diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index d3655f7ca..932d0992c 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Chinese (simplified) translation for Gramps -# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015 +# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015, 2020 # This file is distributed under the same license as the Gramps package. # # 陈欣(Celia), 2009. @@ -8,20 +8,22 @@ # 黄友诚 , 2009, 2010, 2011. # Yin Hoe TAN 2014. # Anthony Fok (霍东灵) , 2015. +# Shixiong Tian , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gramps 4.2.0-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-10 17:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-18 17:31-0600\n" -"Last-Translator: Anthony Fok \n" -"Language-Team: Chinese (simplified) \n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-17 11:43+1100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-07 11:10+0800\n" +"Last-Translator: Shixiong Tian \n" +"Language-Team: Chinese (simplified)\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" #: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:1 msgid "" @@ -194,7 +196,7 @@ msgstr "(犹太教)五旬节" #: ../data/holidays.xml.in.h:25 msgid "Rosh Ha'Shana" -msgstr " 犹太教的新年" +msgstr "犹太教的新年" #: ../data/holidays.xml.in.h:26 msgid "Rosh Ha'Shana 2" @@ -282,9 +284,8 @@ msgid "Serbia" msgstr "塞尔维亚" #: ../data/holidays.xml.in.h:47 -#, fuzzy msgid "Serbia (Latin)" -msgstr "塞尔维亚语" +msgstr "塞尔维亚语 (拉丁字母)" # FIXME #: ../data/tips.xml.in.h:1 @@ -540,15 +541,15 @@ msgstr "" "单。" #: ../data/tips.xml.in.h:23 -#, fuzzy msgid "" "Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous " "active objects such as People and Events. You can move forward and backward " "through the list using "Go > Forward" and "Go > " "Back" or the arrow buttons." msgstr "" -"向前和向后浏览
Gramps 保持一张之前活跃的人员名单。您可以使用按钮" -""转到 >前进" 和 "转到 > 后退" 或者箭头按钮。" +"向前和向后浏览
Gramps 会维护一份先前对象列表,比如人物、事件等。" +"您可以使用"转到 >前进" 和 "转到 > 后退" 或者箭头按" +"钮在列表内向前或向后。" #: ../data/tips.xml.in.h:24 msgid "" @@ -674,7 +675,6 @@ msgstr "" "添加书签 " 或者按 Ctrl+D。您也可以收藏其他对象。" #: ../data/tips.xml.in.h:34 -#, fuzzy msgid "" "Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an " "invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a either " @@ -683,9 +683,10 @@ msgid "" "on the date button. The format of the date is set under "Edit > " "Preferences > Display"." msgstr "" -"错误的日期
每个人都有可能偶尔输入一个错误的格式的日期数据。不正确" -"的日期格式将会在日期旁边以红色的按钮显示。点击日期按钮,您可以使用日期选择对" -"话框。日期格式可以通过 "编辑 > 选项 > 显示" 设置。" +"错误的日期
任何人都有可能不小心输入一个错误格式的日期。Gramps 中会" +"将不正确的日期格式所在的区域显示为红色背景,或者在该区域框右侧显示一个红点。" +"您可通过点击日期按钮,然后用日期选择对话框来修复错误的格式。日期格式可以通过 " +""编辑 > 偏好设置> 显示" 菜单进行设置。" #: ../data/tips.xml.in.h:35 msgid "" @@ -699,15 +700,15 @@ msgstr "" "类型,他们可以被添加进有效的事件,不会被翻译。" #: ../data/tips.xml.in.h:36 -#, fuzzy msgid "" "Managing Names
It is easy to manage people with several names in " "Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of " "different types and set the preferred name by dragging it to the Preferred " "Name section." msgstr "" -"管理名字
在 Gramps 中即使成员有几个名字也很容易管理。在成员编辑器" -"选择姓名条,您可以添加不同类型的姓名,拖动姓名并设置为首选的姓名。" +"管理名字
在 Gramps 中即使人员有多个名字也很容易管理。在人员编辑器" +"中选择姓名选项卡,您可以添加不同类型的名字,然后将其拖到优先名字位置,可将其" +"设置为首选的名字。" #: ../data/tips.xml.in.h:37 msgid "" @@ -909,15 +910,15 @@ msgstr "" "很长的一段时间后,如何让历史变得鲜活。" #: ../data/tips.xml.in.h:56 -#, fuzzy msgid "" "Don't speak English?
