инструменты. Смотрите список доступных дополнений в " -"меню «Справка / Дополнительные отчёты/инструменты». Именно с помощью этого " -"механизма продвинутым пользователям проще всего экспериментировать и " -"создавать новые функции Gramps." +"Дополнительные Очёты и Инструменты
Дополнительные отчёты и " +"инструменты могут быть добавлены в Gramps через систему дополнений. Смотрите " +"список доступных дополнений в меню \"Справка / Дополнительные отчёты/" +"инструменты\". Это лучший путь для продвинутых пользователей для " +"экспериментов и создания новой функциональности." #: ../data/tips.xml:104 -#, fuzzy msgid "" "Book Reports
The Book report under \"Reports > Books > Book " "Report...\", allows you to collect a variety of reports into a single " "document. This single report is easier to distribute than multiple reports, " "especially when printed." msgstr "" -"Отчёт-книга
Отчёт-книга «Отчёты > Книги > Отчёт-книга» " -"позволяет собрать несколько отчётов в единый документ. Такой отчёт легче " +"Отчёт Книги
Отчёт-книга \"Отчёты > Книги...\" позволяет Вам " +"собрать несколько отчётов в единый документ. Такой отчёт легче " "распространять, чем несколько разных отчётов, особенно в напечатанном виде." #: ../data/tips.xml:106 @@ -1287,7 +1282,7 @@ msgid "" " Available names are:" msgstr "" "%s\n" -" Доступные отчёты:" +" Доступны следующие имена:" #: ../gramps/cli/arghandler.py:685 msgid "Unknown tool name." @@ -1545,7 +1540,7 @@ msgid "" "Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages." msgstr "" "Ошибка при разборе аргументов: %s \n" -"Наберите gramps --help чтобы увидеть доступные аргументы командной строки " +"Наберите gramps --help, чтобы увидеть доступные аргументы командной строки, " "или прочитайте страницы руководства." #: ../gramps/cli/argparser.py:277 @@ -2069,8 +2064,8 @@ msgid "" "option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid " "options." msgstr "" -"параметр «%(optionname)s» не поддерживается. Используйте " -"«%(donottranslate)s», чтобы увидеть все доступные параметры." +"параметр '%(optionname)s' не поддерживается. Используйте '%(donottranslate)" +"s', чтобы увидеть все доступные параметры." #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:669 msgid "Failed to write report. " @@ -2150,7 +2145,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/const.py:260 msgctxt "surname" msgid "none" -msgstr "неизвестна" +msgstr "нет" #: ../gramps/gen/const.py:261 msgctxt "given-name" @@ -3216,7 +3211,7 @@ msgstr "" "%(settings_file)s" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:191 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The Family Tree you are trying to load is in the %(dbtype)s database, which " "is no longer supported.\n" @@ -3233,23 +3228,21 @@ msgid "" "start your previous version of Gramps and %(wiki_backup_html_start)smake a " "backup%(html_end)s of your Family Tree." msgstr "" -"Семейное древо, которое Вы пытаетесь открыть имеет формат базы данных версии " -"%(oldschema)s. Данная версия Gramps использует версию %(newschema)s. Поэтому " -"невозможно открыть семейное древо без обновлении версии базы данных " -"семейного древа.\n" +"Семейное древо, которое Вы пытаетесь загрузить, имеет формат базы данных " +"версии %(dbtype)s, который больше не поддерживается.\n" +"Поэтому Вы не сможете открыть это Семейное древо без обновлении.\n" "\n" -"Если произвети обновление, то Вы не сможете открыть древо используя прошлую " -"версию Gramps, если не сделаете %(wiki_manual_backup_html_start)sрезервную " -"копию%(html_end)s или %(wiki_manual_export_html_start)sэкспорт%(html_end)s " -"Вашего обновлённого семейного древа.\n" +"Если Вы обновитесь, то Вы не сможете использовать предыдущую версию Gramps, " +"если не сделаете %(wiki_manual_backup_html_start)sрезервную копию%(html_end)" +"s или %(wiki_manual_export_html_start)sэкспорт%(html_end)s Вашего " +"обновлённого Семейного древа.\n" "\n" -"Обновление это сложная задача. которая может привести к порче Вашего " -"семейного древа, если оно будет прервано или окажется неудачным.\n" +"Вы настоятельно предупреждены о наличии резервной копии Вашего Семейного " +"древа.\n" "\n" -"Если Вы ещё не сделали резервной копии Вашего семейного древа, то запустите " -"%(bold_start)sстарую%(bold_end)s версию Gramps\n" -"и %(wiki_backup_html_start)sсоздайте резервную копию%(html_end)s древа из " -"неё." +"Если Вы ещё не сделали резервной копии Вашего семейного древа, то Вы можете " +"запустить Вашу предыдущую версию Gramps и %(wiki_backup_html_start)sсоздать " +"резервную копию%(html_end)s Вашего Семейного древа." #: ../gramps/gen/db/generic.py:152 ../gramps/gen/db/generic.py:202 #: ../gramps/gen/db/generic.py:2024 @@ -3982,14 +3975,12 @@ msgid "Value:" msgstr "Значение:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:47 -#, fuzzy msgid "Citations with the attribute " -msgstr "События с <атрибутом>" +msgstr "Цитаты с атрибутом <атрибут>" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches citations with the attribute of a particular value" -msgstr "Выбирает документы с данным значением атрибута" +msgstr "Выбирает цитаты с данным значением атрибута" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:50 @@ -5211,14 +5202,12 @@ msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" msgstr "Выбирает людей с указанным количеством адресов" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddresstext.py:43 -#, fuzzy msgid "People with an address containing " -msgstr "Лица с идентификаторами, содержащими <текст>" +msgstr "Лица с адресом, содержащим <текст>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddresstext.py:44 -#, fuzzy msgid "Matches people with a personal address containing the given text" -msgstr "Выбирает людей с указанным личным событием" +msgstr "Выбирает людей с персональным адресом, содержащим данный текст" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:45 msgid "People with an alternate name" @@ -6344,14 +6333,12 @@ msgid "Repository attribute:" msgstr "Ссылка на хранилище:" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:47 -#, fuzzy msgid "Repositories with the attribute " -msgstr "События с <атрибутом>" +msgstr "Хранилища с атрибутом <атрибут>" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasattribute.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches repositories with the attribute of a particular value" -msgstr "Выбирает документы с данным значением атрибута" +msgstr "Выбирает хранилища с данным значением атрибута" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:44 msgid "Repository with " @@ -6482,14 +6469,12 @@ msgid "Source attribute:" msgstr "Атрибуты источника:" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:47 -#, fuzzy msgid "Sources with the attribute " -msgstr "События с <атрибутом>" +msgstr "Источники с атрибутом <атрибут>" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:48 -#, fuzzy msgid "Matches sources with the attribute of a particular value" -msgstr "Выбирает документы с данным значением атрибута" +msgstr "Выбирает источники с данным значением атрибута" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:45 msgid "Sources with media" @@ -9389,7 +9374,7 @@ msgstr "Отношения" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:228 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:987 msgid "Gramplet" -msgstr "Грамплет" +msgstr "Gramplet" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:90 msgid "Sidebar" @@ -9425,14 +9410,15 @@ msgstr "" "указаны у Вас в настройках, будет использован английский язык" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1224 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgctxt "gramps_version" msgid "" "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s" "\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." msgstr "" -"Ошибка: Файл модуля расширения %(filename)s предназначен для версии " -"%(gramps_target_version)s и не подходит для Gramps %(gramps_version)s." +"ОШИБКА: Файл модуля расширения %(filename)s имеет версию \"" +"%(gramps_target_version)s\", которая не подходит для Gramps \"" +"%(gramps_version)s\"." #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1245 #, python-format @@ -10090,9 +10076,8 @@ msgid "PDF" msgstr "PDF" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:700 -#, fuzzy msgid "Graph File for genealogytree" -msgstr "Грамплет для общих заметок" +msgstr "Графический файл для генеалогического древа" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:705 msgid "LaTeX File" @@ -10186,12 +10171,11 @@ msgstr "Перевод" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:64 msgid "The translation to be used for the report." -msgstr "Перевод, который должен быть использован для этого отчёта." +msgstr "Перевод, который должен быть использован для отчёта." #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:80 -#, fuzzy msgid "The additional translation to be used for the report." -msgstr "Перевод, который должен быть использован для этого отчёта." +msgstr "Дополнительный перевод, который должен быть использован для отчёта." #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:89 ../gramps/gui/configure.py:1194 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1803 @@ -11364,20 +11348,15 @@ msgstr "" "импортированном %s." #: ../gramps/grampsapp.py:172 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Your Python version does not meet the requirements. At least python " -#| "%(v1)d.%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n" -#| "\n" -#| "Gramps will terminate now." +#, python-format msgid "" "Your Python version does not meet the requirements. At least Python %(v1)d." "%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" -"Версия Python не соответствует требованиям. Для запуска Gramps необходима " -"версия Python как минимум %(v1)d.%(v2)d.