From 90a4d68ceff753e138545bbb4da85b0479e80f54 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Frode Jemtland Date: Mon, 9 May 2005 12:25:55 +0000 Subject: [PATCH] Updated the po file with the latest template. Merged the template file with the finished translation in the 2.0 brance. 0 fuzzy and 0 untranslated..... :) svn: r4519 --- src/po/nb.po | 4580 ++++++++++++++++---------------------------------- src/po/no.po | 4580 ++++++++++++++++---------------------------------- 2 files changed, 2894 insertions(+), 6266 deletions(-) diff --git a/src/po/nb.po b/src/po/nb.po index 300d203b1..1569a35e3 100644 --- a/src/po/nb.po +++ b/src/po/nb.po @@ -1,3 +1,5 @@ +# translation of UNSTABLE2_newnb.po to Norsk Bokmål +# translation of nb.po to Norsk bokmål # translation of nb.po to Norwegian bokmål # translation of nb.po to Norsk Bokmål # translation of template.po to Norsk Bokmål @@ -5,12 +7,13 @@ # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION. # Frode Jemtland , 2003, 2004, 2005. # Axel Bojer , 2003. +# Jørgen Grønlund , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" -"POT-Creation-Date: Mon Apr 11 20:54:14 2005\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-18 11:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: Sun Apr 24 15:55:54 2005\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-09 14:14+0200\n" "Last-Translator: Frode Jemtland \n" "Language-Team: Norsk Bokmål\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -32,20 +35,19 @@ msgid "The filename supplied could not be found." msgstr "Fant ikke den angitte fila." #: AddMedia.py:143 MediaView.py:371 MediaView.py:395 -#, fuzzy msgid "Add Media Object" msgstr "Legg til mediaobjekt" #: AddSpouse.py:124 msgid "Choose Spouse/Partner of %s" -msgstr "Velg ektefelle/partner av %s" +msgstr "Velg ektefelle/partner til %s" #: AddSpouse.py:128 msgid "Choose Spouse/Partner" msgstr "Velg ektefelle/partner" -#: AddSpouse.py:143 ChooseParents.py:202 EditPerson.py:340 EditSource.py:267 -#: FamilyView.py:74 ImageSelect.py:1114 PeopleView.py:58 PeopleView.py:148 +#: AddSpouse.py:143 ChooseParents.py:202 EditPerson.py:340 EditSource.py:298 +#: FamilyView.py:74 ImageSelect.py:1132 PeopleView.py:58 PeopleView.py:148 #: SelectChild.py:124 SelectPerson.py:78 plugins/BookReport.py:631 #: plugins/FilterEditor.py:451 plugins/IndivComplete.py:404 #: plugins/IndivSummary.py:225 plugins/NavWebPage.py:194 @@ -59,10 +61,10 @@ msgstr "Velg ektefelle/partner" msgid "Name" msgstr "Navn" -#: AddSpouse.py:148 ChooseParents.py:208 EditSource.py:267 FamilyView.py:73 -#: ImageSelect.py:1114 MediaView.py:58 MergePeople.py:95 PeopleView.py:59 +#: AddSpouse.py:148 ChooseParents.py:208 EditSource.py:298 FamilyView.py:73 +#: ImageSelect.py:1132 MediaView.py:58 MergePeople.py:95 PeopleView.py:59 #: PlaceView.py:50 SelectChild.py:129 SelectObject.py:85 SelectPerson.py:84 -#: SourceView.py:52 Sources.py:115 Sources.py:249 Witness.py:64 +#: SourceView.py:52 Sources.py:108 Sources.py:242 Witness.py:64 #: plugins/PatchNames.py:170 plugins/RelCalc.py:95 msgid "ID" msgstr "ID" @@ -72,34 +74,32 @@ msgid "Birth date" msgstr "Fødselsdato" #: AddSpouse.py:236 AddSpouse.py:244 AddSpouse.py:255 AddSpouse.py:259 -#, fuzzy msgid "Error adding a spouse" -msgstr "Feil ved lesing av %s" +msgstr "Klarte ikke å legge til ektefelle" #: AddSpouse.py:237 msgid "A person cannot be linked as his/her spouse" -msgstr "" +msgstr "En person kan ikke angis som sin egen ektefelle" #: AddSpouse.py:245 msgid "A person cannot be linked as his/her child's spouse" -msgstr "" +msgstr "En person kan ikke angis som sitt barns ektefelle" #: AddSpouse.py:256 msgid "The spouse is already present in this family" -msgstr "" +msgstr "Ektefellen er allerede tilstede i denne familien" #: AddSpouse.py:260 msgid "A person cannot be linked as his/her parent's spouse" -msgstr "" +msgstr "En person kan ikke angis som sin forelders ektefelle" #: AddSpouse.py:285 FamilyView.py:722 -#, fuzzy msgid "Add Spouse" -msgstr "Ektefelle" +msgstr "Legg til ektefelle" #: AddrEdit.py:106 AddrEdit.py:174 msgid "Address Editor" -msgstr "Adresseredigering" +msgstr "Adressebehandler" #: AddrEdit.py:168 EditPerson.py:334 plugins/ScratchPad.py:120 #: plugins/ScratchPad.py:137 @@ -108,74 +108,76 @@ msgstr "Adresse" #: ArgHandler.py:282 DbPrompter.py:214 msgid "Opening non-native format" -msgstr "" +msgstr "Åpne et format som ikke er standard" #: ArgHandler.py:283 DbPrompter.py:215 msgid "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The following dialog will let you select the new database." -msgstr "" +msgstr "Ny GRAMPS-database må settes opp når man åpner formater som ikke er standard. I følgende dialogvindu kan du velge den nye databasen." #: ArgHandler.py:291 msgid "New GRAMPS database was not set up" -msgstr "" +msgstr "Ny GRAMPS-database ble ikke satt opp" #: ArgHandler.py:292 msgid "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." -msgstr "" +msgstr "GRAMPS kan ikke åpne data som ikke er standard uten å sette opp ny GRAMPS-database." -#: ArgHandler.py:302 DbPrompter.py:201 DbPrompter.py:228 DbPrompter.py:327 -#, fuzzy +#: ArgHandler.py:302 DbPrompter.py:201 DbPrompter.py:228 DbPrompter.py:304 +#: DbPrompter.py:333 msgid "Could not open file: %s" -msgstr "Kunne ikke åpne %s" +msgstr "Kunne ikke åpne fila: %s" -#: ArgHandler.py:303 DbPrompter.py:229 DbPrompter.py:328 DbPrompter.py:477 +#: ArgHandler.py:303 DbPrompter.py:229 DbPrompter.py:334 DbPrompter.py:483 msgid "" "File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" "\n" "Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." msgstr "" +"Filtypen \"%s\" er ukjent for GRAMPS.\n" +"\n" +"Gyldig filtyper er: GRAMPS-database, GRAMPS XML, GRAMPS-pakke og GEDCOM." #: AttrEdit.py:119 AttrEdit.py:123 AttrEdit.py:181 msgid "Attribute Editor" -msgstr "Endre egenskaper" +msgstr "Egenskapsbehandler" #: AttrEdit.py:121 msgid "Attribute Editor for %s" -msgstr "Endre egenskapene til %s" +msgstr "Egenskapsbehandler for %s" #: AttrEdit.py:170 AttrEdit.py:174 -#, fuzzy msgid "New Attribute" -msgstr "Egenskap" +msgstr "Ny egenskap" -#: AttrEdit.py:175 EditPerson.py:328 ImageSelect.py:681 ImageSelect.py:964 +#: AttrEdit.py:175 EditPerson.py:328 ImageSelect.py:681 ImageSelect.py:976 #: Marriage.py:214 plugins/ScratchPad.py:273 plugins/ScratchPad.py:281 msgid "Attribute" msgstr "Egenskap" #: AttrEdit.py:213 msgid "New attribute type created" -msgstr "Det ble laget en ny attributt-type" +msgstr "Det ble laget en ny egenskapstype" #: AttrEdit.py:214 msgid "" "The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" "It will now appear in the attribute menus for this database" msgstr "" -"«%s» attributt-typen har blitt lagt til denne databasen.\n" -"Den vil nå vises i menyen over attributter for denne databasen" +"«%s»-egenskapstypen har blitt lagt til i denne databasen.\n" +"Den vil nå vises i menyen over egenskaper for denne databasen" #: Bookmarks.py:96 Bookmarks.py:101 msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Rediger bokmerke" +msgstr "Rediger bokmerker" #: ChooseParents.py:123 msgid "Choose the Parents of %s" -msgstr "Angi foreldrene til %s" +msgstr "Velg foreldrene til %s" #: ChooseParents.py:125 ChooseParents.py:240 ChooseParents.py:476 #: ChooseParents.py:547 msgid "Choose Parents" -msgstr "Angi foreldrene" +msgstr "Velg foreldrene" #: ChooseParents.py:270 ChooseParents.py:602 msgid "Par_ent" @@ -183,7 +185,7 @@ msgstr "For_elder" #: ChooseParents.py:272 msgid "Fath_er" -msgstr "Far" +msgstr "F_ar" #: ChooseParents.py:280 ChooseParents.py:601 msgid "Pa_rent" @@ -194,13 +196,12 @@ msgid "Mothe_r" msgstr "Mo_r" #: ChooseParents.py:468 SelectChild.py:287 SelectChild.py:304 -#, fuzzy msgid "Error selecting a child" -msgstr "Rediger det valgte barnet" +msgstr "Feil ved valg av barn" #: ChooseParents.py:469 msgid "A person cannot be linked as his/her own parent" -msgstr "" +msgstr "En person kan ikke angis som sin egen forelder" #: ChooseParents.py:577 msgid "Modify the Parents of %s" @@ -210,7 +211,7 @@ msgstr "Endre foreldrene til %s" msgid "Modify Parents" msgstr "Endre foreldre" -#: ChooseParents.py:604 FamilyView.py:1085 MergePeople.py:124 +#: ChooseParents.py:604 FamilyView.py:1093 MergePeople.py:124 #: plugins/FamilyGroup.py:261 plugins/IndivComplete.py:215 #: plugins/IndivComplete.py:217 plugins/IndivComplete.py:449 #: plugins/IndivSummary.py:289 plugins/NavWebPage.py:724 @@ -218,7 +219,7 @@ msgstr "Endre foreldre" msgid "Mother" msgstr "Mor" -#: ChooseParents.py:605 FamilyView.py:1083 MergePeople.py:122 +#: ChooseParents.py:605 FamilyView.py:1091 MergePeople.py:122 #: plugins/FamilyGroup.py:248 plugins/IndivComplete.py:206 #: plugins/IndivComplete.py:208 plugins/IndivComplete.py:444 #: plugins/IndivSummary.py:275 plugins/NavWebPage.py:720 @@ -227,152 +228,128 @@ msgid "Father" msgstr "Far" #: ColumnOrder.py:40 -#, fuzzy msgid "Select Columns" -msgstr "Velg en person" +msgstr "Velg kolonner" #: ColumnOrder.py:52 GrampsCfg.py:69 msgid "Display" msgstr "Vis" #: ColumnOrder.py:56 -#, fuzzy msgid "Column Name" -msgstr "Navn på regelen" +msgstr "Kolonnenavn" #: DateEdit.py:74 DateEdit.py:83 msgid "Regular" -msgstr "" +msgstr "Vanlig" #: DateEdit.py:75 -#, fuzzy msgid "Before" -msgstr "før" +msgstr "Før" #: DateEdit.py:76 -#, fuzzy msgid "After" -msgstr "etter" +msgstr "Etter" #: DateEdit.py:77 -#, fuzzy msgid "About" -msgstr "Om" +msgstr "Ca." #: DateEdit.py:78 -#, fuzzy msgid "Range" -msgstr "Vurdering" +msgstr "Område" #: DateEdit.py:79 msgid "Span" -msgstr "" +msgstr "Periode" #: DateEdit.py:80 -#, fuzzy msgid "Text only" msgstr "Kun tekst" #: DateEdit.py:84 msgid "Estimated" -msgstr "" +msgstr "Estimert" #: DateEdit.py:85 -#, fuzzy msgid "Calculated" -msgstr "Avbrutt" +msgstr "Kalkulert" #: DateEdit.py:193 -#, fuzzy msgid "Date selection" -msgstr "Valg av rapport" +msgstr "Datovalg" -#: DateEdit.py:263 gramps_main.py:1092 gramps_main.py:1099 -#, fuzzy +#: DateEdit.py:263 gramps_main.py:1102 gramps_main.py:1109 msgid "Could not open help" -msgstr "Kunne ikke åpne %s" +msgstr "Kunne ikke åpne hjelpen" #: DbPrompter.py:73 -#, fuzzy msgid "GRAMPS (grdb)" -msgstr "GRAMPS" +msgstr "GRAMPS (grdb)" #: DbPrompter.py:74 -#, fuzzy msgid "GRAMPS XML" -msgstr "GRAMPS" +msgstr "GRAMPS XML" #: DbPrompter.py:75 ReadGedcom.py:73 -#, fuzzy msgid "GEDCOM" -msgstr "Eksporter GEDCOM" +msgstr "GEDCOM" #: DbPrompter.py:95 msgid "Open a database" msgstr "Åpne en database" #: DbPrompter.py:119 -#, fuzzy msgid "Help not available" -msgstr "Minibildet er ikke tilgjengelig" +msgstr "Hjelp ikke tilgjengelig" #: DbPrompter.py:149 -#, fuzzy msgid "GRAMPS: Open database" -msgstr "Åpne database" +msgstr "GRAMPS: Åpne database" #: DbPrompter.py:258 -#, fuzzy msgid "GRAMPS: Import database" -msgstr "Import fra GRAMPS-database" +msgstr "GRAMPS: Importer database" -#: DbPrompter.py:353 -#, fuzzy +#: DbPrompter.py:359 msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" -msgstr "Lage en database" +msgstr "GRAMPS: Lag GRAMPS-database" -#: DbPrompter.py:426 +#: DbPrompter.py:432 msgid "GRAMPS: Select filename for a new database" -msgstr "" +msgstr "GRAMPS: Velg filnavn for den nye databasen" -#: DbPrompter.py:476 -#, fuzzy +#: DbPrompter.py:482 msgid "Could not save file: %s" -msgstr "Kan ikke erstatte %s" +msgstr "Kunne ikke lagre fila: %s" -#: DbPrompter.py:583 -#, fuzzy +#: DbPrompter.py:589 msgid "Automatically detected" -msgstr "Last inn den siste databasen _automatisk " +msgstr "Automatisk funnet" -#: DbPrompter.py:592 -#, fuzzy +#: DbPrompter.py:598 msgid "Select file _type:" -msgstr "Velg en fil" +msgstr "Velg fil _type:" -#: DbPrompter.py:605 gramps_main.py:1301 -#, fuzzy +#: DbPrompter.py:611 gramps_main.py:1311 msgid "All files" -msgstr "Alle personer" +msgstr "Alle filer" -#: DbPrompter.py:614 +#: DbPrompter.py:620 msgid "All GRAMPS files" -msgstr "" +msgstr "Alle GRAMPS-filer" -#: DbPrompter.py:625 -#, fuzzy +#: DbPrompter.py:631 msgid "GRAMPS databases" -msgstr "Import fra GRAMPS-database" +msgstr "GRAMPS-databaser" -#: DbPrompter.py:634 -#, fuzzy +#: DbPrompter.py:640 msgid "GRAMPS XML databases" -msgstr "Import fra GRAMPS-database" +msgstr "GRAMPS XML-databaser" -#: DbPrompter.py:643 -#, fuzzy +#: DbPrompter.py:649 msgid "GEDCOM files" -msgstr "GEDCOM eksport" +msgstr "GEDCOM-filer" #: DisplayModels.py:45 GrampsMime.py:46 GrampsMime.py:53 MergePeople.py:43 #: PeopleModel.py:371 SelectChild.py:245 Utils.py:123 const.py:169 @@ -394,7 +371,7 @@ msgstr "mann" msgid "female" msgstr "kvinne" -#: DisplayModels.py:405 ImageSelect.py:993 MediaView.py:203 NoteEdit.py:104 +#: DisplayModels.py:405 ImageSelect.py:1005 MediaView.py:203 NoteEdit.py:104 #: Utils.py:160 gramps.glade:5234 gramps.glade:15335 gramps.glade:25805 #: gramps.glade:26807 gramps.glade:28175 gramps.glade:29599 msgid "Note" @@ -409,7 +386,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Det har oppstått en intern feil i GRAMPS.\n" -"Vennligst kopier feilmeldingen under og send en feil rapport\n" +"Vennligst kopier feilmeldingen under og send en feilrapport\n" "på http://sourceforge.net/projects/gramps, eller send en \n" "e-post til gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" "\n" @@ -420,13 +397,13 @@ msgstr "Intern feil" #: EditPerson.py:134 EditPerson.py:627 msgid "Edit Person" -msgstr "Endre personinformasjon" +msgstr "Rediger person" #: EditPerson.py:255 msgid "Patronymic:" -msgstr "" +msgstr "Avstamningsnavn:" -#: EditPerson.py:308 EditSource.py:287 EventEdit.py:275 ImageSelect.py:1135 +#: EditPerson.py:308 EditSource.py:318 EventEdit.py:278 ImageSelect.py:1153 #: Marriage.py:213 plugins/ScratchPad.py:166 plugins/ScratchPad.py:180 msgid "Event" msgstr "Hendelse" @@ -443,14 +420,14 @@ msgstr "Beskrivelse" msgid "Date" msgstr "Dato" -#: EditPerson.py:311 EditPlace.py:271 EditSource.py:293 ImageSelect.py:1141 +#: EditPerson.py:311 EditPlace.py:271 EditSource.py:324 ImageSelect.py:1159 #: Marriage.py:213 MediaView.py:63 gramps.glade:12201 #: plugins/NavWebPage.py:247 plugins/ScratchPad.py:183 #: plugins/ScratchPad.py:225 msgid "Place" msgstr "Sted" -#: EditPerson.py:328 EditSource.py:156 ImageSelect.py:681 ImageSelect.py:964 +#: EditPerson.py:328 EditSource.py:156 ImageSelect.py:681 ImageSelect.py:976 #: Marriage.py:214 gramps.glade:12720 plugins/FilterEditor.py:451 #: plugins/PatchNames.py:176 plugins/ScratchPad.py:284 #: plugins/ScratchPad.py:317 plugins/ScratchPad.py:543 @@ -458,7 +435,7 @@ msgstr "Sted" msgid "Value" msgstr "Verdi" -#: EditPerson.py:340 EditSource.py:267 ImageSelect.py:1114 MediaView.py:59 +#: EditPerson.py:340 EditSource.py:298 ImageSelect.py:1132 MediaView.py:59 #: MergePeople.py:140 SelectObject.py:86 plugins/BookReport.py:631 #: plugins/BookReport.py:632 plugins/PatchNames.py:173 #: plugins/ScratchPad.py:181 plugins/ScratchPad.py:223 @@ -473,7 +450,7 @@ msgstr "Type" msgid "Path" msgstr "Sti" -#: EditPerson.py:559 ImageSelect.py:609 ImageSelect.py:1049 MediaView.py:235 +#: EditPerson.py:559 ImageSelect.py:609 ImageSelect.py:1067 MediaView.py:235 #: plugins/ScratchPad.py:424 plugins/ScratchPad.py:432 msgid "Media Object" msgstr "Mediaobjekt" @@ -493,9 +470,8 @@ msgid "Edit Object Properties" msgstr "Rediger objekt-egenskapene" #: EditPerson.py:621 -#, fuzzy msgid "New Person" -msgstr "Person" +msgstr "Ny person" #: EditPerson.py:746 GrampsCfg.py:63 const.py:233 const.py:246 msgid "None" @@ -505,9 +481,9 @@ msgstr "Ingen" msgid "Save changes to %s?" msgstr "Lagre endringene i %s?" -#: EditPerson.py:1282 EditPerson.py:1298 Marriage.py:619 Marriage.py:632 +#: EditPerson.py:1282 EditPerson.py:1298 Marriage.py:622 Marriage.py:635 msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" -msgstr "Hvis du lukker uten å lagre, vil dine endringer bli borte" +msgstr "Hvis du lukker uten å lagre, vil dine endringer gå tapt" #: EditPerson.py:1297 msgid "Save Changes to %s?" @@ -518,31 +494,28 @@ msgid "Make the selected name the preferred name" msgstr "Gjør det valgte navnet til det foretrukne" #: EditPerson.py:1687 -#, fuzzy msgid "Unknown gender specified" -msgstr "Ukjent kjønn på %s.\n" +msgstr "Det angitte kjønnet er ukjent" #: EditPerson.py:1688 msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person dialog to fix the problem." -msgstr "" +msgstr "Kjønnet til personen er for øyeblikket ukjent. Vanligvis er dette en feil. Du kan velge å fortsette lagringen, eller gå tilbake til «Rediger person»-dialogvinduet for å rette opp feilen." #: EditPerson.py:1692 -#, fuzzy msgid "Continue saving" -msgstr "Avslutt uten å lagre" +msgstr "Fortsette å lagre" #: EditPerson.py:1692 -#, fuzzy msgid "Return to window" -msgstr "Tilbake til registeret over personer" +msgstr "Gå tilbake til vindu" -#: EditPerson.py:1720 Marriage.py:651 +#: EditPerson.py:1720 Marriage.py:654 msgid "GRAMPS ID value was not changed." -msgstr "GRAMPS ID verdi ble ikke forandret." +msgstr "GRAMPS ID-verdi ble ikke endret." #: EditPerson.py:1721 msgid "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This value is already used by %(person)s." -msgstr "Du har prøvd å forandre GRAMPS ID-en til verdien %(grampsid)s. Denne verdien er allerede brukt av %(person)s." +msgstr "Du har prøvd å forandre GRAMPS ID-en til verdien %(grampsid)s. Denne verdien er allerede i bruk av %(person)s." #: EditPerson.py:1833 msgid "Problem changing the gender" @@ -553,22 +526,20 @@ msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." msgstr "" -"Forandring av kjønn førte til problemer med informasjonen om ekteskapet.\n" +"Endring av kjønn førte til problemer med informasjonen om ekteskapet.\n" "Sjekk personens giftemål." #: EditPerson.py:1877 -#, fuzzy msgid "Edit Person (%s)" -msgstr "Endre personinformasjon" +msgstr "Rediger person (%s)" -#: EditPerson.py:1893 ImageSelect.py:1174 -#, fuzzy +#: EditPerson.py:1893 ImageSelect.py:1192 msgid "Add Place (%s)" -msgstr "Steder" +msgstr "Legg til sted (%s)" #: EditPlace.py:90 EditPlace.py:277 msgid "Place Editor" -msgstr "Rediger steder" +msgstr "Stedsbehandler" #: EditPlace.py:149 PlaceView.py:53 msgid "City" @@ -587,23 +558,21 @@ msgid "Country" msgstr "Land" #: EditPlace.py:266 EditPlace.py:270 -#, fuzzy msgid "New Place" -msgstr "Sted" +msgstr "Nytt sted" #: EditPlace.py:397 -#, fuzzy msgid "Edit Place (%s)" -msgstr "Endre personinformasjon" +msgstr "Rediger sted (%s)" #: EditPlace.py:422 EditPlace.py:449 UrlEdit.py:70 msgid "Internet Address Editor for %s" -msgstr "Redigering av internettadresser for %s" +msgstr "Internettadressebehandler for %s" #: EditPlace.py:424 EditPlace.py:451 UrlEdit.py:68 UrlEdit.py:74 #: UrlEdit.py:101 msgid "Internet Address Editor" -msgstr "Redigering av internettadresser" +msgstr "Internettadressebehandler" #: EditPlace.py:517 msgid "People" @@ -622,109 +591,103 @@ msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s og %(mother)s" #: EditPlace.py:602 PlaceView.py:190 -#, fuzzy msgid "Delete Place (%s)" -msgstr "Slett ste_d" +msgstr "Slett sted (%s)" #: EditSource.py:86 EditSource.py:242 msgid "Source Editor" -msgstr "Kilderedigering" +msgstr "Kildebehandler" #: EditSource.py:156 msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "Tast" -#: EditSource.py:231 EditSource.py:235 Sources.py:456 Sources.py:458 -#, fuzzy +#: EditSource.py:231 EditSource.py:235 Sources.py:449 Sources.py:451 msgid "New Source" -msgstr "Kilde" +msgstr "Ny kilde" -#: EditSource.py:236 EditSource.py:299 ImageSelect.py:1147 Utils.py:165 +#: EditSource.py:236 EditSource.py:330 ImageSelect.py:1165 Utils.py:165 #: Utils.py:167 msgid "Source" msgstr "Kilde" -#: EditSource.py:275 ImageSelect.py:1123 plugins/EventCmp.py:408 -msgid "Person" -msgstr "Person" - -#: EditSource.py:281 ImageSelect.py:1129 -msgid "Family" -msgstr "Familie" - -#: EditSource.py:305 -msgid "Media" -msgstr "Media" - -#: EditSource.py:359 -#, fuzzy -msgid "Edit Source (%s)" -msgstr "Siterte kilder" - -#: EditSource.py:423 -#, fuzzy -msgid "Delete Source (%s)" -msgstr "Slett kil_de" - -#: EventEdit.py:124 EventEdit.py:129 EventEdit.py:281 -msgid "Event Editor" -msgstr "Rediger hendelser" - -#: EventEdit.py:126 -msgid "Event Editor for %s" -msgstr "Rediger hendelser for %s" - -#: EventEdit.py:270 EventEdit.py:274 -#, fuzzy -msgid "New Event" -msgstr "Hendelse" - -#: EventEdit.py:318 -msgid "Event does not have a type" -msgstr "" - -#: EventEdit.py:319 -msgid "You must specify an event type before you can save the event" -msgstr "" - -#: EventEdit.py:336 MergePeople.py:98 const.py:233 const.py:241 -#: plugins/EventCmp.py:408 plugins/FamilyGroup.py:200 +#: EditSource.py:274 EventEdit.py:339 MergePeople.py:98 const.py:233 +#: const.py:241 plugins/EventCmp.py:408 plugins/FamilyGroup.py:200 #: plugins/FamilyGroup.py:334 plugins/GraphViz.py:236 plugins/GraphViz.py:237 #: plugins/NavWebPage.py:640 plugins/ScratchPad.py:464 msgid "Birth" msgstr "Født" -#: EventEdit.py:336 MergePeople.py:100 plugins/EventCmp.py:408 -#: plugins/FamilyGroup.py:218 plugins/FamilyGroup.py:336 -#: plugins/FamilyGroup.py:338 plugins/NavWebPage.py:648 +#: EditSource.py:274 EventEdit.py:339 MergePeople.py:100 +#: plugins/EventCmp.py:408 plugins/FamilyGroup.py:218 +#: plugins/FamilyGroup.py:336 plugins/FamilyGroup.py:338 +#: plugins/NavWebPage.py:648 msgid "Death" msgstr "Død" -#: EventEdit.py:338 +#: EditSource.py:306 ImageSelect.py:1141 plugins/EventCmp.py:408 +msgid "Person" +msgstr "Person" + +#: EditSource.py:312 ImageSelect.py:1147 +msgid "Family" +msgstr "Familie" + +#: EditSource.py:336 +msgid "Media" +msgstr "Media" + +#: EditSource.py:390 +msgid "Edit Source (%s)" +msgstr "Rediger kilde (%s)" + +#: EditSource.py:454 +msgid "Delete Source (%s)" +msgstr "Slett kilde (%s)" + +#: EventEdit.py:124 EventEdit.py:129 EventEdit.py:284 +msgid "Event Editor" +msgstr "Hendelsesbehandler" + +#: EventEdit.py:126 +msgid "Event Editor for %s" +msgstr "Hendelsesbehandler for %s" + +#: EventEdit.py:273 EventEdit.py:277 +msgid "New Event" +msgstr "Ny hendelse" + +#: EventEdit.py:321 +msgid "Event does not have a type" +msgstr "Hendelsestype mangler" + +#: EventEdit.py:322 +msgid "You must specify an event type before you can save the event" +msgstr "Du må angi en hendelsestype før du kan lagre hendelsen" + +#: EventEdit.py:341 msgid "New event type created" msgstr "Det ble opprettet en ny type hendelse" -#: EventEdit.py:339 +#: EventEdit.py:342 msgid "" "The \"%s\" event type has been added to this database.\n" "It will now appear in the event menus for this database" msgstr "" -"Hendelsestypen «%s» har blitt lagt til databasen.\n" +"Hendelsestypen «%s» har blitt lagt til i databasen.\n" "Den vil nå vises i menyen for denne databasen" -#: EventEdit.py:353 -#, fuzzy +#: EventEdit.py:356 msgid "Edit Event" -msgstr "Hendelse" +msgstr "Rediger hendelse" #: Exporter.py:96 -#, fuzzy msgid "GRAMPS: Export" -msgstr "GRAMPS-bok" +msgstr "GRAMPS: Eksport" #: Exporter.py:131 msgid "Saving your data" -msgstr "" +msgstr "Lagrer dine data" #: Exporter.py:136 msgid "" @@ -734,11 +697,15 @@ msgid "" "\n" "If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" +"Under vanlige omstendigheter trenger du ikke å lagre dine GRAMPS-data manuelt. Alle endringene du gjør blir umiddelbart lagret i databasen.\n" +"\n" +"Du har også muligheten til å lagre en kopi av dine data i et annet format som er støttet av GRAMPS. På denne måten kan du lage en kopi av dine data (f.eks. en sikkerhetskopi), eller du kan konvertere dem til et annet format som vil hjelpe deg med å flyttet de over til et annet program.\n" +"\n" +"Hvis du ombestemmer deg mens denne prosessen pågår, kan du trykke «Avbryt»-knappen når som helst, og databasen vil fortsatt være intakt." #: Exporter.py:170 -#, fuzzy msgid "Final save confirmation" -msgstr "Familieinformasjon" +msgstr "Endelig lagringsbekreftelse" #: Exporter.py:194 msgid "" @@ -750,10 +717,17 @@ msgid "" "\n" "Press Forward to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." msgstr "" +"Dataene vil bli lagret som følger:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"Navn:\t%s\n" +"Mappe:\t%s\n" +"\n" +"Trykk på «Fortsett» for å gå videre, «Avbryt» for å avbryte, eller «Tilbake» for å se over dine valg." #: Exporter.py:214 msgid "Your data has been saved" -msgstr "" +msgstr "Dine data har blitt lagret" #: Exporter.py:215 msgid "" @@ -761,11 +735,13 @@ msgid "" "\n" "Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " msgstr "" +"Kopien av dine data ble lagret riktig, og du kan trykke på «Bruk»-knappen for å fortsette.\n" +"\n" +"Merk: databasen som nå er åpen i ditt GRAMPS-vindu er IKKE fila du akkurat har lagret. Fremtidige endringer i den åpne databasen vil ikke endre kopien du akkurat har laget." #: Exporter.py:223 -#, fuzzy msgid "Saving failed" -msgstr "Lagre fil" +msgstr "Lagring feilet" #: Exporter.py:224 msgid "" @@ -773,34 +749,33 @@ msgid "" "\n" "Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." msgstr "" +"Det oppsto en feil under lagring av dine data. Vennligst gå tilbake og prøv en gang til.\n" +"\n" +"Merk: den åpne databasen er trygg. Det var kun en kopi av dataene dine som ikke ble lagret riktig." #: Exporter.py:237 -#, fuzzy msgid "Choosing the format to save" -msgstr "Angi foreldrene til %s" +msgstr "Velg formatet å lagre i" #: Exporter.py:311 -#, fuzzy msgid "Selecting the file name" -msgstr "Velg en fil" +msgstr "Velg filnavnet" #: Exporter.py:373 -#, fuzzy msgid "Could not write file: %s" -msgstr "Kan ikke erstatte %s" +msgstr "Kunne ikke skrive til fila: %s" #: Exporter.py:374 msgid "System message was: %s" -msgstr "" +msgstr "Systemmeldingen var: %s" #: Exporter.py:383 -#, fuzzy msgid "GRAMPS _GRDB database" -msgstr "Import fra GRAMPS-database" +msgstr "GRAMPS _GRDB-database" #: Exporter.py:384 msgid "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." -msgstr "" +msgstr "GRAMPS GRDB-databasen er et format som GRAMPS bruker for å lagre informasjon. Ved å velge dette alternativet, vil du kunne lage en kopi av den gjeldende databasen." #: FamilyView.py:67 PedView.py:62 plugins/AncestorChart.py:56 #: plugins/AncestorChart2.py:57 plugins/DesGraph.py:57 @@ -816,7 +791,7 @@ msgstr "d." #: FamilyView.py:72 msgid "#" -msgstr "" +msgstr "#" #: FamilyView.py:75 MergePeople.py:96 PeopleView.py:60 #: plugins/IndivComplete.py:417 plugins/IndivSummary.py:239 @@ -831,25 +806,22 @@ msgid "Birth Date" msgstr "Fødselsdato" #: FamilyView.py:77 PeopleView.py:63 -#, fuzzy msgid "Death Date" msgstr "Dødsdato" #: FamilyView.py:78 PeopleView.py:62 -#, fuzzy msgid "Birth Place" -msgstr "Fødselsdato" +msgstr "Fødested" #: FamilyView.py:79 PeopleView.py:64 -#, fuzzy msgid "Death Place" -msgstr "Dødsdato" +msgstr "Dødssted" #: FamilyView.py:396 FamilyView.py:406 FamilyView.py:427 FamilyView.py:434 #: FamilyView.py:466 FamilyView.py:531 FamilyView.py:537 FamilyView.py:605 -#: FamilyView.py:611 FamilyView.py:1158 FamilyView.py:1164 FamilyView.py:1197 -#: FamilyView.py:1203 PedView.py:561 PedView.py:570 PeopleView.py:304 -#: gramps.glade:843 gramps_main.py:602 plugins/NavWebPage.py:393 +#: FamilyView.py:611 FamilyView.py:1166 FamilyView.py:1172 FamilyView.py:1205 +#: FamilyView.py:1211 PedView.py:561 PedView.py:570 PeopleView.py:304 +#: gramps.glade:843 gramps_main.py:612 plugins/NavWebPage.py:393 #: plugins/NavWebPage.py:396 msgid "Home" msgstr "Hjem" @@ -863,7 +835,7 @@ msgstr "Legg til bokmerke" msgid "People Menu" msgstr "Personmeny" -#: FamilyView.py:455 FamilyView.py:487 FamilyView.py:1177 FamilyView.py:1216 +#: FamilyView.py:455 FamilyView.py:487 FamilyView.py:1185 FamilyView.py:1224 msgid "Add parents" msgstr "Legg til foreldre" @@ -875,7 +847,7 @@ msgstr "Barnemeny" msgid "Make the selected child an active person" msgstr "Gjør det valgte barnet til en aktiv person" -#: FamilyView.py:549 FamilyView.py:1176 FamilyView.py:1215 +#: FamilyView.py:549 FamilyView.py:1184 FamilyView.py:1223 msgid "Edit the child/parent relationships" msgstr "Rediger barn/foreldre-relasjonene" @@ -913,109 +885,111 @@ msgstr "Gj #: FamilyView.py:639 msgid "Set Preferred Spouse (%s)" -msgstr "" +msgstr "Sett foretrukket ektefelle (%s)" -#: FamilyView.py:769 +#: FamilyView.py:770 msgid "Modify family" -msgstr "" +msgstr "Rediger familie" -#: FamilyView.py:795 FamilyView.py:1430 SelectChild.py:85 SelectChild.py:148 +#: FamilyView.py:796 FamilyView.py:1438 SelectChild.py:85 SelectChild.py:148 msgid "Add Child to Family" -msgstr "Legg til et barn til en familie" +msgstr "Legg til et barn i en familie" -#: FamilyView.py:834 +#: FamilyView.py:835 msgid "Remove Child (%s)" -msgstr "" +msgstr "Fjern barn (%s)" -#: FamilyView.py:840 +#: FamilyView.py:841 msgid "Remove %s as a spouse of %s?" msgstr "Fjern %s som ektefelle av %s?" -#: FamilyView.py:841 +#: FamilyView.py:842 msgid "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the active person. It does not remove the spouse from the database" -msgstr "Å fjerne ektefellen fjerner relasjonen mellom ektefellen og den aktive personen. Ektefellen blir ikke fjernet fra databasen." +msgstr "Å fjerne ektefellen vil fjerne relasjonen mellom ektefellen og den aktive personen. Ektefellen blir ikke fjernet fra databasen." -#: FamilyView.py:844 +#: FamilyView.py:845 msgid "_Remove Spouse" -msgstr "Fje_rn Ektefelle" +msgstr "Fje_rn ektefelle" -#: FamilyView.py:888 -#, fuzzy +#: FamilyView.py:889 msgid "Remove Spouse (%s)" -msgstr "Fje_rn Ektefelle" +msgstr "Fjern ektefelle (%s)" -#: FamilyView.py:929 -#, fuzzy +#: FamilyView.py:930 msgid "Select Parents (%s)" -msgstr "Fjern foreldrene til %s" +msgstr "Velg foreldre (%s)" -#: FamilyView.py:1040 +#: FamilyView.py:1042 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: FamilyView.py:1103 -#, fuzzy +#: FamilyView.py:1059 +msgid "Database corruption detected" +msgstr "Ødelagt database ble oppdaget" + +#: FamilyView.py:1060 +msgid "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair Database tool to fix the problem." +msgstr "Det ble oppdaget et problem med databasen. Kjør «Sjekk og reparer databsen»-verktøyet for å ordne problemet." + +#: FamilyView.py:1111 msgid "" "%s: %s [%s]\n" "\tRelationship: %s" msgstr "" -"%s: %s\n" +"%s: %s [%s]\n" "\tRelasjon: %s" -#: FamilyView.py:1105 +#: FamilyView.py:1113 msgid "%s: unknown" msgstr "%s: ukjent" -#: FamilyView.py:1149 +#: FamilyView.py:1157 msgid "Parents Menu" msgstr "Foreldremeny" -#: FamilyView.py:1175 FamilyView.py:1214 +#: FamilyView.py:1183 FamilyView.py:1222 msgid "Make the selected parents the active family" -msgstr "Gjør de valgte foreldre til den aktive familien" +msgstr "Gjør de valgte foreldrene til den aktive familien" -#: FamilyView.py:1178 FamilyView.py:1217 +#: FamilyView.py:1186 FamilyView.py:1225 msgid "Remove parents" msgstr "Fjern foreldrene" -#: FamilyView.py:1188 +#: FamilyView.py:1196 msgid "Spouse Parents Menu" -msgstr "Ektefelle/foreldre-Meny" +msgstr "Ektefelle/foreldre-meny" -#: FamilyView.py:1280 FamilyView.py:1295 +#: FamilyView.py:1288 FamilyView.py:1303 msgid "Remove Parents of %s" msgstr "Fjern foreldrene til %s" -#: FamilyView.py:1281 FamilyView.py:1296 +#: FamilyView.py:1289 FamilyView.py:1304 msgid "Removing the parents of a person removes the person as a child of the parents. The parents are not removed from the database, and the relationship between the parents is not removed." -msgstr "Å fjerne foreldrene til en person fjerner personen som barn av foreldrene. Foreldrene blir ikke fjernet fra databasen, og relasjonen mellom foreldrene blir ikke forandret." +msgstr "Å fjerne foreldrene til en person vil fjerne personen som barn av foreldrene. Foreldrene blir ikke fjernet fra databasen, og relasjonen mellom foreldrene blir ikke forandret." -#: FamilyView.py:1285 FamilyView.py:1300 +#: FamilyView.py:1293 FamilyView.py:1308 msgid "_Remove Parents" msgstr "Fje_rne foreldre" -#: FamilyView.py:1393 -#, fuzzy +#: FamilyView.py:1401 msgid "Remove Parents (%s)" -msgstr "Fjern foreldrene til %s" +msgstr "Fjern foreldre (%s)" -#: FamilyView.py:1461 +#: FamilyView.py:1469 msgid "Attempt to Reorder Children Failed" -msgstr "Klarte ikke å omgruppere barnene" +msgstr "Klarte ikke å omsortere barna" -#: FamilyView.py:1462 +#: FamilyView.py:1470 msgid "Children must be ordered by their birth dates." -msgstr "Barn må ordnes etter fødselsdato." +msgstr "Barn må sorteres etter fødselsdato." -#: FamilyView.py:1467 -#, fuzzy +#: FamilyView.py:1475 msgid "Reorder children" -msgstr "Deres barn:" +msgstr "Omsortere barna" -#: FamilyView.py:1501 -#, fuzzy +#: FamilyView.py:1509 msgid "Reorder spouses" -msgstr "Fje_rn Ektefelle" +msgstr "Omsortere ektefeller" #: GenericFilter.py:111 msgid "Miscellaneous filters" @@ -1040,7 +1014,7 @@ msgstr "Gjelder alle i databasen" #: GenericFilter.py:168 msgid "Matches individuals that have no relationships" -msgstr "" +msgstr "Gjelder individer uten noen relasjoner" #: GenericFilter.py:184 GenericFilter.py:283 GenericFilter.py:399 #: GenericFilter.py:479 GenericFilter.py:524 GenericFilter.py:654 @@ -1056,25 +1030,23 @@ msgstr "Relasjonsfiltere" #: GenericFilter.py:203 msgid "Matches the ancestors of two people back to a common ancestor, producing the relationship path between two people." -msgstr "Gjelder for forfedrene til to personer tilbake til en felles forfar, dette gir dermed linja for et slektskaps mellom to personer." +msgstr "Gjelder for forfedrene til to personer tilbake til en felles forfar. Dette gir relasjonslinja for et slektskap mellom to personer." #: GenericFilter.py:289 msgid "Matches the person with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Gjelder en personen med en bestemt GRAMPS ID" +msgstr "Gjelder personen med en bestemt GRAMPS ID" #: GenericFilter.py:311 -#, fuzzy msgid "Matches the default person" -msgstr "Gjelder det filteret som heter ..." +msgstr "Gjelder standardpersonen" #: GenericFilter.py:336 -#, fuzzy msgid "Matches the people on the bookmark list" -msgstr "Gjelder alle i databasen" +msgstr "Gjelder personer i lista over bokmerker" #: GenericFilter.py:363 msgid "Matches all people whose records are complete" -msgstr "Treffer alle personer med komplet informasjon" +msgstr "Gjelder alle personer med komplett informasjon" #: GenericFilter.py:385 msgid "Matches all females" @@ -1102,7 +1074,7 @@ msgstr "Filternavn:" #: GenericFilter.py:465 msgid "Matches people that are descendants of someone matched by a filter" -msgstr "Gjelder de som er etterkommere av noen som er funnet ved hjelp av et filter." +msgstr "Gjelder personer som er etterkommere av noen som er funnet ved hjelp av et filter." #: GenericFilter.py:479 GenericFilter.py:524 GenericFilter.py:804 #: GenericFilter.py:862 plugins/FilterEditor.py:675 @@ -1111,7 +1083,7 @@ msgstr "Antall generasjoner:" #: GenericFilter.py:497 msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Gjelder de som er etterkommere av en bestemt person ikke mer en N antall generasjoner unna" +msgstr "Gjelder personer som er etterkommere av en bestemt person ikke mer enn N antall generasjoner unna" #: GenericFilter.py:539 msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" @@ -1128,46 +1100,45 @@ msgid "Family filters" msgstr "Familie-filtere" #: GenericFilter.py:629 -#, fuzzy msgid "Matches the person that is a sibling of someone matched by a filter" -msgstr "Gjelder personen som er barn av noen som er funnet ved hjelp av et filter" +msgstr "Gjelder personen som er søskenbarn av noen som er funnet ved hjelp av et filter" #: GenericFilter.py:663 msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" -msgstr "Gjelder de som er etterkommere, eller ektefellen til en etterkommer, av en bestemt person" +msgstr "Gjelder personer som er etterkommere, eller ektefellen til en etterkommer, av en bestemt person" #: GenericFilter.py:727 msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" -msgstr "Gjelder de som er forfedrene til en bestemt person" +msgstr "Gjelder personer som er forfedrene til en bestemt person" #: GenericFilter.py:730 GenericFilter.py:790 GenericFilter.py:822 #: GenericFilter.py:881 GenericFilter.py:966 GenericFilter.py:1015 msgid "Ancestral filters" -msgstr "Forfedre-filtre" +msgstr "Forfedre-filtere" #: GenericFilter.py:786 msgid "Matches people that are ancestors of someone matched by a filter" -msgstr "Gjelder de som er forfedre av noen som er funnet ved hjelp av et filter" +msgstr "Gjelder personer som er forfedre av noen som er funnet ved hjelp av et filter" #: GenericFilter.py:818 msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Gjelder de som er forfedre av en bestemt person ikke mer en N generasjoner unna" +msgstr "Gjelder personer som er forfedre av en bestemt person ikke mer enn N generasjoner unna" #: GenericFilter.py:877 msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" -msgstr "Gjelder de som er forfedre av en bestemt person minst N generasjoner unna" +msgstr "Gjelder personer som er forfedre av en bestemt person minst N generasjoner unna" #: GenericFilter.py:932 msgid "Matches the person that is a parent of someone matched by a filter" -msgstr "Gjelder den som er en forelder til noen funnet ved hjelp av et filter" +msgstr "Gjelder personen som er en forelder til noen som er funnet ved hjelp av et filter" #: GenericFilter.py:962 msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" -msgstr "Gjelder de som har en felles forfar med en bestemt person" +msgstr "Gjelder personer som har en felles forfader med en bestemt person" #: GenericFilter.py:1011 msgid "Matches people that have a common ancestor with someone matched by a filter" -msgstr "Gjelder de som har en felles forfar med noen som er funnet ved hjelp av et filter" +msgstr "Gjelder personer som har en felles forfader med noen som er funnet ved hjelp av et filter" #: GenericFilter.py:1047 msgid "Matches all males" @@ -1177,7 +1148,7 @@ msgstr "Gjelder alle menn" #: GenericFilter.py:1270 gramps.glade:8433 gramps.glade:10673 #: gramps.glade:12249 gramps.glade:15783 msgid "Description:" -msgstr "Beskrivelse" +msgstr "Beskrivelse:" #: GenericFilter.py:1060 GenericFilter.py:1113 GenericFilter.py:1224 #: GenericFilter.py:1270 gramps.glade:8481 gramps.glade:13708 @@ -1201,7 +1172,7 @@ msgstr "Gjelder personen med en personlig hendelse med en bestemt verdi" #: GenericFilter.py:1076 GenericFilter.py:1129 GenericFilter.py:1240 #: GenericFilter.py:1286 GenericFilter.py:1701 GenericFilter.py:1732 -#: GenericFilter.py:1828 GenericFilter.py:2029 +#: GenericFilter.py:1828 GenericFilter.py:2031 msgid "Event filters" msgstr "Filter for hendelser" @@ -1211,7 +1182,7 @@ msgstr "Familie-hendelse:" #: GenericFilter.py:1126 msgid "Matches the person with a family event of a particular value" -msgstr "Gjelder en person med en familie-hendelse av en bestemt verdi" +msgstr "Gjelder personen med en familie-hendelse av en bestemt verdi" #: GenericFilter.py:1166 msgid "Number of relationships:" @@ -1274,285 +1245,268 @@ msgstr "Gjelder personen med et bestemt (del av et) navn" #: GenericFilter.py:1407 GenericFilter.py:1872 msgid "Substring:" -msgstr "" +msgstr "Delstreng:" #: GenericFilter.py:1438 msgid "Matches people with firstname or lastname missing" -msgstr "" +msgstr "Gjelder personer som mangler for- eller etternavn" #: GenericFilter.py:1509 msgid "Matches the person married to someone matching a filter" -msgstr "Gjelderen person som er gift med en som er funnet ved hjelp av et filter" +msgstr "Gjelder personen som er gift med en som er funnet ved hjelp av et filter" #: GenericFilter.py:1542 -#, fuzzy msgid "Matches person who were adopted" -msgstr "Adopterte personer" +msgstr "Gjelder personer som er adoptert" #: GenericFilter.py:1570 -#, fuzzy msgid "Matches person who have images in the gallery" -msgstr "Sett inn nytt mediaobjekt i dette galleriet" +msgstr "Gjelder personer som har bilder i galleriet" #: GenericFilter.py:1594 -#, fuzzy msgid "Matches persons who have children" -msgstr "Gjelder personen som har en bestemt relasjon" +msgstr "Gjelder personen som har barn" #: GenericFilter.py:1620 msgid "Matches persons who have have no spouse" -msgstr "" +msgstr "Gjelder personer som ikke har ektefeller" #: GenericFilter.py:1644 -#, fuzzy msgid "Matches persons who have more than one spouse" -msgstr "Gjelder personen som har en bestemt relasjon" +msgstr "Gjelder personen som har mer enn en ektefelle" #: GenericFilter.py:1668 -#, fuzzy msgid "Matches persons without a birthdate" -msgstr "Personer uten fødselsdato" +msgstr "Gjelder personer uten fødselsdato" #: GenericFilter.py:1698 -#, fuzzy msgid "Matches persons with missing date or place in an event" -msgstr "Gjelder personen som har dødsfall av en bestemt verdi" +msgstr "Gjelder personer som mangler dato eller sted i en hendelse" #: GenericFilter.py:1729 -#, fuzzy msgid "Matches persons with missing date or place in an event of the family" -msgstr "Gjelder personen med en personlig hendelse med en bestemt verdi" +msgstr "Gjelder personer som mangler dato eller sted i en familiehendelse" #: GenericFilter.py:1757 msgid "On year:" -msgstr "" +msgstr "På år:" #: GenericFilter.py:1769 msgid "Matches persons without indications of death that are not too old" -msgstr "" +msgstr "Gjelder personer uten dødsindikasjon som ikke er for gamle" #: GenericFilter.py:1793 -#, fuzzy msgid "Matches persons that are indicated as private" -msgstr "Gjelder personen som har dødsfall av en bestemt verdi" +msgstr "Gjelder personer som er merket private" #: GenericFilter.py:1825 -msgid "Matches persons who are whitness in an event" -msgstr "" +msgid "Matches persons who are witnesses in an event" +msgstr "Gjelder personer som er vitne til en hendelse" #: GenericFilter.py:1872 plugins/FilterEditor.py:691 msgid "Case sensitive:" -msgstr "" +msgstr "Skill mellom store og små bokstaver:" #: GenericFilter.py:1872 plugins/FilterEditor.py:693 msgid "Regular-Expression matching:" -msgstr "" +msgstr "Regulært uttrykk:" #: GenericFilter.py:1908 -#, fuzzy msgid "Matches persons whose records contain text matching a substring" -msgstr "Gjelderen person som er gift med en som er funnet ved hjelp av et filter" +msgstr "Gjelder personer med poster som inneholder tekst fra et treff på en delstreng" -#: GenericFilter.py:2020 plugins/FilterEditor.py:679 -#, fuzzy +#: GenericFilter.py:2022 plugins/FilterEditor.py:679 msgid "Source ID:" -msgstr "Kilder:" +msgstr "Kilde ID:" -#: GenericFilter.py:2032 -#, fuzzy +#: GenericFilter.py:2034 msgid "Matches people who have a particular source" -msgstr "Gjelder personen som har en bestemt relasjon" +msgstr "Gjelder personer som har en bestemt kilde" -#: GenericFilter.py:2178 +#: GenericFilter.py:2180 msgid "Everyone" msgstr "Enhver" -#: GenericFilter.py:2179 -#, fuzzy -msgid "Is default person" -msgstr "Ta med den opprinnelige personen" - -#: GenericFilter.py:2180 -msgid "Is bookmarked person" -msgstr "" - #: GenericFilter.py:2181 +msgid "Is default person" +msgstr "Er standardperson" + +#: GenericFilter.py:2182 +msgid "Is bookmarked person" +msgstr "Er en person i bokmerkelista" + +#: GenericFilter.py:2183 msgid "Has the Id" msgstr "Har Id-en" -#: GenericFilter.py:2182 -msgid "Has a name" -msgstr "Har et navn" - -#: GenericFilter.py:2183 -msgid "Has the relationships" -msgstr "Har relasjonen" - #: GenericFilter.py:2184 +msgid "Has a name" +msgstr "Har navnet" + +#: GenericFilter.py:2185 +msgid "Has the relationships" +msgstr "Har relasjonene" + +#: GenericFilter.py:2186 msgid "Has the death" msgstr "Har dødsfallet" -#: GenericFilter.py:2185 +#: GenericFilter.py:2187 msgid "Has the birth" -msgstr "Er født ..." +msgstr "Er født" -#: GenericFilter.py:2186 +#: GenericFilter.py:2188 msgid "Is a descendant of" msgstr "Er en etterkommer av" -#: GenericFilter.py:2187 +#: GenericFilter.py:2189 msgid "Is a descendant family member of" msgstr "Er etterkommer og familiemedlem av" -#: GenericFilter.py:2188 +#: GenericFilter.py:2190 msgid "Is a descendant of filter match" msgstr "Er en etterkommer av et filtertreff" -#: GenericFilter.py:2189 -msgid "Is a descendant of person not more than N generations away" -msgstr "Er en etterkommer av en person ikke mer en N generasjoner unna" - #: GenericFilter.py:2191 +msgid "Is a descendant of person not more than N generations away" +msgstr "Er en etterkommer av en person ikke mer enn N generasjoner unna" + +#: GenericFilter.py:2193 msgid "Is a descendant of person at least N generations away" msgstr "Er en etterkommer av en person minst N generasjoner unna" -#: GenericFilter.py:2193 +#: GenericFilter.py:2195 msgid "Is a child of filter match" msgstr "Er et barn av et filtertreff" -#: GenericFilter.py:2194 +#: GenericFilter.py:2196 msgid "Is an ancestor of" msgstr "Er stamfar til" # < -#: GenericFilter.py:2195 +#: GenericFilter.py:2197 msgid "Is an ancestor of filter match" msgstr "Er en stamfar av et filtertreff" -#: GenericFilter.py:2196 -msgid "Is an ancestor of person not more than N generations away" -msgstr "Er en stamfar av en person ikke mer en N generasjoner unna" - #: GenericFilter.py:2198 +msgid "Is an ancestor of person not more than N generations away" +msgstr "Er en stamfar av en person ikke mer enn N generasjoner unna" + +#: GenericFilter.py:2200 msgid "Is an ancestor of person at least N generations away" msgstr "Er en stamfar av en person minst N generasjoner unna" -#: GenericFilter.py:2200 +#: GenericFilter.py:2202 msgid "Is a parent of filter match" msgstr "Er en forelder av et filtertreff" -#: GenericFilter.py:2201 +#: GenericFilter.py:2203 msgid "Has a common ancestor with" msgstr "Har en felles stamfar med" -#: GenericFilter.py:2202 +#: GenericFilter.py:2204 msgid "Has a common ancestor with filter match" msgstr "Har en felles stamfar med et filtertreff" -#: GenericFilter.py:2204 +#: GenericFilter.py:2206 msgid "Is a female" msgstr "Er en kvinne" -#: GenericFilter.py:2205 +#: GenericFilter.py:2207 msgid "Is a male" msgstr "Er en mann" -#: GenericFilter.py:2206 +#: GenericFilter.py:2208 msgid "Has complete record" -msgstr "Har komplet informasjon" +msgstr "Har komplett informasjon" -#: GenericFilter.py:2207 +#: GenericFilter.py:2209 msgid "Has the personal event" msgstr "Har person-hendelsen" -#: GenericFilter.py:2208 +#: GenericFilter.py:2210 msgid "Has the family event" msgstr "Har familie-hendelsen" -#: GenericFilter.py:2209 +#: GenericFilter.py:2211 msgid "Has the personal attribute" msgstr "Har den personlige egenskapen" -#: GenericFilter.py:2210 +#: GenericFilter.py:2212 msgid "Has the family attribute" msgstr "Har familie-egenskapen" -#: GenericFilter.py:2211 -msgid "Has source of" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:2212 -msgid "Matches the filter named" -msgstr "Gjelder det filteret som heter ..." - #: GenericFilter.py:2213 +msgid "Has source of" +msgstr "Har kilde av" + +#: GenericFilter.py:2214 +msgid "Matches the filter named" +msgstr "Gjelder det filteret som heter" + +#: GenericFilter.py:2215 msgid "Is spouse of filter match" msgstr "Er en ektefelle av et filtertreff" -#: GenericFilter.py:2214 -#, fuzzy +#: GenericFilter.py:2216 msgid "Is a sibling of filter match" -msgstr "Er et barn av et filtertreff" +msgstr "Er et søskenbarn av filtertreff" -#: GenericFilter.py:2215 +#: GenericFilter.py:2217 msgid "Relationship path between two people" msgstr "Relasjonstre mellem to personer" -#: GenericFilter.py:2217 gramps_main.py:920 +#: GenericFilter.py:2219 gramps_main.py:930 msgid "People who were adopted" -msgstr "Adopterte personer" +msgstr "Personer som er adopterte" -#: GenericFilter.py:2218 gramps_main.py:925 +#: GenericFilter.py:2220 gramps_main.py:935 msgid "People who have images" msgstr "Personer med bilder" -#: GenericFilter.py:2219 gramps_main.py:935 +#: GenericFilter.py:2221 gramps_main.py:945 msgid "People with children" msgstr "Personer med barn" -#: GenericFilter.py:2220 gramps_main.py:930 +#: GenericFilter.py:2222 gramps_main.py:940 msgid "People with incomplete names" msgstr "Personer med ufullstendige navn" -#: GenericFilter.py:2221 gramps_main.py:940 +#: GenericFilter.py:2223 gramps_main.py:950 msgid "People with no marriage records" msgstr "Personer der informasjon om ekteskap mangler" -#: GenericFilter.py:2222 gramps_main.py:945 +#: GenericFilter.py:2224 gramps_main.py:955 msgid "People with multiple marriage records" msgstr "Personer med flere ekteskap" -#: GenericFilter.py:2223 gramps_main.py:950 +#: GenericFilter.py:2225 gramps_main.py:960 msgid "People without a birth date" msgstr "Personer uten fødselsdato" -#: GenericFilter.py:2224 gramps_main.py:955 -#, fuzzy -msgid "People with incomplete events" -msgstr "Personer med ufullstendige navn" - -#: GenericFilter.py:2225 gramps_main.py:960 -#, fuzzy -msgid "Families with incomplete events" -msgstr "Personer med ufullstendige navn" - #: GenericFilter.py:2226 gramps_main.py:965 -msgid "People probably alive" -msgstr "" +msgid "People with incomplete events" +msgstr "Personer med ufullstendige hendelser" #: GenericFilter.py:2227 gramps_main.py:970 -#, fuzzy -msgid "People marked private" -msgstr "Ikke ta med opplysninger som er markert som private" +msgid "Families with incomplete events" +msgstr "Familier med ufullstendige hendelser" -#: GenericFilter.py:2228 gramps.glade:25984 gramps_main.py:975 +#: GenericFilter.py:2228 gramps_main.py:975 +msgid "People probably alive" +msgstr "Personer som sannsynligvis lever" + +#: GenericFilter.py:2229 gramps_main.py:980 +msgid "People marked private" +msgstr "Personer som er merket private" + +#: GenericFilter.py:2230 gramps.glade:25984 gramps_main.py:985 msgid "Witnesses" msgstr "Vitner" -#: GenericFilter.py:2230 -#, fuzzy +#: GenericFilter.py:2232 msgid "Has text matching substring of" -msgstr "Navn som inneholder del-setningen ..." +msgstr "Har tekst som inneholder delstrengen" #: GrampsCfg.py:62 msgid "Father's surname" @@ -1571,9 +1525,8 @@ msgid "General" msgstr "Generelt" #: GrampsCfg.py:71 -#, fuzzy msgid "Dates" -msgstr "Dato" +msgstr "Datoer" #: GrampsCfg.py:72 msgid "Toolbar and Statusbar" @@ -1584,9 +1537,8 @@ msgid "Database" msgstr "Database" #: GrampsCfg.py:75 -#, fuzzy msgid "GRAMPS IDs" -msgstr "_GRAMPS ID:" +msgstr "GRAMPS ID-er" #: GrampsCfg.py:76 StartupDialog.py:115 msgid "Researcher Information" @@ -1594,12 +1546,11 @@ msgstr "Forskerinformasjon" #: GrampsDbBase.py:938 GrampsDbBase.py:976 msgid "_Undo %s" -msgstr "" +msgstr "_Angre %s" #: ImageSelect.py:485 ImageSelect.py:506 -#, fuzzy msgid "Drag Media Object" -msgstr "Mediaobjekt" +msgstr "Dra media objekt" #: ImageSelect.py:496 RelImage.py:52 msgid "Could not import %s" @@ -1611,70 +1562,62 @@ msgstr "Velg et objekt" #: ImageSelect.py:669 msgid "Media Reference Editor" -msgstr "" +msgstr "Mediareferansebehandler" -#: ImageSelect.py:765 -#, fuzzy +#: ImageSelect.py:774 msgid "Media Reference" -msgstr "Behold henvisningen" +msgstr "Mediareferanse" -#: ImageSelect.py:771 -#, fuzzy +#: ImageSelect.py:780 msgid "Reference Editor" -msgstr "Referanser" +msgstr "Referansebehandler" -#: ImageSelect.py:827 ImageSelect.py:1207 MediaView.py:305 -#, fuzzy +#: ImageSelect.py:836 ImageSelect.py:1225 MediaView.py:305 msgid "Edit Media Object" -msgstr "Mediaobjekt" +msgstr "Rediger mediaobjekt" -#: ImageSelect.py:909 -#, fuzzy +#: ImageSelect.py:921 msgid "Media Properties Editor" -msgstr "Rediger egenskapene" +msgstr "Mediaegenskapsbehandler" -#: ImageSelect.py:1055 -#, fuzzy +#: ImageSelect.py:1073 msgid "Properties Editor" -msgstr "Kilderedigering" +msgstr "Egenskapsbehandler" -#: ImageSelect.py:1302 -#, fuzzy +#: ImageSelect.py:1320 msgid "Remove Media Object" -msgstr "_Slett objektet" +msgstr "Fjern mediaobjekt" #: LocEdit.py:72 LocEdit.py:105 msgid "Location Editor" -msgstr "Stedsredigering" +msgstr "Stedsbehandler" -#: Marriage.py:106 Marriage.py:357 +#: Marriage.py:106 Marriage.py:360 msgid "Marriage/Relationship Editor" -msgstr "Redigering av ekteskap/relasjon" +msgstr "Ekteskap-/relasjonsbehandler" -#: Marriage.py:146 Marriage.py:802 Marriage.py:825 Utils.py:135 +#: Marriage.py:146 Marriage.py:805 Marriage.py:828 Utils.py:135 msgid "%s and %s" msgstr "%s og %s" -#: Marriage.py:351 -#, fuzzy +#: Marriage.py:354 msgid "New Relationship" -msgstr "_Relasjon:" +msgstr "Ny relasjon" -#: Marriage.py:618 Marriage.py:631 +#: Marriage.py:621 Marriage.py:634 msgid "Save Changes?" msgstr "Lagre endringer?" -#: Marriage.py:652 +#: Marriage.py:655 msgid "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." msgstr "GRAMPS ID-en du har valgt for denne relasjonen er allerede i bruk." -#: Marriage.py:708 -#, fuzzy +#: Marriage.py:711 msgid "Edit Marriage" -msgstr "Ekteskap" +msgstr "Rediger ekteskap" #: MediaView.py:57 MediaView.py:137 SelectObject.py:85 SourceView.py:51 -#: SourceView.py:89 Sources.py:115 Sources.py:249 +#: SourceView.py:89 Sources.py:108 Sources.py:242 #: plugins/AncestorChart2.py:482 plugins/BookReport.py:789 #: plugins/PatchNames.py:206 plugins/ScratchPad.py:354 #: plugins/ScratchPad.py:542 plugins/ScratchPad.py:548 @@ -1683,9 +1626,8 @@ msgid "Title" msgstr "Tittel" #: MediaView.py:61 PlaceView.py:59 SourceView.py:56 -#, fuzzy msgid "Last Changed" -msgstr "Lagre endringer?" +msgstr "Sist endret" #: MediaView.py:212 SelectObject.py:130 msgid "The file no longer exists" @@ -1704,9 +1646,8 @@ msgid "This media object is currently being used. If you delete this object, it msgstr "Dette mediaobjektet er for tiden i bruk. Hvis du sletter dette objektet, vil det bli fjernet fra databasen og fra alle refererte poster." #: MediaView.py:321 -#, fuzzy msgid "Deleting media object will remove it from the database." -msgstr "Fjern objektet og alle henvisningene til det fra databasen." +msgstr "Sletting av et mediaobjekt vil fjerne det fra databasen." #: MediaView.py:324 msgid "Delete Media Object?" @@ -1721,23 +1662,20 @@ msgid "Image import failed" msgstr "Klarte ikke å importere bildet" #: MergeData.py:67 -#, fuzzy msgid "Select title" -msgstr "Velg en fil" +msgstr "Velg tittel" #: MergeData.py:154 msgid "Merge Places" msgstr "Flett sammen steder" #: MergeData.py:304 -#, fuzzy msgid "Merge Sources" -msgstr "Flett sammen steder" +msgstr "Flett sammen kilder" #: MergePeople.py:59 -#, fuzzy msgid "Compare People" -msgstr "Kan ikke flette personer." +msgstr "Sammenligne personer" #: MergePeople.py:104 plugins/IndivComplete.py:232 msgid "Alternate Names" @@ -1749,24 +1687,20 @@ msgid "Events" msgstr "Hendelser" #: MergePeople.py:117 PedView.py:693 plugins/NavWebPage.py:716 -#, fuzzy msgid "Parents" -msgstr "Forelder" +msgstr "Foreldre" #: MergePeople.py:120 MergePeople.py:134 -#, fuzzy msgid "Family ID" -msgstr "Familie" +msgstr "Familie-ID" #: MergePeople.py:126 -#, fuzzy msgid "No parents found" -msgstr "Ingen passer" +msgstr "Fant ingen foreldre" #: MergePeople.py:128 PedView.py:598 plugins/NavWebPage.py:729 -#, fuzzy msgid "Spouses" -msgstr "Ektefelle" +msgstr "Ektefeller" #: MergePeople.py:138 PeopleView.py:65 plugins/FamilyGroup.py:363 #: plugins/FamilyGroup.py:481 @@ -1782,59 +1716,52 @@ msgid "Child" msgstr "Barn" #: MergePeople.py:149 -#, fuzzy msgid "No spouses or children found" -msgstr "Ingen feil ble funnet" +msgstr "Fant ingen ektefeller eller barn" #: MergePeople.py:153 gramps.glade:10104 msgid "Addresses" msgstr "Adresser" #: MergePeople.py:221 -#, fuzzy msgid "Merge People" -msgstr "Flett personer" +msgstr "Flett sammen personer" #: NameEdit.py:124 NameEdit.py:128 NameEdit.py:224 -#, fuzzy msgid "Name Editor" -msgstr "Rediger steder" +msgstr "Navnebehandler" #: NameEdit.py:126 -#, fuzzy msgid "Name Editor for %s" -msgstr "Rediger hendelser for %s" +msgstr "Navnebehandler for %s" #: NameEdit.py:213 NameEdit.py:217 -#, fuzzy msgid "New Name" -msgstr "Navn på regelen" +msgstr "Nytt navn" #: NameEdit.py:218 -#, fuzzy msgid "Alternate Name" -msgstr "Alternative navn" +msgstr "Alernativt navn" #: NameEdit.py:292 msgid "Group all people with the same name?" -msgstr "" +msgstr "Grupper alle personer med samme navn?" #: NameEdit.py:293 msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -msgstr "" +msgstr "Du har valget mellom å gruppere alle personer med navnet %(surname)s med navnet %(group_name)s, eller kun koble dette navnet." #: NameEdit.py:297 msgid "Group all" -msgstr "" +msgstr "Grupper alle" #: NameEdit.py:298 msgid "Group this name only" -msgstr "" +msgstr "Grupper kun dette navnet" #: NoteEdit.py:71 -#, fuzzy msgid "Note Editor" -msgstr "Endre stil" +msgstr "Notatbehandler" #: PaperMenu.py:107 PaperMenu.py:131 msgid "Portrait" @@ -1849,23 +1776,20 @@ msgid "Custom Size" msgstr "Tilpasset størrelse" #: PedView.py:64 -#, fuzzy msgid "bap." -msgstr "f." +msgstr "dåp" #: PedView.py:65 -#, fuzzy msgid "chr." -msgstr "Anker" +msgstr "krist." #: PedView.py:66 -#, fuzzy msgid "bur." -msgstr "f." +msgstr "begr." #: PedView.py:67 msgid "crem." -msgstr "" +msgstr "krem." #: PedView.py:379 msgid "Anchor" @@ -1873,7 +1797,7 @@ msgstr "Anker" #: PedView.py:496 msgid "Double clicking will make %s the active person" -msgstr "Å dobbelklikke vil gjøre %s til den aktiv personen" +msgstr "Et dobbeltklikk vil gjøre %s til den aktive personen" #: PedView.py:563 msgid "Set anchor" @@ -1885,7 +1809,7 @@ msgstr "Fjern anker" #: PedView.py:629 plugins/WebPage.py:711 msgid "Siblings" -msgstr "" +msgstr "Søskenbarn" #: PedView.py:659 plugins/FamilyGroup.py:400 plugins/IndivComplete.py:295 #: plugins/IndivSummary.py:179 plugins/NavWebPage.py:738 @@ -1894,27 +1818,25 @@ msgid "Children" msgstr "Barn" #: PeopleView.py:66 -#, fuzzy msgid "Last Change" -msgstr "_Endre" +msgstr "Siste endring" #: PeopleView.py:67 -#, fuzzy msgid "Cause of Death" msgstr "Dødsårsak" -#: PeopleView.py:83 WriteGedcom.py:327 gramps_main.py:895 -#: plugins/EventCmp.py:158 plugins/ExportVCalendar.py:84 +#: PeopleView.py:83 WriteGedcom.py:327 gramps_main.py:905 +#: plugins/EventCmp.py:158 plugins/ExportVCalendar.py:81 #: plugins/ExportVCard.py:84 plugins/GraphViz.py:513 #: plugins/IndivComplete.py:509 plugins/NavWebPage.py:1066 #: plugins/StatisticsChart.py:827 plugins/TimeLine.py:411 -#: plugins/WebPage.py:1260 plugins/WriteFtree.py:86 plugins/WriteGeneWeb.py:87 +#: plugins/WebPage.py:1261 plugins/WriteFtree.py:86 plugins/WriteGeneWeb.py:87 msgid "Entire Database" msgstr "Hele databasen" -#: PeopleView.py:263 gramps_main.py:1576 +#: PeopleView.py:263 gramps_main.py:1586 msgid "Updating display..." -msgstr "Oppdater visningen..." +msgstr "Oppdater visningen ..." #: PeopleView.py:291 PlaceView.py:169 SourceView.py:157 gramps.glade:977 #: plugins/BookReport.py:832 @@ -1930,32 +1852,28 @@ msgid "Church Parish" msgstr "Sogn" #: PlaceView.py:52 -#, fuzzy msgid "ZIP/Postal Code" -msgstr "Postnummer:" +msgstr "Postnummer" #: PlaceView.py:57 -#, fuzzy msgid "Longitude" -msgstr "_Lengdegrad:" +msgstr "Lengdegrad" #: PlaceView.py:58 -#, fuzzy msgid "Latitude" -msgstr "Breddegr_ad:" +msgstr "Breddegrad" #: PlaceView.py:173 -#, fuzzy msgid "Place Menu" -msgstr "Personmeny" +msgstr "Stedsmeny" -#: PlaceView.py:220 SourceView.py:193 gramps_main.py:1381 +#: PlaceView.py:220 SourceView.py:193 gramps_main.py:1391 msgid "Delete %s?" msgstr "Vil du slette %s?" #: PlaceView.py:221 msgid "This place is currently being used by at least one record in the database. Deleting it will remove it from the database and remove it from all records that reference it." -msgstr "Dette stedsnavnet brukes av minst en post i basen. Hvis du sletter det vil det bli fjernet fra databasen, og fra alle poster det er henvisninger til." +msgstr "Dette stedsnavnet brukes av minst en post i databasen. Hvis du sletter den, vil den bli fjernet fra databasen, samt fra alle poster det er henvisninger til." #: PlaceView.py:225 msgid "_Delete Place" @@ -1967,7 +1885,7 @@ msgstr "Kan ikke flette steder." #: PlaceView.py:249 msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." -msgstr "Presis to steder må være valgt for å kunne flette. Du kan velge sted nummer to ved å holde nede Ctrl-tasten mens du klikker på det andre stedet." +msgstr "Akkurat to steder må være valgt for å kunne flette. Du kan velge sted nummer to ved å holde nede «Ctrl»-tasten mens du klikker på det andre stedet." #: PluginMgr.py:82 msgid "No description was provided" @@ -1980,14 +1898,14 @@ msgstr "Ukategorisert" #: PluginMgr.py:162 PluginMgr.py:163 PluginMgr.py:164 PluginMgr.py:189 #: PluginMgr.py:191 PluginMgr.py:192 PluginMgr.py:223 PluginMgr.py:224 #: PluginMgr.py:225 ReportUtils.py:1746 Witness.py:83 Witness.py:166 -#: const.py:234 const.py:247 const.py:493 const.py:506 gramps_main.py:1654 -#: plugins/Check.py:439 plugins/ScratchPad.py:78 plugins/WebPage.py:331 +#: const.py:234 const.py:247 const.py:493 const.py:506 gramps_main.py:1664 +#: plugins/Check.py:451 plugins/ScratchPad.py:78 plugins/WebPage.py:331 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #: Plugins.py:125 gramps.glade:1418 msgid "_Apply" -msgstr "Bruk" +msgstr "_Bruk" #: Plugins.py:314 msgid "Report Selection" @@ -2023,7 +1941,7 @@ msgstr "Bruk det valgte verkt #: Plugins.py:367 msgid "Plugin status" -msgstr "Status for tilleggsprogram" +msgstr "Status for programtillegg" #: Plugins.py:387 msgid "All modules were successfully loaded." @@ -2034,26 +1952,25 @@ msgid "The following modules could not be loaded:" msgstr "Følgende moduler ble ikke lastet:" #: Plugins.py:726 -#, fuzzy msgid "Reload plugins" -msgstr "_Les inn programtillegget på nytt" +msgstr "Last programtillegg på nytt" #: Plugins.py:727 plugins/Eval.py:140 plugins/Leak.py:136 -#: plugins/TestcaseGenerator.py:504 +#: plugins/TestcaseGenerator.py:539 msgid "Debug" msgstr "Feilsøke" #: Plugins.py:728 msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" -msgstr "" +msgstr "Forsøker å laste programtillegget. Merk: selve verktøyet blir ikke lastet på nytt" #: ReadGedcom.py:79 ReadGedcom.py:80 msgid "Windows 9x file system" -msgstr "Windows 9x filsystem" +msgstr "Windows 9x-filsystem" #: ReadGedcom.py:81 msgid "Windows NT file system" -msgstr "Windows NT filsystem" +msgstr "Windows NT-filsystem" #: ReadGedcom.py:82 msgid "CD ROM" @@ -2063,23 +1980,22 @@ msgstr "CD-ROM" msgid "Networked Windows file system" msgstr "Windows nettverksfilsystem" -#: ReadGedcom.py:175 +#: ReadGedcom.py:176 msgid "GEDCOM import status" -msgstr "GEDCOM import status" +msgstr "GEDCOM importeringsstatus" -#: ReadGedcom.py:186 ReadGedcom.py:200 plugins/ImportGeneWeb.py:68 +#: ReadGedcom.py:187 ReadGedcom.py:201 plugins/ImportGeneWeb.py:68 #: plugins/ImportGeneWeb.py:71 plugins/ImportGeneWeb.py:79 #: plugins/ImportvCard.py:66 plugins/ImportvCard.py:69 #: plugins/ImportvCard.py:77 msgid "%s could not be opened\n" -msgstr "Klarte ikke åpne %s\n" +msgstr "Klarte ikke å åpne %s\n" -#: ReadGedcom.py:266 ReadGedcom.py:1685 -#, fuzzy +#: ReadGedcom.py:268 ReadGedcom.py:1713 msgid "Import from %s" -msgstr "Importer fra GEDCOM" +msgstr "Import fra %s" -#: ReadGedcom.py:345 +#: ReadGedcom.py:347 msgid "" "Windows style path names for images will use the following mount points to try to find the images. These paths are based on Windows compatible file systems available on this system:\n" "\n" @@ -2087,36 +2003,35 @@ msgstr "" "Følgende monteringspunkter vil bli brukt for Windows-filsystemer for å lete etter bilder. Disse mappene er basert på de Windows-kompatible filsystemene som er tilgjengelige på dette systemet:\n" "\n" -#: ReadGedcom.py:352 +#: ReadGedcom.py:354 msgid "Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will be searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%s).\n" msgstr "Bilder som ikke blir funnet i mappa som er angitt i GEDCOM-fila vil programmet lete etter i den mappa der GEDCOM-fila er (%s).\n" -#: ReadGedcom.py:417 +#: ReadGedcom.py:419 msgid "Warning: Premature end of file at line %d.\n" -msgstr "" +msgstr "Advarsel: uventet slutt på fil ved linje %d.\n" -#: ReadGedcom.py:443 +#: ReadGedcom.py:445 msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" msgstr "Advarsel: linje %d var blank, så den ble oversett.\n" -#: ReadGedcom.py:445 ReadGedcom.py:454 +#: ReadGedcom.py:447 ReadGedcom.py:456 msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." -msgstr "Advarsel: linje %d var ikke forståeølig, så den ble forbigått." +msgstr "Advarsel: linje %d var ikke forståelig, så den ble oversett." -#: ReadGedcom.py:497 plugins/ImportGeneWeb.py:163 plugins/ImportvCard.py:158 +#: ReadGedcom.py:499 plugins/ImportGeneWeb.py:163 plugins/ImportvCard.py:158 msgid "Import Complete: %d seconds" msgstr "Importeringen er fullført: %d sekunder" -#: ReadGedcom.py:500 -#, fuzzy +#: ReadGedcom.py:502 msgid "GEDCOM import" -msgstr "GEDCOM eksport" +msgstr "GEDCOM-import" -#: ReadGedcom.py:1163 ReadGedcom.py:1207 +#: ReadGedcom.py:1168 ReadGedcom.py:1212 msgid "Warning: could not import %s" -msgstr "Advarsel: Kla' was not in the template" msgstr "Markøren '' var ikke i malen" #: docgen/HtmlDoc.py:159 docgen/HtmlDoc.py:184 -#, fuzzy msgid "Template Error" -msgstr "Mal" +msgstr "Feil i mal" #: docgen/HtmlDoc.py:194 docgen/HtmlDoc.py:200 msgid "" "Could not open %s\n" "Using the default template" msgstr "" -"Kan ikke åpne %s\n" -"ved å bruke standardmalen" +"Kunne ikke åpne %s\n" +"Bruker standardmalen" #: docgen/HtmlDoc.py:491 msgid "HTML" @@ -3980,15 +3731,13 @@ msgid "KWord" msgstr "KWord" #: docgen/LPRDoc.py:1186 -#, fuzzy msgid "Print Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #: docgen/LPRDoc.py:1206 docgen/LPRDoc.py:1220 docgen/LPRDoc.py:1230 #: docgen/LPRDoc.py:1239 -#, fuzzy msgid "Print..." -msgstr "Redi_ger..." +msgstr "Skriv ut ..." #: docgen/LaTeXDoc.py:429 msgid "LaTeX" @@ -4009,15 +3758,15 @@ msgstr "PostScript" #: docgen/PdfDoc.py:63 msgid "The ReportLab modules are not installed" -msgstr "ReportLab modulen er ikke installert" +msgstr "ReportLab-modulen er ikke installert" #: docgen/PdfDoc.py:638 docgen/PdfDoc.py:639 docgen/PdfDoc.py:640 msgid "PDF document" -msgstr "" +msgstr "PDF-dokument" #: docgen/RTFDoc.py:432 msgid "RTF document" -msgstr "" +msgstr "RTF-dokument" #: docgen/SvgDrawDoc.py:264 msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" @@ -4032,7 +3781,7 @@ msgstr "Koding" #: plugins/vcalendarexport.glade:103 plugins/vcardexport.glade:103 #: plugins/writeftree.glade:124 msgid "Options" -msgstr "Valgmuligheter" +msgstr "Alternativer" #: gedcomexport.glade:151 plugins/eventcmp.glade:391 #: plugins/genewebexport.glade:127 plugins/vcalendarexport.glade:127 @@ -4066,7 +3815,7 @@ msgstr "Ingen opphavsrett" #: gedcomexport.glade:328 plugins/genewebexport.glade:176 msgid "_Do not include records marked private" -msgstr "Ikke ta me_d poster som er markert som private" +msgstr "_Ikke ta med poster som er markert som private" #: gedcomexport.glade:351 plugins/genewebexport.glade:199 #: plugins/writeftree.glade:195 @@ -4083,7 +3832,7 @@ msgstr "Utelukk kilder" #: gedcomexport.glade:427 plugins/genewebexport.glade:275 msgid "Use _Living as first name" -msgstr "Bruk _Levende som fornavn" +msgstr "Bruk _levende som fornavn" #: gedcomexport.glade:480 msgid "_ANSEL" @@ -4098,9 +3847,8 @@ msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" #: gedcomexport.glade:526 plugins/genewebexport.glade:326 -#, fuzzy msgid "R_eference images from path: " -msgstr "Henvisningsbilder fra sti: " +msgstr "R_eferansebilde fra mappe: " #: gedcomexport.glade:548 plugins/genewebexport.glade:348 msgid "media" @@ -4148,20 +3896,19 @@ msgstr "Versjon:" #: gedcomimport.glade:516 msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" -msgstr "" +msgstr "GRAMPS - GEDCOM-koding" #: gedcomimport.glade:570 msgid "GEDCOM Encoding" -msgstr "" +msgstr "GEDCOM-koding" #: gedcomimport.glade:591 msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." -msgstr "" +msgstr "GEDCOM-fila påstår at den bruker ANSEL-tegnkoding. Noen ganger stemmer ikke dette. Hvis de importerte dataene inneholder uvanlige tegn, bør du angre importen og overkjøre tegnsettet ved å velge en annen tegnkoding nedenfor." #: gedcomimport.glade:629 -#, fuzzy msgid "Encoding: " -msgstr "Koding:" +msgstr "Koding: " #: gedcomimport.glade:654 msgid "" @@ -4171,6 +3918,11 @@ msgid "" "ASCII\n" "UNICODE" msgstr "" +"standard\n" +"ANSEL\n" +"ANSI (iso-8859-1)\n" +"ASCII\n" +"UNICODE" #: gramps.glade:10 msgid "GRAMPS" @@ -4186,47 +3938,43 @@ msgstr "_Ny" #: gramps.glade:75 msgid "_Open..." -msgstr "Åpne..." +msgstr "Å_pne ..." #: gramps.glade:97 msgid "Open _Recent" -msgstr "" +msgstr "Åpne _nylig brukt" #: gramps.glade:112 -#, fuzzy msgid "_Import..." -msgstr "_Importer" +msgstr "_Import ..." #: gramps.glade:134 msgid "Save _As..." -msgstr "L_agre som..." +msgstr "L_agre som ..." #: gramps.glade:156 -#, fuzzy msgid "E_xport..." -msgstr "_Eksporter" +msgstr "_Eksport ..." #: gramps.glade:184 -#, fuzzy msgid "A_bandon changes and quit" -msgstr "Lukk vinduet uten å lagre endringene" +msgstr "_Avslutt uten å lagre endringer" #: gramps.glade:193 msgid "_Quit" -msgstr "Avslutt" +msgstr "A_vslutt" #: gramps.glade:219 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: gramps.glade:228 gramps_main.py:491 +#: gramps.glade:228 gramps_main.py:493 msgid "_Undo" -msgstr "" +msgstr "_Angre" -#: gramps.glade:250 gramps_main.py:500 -#, fuzzy +#: gramps.glade:250 gramps_main.py:502 msgid "_Redo" -msgstr "Fje_rn" +msgstr "Gjø_r om" #: gramps.glade:278 gramps.glade:940 msgid "Add a new item" @@ -4234,16 +3982,15 @@ msgstr "Legg til et nytt element" #: gramps.glade:279 rule.glade:135 rule.glade:722 msgid "_Add..." -msgstr "_Legg til..." +msgstr "_Legg til ..." #: gramps.glade:301 gramps.glade:958 msgid "Remove the currently selected item" msgstr "Fjern det valgte elementet" #: gramps.glade:302 -#, fuzzy msgid "R_emove" -msgstr "Fjern" +msgstr "Fj_erne" #: gramps.glade:324 gramps.glade:976 msgid "Edit the selected item" @@ -4254,26 +4001,24 @@ msgid "E_dit..." msgstr "Re_diger ..." #: gramps.glade:340 -#, fuzzy msgid "Compare and _Merge..." -msgstr "Flette sa_mmen ..." +msgstr "_Sammenligne og flett sammen ..." #: gramps.glade:362 msgid "Fast Mer_ge" -msgstr "" +msgstr "_Rask sammenfletting" #: gramps.glade:377 msgid "Prefere_nces..." msgstr "Foretruk_ne innstillinger ..." #: gramps.glade:398 -#, fuzzy msgid "_Column Editor..." -msgstr "_Rediger..." +msgstr "_Kolonnebehandler ..." #: gramps.glade:419 msgid "Set _Home person..." -msgstr "Sett _Hjemperson ..." +msgstr "Sett _hjemperson ..." #: gramps.glade:444 msgid "_View" @@ -4289,7 +4034,7 @@ msgstr "_Sidestolpe" #: gramps.glade:473 msgid "_Toolbar" -msgstr "Verk_tøylinje" +msgstr "_Verktøylinje" #: gramps.glade:487 msgid "_Go" @@ -4301,11 +4046,11 @@ msgstr "_Bokmerker" #: gramps.glade:504 msgid "_Add bookmark" -msgstr "Legg til bokmerke" +msgstr "_Legg til bokmerke" #: gramps.glade:526 msgid "_Edit bookmarks..." -msgstr "R_ediger bokmerker ..." +msgstr "_Rediger bokmerker ..." #: gramps.glade:554 msgid "_Go to bookmark" @@ -4320,9 +4065,8 @@ msgid "_Tools" msgstr "Verk_tøy" #: gramps.glade:582 -#, fuzzy msgid "_Windows" -msgstr "Lukk vinduet" +msgstr "_Vinduer" #: gramps.glade:590 msgid "_Help" @@ -4330,7 +4074,7 @@ msgstr "_Hjelp" #: gramps.glade:599 msgid "_User manual" -msgstr "Br_ukerveiledning" +msgstr "_Brukerveiledning" #: gramps.glade:621 msgid "_FAQ" @@ -4342,7 +4086,7 @@ msgstr "GRAMPS _hjemmeside" #: gramps.glade:669 msgid "GRAMPS _mailing lists" -msgstr "GRA_MPS e-postlister" +msgstr "GRAMPS _e-postlister" #: gramps.glade:690 msgid "_Report a bug" @@ -4350,15 +4094,15 @@ msgstr "_Rapporter en feil" #: gramps.glade:705 msgid "_Show plugin status..." -msgstr "Vi_s status for programtillegg" +msgstr "Vi_s status for programtillegg ..." #: gramps.glade:714 msgid "_Open example database" -msgstr "Åpne eksempel-database" +msgstr "_Åpne eksempel-database" #: gramps.glade:723 msgid "_About" -msgstr "Om" +msgstr "_Om" #: gramps.glade:773 msgid "Open database" @@ -4370,7 +4114,7 @@ msgstr " #: gramps.glade:804 msgid "Go back in history" -msgstr "Gå tilbake i historien" +msgstr "Gå tilbake i historikken" #: gramps.glade:805 msgid "Back" @@ -4378,7 +4122,7 @@ msgstr "Tilbake" #: gramps.glade:823 msgid "Go forward in history" -msgstr "Gå fremover i historien" +msgstr "Gå fremover i historikken" #: gramps.glade:824 msgid "Forward" @@ -4390,11 +4134,11 @@ msgstr "Gj #: gramps.glade:873 msgid "Open Scratch Pad" -msgstr "" +msgstr "Åpne utklippstavle" #: gramps.glade:874 msgid "ScratchPad" -msgstr "" +msgstr "Utklippstavle" #: gramps.glade:891 msgid "Generate reports" @@ -4445,9 +4189,8 @@ msgid "Media" msgstr "Media" #: gramps.glade:1398 -#, fuzzy msgid "Invert" -msgstr "_Inverter" +msgstr "Snu" #: gramps.glade:1416 msgid "Apply filter using the selected controls" @@ -4471,7 +4214,7 @@ msgstr "Fjern den valgte ektefellen" #: gramps.glade:1666 gramps.glade:2887 msgid "Make the active person's parents the active family" -msgstr "Gjør den aktiv personens familie til den aktive familien" +msgstr "Gjør den aktive personens familie til den aktive familien" #: gramps.glade:1693 gramps.glade:2914 msgid "Adds a new set of parents to the active person" @@ -4483,7 +4226,7 @@ msgstr "Slett de valgte foreldrene fra den aktive personen" #: gramps.glade:1766 gramps.glade:2048 gramps.glade:2382 gramps.glade:2412 msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" -msgstr "Dobbelklikk for å redigere relasjonene til de valgte foreldrene" +msgstr "Dobbeltklikk for å redigere relasjonene til de valgte foreldrene" #: gramps.glade:1793 gramps.glade:2618 msgid "Make the selected spouse's parents the active family" @@ -4495,11 +4238,11 @@ msgstr "Legg til et nytt sett med foreldre til den valgte ektefellen" #: gramps.glade:1847 gramps.glade:2672 msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" -msgstr "Fjern de valgte foreldre fra den valgte ektefellen" +msgstr "Fjern de valgte foreldrene fra den valgte ektefellen" #: gramps.glade:1884 gramps.glade:2318 msgid "_Children" -msgstr "Barn" +msgstr "_Barn" #: gramps.glade:1909 gramps.glade:2831 msgid "_Active person" @@ -4507,7 +4250,7 @@ msgstr "_Aktiv person" #: gramps.glade:1934 gramps.glade:2856 msgid "Active person's _parents" -msgstr "Den aktive _personens foreldre" +msgstr "Den aktive personens _foreldre" #: gramps.glade:1959 gramps.glade:2709 msgid "Relati_onship" @@ -4515,15 +4258,15 @@ msgstr "Relasj_oner" #: gramps.glade:1984 gramps.glade:2587 msgid "Spo_use's parents" -msgstr "Ektefellens foreldre" +msgstr "_Ektefellens foreldre" #: gramps.glade:2078 gramps.glade:2442 msgid "Double-click to edit the active person" -msgstr "Dobbeltklikk for å rediger den aktive personen" +msgstr "Dobbeltklikk for å redigere den aktive personen" #: gramps.glade:2108 gramps.glade:2297 msgid "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit the person" -msgstr "Dobbeltklikk for å rediger relasjonsinformasjonen, trykk «Shift» og klikk for å redigere personen" +msgstr "Dobbeltklikk for å redigere relasjonsinformasjonen. Trykk «Shift» og klikk for å redigere personen" #: gramps.glade:2135 gramps.glade:2469 msgid "Make the selected child the active person" @@ -4535,11 +4278,11 @@ msgstr "Legg til et nytt barn i databasen og i den aktuelle familien" #: gramps.glade:2189 gramps.glade:2523 msgid "Selects an existing person from the database and adds as a child to the current family" -msgstr "Velger en eksisterende person fra databasen og legger den til som et barn i den aktuelle familien" +msgstr "Velger en eksisterende person fra databasen, og legger den til som et barn i den aktuelle familien" #: gramps.glade:2216 gramps.glade:2550 msgid "Deletes the selected child from the selected family" -msgstr "Slett det valgte barnet fra den valgte familien" +msgstr "Sletter det valgte barnet fra den valgte familien" #: gramps.glade:3228 gramps.glade:19042 gramps.glade:21062 gramps.glade:21327 #: gramps.glade:22724 @@ -4566,13 +4309,13 @@ msgstr "Kryss av for #: gramps.glade:3802 gramps.glade:4178 gramps.glade:4600 msgid "_Show all" -msgstr "Vi_s alle" +msgstr "_Vis alle" #: gramps.glade:3849 gramps.glade:11947 msgid "_Relationship type:" -msgstr "Relasjonstype:" +msgstr "_Relasjonstype:" -#: gramps.glade:3877 +#: gramps.glade:3877 gramps.glade:4370 msgid "" "Married\n" "Unmarried\n" @@ -4580,26 +4323,31 @@ msgid "" "Unknown\n" "Other" msgstr "" +"Gift\n" +"Ugift\n" +"Partnerskap\n" +"Ukjent\n" +"Annet" #: gramps.glade:4047 msgid "_Father's relationship to child:" -msgstr "_Fars til barn:" +msgstr "_Fars relasjon til barn:" #: gramps.glade:4071 msgid "_Mother's relationship to child:" -msgstr "_Mor til et barn:" +msgstr "_Mors relasjon til et barn:" #: gramps.glade:4095 msgid "_Parents' relationship to each other:" -msgstr "Foreldrenes relasjon til hverandre:" +msgstr "_Foreldrenes relasjon til hverandre:" #: gramps.glade:4119 msgid "Fat_her" -msgstr "Far" +msgstr "_Far" #: gramps.glade:4214 msgid "Moth_er" -msgstr "Mor" +msgstr "_Mor" #: gramps.glade:4239 msgid "Relationships" @@ -4609,15 +4357,6 @@ msgstr "Relasjoner" msgid "Show _all" msgstr "Vis _alle" -#: gramps.glade:4370 -msgid "" -"Married\n" -"Unmarried\n" -"Civil Union\n" -"Uknown\n" -"Other" -msgstr "" - #: gramps.glade:4669 msgid "Relationship to father:" msgstr "Relasjon til far:" @@ -4642,7 +4381,7 @@ msgstr "_Tittel:" #: gramps.glade:4911 msgid "_Author:" -msgstr "Forf_atter:" +msgstr "_Forfatter:" #: gramps.glade:4982 msgid "_Publication information:" @@ -4650,7 +4389,7 @@ msgstr "_Publiseringsinformasjon:" #: gramps.glade:5049 msgid "A_bbreviation:" -msgstr "Forkortelse:" +msgstr "_Forkortelse:" #: gramps.glade:5080 gramps.glade:12118 gramps.glade:14446 gramps.glade:14616 #: gramps.glade:23133 gramps.glade:25470 gramps.glade:26474 gramps.glade:27842 @@ -4668,12 +4407,11 @@ msgstr "Format" #: gramps.glade:21941 gramps.glade:23547 gramps.glade:25745 gramps.glade:26747 #: gramps.glade:28115 gramps.glade:29539 msgid "Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." -msgstr "Gjentakende mellomrom, tabulatorer og enkle linjeskift erstattes med et enkelt mellomrom. To etter følgende linjeskift markerer som et nytt avsnitt." +msgstr "Gjentakende mellomrom, tabulatorer og enkle linjeskift erstattes med et enkelt mellomrom. To etterfølgende linjeskift markerer et nytt avsnitt." #: gramps.glade:5176 gramps.glade:10203 gramps.glade:13206 gramps.glade:15277 #: gramps.glade:21943 gramps.glade:23549 gramps.glade:25747 gramps.glade:26749 #: gramps.glade:28117 gramps.glade:29541 -#, fuzzy msgid "_Flowed" msgstr "_Flyt" @@ -4681,7 +4419,7 @@ msgstr "_Flyt" #: gramps.glade:21964 gramps.glade:23570 gramps.glade:25768 gramps.glade:26770 #: gramps.glade:28138 gramps.glade:29562 msgid "Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple spaces, tabs, and all line breaks are respected." -msgstr "Formateringer bevares, bortsett fra innledende blanketegn. Gjentakende mellemrom, tabulatorer og alle linjeskift forblir likt." +msgstr "Formateringer, bortsett fra innledende blanke tegn, blir beholdt. Gjentakende mellomrom, tabulatorer og alle linjeskift blir beholdt." #: gramps.glade:5199 gramps.glade:10226 gramps.glade:13229 gramps.glade:15300 #: gramps.glade:21966 gramps.glade:23572 gramps.glade:25770 gramps.glade:26772 @@ -4692,22 +4430,21 @@ msgstr "_Preformatert" #: gramps.glade:5294 gramps.glade:5431 gramps.glade:10483 gramps.glade:13477 #: gramps.glade:15580 gramps.glade:26051 msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" -msgstr "Legg til et nytt mediaobjekt i databasen og legg det til dette galleriet" +msgstr "Legg til et nytt mediaobjekt i databasen, og legg det til dette galleriet" #: gramps.glade:5322 gramps.glade:5515 gramps.glade:13560 gramps.glade:15663 #: gramps.glade:26134 msgid "Remove selected object from this gallery only" -msgstr "Fjern det valgte objekt bare fra dette galleriet" +msgstr "Fjern det valgte objektet kun fra dette galleriet" #: gramps.glade:5363 -#, fuzzy msgid "Data" -msgstr "Dato" +msgstr "Data" #: gramps.glade:5459 gramps.glade:10511 gramps.glade:13505 gramps.glade:15608 #: gramps.glade:26079 msgid "Select an existing media object from the database and place it in this gallery" -msgstr "Velger en eksisterende mediaobjekt fra databasen og legg det til dette galleriet" +msgstr "Velg et eksisterende mediaobjekt fra databasen, og legg det til dette galleriet" #: gramps.glade:5487 gramps.glade:10539 gramps.glade:15636 gramps.glade:26107 msgid "Edit the properties of the selected object" @@ -4723,14 +4460,12 @@ msgid "References" msgstr "Referanser" #: gramps.glade:5768 -#, fuzzy msgid "Open an _existing database" -msgstr "Åpne en eksisterende database" +msgstr "Åpne en _eksisterende database" #: gramps.glade:5788 -#, fuzzy msgid "Create a _new database" -msgstr "Lag en ny database" +msgstr "Lag en _ny database" #: gramps.glade:5983 msgid "_Relationship:" @@ -4754,7 +4489,7 @@ msgstr "Innstilling" #: gramps.glade:6152 msgid "Indicates that the parents should be used as the preferred parents for reporting and display purposes" -msgstr "Angi at foreldrene skal bli brukt som de foretrukne foreldrene irapporter og ved fremvisning" +msgstr "Angi at foreldrene skal bli brukt som de foretrukne foreldrene i rapporter og ved fremvisning" #: gramps.glade:6154 msgid "Use as preferred parents" @@ -4765,9 +4500,8 @@ msgid "_Text:" msgstr "_Tekst:" #: gramps.glade:6513 -#, fuzzy msgid "Select columns" -msgstr "Valgte regel" +msgstr " Velg kolonner" #: gramps.glade:6685 gramps.glade:28611 msgid "_Given name:" @@ -4778,7 +4512,6 @@ msgid "_Family name:" msgstr "_Etternavn:" #: gramps.glade:6735 -#, fuzzy msgid "Famil_y prefix:" msgstr "Familieforstavelse:" @@ -4832,9 +4565,8 @@ msgid "Birth" msgstr "Fødsel" #: gramps.glade:7076 -#, fuzzy msgid "GRAMPS _ID:" -msgstr "_GRAMPS ID:" +msgstr "GRAMPS _ID:" #: gramps.glade:7122 gramps.glade:11077 gramps.glade:23014 gramps.glade:25261 msgid "_Place:" @@ -4855,9 +4587,8 @@ msgstr "St_ed:" #: gramps.glade:7305 gramps.glade:7570 gramps.glade:11621 gramps.glade:11681 #: gramps.glade:11741 gramps.glade:13839 gramps.glade:18429 gramps.glade:23085 #: gramps.glade:29223 -#, fuzzy msgid "Invoke date editor" -msgstr "Registrer et dødsfall" +msgstr "Starte datobehandler" #: gramps.glade:7340 msgid "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"" @@ -4869,12 +4600,11 @@ msgstr "Personens fornavn" #: gramps.glade:7387 msgid "Invoke birth event editor" -msgstr "Registrer en fødselshendelse" +msgstr "Starte fødselshendelsesbehandleren" #: gramps.glade:7438 -#, fuzzy msgid "Edit the preferred name" -msgstr "Rediger det valgte navnet" +msgstr "Rediger det foretrukne navnet" #: gramps.glade:7468 msgid "Gender" @@ -4886,7 +4616,7 @@ msgstr "Identifikasjon" #: gramps.glade:7515 msgid "Invoke death event editor" -msgstr "Registrer et dødsfall" +msgstr "Starte dødsfallsbehandleren" #: gramps.glade:7630 msgid "Image" @@ -4897,9 +4627,8 @@ msgid "Information i_s complete" msgstr "Informa_sjonen er komplett" #: gramps.glade:7683 -#, fuzzy msgid "Information is pri_vate" -msgstr "Informa_sjonen er komplett" +msgstr "Informasjon er pri_vat" #: gramps.glade:7791 gramps.glade:8601 gramps.glade:9115 gramps.glade:9551 #: gramps.glade:12297 gramps.glade:12744 @@ -4928,9 +4657,8 @@ msgid "Edit the selected name" msgstr "Rediger det valgte navnet" #: gramps.glade:8316 -#, fuzzy msgid "Delete the selected name" -msgstr "Slett det markerte navnet" +msgstr "Slett det valgte navnet" #: gramps.glade:8368 msgid "Names" @@ -4966,11 +4694,11 @@ msgstr "Lag en ny egenskap" #: gramps.glade:9309 msgid "Edit the selected attribute" -msgstr "Rediger den merkede egenskapen" +msgstr "Rediger den valgte egenskapen" #: gramps.glade:9337 gramps.glade:13058 gramps.glade:22311 gramps.glade:23387 msgid "Delete the selected attribute" -msgstr "Slett den merkede egenskapen" +msgstr "Slett den valgte egenskapen" #: gramps.glade:9396 gramps.glade:13110 gramps.glade:22376 gramps.glade:23453 msgid "Attributes" @@ -4998,7 +4726,7 @@ msgstr "Slett den valgte adressen" #: gramps.glade:10138 msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" -msgstr "Skriv inn diverse informasjon og dokumentasjon" +msgstr "Skriv inn annen informasjon og dokumentasjon" #: gramps.glade:10261 gramps.glade:13264 gramps.glade:22001 gramps.glade:23607 #: plugins/IndivComplete.py:166 plugins/WebPage.py:563 @@ -5006,19 +4734,16 @@ msgid "Notes" msgstr "Kommentarer" #: gramps.glade:10319 -#, fuzzy msgid "Add a source" -msgstr "Legg til foreldre" +msgstr "Legg til kilde" #: gramps.glade:10346 -#, fuzzy msgid "Edit the selected source" -msgstr "Rediger den valgte ektefellen" +msgstr "Rediger den valgte kilden" #: gramps.glade:10372 -#, fuzzy msgid "Remove the selected source" -msgstr "Fjern den valgte ektefellen" +msgstr "Fjern den valgte kilden" #: gramps.glade:10416 gramps.glade:13416 gramps.glade:15513 gramps.glade:22554 #: gramps.glade:23829 gramps.glade:25648 gramps.glade:26652 gramps.glade:28020 @@ -5030,9 +4755,8 @@ msgid "Sources" msgstr "Kilder" #: gramps.glade:10566 -#, fuzzy msgid "Remove the selected object from this gallery only" -msgstr "Fjern det valgte objekt bare fra dette galleriet" +msgstr "Fjern det valgte objektet fra kun dette galleriet" #: gramps.glade:10649 gramps.glade:15759 msgid "Web address:" @@ -5047,9 +4771,8 @@ msgid "Add an internet reference about this person" msgstr "Legg til en internett-henvisning om denne personen" #: gramps.glade:10844 -#, fuzzy msgid "Edit the selected internet address" -msgstr "Rediger den valgte adressen" +msgstr "Rediger den valgte internettadressen" #: gramps.glade:10871 msgid "Go to this web page" @@ -5065,19 +4788,19 @@ msgstr "Internett" #: gramps.glade:10981 msgid "LDS baptism" -msgstr "SDH dåp" +msgstr "SDH-dåp" #: gramps.glade:11030 msgid "LDS _temple:" -msgstr "SDH _tempel:" +msgstr "SDH-_tempel:" #: gramps.glade:11058 gramps.glade:11272 gramps.glade:11361 gramps.glade:13733 msgid "Sources..." -msgstr "Kilder..." +msgstr "Kilder ..." #: gramps.glade:11127 gramps.glade:11292 gramps.glade:11430 gramps.glade:13753 msgid "Note..." -msgstr "Kommenta_r..." +msgstr "Kommentar ..." #: gramps.glade:11146 msgid "Endowment" @@ -5085,7 +4808,7 @@ msgstr "Begavelse" #: gramps.glade:11198 msgid "LDS te_mple:" -msgstr "SDH te_mpel:" +msgstr "SDH-te_mpel:" #: gramps.glade:11222 gramps.glade:17561 msgid "P_lace:" @@ -5093,15 +4816,15 @@ msgstr "St_ed:" #: gramps.glade:11311 gramps.glade:29174 msgid "Dat_e:" -msgstr "Dato:" +msgstr "_Dato:" #: gramps.glade:11336 msgid "LD_S temple:" -msgstr "_SDH tempel:" +msgstr "_SDH-tempel:" #: gramps.glade:11380 msgid "Pla_ce:" -msgstr "Sted:" +msgstr "_Sted:" #: gramps.glade:11449 msgid "Pa_rents:" @@ -5120,9 +4843,8 @@ msgid "_GRAMPS ID:" msgstr "_GRAMPS ID:" #: gramps.glade:12035 gramps.glade:14562 -#, fuzzy msgid "Last Changed:" -msgstr "Lagre endringer?" +msgstr "Sist endret:" #: gramps.glade:12344 msgid "Events" @@ -5134,7 +4856,7 @@ msgstr "Legg til en ny hendelse for dette ekteskapet" #: gramps.glade:12633 msgid "Delete selected event" -msgstr "Slett den markerte hendelsen" +msgstr "Slett den valgte hendelsen" #: gramps.glade:13004 msgid "Create a new attribute for this marriage" @@ -5154,7 +4876,7 @@ msgstr "Tempel:" #: gramps.glade:14080 msgid "C_ity:" -msgstr "By:" +msgstr "_By:" #: gramps.glade:14108 gramps.glade:27045 msgid "_State:" @@ -5166,7 +4888,7 @@ msgstr "_Fylke:" #: gramps.glade:14164 msgid "Co_untry:" -msgstr "Land:" +msgstr "Lan_d:" #: gramps.glade:14192 msgid "_Longitude:" @@ -5174,7 +4896,7 @@ msgstr "_Lengdegrad:" #: gramps.glade:14220 msgid "L_atitude:" -msgstr "Breddegr_ad:" +msgstr "_Breddegrad:" #: gramps.glade:14248 gramps.glade:27074 msgid "Church _parish:" @@ -5186,7 +4908,7 @@ msgstr "Post_nummer:" #: gramps.glade:14516 gramps.glade:27208 gramps.glade:27763 msgid "P_hone:" -msgstr "Telefon:" +msgstr "_Telefon:" #: gramps.glade:14651 msgid "County:" @@ -5198,7 +4920,7 @@ msgstr "Stat:" #: gramps.glade:14747 msgid "Church parish:" -msgstr "Kirke sogn:" +msgstr "Kirkesogn:" #: gramps.glade:14848 msgid "Zip/Postal code:" @@ -5210,11 +4932,11 @@ msgstr "Andre navn" #: gramps.glade:15181 msgid "Other names" -msgstr "Annet navn" +msgstr "Andre navn" #: gramps.glade:16155 msgid "GRAMPS Preferences" -msgstr "GRAMPS innstillinger" +msgstr "GRAMPS-innstillinger" #: gramps.glade:16227 msgid "Categories:" @@ -5222,7 +4944,7 @@ msgstr "Kategorier:" #: gramps.glade:16342 msgid "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on the left hand side of the window." -msgstr "For å forandre innstillingene, velg en av underkategoriene i menyen på venstre side av vinduet." +msgstr "For å endre innstillingene, velg en av underkategoriene i menyen på venstre side i vinduet." #: gramps.glade:16406 msgid "Database" @@ -5233,9 +4955,8 @@ msgid "_Automatically load last database" msgstr "Last inn den siste databasen _automatisk " #: gramps.glade:16452 -#, fuzzy msgid "Family name guessing" -msgstr "Gjett etternavn:" +msgstr "Gjetting av familienavn" #: gramps.glade:16539 msgid "Toolbar" @@ -5243,7 +4964,7 @@ msgstr "Verkt #: gramps.glade:16564 msgid "Active person's _relationship to Home Person" -msgstr "Den aktive pe_rsonens relasjon til hjempersonen" +msgstr "Den aktive personens _relasjon til hjempersonen" #: gramps.glade:16587 msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" @@ -5261,10 +4982,15 @@ msgid "" "Text Below Icons\n" "Text Beside Icons" msgstr "" +"GNOME-innstillinger\n" +"Kun ikoner\n" +"Kun tekst\n" +"Tekst under ikoner\n" +"Tekst ved siden av ikoner" #: gramps.glade:16702 msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" -msgstr "Vis _alltid faneblader med SDH ordinanser" +msgstr "Vis _alltid faneblader med SDH-ordinanser" #: gramps.glade:16724 msgid "Display" @@ -5295,9 +5021,8 @@ msgid "Top to bottom" msgstr "Ovenfra og ned" #: gramps.glade:16891 -#, fuzzy msgid "_Display Tip of the Day" -msgstr "Vis ikoner og tekst" +msgstr "Vis _dagens tips" #: gramps.glade:16960 msgid "_Date format:" @@ -5349,7 +5074,7 @@ msgstr "_Familie:" #: gramps.glade:17586 msgid "_Source:" -msgstr "Kilde:" +msgstr "_Kilde:" #: gramps.glade:17611 msgid "_Media object:" @@ -5381,15 +5106,15 @@ msgstr "GRAMPS ID forstavelser" #: gramps.glade:17950 msgid "_Confidence:" -msgstr "Troverdighet:" +msgstr "_Troverdighet:" #: gramps.glade:17975 msgid "_Volume/Film/Page:" -msgstr "Bind/film/side:" +msgstr "_Bind/film/side:" #: gramps.glade:18028 msgid "Te_xt:" -msgstr "Tekst:" +msgstr "_Tekst:" #: gramps.glade:18055 msgid "Co_mments:" @@ -5433,10 +5158,15 @@ msgid "" "High\n" "Very High" msgstr "" +"Svært lav\n" +"Lav\n" +"Normal\n" +"Høy\n" +"Svært høy" #: gramps.glade:18637 msgid "Double click will edit the selected source" -msgstr "Å dobbeltklikke vil redigere den valgte kilden" +msgstr "Et dobbeltklikk vil åpne den valgte kilden for redigering" #: gramps.glade:19712 msgid "Style _name:" @@ -5456,11 +5186,11 @@ msgstr "Velg en farge" #: gramps.glade:19965 msgid "_Bold" -msgstr "Fet" +msgstr "_Fet" #: gramps.glade:19987 msgid "_Italic" -msgstr "Kurs_iv" +msgstr "_Kursiv" #: gramps.glade:20009 msgid "_Underline" @@ -5492,19 +5222,19 @@ msgstr "Fontvalg" #: gramps.glade:20250 msgid "R_ight:" -msgstr "Høyre:" +msgstr "_Høyre:" #: gramps.glade:20278 msgid "L_eft:" -msgstr "V_enstre:" +msgstr "_Venstre:" #: gramps.glade:20306 msgid "_Padding:" -msgstr "Utfylling:" +msgstr "_Utfylling:" #: gramps.glade:20470 msgid "_Left" -msgstr "Venstre" +msgstr "_Venstre" #: gramps.glade:20492 msgid "_Right" @@ -5516,7 +5246,7 @@ msgstr "_Justert" #: gramps.glade:20538 msgid "_Center" -msgstr "Midtstilt" +msgstr "_Midtstilt" #: gramps.glade:20560 msgid "Background" @@ -5536,38 +5266,35 @@ msgstr "Kanter" #: gramps.glade:20682 msgid "Le_ft" -msgstr "Venstre" +msgstr "_Venstre" #: gramps.glade:20704 msgid "Ri_ght" -msgstr "Høyre" +msgstr "_Høyre" #: gramps.glade:20726 msgid "_Top" -msgstr "Øverst" +msgstr "_Øverst" #: gramps.glade:20748 msgid "_Bottom" -msgstr "Nederst" +msgstr "_Nederst" #: gramps.glade:20769 -#, fuzzy msgid "First line" -msgstr "Første person" +msgstr "Første linje" #: gramps.glade:20838 -#, fuzzy msgid "I_ndent:" -msgstr "Internett" +msgstr "I_nnrykk:" #: gramps.glade:20869 msgid "Paragraph options" msgstr "Avsnittsalternativer" #: gramps.glade:21155 -#, fuzzy msgid "Internal note" -msgstr "Intern feil" +msgstr "Internt notat" #: gramps.glade:21411 gramps.glade:22808 msgid "Object type:" @@ -5575,54 +5302,51 @@ msgstr "Objekttype:" #: gramps.glade:21591 msgid "Lower X:" -msgstr "" +msgstr "Nedre X:" #: gramps.glade:21615 msgid "Upper X:" -msgstr "" +msgstr "Øvre X:" #: gramps.glade:21639 msgid "Upper Y:" -msgstr "" +msgstr "Øvre Y:" #: gramps.glade:21663 msgid "Lower Y:" -msgstr "" +msgstr "Nedre Y:" #: gramps.glade:21771 -#, fuzzy msgid "Subsection" -msgstr "Valg av kilde" +msgstr "Underseksjon" #: gramps.glade:21817 -#, fuzzy msgid "Privacy" -msgstr "Steder" +msgstr "Personlighetsgrad" #: gramps.glade:22056 msgid "Global Notes" -msgstr "" +msgstr "Globale notater" #: gramps.glade:22257 msgid "Creates a new object attribute from the above data" -msgstr "Lag en ny objekt-egenskap av de ovenstående dataene" +msgstr "Lager en ny objektegenskap av de ovenstående dataene" #: gramps.glade:23333 msgid "Creates a new attribute from the above data" -msgstr "Lag nye egenskaper av de ovenstående dataene" +msgstr "Lager en ny egenskap av de ovenstående dataene" #: gramps.glade:24027 msgid "Close _without saving" -msgstr "Avslutt uten å lagre" +msgstr "Avslutt _uten å lagre" #: gramps.glade:24153 -#, fuzzy msgid "Do not ask again" -msgstr "Ikke bruk bilder" +msgstr "Ikke spør igjen" #: gramps.glade:24771 msgid "Remove object and all references to it from the database" -msgstr "Fjern objektet og alle henvisningene til det fra databasen." +msgstr "Fjern objektet og alle henvisningene til det fra databasen" #: gramps.glade:24816 msgid "_Remove Object" @@ -5634,7 +5358,7 @@ msgstr "Behold henvisningen til den savnede fila" #: gramps.glade:24846 msgid "_Keep Reference" -msgstr "Behold henvisningen" +msgstr "_Behold henvisningen" #: gramps.glade:24857 msgid "Select replacement for the missing file" @@ -5642,15 +5366,15 @@ msgstr "Velg en erstatning for den savnede fila" #: gramps.glade:24904 msgid "_Select File" -msgstr "Velg en fil" +msgstr "_Velg en fil" #: gramps.glade:25017 msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing medial files." -msgstr "Hvis du trykker på denne knappen vil alle manglende media filer automatisk bli behandlet etter den valgte instillingen. Ingen flere dialoger vil bli vist for manglende media filer." +msgstr "Hvis du trykker på denne knappen vil alle manglende mediafiler automatisk bli behandlet i henhold til den valgte instillingen. Ingen flere dialogvinduer vil bli vist for manglende mediafiler." #: gramps.glade:25019 msgid "_Use this selection for all missing media files" -msgstr "Br_uk dette valget for alle manglende media filer" +msgstr "Br_uk dette valget for alle manglende mediafiler" #: gramps.glade:25080 msgid "Close window without changes" @@ -5682,7 +5406,7 @@ msgstr "La_nd:" #: gramps.glade:27254 msgid "_Zip/Postal code:" -msgstr "Postnummer:" +msgstr "_Postnummer:" #: gramps.glade:27474 msgid "Add_ress:" @@ -5710,33 +5434,29 @@ msgstr "P_rivat opplysning" #: gramps.glade:28744 msgid "Family _prefix:" -msgstr "Forstavelse:" +msgstr "_Forstavelse:" #: gramps.glade:28857 msgid "P_atronymic:" -msgstr "" +msgstr "_Avstamningsnavn:" #: gramps.glade:28950 msgid "G_roup as:" -msgstr "" +msgstr "G_rupper som:" #: gramps.glade:28978 -#, fuzzy msgid "_Sort as:" -msgstr "_Stat:" +msgstr "_Sorter som:" #: gramps.glade:29027 -#, fuzzy msgid "_Display as:" -msgstr "Vis" +msgstr "_Vis som:" #: gramps.glade:29054 -#, fuzzy msgid "Name Information" -msgstr "Informasjon" +msgstr " Navneinformasjon" #: gramps.glade:29103 -#, fuzzy msgid "_Override" msgstr "_Overskriv" @@ -5746,6 +5466,9 @@ msgid "" "Family name, Given name\n" "Given name, Family name" msgstr "" +"Standard (basert på lokale)\n" +"Etternavn, Fornavn\n" +"Fornavn, Etternavn" #: gramps.glade:29159 msgid "" @@ -5753,6 +5476,9 @@ msgid "" "Given name Family name\n" "Family name Given name\n" msgstr "" +"Standard (basert på lokale)\n" +"Fornavn, Etternavn\n" +"Etternavn, Fornavn\n" #: gramps.glade:29779 msgid "_Comment:" @@ -5771,316 +5497,292 @@ msgid "_Select" msgstr "_Velg" #: gramps.glade:30030 -#, fuzzy msgid "_Next" -msgstr "_Tekst:" +msgstr "_Neste" #: gramps.glade:30089 -#, fuzzy msgid "_Display on startup" -msgstr "Vis kun _tekst" +msgstr "_Vis ved oppstart" #: gramps.glade:30152 msgid "Gramps' Tip of the Day" -msgstr "" +msgstr "Dagens tips for GRAMPS" #: gramps.glade:30185 -#, fuzzy msgid "GRAMPS - Loading Database" -msgstr "GRA_MPS e-postlister" +msgstr "GRAMPS - Laster inn databasen" #: gramps.glade:30210 msgid "Loading database" -msgstr "" +msgstr " Laster inn databasen" #: gramps.glade:30234 msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." -msgstr "" +msgstr "GRAMPS laster inn databasen du valgte. Vennligst vent." #: gramps.glade:30417 -#, fuzzy msgid "Calenda_r:" -msgstr "Kalendere" +msgstr "Kalende_r:" #: gramps.glade:30467 -#, fuzzy msgid "Q_uality" -msgstr "Familie" +msgstr "_Kvalitet" #: gramps.glade:30509 -#, fuzzy msgid "_Type" -msgstr "Skrifttype" +msgstr "_Type" #: gramps.glade:30551 -#, fuzzy msgid "Date" -msgstr "Død" +msgstr "Dato" #: gramps.glade:30575 -#, fuzzy msgid "_Day" -msgstr "_Dato:" +msgstr "_Dag" #: gramps.glade:30600 -#, fuzzy msgid "_Month" -msgstr "Mor" +msgstr "_Måned" #: gramps.glade:30625 -#, fuzzy msgid "_Year" -msgstr "_Sidestolpe" +msgstr "_År" #: gramps.glade:30709 -#, fuzzy msgid "Second date" -msgstr "Andre person" +msgstr "Andre dato" #: gramps.glade:30733 -#, fuzzy msgid "D_ay" -msgstr "_Dato:" +msgstr "D_ag" #: gramps.glade:30758 -#, fuzzy msgid "Mo_nth" -msgstr "Mor" +msgstr "Må_ned" #: gramps.glade:30783 -#, fuzzy msgid "Y_ear" -msgstr "_Sidestolpe" +msgstr "Å_r" #: gramps.glade:30880 -#, fuzzy msgid "Te_xt comment:" -msgstr "_Kommentar:" +msgstr "_Tekstkommentar:" -#: gramps_main.py:149 +#: gramps_main.py:151 msgid "Use at your own risk" -msgstr "" +msgstr "Brukes på egen risiko" -#: gramps_main.py:150 +#: gramps_main.py:152 msgid "This is an unstable development version of GRAMPS. It is intended as a technology preview. Do not trust your family database to this development version. This version may contain bugs which could corrupt your database." -msgstr "" +msgstr "Dette er en ustabil utviklerversjon av GRAMPS. Den er ment som en teknologisk forhåndsvisning. Ikke stol på at dine familiedata er trygge med denne versjonen. Denne versjonen kan inneholde feil som kan ødlegge din database." -#: gramps_main.py:164 gramps_main.py:171 -#, fuzzy +#: gramps_main.py:166 gramps_main.py:173 msgid "Configuration error" -msgstr "Konfirmasjon" +msgstr "Feil i oppsett" -#: gramps_main.py:165 +#: gramps_main.py:167 msgid "" "\n" "\n" "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf schema of GRAMPS is properly installed." msgstr "" +"\n" +"\n" +"Det er mulig at installasjonen av GRAMPS ikke ble fullført. Kontroller at GConf-skjemaet for GRAMPS er riktig installert." -#: gramps_main.py:172 +#: gramps_main.py:174 msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found\n" "\n" "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types of GRAMPS are properly installed." msgstr "" +"Klarte ikke å finne definisjonen av MIME-typen %s\n" +"\n" +"Det er mulig at installasjonen av GRAMPS ikke ble fullført. Vennligst kontroller at MIME-typer for GRAMPS er ordentlig installert." -#: gramps_main.py:479 -#, fuzzy +#: gramps_main.py:481 msgid "File does not exist" -msgstr "Fila finnes allerede" +msgstr "Fila eksisterer ikke" -#: gramps_main.py:480 +#: gramps_main.py:482 msgid "The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent files." -msgstr "" +msgstr "Kan ikke finne fila %s. Den vil bli fjernet fra lista over nylig brukte filer." -#: gramps_main.py:652 +#: gramps_main.py:662 msgid "Back Menu" msgstr "Tilbake-meny" -#: gramps_main.py:683 +#: gramps_main.py:693 msgid "Forward Menu" msgstr "Frem-meny" -#: gramps_main.py:900 plugins/Summary.py:113 +#: gramps_main.py:910 plugins/Summary.py:113 msgid "Females" msgstr "Kvinner" -#: gramps_main.py:905 plugins/Summary.py:112 +#: gramps_main.py:915 plugins/Summary.py:112 msgid "Males" msgstr "Menn" -#: gramps_main.py:910 plugins/Summary.py:116 +#: gramps_main.py:920 plugins/Summary.py:116 msgid "Disconnected individuals" msgstr "Slektsløse personer" -#: gramps_main.py:915 -#, fuzzy +#: gramps_main.py:925 msgid "Name contains..." -msgstr "Navn som inneholder del-setningen ..." +msgstr "Navn inneholder ..." -#: gramps_main.py:980 +#: gramps_main.py:990 msgid "Any textual record contains..." -msgstr "" +msgstr "Vilkårlig tekstpost som inneholder ..." -#: gramps_main.py:985 -#, fuzzy +#: gramps_main.py:995 msgid "Any textual record matches regular expression..." -msgstr "Navn som treffes av det regulære utrykket ..." +msgstr "Vilkårlig tekstpost som passer regulæruttrykket ..." -#: gramps_main.py:1012 gramps_main.py:1035 +#: gramps_main.py:1022 gramps_main.py:1045 msgid "Cannot merge people." msgstr "Kan ikke flette personer." -#: gramps_main.py:1013 gramps_main.py:1036 +#: gramps_main.py:1023 gramps_main.py:1046 msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." -msgstr "Nøyaktig to personer må være valgt for å gjennomføre en fletting. Person nummer to kan bli valgt ved å holde nede Ctrl tasten samtidig som man klikker på den andre personen." +msgstr "Nøyaktig to personer må være valgt for å gjennomføre en fletting. Person nummer to kan bli valgt ved å holde nede «Ctrl»-tasten samtidig som man klikker på den andre personen." -#: gramps_main.py:1159 +#: gramps_main.py:1169 msgid "Cannot unpak archive" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke pakke ut arkivet" -#: gramps_main.py:1160 plugins/ReadPkg.py:67 +#: gramps_main.py:1170 plugins/ReadPkg.py:67 msgid "Temporary directory %s is not writable" msgstr "Den midlertidige mappa %s er skrivebeskyttet" -#: gramps_main.py:1197 gramps_main.py:1203 gramps_main.py:1224 -#: gramps_main.py:1228 -#, fuzzy +#: gramps_main.py:1207 gramps_main.py:1213 gramps_main.py:1234 +#: gramps_main.py:1238 msgid "Cannot open database" -msgstr "Lage en database" +msgstr "Kan ikke åpne databasen" -#: gramps_main.py:1198 -#, fuzzy +#: gramps_main.py:1208 msgid "" "The selected file is a directory, not a file.\n" "A GRAMPS database must be a file." -msgstr "Fila er sannsynligvis enten ødelagt eller ikke en gyldig GRAMPS database." - -#: gramps_main.py:1204 -msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "" +"Den valgte fila er en mappe, ikke en fil.