From 8d8ab5a0dd778c9b0fc2d80d2d7bea46a4fc1d4c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alex Roitman Date: Wed, 25 Oct 2006 05:32:08 +0000 Subject: [PATCH] 2006-10-24 Alex Roitman * ru.po: Update translation. svn: r7437 --- po/ChangeLog | 3 + po/ru.po | 4522 +++----------------------------------------------- 2 files changed, 258 insertions(+), 4267 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index c2f357f12..e6bfb7c88 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,6 @@ +2006-10-24 Alex Roitman + * ru.po: Update translation. + 2006-10-24 Espen Berg * nb.po: Updated Norwegian translation. * no.po: Updated Norwegian translation. diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 6ec4015a4..f23e1c7ab 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,20 +1,22 @@ # Russian translation for Gramps; Русский перевод для GRAMPS # Copyright (C) 2002-2006 Free Software Foundation, Inc. +# $Id$ +# # Alex Roitman , 2002-2006. # Alexander Bogdashevsky , 2004. -# $Id$ -# +# Alex Roitman , 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gramps 2.1.90\n" +"Project-Id-Version: GRAMPS 2.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-10-23 19:46-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-16 08:07-0700\n" -"Last-Translator: Alexander Roitman \n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-24 22:03-0700\n" +"Last-Translator: Alex Roitman \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../src/AddMedia.py:89 msgid "Select a media object" @@ -68,10 +70,8 @@ msgid "New GRAMPS database was not set up" msgstr "Ошибка при создании новой базы данных GRAMPS" #: ../src/ArgHandler.py:317 -msgid "" -"GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." -msgstr "" -"GRAMPS не может открыть чужие данные без создания новой базы данных GRAMPS." +msgid "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." +msgstr "GRAMPS не может открыть чужие данные без создания новой базы данных GRAMPS." #: ../src/ArgHandler.py:328 ../src/DbLoader.py:121 ../src/DbLoader.py:225 #: ../src/DbLoader.py:233 ../src/DbLoader.py:309 ../src/DbLoader.py:332 @@ -1892,7 +1892,7 @@ msgstr "Ищу сломанные ссылки на места" #: ../src/Config/_GrampsIniKeys.py:61 msgid "Preferences will not be loaded or saved." -msgstr "" +msgstr "Нет загрузки и сохранения установок" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:73 msgid "Compare People" @@ -2785,10 +2785,8 @@ msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: ../src/docgen/LPRDoc.py:51 -msgid "" -"Cannot be loaded because python bindings for GNOME print are not installed" -msgstr "" -"Нельзя загрузить, поскольку модули питона для GNOME print не установлены" +msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME print are not installed" +msgstr "Нельзя загрузить, поскольку модули питона для GNOME print не установлены" #: ../src/docgen/LPRDoc.py:1222 msgid "Print Preview" @@ -2920,6 +2918,9 @@ msgid "" "\n" "To edit this event reference, you need to close the event." msgstr "" +"Правка этой ссылки на событие сейчас невозможна. Либо само событие, либо другая ссылка на него находятся в состоянии правки.\n" +"\n" +"Для правки данной ссылки Вам необходимо закрыть предыдущую правку." #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:53 @@ -3019,6 +3020,9 @@ msgid "" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" +"Правка этой ссылки на хранилище сейчас невозможна. Либо само хранилище, либо другая ссылка на него находятся в состоянии правки.\n" +"\n" +"Для правки данной ссылки Вам необходимо закрыть предыдущую правку." #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54 #, fuzzy @@ -3043,6 +3047,9 @@ msgid "" "\n" "To edit this source reference, you need to close the source." msgstr "" +"Правка этой ссылки на источник сейчас невозможна. Либо сам источник, либо другая ссылка на него находятся в состоянии правки.\n" +"\n" +"Для правки данной ссылки Вам необходимо закрыть предыдущую правку." #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:60 msgid "Internet" @@ -3197,7 +3204,7 @@ msgid "" "parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " "available when you create a new family. The remaining fields will become " "available after you attempt to select a parent." -msgstr "" +msgstr "Дубликаты семьи с теми же родителями могут быть созданы случайно. Для избежания этой проблемы, только кнопки выбора родителей доступны при создании ноыой семьи. Остальные поля станут доступны после выбора родителей." #: ../src/Editors/_EditFamily.py:432 ../src/Editors/_EditFamily.py:434 #, fuzzy @@ -3264,8 +3271,7 @@ msgid "" "A family with these parents already exists in the database. If you save, you " "will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " "editing of this window, and select the existing family" -msgstr "" -"Семья с этими родителями уже есть в базе данных. Сохранив,Вы создадите " +msgstr "Семья с этими родителями уже есть в базе данных. Сохранив,Вы создадите " #: ../src/Editors/_EditFamily.py:802 #, fuzzy @@ -3299,8 +3305,7 @@ msgstr "Ошибка при создании файла: %s" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:847 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Нет данных об этой семье. Пожалуйста введите данные или отмените правку." +msgstr "Нет данных об этой семье. Пожалуйста введите данные или отмените правку." #: ../src/Editors/_EditFamily.py:853 ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:53 #, fuzzy @@ -3470,8 +3475,7 @@ msgstr "Центральное лицо" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:566 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Нет данных об этом лице. Пожалуйста введите данные или отмените правку." +msgstr "Нет данных об этом лице. Пожалуйста введите данные или отмените правку." #: ../src/Editors/_EditPerson.py:588 #, python-format @@ -3526,8 +3530,7 @@ msgstr "Сохранить изменения?" #: ../src/Editors/_EditPrimary.py:122 msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" -msgstr "" -"Если вы закроете без сохранения, произведённые изменения будут потеряны" +msgstr "Если вы закроете без сохранения, произведённые изменения будут потеряны" #: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:65 #, fuzzy @@ -3570,10 +3573,8 @@ msgid "Cannot save repository" msgstr "Не могу слить источники." #: ../src/Editors/_EditRepository.py:128 -msgid "" -"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Нет данных об этом храниоище. Пожалуйста введите данные или отмените правку." +msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Нет данных об этом храниоище. Пожалуйста введите данные или отмените правку." #: ../src/Editors/_EditRepository.py:137 #, fuzzy, python-format @@ -3596,8 +3597,7 @@ msgstr "Не могу слить источники." #: ../src/Editors/_EditSource.py:163 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" -"Нет данных об этом источнике. Пожалуйста введите данные или отмените правку." +msgstr "Нет данных об этом источнике. Пожалуйста введите данные или отмените правку." #: ../src/Editors/_EditSource.py:173 #, python-format @@ -3680,15 +3680,14 @@ msgstr "Свидетели" #. Broken witness: dangling witness handle #. with no corresponding person in the db #: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1828 -msgid "" -"Broken witness reference detected while upgrading database to version 9." +msgid "Broken witness reference detected while upgrading database to version 9." msgstr "" "При обновлении базы данных к версии 9 обнаружена неверная ссылка на " "свидетеля." #: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:432 msgid "Out of disk space" -msgstr "" +msgstr "Нет места на диске" # !!!FIXME!!! #: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:433 @@ -3724,7 +3723,7 @@ msgid "" "opening a database that was created with one transaction setting when the " "database was created with another, or by moving a non-portable database to a " "different machine." -msgstr "" +msgstr "Обнаружена проблема в Вашей базе данных. Возможно это вызвано попыткой открыть базу данных, созданную с одной установкой для транзакций, на системе с другой установкой, или перемещением непортативной базы данных на другую машину." #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:148 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:82 #, fuzzy, python-format @@ -3875,6 +3874,9 @@ msgid "" "However, most programs do not require it. You may leave this empty if you " "want." msgstr "" +"Корректный файл GEDCOM должен содержать данные об исследователе. Вам нужно заполнить эти данные в диалоге настроек.\n" +"\n" +"Однако, большинство программ не требуют этого. Если хотите, можете оставить эту информацию незаполненной." #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1492 msgid "Export failed" @@ -4541,10 +4543,8 @@ msgid "Fix capitalization of family names" msgstr "Исправить регистр в фамилиях" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:202 -msgid "" -"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "" -"Просматривает всю базу данных и пытается починить регистр написания фамилий." +msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "Просматривает всю базу данных и пытается починить регистр написания фамилий." #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:69 msgid "Change Event Types" @@ -4952,10 +4952,8 @@ msgid "Check and repair database" msgstr "Проверить и скорректировать базу данных" #: ../src/plugins/Check.py:986 -msgid "" -"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "" -"Проверяет целостность базы данных, по мере возможности исправляя ошибки" +msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "Проверяет целостность базы данных, по мере возможности исправляя ошибки" #: ../src/plugins/CountAncestors.py:63 #, fuzzy, python-format @@ -5487,7 +5485,7 @@ msgstr "Ж" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:513 #, python-format msgid "%dU" -msgstr "Н" +msgstr "%dН" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:607 #, python-format @@ -5574,8 +5572,7 @@ msgstr "Стиль имён родителей." msgid "" "Creates a family group report, showing information on a set of parents and " "their children." -msgstr "" -"Создаёт отчёт о семейной группе. Включает информацию о родителях и их детях." +msgstr "Создаёт отчёт о семейной группе. Включает информацию о родителях и их детях." #: ../src/plugins/FanChart.py:205 #, fuzzy, python-format @@ -5787,7 +5784,7 @@ msgid "" "Your data contains characters that cannot be converted to latin-1. These " "characters were replaced with the question marks in the output. To get these " "characters properly displayed, unselect latin-1 option and try again." -msgstr "" +msgstr "Ваши данные содержат символы, которые нельзя преобразовать в кодировку latin-1. Эти символы заменены на вопросительные знаки на выходе. Для правильного показа этич символов, отмените опцию latin-1 и попробуйте ещё раз." #. Content options tab #: ../src/plugins/GraphViz.py:726 @@ -5891,7 +5888,7 @@ msgstr "Формат вывода/шрифт требует текст в код msgid "" "If text doesn't show correctly in report, use this. Required e.g. for " "default font with PS output." -msgstr "" +msgstr "Если текст не показан правильно в отчёте, используйте эту опцию. Необходима напр. для шрифта по умолчанию в формате PS." #: ../src/plugins/GraphViz.py:805 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" @@ -5899,8 +5896,7 @@ msgstr "Показывать пунктиром отношения, не явл #: ../src/plugins/GraphViz.py:809 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -msgstr "" -"Отношения, не являющиеся родительскими, будут показаны на графе пунктиром." +msgstr "Отношения, не являющиеся родительскими, будут показаны на графе пунктиром." #: ../src/plugins/GraphViz.py:812 msgid "Show family nodes" @@ -5933,7 +5929,7 @@ msgstr "Отношение сторон" msgid "" "Affects greatly how the graph is layed out on the page. Multiple pages " "overrides the pages settings below." -msgstr "" +msgstr "Влияет на разложение графа по страницам. Выбор нескольких страниц отменяет нижеследующие установки страницы." #: ../src/plugins/GraphViz.py:843 msgid "Margin size" @@ -6251,10 +6247,17 @@ msgid "" "outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the " "media objects store the correct file locations." msgstr "" +"Этот инструмент позволяет потоковые операции над документами GRAMPS. Нужно отметить важное различие между документом GRAMPS и его файлом.\n" +"\n" +"Документ GRAMPS -- это набор данных о его файле: имя файла и путь к нему, описание, ID, записки, ссылки на источники, и т.д. Эти данные не включают сам файл.\n" +"\n" +"Файлы с изображениями, звукозаписями, видео, и т.д. существуют отдельно, на Вашем диске. Эти файлы не управляются GRAMPS и не находятся в базе данных GRAMPS. База данных GRAMPS хранит только путь и имя каждого файла.\n" +"\n" +"Данный инструмент позволяет только правку записей в базе данных GRAMPS. Если Вы хотите переместить или переименовать файлы, Вам необходимо сделать это самостоятельно, вне GRAMPS. Затем Вы сможете использовать этот интсрумент для исправления пути/имени изменённых файлов, чтобы документы содержали правильное положение файлов." #: ../src/plugins/MediaManager.py:243 msgid "Affected path" -msgstr "" +msgstr "Подпадающий путь" #: ../src/plugins/MediaManager.py:252 #, fuzzy @@ -6278,7 +6281,7 @@ msgstr "Данные успешно архивированы." msgid "" "The operation you requested has finished successfully. You may press OK " "button now to continue." -msgstr "" +msgstr "Затребованная операция успешно завершена. Нажмите OK для продолжения." #: ../src/plugins/MediaManager.py:288 #, fuzzy @@ -6289,7 +6292,7 @@ msgstr "Сохранение не удалось" msgid "" "There was an error while performing the requested operation. You may try " "starting the tool again." -msgstr "" +msgstr "Ошибка при выполнении затребованной операции. Попробйте запустить инструмент ещё раз." #: ../src/plugins/MediaManager.py:327 #, python-format @@ -6298,21 +6301,24 @@ msgid "" "\n" "Operation:\t%s" msgstr "" +"Будут выполнены следующие действия:\n" +"\n" +"Операция:\t%s" #: ../src/plugins/MediaManager.py:400 msgid "Replace _substrings in the path" -msgstr "" +msgstr "Заменить _подстроку в пути" #: ../src/plugins/MediaManager.py:401 msgid "" "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " "with another substring. This can be useful when you move your media files " "from one directory to another" -msgstr "" +msgstr "Этот инструмент заменяет указанную подстроку в пути документа на другую подстроку. Это полезно при перемещении базы данных из одного каталога в другой." #: ../src/plugins/MediaManager.py:407 msgid "Replace substring settings" -msgstr "" +msgstr "Установки замены строк" #: ../src/plugins/MediaManager.py:419 #, fuzzy @@ -6333,6 +6339,11 @@ msgid "" "Replace:\t\t%s\n" "With:\t\t%s" msgstr "" +"Будут выполнены следующие действия:\n" +"\n" +"Операция:\t%s\n" +"Заменить:\t%s\n" +"На:\t\t%s" #: ../src/plugins/MediaManager.py:483 #, fuzzy @@ -6343,7 +6354,7 @@ msgstr "Создать локальную копию" msgid "" "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. An " "absolute path allows to fix the file location while moving the database." -msgstr "" +msgstr "Этот инструмент преобразует относительный путь документа в абсолютный. Абсолютный путь позволяет зафиксировать положение файла при перемещении базы данных." #: ../src/plugins/MediaManager.py:520 #, fuzzy @@ -6354,15 +6365,15 @@ msgstr "Создать локальную копию" msgid "" "This tool allows converting absolute media paths to the relative ones. A " "relative path allows to tie the file location to that of the database." -msgstr "" +msgstr "Этот инструмент преобразует абсолютный путь документа в относительный. Относительный путь позволяет привязать положение файла при положению базы данных." #: ../src/plugins/MediaManager.py:607 msgid "Media manager" -msgstr "" +msgstr "Менеджер документов" #: ../src/plugins/MediaManager.py:611 msgid "Manages batch operations on media files" -msgstr "" +msgstr "Управляет потоковыми операциями над документами" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:101 msgid "Modern" @@ -6403,8 +6414,7 @@ msgstr "© %(year)d %(person)s" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:305 #, python-format -msgid "" -"Generated by GRAMPS on %(date)s" +msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s" msgstr "" "Генерировано с помощью GRAMPS %" "(date)s" @@ -6896,7 +6906,7 @@ msgstr "Добавленное лицо не показано" #: ../src/plugins/RelCalc.py:89 ../src/PluginUtils/_Tool.py:139 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." -msgstr "" +msgstr "Для работы этого инструмента необходимо выбрать активное лицо." #: ../src/plugins/RelCalc.py:101 #, python-format @@ -7296,8 +7306,7 @@ msgstr "Включить пол" #. max. pie item selection #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:915 -msgid "" -"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "" "При меньшем количестве элементов, вместо \"колонок\" будет использована " "карта \"пирога\"." @@ -7317,8 +7326,7 @@ msgstr "Карты" #. Note about children #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:943 msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." -msgstr "" -"Заметьте, что и биологические и приёмные родители принимаются в расчёт." +msgstr "Заметьте, что и биологические и приёмные родители принимаются в расчёт." #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:972 msgid "Statistics Chart" @@ -7477,15 +7485,15 @@ msgstr "С информацией о рождении" #: ../src/plugins/Verify.py:854 msgid "Death before baptism" -msgstr "" +msgstr "Смерть раньше крещения" #: ../src/plugins/Verify.py:868 msgid "Burial before birth" -msgstr "" +msgstr "Похороны раньше рождения" #: ../src/plugins/Verify.py:882 msgid "Burial before death" -msgstr "" +msgstr "Похороны раньше смерти" #: ../src/plugins/Verify.py:896 #, fuzzy @@ -7586,19 +7594,19 @@ msgstr "Другое" #: ../src/plugins/Verify.py:1320 msgid "Young father" -msgstr "" +msgstr "Молодой отец" #: ../src/plugins/Verify.py:1323 msgid "Young mother" -msgstr "" +msgstr "Молодая мать" #: ../src/plugins/Verify.py:1362 msgid "Unborn father" -msgstr "" +msgstr "Нерождённый отец" #: ../src/plugins/Verify.py:1365 msgid "Unborn mother" -msgstr "" +msgstr "Нерождённая мать" #: ../src/plugins/Verify.py:1404 #, fuzzy @@ -7635,7 +7643,7 @@ msgstr "Позволяет найти отклонения от заданных #: ../src/plugins/WriteCD.py:55 msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed" -msgstr "" +msgstr "Загрузка невозможна из-за отсутствия расширений Python для GNOME" #: ../src/plugins/WriteCD.py:75 msgid "Export to CD" @@ -7822,6 +7830,9 @@ msgid "" "If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " "backup your database." msgstr "" +"Запуск этого инструмента уничтожит историю откатки для этой сессии. В частности, Вы не сможете откатить изменения, сделанные этим инструментом, а также изменения, сделанные ранее.\n" +"\n" +"Если Вы думаете, что может понадобится откатка действия этого инструмента, пожалуйста остановитесь и сохраните копию своей базы данных." #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:117 #, fuzzy @@ -8025,8 +8036,7 @@ msgid "File already exists" msgstr "Файл уже существует" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499 -msgid "" -"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "Вы можете выбрать: либо записать поверх файла, либо изменить имя." #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:501 @@ -8050,7 +8060,7 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:628 msgid "You must select an active person for this report to work properly." -msgstr "" +msgstr "Для работы этого отчёта необходимо выбрать активное лицо." # !!!FIXME!!! #: ../src/ReportBase/_Report.py:97 @@ -8109,8 +8119,7 @@ msgstr "Она родилась %(modified_date)s в %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:74 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s родился(ась) %(modified_date)s в %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s родился(ась) %(modified_date)s в %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:75 #, python-format @@ -8200,8 +8209,7 @@ msgstr "Она родилась в %(month_year)s в %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:113 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s родился(ась) в %(month_year)s в %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s родился(ась) в %(month_year)s в %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:114 #, python-format @@ -8283,8 +8291,7 @@ msgstr "Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s." msgid "" "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "years." -msgstr "" -"Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." +msgstr "Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:155 #, python-format @@ -8300,8 +8307,7 @@ msgstr "" msgid "" "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "days." -msgstr "" -"Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." +msgstr "Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:159 #, python-format @@ -8310,20 +8316,17 @@ msgstr "Он умер %(death_date)s в %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:160 #, python-format -msgid "" -"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Он умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:161 #, python-format -msgid "" -"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Он умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:162 #, python-format -msgid "" -"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Он умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:165 @@ -8333,21 +8336,17 @@ msgstr "Она умерла %(death_date)s в %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:166 #, python-format -msgid "" -"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Она умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет.." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:167 #, python-format -msgid "" -"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"Она умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Она умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:168 #, python-format -msgid "" -"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Она умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:172 @@ -8392,8 +8391,7 @@ msgstr "%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s." msgid "" "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" "d years." -msgstr "" -"%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет.." +msgstr "%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет.." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:180 #, python-format @@ -8409,8 +8407,7 @@ msgstr "" msgid "" "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" "d days." -msgstr "" -"%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." +msgstr "%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:184 #, python-format @@ -8454,8 +8451,7 @@ msgstr "Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s." msgid "" "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "years." -msgstr "" -"Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." +msgstr "Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:196 #, python-format @@ -8471,8 +8467,7 @@ msgstr "" msgid "" "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "days." -msgstr "" -"Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." +msgstr "Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:200 #, python-format @@ -8506,10 +8501,8 @@ msgstr "Она умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возраст #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:208 #, python-format -msgid "" -"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"Она умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Она умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:209 #, python-format @@ -8558,8 +8551,7 @@ msgstr "%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s." msgid "" "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "years." -msgstr "" -"%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." +msgstr "%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:221 #, python-format @@ -8575,8 +8567,7 @@ msgstr "" msgid "" "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "days." -msgstr "" -"%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." +msgstr "%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:225 #, python-format @@ -8677,24 +8668,18 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:255 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d лет." +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d лет." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:256 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d месяцев." +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d месяцев." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:257 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d дней." +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d дней." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:260 #, python-format @@ -8803,23 +8788,18 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:296 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d лет." +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d лет." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:297 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d месяцев." +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d месяцев." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:298 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d дней." +msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d дней." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:301 #, python-format @@ -8871,8 +8851,7 @@ msgstr "Этот человек умер в %(month_year)s в %(death_place)s." msgid "" "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "years." -msgstr "" -"Этот человек умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." +msgstr "Этот человек умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:319 #, python-format @@ -8888,8 +8867,7 @@ msgstr "" msgid "" "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "days." -msgstr "" -"Этот человек умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." +msgstr "Этот человек умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:323 #, python-format @@ -8898,20 +8876,17 @@ msgstr "Он умер в %(month_year)s в %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:324 #, python-format -msgid "" -"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Он умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:325 #, python-format -msgid "" -"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Он умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:326 #, python-format -msgid "" -"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Он умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:329 @@ -8921,21 +8896,17 @@ msgstr "Она умерла в %(month_year)s в %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:330 #, python-format -msgid "" -"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Она умерла в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:331 #, python-format -msgid "" -"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"Она умерла в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Она умерла в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:332 #, python-format -msgid "" -"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Она умерла в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:336 @@ -8980,8 +8951,7 @@ msgstr "%(male_name)s умер в %(month_year)s в %(death_place)s." msgid "" "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" "d years." -msgstr "" -"%(male_name)s умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." +msgstr "%(male_name)s умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:344 #, python-format @@ -9100,24 +9070,18 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:378 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s в возрасте %(age)d лет." +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s в возрасте %(age)d лет." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:379 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s в возрасте %(age)d месяцев." +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s в возрасте %(age)d месяцев." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:380 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s в возрасте %(age)d дней." +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s в возрасте %(age)d дней." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:383 #, python-format @@ -9226,25 +9190,20 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:420 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:421 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(death_place)s в возрасте %(age)d " "месяцев." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:422 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:425 #, python-format @@ -9402,8 +9361,7 @@ msgstr "Она была похоронена %(burial_date)s в %(burial_place)s #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:496 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) %(burial_date)s в %(burial_place)" "s." @@ -9465,8 +9423,7 @@ msgstr "Она была похоронена в %(month_year)s в %(burial_place #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:526 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) в %(month_year)s в %" "(burial_place)s." @@ -9528,8 +9485,7 @@ msgstr "Она была похоронена %(modified_date)s в %(burial_place #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:556 #, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) %(modified_date)s в %" "(burial_place)s." @@ -9628,24 +9584,21 @@ msgstr "Этот человек был похоронен." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:614 #, python-format -msgid "" -"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Этот человек вступил в брак с %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%" "(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:615 #, python-format -msgid "" -"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Этот человек вступил в брак с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)" "s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:616 #, python-format -msgid "" -"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Этот человек вступил в брак с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%" "(endnotes)s." @@ -9668,8 +9621,7 @@ msgstr "Он женился на %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endn #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:624 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Она вышла замуж за %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:625 #, python-format @@ -9679,8 +9631,7 @@ msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s% #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:626 #, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Она вышла замуж за %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:632 #, python-format @@ -9711,10 +9662,8 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:637 #, python-format -msgid "" -"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Он также женился на %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Он также женился на %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:638 #, python-format @@ -9724,13 +9673,11 @@ msgstr "Он также женился на %(spouse)s %(full_date)s в %(place) #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:639 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Он также женился на %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Он также женился на %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:642 #, python-format -msgid "" -"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Она также вышла замуж за %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)" "s." @@ -9738,8 +9685,7 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:643 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Она также вышла замуж за %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Она также вышла замуж за %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:644 #, python-format @@ -9751,8 +9697,7 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:650 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Этот человек вступил в брак с %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Этот человек вступил в брак с %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:651 #, python-format @@ -9762,8 +9707,7 @@ msgstr "Этот человек вступил в брак с %(spouse)s %(full_ #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:652 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Этот человек вступил в брак с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Этот человек вступил в брак с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:655 #, python-format @@ -9805,14 +9749,12 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:669 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:670 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:673 #, python-format @@ -9862,8 +9804,7 @@ msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:691 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:692 #, python-format @@ -10204,8 +10145,7 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1463 #, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s родился в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1468 @@ -10331,10 +10271,8 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1534 #, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s родилась в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s родилась в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1539 #, python-format @@ -10353,8 +10291,7 @@ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s умерла %(death_date)s%(death_endnotes) #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1546 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s умерла в %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s умерла в %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1549 #, python-format @@ -10441,8 +10378,7 @@ msgstr "Этот человек также состоял в отношения #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2063 #, python-format -msgid "" -"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "" "Родился(ась): %(birth_date)s %(birth_place)s, Умер(ла): %(death_date)s %" "(death_place)s." @@ -10450,14 +10386,12 @@ msgstr "" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2066 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." -msgstr "" -"Родился(ась): %(birth_date)s %(birth_place)s, Умер(ла): %(death_date)s." +msgstr "Родился(ась): %(birth_date)s %(birth_place)s, Умер(ла): %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2070 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." -msgstr "" -"Родился(ась): %(birth_date)s %(birth_place)s, Умер(ла): %(death_place)s." +msgstr "Родился(ась): %(birth_date)s %(birth_place)s, Умер(ла): %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2073 #, python-format @@ -10467,8 +10401,7 @@ msgstr "Родился(ась): %(birth_date)s %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2077 #, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "" -"Родился(ась): %(birth_date)s, Умер(ла): %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Родился(ась): %(birth_date)s, Умер(ла): %(death_date)s %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2080 #, python-format @@ -10488,8 +10421,7 @@ msgstr "Родился(ась): %(birth_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2090 #, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "" -"Родился(ась): %(birth_place)s, Умер(ла): %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Родился(ась): %(birth_place)s, Умер(ла): %(death_date)s %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2093 #, python-format @@ -10677,7 +10609,7 @@ msgstr "Младенец (1-12м)" msgid "Pre-1970" msgstr "До 1970" -# LDS, An ordinance request was qualified by authorized crteria +# LDS, An ordinance request was qualified by authorized crteria #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:107 msgid "Qualified" msgstr "Возможно" @@ -10765,17 +10697,16 @@ msgid "E-mail" msgstr "Эл. почта:" #: ../src/RelLib/_UrlType.py:42 -#, fuzzy msgid "Web Home" -msgstr "Домой" +msgstr "Web Домашняя страница" #: ../src/RelLib/_UrlType.py:43 msgid "Web Search" -msgstr "" +msgstr "Web Поиск" #: ../src/RelLib/_UrlType.py:44 msgid "FTP" -msgstr "" +msgstr "FTP" #: ../src/RelLib/_NameType.py:40 msgid "Also Known As" @@ -10807,7 +10738,7 @@ msgstr "Воспитанник" #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:49 msgid "Audio" -msgstr "" +msgstr "Звук" #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:50 ../src/plugins/book.glade.h:3 msgid "Book" @@ -10851,15 +10782,15 @@ msgstr "Май" #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:58 msgid "Newspaper" -msgstr "" +msgstr "Газета" #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:59 msgid "Photo" -msgstr "" +msgstr "Фото" #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:60 msgid "Tombstone" -msgstr "" +msgstr "Надгробный камень" #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:61 #, fuzzy @@ -10879,19 +10810,19 @@ msgstr "Одобрено" #: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:46 msgid "Celebrant" -msgstr "" +msgstr "Именинник" #: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:47 msgid "Aide" -msgstr "" +msgstr "Помощник" #: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:48 msgid "Bride" -msgstr "" +msgstr "Невеста" #: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:49 msgid "Groom" -msgstr "" +msgstr "Жених" #: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:50 msgid "Witness" @@ -11057,7 +10988,7 @@ msgstr "%s (продолжение)" #: ../src/Filters/_SearchBar.py:90 #, python-format msgid "%s does not contain" -msgstr "" +msgstr "%s не содержит" #: ../src/Filters/_SearchBar.py:140 msgid "Updating display..." @@ -11174,7 +11105,7 @@ msgstr "Описание:" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:53 msgid "Events matching parameters" -msgstr "" +msgstr "Событие, удовлетворяющее параметрам" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:54 #, fuzzy @@ -11231,8 +11162,7 @@ msgstr "Люди с записками, содержащими <подстрок #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:46 #, fuzzy msgid "Matches objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Выбирает людей, записки которых содержат текст, соотвествующий подстроке" +msgstr "Выбирает людей, записки которых содержат текст, соотвествующий подстроке" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:43 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 @@ -11250,8 +11180,7 @@ msgstr "Люди с записками, содержащими <подстрок #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:45 #, fuzzy msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" -"Выбирает людей, записки которых содержат текст, соотвествующий подстроке" +msgstr "Выбирает людей, записки которых содержат текст, соотвествующий подстроке" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 @@ -11273,8 +11202,7 @@ msgstr "Выбирает людей с записями, содержащими #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48 #, fuzzy msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" -msgstr "" -"Выбирает людей, данные которых содержат текст, соотвествующий подстроке" +msgstr "Выбирает людей, данные которых содержат текст, соотвествующий подстроке" #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43 #, fuzzy @@ -11334,8 +11262,7 @@ msgstr "Несвязанные лица" msgid "" "Matches people that have no family relationships to any other person in the " "database" -msgstr "" -"Выбирает людей, не имеющих семейных связей ни с одним лицом из базы данных" +msgstr "Выбирает людей, не имеющих семейных связей ни с одним лицом из базы данных" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45 msgid "Everyone" @@ -11381,10 +11308,8 @@ msgid "People with a common ancestor with match" msgstr "Люди, имеющие общего предка с соответствующими <фильтру> лицами" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50 -msgid "" -"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" -msgstr "" -"Выбирает людей, имеющих общего предка с соответствующими фильтру лицами" +msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "Выбирает людей, имеющих общего предка с соответствующими фильтру лицами" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48 @@ -11504,8 +11429,7 @@ msgstr "Люди с записками, содержащими <подстрок #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:45 msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" -"Выбирает людей, записки которых содержат текст, соотвествующий подстроке" +msgstr "Выбирает