%(v3)d\n" +"Ваша версия Python не соответствует требованиям. Для запуска Gramps " +"необходима версия Python как минимум %(v1)d.%(v2)d.%(v3)d.\n" "\n" "Gramps сейчас завершит работу." @@ -11387,28 +11366,21 @@ msgid "Configuration error:" msgstr "Ошибка конфигурации:" #: ../gramps/grampsapp.py:432 -#, fuzzy -#| msgid "Error reading configuration" msgid "Could not read configuration" -msgstr "Ошибка чтения конфигурации" +msgstr "Не удалось прочитать конфигурацию" #: ../gramps/grampsapp.py:436 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" -#| "\n" -#| " Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-" -#| "types of Gramps are properly installed." +#, python-format msgid "" "A definition for the media type %s could not be found \n" "\n" " Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure something to " "handle the media types of Gramps is installed." msgstr "" -"Определение MIME-типа %s не найдено.\n" +"Определение типа файла %s не найдено.\n" "\n" -"Возможно, что установка Gramps не завершена. Убедитесь, что типы MIME для " -"Gramps установлены как положено." +"Возможно, что установка Gramps была не полной. Убедитесь, что установлено " +"всё нужное для работы с этим типом носителей Gramps." #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:97 msgid "" @@ -13381,9 +13353,8 @@ msgid "Confidence Level" msgstr "Достоверность" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:88 -#, fuzzy msgid "Sorted date" -msgstr "Вторая дата" +msgstr "Сортированная дата" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:95 msgid "_Source Citations" @@ -16835,7 +16806,6 @@ msgid "Full title of this place." msgstr "Полное название этого места." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:177 -#, fuzzy msgid "" "Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree " "notation.\n" @@ -16843,15 +16813,13 @@ msgid "" "You can set these values via the Geography View by searching the place, or " "via a map service in the place view." msgstr "" -"Широта (позиция относительно экватора) данного места в виде десятичной дроби " -"или в градусном обозначении.\n" -"Примеры допустимых значений: 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″, или " -"50:52:21.92\n" -"Вы можете задать эти значения, используя поиск или выбрав место на карте в " -"«картографическом виде»." +"Широта (позиция над экватором) места в десятичной или градусной системе.\n" +"Например, допустимые значения: 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ или " +"50:52:21.92.\n" +"Вы можете задать эти значения через вид География, выполнив поиск места, или " +"через службу карт в виде Места." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:192 -#, fuzzy msgid "" "Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the " "place in decimal or degree notation.\n" @@ -16860,12 +16828,12 @@ msgid "" "You can set these values via the Geography View by searching the place, or " "via a map service in the place view." msgstr "" -"Долгота (позиция относительно нулевого, или Гринвичского меридиана) данного " -"места в виде десятичной дроби или в градусном обозначении.\n" -"Примеры допустимых значений: -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″, или " -"124:52:21.92\n" -"Вы можете задать эти значения, используя поиск или задав место на карте в " -"«картографическом виде»." +"Долгота (позиция относительно нулевого или Гринвичского меридиана) места в " +"десятичной или градусной системе.\n" +"Например, допустимые значения: -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ или " +"124:52:21.92.\n" +"Вы можете задать эти значения через вид География, выполнив поиск места, или " +"через службу карт в виде Места." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:213 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:351 @@ -21169,16 +21137,12 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:966 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1699 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "i.e.\n" -#| "United States of America/U.S.A" msgid "" "i.e.\n" "United States of America/U.S.A." msgstr "" "т.е.\n" -"Соединённые Штаты Америки/США" +"Соединённые Штаты Америки/США." #. TODO this code is never used and so I conclude it is for future use #. self.__include_images = BooleanOption( @@ -21741,29 +21705,24 @@ msgid "The bold style used for the text display." msgstr "Стиль текста при выделении жирным шрифтом." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1823 -#, fuzzy msgid "The style for the marriage box." -msgstr "Стиль заголовка." +msgstr "Стиль блока свадьбы." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1830 -#, fuzzy msgid "The style for the spouse box." -msgstr "Стиль имени супруга." +msgstr "Стиль блока супруга(и)." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1838 -#, fuzzy msgid "The style for the direct descendant box." -msgstr "Стиль первой личной записи." +msgstr "Стиль блока прямого потомка." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1844 -#, fuzzy msgid "The style for the note box." -msgstr "Стиль заголовков заметок." +msgstr "Стиль блока заметок." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1849 -#, fuzzy msgid "The style for the connection lines and report border." -msgstr "Стиль заголовка разделов." +msgstr "Стиль соединительных линий и границ отчёта." #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:37 msgid "Ancestor Chart" @@ -22738,14 +22697,12 @@ msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation." msgstr "Щёлкните на строке дважды для правки выбранной цитаты." #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:86 -#, fuzzy msgid "Source/Date" -msgstr "Текст из источника" +msgstr "Источник/Дата" #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:167 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "Том/Страница" +msgstr "<Нет Тома/Страницы>" #: ../gramps/plugins/gramplet/coordinates.py:83 msgid "Right-click on a row to edit the selected event or the related place." @@ -23799,7 +23756,7 @@ msgstr "Показывает события для всей семьи" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:99 msgid "Referrer" -msgstr "" +msgstr "Ссылающийся" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:103 msgid "Uncollected object" @@ -24259,7 +24216,7 @@ msgstr "Руководство Gramps в Интернете" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:112 msgctxt "locale_suffix" msgid "" -msgstr "" +msgstr " " #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:113 msgid "Ask questions on gramps-users mailing list" @@ -31121,6 +31078,13 @@ msgid "" "http://tile.stamen.com/watercolor/#Z/#X/#Y.jpg\n" "http://tile.xn--pnvkarte-m4a.de/tilegen/#Z/#X/#Y.png\n" msgstr "" +"Если Вы хотите использовать определенного поставщика карт, Вы можете " +"установить следующее поле в адресе поставщика.\n" +"Например:\n" +"http://tile.stamen.com/toner/#Z/#X/#Y.png\n" +"http://tile.stamen.com/terrain/#Z/#X/#Y.jpg\n" +"http://tile.stamen.com/watercolor/#Z/#X/#Y.jpg\n" +"http://tile.xn--pnvkarte-m4a.de/tilegen/#Z/#X/#Y.png\n" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1288 msgid "Personal map" @@ -33993,9 +33957,8 @@ msgid "Looking for Duplicated Gramps ID problems" msgstr "Поиск проблем связанных с дублированными Gramps ID" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2300 -#, fuzzy msgid "Checking for bad links in Notes" -msgstr "Проверять дополнения на наличие обновлений" +msgstr "Проверка наличия плохих ссылок в заметках" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2451 msgid "No errors were found" @@ -34003,11 +33966,11 @@ msgstr "Ошибок не найдено" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2452 msgid "The database has passed internal checks" -msgstr "База данных прошла все внутренние проверки успешно" +msgstr "база данных прошла внутренние проверки" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2455 msgid "No errors were found: the database has passed internal checks." -msgstr "База данных прошла все внутренние проверки успешно." +msgstr "Ошибок не обнаружено: база данных прошла внутренние проверки." #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2462 @@ -34020,7 +33983,7 @@ msgstr[2] "{quantity} нарушенных связей ребёнок/семь #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2470 msgid "Non existing child" -msgstr "Отсутствующий ребёнок" +msgstr "Несуществующий ребёнок" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2481 #, python-format @@ -34288,9 +34251,9 @@ msgid "All reference maps have been rebuilt." msgstr "Все таблицы ссылок были перестроены." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2788 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d bad Note Links were fixed;\n" -msgstr "%d обратных ссылок было исправлено;\n" +msgstr "%d плохих ссылок на Заметку было исправлено;\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2817 msgid "Integrity Check Results" @@ -34421,7 +34384,7 @@ msgstr "Инструмент сравнения событий" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:168 msgid "Filter selection" -msgstr "Выбор фильтра" +msgstr "Фильтр выбора" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:180 msgid "Comparing events" @@ -35114,7 +35077,7 @@ msgstr "Их общие предки: " #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:55 msgctxt "manual" msgid "Remove_leading_and_trailing_spaces" -msgstr "Удаление_ведущих_и_последующих_пробелов" +msgstr "Удаление_ведущих_и_концевых_пробелов" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:88 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:489 @@ -35122,19 +35085,18 @@ msgid "Clean input data" msgstr "Очистить введённые данные" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:108 -#, fuzzy msgid "" "Search leading and/or trailing spaces for persons and places. Search comma " "or bad sign in coordinates fields.