From 88e7d781073cf74a741630f48a1474219241f43a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Luigi Toscano Date: Sun, 23 May 2021 23:53:48 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 96.6% (6685 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/it/ --- po/it.po | 652 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 318 insertions(+), 334 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 8d50bb414..1603b6b90 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gramps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-15 18:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-23 15:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-24 10:04+0000\n" "Last-Translator: Luigi Toscano \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -597,18 +597,16 @@ msgstr "" "accanto al campo data e controllare il manuale di Gramps per saperne di più." #: ../data/tips.xml:42 -#, fuzzy msgid "" "Duplicate Entries
\"Tools > Database Processing > Find " "Possible Duplicate People...\" allows you to locate (and merge) entries of " "the same person entered more than once in the database." msgstr "" -"Voci duplicate
"Strumenti > Elaborazione database > " -"Trova possibili persone duplicate..." consente di trovare (e fondere) " -"voci della stessa persona inserite più volte nel database." +"Voci duplicate
\"Strumenti > Elaborazione database > Trova " +"possibili persone duplicate...\" consente di trovare (e fondere) voci della " +"stessa persona inserite più volte nel database." #: ../data/tips.xml:44 -#, fuzzy msgid "" "Merging Entries
The function \"Edit > Compare and Merge...\" " "allows you to combine separately listed people into one. Select the second " @@ -617,16 +615,15 @@ msgid "" "entered differing names for one individual. This also works for the Places, " "Sources and Repositories views." msgstr "" -"Fondere le voci
La funzione "Modifica > Confronta e " -"fondi..." consente di combinare delle persone elencate separatamente in " -"una sola voce. Seleziona la seconda voce tenendo premuto il pulsante Control " -"mentre si fa clic. Questo è molto utile per combinare due database con " -"persone ripetute, o per combinare lo stesso individuo inserito per errore " -"con nomi diversi. La funzione è disponibile anche per le viste luoghi, fonti " -"e depositi." +"Fondere le voci
La funzione \"Modifica > Confronta e fondi...\"" +" consente di combinare delle persone elencate separatamente in una sola " +"voce. Seleziona la seconda voce tenendo premuto il pulsante Control mentre " +"si fa clic. Questo è molto utile per combinare due database con persone " +"ripetute, o per combinare lo stesso individuo inserito per errore con nomi " +"diversi. La funzione è disponibile anche per le viste luoghi, fonti e " +"depositi." #: ../data/tips.xml:46 -#, fuzzy msgid "" "Organising the Views
Many of the views can present your data as " "either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be " @@ -636,10 +633,9 @@ msgstr "" "Organizzare le viste
Molte delle viste possono presentare i dati " "sia come gerarchia ad albero sia come lista semplice. Ogni vista può inoltre " "essere configurata come meglio si preferisce: controllare la parte destra " -"della barra degli strumenti superiore, o nel menu "Visualizza"." +"della barra degli strumenti superiore, o nel menu \"Visualizza\"." #: ../data/tips.xml:48 -#, fuzzy msgid "" "Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous " "active objects such as People and Events. You can move forward and backward " @@ -648,8 +644,8 @@ msgid "" msgstr "" "Navigare avanti e indietro
Gramps conserva l'elenco degli oggetti " "precedentemente attivi, come persone ed eventi. È possibile spostarsi avanti " -"e indietro attraverso la lista tramite "Vai > Avanti" e "" -"Vai > Indietro" o con i tasti freccia." +"e indietro attraverso la lista tramite \"Vai > Avanti\" e \"Vai > " +"Indietro\" o con i tasti freccia." #: ../data/tips.xml:50 msgid "" @@ -663,7 +659,6 @@ msgstr "" "mostrata nella parte destra del menu." #: ../data/tips.xml:52 -#, fuzzy msgid "" "Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, \"Help " "> User Manual\". The developers have worked hard to make most operations " @@ -671,10 +666,10 @@ msgid "" "spent on genealogy more productive." msgstr "" "Leggere il manuale
Non dimenticatevi di leggere il manuale di " -"Gramps, "Aiuto > Manuale utente". Gli sviluppatori hanno " -"lavorato sodo per rendere intuitive la maggior parte delle operazioni, ma il " -"manuale è pieno di informazioni che renderanno più produttivo il tempo speso " -"nella ricerca genealogica." +"Gramps, \"Aiuto > Manuale utente\". Gli sviluppatori hanno lavorato sodo " +"per rendere intuitive la maggior parte delle operazioni, ma il manuale è " +"pieno di informazioni che renderanno più produttivo il tempo speso nella " +"ricerca genealogica." #: ../data/tips.xml:54 msgid "" @@ -732,7 +727,6 @@ msgstr "" "positivo discutere le proprie idee tramite le liste di discussione." #: ../data/tips.xml:62 -#, fuzzy msgid "" "Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? " "Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, " @@ -744,10 +738,9 @@ msgstr "" "Controllate la lista gramps-users. Ci sono molte persone nella lista ed è " "quindi molto probabile poter ricevere rapidamente una risposta. Per domande " "collegate allo sviluppo di Gramps, provate su gramps-devel. È possibile " -"vedere le liste selezionando "Aiuto > Mailing list Gramps"." +"vedere le liste selezionando \"Aiuto > Mailing list Gramps\"." #: ../data/tips.xml:64 -#, fuzzy msgid "" "Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write " "programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a " @@ -763,8 +756,7 @@ msgstr "" "dalla scrittura della documentazione, alla verifica delle versioni di " "sviluppo, all'aiutare nella gestione del sito. Si inizia iscrivendosi alla " "lista degli sviluppatori (gramps-devel) e presentandosi; le informazioni per " -"l'iscrizione possono essere reperite da "Aiuto > Mailing list " -"Gramps"" +"l'iscrizione possono essere reperite da \"Aiuto > Mailing list Gramps\"" #: ../data/tips.xml:66 msgid "" @@ -785,7 +777,6 @@ msgstr "" "migliaia di persone." #: ../data/tips.xml:68 -#, fuzzy msgid "" "Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place " "to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will " @@ -797,12 +788,11 @@ msgstr "" "scelta per memorizzare i nomi delle persone consultate più frequentemente. " "Se si fa clic su un segnalibro relativo ad una persona, questa diventerà la " "persona attiva. Per aggiungere una persona nei segnalibri basta renderla " -"attiva, quindi andare su "Segnalibri > Aggiungi segnalibro" o " -"premere Ctrl+D. È anche possibile inserire nei segnalibri la maggior parte " -"degli altri tipi di oggetti." +"attiva, quindi andare su \"Segnalibri > Aggiungi segnalibro\" o premere " +"Ctrl+D. È anche possibile inserire nei segnalibri la maggior parte degli " +"altri tipi di oggetti." #: ../data/tips.xml:70 -#, fuzzy msgid "" "Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an " "invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a either " @@ -812,12 +802,12 @@ msgid "" "Preferences > Display\"." msgstr "" "Date non corrette
Tutti ogni tanto inseriscono delle date in un " -"formato non valido. Le date errate saranno evidenziate in Gramps con uno " -"sfondo rossastro oppure con un punto rosso sul lato destro del campo. È " -"possibile correggere le date tramite la finestra di dialogo Selezione data " -"che può essere aperta facendo clic sul pulsante della data. Il formato della " -"data è impostato tramite "Modifica > Preferenze > " -"Visualizzazione"." +"formato non valido. I formati di data errati saranno evidenziate in Gramps " +"con uno sfondo rossastro oppure con un punto rosso sul lato destro del " +"campo. È possibile correggere le date tramite la finestra di dialogo " +"Selezione data che può essere aperta facendo clic sul pulsante della data. " +"Il formato della data è impostato tramite \"Modifica > Preferenze > " +"Visualizzazione\"." #: ../data/tips.xml:72 msgid "" @@ -892,7 +882,6 @@ msgstr "" "altri." #: ../data/tips.xml:84 -#, fuzzy msgid "" "Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People " "View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created " @@ -901,9 +890,9 @@ msgid "" msgstr "" "Filtri