людей, записки которых содержат текст, соотвествующий подстроке" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:43 msgid "People having notes" @@ -11523,8 +11447,7 @@ msgstr "Люди с записками, содержащими <подстрок #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43 #, fuzzy msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Выбирает людей, записки которых содержат текст, соотвествующий подстроке" +msgstr "Выбирает людей, записки которых содержат текст, соотвествующий подстроке" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:45 msgid "Number of relationships:" @@ -11579,8 +11502,7 @@ msgstr "Выбирает людей с записями, содержащими #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48 msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" -msgstr "" -"Выбирает людей, данные которых содержат текст, соотвествующий подстроке" +msgstr "Выбирает людей, данные которых содержат текст, соотвествующий подстроке" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:46 msgid "People with unknown gender" @@ -11719,8 +11641,7 @@ msgstr "Число поколений:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:53 msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" -msgstr "" -"Предки лица с закладкой, отстоящие от него не более чем на поколений" +msgstr "Предки лица с закладкой, отстоящие от него не более чем на поколений" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56 msgid "" @@ -11732,12 +11653,10 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48 msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" -msgstr "" -"Предки лица по умолчанию, отстоящие от него не более чем на поколений" +msgstr "Предки лица по умолчанию, отстоящие от него не более чем на поколений" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51 -msgid "" -"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" msgstr "" "Выбирает предков лица по умолчанию, отстоящих от него не более чем на N " "поколений" @@ -11898,7 +11817,7 @@ msgstr "Выбирает людей, состоящих в данном отно #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:46 msgid "Expression:" -msgstr "" +msgstr "Выражение:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47 #, fuzzy @@ -12000,8 +11919,7 @@ msgstr "Люди с записками, содержащими <подстрок #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 #, fuzzy msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" -"Выбирает людей, записки которых содержат текст, соотвествующий подстроке" +msgstr "Выбирает людей, записки которых содержат текст, соотвествующий подстроке" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43 #, fuzzy @@ -12011,8 +11929,7 @@ msgstr "Люди с записками, содержащими <подстрок #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:44 #, fuzzy msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Выбирает людей, записки которых содержат текст, соотвествующий подстроке" +msgstr "Выбирает людей, записки которых содержат текст, соотвествующий подстроке" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47 #, fuzzy @@ -12182,8 +12099,7 @@ msgstr "Люди с записками, содержащими <подстрок #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:44 #, fuzzy msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Выбирает людей, записки которых содержат текст, соотвествующий подстроке" +msgstr "Выбирает людей, записки которых содержат текст, соотвествующий подстроке" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48 #, fuzzy @@ -12233,8 +12149,7 @@ msgstr "Люди с записками, содержащими <подстрок #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 #, fuzzy msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" -"Выбирает людей, записки которых содержат текст, соотвествующий подстроке" +msgstr "Выбирает людей, записки которых содержат текст, соотвествующий подстроке" #: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45 #, fuzzy @@ -12264,8 +12179,7 @@ msgstr "Люди с записками, содержащими <подстрок #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 #, fuzzy msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" -"Выбирает людей, записки которых содержат текст, соотвествующий подстроке" +msgstr "Выбирает людей, записки которых содержат текст, соотвествующий подстроке" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:42 #, fuzzy @@ -12275,8 +12189,7 @@ msgstr "Люди с записками, содержащими <подстрок #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43 #, fuzzy msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Выбирает людей, записки которых содержат текст, соотвествующий подстроке" +msgstr "Выбирает людей, записки которых содержат текст, соотвествующий подстроке" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 #, fuzzy @@ -12400,8 +12313,7 @@ msgstr "Люди с записками, содержащими <подстрок #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 #, fuzzy msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" -"Выбирает людей, записки которых содержат текст, соотвествующий подстроке" +msgstr "Выбирает людей, записки которых содержат текст, соотвествующий подстроке" #: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45 #, fuzzy @@ -12421,8 +12333,7 @@ msgstr "Люди с записками, содержащими <подстрок #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43 #, fuzzy msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Выбирает людей, записки которых содержат текст, соотвествующий подстроке" +msgstr "Выбирает людей, записки которых содержат текст, соотвествующий подстроке" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:45 #, fuzzy @@ -12467,7 +12378,7 @@ msgstr "Путь:" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:53 msgid "Media objects matching parameters" -msgstr "" +msgstr "Документ, удовлетворяющий параметрам" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54 #, fuzzy @@ -12482,8 +12393,7 @@ msgstr "Люди с записками, содержащими <подстрок #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 #, fuzzy msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" -"Выбирает людей, записки которых содержат текст, соотвествующий подстроке" +msgstr "Выбирает людей, записки которых содержат текст, соотвествующий подстроке" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42 #, fuzzy @@ -12492,10 +12402,8 @@ msgstr "Люди с записками, содержащими <подстрок #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 #, fuzzy -msgid "" -"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Выбирает людей, записки которых содержат текст, соотвествующий подстроке" +msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "Выбирает людей, записки которых содержат текст, соотвествующий подстроке" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:45 #, fuzzy @@ -12555,8 +12463,7 @@ msgstr "Люди с записками, содержащими <подстрок #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 #, fuzzy msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" -msgstr "" -"Выбирает людей, записки которых содержат текст, соотвествующий подстроке" +msgstr "Выбирает людей, записки которых содержат текст, соотвествующий подстроке" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42 #, fuzzy @@ -12565,10 +12472,8 @@ msgstr "Люди с записками, содержащими <подстрок #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 #, fuzzy -msgid "" -"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "" -"Выбирает людей, записки которых содержат текст, соотвествующий подстроке" +msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "Выбирает людей, записки которых содержат текст, соотвествующий подстроке" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50 #, fuzzy @@ -12577,7 +12482,7 @@ msgstr "URL" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:52 msgid "Repositories matching parameters" -msgstr "" +msgstr "Хранилище, удовлетворяющее параметрам" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:53 #, fuzzy @@ -12794,6 +12699,9 @@ msgid "" "Male\n" "Unknown" msgstr "" +"Женщина\n" +"Мужчина\n" +"Неизвестно" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:14 msgid "Gender:" @@ -12801,11 +12709,11 @@ msgstr "Пол:" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:72 msgid "Indicates if the record is private" -msgstr "" +msgstr "Указывает на частную запись" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 ../src/glade/gramps.glade.h:82 msgid "Marker:" -msgstr "" +msgstr "Маркер:" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 #, fuzzy @@ -12839,7 +12747,7 @@ msgstr "Титу_л:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:1 msgid "\n" -msgstr "" +msgstr "\n" #: ../src/glade/gramps.glade.h:3 msgid "Alignment" @@ -12890,20 +12798,20 @@ msgstr "Мать" msgid "" "Note: Any changes in the shared event information will be reflected " "in the event itself, for all participants in the event." -msgstr "" +msgstr "Внимание: Все изменения в общей информации о событии будут отражены в самом событии, для всех его участников." #: ../src/glade/gramps.glade.h:16 msgid "" "Note: Any changes in the shared repository information will be " "reflected in the repository itself, for all items that reference the " "repository." -msgstr "" +msgstr "Внимание: Все изменения в общей информации о хранилище будут отражены в самом хранилище, для всех записей, ссылающихся на него." #: ../src/glade/gramps.glade.h:17 msgid "" "Note: Any changes in the shared source information will be reflected " "in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr "" +msgstr "Внимание: Все изменения в общей информации об источнике будут отражены в самом источнике, для всех записей, ссылающихся на него." #: ../src/glade/gramps.glade.h:18 ../src/glade/rule.glade.h:3 #: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:2 ../src/plugins/merge.glade.h:2 @@ -13096,7 +13004,7 @@ msgstr "_Название книги:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:66 msgid "Format definition d_etails" -msgstr "" +msgstr "Подро_бности определения формата" #: ../src/glade/gramps.glade.h:67 msgid "GRAMPS" @@ -13245,6 +13153,14 @@ msgid "" " %c - Call name\n" " %y - Patronymic" msgstr "" +"Используются следующие обозначения:\n" +" %f - Имя\n" +" %l - Фамилия\n" +" %t - Титул\n" +" %p - Приставка\n" +" %s - Суффикс\n" +" %c - Общее имя\n" +" %y - Отчество" #: ../src/glade/gramps.glade.h:116 msgid "Upper X:" @@ -13546,8 +13462,7 @@ msgid "Select note from Source 2" msgstr "Добавить существующий источник из базы данных" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:19 -msgid "" -"Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." msgstr "Выбрать лицо, несущее основные данные для результата слияния." #: ../src/glade/mergedata.glade.h:21 @@ -13588,8 +13503,7 @@ msgstr "Значения" #: ../src/glade/rule.glade.h:7 msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -msgstr "" -"Внимание: изменения входят в силу только после закрытия этого окна" +msgstr "Внимание: изменения входят в силу только после закрытия этого окна" #: ../src/glade/rule.glade.h:8 msgid "Add a new filter" @@ -13605,6 +13519,9 @@ msgid "" "At least one rule must apply\n" "Exactly one rule must apply" msgstr "" +"Все правила должны выполняться\n" +"Хотя бы одно правило должно выполняться\n" +"Ровно одно правило должно выполняться" #: ../src/glade/rule.glade.h:13 #, fuzzy @@ -13645,7 +13562,7 @@ msgstr "Очистить _Всё" #: ../src/plugins/book.glade.h:1 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:1 msgid "*" -msgstr "" +msgstr "*" #: ../src/plugins/book.glade.h:2 msgid "Add an item to the book" @@ -13744,6 +13661,8 @@ msgid "" "Please install the rcs package\n" "to enable the default functionality." msgstr "" +"Пожалуйста, установите пакет rcs\n" +"для работы встроенных операций." #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:3 msgid "Revision control system" @@ -13983,11 +13902,11 @@ msgstr "Оц_енивать недостающие даты" #: ../src/plugins/verify.glade.h:23 msgid "_Mark all" -msgstr "" +msgstr "Вкл_ючить всё" #: ../src/plugins/verify.glade.h:25 msgid "_Unmark all" -msgstr "" +msgstr "В_ыключить всё" #: ../data/gramps.desktop.in.h:1 #, fuzzy @@ -13995,9 +13914,8 @@ msgid "GRAMPS Genealogy System" msgstr "Внутренние GRAMPS ID" #: ../data/gramps.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" -msgstr "" +msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgstr "Управлять генеалогическими данными, проводить генеалогические исследования и анализ" #: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:2 #, fuzzy @@ -14021,19 +13939,19 @@ msgstr "_Автоматически загружать последнюю баз #: ../data/gramps.schemas.in.h:2 msgid "Color used to highlight TODO items in a list" -msgstr "" +msgstr "Цвет для выделения записей TODO" #: ../data/gramps.schemas.in.h:3 msgid "Color used to highlight compete items in a list" -msgstr "" +msgstr "Цвет для выделения полных записей" #: ../data/gramps.schemas.in.h:4 msgid "Color used to highlight custom marker items in a list" -msgstr "" +msgstr "Цвет для выделения записей, помеченных пользователем" #: ../data/gramps.schemas.in.h:5 msgid "Create default source on import" -msgstr "" +msgstr "Создавать новый источник при импорте" #: ../data/gramps.schemas.in.h:6 #, fuzzy @@ -14042,24 +13960,23 @@ msgstr "Формат отображения" #: ../data/gramps.schemas.in.h:7 msgid "Default event GRAMPS ID pattern" -msgstr "" +msgstr "Схема нумерации GRAMPS ID событий" #: ../data/gramps.schemas.in.h:8 msgid "Default family GRAMPS ID pattern" -msgstr "" +msgstr "Схема нумерации GRAMPS ID семей" #: ../data/gramps.schemas.in.h:9 msgid "Default media object GRAMPS ID pattern" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:10 -#, fuzzy msgid "Default person GRAMPS ID pattern" -msgstr "Лицо по умолчанию" +msgstr "Схема нумерации GRAMPS ID лиц" #: ../data/gramps.schemas.in.h:11 msgid "Default place GRAMPS ID pattern" -msgstr "" +msgstr "Схема нумерации GRAMPS ID мест" #: ../data/gramps.schemas.in.h:12 #, fuzzy @@ -14073,11 +13990,11 @@ msgstr "Лицо по умолчанию" #: ../data/gramps.schemas.in.h:14 msgid "Default source GRAMPS ID pattern" -msgstr "" +msgstr "Схема нумерации GRAMPS ID источников" #: ../data/gramps.schemas.in.h:15 msgid "Default surname guessing style" -msgstr "" +msgstr "Стиль угадывания фамилий" #: ../data/gramps.schemas.in.h:16 #, fuzzy @@ -14086,11 +14003,11 @@ msgstr "Базовый каталог для _Web сайтов:" #: ../data/gramps.schemas.in.h:17 msgid "Display Filter controls" -msgstr "" +msgstr "Показывать управление фильтром" #: ../data/gramps.schemas.in.h:19 msgid "Display informational message when editing a person" -msgstr "" +msgstr "Показывать сообщение при правке лиц" #: ../data/gramps.schemas.in.h:20 #, fuzzy @@ -14104,11 +14021,11 @@ msgstr "Включить проперку правописания" #: ../data/gramps.schemas.in.h:22 msgid "Enables the display of portability warning" -msgstr "" +msgstr "Показывать предупреждение о портативности" #: ../data/gramps.schemas.in.h:23 msgid "Enables the display of portability warning." -msgstr "" +msgstr "Показывать предупреждение о портативности." #: ../data/gramps.schemas.in.h:24 #, fuzzy @@ -14132,13 +14049,11 @@ msgid "Full pathname of the default website directory." msgstr "Базовый каталог для _Web сайтов:" #: ../data/gramps.schemas.in.h:28 -msgid "" -"Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." +msgid "Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:29 -msgid "" -"Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." +msgid "Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:30 @@ -14223,8 +14138,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:46 -msgid "" -"If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run." +msgid "If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:47 @@ -15260,3929 +15174,3 @@ msgstr "" "Вы можете дополнить Ваше семейное дерево любыми электронными документами и " "файлами, включая не-текстовую информацию." -#, fuzzy -#~ msgid "Do not display again" -#~ msgstr "Больше не спрашивать" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select Object" -#~ msgstr "Выбрать объект" - -#~ msgid "Cause of death" -#~ msgstr "Причина смерти" - -# Предположение -# !!!FIXME!!! -#~ msgid "Cause missing" -#~ msgstr "Отсутствует причина" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Adding parents to a person" -#~ msgstr "" -#~ "База данных загружается" - -#, fuzzy -#~ msgid "Matches familis whose mother has a specified (partial) name" -#~ msgstr "Выбирает людей с указанным (частично) именем" - -#, fuzzy -#~ msgid "Matches familis whose father has a specified (partial) name" -#~ msgstr "Выбирает людей с указанным (частично) именем" - -#~ msgid "_Cause:" -#~ msgstr "При_чина:" - -#~ msgid "Ancestor Chart" -#~ msgstr "Карта предков" - -#~ msgid "Generation 1" -#~ msgstr "Поколение 1" - -#~ msgid "Their children:" -#~ msgstr "Их дети:" - -#~ msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" -#~ msgstr "%(grandparents)s %(name)s по матери" - -#~ msgid "%(name)s's %(parents)s" -#~ msgstr "%(parents)s для %(name)s" - -#~ msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" -#~ msgstr "%(grandparents)s для %(name)s по отцу" - -#~ msgid " (mentioned above)." -#~ msgstr " (упоминается выше)." - -#~ msgid " on %(specific_date)s" -#~ msgstr " %(specific_date)s" - -#~ msgid " in %(month_or_year)s" -#~ msgstr " в %(month_or_year)s" - -#~ msgid " in %(place)s" -#~ msgstr " в %(place)s" - -#~ msgid " b. %(birth_date)s" -#~ msgstr " р. %(birth_date)s" - -#~ msgid " d. %(death_date)s" -#~ msgstr " у. %(death_date)s" - -#~ msgid "born" -#~ msgstr "родился(ась)" - -#~ msgid "died" -#~ msgstr "умер(ла)" - -#~ msgid "Mrs." -#~ msgstr "Г-жа" - -#~ msgid "Miss" -#~ msgstr "Г-жа" - -#~ msgid "Mr." -#~ msgstr "Г-н" - -#~ msgid "(gender unknown)" -#~ msgstr "(пол неизвестен)" - -#~ msgid " (unknown)" -#~ msgstr " (неизвестно)" - -#~ msgid ", and they had a child named " -#~ msgstr ", и у них был ребёнок по имени " - -#~ msgid ", and they had %d children: " -#~ msgstr ", и у них было %d детей: " - -#~ msgid " and " -#~ msgstr " и " - -#~ msgid " She later married %(name)s" -#~ msgstr " Позже она вышла замуж за %(name)s" - -#~ msgid " He later married %(name)s" -#~ msgstr " Позже он женился на %(name)s" - -#~ msgid " She married %(name)s" -#~ msgstr " Она вышла замуж за %(name)s" - -#~ msgid " He married %(name)s" -#~ msgstr " Он женился на %(name)s" - -#~ msgid " She later had a relationship with %(name)s" -#~ msgstr " Позже она состояла в отношениях с %(name)s" - -#~ msgid " He later had a relationship with %(name)s" -#~ msgstr " Позже он состоял в отношениях с %(name)s" - -#~ msgid " She had a relationship with %(name)s" -#~ msgstr " Она состояла в отношениях с %(name)s" - -#~ msgid " He had a relationship with %(name)s" -#~ msgstr " Он состоял в отношениях с %(name)s" - -#~ msgid " Note about their name: " -#~ msgstr " Комментарий к фамилии:" - -#~ msgid "Text style for missing photo." -#~ msgstr "Стиль текста для утерянных фото." - -#~ msgid "Style for details about a person." -#~ msgstr "Стиль для подробностей о лице." - -#~ msgid "Introduction to the children." -#~ msgstr "Заголовок раздела детей." - -#~ msgid "Cite sources" -#~ msgstr "Приводить источники" - -#~ msgid "Comprehensive Ancestors Report" -#~ msgstr "Расширенный отчёт о предках" - -#~ msgid "Produces a detailed ancestral report." -#~ msgstr "Создаёт подробный отчёт о предках." - -#~ msgid "Descendant Graph" -#~ msgstr "Дерево потомков" - -#~ msgid "Generates a graph of descendants of the active person" -#~ msgstr "Генерирует дерево потомков активного лица." - -#~ msgid "Generation No. %d" -#~ msgstr "Поколение №%d" - -#~ msgid "Text:" -#~ msgstr "Текст:" - -#~ msgid "Comments:" -#~ msgstr "Комментарий:" - -#~ msgid "Notes for %(person)s:" -#~ msgstr "Комментарий к %(person)s:" - -#~ msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "Имя %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "FTM Style Ancestor Report" -#~ msgstr "FTM отчёт о предках" - -#~ msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." -#~ msgstr "" -#~ "Создаёт текстовый отчёт о предках, сходный с отчётом Family Tree Maker." - -#~ msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" -#~ msgstr "Подробности про %(husband)s и %(wife)s:" - -#~ msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" -#~ msgstr "Дети %(person_name)s и %(spouse_name)s:" - -#~ msgid "Children of %(person_name)s are:" -#~ msgstr "Дети %(person_name)s:" - -#~ msgid "The style used for numbering children." -#~ msgstr "Стиль нумерации списка детей." - -#~ msgid "FTM Style Descendant Report" -#~ msgstr "FTM отчёт о потомках" - -#~ msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." -#~ msgstr "" -#~ "Создаёт текстовый отчёт о потомках, сходный с отчётом Family Tree Maker." - -#~ msgid "%(date)s in %(place)s." -#~ msgstr "%(date)s в %(place)s." - -#~ msgid "Individual Summary" -#~ msgstr "Индивидуальный обзор" - -#~ msgid "Produces a detailed report on the selected person." -#~ msgstr "Создаёт подробный отчёт по выделенному лицу." - -#, fuzzy -#~ msgid "Has Event" -#~ msgstr "Событие" - -#, fuzzy -#~ msgid "Event:" -#~ msgstr "Событие" - -#, fuzzy -#~ msgid "Matches objects with an event of a particular value" -#~ msgstr "Выбирает людей с определённым личным событием" - -#, fuzzy -#~ msgid "Relationship Type:" -#~ msgstr "Тип отношений:" - -#~ msgid "Preformatted" -#~ msgstr "Форматированный" - -#~ msgid "Dates" -#~ msgstr "Даты" - -#~ msgid "Toolbar and Statusbar" -#~ msgstr "Панели инструментов и статуса" - -#~ msgid "Database" -#~ msgstr "База данных" - -#~ msgid "GRAMPS IDs" -#~ msgstr "GRAMPS ID" - -#~ msgid "Researcher Information" -#~ msgstr "Информация об исследователе" - -#~ msgid "Invalid GRAMPS ID prefix" -#~ msgstr "Некорректный префикс GRAMPS ID" - -#~ msgid "The GRAMPS ID prefix is invalid.