Volunteers have translated Gramps into more " "than 40 languages. If Gramps supports your language and it is not being " "displayed, set the default language in your operating system and restart " "Gramps." msgstr "" -"不会讲英语?
志愿者们已经将 Gramps 翻译成 20 多种语言。如果 " -"Gramps 支持您的语言但是未被显示出来,请更改默认语言支持并重启 Gramps。" +"不会讲英语?
志愿者们已经将 Gramps 翻译成 40 多种语言。如果 " +"Gramps 支持您的语言,但是没有显示出来您的语言,请先设置您操作系统的默认语言," +"然后重启 Gramps。" #: ../data/tips.xml.in.h:57 msgid "" @@ -1033,9 +1034,8 @@ msgstr "" " %s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:296 -#, fuzzy msgid "OK to overwrite?" -msgstr "打算覆盖吗?(是/否)" +msgstr "确认覆盖吗?" #: ../gramps/cli/arghandler.py:297 ../gramps/cli/clidbman.py:429 msgid "no" @@ -1062,9 +1062,8 @@ msgid "Error: cannot open '%s'" msgstr "错误:无法打开 '%s'" #: ../gramps/cli/arghandler.py:405 -#, fuzzy msgid "List of known Family Trees in your database path\n" -msgstr "家族树数据库路径" +msgstr "在您的数据库路径下的家族树列表\n" #: ../gramps/cli/arghandler.py:413 #, python-format @@ -1098,9 +1097,9 @@ msgid "\"%s\"" msgstr "“%s”" #: ../gramps/cli/arghandler.py:457 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Performing action: %s." -msgstr "执行选中的行动" +msgstr "采取行动:%s。" #: ../gramps/cli/arghandler.py:461 ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:285 #, python-format @@ -1125,9 +1124,8 @@ msgid "Error opening the file." msgstr "打开文件出错。" #: ../gramps/cli/arghandler.py:518 ../gramps/cli/arghandler.py:544 -#, fuzzy msgid "Exiting..." -msgstr "选择... " +msgstr "退出… " #: ../gramps/cli/arghandler.py:522 #, python-format @@ -1135,13 +1133,12 @@ msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s." msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:541 -#, fuzzy msgid "Opened successfully!" -msgstr "操作成功完成." +msgstr "已成功打开!" #: ../gramps/cli/arghandler.py:555 msgid "Database is locked, cannot open it!" -msgstr "数据库被锁定,无法打开" +msgstr "数据库被锁定,无法打开!" #: ../gramps/cli/arghandler.py:556 #, python-format @@ -1153,9 +1150,8 @@ msgid "Database needs recovery, cannot open it!" msgstr "需要恢复数据库,无法打开!" #: ../gramps/cli/arghandler.py:562 -#, fuzzy msgid "Database backend unavailable, cannot open it!" -msgstr "数据库被锁定,无法打开" +msgstr "数据库后段不可用,无法打开!" #: ../gramps/cli/arghandler.py:613 ../gramps/cli/arghandler.py:662 #: ../gramps/cli/arghandler.py:709 @@ -1164,9 +1160,8 @@ msgstr "" #. name exists, but is not in the list of valid report names #: ../gramps/cli/arghandler.py:637 -#, fuzzy msgid "Unknown report name." -msgstr "未知性别" +msgstr "未知报告名称。" #: ../gramps/cli/arghandler.py:639 #, python-format @@ -1175,11 +1170,13 @@ msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:643 ../gramps/cli/arghandler.py:691 #: ../gramps/cli/arghandler.py:725 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%s\n" " Available names are:" -msgstr "有效条目菜单" +msgstr "" +"%s\n" +" 可用名称为:" #: ../gramps/cli/arghandler.py:685 msgid "Unknown tool name." @@ -1191,9 +1188,8 @@ msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname." msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:719 -#, fuzzy msgid "Unknown book name." -msgstr "未知性别" +msgstr "未知书名。" #: ../gramps/cli/arghandler.py:721 #, python-format @@ -1201,12 +1197,11 @@ msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname." msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:730 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown action: %s." -msgstr "未知的." +msgstr "未知行动:%s。" #: ../gramps/cli/argparser.py:56 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Usage: gramps.py [OPTION...]\n" @@ -1262,24 +1257,35 @@ msgstr "" "\n" "应用选项\n" " -O, --open=FAMILY_TREE 打开家族树\n" -" -C, --create=FAMILY_TREE 创建新的家族树\n" +" -U, --username=USERNAME 数据库用户名\n" +" -P, --password=PASSWORD 数据库密码\n" +" -C, --create=FAMILY_TREE 创建新的家族树\n" " -i, --import=FILENAME 导入文件\n" " -e, --export=FILENAME 导出文件\n" +" -r, --remove=FAMILY_TREE_PATTERN 删除匹配的家族树 (使用正则表达式)\n" " -f, --format=FORMAT 指定家族树的格式\n" " -a, --action=ACTION 指定动作\n" " -p, --options=OPTIONS_STRING 指定选项\n" " -d, --debug=LOGGER_NAME 启用调试日志\n" -" -l 列表家族树\n" -" -L 详细列出家族树\n" -" -t 列出家族树,以跳格(Tab)分隔\n" +" -l [FAMILY_TREE_PATTERN…] 列出家族树\n" +" -L [FAMILY_TREE_PATTERN…] 详细列出家族树\n" +" -t [FAMILY_TREE_PATTERN…] 列出家族树,以跳格(Tab)分隔\n" " -u, --force-unlock 强制解锁家族树\n" -" -s, --show 显示配置参数\n" +" -s, --show 显示配置参数n\n" " -c, --config=[config.setting[:value]] 设置配置参数并启动 