I filtri consentono di limitare le persone visualizzate " "nella vista persone. In aggiunta ai vari filtri preimpostati, è possibile " -"definire dei filtri personalizzati: l'unico limite è dato dall'immaginazione." -"I filtri personalizzati sono definibili da "Modifica > Editor filtri " -"persone"." +"definire dei filtri personalizzati: l'unico limite è dato " +"dall'immaginazione.I filtri personalizzati sono definibili da \"Modifica >" +" Editor filtri persone\"." #: ../data/tips.xml:86 msgid "" @@ -1007,7 +996,6 @@ msgstr "" "fonti." #: ../data/tips.xml:102 -#, fuzzy msgid "" "Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to " "Gramps with the \"Addon\" system. See them under \"Help > Extra Reports/" @@ -1015,27 +1003,24 @@ msgid "" "new functionality." msgstr "" "Ulteriori resoconti e strumenti
È possibile aggiungere a Gramps " -"ulteriori strumenti e resoconti con il sistema dei "componenti " -"aggiuntivi". Sono visibili tramite "Aiuto > Ulteriori resoconti/" -"Strumenti". Questo è il modo migliore per gli utenti avanzati per poter " -"sperimentare e creare nuove funzionalità." +"ulteriori strumenti e resoconti con il sistema dei \"componenti aggiuntivi\"" +". Sono visibili tramite \"Aiuto > Ulteriori resoconti/Strumenti\". Questo " +"è il modo migliore per gli utenti avanzati per poter sperimentare e creare " +"nuove funzionalità." #: ../data/tips.xml:104 -#, fuzzy msgid "" "Book Reports
The Book report under \"Reports > Books > Book " "Report...\", allows you to collect a variety of reports into a single " "document. This single report is easier to distribute than multiple reports, " "especially when printed." msgstr "" -"Resoconto libro
Il resoconto libro raggiungibile da "" -"Resoconti > Libri > Resoconto libro...", permette agli utenti di " -"raccogliere vari resoconti in un unico documento. Un unico resoconto è più " -"semplice da distribuire che non diversi resoconti, specialmente quando viene " -"stampato." +"Resoconto libro
Il resoconto libro raggiungibile da \"Resoconti " +"> Libri > Resoconto libro...\", permette agli utenti di raccogliere " +"vari resoconti in un unico documento. Un unico resoconto è più semplice da " +"distribuire che non diversi resoconti, specialmente quando viene stampato." #: ../data/tips.xml:106 -#, fuzzy msgid "" "Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new " "version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " @@ -1043,7 +1028,7 @@ msgid "" msgstr "" "Annunci di Gramps
Volete essere avvisati quando una nuova " "versione di Gramps viene rilasciata? Basta iscriversi alla mailing list " -"gramps-announce tramite "Aiuto > Mailing list Gramps"" +"gramps-announce tramite \"Aiuto > Mailing list Gramps\"" #: ../data/tips.xml:108 msgid "" @@ -1397,7 +1382,6 @@ msgid "Unknown action: %s." msgstr "Azione sconosciuta: %s." #: ../gramps/cli/argparser.py:56 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Usage: gramps.py [OPTION...]\n" @@ -1449,8 +1433,8 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni di aiuto\n" " -?, --help Mostra questo messaggio di aiuto\n" -" --usage Mostra informazioni concise " -"sull'uso\n" +" --usage Mostra informazioni concise sull'" +"uso\n" "\n" "Opzioni dell'applicazione\n" " -O, --open=ALBERO_GENEALOGICO Apri albero genealogico\n" @@ -1481,6 +1465,17 @@ msgstr "" " -q, --quiet Nasconde le indicazioni di " "avanzamento in uscita (solo modalità non grafica)\n" " -v, --version Mostra versioni\n" +" -S, --safe Avvia Gramps in 'modalità sicura'\n" +" (usa temporaneamente le " +"impostazioni predefinite)\n" +" -D, --default=[APXFE] Ripristina le impostazioni a quelle " +"predefinite;\n" +" A - i componenti aggiuntivi sono azzerati\n" +" P - le preferenze ai valori predefiniti\n" +" X - i libri sono azzerati, resoconti e impostazioni degli " +"strumenti ai valori predefiniti\n" +" F - i filtri sono azzerati\n" +" E - ogni cosa è impostata al valore predefinito o azzerata\n" #: ../gramps/cli/argparser.py:95 msgid "" @@ -1576,7 +1571,7 @@ msgstr "Azione sconosciuta: %s. Viene ignorata." #: ../gramps/cli/argparser.py:343 msgid "setup debugging" -msgstr "" +msgstr "imposta debug" #: ../gramps/cli/argparser.py:355 #, python-format @@ -1854,15 +1849,14 @@ msgstr "Rilevato danneggiamento a basso livello del database" #: ../gramps/cli/grampscli.py:104 ../gramps/cli/user.py:201 #: ../gramps/gui/dialog.py:296 -#, fuzzy msgid "" "Gramps has detected a problem in the underlying database. This can sometimes " "be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on " "the Repair button" msgstr "" -"Gramps ha rilevato un problema nel database di tipo Berkeley sottostante. " -"Può essere corretto dal gestore degli alberi genealogici. Selezionare il " -"database e fare clic sul pulsante Ripara" +"Gramps ha rilevato un problema nel database sottostante. Talvolta questo " +"problema può essere corretto dal gestore degli alberi genealogici. " +"Selezionare il database e fare clic sul pulsante Ripara" #: ../gramps/cli/grampscli.py:149 ../gramps/gui/dbloader.py:161 msgid "Read only database" @@ -2160,10 +2154,9 @@ msgid "none" msgstr "cognome" #: ../gramps/gen/const.py:261 -#, fuzzy msgctxt "given-name" msgid "none" -msgstr "nome" +msgstr "nessuno" #: ../gramps/gen/const.py:265 ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:202 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:200 @@ -3237,7 +3230,7 @@ msgstr "_Ripeti %s" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2416 msgid "Number of people" -msgstr "Totale delle persone" +msgstr "Numero delle persone" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2417 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:170 @@ -3355,6 +3348,12 @@ msgid "" "in order to merge citations that contain similar\n" "information" msgstr "" +"\n" +"\n" +"Probabilmente è meglio eseguire\n" +"Strumenti -> Elaborazione albero genealogico -> Fondi\n" +"per poter fondere delle citazioni che contengono\n" +"informazioni simili" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:737 msgid "Upgrade Statistics" @@ -3890,6 +3889,8 @@ msgstr "La definizione del filtro contiene un ciclo." #: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:95 msgid "One rule references another which eventually references the first." msgstr "" +"Una regola fa rifermento ad un altra che eventualmente fa riferimento alla " +"prima." #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:45 msgid "Every citation" @@ -5558,7 +5559,6 @@ msgid "Soundex match of People with the " msgstr "Corrispondenza Soundex di persone con " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassoundexname.py:43 -#, fuzzy msgid "" "Soundex Match of people with a specified name. First name, Surname, Call " "name, and Nickname are searched in primary and alternate names." @@ -6335,14 +6335,17 @@ msgid "Matches places within a given distance of another place" msgstr "Estrae i luoghi entro una certa distanza da un altro luogo" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:83 +#, fuzzy msgid "Cannot use the filter 'within area'" -msgstr "" +msgstr "Impossibile usare il filtro «dentro l'area»" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_withinarea.py:84 msgid "" "The place you selected contains bad coordinates. Please, run the tool 'clean " "input data'" msgstr "" +"Il luogo selezionato contiene coordinate scorrette. Eseguire lo strumento «" +"Pulisci dati in ingresso»" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:44 msgid "Every repository" @@ -7059,7 +7062,7 @@ msgstr "Riferimento figlio" #: ../gramps/gen/lib/reporef.py:104 ../gramps/gen/lib/src.py:102 #: ../gramps/gen/lib/tag.py:120 msgid "Handle" -msgstr "" +msgstr "Handle" #: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:67 ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:72 #: ../gramps/gui/configure.py:87 @@ -10089,9 +10092,8 @@ msgid "PDF" msgstr "PDF" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:700 -#, fuzzy msgid "Graph File for genealogytree" -msgstr "Gramplet per note generiche" +msgstr "File grafico per genealogytree" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:705 msgid "LaTeX File" @@ -11270,7 +11272,6 @@ msgid "Engaged" msgstr "Fidanzato/a" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:77 -#, fuzzy msgid "Unmarried partnership" msgstr "Unione senza matrimonio" @@ -11841,7 +11842,7 @@ msgstr "Colori" #: ../gramps/gui/configure.py:794 msgid "Warnings and Error dialogs" -msgstr "" +msgstr "Finestre di dialogo per avvisi ed errori" #: ../gramps/gui/configure.py:800 msgid "Suppress warning when adding parents to a child" @@ -12485,6 +12486,8 @@ msgid "" "You have no font with genealogical symbols on your system. Gramps will not " "be able to use symbols." msgstr "" +"Non ci sono tipi di carattere con simboli genealogici nel sistema. Gramps " +"non potrà usare simboli." #: ../gramps/gui/configure.py:2155 msgid "What you will see" @@ -16530,9 +16533,8 @@ msgid "" msgstr "Un nome descrittivo dato al luogo o in aggiunta al nome ufficiale." