diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 4f81d4a9c..e5c7e6fe4 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-20 11:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-22 01:11+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-22 11:23-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-24 00:35+0100\n" "Last-Translator: Joan Creus \n" "Language-Team: Català \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Id" #: ../src/ColumnOrder.py:86 ../src/GrampsCfg.py:178 msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "Visualització" #: ../src/ColumnOrder.py:90 msgid "Column Name" @@ -356,52 +356,52 @@ msgstr "Seleccionar _tipus de fitxer:" #. constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/DbManager.py:88 +#: ../src/DbManager.py:89 msgid "Family Tree" msgstr "Arbre genealògic" -#: ../src/DbManager.py:102 +#: ../src/DbManager.py:103 msgid "_Extract" msgstr "_Extreure" -#: ../src/DbManager.py:102 ../src/glade/gramps.glade.h:139 +#: ../src/DbManager.py:103 ../src/glade/gramps.glade.h:139 msgid "_Archive" msgstr "_Arxiu" -#: ../src/DbManager.py:233 +#: ../src/DbManager.py:234 #, python-format msgid "Starting Import, %s" msgstr "Començant la Importació, %s" -#: ../src/DbManager.py:239 +#: ../src/DbManager.py:240 msgid "Import finished..." msgstr "Importació finalitzada..." #. Create a new database -#: ../src/DbManager.py:293 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:383 +#: ../src/DbManager.py:294 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:383 msgid "Importing data..." msgstr "Important dades..." -#: ../src/DbManager.py:491 +#: ../src/DbManager.py:492 msgid "Family tree name" msgstr "Nom d'arbre genealògic" -#: ../src/DbManager.py:501 ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 +#: ../src/DbManager.py:502 ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:61 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:83 msgid "Status" msgstr "Estat" -#: ../src/DbManager.py:507 +#: ../src/DbManager.py:508 msgid "Last modified" msgstr "Última modificació" -#: ../src/DbManager.py:586 +#: ../src/DbManager.py:591 #, python-format msgid "Break the lock on the '%s' database?" msgstr "Forçar el desbloqueig de la base de dades '%s'?" -#: ../src/DbManager.py:587 +#: ../src/DbManager.py:592 msgid "" "GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You " "cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " @@ -414,15 +414,15 @@ msgstr "" "algú altre l'està editant i en força el desbloqueig, pot corrompre la base " "de dades." -#: ../src/DbManager.py:593 +#: ../src/DbManager.py:598 msgid "Break lock" msgstr "Forçar el desbloqueig" -#: ../src/DbManager.py:670 +#: ../src/DbManager.py:675 msgid "Rename failed" msgstr "El canvi de nom ha fallat" -#: ../src/DbManager.py:671 +#: ../src/DbManager.py:676 #, python-format msgid "" "An attempt to rename a version failed with the following message:\n" @@ -433,61 +433,61 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/DbManager.py:686 +#: ../src/DbManager.py:691 msgid "Could not rename the Family Tree." msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de l'Arbre Genealògic." -#: ../src/DbManager.py:687 +#: ../src/DbManager.py:692 msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." msgstr "L'Arbre Genealògic ja existeix, triï un nom únic." -#: ../src/DbManager.py:700 +#: ../src/DbManager.py:705 msgid "Could not rename family tree" msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de l'arbre genealògic" -#: ../src/DbManager.py:734 +#: ../src/DbManager.py:739 msgid "Extracting archive..." msgstr "Extraient arxiu..." -#: ../src/DbManager.py:739 +#: ../src/DbManager.py:744 msgid "Importing archive..." msgstr "Important arxiu..." -#: ../src/DbManager.py:755 +#: ../src/DbManager.py:760 #, python-format msgid "Remove the '%s' family tree?" msgstr "Esborrar l'arbre genealògic '%s'?" -#: ../src/DbManager.py:756 +#: ../src/DbManager.py:761 msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." msgstr "Esborrar aquest arbre genealògic eliminarà les dades de forma permanent." -#: ../src/DbManager.py:757 +#: ../src/DbManager.py:762 msgid "Remove family tree" msgstr "Esborrar arbre genealògic" -#: ../src/DbManager.py:763 +#: ../src/DbManager.py:768 #, python-format msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "Esborrar la versió '%(revision)s' de '%(database)s'" -#: ../src/DbManager.py:767 +#: ../src/DbManager.py:772 msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." msgstr "Esborrar aquesta versió evitarà que la pugui extreure en el futur." -#: ../src/DbManager.py:769 +#: ../src/DbManager.py:774 msgid "Remove version" msgstr "Esborrar versió" -#: ../src/DbManager.py:798 +#: ../src/DbManager.py:803 msgid "Could not delete family tree" msgstr "No s'ha pogut esborrar l'arbre genealògic" -#: ../src/DbManager.py:823 +#: ../src/DbManager.py:828 msgid "Deletion failed" msgstr "L'acció d'esborrar ha fallat" -#: ../src/DbManager.py:824 +#: ../src/DbManager.py:829 #, python-format msgid "" "An attempt to delete a version failed with the following message:\n" @@ -498,23 +498,23 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/DbManager.py:867 +#: ../src/DbManager.py:872 msgid "Rebuilding database from backup files" msgstr "Reconstruint la base de dades a partir de fitxers de còpia de seguretat" -#: ../src/DbManager.py:902 +#: ../src/DbManager.py:907 msgid "Could not create family tree" msgstr "No s'ha pogut crear l'arbre genealògic" -#: ../src/DbManager.py:989 +#: ../src/DbManager.py:994 msgid "Could not make database directory: " msgstr "No s'ha pogut crear el directori de base de dades: " -#: ../src/DbManager.py:1003 +#: ../src/DbManager.py:1008 msgid "Never" msgstr "Mai" -#: ../src/DbManager.py:1077 ../src/ScratchPad.py:101 +#: ../src/DbManager.py:1082 ../src/ScratchPad.py:101 #: ../src/DataViews/RelationView.py:402 ../src/DataViews/RelationView.py:932 #: ../src/DataViews/RelationView.py:984 #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:119 @@ -546,11 +546,11 @@ msgstr "Mai" msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: ../src/DbManager.py:1096 +#: ../src/DbManager.py:1101 msgid "Retrieve failed" msgstr "La recuperació ha fallat" -#: ../src/DbManager.py:1097 +#: ../src/DbManager.py:1102 #, python-format msgid "" "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" @@ -561,11 +561,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/DbManager.py:1138 ../src/DbManager.py:1166 +#: ../src/DbManager.py:1143 ../src/DbManager.py:1171 msgid "Archiving failed" msgstr "Arxivar ha fallat" -#: ../src/DbManager.py:1139 +#: ../src/DbManager.py:1144 #, python-format msgid "" "An attempt to create the archive failed with the following message:\n" @@ -576,15 +576,15 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/DbManager.py:1144 +#: ../src/DbManager.py:1149 msgid "Creating data to be archived..." msgstr "Creant dades a arxivar..." -#: ../src/DbManager.py:1153 +#: ../src/DbManager.py:1158 msgid "Saving archive..." msgstr "Desant arxiu..." -#: ../src/DbManager.py:1167 +#: ../src/DbManager.py:1172 #, python-format msgid "" "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" @@ -818,7 +818,7 @@ msgid "" "Much of GRAMPS' artwork is either from\n" "the Tango Project or derived from the Tango\n" "Project. This artwork is released under the\n" -"Create Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" +"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" "license." msgstr "" "Moltes de les imatges utilitzades dins de GRAMPS\n" @@ -829,7 +829,7 @@ msgstr "" #: ../src/GrampsAboutDialog.py:94 msgid "GRAMPS Homepage" -msgstr "" +msgstr "Pàgina principal de GRAMPS" #: ../src/GrampsCfg.py:75 msgid "Father's surname" @@ -859,7 +859,7 @@ msgstr "Estil islandès" #: ../src/GrampsCfg.py:128 ../src/GrampsCfg.py:131 msgid "Display Name Editor" -msgstr "" +msgstr "Editor de Visualització de Noms" #: ../src/GrampsCfg.py:133 msgid "" @@ -878,6 +878,20 @@ msgid "" "Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n" "will be removed around empty fields. Other text will appear literally." msgstr "" +"Les següents paraules claus es canviaran pel nom:\n" +" \n" +" Nom - nom (de pila)\n" +" Cognom - cognom\n" +" Títol - títol (Dr., Sra.)\n" +" Prefix - prefix (de, de la, von)\n" +" Sufix - sufix (Jr., Sr.)\n" +" Malnom - malnom, o nom conegut\n" +" Comú - malnom, o si no, primera part del Nom de pila\n" +" Inicials - les primeres lletres dels noms de pila\n" +"\n" +"Amb la mateixa paraula, però en MAJÚSCULES, es forçarà que surti en majúscula.\n" +"Els parèntesis i les comes es treuran si els camps estan buits. La resta del text\n" +"apareixerà literalment." #: ../src/GrampsCfg.py:158 msgid " Name Editor" @@ -1146,17 +1160,21 @@ msgstr "Personalitzat" msgid "" "You need a broadband internet connection to use Internet mapping " "applications from within GRAMPS" -msgstr "Cal una connexió a Internet de banda ampla per fer servir aplicacions de mapes d'Internet dins de GRAMPS" +msgstr "" +"Cal una connexió a Internet de banda ampla per fer servir aplicacions de " +"mapes d'Internet dins de GRAMPS" #: ../src/GrampsCfg.py:311 msgid "Add GeoView to GRAMPS showing internet maps based on your data." -msgstr "" +msgstr "Afegir GeoView a GRAMPS per mostrar mapes d'Internet basats en les seves dades." #: ../src/GrampsCfg.py:316 msgid "" "GeoView uses OpenStreetMap and one other map provider.\n" "Choose one of the following map providers:" msgstr "" +"GeoView fa servir OpenStreetMap i un altre proveïdor de mapes.