\n" +"GRAMPS-databasen må være en fil." -#: gramps_main.py:1209 -#, fuzzy -msgid "Read only database" -msgstr "Åpne database" - -#: gramps_main.py:1210 -#, fuzzy -msgid "You do not have write access to the selected file." -msgstr "Du kan enten velge å overskrive fila, eller å endre det valgte filnavnet." +#: gramps_main.py:1214 +msgid "You do not have read access to the selected file." +msgstr "Du har ikke lesetilgang til den valgte fila." #: gramps_main.py:1219 -#, fuzzy -msgid "Read Only" -msgstr "Kun tekst" +msgid "Read only database" +msgstr "Skrivebeskyttet database" -#: gramps_main.py:1225 -#, fuzzy -msgid "The database file specified could not be opened." -msgstr "Fant ikke den angitte fila." +#: gramps_main.py:1220 +msgid "You do not have write access to the selected file." +msgstr "Du har ikke skrivetilgang til den valgte fila." #: gramps_main.py:1229 +msgid "Read Only" +msgstr "Skrivebeskyttet" + +#: gramps_main.py:1235 +msgid "The database file specified could not be opened." +msgstr "Den angitte databasefila kunne ikke åpnes." + +#: gramps_main.py:1239 msgid "%s could not be opened." msgstr "Klarte ikke å åpne %s" -#: gramps_main.py:1285 -#, fuzzy +#: gramps_main.py:1295 msgid "Save Media Object" -msgstr "Mediaobjekt" +msgstr "Lagre mediaobjekt" -#: gramps_main.py:1331 plugins/Check.py:267 plugins/WriteCD.py:253 +#: gramps_main.py:1341 plugins/Check.py:279 plugins/WriteCD.py:253 #: plugins/WritePkg.py:171 msgid "Media object could not be found" msgstr "Fant ikke mediaobjektet" -#: gramps_main.py:1332 plugins/WriteCD.py:254 plugins/WritePkg.py:172 +#: gramps_main.py:1342 plugins/WriteCD.py:254 plugins/WritePkg.py:172 msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." -msgstr "%(file_name)s har en (eller flere) henvisning(er) i databasen, men eksisterer ikke lenger. Fila kan ha bli slettet eller flyttet til et annet sted. Du kan enten slette referansen fra databasen, beholde referansen til den savnede fila, eller velge en ny fil." +msgstr "%(file_name)s har en (eller flere) henvisning(er) i databasen, men eksisterer ikke lenger. Fila kan ha blitt slettet eller flyttet til et annet sted. Du kan enten slette referansen fra databasen, beholde referansen til den savnede fila, eller velge en ny fil." -#: gramps_main.py:1378 -#, fuzzy +#: gramps_main.py:1388 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." -msgstr "Velg en person fra databasen" +msgstr "Å slette personen vil fjerne vedkommende fra databasen." -#: gramps_main.py:1382 +#: gramps_main.py:1392 msgid "_Delete Person" -msgstr "Slett en person" +msgstr "_Slett en person" -#: gramps_main.py:1446 -#, fuzzy +#: gramps_main.py:1456 msgid "Delete Person (%s)" -msgstr "Slett en person" +msgstr "Slett person (%s)" -#: gramps_main.py:1521 +#: gramps_main.py:1531 msgid "%(relationship)s of %(person)s" msgstr "%(relationship)s til %(person)s" -#: gramps_main.py:1678 -#, fuzzy +#: gramps_main.py:1688 msgid "Upgrading database..." -msgstr "Åpne database" +msgstr "Oppgraderer databasen ..." -#: gramps_main.py:1691 -#, fuzzy +#: gramps_main.py:1701 msgid "Setup complete" -msgstr "autolagringen er fullført" +msgstr "Ferdig med oppsett" -#: gramps_main.py:1708 +#: gramps_main.py:1718 msgid "Loading %s..." -msgstr "Laster inn %s..." +msgstr "Laster inn %s ..." -#: gramps_main.py:1711 -#, fuzzy +#: gramps_main.py:1721 msgid "Opening database..." -msgstr "Åpne database" +msgstr "Åpner databasen ..." -#: gramps_main.py:1742 +#: gramps_main.py:1752 msgid "No Home Person has been set." -msgstr "Ingen hjemperson har blitt valgt." +msgstr "Ingen hjemperson er valgt." -#: gramps_main.py:1743 -msgid "The Home Person may be set from the Settings menu." -msgstr "Hjempersonen kan velges fra innstillings-menyen." +#: gramps_main.py:1753 +msgid "The Home Person may be set from the Edit menu." +msgstr "Hjempersonen kan velges via «Rediger»-menyen." -#: gramps_main.py:1749 +#: gramps_main.py:1759 msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s er lagt til som et bokmerke" -#: gramps_main.py:1752 +#: gramps_main.py:1762 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Klarte ikke å opprette bokmerket" -#: gramps_main.py:1753 +#: gramps_main.py:1763 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "Bokmerket kunne ikke lages fordi ingen er valgt." -#: gramps_main.py:1767 -#, fuzzy +#: gramps_main.py:1777 msgid "Could not go to a Person" -msgstr "Klarte ikke å gå til noen person" +msgstr "Kunne ikke gå til en person" -#: gramps_main.py:1768 +#: gramps_main.py:1778 msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." msgstr "På grunn av omorganiserte ID-er er det enten oppstått et gammelt bokmerke eller en ødelagt historie." -#: gramps_main.py:1778 +#: gramps_main.py:1788 msgid "Set %s as the Home Person" -msgstr "Sett %s som hjemperson" +msgstr "Angi %s som hjemperson" -#: gramps_main.py:1779 +#: gramps_main.py:1789 msgid "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar will make the home person the active person." -msgstr "Så snart en hjemperson er definert, vil man gå til denne personen ved å tykke på hjem-knappen på verktøylinjen." +msgstr "Så snart en hjemperson er angitt, vil man gå til denne personen ved å tykke på «Hjem»-knappen på verktøylinjen." -#: gramps_main.py:1782 +#: gramps_main.py:1792 msgid "_Set Home Person" -msgstr "Velg hjemperson" +msgstr "_Velg hjemperson" -#: gramps_main.py:1793 +#: gramps_main.py:1803 msgid "A person must be selected to export" msgstr "Du må ha valgt en person som skal eksporteres" -#: gramps_main.py:1794 +#: gramps_main.py:1804 msgid "Exporting requires that an active person be selected. Please select a person and try again." msgstr "Eksport krever at en aktiv person er valgt. Velg en person og prøv igjen." @@ -6107,40 +5809,35 @@ msgstr "Velg" #: mergedata.glade:611 msgid "Merge Sources" -msgstr "" +msgstr "Flett kilder" #: mergedata.glade:638 -#, fuzzy msgid "Source 1" -msgstr "Kilder" +msgstr "Kilde 1" #: mergedata.glade:666 -#, fuzzy msgid "Source 2" -msgstr "Kilder" +msgstr "Kilde 2" #: mergedata.glade:953 mergedata.glade:975 -#, fuzzy msgid "Abbreviation:" msgstr "Forkortelse:" #: mergedata.glade:998 mergedata.glade:1020 -#, fuzzy msgid "Publication:" -msgstr "Publikasjonsinformasjon:" +msgstr "Publikasjon:" #: mergedata.glade:1043 mergedata.glade:1065 -#, fuzzy msgid "GRAMPS ID:" -msgstr "_GRAMPS ID:" +msgstr "GRAMPS ID:" #: mergedata.glade:1236 msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." -msgstr "" +msgstr "Velg personen som vil gi primærdataene for den flettede personen." #: plugins.glade:112 msgid "_Automatically pop out when problems are detected" -msgstr "" +msgstr "Hopp ut _automatisk når problemer blir oppdaget" #: plugins.glade:176 msgid "Perform selected action" @@ -6163,14 +5860,14 @@ msgstr "Forfatterens e-postadresse:" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:405 plugins/FtmStyleDescendants.py:536 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:541 plugins/FtmStyleDescendants.py:551 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:556 plugins/IndivComplete.py:577 -#: plugins/IndivSummary.py:373 plugins/TradDesTree.py:717 +#: plugins/IndivSummary.py:373 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "Den grunnleggende stilen for tekstvisning." #: plugins/AncestorChart.py:250 plugins/AncestorChart2.py:459 #: plugins/DesGraph.py:316 msgid "Display Format" -msgstr "Vis formatet" +msgstr "Visningsformat" #: plugins/AncestorChart.py:251 plugins/AncestorChart2.py:460 #: plugins/DesGraph.py:317 @@ -6190,7 +5887,7 @@ msgstr "Slektstavle" #: plugins/GraphViz.py:970 plugins/GraphViz.py:984 #: plugins/IndivComplete.py:594 plugins/IndivSummary.py:390 #: plugins/NavWebPage.py:1338 plugins/Summary.py:178 plugins/TimeLine.py:479 -#: plugins/WebPage.py:1903 +#: plugins/WebPage.py:1904 msgid "Beta" msgstr "Beta" @@ -6200,7 +5897,7 @@ msgstr "Lager et grafisk stamtre" #: plugins/AncestorChart2.py:469 msgid "Sc_ale to fit on a single page" -msgstr "Skaler så den passer på en side" +msgstr "_Skaler slik at den passer på en side" #: plugins/AncestorChart2.py:473 msgid "Co_mpress chart" @@ -6296,7 +5993,7 @@ msgstr ", og ble begravd i %s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:375 plugins/FtmStyleDescendants.py:521 #: plugins/IndivComplete.py:551 plugins/IndivSummary.py:347 #: plugins/SimpleBookTitle.py:265 plugins/StatisticsChart.py:812 -#: plugins/TimeLine.py:398 plugins/WebPage.py:1556 +#: plugins/TimeLine.py:398 plugins/WebPage.py:1557 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "Stilen som brukes på sidens tittel." @@ -6304,7 +6001,7 @@ msgstr "Stilen som brukes p #: plugins/DetAncestralReport.py:493 plugins/DetDescendantReport.py:514 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:385 plugins/FtmStyleDescendants.py:531 msgid "The style used for the generation header." -msgstr "Stilen, som brukes til generasjons-overskrift." +msgstr "Stilen som brukes til generasjons-overskriften." #: plugins/AncestorReport.py:305 msgid "Ahnentafel Report" @@ -6312,7 +6009,7 @@ msgstr "Rapport for slektstre over forfedre" #: plugins/AncestorReport.py:307 msgid "Produces a textual ancestral report" -msgstr "Lager en slektsrapport i tekst" +msgstr "Lager en tekstbasert slektsrapport" #: plugins/Ancestors.py:146 msgid "Generation 1" @@ -6355,14 +6052,12 @@ msgid " in %(place)s" msgstr " i %(place)s" #: plugins/Ancestors.py:524 -#, fuzzy msgid " b. %(birth_date)s" -msgstr " f. %(date)s" +msgstr " f. %(birth_date)s" #: plugins/Ancestors.py:532 -#, fuzzy msgid " d. %(death_date)s" -msgstr " d. %(date)s)" +msgstr " d. %(death_date)s" #: plugins/Ancestors.py:545 msgid "born" @@ -6421,28 +6116,24 @@ msgid " He married %(name)s" msgstr " Han giftet seg med %(name)s" #: plugins/Ancestors.py:749 -#, fuzzy msgid " She later had a relationship with %(name)s" -msgstr " Senere giftet hun seg med %(name)s" +msgstr " Hun hadde senere en forhold til %(name)s" #: plugins/Ancestors.py:752 -#, fuzzy msgid " He later had a relationship with %(name)s" -msgstr " Senere giftet han seg med %(name)s" +msgstr " Han hadde senere et forhold med %(name)s" #: plugins/Ancestors.py:756 -#, fuzzy msgid " She had a relationship with %(name)s" -msgstr "Relasjon til %(father)s" +msgstr " Hun hadde et forhold med %(name)s" #: plugins/Ancestors.py:759 -#, fuzzy msgid " He had a relationship with %(name)s" -msgstr "Relasjon til %(mother)s" +msgstr " Han hadde et forhold med %(name)s" #: plugins/Ancestors.py:773 msgid " Note about their name: " -msgstr " Kommentar til navnene: " +msgstr " Kommentar til deres navn: " #: plugins/Ancestors.py:810 msgid "More about %(name)s:" @@ -6450,7 +6141,7 @@ msgstr "Mer om %(name)s:" #: plugins/Ancestors.py:911 msgid "Text style for missing photo." -msgstr "Tekststil til bilder som mangler." +msgstr "Tekststil for bilder som mangler." #: plugins/Ancestors.py:918 msgid "Style for details about a person." @@ -6552,43 +6243,37 @@ msgid "No modifications made" msgstr "Ingen endringer ble gjort" #: plugins/ChangeNames.py:91 -msgid "No capitalization changes where detected." -msgstr "" +msgid "No capitalization changes were detected." +msgstr "Ingen endringer i store/små bokstaver ble oppdaget." #: plugins/ChangeNames.py:108 plugins/ChangeNames.py:186 -#, fuzzy msgid "Capitalization changes" -msgstr "Skriv slektsnavet med store bokstaver" +msgstr "Endringer i store/små bokstaver" #: plugins/ChangeNames.py:118 -#, fuzzy msgid "Original Name" -msgstr "Individuelle navn" +msgstr "Opprinnelige navn" #: plugins/ChangeNames.py:122 -#, fuzzy msgid "Capitalization Change" -msgstr "Naturalisasjon" +msgstr "Endringer i store/små bokstaver" #: plugins/ChangeNames.py:201 -#, fuzzy msgid "Fix capitalization of family names" -msgstr "Skriv slektsnavet med store bokstaver" +msgstr "Alltid stor forbokstav på familienavn" -#: plugins/ChangeNames.py:202 plugins/ChangeTypes.py:161 plugins/Check.py:567 +#: plugins/ChangeNames.py:202 plugins/ChangeTypes.py:161 plugins/Check.py:579 #: plugins/Merge.py:655 plugins/PatchNames.py:316 plugins/ReorderIds.py:154 msgid "Database Processing" msgstr "Databasebehandling" #: plugins/ChangeNames.py:203 -#, fuzzy msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "Søk gjennom hele databasen og prøv å hente ut titler og kallenavn som kan være en del av en persons navnefelt." +msgstr "Søker igjennom hele databasen, og prøver å angi stor forbokstav i navnene." #: plugins/ChangeTypes.py:89 -#, fuzzy msgid "Change Event Types" -msgstr "Endre hendelsestype" +msgstr "Endre hendelsestyper" #: plugins/ChangeTypes.py:143 msgid "1 event record was modified" @@ -6610,157 +6295,153 @@ msgstr "Endre navn p msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name" msgstr "Tillater at alle hendelser med et bestemt navn får nytt navn" -#: plugins/Check.py:70 +#: plugins/Check.py:80 msgid "Check Integrity" msgstr "Kontroller integritet" -#: plugins/Check.py:248 plugins/WriteCD.py:229 plugins/WritePkg.py:147 +#: plugins/Check.py:260 plugins/WriteCD.py:229 plugins/WritePkg.py:147 msgid "Select file" msgstr "Velg en fil" -#: plugins/Check.py:268 -#, fuzzy +#: plugins/Check.py:280 msgid "" "The file:\n" " %(file_name)s \n" "is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." -msgstr "%(file_name)s har en (eller flere) henvisning(er) i databasen, men eksisterer ikke lenger. Fila kan ha bli slettet eller flyttet til et annet sted. Du kan enten slette referansen fra databasen, beholde referansen til den savnede fila, eller velge en ny fil." +msgstr "" +"Fila:\n" +"%(file_name)s \n" +"er referert til i databasen, men denne fila eksisterer ikke lenger. Fila kan være slettet eller blitt flyttet til en annen lokasjon. Du kan velge å fjerne referansen til fila fra databasen, beholde referansen til den savnede fila, eller velge en ny fil." -#: plugins/Check.py:418 +#: plugins/Check.py:430 msgid "No errors were found" msgstr "Ingen feil ble funnet" -#: plugins/Check.py:419 +#: plugins/Check.py:431 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "Databasen har bestått den interne kontrollen" -#: plugins/Check.py:426 +#: plugins/Check.py:438 msgid "1 broken child/family link was fixed\n" msgstr "1 brutt familierelasjon ble reparert\n" -#: plugins/Check.py:428 +#: plugins/Check.py:440 msgid "%d broken child/family links were found\n" msgstr "%d brutte familierelasjoner ble funnet\n" -#: plugins/Check.py:434 +#: plugins/Check.py:446 msgid "Non existing child" -msgstr "" +msgstr "Ikke-eksisterende barn" -#: plugins/Check.py:441 +#: plugins/Check.py:453 msgid "%s was removed from the family of %s\n" msgstr "%s ble fjernet fra %s's familie\n" -#: plugins/Check.py:445 +#: plugins/Check.py:457 msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" msgstr "1 brutt ektefelle/familierelasjon ble reparert\n" -#: plugins/Check.py:447 +#: plugins/Check.py:459 msgid "%d broken spouse/family links were found\n" msgstr "%d brutte ektefelle/familierelasjoner ble funnet\n" -#: plugins/Check.py:453 +#: plugins/Check.py:465 msgid "Non existing person" -msgstr "" +msgstr "Ikke-eksisterende person" -#: plugins/Check.py:457 +#: plugins/Check.py:469 msgid "%s was restored to the family of %s\n" msgstr "%s ble gjeninnsatt i %s's familie\n" -#: plugins/Check.py:460 +#: plugins/Check.py:472 msgid "1 empty family was found\n" msgstr "1 tom familie ble funnet\n" -#: plugins/Check.py:462 +#: plugins/Check.py:474 msgid "%d empty families were found\n" msgstr "%d tomme familier ble funnet\n" -#: plugins/Check.py:464 +#: plugins/Check.py:476 msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" msgstr "1 defekt familierelasjon ble reparert\n" -#: plugins/Check.py:466 +#: plugins/Check.py:478 msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgstr "%d defekte familierelasjoner ble reparert\n" -#: plugins/Check.py:468 +#: plugins/Check.py:480 msgid "1 media object was referenced, but not found\n" msgstr "Et henvist mediaobjekt ble ikke funnet\n" -#: plugins/Check.py:470 +#: plugins/Check.py:482 msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" msgstr "%d henviste mediaobjekter, ble ikke funnet\n" -#: plugins/Check.py:472 +#: plugins/Check.py:484 msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" msgstr "Referanse til 1 manglende mediaobjekt ble beholdt\n" -#: plugins/Check.py:474 +#: plugins/Check.py:486 msgid "References to %d media objects were kept\n" msgstr "Referanser til %d mediaobjekter ble beholdt\n" -#: plugins/Check.py:476 +#: plugins/Check.py:488 msgid "1 missing media object was replaced\n" msgstr "1 manglende mediaobjekt ble erstattet\n" -#: plugins/Check.py:478 +#: plugins/Check.py:490 msgid "%d missing media objects were replaced\n" msgstr "%d manglende mediaobjekter ble erstattet\n" -#: plugins/Check.py:480 +#: plugins/Check.py:492 msgid "1 missing media object was removed\n" msgstr "1 manglende mediaobjekt ble fjernet\n" -#: plugins/Check.py:482 +#: plugins/Check.py:494 msgid "%d missing media objects were removed\n" msgstr "%d manglende mediaobjekter ble fjernet\n" -#: plugins/Check.py:484 -#, fuzzy -msgid "1 invalid event reference was removed\n" -msgstr "1 hendelse ble endret" - -#: plugins/Check.py:486 -#, fuzzy -msgid "%d invalid event references were removed\n" -msgstr "%d hendelse ble endret" - -#: plugins/Check.py:488 -msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:490 -#, fuzzy -msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" -msgstr "%d hendelse ble endret" - -#: plugins/Check.py:492 -msgid "1 invalid death event name was fixed\n" -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:494 -#, fuzzy -msgid "%d invalid death event names were fixed\n" -msgstr "%d hendelse ble endret" - #: plugins/Check.py:496 -#, fuzzy -msgid "1 place was referenced but not found\n" -msgstr "Et henvist mediaobjekt ble ikke funnet\n" +msgid "1 invalid event reference was removed\n" +msgstr "1 ugyldig hendelsesreferanse ble fjernet\n" #: plugins/Check.py:498 -#, fuzzy +msgid "%d invalid event references were removed\n" +msgstr "%d ugyldige hendelsesreferanser ble fjernet\n" + +#: plugins/Check.py:500 +msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" +msgstr "1 ugyldig fødselshendelsesnavn ble ordnet\n" + +#: plugins/Check.py:502 +msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" +msgstr "%d ugyldige fødselshendelsesnavn ble ordnet\n" + +#: plugins/Check.py:504 +msgid "1 invalid death event name was fixed\n" +msgstr "1 ugyldig dødshendelsesnavn ble ordnet\n" + +#: plugins/Check.py:506 +msgid "%d invalid death event names were fixed\n" +msgstr "%d ugyldig dødshendelsesnavn ble ordnet\n" + +#: plugins/Check.py:508 +msgid "1 place was referenced but not found\n" +msgstr "Et sted ble referert, men ikke funnet\n" + +#: plugins/Check.py:510 msgid "%d places were referenced, but not found\n" -msgstr "%d henviste mediaobjekter, ble ikke funnet\n" +msgstr "%d steder ble referert, men ikke funnet\n" -#: plugins/Check.py:525 +#: plugins/Check.py:537 msgid "Integrity Check Results" -msgstr "" +msgstr "Resultater for integritetssjekk" -#: plugins/Check.py:566 +#: plugins/Check.py:578 msgid "Check and repair database" msgstr "Kontroller og reparer database" -#: plugins/Check.py:568 +#: plugins/Check.py:580 msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "Kontrollerer databasen for integritetsproblemer og retter det den kan" @@ -6777,9 +6458,8 @@ msgid "Generation %d has %d individuals.\n" msgstr "Generasjon %d har %d personer.\n" #: plugins/CountAncestors.py:101 -#, fuzzy msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n" -msgstr "Totalt antall forfedre i generasjonene %d til -1 er %d .\n" +msgstr "Totalt antall aner i generasjonene %d til -1 er %d.\n" #: plugins/CountAncestors.py:121 msgid "Number of ancestors" @@ -6822,7 +6502,7 @@ msgid "Descendant Graph" msgstr "Slektstre over etterkommere" #: plugins/DesGraph.py:349 plugins/FanChart.py:325 -#: plugins/StatisticsChart.py:958 plugins/TradDesTree.py:742 +#: plugins/StatisticsChart.py:958 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" @@ -6831,9 +6511,8 @@ msgid "Generates a graph of descendants of the active person" msgstr "Lager en graf med etterkommere av den aktive personen" #: plugins/Desbrowser.py:83 -#, fuzzy msgid "Descendant Browser: %s" -msgstr "Etterkommer-utforsker" +msgstr "Etterkommer-utforsker: %s" #: plugins/Desbrowser.py:165 msgid "Interactive descendant browser" @@ -6865,16 +6544,14 @@ msgstr "Detaljert rapport over forfedrene til %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:157 plugins/DetDescendantReport.py:182 msgid "Generation %(generation_number)d" -msgstr "" +msgstr "Generasjon %(generation_number)d" #: plugins/DetAncestralReport.py:208 -#, fuzzy msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." -msgstr " er den samme personen som [%s]." +msgstr "%(name)s er den samme personen som [%(id_str)s]." -#: plugins/DetAncestralReport.py:243 -#, fuzzy -msgid "Notes for %(name)sname" +#: plugins/DetAncestralReport.py:243 plugins/DetDescendantReport.py:264 +msgid "Notes for %s" msgstr "Kommentarer for %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:319 plugins/DetDescendantReport.py:341 @@ -6882,19 +6559,16 @@ msgid "Children of %s and %s are:" msgstr "Barn av %s og %s er:" #: plugins/DetAncestralReport.py:503 plugins/DetDescendantReport.py:524 -#, fuzzy msgid "The style used for the children list title." -msgstr "Stil som blir brukt på tittelen." +msgstr "Stilen brukt på overskriften på lista over barn." #: plugins/DetAncestralReport.py:511 plugins/DetDescendantReport.py:532 -#, fuzzy msgid "The style used for the children list." -msgstr "Stil som blir brukt på tittelen." +msgstr "Stilen brukt på lista over barn." #: plugins/DetAncestralReport.py:525 plugins/DetDescendantReport.py:546 -#, fuzzy msgid "The style used for the first personal entry." -msgstr "Stil som brukes på personens navn." +msgstr "Stilen brukt på den første personoppføringen." #: plugins/DetAncestralReport.py:535 plugins/DetDescendantReport.py:556 msgid "Use first names instead of pronouns" @@ -6913,12 +6587,12 @@ msgid "Include notes" msgstr "Ta med kommentarer" #: plugins/DetAncestralReport.py:551 plugins/DetDescendantReport.py:572 -msgid "Replace Place with ______" -msgstr "Erstatt sted med ______" +msgid "Replace missing places with ______" +msgstr "Erstatt manglende steder med ______" #: plugins/DetAncestralReport.py:555 plugins/DetDescendantReport.py:576 -msgid "Replace Dates with ______" -msgstr "Erstatt datoer med ______" +msgid "Replace missing dates with ______" +msgstr "Erstatt manglende datoer med ______" #: plugins/DetAncestralReport.py:559 plugins/DetDescendantReport.py:580 msgid "Compute age" @@ -6958,27 +6632,20 @@ msgid "Produces a detailed ancestral report" msgstr "Lag en detaljert rapport over forfedre" #: plugins/DetDescendantReport.py:164 -#, fuzzy msgid "%(spouse_name)s and %(person_name)s" -msgstr "Mer om %(person_name)s:" +msgstr "%(spouse_name)s og %(person_name)s" #: plugins/DetDescendantReport.py:167 -#, fuzzy msgid "Detailed Descendant Report for %(person_name)s" -msgstr "Detaljert rapport over etterkommere for %s" +msgstr "Detaljert etterkommere-rapport for %(person_name)s" #: plugins/DetDescendantReport.py:232 msgid " is the same person as [%s]." msgstr " er den samme personen som [%s]." -#: plugins/DetDescendantReport.py:264 -msgid "Notes for %s" -msgstr "Kommentarer for %s" - #: plugins/DetDescendantReport.py:537 -#, fuzzy msgid "The style used for the notes section header." -msgstr "Stilen, som brukes til generasjons-overskrift." +msgstr "Stilen brukt på overskriften til notatseksjonen." #: plugins/DetDescendantReport.py:638 msgid "Detailed Descendant Report" @@ -6998,25 +6665,23 @@ msgstr "Evalueringsvindu for Python" #: plugins/Eval.py:141 msgid "Provides a window that can evaluate python code" -msgstr "Gir et vindu som kan evaluere python-kode" +msgstr "Viser et vindu som kan evaluere python-kode" #: plugins/EventCmp.py:152 msgid "Event comparison filter selection" msgstr "Filtervalg for sammenligning av hendelser" #: plugins/EventCmp.py:180 -#, fuzzy msgid "Event Comparison tool" -msgstr "Sammenligning av hendelser" +msgstr "Verktøy for sammenligning av hendelser" #: plugins/EventCmp.py:206 msgid "No matches were found" -msgstr "Ingen passer" +msgstr "Ingen treff ble funnet" #: plugins/EventCmp.py:265 plugins/EventCmp.py:293 -#, fuzzy msgid "Event Comparison Results" -msgstr "Sammenligning av hendelser" +msgstr "Resultat av hendelsessammenligning" #: plugins/EventCmp.py:448 msgid "Compare individual events" @@ -7024,45 +6689,55 @@ msgstr "Sammenlign individuelle hendelser" #: plugins/EventCmp.py:450 msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "Hjelper til med å analysere data ved å la deg lage egne filtre.Disse kan brukes på databasen for å finne hendelser som ligner på hverandre." +msgstr "Hjelper til med å analysere data ved å la deg lage egne filtre. Disse kan brukes på databasen for å finne hendelser som ligner på hverandre." -#: plugins/ExportVCalendar.py:57 -#, fuzzy +#: plugins/ExportVCalendar.py:54 msgid "Export to vCalendar" -msgstr "Overfør til CD" +msgstr "Eksporter til vCalendar" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:199 +msgid "Marriage of %s" +msgstr "Ekteskap til %s" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:217 plugins/ExportVCalendar.py:219 +msgid "Birth of %s" +msgstr "Fødsel til %s" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:228 plugins/ExportVCalendar.py:230 +msgid "Death of %s" +msgstr "Dødsfall til %s" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:283 +msgid "Anniversary: %s" +msgstr "Jubileum: %s" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:310 +msgid "vCalendar" +msgstr "vCalendar" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:311 +msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." +msgstr "vCalendar brukes av mange kalendere og «sjette sans»-programmer." #: plugins/ExportVCalendar.py:312 -#, fuzzy -msgid "vCalendar" -msgstr "Kalendere" - -#: plugins/ExportVCalendar.py:313 -msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." -msgstr "" - -#: plugins/ExportVCalendar.py:314 -#, fuzzy msgid "vCalendar export options" -msgstr "Innstillinger for rapporter" +msgstr "vCalender eksportvalg" #: plugins/ExportVCard.py:57 -#, fuzzy msgid "Export to vCard" -msgstr "Overfør til CD" +msgstr "Eksporter til vCard" #: plugins/ExportVCard.py:234 -#, fuzzy msgid "vCard" -msgstr "Ryddet" +msgstr "vCard" #: plugins/ExportVCard.py:235 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -msgstr "" +msgstr "vCard brukes av mange adressebok og «sjette sans»-programmer." #: plugins/ExportVCard.py:236 -#, fuzzy msgid "vCard export options" -msgstr "Innstillinger for rapporter" +msgstr "vCard eksportvalg" #: plugins/FamilyGroup.py:163 plugins/NavWebPage.py:758 msgid "Husband" @@ -7125,28 +6800,24 @@ msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: plugins/FilterEditor.py:357 -#, fuzzy msgid "Filter Editor tool" -msgstr "Tilpasset filterbehandler" +msgstr "Filterredigeringsverktøy" #: plugins/FilterEditor.py:362 -#, fuzzy msgid "Filter List" -msgstr "Filtertest" +msgstr "Filterliste" #: plugins/FilterEditor.py:447 msgid "Define filter" msgstr "Lag filtere" #: plugins/FilterEditor.py:512 plugins/FilterEditor.py:516 -#, fuzzy msgid "New Filter" -msgstr "Filter" +msgstr "Nytt filter" #: plugins/FilterEditor.py:523 -#, fuzzy msgid "Define Filter" -msgstr "Lag filtere" +msgstr "Angi filter" #: plugins/FilterEditor.py:578 msgid "Add Rule" @@ -7162,26 +6833,23 @@ msgstr "Ta med den opprinnelige personen" #: plugins/FilterEditor.py:692 msgid "Use exact case of letters" -msgstr "" +msgstr "Skill mellom store og små bokstaver" #: plugins/FilterEditor.py:694 -#, fuzzy msgid "Use regular expression" -msgstr "Navn som treffes av det regulære utrykket ..." +msgstr "Bruk regulært utrykk" #: plugins/FilterEditor.py:707 msgid "Rule Name" msgstr "Navn på regelen" #: plugins/FilterEditor.py:782 -#, fuzzy msgid "New Rule" msgstr "Ny regel" #: plugins/FilterEditor.py:783 -#, fuzzy msgid "Rule" -msgstr "Ny regel" +msgstr "Regel" #: plugins/FilterEditor.py:807 rule.glade:1123 msgid "No rule selected" @@ -7192,13 +6860,12 @@ msgid "Filter Test" msgstr "Filtertest" #: plugins/FilterEditor.py:888 -#, fuzzy msgid "Test" -msgstr "est" +msgstr "Test" #: plugins/FilterEditor.py:926 msgid "Custom Filter Editor" -msgstr "Tilpasset filterbehandler" +msgstr "Egendefinert filterbehandler" #: plugins/FilterEditor.py:927 plugins/FilterEditor.py:940 #: plugins/RelCalc.py:208 plugins/ScratchPad.py:894 plugins/SoundGen.py:160 @@ -7208,15 +6875,15 @@ msgstr "Redskaper" #: plugins/FilterEditor.py:928 msgid "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select people included in reports, exports, and other utilities." -msgstr "Den tilpassede filterbehandleren bygger tilpassede filtre, som kan brukes til å velge personer som skal være med i rapporter, eksporteringer eller i andre redskaper." +msgstr "Den egendefinerte filterbehandleren bygger tilpassede filtre, som kan brukes til å velge personer som skal være med i rapporter, eksporteringer eller i andre redskaper." #: plugins/FilterEditor.py:939 msgid "System Filter Editor" -msgstr "Endre systemfilter" +msgstr "Systemfilterbehandleren" #: plugins/FilterEditor.py:941 msgid "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on the system to select people included in reports, exports, and other utilities." -msgstr "Funksjonen «Endring av systemfilter» bygger tilpassede filtre, som kan bli brukt av alle på systemet til å velge hvem som skal være med i rapporter, eksporteringer eller andre redskaper." +msgstr "Systemfilterbehandleren bygger tilpassede filtre, som kan bli brukt av alle på systemet til å velge hvem som skal være med i rapporter, eksporteringer eller andre redskaper." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:109 plugins/FtmStyleDescendants.py:132 msgid "Generation No. %d" @@ -7249,25 +6916,22 @@ msgstr "Navn %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:255 plugins/FtmStyleDescendants.py:288 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:343 -#, fuzzy msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " -msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s" +msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " #: plugins/FtmStyleAncestors.py:261 plugins/FtmStyleDescendants.py:294 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:349 -#, fuzzy msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " -msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" +msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " #: plugins/FtmStyleAncestors.py:266 plugins/FtmStyleDescendants.py:299 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:354 -#, fuzzy msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " -msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s" +msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:421 msgid "FTM Style Ancestor Report" -msgstr "Rapport over forfedre i FTM stil" +msgstr "Rapport over forfedre i FTM-stil" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:423 msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." @@ -7286,77 +6950,72 @@ msgid "Children of %(person_name)s are:" msgstr "Barn av %(person_name)s er:" #: plugins/FtmStyleDescendants.py:546 -#, fuzzy msgid "The style used for numbering children." -msgstr "Stil som blir brukt på tittelen." +msgstr "Stilen brukt til nummerering av barn." #: plugins/FtmStyleDescendants.py:571 msgid "FTM Style Descendant Report" -msgstr "Rapport over etterkommere i FTM stil" +msgstr "Rapport over etterkommere i FTM-stil" #: plugins/FtmStyleDescendants.py:573 msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." msgstr "Lager en rapport over etterkommere i tekst, som minner om «Family Tree Maker»." #: plugins/GraphViz.py:64 -#, fuzzy msgid "Postscript" msgstr "PostScript" #: plugins/GraphViz.py:65 -#, fuzzy msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" -msgstr "SVG (Skalerbar Vektor Grafikk)" +msgstr "Strukturert vektorgrafikk (SVG)" #: plugins/GraphViz.py:66 msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)" -msgstr "" +msgstr "Komprimert strukturert vektorgrafikk (SVG)" #: plugins/GraphViz.py:67 msgid "PNG image" -msgstr "" +msgstr "PNG-bilde" #: plugins/GraphViz.py:68 msgid "JPEG image" -msgstr "" +msgstr "JPEG-bilde" #: plugins/GraphViz.py:69 -#, fuzzy msgid "GIF image" -msgstr "Bilde" +msgstr "GIF-bilde" #: plugins/GraphViz.py:73 -#, fuzzy msgid "Default" -msgstr "standard" +msgstr "Standard" #: plugins/GraphViz.py:74 msgid "Postscript / Helvetica" -msgstr "" +msgstr "PostScript/Helvetica" #: plugins/GraphViz.py:75 msgid "Truetype / FreeSans" -msgstr "" +msgstr "TrueType/FreeSans" #: plugins/GraphViz.py:78 msgid "B&W outline" -msgstr "" +msgstr "Svart/hvit-disposisjon" #: plugins/GraphViz.py:79 msgid "Colored outline" -msgstr "" +msgstr "Farget disposisjon" #: plugins/GraphViz.py:80 msgid "Color fill" -msgstr "" +msgstr "Fargefyll" #: plugins/GraphViz.py:83 msgid "Horizontal" -msgstr "" +msgstr "Vannrett" #: plugins/GraphViz.py:84 msgid "Vertical" -msgstr "" +msgstr "Loddrett" #: plugins/GraphViz.py:87 msgid "Descendants <- Ancestors" @@ -7375,13 +7034,12 @@ msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "Etterkommere - forfedre" #: plugins/GraphViz.py:540 -#, fuzzy msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" -msgstr "Ta med fødsels-, ekteskaps- og dødsdatoer" +msgstr "Inkluder fødsels-, ekteskaps- og dødsdatoer" #: plugins/GraphViz.py:545 msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." -msgstr "Ta med datoene for når personen ble født, gift og/eller døde i graf etikettene." +msgstr "Ta med datoene for når personen ble født, gift og/eller døde i grafetikettene." #: plugins/GraphViz.py:549 msgid "Limit dates to years only" @@ -7396,9 +7054,8 @@ msgid "Place/cause when no date" msgstr "Sted/grunn når dato mangler" #: plugins/GraphViz.py:561 -#, fuzzy msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field (or cause field when blank place) will be used." -msgstr "Når ingen fødsels-, ekteskaps-, eller dødsdato er tilgjengelig, vil det tilhørende stedsfeltet (eller grunnfeltet hvis blankt) bli brukt." +msgstr "Når hverken fødsels-, ekteskaps- eller dødsdato er tilgjengelig, vil det korresponderende stedsfeltet (eller grunnfeltet når stedsfeltet er tomt) bli brukt." #: plugins/GraphViz.py:569 msgid "Include URLs" @@ -7406,7 +7063,7 @@ msgstr "Ta med URL-er" #: plugins/GraphViz.py:573 msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Generate Web Site' report." -msgstr "Ta med en URL ved hver merkelapp, så PDF- og imagemap-filene kan lages med aktive linker til filtrene som er laget med rapporten 'lag nettsider'." +msgstr "Ta med en URL ved hver merkelapp, så PDF- og imagemap-filene kan lages med aktive lenker til filtrene som er laget med rapporten «lag nettsider»." #: plugins/GraphViz.py:579 msgid "Include IDs" @@ -7422,50 +7079,44 @@ msgid "GraphViz Options" msgstr "Innstillinger for GraphViz" #: plugins/GraphViz.py:599 -#, fuzzy msgid "Graph direction" -msgstr "Innstillinger for GraphViz" +msgstr "Graf-retning" #: plugins/GraphViz.py:601 msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." -msgstr "" +msgstr "Om generasjonene går fra topp til bunn, eller fra venstre til høyre." #: plugins/GraphViz.py:617 msgid "Graph coloring" -msgstr "" +msgstr "Graf-farger" #: plugins/GraphViz.py:619 -#, fuzzy msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Menn vises med blått, kvinner med rosa. Personer med ukjent kjønn vises med sort." +msgstr "Menn vil bli vist med blå farge, kvinner med rød farge. Hvis kjønnet er ukjent vil individet bli vist med grå farge." #: plugins/GraphViz.py:636 -#, fuzzy msgid "Arrowhead direction" -msgstr "Valg av pilhode" +msgstr "Pilhoderetning" #: plugins/GraphViz.py:638 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "Velg pilens retning." #: plugins/GraphViz.py:657 -#, fuzzy msgid "Font family" -msgstr "Familie" +msgstr "Fontfamilie" #: plugins/GraphViz.py:659 msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "" +msgstr "Velg fontfamilien. Hvis internasjonale tegn ikke vises, velg FreeSans-font. FreeSans er tilgjengelig fra: http://www.nongnu.org/freefont/" #: plugins/GraphViz.py:664 -#, fuzzy msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" -msgstr "Vis ikke-fødte relasjoner med stiplede linjer" +msgstr "Vis ikke-blodsrelasjoner med stiplede linjer" #: plugins/GraphViz.py:668 -#, fuzzy msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -msgstr "Ikke-fødte relasjoner vises som stiplede linjer i treet." +msgstr "Ikke-blodsrelasjoner vil vises som stiplede linjer i grafen." #: plugins/GraphViz.py:671 msgid "Show family nodes" @@ -7482,11 +7133,11 @@ msgstr "Sidevalg" #: plugins/GraphViz.py:688 msgid "Top & Bottom Margins" -msgstr "Topp- & bunnmarger" +msgstr "Topp- og bunnmarger" #: plugins/GraphViz.py:691 msgid "Left & Right Margins" -msgstr "Venstre- & høyremarger" +msgstr "Venstre- og høyremarger" #: plugins/GraphViz.py:703 msgid "Number of Horizontal Pages" @@ -7514,32 +7165,27 @@ msgstr "Lager slektstr #: plugins/GraphViz.py:952 msgid "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators category." -msgstr "" +msgstr "Lager relasjonsgraf med GraphViz (dot) program. Denne rapporten genererer dot-filer («bak scenen»), og bruker dot til å konvertere denne til en graf. Hvis du ønsker dot-fila i seg selv, vennligst bruk «Kodegenerator»-kategorien." #: plugins/ImportGeneWeb.py:165 -#, fuzzy msgid "GeneWeb import" -msgstr "Lage rapporter" +msgstr "GeneWeb-import" #: plugins/ImportGeneWeb.py:711 -#, fuzzy msgid "GeneWeb files" -msgstr "Generelle filtre" +msgstr "GenWeb-filer" #: plugins/ImportGeneWeb.py:713 -#, fuzzy msgid "GeneWeb" -msgstr "La_g" +msgstr "GeneWeb" #: plugins/ImportvCard.py:160 -#, fuzzy msgid "vCard import" -msgstr "Kan ikke importere %s" +msgstr "vCard-import" #: plugins/ImportvCard.py:233 -#, fuzzy msgid "vCard files" -msgstr "Lagre fil" +msgstr "vCard-fil" #: plugins/IndivComplete.py:132 plugins/IndivSummary.py:115 msgid "%(date)s in %(place)s." @@ -7582,7 +7228,7 @@ msgid "The style used for category labels." msgstr "Stil som brukes på kategorimerker." #: plugins/IndivComplete.py:570 plugins/IndivSummary.py:366 -#: plugins/WebPage.py:1628 +#: plugins/WebPage.py:1629 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "Stil som brukes på ektefelles navn." @@ -7603,21 +7249,20 @@ msgid "Produces a detailed report on the selected person." msgstr "Lager en detaljert rapport om den valgte personen." #: plugins/Leak.py:74 -#, fuzzy msgid "Uncollected Objects Tool" -msgstr "Løse Objekter" +msgstr "Verktøy for løse objekter" #: plugins/Leak.py:116 -#, fuzzy msgid "" "Uncollected objects:\n" "\n" -msgstr "Vis løse objekter" +msgstr "" +"Vis løse objekter:\n" +"\n" #: plugins/Leak.py:118 -#, fuzzy msgid "No uncollected objects\n" -msgstr "Vis løse objekter" +msgstr "Ingen løse objekter\n" #: plugins/Leak.py:135 msgid "Show uncollected objects" @@ -7636,14 +7281,12 @@ msgid "Merge people" msgstr "Flett personer" #: plugins/Merge.py:174 -#, fuzzy msgid "No matches found" -msgstr "Ingen passer" +msgstr "Ingen treff funnet" #: plugins/Merge.py:175 -#, fuzzy msgid "No potential duplicate people were found" -msgstr "Finn dobbelt oppførte personer" +msgstr "Ingen potensielle duplikate oppføringer av personer ble funnet" #: plugins/Merge.py:191 msgid "Determining possible merges" @@ -7667,11 +7310,11 @@ msgstr "Andre person" #: plugins/Merge.py:654 msgid "Find possible duplicate people" -msgstr "Finn dobbelt oppførte personer" +msgstr "Finn personer med doble oppføringer" #: plugins/Merge.py:656 msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." -msgstr "Søk igjennom hele databasen, for å se etter personregistreringer som kanskje representerer den samme personen." +msgstr "Søk igjennom hele databasen, for å lete etter personregistreringer som kanskje representerer den samme personen." #: plugins/NavWebPage.py:185 plugins/NavWebPage.py:188 plugins/Summary.py:109 msgid "Individuals" @@ -7679,7 +7322,7 @@ msgstr "Personer" #: plugins/NavWebPage.py:189 msgid "Index of individuals, sorted by last name." -msgstr "" +msgstr "Register over alle individer, sortert etter etternavn." #: plugins/NavWebPage.py:193 plugins/NavWebPage.py:312 msgid "Surname" @@ -7691,74 +7334,68 @@ msgstr "Steder" #: plugins/NavWebPage.py:238 msgid "Index of all the places in the project." -msgstr "" +msgstr "Register over alle steder i prosjektet." #: plugins/NavWebPage.py:245 plugins/NavWebPage.py:310 msgid "Letter" -msgstr "Letter" +msgstr "Bokstav" #: plugins/NavWebPage.py:297 plugins/NavWebPage.py:300 #: plugins/StatisticsChart.py:98 -#, fuzzy msgid "Surnames" msgstr "Etternavn" #: plugins/NavWebPage.py:301 msgid "Index of all the surnames in the project. The links lead to a list of individuals in the database with this same surname." -msgstr "" +msgstr "Register over alle fornavn i prosjektet. Lenkene fører til en liste med individer i databasen med dette fornavnet." #: plugins/NavWebPage.py:359 plugins/NavWebPage.py:362 -#, fuzzy msgid "Introduction" -msgstr "Utdannelse" +msgstr "Introduksjon" #: plugins/NavWebPage.py:444 msgid "All sources cited in the project." -msgstr "" +msgstr "Alle kilder referert til i prosjektet." #: plugins/NavWebPage.py:470 plugins/NavWebPage.py:473 msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Last ned" #: plugins/NavWebPage.py:490 plugins/NavWebPage.py:493 -#, fuzzy msgid "Contact" -msgstr "Innhold" +msgstr "Kontakt" #: plugins/NavWebPage.py:582 msgid "Pedigree" msgstr "Stamtavle" #: plugins/NavWebPage.py:673 -#, fuzzy msgid "Narrative" -msgstr "Gift" +msgstr "Oppsummering" #: plugins/NavWebPage.py:706 -#, fuzzy msgid "Relationships" -msgstr "Rela_sjon:" +msgstr "Relasjoner" #: plugins/NavWebPage.py:762 plugins/NavWebPage.py:764 -#, fuzzy msgid "Partner" -msgstr "Partnere" +msgstr "Partner" #: plugins/NavWebPage.py:831 msgid "%(description)s,    %(date)s    at    %(place)s" -msgstr "" +msgstr "%(description)s,    %(date)s    ved  &ndsp; %(place)s" #: plugins/NavWebPage.py:833 msgid "%(description)s,    %(date)s   " -msgstr "" +msgstr "%(description)s,    %(date)s   " #: plugins/NavWebPage.py:837 msgid "%(date)s    at    %(place)s" -msgstr "" +msgstr "%(date)s    ved    %(place)s" #: plugins/NavWebPage.py:914 plugins/WebPage.py:818 msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" -msgstr "Lag HTML rapporter - GRAMPS" +msgstr "Lag HTML-rapporter - GRAMPS" #: plugins/NavWebPage.py:916 plugins/WebPage.py:820 msgid "Creating Web Pages" @@ -7774,78 +7411,76 @@ msgstr "Hverken %s eller %s er mapper" msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Klarte ikke å opprette mappa: %s" -#: plugins/NavWebPage.py:1074 plugins/WebPage.py:1268 +#: plugins/NavWebPage.py:1074 plugins/WebPage.py:1269 msgid "Descendant Families of %s" msgstr "Familier som nedstammer fra %s" -#: plugins/NavWebPage.py:1088 plugins/WebPage.py:1283 +#: plugins/NavWebPage.py:1088 plugins/WebPage.py:1284 msgid "Do not include records marked private" msgstr "Ikke ta med opplysninger som er markert som private" -#: plugins/NavWebPage.py:1089 plugins/WebPage.py:1284 +#: plugins/NavWebPage.py:1089 plugins/WebPage.py:1285 msgid "Restrict information on living people" msgstr "Begrens informasjon om levende personer" -#: plugins/NavWebPage.py:1090 plugins/WebPage.py:1285 +#: plugins/NavWebPage.py:1090 plugins/WebPage.py:1286 msgid "Do not use images" msgstr "Ikke bruk bilder" -#: plugins/NavWebPage.py:1091 plugins/WebPage.py:1286 +#: plugins/NavWebPage.py:1091 plugins/WebPage.py:1287 msgid "Do not use images for living people" msgstr "Ikke bruk bilder av levende personer" -#: plugins/NavWebPage.py:1092 plugins/WebPage.py:1287 +#: plugins/NavWebPage.py:1092 plugins/WebPage.py:1288 msgid "Do not include comments and text in source information" msgstr "Ikke ta med kommentarer og tekst i kildehenvisninger" -#: plugins/NavWebPage.py:1093 plugins/WebPage.py:1291 +#: plugins/NavWebPage.py:1093 plugins/WebPage.py:1292 msgid "Image subdirectory" msgstr "Bilde-undermappe" #: plugins/NavWebPage.py:1094 msgid "Web site title" -msgstr "" +msgstr "Nettsidetittel" -#: plugins/NavWebPage.py:1095 plugins/WebPage.py:1293 +#: plugins/NavWebPage.py:1095 plugins/WebPage.py:1294 msgid "File extension" msgstr "Filetternavn" -#: plugins/NavWebPage.py:1096 plugins/WebPage.py:1295 +#: plugins/NavWebPage.py:1096 plugins/WebPage.py:1296 msgid "Split alphabetical sections to separate pages" -msgstr "" +msgstr "Del opp de alfabetiske seksjonene i separate sider" -#: plugins/NavWebPage.py:1097 plugins/WebPage.py:1298 +#: plugins/NavWebPage.py:1097 plugins/WebPage.py:1299 msgid "Include short ancestor tree" msgstr "Ta med et kort slektstre" #: plugins/NavWebPage.py:1149 msgid "Home Note ID" -msgstr "" +msgstr "Hjemnotat-ID" #: plugins/NavWebPage.py:1151 -#, fuzzy msgid "Introduction Note ID" -msgstr "Introduksjon til barna." +msgstr "Introduksjonsnotat-ID" -#: plugins/NavWebPage.py:1154 plugins/WebPage.py:1426 +#: plugins/NavWebPage.py:1154 plugins/WebPage.py:1427 msgid "Privacy" msgstr "Privat" #: plugins/NavWebPage.py:1221 plugins/NavWebPage.py:1246 -#: plugins/WebPage.py:1698 plugins/WebPage.py:1714 plugins/WebPage.py:1902 +#: plugins/WebPage.py:1699 plugins/WebPage.py:1715 plugins/WebPage.py:1903 msgid "Generate Web Site" msgstr "Lag nettsted" -#: plugins/NavWebPage.py:1251 plugins/WebPage.py:1719 +#: plugins/NavWebPage.py:1251 plugins/WebPage.py:1720 msgid "Target Directory" msgstr "Målmappe" #: plugins/NavWebPage.py:1337 -#, fuzzy msgid "Narrative Web Site" -msgstr "Lag nettsted" +msgstr "Oppsummeringsnettsted" -#: plugins/NavWebPage.py:1339 plugins/WebPage.py:1904 +#: plugins/NavWebPage.py:1339 plugins/WebPage.py:1905 msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." msgstr "Lager nettsider (HTML) for personer, eller for en gruppe med personer." @@ -7862,18 +7497,16 @@ msgid "Nickname" msgstr "Kallenavn" #: plugins/PatchNames.py:217 plugins/PatchNames.py:228 -#, fuzzy msgid "Prefix" -msgstr "Forhåndsvisning" +msgstr "Prefiks" #: plugins/PatchNames.py:302 plugins/PatchNames.py:315 msgid "Extract information from names" msgstr "Hent ut informasjon fra navn" #: plugins/PatchNames.py:317 -#, fuzzy msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." -msgstr "Søk gjennom hele databasen og prøv å hente ut titler og kallenavn som kan være en del av en persons navnefelt." +msgstr "Søker gjennom hele databasen og forsøker å trekke ut titler, kallenavn og etternavnsprefikser som kan være lagret i en persons fornavn." #: plugins/ReadPkg.py:63 msgid "Could not create temporary directory %s" @@ -7884,28 +7517,24 @@ msgid "Error extracting into %s" msgstr "Feil ved uthenting til %s" #: plugins/ReadPkg.py:104 -#, fuzzy msgid "GRAMPS packages" -msgstr "Overfør til GRAMPS pakke" +msgstr "GRAMPS-pakker" #: plugins/ReadPkg.py:106 -#, fuzzy msgid "GRAMPS package" -msgstr "Overfør til GRAMPS pakke" +msgstr "GRAMPS-pakke" #: plugins/RelCalc.py:82 -#, fuzzy msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" -msgstr "Relasjonsberegning" +msgstr "Relasjonsberegning: %(person_name)s" #: plugins/RelCalc.py:88 -#, fuzzy msgid "Relationship to %(person_name)s" -msgstr "%(relationship)s til %(person)s" +msgstr "Relasjons til %(person_name)s" #: plugins/RelCalc.py:166 msgid "Their common ancestor is %s." -msgstr "Deres felles forfar er %s." +msgstr "Deres felles forfeder er %s." #: plugins/RelCalc.py:170 msgid "Their common ancestors are %s and %s." @@ -7932,13 +7561,12 @@ msgid "Calculates the relationship between two people" msgstr "Beregner relasjonen mellem to personer" #: plugins/ReorderIds.py:49 -#, fuzzy msgid "Tool currently unavailable" -msgstr "Ingen definisjon tilgjengelig" +msgstr "Verktøy for øyeblikket utilgjengelig" #: plugins/ReorderIds.py:50 msgid "This tool has not yet been brought up to date after transition to the database, sorry." -msgstr "" +msgstr "Dette verktøyet har ikke blitt oppdatert til å takle det nye database-formatet." #: plugins/ReorderIds.py:153 msgid "Reorder gramps IDs" @@ -7949,62 +7577,54 @@ msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." msgstr "Sorter gramps ID-ene etter gramps standardregler." #: plugins/ScratchPad.py:139 -#, fuzzy msgid "Location" -msgstr "Utdannelse" +msgstr "Plassering" #: plugins/ScratchPad.py:145 msgid "Telephone" -msgstr "" +msgstr "Telefon" #: plugins/ScratchPad.py:184 plugins/ScratchPad.py:226 -#, fuzzy msgid "Cause" -msgstr "Grunn:" +msgstr "Grunn" #: plugins/ScratchPad.py:194 plugins/ScratchPad.py:236 #: plugins/ScratchPad.py:391 plugins/ScratchPad.py:473 -#, fuzzy msgid "Primary source" -msgstr "Primærkilde" +msgstr "Primærkilde" #: plugins/ScratchPad.py:208 plugins/ScratchPad.py:222 -#, fuzzy msgid "Family Event" msgstr "Familiehendelser" #: plugins/ScratchPad.py:250 plugins/ScratchPad.py:259 msgid "Url" -msgstr "" +msgstr "Nettadresse" #: plugins/ScratchPad.py:306 plugins/ScratchPad.py:314 -#, fuzzy msgid "Family Attribute" -msgstr "Familieegenskaper" +msgstr "Familieegenskap" #: plugins/ScratchPad.py:339 plugins/ScratchPad.py:353 -#, fuzzy msgid "SourceRef" -msgstr "Kilde" +msgstr "KildeRef" #: plugins/ScratchPad.py:355 -#, fuzzy msgid "Page" -msgstr "Nettside" +msgstr "Side" #: plugins/ScratchPad.py:443 plugins/ScratchPad.py:462 -#, fuzzy msgid "Person Link" -msgstr "Person" +msgstr "Personlenke" #: plugins/ScratchPad.py:830 plugins/ScratchPad.py:893 #: plugins/scratchpad.glade:9 msgid "Scratch Pad" -msgstr "" +msgstr "Utklippstavle" #: plugins/ScratchPad.py:895 msgid "The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy reuse." -msgstr "" +msgstr "Utklippstavla tilbyr et midlertidig sted for å lagre objekter for lett gjenbruk." #: plugins/SimpleBookTitle.py:128 msgid "Title of the Book" @@ -8060,262 +7680,227 @@ msgid "SoundEx code generator" msgstr "Program for å lage SoundEx-kode" #: plugins/SoundGen.py:131 -#, fuzzy msgid "SoundEx code generator tool" -msgstr "Program for å lage SoundEx-kode" +msgstr "SoundEx-kodegeneratorverktøy" #: plugins/SoundGen.py:159 msgid "Generate SoundEx codes" -msgstr "Lag SoundEx kode" +msgstr "Lag SoundEx-kode" #: plugins/SoundGen.py:161 msgid "Generates SoundEx codes for names" -msgstr "Lag SoundEx koder for navn" +msgstr "Lag SoundEx-koder for navn" #: plugins/StatisticsChart.py:75 -#, fuzzy msgid "Item count" -msgstr "Emnenavn" +msgstr "Elementteller" #: plugins/StatisticsChart.py:79 -#, fuzzy msgid "Both" -msgstr "Født" +msgstr "Begge" #: plugins/StatisticsChart.py:80 plugins/StatisticsChart.py:173 #: plugins/StatisticsChart.py:501 msgid "Men" -msgstr "" +msgstr "Menn" #: plugins/StatisticsChart.py:81 plugins/StatisticsChart.py:175 #: plugins/StatisticsChart.py:503 -#, fuzzy msgid "Women" -msgstr "Kommentar" +msgstr "Kvinner" #: plugins/StatisticsChart.py:96 -#, fuzzy msgid "Titles" -msgstr "Tittel" +msgstr "Titler" #: plugins/StatisticsChart.py:100 -#, fuzzy msgid "Forenames" -msgstr "Filnavn" +msgstr "Fornavn" #: plugins/StatisticsChart.py:102 -#, fuzzy msgid "Genders" msgstr "Kjønn" #: plugins/StatisticsChart.py:104 -#, fuzzy msgid "Birth years" -msgstr "Fødselsdato" +msgstr "Fødselsår" #: plugins/StatisticsChart.py:106 -#, fuzzy msgid "Death years" -msgstr "Dødsdato" +msgstr "Dødsår" #: plugins/StatisticsChart.py:108 -#, fuzzy msgid "Birth months" -msgstr "Fødselsdato" +msgstr "Fødselsmåneder" #: plugins/StatisticsChart.py:110 -#, fuzzy msgid "Death months" -msgstr "Dødsdato" +msgstr "Dødsmåneder" #: plugins/StatisticsChart.py:112 -#, fuzzy msgid "Causes of death" -msgstr "Dødsårsak" +msgstr "Dødsgrunn" #: plugins/StatisticsChart.py:114 -#, fuzzy msgid "Birth places" -msgstr "Fødselsdato" +msgstr "Fødselssted" #: plugins/StatisticsChart.py:116 -#, fuzzy msgid "Death places" -msgstr "Dødsdato" +msgstr "Dødssted" #: plugins/StatisticsChart.py:118 -#, fuzzy msgid "Marriage places" -msgstr "Ekteskapslisens" +msgstr "Ekteskapssted" #: plugins/StatisticsChart.py:120 -#, fuzzy msgid "Number of relationships" -msgstr "Antall relasjoner:" +msgstr "Antall relasjoner" #: plugins/StatisticsChart.py:122 msgid "Ages when first child born" -msgstr "" +msgstr "Alder ved fødsel til førstefødte barn" #: plugins/StatisticsChart.py:124 msgid "Ages when last child born" -msgstr "" +msgstr "Alder ved fødsel til sistefødte barn" #: plugins/StatisticsChart.py:126 -#, fuzzy msgid "Number of children" -msgstr "Antall barn:" +msgstr "Antall barn" #: plugins/StatisticsChart.py:128 -#, fuzzy msgid "Marriage ages" -msgstr "Ekteskap" +msgstr "Ekteskapsalder" #: plugins/StatisticsChart.py:130 -#, fuzzy msgid "Ages at death" -msgstr "Har dødsfallet" +msgstr "Alder ved død" #: plugins/StatisticsChart.py:132 -#, fuzzy msgid "Ages" -msgstr "august" +msgstr "Alder" #: plugins/StatisticsChart.py:134 -#, fuzzy msgid "Event types" -msgstr "H_endelsestype:" +msgstr "Hendelsestyper" #: plugins/StatisticsChart.py:148 -#, fuzzy msgid "(Preferred) title missing" -msgstr "Behold henvisningen til den savnede fila" +msgstr "(Foretrukket) tittel mangler" #: plugins/StatisticsChart.py:157 -#, fuzzy msgid "(Preferred) forename missing" -msgstr "Foretrukket _papir størrelse:" +msgstr "(Foretrukket) fornavn mangler" #: plugins/StatisticsChart.py:166 -#, fuzzy msgid "(Preferred) surname missing" -msgstr "Foretrukket _papir størrelse:" +msgstr "(Foretrukket) etternavn mangler" #: plugins/StatisticsChart.py:176 -#, fuzzy msgid "Gender unknown" -msgstr "(kjønn ukjent)" +msgstr "Kjønn ukjent" #: plugins/StatisticsChart.py:185 plugins/StatisticsChart.py:194 #: plugins/StatisticsChart.py:306 -#, fuzzy msgid "Date(s) missing" -msgstr "Data-gjetting" +msgstr "Dato(er) mangler" #: plugins/StatisticsChart.py:201 -#, fuzzy msgid "Cause missing" -msgstr "Data-gjetting" +msgstr "Grunn mangler" #: plugins/StatisticsChart.py:210 plugins/StatisticsChart.py:224 -#, fuzzy msgid "Place missing" -msgstr "Velsignelse" +msgstr "Sted mangler" #: plugins/StatisticsChart.py:232 msgid "Already dead" -msgstr "" +msgstr "Allerede død" #: plugins/StatisticsChart.py:239 msgid "Still alive" -msgstr "" +msgstr "Lever fortsatt" #: plugins/StatisticsChart.py:249 plugins/StatisticsChart.py:260 -#, fuzzy msgid "Events missing" -msgstr "Sammenligning av hendelser" +msgstr "Hendelser mangler" #: plugins/StatisticsChart.py:268 plugins/StatisticsChart.py:276 -#, fuzzy msgid "Children missing" -msgstr "Barn" +msgstr "Barn mangler" #: plugins/StatisticsChart.py:295 -#, fuzzy msgid "Birth missing" -msgstr "Fødselsnavn" +msgstr "Fødsel mangler" #: plugins/StatisticsChart.py:395 msgid "Personal information missing" -msgstr "" +msgstr "Personlig informasjon mangler" #: plugins/StatisticsChart.py:803 -#, fuzzy msgid "The style used for the items and values." -msgstr "Stil som blir brukt på tittelen." +msgstr "Stilen brukt for elementer og verdier." #: plugins/StatisticsChart.py:857 msgid "Select how the statistical data is sorted." -msgstr "" +msgstr "Velg hvordan de statistiske data skal bli sortert." #: plugins/StatisticsChart.py:858 msgid "Sort chart items by" -msgstr "" +msgstr "Sorter diagramelementer fra" #: plugins/StatisticsChart.py:861 msgid "Check to reverse the sorting order." -msgstr "" +msgstr "Kryss av for å reversere sorteringsrekkefølgen." #: plugins/StatisticsChart.py:862 msgid "Sort in reverse order" -msgstr "" +msgstr "Sorter i motsatt rekkefølge" #: plugins/StatisticsChart.py:877 msgid "Select year range within which people need to be born to be selected for statistics." -msgstr "" +msgstr "Velg årsmellomrom for når personer skal være født." #: plugins/StatisticsChart.py:878 -#, fuzzy msgid "People born between" -msgstr "Personmeny" +msgstr "Personer født mellom" #: plugins/StatisticsChart.py:882 msgid "Check this if you want people who have no birth date or year to be accounted also in the statistics." -msgstr "" +msgstr "Kryss av for denne for å inkludere personer uten fødselsdato eller år i statistikken." #: plugins/StatisticsChart.py:883 -#, fuzzy msgid "Include people without birth years" -msgstr "Personer uten fødselsdato" +msgstr "Ta med personer uten fødselsår" #: plugins/StatisticsChart.py:895 msgid "Select which genders are included into statistics." -msgstr "" +msgstr "Velg hvilke kjønn som skal tas med i statistikken." #: plugins/StatisticsChart.py:896 msgid "Genders included" -msgstr "" +msgstr "Inkluderte kjønn" #: plugins/StatisticsChart.py:899 msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -msgstr "" +msgstr "Med færre elementer vil et kakediagram med forklaringer bli brukt i stedet for stolpediagram." #: plugins/StatisticsChart.py:921 msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" -msgstr "" +msgstr "Kryss av i sjekkboksene for å legge til diagrammer med valgte data" #: plugins/StatisticsChart.py:926 msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." -msgstr "" +msgstr "Merk at både biologiske og adopterte barn blir regnet med." #: plugins/StatisticsChart.py:957 msgid "Statistics Chart" -msgstr "" +msgstr "Statistikkdiagram" #: plugins/StatisticsChart.py:961 -#, fuzzy msgid "Generates statistical bar graphs." -msgstr "Lager en tidslinjegraf." +msgstr "Generer statistiske histogrammer." #: plugins/Summary.py:111 msgid "Number of individuals" @@ -8382,48 +7967,53 @@ msgid "Provides a summary of the current database" msgstr "Viser en oppsummering for denne databasen" #: plugins/TestcaseGenerator.py:70 plugins/TestcaseGenerator.py:75 -#: plugins/TestcaseGenerator.py:107 -#, fuzzy +#: plugins/TestcaseGenerator.py:112 msgid "Generate testcases" -msgstr "Lage rapporter" +msgstr "Generer testtilfeller" #: plugins/TestcaseGenerator.py:79 -#, fuzzy msgid "Generate Database errors" -msgstr "Lage rapporter" +msgstr "Generer databasefeil" #: plugins/TestcaseGenerator.py:83 -#, fuzzy msgid "Generate dummy families" -msgstr "Generelle filtre" +msgstr "Generer testfamilier" -#: plugins/TestcaseGenerator.py:115 +#: plugins/TestcaseGenerator.py:87 +msgid "Don't block transactions" +msgstr "Ikke blokker transaksjoner" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:120 msgid "" "Generating persons and families.