\n" -#~ msgstr "Некорректный префикс GRAMPS ID.\n" - -#~ msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix" -#~ msgstr "Несовместимый префикс GRAMPS ID" - -#, fuzzy -#~ msgid "The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may" -#~ msgstr "Некорректный префикс GRAMPS ID.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " cause problems when exporting the database to GEDCOM format.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Необычный формат префикса GRAMPS ID может вызвать проблемы при экспорте " -#~ "базы данных в формат GEDCOM.\n" - -#~ msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix" -#~ msgstr "Неподходящий префикс GRAMPS ID" - -#, fuzzy -#~ msgid "The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not" -#~ msgstr "" -#~ "Неподходящий префикс GRAMPS ID, так как он не позволяет различить разные " -#~ "объекты.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " distinguish between different objects.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Неподходящий префикс GRAMPS ID, так как он не позволяет различить разные " -#~ "объекты.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" -#~ "\n" -#~ "This version drastically differs from the 1.0.x branch\n" -#~ "in a few ways. Please read carefully, as this may affect\n" -#~ "the way you are using the program.\n" -#~ "\n" -#~ "1. This version works with the Berkeley database backend.\n" -#~ " Because of this, changes are written to disk immediately.\n" -#~ " There is NO Save function anymore!\n" -#~ "2. The Media object files are not managed by GRAMPS.\n" -#~ " There is no concept of local objects, all objects\n" -#~ " are external. You are in charge of keeping track of\n" -#~ " your files. If you delete the image file from disk,\n" -#~ " it will be lost!\n" -#~ "3. The version control provided by previous GRAMPS\n" -#~ " versions has been removed. You may set up the versioning\n" -#~ " system on your own if you'd like, but it will have to be\n" -#~ " outside of GRAMPS.\n" -#~ "4. It is possible to directly open GRAMPS XML databases\n" -#~ " (used by previous versions) as well as GEDCOM files.\n" -#~ " However, any changes will be written to the disk when\n" -#~ " you quit GRAMPS. In case of GEDCOM files, this may lead\n" -#~ " to a data loss because some GEDCOM files contain data\n" -#~ " that does not comply with the GEDCOM standard and cannot\n" -#~ " be parsed by GRAMPS. If unsure, set up an empty grdb\n" -#~ " database (new GRAMPS format) and import GEDCOM into it.\n" -#~ " This will keep the original GEDCOM untouched.\n" -#~ "\n" -#~ "Enjoy!\n" -#~ "The GRAMPS project\n" -#~ msgstr "" -#~ "Добро пожаловать в серию 2.0.x GRAMPS!\n" -#~ "\n" -#~ "Эта версия сильно отличается от ветви 1.0.x по некоторым\n" -#~ "пунктам. Пожалуйста, прочтите внимательно, так как это\n" -#~ "может повлиять на то, как Вы используете программу.\n" -#~ "\n" -#~ "1. Эта версия использует базу данных Berkeley для хранения данных.\n" -#~ " В связи с этим, изменения записываются на диск сразу.\n" -#~ " Фукнции Сохранения больше НЕТ!\n" -#~ "2. GRAMPS не распоряжается файлами документов \n" -#~ " Понятия локальных документов нет, все документы - \n" -#~ " внешние. Вы сами следите за своими файлами. Если\n" -#~ " Вы удалите файл изображения с диска, изображение\n" -#~ " будет потеряно!\n" -#~ "3. Контроль версий, предоставляемый в прошлых версиях GRAMPS,\n" -#~ " удалён. Вы можете установить свою собственную систему\n" -#~ " контроля версий, но это должно быть сделано вне GRAMPS.\n" -#~ "4. GRAMPS может непосредственно открывать файлы\n" -#~ " в форматах GRAMPS XML (формат предыдущей версии GRAMPS)\n" -#~ " и GEDCOM. Однако, любые изменения будут записаны на диск\n" -#~ " при выходе из GRAMPS. В случае открытого файла GEDCOM это\n" -#~ " может привести к потере данных, так как некоторые GEDCOM-файлы\n" -#~ " не соблюдают стандарт GEDCOM и содержат информацию,\n" -#~ " непонятную для GRAMPS. Если Вы не уверены, начните новую\n" -#~ " базу данных grdb (новый формат GRAMPS) и импортируйте файл\n" -#~ " GEDCOM в неё. Это сохранит исходный файл GEDCOM нетронутым.\n" -#~ "\n" -#~ "Удачи!\n" -#~ "Проект GRAMPS\n" - -#~ msgid "The file no longer exists" -#~ msgstr "Этот файл больше не существует" - -#, fuzzy -#~ msgid "LDS support" -#~ msgstr "Не поддерживаемые" - -#~ msgid "" -#~ "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to " -#~ "be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave " -#~ "this empty." -#~ msgstr "" -#~ "Для создания правильных GEDCOM файлов необходимо ввести следующую " -#~ "информацию. Если вы не планируете создание GEDCOM файлов, то можете " -#~ "оставить эту часть незаполненной." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" -#~ "related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" -#~ "\n" -#~ "You may choose to either enable or disable this support. You may\n" -#~ "change this option in the future in the Preferences dialog." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS поддерживает Обряды СПД, которые являются\n" -#~ "специальными типами событий связанных с Церковью Иисуса\n" -#~ "Христа святых последних дней (Церковь мормонов).\n" -#~ "\n" -#~ "Вы можете включить или выключить эту поддержку. Вы можете\n" -#~ "изменить эту настройку в будущем в диалоге Настройки." - -#~ msgid "Enable LDS ordinance support" -#~ msgstr "Включить поддержку СПД" - -#~ msgid "GRAMPS' Tip of the Day" -#~ msgstr "Совет Дня GRAMPS" - -#, fuzzy -#~ msgid "Information is complete" -#~ msgstr "Информа_ция заполнена" - -#~ msgid "The database file specified could not be opened." -#~ msgstr "Ошибка открытия укащанного файла." - -#~ msgid "%s could not be opened." -#~ msgstr "%s не можете быть открыт." - -#~ msgid "" -#~ "The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" -#~ "It will now appear in the attribute menus for this database" -#~ msgstr "" -#~ "Атрибут \"%s\" был добавлен к базе данных.\n" -#~ "Теперь он появится в меню этой базы." - -#, fuzzy -#~ msgid "Default (based on locale" -#~ msgstr "Базовый шаблон" - -#~ msgid "Edit with the GIMP" -#~ msgstr "Правка в GIMP" - -#~ msgid "Place title is already in use" -#~ msgstr "Название места уже используется" - -#~ msgid "" -#~ "Each place must have a unique title, and title you have selected is " -#~ "already used by another place" -#~ msgstr "" -#~ "Каждое место должно иметь уникальное название. Выбранное название уже " -#~ "использованно другим местом" - -#~ msgid "Other Name" -#~ msgstr "Другое имя" - -#~ msgid "Windows 9x file system" -#~ msgstr "Файловая система Windows 9x." - -#~ msgid "Windows NT file system" -#~ msgstr "Файловая система Windows NT." - -#~ msgid "CD ROM" -#~ msgstr "CD ROM" - -#~ msgid "Networked Windows file system" -#~ msgstr "Сетевая файловая система Windows." - -#~ msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" -#~ msgstr "Количество предков \"%s\" в каждом поколении" - -#~ msgid "b. %(birth_year)d" -#~ msgstr "р. %(birth_year)d" - -#, fuzzy -#~ msgid "d. %(death_year)d" -#~ msgstr "у. %(death_date)d" - -#~ msgid "User defined filters" -#~ msgstr "Фильтры пользователя" - -#~ msgid "Filter Editor tool" -#~ msgstr "Редактор Фильтров" - -#~ msgid "Filter List" -#~ msgstr "Список Фильтров" - -#~ msgid "New Filter" -#~ msgstr "Новый Фильтр" - -#~ msgid "Define Filter" -#~ msgstr "Определить Фильтр" - -#~ msgid "Rule" -#~ msgstr "Правило" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Тест" - -#~ msgid "" -#~ "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " -#~ "people included in reports, exports, and other utilities." -#~ msgstr "" -#~ "Редактор фильтров пользователя позволяет создавать фильтры, " -#~ "предназначенные для выбора людей включённых в отчёты, экспорт и другие " -#~ "утилиты, которые может использовать только данный пользователь." - -#~ msgid "" -#~ "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone " -#~ "on the system to select people included in reports, exports, and other " -#~ "utilities." -#~ msgstr "" -#~ "Редактор общих фильтров позволяет создавать фильтры, предназначенные для " -#~ "выбора людей, включаемых в отчёты, экспорт и другие утилиты. Эти фильтры " -#~ "доступны для всех." - -#~ msgid "Page Options" -#~ msgstr "Параметры страниц" - -#~ msgid "Merge people" -#~ msgstr "Слить людей" - -#~ msgid "SoundEx code generator tool" -#~ msgstr "Генератор кодов SoundEx" - -#~ msgid "Checking data" -#~ msgstr "Проверяю данные" - -#~ msgid "" -#~ "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" -#~ "d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Крещён до рождения: %(male_name)s родился в %(byear)d, крестился в %" -#~ "(bapyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" -#~ "d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Крещена до рождения: %(female_name)s родилась в %(byear)d, крестилась в %" -#~ "(bapyear)d.\n" - -#~ msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Позднее крещение: %(male_name)s родился в %(byear)d, крестился в %" -#~ "(bapyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Позднее крещение: %(female_name)s родилась в %(byear)d, крестилась в %" -#~ "(bapyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Похоронен заживо: %(male_name)s умер в %(dyear)d, похоронен в %(buryear)" -#~ "d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Похоронена заживо: %(female_name)s умерла в %(dyear)d, похоронена в %" -#~ "(buryear)d.\n" - -#~ msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Поздние похороны: %(male_name)s умер в %(dyear)d, похоронен в %(buryear)" -#~ "d.\n" - -#~ msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Поздние похороны: %(female_name)s умерла в %(dyear)d, похоронена в %" -#~ "(buryear)d.\n" - -#~ msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Умер до рождения: %(male_name)s родился в %(byear)d, умер в %(dyear)d.\n" - -#~ msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Умерла до рождения: %(female_name)s родилась в %(byear)d, умерла в %" -#~ "(dyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Крещение посмертно: %(male_name)s крестился в %(bapyear)d, умер в %(dyear)" -#~ "d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)" -#~ "d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Крещение посмертно: %(female_name)s крестилась в %(bapyear)d, умерла в %" -#~ "(dyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Похоронен до рождения: %(male_name)s родился в %(byear)d, похоронен в %" -#~ "(buryear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Похоронена до рождения: %(female_name)s родилась в %(byear)d, похоронена " -#~ "в %(buryear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" -#~ "(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Крещение посмертно: %(male_name)s крестился в %(bapyear)d, похоронен в %" -#~ "(buryear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" -#~ "(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Крещение посмертно: %(female_name)s крестилась в %(bapyear)d, похоронена " -#~ "в %(buryear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Долгожитель: %(male_name)s родился в %(byear)d, умер в %(dyear)d, в " -#~ "возрасте %(ageatdeath)d лет.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Долгожитель: %(female_name)s родилась в %(byear)d, умерла в %(dyear)d, в " -#~ "возрасте %(ageatdeath)d лет.\n" - -#~ msgid "Ambiguous gender for %s.\n" -#~ msgstr "Пол %s неясен.\n" - -#~ msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" -#~ msgstr "Женат несколько раз: %(male_name)s был женат %(nfam)d раз.\n" - -#~ msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" -#~ msgstr "Замужем несколько раз: %(female_name)s была замужем %(nfam)d раз.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d years.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Старый холостяк: %(male_name)s умер холостым в возрасте %(ageatdeath)d " -#~ "лет.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d years.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Старая дева: %(female_name)s умерла незамужней в возрасте %(ageatdeath)d " -#~ "лет.\n" - -#~ msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" -#~ msgstr "Гомосексуальный брак: %s в семье %s.\n" - -#~ msgid "Female husband: %s in family %s.\n" -#~ msgstr "Муж женского пола: %s в семье %s.\n" - -#~ msgid "Male wife: %s in family %s.\n" -#~ msgstr "Жена мужского пола: %s в семье %s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Большая разница в возрасте между мужем и женой: %s в семье %s, и %s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " -#~ "to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Женат ещё не родившись: %(male_name)s рождён в %(byear)d, женился в %" -#~ "(maryear)d на %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " -#~ "to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Замужем ещё не родившись: %(female_name)s рождена в %(byear)d, вышла " -#~ "замуж в %(maryear)d за %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ранний брак: %(male_name)s женился на %(spouse)s в возрасте %(marage)d " -#~ "лет.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ранний брак: %(female_name)s вышла замуж за %(spouse)s в возрасте %" -#~ "(marage)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Поздняя женитьба: %(male_name)s женился на %(spouse)s в возрасте %(marage)" -#~ "d лет.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Поздняя женитьба: %(female_name)s вышла замуж за %(spouse)s в возрасте %" -#~ "(marage)d лет.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to " -#~ "%(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Женился посмертно: %(male_name)s умер %(dyear)d, женился на %(spouse)s в %" -#~ "(maryear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d " -#~ "to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Вышла замуж посмертно: %(female_name)s умерла %(dyear)d, вышла замуж за %" -#~ "(spouse)s в %(maryear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %" -#~ "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Новый брак до рождения в предыдущей семье: %(male_name)s женился на %" -#~ "(spouse)s в %(maryear)d, а в предыдущей семье его ребёнок родился в %" -#~ "(prev_cbyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" -#~ "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Брак до рождения в предыдущей семье: %(female_name)s вышла замуж за %" -#~ "(spouse)s в %(maryear)d, а в предыдущей семье она родила ребёнка в %" -#~ "(prev_cbyear)d.\n" - -#~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" -#~ msgstr "Длительное вдовство: %s был вдовцом %d лет до создания семьи %s.\n" - -#~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" -#~ msgstr "Длительное вдовство: %s была вдовой %d лет до создания семьи %s.\n" - -#~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" -#~ msgstr "Длительное вдовство: %s был вдовцом %d лет.\n" - -#~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" -#~ msgstr "Длительное вдовство: %s была вдовой %d лет.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Позднее отцовство: %(male_name)s в возрасте %(bage)d в семье %(fam)s стал " -#~ "отцом %(child)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Позднее материнство: %(female_name)s в возрасте %(bage)d в семье %(fam)s " -#~ "родила %(child)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ещё не родившийся отец: %(male_name)s, рождённый в %(byear)d, в семье %" -#~ "(fam)s стал отцом %(child)s в %(cbyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ещё не родившаяся ещё мать: %(female_name)s, рождённая в %(byear)d, в " -#~ "семье %(fam)s родила %(child)s в %(cbyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had " -#~ "a child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Молодой отец: %(male_name)s в возрасте %(bage)d лет в семье %(fam)s стал " -#~ "отцом %(child)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s " -#~ "had a child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Молодая мать: %(female_name)s в возрасте %(bage)d лет в семье %(fam)s " -#~ "родила %(child)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Мёртвый отец: %(male_name)s умер в %(dyear)d, но в семье %(fam)s он стал " -#~ "отцом %(child)s в %(cbyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Мёртвая мать: %(female_name)s умерла в %(dyear)d, но в семье %(fam)s она " -#~ "родила %(child)s в %(cbyear)d.\n" - -#~ msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" -#~ msgstr "Слишком много детей (%(num_children)d) для %(person_name)s.