\n" +"Triï un dels següents proveïdors de mapes:" #: ../src/GrampsCfg.py:321 msgid "Google Maps" @@ -1164,7 +1182,7 @@ msgstr "Google Maps" #: ../src/GrampsCfg.py:325 msgid "OpenLayers" -msgstr "" +msgstr "OpenLayers" #: ../src/GrampsCfg.py:329 msgid "Yahoo! Maps" @@ -1172,11 +1190,11 @@ msgstr "Yahoo! Maps" #: ../src/GrampsCfg.py:333 msgid "Microsoft Maps" -msgstr "" +msgstr "Microsoft Maps" #: ../src/GrampsCfg.py:337 msgid "You need to restart GRAMPS for above settings to take effect" -msgstr "" +msgstr "Call tornar a arrencar GRAMPS perquè aquesta configuració tingui efecte" #. label for the combo #: ../src/GrampsCfg.py:377 @@ -1210,7 +1228,7 @@ msgstr "Cognom" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:155 msgid "Given" -msgstr "de Pila" +msgstr "Nom" #: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:421 #: ../src/GrampsCfg.py:426 ../src/GrampsCfg.py:428 ../src/GrampsCfg.py:433 @@ -1230,7 +1248,7 @@ msgstr "Comú" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:159 msgid "Call" -msgstr "Col·loquial" +msgstr "Malnom" #: ../src/GrampsCfg.py:421 ../src/GrampsCfg.py:428 ../src/GrampsCfg.py:430 #: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/GrampsCfg.py:432 ../src/GrampsCfg.py:433 @@ -1292,9 +1310,7 @@ msgstr "Barra d'estat" #: ../src/GrampsCfg.py:804 msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" -msgstr "" -"Mostra text als botons de la barra lateral (requereix tornar a " -"engegar)" +msgstr "Mostra text als botons de la barra lateral (requereix tornar a engegar)" #: ../src/GrampsCfg.py:815 msgid "Missing surname" @@ -1333,19 +1349,16 @@ msgstr "" "s'engegui GRAMPS." #: ../src/GrampsCfg.py:856 -#, fuzzy msgid "Date about range" -msgstr "Casament tardà" +msgstr "Data al voltant d'un rang" #: ../src/GrampsCfg.py:859 -#, fuzzy msgid "Date after range" -msgstr "Casament tardà" +msgstr "Data després d'un rang" #: ../src/GrampsCfg.py:862 -#, fuzzy msgid "Date before range" -msgstr "Mort abans de naixement" +msgstr "Data abans d'un rang" #: ../src/GrampsCfg.py:865 msgid "Maximum age probably alive" @@ -1364,9 +1377,8 @@ msgid "Average years between generations" msgstr "Anys mitjans entre generacions" #: ../src/GrampsCfg.py:877 -#, fuzzy msgid "Markup for invalid date format" -msgstr "Buscant referències amb format de nom no vàlid" +msgstr "Marcador per format de data no vàlid" #: ../src/GrampsCfg.py:889 msgid "Add default source on import" @@ -1393,9 +1405,8 @@ msgid "Remember last view displayed" msgstr "Recordar l'última vista mostrada" #: ../src/GrampsCfg.py:907 -#, fuzzy msgid "Max generations for relationships" -msgstr "Nombre de generacions per la determinació de parentesc" +msgstr "Màxim de generacions per parentesc" #: ../src/GrampsCfg.py:911 msgid "Base path for relative media paths" @@ -2281,7 +2292,6 @@ msgstr "Prefix" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:269 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 #: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:161 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:266 -#, fuzzy msgid "Person|Title" msgstr "Títol" @@ -2859,7 +2869,7 @@ msgstr "TÍTOL" #: ../src/Utils.py:1168 msgid "GIVEN" -msgstr "DE PILA" +msgstr "NOM" #: ../src/Utils.py:1169 msgid "PREFIX" @@ -2875,7 +2885,7 @@ msgstr "PATRONÍMIC" #: ../src/Utils.py:1173 msgid "CALL" -msgstr "COL·LOQUIAL" +msgstr "MALNOM" #: ../src/Utils.py:1174 msgid "COMMON" @@ -3039,7 +3049,7 @@ msgstr "_Finestres" #: ../src/ViewManager.py:452 msgid "Clip_board" -msgstr "P_ortapapers" +msgstr "Po_rtapapers" #: ../src/ViewManager.py:453 msgid "Open the Clipboard dialog" @@ -3175,15 +3185,15 @@ msgstr "Format predeterminat (definit per les preferències de GRAMPS)" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:104 msgid "Surname, Given Patronymic" -msgstr "Cognom, Nom Patronímic" +msgstr "Cognom, Nom (de Pila) Patronímic" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:105 msgid "Given Surname" -msgstr "Nom Cognom" +msgstr "Nom (de Pila) Cognom" #: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:106 msgid "Patronymic, Given" -msgstr "Patronímic, Nom" +msgstr "Patronímic, Nom (de Pila)" #. we need the names of each of the variables or methods that are #. called to fill in each format flag. @@ -3475,6 +3485,9 @@ msgid "" "
\n" "For example: http://gramps-project.org

" msgstr "" +"Escrigui una adreça web al capdamunt, i cliqui el botó d'executar per carregar una pàgina web en aquesta pàgina\n" +"
\n" +"Per exemple: http://gramps-project.org

" #: ../src/DataViews/GeoView.py:738 msgid "_OpenStreetMap" @@ -3530,7 +3543,7 @@ msgstr "_Persona" #: ../src/DataViews/GeoView.py:766 msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." -msgstr "" +msgstr "Intentar de veure tots els llocs on han viscut les persones seleccionades." #: ../src/DataViews/GeoView.py:767 msgid "_Family" @@ -3668,7 +3681,7 @@ msgstr "" msgid "Not yet implemented ..." msgstr "" -#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 ../src/Editors/ObjectEntries.py:301 +#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 ../src/Editors/ObjectEntries.py:303 msgid "Add a new media object" msgstr "Afegir un nou objecte audiovisual" @@ -3754,7 +3767,7 @@ msgstr "Vista prèvia" msgid "Marker" msgstr "" -#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 +#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 ../src/Editors/ObjectEntries.py:354 msgid "Add a new note" msgstr "Afegir nota nova" @@ -3971,7 +3984,7 @@ msgstr "Esborrar Persona Seleccionada" #: ../src/DataViews/PersonView.py:163 msgid "Compare and _Merge..." -msgstr "_Comparar i Combinar..." +msgstr "C_omparar i Combinar..." #: ../src/DataViews/PersonView.py:165 msgid "_Fast Merge..." @@ -4066,7 +4079,7 @@ msgstr "Longitud" msgid "Street" msgstr "Carrer" -#: ../src/DataViews/PlaceView.py:89 ../src/Editors/ObjectEntries.py:250 +#: ../src/DataViews/PlaceView.py:89 ../src/Editors/ObjectEntries.py:252 msgid "Add a new place" msgstr "Afegir un nou lloc" @@ -4868,68 +4881,68 @@ msgstr "" "GRAMPS no pot mostrar el fitxer d'imatge. Pot ser degut a un fitxer " "corromput." -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:245 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:247 msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "" "Per seleccionar un lloc, faci-ho arrossegant i deixant, o fent servir els " "botons" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:247 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:249 msgid "No place given, click button to select one" msgstr "No s'ha donat el lloc, cliqui el botó per seleccionar-ne un" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:248 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:250 msgid "Edit place" msgstr "Editar lloc" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:249 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:251 msgid "Select an existing place" msgstr "Seleccionar un lloc existent" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:251 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:253 msgid "Remove place" msgstr "Esborrar lloc" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:296 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:298 msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "" "Per seleccionar un objecte audiovisual, faci arrossegar i deixar, o faci " "servir els botons" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:298 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:777 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:777 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "No s'ha donat cap imatge, cliqui el botó per seleccionar-ne una" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:299 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:301 msgid "Edit media object" msgstr "Editar objecte audiovisual" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752 msgid "Select an existing media object" msgstr "Seleccionar un objecte audiovisual ja existent" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:304 msgid "Remove media object" msgstr "Esborrar objecte audiovisual" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:347 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:349 msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "Per seleccionar una nota, faci arrossegar i deixar, o faci servir els botons" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:349 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:700 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:700 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "No s'ha donat cap nota, cliqui el botó per seleccionar-ne una" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:350 ../src/Editors/_EditNote.py:264 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 ../src/Editors/_EditNote.py:264 #: ../src/Editors/_EditNote.py:310 ../src/plugins/gramplet/NoteGramplet.py:257 msgid "Edit Note" msgstr "Edició de Nota" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:670 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:670 msgid "Select an existing note" msgstr "Seleccionar nota existent" -#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 +#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:355 msgid "Remove note" msgstr "Esborrar nota" @@ -5559,7 +5572,7 @@ msgstr "Desar Canvis?" #: ../src/Editors/_EditPrimary.py:165 msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" -msgstr "Si tancar sense desar, els canvis que ha fet es perdran" +msgstr "Si tanca sense desar, els canvis que ha fet es perdran" #: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:72 msgid "Repository Reference Editor" @@ -6600,22 +6613,20 @@ msgid "The center person for the filter" msgstr "La persona central del filtre" #: ../src/plugins/Records.py:460 -#, fuzzy msgid "Use call name" -msgstr "nom comú" +msgstr "Utilitzar el malnom" #: ../src/plugins/Records.py:462 -#, fuzzy msgid "Don't use call name" -msgstr "nom comú" +msgstr "No utilitzar el malnom" #: ../src/plugins/Records.py:463 msgid "Replace first name with call