\n" "Please wait." msgstr "" +"Generer personer og familier.\n" +"Vennligst vent." -#: plugins/TestcaseGenerator.py:148 -#, fuzzy +#: plugins/TestcaseGenerator.py:157 msgid "Testcase generator" -msgstr "Program for å lage SoundEx-kode" +msgstr "Testtilfelle-generator" -#: plugins/TestcaseGenerator.py:503 +#: plugins/TestcaseGenerator.py:514 +msgid "Testcase generator step %d" +msgstr "Testtilfelle-generator steg %d" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:538 msgid "Generate Testcases for persons and families" -msgstr "" +msgstr "Generer testtilfeller for personer og familier" -#: plugins/TestcaseGenerator.py:505 -msgid "The testcase generator will generate some persons and families.that habe brolen links in the database or data that is in conflict to a relation." -msgstr "" +#: plugins/TestcaseGenerator.py:540 +msgid "The testcase generator will generate some persons and families that have broken links in the database or data that is in conflict to a relation." +msgstr "Testtilfelle-generatoren vil lage noen personer og familier som har ødelagte lenker i databasen, eller data som som er i konflikt med en relasjon." #: plugins/TimeLine.py:168 -#, fuzzy msgid "Report could not be created" -msgstr "Klarte ikke å åpne %s" +msgstr "Klarte ikke å lage rapport" #: plugins/TimeLine.py:169 msgid "The range of dates chosen was not valid" -msgstr "" +msgstr "Datoområdet som ble valgt var ikke gyldig" #: plugins/TimeLine.py:380 msgid "The style used for the person's name." @@ -8445,21 +8035,6 @@ msgstr "Tidslinjegraf" msgid "Generates a timeline graph." msgstr "Lager en tidslinjegraf." -#: plugins/TradDesTree.py:725 -#, fuzzy -msgid "The basic style used for the date display." -msgstr "Den grunnleggende stilen for tekstvisning." - -#: plugins/TradDesTree.py:740 -#, fuzzy -msgid "Trad Descendant Tree" -msgstr "Etterkommer-utforsker" - -#: plugins/TradDesTree.py:741 -#, fuzzy -msgid "Generates a text tree of descendants of the active person" -msgstr "Lager en liste over den aktive personens etterkommere" - #: plugins/Verify.py:84 plugins/Verify.py:98 msgid "Database Verify" msgstr "Kontrollere database" @@ -8581,9 +8156,8 @@ msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" msgstr "Ektemann og hustru med samme etternavn: %s i familie %s, og %s.\n" #: plugins/Verify.py:322 -#, fuzzy msgid "Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" -msgstr "Ektemann og hustru med samme etternavn: %s i familie %s, og %s.\n" +msgstr "Store aldersforskjeller mellom mann og kone: %s i familien %s, og %s.\n" #: plugins/Verify.py:354 msgid "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" @@ -8675,15 +8249,15 @@ msgstr "D #: plugins/Verify.py:463 msgid "Large year span for all children: family %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Høyest antall år mellom første og siste barn: familie %s.\n" #: plugins/Verify.py:467 msgid "Large age differences between children: family %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Store aldersforskjeller mellom barna: familie %s.\n" #: plugins/Verify.py:473 msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" -msgstr "" +msgstr "For mange barn (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" #: plugins/Verify.py:480 msgid "ERRORS:\n" @@ -8694,9 +8268,8 @@ msgid "WARNINGS:\n" msgstr "ADVARSEL:\n" #: plugins/Verify.py:504 -#, fuzzy msgid "Database Verification Results" -msgstr "Kontrollere database" +msgstr "Databaseverifiseringsresultat" #: plugins/Verify.py:552 msgid "Verify the database" @@ -8715,158 +8288,148 @@ msgid "Return to the index of people" msgstr "Tilbake til registeret over personer" #: plugins/WebPage.py:376 plugins/WebPage.py:1085 -#, fuzzy msgid "Return to the index of places" -msgstr "Tilbake til registeret over personer" +msgstr "Gå tilbake til registeret over steder" #: plugins/WebPage.py:480 msgid "Links" -msgstr "" +msgstr "Lenker" #: plugins/WebPage.py:526 msgid "Facts and Events" msgstr "Fakta og hendelser" #: plugins/WebPage.py:862 plugins/WebPage.py:866 -#, fuzzy msgid "Place Index" -msgstr "Plass 2" +msgstr "Stedsregister" #: plugins/WebPage.py:937 plugins/WebPage.py:941 msgid "Family Tree Index" msgstr "Familietre-register" #: plugins/WebPage.py:983 plugins/WebPage.py:987 -#, fuzzy msgid "Section %s" -msgstr "Hun døde den %s" +msgstr "Seksjon %s" #: plugins/WebPage.py:1075 msgid "%s (continued)" msgstr "%s (fortsatt)" -#: plugins/WebPage.py:1282 +#: plugins/WebPage.py:1283 msgid "Include a link to the index page" msgstr "Ta med en lenke til forsiden (index-siden)." -#: plugins/WebPage.py:1288 +#: plugins/WebPage.py:1289 msgid "Include the GRAMPS ID in the report" msgstr "Ta med GRAMPS ID-en i rapporten" -#: plugins/WebPage.py:1289 +#: plugins/WebPage.py:1290 msgid "Create a GENDEX index" msgstr "Lag en GENDEX-rapport" -#: plugins/WebPage.py:1290 -#, fuzzy +#: plugins/WebPage.py:1291 msgid "Create an index of all Places" -msgstr "Lag ny adresse" +msgstr "Lag et register over alle steder" -#: plugins/WebPage.py:1292 -#, fuzzy +#: plugins/WebPage.py:1293 msgid "Ancestor tree depth" -msgstr "Slektstavle" +msgstr "Anetavle-dybde" -#: plugins/WebPage.py:1294 +#: plugins/WebPage.py:1295 msgid "Links to alphabetical sections in index page" -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:1296 -msgid "Append birth dates to the names" -msgstr "" +msgstr "Lenke til den alfabetiske seksjonen på registersiden" #: plugins/WebPage.py:1297 +msgid "Append birth dates to the names" +msgstr "Legg til fødselsdato til navnene" + +#: plugins/WebPage.py:1298 msgid "Use only year of birth" -msgstr "" +msgstr "Bruk kun år for fødsel" -#: plugins/WebPage.py:1433 +#: plugins/WebPage.py:1434 msgid "Index page" -msgstr "" +msgstr "Registerside" -#: plugins/WebPage.py:1438 -#, fuzzy +#: plugins/WebPage.py:1439 msgid "Number of columns" -msgstr "Antall forfedre" +msgstr "Antall spalter" -#: plugins/WebPage.py:1442 +#: plugins/WebPage.py:1443 msgid "Advanced" msgstr "Avansert" -#: plugins/WebPage.py:1444 +#: plugins/WebPage.py:1445 msgid "GRAMPS ID link URL" msgstr "GRAMPS ID-lenke" -#: plugins/WebPage.py:1563 +#: plugins/WebPage.py:1564 msgid "The style used for the header that identifies facts and events." msgstr "Stil som blir brukt på overskriftene for fakta og hendelser." -#: plugins/WebPage.py:1571 +#: plugins/WebPage.py:1572 msgid "The style used for the header for the notes section." msgstr "Stil som blir brukt på overskriftene i kommentardelen." -#: plugins/WebPage.py:1578 +#: plugins/WebPage.py:1579 msgid "The style used for the copyright notice." msgstr "Stil som blir brukt på opphavsrett-kommentaren." -#: plugins/WebPage.py:1585 +#: plugins/WebPage.py:1586 msgid "The style used for the header for the sources section." msgstr "Stil som blir brukt på overskriften i kildedelen." -#: plugins/WebPage.py:1592 +#: plugins/WebPage.py:1593 msgid "The style used on the index page that labels each section." msgstr "Stil som blir brukt på forsiden (indekssiden) som angir hver del." -#: plugins/WebPage.py:1599 -#, fuzzy +#: plugins/WebPage.py:1600 msgid "The style used on the index page that labels links to each section." -msgstr "Stil som blir brukt på forsiden (indekssiden) som angir hver del." +msgstr "Stilen brukt på registersiden som merker lenker til hver seksjon." -#: plugins/WebPage.py:1606 +#: plugins/WebPage.py:1607 msgid "The style used for the header for the image section." msgstr "Stil som blir brukt på overskriften for bildedelen." -#: plugins/WebPage.py:1613 -#, fuzzy +#: plugins/WebPage.py:1614 msgid "The style used for the header for the siblings section." -msgstr "Stil som blir brukt på overskriften for bildedelen." +msgstr "Stilen brukt til overskrift for søskenbarn-seksjonen." -#: plugins/WebPage.py:1620 +#: plugins/WebPage.py:1621 msgid "The style used for the header for the marriages and children section." -msgstr "Stil som blir brukt på overskrift på delen angående ekteskap og barn." +msgstr "Stil som blir brukt på overskrift på seksjonen angående ekteskap og barn." -#: plugins/WebPage.py:1635 +#: plugins/WebPage.py:1636 msgid "The style used for the general data labels." msgstr "Stil som brukes på generelle dataetiketter." -#: plugins/WebPage.py:1642 +#: plugins/WebPage.py:1643 msgid "The style used for the general data." msgstr "Stil som brukes på generelle data." -#: plugins/WebPage.py:1649 +#: plugins/WebPage.py:1650 msgid "The style used for the description of images." msgstr "Stil som blir brukt på bildetekster." -#: plugins/WebPage.py:1656 +#: plugins/WebPage.py:1657 msgid "The style used for the notes associated with images." msgstr "Stil som blir brukt på kommentarer i forbindelse med bilder." -#: plugins/WebPage.py:1663 +#: plugins/WebPage.py:1664 msgid "The style used for the source information." msgstr "Stil som blir brukt på kildeinformasjon." -#: plugins/WebPage.py:1670 +#: plugins/WebPage.py:1671 msgid "The style used for the note information." msgstr "Stil som blir brukt på kommentarinformasjon." -#: plugins/WebPage.py:1677 -#, fuzzy +#: plugins/WebPage.py:1678 msgid "The style used for the header for the URL section." -msgstr "Stil som blir brukt på overskriften for bildedelen." +msgstr "Stil som blir brukt på overskriften for lenkeseksjonen." -#: plugins/WebPage.py:1684 -#, fuzzy +#: plugins/WebPage.py:1685 msgid "The style used for the URL information." -msgstr "Stil som blir brukt på kommentarinformasjon." +msgstr "Stil som blir brukt på lenkeinformasjonen." #: plugins/WriteCD.py:60 msgid "Export to CD" @@ -8875,67 +8438,59 @@ msgstr "Overf #: plugins/WriteCD.py:102 plugins/WriteCD.py:146 plugins/WriteCD.py:150 #: plugins/WriteCD.py:162 msgid "CD export preparation failed" -msgstr "" +msgstr "Forberedelsene til å overføre til CD feilet" #: plugins/WriteCD.py:151 -#, fuzzy msgid "Could not create burn:///%s" -msgstr "Kunne ikke lage %s" +msgstr "Kunne ikke lage burn:///%s" #: plugins/WriteCD.py:163 -#, fuzzy msgid "Could not create burn:///%s/.thumb" -msgstr "Kunne ikke lage %s" +msgstr "Kunne ikke lage burn:///%s/.thumb" #: plugins/WriteCD.py:304 -#, fuzzy msgid "Export to CD (p_ortable XML)" -msgstr "Overfør til CD" +msgstr "Eksporter til CD (p_ortable XML)" #: plugins/WriteCD.py:305 msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures." -msgstr "" +msgstr "Eksport til CD vil kopiere alle dine data og mediaobjektfiler til «CD-lageren». Du kan senere brenne CD-en med disse dataene, og kopien vil være kompatibel med forskjellige maskiner og binære arkitekturer." #: plugins/WriteFtree.py:273 -#, fuzzy msgid "_Web Family Tree" -msgstr "Overfør til et familietre på nettet" +msgstr "_Web Family Tree" #: plugins/WriteFtree.py:274 -#, fuzzy msgid "Web Family Tree format." -msgstr "Familieinformasjon" +msgstr "«Web Family Tree»-format." #: plugins/WriteFtree.py:275 -#, fuzzy msgid "Web Family Tree export options" -msgstr "Familierapport for %s" +msgstr "«Web Family Tree»-eksportvalg" #: plugins/WriteGeneWeb.py:218 -#, fuzzy msgid "No families matched by selected filter" -msgstr "Slett det valgte filteret" +msgstr "Søket ga ingen familier med dette filteret" #: plugins/WriteGeneWeb.py:577 msgid "G_eneWeb" -msgstr "" +msgstr "G_eneWeb" #: plugins/WriteGeneWeb.py:578 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." -msgstr "" +msgstr "«GeneWeb» er et nettbasert slektsforskningsprogram." #: plugins/WriteGeneWeb.py:579 -#, fuzzy msgid "GeneWeb export options" -msgstr "Innstillinger for rapporter" +msgstr "«GeneWeb»-eksportvalg" #: plugins/WritePkg.py:202 msgid "GRAM_PS package (portable XML)" -msgstr "" +msgstr "GRAM_PS-pakke (portable XML)" #: plugins/WritePkg.py:203 msgid "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object files." -msgstr "" +msgstr "GRAMPS-pakke er en arkivert XML-database sammen med mediaobjektfiler." #: plugins/book.glade:11 msgid "Book" @@ -8999,8 +8554,11 @@ msgstr "" msgid "" "Below is a list of the family names that \n" "GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" -"Select the names you which GRAMPS to convert. " +"Select the names you wish GRAMPS to convert. " msgstr "" +"Under er en liste over familienavn som \n" +"GRAMPS ordne riktige store forbokstaver for. \n" +"Velg navnene som du vil at GRAMPS skal gjøre om. " #: plugins/changenames.glade:125 msgid "_Accept changes and close" @@ -9020,7 +8578,7 @@ msgstr "_Ny hendelsestype:" #: plugins/desbrowse.glade:126 msgid "Double-click on the row to edit personal information" -msgstr "" +msgstr "Dobbeltklikk på raden for å redigere personlig informasjon" #: plugins/eval.glade:202 msgid "Evaluation Window" @@ -9039,26 +8597,24 @@ msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" msgstr "Lagre som regneark - GRAMPS" #: plugins/eventcmp.glade:81 -#, fuzzy msgid "_File name" -msgstr "Filnavn" +msgstr "_Filnavn" #: plugins/eventcmp.glade:109 msgid "Save Data" msgstr "Lagre data" #: plugins/eventcmp.glade:118 -#, fuzzy msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" -msgstr "OpenOffice Spreadsheet (regneark)" +msgstr "Velg en fil for å lagre som OpenOffice.org-regneark" #: plugins/eventcmp.glade:416 msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." -msgstr "Verktøyet for sammenligning av hendelser bruker filtre som er angitt under tilpasningene for filtere." +msgstr "Verktøyet for sammenligning av hendelser bruker filtre som er angitt i den egendefinerte filterbehandleren." #: plugins/eventcmp.glade:441 msgid "_Custom filter editor" -msgstr "_Tilpasset filter redigering" +msgstr "Egendefinert filterbehandler" #: plugins/leak.glade:150 msgid "Uncollected Objects" @@ -9066,7 +8622,7 @@ msgstr "L #: plugins/merge.glade:51 msgid "Please be patient. This may take a while." -msgstr "Vennligst ha tålmodighet. Dette kan ta tid." +msgstr "Dette kan ta lang tid." #: plugins/merge.glade:147 msgid "_Merge" @@ -9078,28 +8634,21 @@ msgstr "Sammenfallende grenseverdier" #: plugins/merge.glade:410 msgid "Use soundex codes" -msgstr "Bruk soundex koder" +msgstr "Bruk soundex-koder" #: plugins/patchnames.glade:111 -#, fuzzy msgid "_Accept and close" -msgstr "Godt_a endringer og lukk" +msgstr "Godt_a og lukk" #: plugins/patchnames.glade:176 -#, fuzzy msgid "" "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that GRAMPS can extract from the \n" "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" "that have been selected." msgstr "" -"Nedenfor er en liste av de kallenavnene og titlene der GRAMPS kan hente informasjon\n" -"fra den aktuelle databasen. Hvis du tillater endringene, vil GRAMS endre de \n" -"valgte postene." - -#: plugins/rel_ru.py:120 -#, fuzzy -msgid "remote ancestors" -msgstr "Fjern anker" +"Nedenfor er en liste med kallenavn, titler og familienavn-forstavelser som GRAMPS kan trekke ut fra\n" +"den gjeldende databasen. Hvis du aksepterer endringene, vil GRAMPS endre oppføringene\n" +"som er valgt." #: plugins/relcalc.glade:97 msgid "Select a person to determine the relationship" @@ -9107,7 +8656,7 @@ msgstr "Velg en person for #: plugins/scratchpad.glade:54 msgid "Clear _All" -msgstr "" +msgstr "Tøm _alle" #: plugins/soundex.glade:36 msgid "Close Window" @@ -9115,116 +8664,97 @@ msgstr "Lukk vinduet" #: plugins/soundex.glade:134 msgid "SoundEx code:" -msgstr "SoundEx kode:" +msgstr "SoundEx-kode:" #: plugins/verify.glade:134 -#, fuzzy msgid "Maximum number of _spouses for a person" -msgstr "Høyest antall ektefeller for en person" +msgstr "Høye_ste antall ektefeller for en person" #: plugins/verify.glade:335 -#, fuzzy msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood" -msgstr "Største antall sammenhengende år som enke(mann)" +msgstr "Høyest antall sammenhengende år i enkestand" #: plugins/verify.glade:359 -#, fuzzy msgid "Maximum number of years _between children" -msgstr "Størst antall år mellom barn" +msgstr "Høyeste antall år mellom _barn" #: plugins/verify.glade:383 -#, fuzzy msgid "Maximum span _of years for all children" -msgstr "Største antall år mellom eldste og yngste barn" +msgstr "Høyest antall år mellom første _og siste barn" #: plugins/verify.glade:408 -#, fuzzy msgid "_Estimate missing dates" -msgstr "Estimer manglende datoer" +msgstr "_Estimer manglende datoer" #: plugins/verify.glade:428 -#, fuzzy msgid "Maximum _age" -msgstr "Høyeste alder" +msgstr "Høyeste _alder" #: plugins/verify.glade:452 -#, fuzzy msgid "Maximum husband-wife age _difference" -msgstr "Største aldersforskjell mellom ektefolk" +msgstr "Høyest aldersforskjell mellom _ektefolk" #: plugins/verify.glade:476 -#, fuzzy msgid "Mi_nimum age to marry" -msgstr "Laveste giftealder" +msgstr "_Laveste alder ved giftemål" #: plugins/verify.glade:500 -#, fuzzy msgid "Ma_ximum age to marry" -msgstr "Høyeste giftealder" +msgstr "_Høyeste alder ved giftemål" #: plugins/verify.glade:559 -#, fuzzy msgid "Mi_nimum age to bear a child" -msgstr "Minste alder for å bli mor" +msgstr "_Laveste alder for å bli mor" #: plugins/verify.glade:583 -#, fuzzy msgid "Ma_ximum age to bear a child" -msgstr "Høyest alder for å bli mor" +msgstr "_Høyeste alder for å bli mor" #: plugins/verify.glade:607 plugins/verify.glade:780 -#, fuzzy msgid "Maximum number of c_hildren" -msgstr "Største antall barn" +msgstr "_Høyest antall barn" #: plugins/verify.glade:703 msgid "Women" msgstr "Kvinner" #: plugins/verify.glade:732 -#, fuzzy msgid "Mi_nimum age to father a child" -msgstr "Minste alder for å bli far" +msgstr "_Laveste alder for å bli far" #: plugins/verify.glade:756 -#, fuzzy msgid "Ma_ximum age to father a child" -msgstr "Høyeste alder for å bli far" +msgstr "_Høyeste alder for å bli far" #: plugins/verify.glade:876 msgid "Men" msgstr "Menn" #: rule.glade:132 -#, fuzzy msgid "Add another rule to the filter" -msgstr "Rediger valgte filter" +msgstr "Legg til en annen regel i filteret" #: rule.glade:152 -#, fuzzy msgid "Edit the selected rule" -msgstr "Rediger valgte filter" +msgstr "Rediger den valgte regelen" #: rule.glade:155 rule.glade:742 msgid "_Edit..." -msgstr "_Rediger..." +msgstr "_Rediger ..." #: rule.glade:172 -#, fuzzy msgid "Delete the selected rule" -msgstr "Slett det valgte filteret" +msgstr "Slett den valgte regelen" #: rule.glade:175 rule.glade:780 msgid "_Delete" msgstr "_Slett" #: rule.glade:205 -#, fuzzy msgid "Rule options" -msgstr "Regelliste" +msgstr "Regelalternativer" #: rule.glade:229 -#, fuzzy msgid "Rule list" msgstr "Regelliste" @@ -9233,7 +8763,6 @@ msgid "Definition" msgstr "Definisjon" #: rule.glade:277 -#, fuzzy msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mmentarer:" @@ -9242,36 +8771,36 @@ msgid "All _rules must apply" msgstr "Alle _regler skal gjelde" #: rule.glade:352 -#, fuzzy msgid "At lea_st one rule must apply" -msgstr "Minst en regel skal gjelde" +msgstr "Min_st en regel må gjelde" #: rule.glade:375 msgid "E_xactly one rule must apply" msgstr "Presis en regel skal gjelde" #: rule.glade:467 -#, fuzzy msgid "Return values that do no_t match the filter rules" -msgstr "Vis verdier som ikke passer på filtreringsregler (inverter, motsatt)" +msgstr "Gir verdier som ikke _treffer filterreglene" #: rule.glade:488 -#, fuzzy msgid "Filter inversion" -msgstr "Første person" +msgstr "Inverter filter" + +#: rule.glade:604 +msgid "Apply and close" +msgstr "Godta og lukk" #: rule.glade:719 msgid "Add a new filter" -msgstr "Legg til nytt filter" +msgstr "Legg til et nytt filter" #: rule.glade:739 msgid "Edit the selected filter" -msgstr "Rediger valgte filter" +msgstr "Rediger det valgte filteret" #: rule.glade:758 -#, fuzzy msgid "Test the selected filter" -msgstr "Slett det valgte filteret" +msgstr "Test det valgte filteret" #: rule.glade:760 msgid "_Test..." @@ -9283,7 +8812,7 @@ msgstr "Slett det valgte filteret" #: rule.glade:814 msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -msgstr "" +msgstr "Husk: endringer blir først effektive etter at dette vinduet lukkes" #: rule.glade:1102 msgid "Selected Rule" @@ -9293,1236 +8822,21 @@ msgstr "Valgte regel" msgid "Values" msgstr "Verdier" -#~ msgid "Address Editor for %s" -#~ msgstr "Adresseendring for %s" - -#~ msgid "abt\\.?" -#~ msgstr "ca\\.?" - -#~ msgid "about" -#~ msgstr "ca." - -#~ msgid "est\\.?" -#~ msgstr "est\\.?" - -#~ msgid "circa" -#~ msgstr "ca." - -#~ msgid "around" -#~ msgstr "ca." - -#~ msgid "aft\\.?" -#~ msgstr "ett\\.?" - -#~ msgid "bef\\.?" -#~ msgstr "før\\.?" - -#~ msgid "April" -#~ msgstr "april" - -#~ msgid "February" -#~ msgstr "februar" - -#~ msgid "January" -#~ msgstr "januar" - -#~ msgid "March" -#~ msgstr "mars" - -#~ msgid "July" -#~ msgstr "juli" - -#~ msgid "June" -#~ msgstr "juni" - -#~ msgid "May" -#~ msgstr "mai" - -#~ msgid "December" -#~ msgstr "desember" - -#~ msgid "November" -#~ msgstr "november" - -#~ msgid "October" -#~ msgstr "oktober" - -#~ msgid "September" -#~ msgstr "september" - -#~ msgid "abt" -#~ msgstr "ca" - -#~ msgid "abt." -#~ msgstr "ca." - -#~ msgid "est." -#~ msgstr "est." - -#~ msgid "bef" -#~ msgstr "før" - -#~ msgid "bef." -#~ msgstr "før." - -#~ msgid "aft." -#~ msgstr "ett." - -#~ msgid "aft" -#~ msgstr "ett" - -#~ msgid "Undefined Calendar" -#~ msgstr "Kalenderen er ikke satt opp" - -#~ msgid "(from|between|bet|bet.)" -#~ msgstr "(fra|mellom|mellom|mellom)" - -#~ msgid "(and|to|-)" -#~ msgstr "(og|til|-)" - -#~ msgid "from %(start_date)s to %(stop_date)s" -#~ msgstr "fra %(start_date)s til %(stop_date)s" - -#~ msgid "Save database" -#~ msgstr "Lagre database" - -#~ msgid "No Comment Provided" -#~ msgstr "Ingen kommentar tilgjengelig" - -#~ msgid "Object" -#~ msgstr "Objekt" - -#~ msgid "Source Type" -#~ msgstr "Kildetype" - -#~ msgid "Individual Events" -#~ msgstr "Individuelle hendelser" - -#~ msgid "Individual Attributes" -#~ msgstr "Individuelle egenskaper" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Qualifier" -#~ msgstr "Godkjenner" - -#~ msgid "Failed to load the module: %s" -#~ msgstr "Klarte ikke å laste modulen: %s" - -#~ msgid "Find Person" -#~ msgstr "Finn person" - -#~ msgid "Find Place" -#~ msgstr "Finn sted" - -#~ msgid "Find Source" -#~ msgstr "Finn kilde" - -#~ msgid "Find Media Object" -#~ msgstr "Finn mediaobjekt" - -#~ msgid "French Republican" -#~ msgstr "Fransk-republikansk" - -#~ msgid "Month Day, Year" -#~ msgstr "Måned dag, år" - -#~ msgid "MON Day, Year" -#~ msgstr "MÅN dag, år" - -#~ msgid "Day MON Year" -#~ msgstr "Dag MÅN år" - -#~ msgid "MM/DD/YYYY" -#~ msgstr "MM/DD/ÅÅÅÅ" - -#~ msgid "MM-DD-YYYY" -#~ msgstr "MM-DD-ÅÅÅÅ" - -#~ msgid "DD/MM/YYYY" -#~ msgstr "DD/MM/ÅÅÅÅ" - -#~ msgid "DD-MM-YYYY" -#~ msgstr "DD-MM-ÅÅÅÅ" - -#~ msgid "MM.DD.YYYY" -#~ msgstr "MM.DD.ÅÅÅÅ" - -#~ msgid "DD.MM.YYYY" -#~ msgstr "DD.MM.ÅÅÅÅ" - -#~ msgid "DD. Month Year" -#~ msgstr "DD. måned år" - -#~ msgid "YYYY/MM/DD" -#~ msgstr "ÅÅÅÅ/MM/DD" - -#~ msgid "YYYY-MM-DD" -#~ msgstr "ÅÅÅÅ-MM-DD" - -#~ msgid "YYYY.MM.DD" -#~ msgstr "ÅÅÅÅ.MM.DD" - -#~ msgid "MM/DD/YYYY, MM.DD.YYYY, or MM-DD-YYYY" -#~ msgstr "MM/DD/ÅÅÅÅ, MM.DD.ÅÅÅÅ, eller MM-DD-ÅÅÅÅ" - -#~ msgid "DD/MM/YYYY, DD.MM.YYYY, or DD-MM-YYYY" -#~ msgstr "DD/MM/ÅÅÅÅ, DD.MM.ÅÅÅÅ, eller DD-MM-ÅÅÅÅ" - -#~ msgid "YYYY/MM/DD, YYYY.MM.DD, or YYYY-MM-DD" -#~ msgstr "ÅÅÅÅ/MM/DD, ÅÅÅÅ.MM.DD, eller ÅÅÅÅ-MM-DD" - -#~ msgid "Firstname Surname" -#~ msgstr "Fornavn etternavn" - -#~ msgid "Surname, Firstname" -#~ msgstr "Etternavn, fornavn" - -#~ msgid "Firstname SURNAME" -#~ msgstr "Fornavn ETTERNAVN" - -#~ msgid "SURNAME, Firstname" -#~ msgstr "ETTERNAVN, fornavn" - -#~ msgid "GRAMPS internal IDs" -#~ msgstr "GRAMPS intern ID" - -#~ msgid "Revision Control" -#~ msgstr "Revisjonskontroll" - -#~ msgid "Dates and Calendars" -#~ msgstr "Datoer og kalendere" - -#~ msgid "Usage" -#~ msgstr "Bruk" - -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "Finn" - -#~ msgid "Report Preferences" -#~ msgstr "Rapportinnstillinger" - -#~ msgid "No default format" -#~ msgstr "Intet standard format" - #~ msgid "Gregorian" #~ msgstr "Gregoriansk" -#~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "Hebraisk" - -#~ msgid "Thumbnail %s could not be found" -#~ msgstr "Fant ikke minibildet %s" - -#~ msgid "Convert to local copy" -#~ msgstr "Gjør om til en lokal kopi" - -#~ msgid "Change local media object properties" -#~ msgstr "Endre objektegenskapene til et lokalt media" - -#~ msgid "Change global media object properties" -#~ msgstr "Endre generelle objektegenskaper for media" - #~ msgid "Julian" #~ msgstr "Juliansk" -#~ msgid "There is no suitable tool to generate thumbnails for the images. If you would like to enable this feature, install Python Imaging Library (PIL), available at http://www.pythonware.com/products/pil/ or ImageMagick, available at http://www.imagemagick.org/" -#~ msgstr "Det finnes intet passende verktøy for å lage minibilder. Hvis du ønsker å skru på denne muligheten, installer Python Imaging Library (PIL), tilgjengelig på http://www.pythonware.com/products/pil/ eller ImageMagick, tilgjengelig på http://www.imagemagick.org/" +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "Hebraisk" -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Select the title for the merged place" -#~ msgstr "Gi navn til det flettede stedet" - -#~ msgid "Merge %s and %s" -#~ msgstr "Flett sammen %s og %s" - -#~ msgid "Alternate Name Editor" -#~ msgstr "Alternativ navneredigering" - -#~ msgid "Alternate Name Editor for %s" -#~ msgstr "Alternativ navneredigering for %s" - -#~ msgid "Edit Note" -#~ msgstr "Rediger kommentarer" - -#~ msgid "%s (revision %s)" -#~ msgstr "%s (revisjon %s)" - -#~ msgid "Error creating the thumbnail: %s" -#~ msgstr "Det oppsto en feil under opprettelsen av miniatyrbildet %s" - -#~ msgid "Error copying %s" -#~ msgstr "Det oppsto en feil under kopieringen av %s" - -#~ msgid "Could not create a thumbnail for %s" -#~ msgstr "Kan ikke opprette et miniatyrbilde for %s" - -#~ msgid "The file has been moved or deleted." -#~ msgstr "Fila har blitt flyttet eller slettet." - -#~ msgid "First" -#~ msgstr "Første" - -#~ msgid "Second" -#~ msgstr "Andre" - -#~ msgid "Fourth" -#~ msgstr "Fjerde" - -#~ msgid "Third" -#~ msgstr "Tredje" - -#~ msgid "Fifth" -#~ msgstr "Femte" - -#~ msgid "Sixth" -#~ msgstr "Sjette" - -#~ msgid "Eighth" -#~ msgstr "Åttende" - -#~ msgid "Seventh" -#~ msgstr "Sjuende" - -#~ msgid "Ninth" -#~ msgstr "Niende" - -#~ msgid "Tenth" -#~ msgstr "Tiende" - -#~ msgid "Eleventh" -#~ msgstr "Ellevte" - -#~ msgid "Twelfth" -#~ msgstr "Tolvte" - -#~ msgid "Fourteenth" -#~ msgstr "Fjortende" - -#~ msgid "Thirteenth" -#~ msgstr "Trettende" - -#~ msgid "Fifteenth" -#~ msgstr "Femtende" - -#~ msgid "Sixteenth" -#~ msgstr "Sekstende" - -#~ msgid "Eighteenth" -#~ msgstr "Attende" - -#~ msgid "Nineteenth" -#~ msgstr "Nittende" - -#~ msgid "Twentieth" -#~ msgstr "Tjuende" - -#~ msgid "Save Report As" -#~ msgstr "Lagre rapporten som" - -#~ msgid "Relationship to %s" -#~ msgstr "Relasjon til %s" - -#~ msgid "Relationships of %s" -#~ msgstr "Relasjoner til %s" - -#~ msgid "Relationship to father" -#~ msgstr "Relasjon til far" - -#~ msgid "Relationship to mother" -#~ msgstr "Relasjon til mor" - -#~ msgid "Numerical date formats" -#~ msgstr "Numeriske dato format" - -#~ msgid "" -#~ "There are three common formats for entering dates in a numerical\n" -#~ "format. Without some type of indication, GRAMPS cannot correctly\n" -#~ "tell what format you are using. Please indicate your preferred format\n" -#~ "for entering numerical dates." -#~ msgstr "" -#~ "Det er tre vanlige måter å skrive inn en dato i et numerisk format på.\n" -#~ "Uten en eller annen form for antydning kan ikke GRAMPS forstå hvilket\n" -#~ "format du bruker. Angi hvilket nummerformat du vil bruke for datoer." - -#~ msgid "MM/DD/YYYY (United States)" -#~ msgstr "MM/DD/ÅÅÅÅ (USA)" - -#~ msgid "DD/MM/YYYY (European)" -#~ msgstr "DD/MM/ÅÅÅÅ (Europeisk)" - -#~ msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" -#~ msgstr "ÅÅÅÅ-MM-DD (ISO)" - -#~ msgid "Alternate calendar support" -#~ msgstr "Bruk alternative kalendere" - -#~ msgid "" -#~ "By default, all dates stored by GRAMPS use the Gregorian calendar.\n" -#~ "This is normally sufficient for most users. Support may be enabled\n" -#~ "for the Julian, French Republican, and Hebrew calendar. If you believe\n" -#~ "that you will need one or more of these alternate calendars, enable\n" -#~ "alternate calendar support\n" -#~ msgstr "" -#~ "Som standard blir alle datoeene i GRAMPS lagret i henhold til den \n" -#~ "Gregorianske kalenderen. Dette passer vanligvis for de fleste. Det er\n" -#~ "mulig å skru på støtten for den julianske, fransk-republikanske, eller den\n" -#~ "jødiske kalender. Hvis du tror du vil trenge en eller flere av disse \n" -#~ "kalenderene, så må du skru på støtte for alternative kalendere.\n" - -#~ msgid "Enable support for alternate calendars" -#~ msgstr "Skru på støtte for alternative kalendere" - -#~ msgid "Revision control comment" -#~ msgstr "Kommentar i versjonskontrollen" - -#~ msgid "Select an older revision" -#~ msgstr "Velg en eldre versjon" - -#~ msgid "Changed by" -#~ msgstr "Endret av" - -#~ msgid "Revision" -#~ msgstr "Versjon" - -#~ msgid "Could not retrieve version" -#~ msgstr "Kunne ikke hente versjonen" - -#~ msgid "RCS" -#~ msgstr "RCS" - -#~ msgid "Islamic" -#~ msgstr "Islamsk" +#~ msgid "French Republican" +#~ msgstr "Fransk-republikansk" #~ msgid "Persian" #~ msgstr "Persisk" -#~ msgid "Selects the calendar format for display" -#~ msgstr "Velg kalenderformatet på visningen" - -#~ msgid "French" -#~ msgstr "Fransk" - -#~ msgid "Open in AbiWord" -#~ msgstr "Åpne i AbiWord" - -#~ msgid "OpenOffice.org Draw" -#~ msgstr "OpenOffice.org Draw" - -#~ msgid "PDF" -#~ msgstr "PDF" - -#~ msgid "Rich Text Format (RTF)" -#~ msgstr "Rikt tekst format (RTF)" - -#~ msgid "Family prefi_x:" -#~ msgstr "Familieforstavelse:" - -#~ msgid "Select source for this name information" -#~ msgstr "Velg kilde for denne navneinformasjonen" - -#~ msgid "Source..." -#~ msgstr "_Kilde..." - -#~ msgid "Enter/modify notes regarding this name" -#~ msgstr "Skriv inn/endre kommentarer om navnet" - -#~ msgid "The surname or last name" -#~ msgstr "Etternavn" - -#~ msgid "_ID:" -#~ msgstr "_ID:" - -#~ msgid "_Delete..." -#~ msgstr "_Slett..." - -#~ msgid "_Add from file..." -#~ msgstr "Legge til fr_a fil ..." - -#~ msgid "Add from _database..." -#~ msgstr "Legg til fra _database..." - -#~ msgid "People with an event after ..." -#~ msgstr "Personer med en hendelse etter..." - -#~ msgid "People with an event before ..." -#~ msgstr "Personer med en hendelse før..." - -#~ msgid "People with complete information" -#~ msgstr "Personer med komplett informasjon" - -#~ msgid "People with an event location of ..." -#~ msgstr "Personer med hendelsesstedet ..." - -#~ msgid "People who have an event type of ..." -#~ msgstr "Personer som har hendelses-typen ..." - -#~ msgid "Names with same SoundEx code as ..." -#~ msgstr "Navn med SoundEx koden ..." - -#~ msgid "Names with the SoundEx code of ..." -#~ msgstr "Navn med SoundEx koden ..." - -#~ msgid "SoundEx Code" -#~ msgstr "SoundEx Kode" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "Lagre" - -#~ msgid "_Revert" -#~ msgstr "Gå tilbake" - -#~ msgid "_Find..." -#~ msgstr "_Finn ..." - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Lagre" - -#~ msgid "Fi_lter:" -#~ msgstr "Fi_lter:" - -#~ msgid "Qualifier:" -#~ msgstr "Godkjenner:" - -#~ msgid "Show people that do not match the filtering rule" -#~ msgstr "Vis personer som ikke filterreglene passer på" - -#~ msgid "Relationship definition\n" -#~ msgstr "Relasjonsdefinisjon\n" - -#~ msgid "Gender:" -#~ msgstr "Kjønn:" - -#~ msgid "_female" -#~ msgstr "k_vinne" - -#~ msgid "Create a new _XML database" -#~ msgstr "Lag en ny _XML database" - -#~ msgid "GRAMPS is being run as the 'root' user." -#~ msgstr "GRAMPS kjøres som 'root' (superbruker)." - -#~ msgid "This account is not meant for normal appication use. Running user applications in the administrative account is rarely a wise idea, and can open up potential security risks." -#~ msgstr "Denne kontoen er ikke ment for vanlig programkjøring. Å kjøre brukerprogrammer med administrator-kontoen er sjeldent lurt, og kan være en risiko for sikkerheten på systemet." - -#~ msgid "Save Changes Made to the Database?" -#~ msgstr "Vil du lagre de endringer som er gjort til databasen?" - -#~ msgid "Unsaved changes exist in the current database. If you close without saving, the changes you have made will be lost." -#~ msgstr "Noen endringer i den gjeldende databasen er ikke lagret. Hvis du lukker uten å lagre vil disse endringene gå tapt." - -#~ msgid "Creating a new database will close the existing database, discarding any unsaved changes. You will then be prompted to create a new database" -#~ msgstr "Å lage en ny database vil lukke den eksisterende databasen uten å ta vare på endringer som ikke er lagret. Du vil så bli spurt om å lage en ny database" - -#~ msgid "_Create New Database" -#~ msgstr "Lag ny database" - -#~ msgid "Updating display - this may take a few seconds..." -#~ msgstr "Oppdater visningen - dette kan ta noen sekunder..." - -#~ msgid "An autosave file was detected" -#~ msgstr "En autolagret fil ble oppdaget" - -#~ msgid "GRAMPS has detected an autosave file for the selected database. This file is more recent than the last saved database. This typically happens when GRAMPS was unexpected shutdown before the data was saved. You may load this file to try to recover any missing data." -#~ msgstr "GRAMPS har oppdaget en autolagret fil for den valgte databasen. Denne fila er nyere en den sist lagrede databasen. Dette pleier å skje når GRAMPS har hatt en uventet avslutning før data ble lagret. Du kan laste denne fila for å prøve å gjenopprette tapte data." - -#~ msgid "_Load autosave file" -#~ msgstr "_Last inn den autolagret fila" - -#~ msgid "Load _saved database" -#~ msgstr "La_st inn en lagret database" - -#~ msgid "Database could not be opened" -#~ msgstr "Klarte ikke å åpne databasen" - -#~ msgid "%s is not a directory." -#~ msgstr "%s er ikke en mappe." - -#~ msgid "You should select a directory that contains a data.gramps file." -#~ msgstr "Du må velge en mappe, som inneholder en grampsfil." - -#~ msgid "Saving %s ..." -#~ msgstr "Lagrer %s ..." - -#~ msgid "An error was detected while attempting to create the file. The operating system reported \"%s\"" -#~ msgstr "En feil ble oppdaget under forsøket på å lage fila. Operativsystemet rapporterte «%s»" - -#~ msgid "An error was detected while trying to create the file" -#~ msgstr "En feil ble oppdaget under forsøket på å lage fila" - -#~ msgid "autosaving..." -#~ msgstr "autolagrer..." - -#~ msgid "autosave failed" -#~ msgstr "autolagringen mislykket" - -#~ msgid "Deleting the person will remove the person from the database. The data can only be recovered by closing the database without saving changes. This change will become permanent after you save the database." -#~ msgstr "Å slette personen vil fjerne personen fra databasen. Dataene kan kun gjenopprettes ved å lukke databasen uten å lagre endringer. Denne endringen vil bli varig når du har lagret databasen." - -#~ msgid "Revert to last saved database?" -#~ msgstr "Vil du gå tilbake til den sist lagrede databasen?" - -#~ msgid "Reverting to the last saved database will cause all unsaved changes to be lost, and the last saved database will be loaded." -#~ msgstr "Å gå tilbake til den siste lagrede databasen vil føre til at alle data som ikke er lagret vil bli borte, og den siste lagrede databasen vil bli lastet inn." - -#~ msgid "Could Not Revert to the Previous Database." -#~ msgstr "Klarte ikke å gå tilbake til den forrige databasen." - -#~ msgid "GRAMPS could not find a previous version of the database" -#~ msgstr "GRAMPS fant ingen tidligere versjon av databasen" - -#~ msgid "Could not create database" -#~ msgstr "Klarte ikke å lage databasen" - -#~ msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." -#~ msgstr "Klarte ikke å lagre mappa ~/.gramps/example." - -#~ msgid "Example database not created" -#~ msgstr "Eksempel-databasen ble ikke laget" - -#~ msgid "_File:" -#~ msgstr "_Fil:" - -#~ msgid "Select an image" -#~ msgstr "Velg et bilde" - -#~ msgid "_Do not make a local copy" -#~ msgstr "Ikke lag en lokal kopi" - -#~ msgid "Copies the object into the database" -#~ msgstr "Kopier objektet til databasen" - -#~ msgid "_Make a local copy" -#~ msgstr "_Lag en lokal kopi" - -#~ msgid "Parents" -#~ msgstr "Foreldre" - -#~ msgid "Mother:" -#~ msgstr "Mor:" - -#~ msgid "Spouses" -#~ msgstr "Ektefeller" - -#~ msgid "Father:" -#~ msgstr "Far:" - -#~ msgid "Keep other name as an alternate name" -#~ msgstr "Behold det andre navnet som et alternativt navn" - -#~ msgid "Keep other birth event as an alternate birth event" -#~ msgstr "Behold en annen fødselshendelse som alternativ fødselshendelse" - -#~ msgid "Keep other death event as an alternate death event" -#~ msgstr "Behold en annen dødshendelse som alternativ dødshendelse" - -#~ msgid "Ancestor Chart for %s" -#~ msgstr "Slektstavle for %s" - -#~ msgid "Save Ancestor Chart" -#~ msgstr "Lagre slektstavla" - -#~ msgid "Ancestor Chart for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Slektstavle for GRAMP-book" - -#~ msgid "Save Ahnentafel Report" -#~ msgstr "Lagre rapporten med slekstre over forfedrene" - -#~ msgid "Ahnentafel Report for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Rapport for slektstre over forfedre, GRAMPS bok" - -#~ msgid "Ancestors for %s" -#~ msgstr "Forfedrene til %s" - -#~ msgid "Save Ancestor Report" -#~ msgstr "Lagre rapporten over forfedre" - -#~ msgid "Comprehensive Ancestors Report for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Omfattende rapport over forfedre til GRAMPS bok" - -#~ msgid "Unstable" -#~ msgstr "Ustabil" - -#~ msgid "Custom Text for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Tilpasset tekst for GRAMPS-bok" - -#~ msgid "Descendant Graph for %s" -#~ msgstr "Slektstre over etterkommere for %s" - -#~ msgid "Save Descendant Graph" -#~ msgstr "Lagre slektstreet over etterkommere" - -#~ msgid "Descendant Graph for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Slektstre over etterkommere for GRAMPS bok" - -#~ msgid "Descendant Report for %s" -#~ msgstr "Rapport over etterkommere for %s" - -#~ msgid "Save Descendant Report" -#~ msgstr "Lagre rapport over etterkommere" - -#~ msgid "Descendant Report for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Rapport over etterkommere for GRAMPS-bok" - -#~ msgid "Child of %s and %s is:" -#~ msgstr "Barn av %s og %s er:" - -#~ msgid "- %s Born: %s %s Died: %s %s" -#~ msgstr "- %s Født: %s %s Død: %s %s" - -#~ msgid "- %s Born: %s %s Died: %s" -#~ msgstr "- %s Født: %s %s Død: %s" - -#~ msgid "- %s Born: %s %s" -#~ msgstr "- %s Født: %s %s" - -#~ msgid "- %s Born: %s Died: %s %s" -#~ msgstr "- %s Født: %s Død: %s %s" - -#~ msgid "- %s Born: %s Died: %s" -#~ msgstr "- %s Født: %s Død: %s" - -#~ msgid "- %s Born: %s" -#~ msgstr "- %s Født: %s" - -#~ msgid "- %s Died: %s %s" -#~ msgstr "- %s Død: %s %s" - -#~ msgid "- %s Died: %s" -#~ msgstr "- %s Død: %s" - -#~ msgid "- %s" -#~ msgstr "- %s" - -#~ msgid " was born on %s in %s." -#~ msgstr " ble født %s i %s." - -#~ msgid " was born on %s." -#~ msgstr " ble født %s." - -#~ msgid " was born in the year %s in %s." -#~ msgstr " ble født i år %s i %s." - -#~ msgid " was born in the year %s." -#~ msgstr " ble født i år %s." - -#~ msgid " was born in %s." -#~ msgstr " ble født i %s." - -#~ msgid "." -#~ msgstr "." - -#~ msgid " %s died on %s in %s" -#~ msgstr " %s døde den %s i %s" - -#~ msgid " %s died on %s" -#~ msgstr " %s døde den %s" - -#~ msgid " %s died in %s in %s" -#~ msgstr " %s døde den %s i %s" - -#~ msgid " %s died in %s" -#~ msgstr " %s døde i %s" - -#~ msgid " And %s was buried on %s in %s." -#~ msgstr " Og %s ble begravd den %s i %s." - -#~ msgid " And %s was buried on %s." -#~ msgstr " Og %s ble begravd den %s." - -#~ msgid " And %s was buried in %s." -#~ msgstr " Og %s ble begravd i %s." - -#~ msgid " %s was the son of %s and %s." -#~ msgstr " %s var sønn av %s og %s." - -#~ msgid " %s was the son of %s." -#~ msgstr " %s var sønn av %s." - -#~ msgid " %s was the daughter of %s and %s." -#~ msgstr " %s var datter av %s og %s." - -#~ msgid " %s was the daughter of %s." -#~ msgstr " %s var datter av %s." - -#~ msgid "," -#~ msgstr "," - -#~ msgid "and he" -#~ msgstr "og han" - -#~ msgid "and she" -#~ msgstr "og hun" - -#~ msgid " %s married %s" -#~ msgstr " %s giftet seg med %s" - -#~ msgid " %s married %s in %s" -#~ msgstr " %s giftet seg med %s i %s" - -#~ msgid " %s married %s on %s" -#~ msgstr " %s giftet seg med %s den %s" - -#~ msgid " %s married %s on %s in %s" -#~ msgstr " %s giftet seg med %s den %s i %s" - -#~ msgid " %s married" -#~ msgstr " %s giftet seg" - -#~ msgid " %s married in %s" -#~ msgstr " %s giftet seg i %s" - -#~ msgid " %s married on %s" -#~ msgstr " %s giftet seg den %s" - -#~ msgid " %s married on %s in %s" -#~ msgstr " %s giftet seg den %s i %s" - -#~ msgid "Gramps - Ahnentafel Report" -#~ msgstr "Gramps - rapport over forfedre" - -#~ msgid "Detailed Ancestral Report for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Detaljert rapport over forfedre til GRAMPS bok" - -#~ msgid " at the age of %d days" -#~ msgstr " i en alder av %d dager" - -#~ msgid " at the age of %d years" -#~ msgstr " i en alder av %d år" - -#~ msgid " at the age of %d day" -#~ msgstr " i en alder av %d dag" - -#~ msgid " at the age of %d month" -#~ msgstr " i en alder av %d måned" - -#~ msgid " at the age of %d year" -#~ msgstr " i en alder av %d år" - -#~ msgid "Omit duplicate people" -#~ msgstr "Utelat dobbelt oppførte personer" - -#~ msgid "Detailed Descendant Report for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Detaljert rapport over etterkommere til GRAMPS bok" - -#~ msgid "Save Family Group Report" -#~ msgstr "Lagre familierapport" - -#~ msgid "Family Group Report for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Familierapport til GRAMPS-bok" - -#~ msgid "Fan Chart for %s" -#~ msgstr "Vifteformet slektstavle for %s" - -#~ msgid "Save Fan Chart" -#~ msgstr "Lagre en vifteformet slektstavle" - -#~ msgid "Fan Chart for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Vifteformet slektstavle for GRAMPS-bok" - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, og døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " - -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " - -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " - -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " - -#~ msgid "FTM Style Ancestral Report" -#~ msgstr "Slektsrapport i FTM stil" - -#~ msgid "FTM Style Ancestral Report for %s" -#~ msgstr "Slektsrapport for %s i FTM stil" - -#~ msgid "FTM Style Ancestor Report for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Rapport over forfedre i FTM stil til GRAMPS-bok" - -#~ msgid "FTM Style Descendant Report for %s" -#~ msgstr "Rapport over etterkommere av %s i FTM stil" - -#~ msgid "Save FTM Style Descendant Report" -#~ msgstr "Lagre Etterkommerrapport i FTM stil" - -#~ msgid "FTM Style Descendant Report for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Etterkommerrapport i FTM stil til GRAMPS-bok" - -#~ msgid "Single (scaled)" -#~ msgstr "Enkel (skalert)" - -#~ msgid "Single" -#~ msgstr "Enkel" - -#~ msgid "Multiple" -#~ msgstr "Flere" - -#~ msgid "Graphviz File" -#~ msgstr "Graphviz Fil" - -#~ msgid "TrueType" -#~ msgstr "TrueType" - -#~ msgid "Font Options" -#~ msgstr "Fontvalg" - -#~ msgid "Choose the font family." -#~ msgstr "Velg fontfamilie." - -#~ msgid "Colorize Graph" -#~ msgstr "Farvelegg treet" - -#~ msgid "Generate print output" -#~ msgstr "Lag utskriftsrapport" - -#~ msgid "Save Complete Individual Report" -#~ msgstr "Lagre en fullstendig personrapport" - -#~ msgid "Individual Complete" -#~ msgstr "Ferdige personrapporter" - -#~ msgid "Individual Complete Report for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Lagre en fullstendig personrapport for GRAMPS-bok" - -#~ msgid "Individual Summary for %s" -#~ msgstr "Individuell oppsummering for %s" - -#~ msgid "Save Individual Summary" -#~ msgstr "Lagre individuell oppsummering" - -#~ msgid "Individual Summary Report for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Individuell oppsummering til GRAMPS bok" - -#~ msgid "Import from GRAMPS package" -#~ msgstr "Import fra GRAMPS-pakke" - -#~ msgid "Descendant family members of %s" -#~ msgstr "Etterfølgende familiemedlem av %s" - -#~ msgid "Show family as a stack" -#~ msgstr "Vis familien som en stabel" - -#~ msgid "The main individual is shown along with their spouses in a stack." -#~ msgstr "Hovedpersonene vises sammen med deres ektefelle i en stabel." - -#~ msgid "Fit page" -#~ msgstr "Tilpass til siden" - -#~ msgid "%d cm" -#~ msgstr "%d cm" - -#~ msgid "Timeline Graph for %s" -#~ msgstr "Tidslinjegraf for %s" - -#~ msgid "Timeline File" -#~ msgstr "Tidslinjefil" - -#~ msgid "Timeline Graph for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Tidslinjegraf for GRAMPS-bok" - -#~ msgid "Direct Descendants of %s" -#~ msgstr "Direkte etterkommere av %s" - -#~ msgid "Export to GEDCOM" -#~ msgstr "Overfør til GEDCOM" - -#~ msgid "Package export" -#~ msgstr "Pakkeoverføring" - -#~ msgid "Save data as a spreadsheet" -#~ msgstr "Lagre data som et regneark" - -#~ msgid "Choose the HTML template" -#~ msgstr "Velg HTML-mal" - -#~ msgid "Format" -#~ msgstr "Format" - -#~ msgid "Export PAF for PalmOS file" -#~ msgstr "Overfør en PAF-fil (for PalmOS)" - -#~ msgid "PAF for PalmOS Export" -#~ msgstr "Overføring av PAF-filer (PalmOS)" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Informasjon" - -#~ msgid "Database name: " -#~ msgstr "Databasenavn:" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Valgmuligheter" - -#~ msgid "Name used to generate SoundEx code" -#~ msgstr "Navn som brukes til å lage SoundEx-kode" - -#~ msgid "A_utosave interval:" -#~ msgstr "A_utolagreinterval:" - -#~ msgid "D_efault database directory:" -#~ msgstr "Standard databas_e mappe:" - -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "minutter" - -#~ msgid "Select default database directory - GRAMPS" -#~ msgstr "Velg standard databasemappe - GRAMPS" - -#~ msgid "The default directory for storing databases" -#~ msgstr "Standardmappe for lagring av databaser" - -#~ msgid "_Do not compress XML data file" -#~ msgstr "Ikke komprimer XML _datafiler" - -#~ msgid "Revision control" -#~ msgstr "Versjonskontroll" - -#~ msgid "_Use revision control" -#~ msgstr "Br_uk versjonskontroll" - -#~ msgid "_Prompt for comment on save" -#~ msgstr "S_pør etter kommentar ved lagring" - -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "Finn" - -#~ msgid "_Enable autocompletion" -#~ msgstr "Slå på autokompl_etering" - -#~ msgid "Icons Only" -#~ msgstr "Kun ikoner" - -#~ msgid "Text Below Icons" -#~ msgstr "Tekst under ikoner" - -#~ msgid "Text Beside Icons" -#~ msgstr "Tekst ved siden av ikoner" - -#~ msgid "GNOME Settings" -#~ msgstr "GNOME innstillinger" - -#~ msgid "_Show index numbers in child list" -#~ msgstr "Vi_s indeksnumre i barnelisten" - -#~ msgid "_Name format:" -#~ msgstr "_Navneformat:" - -#~ msgid "D_ate format:" -#~ msgstr "D_atoformat:" - -#~ msgid "_Show calendar format selection menu" -#~ msgstr "Vi_s menyen valgene for kalenderformat" - -#~ msgid "Entry formats" -#~ msgstr "Innskrivningsformat" - -#~ msgid "Preferred _text format:" -#~ msgstr "Foretrukket _tekst format:" - -#~ msgid "Preferred _graphical format:" -#~ msgstr "Foretrukket _grafisk format:" - -#~ msgid "A4" -#~ msgstr "A4" - -#~ msgid "_Default report directory:" -#~ msgstr "Stan_dard rapportmappe:" - -#~ msgid "Select default report directory - GRAMPS" -#~ msgstr "Velg standard rapportmappe - GRAMPS" - -#~ msgid "The default directory for the output of many report generators" -#~ msgstr "Standardmappe for skriving av utdata for mange standardrapporter" - -#~ msgid "Default _web site directory:" -#~ msgstr "Standardmappe for nettsider" - -#~ msgid "The default directory for the output of the Web Site report generators" -#~ msgstr "Standardmappe for utdata fra nettside-rapporter" - -#~ msgid "Report preferences" -#~ msgstr "Foretrukne rapportinnstillinger" - -#~ msgid "Make a _reference to the object when the object is dropped" -#~ msgstr "Lag en henvisning til objektet nå_r objektet slippes" - -#~ msgid "Make a local _copy when the object is dropped" -#~ msgstr "Lag en lokal kopi når objektet slippes" - -#~ msgid "Display _global properties editor when object is dropped" -#~ msgstr "Vis den _generelle redigeringen av egenskaper når et objekt slippes" - -#~ msgid "Display _local properties editor when object is dropped" -#~ msgstr "Vis den _lokale redigeringen av egenskaper når et objektet slippes" - -#~ msgid "Drag and drop from an external source" -#~ msgstr "Dra og slipp fra en ekstern kilde" - -#~ msgid "Drag and drop from an internal source" -#~ msgstr "Dra og slipp fra en intern kilde" - -#~ msgid "User defined IDs" -#~ msgstr "Brukerdefinerte ID-er" - -#~ msgid "_Allow internal GRAMPS ID numbers to be edited" -#~ msgstr "Till_at at interne GRAMPS ID-numre blir redigert" - -#~ msgid "Customization" -#~ msgstr "Tilpasning" - -#~ msgid "_Database:" -#~ msgstr "_Database:" - -#~ msgid "_Revert to an older version from revision control" -#~ msgstr "Gå tilbake til en eldre versjon fra revisjons kontroll" - -#~ msgid "Comment:" -#~ msgstr "Kommentar:" - -#~ msgid "Rule operations:" -#~ msgstr "Regeloperasjoner:" - -#~ msgid "Rule" -#~ msgstr "Regel" - -#~ msgid "Selects an existing source from the Source View" -#~ msgstr "Velger en eksisterende kilde fra kildeoversikten" - -#~ msgid "_State/Province" -#~ msgstr "_Stat/provins" - -#~ msgid "AbiWord (version 1.9 or greater)" -#~ msgstr "AbiWord (versjon 1.9 eller høyere)" - -#~ msgid "AbiWord (version 1.0.x)" -#~ msgstr "AbiWord (versjon 1.0.x)" - -#~ msgid "_unknown" -#~ msgstr "_ukjent" - -#~ msgid "FAQ - GRAMPS" -#~ msgstr "OSS - GRAMPS" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Kommentarer" - -#~ msgid "She is the daughter of " -#~ msgstr "Hun er datter av " - -#~ msgid "He is the son of " -#~ msgstr "Han er sønn av " - -#~ msgid "GEDCOM file ended unexpectedly" -#~ msgstr "GEDCOM-fila fikk en uventet avsluttning" - -#~ msgid "Simple Book Title" -#~ msgstr "Enkel boktittel" - -#~ msgid "Add Person" -#~ msgstr "Legg til Person" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Kommentar" - -#~ msgid "Witnesses" -#~ msgstr "Vitner" - -#~ msgid "Names" -#~ msgstr "Navn" - -#~ msgid "Gallery" -#~ msgstr "Galleri" - -#~ msgid "Internet" -#~ msgstr "Internett" - -#~ msgid "LDS" -#~ msgstr "SDH" - -#~ msgid "Names with the specified SoundEx code" -#~ msgstr "Navn med den angitte SoundEx koden" - -#~ msgid "_History" -#~ msgstr "_Historie" - -#~ msgid "Open file" -#~ msgstr "Åpne fil" - -#~ msgid "Make the selected spouse's family the active family" -#~ msgstr "Sett den valgte ektefelles familie til den aktive familien" - -#~ msgid "Create a new _ZODB database" -#~ msgstr "Lag en ny _ZODB database" - -#~ msgid "" -#~ "An autosave file exists for %s.\n" -#~ "Should this be loaded instead of the last saved version?" -#~ msgstr "" -#~ "En autolagret fil eksisterer for %s.