\n" - -#~ msgid "All modules were successfully loaded." -#~ msgstr "Все модули были загружены успешно." - -#~ msgid "The following modules could not be loaded:" -#~ msgstr "Не загружены следующие модули:" - -#~ msgid "Categories:" -#~ msgstr "Категории:" - -#~ msgid "Database" -#~ msgstr "База данных" - -#~ msgid "Default view" -#~ msgstr "Базовый вид" - -#~ msgid "Display formats" -#~ msgstr "Форматы отображения" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Просмотр" - -#~ msgid "Family name guessing" -#~ msgstr "Угадывание фамилии" - -# !!!FIXME!!! -#~ msgid "Family view style" -#~ msgstr "Стиль вида Семья" - -#~ msgid "GRAMPS ID prefixes" -#~ msgstr "Префиксы GRAMPS ID" - -#~ msgid "Researcher information" -#~ msgstr "Информация об исследователе" - -#~ msgid "Select columns" -#~ msgstr "Выбрать колонки" - -#, fuzzy -#~ msgid "Shared event information" -#~ msgstr "Информация об Имени" - -#~ msgid "Spelling checker" -#~ msgstr "Проверка правописания" - -# !!!FIXME!!! -#~ msgid "Statusbar" -#~ msgstr "Панель статуса" - -# убрать слово Панель? -# !!!FIXME!!! -#~ msgid "Toolbar" -#~ msgstr "Панель инструментов" - -#~ msgid "Active person's _relationship to Home Person" -#~ msgstr "Отно_шение активного лица к Базовому лицу" - -#~ msgid "F" -#~ msgstr "F" - -#~ msgid "" -#~ "GNOME settings\n" -#~ "Icons Only\n" -#~ "Text Only\n" -#~ "Text Below Icons\n" -#~ "Text Beside Icons" -#~ msgstr "" -#~ "Установки GNOME\n" -#~ "Пиктограммы\n" -#~ "Текст\n" -#~ "Текст под Пиктограммами\n" -#~ "Текст рядом с Пиктограммами" - -#~ msgid "GRAMPS Preferences" -#~ msgstr "Настройки GRAMPS" - -#~ msgid "I" -#~ msgstr "I" - -#~ msgid "Last Changed:" -#~ msgstr "Последнее Изменение:" - -#~ msgid "P" -#~ msgstr "P" - -#~ msgid "P_lace:" -#~ msgstr "М_есто:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove selected event reference" -#~ msgstr "Удалить выделенную ссылку" - -#~ msgid "S" -#~ msgstr "S" - -#~ msgid "" -#~ "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu " -#~ "on the left hand side of the window." -#~ msgstr "" -#~ "Чтобы изменить ваши настройки выберите одну из подкатегорий в меню с " -#~ "левой стороны окна." - -#~ msgid "_Address:" -#~ msgstr "_Адрес:" - -#~ msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" -#~ msgstr "_Всегда показывать закладку СПД" - -#~ msgid "_Country:" -#~ msgstr "_Страна:" - -#~ msgid "_Date format:" -#~ msgstr "Формат _дат:" - -#~ msgid "_Display Tip of the Day" -#~ msgstr "_Показывать Совет Дня" - -#~ msgid "_Email:" -#~ msgstr "_Эл. почта:" - -#~ msgid "_Family view" -#~ msgstr "_Семья" - -# !!!FIXME!!! -#~ msgid "_Media object:" -#~ msgstr "Доку_мент:" - -#~ msgid "_Next" -#~ msgstr "_Следующий:" - -#~ msgid "_Person view" -#~ msgstr "_Люди" - -#~ msgid "_Phone:" -#~ msgstr "Теле_фон:" - -#~ msgid "_Source:" -#~ msgstr "_Источники:" - -#~ msgid "Filter inversion" -#~ msgstr "Обращение фильтра" - -#~ msgid "Rule options" -#~ msgstr "Параметры правила" - -#~ msgid "All _rules must apply" -#~ msgstr "Все _правила должны выполняться" - -#~ msgid "Apply and close" -#~ msgstr "Принять и закрыть" - -#~ msgid "At lea_st one rule must apply" -#~ msgstr "Хотя бы _одно правило должно выполняться" - -#~ msgid "E_xactly one rule must apply" -#~ msgstr "Ро_вно одно и только одно правило должно выполняться" - -#~ msgid "_Add..." -#~ msgstr "_Добавить..." - -#~ msgid "_Delete" -#~ msgstr "У_далить" - -#~ msgid "_Edit..." -#~ msgstr "_Правка..." - -#~ msgid "_Test..." -#~ msgstr "_Проверка..." - -#~ msgid "_File name" -#~ msgstr "И_мя файла" - -#~ msgid "Save Data" -#~ msgstr "Сохранить данные" - -#~ msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" -#~ msgstr "Сохранить как таблицу GRAMPS" - -#~ msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" -#~ msgstr "Выбрать файл для сохранения таблица OpenOffice.org" - -#~ msgid "Errors:" -#~ msgstr "Ошибки:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Allow editing GRAMPS IDs" -#~ msgstr "Упорядочиваю GRAMPS ID" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default toolbar style" -#~ msgstr "Базовый шаблон" - -# !!!FIXME!!! -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Display global properties editor when object is dropped from external " -#~ "source" -#~ msgstr "Открывать редактор _глобальных свойств когда объект отпущен" - -# !!!FIXME!!! -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Display local properties editor when object is dropped from internal " -#~ "source" -#~ msgstr "Открывать редактор _локальных свойств когда объект отпущен" - -# !!!FIXME!!! -#, fuzzy -#~ msgid "Family View style" -#~ msgstr "Стиль вида Семья" - -#, fuzzy -#~ msgid "If set to 1, the index numbers will be shown in children list." -#~ msgstr "По_казывать номер по-порядку в списке детей" - -# !!!FIXME!!! -#, fuzzy -#~ msgid "Make a reference to the dropped object" -#~ msgstr "Делать _ссылку на объект когда объект отпущен" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show alternate calndar options" -#~ msgstr "Поддержка альтернативных календарей" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show index numbers in children list" -#~ msgstr "По_казывать номер по-порядку в списке детей" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use LDS options" -#~ msgstr "Расширения СПД" - -#~ msgid "Choose Spouse/Partner of %s" -#~ msgstr "Выбрать супруга/партнёра для %s" - -#~ msgid "Choose Spouse/Partner" -#~ msgstr "Выбрать супруга/партнёра" - -#~ msgid "Error adding a spouse" -#~ msgstr "Ошибка при добавлении супруга" - -#~ msgid "A person cannot be linked as his/her spouse" -#~ msgstr "Лицо не может быть своим супругом" - -#~ msgid "Spouse is a parent" -#~ msgstr "Супруг является родителем" - -#~ msgid "" -#~ "The person selected as a spouse is a parent of the active person. " -#~ "Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding " -#~ "a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." -#~ msgstr "" -#~ "Лицо, выбранное в качестве супруга, является родителем активного лица. " -#~ "Обычно это происходит по ошибке. Вы можете продолжить добавление супруга " -#~ "или вернуться к диалогу выбора супруга, чтобы исправить ошибку." - -#~ msgid "The spouse is already present in this family" -#~ msgstr "Этот супруг уже добавлен в эту семью" - -# !!!FIXME!!! -#~ msgid "Spouse is a child" -#~ msgstr "Супруг является ребёнком" - -#~ msgid "" -#~ "The person selected as a spouse is a child of the active person. Usually, " -#~ "this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, " -#~ "or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." -#~ msgstr "" -#~ "Лицо, выбранное в качестве супруга, является ребёнком активного лица. " -#~ "Обычно это происходит по ошибке. Вы можете продолжить добавление супруга " -#~ "или вернуться к диалогу выбора супруга, чтобы исправить ошибку." - -#~ msgid "Add Spouse" -#~ msgstr "Добавить Супруга" - -#~ msgid "Attribute Editor for %s" -#~ msgstr "Редактор атрибутов для %s" - -#~ msgid "Loading..." -#~ msgstr "Загружаю..." - -#~ msgid "Choose the Parents of %s" -#~ msgstr "Выбрать родителей для %s" - -#~ msgid "Choose Parents" -#~ msgstr "Выбрать родителей" - -#~ msgid "Par_ent" -#~ msgstr "Родит_ель" - -#~ msgid "Fath_er" -#~ msgstr "От_ец" - -#~ msgid "Pa_rent" -#~ msgstr "_Родитель" - -#~ msgid "Mothe_r" -#~ msgstr "Мат_ь" - -# !!!FIXME!!! -#~ msgid "Error selecting a child" -#~ msgstr "Ошибка выбора ребёнка" - -#~ msgid "A person cannot be linked as his/her own parent" -#~ msgstr "Лицо не может быть своим родителем" - -#~ msgid "Modify the Parents of %s" -#~ msgstr "Изменить родителей для %s" - -#~ msgid "Likely Father" -#~ msgstr "Вероятный Отец" - -#~ msgid "Matches likely fathers" -#~ msgstr "Выбирает вероятных отцов" - -#~ msgid "Likely Mother" -#~ msgstr "Вероятная Мать" - -#~ msgid "Matches likely mothers" -#~ msgstr "Выбирает вероятных матерей" - -#~ msgid "Open a database" -#~ msgstr "Открыть базу данных" - -#~ msgid "Could not open file" -#~ msgstr "Ошибка открытия файла" - -#~ msgid "GRAMPS: Select filename for a new database" -#~ msgstr "GRAMPS: Выбрать файл для новой базы данных" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has encountered an internal error.\n" -#~ "Please copy the message below and post a bug report\n" -#~ "at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" -#~ "email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Внутренняя ошибка GRAMPS.\n" -#~ "Пожалуйста, скопируйте нижеследующее сообщение\n" -#~ "и заполните отчёт об ошибке по адресу\n" -#~ "http://sourceforge.net/projects/gramps или пошлите сообщение\n" -#~ "по адресу gramps-users@lists.sourceforge.net\n" - -#~ msgid "Internal Error" -#~ msgstr "Внутренняя ошибка" - -#~ msgid "Save changes to %s?" -#~ msgstr "Сохранить изменения в %s?" - -#~ msgid "Save Changes to %s?" -#~ msgstr "Сохранить изменения для %s?" - -#~ msgid "Make the selected name the preferred name" -#~ msgstr "Сделать выделенное имя предпочитаемым" - -#~ msgid "Add Place (%s)" -#~ msgstr "Добавить Место (%s)" - -#~ msgid "Event Name" -#~ msgstr "Тип События" - -#~ msgid "Personal Event" -#~ msgstr "Личное Событие" - -#~ msgid "Event Editor for %s" -#~ msgstr "Редактор событий для %s" - -#~ msgid "You must specify an event type before you can save the event" -#~ msgstr "Перед сохранением события необходимо указать его тип" - -#~ msgid "GRAMPS: Export" -#~ msgstr "GRAMPS: Экспорт" - -#~ msgid "Add Bookmark" -#~ msgstr "Добавить закладку" - -#~ msgid "Add parents" -#~ msgstr "Добавить родителей" - -#~ msgid "Child Menu" -#~ msgstr "Дети" - -#~ msgid "Make the selected child an active person" -#~ msgstr "Сделать выделенного ребёнка активным лицом" - -# !!!FIXME!!! -#~ msgid "Edit the selected child" -#~ msgstr "Правка выделенного ребёнка" - -#~ msgid "Remove the selected child" -#~ msgstr "Удалить выделенного ребёнка" - -#~ msgid "Spouse Menu" -#~ msgstr "Супруг" - -#~ msgid "Make the selected spouse an active person" -#~ msgstr "Сделать выделенного супруга активным лицом" - -#~ msgid "Remove the selected spouse" -#~ msgstr "Удалить выделенного супруга/партнёра" - -# !!!FIXME!!! -#~ msgid "Edit the selected spouse" -#~ msgstr "Правка выделенного супруга" - -#~ msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" -#~ msgstr "Сделать выделенного супруга предпочитаемым" - -#~ msgid "Set Preferred Spouse (%s)" -#~ msgstr "Установть Предпочитаемого Супруга (%s)" - -#~ msgid "Modify family" -#~ msgstr "Изменить семью" - -#~ msgid "Remove Child (%s)" -#~ msgstr "Удалить Ребёнка (%s)" - -#~ msgid "Remove %s as a spouse of %s?" -#~ msgstr "Удалить %s из супругов %s?" - -#~ msgid "" -#~ "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the " -#~ "active person. It does not remove the spouse from the database" -#~ msgstr "" -#~ "Удаление супруга убирает родственные отношения между супругом и активным " -#~ "лицом. Это не удаляет его из базы данных." - -#~ msgid "_Remove Spouse" -#~ msgstr "_Удалить супруга" - -#~ msgid "Remove Spouse (%s)" -#~ msgstr "Удалить Супруга (%s)" - -#~ msgid "Select Parents (%s)" -#~ msgstr "Выбрать Родителей (%s)" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "<двойной щелчок добавляет супруга>" - -#~ msgid "" -#~ "%s: %s [%s]\n" -#~ "\tRelationship: %s" -#~ msgstr "" -#~ "%s: %s [%s]\n" -#~ "\tОтношение: %s" - -#~ msgid "%s: unknown" -#~ msgstr "%s: неизвестно" - -#~ msgid "Parents Menu" -#~ msgstr "Родители" - -#~ msgid "Make the selected parents the active family" -#~ msgstr "Сделать выделенных родителей активной семьёй" - -#~ msgid "Remove parents" -#~ msgstr "Удалить родителей" - -#~ msgid "Spouse Parents Menu" -#~ msgstr "Родители супруга" - -#~ msgid "Remove Parents of %s" -#~ msgstr "Удалить родителей %s" - -#~ msgid "" -#~ "Removing the parents of a person removes the person as a child of the " -#~ "parents. The parents are not removed from the database, and the " -#~ "relationship between the parents is not removed." -#~ msgstr "" -#~ "Удаление родителей убирает родственные отношения между лицом и " -#~ "родителями. Родители остаются в базе данных, и родственные отношения " -#~ "между ними не изменяются." - -#~ msgid "_Remove Parents" -#~ msgstr "_Удалить родителей" - -#~ msgid "Remove Parents (%s)" -#~ msgstr "Удалить Родителей (%s)" - -#~ msgid "Attempt to Reorder Children Failed" -#~ msgstr "Попытка упорядочить детей не удалась" - -#~ msgid "Children must be ordered by their birth dates." -#~ msgstr "Дети должны быть упорядочены по дню рождения." - -#~ msgid "Reorder children" -#~ msgstr "Упорядочить детей" - -#~ msgid "Reorder spouses" -#~ msgstr "Упорядочить супругов" - -#~ msgid "" -#~ "Example for valid IDs are:\n" -#~ "I%d which will be displayed as I123 or\n" -#~ "S%06d which will be displayed as S000123." -#~ msgstr "" -#~ "Примеры корректных ID:\n" -#~ "I%d показывается как I123,\n" -#~ "S%06d показывается как S000123." - -#~ msgid "Invalid file type" -#~ msgstr "Некорректный тип файла" - -#~ msgid "An object of type %s cannot be added to a gallery" -#~ msgstr "Документ типа %s нельзя добавить в галерею" - -#~ msgid "Properties Editor" -#~ msgstr "Редактор Свойств" - -#~ msgid "Marriage/Relationship Editor" -#~ msgstr "Редактор браков/отношений" - -#~ msgid "New Relationship" -#~ msgstr "Новое Отношение" - -#~ msgid "" -#~ "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." -#~ msgstr "Выбранный GRAMPS ID уже используется." - -# !!!FIXME!!! -#~ msgid "View in the default viewer" -#~ msgstr "Просмотр в программе по умолчанию" - -#~ msgid "Edit properties" -#~ msgstr "Правка свойств" - -#~ msgid "Image import failed" -#~ msgstr "Импорт изображения не удался" - -#~ msgid "Name Editor for %s" -#~ msgstr "Редактор Имён для %s" - -#~ msgid "Alternate Name" -#~ msgstr "Альтернативное Имя" - -#~ msgid "Anchor" -#~ msgstr "Метка" - -#~ msgid "Double clicking will make %s the active person" -#~ msgstr "Двойной щелчок сделает %s активным лицом" - -#~ msgid "Remove anchor" -#~ msgstr "_Снять метку" - -#~ msgid "Place Menu" -#~ msgstr "Меню Мест" - -#~ msgid "" -#~ "This place is currently being used by at least one record in the " -#~ "database. Deleting it will remove it from the database and remove it from " -#~ "all records that reference it." -#~ msgstr "" -#~ "Это место в настоящий момент используется по крайней мере в одной записи. " -#~ "Стирание удалит его из базы данных и изо всех записей, которые на него " -#~ "ссылаются." - -#~ msgid "GEDCOM import status" -#~ msgstr "Статус импорта из GEDCOM" - -#~ msgid "" -#~ "Windows style path names for images will use the following mount points " -#~ "to try to find the images. These paths are based on Windows compatible " -#~ "file systems available on this system:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "При попытке поиска изображений, с полным именем файла, указанном в " -#~ "формате Windows, будут использовать следующие пути (список основан на " -#~ "перечне совместимых с Windows файловых системах, существующих в " -#~ "системе):\n" - -#~ msgid "" -#~ "Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will " -#~ "be searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%" -#~ "s).\n" -#~ msgstr "" -#~ "Поиск изображений, не найденных в указанном в GEDCOM файле месте, будет " -#~ "осуществлён в том же каталоге, где находится GEDCOM файл (%s).\n" - -#~ msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" -#~ msgstr "Внимание: пустая строка %d проигнорирована.\n" - -#~ msgid "Warning: could not import %s" -#~ msgstr "Внимание: ошибка импорта %s" - -#~ msgid "" -#~ "\tThe following paths were tried:\n" -#~ "\t\t" -#~ msgstr "" -#~ "\tСледующие варианты путей были испробованы:\n" -#~ "\t\t" - -#~ msgid "Overridden" -#~ msgstr "Заменена" - -#~ msgid "The person is already linked as child" -#~ msgstr "Лицо уже является ребёнком" - -#~ msgid "Add Child to Family (%s)" -#~ msgstr "Добавить Ребёнка в Семью (%s)" - -#~ msgid "Source Reference Selection" -#~ msgstr "Выбор ссылки на источник" - -#~ msgid "Reference Selector" -#~ msgstr "Выбор Ссылки" - -#~ msgid "Broken GNOME libraries" -#~ msgstr "Неисправные библиотеки GNOME" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has detected an incomplete gnome-python library, which is required " -#~ "by GRAMPS. This is frequently seen on Slackware systems, due to the lack " -#~ "of support for GNOME in the Slackware environment. If you are running " -#~ "Slackware, this problem can be resolved by installing Dropline GNOME " -#~ "(http://www.dropline.net/gnome/). If you are running another " -#~ "distribution, please check your GNOME configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Обнаружена неисправная библиотека gnome-python, необходимая для работы " -#~ "GRAMPS. Это часто присходит на системах Slackware, из-за недостаточной " -#~ "поддержки среды GNOME. Если Вы используете Slackware, проблему можно " -#~ "решить установкой Dropline GNOME (http://www.dropline.net/gnome/). Если " -#~ "Вы используете другой дистрибутив, пожалуйста, проверьте настройку среды " -#~ "GNOME." - -#~ msgid "Internet Address Editor for %s" -#~ msgstr "Редактор Интернет-адресов для %s" - -#~ msgid "Witness Editor" -#~ msgstr "Редактор свидетелей" - -#~ msgid "Witness selection error" -#~ msgstr "Ошибка выбора свидетеля" - -#~ msgid "" -#~ "Since you have indicated that the person is in the database, you need to " -#~ "actually select the person by pressing the Select button.\n" -#~ "\n" -#~ "Please try again. The witness has not been changed." -#~ msgstr "" -#~ "Поскольку указано, что лицо находитс в базе данных, необходимо выбрать " -#~ "лицо нажатием кнопки Выбрать.\n" -#~ "\n" -#~ "Пожалуйста, попробуйте ещё раз. Свидетель не изменён." - -#~ msgid "An attempt is being made to recover the original file" -#~ msgstr "Производится попытка восстановить оригинальный файл" - -#~ msgid "Alternate Birth" -#~ msgstr "Альтернативное рождение" - -#~ msgid "Alternate Death" -#~ msgstr "Альтернативная смерть" - -#~ msgid "Encoding" -#~ msgstr "Кодировка" - -#~ msgid "_Target:" -#~ msgstr "_Диалект:" - -#~ msgid "Standard GEDCOM 5.5" -#~ msgstr "Стандарт GEDCOM 5.5" - -#~ msgid "_Copyright:" -#~ msgstr "_Информация об авторском праве:" - -#~ msgid "Standard Copyright" -#~ msgstr "Стандартная" - -#~ msgid "GNU Free Documentation License" -#~ msgstr "Свободная Лицензия для Документации GNU" - -#~ msgid "No Copyright" -#~ msgstr "Нет" - -#~ msgid "_ANSEL" -#~ msgstr "_ANSEL" - -#~ msgid "_UNICODE" -#~ msgstr "_Unicode" - -#~ msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" -#~ msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" - -#~ msgid "Sources:" -#~ msgstr "Источники:" - -#~ msgid "Families:" -#~ msgstr "Семьи:" - -#~ msgid "People:" -#~ msgstr "Люди:" - -#~ msgid "Warning messages" -#~ msgstr "Предупреждения" - -#~ msgid "Created by:" -#~ msgstr "Создан:" - -#~ msgid "Encoding:" -#~ msgstr "Кодировка:" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Статус" - -#~ msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" -#~ msgstr "GRAMPS - Кодировка GEDCOM" - -#~ msgid "GEDCOM Encoding" -#~ msgstr "Кодировка GEDCOM" - -#~ msgid "" -#~ "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. " -#~ "Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual " -#~ "characters, undo the import, and override the character set by selecting " -#~ "a different encoding below." -#~ msgstr "" -#~ "GEDCOM файл утверждает, что использована кодировка ANSEL. Иногда эта " -#~ "запись бывает ошибочной. Если импортированные данные содержат необычные " -#~ "символы, откатите импорт и попробуйте установить другую кодировку при " -#~ "имопрте." - -#~ msgid "Encoding: " -#~ msgstr "Кодировка: " - -#~ msgid "" -#~ "default\n" -#~ "ANSEL\n" -#~ "ANSI (iso-8859-1)\n" -#~ "ASCII\n" -#~ "UNICODE" -#~ msgstr "" -#~ "по умолчанию\n" -#~ "ANSEL\n" -#~ "ANSI (iso-8859-1)\n" -#~ "ASCII\n" -#~ "UNICODE" - -#~ msgid "_Open..." -#~ msgstr "_Открыть..." - -#~ msgid "Save _As..." -#~ msgstr "Сохранить _как..." - -#~ msgid "Remove the currently selected item" -#~ msgstr "Удалить выделенное" - -#~ msgid "R_emove" -#~ msgstr "У_далить" - -#~ msgid "Edit the selected item" -#~ msgstr "Редактировать выделенное" - -#~ msgid "E_dit..." -#~ msgstr "_Правка..." - -#~ msgid "Prefere_nces..." -#~ msgstr "_Настройки..." - -#~ msgid "Set _Home person..." -#~ msgstr "Установить _Базовое лицо..." - -#~ msgid "_Go to bookmark" -#~ msgstr "Пере_ход к закладке" - -#~ msgid "_Show plugin status..." -#~ msgstr "Статус _загружаемых модулей..." - -#~ msgid "_Open example database" -#~ msgstr "Образец _базы данных" - -#~ msgid "Open database" -#~ msgstr "Открыть базу данных" - -#~ msgid "Go back in history" -#~ msgstr "Шаг назад по истории" - -#~ msgid "Go forward in history" -#~ msgstr "Шаг вперёд по истории" - -#~ msgid "Make the Home Person the active person" -#~ msgstr "Сделать Базовое лицо активным" - -#~ msgid "Generate reports" -#~ msgstr "Генерировать отчёты" - -#~ msgid "Run tools" -#~ msgstr "Запустить инструменты" - -#~ msgid "People" -#~ msgstr "Люди" - -#~ msgid "Pedigree" -#~ msgstr "Родословная" - -#~ msgid "Sources" -#~ msgstr "Источники" - -#~ msgid "Places" -#~ msgstr "Места" - -#~ msgid "Media" -#~ msgstr "Альбом" - -#~ msgid "Apply filter using the selected controls" -#~ msgstr "Отфильтровать, используя выбранные настройки" - -#~ msgid "Exchange the current spouse with the active person" -#~ msgstr "Сделать текущего супруга активным лицом" - -#~ msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" -#~ msgstr "Добавить супруга/партнёра" - -#~ msgid "" -#~ "Selects an existing person from the database and adds to a new " -#~ "relationship" -#~ msgstr "Добавить супруга/партнёра из списка существующих в базе данных лиц" - -#~ msgid "Removes the currently selected spouse" -#~ msgstr "Удалить выделенного супруга" - -#~ msgid "Deletes the selected parents from the active person" -#~ msgstr "Удалить выделенных родителей" - -#~ msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" -#~ msgstr "Двойной щелчок вызывает редактор отношений к выделенным родителям" - -#~ msgid "Make the selected spouse's parents the active family" -#~ msgstr "Сделать родителей выделенного супруга активной семьёй" - -#~ msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" -#~ msgstr "Добавить выделенному супругу новых родителей" - -#~ msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" -#~ msgstr "Удалить выделенных родителей у выделенного супруга" - -#~ msgid "_Children" -#~ msgstr "Д_ети" - -#~ msgid "_Active person" -#~ msgstr "_Активное лицо" - -#~ msgid "Active person's _parents" -#~ msgstr "_Родители" - -#~ msgid "Spo_use's parents" -#~ msgstr "Роди_тели супруга/партнёра" - -#~ msgid "Double-click to edit the active person" -#~ msgstr "Двойной щелчок вызывает редактор для активного лица" - -#~ msgid "" -#~ "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit " -#~ "the person" -#~ msgstr "" -#~ "Двойной щелчок вызывает редактор информации об отношении, Shift-щелчок - " -#~ "о лице" - -#~ msgid "Make the selected child the active person" -#~ msgstr "Сделать выделенного ребёнка активным лицом" - -#~ msgid "Adds a new child to the database and to the current family" -#~ msgstr "Добавить нового ребёнка" - -#~ msgid "Details:" -#~ msgstr "Подробности:" - -#~ msgid "" -#~ "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered " -#~ "by birth and death dates." -#~ msgstr "" -#~ "Отметьте, чтобы показать всех людей в списке. Уберите отметку, чтобы " -#~ "отсеять список по датам рождения и смерти." - -#~ msgid "_Relationship type:" -#~ msgstr "Тип _отношений:" - -#~ msgid "" -#~ "Married\n" -#~ "Unmarried\n" -#~ "Civil Union\n" -#~ "Unknown\n" -#~ "Other" -#~ msgstr "" -#~ "Женаты\n" -#~ "Неженаты\n" -#~ "Гражданский Союз\n" -#~ "Неизвестно\n" -#~ "Другое" - -#~ msgid "_Father's relationship to child:" -#~ msgstr "Отношение _отца к ребёнку:" - -#~ msgid "_Mother's relationship to child:" -#~ msgstr "Отношение _матери к ребёнку:" - -#~ msgid "_Parents' relationship to each other:" -#~ msgstr "Отношение _родителей между собой:" - -#~ msgid "Fat_her" -#~ msgstr "Оте_ц" - -#~ msgid "Moth_er" -#~ msgstr "Ма_ть" - -#~ msgid "Relationships" -#~ msgstr "Отношения" - -#~ msgid "Format" -#~ msgstr "Формат" - -#~ msgid "" -#~ "Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single " -#~ "spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." -#~ msgstr "" -#~ "Серии пробелов, табуляции и одиночные переводы строки заменяются на один " -#~ "пробел. Два последовательных перевода строки обозначают новый параграф." - -#~ msgid "_Flowed" -#~ msgstr "_Простой текст" - -#~ msgid "" -#~ "Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple " -#~ "spaces, tabs, and all line breaks are respected." -#~ msgstr "" -#~ "Форматирование, за исключением ведущих пробелов, сохраняется. Серии " -#~ "пробелов, табуляции и все переводы строки учитываются при отображении." - -#~ msgid "_Preformatted" -#~ msgstr "_Форматированный" - -#~ msgid "Add a new Key/Value pair" -#~ msgstr "Добавить новую пару Ключ/Значение" - -#~ msgid "Remove selected Key/Value pair" -#~ msgstr "Удалить выделенную пару Ключ/Значение" - -#~ msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" -#~ msgstr "Добавить новый документ в альбом и эту галерею" - -#~ msgid "" -#~ "Select an existing media object from the database and place it in this " -#~ "gallery" -#~ msgstr "Добавить документ из альбома" - -#~ msgid "Edit the properties of the selected object" -#~ msgstr "Правка свойств выделенного документа" - -#~ msgid "Remove selected object from this gallery only" -#~ msgstr "Удалить выделенный объект из данной галереи" - -#~ msgid "Open recent file: " -#~ msgstr "Открыть недавний файл: " - -#~ msgid "Relation_ship:" -#~ msgstr "Отно_шение:" - -# !!!FIXME!!! -#~ msgid "Preference" -#~ msgstr "Предпочтение" - -#~ msgid "" -#~ "Indicates that the parents should be used as the preferred parents for " -#~ "reporting and display purposes" -#~ msgstr "Отмечает родителей как предпочитаемых для отчётов и отображения" - -#~ msgid "Use as preferred parents" -#~ msgstr "Использовать в качестве предпочитаемых родителей" - -#~ msgid "_Text:" -#~ msgstr "_Текст:" - -#~ msgid "Famil_y prefix:" -#~ msgstr "Фамил_ьная приставка:" - -#~ msgid "Nic_kname:" -#~ msgstr "П_розвище:" - -#~ msgid "A name that the person was more commonly known by" -#~ msgstr "Имя, под которым лицо было наиболее известно" - -#~ msgid "_male" -#~ msgstr "_мужской" - -#~ msgid "fema_le" -#~ msgstr "_женский" - -#~ msgid "u_nknown" -#~ msgstr "_неизвестно" - -#~ msgid "Birth" -#~ msgstr "Рождение" - -#~ msgid "GRAMPS _ID:" -#~ msgstr "_GRAMPS ID:" - -#~ msgid "Death" -#~ msgstr "Смерть" - -#~ msgid "Gender" -#~ msgstr "Пол" - -#~ msgid "Identification" -#~ msgstr "Идентификация" - -#~ msgid "Invoke birth event editor" -#~ msgstr "Вызвать редактор информации о рождения" - -#~ msgid "D_ate:" -#~ msgstr "Д_ата:" - -#~ msgid "Invoke death event editor" -#~ msgstr "Вызвать редактор информации о смерти" - -#~ msgid "Plac_e:" -#~ msgstr "Мест_о:" - -#~ msgid "Confidence:" -#~ msgstr "Достоверность:" - -#~ msgid "Family prefix:" -#~ msgstr "Фамильная приставка:" - -#~ msgid "Alternate name" -#~ msgstr "Альтернативное имя" - -#~ msgid "Primary source" -#~ msgstr "Главный источник" - -#~ msgid "Create an alternate name for this person" -#~ msgstr "Добавить альтернативное имя" - -#~ msgid "Event" -#~ msgstr "Событие" - -#~ msgid "Cause:" -#~ msgstr "Причина:" - -#~ msgid "Attributes" -#~ msgstr "Атрибуты" - -#~ msgid "Edit the selected attribute" -#~ msgstr "Правка выделенного атрибута" - -#~ msgid "Delete the selected attribute" -#~ msgstr "Удалить выделенный атрибут" - -#~ msgid "City/County:" -#~ msgstr "Город/Область:" - -#~ msgid "Addresses" -#~ msgstr "Адреса" - -#~ msgid "Create a new address" -#~ msgstr "Добавить новый адрес" - -#~ msgid "Edit the selected address" -#~ msgstr "Правка выделенного адреса" - -#~ msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" -#~ msgstr "Редактировать различные данные и документацию" - -#~ msgid "Remove the selected object from this gallery only" -#~ msgstr "Удалить выделенный документ только из данной галереи" - -#~ msgid "Web address:" -#~ msgstr "Web адрес:" - -#~ msgid "Internet addresses" -#~ msgstr "Адреса в Интернете" - -#~ msgid "Add an internet reference about this person" -#~ msgstr "Добавить Интернет-ссылку" - -#~ msgid "Edit the selected internet address" -#~ msgstr "Правка выделенного интернет-адреса" - -#~ msgid "Go to this web page" -#~ msgstr "Открыть Web страницу" - -#~ msgid "LDS baptism" -#~ msgstr "СПД крещение" - -#~ msgid "LDS _temple:" -#~ msgstr "_Храм СПД:" - -#~ msgid "Sources..." -#~ msgstr "Источники..." - -#~ msgid "Note..." -#~ msgstr "Комментарий..." - -# LDS -# иногда называется Дар Духа Святого -#~ msgid "Endowment" -#~ msgstr "Эндаумент" - -#~ msgid "LDS te_mple:" -#~ msgstr "Х_рам СПД:" - -#~ msgid "Pla_ce:" -#~ msgstr "Ме_сто:" - -#~ msgid "Pa_rents:" -#~ msgstr "Ро_дители:" - -#~ msgid "Sealed to parents" -#~ msgstr "Приписан(а) к родителям" - -#~ msgid "_GRAMPS ID:" -#~ msgstr "_GRAMPS ID:" - -#~ msgid "Events" -#~ msgstr "События" - -#~ msgid "Add new event for this marriage" -#~ msgstr "Добавить новое событие для этого брака" - -#~ msgid "Create a new attribute for this marriage" -#~ msgstr "Добавить новый атрибут для этого брака" - -#~ msgid "Edit the properties of the selected objects" -#~ msgstr "Редактировать свойства выделенных объектов" - -#~ msgid "Sealed to spouse" -#~ msgstr "Приписан к супругу" - -#~ msgid "Other names" -#~ msgstr "Другие имена" - -#~ msgid "Other names" -#~ msgstr "Другие имена" - -#~ msgid "Te_xt:" -#~ msgstr "Те_кст:" - -#~ msgid "Co_mments:" -#~ msgstr "Ко_мментарий:" - -#~ msgid "Publication information:" -#~ msgstr "Информация о публикации:" - -#~ msgid "Source details" -#~ msgstr "Подробности источника" - -#~ msgid "_New..." -#~ msgstr "_Новый..." - -#~ msgid "_Private record" -#~ msgstr "_Личная запись" - -#~ msgid "Double click will edit the selected source" -#~ msgstr "Двойной щелчок откроет окно редактирования выделенного источника" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "Выбрать цвет" - -#~ msgid "Object type:" -#~ msgstr "Тип объекта:" - -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Личная информация" - -#~ msgid "Global Notes" -#~ msgstr "Главные Записки" - -#~ msgid "Creates a new object attribute from the above data" -#~ msgstr "Создаёт новый атрибут из вышеприведённых данных" - -#~ msgid "Creates a new attribute from the above data" -#~ msgstr "Создаёт новый атрибут из вышеприведённых данных" - -#~ msgid "P_rivate record" -#~ msgstr "Ли_чная запись" - -#~ msgid "Family _prefix:" -#~ msgstr "Ф_амильная приставка:" - -#~ msgid "" -#~ "Default (based on locale)\n" -#~ "Family name, Given name [Patronymic]\n" -#~ "Given name, Family name\n" -#~ "Patronymic, Given name\n" -#~ "Given name" -#~ msgstr "" -#~ "По умолчанию (соответственно locale)\n" -#~ "Фамилия, Имя [Отчество]\n" -#~ "Имя, Фамилия\n" -#~ "Отчество, Имя\n" -#~ "Имя" - -#~ msgid "" -#~ "Default (based on locale)\n" -#~ "Given name [Patronymic] Family name\n" -#~ "Family name Given name\n" -#~ "Given name Patronymic\n" -#~ "Given name\n" -#~ msgstr "" -#~ "По умолчанию (соответственно locale)\n" -#~ "Имя [Отчество] Фамилия\n" -#~ "Фамилия Имя\n" -#~ "Имя Отчество\n" -#~ "Имя\n" - -#~ msgid "_Comment:" -#~ msgstr "_Комментарий:" - -#~ msgid "Person is in the _database" -#~ msgstr "Лицо из базы _данных" - -#~ msgid "Choose a person from the database" -#~ msgstr "Выберите лицо из базы данных" - -#~ msgid "_Select" -#~ msgstr "_Выбрать" - -#~ msgid "GRAMPS - Loading Database" -#~ msgstr "GRAMPS - Загружается База Данных" - -#~ msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." -#~ msgstr "GRAMPS загружает выбранную базу данных. Пожалуйста, подождите." - -#~ msgid "" -#~ "The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent " -#~ "files." -#~ msgstr "Файл %s не найден. Он будет удалён из списка недавний файлов." - -#~ msgid "Back Menu" -#~ msgstr "Назад" - -#~ msgid "Forward Menu" -#~ msgstr "Вперёд" - -#~ msgid "People with names containing..." -#~ msgstr "Люди с именами, содержащими..." - -#~ msgid "People with records containing..." -#~ msgstr "Люди с записями, содержащими..." - -#~ msgid "People with notes" -#~ msgstr "Люди с записками" - -#~ msgid "People with notes containing..." -#~ msgstr "Люди с записками, содержащими..." - -#~ msgid "Cannot unpak archive" -#~ msgstr "Ошибка распаковки архива" - -#~ msgid "Save Media Object" -#~ msgstr "Сохранить Документ" - -#~ msgid "Upgrading database..." -#~ msgstr "Обновлется база данных..." - -#~ msgid "Setup complete" -#~ msgstr "Установка завершена" - -#~ msgid "Opening database..." -#~ msgstr "Открывается база данных..." - -#~ msgid "No Home Person has been set." -#~ msgstr "Базовое лицо не определено." - -#~ msgid "The Home Person may be set from the Edit menu." -#~ msgstr "Базовое лицо может быть определено в меню Правки." - -#~ msgid "Could not go to a Person" -#~ msgstr "Ошибка перехода на персону" - -#~ msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." -#~ msgstr "Устаревшая закладка или потеря истории, вызванная сортировкой ID." - -#~ msgid "Set %s as the Home Person" -#~ msgstr "Установить %s как Базовое лицо" - -#~ msgid "" -#~ "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar " -#~ "will make the home person the active person." -#~ msgstr "" -#~ "После того, как Базовое лицо определено, нажатие кнопки Домой на панели " -#~ "инструментов сделает Базовое лицо активным." - -#~ msgid "A person must be selected to export" -#~ msgstr "Экспорт требует, чтобы было выделено активное лицо." - -#~ msgid "" -#~ "Exporting requires that an active person be selected. Please select a " -#~ "person and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Экспорт требует, чтобы было выделено активное лицо. Выделите лицо и " -#~ "попробуйте ещё раз." - -#~ msgid "Could not create example database" -#~ msgstr "Ошибка создания базы данных" - -#~ msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." -#~ msgstr "Ошибка создания ~/.gramps/example." - -#~ msgid "Type a number or click the spinner" -#~ msgstr "Введите число или щёлкните на вертушку" - -#~ msgid "Any number" -#~ msgstr "Любое число" - -#~ msgid "Click the checkbox" -#~ msgstr "Щёлкните поле" - -#~ msgid "Check means this option is active" -#~ msgstr "Отметка означает, что функция активная" - -#~ msgid "Enter text in the area" -#~ msgstr "Введите текст в поле" - -#~ msgid "Enter any text data" -#~ msgstr "Введите любой текст" - -#~ msgid "Enter a number in the area" -#~ msgstr "Введите число в поле" - -#~ msgid "Enter a number" -#~ msgstr "Введите число" - -#~ msgid "Large text area" -#~ msgstr "Поле крупного текста" - -#~ msgid "Any text" -#~ msgstr "Любой текст" - -#~ msgid "Medium size text" -#~ msgstr "Средний текст" - -#~ msgid "Small text area" -#~ msgstr "Поле мелкого текста" - -#~ msgid "Any year" -#~ msgstr "Любой год" - -#~ msgid "Use married women's maiden name." -#~ msgstr "Использовать девичьи фамилии для замужних женщин." - -#~ msgid "Select to use married women's maiden name." -#~ msgstr "Выберите для использования девичьей фамилии у замужних женщин." - -#~ msgid "Include only living people" -#~ msgstr "Включать только живых людей" - -#~ msgid "Select to only include living people" -#~ msgstr "Выберите, чтобы включать только живых людей" - -#~ msgid "Select to include birthdays" -#~ msgstr "Выбериет для включения дней рождения" - -#~ msgid "Select to include anniversaries" -#~ msgstr "Выберите для включения годовщин" - -#~ msgid "Select to include holidays" -#~ msgstr "Выбериете для включения праздников" - -#~ msgid "Generate Commandline Plugin Reference" -#~ msgstr "Создать Справку Командной Строки для Расширений" - -#~ msgid "" -#~ "Generates a DocBook XML file that contains a parameter reference of " -#~ "Reports and Tools." -#~ msgstr "" -#~ "Создаёт файл DocBook·XML, содержащий справку параметров для Отчётов и " -#~ "Инструментов." - -#~ msgid "Guess" -#~ msgstr "Угадать" - -#~ msgid "Dumps gender statistics" -#~ msgstr "Выводит статистику полов" - -#~ msgid "" -#~ "Will dump the statistics for the gender guessing from the first name." -#~ msgstr "Выведет статистику полов для угадывания пола по имени." - -#~ msgid "" -#~ "The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy " -#~ "reuse." -#~ msgstr "" -#~ "Черновик предоставляет временное пространство хранения объектов для " -#~ "частого использования." - -#~ msgid "Generate testcases" -#~ msgstr "Генерировать тестовые базы данных" - -#~ msgid "Generate Database errors" -#~ msgstr "Генерировать ошибки в Базе данных" - -#~ msgid "Generate date tests" -#~ msgstr "Генерировать тесты дат" - -#~ msgid "Generate dummy families" -#~ msgstr "Генерировать произвольные семьи" - -#~ msgid "Generate long names" -#~ msgstr "Создавать длинные имена" - -#~ msgid "Add special characters" -#~ msgstr "Добавить специальные символы" - -#~ msgid "Add serial number" -#~ msgstr "Добавить порядковый номер" - -#~ msgid "" -#~ "Generating persons and families.\n" -#~ "Please wait." -#~ msgstr "" -#~ "Генерирую лица и семьи.\n" -#~ "Пожалуйста, подождите." - -#~ msgid "Testcase generator" -#~ msgstr "Генератор тестовых баз данных" - -#~ msgid "Testcase generator step %d" -#~ msgstr "Шаг %d генератора тестов" - -#~ msgid "Generate Testcases for persons and families" -#~ msgstr "Создать тестовую базу данных для лиц и семей." - -#~ msgid "" -#~ "The testcase generator will generate some persons and families that have " -#~ "broken links in the database or data that is in conflict to a relation." -#~ msgstr "" -#~ "Генератор тестов создаст тестовую базу данных с лицами и семьями, имеющую " -#~ "ошибки." - -#~ msgid "report|Title" -#~ msgstr "Название" - -#~ msgid "Return to the index of people" -#~ msgstr "Вернуться к перечню лиц" - -#~ msgid "Links" -#~ msgstr "Линки" - -#~ msgid "Facts and Events" -#~ msgstr "Факты и события" - -#~ msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" -#~ msgstr "Создать HTML отчёты GRAMPS" - -#~ msgid "Creating Web Pages" -#~ msgstr "Создаю Web страницы" - -#~ msgid "Place Index" -#~ msgstr "Перечень Мест" - -# !!!FIXME!!! -#~ msgid "Family Tree Index" -#~ msgstr "Индекс семейного дерева" - -#~ msgid "Section %s" -#~ msgstr "Раздел %s" - -#~ msgid "Include a link to the index page" -#~ msgstr "Включать ссылки на главную страницу" - -#~ msgid "Do not use images" -#~ msgstr "Не включать изображения" - -#~ msgid "Do not use images for living people" -#~ msgstr "Не включать изображения живых людей" - -#~ msgid "Do not include comments and text in source information" -#~ msgstr "Не включать комментарии и текст в информацию об источнике" - -#~ msgid "Include the GRAMPS ID in the report" -#~ msgstr "Включать ID в отчёт" - -#~ msgid "Create a GENDEX index" -#~ msgstr "Создать индекс GENDEX" - -#~ msgid "Create an index of all Places" -#~ msgstr "Создать перечень всех Мест" - -#~ msgid "Image subdirectory" -#~ msgstr "Каталог изображений" - -#~ msgid "Ancestor tree depth" -#~ msgstr "Глубина дерева предков" - -#~ msgid "Links to alphabetical sections in index page" -#~ msgstr "Линки к алфавитным разделам на главной странице" - -#~ msgid "Split alphabetical sections to separate pages" -#~ msgstr "Разбить алфавитные разделы на отдельные страницы" - -#~ msgid "Append birth dates to the names" -#~ msgstr "Добавить даты рождения к именам" - -#~ msgid "Use only year of birth" -#~ msgstr "Использовать только год рождения" - -#~ msgid "Include short ancestor tree" -#~ msgstr "Включить краткое дерево предков" - -#~ msgid "Index page" -#~ msgstr "Главная страница" - -#~ msgid "Number of columns" -#~ msgstr "Число колонок" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Специальные настройки" - -#~ msgid "GRAMPS ID link URL" -#~ msgstr "URL ссылка GRAMPS ID" - -#~ msgid "The style used for the header that identifies facts and events." -#~ msgstr "Стиль заголовков фактов и событий." - -#~ msgid "The style used for the header for the notes section." -#~ msgstr "Стиль заголовков комментариев." - -#~ msgid "The style used for the copyright notice." -#~ msgstr "Стиль, используемый для указания авторского права (copyright)." - -#~ msgid "The style used for the header for the sources section." -#~ msgstr "Стиль заголовка раздела источников." - -#~ msgid "The style used on the index page that labels each section." -#~ msgstr "Стиль оглавлений разделов." - -#~ msgid "The style used on the index page that labels links to each section." -#~ msgstr "Стиль линков к разделам." - -#~ msgid "The style used for the header for the image section." -#~ msgstr "Стиль заголовка раздела изображений." - -#~ msgid "The style used for the header for the siblings section." -#~ msgstr "Стиль заголовка раздела братьев/сестёр." - -#~ msgid "" -#~ "The style used for the header for the marriages and children section." -#~ msgstr "Стиль заголовка раздела браков и детей." - -#~ msgid "The style used for the general data labels." -#~ msgstr "Общий стиль временных меток." - -#~ msgid "The style used for the general data." -#~ msgstr "Стиль для общей информации." - -#~ msgid "The style used for the description of images." -#~ msgstr "Стиль описания изображений." - -#~ msgid "The style used for the notes associated with images." -#~ msgstr "Стиль комментариев к изображениями." - -#~ msgid "The style used for the source information." -#~ msgstr "Стиль, используемый для информации об источниках." - -#~ msgid "The style used for the note information." -#~ msgstr "Стиль комментариев." - -#~ msgid "The style used for the header for the URL section." -#~ msgstr "Стиль заголовка раздела URL." - -#~ msgid "The style used for the URL information." -#~ msgstr "Стиль информации об URL." - -#~ msgid "" -#~ "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals. This " -#~ "report is considered to be deprecated. Please migrate to the new " -#~ "Narrative Web Page generator." -#~ msgstr "" -#~ "Создаёт веб (HTML) страницы для людей или групп людей. Этот отчёт не " -#~ "рекумендуется к использованию. Пожалуйста, пользуйтесь новым генератором " -#~ "Повествовательного Веб Отчётов." - -#~ msgid "" -#~ "The \"%s\" event type has been added to this database.\n" -#~ "It will now appear in the event menus for this database" -#~ msgstr "" -#~ "Событие \"%s\" было добавлено в базу данных.\n" -#~ "Теперь оно появится в меню этой базы." - -#~ msgid "" -#~ "The filename that you gave is a directory.\n" -#~ "You need to provide a valid filename." -#~ msgstr "" -#~ "Вы указали каталог.