name" -msgstr "" +msgstr "Substituir el malnom pel nom" #: ../src/plugins/Records.py:464 msgid "Underline call name in first name / add call name to first name" -msgstr "" +msgstr "Subratllar malnom dins del nom / afegir malnom al nom" #: ../src/plugins/Records.py:470 msgid "Person Records" @@ -6660,27 +6671,27 @@ msgstr "Persona viva més gran" #: ../src/plugins/Records.py:538 msgid "Person died at youngest age" -msgstr "" +msgstr "Persona morta a menys edat" #: ../src/plugins/Records.py:539 msgid "Person died at oldest age" -msgstr "" +msgstr "Persona morta a més edat" #: ../src/plugins/Records.py:540 msgid "Person married at youngest age" -msgstr "" +msgstr "Persona casada a menys edat" #: ../src/plugins/Records.py:541 msgid "Person married at oldest age" -msgstr "" +msgstr "Persona casada a més edat" #: ../src/plugins/Records.py:542 msgid "Person divorced at youngest age" -msgstr "" +msgstr "Persona divorciada a menys edat" #: ../src/plugins/Records.py:543 msgid "Person divorced at oldest age" -msgstr "" +msgstr "Persona divorciada a més edat" #: ../src/plugins/Records.py:544 msgid "Youngest father" @@ -6704,21 +6715,19 @@ msgstr "Parella amb més fills" #: ../src/plugins/Records.py:549 msgid "Living couple married most recently" -msgstr "" +msgstr "Parella viva casada fa menys temps" #: ../src/plugins/Records.py:550 msgid "Living couple married most long ago" -msgstr "" +msgstr "Parella viva casada fa més temps" #: ../src/plugins/Records.py:551 -#, fuzzy msgid "Shortest past marriage" -msgstr "Edat en casar-se" +msgstr "Menys temps després del casament" #: ../src/plugins/Records.py:552 -#, fuzzy msgid "Longest past marriage" -msgstr "Edat en casar-se" +msgstr "Més temps després del casament" #: ../src/plugins/Records.py:564 msgid "Records Gramplet" @@ -6791,7 +6800,7 @@ msgstr "Obrir a %(program_name)s" #: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:662 msgid "LaTeX" -msgstr "" +msgstr "LaTeX" #: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1150 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1152 #: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1154 @@ -6924,7 +6933,7 @@ msgstr "Donant format als mesos..." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2952 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1004 msgid "Applying Filter..." -msgstr "" +msgstr "Aplicant Filtre..." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:249 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:196 @@ -6943,8 +6952,8 @@ msgstr "%(person)s, naixement%(relation)s" #, python-format msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:342 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:296 @@ -7148,7 +7157,7 @@ msgstr "Text de títol i color de fons" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:507 msgid "Calendar day numbers" -msgstr "" +msgstr "Números del dia al calendari" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:510 msgid "Daily text display" @@ -7189,7 +7198,7 @@ msgstr "Crea un calendari gràfic" #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:54 msgid "short for married|m." -msgstr "" +msgstr "c." #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:151 #, python-format @@ -7386,7 +7395,7 @@ msgstr "Tipus d'esdeveniment" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:137 msgid "(Preferred) title missing" -msgstr "" +msgstr "Falta el títol (Preferit)" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:146 msgid "(Preferred) forename missing" @@ -8098,18 +8107,17 @@ msgstr "Copiar Dades Actives" #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:142 #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:156 #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:263 -#, fuzzy msgid "in" -msgstr "polz." +msgstr "a" #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:384 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Gramplet Data Edit: %s" -msgstr "Id Gramps: %s " +msgstr "Edició de Dades en Gramplet: %s" #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:404 msgid "Please provide a name." -msgstr "" +msgstr "Si us plau introdueixi un nom." #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:404 msgid "Can't add new person." @@ -8175,12 +8183,12 @@ msgstr "Gramplet d'Introducció de Dades" #: ../src/plugins/gramplet/DataEntryGramplet.py:746 msgid "Data Entry" -msgstr "" +msgstr "Introducció de Dades" #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:47 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50 msgid "Move mouse over links for options" -msgstr "" +msgstr "Moure el ratolí per damunt dels enllaços per les opcions" #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:60 msgid "No Active Person selected." @@ -8214,17 +8222,17 @@ msgstr "d. %(death_date)s" #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:154 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:154 msgid "Click to make active\n" -msgstr "" +msgstr "Cliqui per fer actiu\n" #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:137 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:155 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:155 msgid "Right-click to edit" -msgstr "" +msgstr "Clic dret per a editar" #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:151 msgid " sp. " -msgstr " còn. " +msgstr " esp. " #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:166 msgid "Descendant Gramplet" @@ -8240,6 +8248,9 @@ msgid "" "Right-click for options\n" "Click and drag in open area to rotate" msgstr "" +"Clicar per expandir/contreure persona\n" +"Clic dret per a opcions\n" +"Clicar i arrossegar en àrea oberta per girar" #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:895 msgid "Fan Chart Gramplet" @@ -8339,7 +8350,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:243 msgid "percent sign or text string|%" -msgstr "" +msgstr "%" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:249 msgid "Generation 1" @@ -8347,7 +8358,7 @@ msgstr "La generació 1" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:250 msgid "Double-click to see people in generation" -msgstr "" +msgstr "Doble clic per veure les persones de la generació" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:252 #, python-format @@ -8404,7 +8415,7 @@ msgstr "Gramplet de Pedigrí" #: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:47 msgid "Enter Python expressions" -msgstr "Introdueixi expressións Python" +msgstr "Introdueixi expressions de Python" #: ../src/plugins/gramplet/PythonGramplet.py:53 msgid "class name|Date" @@ -10813,7 +10824,7 @@ msgstr "D" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:421 #, python-format msgid "%dU" -msgstr "" +msgstr "%dNA" #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:515 #, python-format @@ -10951,7 +10962,7 @@ msgstr "%(date)s a %(place)s. " #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:188 msgid "Alternate Parents" -msgstr "" +msgstr "Pares Alternatius" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:300 msgid "Marriages/Children" @@ -11065,7 +11076,7 @@ msgstr "Crea un informe de text del parentesc d'una persona donada" #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:80 #, python-format msgid "Marker Report for %s Items" -msgstr "" +msgstr "Informe de Marcador per %s Elements" #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:112 #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:199 @@ -11076,19 +11087,19 @@ msgstr "Id" #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:449 msgid "The marker to use for the report" -msgstr "" +msgstr "El marcador a utilitzar per a l'informe" #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:497 msgid "The basic style used for table headings." -msgstr "" +msgstr "L'estil bàsic utilitzat per capçaleres de taula." #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:527 msgid "Marker Report" -msgstr "" +msgstr "Informe de Marcador" #: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:529 msgid "Produces a list of people with a specified marker" -msgstr "" +msgstr "Genera una llista de persones que tinguin un marcador concret" #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:85 #, python-format @@ -11109,7 +11120,9 @@ msgstr[1] "La generació %(generation)d té %(count)d individus. %(percent)s" msgid "" "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " "is %(count)d. %(percent)s" -msgstr "El total d'avantpassats en les generacions %(second_generation)d a %(last_generation)d és %(count)d. %(percent)s" +msgstr "" +"El total d'avantpassats en les generacions %(second_generation)d a %" +"(last_generation)d és %(count)d. %(percent)s" #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:210 msgid "Number of Ancestors Report" @@ -11252,7 +11265,7 @@ msgstr "Peu de pàgina" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132 msgid "Footer string for the page." -msgstr "" +msgstr "Cadena de peu de pàgina per la pàgina." #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:135 msgid "Image" @@ -11260,7 +11273,7 @@ msgstr "Imatge" #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:136 msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." -msgstr "" +msgstr "Id GRAMPS de l'objecte audiovisual que s'ha d'utilitzar com a imatge." #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:139 msgid "Image Size" @@ -11271,6 +11284,8 @@ msgid "" "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " "to the page." msgstr "" +"Mida de la imatge en cm. Un valor de 0 indica que la imatge s'ha d'adaptar a " +"la mida de la pàgina." #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:163 msgid "The style used for the subtitle." @@ -11364,15 +11379,15 @@ msgstr "Seleccionar filtre per restringir persones" #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:77 #: ../src/gen/lib/notetype.py:81 