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:333 -#, fuzzy msgid "Given Name(s) " -msgstr "Nome/i" +msgstr "Nome/i " #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:384 msgid "_Family Nick Name:" @@ -21737,9 +21739,8 @@ msgid "The style for the note box." msgstr "Lo stile usato per l'intestazione delle note." #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1849 -#, fuzzy msgid "The style for the connection lines and report border." -msgstr "Lo stile usato per le intestazioni di sezione." +msgstr "Lo stile per linee di collegamento ed il bordo del resoconto." #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:37 msgid "Ancestor Chart" @@ -22080,7 +22081,7 @@ msgstr "(Persone in vita: %(option_name)s)" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:801 #, python-format msgid "%s born" -msgstr "" +msgstr "%s nati/e" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:803 msgid "Persons born" @@ -24180,24 +24181,22 @@ msgstr "Totale cognomi mostrati" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:60 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:60 msgid "Previous To Do note" -msgstr "" +msgstr "Nota della cosa da fare precedente" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:64 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:64 msgid "Next To Do note" -msgstr "" +msgstr "Nota della cosa da fare successiva" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:68 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:68 -#, fuzzy msgid "Edit the selected To Do note" -msgstr "Modifica la nota selezionata" +msgstr "Modifica la nota della cosa da fare selezionata" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:72 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:72 -#, fuzzy msgid "Add a new To Do note" -msgstr "Aggiunge una nuova nota" +msgstr "Aggiungi una nuova nota della cosa da fare" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:201 msgid "First select the object to which you want to attach a note" @@ -24756,19 +24755,16 @@ msgid "Number of people in database:" msgstr "Totale delle persone nel database:" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:469 -#, fuzzy msgid "Number of people of interest:" -msgstr "Totale delle persone di interesse:" +msgstr "Numero delle persone di interesse:" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:472 -#, fuzzy msgid "Number of families in database:" -msgstr "Totale delle famiglie nel database:" +msgstr "Numero delle famiglie nel database:" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:475 -#, fuzzy msgid "Number of families of interest:" -msgstr "Totale delle famiglie di interesse:" +msgstr "Numero delle famiglie di interesse:" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:479 msgid "Additional people removed:" @@ -24779,7 +24775,6 @@ msgid "Additional families removed:" msgstr "Ulteriori famiglie rimosse:" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:485 -#, fuzzy msgid "Initial list of people of interest:" msgstr "Elenco iniziale delle persone di interesse:" @@ -24807,22 +24802,18 @@ msgid "child: %s" msgstr "figlio/a: %s" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:63 -#, fuzzy msgid "Center -> Others" msgstr "Centrale -> altri" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:64 -#, fuzzy msgid "Center <- Others" msgstr "Centrale <- altri" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:65 -#, fuzzy msgid "Center <-> Other" msgstr "Centrale <-> altro" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:66 -#, fuzzy msgid "Center - Other" msgstr "Centrale - altro" @@ -24875,9 +24866,8 @@ msgid "Graph Style" msgstr "Stile grafico" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:438 -#, fuzzy msgid "Force Ahnentafel order" -msgstr "Resoconto Ahnentafel" +msgstr "Forza ordine Ahnentafel" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:440 msgid "" @@ -24885,17 +24875,21 @@ msgid "" "that fathers are always on the left branch and mothers are on the right " "branch." msgstr "" +"Mostra l'ordinamento Sosa/Sosa-Stradonitz/Ahnentafel per tutti gli " +"ascendenti, in modo che i padri siano sempre nel ramo sinistro e le madri " +"nel ramo destro." #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:443 -#, fuzzy msgid "Ahnentafel number visible" -msgstr "Resoconto Ahnentafel" +msgstr "Numero Ahnentafel visibile" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:445 msgid "" "Show Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel number under all others " "informations." msgstr "" +"Mostra il numero Sosa/Sosa-Stradonitz/Ahnentafel sotto tutte le altre " +"informazioni." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:209 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:836 @@ -24910,14 +24904,12 @@ msgstr "Determina quali persone sono incluse nel grafico" #. see bug report #11112 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:836 -#, fuzzy msgid "Use hexagons" -msgstr "Usa ombreggiatura" +msgstr "Usa esagoni" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:837 -#, fuzzy msgid "Use hexagons to differentiate those of unknown gender." -msgstr "Usare bordi arrotondati per differenziare donne e uomini." +msgstr "Usare esagoni per differenziare le persone dal genere sconosciuto." #. ############################### #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:865 @@ -24964,14 +24956,15 @@ msgid "Whether to include dates and/or places" msgstr "Indica se includere date o luoghi" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:885 -#, fuzzy msgid "Show all family nodes" -msgstr "Mostra nodi di famiglia" +msgstr "Mostra tutti i nodi famiglia" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:886 msgid "" "Show family nodes even if the output contains only one member of the family." msgstr "" +"Mostra i nodi famiglia anche se l'output contiene solo un membro della " +"famiglia." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:890 msgid "Include URLs" @@ -25111,9 +25104,8 @@ msgid "Import data from vCard files" msgstr "Importa dati da file vCard" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:125 -#, fuzzy msgid "Bad references" -msgstr "Preferenze" +msgstr "Riferimenti scorretti" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:127 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:129 @@ -25240,124 +25232,100 @@ msgid "person" msgstr "persona" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213 -#, fuzzy msgid "Occupation description" -msgstr "Descrizione versione" +msgstr "Descrizione lavoro" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213 -#, fuzzy msgid "occupationdescr" -msgstr "Lavoro" +msgstr "descrlavoro" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214 -#, fuzzy msgid "Occupation date" -msgstr "Lavoro" +msgstr "Data lavoro" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214 -#, fuzzy msgid "occupationdate" -msgstr "Lavoro" +msgstr "datalavoro" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:215 -#, fuzzy msgid "Occupation place" -msgstr "Lavoro" +msgstr "Luogo lavoro" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:215 -#, fuzzy msgid "occupationplace" -msgstr "Lavoro" +msgstr "luogolavoro" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216 -#, fuzzy msgid "Occupation place id" -msgstr "Lavoro" +msgstr "ID luogo di lavoro" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216 -#, fuzzy msgid "occupationplace_id" -msgstr "Lavoro" +msgstr "id_luogolavoro" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217 -#, fuzzy msgid "Occupation source" -msgstr "Lavoro" +msgstr "Fonte lavoro" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217 -#, fuzzy msgid "occupationsource" -msgstr "Lavoro" +msgstr "fontelavoro" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219 -#, fuzzy msgid "residence date" -msgstr "Residenza" +msgstr "Data residenza" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219 -#, fuzzy msgid "residencedate" -msgstr "Residenza" +msgstr "dataresidenza" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:220 -#, fuzzy msgid "residence place" -msgstr "Residenza" +msgstr "Luogo residenza" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:220 -#, fuzzy msgid "residenceplace" -msgstr "Residenza" +msgstr "luogoresidenza" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221 -#, fuzzy msgid "residence place id" -msgstr "id luogo del decesso" +msgstr "ID luogo di residenza" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221 -#, fuzzy msgid "residenceplace_id" -msgstr "Residenza" +msgstr "id_luogoresidenza" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222 -#, fuzzy msgid "residence source" -msgstr "Fonti con riferimenti" +msgstr "fonte residenza" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222 -#, fuzzy msgid "residencesource" -msgstr "Residenza" +msgstr "fonteresidenza" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:224 -#, fuzzy msgid "attribute type" -msgstr "Attributo/ tipo" +msgstr "tipo attributo" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:224 -#, fuzzy msgid "attributetype" -msgstr "Attributo/ tipo" +msgstr "tipoattributo" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:225 -#, fuzzy msgid "attribute value" -msgstr "Gramplet Attributi" +msgstr "valore attributo" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:225 -#, fuzzy msgid "attributevalue" -msgstr "Attributo" +msgstr "valoreattributo" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 -#, fuzzy msgid "attribute source" -msgstr "Nota attributo" +msgstr "fonte attributo" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 -#, fuzzy msgid "attributesource" -msgstr "Attributi" +msgstr "fonteattributo" #. ---------------------------------- #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229 @@ -25467,9 +25435,9 @@ msgstr[0] "Importazione completata: {number_of} secondo" msgstr[1] "Importazione completata: {number_of} secondi" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:395 -#, fuzzy msgid "The following IDs were referenced but not found:\n" -msgstr "Erano presenti %d riferimenti a persone ora mancanti\n" +msgstr "" +"Erano presenti dei riferimenti ai seguenti ID ma non sono stati trovati:\n" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:15 msgid "ANSEL" @@ -25526,7 +25494,7 @@ msgstr "Errore nella lettura del file GEDCOM" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:80 msgid "Accomplishment" -msgstr "" +msgstr "Risultato conseguito" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:81 msgid "Acquisition" @@ -25566,7 +25534,7 @@ msgstr "Scomunica" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:103 #, fuzzy msgid "LDS Family Link" -msgstr "Collegamenti famiglia" +msgstr "Collegamento famiglia LDS" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:104 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:705 @@ -25586,22 +25554,20 @@ msgid "List Passenger" msgstr "Elenco passeggeri" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:110 -#, fuzzy msgid "Military Distinction" -msgstr "Servizio militare" +msgstr "Onorificenza militare" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:111 msgid "Militaty Mobilisation" -msgstr "" +msgstr "Mobilitazione militare" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:112 msgid "Military Promotion" msgstr "Promozione militare" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:120 -#, fuzzy msgid "LDS Seal to child" -msgstr "Seleziona figlio" +msgstr "Suggellamento LDS al figlio" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:123 msgid "Sold property" @@ -25712,6 +25678,13 @@ msgid "" "example this version), create a new empty database and import the Gramps XML " "into that version. Please refer to:%(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s" msgstr "" +"La versione del database non è supportata da questa versione di Gramps. Si " +"dovrebbe usare una vecchia copia di Gramps versione 3.0.x e importare il " +"database in quella versione. Si dovrebbe quindi esportare una copia dei dati " +"in formato Gramps XML (albero genealogico). Infine Gramps andrebbe " +"aggiornato all'ultima versione (ad esempio, questa), creare un nuovo " +"database vuoto e importare l'archivio Gramps XML in quella versione. Si può " +"fare riferimento a:%(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:49 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:70 @@ -25768,9 +25741,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:362 -#, fuzzy msgid "Import Text" -msgstr "Importatore" +msgstr "Importa testo" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:415 msgid "" @@ -25794,7 +25766,7 @@ msgstr "Data (di sistema) predefinita." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:841 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:856 msgid "Combined default text + filename + date." -msgstr "" +msgstr "Combinazione di testo predefinito + nome file + data." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1111 msgid "" @@ -25830,52 +25802,58 @@ msgid "Tag Text" msgstr "Testo semplice" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1217 -#, fuzzy msgid "Import Objects" -msgstr "_Rimuovi oggetto" +msgstr "Importa oggetti" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1241 msgid "" "Enable/Disable\n" "Person import." msgstr "" +"Abilita/disabilita\n" +"importazione persone." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1260 msgid "" "Enable/Disable\n" "Family import." msgstr "" +"Abilita disabilita\n" +"importazione famiglie." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1279 msgid "" "Enable/Disable\n" "Child import." msgstr "" +"Abilita/disabilita\n" +"importazione figli/e." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1330 msgid "" "Use original Person\n" "Identifier as Gramps ID." msgstr "" +"Usa identificatore persona\n" +"originale come ID Gramps." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1349 msgid "" "Use original Family\n" "Identifier as Gramps ID." msgstr "" +"Usa identificatore famiglia\n" +"originale come ID Gramps." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1369 -#, fuzzy msgid "Identifier" -msgstr "Modificatore" +msgstr "Identificatore" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1400 -#, fuzzy msgid "Name change" -msgstr "Annulla modifiche" +msgstr "Modifica del nome" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1461 -#, fuzzy msgid "Event date" msgstr "Data evento" @@ -25901,13 +25879,15 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1526 msgid "REFN" -msgstr "" +msgstr "REFN" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1530 msgid "" "Store REFN number\n" "in event description." msgstr "" +"Memorizza il numero REFN\n" +"nella descrizione dell'evento." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1548 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1595 @@ -25915,43 +25895,44 @@ msgid "" "Use death information\n" "as death cause event." msgstr "" +"Usa informazioni sul decesso\n" +"come evento causa del decesso." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1598 -#, fuzzy msgid "(-cause)" -msgstr "Causa" +msgstr "(-causa)" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1610 -#, fuzzy msgid "Male surname" -msgstr "Selezione cognome" +msgstr "Cognome maschile" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1614 msgid "" "Change name of male\n" "to e.g. wifes name." msgstr "" +"Modica nome del maschio\n" +"nel ad es. nome della moglie." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1629 -#, fuzzy msgid "Female surname" -msgstr "Selezione cognome" +msgstr "Cognome femminile" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1633 msgid "" "Change name of female\n" "to e.g. husbands name." msgstr "" +"Modica nome della femmina\n" +"nel ad es. nome del marito." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1692 -#, fuzzy msgid "Option" -msgstr "Opzioni" +msgstr "Opzione" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1731 -#, fuzzy msgid "_Ok" -msgstr "Ok" +msgstr "_Ok" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:62 msgctxt "manual" @@ -25971,9 +25952,8 @@ msgstr "Errore dati Pro-Gen" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:458 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:466 -#, fuzzy msgid "Import Pro-Gen" -msgstr "Importa da Pro-Gen" +msgstr "Importa Pro-Gen" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:228 #, python-format @@ -26376,7 +26356,7 @@ msgid "Witness comment: %s" msgstr "Commento testimone: %s" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3233 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgctxt "father" msgid "" "Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the " @@ -26386,7 +26366,7 @@ msgstr "" "riferimento verso la famiglia. Riferimento aggiunto." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3249 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgctxt "mother" msgid "" "Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the " @@ -26396,7 +26376,7 @@ msgstr "" "riferimento verso la famiglia. Riferimento aggiunto." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3271 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgctxt "child" msgid "" "Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the " @@ -26427,16 +26407,15 @@ msgstr "Destinazione" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:700 msgid "DNA" -msgstr "" +msgstr "DNA" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:701 msgid "Cause of Death" msgstr "Causa decesso" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:702 -#, fuzzy msgid "Employment" -msgstr "Dotazione" +msgstr "Occupazione" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:704 msgid "Eye Color" @@ -26451,18 +26430,16 @@ msgid "Initiatory (LDS)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:708 -#, fuzzy msgid "Military ID" -msgstr "Servizio militare" +msgstr "ID militare" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:709 msgid "Mission (LDS)" -msgstr "" +msgstr "Missione (LDS)" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:710 -#, fuzzy msgid "Namesake" -msgstr "_Nomi" +msgstr "Omonimo" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:711 msgid "Ordinance" @@ -26534,6 +26511,8 @@ msgid "" "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " "Record synthesised" msgstr "" +"Errore: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input come @%(xref)s@) non è nel file " +"GEDCOM in input. Record riassunto" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3235 #, python-format @@ -26541,6 +26520,9 @@ msgid "" "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " "Record with typifying attribute 'Unknown' created" msgstr "" +"Errore: %(msg)s '%(gramps_id)s' (inserito come @%(xref)s@) non è nel file " +"GEDCOM in input. Creato un record con attributo caratterizzante avente " +"valore «sconosciuto»" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3279 #, python-format @@ -26560,6 +26542,12 @@ msgid "" "Where possible these 'Unknown' objects are \n" "referenced by note %(unknown)s.\n" msgstr "" +"\n" +"Il file importato non era autocontenuto.\n" +"Per correggere questo, %(new)d oggetti sono stati creati e\n" +"il loro attributo caratterizzante è stato impostato a «Sconosciuto».\n" +"Dove possibile la nota %(unknown)s fa riferimento\n" +"a questi oggetti «Sconosciuto».\n" #. message means that the element %s was ignored, but #. expressed the wrong way round because the message is @@ -26643,7 +26631,7 @@ msgstr "Dettaglio" #. location from PLAC title #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5811 msgid "Location already populated; ADDR ignored" -msgstr "" +msgstr "Luogo già popolato; ADDR ignorato" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6212 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7100 @@ -26651,13 +26639,12 @@ msgid "Warn: ADDR overwritten" msgstr "Attenzione: ADDR sovrascritto" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6377 -#, fuzzy msgid "Citation Justification" -msgstr "Informazioni citazione" +msgstr "Giustificazione citazione" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6404 msgid "REFN ignored" -msgstr "" +msgstr "REFN ignorato" #. SOURce with the given gramps_id had no title #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6503 @@ -26706,9 +26693,9 @@ msgid "Version number of software product" msgstr "Versione del prodotto software" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7316 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Business that produced the product: %s" -msgstr "La compagnia che ha prodotto il prodotto: %s" +msgstr "L'azienda che ha creato il prodotto: %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7338 msgid "Name of source data" @@ -26776,9 +26763,8 @@ msgid "GEDCOM FORM not supported" msgstr "GEDCOM FORM non supportato" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7527 -#, fuzzy msgid "GEDCOM form" -msgstr "Modulo GEDCOM" +msgstr "Form GEDCOM" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7578 msgid "Creation date of GEDCOM" @@ -26799,28 +26785,34 @@ msgid "NOTE Gramps ID %s" msgstr "Nota con ID Gramps %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7734 +#, fuzzy msgid "Submission: Submitter" -msgstr "" +msgstr "Contributo: contributore" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7736 +#, fuzzy msgid "Submission: Family file" -msgstr "" +msgstr "Contributo: file famiglia" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7738 +#, fuzzy msgid "Submission: Temple code" -msgstr "" +msgstr "Contributo: codice tempio" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7740 +#, fuzzy msgid "Submission: Generations of ancestors" -msgstr "" +msgstr "Contributo: generazioni di ascendenti" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7742 +#, fuzzy msgid "Submission: Generations of descendants" -msgstr "" +msgstr "Contributo: generazioni di discendenti" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7744 +#, fuzzy msgid "Submission: Ordinance process flag" -msgstr "" +msgstr "Contributo: segnalazione del processo dell'ordinanza" #. Okay we have no clue which temple this is. #. We should tell the user and store it anyway. @@ -30238,9 +30230,8 @@ msgid "Number of Parents" msgstr "Numero di genitori" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:109 -#, fuzzy msgid "Number of To Do Notes" -msgstr "Totale delle persone" +msgstr "Numero delle note delle cose da fare" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:112 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:94 @@ -30550,9 +30541,8 @@ msgstr "Modifica..." #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:279 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:292 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:278 -#, fuzzy msgid "Forward" -msgstr "_Avanti" +msgstr "Avanti" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:454 msgid "_Delete Person" @@ -30638,6 +30628,8 @@ msgid "" "This place is currently referenced by another place. First remove the places " "it contains." msgstr "" +"Esistono dei riferimenti da altri luoghi a questo luogo. Rimuovere " +"innanzitutto i luoghi che contiene." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:548 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:556 @@ -30736,9 +30728,9 @@ msgid "Field '%(fldname)s' not found" msgstr "Campo '%(fldname)s' non trovato" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:491 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Not a (right) DEF file: %(dname)s" -msgstr "Impossibile trovare il file DEF: %(dname)s" +msgstr "Non un file DEF (corretto): %(dname)s" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:498 #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:732 @@ -30753,19 +30745,17 @@ msgstr "Inizializzazione." #. Raise a error message #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:515 msgid "Not a supported Pro-Gen import file language" -msgstr "" +msgstr "Non un linguaggio di file di importazione Pro-Gen supportato" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:531 msgid "Pro-Gen import" msgstr "Importazione Pro-Gen" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:539 -#, fuzzy msgid "Saving." -msgstr "Ricerca in corso..." +msgstr "Salvataggio." #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:929 -#, fuzzy msgid "Pro-Gen Import" msgstr "Importazione Pro-Gen" @@ -30776,15 +30766,14 @@ msgid "Date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" msgstr "Date non corrispondenti: '%(text)s' (%(msg)s)" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1153 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Time: %s" -msgstr "In vita: %s" +msgstr "Ora: %s" #. start feedback about import progress (GUI/TXT) #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1207 -#, fuzzy msgid "Importing persons." -msgstr "Ordinamento eventi personali..." +msgstr "Importazione persone." #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1414 msgid "see address on " @@ -30804,9 +30793,8 @@ msgid "Importing families." msgstr "Importazione famiglie." #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1691 -#, fuzzy msgid "Civil union" -msgstr "unione civile" +msgstr "Unione civile" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1796 msgid "Wedding" @@ -30814,7 +30802,7 @@ msgstr "Matrimonio" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1831 msgid "future" -msgstr "" +msgstr "futuro" #. We have seen some case insensitivity in DEF files ... #. F13: Father @@ -30825,14 +30813,12 @@ msgid "Adding children." msgstr "Aggiunta figli." #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1929 -#, fuzzy msgid "Cannot find father for I%(person)s (Father=%(father))" -msgstr "Impossibile trovare il padre per I%(person)s (padre=%(id)d)" +msgstr "Impossibile trovare il padre per I%(person)s (padre=%(father))" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1932 -#, fuzzy msgid "Cannot find mother for I%(person)s (Mother=%(mother))" -msgstr "Impossibile trovare la madre per I%(person)s (madre=%(mother)d)" +msgstr "Impossibile trovare la madre per I%(person)s (madre=%(mother))" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:55 msgid "Youngest living person" @@ -31087,11 +31073,17 @@ msgid "" "http://tile.stamen.com/watercolor/#Z/#X/#Y.jpg\n" "http://tile.xn--pnvkarte-m4a.de/tilegen/#Z/#X/#Y.png\n" msgstr "" +"Se si desidera usare uno specifico fornitore di mappe, è possibile impostare " +"il campo seguente all'URL del fornitore.\n" +"ad esempio:\n" +"http://tile.stamen.com/toner/#Z/#X/#Y.png\n" +"http://tile.stamen.com/terrain/#Z/#X/#Y.jpg\n" +"http://tile.stamen.com/watercolor/#Z/#X/#Y.jpg\n" +"http://tile.xn--pnvkarte-m4a.de/tilegen/#Z/#X/#Y.png\n" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1288 -#, fuzzy msgid "Personal map" -msgstr "Personale" +msgstr "Mappa personale" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1294 msgid "The map" @@ -31149,12 +31141,17 @@ msgid "" "In the following table you may have :\n" " - a green row related to a selected place." msgstr "" +"\n" +"Nella seguente tabella è possibile avere:\n" +" - una riga verde collegata ad un luogo selezionato." #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:128 msgid "" "\n" " - a red row related to a geocoding result." msgstr "" +"\n" +" - una riga rossa collegata ad un risultato di georeferenziazione." #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:165 msgid "The green values in the row correspond to the current place values." @@ -31447,7 +31444,6 @@ msgid "Inverse Repository" msgstr "depositi non presenti" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:48 -#, fuzzy msgctxt "Filtering_on" msgid "Inverse Media" msgstr "oggetti multimediali non presenti" @@ -32192,7 +32188,6 @@ msgid "Add linebreak after each name" msgstr "Aggiungi separatore di riga dopo ogni nome" #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:307 -#, fuzzy msgid "Whether a line break should follow the name." msgstr "Indica se il nome debba essere seguito da un separatore di riga." @@ -32204,13 +32199,12 @@ msgid "Birthday and Anniversary Report" msgstr "Resoconto compleanni ed anniversari" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:66 -#, fuzzy msgid "My Birthday Report" -msgstr "Resoconto compleanni" +msgstr "Mio resoconto del compleanno" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:68 msgid "✝" -msgstr "" +msgstr "✝" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:221 @@ -32219,9 +32213,9 @@ msgid "Relationships shown are to %s" msgstr "Le relazioni mostrate sono relative a %s" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:333 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "* %(person)s, birth%(relation)s" -msgstr "%(person)s, nascita%(relation)s" +msgstr "* %(person)s, nascita%(relation)s" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:338 @@ -32232,12 +32226,12 @@ msgstr[0] "* {year}{person}{dead}, {age}{relation}" msgstr[1] "* {year}{person}{dead}, {age}{relation}" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:402 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "⚭ %(spouse)s and\n" " %(person)s, wedding" msgstr "" -"%(spouse)s e\n" +"⚭ %(spouse)s e\n" " %(person)s, matrimonio" #. translators: leave all/any {...} untranslated @@ -32299,23 +32293,20 @@ msgid "Include only living people in the report" msgstr "Include nel resoconto solo le persone in vita" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:511 -#, fuzzy msgid "Dead Symbol" -msgstr "Madre deceduta" +msgstr "Simbolo decesso" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:512 -#, fuzzy msgid "This will show after name to indicate that person is dead" -msgstr "Etichetta per indicare che una persona è completa" +msgstr "Sarà mostrato dopo il nome per indicare che la persona è deceduta" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:519 msgid "Show event year" msgstr "Mostra anno dell'evento" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:520 -#, fuzzy msgid "Prints the year the event took place in the report" -msgstr "Determina quali persone vanno incluse nel resoconto" +msgstr "Stampa nel resoconto l'anno in cui l'evento si è svolto" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:525 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:527 @@ -32323,14 +32314,12 @@ msgid "Year of report" msgstr "Anno del resoconto" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:563 -#, fuzzy msgid "Include death anniversaries" -msgstr "Includere anniversari" +msgstr "Includere anniversari dei decessi" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:564 -#, fuzzy msgid "Whether to include anniversaries of death" -msgstr "Indica se includere gli anniversari" +msgstr "Indica se includere gli anniversari dei decessi" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:570 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1158 @@ -33099,11 +33088,12 @@ msgid "Use name of person as title" msgstr "Usa il nome della persona come titolo" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1089 -#, fuzzy msgid "" "Whether the title should be the name of the person, or 'Complete Individual " "Report'" -msgstr "Indica se il titolo deb" +msgstr "" +"Indica se il titolo debba essere il nome della persona, oppure «Resoconto " +"individuale completo»" #. ############################### #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1116 @@ -33344,14 +33334,12 @@ msgid "Don't use call name" msgstr "Non usare lo pseudonimo" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:234 -#, fuzzy msgid "Replace first names with call name" -msgstr "Sostituisce il nome con lo pseudonimo" +msgstr "Sostituire il nome con lo pseudonimo" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:236 -#, fuzzy msgid "Underline call name in first names / add call name to first name" -msgstr "Sottolinea pseudonimo nel nome / aggiunge lo pseudonimo al nome" +msgstr "Sottolineare lo pseudonimo nel nome/aggiungere lo pseudonimo al nome" #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:240 msgid "Footer text" @@ -33363,7 +33351,6 @@ msgid "The style used for the footer." msgstr "Lo stile usato per i piè di pagina." #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:136 -#, fuzzy msgctxt "book" msgid "Title of the Book" msgstr "Titolo del libro" @@ -33743,7 +33730,6 @@ msgid "Checking Database" msgstr "Controllo database" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:120 -#, fuzzy msgid "Looking for cross table duplicates" msgstr "Ricerca di duplicati tra le tabelle" @@ -33796,9 +33782,8 @@ msgid "Looking for ctrl characters in notes" msgstr "Ricerca di caratteri di controllo nelle note" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:463 -#, fuzzy msgid "Looking for bad alternate place names" -msgstr "Ricerca di schede di luoghi senza dati" +msgstr "Ricerca di nomi di luoghi alternativi scorretti" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:492 msgid "Looking for broken family links" @@ -33932,7 +33917,6 @@ msgid "Looking for tag reference problems" msgstr "Ricerca di problemi nei riferimenti a etichette" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2117 -#, fuzzy msgid "Looking for media source reference problems" msgstr "Ricerca di problemi nei riferimenti a fonti multimediali" @@ -33941,9 +33925,8 @@ msgid "Looking for Duplicated Gramps ID problems" msgstr "Ricerca di problemi su ID Gramps duplicati" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2300 -#, fuzzy msgid "Checking for bad links in Notes" -msgstr "Verifica aggiornamenti dei componenti aggiuntivi" +msgstr "Verifica di collegamenti scorretti nelle note" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2451 msgid "No errors were found" @@ -34221,9 +34204,9 @@ msgid "All reference maps have been rebuilt." msgstr "Tutte le mappe dei riferimenti sono state ricostruite." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2788 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%d bad Note Links were fixed;\n" -msgstr "Sono stati corretti %d riferimenti inversi non validi;\n" +msgstr "Sono stati corretti %d collegamenti a note scorretti;\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2817 msgid "Integrity Check Results" @@ -34311,7 +34294,7 @@ msgstr "Plugin test data" #. create pass and fail tags #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:187 msgid "Pass" -msgstr "" +msgstr "Superato" #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:57 msgid "Gender Statistics tool" @@ -34321,7 +34304,7 @@ msgstr "Strumento statistiche sul genere" #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:97 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:100 msgid "Guess" -msgstr "" +msgstr "Ipotizza" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:225 msgid "_Filter:" @@ -34998,6 +34981,7 @@ msgstr "Tutti gli indici secondari sono stati ricostruiti." #: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:82 msgid "Rebuilding gender statistics for name gender guessing..." msgstr "" +"Rigenerazione delle statistiche di genere per la stima del genere del nome..." #: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:95 msgid "Gender statistics rebuilt" @@ -35006,6 +34990,8 @@ msgstr "Estrai statistiche sui sessi" #: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:96 msgid "Gender statistics for name gender guessing have been rebuilt." msgstr "" +"Le statistiche di genere per la stima del genere del nome sono state " +"rigenerate." #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:87 msgid "Reference maps rebuilt" @@ -35060,7 +35046,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:88 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:489 msgid "Clean input data" -msgstr "" +msgstr "Pulisci dati in ingresso" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:108 msgid "" @@ -35073,58 +35059,53 @@ msgstr "" "Doppio clic su una riga per modificarne il contenuto." #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:118 -#, fuzzy msgid "Looking for possible fields with leading or trailing spaces" -msgstr "Ricerca di {number_of} persona" +msgstr "Ricerca di possibili campi con spazi iniziali o finali" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:135 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:185 msgid "handle" -msgstr "" +msgstr "handle" #. 2=double underline #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:140 -#, fuzzy msgid "firstname" -msgstr "nome sconosciuto" +msgstr "nome" #. 2=double underline #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:148 -#, fuzzy msgid "alternate name" -msgstr "Nomi alternativi" +msgstr "nome alternativo" #. 2=double underline #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:152 -#, fuzzy msgid "group as" -msgstr "Raggruppa come" +msgstr "raggruppa come" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:199 msgid "tooltip" -msgstr "" +msgstr "suggerimento" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:275 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:285 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:297 msgid "leading and/or trailing spaces" -msgstr "" +msgstr "spazi iniziali o finali" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:282 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:294 -#, fuzzy msgid "invalid format" -msgstr "Formato non valido" +msgstr "formato non valido" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:288 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:300 msgid "comma instead of dot" -msgstr "" +msgstr "virgola invece di punto" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:291 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:303 msgid "invalid char instead of '-'" -msgstr "" +msgstr "carattere non valido invece di «-»" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:92 msgid "Search for events" @@ -35222,13 +35203,12 @@ msgid "Change" msgstr "Cambia" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1470 -#, fuzzy msgid "" "Enable ID reordering\n" "with Start / Step sequence." msgstr "" "Abilita riordinamento ID\n" -"con Inizio / sequenza pari a Passo." +"con sequenza Inizio/Passo." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1483 msgid "Start" @@ -35262,7 +35242,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgctxt "manual" msgid "Reorder_Gramps_ID" -msgstr "Riordina ID Gramps" +msgstr "Riordina_ID_Gramps" #. self.top.set_icon(ICON) #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:221 @@ -35573,7 +35553,7 @@ msgstr "Ricostruisci statistiche sui sessi" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:310 msgid "Rebuilds gender statistics for name gender guessing..." -msgstr "" +msgstr "Rigenera le statistiche di genere per la stima del genere del nome..." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:332 msgid "Calculates the relationship between two people" @@ -35617,13 +35597,12 @@ msgid "Searches the entire database, looking for a possible loop." msgstr "Ricerca nell'intero database dei possibili cicli." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:490 -#, fuzzy msgid "" "Searches the entire database, looking for trailing or leading spaces for " "places and people. Search comma in coordinates fields in places." msgstr "" -"Ricerca nell'intero database delle citazioni che hanno gli stessi volume/" -"pagina, data e confidenza." +"Ricerca nell'intero database di spazi iniziali o finali nei luoghi e nelle " +"persone. Ricerca virgole nei campi delle coordinate dei luoghi." #: ../gramps/plugins/tool/toolsdebug.gpr.py:64 msgid "Dump Gender Statistics" @@ -35869,19 +35848,16 @@ msgid "Old age but no death" msgstr "Età avanzata ma niente decesso" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1806 -#, fuzzy msgid "Birth equals death" -msgstr "Data di nascita" +msgstr "Nascita pari al decesso" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1824 -#, fuzzy msgid "Birth equals marriage" -msgstr "Matrimonio (terminato) più breve" +msgstr "Nascita pari al matrimonio" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1842 -#, fuzzy msgid "Death equals marriage" -msgstr "Matrimonio in età avanzata" +msgstr "Decesso pari al matrimonio" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:105 msgid "Source: Title" @@ -36186,7 +36162,6 @@ msgstr "Gradiente in base all'età (0-100)" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:294 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:292 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:389 -#, fuzzy msgid "Single main (filter) color" msgstr "Colore principale (per filtro) singolo" @@ -36224,7 +36199,7 @@ msgstr "Sfondo" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:313 msgid "Add global background colored gradient" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi sfumatura colorata globale per lo sfondo" #. colors, stored as hex values #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:317 @@ -36272,7 +36247,7 @@ msgstr "Mostra nomi su due righe" #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:338 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:422 msgid "Flip name on the left of the fan" -msgstr "" +msgstr "Capovolgi il nome alla sinistra del ventaglio" #. Show gramps id #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:343 @@ -36335,9 +36310,8 @@ msgid "Show children ring" msgstr "Mostrare l'anello dei figli" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:111 -#, fuzzy msgid "Select the person which is the reference for life ways" -msgstr "Seleziona la persona di riferimento per il modo di vita" +msgstr "Seleziona la persona di riferimento per gli stili di vita" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:111 msgid "reference _Person" @@ -36466,9 +36440,8 @@ msgid "Centering on Place" msgstr "Centrare su un luogo" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:109 -#, fuzzy msgid "Select the family which is the reference for life ways" -msgstr "Seleziona la famiglia di riferimento per il modo di vita" +msgstr "Seleziona la famiglia di riferimento per gli stili di vita" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:109 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:152 @@ -36583,6 +36556,14 @@ msgid "" "To build it for Gramps see the Wiki ()\n" " and search for 'build from source'" msgstr "" +"La funzionalità geografica non sarà disponibile.\n" +"Provare ad installare:\n" +" gir1.2-osmgpsmap-1.0 (debian, ubuntu, ...)\n" +" osm-gps-map-gobject-1.0.1 per fedora, ...\n" +" typelib-1_0-OsmGpsMap-1_0 per openSuse\n" +" ...\n" +"Per generarle per Gramps consultare il Wiki ()\n" +" e cercare «build from source» (compila da sorgente)" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:87 msgid "All known places for one Person" @@ -37739,7 +37720,6 @@ msgid "Narrative Web Site Report for the %s language" msgstr "Resoconto sito web narrativo in %s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1830 -#, fuzzy msgid "Narrative Web Site Report" msgstr "Resoconto sito web narrativo" @@ -37778,11 +37758,12 @@ msgid "Show the relationship between the current person and the active person" msgstr "Mostra la relazione tra la persona attuale e la persona attiva" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1980 -#, fuzzy msgid "" "For each person page, show the relationship between this person and the " "active person." -msgstr "Mostra tutte le relazioni tra la persona e la persona principale." +msgstr "" +"Per ogni pagina di persona, mostra tutte le relazioni tra questa persona e " +"la persona attiva." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2000 msgid "Html options" @@ -37814,9 +37795,8 @@ msgid "StyleSheet" msgstr "Foglio di stile" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2023 -#, fuzzy msgid "The default stylesheet to be used for the pages" -msgstr "Il foglio di stile da usare per le pagine web" +msgstr "Il foglio di stile predefinito da usare per le pagine" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2029 msgid "Horizontal -- Default" @@ -37845,7 +37825,7 @@ msgstr "Scegliere l'aspetto per i menu di navigazione." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2045 msgid "Normal Outline Style" -msgstr "" +msgstr "Stile contorno normale" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2049 #, fuzzy @@ -37867,13 +37847,12 @@ msgstr "" "Indica se includere un grafico degli ascendenti nella pagina di ogni persona" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2063 -#, fuzzy msgid "Add previous/next" -msgstr "Aggiunge coniuge" +msgstr "Aggiungi precedente/successivo" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2064 msgid "Add previous/next to the navigation bar." -msgstr "" +msgstr "Aggiungi precedente/successivo alla barra di navigazione." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2067 msgid "This is a secure site (https)" @@ -37884,39 +37863,36 @@ msgid "Whether to use http:// or https://" msgstr "Indica se usare http:// o https://" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2072 -#, fuzzy msgid "Toggle sections" -msgstr "Selezione titolo" +msgstr "Attiva/disattiva sezione" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2073 msgid "Check it if you want to open/close a section" -msgstr "" +msgstr "Selezionare se si desidera aprire/chiudere una sezione" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2083 -#, fuzzy msgid "Extra pages" -msgstr "Estremamente grande" +msgstr "Pagine extra" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2086 -#, fuzzy msgid "Extra page name" -msgstr "Estremamente grande" +msgstr "Nome pagina extra" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2089 msgid "Your extra page name like it is shown in the menubar" -msgstr "" +msgstr "Il nome della pagina extra per come mostrato nella barra dei menu" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2094 msgid "Your extra page path" -msgstr "" +msgstr "Il percorso della pagina extra" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2097 msgid "Your extra page path without extension" -msgstr "" +msgstr "Il percorso della pagina extra senza estensione" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2114 msgid "Do we use multiple translations?" -msgstr "" +msgstr "Sono usate traduzioni multiple?" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2116 msgid "" @@ -37924,6 +37900,9 @@ msgid "" "See the translation tab to add new languages to the default one defined in " "the next field." msgstr "" +"Indica se mostrare il sito web narrativo in diverse lingue.\n" +"Vedere la scheda di traduzione per aggiungere nuove lingue a quella " +"predefinita definita nel campo successivo." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2130 msgid "Sort all children in birth order" @@ -37935,19 +37914,21 @@ msgstr "Indica se mostrare i figli in ordine di nascita o di inserimento." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2136 msgid "Do we display coordinates in the places list?" -msgstr "" +msgstr "Sono mostrate le coordinate nell'elenco dei luoghi?" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2138 msgid "Whether to display latitude/longitude in the places list?" -msgstr "" +msgstr "Indica se mostrare latitudine/longitudine nella lista dei luoghi." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2142 msgid "Sort places references either by date or by name" -msgstr "" +msgstr "Ordina i riferimenti a luoghi o per data o per nome" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2144 msgid "Sort the places references by date or by name. Not set means by date." msgstr "" +"Ordina i riferimenti a luoghi per data o per nome. Se non impostato sarà per " +"data." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2148 msgid "Graph generations" @@ -38052,13 +38033,16 @@ msgstr "Una nota da usare come piè di pagina" #. "File extension" from the "Html" tab #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2212 msgid "PHP user session" -msgstr "" +msgstr "Sessione utente PHP" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2213 msgid "" "A note to use for starting the php session.\n" "This option will be available only if the .php file extension is selected." msgstr "" +"Una nota da usare per avviare la sessione PHP.\n" +"Questa opzione sarà disponibile solo se viene selezionata l'estensione di " +"file .php." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2224 msgid "Images Generation" @@ -38074,7 +38058,7 @@ msgstr "Indica se includere una galleria di oggetti multimediali" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2235 msgid "Create the images index" -msgstr "" +msgstr "Crea l'indice delle immagini" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2237 msgid "This option allows you to create the images index" @@ -38419,7 +38403,7 @@ msgstr "URI" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2510 msgid "Where do you place your web site ? default = /NAVWEB" -msgstr "" +msgstr "Dove posizionare il sito web? Valore predefinito = /NAVWEB" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2518 msgid "Include the news and updates page"