\n" -#~ "Skal denne bli lastet i stede for den sist lagrede versjonen?" - -#~ msgid "Perform selected action and close this dialog" -#~ msgstr "Utfør valgte handlingen og lukk denne dialogboksen" - -#~ msgid "born %(date)s in %(place)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "født %(date)s i %(place)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "born %(date)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "født %(date)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "born in %(place)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "født i %(place)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "died %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "død %(date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "died %(date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "død %(date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "died in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "død i %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "was born %(date)s in %(place)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "ble født %(date)s i %(place)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "was born %(date)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "ble født %(date)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "was born in %(place)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "ble født i %(place)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "and died %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "og døde %(date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "and died %(date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "og døde %(date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "and died in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "og døde i %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "Se_tup" -#~ msgstr "Inns_tillinger" - -#~ msgid "_Edit books" -#~ msgstr "R_ediger bøker" - -#~ msgid "Display only _icons" -#~ msgstr "Vis kun _ikoner" - -#~ msgid "_Active person's name only" -#~ msgstr "Kun den _aktive personens navn" +#~ msgid "Islamic" +#~ msgstr "Islamsk" diff --git a/src/po/no.po b/src/po/no.po index 300d203b1..1569a35e3 100644 --- a/src/po/no.po +++ b/src/po/no.po @@ -1,3 +1,5 @@ +# translation of UNSTABLE2_newnb.po to Norsk Bokmål +# translation of nb.po to Norsk bokmål # translation of nb.po to Norwegian bokmål # translation of nb.po to Norsk Bokmål # translation of template.po to Norsk Bokmål @@ -5,12 +7,13 @@ # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION. # Frode Jemtland , 2003, 2004, 2005. # Axel Bojer , 2003. +# Jørgen Grønlund , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" -"POT-Creation-Date: Mon Apr 11 20:54:14 2005\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-18 11:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: Sun Apr 24 15:55:54 2005\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-09 14:14+0200\n" "Last-Translator: Frode Jemtland \n" "Language-Team: Norsk Bokmål\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -32,20 +35,19 @@ msgid "The filename supplied could not be found." msgstr "Fant ikke den angitte fila." #: AddMedia.py:143 MediaView.py:371 MediaView.py:395 -#, fuzzy msgid "Add Media Object" msgstr "Legg til mediaobjekt" #: AddSpouse.py:124 msgid "Choose Spouse/Partner of %s" -msgstr "Velg ektefelle/partner av %s" +msgstr "Velg ektefelle/partner til %s" #: AddSpouse.py:128 msgid "Choose Spouse/Partner" msgstr "Velg ektefelle/partner" -#: AddSpouse.py:143 ChooseParents.py:202 EditPerson.py:340 EditSource.py:267 -#: FamilyView.py:74 ImageSelect.py:1114 PeopleView.py:58 PeopleView.py:148 +#: AddSpouse.py:143 ChooseParents.py:202 EditPerson.py:340 EditSource.py:298 +#: FamilyView.py:74 ImageSelect.py:1132 PeopleView.py:58 PeopleView.py:148 #: SelectChild.py:124 SelectPerson.py:78 plugins/BookReport.py:631 #: plugins/FilterEditor.py:451 plugins/IndivComplete.py:404 #: plugins/IndivSummary.py:225 plugins/NavWebPage.py:194 @@ -59,10 +61,10 @@ msgstr "Velg ektefelle/partner" msgid "Name" msgstr "Navn" -#: AddSpouse.py:148 ChooseParents.py:208 EditSource.py:267 FamilyView.py:73 -#: ImageSelect.py:1114 MediaView.py:58 MergePeople.py:95 PeopleView.py:59 +#: AddSpouse.py:148 ChooseParents.py:208 EditSource.py:298 FamilyView.py:73 +#: ImageSelect.py:1132 MediaView.py:58 MergePeople.py:95 PeopleView.py:59 #: PlaceView.py:50 SelectChild.py:129 SelectObject.py:85 SelectPerson.py:84 -#: SourceView.py:52 Sources.py:115 Sources.py:249 Witness.py:64 +#: SourceView.py:52 Sources.py:108 Sources.py:242 Witness.py:64 #: plugins/PatchNames.py:170 plugins/RelCalc.py:95 msgid "ID" msgstr "ID" @@ -72,34 +74,32 @@ msgid "Birth date" msgstr "Fødselsdato" #: AddSpouse.py:236 AddSpouse.py:244 AddSpouse.py:255 AddSpouse.py:259 -#, fuzzy msgid "Error adding a spouse" -msgstr "Feil ved lesing av %s" +msgstr "Klarte ikke å legge til ektefelle" #: AddSpouse.py:237 msgid "A person cannot be linked as his/her spouse" -msgstr "" +msgstr "En person kan ikke angis som sin egen ektefelle" #: AddSpouse.py:245 msgid "A person cannot be linked as his/her child's spouse" -msgstr "" +msgstr "En person kan ikke angis som sitt barns ektefelle" #: AddSpouse.py:256 msgid "The spouse is already present in this family" -msgstr "" +msgstr "Ektefellen er allerede tilstede i denne familien" #: AddSpouse.py:260 msgid "A person cannot be linked as his/her parent's spouse" -msgstr "" +msgstr "En person kan ikke angis som sin forelders ektefelle" #: AddSpouse.py:285 FamilyView.py:722 -#, fuzzy msgid "Add Spouse" -msgstr "Ektefelle" +msgstr "Legg til ektefelle" #: AddrEdit.py:106 AddrEdit.py:174 msgid "Address Editor" -msgstr "Adresseredigering" +msgstr "Adressebehandler" #: AddrEdit.py:168 EditPerson.py:334 plugins/ScratchPad.py:120 #: plugins/ScratchPad.py:137 @@ -108,74 +108,76 @@ msgstr "Adresse" #: ArgHandler.py:282 DbPrompter.py:214 msgid "Opening non-native format" -msgstr "" +msgstr "Åpne et format som ikke er standard" #: ArgHandler.py:283 DbPrompter.py:215 msgid "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The following dialog will let you select the new database." -msgstr "" +msgstr "Ny GRAMPS-database må settes opp når man åpner formater som ikke er standard. I følgende dialogvindu kan du velge den nye databasen." #: ArgHandler.py:291 msgid "New GRAMPS database was not set up" -msgstr "" +msgstr "Ny GRAMPS-database ble ikke satt opp" #: ArgHandler.py:292 msgid "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." -msgstr "" +msgstr "GRAMPS kan ikke åpne data som ikke er standard uten å sette opp ny GRAMPS-database." -#: ArgHandler.py:302 DbPrompter.py:201 DbPrompter.py:228 DbPrompter.py:327 -#, fuzzy +#: ArgHandler.py:302 DbPrompter.py:201 DbPrompter.py:228 DbPrompter.py:304 +#: DbPrompter.py:333 msgid "Could not open file: %s" -msgstr "Kunne ikke åpne %s" +msgstr "Kunne ikke åpne fila: %s" -#: ArgHandler.py:303 DbPrompter.py:229 DbPrompter.py:328 DbPrompter.py:477 +#: ArgHandler.py:303 DbPrompter.py:229 DbPrompter.py:334 DbPrompter.py:483 msgid "" "File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" "\n" "Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." msgstr "" +"Filtypen \"%s\" er ukjent for GRAMPS.\n" +"\n" +"Gyldig filtyper er: GRAMPS-database, GRAMPS XML, GRAMPS-pakke og GEDCOM." #: AttrEdit.py:119 AttrEdit.py:123 AttrEdit.py:181 msgid "Attribute Editor" -msgstr "Endre egenskaper" +msgstr "Egenskapsbehandler" #: AttrEdit.py:121 msgid "Attribute Editor for %s" -msgstr "Endre egenskapene til %s" +msgstr "Egenskapsbehandler for %s" #: AttrEdit.py:170 AttrEdit.py:174 -#, fuzzy msgid "New Attribute" -msgstr "Egenskap" +msgstr "Ny egenskap" -#: AttrEdit.py:175 EditPerson.py:328 ImageSelect.py:681 ImageSelect.py:964 +#: AttrEdit.py:175 EditPerson.py:328 ImageSelect.py:681 ImageSelect.py:976 #: Marriage.py:214 plugins/ScratchPad.py:273 plugins/ScratchPad.py:281 msgid "Attribute" msgstr "Egenskap" #: AttrEdit.py:213 msgid "New attribute type created" -msgstr "Det ble laget en ny attributt-type" +msgstr "Det ble laget en ny egenskapstype" #: AttrEdit.py:214 msgid "" "The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" "It will now appear in the attribute menus for this database" msgstr "" -"«%s» attributt-typen har blitt lagt til denne databasen.\n" -"Den vil nå vises i menyen over attributter for denne databasen" +"«%s»-egenskapstypen har blitt lagt til i denne databasen.\n" +"Den vil nå vises i menyen over egenskaper for denne databasen" #: Bookmarks.py:96 Bookmarks.py:101 msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Rediger bokmerke" +msgstr "Rediger bokmerker" #: ChooseParents.py:123 msgid "Choose the Parents of %s" -msgstr "Angi foreldrene til %s" +msgstr "Velg foreldrene til %s" #: ChooseParents.py:125 ChooseParents.py:240 ChooseParents.py:476 #: ChooseParents.py:547 msgid "Choose Parents" -msgstr "Angi foreldrene" +msgstr "Velg foreldrene" #: ChooseParents.py:270 ChooseParents.py:602 msgid "Par_ent" @@ -183,7 +185,7 @@ msgstr "For_elder" #: ChooseParents.py:272 msgid "Fath_er" -msgstr "Far" +msgstr "F_ar" #: ChooseParents.py:280 ChooseParents.py:601 msgid "Pa_rent" @@ -194,13 +196,12 @@ msgid "Mothe_r" msgstr "Mo_r" #: ChooseParents.py:468 SelectChild.py:287 SelectChild.py:304 -#, fuzzy msgid "Error selecting a child" -msgstr "Rediger det valgte barnet" +msgstr "Feil ved valg av barn" #: ChooseParents.py:469 msgid "A person cannot be linked as his/her own parent" -msgstr "" +msgstr "En person kan ikke angis som sin egen forelder" #: ChooseParents.py:577 msgid "Modify the Parents of %s" @@ -210,7 +211,7 @@ msgstr "Endre foreldrene til %s" msgid "Modify Parents" msgstr "Endre foreldre" -#: ChooseParents.py:604 FamilyView.py:1085 MergePeople.py:124 +#: ChooseParents.py:604 FamilyView.py:1093 MergePeople.py:124 #: plugins/FamilyGroup.py:261 plugins/IndivComplete.py:215 #: plugins/IndivComplete.py:217 plugins/IndivComplete.py:449 #: plugins/IndivSummary.py:289 plugins/NavWebPage.py:724 @@ -218,7 +219,7 @@ msgstr "Endre foreldre" msgid "Mother" msgstr "Mor" -#: ChooseParents.py:605 FamilyView.py:1083 MergePeople.py:122 +#: ChooseParents.py:605 FamilyView.py:1091 MergePeople.py:122 #: plugins/FamilyGroup.py:248 plugins/IndivComplete.py:206 #: plugins/IndivComplete.py:208 plugins/IndivComplete.py:444 #: plugins/IndivSummary.py:275 plugins/NavWebPage.py:720 @@ -227,152 +228,128 @@ msgid "Father" msgstr "Far" #: ColumnOrder.py:40 -#, fuzzy msgid "Select Columns" -msgstr "Velg en person" +msgstr "Velg kolonner" #: ColumnOrder.py:52 GrampsCfg.py:69 msgid "Display" msgstr "Vis" #: ColumnOrder.py:56 -#, fuzzy msgid "Column Name" -msgstr "Navn på regelen" +msgstr "Kolonnenavn" #: DateEdit.py:74 DateEdit.py:83 msgid "Regular" -msgstr "" +msgstr "Vanlig" #: DateEdit.py:75 -#, fuzzy msgid "Before" -msgstr "før" +msgstr "Før" #: DateEdit.py:76 -#, fuzzy msgid "After" -msgstr "etter" +msgstr "Etter" #: DateEdit.py:77 -#, fuzzy msgid "About" -msgstr "Om" +msgstr "Ca." #: DateEdit.py:78 -#, fuzzy msgid "Range" -msgstr "Vurdering" +msgstr "Område" #: DateEdit.py:79 msgid "Span" -msgstr "" +msgstr "Periode" #: DateEdit.py:80 -#, fuzzy msgid "Text only" msgstr "Kun tekst" #: DateEdit.py:84 msgid "Estimated" -msgstr "" +msgstr "Estimert" #: DateEdit.py:85 -#, fuzzy msgid "Calculated" -msgstr "Avbrutt" +msgstr "Kalkulert" #: DateEdit.py:193 -#, fuzzy msgid "Date selection" -msgstr "Valg av rapport" +msgstr "Datovalg" -#: DateEdit.py:263 gramps_main.py:1092 gramps_main.py:1099 -#, fuzzy +#: DateEdit.py:263 gramps_main.py:1102 gramps_main.py:1109 msgid "Could not open help" -msgstr "Kunne ikke åpne %s" +msgstr "Kunne ikke åpne hjelpen" #: DbPrompter.py:73 -#, fuzzy msgid "GRAMPS (grdb)" -msgstr "GRAMPS" +msgstr "GRAMPS (grdb)" #: DbPrompter.py:74 -#, fuzzy msgid "GRAMPS XML" -msgstr "GRAMPS" +msgstr "GRAMPS XML" #: DbPrompter.py:75 ReadGedcom.py:73 -#, fuzzy msgid "GEDCOM" -msgstr "Eksporter GEDCOM" +msgstr "GEDCOM" #: DbPrompter.py:95 msgid "Open a database" msgstr "Åpne en database" #: DbPrompter.py:119 -#, fuzzy msgid "Help not available" -msgstr "Minibildet er ikke tilgjengelig" +msgstr "Hjelp ikke tilgjengelig" #: DbPrompter.py:149 -#, fuzzy msgid "GRAMPS: Open database" -msgstr "Åpne database" +msgstr "GRAMPS: Åpne database" #: DbPrompter.py:258 -#, fuzzy msgid "GRAMPS: Import database" -msgstr "Import fra GRAMPS-database" +msgstr "GRAMPS: Importer database" -#: DbPrompter.py:353 -#, fuzzy +#: DbPrompter.py:359 msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" -msgstr "Lage en database" +msgstr "GRAMPS: Lag GRAMPS-database" -#: DbPrompter.py:426 +#: DbPrompter.py:432 msgid "GRAMPS: Select filename for a new database" -msgstr "" +msgstr "GRAMPS: Velg filnavn for den nye databasen" -#: DbPrompter.py:476 -#, fuzzy +#: DbPrompter.py:482 msgid "Could not save file: %s" -msgstr "Kan ikke erstatte %s" +msgstr "Kunne ikke lagre fila: %s" -#: DbPrompter.py:583 -#, fuzzy +#: DbPrompter.py:589 msgid "Automatically detected" -msgstr "Last inn den siste databasen _automatisk " +msgstr "Automatisk funnet" -#: DbPrompter.py:592 -#, fuzzy +#: DbPrompter.py:598 msgid "Select file _type:" -msgstr "Velg en fil" +msgstr "Velg fil _type:" -#: DbPrompter.py:605 gramps_main.py:1301 -#, fuzzy +#: DbPrompter.py:611 gramps_main.py:1311 msgid "All files" -msgstr "Alle personer" +msgstr "Alle filer" -#: DbPrompter.py:614 +#: DbPrompter.py:620 msgid "All GRAMPS files" -msgstr "" +msgstr "Alle GRAMPS-filer" -#: DbPrompter.py:625 -#, fuzzy +#: DbPrompter.py:631 msgid "GRAMPS databases" -msgstr "Import fra GRAMPS-database" +msgstr "GRAMPS-databaser" -#: DbPrompter.py:634 -#, fuzzy +#: DbPrompter.py:640 msgid "GRAMPS XML databases" -msgstr "Import fra GRAMPS-database" +msgstr "GRAMPS XML-databaser" -#: DbPrompter.py:643 -#, fuzzy +#: DbPrompter.py:649 msgid "GEDCOM files" -msgstr "GEDCOM eksport" +msgstr "GEDCOM-filer" #: DisplayModels.py:45 GrampsMime.py:46 GrampsMime.py:53 MergePeople.py:43 #: PeopleModel.py:371 SelectChild.py:245 Utils.py:123 const.py:169 @@ -394,7 +371,7 @@ msgstr "mann" msgid "female" msgstr "kvinne" -#: DisplayModels.py:405 ImageSelect.py:993 MediaView.py:203 NoteEdit.py:104 +#: DisplayModels.py:405 ImageSelect.py:1005 MediaView.py:203 NoteEdit.py:104 #: Utils.py:160 gramps.glade:5234 gramps.glade:15335 gramps.glade:25805 #: gramps.glade:26807 gramps.glade:28175 gramps.glade:29599 msgid "Note" @@ -409,7 +386,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Det har oppstått en intern feil i GRAMPS.\n" -"Vennligst kopier feilmeldingen under og send en feil rapport\n" +"Vennligst kopier feilmeldingen under og send en feilrapport\n" "på http://sourceforge.net/projects/gramps, eller send en \n" "e-post til gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" "\n" @@ -420,13 +397,13 @@ msgstr "Intern feil" #: EditPerson.py:134 EditPerson.py:627 msgid "Edit Person" -msgstr "Endre personinformasjon" +msgstr "Rediger person" #: EditPerson.py:255 msgid "Patronymic:" -msgstr "" +msgstr "Avstamningsnavn:" -#: EditPerson.py:308 EditSource.py:287 EventEdit.py:275 ImageSelect.py:1135 +#: EditPerson.py:308 EditSource.py:318 EventEdit.py:278 ImageSelect.py:1153 #: Marriage.py:213 plugins/ScratchPad.py:166 plugins/ScratchPad.py:180 msgid "Event" msgstr "Hendelse" @@ -443,14 +420,14 @@ msgstr "Beskrivelse" msgid "Date" msgstr "Dato" -#: EditPerson.py:311 EditPlace.py:271 EditSource.py:293 ImageSelect.py:1141 +#: EditPerson.py:311 EditPlace.py:271 EditSource.py:324 ImageSelect.py:1159 #: Marriage.py:213 MediaView.py:63 gramps.glade:12201 #: plugins/NavWebPage.py:247 plugins/ScratchPad.py:183 #: plugins/ScratchPad.py:225 msgid "Place" msgstr "Sted" -#: EditPerson.py:328 EditSource.py:156 ImageSelect.py:681 ImageSelect.py:964 +#: EditPerson.py:328 EditSource.py:156 ImageSelect.py:681 ImageSelect.py:976 #: Marriage.py:214 gramps.glade:12720 plugins/FilterEditor.py:451 #: plugins/PatchNames.py:176 plugins/ScratchPad.py:284 #: plugins/ScratchPad.py:317 plugins/ScratchPad.py:543 @@ -458,7 +435,7 @@ msgstr "Sted" msgid "Value" msgstr "Verdi" -#: EditPerson.py:340 EditSource.py:267 ImageSelect.py:1114 MediaView.py:59 +#: EditPerson.py:340 EditSource.py:298 ImageSelect.py:1132 MediaView.py:59 #: MergePeople.py:140 SelectObject.py:86 plugins/BookReport.py:631 #: plugins/BookReport.py:632 plugins/PatchNames.py:173 #: plugins/ScratchPad.py:181 plugins/ScratchPad.py:223 @@ -473,7 +450,7 @@ msgstr "Type" msgid "Path" msgstr "Sti" -#: EditPerson.py:559 ImageSelect.py:609 ImageSelect.py:1049 MediaView.py:235 +#: EditPerson.py:559 ImageSelect.py:609 ImageSelect.py:1067 MediaView.py:235 #: plugins/ScratchPad.py:424 plugins/ScratchPad.py:432 msgid "Media Object" msgstr "Mediaobjekt" @@ -493,9 +470,8 @@ msgid "Edit Object Properties" msgstr "Rediger objekt-egenskapene" #: EditPerson.py:621 -#, fuzzy msgid "New Person" -msgstr "Person" +msgstr "Ny person" #: EditPerson.py:746 GrampsCfg.py:63 const.py:233 const.py:246 msgid "None" @@ -505,9 +481,9 @@ msgstr "Ingen" msgid "Save changes to %s?" msgstr "Lagre endringene i %s?" -#: EditPerson.py:1282 EditPerson.py:1298 Marriage.py:619 Marriage.py:632 +#: EditPerson.py:1282 EditPerson.py:1298 Marriage.py:622 Marriage.py:635 msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" -msgstr "Hvis du lukker uten å lagre, vil dine endringer bli borte" +msgstr "Hvis du lukker uten å lagre, vil dine endringer gå tapt" #: EditPerson.py:1297 msgid "Save Changes to %s?" @@ -518,31 +494,28 @@ msgid "Make the selected name the preferred name" msgstr "Gjør det valgte navnet til det foretrukne" #: EditPerson.py:1687 -#, fuzzy msgid "Unknown gender specified" -msgstr "Ukjent kjønn på %s.\n" +msgstr "Det angitte kjønnet er ukjent" #: EditPerson.py:1688 msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person dialog to fix the problem." -msgstr "" +msgstr "Kjønnet til personen er for øyeblikket ukjent. Vanligvis er dette en feil. Du kan velge å fortsette lagringen, eller gå tilbake til «Rediger person»-dialogvinduet for å rette opp feilen." #: EditPerson.py:1692 -#, fuzzy msgid "Continue saving" -msgstr "Avslutt uten å lagre" +msgstr "Fortsette å lagre" #: EditPerson.py:1692 -#, fuzzy msgid "Return to window" -msgstr "Tilbake til registeret over personer" +msgstr "Gå tilbake til vindu" -#: EditPerson.py:1720 Marriage.py:651 +#: EditPerson.py:1720 Marriage.py:654 msgid "GRAMPS ID value was not changed." -msgstr "GRAMPS ID verdi ble ikke forandret." +msgstr "GRAMPS ID-verdi ble ikke endret." #: EditPerson.py:1721 msgid "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This value is already used by %(person)s." -msgstr "Du har prøvd å forandre GRAMPS ID-en til verdien %(grampsid)s. Denne verdien er allerede brukt av %(person)s." +msgstr "Du har prøvd å forandre GRAMPS ID-en til verdien %(grampsid)s. Denne verdien er allerede i bruk av %(person)s." #: EditPerson.py:1833 msgid "Problem changing the gender" @@ -553,22 +526,20 @@ msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." msgstr "" -"Forandring av kjønn førte til problemer med informasjonen om ekteskapet.\n" +"Endring av kjønn førte til problemer med informasjonen om ekteskapet.\n" "Sjekk personens giftemål." #: EditPerson.py:1877 -#, fuzzy msgid "Edit Person (%s)" -msgstr "Endre personinformasjon" +msgstr "Rediger person (%s)" -#: EditPerson.py:1893 ImageSelect.py:1174 -#, fuzzy +#: EditPerson.py:1893 ImageSelect.py:1192 msgid "Add Place (%s)" -msgstr "Steder" +msgstr "Legg til sted (%s)" #: EditPlace.py:90 EditPlace.py:277 msgid "Place Editor" -msgstr "Rediger steder" +msgstr "Stedsbehandler" #: EditPlace.py:149 PlaceView.py:53 msgid "City" @@ -587,23 +558,21 @@ msgid "Country" msgstr "Land" #: EditPlace.py:266 EditPlace.py:270 -#, fuzzy msgid "New Place" -msgstr "Sted" +msgstr "Nytt sted" #: EditPlace.py:397 -#, fuzzy msgid "Edit Place (%s)" -msgstr "Endre personinformasjon" +msgstr "Rediger sted (%s)" #: EditPlace.py:422 EditPlace.py:449 UrlEdit.py:70 msgid "Internet Address Editor for %s" -msgstr "Redigering av internettadresser for %s" +msgstr "Internettadressebehandler for %s" #: EditPlace.py:424 EditPlace.py:451 UrlEdit.py:68 UrlEdit.py:74 #: UrlEdit.py:101 msgid "Internet Address Editor" -msgstr "Redigering av internettadresser" +msgstr "Internettadressebehandler" #: EditPlace.py:517 msgid "People" @@ -622,109 +591,103 @@ msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s og %(mother)s" #: EditPlace.py:602 PlaceView.py:190 -#, fuzzy msgid "Delete Place (%s)" -msgstr "Slett ste_d" +msgstr "Slett sted (%s)" #: EditSource.py:86 EditSource.py:242 msgid "Source Editor" -msgstr "Kilderedigering" +msgstr "Kildebehandler" #: EditSource.py:156 msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "Tast" -#: EditSource.py:231 EditSource.py:235 Sources.py:456 Sources.py:458 -#, fuzzy +#: EditSource.py:231 EditSource.py:235 Sources.py:449 Sources.py:451 msgid "New Source" -msgstr "Kilde" +msgstr "Ny kilde" -#: EditSource.py:236 EditSource.py:299 ImageSelect.py:1147 Utils.py:165 +#: EditSource.py:236 EditSource.py:330 ImageSelect.py:1165 Utils.py:165 #: Utils.py:167 msgid "Source" msgstr "Kilde" -#: EditSource.py:275 ImageSelect.py:1123 plugins/EventCmp.py:408 -msgid "Person" -msgstr "Person" - -#: EditSource.py:281 ImageSelect.py:1129 -msgid "Family" -msgstr "Familie" - -#: EditSource.py:305 -msgid "Media" -msgstr "Media" - -#: EditSource.py:359 -#, fuzzy -msgid "Edit Source (%s)" -msgstr "Siterte kilder" - -#: EditSource.py:423 -#, fuzzy -msgid "Delete Source (%s)" -msgstr "Slett kil_de" - -#: EventEdit.py:124 EventEdit.py:129 EventEdit.py:281 -msgid "Event Editor" -msgstr "Rediger hendelser" - -#: EventEdit.py:126 -msgid "Event Editor for %s" -msgstr "Rediger hendelser for %s" - -#: EventEdit.py:270 EventEdit.py:274 -#, fuzzy -msgid "New Event" -msgstr "Hendelse" - -#: EventEdit.py:318 -msgid "Event does not have a type" -msgstr "" - -#: EventEdit.py:319 -msgid "You must specify an event type before you can save the event" -msgstr "" - -#: EventEdit.py:336 MergePeople.py:98 const.py:233 const.py:241 -#: plugins/EventCmp.py:408 plugins/FamilyGroup.py:200 +#: EditSource.py:274 EventEdit.py:339 MergePeople.py:98 const.py:233 +#: const.py:241 plugins/EventCmp.py:408 plugins/FamilyGroup.py:200 #: plugins/FamilyGroup.py:334 plugins/GraphViz.py:236 plugins/GraphViz.py:237 #: plugins/NavWebPage.py:640 plugins/ScratchPad.py:464 msgid "Birth" msgstr "Født" -#: EventEdit.py:336 MergePeople.py:100 plugins/EventCmp.py:408 -#: plugins/FamilyGroup.py:218 plugins/FamilyGroup.py:336 -#: plugins/FamilyGroup.py:338 plugins/NavWebPage.py:648 +#: EditSource.py:274 EventEdit.py:339 MergePeople.py:100 +#: plugins/EventCmp.py:408 plugins/FamilyGroup.py:218 +#: plugins/FamilyGroup.py:336 plugins/FamilyGroup.py:338 +#: plugins/NavWebPage.py:648 msgid "Death" msgstr "Død" -#: EventEdit.py:338 +#: EditSource.py:306 ImageSelect.py:1141 plugins/EventCmp.py:408 +msgid "Person" +msgstr "Person" + +#: EditSource.py:312 ImageSelect.py:1147 +msgid "Family" +msgstr "Familie" + +#: EditSource.py:336 +msgid "Media" +msgstr "Media" + +#: EditSource.py:390 +msgid "Edit Source (%s)" +msgstr "Rediger kilde (%s)" + +#: EditSource.py:454 +msgid "Delete Source (%s)" +msgstr "Slett kilde (%s)" + +#: EventEdit.py:124 EventEdit.py:129 EventEdit.py:284 +msgid "Event Editor" +msgstr "Hendelsesbehandler" + +#: EventEdit.py:126 +msgid "Event Editor for %s" +msgstr "Hendelsesbehandler for %s" + +#: EventEdit.py:273 EventEdit.py:277 +msgid "New Event" +msgstr "Ny hendelse" + +#: EventEdit.py:321 +msgid "Event does not have a type" +msgstr "Hendelsestype mangler" + +#: EventEdit.py:322 +msgid "You must specify an event type before you can save the event" +msgstr "Du må angi en hendelsestype før du kan lagre hendelsen" + +#: EventEdit.py:341 msgid "New event type created" msgstr "Det ble opprettet en ny type hendelse" -#: EventEdit.py:339 +#: EventEdit.py:342 msgid "" "The \"%s\" event type has been added to this database.\n" "It will now appear in the event menus for this database" msgstr "" -"Hendelsestypen «%s» har blitt lagt til databasen.\n" +"Hendelsestypen «%s» har blitt lagt til i databasen.\n" "Den vil nå vises i menyen for denne databasen" -#: EventEdit.py:353 -#, fuzzy +#: EventEdit.py:356 msgid "Edit Event" -msgstr "Hendelse" +msgstr "Rediger hendelse" #: Exporter.py:96 -#, fuzzy msgid "GRAMPS: Export" -msgstr "GRAMPS-bok" +msgstr "GRAMPS: Eksport" #: Exporter.py:131 msgid "Saving your data" -msgstr "" +msgstr "Lagrer dine data" #: Exporter.py:136 msgid "" @@ -734,11 +697,15 @@ msgid "" "\n" "If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" +"Under vanlige omstendigheter trenger du ikke å lagre dine GRAMPS-data manuelt. Alle endringene du gjør blir umiddelbart lagret i databasen.\n" +"\n" +"Du har også muligheten til å lagre en kopi av dine data i et annet format som er støttet av GRAMPS. På denne måten kan du lage en kopi av dine data (f.eks. en sikkerhetskopi), eller du kan konvertere dem til et annet format som vil hjelpe deg med å flyttet de over til et annet program.\n" +"\n" +"Hvis du ombestemmer deg mens denne prosessen pågår, kan du trykke «Avbryt»-knappen når som helst, og databasen vil fortsatt være intakt." #: Exporter.py:170 -#, fuzzy msgid "Final save confirmation" -msgstr "Familieinformasjon" +msgstr "Endelig lagringsbekreftelse" #: Exporter.py:194 msgid "" @@ -750,10 +717,17 @@ msgid "" "\n" "Press Forward to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." msgstr "" +"Dataene vil bli lagret som følger:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"Navn:\t%s\n" +"Mappe:\t%s\n" +"\n" +"Trykk på «Fortsett» for å gå videre, «Avbryt» for å avbryte, eller «Tilbake» for å se over dine valg." #: Exporter.py:214 msgid "Your data has been saved" -msgstr "" +msgstr "Dine data har blitt lagret" #: Exporter.py:215 msgid "" @@ -761,11 +735,13 @@ msgid "" "\n" "Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " msgstr "" +"Kopien av dine data ble lagret riktig, og du kan trykke på «Bruk»-knappen for å fortsette.\n" +"\n" +"Merk: databasen som nå er åpen i ditt GRAMPS-vindu er IKKE fila du akkurat har lagret. Fremtidige endringer i den åpne databasen vil ikke endre kopien du akkurat har laget." #: Exporter.py:223 -#, fuzzy msgid "Saving failed" -msgstr "Lagre fil" +msgstr "Lagring feilet" #: Exporter.py:224 msgid "" @@ -773,34 +749,33 @@ msgid "" "\n" "Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." msgstr "" +"Det oppsto en feil under lagring av dine data. Vennligst gå tilbake og prøv en gang til.\n" +"\n" +"Merk: den åpne databasen er trygg. Det var kun en kopi av dataene dine som ikke ble lagret riktig." #: Exporter.py:237 -#, fuzzy msgid "Choosing the format to save" -msgstr "Angi foreldrene til %s" +msgstr "Velg formatet å lagre i" #: Exporter.py:311 -#, fuzzy msgid "Selecting the file name" -msgstr "Velg en fil" +msgstr "Velg filnavnet" #: Exporter.py:373 -#, fuzzy msgid "Could not write file: %s" -msgstr "Kan ikke erstatte %s" +msgstr "Kunne ikke skrive til fila: %s" #: Exporter.py:374 msgid "System message was: %s" -msgstr "" +msgstr "Systemmeldingen var: %s" #: Exporter.py:383 -#, fuzzy msgid "GRAMPS _GRDB database" -msgstr "Import fra GRAMPS-database" +msgstr "GRAMPS _GRDB-database" #: Exporter.py:384 msgid "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." -msgstr "" +msgstr "GRAMPS GRDB-databasen er et format som GRAMPS bruker for å lagre informasjon. Ved å velge dette alternativet, vil du kunne lage en kopi av den gjeldende databasen." #: FamilyView.py:67 PedView.py:62 plugins/AncestorChart.py:56 #: plugins/AncestorChart2.py:57 plugins/DesGraph.py:57 @@ -816,7 +791,7 @@ msgstr "d." #: FamilyView.py:72 msgid "#" -msgstr "" +msgstr "#" #: FamilyView.py:75 MergePeople.py:96 PeopleView.py:60 #: plugins/IndivComplete.py:417 plugins/IndivSummary.py:239 @@ -831,25 +806,22 @@ msgid "Birth Date" msgstr "Fødselsdato" #: FamilyView.py:77 PeopleView.py:63 -#, fuzzy msgid "Death Date" msgstr "Dødsdato" #: FamilyView.py:78 PeopleView.py:62 -#, fuzzy msgid "Birth Place" -msgstr "Fødselsdato" +msgstr "Fødested" #: FamilyView.py:79 PeopleView.py:64 -#, fuzzy msgid "Death Place" -msgstr "Dødsdato" +msgstr "Dødssted" #: FamilyView.py:396 FamilyView.py:406 FamilyView.py:427 FamilyView.py:434 #: FamilyView.py:466 FamilyView.py:531 FamilyView.py:537 FamilyView.py:605 -#: FamilyView.py:611 FamilyView.py:1158 FamilyView.py:1164 FamilyView.py:1197 -#: FamilyView.py:1203 PedView.py:561 PedView.py:570 PeopleView.py:304 -#: gramps.glade:843 gramps_main.py:602 plugins/NavWebPage.py:393 +#: FamilyView.py:611 FamilyView.py:1166 FamilyView.py:1172 FamilyView.py:1205 +#: FamilyView.py:1211 PedView.py:561 PedView.py:570 PeopleView.py:304 +#: gramps.glade:843 gramps_main.py:612 plugins/NavWebPage.py:393 #: plugins/NavWebPage.py:396 msgid "Home" msgstr "Hjem" @@ -863,7 +835,7 @@ msgstr "Legg til bokmerke" msgid "People Menu" msgstr "Personmeny" -#: FamilyView.py:455 FamilyView.py:487 FamilyView.py:1177 FamilyView.py:1216 +#: FamilyView.py:455 FamilyView.py:487 FamilyView.py:1185 FamilyView.py:1224 msgid "Add parents" msgstr "Legg til foreldre" @@ -875,7 +847,7 @@ msgstr "Barnemeny" msgid "Make the selected child an active person" msgstr "Gjør det valgte barnet til en aktiv person" -#: FamilyView.py:549 FamilyView.py:1176 FamilyView.py:1215 +#: FamilyView.py:549 FamilyView.py:1184 FamilyView.py:1223 msgid "Edit the child/parent relationships" msgstr "Rediger barn/foreldre-relasjonene" @@ -913,109 +885,111 @@ msgstr "Gj #: FamilyView.py:639 msgid "Set Preferred Spouse (%s)" -msgstr "" +msgstr "Sett foretrukket ektefelle (%s)" -#: FamilyView.py:769 +#: FamilyView.py:770 msgid "Modify family" -msgstr "" +msgstr "Rediger familie" -#: FamilyView.py:795 FamilyView.py:1430 SelectChild.py:85 SelectChild.py:148 +#: FamilyView.py:796 FamilyView.py:1438 SelectChild.py:85 SelectChild.py:148 msgid "Add Child to Family" -msgstr "Legg til et barn til en familie" +msgstr "Legg til et barn i en familie" -#: FamilyView.py:834 +#: FamilyView.py:835 msgid "Remove Child (%s)" -msgstr "" +msgstr "Fjern barn (%s)" -#: FamilyView.py:840 +#: FamilyView.py:841 msgid "Remove %s as a spouse of %s?" msgstr "Fjern %s som ektefelle av %s?" -#: FamilyView.py:841 +#: FamilyView.py:842 msgid "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the active person. It does not remove the spouse from the database" -msgstr "Å fjerne ektefellen fjerner relasjonen mellom ektefellen og den aktive personen. Ektefellen blir ikke fjernet fra databasen." +msgstr "Å fjerne ektefellen vil fjerne relasjonen mellom ektefellen og den aktive personen. Ektefellen blir ikke fjernet fra databasen." -#: FamilyView.py:844 +#: FamilyView.py:845 msgid "_Remove Spouse" -msgstr "Fje_rn Ektefelle" +msgstr "Fje_rn ektefelle" -#: FamilyView.py:888 -#, fuzzy +#: FamilyView.py:889 msgid "Remove Spouse (%s)" -msgstr "Fje_rn Ektefelle" +msgstr "Fjern ektefelle (%s)" -#: FamilyView.py:929 -#, fuzzy +#: FamilyView.py:930 msgid "Select Parents (%s)" -msgstr "Fjern foreldrene til %s" +msgstr "Velg foreldre (%s)" -#: FamilyView.py:1040 +#: FamilyView.py:1042 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" -#: FamilyView.py:1103 -#, fuzzy +#: FamilyView.py:1059 +msgid "Database corruption detected" +msgstr "Ødelagt database ble oppdaget" + +#: FamilyView.py:1060 +msgid "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair Database tool to fix the problem." +msgstr "Det ble oppdaget et problem med databasen. Kjør «Sjekk og reparer databsen»-verktøyet for å ordne problemet." + +#: FamilyView.py:1111 msgid "" "%s: %s [%s]\n" "\tRelationship: %s" msgstr "" -"%s: %s\n" +"%s: %s [%s]\n" "\tRelasjon: %s" -#: FamilyView.py:1105 +#: FamilyView.py:1113 msgid "%s: unknown" msgstr "%s: ukjent" -#: FamilyView.py:1149 +#: FamilyView.py:1157 msgid "Parents Menu" msgstr "Foreldremeny" -#: FamilyView.py:1175 FamilyView.py:1214 +#: FamilyView.py:1183 FamilyView.py:1222 msgid "Make the selected parents the active family" -msgstr "Gjør de valgte foreldre til den aktive familien" +msgstr "Gjør de valgte foreldrene til den aktive familien" -#: FamilyView.py:1178 FamilyView.py:1217 +#: FamilyView.py:1186 FamilyView.py:1225 msgid "Remove parents" msgstr "Fjern foreldrene" -#: FamilyView.py:1188 +#: FamilyView.py:1196 msgid "Spouse Parents Menu" -msgstr "Ektefelle/foreldre-Meny" +msgstr "Ektefelle/foreldre-meny" -#: FamilyView.py:1280 FamilyView.py:1295 +#: FamilyView.py:1288 FamilyView.py:1303 msgid "Remove Parents of %s" msgstr "Fjern foreldrene til %s" -#: FamilyView.py:1281 FamilyView.py:1296 +#: FamilyView.py:1289 FamilyView.py:1304 msgid "Removing the parents of a person removes the person as a child of the parents. The parents are not removed from the database, and the relationship between the parents is not removed." -msgstr "Å fjerne foreldrene til en person fjerner personen som barn av foreldrene. Foreldrene blir ikke fjernet fra databasen, og relasjonen mellom foreldrene blir ikke forandret." +msgstr "Å fjerne foreldrene til en person vil fjerne personen som barn av foreldrene. Foreldrene blir ikke fjernet fra databasen, og relasjonen mellom foreldrene blir ikke forandret." -#: FamilyView.py:1285 FamilyView.py:1300 +#: FamilyView.py:1293 FamilyView.py:1308 msgid "_Remove Parents" msgstr "Fje_rne foreldre" -#: FamilyView.py:1393 -#, fuzzy +#: FamilyView.py:1401 msgid "Remove Parents (%s)" -msgstr "Fjern foreldrene til %s" +msgstr "Fjern foreldre (%s)" -#: FamilyView.py:1461 +#: FamilyView.py:1469 msgid "Attempt to Reorder Children Failed" -msgstr "Klarte ikke å omgruppere barnene" +msgstr "Klarte ikke å omsortere barna" -#: FamilyView.py:1462 +#: FamilyView.py:1470 msgid "Children must be ordered by their birth dates." -msgstr "Barn må ordnes etter fødselsdato." +msgstr "Barn må sorteres etter fødselsdato." -#: FamilyView.py:1467 -#, fuzzy +#: FamilyView.py:1475 msgid "Reorder children" -msgstr "Deres barn:" +msgstr "Omsortere barna" -#: FamilyView.py:1501 -#, fuzzy +#: FamilyView.py:1509 msgid "Reorder spouses" -msgstr "Fje_rn Ektefelle" +msgstr "Omsortere ektefeller" #: GenericFilter.py:111 msgid "Miscellaneous filters" @@ -1040,7 +1014,7 @@ msgstr "Gjelder alle i databasen" #: GenericFilter.py:168 msgid "Matches individuals that have no relationships" -msgstr "" +msgstr "Gjelder individer uten noen relasjoner" #: GenericFilter.py:184 GenericFilter.py:283 GenericFilter.py:399 #: GenericFilter.py:479 GenericFilter.py:524 GenericFilter.py:654 @@ -1056,25 +1030,23 @@ msgstr "Relasjonsfiltere" #: GenericFilter.py:203 msgid "Matches the ancestors of two people back to a common ancestor, producing the relationship path between two people." -msgstr "Gjelder for forfedrene til to personer tilbake til en felles forfar, dette gir dermed linja for et slektskaps mellom to personer." +msgstr "Gjelder for forfedrene til to personer tilbake til en felles forfar. Dette gir relasjonslinja for et slektskap mellom to personer." #: GenericFilter.py:289 msgid "Matches the person with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Gjelder en personen med en bestemt GRAMPS ID" +msgstr "Gjelder personen med en bestemt GRAMPS ID" #: GenericFilter.py:311 -#, fuzzy msgid "Matches the default person" -msgstr "Gjelder det filteret som heter ..." +msgstr "Gjelder standardpersonen" #: GenericFilter.py:336 -#, fuzzy msgid "Matches the people on the bookmark list" -msgstr "Gjelder alle i databasen" +msgstr "Gjelder personer i lista over bokmerker" #: GenericFilter.py:363 msgid "Matches all people whose records are complete" -msgstr "Treffer alle personer med komplet informasjon" +msgstr "Gjelder alle personer med komplett informasjon" #: GenericFilter.py:385 msgid "Matches all females" @@ -1102,7 +1074,7 @@ msgstr "Filternavn:" #: GenericFilter.py:465 msgid "Matches people that are descendants of someone matched by a filter" -msgstr "Gjelder de som er etterkommere av noen som er funnet ved hjelp av et filter." +msgstr "Gjelder personer som er etterkommere av noen som er funnet ved hjelp av et filter." #: GenericFilter.py:479 GenericFilter.py:524 GenericFilter.py:804 #: GenericFilter.py:862 plugins/FilterEditor.py:675 @@ -1111,7 +1083,7 @@ msgstr "Antall generasjoner:" #: GenericFilter.py:497 msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Gjelder de som er etterkommere av en bestemt person ikke mer en N antall generasjoner unna" +msgstr "Gjelder personer som er etterkommere av en bestemt person ikke mer enn N antall generasjoner unna" #: GenericFilter.py:539 msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" @@ -1128,46 +1100,45 @@ msgid "Family filters" msgstr "Familie-filtere" #: GenericFilter.py:629 -#, fuzzy msgid "Matches the person that is a sibling of someone matched by a filter" -msgstr "Gjelder personen som er barn av noen som er funnet ved hjelp av et filter" +msgstr "Gjelder personen som er søskenbarn av noen som er funnet ved hjelp av et filter" #: GenericFilter.py:663 msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" -msgstr "Gjelder de som er etterkommere, eller ektefellen til en etterkommer, av en bestemt person" +msgstr "Gjelder personer som er etterkommere, eller ektefellen til en etterkommer, av en bestemt person" #: GenericFilter.py:727 msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" -msgstr "Gjelder de som er forfedrene til en bestemt person" +msgstr "Gjelder personer som er forfedrene til en bestemt person" #: GenericFilter.py:730 GenericFilter.py:790 GenericFilter.py:822 #: GenericFilter.py:881 GenericFilter.py:966 GenericFilter.py:1015 msgid "Ancestral filters" -msgstr "Forfedre-filtre" +msgstr "Forfedre-filtere" #: GenericFilter.py:786 msgid "Matches people that are ancestors of someone matched by a filter" -msgstr "Gjelder de som er forfedre av noen som er funnet ved hjelp av et filter" +msgstr "Gjelder personer som er forfedre av noen som er funnet ved hjelp av et filter" #: GenericFilter.py:818 msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Gjelder de som er forfedre av en bestemt person ikke mer en N generasjoner unna" +msgstr "Gjelder personer som er forfedre av en bestemt person ikke mer enn N generasjoner unna" #: GenericFilter.py:877 msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" -msgstr "Gjelder de som er forfedre av en bestemt person minst N generasjoner unna" +msgstr "Gjelder personer som er forfedre av en bestemt person minst N generasjoner unna" #: GenericFilter.py:932 msgid "Matches the person that is a parent of someone matched by a filter" -msgstr "Gjelder den som er en forelder til noen funnet ved hjelp av et filter" +msgstr "Gjelder personen som er en forelder til noen som er funnet ved hjelp av et filter" #: GenericFilter.py:962 msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" -msgstr "Gjelder de som har en felles forfar med en bestemt person" +msgstr "Gjelder personer som har en felles forfader med en bestemt person" #: GenericFilter.py:1011 msgid "Matches people that have a common ancestor with someone matched by a filter" -msgstr "Gjelder de som har en felles forfar med noen som er funnet ved hjelp av et filter" +msgstr "Gjelder personer som har en felles forfader med noen som er funnet ved hjelp av et filter" #: GenericFilter.py:1047 msgid "Matches all males" @@ -1177,7 +1148,7 @@ msgstr "Gjelder alle menn" #: GenericFilter.py:1270 gramps.glade:8433 gramps.glade:10673 #: gramps.glade:12249 gramps.glade:15783 msgid "Description:" -msgstr "Beskrivelse" +msgstr "Beskrivelse:" #: GenericFilter.py:1060 GenericFilter.py:1113 GenericFilter.py:1224 #: GenericFilter.py:1270 gramps.glade:8481 gramps.glade:13708 @@ -1201,7 +1172,7 @@ msgstr "Gjelder personen med en personlig hendelse med en bestemt verdi" #: GenericFilter.py:1076 GenericFilter.py:1129 GenericFilter.py:1240 #: GenericFilter.py:1286 GenericFilter.py:1701 GenericFilter.py:1732 -#: GenericFilter.py:1828 GenericFilter.py:2029 +#: GenericFilter.py:1828 GenericFilter.py:2031 msgid "Event filters" msgstr "Filter for hendelser" @@ -1211,7 +1182,7 @@ msgstr "Familie-hendelse:" #: GenericFilter.py:1126 msgid "Matches the person with a family event of a particular value" -msgstr "Gjelder en person med en familie-hendelse av en bestemt verdi" +msgstr "Gjelder personen med en familie-hendelse av en bestemt verdi" #: GenericFilter.py:1166 msgid "Number of relationships:" @@ -1274,285 +1245,268 @@ msgstr "Gjelder personen med et bestemt (del av et) navn" #: GenericFilter.py:1407 GenericFilter.py:1872 msgid "Substring:" -msgstr "" +msgstr "Delstreng:" #: GenericFilter.py:1438 msgid "Matches people with firstname or lastname missing" -msgstr "" +msgstr "Gjelder personer som mangler for- eller etternavn" #: GenericFilter.py:1509 msgid "Matches the person married to someone matching a filter" -msgstr "Gjelderen person som er gift med en som er funnet ved hjelp av et filter" +msgstr "Gjelder personen som er gift med en som er funnet ved hjelp av et filter" #: GenericFilter.py:1542 -#, fuzzy msgid "Matches person who were adopted" -msgstr "Adopterte personer" +msgstr "Gjelder personer som er adoptert" #: GenericFilter.py:1570 -#, fuzzy msgid "Matches person who have images in the gallery" -msgstr "Sett inn nytt mediaobjekt i dette galleriet" +msgstr "Gjelder personer som har bilder i galleriet" #: GenericFilter.py:1594 -#, fuzzy msgid "Matches persons who have children" -msgstr "Gjelder personen som har en bestemt relasjon" +msgstr "Gjelder personen som har barn" #: GenericFilter.py:1620 msgid "Matches persons who have have no spouse" -msgstr "" +msgstr "Gjelder personer som ikke har ektefeller" #: GenericFilter.py:1644 -#, fuzzy msgid "Matches persons who have more than one spouse" -msgstr "Gjelder personen som har en bestemt relasjon" +msgstr "Gjelder personen som har mer enn en ektefelle" #: GenericFilter.py:1668 -#, fuzzy msgid "Matches persons without a birthdate" -msgstr "Personer uten fødselsdato" +msgstr "Gjelder personer uten fødselsdato" #: GenericFilter.py:1698 -#, fuzzy msgid "Matches persons with missing date or place in an event" -msgstr "Gjelder personen som har dødsfall av en bestemt verdi" +msgstr "Gjelder personer som mangler dato eller sted i en hendelse" #: GenericFilter.py:1729 -#, fuzzy msgid "Matches persons with missing date or place in an event of the family" -msgstr "Gjelder personen med en personlig hendelse med en bestemt verdi" +msgstr "Gjelder personer som mangler dato eller sted i en familiehendelse" #: GenericFilter.py:1757 msgid "On year:" -msgstr "" +msgstr "På år:" #: GenericFilter.py:1769 msgid "Matches persons without indications of death that are not too old" -msgstr "" +msgstr "Gjelder personer uten dødsindikasjon som ikke er for gamle" #: GenericFilter.py:1793 -#, fuzzy msgid "Matches persons that are indicated as private" -msgstr "Gjelder personen som har dødsfall av en bestemt verdi" +msgstr "Gjelder personer som er merket private" #: GenericFilter.py:1825 -msgid "Matches persons who are whitness in an event" -msgstr "" +msgid "Matches persons who are witnesses in an event" +msgstr "Gjelder personer som er vitne til en hendelse" #: GenericFilter.py:1872 plugins/FilterEditor.py:691 msgid "Case sensitive:" -msgstr "" +msgstr "Skill mellom store og små bokstaver:" #: GenericFilter.py:1872 plugins/FilterEditor.py:693 msgid "Regular-Expression matching:" -msgstr "" +msgstr "Regulært uttrykk:" #: GenericFilter.py:1908 -#, fuzzy msgid "Matches persons whose records contain text matching a substring" -msgstr "Gjelderen person som er gift med en som er funnet ved hjelp av et filter" +msgstr "Gjelder personer med poster som inneholder tekst fra et treff på en delstreng" -#: GenericFilter.py:2020 plugins/FilterEditor.py:679 -#, fuzzy +#: GenericFilter.py:2022 plugins/FilterEditor.py:679 msgid "Source ID:" -msgstr "Kilder:" +msgstr "Kilde ID:" -#: GenericFilter.py:2032 -#, fuzzy +#: GenericFilter.py:2034 msgid "Matches people who have a particular source" -msgstr "Gjelder personen som har en bestemt relasjon" +msgstr "Gjelder personer som har en bestemt kilde" -#: GenericFilter.py:2178 +#: GenericFilter.py:2180 msgid "Everyone" msgstr "Enhver" -#: GenericFilter.py:2179 -#, fuzzy -msgid "Is default person" -msgstr "Ta med den opprinnelige personen" - -#: GenericFilter.py:2180 -msgid "Is bookmarked person" -msgstr "" - #: GenericFilter.py:2181 +msgid "Is default person" +msgstr "Er standardperson" + +#: GenericFilter.py:2182 +msgid "Is bookmarked person" +msgstr "Er en person i bokmerkelista" + +#: GenericFilter.py:2183 msgid "Has the Id" msgstr "Har Id-en" -#: GenericFilter.py:2182 -msgid "Has a name" -msgstr "Har et navn" - -#: GenericFilter.py:2183 -msgid "Has the relationships" -msgstr "Har relasjonen" - #: GenericFilter.py:2184 +msgid "Has a name" +msgstr "Har navnet" + +#: GenericFilter.py:2185 +msgid "Has the relationships" +msgstr "Har relasjonene" + +#: GenericFilter.py:2186 msgid "Has the death" msgstr "Har dødsfallet" -#: GenericFilter.py:2185 +#: GenericFilter.py:2187 msgid "Has the birth" -msgstr "Er født ..." +msgstr "Er født" -#: GenericFilter.py:2186 +#: GenericFilter.py:2188 msgid "Is a descendant of" msgstr "Er en etterkommer av" -#: GenericFilter.py:2187 +#: GenericFilter.py:2189 msgid "Is a descendant family member of" msgstr "Er etterkommer og familiemedlem av" -#: GenericFilter.py:2188 +#: GenericFilter.py:2190 msgid "Is a descendant of filter match" msgstr "Er en etterkommer av et filtertreff" -#: GenericFilter.py:2189 -msgid "Is a descendant of person not more than N generations away" -msgstr "Er en etterkommer av en person ikke mer en N generasjoner unna" - #: GenericFilter.py:2191 +msgid "Is a descendant of person not more than N generations away" +msgstr "Er en etterkommer av en person ikke mer enn N generasjoner unna" + +#: GenericFilter.py:2193 msgid "Is a descendant of person at least N generations away" msgstr "Er en etterkommer av en person minst N generasjoner unna" -#: GenericFilter.py:2193 +#: GenericFilter.py:2195 msgid "Is a child of filter match" msgstr "Er et barn av et filtertreff" -#: GenericFilter.py:2194 +#: GenericFilter.py:2196 msgid "Is an ancestor of" msgstr "Er stamfar til" # < -#: GenericFilter.py:2195 +#: GenericFilter.py:2197 msgid "Is an ancestor of filter match" msgstr "Er en stamfar av et filtertreff" -#: GenericFilter.py:2196 -msgid "Is an ancestor of person not more than N generations away" -msgstr "Er en stamfar av en person ikke mer en N generasjoner unna" - #: GenericFilter.py:2198 +msgid "Is an ancestor of person not more than N generations away" +msgstr "Er en stamfar av en person ikke mer enn N generasjoner unna" + +#: GenericFilter.py:2200 msgid "Is an ancestor of person at least N generations away" msgstr "Er en stamfar av en person minst N generasjoner unna" -#: GenericFilter.py:2200 +#: GenericFilter.py:2202 msgid "Is a parent of filter match" msgstr "Er en forelder av et filtertreff" -#: GenericFilter.py:2201 +#: GenericFilter.py:2203 msgid "Has a common ancestor with" msgstr "Har en felles stamfar med" -#: GenericFilter.py:2202 +#: GenericFilter.py:2204 msgid "Has a common ancestor with filter match" msgstr "Har en felles stamfar med et filtertreff" -#: GenericFilter.py:2204 +#: GenericFilter.py:2206 msgid "Is a female" msgstr "Er en kvinne" -#: GenericFilter.py:2205 +#: GenericFilter.py:2207 msgid "Is a male" msgstr "Er en mann" -#: GenericFilter.py:2206 +#: GenericFilter.py:2208 msgid "Has complete record" -msgstr "Har komplet informasjon" +msgstr "Har komplett informasjon" -#: GenericFilter.py:2207 +#: GenericFilter.py:2209 msgid "Has the personal event" msgstr "Har person-hendelsen" -#: GenericFilter.py:2208 +#: GenericFilter.py:2210 msgid "Has the family event" msgstr "Har familie-hendelsen" -#: GenericFilter.py:2209 +#: GenericFilter.py:2211 msgid "Has the personal attribute" msgstr "Har den personlige egenskapen" -#: GenericFilter.py:2210 +#: GenericFilter.py:2212 msgid "Has the family attribute" msgstr "Har familie-egenskapen" -#: GenericFilter.py:2211 -msgid "Has source of" -msgstr "" - -#: GenericFilter.py:2212 -msgid "Matches the filter named" -msgstr "Gjelder det filteret som heter ..." - #: GenericFilter.py:2213 +msgid "Has source of" +msgstr "Har kilde av" + +#: GenericFilter.py:2214 +msgid "Matches the filter named" +msgstr "Gjelder det filteret som heter" + +#: GenericFilter.py:2215 msgid "Is spouse of filter match" msgstr "Er en ektefelle av et filtertreff" -#: GenericFilter.py:2214 -#, fuzzy +#: GenericFilter.py:2216 msgid "Is a sibling of filter match" -msgstr "Er et barn av et filtertreff" +msgstr "Er et søskenbarn av filtertreff" -#: GenericFilter.py:2215 +#: GenericFilter.py:2217 msgid "Relationship path between two people" msgstr "Relasjonstre mellem to personer" -#: GenericFilter.py:2217 gramps_main.py:920 +#: GenericFilter.py:2219 gramps_main.py:930 msgid "People who were adopted" -msgstr "Adopterte personer" +msgstr "Personer som er adopterte" -#: GenericFilter.py:2218 gramps_main.py:925 +#: GenericFilter.py:2220 gramps_main.py:935 msgid "People who have images" msgstr "Personer med bilder" -#: GenericFilter.py:2219 gramps_main.py:935 +#: GenericFilter.py:2221 gramps_main.py:945 msgid "People with children" msgstr "Personer med barn" -#: GenericFilter.py:2220 gramps_main.py:930 +#: GenericFilter.py:2222 gramps_main.py:940 msgid "People with incomplete names" msgstr "Personer med ufullstendige navn" -#: GenericFilter.py:2221 gramps_main.py:940 +#: GenericFilter.py:2223 gramps_main.py:950 msgid "People with no marriage records" msgstr "Personer der informasjon om ekteskap mangler" -#: GenericFilter.py:2222 gramps_main.py:945 +#: GenericFilter.py:2224 gramps_main.py:955 msgid "People with multiple marriage records" msgstr "Personer med flere ekteskap" -#: GenericFilter.py:2223 gramps_main.py:950 +#: GenericFilter.py:2225 gramps_main.py:960 msgid "People without a birth date" msgstr "Personer uten fødselsdato" -#: GenericFilter.py:2224 gramps_main.py:955 -#, fuzzy -msgid "People with incomplete events" -msgstr "Personer med ufullstendige navn" - -#: GenericFilter.py:2225 gramps_main.py:960 -#, fuzzy -msgid "Families with incomplete events" -msgstr "Personer med ufullstendige navn" - #: GenericFilter.py:2226 gramps_main.py:965 -msgid "People probably alive" -msgstr "" +msgid "People with incomplete events" +msgstr "Personer med ufullstendige hendelser" #: GenericFilter.py:2227 gramps_main.py:970 -#, fuzzy -msgid "People marked private" -msgstr "Ikke ta med opplysninger som er markert som private" +msgid "Families with incomplete events" +msgstr "Familier med ufullstendige hendelser" -#: GenericFilter.py:2228 gramps.glade:25984 gramps_main.py:975 +#: GenericFilter.py:2228 gramps_main.py:975 +msgid "People probably alive" +msgstr "Personer som sannsynligvis lever" + +#: GenericFilter.py:2229 gramps_main.py:980 +msgid "People marked private" +msgstr "Personer som er merket private" + +#: GenericFilter.py:2230 gramps.glade:25984 gramps_main.py:985 msgid "Witnesses" msgstr "Vitner" -#: GenericFilter.py:2230 -#, fuzzy +#: GenericFilter.py:2232 msgid "Has text matching substring of" -msgstr "Navn som inneholder del-setningen ..." +msgstr "Har tekst som inneholder delstrengen" #: GrampsCfg.py:62 msgid "Father's surname" @@ -1571,9 +1525,8 @@ msgid "General" msgstr "Generelt" #: GrampsCfg.py:71 -#, fuzzy msgid "Dates" -msgstr "Dato" +msgstr "Datoer" #: GrampsCfg.py:72 msgid "Toolbar and Statusbar" @@ -1584,9 +1537,8 @@ msgid "Database" msgstr "Database" #: GrampsCfg.py:75 -#, fuzzy msgid "GRAMPS IDs" -msgstr "_GRAMPS ID:" +msgstr "GRAMPS ID-er" #: GrampsCfg.py:76 StartupDialog.py:115 msgid "Researcher Information" @@ -1594,12 +1546,11 @@ msgstr "Forskerinformasjon" #: GrampsDbBase.py:938 GrampsDbBase.py:976 msgid "_Undo %s" -msgstr "" +msgstr "_Angre %s" #: ImageSelect.py:485 ImageSelect.py:506 -#, fuzzy msgid "Drag Media Object" -msgstr "Mediaobjekt" +msgstr "Dra media objekt" #: ImageSelect.py:496 RelImage.py:52 msgid "Could not import %s" @@ -1611,70 +1562,62 @@ msgstr "Velg et objekt" #: ImageSelect.py:669 msgid "Media Reference Editor" -msgstr "" +msgstr "Mediareferansebehandler" -#: ImageSelect.py:765 -#, fuzzy +#: ImageSelect.py:774 msgid "Media Reference" -msgstr "Behold henvisningen" +msgstr "Mediareferanse" -#: ImageSelect.py:771 -#, fuzzy +#: ImageSelect.py:780 msgid "Reference Editor" -msgstr "Referanser" +msgstr "Referansebehandler" -#: ImageSelect.py:827 ImageSelect.py:1207 MediaView.py:305 -#, fuzzy +#: ImageSelect.py:836 ImageSelect.py:1225 MediaView.py:305 msgid "Edit Media Object" -msgstr "Mediaobjekt" +msgstr "Rediger mediaobjekt" -#: ImageSelect.py:909 -#, fuzzy +#: ImageSelect.py:921 msgid "Media Properties Editor" -msgstr "Rediger egenskapene" +msgstr "Mediaegenskapsbehandler" -#: ImageSelect.py:1055 -#, fuzzy +#: ImageSelect.py:1073 msgid "Properties Editor" -msgstr "Kilderedigering" +msgstr "Egenskapsbehandler" -#: ImageSelect.py:1302 -#, fuzzy +#: ImageSelect.py:1320 msgid "Remove Media Object" -msgstr "_Slett objektet" +msgstr "Fjern mediaobjekt" #: LocEdit.py:72 LocEdit.py:105 msgid "Location Editor" -msgstr "Stedsredigering" +msgstr "Stedsbehandler" -#: Marriage.py:106 Marriage.py:357 +#: Marriage.py:106 Marriage.py:360 msgid "Marriage/Relationship Editor" -msgstr "Redigering av ekteskap/relasjon" +msgstr "Ekteskap-/relasjonsbehandler" -#: Marriage.py:146 Marriage.py:802 Marriage.py:825 Utils.py:135 +#: Marriage.py:146 Marriage.py:805 Marriage.py:828 Utils.py:135 msgid "%s and %s" msgstr "%s og %s" -#: Marriage.py:351 -#, fuzzy +#: Marriage.py:354 msgid "New Relationship" -msgstr "_Relasjon:" +msgstr "Ny relasjon" -#: Marriage.py:618 Marriage.py:631 +#: Marriage.py:621 Marriage.py:634 msgid "Save Changes?" msgstr "Lagre endringer?" -#: Marriage.py:652 +#: Marriage.py:655 msgid "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." msgstr "GRAMPS ID-en du har valgt for denne relasjonen er allerede i bruk." -#: Marriage.py:708 -#, fuzzy +#: Marriage.py:711 msgid "Edit Marriage" -msgstr "Ekteskap" +msgstr "Rediger ekteskap" #: MediaView.py:57 MediaView.py:137 SelectObject.py:85 SourceView.py:51 -#: SourceView.py:89 Sources.py:115 Sources.py:249 +#: SourceView.py:89 Sources.py:108 Sources.py:242 #: plugins/AncestorChart2.py:482 plugins/BookReport.py:789 #: plugins/PatchNames.py:206 plugins/ScratchPad.py:354 #: plugins/ScratchPad.py:542 plugins/ScratchPad.py:548 @@ -1683,9 +1626,8 @@ msgid "Title" msgstr "Tittel" #: MediaView.py:61 PlaceView.py:59 SourceView.py:56 -#, fuzzy msgid "Last Changed" -msgstr "Lagre endringer?" +msgstr "Sist endret" #: MediaView.py:212 SelectObject.py:130 msgid "The file no longer exists" @@ -1704,9 +1646,8 @@ msgid "This media object is currently being used. If you delete this object, it msgstr "Dette mediaobjektet er for tiden i bruk. Hvis du sletter dette objektet, vil det bli fjernet fra databasen og fra alle refererte poster." #: MediaView.py:321 -#, fuzzy msgid "Deleting media object will remove it from the database." -msgstr "Fjern objektet og alle henvisningene til det fra databasen." +msgstr "Sletting av et mediaobjekt vil fjerne det fra databasen." #: MediaView.py:324 msgid "Delete Media Object?" @@ -1721,23 +1662,20 @@ msgid "Image import