msgid "Source text" -msgstr "" +msgstr "Text de font" #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:78 msgid "Calculated Date Estimates" -msgstr "" +msgstr "Estimacions de Data Calculades" #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:79 msgid "Source to remove and/or add" -msgstr "" +msgstr "Font a treure i/o afegir" #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:82 msgid "Remove previously added dates" @@ -11538,7 +11553,7 @@ msgstr "Canvi de majúscules/minúscules" #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:558 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:244 msgid "Building display" -msgstr "" +msgstr "Construint visualització" #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:291 msgid "Fix Capitalization of Family Names" @@ -11932,9 +11947,8 @@ msgid "Provides a window that can evaluate python code" msgstr "Proporciona una finestra que pot avaluar codi python" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:69 -#, fuzzy msgid "manual|Compare_Individual_Events..." -msgstr "Comparar Esdeveniments Individuals" +msgstr "" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:140 msgid "Event comparison filter selection" @@ -12039,47 +12053,49 @@ msgstr "França" #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385 msgid "Place title" -msgstr "" +msgstr "Títol de lloc" #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:415 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:619 msgid "Extract Place data" -msgstr "" +msgstr "Extreure dades de Lloc" #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:432 msgid "Checking Place Titles" -msgstr "" +msgstr "Comprovant Títols de Lloc" #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:433 msgid "Looking for place fields" -msgstr "" +msgstr "Buscant camps de lloc" #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:513 msgid "No place information could be extracted." -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut extreure informació de lloc." #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:533 msgid "" "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from " "the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert." msgstr "" +"A sota hi ha una llista de Llocs amb les dades que possiblement es poden " +"extreure a partir del títol de lloc. Seleccioni els llocs que vol que GRAMPS " +"converteixi." #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:648 msgid "Extract Place Data from a Place Title" -msgstr "" +msgstr "Extreure Dades de Lloc a partir del seu Títol" #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:652 msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" -msgstr "" +msgstr "Intenta d'extreure la ciutat i estat/província a partir d'un títol de lloc" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67 msgid "Medium" msgstr "Mitjà" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:72 -#, fuzzy msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." -msgstr "Trobar Persones Possiblement Duplicades" +msgstr "" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:137 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:702 msgid "Find Possible Duplicate People" @@ -12314,9 +12330,9 @@ msgid "" msgstr "" "Aquesta eina permet de convertir camins de medis absoluts en relatius. El " "camí relatiu es fa respecte el camí base donat a les Preferències, o si no " -"està donat, el directori base de l'usuari. Un camí relatiu permet de donar la " -"posició del fitxer respecte un camí base que pot canviar segons les pròpies " -"necessitats." +"està donat, el directori base de l'usuari. Un camí relatiu permet de donar " +"la posició del fitxer respecte un camí base que pot canviar segons les " +"pròpies necessitats." #: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:600 msgid "Manages batch operations on media files" @@ -13157,9 +13173,8 @@ msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "El fitxer d'arxiu ha de ser un fitxer, no un directori" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2918 -#, fuzzy msgid "Narrated Web Site Report" -msgstr "Lloc Web Explicat" +msgstr "Informe de Web Explicat" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3009 msgid "Creating individual pages" @@ -13474,7 +13489,9 @@ msgstr "Incloure mitjos germans o germanastres a les pàgines individuals" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3485 msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" -msgstr "Si s'han d'incloure els mitjos germans o els germanastres amb els pares i germans" +msgstr "" +"Si s'han d'incloure els mitjos germans o els germanastres amb els pares i " +"germans" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3624 msgid "Narrated Web Site" @@ -13772,24 +13789,24 @@ msgstr "La nota per al mes de desembre" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1470 #, python-format msgid "%(person)s, birth" -msgstr "" +msgstr "%(person)s, naixement" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1473 #, python-format msgid "%(person)s, %(age)s old" -msgstr "" +msgstr "%(person)s, %(age)s anys" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1480 #, python-format msgid "%(couple)s, wedding" -msgstr "" +msgstr "%(couple)s, casament" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483 #, python-format msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary" msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%(couple)s, %(years)d aniversari" +msgstr[1] "%(couple)s, %(years)d aniversari" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1587 msgid "Web Calendar" @@ -14376,7 +14393,7 @@ msgstr "cm" #: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:227 msgid "inch|in." -msgstr "" +msgstr "pz." #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:111 msgid "Configuration" @@ -16539,8 +16556,8 @@ msgid "" "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %" "(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"%(female_name)s va ser batejada el %(christening_date)s a %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(female_name)s va ser batejada el %(christening_date)s a %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:823 #, python-format @@ -16554,7 +16571,9 @@ msgstr "Va ser batejada el %(christening_date)s a %(christening_place)s%(endnote msgid "" "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %" "(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(christening_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(christening_date)s a %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:827 #, python-format @@ -16562,8 +16581,8 @@ msgid "" "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" -"Aquesta persona va ser batejada el %(christening_date)s a %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +"Aquesta persona va ser batejada el %(christening_date)s a %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:829 #, python-format @@ -16611,8 +16630,8 @@ msgid "" "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" -"%(male_name)s va ser batejat el %(month_year)s a %(christening_place)s%(endnotes)" -"s." +"%(male_name)s va ser batejat el %(month_year)s a %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:851 #, python-format @@ -16639,8 +16658,8 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %" "(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(month_year)s a %(christening_place)s%" -"(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(month_year)s a %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:859 #, python-format @@ -16697,8 +16716,8 @@ msgid "" "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" "(endnotes)s." msgstr "" -"%(male_name)s va ser batejat %(modified_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)" -"s." +"%(male_name)s va ser batejat %(modified_date)s a %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:883 #, python-format @@ -16725,8 +16744,8 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %" "(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s va ser batejada %(modified_date)s a %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s va ser batejada %(modified_date)s a %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:891 #, python-format @@ -18741,10 +18760,13 @@ msgid "" "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of GRAMPS.\n" "You might want to make a backup copy first." msgstr "" +"No pot obrir aquesta base de dades sense actualitzar-la.\n" +"Si l'actualitza, no podrà fer servir versions anteriors de GRAMPS.\n" +"És convenient fer primer una còpia de seguretat." #: ../src/gen/db/dbdir.py:567 msgid "Upgrade now" -msgstr "" +msgstr "Actualitzar ara" #: ../src/gen/db/dbdir.py:2098 #, python-format @@ -19091,15 +19113,14 @@ msgstr "entre" #. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.AFTER) #: ../src/gen/lib/date.py:368 msgid "more than about" -msgstr "" +msgstr "aproximadament més de" #. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval #. self.sort = (v, Span.AFTER) #. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) #: ../src/gen/lib/date.py:390 -#, fuzzy msgid "less than about" -msgstr "menor que" +msgstr "aproximadament menys de" #: ../src/gen/lib/date.py:487 #, python-format @@ -19425,7 +19446,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/_FilterParser.py:111 #, python-format msgid "" -"WARNING: To many arguments in filter '%s'!\n" +"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" "Trying to load with subset of arguments." msgstr "" "AVÍS: Massa arguments al filtre '%s'!\n" @@ -19434,7 +19455,7 @@ msgstr "" #: ../src/Filters/_FilterParser.py:119 #, python-format msgid "" -"WARNING: To few arguments in filter '%s'!\n" +"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" " Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." msgstr "" "AVÍS: Massa pocs arguments al filtre '%s'!