\n" -#~ "Необходимо указать корректное имя файла." - -#~ msgid "%s [%s]: event %s\n" -#~ msgstr "%s [%s]: событие %s\n" - -#~ msgid "Uncategorized" -#~ msgstr "Категория не указана" - -#~ msgid "First Generation" -#~ msgstr "Первое Поколение" - -#~ msgid "Second Generation" -#~ msgstr "Второе Поколение" - -#~ msgid "Third Generation" -#~ msgstr "Третье Поколение" - -#~ msgid "Fifth Generation" -#~ msgstr "Пятое Поколение" - -#~ msgid "Sixth Generation" -#~ msgstr "Шестое Поколение" - -#~ msgid "Eighth Generation" -#~ msgstr "Восьмое Поколение" - -#~ msgid "Seventh Generation" -#~ msgstr "Седьмо Поколение" - -#~ msgid "Ninth Generation" -#~ msgstr "Девятое Поколение" - -#~ msgid "Tenth Generation" -#~ msgstr "Десятое Поколение" - -#~ msgid "Eleventh Generation" -#~ msgstr "Одиннадцатое Поколение" - -#~ msgid "Twelfth Generation" -#~ msgstr "Двенадцатое Поколение" - -#~ msgid "Fourteenth Generation" -#~ msgstr "Четырнадцатое Поколение" - -#~ msgid "Thirteenth Generation" -#~ msgstr "Тринадцатое Поколение" - -#~ msgid "Fifteenth Generation" -#~ msgstr "Пятнадцатое Поколение" - -#~ msgid "Sixteenth Generation" -#~ msgstr "Шестнадцатое Поколение" - -#~ msgid "Eighteenth Generation" -#~ msgstr "Восемнадцатое Поколение" - -#~ msgid "Seventeenth Generation" -#~ msgstr "Семнадцатое Поколение" - -#~ msgid "Nineteenth Generation" -#~ msgstr "Девятнадцатое Поколение" - -#~ msgid "Twentieth Generation" -#~ msgstr "Двадцатое Поколение" - -#~ msgid "Twenty-first Generation" -#~ msgstr "Двадцать первое Поколение" - -#~ msgid "Twenty-second Generation" -#~ msgstr "Двадцать второе Поколение" - -#~ msgid "Twenty-fourth Generation" -#~ msgstr "Двадцать четвёртое Поколение" - -#~ msgid "Twenty-third Generation" -#~ msgstr "Двадцать третье Поколение" - -#~ msgid "Twenty-fifth Generation" -#~ msgstr "Двадцать пятое Поколение" - -#~ msgid "Twenty-sixth Generation" -#~ msgstr "Двадцать шестое Поколение" - -#~ msgid "Twenty-eighth Generation" -#~ msgstr "Двадцать восьмое Поколение" - -#~ msgid "Twenty-seventh Generation" -#~ msgstr "Двадцать седьмое Поколение" - -#~ msgid "Twenty-ninth Generation" -#~ msgstr "Двадцать девятое Поколение" - -#~ msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s Родился: %(birth_date)s." - -#~ msgid "%(male_name)s Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s Умер: %(death_date)s." - -#~ msgid "%(male_name)s." -#~ msgstr "%(male_name)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s " -#~ "%(death_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s Родилась: %(birth_date)s %(birth_place)s Умерла: %" -#~ "(death_date)s %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s Родилась: %(birth_date)s %(birth_place)s Умерла: %" -#~ "(death_date)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_place)" -#~ "s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s Родилась: %(birth_date)s %(birth_place)s Умерла: %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s Родилась: %(birth_date)s %(birth_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s Родилась: %(birth_date)s Умерла: %(death_date)s %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s Родилась: %(birth_date)s Умерла: %(death_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s Родилась: %(birth_date)s Умерла: %(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s Родилась: %(birth_date)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s %(death_place)" -#~ "s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s Родилась: %(birth_place)s Умерла: %(death_date)s %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s Родилась: %(birth_place)s Умерла: %(death_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s Родилась: %(birth_place)s Умерла: %(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s Родилась: %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s Умерла: %(death_date)s %(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s Умерла: %(death_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s Умерла: %(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s." -#~ msgstr "%(female_name)s." - -#~ msgid "" -#~ "The People View: The People View shows a list of all individuals " -#~ "in the database. The listings can be sorted by simply clicking on a " -#~ "heading such as name, gender, birth date or death date. Clicking the " -#~ "heading a second time will reverse the sort." -#~ msgstr "" -#~ "Вид Людей: Вид Людей показывает список всех лиц в базе данных." - -#~ msgid "I_ndent:" -#~ msgstr "Отступ:" - -#~ msgid "Gramps' Tip of the Day" -#~ msgstr "Совет Дня Gramps" - -#~ msgid "Cannot merge people." -#~ msgstr "Ошибка слияния." - -#~ msgid "Ancestor Chart (Wall Chart)" -#~ msgstr "Карта предков (настенная)" - -#~ msgid "%s was born on %s in %s. " -#~ msgstr "%s родился(лась) %s в %s. " - -#~ msgid "%s was born on %s. " -#~ msgstr "%s родился(лась) %s. " - -#~ msgid "%s was born in the year %s in %s. " -#~ msgstr "%s родился(лась) в %s году в %s. " - -#~ msgid "%s was born in the year %s. " -#~ msgstr "%s родился(лась) в %s году. " - -#~ msgid "He died on %s in %s" -#~ msgstr "Он умер %s в %s" - -#~ msgid "He died on %s" -#~ msgstr "Он умер %s" - -#~ msgid "She died on %s in %s" -#~ msgstr "Она умерла %s в %s" - -#~ msgid "She died on %s" -#~ msgstr "Она умерла %s" - -#~ msgid "He died in the year %s in %s" -#~ msgstr "Он умер в %s году в %s" - -#~ msgid "He died in the year %s" -#~ msgstr "Он умер в %s году" - -#~ msgid "She died in the year %s in %s" -#~ msgstr "Она умерла в %s году в %s" - -#~ msgid "She died in the year %s" -#~ msgstr "Она умерла в %s году" - -#~ msgid ", and was buried on %s in %s." -#~ msgstr "и был(а) похоронен(а) %s в %s." - -#~ msgid ", and was buried on %s." -#~ msgstr "и был(а) похоронен(а) %s." - -#~ msgid ", and was buried in the year %s in %s." -#~ msgstr "и был(а) похоронен(а) в %s году в %s." - -#~ msgid ", and was buried in the year %s." -#~ msgstr "и был(а) похоронен(а) в %s году." - -#~ msgid "More about %(name)s:" -#~ msgstr "Подробности про %(name)s:" - -#~ msgid "Alpha" -#~ msgstr "Альфа" - -#~ msgid "Detailed Ancestral Report for %s" -#~ msgstr "Подробный отчёт о предках %s" - -#~ msgid "Generation %(generation_number)d" -#~ msgstr "Поколение %(generation_number)d" - -#~ msgid "Use first names instead of pronouns" -#~ msgstr "Использовать личные имена вместо местоимений" - -#~ msgid "The style used for the notes section header." -#~ msgstr "Стиль заголовка комментариев." - -#~ msgid "Python Evaluation Window" -#~ msgstr "Python" - -#~ msgid "Export to vCard" -#~ msgstr "Экспорт для vCard" - -#~ msgid "Number of relationship" -#~ msgstr "Число отношений" - -#~ msgid "Marriage age" -#~ msgstr "Возраст вступдения в брак" - -#~ msgid "ERRORS:\n" -#~ msgstr "ОШИБКИ:\n" - -#~ msgid "WARNINGS:\n" -#~ msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ:\n" - -#~ msgid "Generate Web Site (deprecated)" -#~ msgstr "Web сайт (устаревший)" - -#~ msgid "Deprecated" -#~ msgstr "Устаревший" - -#~ msgid "Could not create burn:///%s" -#~ msgstr "Ошибка при создании burn:///%s" - -#~ msgid "Could not create burn:///%s/.thumb" -#~ msgstr "Ошибка при создании burn:///%s/.thumb" - -#~ msgid "(no photo)" -#~ msgstr "(нет фото)" - -#~ msgid "Titles" -#~ msgstr "Названия" - -#~ msgid "Genders" -#~ msgstr "Пол" - -#~ msgid "Chart Selection" -#~ msgstr "Выбор Диаграм" - -#~ msgid "Reorder gramps IDs" -#~ msgstr "Упорядочить GRAMPS ID" - -#~ msgid "Top & Bottom Margins" -#~ msgstr "Верхние и нижние отступы" - -#~ msgid "Left & Right Margins" -#~ msgstr "Левые и правые поля" - -#~ msgid "Determining possible merges" -#~ msgstr "Определяю возможных дубликатов" - -#~ msgid "" -#~ "The person you added is currently not visible due to the chosen filter. " -#~ "This may occur if you did not specify a birth date." -#~ msgstr "" -#~ "Добавленное лицо не показано из-за применённого фильтра. Это может " -#~ "произойти, если не указана дата рождения." - -#~ msgid "Month Day, Year" -#~ msgstr "Месяц День, Год" - -#~ msgid "Numerical" -#~ msgstr "Численный" - -#~ msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" -#~ msgstr "ГГГГ-ММ-ДД (ISO)" - -#~ msgid "DAY MON YEAR" -#~ msgstr "ДЕНЬ МЕС ГОД" - -#~ msgid "Day Month Year" -#~ msgstr "День Месяц Год" - -#~ msgid "MON DAY, YEAR" -#~ msgstr "МЕС ДЕНЬ, ГОД" - -#~ msgid "Index of individuals, sorted by last name." -#~ msgstr "Список лиц упорядоченный по фамилии." - -#~ msgid "Index of all the places in the project." -#~ msgstr "Список всех мест в проекте." - -#~ msgid "All sources cited in the project." -#~ msgstr "Все источники с сылками в проекте." - -#~ msgid "Min. bar char items" -#~ msgstr "Мин. ч. эл-тов для диагр. столбцов" - -#~ msgid "A person cannot be linked as his/her child's spouse" -#~ msgstr "Лицо не может быть супругом своего ребёнка" - -#~ msgid "A person cannot be linked as his/her parent's spouse" -#~ msgstr "Лицо не может быть супругом своего родителя" - -#~ msgid "Matches individuals that have no relationships" -#~ msgstr "Выбирает лица без отношений" - -#~ msgid "Matches the person that is a parent of someone matched by a filter" -#~ msgstr "Выбирает родителей соответствующих фильтру лиц" - -#~ msgid "Is bookmarked person" -#~ msgstr "Лицо с закладкой" - -#~ msgid "Has the Id" -#~ msgstr "С данным Id" - -#~ msgid "Has the death" -#~ msgstr "С информацией о смерти" - -#~ msgid "Is a descendant of" -#~ msgstr "Является потомком" - -#~ msgid "Is a descendant family member of" -#~ msgstr "Является членом семьи потомка" - -#~ msgid "Is an ancestor of" -#~ msgstr "Является предком" - -#~ msgid "Has a common ancestor with" -#~ msgstr "Имеет общего предка с" - -#~ msgid "Is a female" -#~ msgstr "Женщина" - -#~ msgid "Is a male" -#~ msgstr "Мужчина" - -#~ msgid "Has complete record" -#~ msgstr "С заполненными записями" - -#~ msgid "Has source of" -#~ msgstr "Ссылается на источник" - -#~ msgid "Matches the filter named" -#~ msgstr "Соответствует фильтру" - -#~ msgid "People who were adopted" -#~ msgstr "Приёмные дети" - -#~ msgid "Has text matching substring of" -#~ msgstr "Лица с данными, содержащим подстроку" - -#~ msgid "Name contains..." -#~ msgstr "Имя содержит..." - -#~ msgid "Generates statistical bar graphs." -#~ msgstr "Создаёт статистические графики." - -#~ msgid "Use at your own risk" -#~ msgstr "Пользуйтесь на свой страх и риск" - -#~ msgid "" -#~ "This is an unstable development version of GRAMPS. It is intended as a " -#~ "technology preview. Do not trust your family database to this development " -#~ "version. This version may contain bugs which could corrupt your database." -#~ msgstr "" -#~ "Данная версия GRAMPS нестабильна и находится в разработке. Она " -#~ "предназначена в качестве технического ознакомления. Не доверяйте важные " -#~ "данные этой версии. В это версии могут присутствовать ошибки, могущие " -#~ "испортить ваши данные." - -#~ msgid "Merge Sources" -#~ msgstr "Слияние Источников" - -#~ msgid "Tool currently unavailable" -#~ msgstr "Инструмент в нестоящее время недоступен" - -#~ msgid "" -#~ "This tool has not yet been brought up to date after transition to the " -#~ "database, sorry." -#~ msgstr "" -#~ "Извините, этот инструмент ещё не приведён в порядок после перехода к базе " -#~ "данных." - -#~ msgid "The basic style used for the date display." -#~ msgstr "Основной стиль изображения дат." - -#~ msgid "Trad Descendant Tree" -#~ msgstr "Традиционное Дерево Потомков" - -#~ msgid "Generates a text tree of descendants of the active person" -#~ msgstr "Генерирует текстовое дерево потомков активного лица" - -#~ msgid "" -#~ "Married\n" -#~ "Unmarried\n" -#~ "Civil Union\n" -#~ "Uknown\n" -#~ "Other" -#~ msgstr "" -#~ "Женаты\n" -#~ "Неженаты\n" -#~ "Гражданский Союз\n" -#~ "Неизвестно\n" -#~ "Другое" - -#, fuzzy -#~ msgid "Notes for %(name)sname" -#~ msgstr "Комментарий к %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "remote ancestors" -#~ msgstr "_Снять метку" - -#~ msgid "Cannot open file: unknown type" -#~ msgstr "Ошибка открытия файла: неизвестный тип" - -#~ msgid "Address Editor for %s" -#~ msgstr "Редактор адресов для %s" - -#~ msgid "abt\\.?" -#~ msgstr "ок\\.?" - -#~ msgid "est\\.?" -#~ msgstr "расч\\.?" - -#~ msgid "circa" -#~ msgstr "примерно" - -#~ msgid "around" -#~ msgstr "около" - -#~ msgid "aft\\.?" -#~ msgstr "после\\.?" - -#~ msgid "bef\\.?" -#~ msgstr "до\\.?" - -#~ msgid "April" -#~ msgstr "Апрель" - -#~ msgid "July" -#~ msgstr "Июль" - -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Июнь" - -#~ msgid "December" -#~ msgstr "Декабрь" - -#~ msgid "November" -#~ msgstr "Ноябрь" - -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Октябрь" - -#~ msgid "September" -#~ msgstr "Сентябрь" - -#~ msgid "abt" -#~ msgstr "ок" - -#~ msgid "abt." -#~ msgstr "ок." - -#~ msgid "est." -#~ msgstr "расч." - -#~ msgid "bef" -#~ msgstr "до" - -#~ msgid "bef." -#~ msgstr "до" - -#~ msgid "aft." -#~ msgstr "после" - -#~ msgid "aft" -#~ msgstr "после" - -#~ msgid "Undefined Calendar" -#~ msgstr "Неопределённый календарь" - -#~ msgid "(from|between|bet|bet.)" -#~ msgstr "(с|от|между|меж|меж.)" - -#~ msgid "(and|to|-)" -#~ msgstr "(и|по|до|-)" - -#~ msgid "from %(start_date)s to %(stop_date)s" -#~ msgstr "с %(start_date)s по %(stop_date)s" - -#~ msgid "Save database" -#~ msgstr "Сохранить базу данных" - -#~ msgid "No Comment Provided" -#~ msgstr "Комментарий отсутствует" - -#~ msgid "LDS Baptism" -#~ msgstr "LDS Крещение" - -#~ msgid "Object" -#~ msgstr "Объект" - -#~ msgid "Source Type" -#~ msgstr "Тип источника" - -#~ msgid "Personal Event Gallery" -#~ msgstr "Галерея Личного События" - -#~ msgid "Personal Event Gallery Attribute" -#~ msgstr "Атрибут Галереи Личного События" - -#~ msgid "Personal Attribute" -#~ msgstr "Личный Атрибут" - -#~ msgid "Personal Gallery" -#~ msgstr "Личная Галерея" - -#~ msgid "Personal Gallery Attribute" -#~ msgstr "Атрибут Личной Галереи" - -#~ msgid "Personal LDS event" -#~ msgstr "Личное Событие LDS" - -#~ msgid "Family LDS event" -#~ msgstr "Семейное Событие LDS" - -#~ msgid "Family Event Gallery" -#~ msgstr "Галерея Семейного События" - -#~ msgid "Family Event Gallerie Attribute" -#~ msgstr "Атрибут Галереи Семейного События" - -#~ msgid "Family Gallery" -#~ msgstr "Семейная фильтры" - -#~ msgid "Family Gallery Attribute" -#~ msgstr "Атрибут Семейной Галереи" - -#~ msgid "Media Attribute" -#~ msgstr "Атрибут Документа" - -#~ msgid "Place Gallery" -#~ msgstr "Галерея Места" - -#~ msgid "Place Gallery Attribute" -#~ msgstr "Атрибут Галереи Места" - -#~ msgid "Source Gallery" -#~ msgstr "Галерея Источника" - -#~ msgid "Source Gallery Attribute" -#~ msgstr "Атрибут Галереи Источника" - -#~ msgid "Qualifier" -#~ msgstr "Критерий" - -#~ msgid "Failed to load the module: %s" -#~ msgstr "Ошибка загрузки модуля: %s" - -#~ msgid "Find Person" -#~ msgstr "Найти персону" - -#~ msgid "Find Media Object" -#~ msgstr "Найти документ" - -#~ msgid "Day MON Year" -#~ msgstr "День МЕС Год" - -#~ msgid "MM/DD/YYYY" -#~ msgstr "ММ/ДД/ГГГГ" - -#~ msgid "MM-DD-YYYY" -#~ msgstr "ММ-ДД-ГГГГ" - -#~ msgid "DD/MM/YYYY" -#~ msgstr "ДД/ММ/ГГГГ" - -#~ msgid "DD-MM-YYYY" -#~ msgstr "ДД-ММ-ГГГГ" - -#~ msgid "MM.DD.YYYY" -#~ msgstr "ММ.ДД.ГГГГ" - -#~ msgid "DD.MM.YYYY" -#~ msgstr "ДД.ММ.ГГГГ" - -#~ msgid "DD. Month Year" -#~ msgstr "ДД. Месяц Год" - -#~ msgid "YYYY/MM/DD" -#~ msgstr "ГГГГ/ММ/ДД" - -#~ msgid "YYYY-MM-DD" -#~ msgstr "ГГГГ-ММ-ДД" - -#~ msgid "YYYY.MM.DD" -#~ msgstr "ГГГГ.ММ.ДД" - -#~ msgid "MM/DD/YYYY, MM.DD.YYYY, or MM-DD-YYYY" -#~ msgstr "ММ/ДД/ГГГГ, ММ.ДД.ГГГГ, или ММ-ДД-ГГГГ" - -#~ msgid "DD/MM/YYYY, DD.MM.YYYY, or DD-MM-YYYY" -#~ msgstr "ДД/ММ/ГГГГ, ДД.ММ.ГГГГ, или ДД-ММ-ГГГГ" - -#~ msgid "YYYY/MM/DD, YYYY.MM.DD, or YYYY-MM-DD" -#~ msgstr "ГГГГ/ММ/ДД, ГГГГ.ММ.ДД, или ГГГГ-ММ-ДД" - -#~ msgid "Firstname Surname" -#~ msgstr "Имя Фамилия" - -#~ msgid "Surname, Firstname" -#~ msgstr "Фамилия, Имя" - -#~ msgid "Firstname SURNAME" -#~ msgstr "Имя ФАМИЛИЯ" - -#~ msgid "SURNAME, Firstname" -#~ msgstr "ФАМИЛИЯ, Имя" - -#~ msgid "Dates and Calendars" -#~ msgstr "Даты и календари" - -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "Поиск" - -#~ msgid "No default format" -#~ msgstr "не установлен" - -#~ msgid "Cannot add media object" -#~ msgstr "Ошибка добавления документа" - -#~ msgid "Thumbnail %s could not be found" -#~ msgstr "Пиктограмма %s не найдена" - -# !!!FIXME!!! -#~ msgid "Change local media object properties" -#~ msgstr "Изменить свойства локального документа" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "<локальный>" - -# !!!FIXME!!! -#~ msgid "Change global media object properties" -#~ msgstr "Изменить свойства внешнего документа" - -#~ msgid "Personal Event: %s" -#~ msgstr "Личное событие: %s" - -#~ msgid "Family Event: %s" -#~ msgstr "Семейное событие: %s" - -#~ msgid "" -#~ "There is no suitable tool to generate thumbnails for the images. If you " -#~ "would like to enable this feature, install Python Imaging Library (PIL), " -#~ "available at http://www.pythonware.com/products/pil/ or ImageMagick, " -#~ "available at http://www.imagemagick.org/" -#~ msgstr "" -#~ "Инструменты для создания пиктограмм изображений недоступны. Если вы " -#~ "хотите воспользоваться этой функцией, установите Python Imaging Library " -#~ "(PIL) (доступно на http://www.pythonware.com/products/pil/), или " -#~ "ImageMagick (доступно на http://www.imagemagick.org/)" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "<локальная копия>" - -#~ msgid "Merge %s and %s" -#~ msgstr "Слить %s и %s" - -#~ msgid "Alternate Name Editor" -#~ msgstr "Редактор альтернативных имён" - -#~ msgid "Alternate Name Editor for %s" -#~ msgstr "Редактор альтернативных имён для %s" - -#~ msgid "Edit Note" -#~ msgstr "Правка комментария" - -#~ msgid "Error creating the thumbnail: %s" -#~ msgstr "Ошибка при создании пиктограммы : %s" - -#~ msgid "Error copying %s" -#~ msgstr "Ошибка при копировании %s" - -#~ msgid "Could not create a thumbnail for %s" -#~ msgstr "Ошибка создания пиктограммы для %s" - -#~ msgid "The file has been moved or deleted." -#~ msgstr "Файл был перемещён или удалён." - -#~ msgid "First" -#~ msgstr "Первое" - -#~ msgid "Second" -#~ msgstr "Второе" - -#~ msgid "Fourth" -#~ msgstr "Четвёртое" - -#~ msgid "Third" -#~ msgstr "Третье" - -#~ msgid "Sixth" -#~ msgstr "Шестое" - -#~ msgid "Eighth" -#~ msgstr "Восьмое" - -#~ msgid "Seventh" -#~ msgstr "Седьмое" - -#~ msgid "Ninth" -#~ msgstr "Девятое" - -#~ msgid "Tenth" -#~ msgstr "Десятое" - -#~ msgid "Eleventh" -#~ msgstr "Одиннадцатое" - -#~ msgid "Twelfth" -#~ msgstr "Двенадцатое" - -#~ msgid "Fourteenth" -#~ msgstr "Четырнадцатое" - -#~ msgid "Thirteenth" -#~ msgstr "Тринадцатое" - -#~ msgid "Fifteenth" -#~ msgstr "Пятнадцатое" - -#~ msgid "Eighteenth" -#~ msgstr "Восемнадцатое" - -#~ msgid "Nineteenth" -#~ msgstr "Девятнадцатое" - -#~ msgid "Twentieth" -#~ msgstr "Двадцатое" - -#~ msgid "Save Report As" -#~ msgstr "Сохранить отчёт как" - -#~ msgid "Relationship to %(father)s" -#~ msgstr "Отношение к %(father)s" - -#~ msgid "Relationship to %(mother)s" -#~ msgstr "Отношение к %(mother)s" - -#~ msgid "Relationship to %s" -#~ msgstr "Отношение к %s" - -#~ msgid "Relationships of %s" -#~ msgstr "Отношения %s" - -#~ msgid "" -#~ "There are three common formats for entering dates in a numerical\n" -#~ "format. Without some type of indication, GRAMPS cannot correctly\n" -#~ "tell what format you are using. Please indicate your preferred format\n" -#~ "for entering numerical dates." -#~ msgstr "" -#~ "Существует три общепринятых формата для ввода дат в численном\n" -#~ "формате. Без какого-либо указания, GRAMPS не может правильно\n" -#~ "распознать используемый вами формат. Пожалуйста, укажите,\n" -#~ "какой численный формат ввода дат Вы предпочитаете." - -#~ msgid "MM/DD/YYYY (United States)" -#~ msgstr "ММ/ДД/ГГГГ (США)" - -#~ msgid "DD/MM/YYYY (European)" -#~ msgstr "ДД/ММ/ГГГГ (Европейский)" - -#~ msgid "" -#~ "By default, all dates stored by GRAMPS use the Gregorian calendar.\n" -#~ "This is normally sufficient for most users. Support may be enabled\n" -#~ "for the Julian, French Republican, and Hebrew calendar. If you believe\n" -#~ "that you will need one or more of these alternate calendars, enable\n" -#~ "alternate calendar support\n" -#~ msgstr "" -#~ "По умолчанию, GRAMPS хранит все даты используя Григорианский календарь.\n" -#~ "Обычно этого достаточно для большинства пользователей. GRAMPS " -#~ "поддерживает\n" -#~ "следующие календари: Юлианский, Еврейский и Французской Республики. Если " -#~ "вы\n" -#~ "считаете что вам понадобится один или более из этих альтернативных " -#~ "календарей,\n" -#~ "включите поддержку альтернативных календарей.