failed" msgstr "Klarte ikke å importere bildet" #: MergeData.py:67 -#, fuzzy msgid "Select title" -msgstr "Velg en fil" +msgstr "Velg tittel" #: MergeData.py:154 msgid "Merge Places" msgstr "Flett sammen steder" #: MergeData.py:304 -#, fuzzy msgid "Merge Sources" -msgstr "Flett sammen steder" +msgstr "Flett sammen kilder" #: MergePeople.py:59 -#, fuzzy msgid "Compare People" -msgstr "Kan ikke flette personer." +msgstr "Sammenligne personer" #: MergePeople.py:104 plugins/IndivComplete.py:232 msgid "Alternate Names" @@ -1749,24 +1687,20 @@ msgid "Events" msgstr "Hendelser" #: MergePeople.py:117 PedView.py:693 plugins/NavWebPage.py:716 -#, fuzzy msgid "Parents" -msgstr "Forelder" +msgstr "Foreldre" #: MergePeople.py:120 MergePeople.py:134 -#, fuzzy msgid "Family ID" -msgstr "Familie" +msgstr "Familie-ID" #: MergePeople.py:126 -#, fuzzy msgid "No parents found" -msgstr "Ingen passer" +msgstr "Fant ingen foreldre" #: MergePeople.py:128 PedView.py:598 plugins/NavWebPage.py:729 -#, fuzzy msgid "Spouses" -msgstr "Ektefelle" +msgstr "Ektefeller" #: MergePeople.py:138 PeopleView.py:65 plugins/FamilyGroup.py:363 #: plugins/FamilyGroup.py:481 @@ -1782,59 +1716,52 @@ msgid "Child" msgstr "Barn" #: MergePeople.py:149 -#, fuzzy msgid "No spouses or children found" -msgstr "Ingen feil ble funnet" +msgstr "Fant ingen ektefeller eller barn" #: MergePeople.py:153 gramps.glade:10104 msgid "Addresses" msgstr "Adresser" #: MergePeople.py:221 -#, fuzzy msgid "Merge People" -msgstr "Flett personer" +msgstr "Flett sammen personer" #: NameEdit.py:124 NameEdit.py:128 NameEdit.py:224 -#, fuzzy msgid "Name Editor" -msgstr "Rediger steder" +msgstr "Navnebehandler" #: NameEdit.py:126 -#, fuzzy msgid "Name Editor for %s" -msgstr "Rediger hendelser for %s" +msgstr "Navnebehandler for %s" #: NameEdit.py:213 NameEdit.py:217 -#, fuzzy msgid "New Name" -msgstr "Navn på regelen" +msgstr "Nytt navn" #: NameEdit.py:218 -#, fuzzy msgid "Alternate Name" -msgstr "Alternative navn" +msgstr "Alernativt navn" #: NameEdit.py:292 msgid "Group all people with the same name?" -msgstr "" +msgstr "Grupper alle personer med samme navn?" #: NameEdit.py:293 msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -msgstr "" +msgstr "Du har valget mellom å gruppere alle personer med navnet %(surname)s med navnet %(group_name)s, eller kun koble dette navnet." #: NameEdit.py:297 msgid "Group all" -msgstr "" +msgstr "Grupper alle" #: NameEdit.py:298 msgid "Group this name only" -msgstr "" +msgstr "Grupper kun dette navnet" #: NoteEdit.py:71 -#, fuzzy msgid "Note Editor" -msgstr "Endre stil" +msgstr "Notatbehandler" #: PaperMenu.py:107 PaperMenu.py:131 msgid "Portrait" @@ -1849,23 +1776,20 @@ msgid "Custom Size" msgstr "Tilpasset størrelse" #: PedView.py:64 -#, fuzzy msgid "bap." -msgstr "f." +msgstr "dåp" #: PedView.py:65 -#, fuzzy msgid "chr." -msgstr "Anker" +msgstr "krist." #: PedView.py:66 -#, fuzzy msgid "bur." -msgstr "f." +msgstr "begr." #: PedView.py:67 msgid "crem." -msgstr "" +msgstr "krem." #: PedView.py:379 msgid "Anchor" @@ -1873,7 +1797,7 @@ msgstr "Anker" #: PedView.py:496 msgid "Double clicking will make %s the active person" -msgstr "Å dobbelklikke vil gjøre %s til den aktiv personen" +msgstr "Et dobbeltklikk vil gjøre %s til den aktive personen" #: PedView.py:563 msgid "Set anchor" @@ -1885,7 +1809,7 @@ msgstr "Fjern anker" #: PedView.py:629 plugins/WebPage.py:711 msgid "Siblings" -msgstr "" +msgstr "Søskenbarn" #: PedView.py:659 plugins/FamilyGroup.py:400 plugins/IndivComplete.py:295 #: plugins/IndivSummary.py:179 plugins/NavWebPage.py:738 @@ -1894,27 +1818,25 @@ msgid "Children" msgstr "Barn" #: PeopleView.py:66 -#, fuzzy msgid "Last Change" -msgstr "_Endre" +msgstr "Siste endring" #: PeopleView.py:67 -#, fuzzy msgid "Cause of Death" msgstr "Dødsårsak" -#: PeopleView.py:83 WriteGedcom.py:327 gramps_main.py:895 -#: plugins/EventCmp.py:158 plugins/ExportVCalendar.py:84 +#: PeopleView.py:83 WriteGedcom.py:327 gramps_main.py:905 +#: plugins/EventCmp.py:158 plugins/ExportVCalendar.py:81 #: plugins/ExportVCard.py:84 plugins/GraphViz.py:513 #: plugins/IndivComplete.py:509 plugins/NavWebPage.py:1066 #: plugins/StatisticsChart.py:827 plugins/TimeLine.py:411 -#: plugins/WebPage.py:1260 plugins/WriteFtree.py:86 plugins/WriteGeneWeb.py:87 +#: plugins/WebPage.py:1261 plugins/WriteFtree.py:86 plugins/WriteGeneWeb.py:87 msgid "Entire Database" msgstr "Hele databasen" -#: PeopleView.py:263 gramps_main.py:1576 +#: PeopleView.py:263 gramps_main.py:1586 msgid "Updating display..." -msgstr "Oppdater visningen..." +msgstr "Oppdater visningen ..." #: PeopleView.py:291 PlaceView.py:169 SourceView.py:157 gramps.glade:977 #: plugins/BookReport.py:832 @@ -1930,32 +1852,28 @@ msgid "Church Parish" msgstr "Sogn" #: PlaceView.py:52 -#, fuzzy msgid "ZIP/Postal Code" -msgstr "Postnummer:" +msgstr "Postnummer" #: PlaceView.py:57 -#, fuzzy msgid "Longitude" -msgstr "_Lengdegrad:" +msgstr "Lengdegrad" #: PlaceView.py:58 -#, fuzzy msgid "Latitude" -msgstr "Breddegr_ad:" +msgstr "Breddegrad" #: PlaceView.py:173 -#, fuzzy msgid "Place Menu" -msgstr "Personmeny" +msgstr "Stedsmeny" -#: PlaceView.py:220 SourceView.py:193 gramps_main.py:1381 +#: PlaceView.py:220 SourceView.py:193 gramps_main.py:1391 msgid "Delete %s?" msgstr "Vil du slette %s?" #: PlaceView.py:221 msgid "This place is currently being used by at least one record in the database. Deleting it will remove it from the database and remove it from all records that reference it." -msgstr "Dette stedsnavnet brukes av minst en post i basen. Hvis du sletter det vil det bli fjernet fra databasen, og fra alle poster det er henvisninger til." +msgstr "Dette stedsnavnet brukes av minst en post i databasen. Hvis du sletter den, vil den bli fjernet fra databasen, samt fra alle poster det er henvisninger til." #: PlaceView.py:225 msgid "_Delete Place" @@ -1967,7 +1885,7 @@ msgstr "Kan ikke flette steder." #: PlaceView.py:249 msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." -msgstr "Presis to steder må være valgt for å kunne flette. Du kan velge sted nummer to ved å holde nede Ctrl-tasten mens du klikker på det andre stedet." +msgstr "Akkurat to steder må være valgt for å kunne flette. Du kan velge sted nummer to ved å holde nede «Ctrl»-tasten mens du klikker på det andre stedet." #: PluginMgr.py:82 msgid "No description was provided" @@ -1980,14 +1898,14 @@ msgstr "Ukategorisert" #: PluginMgr.py:162 PluginMgr.py:163 PluginMgr.py:164 PluginMgr.py:189 #: PluginMgr.py:191 PluginMgr.py:192 PluginMgr.py:223 PluginMgr.py:224 #: PluginMgr.py:225 ReportUtils.py:1746 Witness.py:83 Witness.py:166 -#: const.py:234 const.py:247 const.py:493 const.py:506 gramps_main.py:1654 -#: plugins/Check.py:439 plugins/ScratchPad.py:78 plugins/WebPage.py:331 +#: const.py:234 const.py:247 const.py:493 const.py:506 gramps_main.py:1664 +#: plugins/Check.py:451 plugins/ScratchPad.py:78 plugins/WebPage.py:331 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #: Plugins.py:125 gramps.glade:1418 msgid "_Apply" -msgstr "Bruk" +msgstr "_Bruk" #: Plugins.py:314 msgid "Report Selection" @@ -2023,7 +1941,7 @@ msgstr "Bruk det valgte verkt #: Plugins.py:367 msgid "Plugin status" -msgstr "Status for tilleggsprogram" +msgstr "Status for programtillegg" #: Plugins.py:387 msgid "All modules were successfully loaded." @@ -2034,26 +1952,25 @@ msgid "The following modules could not be loaded:" msgstr "Følgende moduler ble ikke lastet:" #: Plugins.py:726 -#, fuzzy msgid "Reload plugins" -msgstr "_Les inn programtillegget på nytt" +msgstr "Last programtillegg på nytt" #: Plugins.py:727 plugins/Eval.py:140 plugins/Leak.py:136 -#: plugins/TestcaseGenerator.py:504 +#: plugins/TestcaseGenerator.py:539 msgid "Debug" msgstr "Feilsøke" #: Plugins.py:728 msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" -msgstr "" +msgstr "Forsøker å laste programtillegget. Merk: selve verktøyet blir ikke lastet på nytt" #: ReadGedcom.py:79 ReadGedcom.py:80 msgid "Windows 9x file system" -msgstr "Windows 9x filsystem" +msgstr "Windows 9x-filsystem" #: ReadGedcom.py:81 msgid "Windows NT file system" -msgstr "Windows NT filsystem" +msgstr "Windows NT-filsystem" #: ReadGedcom.py:82 msgid "CD ROM" @@ -2063,23 +1980,22 @@ msgstr "CD-ROM" msgid "Networked Windows file system" msgstr "Windows nettverksfilsystem" -#: ReadGedcom.py:175 +#: ReadGedcom.py:176 msgid "GEDCOM import status" -msgstr "GEDCOM import status" +msgstr "GEDCOM importeringsstatus" -#: ReadGedcom.py:186 ReadGedcom.py:200 plugins/ImportGeneWeb.py:68 +#: ReadGedcom.py:187 ReadGedcom.py:201 plugins/ImportGeneWeb.py:68 #: plugins/ImportGeneWeb.py:71 plugins/ImportGeneWeb.py:79 #: plugins/ImportvCard.py:66 plugins/ImportvCard.py:69 #: plugins/ImportvCard.py:77 msgid "%s could not be opened\n" -msgstr "Klarte ikke åpne %s\n" +msgstr "Klarte ikke å åpne %s\n" -#: ReadGedcom.py:266 ReadGedcom.py:1685 -#, fuzzy +#: ReadGedcom.py:268 ReadGedcom.py:1713 msgid "Import from %s" -msgstr "Importer fra GEDCOM" +msgstr "Import fra %s" -#: ReadGedcom.py:345 +#: ReadGedcom.py:347 msgid "" "Windows style path names for images will use the following mount points to try to find the images. These paths are based on Windows compatible file systems available on this system:\n" "\n" @@ -2087,36 +2003,35 @@ msgstr "" "Følgende monteringspunkter vil bli brukt for Windows-filsystemer for å lete etter bilder. Disse mappene er basert på de Windows-kompatible filsystemene som er tilgjengelige på dette systemet:\n" "\n" -#: ReadGedcom.py:352 +#: ReadGedcom.py:354 msgid "Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will be searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%s).\n" msgstr "Bilder som ikke blir funnet i mappa som er angitt i GEDCOM-fila vil programmet lete etter i den mappa der GEDCOM-fila er (%s).\n" -#: ReadGedcom.py:417 +#: ReadGedcom.py:419 msgid "Warning: Premature end of file at line %d.\n" -msgstr "" +msgstr "Advarsel: uventet slutt på fil ved linje %d.\n" -#: ReadGedcom.py:443 +#: ReadGedcom.py:445 msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" msgstr "Advarsel: linje %d var blank, så den ble oversett.\n" -#: ReadGedcom.py:445 ReadGedcom.py:454 +#: ReadGedcom.py:447 ReadGedcom.py:456 msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." -msgstr "Advarsel: linje %d var ikke forståeølig, så den ble forbigått." +msgstr "Advarsel: linje %d var ikke forståelig, så den ble oversett." -#: ReadGedcom.py:497 plugins/ImportGeneWeb.py:163 plugins/ImportvCard.py:158 +#: ReadGedcom.py:499 plugins/ImportGeneWeb.py:163 plugins/ImportvCard.py:158 msgid "Import Complete: %d seconds" msgstr "Importeringen er fullført: %d sekunder" -#: ReadGedcom.py:500 -#, fuzzy +#: ReadGedcom.py:502 msgid "GEDCOM import" -msgstr "GEDCOM eksport" +msgstr "GEDCOM-import" -#: ReadGedcom.py:1163 ReadGedcom.py:1207 +#: ReadGedcom.py:1168 ReadGedcom.py:1212 msgid "Warning: could not import %s" -msgstr "Advarsel: Kla' was not in the template" msgstr "Markøren '' var ikke i malen" #: docgen/HtmlDoc.py:159 docgen/HtmlDoc.py:184 -#, fuzzy msgid "Template Error" -msgstr "Mal" +msgstr "Feil i mal" #: docgen/HtmlDoc.py:194 docgen/HtmlDoc.py:200 msgid "" "Could not open %s\n" "Using the default template" msgstr "" -"Kan ikke åpne %s\n" -"ved å bruke standardmalen" +"Kunne ikke åpne %s\n" +"Bruker standardmalen" #: docgen/HtmlDoc.py:491 msgid "HTML" @@ -3980,15 +3731,13 @@ msgid "KWord" msgstr "KWord" #: docgen/LPRDoc.py:1186 -#, fuzzy msgid "Print Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #: docgen/LPRDoc.py:1206 docgen/LPRDoc.py:1220 docgen/LPRDoc.py:1230 #: docgen/LPRDoc.py:1239 -#, fuzzy msgid "Print..." -msgstr "Redi_ger..." +msgstr "Skriv ut ..." #: docgen/LaTeXDoc.py:429 msgid "LaTeX" @@ -4009,15 +3758,15 @@ msgstr "PostScript" #: docgen/PdfDoc.py:63 msgid "The ReportLab modules are not installed" -msgstr "ReportLab modulen er ikke installert" +msgstr "ReportLab-modulen er ikke installert" #: docgen/PdfDoc.py:638 docgen/PdfDoc.py:639 docgen/PdfDoc.py:640 msgid "PDF document" -msgstr "" +msgstr "PDF-dokument" #: docgen/RTFDoc.py:432 msgid "RTF document" -msgstr "" +msgstr "RTF-dokument" #: docgen/SvgDrawDoc.py:264 msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" @@ -4032,7 +3781,7 @@ msgstr "Koding" #: plugins/vcalendarexport.glade:103 plugins/vcardexport.glade:103 #: plugins/writeftree.glade:124 msgid "Options" -msgstr "Valgmuligheter" +msgstr "Alternativer" #: gedcomexport.glade:151 plugins/eventcmp.glade:391 #: plugins/genewebexport.glade:127 plugins/vcalendarexport.glade:127 @@ -4066,7 +3815,7 @@ msgstr "Ingen opphavsrett" #: gedcomexport.glade:328 plugins/genewebexport.glade:176 msgid "_Do not include records marked private" -msgstr "Ikke ta me_d poster som er markert som private" +msgstr "_Ikke ta med poster som er markert som private" #: gedcomexport.glade:351 plugins/genewebexport.glade:199 #: plugins/writeftree.glade:195 @@ -4083,7 +3832,7 @@ msgstr "Utelukk kilder" #: gedcomexport.glade:427 plugins/genewebexport.glade:275 msgid "Use _Living as first name" -msgstr "Bruk _Levende som fornavn" +msgstr "Bruk _levende som fornavn" #: gedcomexport.glade:480 msgid "_ANSEL" @@ -4098,9 +3847,8 @@ msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" #: gedcomexport.glade:526 plugins/genewebexport.glade:326 -#, fuzzy msgid "R_eference images from path: " -msgstr "Henvisningsbilder fra sti: " +msgstr "R_eferansebilde fra mappe: " #: gedcomexport.glade:548 plugins/genewebexport.glade:348 msgid "media" @@ -4148,20 +3896,19 @@ msgstr "Versjon:" #: gedcomimport.glade:516 msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" -msgstr "" +msgstr "GRAMPS - GEDCOM-koding" #: gedcomimport.glade:570 msgid "GEDCOM Encoding" -msgstr "" +msgstr "GEDCOM-koding" #: gedcomimport.glade:591 msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." -msgstr "" +msgstr "GEDCOM-fila påstår at den bruker ANSEL-tegnkoding. Noen ganger stemmer ikke dette. Hvis de importerte dataene inneholder uvanlige tegn, bør du angre importen og overkjøre tegnsettet ved å velge en annen tegnkoding nedenfor." #: gedcomimport.glade:629 -#, fuzzy msgid "Encoding: " -msgstr "Koding:" +msgstr "Koding: " #: gedcomimport.glade:654 msgid "" @@ -4171,6 +3918,11 @@ msgid "" "ASCII\n" "UNICODE" msgstr "" +"standard\n" +"ANSEL\n" +"ANSI (iso-8859-1)\n" +"ASCII\n" +"UNICODE" #: gramps.glade:10 msgid "GRAMPS" @@ -4186,47 +3938,43 @@ msgstr "_Ny" #: gramps.glade:75 msgid "_Open..." -msgstr "Åpne..." +msgstr "Å_pne ..." #: gramps.glade:97 msgid "Open _Recent" -msgstr "" +msgstr "Åpne _nylig brukt" #: gramps.glade:112 -#, fuzzy msgid "_Import..." -msgstr "_Importer" +msgstr "_Import ..." #: gramps.glade:134 msgid "Save _As..." -msgstr "L_agre som..." +msgstr "L_agre som ..." #: gramps.glade:156 -#, fuzzy msgid "E_xport..." -msgstr "_Eksporter" +msgstr "_Eksport ..." #: gramps.glade:184 -#, fuzzy msgid "A_bandon changes and quit" -msgstr "Lukk vinduet uten å lagre endringene" +msgstr "_Avslutt uten å lagre endringer" #: gramps.glade:193 msgid "_Quit" -msgstr "Avslutt" +msgstr "A_vslutt" #: gramps.glade:219 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: gramps.glade:228 gramps_main.py:491 +#: gramps.glade:228 gramps_main.py:493 msgid "_Undo" -msgstr "" +msgstr "_Angre" -#: gramps.glade:250 gramps_main.py:500 -#, fuzzy +#: gramps.glade:250 gramps_main.py:502 msgid "_Redo" -msgstr "Fje_rn" +msgstr "Gjø_r om" #: gramps.glade:278 gramps.glade:940 msgid "Add a new item" @@ -4234,16 +3982,15 @@ msgstr "Legg til et nytt element" #: gramps.glade:279 rule.glade:135 rule.glade:722 msgid "_Add..." -msgstr "_Legg til..." +msgstr "_Legg til ..." #: gramps.glade:301 gramps.glade:958 msgid "Remove the currently selected item" msgstr "Fjern det valgte elementet" #: gramps.glade:302 -#, fuzzy msgid "R_emove" -msgstr "Fjern" +msgstr "Fj_erne" #: gramps.glade:324 gramps.glade:976 msgid "Edit the selected item" @@ -4254,26 +4001,24 @@ msgid "E_dit..." msgstr "Re_diger ..." #: gramps.glade:340 -#, fuzzy msgid "Compare and _Merge..." -msgstr "Flette sa_mmen ..." +msgstr "_Sammenligne og flett sammen ..." #: gramps.glade:362 msgid "Fast Mer_ge" -msgstr "" +msgstr "_Rask sammenfletting" #: gramps.glade:377 msgid "Prefere_nces..." msgstr "Foretruk_ne innstillinger ..." #: gramps.glade:398 -#, fuzzy msgid "_Column Editor..." -msgstr "_Rediger..." +msgstr "_Kolonnebehandler ..." #: gramps.glade:419 msgid "Set _Home person..." -msgstr "Sett _Hjemperson ..." +msgstr "Sett _hjemperson ..." #: gramps.glade:444 msgid "_View" @@ -4289,7 +4034,7 @@ msgstr "_Sidestolpe" #: gramps.glade:473 msgid "_Toolbar" -msgstr "Verk_tøylinje" +msgstr "_Verktøylinje" #: gramps.glade:487 msgid "_Go" @@ -4301,11 +4046,11 @@ msgstr "_Bokmerker" #: gramps.glade:504 msgid "_Add bookmark" -msgstr "Legg til bokmerke" +msgstr "_Legg til bokmerke" #: gramps.glade:526 msgid "_Edit bookmarks..." -msgstr "R_ediger bokmerker ..." +msgstr "_Rediger bokmerker ..." #: gramps.glade:554 msgid "_Go to bookmark" @@ -4320,9 +4065,8 @@ msgid "_Tools" msgstr "Verk_tøy" #: gramps.glade:582 -#, fuzzy msgid "_Windows" -msgstr "Lukk vinduet" +msgstr "_Vinduer" #: gramps.glade:590 msgid "_Help" @@ -4330,7 +4074,7 @@ msgstr "_Hjelp" #: gramps.glade:599 msgid "_User manual" -msgstr "Br_ukerveiledning" +msgstr "_Brukerveiledning" #: gramps.glade:621 msgid "_FAQ" @@ -4342,7 +4086,7 @@ msgstr "GRAMPS _hjemmeside" #: gramps.glade:669 msgid "GRAMPS _mailing lists" -msgstr "GRA_MPS e-postlister" +msgstr "GRAMPS _e-postlister" #: gramps.glade:690 msgid "_Report a bug" @@ -4350,15 +4094,15 @@ msgstr "_Rapporter en feil" #: gramps.glade:705 msgid "_Show plugin status..." -msgstr "Vi_s status for programtillegg" +msgstr "Vi_s status for programtillegg ..." #: gramps.glade:714 msgid "_Open example database" -msgstr "Åpne eksempel-database" +msgstr "_Åpne eksempel-database" #: gramps.glade:723 msgid "_About" -msgstr "Om" +msgstr "_Om" #: gramps.glade:773 msgid "Open database" @@ -4370,7 +4114,7 @@ msgstr " #: gramps.glade:804 msgid "Go back in history" -msgstr "Gå tilbake i historien" +msgstr "Gå tilbake i historikken" #: gramps.glade:805 msgid "Back" @@ -4378,7 +4122,7 @@ msgstr "Tilbake" #: gramps.glade:823 msgid "Go forward in history" -msgstr "Gå fremover i historien" +msgstr "Gå fremover i historikken" #: gramps.glade:824 msgid "Forward" @@ -4390,11 +4134,11 @@ msgstr "Gj #: gramps.glade:873 msgid "Open Scratch Pad" -msgstr "" +msgstr "Åpne utklippstavle" #: gramps.glade:874 msgid "ScratchPad" -msgstr "" +msgstr "Utklippstavle" #: gramps.glade:891 msgid "Generate reports" @@ -4445,9 +4189,8 @@ msgid "Media" msgstr "Media" #: gramps.glade:1398 -#, fuzzy msgid "Invert" -msgstr "_Inverter" +msgstr "Snu" #: gramps.glade:1416 msgid "Apply filter using the selected controls" @@ -4471,7 +4214,7 @@ msgstr "Fjern den valgte ektefellen" #: gramps.glade:1666 gramps.glade:2887 msgid "Make the active person's parents the active family" -msgstr "Gjør den aktiv personens familie til den aktive familien" +msgstr "Gjør den aktive personens familie til den aktive familien" #: gramps.glade:1693 gramps.glade:2914 msgid "Adds a new set of parents to the active person" @@ -4483,7 +4226,7 @@ msgstr "Slett de valgte foreldrene fra den aktive personen" #: gramps.glade:1766 gramps.glade:2048 gramps.glade:2382 gramps.glade:2412 msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" -msgstr "Dobbelklikk for å redigere relasjonene til de valgte foreldrene" +msgstr "Dobbeltklikk for å redigere relasjonene til de valgte foreldrene" #: gramps.glade:1793 gramps.glade:2618 msgid "Make the selected spouse's parents the active family" @@ -4495,11 +4238,11 @@ msgstr "Legg til et nytt sett med foreldre til den valgte ektefellen" #: gramps.glade:1847 gramps.glade:2672 msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" -msgstr "Fjern de valgte foreldre fra den valgte ektefellen" +msgstr "Fjern de valgte foreldrene fra den valgte ektefellen" #: gramps.glade:1884 gramps.glade:2318 msgid "_Children" -msgstr "Barn" +msgstr "_Barn" #: gramps.glade:1909 gramps.glade:2831 msgid "_Active person" @@ -4507,7 +4250,7 @@ msgstr "_Aktiv person" #: gramps.glade:1934 gramps.glade:2856 msgid "Active person's _parents" -msgstr "Den aktive _personens foreldre" +msgstr "Den aktive personens _foreldre" #: gramps.glade:1959 gramps.glade:2709 msgid "Relati_onship" @@ -4515,15 +4258,15 @@ msgstr "Relasj_oner" #: gramps.glade:1984 gramps.glade:2587 msgid "Spo_use's parents" -msgstr "Ektefellens foreldre" +msgstr "_Ektefellens foreldre" #: gramps.glade:2078 gramps.glade:2442 msgid "Double-click to edit the active person" -msgstr "Dobbeltklikk for å rediger den aktive personen" +msgstr "Dobbeltklikk for å redigere den aktive personen" #: gramps.glade:2108 gramps.glade:2297 msgid "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit the person" -msgstr "Dobbeltklikk for å rediger relasjonsinformasjonen, trykk «Shift» og klikk for å redigere personen" +msgstr "Dobbeltklikk for å redigere relasjonsinformasjonen. Trykk «Shift» og klikk for å redigere personen" #: gramps.glade:2135 gramps.glade:2469 msgid "Make the selected child the active person" @@ -4535,11 +4278,11 @@ msgstr "Legg til et nytt barn i databasen og i den aktuelle familien" #: gramps.glade:2189 gramps.glade:2523 msgid "Selects an existing person from the database and adds as a child to the current family" -msgstr "Velger en eksisterende person fra databasen og legger den til som et barn i den aktuelle familien" +msgstr "Velger en eksisterende person fra databasen, og legger den til som et barn i den aktuelle familien" #: gramps.glade:2216 gramps.glade:2550 msgid "Deletes the selected child from the selected family" -msgstr "Slett det valgte barnet fra den valgte familien" +msgstr "Sletter det valgte barnet fra den valgte familien" #: gramps.glade:3228 gramps.glade:19042 gramps.glade:21062 gramps.glade:21327 #: gramps.glade:22724 @@ -4566,13 +4309,13 @@ msgstr "Kryss av for #: gramps.glade:3802 gramps.glade:4178 gramps.glade:4600 msgid "_Show all" -msgstr "Vi_s alle" +msgstr "_Vis alle" #: gramps.glade:3849 gramps.glade:11947 msgid "_Relationship type:" -msgstr "Relasjonstype:" +msgstr "_Relasjonstype:" -#: gramps.glade:3877 +#: gramps.glade:3877 gramps.glade:4370 msgid "" "Married\n" "Unmarried\n" @@ -4580,26 +4323,31 @@ msgid "" "Unknown\n" "Other" msgstr "" +"Gift\n" +"Ugift\n" +"Partnerskap\n" +"Ukjent\n" +"Annet" #: gramps.glade:4047 msgid "_Father's relationship to child:" -msgstr "_Fars til barn:" +msgstr "_Fars relasjon til barn:" #: gramps.glade:4071 msgid "_Mother's relationship to child:" -msgstr "_Mor til et barn:" +msgstr "_Mors relasjon til et barn:" #: gramps.glade:4095 msgid "_Parents' relationship to each other:" -msgstr "Foreldrenes relasjon til hverandre:" +msgstr "_Foreldrenes relasjon til hverandre:" #: gramps.glade:4119 msgid "Fat_her" -msgstr "Far" +msgstr "_Far" #: gramps.glade:4214 msgid "Moth_er" -msgstr "Mor" +msgstr "_Mor" #: gramps.glade:4239 msgid "Relationships" @@ -4609,15 +4357,6 @@ msgstr "Relasjoner" msgid "Show _all" msgstr "Vis _alle" -#: gramps.glade:4370 -msgid "" -"Married\n" -"Unmarried\n" -"Civil Union\n" -"Uknown\n" -"Other" -msgstr "" - #: gramps.glade:4669 msgid "Relationship to father:" msgstr "Relasjon til far:" @@ -4642,7 +4381,7 @@ msgstr "_Tittel:" #: gramps.glade:4911 msgid "_Author:" -msgstr "Forf_atter:" +msgstr "_Forfatter:" #: gramps.glade:4982 msgid "_Publication information:" @@ -4650,7 +4389,7 @@ msgstr "_Publiseringsinformasjon:" #: gramps.glade:5049 msgid "A_bbreviation:" -msgstr "Forkortelse:" +msgstr "_Forkortelse:" #: gramps.glade:5080 gramps.glade:12118 gramps.glade:14446 gramps.glade:14616 #: gramps.glade:23133 gramps.glade:25470 gramps.glade:26474 gramps.glade:27842 @@ -4668,12 +4407,11 @@ msgstr "Format" #: gramps.glade:21941 gramps.glade:23547 gramps.glade:25745 gramps.glade:26747 #: gramps.glade:28115 gramps.glade:29539 msgid "Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." -msgstr "Gjentakende mellomrom, tabulatorer og enkle linjeskift erstattes med et enkelt mellomrom. To etter følgende linjeskift markerer som et nytt avsnitt." +msgstr "Gjentakende mellomrom, tabulatorer og enkle linjeskift erstattes med et enkelt mellomrom. To etterfølgende linjeskift markerer et nytt avsnitt." #: gramps.glade:5176 gramps.glade:10203 gramps.glade:13206 gramps.glade:15277 #: gramps.glade:21943 gramps.glade:23549 gramps.glade:25747 gramps.glade:26749 #: gramps.glade:28117 gramps.glade:29541 -#, fuzzy msgid "_Flowed" msgstr "_Flyt" @@ -4681,7 +4419,7 @@ msgstr "_Flyt" #: gramps.glade:21964 gramps.glade:23570 gramps.glade:25768 gramps.glade:26770 #: gramps.glade:28138 gramps.glade:29562 msgid "Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple spaces, tabs, and all line breaks are respected." -msgstr "Formateringer bevares, bortsett fra innledende blanketegn. Gjentakende mellemrom, tabulatorer og alle linjeskift forblir likt." +msgstr "Formateringer, bortsett fra innledende blanke tegn, blir beholdt. Gjentakende mellomrom, tabulatorer og alle linjeskift blir beholdt." #: gramps.glade:5199 gramps.glade:10226 gramps.glade:13229 gramps.glade:15300 #: gramps.glade:21966 gramps.glade:23572 gramps.glade:25770 gramps.glade:26772 @@ -4692,22 +4430,21 @@ msgstr "_Preformatert" #: gramps.glade:5294 gramps.glade:5431 gramps.glade:10483 gramps.glade:13477 #: gramps.glade:15580 gramps.glade:26051 msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" -msgstr "Legg til et nytt mediaobjekt i databasen og legg det til dette galleriet" +msgstr "Legg til et nytt mediaobjekt i databasen, og legg det til dette galleriet" #: gramps.glade:5322 gramps.glade:5515 gramps.glade:13560 gramps.glade:15663 #: gramps.glade:26134 msgid "Remove selected object from this gallery only" -msgstr "Fjern det valgte objekt bare fra dette galleriet" +msgstr "Fjern det valgte objektet kun fra dette galleriet" #: gramps.glade:5363 -#, fuzzy msgid "Data" -msgstr "Dato" +msgstr "Data" #: gramps.glade:5459 gramps.glade:10511 gramps.glade:13505 gramps.glade:15608 #: gramps.glade:26079 msgid "Select an existing media object from the database and place it in this gallery" -msgstr "Velger en eksisterende mediaobjekt fra databasen og legg det til dette galleriet" +msgstr "Velg et eksisterende mediaobjekt fra databasen, og legg det til dette galleriet" #: gramps.glade:5487 gramps.glade:10539 gramps.glade:15636 gramps.glade:26107 msgid "Edit the properties of the selected object" @@ -4723,14 +4460,12 @@ msgid "References" msgstr "Referanser" #: gramps.glade:5768 -#, fuzzy msgid "Open an _existing database" -msgstr "Åpne en eksisterende database" +msgstr "Åpne en _eksisterende database" #: gramps.glade:5788 -#, fuzzy msgid "Create a _new database" -msgstr "Lag en ny database" +msgstr "Lag en _ny database" #: gramps.glade:5983 msgid "_Relationship:" @@ -4754,7 +4489,7 @@ msgstr "Innstilling" #: gramps.glade:6152 msgid "Indicates that the parents should be used as the preferred parents for reporting and display purposes" -msgstr "Angi at foreldrene skal bli brukt som de foretrukne foreldrene irapporter og ved fremvisning" +msgstr "Angi at foreldrene skal bli brukt som de foretrukne foreldrene i rapporter og ved fremvisning" #: gramps.glade:6154 msgid "Use as preferred parents" @@ -4765,9 +4500,8 @@ msgid "_Text:" msgstr "_Tekst:" #: gramps.glade:6513 -#, fuzzy msgid "Select columns" -msgstr "Valgte regel" +msgstr " Velg kolonner" #: gramps.glade:6685 gramps.glade:28611 msgid "_Given name:" @@ -4778,7 +4512,6 @@ msgid "_Family name:" msgstr "_Etternavn:" #: gramps.glade:6735 -#, fuzzy msgid "Famil_y prefix:" msgstr "Familieforstavelse:" @@ -4832,9 +4565,8 @@ msgid "Birth" msgstr "Fødsel" #: gramps.glade:7076 -#, fuzzy msgid "GRAMPS _ID:" -msgstr "_GRAMPS ID:" +msgstr "GRAMPS _ID:" #: gramps.glade:7122 gramps.glade:11077 gramps.glade:23014 gramps.glade:25261 msgid "_Place:" @@ -4855,9 +4587,8 @@ msgstr "St_ed:" #: gramps.glade:7305 gramps.glade:7570 gramps.glade:11621 gramps.glade:11681 #: gramps.glade:11741 gramps.glade:13839 gramps.glade:18429 gramps.glade:23085 #: gramps.glade:29223 -#, fuzzy msgid "Invoke date editor" -msgstr "Registrer et dødsfall" +msgstr "Starte datobehandler" #: gramps.glade:7340 msgid "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"" @@ -4869,12 +4600,11 @@ msgstr "Personens fornavn" #: gramps.glade:7387 msgid "Invoke birth event editor" -msgstr "Registrer en fødselshendelse" +msgstr "Starte fødselshendelsesbehandleren" #: gramps.glade:7438 -#, fuzzy msgid "Edit the preferred name" -msgstr "Rediger det valgte navnet" +msgstr "Rediger det foretrukne navnet" #: gramps.glade:7468 msgid "Gender" @@ -4886,7 +4616,7 @@ msgstr "Identifikasjon" #: gramps.glade:7515 msgid "Invoke death event editor" -msgstr "Registrer et dødsfall" +msgstr "Starte dødsfallsbehandleren" #: gramps.glade:7630 msgid "Image" @@ -4897,9 +4627,8 @@ msgid "Information i_s complete" msgstr "Informa_sjonen er komplett" #: gramps.glade:7683 -#, fuzzy msgid "Information is pri_vate" -msgstr "Informa_sjonen er komplett" +msgstr "Informasjon er pri_vat" #: gramps.glade:7791 gramps.glade:8601 gramps.glade:9115 gramps.glade:9551 #: gramps.glade:12297 gramps.glade:12744 @@ -4928,9 +4657,8 @@ msgid "Edit the selected name" msgstr "Rediger det valgte navnet" #: gramps.glade:8316 -#, fuzzy msgid "Delete the selected name" -msgstr "Slett det markerte navnet" +msgstr "Slett det valgte navnet" #: gramps.glade:8368 msgid "Names" @@ -4966,11 +4694,11 @@ msgstr "Lag en ny egenskap" #: gramps.glade:9309 msgid "Edit the selected attribute" -msgstr "Rediger den merkede egenskapen" +msgstr "Rediger den valgte egenskapen" #: gramps.glade:9337 gramps.glade:13058 gramps.glade:22311 gramps.glade:23387 msgid "Delete the selected attribute" -msgstr "Slett den merkede egenskapen" +msgstr "Slett den valgte egenskapen" #: gramps.glade:9396 gramps.glade:13110 gramps.glade:22376 gramps.glade:23453 msgid "Attributes" @@ -4998,7 +4726,7 @@ msgstr "Slett den valgte adressen" #: gramps.glade:10138 msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" -msgstr "Skriv inn diverse informasjon og dokumentasjon" +msgstr "Skriv inn annen informasjon og dokumentasjon" #: gramps.glade:10261 gramps.glade:13264 gramps.glade:22001 gramps.glade:23607 #: plugins/IndivComplete.py:166 plugins/WebPage.py:563 @@ -5006,19 +4734,16 @@ msgid "Notes" msgstr "Kommentarer" #: gramps.glade:10319 -#, fuzzy msgid "Add a source" -msgstr "Legg til foreldre" +msgstr "Legg til kilde" #: gramps.glade:10346 -#, fuzzy msgid "Edit the selected source" -msgstr "Rediger den valgte ektefellen" +msgstr "Rediger den valgte kilden" #: gramps.glade:10372 -#, fuzzy msgid "Remove the selected source" -msgstr "Fjern den valgte ektefellen" +msgstr "Fjern den valgte kilden" #: gramps.glade:10416 gramps.glade:13416 gramps.glade:15513 gramps.glade:22554 #: gramps.glade:23829 gramps.glade:25648 gramps.glade:26652 gramps.glade:28020 @@ -5030,9 +4755,8 @@ msgid "Sources" msgstr "Kilder" #: gramps.glade:10566 -#, fuzzy msgid "Remove the selected object from this gallery only" -msgstr "Fjern det valgte objekt bare fra dette galleriet" +msgstr "Fjern det valgte objektet fra kun dette galleriet" #: gramps.glade:10649 gramps.glade:15759 msgid "Web address:" @@ -5047,9 +4771,8 @@ msgid "Add an internet reference about this person" msgstr "Legg til en internett-henvisning om denne personen" #: gramps.glade:10844 -#, fuzzy msgid "Edit the selected internet address" -msgstr "Rediger den valgte adressen" +msgstr "Rediger den valgte internettadressen" #: gramps.glade:10871 msgid "Go to this web page" @@ -5065,19 +4788,19 @@ msgstr "Internett" #: gramps.glade:10981 msgid "LDS baptism" -msgstr "SDH dåp" +msgstr "SDH-dåp" #: gramps.glade:11030 msgid "LDS _temple:" -msgstr "SDH _tempel:" +msgstr "SDH-_tempel:" #: gramps.glade:11058 gramps.glade:11272 gramps.glade:11361 gramps.glade:13733 msgid "Sources..." -msgstr "Kilder..." +msgstr "Kilder ..." #: gramps.glade:11127 gramps.glade:11292 gramps.glade:11430 gramps.glade:13753 msgid "Note..." -msgstr "Kommenta_r..." +msgstr "Kommentar ..." #: gramps.glade:11146 msgid "Endowment" @@ -5085,7 +4808,7 @@ msgstr "Begavelse" #: gramps.glade:11198 msgid "LDS te_mple:" -msgstr "SDH te_mpel:" +msgstr "SDH-te_mpel:" #: gramps.glade:11222 gramps.glade:17561 msgid "P_lace:" @@ -5093,15 +4816,15 @@ msgstr "St_ed:" #: gramps.glade:11311 gramps.glade:29174 msgid "Dat_e:" -msgstr "Dato:" +msgstr "_Dato:" #: gramps.glade:11336 msgid "LD_S temple:" -msgstr "_SDH tempel:" +msgstr "_SDH-tempel:" #: gramps.glade:11380 msgid "Pla_ce:" -msgstr "Sted:" +msgstr "_Sted:" #: gramps.glade:11449 msgid "Pa_rents:" @@ -5120,9 +4843,8 @@ msgid "_GRAMPS ID:" msgstr "_GRAMPS ID:" #: gramps.glade:12035 gramps.glade:14562 -#, fuzzy msgid "Last Changed:" -msgstr "Lagre endringer?" +msgstr "Sist endret:" #: gramps.glade:12344 msgid "Events" @@ -5134,7 +4856,7 @@ msgstr "Legg til en ny hendelse for dette ekteskapet" #: gramps.glade:12633 msgid "Delete selected event" -msgstr "Slett den markerte hendelsen" +msgstr "Slett den valgte hendelsen" #: gramps.glade:13004 msgid "Create a new attribute for this marriage" @@ -5154,7 +4876,7 @@ msgstr "Tempel:" #: gramps.glade:14080 msgid "C_ity:" -msgstr "By:" +msgstr "_By:" #: gramps.glade:14108 gramps.glade:27045 msgid "_State:" @@ -5166,7 +4888,7 @@ msgstr "_Fylke:" #: gramps.glade:14164 msgid "Co_untry:" -msgstr "Land:" +msgstr "Lan_d:" #: gramps.glade:14192 msgid "_Longitude:" @@ -5174,7 +4896,7 @@ msgstr "_Lengdegrad:" #: gramps.glade:14220 msgid "L_atitude:" -msgstr "Breddegr_ad:" +msgstr "_Breddegrad:" #: gramps.glade:14248 gramps.glade:27074 msgid "Church _parish:" @@ -5186,7 +4908,7 @@ msgstr "Post_nummer:" #: gramps.glade:14516 gramps.glade:27208 gramps.glade:27763 msgid "P_hone:" -msgstr "Telefon:" +msgstr "_Telefon:" #: gramps.glade:14651 msgid "County:" @@ -5198,7 +4920,7 @@ msgstr "Stat:" #: gramps.glade:14747 msgid "Church parish:" -msgstr "Kirke sogn:" +msgstr "Kirkesogn:" #: gramps.glade:14848 msgid "Zip/Postal code:" @@ -5210,11 +4932,11 @@ msgstr "Andre navn" #: gramps.glade:15181 msgid "Other names" -msgstr "Annet navn" +msgstr "Andre navn" #: gramps.glade:16155 msgid "GRAMPS Preferences" -msgstr "GRAMPS innstillinger" +msgstr "GRAMPS-innstillinger" #: gramps.glade:16227 msgid "Categories:" @@ -5222,7 +4944,7 @@ msgstr "Kategorier:" #: gramps.glade:16342 msgid "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on the left hand side of the window." -msgstr "For å forandre innstillingene, velg en av underkategoriene i menyen på venstre side av vinduet." +msgstr "For å endre innstillingene, velg en av underkategoriene i menyen på venstre side i vinduet." #: gramps.glade:16406 msgid "Database" @@ -5233,9 +4955,8 @@ msgid "_Automatically load last database" msgstr "Last inn den siste databasen _automatisk " #: gramps.glade:16452 -#, fuzzy msgid "Family name guessing" -msgstr "Gjett etternavn:" +msgstr "Gjetting av familienavn" #: gramps.glade:16539 msgid "Toolbar" @@ -5243,7 +4964,7 @@ msgstr "Verkt #: gramps.glade:16564 msgid "Active person's _relationship to Home Person" -msgstr "Den aktive pe_rsonens relasjon til hjempersonen" +msgstr "Den aktive personens _relasjon til hjempersonen" #: gramps.glade:16587 msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" @@ -5261,10 +4982,15 @@ msgid "" "Text Below Icons\n" "Text Beside Icons" msgstr "" +"GNOME-innstillinger\n" +"Kun ikoner\n" +"Kun tekst\n" +"Tekst under ikoner\n" +"Tekst ved siden av ikoner" #: gramps.glade:16702 msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" -msgstr "Vis _alltid faneblader med SDH ordinanser" +msgstr "Vis _alltid faneblader med SDH-ordinanser" #: gramps.glade:16724 msgid "Display" @@ -5295,9 +5021,8 @@ msgid "Top to bottom" msgstr "Ovenfra og ned" #: gramps.glade:16891 -#, fuzzy msgid "_Display Tip of the Day" -msgstr "Vis ikoner og tekst" +msgstr "Vis _dagens tips" #: gramps.glade:16960 msgid "_Date format:" @@ -5349,7 +5074,7 @@ msgstr "_Familie:" #: gramps.glade:17586 msgid "_Source:" -msgstr "Kilde:" +msgstr "_Kilde:" #: gramps.glade:17611 msgid "_Media object:" @@ -5381,15 +5106,15 @@ msgstr "GRAMPS ID forstavelser" #: gramps.glade:17950 msgid "_Confidence:" -msgstr "Troverdighet:" +msgstr "_Troverdighet:" #: gramps.glade:17975 msgid "_Volume/Film/Page:" -msgstr "Bind/film/side:" +msgstr "_Bind/film/side:" #: gramps.glade:18028 msgid "Te_xt:" -msgstr "Tekst:" +msgstr "_Tekst:" #: gramps.glade:18055 msgid "Co_mments:" @@ -5433,10 +5158,15 @@ msgid "" "High\n" "Very High" msgstr "" +"Svært lav\n" +"Lav\n" +"Normal\n" +"Høy\n" +"Svært høy" #: gramps.glade:18637 msgid "Double click will edit the selected source" -msgstr "Å dobbeltklikke vil redigere den valgte kilden" +msgstr "Et dobbeltklikk vil åpne den valgte kilden for redigering" #: gramps.glade:19712 msgid "Style _name:" @@ -5456,11 +5186,11 @@ msgstr "Velg en farge" #: gramps.glade:19965 msgid "_Bold" -msgstr "Fet" +msgstr "_Fet" #: gramps.glade:19987 msgid "_Italic" -msgstr "Kurs_iv" +msgstr "_Kursiv" #: gramps.glade:20009 msgid "_Underline" @@ -5492,19 +5222,19 @@ msgstr "Fontvalg" #: gramps.glade:20250 msgid "R_ight:" -msgstr "Høyre:" +msgstr "_Høyre:" #: gramps.glade:20278 msgid "L_eft:" -msgstr "V_enstre:" +msgstr "_Venstre:" #: gramps.glade:20306 msgid "_Padding:" -msgstr "Utfylling:" +msgstr "_Utfylling:" #: gramps.glade:20470 msgid "_Left" -msgstr "Venstre" +msgstr "_Venstre" #: gramps.glade:20492 msgid "_Right" @@ -5516,7 +5246,7 @@ msgstr "_Justert" #: gramps.glade:20538 msgid "_Center" -msgstr "Midtstilt" +msgstr "_Midtstilt" #: gramps.glade:20560 msgid "Background" @@ -5536,38 +5266,35 @@ msgstr "Kanter" #: gramps.glade:20682 msgid "Le_ft" -msgstr "Venstre" +msgstr "_Venstre" #: gramps.glade:20704 msgid "Ri_ght" -msgstr "Høyre" +msgstr "_Høyre" #: gramps.glade:20726 msgid "_Top" -msgstr "Øverst" +msgstr "_Øverst" #: gramps.glade:20748 msgid "_Bottom" -msgstr "Nederst" +msgstr "_Nederst" #: gramps.glade:20769 -#, fuzzy msgid "First line" -msgstr "Første person" +msgstr "Første linje" #: gramps.glade:20838 -#, fuzzy msgid "I_ndent:" -msgstr "Internett" +msgstr "I_nnrykk:" #: gramps.glade:20869 msgid "Paragraph options" msgstr "Avsnittsalternativer" #: gramps.glade:21155 -#, fuzzy msgid "Internal note" -msgstr "Intern feil" +msgstr "Internt notat" #: gramps.glade:21411 gramps.glade:22808 msgid "Object type:" @@ -5575,54 +5302,51 @@ msgstr "Objekttype:" #: gramps.glade:21591 msgid "Lower X:" -msgstr "" +msgstr "Nedre X:" #: gramps.glade:21615 msgid "Upper X:" -msgstr "" +msgstr "Øvre X:" #: gramps.glade:21639 msgid "Upper Y:" -msgstr "" +msgstr "Øvre Y:" #: gramps.glade:21663 msgid "Lower Y:" -msgstr "" +msgstr "Nedre Y:" #: gramps.glade:21771 -#, fuzzy msgid "Subsection" -msgstr "Valg av kilde" +msgstr "Underseksjon" #: gramps.glade:21817 -#, fuzzy msgid "Privacy" -msgstr "Steder" +msgstr "Personlighetsgrad" #: gramps.glade:22056 msgid "Global Notes" -msgstr "" +msgstr "Globale notater" #: gramps.glade:22257 msgid "Creates a new object attribute from the above data" -msgstr "Lag en ny objekt-egenskap av de ovenstående dataene" +msgstr "Lager en ny objektegenskap av de ovenstående dataene" #: gramps.glade:23333 msgid "Creates a new attribute from the above data" -msgstr "Lag nye egenskaper av de ovenstående dataene" +msgstr "Lager en ny egenskap av de ovenstående dataene" #: gramps.glade:24027 msgid "Close _without saving" -msgstr "Avslutt uten å lagre" +msgstr "Avslutt _uten å lagre" #: gramps.glade:24153 -#, fuzzy msgid "Do not ask again" -msgstr "Ikke bruk bilder" +msgstr "Ikke spør igjen" #: gramps.glade:24771 msgid "Remove object and all references to it from the database" -msgstr "Fjern objektet og alle henvisningene til det fra databasen." +msgstr "Fjern objektet og alle henvisningene til det fra databasen" #: gramps.glade:24816 msgid "_Remove Object" @@ -5634,7 +5358,7 @@ msgstr "Behold henvisningen til den savnede fila" #: gramps.glade:24846 msgid "_Keep Reference" -msgstr "Behold henvisningen" +msgstr "_Behold henvisningen" #: gramps.glade:24857 msgid "Select replacement for the missing file" @@ -5642,15 +5366,15 @@ msgstr "Velg en erstatning for den savnede fila" #: gramps.glade:24904 msgid "_Select File" -msgstr "Velg en fil" +msgstr "_Velg en fil" #: gramps.glade:25017 msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing medial files." -msgstr "Hvis du trykker på denne knappen vil alle manglende media filer automatisk bli behandlet etter den valgte instillingen. Ingen flere dialoger vil bli vist for manglende media filer." +msgstr "Hvis du trykker på denne knappen vil alle manglende mediafiler automatisk bli behandlet i henhold til den valgte instillingen. Ingen flere dialogvinduer vil bli vist for manglende mediafiler." #: gramps.glade:25019 msgid "_Use this selection for all missing media files" -msgstr "Br_uk dette valget for alle manglende media filer" +msgstr "Br_uk dette valget for alle manglende mediafiler" #: gramps.glade:25080 msgid "Close window without changes" @@ -5682,7 +5406,7 @@ msgstr "La_nd:" #: gramps.glade:27254 msgid "_Zip/Postal code:" -msgstr "Postnummer:" +msgstr "_Postnummer:" #: gramps.glade:27474 msgid "Add_ress:" @@ -5710,33 +5434,29 @@ msgstr "P_rivat opplysning" #: gramps.glade:28744 msgid "Family _prefix:" -msgstr "Forstavelse:" +msgstr "_Forstavelse:" #: gramps.glade:28857 msgid "P_atronymic:" -msgstr "" +msgstr "_Avstamningsnavn:" #: gramps.glade:28950 msgid "G_roup as:" -msgstr "" +msgstr "G_rupper som:" #: gramps.glade:28978 -#, fuzzy msgid "_Sort as:" -msgstr "_Stat:" +msgstr "_Sorter som:" #: gramps.glade:29027 -#, fuzzy msgid "_Display as:" -msgstr "Vis" +msgstr "_Vis som:" #: gramps.glade:29054 -#, fuzzy msgid "Name Information" -msgstr "Informasjon" +msgstr " Navneinformasjon" #: gramps.glade:29103 -#, fuzzy msgid "_Override" msgstr "_Overskriv" @@ -5746,6 +5466,9 @@ msgid "" "Family name, Given name\n" "Given name, Family name" msgstr "" +"Standard (basert på lokale)\n" +"Etternavn, Fornavn\n" +"Fornavn, Etternavn" #: gramps.glade:29159 msgid "" @@ -5753,6 +5476,9 @@ msgid "" "Given name Family name\n" "Family name Given name\n" msgstr "" +"Standard (basert på lokale)\n" +"Fornavn, Etternavn\n" +"Etternavn, Fornavn\n" #: gramps.glade:29779 msgid "_Comment:" @@ -5771,316 +5497,292 @@ msgid "_Select" msgstr "_Velg" #: gramps.glade:30030 -#, fuzzy msgid "_Next" -msgstr "_Tekst:" +msgstr "_Neste" #: gramps.glade:30089 -#, fuzzy msgid "_Display on startup" -msgstr "Vis kun _tekst" +msgstr "_Vis ved oppstart" #: gramps.glade:30152 msgid "Gramps' Tip of the Day" -msgstr "" +msgstr "Dagens tips for GRAMPS" #: gramps.glade:30185 -#, fuzzy msgid "GRAMPS - Loading Database" -msgstr "GRA_MPS e-postlister" +msgstr "GRAMPS - Laster inn databasen" #: gramps.glade:30210 msgid "Loading database" -msgstr "" +msgstr " Laster inn databasen" #: gramps.glade:30234 msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." -msgstr "" +msgstr "GRAMPS laster inn databasen du valgte. Vennligst vent." #: gramps.glade:30417 -#, fuzzy msgid "Calenda_r:" -msgstr "Kalendere" +msgstr "Kalende_r:" #: gramps.glade:30467 -#, fuzzy msgid "Q_uality" -msgstr "Familie" +msgstr "_Kvalitet" #: gramps.glade:30509 -#, fuzzy msgid "_Type" -msgstr "Skrifttype" +msgstr "_Type" #: gramps.glade:30551 -#, fuzzy msgid "Date" -msgstr "Død" +msgstr "Dato" #: gramps.glade:30575 -#, fuzzy msgid "_Day" -msgstr "_Dato:" +msgstr "_Dag" #: gramps.glade:30600 -#, fuzzy msgid "_Month" -msgstr "Mor" +msgstr "_Måned" #: gramps.glade:30625 -#, fuzzy msgid "_Year" -msgstr "_Sidestolpe" +msgstr "_År" #: gramps.glade:30709 -#, fuzzy msgid "Second date" -msgstr "Andre person" +msgstr "Andre dato" #: gramps.glade:30733 -#, fuzzy msgid "D_ay" -msgstr "_Dato:" +msgstr "D_ag" #: gramps.glade:30758 -#, fuzzy msgid "Mo_nth" -msgstr "Mor" +msgstr "Må_ned" #: gramps.glade:30783 -#, fuzzy msgid "Y_ear" -msgstr "_Sidestolpe" +msgstr "Å_r" #: gramps.glade:30880 -#, fuzzy msgid "Te_xt comment:" -msgstr "_Kommentar:" +msgstr "_Tekstkommentar:" -#: gramps_main.py:149 +#: gramps_main.py:151 msgid "Use at your own risk" -msgstr "" +msgstr "Brukes på egen risiko" -#: gramps_main.py:150 +#: gramps_main.py:152 msgid "This is an unstable development version of GRAMPS. It is intended as a technology preview. Do not trust your family database to this development version. This version may contain bugs which could corrupt your database." -msgstr "" +msgstr "Dette er en ustabil utviklerversjon av GRAMPS. Den er ment som en teknologisk forhåndsvisning. Ikke stol på at dine familiedata er trygge med denne versjonen. Denne versjonen kan inneholde feil som kan ødlegge din database." -#: gramps_main.py:164 gramps_main.py:171 -#, fuzzy +#: gramps_main.py:166 gramps_main.py:173 msgid "Configuration error" -msgstr "Konfirmasjon" +msgstr "Feil i oppsett" -#: gramps_main.py:165 +#: gramps_main.py:167 msgid "" "\n" "\n" "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf schema of GRAMPS is properly installed." msgstr "" +"\n" +"\n" +"Det er mulig at installasjonen av GRAMPS ikke ble fullført. Kontroller at GConf-skjemaet for GRAMPS er riktig installert." -#: gramps_main.py:172 +#: gramps_main.py:174 msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found\n" "\n" "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types of GRAMPS are properly installed." msgstr "" +"Klarte ikke å finne definisjonen av MIME-typen %s\n" +"\n" +"Det er mulig at installasjonen av GRAMPS ikke ble fullført. Vennligst kontroller at MIME-typer for GRAMPS er ordentlig installert." -#: gramps_main.py:479 -#, fuzzy +#: gramps_main.py:481 msgid "File does not exist" -msgstr "Fila finnes allerede" +msgstr "Fila eksisterer ikke" -#: gramps_main.py:480 +#: gramps_main.py:482 msgid "The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent files." -msgstr "" +msgstr "Kan ikke finne fila %s. Den vil bli fjernet fra lista over nylig brukte filer." -#: gramps_main.py:652 +#: gramps_main.py:662 msgid "Back Menu" msgstr "Tilbake-meny" -#: gramps_main.py:683 +#: gramps_main.py:693 msgid "Forward Menu" msgstr "Frem-meny" -#: gramps_main.py:900 plugins/Summary.py:113 +#: gramps_main.py:910 plugins/Summary.py:113 msgid "Females" msgstr "Kvinner" -#: gramps_main.py:905 plugins/Summary.py:112 +#: gramps_main.py:915 plugins/Summary.py:112 msgid "Males" msgstr "Menn" -#: gramps_main.py:910 plugins/Summary.py:116 +#: gramps_main.py:920 plugins/Summary.py:116 msgid "Disconnected individuals" msgstr "Slektsløse personer" -#: gramps_main.py:915 -#, fuzzy +#: gramps_main.py:925 msgid "Name contains..." -msgstr "Navn som inneholder del-setningen ..." +msgstr "Navn inneholder ..." -#: gramps_main.py:980 +#: gramps_main.py:990 msgid "Any textual record contains..." -msgstr "" +msgstr "Vilkårlig tekstpost som inneholder ..." -#: gramps_main.py:985 -#, fuzzy +#: gramps_main.py:995 msgid "Any textual record matches regular expression..." -msgstr "Navn som treffes av det regulære utrykket ..." +msgstr "Vilkårlig tekstpost som passer regulæruttrykket ..." -#: gramps_main.py:1012 gramps_main.py:1035 +#: gramps_main.py:1022 gramps_main.py:1045 msgid "Cannot merge people." msgstr "Kan ikke flette personer." -#: gramps_main.py:1013 gramps_main.py:1036 +#: gramps_main.py:1023 gramps_main.py:1046 msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." -msgstr "Nøyaktig to personer må være valgt for å gjennomføre en fletting. Person nummer to kan bli valgt ved å holde nede Ctrl tasten samtidig som man klikker på den andre personen." +msgstr "Nøyaktig to personer må være valgt for å gjennomføre en fletting. Person nummer to kan bli valgt ved å holde nede «Ctrl»-tasten samtidig som man klikker på den andre personen." -#: gramps_main.py:1159 +#: gramps_main.py:1169 msgid "Cannot unpak archive" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke pakke ut arkivet" -#: gramps_main.py:1160 plugins/ReadPkg.py:67 +#: gramps_main.py:1170 plugins/ReadPkg.py:67 msgid "Temporary directory %s is not writable" msgstr "Den midlertidige mappa %s er skrivebeskyttet" -#: gramps_main.py:1197 gramps_main.py:1203 gramps_main.py:1224 -#: gramps_main.py:1228 -#, fuzzy +#: gramps_main.py:1207 gramps_main.py:1213 gramps_main.py:1234 +#: gramps_main.py:1238 msgid "Cannot open database" -msgstr "Lage en database" +msgstr "Kan ikke åpne databasen" -#: gramps_main.py:1198 -#, fuzzy +#: gramps_main.py:1208 msgid "" "The selected file is a directory, not a file.\n" "A GRAMPS database must be a file." -msgstr "Fila er sannsynligvis enten ødelagt eller ikke en gyldig GRAMPS database." - -#: gramps_main.py:1204 -msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "" +"Den valgte fila er en mappe, ikke en fil.