\n" @@ -19471,7 +19492,10 @@ msgstr "Objectes canviats després de " msgid "" "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in range, if a second date/time is given" -msgstr "Concorda amb registres d'objecte canviats després d'una data/hora especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un rang, si es dóna una segona data/hora" +msgstr "" +"Concorda amb registres d'objecte canviats després d'una data/hora " +"especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un rang, si es dóna una segona data/" +"hora" #: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:58 msgid "Wrong format of date-time" @@ -19482,7 +19506,9 @@ msgstr "Format de data-hora equivocat" msgid "" "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time " "part is optional, are accepted. %s does not satisfy." -msgstr "Només s'accepten dates-hores en el format iso d'aaaa-mm-dd hh:mm:ss, on la part de l'hora és opcional. %s no ho satisfa." +msgstr "" +"Només s'accepten dates-hores en el format iso d'aaaa-mm-dd hh:mm:ss, on la " +"part de l'hora és opcional. %s no ho satisfa." #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45 msgid "Every object" @@ -19709,11 +19735,11 @@ msgstr "Sense descripció" #: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:47 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:89 msgid "Marker type:" -msgstr "" +msgstr "Tipus de marcador:" #: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:48 msgid "Has marker of" -msgstr "" +msgstr "Té marcador de" #: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:49 msgid "Matches markers of a particular type" @@ -19727,7 +19753,10 @@ msgstr "Persones modificades després de " msgid "" "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given" -msgstr "Concorda amb registres de persona modificats després d'una data-hora especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un rang, si es donat una segona data-hora" +msgstr "" +"Concorda amb registres de persona modificats després d'una data-hora " +"especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un rang, si es dóna una segona data-" +"hora" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45 msgid "Disconnected people" @@ -19922,11 +19951,11 @@ msgstr "Concorda amb persones que tinguin un cert nombre d'esdeveniments mormons #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasMarkerOf.py:45 msgid "People with " -msgstr "" +msgstr "Persones amb " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasMarkerOf.py:46 msgid "Matches people with a marker of a particular value" -msgstr "" +msgstr "Concorda amb persones amb un marcador d'un valor concret" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:46 msgid "Given name:" @@ -20312,7 +20341,9 @@ msgstr "Persones amb esdeveniments que concorden amb el #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53 msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" -msgstr "Concorda amb persones que tenen esdeveniments que concorden amb un cert filtre d'esdeveniments" +msgstr "" +"Concorda amb persones que tenen esdeveniments que concorden amb un cert " +"filtre d'esdeveniments" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:45 msgid "People matching the " @@ -20449,14 +20480,17 @@ msgid "Matches every family in the database" msgstr "Concorda amb totes les famílies de la base de dades" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:23 -msgid "Families changed before " -msgstr "Famílies canviades abans de " +msgid "Families changed after " +msgstr "Famílies modificades després de " #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24 msgid "" -"Matches family records changed before a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:" -"mm:ss) or in the range, if a second date-time is given" -msgstr "Concorda amb registres familiars modificats abans d'una data-hora especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o dins d'un rang, si es dona una segona data-hora" +"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given" +msgstr "" +"Concorda amb registres familiars modificats després d'una data-hora " +"especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o dins d'un rang, si es dóna una segona " +"data-hora" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46 @@ -20561,11 +20595,11 @@ msgstr "Concorda amb famílies amb un cert nombre d'esdeveniments mormons" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasMarkerOf.py:45 msgid "Families with " -msgstr "" +msgstr "Famílies amb " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasMarkerOf.py:46 msgid "Matches Families with a marker of a particular value" -msgstr "" +msgstr "Concorda amb famílies amb un marcador d'un valor concret" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNote.py:46 msgid "Families having notes" @@ -20581,7 +20615,9 @@ msgstr "Famílies amb notes que contenen " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Concorda amb famílies les notes de les quals continguin un text que contingui una subcadena" +msgstr "" +"Concorda amb famílies les notes de les quals continguin un text que " +"contingui una subcadena" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Families having notes containing " @@ -20589,7 +20625,9 @@ msgstr "Famílies amb notes que contenen " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Concorda amb famílies les notes de les quals continguin un text que concordi amb una expressió regular" +msgstr "" +"Concorda amb famílies les notes de les quals continguin un text que concordi " +"amb una expressió regular" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Families with a reference count of " @@ -20648,92 +20686,101 @@ msgstr "Filtres de mare" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:46 msgid "Families with mother with the " -msgstr "" +msgstr "Famílies amb mare amb el " #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:47 msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name" -msgstr "" +msgstr "Concorda amb famílies on la mare té un nom (parcial) especificat" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:46 msgid "Families with father matching the " -msgstr "" +msgstr "Famílies amb pare que concordi amb el " #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:46 msgid "Families with any child matching the " -msgstr "" +msgstr "Famílies amb qualsevol fill que concordi amb el " #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:47 msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" -msgstr "" +msgstr "Concorda amb famílies on qualsevol fill té un nom (parcial) especificat" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:46 msgid "Families with mother matching the " -msgstr "" +msgstr "Famílies amb mare que concordi amb el " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:46 msgid "Families with father matching the " -msgstr "" +msgstr "Famílies amb pare que concordi amb el " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47 msgid "" "Matches families whose father has a name matching a specified regular " "expression" msgstr "" +"Concorda amb famílies on el nom del pare concorda amb un nom (parcial) " +"especificat" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46 msgid "Families with mother matching the " -msgstr "" +msgstr "Famílies amb mare que concordi amb el " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47 msgid "" "Matches families whose mother has a name matching a specified regular " "expression" msgstr "" +"Concorda amb famílies on la mare tingui un nom que compleixi una expressió " +"regular concreta" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46 msgid "Families with child matching the " -msgstr "" +msgstr "Famílies amb fills que compleixin " #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47 msgid "" "Matches families where child has a name matching a specified regular " "expression" msgstr "" +"Concorda amb famílies on algun nen tingui un nom que compleixi una expressió " +"regular concreta" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Families with matching regular expression" -msgstr "" +msgstr "Famílies amb que compleixi una expressió regular" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches families whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "" +msgstr "Concorda amb famílies l'Id GRAMPS de les quals compleixi l'expressió regular" #: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45 msgid "Every event" -msgstr "" +msgstr "Tots els esdeveniments" #: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:46 msgid "Matches every event in the database" -msgstr "" +msgstr "Concorda amb tots els esdeveniments de la base de dades" #: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:23 -msgid "Events changed before " -msgstr "" +msgid "Events changed after " +msgstr "Esdeveniments modificats després de " #: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24 msgid "" -"Matches event records changed before a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date/time is given" msgstr "" +"Concorda amb registres d'esdeveniment modificats després d'una data-hora " +"especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o dins d'un rang, si es dóna una segona " +"data-hora" #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 msgid "Events marked private" -msgstr "" +msgstr "Esdeveniments marcats com a privats" #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:44 msgid "Matches events that are indicated as private" -msgstr "" +msgstr "Concorda amb esdeveniments que s'indiqui que són privats" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:86 @@ -20764,23 +20811,25 @@ msgstr "Esdeveniments amb medis