\n" - -#~ msgid "Enable support for alternate calendars" -#~ msgstr "Включить поддержку альтернативных календарей" - -#~ msgid "Revision control comment" -#~ msgstr "Комментарий контроля версий" - -#~ msgid "Select an older revision" -#~ msgstr "Выбрать более старую версию" - -#~ msgid "Changed by" -#~ msgstr "Изменено: " - -#~ msgid "Revision" -#~ msgstr "Версия" - -#~ msgid "Could not retrieve version" -#~ msgstr "Ошибка извлечения версии" - -#~ msgid "Selects the calendar format for display" -#~ msgstr "Выбрать формат отображения дат" - -#~ msgid "French" -#~ msgstr "Французский" - -#~ msgid "_Add from file..." -#~ msgstr "Доб_авить..." - -#~ msgid "Add from _database..." -#~ msgstr "_Добавить из альбома..." - -#~ msgid "Open in AbiWord" -#~ msgstr "Открыть в AbiWord" - -#~ msgid "OpenOffice.org Draw" -#~ msgstr "Графический редактор OpenOffice.org" - -#~ msgid "Rich Text Format (RTF)" -#~ msgstr "Rich Text Format (RTF)" - -#~ msgid "Family prefi_x:" -#~ msgstr "Фамильная _приставка:" - -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Правка..." - -#~ msgid "Select source for this name information" -#~ msgstr "Выбрать источник для данной информации об имени" - -#~ msgid "Source..." -#~ msgstr "Источник..." - -#~ msgid "Enter/modify notes regarding this name" -#~ msgstr "Ввести/изменить комментарий касающийся этого имени" - -#~ msgid "The surname or last name" -#~ msgstr "Фамилия" - -#~ msgid "_ID:" -#~ msgstr "_ID:" - -#~ msgid "_Delete..." -#~ msgstr "У_далить..." - -#~ msgid "People with an event after ..." -#~ msgstr "Лица с событиями после ..." - -#~ msgid "People with an event before ..." -#~ msgstr "Лица с событиями до ..." - -#~ msgid "People with complete information" -#~ msgstr "Лица с заполненной информацией" - -#~ msgid "People who have an event type of ..." -#~ msgstr "Лица с событиями типа ..." - -#~ msgid "Names with same SoundEx code as ..." -#~ msgstr "Лица с таким же кодом SoundEx как у ..." - -#~ msgid "Names with the SoundEx code of ..." -#~ msgstr "Лица с кодом SoundEx ..." - -#~ msgid "SoundEx Code" -#~ msgstr "Код SoundEx" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "_Сохранить" - -#~ msgid "_Find..." -#~ msgstr "П_оиск..." - -#~ msgid "Fi_lter:" -#~ msgstr "Фи_льтр:" - -#~ msgid "Qualifier:" -#~ msgstr "Критерий:" - -#~ msgid "Show people that do not match the filtering rule" -#~ msgstr "Показать не удовлетворяющие фильтру лица" - -#~ msgid "Relationship definition\n" -#~ msgstr "Определение отношений\n" - -#~ msgid "_female" -#~ msgstr "_женский" - -#~ msgid "Create a new _XML database" -#~ msgstr "Создать новую базу данных _XML" - -#~ msgid "GRAMPS is being run as the 'root' user." -#~ msgstr "GRAMPS работает как пользователь 'root'." - -#~ msgid "" -#~ "This account is not meant for normal appication use. Running user " -#~ "applications in the administrative account is rarely a wise idea, and can " -#~ "open up potential security risks." -#~ msgstr "" -#~ "Этот пользователь не предназначен для повседневной работы. Запуск " -#~ "пользовательских программ администратором редко является разумной идеей и " -#~ "может быть потенциальным риском с точки зрения безопасности." - -#~ msgid "Save Changes Made to the Database?" -#~ msgstr "Сохранить изменения сделанные в базе данных?" - -#~ msgid "" -#~ "Unsaved changes exist in the current database. If you close without " -#~ "saving, the changes you have made will be lost." -#~ msgstr "" -#~ "В используемой базе данных были произведены изменения, которые ещё не " -#~ "были сохранены. Если вы закроете без сохранения, ваши изменения будут " -#~ "потеряны." - -#~ msgid "" -#~ "Creating a new database will close the existing database, discarding any " -#~ "unsaved changes. You will then be prompted to create a new database" -#~ msgstr "" -#~ "Создание новой базы данных закроет существующую базу данных, теряя все " -#~ "изменения, которые ещё не были сохранены. Затем вам будет предложено " -#~ "создать новую базу данных." - -#~ msgid "_Create New Database" -#~ msgstr "_Создать новую базу данных" - -#~ msgid "Updating display - this may take a few seconds..." -#~ msgstr "Обновляю экран. Это может занять несколько секунд..." - -#~ msgid "An autosave file was detected" -#~ msgstr "Обнаружен автоматически сохранённый файл" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has detected an autosave file for the selected database. This file " -#~ "is more recent than the last saved database. This typically happens when " -#~ "GRAMPS was unexpected shutdown before the data was saved. You may load " -#~ "this file to try to recover any missing data." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS обнаружила автоматически сохранённый файл для выбранной базы " -#~ "данных. Этот файл моложе, чем база данных. Обычно это происходит, когда " -#~ "GRAMPS неожиданно закрывается до сохранения данных. Вы можете загрузить " -#~ "этот файл, чтобы попытаться восстановить какие-либо потерянные данные." - -#~ msgid "_Load autosave file" -#~ msgstr "_Загрузить файл, сохранённый автоматически" - -#~ msgid "You should select a directory that contains a data.gramps file." -#~ msgstr "Вы должны выбрать каталог, содержащий файл data.gramps." - -#~ msgid "" -#~ "An error was detected while attempting to create the file. The operating " -#~ "system reported \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "Ошибка при попытке создать файл. Операционная система вернула \"%s\"" - -#~ msgid "An error was detected while trying to create the file" -#~ msgstr "Ошибка при попытке создать файл." - -#~ msgid "autosaving..." -#~ msgstr "автосохранение..." - -#~ msgid "" -#~ "Deleting the person will remove the person from the database. The data " -#~ "can only be recovered by closing the database without saving changes. " -#~ "This change will become permanent after you save the database." -#~ msgstr "" -#~ "Удаление лица удалит его из базы данных. Данные могут быть восстановлены " -#~ "только закрытием базы данных без сохранения изменений. Это изменение " -#~ "станет постоянным после того, как вы сохраните базу данных." - -#~ msgid "Revert to last saved database?" -#~ msgstr "Откатить к последней сохранённой базе данных?" - -#~ msgid "" -#~ "Reverting to the last saved database will cause all unsaved changes to be " -#~ "lost, and the last saved database will be loaded." -#~ msgstr "" -#~ "Откат к последней сохранённой базе данных приведёт к потере всех не " -#~ "сохранённых изменений и последующей загрузке последней сохранённой базы " -#~ "данных." - -#~ msgid "Could Not Revert to the Previous Database." -#~ msgstr "Ошибка отката к предыдущей базе данных." - -#~ msgid "GRAMPS could not find a previous version of the database" -#~ msgstr "Предыдущая версия базы данных не найдена." - -#~ msgid "Select an image" -#~ msgstr "Выбрать изображение" - -#~ msgid "_Do not make a local copy" -#~ msgstr "_Не создавать локальной копии" - -#~ msgid "Copies the object into the database" -#~ msgstr "Копирует объект в базу данных" - -#~ msgid "_Make a local copy" -#~ msgstr "Соз_дать локальную копию" - -#~ msgid "Parents" -#~ msgstr "Родители" - -#~ msgid "Mother:" -#~ msgstr "Мать:" - -#~ msgid "Spouses" -#~ msgstr "Супруги" - -#~ msgid "Father:" -#~ msgstr "Отец:" - -#~ msgid "Keep other name as an alternate name" -#~ msgstr "Сохранить другое имя как альтернативное" - -# !!!FIXME!!! -#~ msgid "Keep other birth event as an alternate birth event" -#~ msgstr "Сохранить альтернативную информацию о рождении" - -# !!!FIXME!!! -#~ msgid "Keep other death event as an alternate death event" -#~ msgstr "Сохранить альтернативную информацию о смерти" - -#~ msgid "Ancestor Chart for %s" -#~ msgstr "Карта предков для %s" - -#~ msgid "Save Ancestor Chart" -#~ msgstr "Сохранить карту предков" - -#~ msgid "Ancestor Chart for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Карта предков для Книги GRAMPS" - -#~ msgid "Save Ahnentafel Report" -#~ msgstr "Сохранить таблицу предков" - -#~ msgid "Ahnentafel Report for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Таблица предков для Книги GRAMPS" - -#~ msgid "Save Ancestor Report" -#~ msgstr "Сохранить отчёт о предках" - -#~ msgid "Comprehensive Ancestors Report for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Расширенный отчёт о предках для Книги GRAMPS" - -#~ msgid "Unstable" -#~ msgstr "Нестабильное" - -#~ msgid "Custom Text for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Текст пользователя для Книги GRAMPS" - -#~ msgid "Descendant Graph for %s" -#~ msgstr "Дерево потомков %s" - -#~ msgid "Descendant Graph for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Дерево потомков для Книги GRAMPS" - -#~ msgid "Save Descendant Report" -#~ msgstr "Сохранить отчёт о потомках" - -#~ msgid "Descendant Report for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Отчёт о потомках для Книги GRAMPS" - -#~ msgid "Child of %s and %s is:" -#~ msgstr "Ребёнок %s и %s:" - -#~ msgid "- %s Born: %s %s Died: %s %s" -#~ msgstr "- %s Родился(ась): %s %s Умер(ла): %s %s" - -#~ msgid "- %s Born: %s %s Died: %s" -#~ msgstr "- %s Родился(ась): %s %s Умер(ла): %s" - -#~ msgid "- %s Born: %s %s" -#~ msgstr "- %s Родился(ась): %s %s" - -#~ msgid "- %s Born: %s Died: %s %s" -#~ msgstr "- %s Родился(ась): %s Умер(ла): %s %s" - -#~ msgid "- %s Born: %s Died: %s" -#~ msgstr "- %s Родился(ась): %s Умер(ла): %s" - -#~ msgid "- %s Born: %s" -#~ msgstr "- %s Родился(ась): %s" - -#~ msgid "- %s Died: %s %s" -#~ msgstr "- %s Умер(ла): %s %s" - -#~ msgid "- %s Died: %s" -#~ msgstr "- %s Умер(ла): %s" - -#~ msgid " was born on %s in %s." -#~ msgstr " родился(лась) %s в %s." - -#~ msgid " was born on %s." -#~ msgstr " родился(лась) %s." - -#~ msgid " was born in the year %s in %s." -#~ msgstr " родился(лась) в %s году в %s." - -#~ msgid " was born in the year %s." -#~ msgstr " родился(лась) в %s году." - -#~ msgid " was born in %s." -#~ msgstr " родился(лась) в %s." - -#~ msgid "." -#~ msgstr "." - -#~ msgid " %s died on %s in %s" -#~ msgstr " %s умер(ла) %s в %s" - -#~ msgid " %s died on %s" -#~ msgstr " %s умер(ла) %s" - -#~ msgid " %s died in %s in %s" -#~ msgstr " %s умер(ла) в %s в %s" - -#~ msgid " %s died in %s" -#~ msgstr " %s умер(ла) в %s" - -#~ msgid " And %s was buried on %s in %s." -#~ msgstr " %s был(а) похоронен(а) %s в %s." - -#~ msgid " And %s was buried on %s." -#~ msgstr " %s был(а) похоронен(а) %s." - -#~ msgid " And %s was buried in %s." -#~ msgstr " %s был(а) похоронен(а) в %s." - -#~ msgid " %s is the son of %s and %s." -#~ msgstr " %s является сыном %s и %s." - -#~ msgid " %s is the son of %s." -#~ msgstr " %s является сыном %s." - -#~ msgid " %s is the daughter of %s and %s." -#~ msgstr " %s является дочерью %s и %s." - -#~ msgid " %s is the daughter of %s." -#~ msgstr " %s является дочерью %s." - -#~ msgid " He" -#~ msgstr " Он" - -#~ msgid "," -#~ msgstr "," - -#~ msgid " and he" -#~ msgstr " и он" - -#~ msgid " She" -#~ msgstr " Она" - -#~ msgid " and she" -#~ msgstr " и она" - -#~ msgid " %s married %s" -#~ msgstr " %s вступил(а) в брак с %s" - -#~ msgid " %s married %s in %s" -#~ msgstr " %s вступил(а) в брак с %s в %s" - -#~ msgid " %s married %s on %s" -#~ msgstr " %s вступил(а) в брак с %s %s" - -#~ msgid " %s married %s on %s in %s" -#~ msgstr " %s вступил(а) в брак с %s %s в %s" - -#~ msgid " %s married" -#~ msgstr " %s вступил(а) в брак" - -#~ msgid " %s married in %s" -#~ msgstr " %s вступил(а) в брак в %s" - -#~ msgid " %s married on %s" -#~ msgstr " %s вступил(а) в брак %s" - -#~ msgid " %s married on %s in %s" -#~ msgstr " %s вступил(а) в брак %s в %s" - -#~ msgid "%s had a relationship with %s" -#~ msgstr "%s состоял в отношениях с %s" - -#~ msgid "Gramps - Ahnentafel Report" -#~ msgstr "Gramps Таблица предков" - -#~ msgid "Detailed Ancestral Report for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Подробный отчёт о предках для Книги GRAMPS" - -# !!!FIXME!!! -#~ msgid " at the age of %d days" -#~ msgstr " в возрасте %d дней от роду" - -# !!!FIXME!!! -#~ msgid " at the age of %d years" -#~ msgstr " в %d лет" - -# !!!FIXME!!! -#~ msgid " at the age of %d day" -#~ msgstr " в %d днях от роду" - -# !!!FIXME!!! -#~ msgid " at the age of %d month" -#~ msgstr " в возрасте %d месяцев" - -# !!!FIXME!!! -#~ msgid " at the age of %d year" -#~ msgstr " в %d лет" - -#~ msgid "%s married %s" -#~ msgstr "%s вступил(а) в брак с %s" - -#~ msgid "%s married %s in %s" -#~ msgstr "%s вступил(а) в брак с %s в %s" - -#~ msgid "%s married %s on %s" -#~ msgstr "%s вступил(а) в брак с %s %s" - -#~ msgid "%s married %s on %s in %s" -#~ msgstr "%s вступил(а) в брак с %s %s в %s" - -#~ msgid "%s married" -#~ msgstr "%s вступил(а) в брак" - -#~ msgid "%s married in %s" -#~ msgstr "%s вступил(а) в брак в %s" - -#~ msgid "%s married on %s" -#~ msgstr "%s вступил(а) в брак %s" - -#~ msgid "Detailed Descendant Report for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Подробный отчёт о потомках для Книги GRAMPS" - -#~ msgid "Save Family Group Report" -#~ msgstr "Сохранить отчёт о семейной группе" - -#~ msgid "Family Group Report for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Отчёт о семейной группе для Книги GRAMPS" - -#~ msgid "Fan Chart for %s" -#~ msgstr "Веерная карта для %s" - -#~ msgid "Save Fan Chart" -#~ msgstr "Сохранить веерную карту" - -#~ msgid "Fan Chart for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Веерная карта для Книги GRAMPS" - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s. " -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s родился %(birth_date)s в %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s. " - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s родился %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s родился в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s. " -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s родилась %(birth_date)s в %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s. " - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s родилась %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" -#~ "s. " -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s родилась в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " - -#~ msgid "FTM Style Ancestral Report" -#~ msgstr "FTM отчёт о предках" - -#~ msgid "FTM Style Ancestral Report for %s" -#~ msgstr "FTM отчёт о предках для %s" - -#~ msgid "FTM Style Ancestor Report for GRAMPS Book" -#~ msgstr "FTM отчёт о предках для Книги GRAMPS" - -#~ msgid "FTM Style Descendant Report for %s" -#~ msgstr "FTM отчёт о потомках для %s" - -#~ msgid "Save FTM Style Descendant Report" -#~ msgstr "Сохранить FTM отчёт о потомках" - -#~ msgid "FTM Style Descendant Report for GRAMPS Book" -#~ msgstr "FTM отчёт о потомках для Книги GRAMPS" - -#~ msgid "Graphviz File" -#~ msgstr "Graphviz файл" - -#~ msgid "TrueType" -#~ msgstr "TrueType" - -#~ msgid "Colorize Graph" -#~ msgstr "Раскрасить дерево" - -#~ msgid "Generate print output" -#~ msgstr "Вывести на печать" - -#~ msgid "Save Complete Individual Report" -#~ msgstr "Сохранить полный индивидуальный отчёт" - -#~ msgid "Individual Complete" -#~ msgstr "Полный индивидуальный отчёт" - -#~ msgid "Individual Complete Report for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Полный индивидуальный отчёт для Книги GRAMPS" - -#~ msgid "Individual Summary for %s" -#~ msgstr "Индивидуальный обзор для %s" - -#~ msgid "Save Individual Summary" -#~ msgstr "Сохранить индивидуальный обзор" - -#~ msgid "Individual Summary Report for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Индивидуальный обзор для Книги GRAMPS" - -#~ msgid "Error: incomplete file - missing the TRLR record" -#~ msgstr "Ошибка: неполный файл - отсутствует запись TRLR" - -#~ msgid "Import from GRAMPS package" -#~ msgstr "Пакета GRAMPS" - -# !!!FIXME!!! -#~ msgid "Show family as a stack" -#~ msgstr "Показать семью как столбик" - -# !!!FIXME!!! -#~ msgid "The main individual is shown along with their spouses in a stack." -#~ msgstr "Изображать главное лицо со своими супругами (в столбик)." - -#~ msgid "Fit page" -#~ msgstr "По ширине страницы" - -#~ msgid "%d cm" -#~ msgstr "%d см" - -#~ msgid "Missing date(s)" -#~ msgstr "Отсутствующие даты" - -# !!!FIXME!!! -#~ msgid "Estimated ages at death" -#~ msgstr "Вычисленные даты смерти" - -#~ msgid "Person's missing (preferred) title" -#~ msgstr "Отсутствует (предпочитаемый) титул" - -#~ msgid "Person's missing (preferred) forename" -#~ msgstr "Отсутствует (предпочитаемое) имя" - -#~ msgid "Person's missing birth year" -#~ msgstr "Лица с недостающими датами рождения" - -#~ msgid "Person's missing death year" -#~ msgstr "Лица с недостающими датами смерти" - -#~ msgid "Person's missing birth month" -#~ msgstr "Лица с недостающими месяцами рождения" - -#~ msgid "Person's missing death month" -#~ msgstr "Отсутствует месяц смерти титул" - -#~ msgid "Statistics Graph for %s" -#~ msgstr "Статистический График для %s" - -#~ msgid "Statistics File" -#~ msgstr "Статистическая Сводка" - -#~ msgid "Select which data is collected and which statistics is shown." -#~ msgstr "Выбрать данные для сбора и показа статистики." - -#~ msgid "Data to show" -#~ msgstr "Данные для показа" - -#~ msgid "Sorted by" -#~ msgstr "Сортировать по" - -#~ msgid "men" -#~ msgstr "мужчины" - -#~ msgid "women" -#~ msgstr "женщины" - -# !!!FIXME!!! -#~ msgid "Timeline File" -#~ msgstr "Файл временной диаграммы" - -#~ msgid "Timeline Graph for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Временная диаграмма для Книги GRAMPS" - -#~ msgid "Direct Descendants of %s" -#~ msgstr "Прямые потомки %s" - -#~ msgid "Export to GEDCOM" -#~ msgstr "В GEDCOM" - -#~ msgid "Package export" -#~ msgstr "Экспорт пакета" - -#~ msgid "Save data as a spreadsheet" -#~ msgstr "Сохранить данные как таблицу" - -#~ msgid "Choose the HTML template" -#~ msgstr "Выберите шаблон HTML" - -#~ msgid "Export PAF for PalmOS file" -#~ msgstr "Экспорт в PAF файл для PalmOS" - -#~ msgid "PAF for PalmOS Export" -#~ msgstr "Экспорт в PAF файл для PalmOS" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Информация" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Параметры" - -#~ msgid "Name used to generate SoundEx code" -#~ msgstr "Имя, использованное для вычисления кода SoundEx" - -#~ msgid "A_utosave interval:" -#~ msgstr "Интервал а_втосохранения:" - -#~ msgid "D_efault database directory:" -#~ msgstr "Каталог базы данных по у_молчанию:" - -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "минут" - -#~ msgid "Select default database directory - GRAMPS" -#~ msgstr "Выбрать базовый каталог для базы данных GRAMPS" - -#~ msgid "The default directory for storing databases" -#~ msgstr "Базовый каталог для хранения баз данных" - -#~ msgid "_Do not compress XML data file" -#~ msgstr "_Не сжимать XML файл данных" - -#~ msgid "_Use revision control" -#~ msgstr "_Использовать систему контроля версий" - -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "Поиск" - -#~ msgid "_Enable autocompletion" -#~ msgstr "_Включить автозавершение" - -#~ msgid "Icons Only" -#~ msgstr "Только пиктограммы" - -#~ msgid "Text Below Icons" -#~ msgstr "Текст под пиктограммами" - -#~ msgid "Text Beside Icons" -#~ msgstr "Текст рядом с пиктограммами" - -#~ msgid "GNOME Settings" -#~ msgstr "Установки Gnome" - -#~ msgid "_Name format:" -#~ msgstr "Формат _имён:" - -#~ msgid "_Show calendar format selection menu" -#~ msgstr "По_казывать меню выбора календаря" - -#~ msgid "Entry formats" -#~ msgstr "Форматы ввода" - -#~ msgid "A4" -#~ msgstr "А4" - -#~ msgid "The default directory for the output of many report generators" -#~ msgstr "" -#~ "Базовый каталог для размещения результатов многих генераторов отчётов" - -#~ msgid "Select default Web Site directory - GRAMPS" -#~ msgstr "Выбрать базовый каталог для отчётов - GRAMPS" - -#~ msgid "" -#~ "The default directory for the output of the Web Site report generators" -#~ msgstr "Базовый каталог для размещения файлов Web сайта" - -#~ msgid "Report preferences" -#~ msgstr "Настройки отчётов" - -# !!!FIXME!!! -#~ msgid "Make a local _copy when the object is dropped" -#~ msgstr "Делать локальную _копию когда объект отпущен" - -# !!!FIXME!!! -#~ msgid "Drag and drop from an external source" -#~ msgstr "Переноска мышью из внешнего источника" - -# !!!FIXME!!! -#~ msgid "Drag and drop from an internal source" -#~ msgstr "Переноска мышью из внутреннего источника" - -#~ msgid "User defined IDs" -#~ msgstr "Определённые пользователем ID" - -#~ msgid "_Allow internal GRAMPS ID numbers to be edited" -#~ msgstr "_Разрешить правку внутренних GRAMPS ID" - -#~ msgid "Customization" -#~ msgstr "Настройки" - -#~ msgid "_Database:" -#~ msgstr "База _данных:" - -#~ msgid "_Revert to an older version from revision control" -#~ msgstr "О_ткатить к предыдущей версии из репозитария" - -#~ msgid "Comment:" -#~ msgstr "Комментарий:" - -#~ msgid "Rule operations:" -#~ msgstr "Операции над правилами:" - -#~ msgid "Rule" -#~ msgstr "Правило"