\n" +"GRAMPS-databasen må være en fil." -#: gramps_main.py:1209 -#, fuzzy -msgid "Read only database" -msgstr "Åpne database" - -#: gramps_main.py:1210 -#, fuzzy -msgid "You do not have write access to the selected file." -msgstr "Du kan enten velge å overskrive fila, eller å endre det valgte filnavnet." +#: gramps_main.py:1214 +msgid "You do not have read access to the selected file." +msgstr "Du har ikke lesetilgang til den valgte fila." #: gramps_main.py:1219 -#, fuzzy -msgid "Read Only" -msgstr "Kun tekst" +msgid "Read only database" +msgstr "Skrivebeskyttet database" -#: gramps_main.py:1225 -#, fuzzy -msgid "The database file specified could not be opened." -msgstr "Fant ikke den angitte fila." +#: gramps_main.py:1220 +msgid "You do not have write access to the selected file." +msgstr "Du har ikke skrivetilgang til den valgte fila." #: gramps_main.py:1229 +msgid "Read Only" +msgstr "Skrivebeskyttet" + +#: gramps_main.py:1235 +msgid "The database file specified could not be opened." +msgstr "Den angitte databasefila kunne ikke åpnes." + +#: gramps_main.py:1239 msgid "%s could not be opened." msgstr "Klarte ikke å åpne %s" -#: gramps_main.py:1285 -#, fuzzy +#: gramps_main.py:1295 msgid "Save Media Object" -msgstr "Mediaobjekt" +msgstr "Lagre mediaobjekt" -#: gramps_main.py:1331 plugins/Check.py:267 plugins/WriteCD.py:253 +#: gramps_main.py:1341 plugins/Check.py:279 plugins/WriteCD.py:253 #: plugins/WritePkg.py:171 msgid "Media object could not be found" msgstr "Fant ikke mediaobjektet" -#: gramps_main.py:1332 plugins/WriteCD.py:254 plugins/WritePkg.py:172 +#: gramps_main.py:1342 plugins/WriteCD.py:254 plugins/WritePkg.py:172 msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." -msgstr "%(file_name)s har en (eller flere) henvisning(er) i databasen, men eksisterer ikke lenger. Fila kan ha bli slettet eller flyttet til et annet sted. Du kan enten slette referansen fra databasen, beholde referansen til den savnede fila, eller velge en ny fil." +msgstr "%(file_name)s har en (eller flere) henvisning(er) i databasen, men eksisterer ikke lenger. Fila kan ha blitt slettet eller flyttet til et annet sted. Du kan enten slette referansen fra databasen, beholde referansen til den savnede fila, eller velge en ny fil." -#: gramps_main.py:1378 -#, fuzzy +#: gramps_main.py:1388 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." -msgstr "Velg en person fra databasen" +msgstr "Å slette personen vil fjerne vedkommende fra databasen." -#: gramps_main.py:1382 +#: gramps_main.py:1392 msgid "_Delete Person" -msgstr "Slett en person" +msgstr "_Slett en person" -#: gramps_main.py:1446 -#, fuzzy +#: gramps_main.py:1456 msgid "Delete Person (%s)" -msgstr "Slett en person" +msgstr "Slett person (%s)" -#: gramps_main.py:1521 +#: gramps_main.py:1531 msgid "%(relationship)s of %(person)s" msgstr "%(relationship)s til %(person)s" -#: gramps_main.py:1678 -#, fuzzy +#: gramps_main.py:1688 msgid "Upgrading database..." -msgstr "Åpne database" +msgstr "Oppgraderer databasen ..." -#: gramps_main.py:1691 -#, fuzzy +#: gramps_main.py:1701 msgid "Setup complete" -msgstr "autolagringen er fullført" +msgstr "Ferdig med oppsett" -#: gramps_main.py:1708 +#: gramps_main.py:1718 msgid "Loading %s..." -msgstr "Laster inn %s..." +msgstr "Laster inn %s ..." -#: gramps_main.py:1711 -#, fuzzy +#: gramps_main.py:1721 msgid "Opening database..." -msgstr "Åpne database" +msgstr "Åpner databasen ..." -#: gramps_main.py:1742 +#: gramps_main.py:1752 msgid "No Home Person has been set." -msgstr "Ingen hjemperson har blitt valgt." +msgstr "Ingen hjemperson er valgt." -#: gramps_main.py:1743 -msgid "The Home Person may be set from the Settings menu." -msgstr "Hjempersonen kan velges fra innstillings-menyen." +#: gramps_main.py:1753 +msgid "The Home Person may be set from the Edit menu." +msgstr "Hjempersonen kan velges via «Rediger»-menyen." -#: gramps_main.py:1749 +#: gramps_main.py:1759 msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s er lagt til som et bokmerke" -#: gramps_main.py:1752 +#: gramps_main.py:1762 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Klarte ikke å opprette bokmerket" -#: gramps_main.py:1753 +#: gramps_main.py:1763 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "Bokmerket kunne ikke lages fordi ingen er valgt." -#: gramps_main.py:1767 -#, fuzzy +#: gramps_main.py:1777 msgid "Could not go to a Person" -msgstr "Klarte ikke å gå til noen person" +msgstr "Kunne ikke gå til en person" -#: gramps_main.py:1768 +#: gramps_main.py:1778 msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." msgstr "På grunn av omorganiserte ID-er er det enten oppstått et gammelt bokmerke eller en ødelagt historie." -#: gramps_main.py:1778 +#: gramps_main.py:1788 msgid "Set %s as the Home Person" -msgstr "Sett %s som hjemperson" +msgstr "Angi %s som hjemperson" -#: gramps_main.py:1779 +#: gramps_main.py:1789 msgid "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar will make the home person the active person." -msgstr "Så snart en hjemperson er definert, vil man gå til denne personen ved å tykke på hjem-knappen på verktøylinjen." +msgstr "Så snart en hjemperson er angitt, vil man gå til denne personen ved å tykke på «Hjem»-knappen på verktøylinjen." -#: gramps_main.py:1782 +#: gramps_main.py:1792 msgid "_Set Home Person" -msgstr "Velg hjemperson" +msgstr "_Velg hjemperson" -#: gramps_main.py:1793 +#: gramps_main.py:1803 msgid "A person must be selected to export" msgstr "Du må ha valgt en person som skal eksporteres" -#: gramps_main.py:1794 +#: gramps_main.py:1804 msgid "Exporting requires that an active person be selected. Please select a person and try again." msgstr "Eksport krever at en aktiv person er valgt. Velg en person og prøv igjen." @@ -6107,40 +5809,35 @@ msgstr "Velg" #: mergedata.glade:611 msgid "Merge Sources" -msgstr "" +msgstr "Flett kilder" #: mergedata.glade:638 -#, fuzzy msgid "Source 1" -msgstr "Kilder" +msgstr "Kilde 1" #: mergedata.glade:666 -#, fuzzy msgid "Source 2" -msgstr "Kilder" +msgstr "Kilde 2" #: mergedata.glade:953 mergedata.glade:975 -#, fuzzy msgid "Abbreviation:" msgstr "Forkortelse:" #: mergedata.glade:998 mergedata.glade:1020 -#, fuzzy msgid "Publication:" -msgstr "Publikasjonsinformasjon:" +msgstr "Publikasjon:" #: mergedata.glade:1043 mergedata.glade:1065 -#, fuzzy msgid "GRAMPS ID:" -msgstr "_GRAMPS ID:" +msgstr "GRAMPS ID:" #: mergedata.glade:1236 msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." -msgstr "" +msgstr "Velg personen som vil gi primærdataene for den flettede personen." #: plugins.glade:112 msgid "_Automatically pop out when problems are detected" -msgstr "" +msgstr "Hopp ut _automatisk når problemer blir oppdaget" #: plugins.glade:176 msgid "Perform selected action" @@ -6163,14 +5860,14 @@ msgstr "Forfatterens e-postadresse:" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:405 plugins/FtmStyleDescendants.py:536 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:541 plugins/FtmStyleDescendants.py:551 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:556 plugins/IndivComplete.py:577 -#: plugins/IndivSummary.py:373 plugins/TradDesTree.py:717 +#: plugins/IndivSummary.py:373 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "Den grunnleggende stilen for tekstvisning." #: plugins/AncestorChart.py:250 plugins/AncestorChart2.py:459 #: plugins/DesGraph.py:316 msgid "Display Format" -msgstr "Vis formatet" +msgstr "Visningsformat" #: plugins/AncestorChart.py:251 plugins/AncestorChart2.py:460 #: plugins/DesGraph.py:317 @@ -6190,7 +5887,7 @@ msgstr "Slektstavle" #: plugins/GraphViz.py:970 plugins/GraphViz.py:984 #: plugins/IndivComplete.py:594 plugins/IndivSummary.py:390 #: plugins/NavWebPage.py:1338 plugins/Summary.py:178 plugins/TimeLine.py:479 -#: plugins/WebPage.py:1903 +#: plugins/WebPage.py:1904 msgid "Beta" msgstr "Beta" @@ -6200,7 +5897,7 @@ msgstr "Lager et grafisk stamtre" #: plugins/AncestorChart2.py:469 msgid "Sc_ale to fit on a single page" -msgstr "Skaler så den passer på en side" +msgstr "_Skaler slik at den passer på en side" #: plugins/AncestorChart2.py:473 msgid "Co_mpress chart" @@ -6296,7 +5993,7 @@ msgstr ", og ble begravd i %s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:375 plugins/FtmStyleDescendants.py:521 #: plugins/IndivComplete.py:551 plugins/IndivSummary.py:347 #: plugins/SimpleBookTitle.py:265 plugins/StatisticsChart.py:812 -#: plugins/TimeLine.py:398 plugins/WebPage.py:1556 +#: plugins/TimeLine.py:398 plugins/WebPage.py:1557 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "Stilen som brukes på sidens tittel." @@ -6304,7 +6001,7 @@ msgstr "Stilen som brukes p #: plugins/DetAncestralReport.py:493 plugins/DetDescendantReport.py:514 #: plugins/FtmStyleAncestors.py:385 plugins/FtmStyleDescendants.py:531 msgid "The style used for the generation header." -msgstr "Stilen, som brukes til generasjons-overskrift." +msgstr "Stilen som brukes til generasjons-overskriften." #: plugins/AncestorReport.py:305 msgid "Ahnentafel Report" @@ -6312,7 +6009,7 @@ msgstr "Rapport for slektstre over forfedre" #: plugins/AncestorReport.py:307 msgid "Produces a textual ancestral report" -msgstr "Lager en slektsrapport i tekst" +msgstr "Lager en tekstbasert slektsrapport" #: plugins/Ancestors.py:146 msgid "Generation 1" @@ -6355,14 +6052,12 @@ msgid " in %(place)s" msgstr " i %(place)s" #: plugins/Ancestors.py:524 -#, fuzzy msgid " b. %(birth_date)s" -msgstr " f. %(date)s" +msgstr " f. %(birth_date)s" #: plugins/Ancestors.py:532 -#, fuzzy msgid " d. %(death_date)s" -msgstr " d. %(date)s)" +msgstr " d. %(death_date)s" #: plugins/Ancestors.py:545 msgid "born" @@ -6421,28 +6116,24 @@ msgid " He married %(name)s" msgstr " Han giftet seg med %(name)s" #: plugins/Ancestors.py:749 -#, fuzzy msgid " She later had a relationship with %(name)s" -msgstr " Senere giftet hun seg med %(name)s" +msgstr " Hun hadde senere en forhold til %(name)s" #: plugins/Ancestors.py:752 -#, fuzzy msgid " He later had a relationship with %(name)s" -msgstr " Senere giftet han seg med %(name)s" +msgstr " Han hadde senere et forhold med %(name)s" #: plugins/Ancestors.py:756 -#, fuzzy msgid " She had a relationship with %(name)s" -msgstr "Relasjon til %(father)s" +msgstr " Hun hadde et forhold med %(name)s" #: plugins/Ancestors.py:759 -#, fuzzy msgid " He had a relationship with %(name)s" -msgstr "Relasjon til %(mother)s" +msgstr " Han hadde et forhold med %(name)s" #: plugins/Ancestors.py:773 msgid " Note about their name: " -msgstr " Kommentar til navnene: " +msgstr " Kommentar til deres navn: " #: plugins/Ancestors.py:810 msgid "More about %(name)s:" @@ -6450,7 +6141,7 @@ msgstr "Mer om %(name)s:" #: plugins/Ancestors.py:911 msgid "Text style for missing photo." -msgstr "Tekststil til bilder som mangler." +msgstr "Tekststil for bilder som mangler." #: plugins/Ancestors.py:918 msgid "Style for details about a person." @@ -6552,43 +6243,37 @@ msgid "No modifications made" msgstr "Ingen endringer ble gjort" #: plugins/ChangeNames.py:91 -msgid "No capitalization changes where detected." -msgstr "" +msgid "No capitalization changes were detected." +msgstr "Ingen endringer i store/små bokstaver ble oppdaget." #: plugins/ChangeNames.py:108 plugins/ChangeNames.py:186 -#, fuzzy msgid "Capitalization changes" -msgstr "Skriv slektsnavet med store bokstaver" +msgstr "Endringer i store/små bokstaver" #: plugins/ChangeNames.py:118 -#, fuzzy msgid "Original Name" -msgstr "Individuelle navn" +msgstr "Opprinnelige navn" #: plugins/ChangeNames.py:122 -#, fuzzy msgid "Capitalization Change" -msgstr "Naturalisasjon" +msgstr "Endringer i store/små bokstaver" #: plugins/ChangeNames.py:201 -#, fuzzy msgid "Fix capitalization of family names" -msgstr "Skriv slektsnavet med store bokstaver" +msgstr "Alltid stor forbokstav på familienavn" -#: plugins/ChangeNames.py:202 plugins/ChangeTypes.py:161 plugins/Check.py:567 +#: plugins/ChangeNames.py:202 plugins/ChangeTypes.py:161 plugins/Check.py:579 #: plugins/Merge.py:655 plugins/PatchNames.py:316 plugins/ReorderIds.py:154 msgid "Database Processing" msgstr "Databasebehandling" #: plugins/ChangeNames.py:203 -#, fuzzy msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "Søk gjennom hele databasen og prøv å hente ut titler og kallenavn som kan være en del av en persons navnefelt." +msgstr "Søker igjennom hele databasen, og prøver å angi stor forbokstav i navnene." #: plugins/ChangeTypes.py:89 -#, fuzzy msgid "Change Event Types" -msgstr "Endre hendelsestype" +msgstr "Endre hendelsestyper" #: plugins/ChangeTypes.py:143 msgid "1 event record was modified" @@ -6610,157 +6295,153 @@ msgstr "Endre navn p msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name" msgstr "Tillater at alle hendelser med et bestemt navn får nytt navn" -#: plugins/Check.py:70 +#: plugins/Check.py:80 msgid "Check Integrity" msgstr "Kontroller integritet" -#: plugins/Check.py:248 plugins/WriteCD.py:229 plugins/WritePkg.py:147 +#: plugins/Check.py:260 plugins/WriteCD.py:229 plugins/WritePkg.py:147 msgid "Select file" msgstr "Velg en fil" -#: plugins/Check.py:268 -#, fuzzy +#: plugins/Check.py:280 msgid "" "The file:\n" " %(file_name)s \n" "is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." -msgstr "%(file_name)s har en (eller flere) henvisning(er) i databasen, men eksisterer ikke lenger. Fila kan ha bli slettet eller flyttet til et annet sted. Du kan enten slette referansen fra databasen, beholde referansen til den savnede fila, eller velge en ny fil." +msgstr "" +"Fila:\n" +"%(file_name)s \n" +"er referert til i databasen, men denne fila eksisterer ikke lenger. Fila kan være slettet eller blitt flyttet til en annen lokasjon. Du kan velge å fjerne referansen til fila fra databasen, beholde referansen til den savnede fila, eller velge en ny fil." -#: plugins/Check.py:418 +#: plugins/Check.py:430 msgid "No errors were found" msgstr "Ingen feil ble funnet" -#: plugins/Check.py:419 +#: plugins/Check.py:431 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "Databasen har bestått den interne kontrollen" -#: plugins/Check.py:426 +#: plugins/Check.py:438 msgid "1 broken child/family link was fixed\n" msgstr "1 brutt familierelasjon ble reparert\n" -#: plugins/Check.py:428 +#: plugins/Check.py:440 msgid "%d broken child/family links were found\n" msgstr "%d brutte familierelasjoner ble funnet\n" -#: plugins/Check.py:434 +#: plugins/Check.py:446 msgid "Non existing child" -msgstr "" +msgstr "Ikke-eksisterende barn" -#: plugins/Check.py:441 +#: plugins/Check.py:453 msgid "%s was removed from the family of %s\n" msgstr "%s ble fjernet fra %s's familie\n" -#: plugins/Check.py:445 +#: plugins/Check.py:457 msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" msgstr "1 brutt ektefelle/familierelasjon ble reparert\n" -#: plugins/Check.py:447 +#: plugins/Check.py:459 msgid "%d broken spouse/family links were found\n" msgstr "%d brutte ektefelle/familierelasjoner ble funnet\n" -#: plugins/Check.py:453 +#: plugins/Check.py:465 msgid "Non existing person" -msgstr "" +msgstr "Ikke-eksisterende person" -#: plugins/Check.py:457 +#: plugins/Check.py:469 msgid "%s was restored to the family of %s\n" msgstr "%s ble gjeninnsatt i %s's familie\n" -#: plugins/Check.py:460 +#: plugins/Check.py:472 msgid "1 empty family was found\n" msgstr "1 tom familie ble funnet\n" -#: plugins/Check.py:462 +#: plugins/Check.py:474 msgid "%d empty families were found\n" msgstr "%d tomme familier ble funnet\n" -#: plugins/Check.py:464 +#: plugins/Check.py:476 msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" msgstr "1 defekt familierelasjon ble reparert\n" -#: plugins/Check.py:466 +#: plugins/Check.py:478 msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgstr "%d defekte familierelasjoner ble reparert\n" -#: plugins/Check.py:468 +#: plugins/Check.py:480 msgid "1 media object was referenced, but not found\n" msgstr "Et henvist mediaobjekt ble ikke funnet\n" -#: plugins/Check.py:470 +#: plugins/Check.py:482 msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" msgstr "%d henviste mediaobjekter, ble ikke funnet\n" -#: plugins/Check.py:472 +#: plugins/Check.py:484 msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" msgstr "Referanse til 1 manglende mediaobjekt ble beholdt\n" -#: plugins/Check.py:474 +#: plugins/Check.py:486 msgid "References to %d media objects were kept\n" msgstr "Referanser til %d mediaobjekter ble beholdt\n" -#: plugins/Check.py:476 +#: plugins/Check.py:488 msgid "1 missing media object was replaced\n" msgstr "1 manglende mediaobjekt ble erstattet\n" -#: plugins/Check.py:478 +#: plugins/Check.py:490 msgid "%d missing media objects were replaced\n" msgstr "%d manglende mediaobjekter ble erstattet\n" -#: plugins/Check.py:480 +#: plugins/Check.py:492 msgid "1 missing media object was removed\n" msgstr "1 manglende mediaobjekt ble fjernet\n" -#: plugins/Check.py:482 +#: plugins/Check.py:494 msgid "%d missing media objects were removed\n" msgstr "%d manglende mediaobjekter ble fjernet\n" -#: plugins/Check.py:484 -#, fuzzy -msgid "1 invalid event reference was removed\n" -msgstr "1 hendelse ble endret" - -#: plugins/Check.py:486 -#, fuzzy -msgid "%d invalid event references were removed\n" -msgstr "%d hendelse ble endret" - -#: plugins/Check.py:488 -msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:490 -#, fuzzy -msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" -msgstr "%d hendelse ble endret" - -#: plugins/Check.py:492 -msgid "1 invalid death event name was fixed\n" -msgstr "" - -#: plugins/Check.py:494 -#, fuzzy -msgid "%d invalid death event names were fixed\n" -msgstr "%d hendelse ble endret" - #: plugins/Check.py:496 -#, fuzzy -msgid "1 place was referenced but not found\n" -msgstr "Et henvist mediaobjekt ble ikke funnet\n" +msgid "1 invalid event reference was removed\n" +msgstr "1 ugyldig hendelsesreferanse ble fjernet\n" #: plugins/Check.py:498 -#, fuzzy +msgid "%d invalid event references were removed\n" +msgstr "%d ugyldige hendelsesreferanser ble fjernet\n" + +#: plugins/Check.py:500 +msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" +msgstr "1 ugyldig fødselshendelsesnavn ble ordnet\n" + +#: plugins/Check.py:502 +msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" +msgstr "%d ugyldige fødselshendelsesnavn ble ordnet\n" + +#: plugins/Check.py:504 +msgid "1 invalid death event name was fixed\n" +msgstr "1 ugyldig dødshendelsesnavn ble ordnet\n" + +#: plugins/Check.py:506 +msgid "%d invalid death event names were fixed\n" +msgstr "%d ugyldig dødshendelsesnavn ble ordnet\n" + +#: plugins/Check.py:508 +msgid "1 place was referenced but not found\n" +msgstr "Et sted ble referert, men ikke funnet\n" + +#: plugins/Check.py:510 msgid "%d places were referenced, but not found\n" -msgstr "%d henviste mediaobjekter, ble ikke funnet\n" +msgstr "%d steder ble referert, men ikke funnet\n" -#: plugins/Check.py:525 +#: plugins/Check.py:537 msgid "Integrity Check Results" -msgstr "" +msgstr "Resultater for integritetssjekk" -#: plugins/Check.py:566 +#: plugins/Check.py:578 msgid "Check and repair database" msgstr "Kontroller og reparer database" -#: plugins/Check.py:568 +#: plugins/Check.py:580 msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "Kontrollerer databasen for integritetsproblemer og retter det den kan" @@ -6777,9 +6458,8 @@ msgid "Generation %d has %d individuals.\n" msgstr "Generasjon %d har %d personer.\n" #: plugins/CountAncestors.py:101 -#, fuzzy msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n" -msgstr "Totalt antall forfedre i generasjonene %d til -1 er %d .\n" +msgstr "Totalt antall aner i generasjonene %d til -1 er %d.\n" #: plugins/CountAncestors.py:121 msgid "Number of ancestors" @@ -6822,7 +6502,7 @@ msgid "Descendant Graph" msgstr "Slektstre over etterkommere" #: plugins/DesGraph.py:349 plugins/FanChart.py:325 -#: plugins/StatisticsChart.py:958 plugins/TradDesTree.py:742 +#: plugins/StatisticsChart.py:958 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" @@ -6831,9 +6511,8 @@ msgid "Generates a graph of descendants of the active person" msgstr "Lager en graf med etterkommere av den aktive personen" #: plugins/Desbrowser.py:83 -#, fuzzy msgid "Descendant Browser: %s" -msgstr "Etterkommer-utforsker" +msgstr "Etterkommer-utforsker: %s" #: plugins/Desbrowser.py:165 msgid "Interactive descendant browser" @@ -6865,16 +6544,14 @@ msgstr "Detaljert rapport over forfedrene til %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:157 plugins/DetDescendantReport.py:182 msgid "Generation %(generation_number)d" -msgstr "" +msgstr "Generasjon %(generation_number)d" #: plugins/DetAncestralReport.py:208 -#, fuzzy msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." -msgstr " er den samme personen som [%s]." +msgstr "%(name)s er den samme personen som [%(id_str)s]." -#: plugins/DetAncestralReport.py:243 -#, fuzzy -msgid "Notes for %(name)sname" +#: plugins/DetAncestralReport.py:243 plugins/DetDescendantReport.py:264 +msgid "Notes for %s" msgstr "Kommentarer for %s" #: plugins/DetAncestralReport.py:319 plugins/DetDescendantReport.py:341 @@ -6882,19 +6559,16 @@ msgid "Children of %s and %s are:" msgstr "Barn av %s og %s er:" #: plugins/DetAncestralReport.py:503 plugins/DetDescendantReport.py:524 -#, fuzzy msgid "The style used for the children list title." -msgstr "Stil som blir brukt på tittelen." +msgstr "Stilen brukt på overskriften på lista over barn." #: plugins/DetAncestralReport.py:511 plugins/DetDescendantReport.py:532 -#, fuzzy msgid "The style used for the children list." -msgstr "Stil som blir brukt på tittelen." +msgstr "Stilen brukt på lista over barn." #: plugins/DetAncestralReport.py:525 plugins/DetDescendantReport.py:546 -#, fuzzy msgid "The style used for the first personal entry." -msgstr "Stil som brukes på personens navn." +msgstr "Stilen brukt på den første personoppføringen." #: plugins/DetAncestralReport.py:535 plugins/DetDescendantReport.py:556 msgid "Use first names instead of pronouns" @@ -6913,12 +6587,12 @@ msgid "Include notes" msgstr "Ta med kommentarer" #: plugins/DetAncestralReport.py:551 plugins/DetDescendantReport.py:572 -msgid "Replace Place with ______" -msgstr "Erstatt sted med ______" +msgid "Replace missing places with ______" +msgstr "Erstatt manglende steder med ______" #: plugins/DetAncestralReport.py:555 plugins/DetDescendantReport.py:576 -msgid "Replace Dates with ______" -msgstr "Erstatt datoer med ______" +msgid "Replace missing dates with ______" +msgstr "Erstatt manglende datoer med ______" #: plugins/DetAncestralReport.py:559 plugins/DetDescendantReport.py:580 msgid "Compute age" @@ -6958,27 +6632,20 @@ msgid "Produces a detailed ancestral report" msgstr "Lag en detaljert rapport over forfedre" #: plugins/DetDescendantReport.py:164 -#, fuzzy msgid "%(spouse_name)s and %(person_name)s" -msgstr "Mer om %(person_name)s:" +msgstr "%(spouse_name)s og %(person_name)s" #: plugins/DetDescendantReport.py:167 -#, fuzzy msgid "Detailed Descendant Report for %(person_name)s" -msgstr "Detaljert rapport over etterkommere for %s" +msgstr "Detaljert etterkommere-rapport for %(person_name)s" #: plugins/DetDescendantReport.py:232 msgid " is the same person as [%s]." msgstr " er den samme personen som [%s]." -#: plugins/DetDescendantReport.py:264 -msgid "Notes for %s" -msgstr "Kommentarer for %s" - #: plugins/DetDescendantReport.py:537 -#, fuzzy msgid "The style used for the notes section header." -msgstr "Stilen, som brukes til generasjons-overskrift." +msgstr "Stilen brukt på overskriften til notatseksjonen." #: plugins/DetDescendantReport.py:638 msgid "Detailed Descendant Report" @@ -6998,25 +6665,23 @@ msgstr "Evalueringsvindu for Python" #: plugins/Eval.py:141 msgid "Provides a window that can evaluate python code" -msgstr "Gir et vindu som kan evaluere python-kode" +msgstr "Viser et vindu som kan evaluere python-kode" #: plugins/EventCmp.py:152 msgid "Event comparison filter selection" msgstr "Filtervalg for sammenligning av hendelser" #: plugins/EventCmp.py:180 -#, fuzzy msgid "Event Comparison tool" -msgstr "Sammenligning av hendelser" +msgstr "Verktøy for sammenligning av hendelser" #: plugins/EventCmp.py:206 msgid "No matches were found" -msgstr "Ingen passer" +msgstr "Ingen treff ble funnet" #: plugins/EventCmp.py:265 plugins/EventCmp.py:293 -#, fuzzy msgid "Event Comparison Results" -msgstr "Sammenligning av hendelser" +msgstr "Resultat av hendelsessammenligning" #: plugins/EventCmp.py:448 msgid "Compare individual events" @@ -7024,45 +6689,55 @@ msgstr "Sammenlign individuelle hendelser" #: plugins/EventCmp.py:450 msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "Hjelper til med å analysere data ved å la deg lage egne filtre.Disse kan brukes på databasen for å finne hendelser som ligner på hverandre." +msgstr "Hjelper til med å analysere data ved å la deg lage egne filtre. Disse kan brukes på databasen for å finne hendelser som ligner på hverandre." -#: plugins/ExportVCalendar.py:57 -#, fuzzy +#: plugins/ExportVCalendar.py:54 msgid "Export to vCalendar" -msgstr "Overfør til CD" +msgstr "Eksporter til vCalendar" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:199 +msgid "Marriage of %s" +msgstr "Ekteskap til %s" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:217 plugins/ExportVCalendar.py:219 +msgid "Birth of %s" +msgstr "Fødsel til %s" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:228 plugins/ExportVCalendar.py:230 +msgid "Death of %s" +msgstr "Dødsfall til %s" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:283 +msgid "Anniversary: %s" +msgstr "Jubileum: %s" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:310 +msgid "vCalendar" +msgstr "vCalendar" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:311 +msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." +msgstr "vCalendar brukes av mange kalendere og «sjette sans»-programmer." #: plugins/ExportVCalendar.py:312 -#, fuzzy -msgid "vCalendar" -msgstr "Kalendere" - -#: plugins/ExportVCalendar.py:313 -msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." -msgstr "" - -#: plugins/ExportVCalendar.py:314 -#, fuzzy msgid "vCalendar export options" -msgstr "Innstillinger for rapporter" +msgstr "vCalender eksportvalg" #: plugins/ExportVCard.py:57 -#, fuzzy msgid "Export to vCard" -msgstr "Overfør til CD" +msgstr "Eksporter til vCard" #: plugins/ExportVCard.py:234 -#, fuzzy msgid "vCard" -msgstr "Ryddet" +msgstr "vCard" #: plugins/ExportVCard.py:235 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -msgstr "" +msgstr "vCard brukes av mange adressebok og «sjette sans»-programmer." #: plugins/ExportVCard.py:236 -#, fuzzy msgid "vCard export options" -msgstr "Innstillinger for rapporter" +msgstr "vCard eksportvalg" #: plugins/FamilyGroup.py:163 plugins/NavWebPage.py:758 msgid "Husband" @@ -7125,28 +6800,24 @@ msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: plugins/FilterEditor.py:357 -#, fuzzy msgid "Filter Editor tool" -msgstr "Tilpasset filterbehandler" +msgstr "Filterredigeringsverktøy" #: plugins/FilterEditor.py:362 -#, fuzzy msgid "Filter List" -msgstr "Filtertest" +msgstr "Filterliste" #: plugins/FilterEditor.py:447 msgid "Define filter" msgstr "Lag filtere" #: plugins/FilterEditor.py:512 plugins/FilterEditor.py:516 -#, fuzzy msgid "New Filter" -msgstr "Filter" +msgstr "Nytt filter" #: plugins/FilterEditor.py:523 -#, fuzzy msgid "Define Filter" -msgstr "Lag filtere" +msgstr "Angi filter" #: plugins/FilterEditor.py:578 msgid "Add Rule" @@ -7162,26 +6833,23 @@ msgstr "Ta med den opprinnelige personen" #: plugins/FilterEditor.py:692 msgid "Use exact case of letters" -msgstr "" +msgstr "Skill mellom store og små bokstaver" #: plugins/FilterEditor.py:694 -#, fuzzy msgid "Use regular expression" -msgstr "Navn som treffes av det regulære utrykket ..." +msgstr "Bruk regulært utrykk" #: plugins/FilterEditor.py:707 msgid "Rule Name" msgstr "Navn på regelen" #: plugins/FilterEditor.py:782 -#, fuzzy msgid "New Rule" msgstr "Ny regel" #: plugins/FilterEditor.py:783 -#, fuzzy msgid "Rule" -msgstr "Ny regel" +msgstr "Regel" #: plugins/FilterEditor.py:807 rule.glade:1123 msgid "No rule selected" @@ -7192,13 +6860,12 @@ msgid "Filter Test" msgstr "Filtertest" #: plugins/FilterEditor.py:888 -#, fuzzy msgid "Test" -msgstr "est" +msgstr "Test" #: plugins/FilterEditor.py:926 msgid "Custom Filter Editor" -msgstr "Tilpasset filterbehandler" +msgstr "Egendefinert filterbehandler" #: plugins/FilterEditor.py:927 plugins/FilterEditor.py:940 #: plugins/RelCalc.py:208 plugins/ScratchPad.py:894 plugins/SoundGen.py:160 @@ -7208,15 +6875,15 @@ msgstr "Redskaper" #: plugins/FilterEditor.py:928 msgid "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select people included in reports, exports, and other utilities." -msgstr "Den tilpassede filterbehandleren bygger tilpassede filtre, som kan brukes til å velge personer som skal være med i rapporter, eksporteringer eller i andre redskaper." +msgstr "Den egendefinerte filterbehandleren bygger tilpassede filtre, som kan brukes til å velge personer som skal være med i rapporter, eksporteringer eller i andre redskaper." #: plugins/FilterEditor.py:939 msgid "System Filter Editor" -msgstr "Endre systemfilter" +msgstr "Systemfilterbehandleren" #: plugins/FilterEditor.py:941 msgid "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on the system to select people included in reports, exports, and other utilities." -msgstr "Funksjonen «Endring av systemfilter» bygger tilpassede filtre, som kan bli brukt av alle på systemet til å velge hvem som skal være med i rapporter, eksporteringer eller andre redskaper." +msgstr "Systemfilterbehandleren bygger tilpassede filtre, som kan bli brukt av alle på systemet til å velge hvem som skal være med i rapporter, eksporteringer eller andre redskaper." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:109 plugins/FtmStyleDescendants.py:132 msgid "Generation No. %d" @@ -7249,25 +6916,22 @@ msgstr "Navn %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:255 plugins/FtmStyleDescendants.py:288 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:343 -#, fuzzy msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " -msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s" +msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " #: plugins/FtmStyleAncestors.py:261 plugins/FtmStyleDescendants.py:294 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:349 -#, fuzzy msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " -msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" +msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " #: plugins/FtmStyleAncestors.py:266 plugins/FtmStyleDescendants.py:299 #: plugins/FtmStyleDescendants.py:354 -#, fuzzy msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " -msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s" +msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s." #: plugins/FtmStyleAncestors.py:421 msgid "FTM Style Ancestor Report" -msgstr "Rapport over forfedre i FTM stil" +msgstr "Rapport over forfedre i FTM-stil" #: plugins/FtmStyleAncestors.py:423 msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." @@ -7286,77 +6950,72 @@ msgid "Children of %(person_name)s are:" msgstr "Barn av %(person_name)s er:" #: plugins/FtmStyleDescendants.py:546 -#, fuzzy msgid "The style used for numbering children." -msgstr "Stil som blir brukt på tittelen." +msgstr "Stilen brukt til nummerering av barn." #: plugins/FtmStyleDescendants.py:571 msgid "FTM Style Descendant Report" -msgstr "Rapport over etterkommere i FTM stil" +msgstr "Rapport over etterkommere i FTM-stil" #: plugins/FtmStyleDescendants.py:573 msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." msgstr "Lager en rapport over etterkommere i tekst, som minner om «Family Tree Maker»." #: plugins/GraphViz.py:64 -#, fuzzy msgid "Postscript" msgstr "PostScript" #: plugins/GraphViz.py:65 -#, fuzzy msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" -msgstr "SVG (Skalerbar Vektor Grafikk)" +msgstr "Strukturert vektorgrafikk (SVG)" #: plugins/GraphViz.py:66 msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)" -msgstr "" +msgstr "Komprimert strukturert vektorgrafikk (SVG)" #: plugins/GraphViz.py:67 msgid "PNG image" -msgstr "" +msgstr "PNG-bilde" #: plugins/GraphViz.py:68 msgid "JPEG image" -msgstr "" +msgstr "JPEG-bilde" #: plugins/GraphViz.py:69 -#, fuzzy msgid "GIF image" -msgstr "Bilde" +msgstr "GIF-bilde" #: plugins/GraphViz.py:73 -#, fuzzy msgid "Default" -msgstr "standard" +msgstr "Standard" #: plugins/GraphViz.py:74 msgid "Postscript / Helvetica" -msgstr "" +msgstr "PostScript/Helvetica" #: plugins/GraphViz.py:75 msgid "Truetype / FreeSans" -msgstr "" +msgstr "TrueType/FreeSans" #: plugins/GraphViz.py:78 msgid "B&W outline" -msgstr "" +msgstr "Svart/hvit-disposisjon" #: plugins/GraphViz.py:79 msgid "Colored outline" -msgstr "" +msgstr "Farget disposisjon" #: plugins/GraphViz.py:80 msgid "Color fill" -msgstr "" +msgstr "Fargefyll" #: plugins/GraphViz.py:83 msgid "Horizontal" -msgstr "" +msgstr "Vannrett" #: plugins/GraphViz.py:84 msgid "Vertical" -msgstr "" +msgstr "Loddrett" #: plugins/GraphViz.py:87 msgid "Descendants <- Ancestors" @@ -7375,13 +7034,12 @@ msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "Etterkommere - forfedre" #: plugins/GraphViz.py:540 -#, fuzzy msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" -msgstr "Ta med fødsels-, ekteskaps- og dødsdatoer" +msgstr "Inkluder fødsels-, ekteskaps- og dødsdatoer" #: plugins/GraphViz.py:545 msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." -msgstr "Ta med datoene for når personen ble født, gift og/eller døde i graf etikettene." +msgstr "Ta med datoene for når personen ble født, gift og/eller døde i grafetikettene." #: plugins/GraphViz.py:549 msgid "Limit dates to years only" @@ -7396,9 +7054,8 @@ msgid "Place/cause when no date" msgstr "Sted/grunn når dato mangler" #: plugins/GraphViz.py:561 -#, fuzzy msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field (or cause field when blank place) will be used." -msgstr "Når ingen fødsels-, ekteskaps-, eller dødsdato er tilgjengelig, vil det tilhørende stedsfeltet (eller grunnfeltet hvis blankt) bli brukt." +msgstr "Når hverken fødsels-, ekteskaps- eller dødsdato er tilgjengelig, vil det korresponderende stedsfeltet (eller grunnfeltet når stedsfeltet er tomt) bli brukt." #: plugins/GraphViz.py:569 msgid "Include URLs" @@ -7406,7 +7063,7 @@ msgstr "Ta med URL-er" #: plugins/GraphViz.py:573 msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Generate Web Site' report." -msgstr "Ta med en URL ved hver merkelapp, så PDF- og imagemap-filene kan lages med aktive linker til filtrene som er laget med rapporten 'lag nettsider'." +msgstr "Ta med en URL ved hver merkelapp, så PDF- og imagemap-filene kan lages med aktive lenker til filtrene som er laget med rapporten «lag nettsider»." #: plugins/GraphViz.py:579 msgid "Include IDs" @@ -7422,50 +7079,44 @@ msgid "GraphViz Options" msgstr "Innstillinger for GraphViz" #: plugins/GraphViz.py:599 -#, fuzzy msgid "Graph direction" -msgstr "Innstillinger for GraphViz" +msgstr "Graf-retning" #: plugins/GraphViz.py:601 msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." -msgstr "" +msgstr "Om generasjonene går fra topp til bunn, eller fra venstre til høyre." #: plugins/GraphViz.py:617 msgid "Graph coloring" -msgstr "" +msgstr "Graf-farger" #: plugins/GraphViz.py:619 -#, fuzzy msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Menn vises med blått, kvinner med rosa. Personer med ukjent kjønn vises med sort." +msgstr "Menn vil bli vist med blå farge, kvinner med rød farge. Hvis kjønnet er ukjent vil individet bli vist med grå farge." #: plugins/GraphViz.py:636 -#, fuzzy msgid "Arrowhead direction" -msgstr "Valg av pilhode" +msgstr "Pilhoderetning" #: plugins/GraphViz.py:638 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "Velg pilens retning." #: plugins/GraphViz.py:657 -#, fuzzy msgid "Font family" -msgstr "Familie" +msgstr "Fontfamilie" #: plugins/GraphViz.py:659 msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "" +msgstr "Velg fontfamilien. Hvis internasjonale tegn ikke vises, velg FreeSans-font. FreeSans er tilgjengelig fra: http://www.nongnu.org/freefont/" #: plugins/GraphViz.py:664 -#, fuzzy msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" -msgstr "Vis ikke-fødte relasjoner med stiplede linjer" +msgstr "Vis ikke-blodsrelasjoner med stiplede linjer" #: plugins/GraphViz.py:668 -#, fuzzy msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -msgstr "Ikke-fødte relasjoner vises som stiplede linjer i treet." +msgstr "Ikke-blodsrelasjoner vil vises som stiplede linjer i grafen." #: plugins/GraphViz.py:671 msgid "Show family nodes" @@ -7482,11 +7133,11 @@ msgstr "Sidevalg" #: plugins/GraphViz.py:688 msgid "Top & Bottom Margins" -msgstr "Topp- & bunnmarger" +msgstr "Topp- og bunnmarger" #: plugins/GraphViz.py:691 msgid "Left & Right Margins" -msgstr "Venstre- & høyremarger" +msgstr "Venstre- og høyremarger" #: plugins/GraphViz.py:703 msgid "Number of Horizontal Pages" @@ -7514,32 +7165,27 @@ msgstr "Lager slektstr #: plugins/GraphViz.py:952 msgid "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators category." -msgstr "" +msgstr "Lager relasjonsgraf med GraphViz (dot) program. Denne rapporten genererer dot-filer («bak scenen»), og bruker dot til å konvertere denne til en graf. Hvis du ønsker dot-fila i seg selv, vennligst bruk «Kodegenerator»-kategorien." #: plugins/ImportGeneWeb.py:165 -#, fuzzy msgid "GeneWeb import" -msgstr "Lage rapporter" +msgstr "GeneWeb-import" #: plugins/ImportGeneWeb.py:711 -#, fuzzy msgid "GeneWeb files" -msgstr "Generelle filtre" +msgstr "GenWeb-filer" #: plugins/ImportGeneWeb.py:713 -#, fuzzy msgid "GeneWeb" -msgstr "La_g" +msgstr "GeneWeb" #: plugins/ImportvCard.py:160 -#, fuzzy msgid "vCard import" -msgstr "Kan ikke importere %s" +msgstr "vCard-import" #: plugins/ImportvCard.py:233 -#, fuzzy msgid "vCard files" -msgstr "Lagre fil" +msgstr "vCard-fil" #: plugins/IndivComplete.py:132 plugins/IndivSummary.py:115 msgid "%(date)s in %(place)s." @@ -7582,7 +7228,7 @@ msgid "The style used for category labels." msgstr "Stil som brukes på kategorimerker." #: plugins/IndivComplete.py:570 plugins/IndivSummary.py:366 -#: plugins/WebPage.py:1628 +#: plugins/WebPage.py:1629 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "Stil som brukes på ektefelles navn." @@ -7603,21 +7249,20 @@ msgid "Produces a detailed report on the selected person." msgstr "Lager en detaljert rapport om den valgte personen." #: plugins/Leak.py:74 -#, fuzzy msgid "Uncollected Objects Tool" -msgstr "Løse Objekter" +msgstr "Verktøy for løse objekter" #: plugins/Leak.py:116 -#, fuzzy msgid "" "Uncollected objects:\n" "\n" -msgstr "Vis løse objekter" +msgstr "" +"Vis løse objekter:\n" +"\n" #: plugins/Leak.py:118 -#, fuzzy msgid "No uncollected objects\n" -msgstr "Vis løse objekter" +msgstr "Ingen løse objekter\n" #: plugins/Leak.py:135 msgid "Show uncollected objects" @@ -7636,14 +7281,12 @@ msgid "Merge people" msgstr "Flett personer" #: plugins/Merge.py:174 -#, fuzzy msgid "No matches found" -msgstr "Ingen passer" +msgstr "Ingen treff funnet" #: plugins/Merge.py:175 -#, fuzzy msgid "No potential duplicate people were found" -msgstr "Finn dobbelt oppførte personer" +msgstr "Ingen potensielle duplikate oppføringer av personer ble funnet" #: plugins/Merge.py:191 msgid "Determining possible merges" @@ -7667,11 +7310,11 @@ msgstr "Andre person" #: plugins/Merge.py:654 msgid "Find possible duplicate people" -msgstr "Finn dobbelt oppførte personer" +msgstr "Finn personer med doble oppføringer" #: plugins/Merge.py:656 msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." -msgstr "Søk igjennom hele databasen, for å se etter personregistreringer som kanskje representerer den samme personen." +msgstr "Søk igjennom hele databasen, for å lete etter personregistreringer som kanskje representerer den samme personen." #: plugins/NavWebPage.py:185 plugins/NavWebPage.py:188 plugins/Summary.py:109 msgid "Individuals" @@ -7679,7 +7322,7 @@ msgstr "Personer" #: plugins/NavWebPage.py:189 msgid "Index of individuals, sorted by last name." -msgstr "" +msgstr "Register over alle individer, sortert etter etternavn." #: plugins/NavWebPage.py:193 plugins/NavWebPage.py:312 msgid "Surname" @@ -7691,74 +7334,68 @@ msgstr "Steder" #: plugins/NavWebPage.py:238 msgid "Index of all the places in the project." -msgstr "" +msgstr "Register over alle steder i prosjektet." #: plugins/NavWebPage.py:245 plugins/NavWebPage.py:310 msgid "Letter" -msgstr "Letter" +msgstr "Bokstav" #: plugins/NavWebPage.py:297 plugins/NavWebPage.py:300 #: plugins/StatisticsChart.py:98 -#, fuzzy msgid "Surnames" msgstr "Etternavn" #: plugins/NavWebPage.py:301 msgid "Index of all the surnames in the project. The links lead to a list of individuals in the database with this same surname." -msgstr "" +msgstr "Register over alle fornavn i prosjektet. Lenkene fører til en liste med individer i databasen med dette fornavnet." #: plugins/NavWebPage.py:359 plugins/NavWebPage.py:362 -#, fuzzy msgid "Introduction" -msgstr "Utdannelse" +msgstr "Introduksjon" #: plugins/NavWebPage.py:444 msgid "All sources cited in the project." -msgstr "" +msgstr "Alle kilder referert til i prosjektet." #: plugins/NavWebPage.py:470 plugins/NavWebPage.py:473 msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Last ned" #: plugins/NavWebPage.py:490 plugins/NavWebPage.py:493 -#, fuzzy msgid "Contact" -msgstr "Innhold" +msgstr "Kontakt" #: plugins/NavWebPage.py:582 msgid "Pedigree" msgstr "Stamtavle" #: plugins/NavWebPage.py:673 -#, fuzzy msgid "Narrative" -msgstr "Gift" +msgstr "Oppsummering" #: plugins/NavWebPage.py:706 -#, fuzzy msgid "Relationships" -msgstr "Rela_sjon:" +msgstr "Relasjoner" #: plugins/NavWebPage.py:762 plugins/NavWebPage.py:764 -#, fuzzy msgid "Partner" -msgstr "Partnere" +msgstr "Partner" #: plugins/NavWebPage.py:831 msgid "%(description)s,    %(date)s    at    %(place)s" -msgstr "" +msgstr "%(description)s,    %(date)s    ved  &ndsp; %(place)s" #: plugins/NavWebPage.py:833 msgid "%(description)s,    %(date)s   " -msgstr "" +msgstr "%(description)s,    %(date)s   " #: plugins/NavWebPage.py:837 msgid "%(date)s    at    %(place)s" -msgstr "" +msgstr "%(date)s    ved    %(place)s" #: plugins/NavWebPage.py:914 plugins/WebPage.py:818 msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" -msgstr "Lag HTML rapporter - GRAMPS" +msgstr "Lag HTML-rapporter - GRAMPS" #: plugins/NavWebPage.py:916 plugins/WebPage.py:820 msgid "Creating Web Pages" @@ -7774,78 +7411,76 @@ msgstr "Hverken %s eller %s er mapper" msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Klarte ikke å opprette mappa: %s" -#: plugins/NavWebPage.py:1074 plugins/WebPage.py:1268 +#: plugins/NavWebPage.py:1074 plugins/WebPage.py:1269 msgid "Descendant Families of %s" msgstr "Familier som nedstammer fra %s" -#: plugins/NavWebPage.py:1088 plugins/WebPage.py:1283 +#: plugins/NavWebPage.py:1088 plugins/WebPage.py:1284 msgid "Do not include records marked private" msgstr "Ikke ta med opplysninger som er markert som private" -#: plugins/NavWebPage.py:1089 plugins/WebPage.py:1284 +#: plugins/NavWebPage.py:1089 plugins/WebPage.py:1285 msgid "Restrict information on living people" msgstr "Begrens informasjon om levende personer" -#: plugins/NavWebPage.py:1090 plugins/WebPage.py:1285 +#: plugins/NavWebPage.py:1090 plugins/WebPage.py:1286 msgid "Do not use images" msgstr "Ikke bruk bilder" -#: plugins/NavWebPage.py:1091 plugins/WebPage.py:1286 +#: plugins/NavWebPage.py:1091 plugins/WebPage.py:1287 msgid "Do not use images for living people" msgstr "Ikke bruk bilder av levende personer" -#: plugins/NavWebPage.py:1092 plugins/WebPage.py:1287 +#: plugins/NavWebPage.py:1092 plugins/WebPage.py:1288 msgid "Do not include comments and text in source information" msgstr "Ikke ta med kommentarer og tekst i kildehenvisninger" -#: plugins/NavWebPage.py:1093 plugins/WebPage.py:1291 +#: plugins/NavWebPage.py:1093 plugins/WebPage.py:1292 msgid "Image subdirectory" msgstr "Bilde-undermappe" #: plugins/NavWebPage.py:1094 msgid "Web site title" -msgstr "" +msgstr "Nettsidetittel" -#: plugins/NavWebPage.py:1095 plugins/WebPage.py:1293 +#: plugins/NavWebPage.py:1095 plugins/WebPage.py:1294 msgid "File extension" msgstr "Filetternavn" -#: plugins/NavWebPage.py:1096 plugins/WebPage.py:1295 +#: plugins/NavWebPage.py:1096 plugins/WebPage.py:1296 msgid "Split alphabetical sections to separate pages" -msgstr "" +msgstr "Del opp de alfabetiske seksjonene i separate sider" -#: plugins/NavWebPage.py:1097 plugins/WebPage.py:1298 +#: plugins/NavWebPage.py:1097 plugins/WebPage.py:1299 msgid "Include short ancestor tree" msgstr "Ta med et kort slektstre" #: plugins/NavWebPage.py:1149 msgid "Home Note ID" -msgstr "" +msgstr "Hjemnotat-ID" #: plugins/NavWebPage.py:1151 -#, fuzzy msgid "Introduction Note ID" -msgstr "Introduksjon til barna." +msgstr "Introduksjonsnotat-ID" -#: plugins/NavWebPage.py:1154 plugins/WebPage.py:1426 +#: plugins/NavWebPage.py:1154 plugins/WebPage.py:1427 msgid "Privacy" msgstr "Privat" #: plugins/NavWebPage.py:1221 plugins/NavWebPage.py:1246 -#: plugins/WebPage.py:1698 plugins/WebPage.py:1714 plugins/WebPage.py:1902 +#: plugins/WebPage.py:1699 plugins/WebPage.py:1715 plugins/WebPage.py:1903 msgid "Generate Web Site" msgstr "Lag nettsted" -#: plugins/NavWebPage.py:1251 plugins/WebPage.py:1719 +#: plugins/NavWebPage.py:1251 plugins/WebPage.py:1720 msgid "Target Directory" msgstr "Målmappe" #: plugins/NavWebPage.py:1337 -#, fuzzy msgid "Narrative Web Site" -msgstr "Lag nettsted" +msgstr "Oppsummeringsnettsted" -#: plugins/NavWebPage.py:1339 plugins/WebPage.py:1904 +#: plugins/NavWebPage.py:1339 plugins/WebPage.py:1905 msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." msgstr "Lager nettsider (HTML) for personer, eller for en gruppe med personer." @@ -7862,18 +7497,16 @@ msgid "Nickname" msgstr "Kallenavn" #: plugins/PatchNames.py:217 plugins/PatchNames.py:228 -#, fuzzy msgid "Prefix" -msgstr "Forhåndsvisning" +msgstr "Prefiks" #: plugins/PatchNames.py:302 plugins/PatchNames.py:315 msgid "Extract information from names" msgstr "Hent ut informasjon fra navn" #: plugins/PatchNames.py:317 -#, fuzzy msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." -msgstr "Søk gjennom hele databasen og prøv å hente ut titler og kallenavn som kan være en del av en persons navnefelt." +msgstr "Søker gjennom hele databasen og forsøker å trekke ut titler, kallenavn og etternavnsprefikser som kan være lagret i en persons fornavn." #: plugins/ReadPkg.py:63 msgid "Could not create temporary directory %s" @@ -7884,28 +7517,24 @@ msgid "Error extracting into %s" msgstr "Feil ved uthenting til %s" #: plugins/ReadPkg.py:104 -#, fuzzy msgid "GRAMPS packages" -msgstr "Overfør til GRAMPS pakke" +msgstr "GRAMPS-pakker" #: plugins/ReadPkg.py:106 -#, fuzzy msgid "GRAMPS package" -msgstr "Overfør til GRAMPS pakke" +msgstr "GRAMPS-pakke" #: plugins/RelCalc.py:82 -#, fuzzy msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" -msgstr "Relasjonsberegning" +msgstr "Relasjonsberegning: %(person_name)s" #: plugins/RelCalc.py:88 -#, fuzzy msgid "Relationship to %(person_name)s" -msgstr "%(relationship)s til %(person)s" +msgstr "Relasjons til %(person_name)s" #: plugins/RelCalc.py:166 msgid "Their common ancestor is %s." -msgstr "Deres felles forfar er %s." +msgstr "Deres felles forfeder er %s." #: plugins/RelCalc.py:170 msgid "Their common ancestors are %s and %s." @@ -7932,13 +7561,12 @@ msgid "Calculates the relationship between two people" msgstr "Beregner relasjonen mellem to personer" #: plugins/ReorderIds.py:49 -#, fuzzy msgid "Tool currently unavailable" -msgstr "Ingen definisjon tilgjengelig" +msgstr "Verktøy for øyeblikket utilgjengelig" #: plugins/ReorderIds.py:50 msgid "This tool has not yet been brought up to date after transition to the database, sorry." -msgstr "" +msgstr "Dette verktøyet har ikke blitt oppdatert til å takle det nye database-formatet." #: plugins/ReorderIds.py:153 msgid "Reorder gramps IDs" @@ -7949,62 +7577,54 @@ msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." msgstr "Sorter gramps ID-ene etter gramps standardregler." #: plugins/ScratchPad.py:139 -#, fuzzy msgid "Location" -msgstr "Utdannelse" +msgstr "Plassering" #: plugins/ScratchPad.py:145 msgid "Telephone" -msgstr "" +msgstr "Telefon" #: plugins/ScratchPad.py:184 plugins/ScratchPad.py:226 -#, fuzzy msgid "Cause" -msgstr "Grunn:" +msgstr "Grunn" #: plugins/ScratchPad.py:194 plugins/ScratchPad.py:236 #: plugins/ScratchPad.py:391 plugins/ScratchPad.py:473 -#, fuzzy msgid "Primary source" -msgstr "Primærkilde" +msgstr "Primærkilde" #: plugins/ScratchPad.py:208 plugins/ScratchPad.py:222 -#, fuzzy msgid "Family Event" msgstr "Familiehendelser" #: plugins/ScratchPad.py:250 plugins/ScratchPad.py:259 msgid "Url" -msgstr "" +msgstr "Nettadresse" #: plugins/ScratchPad.py:306 plugins/ScratchPad.py:314 -#, fuzzy msgid "Family Attribute" -msgstr "Familieegenskaper" +msgstr "Familieegenskap" #: plugins/ScratchPad.py:339 plugins/ScratchPad.py:353 -#, fuzzy msgid "SourceRef" -msgstr "Kilde" +msgstr "KildeRef" #: plugins/ScratchPad.py:355 -#, fuzzy msgid "Page" -msgstr "Nettside" +msgstr "Side" #: plugins/ScratchPad.py:443 plugins/ScratchPad.py:462 -#, fuzzy msgid "Person Link" -msgstr "Person" +msgstr "Personlenke" #: plugins/ScratchPad.py:830 plugins/ScratchPad.py:893 #: plugins/scratchpad.glade:9 msgid "Scratch Pad" -msgstr "" +msgstr "Utklippstavle" #: plugins/ScratchPad.py:895 msgid "The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy reuse." -msgstr "" +msgstr "Utklippstavla tilbyr et midlertidig sted for å lagre objekter for lett gjenbruk." #: plugins/SimpleBookTitle.py:128 msgid "Title of the Book" @@ -8060,262 +7680,227 @@ msgid "SoundEx code generator" msgstr "Program for å lage SoundEx-kode" #: plugins/SoundGen.py:131 -#, fuzzy msgid "SoundEx code generator tool" -msgstr "Program for å lage SoundEx-kode" +msgstr "SoundEx-kodegeneratorverktøy" #: plugins/SoundGen.py:159 msgid "Generate SoundEx codes" -msgstr "Lag SoundEx kode" +msgstr "Lag SoundEx-kode" #: plugins/SoundGen.py:161 msgid "Generates SoundEx codes for names" -msgstr "Lag SoundEx koder for navn" +msgstr "Lag SoundEx-koder for navn" #: plugins/StatisticsChart.py:75 -#, fuzzy msgid "Item count" -msgstr "Emnenavn" +msgstr "Elementteller" #: plugins/StatisticsChart.py:79 -#, fuzzy msgid "Both" -msgstr "Født" +msgstr "Begge" #: plugins/StatisticsChart.py:80 plugins/StatisticsChart.py:173 #: plugins/StatisticsChart.py:501 msgid "Men" -msgstr "" +msgstr "Menn" #: plugins/StatisticsChart.py:81 plugins/StatisticsChart.py:175 #: plugins/StatisticsChart.py:503 -#, fuzzy msgid "Women" -msgstr "Kommentar" +msgstr "Kvinner" #: plugins/StatisticsChart.py:96 -#, fuzzy msgid "Titles" -msgstr "Tittel" +msgstr "Titler" #: plugins/StatisticsChart.py:100 -#, fuzzy msgid "Forenames" -msgstr "Filnavn" +msgstr "Fornavn" #: plugins/StatisticsChart.py:102 -#, fuzzy msgid "Genders" msgstr "Kjønn" #: plugins/StatisticsChart.py:104 -#, fuzzy msgid "Birth years" -msgstr "Fødselsdato" +msgstr "Fødselsår" #: plugins/StatisticsChart.py:106 -#, fuzzy msgid "Death years" -msgstr "Dødsdato" +msgstr "Dødsår" #: plugins/StatisticsChart.py:108 -#, fuzzy msgid "Birth months" -msgstr "Fødselsdato" +msgstr "Fødselsmåneder" #: plugins/StatisticsChart.py:110 -#, fuzzy msgid "Death months" -msgstr "Dødsdato" +msgstr "Dødsmåneder" #: plugins/StatisticsChart.py:112 -#, fuzzy msgid "Causes of death" -msgstr "Dødsårsak" +msgstr "Dødsgrunn" #: plugins/StatisticsChart.py:114 -#, fuzzy msgid "Birth places" -msgstr "Fødselsdato" +msgstr "Fødselssted" #: plugins/StatisticsChart.py:116 -#, fuzzy msgid "Death places" -msgstr "Dødsdato" +msgstr "Dødssted" #: plugins/StatisticsChart.py:118 -#, fuzzy msgid "Marriage places" -msgstr "Ekteskapslisens" +msgstr "Ekteskapssted" #: plugins/StatisticsChart.py:120 -#, fuzzy msgid "Number of relationships" -msgstr "Antall relasjoner:" +msgstr "Antall relasjoner" #: plugins/StatisticsChart.py:122 msgid "Ages when first child born" -msgstr "" +msgstr "Alder ved fødsel til førstefødte barn" #: plugins/StatisticsChart.py:124 msgid "Ages when last child born" -msgstr "" +msgstr "Alder ved fødsel til sistefødte barn" #: plugins/StatisticsChart.py:126 -#, fuzzy msgid "Number of children" -msgstr "Antall barn:" +msgstr "Antall barn" #: plugins/StatisticsChart.py:128 -#, fuzzy msgid "Marriage ages" -msgstr "Ekteskap" +msgstr "Ekteskapsalder" #: plugins/StatisticsChart.py:130 -#, fuzzy msgid "Ages at death" -msgstr "Har dødsfallet" +msgstr "Alder ved død" #: plugins/StatisticsChart.py:132 -#, fuzzy msgid "Ages" -msgstr "august" +msgstr "Alder" #: plugins/StatisticsChart.py:134 -#, fuzzy msgid "Event types" -msgstr "H_endelsestype:" +msgstr "Hendelsestyper" #: plugins/StatisticsChart.py:148 -#, fuzzy msgid "(Preferred) title missing" -msgstr "Behold henvisningen til den savnede fila" +msgstr "(Foretrukket) tittel mangler" #: plugins/StatisticsChart.py:157 -#, fuzzy msgid "(Preferred) forename missing" -msgstr "Foretrukket _papir størrelse:" +msgstr "(Foretrukket) fornavn mangler" #: plugins/StatisticsChart.py:166 -#, fuzzy msgid "(Preferred) surname missing" -msgstr "Foretrukket _papir størrelse:" +msgstr "(Foretrukket) etternavn mangler" #: plugins/StatisticsChart.py:176 -#, fuzzy msgid "Gender unknown" -msgstr "(kjønn ukjent)" +msgstr "Kjønn ukjent" #: plugins/StatisticsChart.py:185 plugins/StatisticsChart.py:194 #: plugins/StatisticsChart.py:306 -#, fuzzy msgid "Date(s) missing" -msgstr "Data-gjetting" +msgstr "Dato(er) mangler" #: plugins/StatisticsChart.py:201 -#, fuzzy msgid "Cause missing" -msgstr "Data-gjetting" +msgstr "Grunn mangler" #: plugins/StatisticsChart.py:210 plugins/StatisticsChart.py:224 -#, fuzzy msgid "Place missing" -msgstr "Velsignelse" +msgstr "Sted mangler" #: plugins/StatisticsChart.py:232 msgid "Already dead" -msgstr "" +msgstr "Allerede død" #: plugins/StatisticsChart.py:239 msgid "Still alive" -msgstr "" +msgstr "Lever fortsatt" #: plugins/StatisticsChart.py:249 plugins/StatisticsChart.py:260 -#, fuzzy msgid "Events missing" -msgstr "Sammenligning av hendelser" +msgstr "Hendelser mangler" #: plugins/StatisticsChart.py:268 plugins/StatisticsChart.py:276 -#, fuzzy msgid "Children missing" -msgstr "Barn" +msgstr "Barn mangler" #: plugins/StatisticsChart.py:295 -#, fuzzy msgid "Birth missing" -msgstr "Fødselsnavn" +msgstr "Fødsel mangler" #: plugins/StatisticsChart.py:395 msgid "Personal information missing" -msgstr "" +msgstr "Personlig informasjon mangler" #: plugins/StatisticsChart.py:803 -#, fuzzy msgid "The style used for the items and values." -msgstr "Stil som blir brukt på tittelen." +msgstr "Stilen brukt for elementer og verdier." #: plugins/StatisticsChart.py:857 msgid "Select how the statistical data is sorted." -msgstr "" +msgstr "Velg hvordan de statistiske data skal bli sortert." #: plugins/StatisticsChart.py:858 msgid "Sort chart items by" -msgstr "" +msgstr "Sorter diagramelementer fra" #: plugins/StatisticsChart.py:861 msgid "Check to reverse the sorting order." -msgstr "" +msgstr "Kryss av for å reversere sorteringsrekkefølgen." #: plugins/StatisticsChart.py:862 msgid "Sort in reverse order" -msgstr "" +msgstr "Sorter i motsatt rekkefølge" #: plugins/StatisticsChart.py:877 msgid "Select year range within which people need to be born to be selected for statistics." -msgstr "" +msgstr "Velg årsmellomrom for når personer skal være født." #: plugins/StatisticsChart.py:878 -#, fuzzy msgid "People born between" -msgstr "Personmeny" +msgstr "Personer født mellom" #: plugins/StatisticsChart.py:882 msgid "Check this if you want people who have no birth date or year to be accounted also in the statistics." -msgstr "" +msgstr "Kryss av for denne for å inkludere personer uten fødselsdato eller år i statistikken." #: plugins/StatisticsChart.py:883 -#, fuzzy msgid "Include people without birth years" -msgstr "Personer uten fødselsdato" +msgstr "Ta med personer uten fødselsår" #: plugins/StatisticsChart.py:895 msgid "Select which genders are included into statistics." -msgstr "" +msgstr "Velg hvilke kjønn som skal tas med i statistikken." #: plugins/StatisticsChart.py:896 msgid "Genders included" -msgstr "" +msgstr "Inkluderte kjønn" #: plugins/StatisticsChart.py:899 msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -msgstr "" +msgstr "Med færre elementer vil et kakediagram med forklaringer bli brukt i stedet for stolpediagram." #: plugins/StatisticsChart.py:921 msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" -msgstr "" +msgstr "Kryss av i sjekkboksene for å legge til diagrammer med valgte data" #: plugins/StatisticsChart.py:926 msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." -msgstr "" +msgstr "Merk at både biologiske og adopterte barn blir regnet med." #: plugins/StatisticsChart.py:957 msgid "Statistics Chart" -msgstr "" +msgstr "Statistikkdiagram" #: plugins/StatisticsChart.py:961 -#, fuzzy msgid "Generates statistical bar graphs." -msgstr "Lager en tidslinjegraf." +msgstr "Generer statistiske histogrammer." #: plugins/Summary.py:111 msgid "Number of individuals" @@ -8382,48 +7967,53 @@ msgid "Provides a summary of the current database" msgstr "Viser en oppsummering for denne databasen" #: plugins/TestcaseGenerator.py:70 plugins/TestcaseGenerator.py:75 -#: plugins/TestcaseGenerator.py:107 -#, fuzzy +#: plugins/TestcaseGenerator.py:112 msgid "Generate testcases" -msgstr "Lage rapporter" +msgstr "Generer testtilfeller" #: plugins/TestcaseGenerator.py:79 -#, fuzzy msgid "Generate Database errors" -msgstr "Lage rapporter" +msgstr "Generer databasefeil" #: plugins/TestcaseGenerator.py:83 -#, fuzzy msgid "Generate dummy families" -msgstr "Generelle filtre" +msgstr "Generer testfamilier" -#: plugins/TestcaseGenerator.py:115 +#: plugins/TestcaseGenerator.py:87 +msgid "Don't block transactions" +msgstr "Ikke blokker transaksjoner" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:120 msgid "" "Generating persons and families.