audiovisuals" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasGallery.py:44 msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery" -msgstr "Concorda amb els esdeveniments que tinguin un cert nombre d'elements a la galeria" +msgstr "" +"Concorda amb els esdeveniments que tinguin un cert nombre d'elements a la " +"galeria" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:45 msgid "Event with " -msgstr "" +msgstr "Esdeveniment amb " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches an event with a specified GRAMPS ID" -msgstr "" +msgstr "Concorda amb un esdeviment que tingui un Id GRAMPS especificat" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasMarkerOf.py:45 msgid "Events with " -msgstr "" +msgstr "Esdeveniments amb " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasMarkerOf.py:46 msgid "Matches Events with a marker of a particular value" -msgstr "" +msgstr "Concorda amb esdeveniments que tinguin un marcador amb un valor en particular" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNote.py:46 msgid "Events having notes" @@ -20792,27 +20841,31 @@ msgstr "Concorda amb esdeveniments que tinguin un cert nombre de notes" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Events having notes containing " -msgstr "" +msgstr "Esdeveniments amb notes que continguin " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" msgstr "" +"Concorda amb esdeveniments les notes dels quals continguin un text que " +"concordi amb una subcadena" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Events having notes containing " -msgstr "" +msgstr "Esdeveniments amb notes que continguin " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" +"Concorda amb esdeveniments les notes dels quals continguin un text que " +"concordi amb una expressió regular" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Events with a reference count of " -msgstr "" +msgstr "Esdeveniments amb un nombre de referències" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches events with a certain reference count" -msgstr "" +msgstr "Concorda amb esdeveniments que tinguin un cert nombre de referències" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:47 msgid "Events with the particular type" @@ -20824,51 +20877,57 @@ msgstr "Concorda amb esdeveniments d'un tipus en particular " #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:45 msgid "Events matching the " -msgstr "" +msgstr "Esdeveniments que concordin amb el " #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches events matched by the specified filter name" -msgstr "" +msgstr "Concorda amb esdeveniments que compleixin el nom de filtre especificat" #. filters of another namespace, name may be same as caller! #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:494 msgid "Person filter name:" -msgstr "" +msgstr "Nom de filtre de persona:" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:508 msgid "Include Family events:" -msgstr "" +msgstr "Incloure esdeveniments familiars:" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:52 msgid "Events of persons matching the " -msgstr "" +msgstr "Esdeveniments de persones que concordin amb el " #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:53 msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" msgstr "" +"Concorda amb esdeveniments de persones que concordin amb el nom de filtre de " +"persona especificat" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:47 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:498 msgid "Source filter name:" -msgstr "" +msgstr "Nom de filtre de font:" #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:48 msgid "Events with source matching the " -msgstr "" +msgstr "Esdeveniments amb font que concordi amb el " #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49 msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" msgstr "" +"Concorda amb esdeveniments que tinguin fonts que concorden amb el nom de " +"filtre de font especificat" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Events with matching regular expression" -msgstr "" +msgstr "Esdeveniments amb que concordi amb expressió regular" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches events whose GRAMPS ID matches the regular expression" msgstr "" +"Concorda amb esdeveniments l'ID GRAMPS dels quals concorda amb l'expressió " +"regular" #: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45 msgid "Every place" @@ -20883,6 +20942,9 @@ msgid "" "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given" msgstr "" +"Concorda amb registres de lloc modificats després d'una data-hora " +"especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un rang, si es dóna una segona data-" +"hora" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:43 msgid "Places with media" @@ -20894,24 +20956,24 @@ msgstr "Concorda amb llocs que tinguin un cert nombre d'elements a la galeria" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:45 msgid "Place with " -msgstr "" +msgstr "Lloc amb " #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches a place with a specified GRAMPS ID" -msgstr "" +msgstr "Concorda amb un lloc que tingui un Id GRAMPS específic" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:46 msgid "Places with no latitude or longitude given" -msgstr "" +msgstr "Llocs sense latitud ni longitud" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:47 msgid "Matches places with latitude or longitude empty" -msgstr "" +msgstr "Concorda amb llocs que tinguin buides la latitud o la longitud" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:54 msgid "Position filters" -msgstr "" +msgstr "Filtres de posició" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNote.py:46 msgid "Places having notes" @@ -20923,19 +20985,23 @@ msgstr "Concorda amb llocs que tinguin un cert nombre de notes" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Places having notes containing " -msgstr "" +msgstr "Llocs amb notes que continguin " #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" msgstr "" +"Concorda amb llocs les notes dels quals tinguin text que contingui una " +"subcadena" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Places having notes containing " -msgstr "" +msgstr "Llocs amb notes que compleixin " #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" +"Concorda amb llocs les notes dels quals continguin text que compleixi una " +"expressió regular" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48 msgid "Street:" @@ -21057,6 +21123,9 @@ msgid "" "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given" msgstr "" +"Concorda amb registres de font modificats després d'una data-hora " +"especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un rang, si es dóna una segona data-" +"hora" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:43 msgid "Sources with media" @@ -21068,11 +21137,11 @@ msgstr "Concorda amb les fonts que tinguin un cert nombre d'elements a la galeri #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:45 msgid "Source with " -msgstr "" +msgstr "Font amb " #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches a source with a specified GRAMPS ID" -msgstr "" +msgstr "Concorda amb una font que tingui un Id GRAMPS especificat" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:46 msgid "Sources having notes" @@ -21084,11 +21153,13 @@ msgstr "Concorda amb fonts que tinguin un cert nombre de notes" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Sources having notes containing " -msgstr "" +msgstr "Fonts que tinguin notes que contenen " #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" +"Concorda amb fonts les notes de les quals continguin text que compleixi una " +"expressió regular" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Sources having notes containing " @@ -21126,11 +21197,11 @@ msgstr "Publicació:" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:49 msgid "Sources matching parameters" -msgstr "" +msgstr "Fonts que compleixin paràmetres" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:50 msgid "Matches sources with particular parameters" -msgstr "" +msgstr "Concorda amb fonts amb paràmetres concrets" #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:45 msgid "Sources matching the " @@ -21158,21 +21229,24 @@ msgstr "Concorda amb fonts l'Id GRAMPS de les quals concorda amb l'expressió re #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45 msgid "Every media object" -msgstr "" +msgstr "Tots els objectes audiovisuals" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:46 msgid "Matches every media object in the database" -msgstr "" +msgstr "Concorda amb totes les objectes audiovisuals de la base de dades" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:23 -msgid "Media objects changed before " -msgstr "Objectes audiovisuals canviats abans de " +msgid "Media objects changed after " +msgstr "Objectes audiovisuals modificats després de " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24 msgid "" -"Matches media objects changed before a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date:time is given" msgstr "" +"Concorda amb objectes audiovisuals modificats després d'una data-hora " +"especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un rang, si es dóna una segona data-" +"hora" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:87 @@ -21186,16 +21260,16 @@ msgstr "Objectes audiovisuals amb atribut " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:47 msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value" msgstr "" -"Concorda amb els objectes audiovisuals que tenen l'atribut donat amb un valor en " -"particular" +"Concorda amb els objectes audiovisuals que tenen l'atribut donat amb un " +"valor en particular" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:45 