\n" "Double click on a row to edit its content." msgstr "" -"Производит поиск лишних пробелов для мест и лиц. Поиск запятых в координатах " -"мест.\n" -"Двойной щелчок по строке для перехода в редактор." +"Поиск ведущих и (или) концевых пробелов для лиц и мест. Поиск запятой или " +"плохих символов в полях координат.\n" +"Двойной щелчок по строке для редактирования её содержимого." #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:118 msgid "Looking for possible fields with leading or trailing spaces" -msgstr "Поиск лишних пробелов" +msgstr "Поиск возможных полей с ведущими или концевыми пробелами" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:135 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:185 @@ -35164,17 +35126,15 @@ msgstr "всплывающая подсказка" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:285 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:297 msgid "leading and/or trailing spaces" -msgstr "ведущие и/или последующие пробелы" +msgstr "ведущие и/или концевые пробелы" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:282 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:294 -#, fuzzy msgid "invalid format" -msgstr "Неверный формат" +msgstr "недействительный формат" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:288 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:300 -#, fuzzy msgid "comma instead of dot" msgstr "запятая вместо точки" @@ -35672,8 +35632,8 @@ msgid "" "Searches the entire database, looking for trailing or leading spaces for " "places and people. Search comma in coordinates fields in places." msgstr "" -"Просматривает всю базу данных в поиске лишних пробелов для мест и лиц. Поиск " -"запятых в координатах мест." +"Просматривает всю базу данных в поиске ведущих или концевых пробелов для " +"мест и лиц. Поиск запятых в полях координат для мест." #: ../gramps/plugins/tool/toolsdebug.gpr.py:64 msgid "Dump Gender Statistics" @@ -36980,9 +36940,8 @@ msgid "Left <-> Right" msgstr "Влево <-> Вправо" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1710 -#, fuzzy msgid "About Pedigree View" -msgstr "Родословная" +msgstr "О виде Родословная" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1921 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:393 @@ -37473,9 +37432,8 @@ msgid "Visually Impaired" msgstr "Для людей с плохим зрением" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1696 -#, fuzzy msgid "Go to top" -msgstr "Перейти на базовое лицо" +msgstr "Перейти наверх" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1731 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1963 @@ -37506,9 +37464,8 @@ msgstr "Контакт" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1751 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1818 -#, fuzzy msgid "Updates" -msgstr "Обновлено" +msgstr "Обновления" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1753 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1824 @@ -37517,9 +37474,8 @@ msgid "Web Calendar" msgstr "Веб-календарь" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1786 -#, fuzzy msgid "Html|Home" -msgstr "Домой" +msgstr "Html | Главная" #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:1883 #: ../gramps/plugins/webreport/media.py:413 @@ -37593,16 +37549,14 @@ msgid "Last Modified" msgstr "Дата последнего изменения" #: ../gramps/plugins/webreport/download.py:129 -#, fuzzy msgid "MD5" msgstr "MD5" #. We have several files to download #. but all file names are empty #: ../gramps/plugins/webreport/download.py:178 -#, fuzzy msgid "No file to download" -msgstr "Описание" +msgstr "Нет файла для загрузки" #: ../gramps/plugins/webreport/event.py:117 msgid "Creating event pages" @@ -37651,9 +37605,9 @@ msgid "Families beginning with letter " msgstr "Семьи на букву " #: ../gramps/plugins/webreport/family.py:464 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Family Map for %s" -msgstr "Семейные местоположения для %s" +msgstr "Семейная карта для %s" #: ../gramps/plugins/webreport/home.py:79 msgid "Home" @@ -37782,23 +37736,21 @@ msgid "Creating statistics page..." msgstr "Создание страницы статистики..." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1309 -#, fuzzy msgid "Creating updates page..." -msgstr "Создание страницы статистики..." +msgstr "Создание страницы обновлений..." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1350 msgid "Creating address book pages ..." msgstr "Создание страницы адресной книги..." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1828 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Narrative Web Site Report for the %s language" -msgstr "Повествовательный сайт" +msgstr "Отчёт Повествовательный сайт для %s языка" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1830 -#, fuzzy msgid "Narrative Web Site Report" -msgstr "Повествовательный сайт" +msgstr "Отчёт Повествовательный сайт" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1943 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" @@ -37871,9 +37823,8 @@ msgid "StyleSheet" msgstr "Стиль" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2023 -#, fuzzy msgid "The default stylesheet to be used for the pages" -msgstr "Стиль отображения веб-страниц" +msgstr "Стиль страниц по умолчанию, который будет использоваться для страниц" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2029 msgid "Horizontal -- Default" @@ -37939,9 +37890,8 @@ msgid "Whether to use http:// or https://" msgstr "Использовать http:// или https://" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2072 -#, fuzzy msgid "Toggle sections" -msgstr "Выбор названия" +msgstr "Переключить разделы" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2073 msgid "Check it if you want to open/close a section" @@ -38099,12 +38049,10 @@ msgid "HTML user header" msgstr "Верхний колонтитул (HTML)" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2202 -#, fuzzy -#| msgid "A note to be used as the page header or a php code to insert." msgid "A note to be used as the page header or a PHP code to insert." msgstr "" "Заметка для использования в качестве верхнего колонтитула или для вставки " -"php кода." +"PHP кода." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2206 msgid "HTML user footer" @@ -38117,7 +38065,6 @@ msgstr "Заметка для использования в качестве н #. This option will be available only if you select ".php" in the #. "File extension" from the "Html" tab #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2212 -#, fuzzy msgid "PHP user session" msgstr "Сеанс пользователя PHP" @@ -38172,9 +38119,8 @@ msgstr "" "меньший размер данных для загрузки на хостинг." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2260 -#, fuzzy msgid "Create the thumbnail index" -msgstr "Размер изображения миниатюр" +msgstr "Создать указатель миниатюр" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2262 msgid "This option allows you to create the thumbnail index" @@ -38205,14 +38151,14 @@ msgid "How many downloads" msgstr "Сколько скачиваний" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2293 -#, fuzzy msgid "The number of download files to include in the download page" -msgstr "Число поколений для включения в древо" +msgstr "" +"Количество файлов для загрузки, которые следует включить в страницу загрузки" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2302 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Download Filename #%c" -msgstr "Имя файла" +msgstr "Имя файла для загрузки #%c" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2305 msgid "File to be used for downloading of database" @@ -38223,9 +38169,9 @@ msgid "Description for download" msgstr "Описание" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2310 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Family Tree #%c" -msgstr "Семейное древо" +msgstr "Семейное древо #%c" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2311 msgid "Give a description for this file." @@ -38447,21 +38393,18 @@ msgid "Terrain" msgstr "Местность" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2477 -#, fuzzy msgid "WaterColor" -msgstr "Цвет" +msgstr "Акварель" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2478 -#, fuzzy msgid "Stamen Option" -msgstr "Параметры содержимого" +msgstr "Настройки Stamen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2483 -#, fuzzy msgid "" "Select which option that you would like to have for the Stamenmap Map " "pages..." -msgstr "Выберите параметр для страниц с картами Google и Семейными картами..." +msgstr "Выберите, какую опцию Вы хотели бы иметь для страниц Карта Stamenmap..." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2495 msgid "Other inclusion (CMS, Web Calendar, Php)" @@ -38480,14 +38423,12 @@ msgid "Where do you place your web site ? default = /NAVWEB" msgstr "Где размещён веб сайт? по умолчанию = /NAVWEB" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2518 -#, fuzzy msgid "Include the news and updates page" -msgstr "Включать страницу статистики" +msgstr "Включите страницу новостей и обновлений" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2520 -#, fuzzy msgid "Whether to include a page with the last updates" -msgstr "Включать ли последний вид деятельности" +msgstr "Включать ли страницу с последними обновлениями" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2525 msgid "Max days for updates" @@ -38498,9 +38439,8 @@ msgid "You want to see the last updates on how many days ?" msgstr "Вы хотите видеть последние обновления за сколько дней?" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2530 -#, fuzzy msgid "Max number of updates per object to show" -msgstr "Максимальное количество отображаемых мест" +msgstr "Максимальное количество обновлений каждого объекта для показа" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2532 msgid "How many updates do you want to see max"