\n" "Please wait." msgstr "" +"Generer personer og familier.\n" +"Vennligst vent." -#: plugins/TestcaseGenerator.py:148 -#, fuzzy +#: plugins/TestcaseGenerator.py:157 msgid "Testcase generator" -msgstr "Program for å lage SoundEx-kode" +msgstr "Testtilfelle-generator" -#: plugins/TestcaseGenerator.py:503 +#: plugins/TestcaseGenerator.py:514 +msgid "Testcase generator step %d" +msgstr "Testtilfelle-generator steg %d" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:538 msgid "Generate Testcases for persons and families" -msgstr "" +msgstr "Generer testtilfeller for personer og familier" -#: plugins/TestcaseGenerator.py:505 -msgid "The testcase generator will generate some persons and families.that habe brolen links in the database or data that is in conflict to a relation." -msgstr "" +#: plugins/TestcaseGenerator.py:540 +msgid "The testcase generator will generate some persons and families that have broken links in the database or data that is in conflict to a relation." +msgstr "Testtilfelle-generatoren vil lage noen personer og familier som har ødelagte lenker i databasen, eller data som som er i konflikt med en relasjon." #: plugins/TimeLine.py:168 -#, fuzzy msgid "Report could not be created" -msgstr "Klarte ikke å åpne %s" +msgstr "Klarte ikke å lage rapport" #: plugins/TimeLine.py:169 msgid "The range of dates chosen was not valid" -msgstr "" +msgstr "Datoområdet som ble valgt var ikke gyldig" #: plugins/TimeLine.py:380 msgid "The style used for the person's name." @@ -8445,21 +8035,6 @@ msgstr "Tidslinjegraf" msgid "Generates a timeline graph." msgstr "Lager en tidslinjegraf." -#: plugins/TradDesTree.py:725 -#, fuzzy -msgid "The basic style used for the date display." -msgstr "Den grunnleggende stilen for tekstvisning." - -#: plugins/TradDesTree.py:740 -#, fuzzy -msgid "Trad Descendant Tree" -msgstr "Etterkommer-utforsker" - -#: plugins/TradDesTree.py:741 -#, fuzzy -msgid "Generates a text tree of descendants of the active person" -msgstr "Lager en liste over den aktive personens etterkommere" - #: plugins/Verify.py:84 plugins/Verify.py:98 msgid "Database Verify" msgstr "Kontrollere database" @@ -8581,9 +8156,8 @@ msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" msgstr "Ektemann og hustru med samme etternavn: %s i familie %s, og %s.\n" #: plugins/Verify.py:322 -#, fuzzy msgid "Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" -msgstr "Ektemann og hustru med samme etternavn: %s i familie %s, og %s.\n" +msgstr "Store aldersforskjeller mellom mann og kone: %s i familien %s, og %s.\n" #: plugins/Verify.py:354 msgid "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" @@ -8675,15 +8249,15 @@ msgstr "D #: plugins/Verify.py:463 msgid "Large year span for all children: family %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Høyest antall år mellom første og siste barn: familie %s.\n" #: plugins/Verify.py:467 msgid "Large age differences between children: family %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Store aldersforskjeller mellom barna: familie %s.\n" #: plugins/Verify.py:473 msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" -msgstr "" +msgstr "For mange barn (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" #: plugins/Verify.py:480 msgid "ERRORS:\n" @@ -8694,9 +8268,8 @@ msgid "WARNINGS:\n" msgstr "ADVARSEL:\n" #: plugins/Verify.py:504 -#, fuzzy msgid "Database Verification Results" -msgstr "Kontrollere database" +msgstr "Databaseverifiseringsresultat" #: plugins/Verify.py:552 msgid "Verify the database" @@ -8715,158 +8288,148 @@ msgid "Return to the index of people" msgstr "Tilbake til registeret over personer" #: plugins/WebPage.py:376 plugins/WebPage.py:1085 -#, fuzzy msgid "Return to the index of places" -msgstr "Tilbake til registeret over personer" +msgstr "Gå tilbake til registeret over steder" #: plugins/WebPage.py:480 msgid "Links" -msgstr "" +msgstr "Lenker" #: plugins/WebPage.py:526 msgid "Facts and Events" msgstr "Fakta og hendelser" #: plugins/WebPage.py:862 plugins/WebPage.py:866 -#, fuzzy msgid "Place Index" -msgstr "Plass 2" +msgstr "Stedsregister" #: plugins/WebPage.py:937 plugins/WebPage.py:941 msgid "Family Tree Index" msgstr "Familietre-register" #: plugins/WebPage.py:983 plugins/WebPage.py:987 -#, fuzzy msgid "Section %s" -msgstr "Hun døde den %s" +msgstr "Seksjon %s" #: plugins/WebPage.py:1075 msgid "%s (continued)" msgstr "%s (fortsatt)" -#: plugins/WebPage.py:1282 +#: plugins/WebPage.py:1283 msgid "Include a link to the index page" msgstr "Ta med en lenke til forsiden (index-siden)." -#: plugins/WebPage.py:1288 +#: plugins/WebPage.py:1289 msgid "Include the GRAMPS ID in the report" msgstr "Ta med GRAMPS ID-en i rapporten" -#: plugins/WebPage.py:1289 +#: plugins/WebPage.py:1290 msgid "Create a GENDEX index" msgstr "Lag en GENDEX-rapport" -#: plugins/WebPage.py:1290 -#, fuzzy +#: plugins/WebPage.py:1291 msgid "Create an index of all Places" -msgstr "Lag ny adresse" +msgstr "Lag et register over alle steder" -#: plugins/WebPage.py:1292 -#, fuzzy +#: plugins/WebPage.py:1293 msgid "Ancestor tree depth" -msgstr "Slektstavle" +msgstr "Anetavle-dybde" -#: plugins/WebPage.py:1294 +#: plugins/WebPage.py:1295 msgid "Links to alphabetical sections in index page" -msgstr "" - -#: plugins/WebPage.py:1296 -msgid "Append birth dates to the names" -msgstr "" +msgstr "Lenke til den alfabetiske seksjonen på registersiden" #: plugins/WebPage.py:1297 +msgid "Append birth dates to the names" +msgstr "Legg til fødselsdato til navnene" + +#: plugins/WebPage.py:1298 msgid "Use only year of birth" -msgstr "" +msgstr "Bruk kun år for fødsel" -#: plugins/WebPage.py:1433 +#: plugins/WebPage.py:1434 msgid "Index page" -msgstr "" +msgstr "Registerside" -#: plugins/WebPage.py:1438 -#, fuzzy +#: plugins/WebPage.py:1439 msgid "Number of columns" -msgstr "Antall forfedre" +msgstr "Antall spalter" -#: plugins/WebPage.py:1442 +#: plugins/WebPage.py:1443 msgid "Advanced" msgstr "Avansert" -#: plugins/WebPage.py:1444 +#: plugins/WebPage.py:1445 msgid "GRAMPS ID link URL" msgstr "GRAMPS ID-lenke" -#: plugins/WebPage.py:1563 +#: plugins/WebPage.py:1564 msgid "The style used for the header that identifies facts and events." msgstr "Stil som blir brukt på overskriftene for fakta og hendelser." -#: plugins/WebPage.py:1571 +#: plugins/WebPage.py:1572 msgid "The style used for the header for the notes section." msgstr "Stil som blir brukt på overskriftene i kommentardelen." -#: plugins/WebPage.py:1578 +#: plugins/WebPage.py:1579 msgid "The style used for the copyright notice." msgstr "Stil som blir brukt på opphavsrett-kommentaren." -#: plugins/WebPage.py:1585 +#: plugins/WebPage.py:1586 msgid "The style used for the header for the sources section." msgstr "Stil som blir brukt på overskriften i kildedelen." -#: plugins/WebPage.py:1592 +#: plugins/WebPage.py:1593 msgid "The style used on the index page that labels each section." msgstr "Stil som blir brukt på forsiden (indekssiden) som angir hver del." -#: plugins/WebPage.py:1599 -#, fuzzy +#: plugins/WebPage.py:1600 msgid "The style used on the index page that labels links to each section." -msgstr "Stil som blir brukt på forsiden (indekssiden) som angir hver del." +msgstr "Stilen brukt på registersiden som merker lenker til hver seksjon." -#: plugins/WebPage.py:1606 +#: plugins/WebPage.py:1607 msgid "The style used for the header for the image section." msgstr "Stil som blir brukt på overskriften for bildedelen." -#: plugins/WebPage.py:1613 -#, fuzzy +#: plugins/WebPage.py:1614 msgid "The style used for the header for the siblings section." -msgstr "Stil som blir brukt på overskriften for bildedelen." +msgstr "Stilen brukt til overskrift for søskenbarn-seksjonen." -#: plugins/WebPage.py:1620 +#: plugins/WebPage.py:1621 msgid "The style used for the header for the marriages and children section." -msgstr "Stil som blir brukt på overskrift på delen angående ekteskap og barn." +msgstr "Stil som blir brukt på overskrift på seksjonen angående ekteskap og barn." -#: plugins/WebPage.py:1635 +#: plugins/WebPage.py:1636 msgid "The style used for the general data labels." msgstr "Stil som brukes på generelle dataetiketter." -#: plugins/WebPage.py:1642 +#: plugins/WebPage.py:1643 msgid "The style used for the general data." msgstr "Stil som brukes på generelle data." -#: plugins/WebPage.py:1649 +#: plugins/WebPage.py:1650 msgid "The style used for the description of images." msgstr "Stil som blir brukt på bildetekster." -#: plugins/WebPage.py:1656 +#: plugins/WebPage.py:1657 msgid "The style used for the notes associated with images." msgstr "Stil som blir brukt på kommentarer i forbindelse med bilder." -#: plugins/WebPage.py:1663 +#: plugins/WebPage.py:1664 msgid "The style used for the source information." msgstr "Stil som blir brukt på kildeinformasjon." -#: plugins/WebPage.py:1670 +#: plugins/WebPage.py:1671 msgid "The style used for the note information." msgstr "Stil som blir brukt på kommentarinformasjon." -#: plugins/WebPage.py:1677 -#, fuzzy +#: plugins/WebPage.py:1678 msgid "The style used for the header for the URL section." -msgstr "Stil som blir brukt på overskriften for bildedelen." +msgstr "Stil som blir brukt på overskriften for lenkeseksjonen." -#: plugins/WebPage.py:1684 -#, fuzzy +#: plugins/WebPage.py:1685 msgid "The style used for the URL information." -msgstr "Stil som blir brukt på kommentarinformasjon." +msgstr "Stil som blir brukt på lenkeinformasjonen." #: plugins/WriteCD.py:60 msgid "Export to CD" @@ -8875,67 +8438,59 @@ msgstr "Overf #: plugins/WriteCD.py:102 plugins/WriteCD.py:146 plugins/WriteCD.py:150 #: plugins/WriteCD.py:162 msgid "CD export preparation failed" -msgstr "" +msgstr "Forberedelsene til å overføre til CD feilet" #: plugins/WriteCD.py:151 -#, fuzzy msgid "Could not create burn:///%s" -msgstr "Kunne ikke lage %s" +msgstr "Kunne ikke lage burn:///%s" #: plugins/WriteCD.py:163 -#, fuzzy msgid "Could not create burn:///%s/.thumb" -msgstr "Kunne ikke lage %s" +msgstr "Kunne ikke lage burn:///%s/.thumb" #: plugins/WriteCD.py:304 -#, fuzzy msgid "Export to CD (p_ortable XML)" -msgstr "Overfør til CD" +msgstr "Eksporter til CD (p_ortable XML)" #: plugins/WriteCD.py:305 msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures." -msgstr "" +msgstr "Eksport til CD vil kopiere alle dine data og mediaobjektfiler til «CD-lageren». Du kan senere brenne CD-en med disse dataene, og kopien vil være kompatibel med forskjellige maskiner og binære arkitekturer." #: plugins/WriteFtree.py:273 -#, fuzzy msgid "_Web Family Tree" -msgstr "Overfør til et familietre på nettet" +msgstr "_Web Family Tree" #: plugins/WriteFtree.py:274 -#, fuzzy msgid "Web Family Tree format." -msgstr "Familieinformasjon" +msgstr "«Web Family Tree»-format." #: plugins/WriteFtree.py:275 -#, fuzzy msgid "Web Family Tree export options" -msgstr "Familierapport for %s" +msgstr "«Web Family Tree»-eksportvalg" #: plugins/WriteGeneWeb.py:218 -#, fuzzy msgid "No families matched by selected filter" -msgstr "Slett det valgte filteret" +msgstr "Søket ga ingen familier med dette filteret" #: plugins/WriteGeneWeb.py:577 msgid "G_eneWeb" -msgstr "" +msgstr "G_eneWeb" #: plugins/WriteGeneWeb.py:578 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." -msgstr "" +msgstr "«GeneWeb» er et nettbasert slektsforskningsprogram." #: plugins/WriteGeneWeb.py:579 -#, fuzzy msgid "GeneWeb export options" -msgstr "Innstillinger for rapporter" +msgstr "«GeneWeb»-eksportvalg" #: plugins/WritePkg.py:202 msgid "GRAM_PS package (portable XML)" -msgstr "" +msgstr "GRAM_PS-pakke (portable XML)" #: plugins/WritePkg.py:203 msgid "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object files." -msgstr "" +msgstr "GRAMPS-pakke er en arkivert XML-database sammen med mediaobjektfiler." #: plugins/book.glade:11 msgid "Book" @@ -8999,8 +8554,11 @@ msgstr "" msgid "" "Below is a list of the family names that \n" "GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" -"Select the names you which GRAMPS to convert. " +"Select the names you wish GRAMPS to convert. " msgstr "" +"Under er en liste over familienavn som \n" +"GRAMPS ordne riktige store forbokstaver for. \n" +"Velg navnene som du vil at GRAMPS skal gjøre om. " #: plugins/changenames.glade:125 msgid "_Accept changes and close" @@ -9020,7 +8578,7 @@ msgstr "_Ny hendelsestype:" #: plugins/desbrowse.glade:126 msgid "Double-click on the row to edit personal information" -msgstr "" +msgstr "Dobbeltklikk på raden for å redigere personlig informasjon" #: plugins/eval.glade:202 msgid "Evaluation Window" @@ -9039,26 +8597,24 @@ msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" msgstr "Lagre som regneark - GRAMPS" #: plugins/eventcmp.glade:81 -#, fuzzy msgid "_File name" -msgstr "Filnavn" +msgstr "_Filnavn" #: plugins/eventcmp.glade:109 msgid "Save Data" msgstr "Lagre data" #: plugins/eventcmp.glade:118 -#, fuzzy msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" -msgstr "OpenOffice Spreadsheet (regneark)" +msgstr "Velg en fil for å lagre som OpenOffice.org-regneark" #: plugins/eventcmp.glade:416 msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." -msgstr "Verktøyet for sammenligning av hendelser bruker filtre som er angitt under tilpasningene for filtere." +msgstr "Verktøyet for sammenligning av hendelser bruker filtre som er angitt i den egendefinerte filterbehandleren." #: plugins/eventcmp.glade:441 msgid "_Custom filter editor" -msgstr "_Tilpasset filter redigering" +msgstr "Egendefinert filterbehandler" #: plugins/leak.glade:150 msgid "Uncollected Objects" @@ -9066,7 +8622,7 @@ msgstr "L #: plugins/merge.glade:51 msgid "Please be patient. This may take a while." -msgstr "Vennligst ha tålmodighet. Dette kan ta tid." +msgstr "Dette kan ta lang tid." #: plugins/merge.glade:147 msgid "_Merge" @@ -9078,28 +8634,21 @@ msgstr "Sammenfallende grenseverdier" #: plugins/merge.glade:410 msgid "Use soundex codes" -msgstr "Bruk soundex koder" +msgstr "Bruk soundex-koder" #: plugins/patchnames.glade:111 -#, fuzzy msgid "_Accept and close" -msgstr "Godt_a endringer og lukk" +msgstr "Godt_a og lukk" #: plugins/patchnames.glade:176 -#, fuzzy msgid "" "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that GRAMPS can extract from the \n" "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" "that have been selected." msgstr "" -"Nedenfor er en liste av de kallenavnene og titlene der GRAMPS kan hente informasjon\n" -"fra den aktuelle databasen. Hvis du tillater endringene, vil GRAMS endre de \n" -"valgte postene." - -#: plugins/rel_ru.py:120 -#, fuzzy -msgid "remote ancestors" -msgstr "Fjern anker" +"Nedenfor er en liste med kallenavn, titler og familienavn-forstavelser som GRAMPS kan trekke ut fra\n" +"den gjeldende databasen. Hvis du aksepterer endringene, vil GRAMPS endre oppføringene\n" +"som er valgt." #: plugins/relcalc.glade:97 msgid "Select a person to determine the relationship" @@ -9107,7 +8656,7 @@ msgstr "Velg en person for #: plugins/scratchpad.glade:54 msgid "Clear _All" -msgstr "" +msgstr "Tøm _alle" #: plugins/soundex.glade:36 msgid "Close Window" @@ -9115,116 +8664,97 @@ msgstr "Lukk vinduet" #: plugins/soundex.glade:134 msgid "SoundEx code:" -msgstr "SoundEx kode:" +msgstr "SoundEx-kode:" #: plugins/verify.glade:134 -#, fuzzy msgid "Maximum number of _spouses for a person" -msgstr "Høyest antall ektefeller for en person" +msgstr "Høye_ste antall ektefeller for en person" #: plugins/verify.glade:335 -#, fuzzy msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood" -msgstr "Største antall sammenhengende år som enke(mann)" +msgstr "Høyest antall sammenhengende år i enkestand" #: plugins/verify.glade:359 -#, fuzzy msgid "Maximum number of years _between children" -msgstr "Størst antall år mellom barn" +msgstr "Høyeste antall år mellom _barn" #: plugins/verify.glade:383 -#, fuzzy msgid "Maximum span _of years for all children" -msgstr "Største antall år mellom eldste og yngste barn" +msgstr "Høyest antall år mellom første _og siste barn" #: plugins/verify.glade:408 -#, fuzzy msgid "_Estimate missing dates" -msgstr "Estimer manglende datoer" +msgstr "_Estimer manglende datoer" #: plugins/verify.glade:428 -#, fuzzy msgid "Maximum _age" -msgstr "Høyeste alder" +msgstr "Høyeste _alder" #: plugins/verify.glade:452 -#, fuzzy msgid "Maximum husband-wife age _difference" -msgstr "Største aldersforskjell mellom ektefolk" +msgstr "Høyest aldersforskjell mellom _ektefolk" #: plugins/verify.glade:476 -#, fuzzy msgid "Mi_nimum age to marry" -msgstr "Laveste giftealder" +msgstr "_Laveste alder ved giftemål" #: plugins/verify.glade:500 -#, fuzzy msgid "Ma_ximum age to marry" -msgstr "Høyeste giftealder" +msgstr "_Høyeste alder ved giftemål" #: plugins/verify.glade:559 -#, fuzzy msgid "Mi_nimum age to bear a child" -msgstr "Minste alder for å bli mor" +msgstr "_Laveste alder for å bli mor" #: plugins/verify.glade:583 -#, fuzzy msgid "Ma_ximum age to bear a child" -msgstr "Høyest alder for å bli mor" +msgstr "_Høyeste alder for å bli mor" #: plugins/verify.glade:607 plugins/verify.glade:780 -#, fuzzy msgid "Maximum number of c_hildren" -msgstr "Største antall barn" +msgstr "_Høyest antall barn" #: plugins/verify.glade:703 msgid "Women" msgstr "Kvinner" #: plugins/verify.glade:732 -#, fuzzy msgid "Mi_nimum age to father a child" -msgstr "Minste alder for å bli far" +msgstr "_Laveste alder for å bli far" #: plugins/verify.glade:756 -#, fuzzy msgid "Ma_ximum age to father a child" -msgstr "Høyeste alder for å bli far" +msgstr "_Høyeste alder for å bli far" #: plugins/verify.glade:876 msgid "Men" msgstr "Menn" #: rule.glade:132 -#, fuzzy msgid "Add another rule to the filter" -msgstr "Rediger valgte filter" +msgstr "Legg til en annen regel i filteret" #: rule.glade:152 -#, fuzzy msgid "Edit the selected rule" -msgstr "Rediger valgte filter" +msgstr "Rediger den valgte regelen" #: rule.glade:155 rule.glade:742 msgid "_Edit..." -msgstr "_Rediger..." +msgstr "_Rediger ..." #: rule.glade:172 -#, fuzzy msgid "Delete the selected rule" -msgstr "Slett det valgte filteret" +msgstr "Slett den valgte regelen" #: rule.glade:175 rule.glade:780 msgid "_Delete" msgstr "_Slett" #: rule.glade:205 -#, fuzzy msgid "Rule options" -msgstr "Regelliste" +msgstr "Regelalternativer" #: rule.glade:229 -#, fuzzy msgid "Rule list" msgstr "Regelliste" @@ -9233,7 +8763,6 @@ msgid "Definition" msgstr "Definisjon" #: rule.glade:277 -#, fuzzy msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mmentarer:" @@ -9242,36 +8771,36 @@ msgid "All _rules must apply" msgstr "Alle _regler skal gjelde" #: rule.glade:352 -#, fuzzy msgid "At lea_st one rule must apply" -msgstr "Minst en regel skal gjelde" +msgstr "Min_st en regel må gjelde" #: rule.glade:375 msgid "E_xactly one rule must apply" msgstr "Presis en regel skal gjelde" #: rule.glade:467 -#, fuzzy msgid "Return values that do no_t match the filter rules" -msgstr "Vis verdier som ikke passer på filtreringsregler (inverter, motsatt)" +msgstr "Gir verdier som ikke _treffer filterreglene" #: rule.glade:488 -#, fuzzy msgid "Filter inversion" -msgstr "Første person" +msgstr "Inverter filter" + +#: rule.glade:604 +msgid "Apply and close" +msgstr "Godta og lukk" #: rule.glade:719 msgid "Add a new filter" -msgstr "Legg til nytt filter" +msgstr "Legg til et nytt filter" #: rule.glade:739 msgid "Edit the selected filter" -msgstr "Rediger valgte filter" +msgstr "Rediger det valgte filteret" #: rule.glade:758 -#, fuzzy msgid "Test the selected filter" -msgstr "Slett det valgte filteret" +msgstr "Test det valgte filteret" #: rule.glade:760 msgid "_Test..." @@ -9283,7 +8812,7 @@ msgstr "Slett det valgte filteret" #: rule.glade:814 msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -msgstr "" +msgstr "Husk: endringer blir først effektive etter at dette vinduet lukkes" #: rule.glade:1102 msgid "Selected Rule" @@ -9293,1236 +8822,21 @@ msgstr "Valgte regel" msgid "Values" msgstr "Verdier" -#~ msgid "Address Editor for %s" -#~ msgstr "Adresseendring for %s" - -#~ msgid "abt\\.?" -#~ msgstr "ca\\.?" - -#~ msgid "about" -#~ msgstr "ca." - -#~ msgid "est\\.?" -#~ msgstr "est\\.?" - -#~ msgid "circa" -#~ msgstr "ca." - -#~ msgid "around" -#~ msgstr "ca." - -#~ msgid "aft\\.?" -#~ msgstr "ett\\.?" - -#~ msgid "bef\\.?" -#~ msgstr "før\\.?" - -#~ msgid "April" -#~ msgstr "april" - -#~ msgid "February" -#~ msgstr "februar" - -#~ msgid "January" -#~ msgstr "januar" - -#~ msgid "March" -#~ msgstr "mars" - -#~ msgid "July" -#~ msgstr "juli" - -#~ msgid "June" -#~ msgstr "juni" - -#~ msgid "May" -#~ msgstr "mai" - -#~ msgid "December" -#~ msgstr "desember" - -#~ msgid "November" -#~ msgstr "november" - -#~ msgid "October" -#~ msgstr "oktober" - -#~ msgid "September" -#~ msgstr "september" - -#~ msgid "abt" -#~ msgstr "ca" - -#~ msgid "abt." -#~ msgstr "ca." - -#~ msgid "est." -#~ msgstr "est." - -#~ msgid "bef" -#~ msgstr "før" - -#~ msgid "bef." -#~ msgstr "før." - -#~ msgid "aft." -#~ msgstr "ett." - -#~ msgid "aft" -#~ msgstr "ett" - -#~ msgid "Undefined Calendar" -#~ msgstr "Kalenderen er ikke satt opp" - -#~ msgid "(from|between|bet|bet.)" -#~ msgstr "(fra|mellom|mellom|mellom)" - -#~ msgid "(and|to|-)" -#~ msgstr "(og|til|-)" - -#~ msgid "from %(start_date)s to %(stop_date)s" -#~ msgstr "fra %(start_date)s til %(stop_date)s" - -#~ msgid "Save database" -#~ msgstr "Lagre database" - -#~ msgid "No Comment Provided" -#~ msgstr "Ingen kommentar tilgjengelig" - -#~ msgid "Object" -#~ msgstr "Objekt" - -#~ msgid "Source Type" -#~ msgstr "Kildetype" - -#~ msgid "Individual Events" -#~ msgstr "Individuelle hendelser" - -#~ msgid "Individual Attributes" -#~ msgstr "Individuelle egenskaper" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Qualifier" -#~ msgstr "Godkjenner" - -#~ msgid "Failed to load the module: %s" -#~ msgstr "Klarte ikke å laste modulen: %s" - -#~ msgid "Find Person" -#~ msgstr "Finn person" - -#~ msgid "Find Place" -#~ msgstr "Finn sted" - -#~ msgid "Find Source" -#~ msgstr "Finn kilde" - -#~ msgid "Find Media Object" -#~ msgstr "Finn mediaobjekt" - -#~ msgid "French Republican" -#~ msgstr "Fransk-republikansk" - -#~ msgid "Month Day, Year" -#~ msgstr "Måned dag, år" - -#~ msgid "MON Day, Year" -#~ msgstr "MÅN dag, år" - -#~ msgid "Day MON Year" -#~ msgstr "Dag MÅN år" - -#~ msgid "MM/DD/YYYY" -#~ msgstr "MM/DD/ÅÅÅÅ" - -#~ msgid "MM-DD-YYYY" -#~ msgstr "MM-DD-ÅÅÅÅ" - -#~ msgid "DD/MM/YYYY" -#~ msgstr "DD/MM/ÅÅÅÅ" - -#~ msgid "DD-MM-YYYY" -#~ msgstr "DD-MM-ÅÅÅÅ" - -#~ msgid "MM.DD.YYYY" -#~ msgstr "MM.DD.ÅÅÅÅ" - -#~ msgid "DD.MM.YYYY" -#~ msgstr "DD.MM.ÅÅÅÅ" - -#~ msgid "DD. Month Year" -#~ msgstr "DD. måned år" - -#~ msgid "YYYY/MM/DD" -#~ msgstr "ÅÅÅÅ/MM/DD" - -#~ msgid "YYYY-MM-DD" -#~ msgstr "ÅÅÅÅ-MM-DD" - -#~ msgid "YYYY.MM.DD" -#~ msgstr "ÅÅÅÅ.MM.DD" - -#~ msgid "MM/DD/YYYY, MM.DD.YYYY, or MM-DD-YYYY" -#~ msgstr "MM/DD/ÅÅÅÅ, MM.DD.ÅÅÅÅ, eller MM-DD-ÅÅÅÅ" - -#~ msgid "DD/MM/YYYY, DD.MM.YYYY, or DD-MM-YYYY" -#~ msgstr "DD/MM/ÅÅÅÅ, DD.MM.ÅÅÅÅ, eller DD-MM-ÅÅÅÅ" - -#~ msgid "YYYY/MM/DD, YYYY.MM.DD, or YYYY-MM-DD" -#~ msgstr "ÅÅÅÅ/MM/DD, ÅÅÅÅ.MM.DD, eller ÅÅÅÅ-MM-DD" - -#~ msgid "Firstname Surname" -#~ msgstr "Fornavn etternavn" - -#~ msgid "Surname, Firstname" -#~ msgstr "Etternavn, fornavn" - -#~ msgid "Firstname SURNAME" -#~ msgstr "Fornavn ETTERNAVN" - -#~ msgid "SURNAME, Firstname" -#~ msgstr "ETTERNAVN, fornavn" - -#~ msgid "GRAMPS internal IDs" -#~ msgstr "GRAMPS intern ID" - -#~ msgid "Revision Control" -#~ msgstr "Revisjonskontroll" - -#~ msgid "Dates and Calendars" -#~ msgstr "Datoer og kalendere" - -#~ msgid "Usage" -#~ msgstr "Bruk" - -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "Finn" - -#~ msgid "Report Preferences" -#~ msgstr "Rapportinnstillinger" - -#~ msgid "No default format" -#~ msgstr "Intet standard format" - #~ msgid "Gregorian" #~ msgstr "Gregoriansk" -#~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "Hebraisk" - -#~ msgid "Thumbnail %s could not be found" -#~ msgstr "Fant ikke minibildet %s" - -#~ msgid "Convert to local copy" -#~ msgstr "Gjør om til en lokal kopi" - -#~ msgid "Change local media object properties" -#~ msgstr "Endre objektegenskapene til et lokalt media" - -#~ msgid "Change global media object properties" -#~ msgstr "Endre generelle objektegenskaper for media" - #~ msgid "Julian" #~ msgstr "Juliansk" -#~ msgid "There is no suitable tool to generate thumbnails for the images. If you would like to enable this feature, install Python Imaging Library (PIL), available at http://www.pythonware.com/products/pil/ or ImageMagick, available at http://www.imagemagick.org/" -#~ msgstr "Det finnes intet passende verktøy for å lage minibilder. Hvis du ønsker å skru på denne muligheten, installer Python Imaging Library (PIL), tilgjengelig på http://www.pythonware.com/products/pil/ eller ImageMagick, tilgjengelig på http://www.imagemagick.org/" +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "Hebraisk" -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Select the title for the merged place" -#~ msgstr "Gi navn til det flettede stedet" - -#~ msgid "Merge %s and %s" -#~ msgstr "Flett sammen %s og %s" - -#~ msgid "Alternate Name Editor" -#~ msgstr "Alternativ navneredigering" - -#~ msgid "Alternate Name Editor for %s" -#~ msgstr "Alternativ navneredigering for %s" - -#~ msgid "Edit Note" -#~ msgstr "Rediger kommentarer" - -#~ msgid "%s (revision %s)" -#~ msgstr "%s (revisjon %s)" - -#~ msgid "Error creating the thumbnail: %s" -#~ msgstr "Det oppsto en feil under opprettelsen av miniatyrbildet %s" - -#~ msgid "Error copying %s" -#~ msgstr "Det oppsto en feil under kopieringen av %s" - -#~ msgid "Could not create a thumbnail for %s" -#~ msgstr "Kan ikke opprette et miniatyrbilde for %s" - -#~ msgid "The file has been moved or deleted." -#~ msgstr "Fila har blitt flyttet eller slettet." - -#~ msgid "First" -#~ msgstr "Første" - -#~ msgid "Second" -#~ msgstr "Andre" - -#~ msgid "Fourth" -#~ msgstr "Fjerde" - -#~ msgid "Third" -#~ msgstr "Tredje" - -#~ msgid "Fifth" -#~ msgstr "Femte" - -#~ msgid "Sixth" -#~ msgstr "Sjette" - -#~ msgid "Eighth" -#~ msgstr "Åttende" - -#~ msgid "Seventh" -#~ msgstr "Sjuende" - -#~ msgid "Ninth" -#~ msgstr "Niende" - -#~ msgid "Tenth" -#~ msgstr "Tiende" - -#~ msgid "Eleventh" -#~ msgstr "Ellevte" - -#~ msgid "Twelfth" -#~ msgstr "Tolvte" - -#~ msgid "Fourteenth" -#~ msgstr "Fjortende" - -#~ msgid "Thirteenth" -#~ msgstr "Trettende" - -#~ msgid "Fifteenth" -#~ msgstr "Femtende" - -#~ msgid "Sixteenth" -#~ msgstr "Sekstende" - -#~ msgid "Eighteenth" -#~ msgstr "Attende" - -#~ msgid "Nineteenth" -#~ msgstr "Nittende" - -#~ msgid "Twentieth" -#~ msgstr "Tjuende" - -#~ msgid "Save Report As" -#~ msgstr "Lagre rapporten som" - -#~ msgid "Relationship to %s" -#~ msgstr "Relasjon til %s" - -#~ msgid "Relationships of %s" -#~ msgstr "Relasjoner til %s" - -#~ msgid "Relationship to father" -#~ msgstr "Relasjon til far" - -#~ msgid "Relationship to mother" -#~ msgstr "Relasjon til mor" - -#~ msgid "Numerical date formats" -#~ msgstr "Numeriske dato format" - -#~ msgid "" -#~ "There are three common formats for entering dates in a numerical\n" -#~ "format. Without some type of indication, GRAMPS cannot correctly\n" -#~ "tell what format you are using. Please indicate your preferred format\n" -#~ "for entering numerical dates." -#~ msgstr "" -#~ "Det er tre vanlige måter å skrive inn en dato i et numerisk format på.\n" -#~ "Uten en eller annen form for antydning kan ikke GRAMPS forstå hvilket\n" -#~ "format du bruker. Angi hvilket nummerformat du vil bruke for datoer." - -#~ msgid "MM/DD/YYYY (United States)" -#~ msgstr "MM/DD/ÅÅÅÅ (USA)" - -#~ msgid "DD/MM/YYYY (European)" -#~ msgstr "DD/MM/ÅÅÅÅ (Europeisk)" - -#~ msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" -#~ msgstr "ÅÅÅÅ-MM-DD (ISO)" - -#~ msgid "Alternate calendar support" -#~ msgstr "Bruk alternative kalendere" - -#~ msgid "" -#~ "By default, all dates stored by GRAMPS use the Gregorian calendar.\n" -#~ "This is normally sufficient for most users. Support may be enabled\n" -#~ "for the Julian, French Republican, and Hebrew calendar. If you believe\n" -#~ "that you will need one or more of these alternate calendars, enable\n" -#~ "alternate calendar support\n" -#~ msgstr "" -#~ "Som standard blir alle datoeene i GRAMPS lagret i henhold til den \n" -#~ "Gregorianske kalenderen. Dette passer vanligvis for de fleste. Det er\n" -#~ "mulig å skru på støtten for den julianske, fransk-republikanske, eller den\n" -#~ "jødiske kalender. Hvis du tror du vil trenge en eller flere av disse \n" -#~ "kalenderene, så må du skru på støtte for alternative kalendere.\n" - -#~ msgid "Enable support for alternate calendars" -#~ msgstr "Skru på støtte for alternative kalendere" - -#~ msgid "Revision control comment" -#~ msgstr "Kommentar i versjonskontrollen" - -#~ msgid "Select an older revision" -#~ msgstr "Velg en eldre versjon" - -#~ msgid "Changed by" -#~ msgstr "Endret av" - -#~ msgid "Revision" -#~ msgstr "Versjon" - -#~ msgid "Could not retrieve version" -#~ msgstr "Kunne ikke hente versjonen" - -#~ msgid "RCS" -#~ msgstr "RCS" - -#~ msgid "Islamic" -#~ msgstr "Islamsk" +#~ msgid "French Republican" +#~ msgstr "Fransk-republikansk" #~ msgid "Persian" #~ msgstr "Persisk" -#~ msgid "Selects the calendar format for display" -#~ msgstr "Velg kalenderformatet på visningen" - -#~ msgid "French" -#~ msgstr "Fransk" - -#~ msgid "Open in AbiWord" -#~ msgstr "Åpne i AbiWord" - -#~ msgid "OpenOffice.org Draw" -#~ msgstr "OpenOffice.org Draw" - -#~ msgid "PDF" -#~ msgstr "PDF" - -#~ msgid "Rich Text Format (RTF)" -#~ msgstr "Rikt tekst format (RTF)" - -#~ msgid "Family prefi_x:" -#~ msgstr "Familieforstavelse:" - -#~ msgid "Select source for this name information" -#~ msgstr "Velg kilde for denne navneinformasjonen" - -#~ msgid "Source..." -#~ msgstr "_Kilde..." - -#~ msgid "Enter/modify notes regarding this name" -#~ msgstr "Skriv inn/endre kommentarer om navnet" - -#~ msgid "The surname or last name" -#~ msgstr "Etternavn" - -#~ msgid "_ID:" -#~ msgstr "_ID:" - -#~ msgid "_Delete..." -#~ msgstr "_Slett..." - -#~ msgid "_Add from file..." -#~ msgstr "Legge til fr_a fil ..." - -#~ msgid "Add from _database..." -#~ msgstr "Legg til fra _database..." - -#~ msgid "People with an event after ..." -#~ msgstr "Personer med en hendelse etter..." - -#~ msgid "People with an event before ..." -#~ msgstr "Personer med en hendelse før..." - -#~ msgid "People with complete information" -#~ msgstr "Personer med komplett informasjon" - -#~ msgid "People with an event location of ..." -#~ msgstr "Personer med hendelsesstedet ..." - -#~ msgid "People who have an event type of ..." -#~ msgstr "Personer som har hendelses-typen ..." - -#~ msgid "Names with same SoundEx code as ..." -#~ msgstr "Navn med SoundEx koden ..." - -#~ msgid "Names with the SoundEx code of ..." -#~ msgstr "Navn med SoundEx koden ..." - -#~ msgid "SoundEx Code" -#~ msgstr "SoundEx Kode" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "Lagre" - -#~ msgid "_Revert" -#~ msgstr "Gå tilbake" - -#~ msgid "_Find..." -#~ msgstr "_Finn ..." - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Lagre" - -#~ msgid "Fi_lter:" -#~ msgstr "Fi_lter:" - -#~ msgid "Qualifier:" -#~ msgstr "Godkjenner:" - -#~ msgid "Show people that do not match the filtering rule" -#~ msgstr "Vis personer som ikke filterreglene passer på" - -#~ msgid "Relationship definition\n" -#~ msgstr "Relasjonsdefinisjon\n" - -#~ msgid "Gender:" -#~ msgstr "Kjønn:" - -#~ msgid "_female" -#~ msgstr "k_vinne" - -#~ msgid "Create a new _XML database" -#~ msgstr "Lag en ny _XML database" - -#~ msgid "GRAMPS is being run as the 'root' user." -#~ msgstr "GRAMPS kjøres som 'root' (superbruker)." - -#~ msgid "This account is not meant for normal appication use. Running user applications in the administrative account is rarely a wise idea, and can open up potential security risks." -#~ msgstr "Denne kontoen er ikke ment for vanlig programkjøring. Å kjøre brukerprogrammer med administrator-kontoen er sjeldent lurt, og kan være en risiko for sikkerheten på systemet." - -#~ msgid "Save Changes Made to the Database?" -#~ msgstr "Vil du lagre de endringer som er gjort til databasen?" - -#~ msgid "Unsaved changes exist in the current database. If you close without saving, the changes you have made will be lost." -#~ msgstr "Noen endringer i den gjeldende databasen er ikke lagret. Hvis du lukker uten å lagre vil disse endringene gå tapt." - -#~ msgid "Creating a new database will close the existing database, discarding any unsaved changes. You will then be prompted to create a new database" -#~ msgstr "Å lage en ny database vil lukke den eksisterende databasen uten å ta vare på endringer som ikke er lagret. Du vil så bli spurt om å lage en ny database" - -#~ msgid "_Create New Database" -#~ msgstr "Lag ny database" - -#~ msgid "Updating display - this may take a few seconds..." -#~ msgstr "Oppdater visningen - dette kan ta noen sekunder..." - -#~ msgid "An autosave file was detected" -#~ msgstr "En autolagret fil ble oppdaget" - -#~ msgid "GRAMPS has detected an autosave file for the selected database. This file is more recent than the last saved database. This typically happens when GRAMPS was unexpected shutdown before the data was saved. You may load this file to try to recover any missing data." -#~ msgstr "GRAMPS har oppdaget en autolagret fil for den valgte databasen. Denne fila er nyere en den sist lagrede databasen. Dette pleier å skje når GRAMPS har hatt en uventet avslutning før data ble lagret. Du kan laste denne fila for å prøve å gjenopprette tapte data." - -#~ msgid "_Load autosave file" -#~ msgstr "_Last inn den autolagret fila" - -#~ msgid "Load _saved database" -#~ msgstr "La_st inn en lagret database" - -#~ msgid "Database could not be opened" -#~ msgstr "Klarte ikke å åpne databasen" - -#~ msgid "%s is not a directory." -#~ msgstr "%s er ikke en mappe." - -#~ msgid "You should select a directory that contains a data.gramps file." -#~ msgstr "Du må velge en mappe, som inneholder en grampsfil." - -#~ msgid "Saving %s ..." -#~ msgstr "Lagrer %s ..." - -#~ msgid "An error was detected while attempting to create the file. The operating system reported \"%s\"" -#~ msgstr "En feil ble oppdaget under forsøket på å lage fila. Operativsystemet rapporterte «%s»" - -#~ msgid "An error was detected while trying to create the file" -#~ msgstr "En feil ble oppdaget under forsøket på å lage fila" - -#~ msgid "autosaving..." -#~ msgstr "autolagrer..." - -#~ msgid "autosave failed" -#~ msgstr "autolagringen mislykket" - -#~ msgid "Deleting the person will remove the person from the database. The data can only be recovered by closing the database without saving changes. This change will become permanent after you save the database." -#~ msgstr "Å slette personen vil fjerne personen fra databasen. Dataene kan kun gjenopprettes ved å lukke databasen uten å lagre endringer. Denne endringen vil bli varig når du har lagret databasen." - -#~ msgid "Revert to last saved database?" -#~ msgstr "Vil du gå tilbake til den sist lagrede databasen?" - -#~ msgid "Reverting to the last saved database will cause all unsaved changes to be lost, and the last saved database will be loaded." -#~ msgstr "Å gå tilbake til den siste lagrede databasen vil føre til at alle data som ikke er lagret vil bli borte, og den siste lagrede databasen vil bli lastet inn." - -#~ msgid "Could Not Revert to the Previous Database." -#~ msgstr "Klarte ikke å gå tilbake til den forrige databasen." - -#~ msgid "GRAMPS could not find a previous version of the database" -#~ msgstr "GRAMPS fant ingen tidligere versjon av databasen" - -#~ msgid "Could not create database" -#~ msgstr "Klarte ikke å lage databasen" - -#~ msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." -#~ msgstr "Klarte ikke å lagre mappa ~/.gramps/example." - -#~ msgid "Example database not created" -#~ msgstr "Eksempel-databasen ble ikke laget" - -#~ msgid "_File:" -#~ msgstr "_Fil:" - -#~ msgid "Select an image" -#~ msgstr "Velg et bilde" - -#~ msgid "_Do not make a local copy" -#~ msgstr "Ikke lag en lokal kopi" - -#~ msgid "Copies the object into the database" -#~ msgstr "Kopier objektet til databasen" - -#~ msgid "_Make a local copy" -#~ msgstr "_Lag en lokal kopi" - -#~ msgid "Parents" -#~ msgstr "Foreldre" - -#~ msgid "Mother:" -#~ msgstr "Mor:" - -#~ msgid "Spouses" -#~ msgstr "Ektefeller" - -#~ msgid "Father:" -#~ msgstr "Far:" - -#~ msgid "Keep other name as an alternate name" -#~ msgstr "Behold det andre navnet som et alternativt navn" - -#~ msgid "Keep other birth event as an alternate birth event" -#~ msgstr "Behold en annen fødselshendelse som alternativ fødselshendelse" - -#~ msgid "Keep other death event as an alternate death event" -#~ msgstr "Behold en annen dødshendelse som alternativ dødshendelse" - -#~ msgid "Ancestor Chart for %s" -#~ msgstr "Slektstavle for %s" - -#~ msgid "Save Ancestor Chart" -#~ msgstr "Lagre slektstavla" - -#~ msgid "Ancestor Chart for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Slektstavle for GRAMP-book" - -#~ msgid "Save Ahnentafel Report" -#~ msgstr "Lagre rapporten med slekstre over forfedrene" - -#~ msgid "Ahnentafel Report for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Rapport for slektstre over forfedre, GRAMPS bok" - -#~ msgid "Ancestors for %s" -#~ msgstr "Forfedrene til %s" - -#~ msgid "Save Ancestor Report" -#~ msgstr "Lagre rapporten over forfedre" - -#~ msgid "Comprehensive Ancestors Report for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Omfattende rapport over forfedre til GRAMPS bok" - -#~ msgid "Unstable" -#~ msgstr "Ustabil" - -#~ msgid "Custom Text for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Tilpasset tekst for GRAMPS-bok" - -#~ msgid "Descendant Graph for %s" -#~ msgstr "Slektstre over etterkommere for %s" - -#~ msgid "Save Descendant Graph" -#~ msgstr "Lagre slektstreet over etterkommere" - -#~ msgid "Descendant Graph for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Slektstre over etterkommere for GRAMPS bok" - -#~ msgid "Descendant Report for %s" -#~ msgstr "Rapport over etterkommere for %s" - -#~ msgid "Save Descendant Report" -#~ msgstr "Lagre rapport over etterkommere" - -#~ msgid "Descendant Report for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Rapport over etterkommere for GRAMPS-bok" - -#~ msgid "Child of %s and %s is:" -#~ msgstr "Barn av %s og %s er:" - -#~ msgid "- %s Born: %s %s Died: %s %s" -#~ msgstr "- %s Født: %s %s Død: %s %s" - -#~ msgid "- %s Born: %s %s Died: %s" -#~ msgstr "- %s Født: %s %s Død: %s" - -#~ msgid "- %s Born: %s %s" -#~ msgstr "- %s Født: %s %s" - -#~ msgid "- %s Born: %s Died: %s %s" -#~ msgstr "- %s Født: %s Død: %s %s" - -#~ msgid "- %s Born: %s Died: %s" -#~ msgstr "- %s Født: %s Død: %s" - -#~ msgid "- %s Born: %s" -#~ msgstr "- %s Født: %s" - -#~ msgid "- %s Died: %s %s" -#~ msgstr "- %s Død: %s %s" - -#~ msgid "- %s Died: %s" -#~ msgstr "- %s Død: %s" - -#~ msgid "- %s" -#~ msgstr "- %s" - -#~ msgid " was born on %s in %s." -#~ msgstr " ble født %s i %s." - -#~ msgid " was born on %s." -#~ msgstr " ble født %s." - -#~ msgid " was born in the year %s in %s." -#~ msgstr " ble født i år %s i %s." - -#~ msgid " was born in the year %s." -#~ msgstr " ble født i år %s." - -#~ msgid " was born in %s." -#~ msgstr " ble født i %s." - -#~ msgid "." -#~ msgstr "." - -#~ msgid " %s died on %s in %s" -#~ msgstr " %s døde den %s i %s" - -#~ msgid " %s died on %s" -#~ msgstr " %s døde den %s" - -#~ msgid " %s died in %s in %s" -#~ msgstr " %s døde den %s i %s" - -#~ msgid " %s died in %s" -#~ msgstr " %s døde i %s" - -#~ msgid " And %s was buried on %s in %s." -#~ msgstr " Og %s ble begravd den %s i %s." - -#~ msgid " And %s was buried on %s." -#~ msgstr " Og %s ble begravd den %s." - -#~ msgid " And %s was buried in %s." -#~ msgstr " Og %s ble begravd i %s." - -#~ msgid " %s was the son of %s and %s." -#~ msgstr " %s var sønn av %s og %s." - -#~ msgid " %s was the son of %s." -#~ msgstr " %s var sønn av %s." - -#~ msgid " %s was the daughter of %s and %s." -#~ msgstr " %s var datter av %s og %s." - -#~ msgid " %s was the daughter of %s." -#~ msgstr " %s var datter av %s." - -#~ msgid "," -#~ msgstr "," - -#~ msgid "and he" -#~ msgstr "og han" - -#~ msgid "and she" -#~ msgstr "og hun" - -#~ msgid " %s married %s" -#~ msgstr " %s giftet seg med %s" - -#~ msgid " %s married %s in %s" -#~ msgstr " %s giftet seg med %s i %s" - -#~ msgid " %s married %s on %s" -#~ msgstr " %s giftet seg med %s den %s" - -#~ msgid " %s married %s on %s in %s" -#~ msgstr " %s giftet seg med %s den %s i %s" - -#~ msgid " %s married" -#~ msgstr " %s giftet seg" - -#~ msgid " %s married in %s" -#~ msgstr " %s giftet seg i %s" - -#~ msgid " %s married on %s" -#~ msgstr " %s giftet seg den %s" - -#~ msgid " %s married on %s in %s" -#~ msgstr " %s giftet seg den %s i %s" - -#~ msgid "Gramps - Ahnentafel Report" -#~ msgstr "Gramps - rapport over forfedre" - -#~ msgid "Detailed Ancestral Report for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Detaljert rapport over forfedre til GRAMPS bok" - -#~ msgid " at the age of %d days" -#~ msgstr " i en alder av %d dager" - -#~ msgid " at the age of %d years" -#~ msgstr " i en alder av %d år" - -#~ msgid " at the age of %d day" -#~ msgstr " i en alder av %d dag" - -#~ msgid " at the age of %d month" -#~ msgstr " i en alder av %d måned" - -#~ msgid " at the age of %d year" -#~ msgstr " i en alder av %d år" - -#~ msgid "Omit duplicate people" -#~ msgstr "Utelat dobbelt oppførte personer" - -#~ msgid "Detailed Descendant Report for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Detaljert rapport over etterkommere til GRAMPS bok" - -#~ msgid "Save Family Group Report" -#~ msgstr "Lagre familierapport" - -#~ msgid "Family Group Report for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Familierapport til GRAMPS-bok" - -#~ msgid "Fan Chart for %s" -#~ msgstr "Vifteformet slektstavle for %s" - -#~ msgid "Save Fan Chart" -#~ msgstr "Lagre en vifteformet slektstavle" - -#~ msgid "Fan Chart for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Vifteformet slektstavle for GRAMPS-bok" - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, og døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " - -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " - -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " - -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " - -#~ msgid "FTM Style Ancestral Report" -#~ msgstr "Slektsrapport i FTM stil" - -#~ msgid "FTM Style Ancestral Report for %s" -#~ msgstr "Slektsrapport for %s i FTM stil" - -#~ msgid "FTM Style Ancestor Report for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Rapport over forfedre i FTM stil til GRAMPS-bok" - -#~ msgid "FTM Style Descendant Report for %s" -#~ msgstr "Rapport over etterkommere av %s i FTM stil" - -#~ msgid "Save FTM Style Descendant Report" -#~ msgstr "Lagre Etterkommerrapport i FTM stil" - -#~ msgid "FTM Style Descendant Report for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Etterkommerrapport i FTM stil til GRAMPS-bok" - -#~ msgid "Single (scaled)" -#~ msgstr "Enkel (skalert)" - -#~ msgid "Single" -#~ msgstr "Enkel" - -#~ msgid "Multiple" -#~ msgstr "Flere" - -#~ msgid "Graphviz File" -#~ msgstr "Graphviz Fil" - -#~ msgid "TrueType" -#~ msgstr "TrueType" - -#~ msgid "Font Options" -#~ msgstr "Fontvalg" - -#~ msgid "Choose the font family." -#~ msgstr "Velg fontfamilie." - -#~ msgid "Colorize Graph" -#~ msgstr "Farvelegg treet" - -#~ msgid "Generate print output" -#~ msgstr "Lag utskriftsrapport" - -#~ msgid "Save Complete Individual Report" -#~ msgstr "Lagre en fullstendig personrapport" - -#~ msgid "Individual Complete" -#~ msgstr "Ferdige personrapporter" - -#~ msgid "Individual Complete Report for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Lagre en fullstendig personrapport for GRAMPS-bok" - -#~ msgid "Individual Summary for %s" -#~ msgstr "Individuell oppsummering for %s" - -#~ msgid "Save Individual Summary" -#~ msgstr "Lagre individuell oppsummering" - -#~ msgid "Individual Summary Report for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Individuell oppsummering til GRAMPS bok" - -#~ msgid "Import from GRAMPS package" -#~ msgstr "Import fra GRAMPS-pakke" - -#~ msgid "Descendant family members of %s" -#~ msgstr "Etterfølgende familiemedlem av %s" - -#~ msgid "Show family as a stack" -#~ msgstr "Vis familien som en stabel" - -#~ msgid "The main individual is shown along with their spouses in a stack." -#~ msgstr "Hovedpersonene vises sammen med deres ektefelle i en stabel." - -#~ msgid "Fit page" -#~ msgstr "Tilpass til siden" - -#~ msgid "%d cm" -#~ msgstr "%d cm" - -#~ msgid "Timeline Graph for %s" -#~ msgstr "Tidslinjegraf for %s" - -#~ msgid "Timeline File" -#~ msgstr "Tidslinjefil" - -#~ msgid "Timeline Graph for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Tidslinjegraf for GRAMPS-bok" - -#~ msgid "Direct Descendants of %s" -#~ msgstr "Direkte etterkommere av %s" - -#~ msgid "Export to GEDCOM" -#~ msgstr "Overfør til GEDCOM" - -#~ msgid "Package export" -#~ msgstr "Pakkeoverføring" - -#~ msgid "Save data as a spreadsheet" -#~ msgstr "Lagre data som et regneark" - -#~ msgid "Choose the HTML template" -#~ msgstr "Velg HTML-mal" - -#~ msgid "Format" -#~ msgstr "Format" - -#~ msgid "Export PAF for PalmOS file" -#~ msgstr "Overfør en PAF-fil (for PalmOS)" - -#~ msgid "PAF for PalmOS Export" -#~ msgstr "Overføring av PAF-filer (PalmOS)" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Informasjon" - -#~ msgid "Database name: " -#~ msgstr "Databasenavn:" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Valgmuligheter" - -#~ msgid "Name used to generate SoundEx code" -#~ msgstr "Navn som brukes til å lage SoundEx-kode" - -#~ msgid "A_utosave interval:" -#~ msgstr "A_utolagreinterval:" - -#~ msgid "D_efault database directory:" -#~ msgstr "Standard databas_e mappe:" - -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "minutter" - -#~ msgid "Select default database directory - GRAMPS" -#~ msgstr "Velg standard databasemappe - GRAMPS" - -#~ msgid "The default directory for storing databases" -#~ msgstr "Standardmappe for lagring av databaser" - -#~ msgid "_Do not compress XML data file" -#~ msgstr "Ikke komprimer XML _datafiler" - -#~ msgid "Revision control" -#~ msgstr "Versjonskontroll" - -#~ msgid "_Use revision control" -#~ msgstr "Br_uk versjonskontroll" - -#~ msgid "_Prompt for comment on save" -#~ msgstr "S_pør etter kommentar ved lagring" - -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "Finn" - -#~ msgid "_Enable autocompletion" -#~ msgstr "Slå på autokompl_etering" - -#~ msgid "Icons Only" -#~ msgstr "Kun ikoner" - -#~ msgid "Text Below Icons" -#~ msgstr "Tekst under ikoner" - -#~ msgid "Text Beside Icons" -#~ msgstr "Tekst ved siden av ikoner" - -#~ msgid "GNOME Settings" -#~ msgstr "GNOME innstillinger" - -#~ msgid "_Show index numbers in child list" -#~ msgstr "Vi_s indeksnumre i barnelisten" - -#~ msgid "_Name format:" -#~ msgstr "_Navneformat:" - -#~ msgid "D_ate format:" -#~ msgstr "D_atoformat:" - -#~ msgid "_Show calendar format selection menu" -#~ msgstr "Vi_s menyen valgene for kalenderformat" - -#~ msgid "Entry formats" -#~ msgstr "Innskrivningsformat" - -#~ msgid "Preferred _text format:" -#~ msgstr "Foretrukket _tekst format:" - -#~ msgid "Preferred _graphical format:" -#~ msgstr "Foretrukket _grafisk format:" - -#~ msgid "A4" -#~ msgstr "A4" - -#~ msgid "_Default report directory:" -#~ msgstr "Stan_dard rapportmappe:" - -#~ msgid "Select default report directory - GRAMPS" -#~ msgstr "Velg standard rapportmappe - GRAMPS" - -#~ msgid "The default directory for the output of many report generators" -#~ msgstr "Standardmappe for skriving av utdata for mange standardrapporter" - -#~ msgid "Default _web site directory:" -#~ msgstr "Standardmappe for nettsider" - -#~ msgid "The default directory for the output of the Web Site report generators" -#~ msgstr "Standardmappe for utdata fra nettside-rapporter" - -#~ msgid "Report preferences" -#~ msgstr "Foretrukne rapportinnstillinger" - -#~ msgid "Make a _reference to the object when the object is dropped" -#~ msgstr "Lag en henvisning til objektet nå_r objektet slippes" - -#~ msgid "Make a local _copy when the object is dropped" -#~ msgstr "Lag en lokal kopi når objektet slippes" - -#~ msgid "Display _global properties editor when object is dropped" -#~ msgstr "Vis den _generelle redigeringen av egenskaper når et objekt slippes" - -#~ msgid "Display _local properties editor when object is dropped" -#~ msgstr "Vis den _lokale redigeringen av egenskaper når et objektet slippes" - -#~ msgid "Drag and drop from an external source" -#~ msgstr "Dra og slipp fra en ekstern kilde" - -#~ msgid "Drag and drop from an internal source" -#~ msgstr "Dra og slipp fra en intern kilde" - -#~ msgid "User defined IDs" -#~ msgstr "Brukerdefinerte ID-er" - -#~ msgid "_Allow internal GRAMPS ID numbers to be edited" -#~ msgstr "Till_at at interne GRAMPS ID-numre blir redigert" - -#~ msgid "Customization" -#~ msgstr "Tilpasning" - -#~ msgid "_Database:" -#~ msgstr "_Database:" - -#~ msgid "_Revert to an older version from revision control" -#~ msgstr "Gå tilbake til en eldre versjon fra revisjons kontroll" - -#~ msgid "Comment:" -#~ msgstr "Kommentar:" - -#~ msgid "Rule operations:" -#~ msgstr "Regeloperasjoner:" - -#~ msgid "Rule" -#~ msgstr "Regel" - -#~ msgid "Selects an existing source from the Source View" -#~ msgstr "Velger en eksisterende kilde fra kildeoversikten" - -#~ msgid "_State/Province" -#~ msgstr "_Stat/provins" - -#~ msgid "AbiWord (version 1.9 or greater)" -#~ msgstr "AbiWord (versjon 1.9 eller høyere)" - -#~ msgid "AbiWord (version 1.0.x)" -#~ msgstr "AbiWord (versjon 1.0.x)" - -#~ msgid "_unknown" -#~ msgstr "_ukjent" - -#~ msgid "FAQ - GRAMPS" -#~ msgstr "OSS - GRAMPS" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Kommentarer" - -#~ msgid "She is the daughter of " -#~ msgstr "Hun er datter av " - -#~ msgid "He is the son of " -#~ msgstr "Han er sønn av " - -#~ msgid "GEDCOM file ended unexpectedly" -#~ msgstr "GEDCOM-fila fikk en uventet avsluttning" - -#~ msgid "Simple Book Title" -#~ msgstr "Enkel boktittel" - -#~ msgid "Add Person" -#~ msgstr "Legg til Person" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Kommentar" - -#~ msgid "Witnesses" -#~ msgstr "Vitner" - -#~ msgid "Names" -#~ msgstr "Navn" - -#~ msgid "Gallery" -#~ msgstr "Galleri" - -#~ msgid "Internet" -#~ msgstr "Internett" - -#~ msgid "LDS" -#~ msgstr "SDH" - -#~ msgid "Names with the specified SoundEx code" -#~ msgstr "Navn med den angitte SoundEx koden" - -#~ msgid "_History" -#~ msgstr "_Historie" - -#~ msgid "Open file" -#~ msgstr "Åpne fil" - -#~ msgid "Make the selected spouse's family the active family" -#~ msgstr "Sett den valgte ektefelles familie til den aktive familien" - -#~ msgid "Create a new _ZODB database" -#~ msgstr "Lag en ny _ZODB database" - -#~ msgid "" -#~ "An autosave file exists for %s.\n" -#~ "Should this be loaded instead of the last saved version?" -#~ msgstr "" -#~ "En autolagret fil eksisterer for %s.\n" -#~ "Skal denne bli lastet i stede for den sist lagrede versjonen?" - -#~ msgid "Perform selected action and close this dialog" -#~ msgstr "Utfør valgte handlingen og lukk denne dialogboksen" - -#~ msgid "born %(date)s in %(place)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "født %(date)s i %(place)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "born %(date)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "født %(date)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "born in %(place)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "født i %(place)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "died %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "død %(date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "died %(date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "død %(date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "died in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "død i %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "was born %(date)s in %(place)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "ble født %(date)s i %(place)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "was born %(date)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "ble født %(date)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "was born in %(place)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "ble født i %(place)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "and died %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "og døde %(date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "and died %(date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "og døde %(date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "and died in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "og døde i %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "Se_tup" -#~ msgstr "Inns_tillinger" - -#~ msgid "_Edit books" -#~ msgstr "R_ediger bøker" - -#~ msgid "Display only _icons" -#~ msgstr "Vis kun _ikoner" - -#~ msgid "_Active person's name only" -#~ msgstr "Kun den _aktive personens navn" +#~ msgid "Islamic" +#~ msgstr "Islamsk"