msgid "Media object with " -msgstr "" +msgstr "Objecte audiovisual amb " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches a media object with a specified GRAMPS ID" -msgstr "" +msgstr "Concorda amb un objecte audiovisual que tingui un Id GRAMPS especificat" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 @@ -21205,71 +21279,79 @@ msgstr "Tipus:" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 #: ../src/glade/gramps.glade.h:105 msgid "Path:" -msgstr "" +msgstr "Camí:" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:52 msgid "Media objects matching parameters" -msgstr "" +msgstr "Objectes audiovisuals que concordin amb paràmetres" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:53 msgid "Matches media objects with particular parameters" -msgstr "" +msgstr "Concorda amb objectes audiovisuals amb paràmetres concrets" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Media objects having notes containing " -msgstr "" +msgstr "Objectes audiovisuals amb notes que continguin " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" msgstr "" +"Concorda amb objectes audiovisuals les notes dels quals tinguin un text que " +"contingui una subcadena" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Media objects having notes containing " -msgstr "" +msgstr "Objectes audiovisuals amb notes que continguin " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" +"Concorda amb objectes audiovisuals les notes dels quals continguin text que " +"compleixi una expressió regular" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Media objects with a reference count of " -msgstr "" +msgstr "Objectes audiovisuals amb un nombre de referències de " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches media objects with a certain reference count" -msgstr "" +msgstr "Concorda amb objectes audiovisuals amb un cert nombre de referències" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:45 msgid "Media objects matching the " -msgstr "" +msgstr "Objectes audiovisuals que compleixin el " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches media objects matched by the specified filter name" msgstr "" +"Concorda amb objectes audiovisuals que compleixin el nom de filtres " +"especificat" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:43 msgid "Media objects marked private" -msgstr "" +msgstr "Objectes audiovisuals marcats com a privats" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:44 msgid "Matches Media objects that are indicated as private" -msgstr "" +msgstr "Concorda amb objectes audiovisuals que s'indiquin com a privats" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Media Objects with matching regular expression" -msgstr "" +msgstr "Objectes audiovisuals amb que compleixi una expressió regular" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches media objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" msgstr "" +"Concorda amb objectes audiovisuals l'Id GRAMPS dels quals compleixi " +"l'expressió regular" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45 msgid "Every repository" -msgstr "Cada repositori" +msgstr "Tots els repositoris" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:46 msgid "Matches every repository in the database" -msgstr "" +msgstr "Concorda amb tots els repositoris de la base de dades" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:23 msgid "Repositories changed after " @@ -21280,22 +21362,27 @@ msgid "" "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " "hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given" msgstr "" +"Concorda amb registres de repositori modificats després d'una data-hora " +"especificades (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o dins d'un rang, si es dóna una segona " +"data-hora" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45 msgid "Repository with " -msgstr "" +msgstr "Repositori amb " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:46 msgid "Matches a repository with a specified GRAMPS ID" -msgstr "" +msgstr "Concorda amb un repositori que tingui un Id GRAMPS especificat" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 msgid "Repositories having notes containing " -msgstr "" +msgstr "Repositoris amb notes que continguin " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" msgstr "" +"Concorda amb repositoris les notes dels quals tinguin text que contingui una " +"subcadena" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42 msgid "Repositories having notes containing " @@ -21304,14 +21391,16 @@ msgstr "Repositoris amb notes que contenen " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "" +"Concorda amb repositoris les notes dels quals continguin text que compleixi " +"una expressió regular" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43 msgid "Repositories with a reference count of " -msgstr "" +msgstr "Repositoris amb un nombre de referències de " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:44 msgid "Matches repositories with a certain reference count" -msgstr "" +msgstr "Concorda amb repositoris que tinguin un cert nombre de referències" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50 msgid "URL:" @@ -21319,27 +21408,27 @@ msgstr "URL:" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:52 msgid "Repositories matching parameters" -msgstr "" +msgstr "Repositoris que concordin amb paràmetres" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:53 msgid "Matches Repositories with particular parameters" -msgstr "" +msgstr "Concorda amb repositoris que tinguin paràmetres concrets" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:45 msgid "Repositories matching the " -msgstr "" +msgstr "Repositoris que compleixin el " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" -msgstr "" +msgstr "Concorda amb repositoris que concordin amb el nom de filtre especificat" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Repositories with matching regular expression" -msgstr "" +msgstr "Repositoris amb que compleix una expressió regular" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches repositories whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "" +msgstr "Concorda amb repositoris l'Id GRAMPS del qual compleix l'expressió regular" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43 msgid "Repositories marked private" @@ -21358,14 +21447,17 @@ msgid "Matches every note in the database" msgstr "Concorda amb totes les notes de la base de dades" #: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:23 -msgid "Notes changed before " -msgstr "" +msgid "Notes changed after " +msgstr "Notes modificades després de " #: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:24 msgid "" -"Matches note records changed since a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" "ss) or in the range, if a second date-time is given" msgstr "" +"Concorda amb registres de nota modificats després d'una data-hora " +"especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un rang, si es dóna una segona data-" +"hora" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45 msgid "Note with " @@ -21377,11 +21469,11 @@ msgstr "Concorda amb una nota que tingui un Id GRAMPS concret" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasMarkerOf.py:45 msgid "Notes with " -msgstr "" +msgstr "Notes amb " #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasMarkerOf.py:46 msgid "Matches Notes with a marker of a particular value" -msgstr "" +msgstr "Concorda amb Notes on el marcador té un valor en particular" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:45 msgid "Notes containing " @@ -21428,19 +21520,19 @@ msgstr "Concorda amb notes que tinguin un cert nombre de referències" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:45 msgid "Notes matching the " -msgstr "" +msgstr "Notes que concorden amb el " #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches notes matched by the specified filter name" -msgstr "" +msgstr "Concorda amb notes que concorden amb el nom de filtre especificat" #: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Notes with matching regular expression" -msgstr "" +msgstr "Notes amb que compleix una expressió regular" #: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches notes whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "" +msgstr "Concorda amb notes l'Id GRAMPS de les quals compleix l'expressió regular" #: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:43 msgid "Notes marked private" @@ -21660,15 +21752,15 @@ msgstr "Les icones d'edició es poden habilitar al diàleg de Preferències" #. spell checker submenu #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:291 msgid "Spell" -msgstr "" +msgstr "Ortografia" #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:302 msgid "_Send Mail To..." -msgstr "" +msgstr "En_viar Correu A..." #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:303 msgid "Copy _E-mail Address" -msgstr "" +msgstr "Copiar Adreça _E-mail" #: ../src/widgets/styledtexteditor.py:305 msgid "_Open Link" @@ -21808,7 +21900,7 @@ msgstr "Indica si el registre és privat" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:13 msgid "Part of the Given name that is the normally used name. " -msgstr "" +msgstr "Part del Nom de pila que és el nom habitual. " #: ../src/glade/edit_person.glade.h:14 msgid "" @@ -21816,6 +21908,8 @@ msgid "" "grandfather, .... \n" "Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" msgstr "" +"Patronímic: component d'un nom personal basat en el nom del pare, avi, ... \n" +"Títol: Un títol utilitzat per referir-se a la persona, com ara 'Dr.' o 'Mn.'" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 msgid "" @@ -21823,8 +21917,8 @@ msgid "" "such as \"de\" or \"van\"\n" "Suffix: An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" msgstr "" -"Prefix: Un prefix opcional per al nom de família que no es fa servir a l'ordenació, " -"com ara \"de\" o \"van\"\n" +"Prefix: Un prefix opcional per al nom de família que no es fa servir a " +"l'ordenació, com ara \"de\" o \"van\"\n" "Sufix: Un sufix opcional per al nom, com ara \"Jr.\" o \"III\"" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 @@ -21853,7 +21947,7 @@ msgstr "_Tipus:" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 msgid "part of a person's name indicating the family to which the person belongs" -msgstr "" +msgstr "part del nom d'una persona que indica la família a la qual pertany la persona" #: ../src/glade/gramps.glade.h:1 msgid "Gramplet" @@ -22019,7 +22113,7 @@ msgstr "A_breviatura:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:38 msgid "Abo_ve:" -msgstr "" +msgstr "A _dalt:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:40 msgid "Add_ress:" @@ -22027,7 +22121,7 @@ msgstr "Ad_reça:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:41 msgid "Belo_w:" -msgstr "" +msgstr "A _sota:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:42 msgid "Birth:" @@ -22067,7 +22161,7 @@ msgstr "Clicar per expandir/col·lapsar" #: ../src/glade/gramps.glade.h:52 msgid "Close _without saving" -msgstr "Tancat _sense desar" +msgstr "_Tancar sense desar" #: ../src/glade/gramps.glade.h:53 msgid "Close window without changes" @@ -22191,7 +22285,7 @@ msgstr "Cridar l'editor de dates" #: ../src/glade/gramps.glade.h:84 msgid "J_ustify" -msgstr "" +msgstr "J_ustificar" #: ../src/glade/gramps.glade.h:85 msgid "" @@ -22200,6 +22294,10 @@ msgid "" "March 25\n" "September 1\n" msgstr "" +"1 de gener\n" +"1 de març\n" +"25 de març\n" +"1 de setembre\n" #: ../src/glade/gramps.glade.h:90 msgid "Keep reference to the missing file" @@ -22207,7 +22305,7 @@ msgstr "Mantenir referència al fitxer que falta" #: ../src/glade/gramps.glade.h:91 msgid "LDS _Temple:" -msgstr "" +msgstr "_Temple mormó:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:92 msgid "L_atitude:" @@ -22231,15 +22329,15 @@ msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:98 msgid "Ne_w year begins: " -msgstr "" +msgstr "An_y nou comença: " #: ../src/glade/gramps.glade.h:99 msgid "O_verride" -msgstr "" +msgstr "Forçar" #: ../src/glade/gramps.glade.h:100 msgid "Old Style/New Style" -msgstr "" +msgstr "Estil Antic/Estil Nou" #: ../src/glade/gramps.glade.h:101 msgid "Open person editor of this child" @@ -22279,7 +22377,7 @@ msgstr "Treure objectes i totes les referències a ell de la base de dades" #: ../src/glade/gramps.glade.h:112 msgid "Revision comment - GRAMPS" -msgstr "" +msgstr "Comentari de revisió - GRAMPS" #: ../src/glade/gramps.glade.h:113 msgid "Righ_t" @@ -22299,7 +22397,7 @@ msgstr "Mostrar tothom" #: ../src/glade/gramps.glade.h:117 msgid "Style n_ame:" -msgstr "" +msgstr "N_om d'estil:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:118 msgid "Suffi_x:" @@ -22342,6 +22440,11 @@ msgid "" "High\n" "Very High" msgstr "" +"Molt Baix\n" +"Baix\n" +"Normal\n" +"Alt\n" +"Molt Alt" #: ../src/glade/gramps.glade.h:135 msgid "" @@ -22350,6 +22453,10 @@ msgid "" "When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will " "improve the report layout." msgstr "" +"Quan estigui actiu, les espais en blanc de la seva nota es respectaran als " +"informes. Utilitzi-ho per afegir espaiat amb espais, com ara una taula. \n" +"Quan no es marqui, les notes es netegen automàticament als informes, cosa " +"que millorarà la distribució de l'informe." #: ../src/glade/gramps.glade.h:138 msgid "Y_ear" @@ -22373,7 +22480,7 @@ msgstr "_Negreta" #: ../src/glade/gramps.glade.h:144 msgid "_Bottom" -msgstr "" +msgstr "_Sota" #: ../src/glade/gramps.glade.h:145 msgid "_Close Window" @@ -22393,7 +22500,7 @@ msgstr "_Descripció:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:149 msgid "_Display as:" -msgstr "" +msgstr "_Mostrar com a:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:150 msgid "_Display on startup" @@ -22401,23 +22508,23 @@ msgstr "_Mostrar en començar" #: ../src/glade/gramps.glade.h:151 msgid "_Event type:" -msgstr "" +msgstr "Tipus d'_esdeveniment:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:153 msgid "_Given:" -msgstr "" +msgstr "Nom de _pila:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:155 msgid "_Italic" -msgstr "" +msgstr "_Cursiva" #: ../src/glade/gramps.glade.h:156 msgid "_Keep Reference" -msgstr "" +msgstr "_Guardar Referència" #: ../src/glade/gramps.glade.h:157 msgid "_Left" -msgstr "" +msgstr "_Esquerra" #: ../src/glade/gramps.glade.h:158 msgid "_Load Family Tree" @@ -22429,7 +22536,7 @@ msgstr "_Longitud:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:161 msgid "_Media Type:" -msgstr "" +msgstr "_Tipus d'Audiovisual:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:162 msgid "_Month" @@ -22445,7 +22552,7 @@ msgstr "_Farciment:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:165 msgid "_Path:" -msgstr "" +msgstr "_Camí:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:166 msgid "_Person:" @@ -22465,19 +22572,19 @@ msgstr "_Prefix:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:170 msgid "_Preformatted" -msgstr "" +msgstr "_Preformatejat" #: ../src/glade/gramps.glade.h:171 msgid "_Publication Information:" -msgstr "" +msgstr "Informació de _Publicació:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:172 msgid "_Publication information:" -msgstr "" +msgstr "Informació de _publicació:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:173 msgid "_Remove Object" -msgstr "" +msgstr "_Treure Objecte" #: ../src/glade/gramps.glade.h:174 msgid "_Rename" @@ -22485,7 +22592,7 @@ msgstr "_Renomenar" #: ../src/glade/gramps.glade.h:175 msgid "_Right" -msgstr "" +msgstr "_Dreta" #: ../src/glade/gramps.glade.h:176 msgid "_Role:" @@ -22525,7 +22632,7 @@ msgstr "_Títol:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:185 msgid "_Top" -msgstr "" +msgstr "_Capdamunt" #: ../src/glade/gramps.glade.h:187 msgid "_Underline" @@ -22737,10 +22844,13 @@ msgid "" "ToDo\n" "NotRelated" msgstr "" +"\n" +"Per Fer\n" +"NoRelacionats" #: ../src/plugins/tool/NotRelated.glade.h:4 msgid "_Marker" -msgstr "" +msgstr "_Marcador" #: ../src/plugins/book.glade.h:1 ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.glade.h:1 msgid "*" @@ -22954,6 +23064,11 @@ msgid "" "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" "that have been selected." msgstr "" +"A sota hi ha una llista dels malnoms, títols i prefixos de nom familiar que " +"GRAMPS pot extreure de la \n" +"base de dades actuals. Si accepta els canvis, GRAMPS modificarà les " +"entrades\n" +"que s'han seleccionat." #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:4 msgid "_Accept and close" @@ -23029,7 +23144,7 @@ msgstr "I_ndividus" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:6 msgid "Translate _Headers" -msgstr "" +msgstr "Traduir _Capçaleres" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.glade.h:7 msgid "_Marriages" @@ -23225,8 +23340,9 @@ msgid "" "achieve one or more specific tasks." msgstr "" "Vistes Diferents: Hi ha dotze vistes diferents per navegar per la " -"família: Gramplets, Persones, Relacions, Llista de Famílies, Pedigrí, Esdeveniments, " -"Fonts, Llocs, Audiovisuals, Repositoris, Notes i Mapes HTML. Cadascuna permet d'aconseguir una o més tasques específiques." +"família: Gramplets, Persones, Relacions, Llista de Famílies, Pedigrí, " +"Esdeveniments, Fonts, Llocs, Audiovisuals, Repositoris, Notes i Mapes HTML. " +"Cadascuna permet d'aconseguir una o més tasques específiques." #: ../src/data/tips.xml.in.h:7 msgid "" @@ -23489,7 +23605,13 @@ msgid "" "date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about " "1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See wiki manual of " "GRAMPS for a complete description of date entry options." -msgstr "No està segur d'una data? Si no està segur de la data en què va ocórrer un esdeveniment (per exemple un naixement o defunció), GRAMPS li permet d'introduir una colla de formats de data basats en una suposició o estimació. Per exemple, "al voltant de 1908" és una entrada vàlida per una data de naixement a GRAMPS. Veure el manual a la wiki de GRAMPS per una descripció completa de les opcions d'introducció de dates." +msgstr "" +"No està segur d'una data? Si no està segur de la data en què va " +"ocórrer un esdeveniment (per exemple un naixement o defunció), GRAMPS li " +"permet d'introduir una colla de formats de data basats en una suposició o " +"estimació. Per exemple, "al voltant de 1908" és una entrada vàlida " +"per una data de naixement a GRAMPS. Veure el manual a la wiki de GRAMPS per " +"una descripció completa de les opcions d'introducció de dates." #: ../src/data/tips.xml.in.h:27 msgid "" @@ -23610,9 +23732,9 @@ msgstr "" "GRAMPS li permet de generar una colla d'informes (tant de text com gràfics) " "basats en la seva informació genealògica. Hi ha una gran flexibilitat per " "seleccionar quines persones surten als informes així com el format de " -"sortida (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX i text pla). " -"Experimenti amb els informes del menú Informes per fer-se una idea de " -"la potència de GRAMPS." +"sortida (html, pdf, Open Document Text, RTF, LaTeX i text pla). Experimenti " +"amb els informes del menú Informes per fer-se una idea de la potència " +"de GRAMPS." #: ../src/data/tips.xml.in.h:38 msgid "" @@ -23833,9 +23955,7 @@ msgstr "" msgid "" "Relationship calculators in GRAMPS are available in more than fifteen " "languages." -msgstr "" -"Existeixen calculadores de parentesc en GRAMPS per més de quinze " -"llengües." +msgstr "Existeixen calculadores de parentesc en GRAMPS per més de quinze llengües." #: ../src/data/tips.xml.in.h:59 msgid ""