Gramps\n" -" -y, --yes 不询问确认,直接执行危险动作(限于非" -"图形界面模式)\n" -" -q, --quiet 抑制进度指示输出(仅限于非图形界面模" +" -y, --yes 不询问确认,直接执行危险动作(仅限于" +"非图形界面模式)\n" +" -q, --quiet 阻止进度指示输出(仅限于非图形界面模" "式)\n" " -v, --version 显示版本信息\n" +" -S, --safe 启动 Gramps 到安全模式\n" +" (临时使用默认设置)\n" +" -D, --default=[APXFE] 重置为默认设置;\n" +" A - 清除附加项\n" +" P - 使用默认偏好设置\n" +" X - 清理书籍,报告和工具使用默认\n" +" F - 清理筛选器\n" +" E - 清理所有内容或设为默认\n" #: ../gramps/cli/argparser.py:95 msgid "" @@ -1356,7 +1362,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/cli/argparser.py:277 #, python-format msgid "Trying to open: %s ..." -msgstr "" +msgstr "尝试打开:%s…" #: ../gramps/cli/argparser.py:321 #, python-format @@ -1364,15 +1370,17 @@ msgid "" "WARNING: %(strerr)s (errno=%(errno)s):\n" "WARNING: %(name)s\n" msgstr "" +"警告:%(strerr)s (errno=%(errno)s):\n" +"警告:%(name)s\n" #: ../gramps/cli/argparser.py:333 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unknown action: %s. Ignoring." -msgstr "未知的." +msgstr "未知操作:%s。忽略。" #: ../gramps/cli/argparser.py:343 msgid "setup debugging" -msgstr "" +msgstr "调试设置" #: ../gramps/cli/argparser.py:355 #, python-format @@ -1382,32 +1390,32 @@ msgstr "" #: ../gramps/cli/argparser.py:373 #, python-format msgid "Current Gramps config setting: %(name)s:%(value)s" -msgstr "" +msgstr "当前 Gramps 配置设定:%(name)s:%(value)s" #. does a user want the default config value? #: ../gramps/cli/argparser.py:380 msgid "DEFAULT" -msgstr "" +msgstr "默认" #. translators: indent "New" to match "Current" #: ../gramps/cli/argparser.py:387 #, python-format msgid " New Gramps config setting: %(name)s:%(value)s" -msgstr "" +msgstr " 新 Gramps 配置设定:%(name)s:%(value)s" #: ../gramps/cli/argparser.py:395 #, python-format msgid "Gramps: no such config setting: '%s'" -msgstr "" +msgstr "Gramps:没有此配置设定:’%s’" #: ../gramps/cli/argparser.py:471 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" "To use in the command-line mode, supply at least one input file to process." msgstr "" -"引用参数错误: %s \n" -"命令模式下,至少应用一个输入文件进行处理。" +"解释参数时出错:%s \n" +"要在命令行模式下使用,需至少提供一个输入文件进行处理。" #: ../gramps/cli/clidbman.py:72 ../gramps/cli/clidbman.py:166 #: ../gramps/cli/clidbman.py:168 ../gramps/gui/clipboard.py:188 @@ -1416,13 +1424,13 @@ msgid "Unavailable" msgstr "无效" #: ../gramps/cli/clidbman.py:83 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "ERROR: %(title)s \n" " %(message)s" msgstr "" -"错误:%s \n" -"   %s" +"错误:%(title)s \n" +" %(message)s" #: ../gramps/cli/clidbman.py:170 ../gramps/gen/lib/media.py:143 #: ../gramps/gen/lib/url.py:94 @@ -1435,9 +1443,8 @@ msgid "Path" msgstr "路径" #: ../gramps/cli/clidbman.py:171 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:91 -#, fuzzy msgid "Database" -msgstr "数据库路径" +msgstr "数据库" #: ../gramps/cli/clidbman.py:172 ../gramps/gui/dbman.py:410 msgid "Last accessed" @@ -1492,16 +1499,17 @@ msgid "Importing data..." msgstr "导入数据中..." #: ../gramps/cli/clidbman.py:425 -#, fuzzy msgid "Remove family tree warning" -msgstr "移除家族树" +msgstr "移除家族树警告" #: ../gramps/cli/clidbman.py:426 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Are you sure you want to remove the family tree named\n" "\"%s\"?" -msgstr "是否确认重新选择数据?" +msgstr "" +"您确定要删除名称为 %s 的\n" +"家族树吗?" #: ../gramps/cli/clidbman.py:436 ../gramps/gui/dbman.py:738 #, fuzzy @@ -1523,6 +1531,13 @@ msgid "" " %s\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"错误:编辑 菜单->偏好设置中的数据库路径有误。\n" +"打开偏好设置设定正确的数据库路径。\n" +"\n" +"详情:无法创建数据库目录:\n" +" %s\n" +"\n" #: ../gramps/cli/clidbman.py:535 ../gramps/gui/configure.py:1625 #: ../gramps/gui/configure.py:1778 @@ -1756,7 +1771,7 @@ msgstr "数字" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:298 #, fuzzy msgid "Paper orientation number." -msgstr "身份证号" +msgstr "纸张方向编号。" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:300 msgid "Left paper margin" @@ -1780,19 +1795,18 @@ msgid "Bottom paper margin" msgstr "纸张下边界" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:307 -#, fuzzy msgid "=css filename" -msgstr "选择文件名" +msgstr "=css 文件名" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:308 msgid "CSS filename to use, html format only" -msgstr "" +msgstr "要使用的 CSS 文件名,仅可用 html 格式" #. translators: needed for French, Hebrew and Arabic #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:416 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(id)s:\t%(father)s, %(mother)s" -msgstr "%(father)s 和 %(mother)s的子女." +msgstr "%(id)s:\t%(father)s,%(mother)s" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:461 #, python-format @@ -1801,7 +1815,7 @@ msgstr "未知选项:%s" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:462 ../gramps/cli/plug/__init__.py:552 msgid " Valid options are:" -msgstr "" +msgstr " 有效选项为:" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #. ok we have the children. Make a title off of them @@ -1812,7 +1826,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:197 #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:204 #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:210 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:352 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:358 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:364 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:380 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:237 @@ -1827,13 +1841,13 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:286 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:195 msgid ", " -msgstr "​" +msgstr "​, " #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:465 ../gramps/cli/plug/__init__.py:555 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:635 #, python-format msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values" -msgstr "" +msgstr " 使用 ‘%(donottranslate)s’ 查看描述和可用值" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:527 #, python-format @@ -1841,31 +1855,31 @@ msgid "" "Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=" "%(notranslate3)s'." msgstr "" +"忽略 ‘%(notranslate1)s=%(notranslate2)s’ 并使用 ‘%(notranslate1)s=" +"%(notranslate3)s’。" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:533 #, python-format msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values." -msgstr "" +msgstr "用 ‘%(notranslate)s’ 查看有效值。" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:551 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:282 #, python-format msgid "Ignoring unknown option: %s" -msgstr "" +msgstr "忽略未知选项:%s" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:624 msgid " Available options:" msgstr " 可用选项:" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:633 -#, fuzzy msgid "(no help available)" -msgstr "无效的" +msgstr "(无可用帮助)" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:641 -#, fuzzy msgid " Available values are:" -msgstr "有效条目菜单" +msgstr " 可用值为:" #. there was a show option given, but the option is invalid #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:652 @@ -1874,15 +1888,16 @@ msgid "" "option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid " "options." msgstr "" +"选项 ‘%(optionname)s’ 无效。使用 ‘%(donottranslate)s’ 查看全部有效选项。" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:669 msgid "Failed to write report. " msgstr "写报告失败。" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:818 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Failed to make '%s' report." -msgstr "写报告失败。" +msgstr "创建 ‘%s’ 报告失败。" #: ../gramps/cli/user.py:217 ../gramps/gui/dialog.py:281 msgid "Error detected in database" @@ -1905,7 +1920,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/config.py:246 msgid "Imported %Y/%m/%d %H:%M:%S" -msgstr "" +msgstr "已导入 %Y/%m/%d %H:%M:%S" #: ../gramps/gen/config.py:257 msgid "Missing Given Name" @@ -1948,19 +1963,17 @@ msgstr "" "家谱研考分析管理编程系统" #: ../gramps/gen/const.py:259 -#, fuzzy msgid "surname|none" -msgstr "未知其姓" +msgstr "无" #: ../gramps/gen/const.py:260 -#, fuzzy msgid "given-name|none" -msgstr "名" +msgstr "无" #: ../gramps/gen/const.py:264 ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:202 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:147 msgid ":" -msgstr "" +msgstr ":" #: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:83 #, python-format @@ -1975,7 +1988,7 @@ msgstr "" #. format 0 - must always be ISO #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:70 msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" -msgstr "" +msgstr "YYYY-MM-DD (ISO)" #. format # 1 - must always be locale-preferred numerical format #. such as YY.MM.DD, MM-DD-YY, or whatever your locale prefers. @@ -2009,7 +2022,7 @@ msgstr "日 月 年 " #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:181 #, python-brace-format msgid "{long_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{long_month} {year}" #. first date in a span #. If "from " needs a special inflection in your @@ -2019,7 +2032,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:189 #, python-brace-format msgid "from|{long_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{long_month} {year}" #. second date in a span #. If "to " needs a special inflection in your @@ -2029,7 +2042,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:197 #, python-brace-format msgid "to|{long_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{long_month} {year}" #. first date in a range #. If "between " needs a special inflection in your @@ -2039,7 +2052,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:205 #, python-brace-format msgid "between|{long_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{long_month} {year}" #. second date in a range #. If "and " needs a special inflection in your @@ -2049,7 +2062,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:213 #, python-brace-format msgid "and|{long_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{long_month} {year}" #. If "before " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" @@ -2058,7 +2071,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:220 #, python-brace-format msgid "before|{long_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{long_month} {year}" #. If "after " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" @@ -2067,7 +2080,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:227 #, python-brace-format msgid "after|{long_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{long_month} {year}" #. If "about " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" @@ -2076,7 +2089,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:234 #, python-brace-format msgid "about|{long_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{long_month} {year}" #. If "estimated " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" @@ -2085,7 +2098,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:241 #, python-brace-format msgid "estimated|{long_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{long_month} {year}" #. If "calculated " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" @@ -2094,12 +2107,12 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:248 #, python-brace-format msgid "calculated|{long_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{long_month} {year}" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:253 #, python-brace-format msgid "{short_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{short_month} {year}" #. first date in a span #. If "from " needs a special inflection in your @@ -2109,7 +2122,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:261 #, python-brace-format msgid "from|{short_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{short_month} {year}" #. second date in a span #. If "to " needs a special inflection in your @@ -2119,7 +2132,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:269 #, python-brace-format msgid "to|{short_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{short_month} {year}" #. first date in a range #. If "between " needs a special inflection in your @@ -2129,7 +2142,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:277 #, python-brace-format msgid "between|{short_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{short_month} {year}" #. second date in a range #. If "and " needs a special inflection in your @@ -2139,7 +2152,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:285 #, python-brace-format msgid "and|{short_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{short_month} {year}" #. If "before " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" @@ -2148,7 +2161,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:292 #, python-brace-format msgid "before|{short_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{short_month} {year}" #. If "after " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" @@ -2157,7 +2170,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:299 #, python-brace-format msgid "after|{short_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{short_month} {year}" #. If "about " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" @@ -2166,7 +2179,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:306 #, python-brace-format msgid "about|{short_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{short_month} {year}" #. If "estimated " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" @@ -2175,7 +2188,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:313 #, python-brace-format msgid "estimated|{short_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{short_month} {year}" #. If "calculated " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" @@ -2184,7 +2197,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:320 #, python-brace-format msgid "calculated|{short_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{short_month} {year}" #. If there is no special inflection for "from " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, @@ -2270,31 +2283,31 @@ msgstr "计算的" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:530 #, python-brace-format msgid "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}" -msgstr "" +msgstr "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}" #. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:649 #, python-brace-format msgid "{long_month} {day:d}, {year}" -msgstr "" +msgstr "{long_month} {day:d}, {year}" #. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:675 #, python-brace-format msgid "{short_month} {day:d}, {year}" -msgstr "" +msgstr "{short_month} {day:d}, {year}" #. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:701 #, python-brace-format msgid "{day:d} {long_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{day:d} {long_month} {year}" #. TRANSLATORS: this month is ALREADY inflected: ignore it #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:727 #, python-brace-format msgid "{day:d} {short_month} {year}" -msgstr "" +msgstr "{day:d} {short_month} {year}" #: ../gramps/gen/datehandler/_dateparser.py:421 msgid "today" @@ -2772,14 +2785,12 @@ msgstr "星期六" #. Icelandic needs them #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:252 -#, fuzzy msgid "Sun" -msgstr "运行" +msgstr "星期日" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:253 -#, fuzzy msgid "Mon" -msgstr "男" +msgstr "星期一" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:254 #, fuzzy @@ -2787,13 +2798,12 @@ msgid "Tue" msgstr "星期二" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:255 -#, fuzzy msgid "Wed" -msgstr "已婚" +msgstr "星期三" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:256 msgid "Thu" -msgstr "" +msgstr "星期四" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:257 #, fuzzy @@ -2801,9 +2811,8 @@ msgid "Fri" msgstr "星期五" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:258 -#, fuzzy msgid "Sat" -msgstr "州 (State)" +msgstr "星期六" #: ../gramps/gen/db/base.py:1816 ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2077 msgid "Add child to family" @@ -3022,31 +3031,27 @@ msgstr "族‘姓’的数量" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2299 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:163 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:211 -#, fuzzy msgid "Number of citations" -msgstr "后代数目" +msgstr "引用数量" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2414 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1942 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2300 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:152 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:202 -#, fuzzy msgid "Number of events" -msgstr "父母人数" +msgstr "事件数量" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2415 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1943 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2301 -#, fuzzy msgid "Number of media" -msgstr "家庭数量" +msgstr "媒体文件数量" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2416 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1944 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2302 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:155 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:205 -#, fuzzy msgid "Number of places" -msgstr "人数" +msgstr "地点数量" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2417 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1945 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2303 @@ -3064,9 +3069,8 @@ msgstr "父母人数" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2419 ../gramps/plugins/db/bsddb/read.py:1947 #: ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2305 -#, fuzzy msgid "Number of tags" -msgstr "结婚次数" +msgstr "标签数量" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2420 ../gramps/plugins/db/bsddb/write.py:2306 #, fuzzy @@ -3200,7 +3204,7 @@ msgstr "其他姓名" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:400 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:167 msgid "prefix" -msgstr "家族前缀" +msgstr "称谓" #: ../gramps/gen/display/name.py:648 ../gramps/gen/display/name.py:739 msgid "rawsurnames" @@ -3217,12 +3221,11 @@ msgstr "家庭昵称" #: ../gramps/gen/display/name.py:1122 #, python-format msgid "Wrong name format string %s" -msgstr "" +msgstr "错误的名字格式字符串 %s" #: ../gramps/gen/display/name.py:1126 -#, fuzzy msgid "ERROR, Edit Name format in Preferences" -msgstr "寻找无效名称格式" +msgstr "错误,在偏好设置中编辑名字格式" #: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:119 #, python-format @@ -3558,9 +3561,9 @@ msgstr "筛选名称:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:67 #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:70 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "Can't find filter %s in the defined custom filters" -msgstr "" +msgstr "自定义过滤器中未找到 %s" #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:48 @@ -5090,7 +5093,7 @@ msgstr "昵称:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:52 msgid "Prefix:" -msgstr "前缀:" +msgstr "称谓:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:53 msgid "Single Surname:" @@ -5516,9 +5519,8 @@ msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" msgstr "符合筛查器的某人的父母" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:45 -#, fuzzy msgid "People related to " -msgstr "与 \"%s\" 无关联" +msgstr "与 相关的人" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:47 #, fuzzy @@ -7950,7 +7952,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/lib/media.py:149 msgid "Checksum" -msgstr "" +msgstr "校验码" #: ../gramps/gen/lib/mediaref.py:86 ../gramps/gui/clipboard.py:656 msgid "Media ref" @@ -8097,7 +8099,7 @@ msgstr "家族昵称:" #: ../gramps/gen/lib/name.py:461 ../gramps/gen/lib/name.py:476 #, python-format msgid "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s" -msgstr "" +msgstr "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #. translators: needed for Arabic, ignore othewise @@ -8263,7 +8265,7 @@ msgstr "HTML 代码" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:82 msgid "notetype|To Do" -msgstr "" +msgstr "待办事项" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:83 #, fuzzy @@ -8451,7 +8453,7 @@ msgstr "地址" #: ../gramps/gen/lib/person.py:215 msgid "Urls" -msgstr "" +msgstr "Urls" #: ../gramps/gen/lib/person.py:237 #, fuzzy @@ -8524,7 +8526,7 @@ msgstr "其他位置" #: ../gramps/gen/lib/place.py:163 ../gramps/gen/lib/repo.py:106 msgid "URLs" -msgstr "" +msgstr "URLs" #: ../gramps/gen/lib/placename.py:95 ../gramps/gui/clipboard.py:579 #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:134 @@ -8535,7 +8537,7 @@ msgstr "地名" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:65 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2625 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "语言" #: ../gramps/gen/lib/placeref.py:87 ../gramps/gui/clipboard.py:543 msgid "Place ref" @@ -8842,7 +8844,7 @@ msgstr "姓" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:355 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:167 msgid "Prefix" -msgstr "前缀" +msgstr "称谓" #: ../gramps/gen/lib/surname.py:95 #, fuzzy @@ -8864,7 +8866,7 @@ msgstr "颜色" #: ../gramps/gen/lib/tag.py:128 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "优先度" #: ../gramps/gen/lib/url.py:88 ../gramps/gui/clipboard.py:418 msgid "Url" @@ -8887,14 +8889,12 @@ msgid "FTP" msgstr "FTP" #: ../gramps/gen/merge/diff.py:106 -#, fuzzy msgid "Family Tree Differences" -msgstr "显示 %s 的索引" +msgstr "Family Tree 区别" #: ../gramps/gen/merge/diff.py:107 -#, fuzzy msgid "Searching..." -msgstr "选择... " +msgstr "搜索..." #: ../gramps/gen/merge/mergecitationquery.py:61 msgid "Merge Citation" @@ -9037,9 +9037,8 @@ msgid "Sidebar" msgstr "侧边栏" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:92 -#, fuzzy msgid "Rule" -msgstr "添加规则" +msgstr "规则" #. add miscellaneous column #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:528 @@ -9063,6 +9062,7 @@ msgid "" "WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your " "configured languages, using US English instead" msgstr "" +"警告:插件 %(plugin_name)s 没有与您的配置语言相匹配的翻译,使用美国英语代之" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1224 #, python-format @@ -9165,16 +9165,14 @@ msgid "TrueType / FreeSans" msgstr "TrueType / FreeSans" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:72 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2119 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2120 msgid "Vertical (↓)" -msgstr "垂直的" +msgstr "垂直的(↓)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:73 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2120 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2121 msgid "Vertical (↑)" -msgstr "垂直的" +msgstr "垂直的 (↑)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:74 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2121 @@ -9221,9 +9219,8 @@ msgid "Left, top" msgstr "左边,顶部" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:91 -#, fuzzy msgid "Compress to minimal size" -msgstr "最小尺寸" +msgstr "压缩到最小尺寸" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:92 msgid "Fill the given area" @@ -9246,17 +9243,16 @@ msgid "Bottom" msgstr "底部" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:98 -#, fuzzy msgid "Straight" -msgstr "向上" +msgstr "直线" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:99 msgid "Curved" -msgstr "" +msgstr "弯曲的" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:100 msgid "Orthogonal" -msgstr "" +msgstr "直角的" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:141 @@ -9332,13 +9328,12 @@ msgstr "" "图像页面输出的顺序被输出。这个选项仅仅适用于水平或者垂直页面大于 1 的时候。" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:187 -#, fuzzy msgid "Connecting lines" -msgstr "生成家庭线" +msgstr "连接线" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:190 msgid "How the lines between objects will be drawn." -msgstr "" +msgstr "对象间的连线如何绘制。" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:193 #, fuzzy @@ -9382,14 +9377,13 @@ msgid "DPI" msgstr "DPI" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:234 -#, fuzzy msgid "" "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " "try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 " "DPI." msgstr "" -"每英寸的点数。当为网页创建一个 .gif 或者 .png图像文件时,尝试100或者300DPI。" -"当创建postscript 或者PDF文件时,使用72 DPI." +"每英寸的点数。当为网页创建一个 .gif 或者 .png图像文件时,尝试100或者300 DPI。" +"当创建 PostScript 或者PDF文件时,常使用 72 DPI。" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:241 msgid "Node spacing" @@ -9496,11 +9490,11 @@ msgstr "Graphviz 文件" #: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:78 msgid "paper size|Letter" -msgstr "" +msgstr "信纸" #: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:80 msgid "paper size|Legal" -msgstr "" +msgstr "Legal" #: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:82 msgid "Custom Size" @@ -9523,21 +9517,19 @@ msgstr "中等的" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:65 msgid "Short" -msgstr "" +msgstr "短" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:68 msgid "Above" -msgstr "" +msgstr "上方" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:69 -#, fuzzy msgid "Below" -msgstr "以下(_W):" +msgstr "下方" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:70 -#, fuzzy msgid "Not shown" -msgstr "未找到父母" +msgstr "未显示" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:74 ../gramps/gui/configure.py:99 #: ../gramps/gui/configure.py:166 ../gramps/gui/configure.py:1938 @@ -9547,29 +9539,27 @@ msgstr "首选项" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:76 msgid "Down (↓)" -msgstr "" +msgstr "下 (↓)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:77 msgid "Up (↑)" -msgstr "" +msgstr "上 (↑)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:78 -#, fuzzy msgid "Right (→)" -msgstr "右" +msgstr "右 (→)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:79 msgid "Left (←)" -msgstr "" +msgstr "左 (←)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:81 msgid "Perpendicular" -msgstr "" +msgstr "垂直" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:82 -#, fuzzy msgid "Rounded" -msgstr "未定义" +msgstr "圆角" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:83 msgid "Swing" @@ -9584,9 +9574,8 @@ msgid "Tiny" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:90 -#, fuzzy msgid "Script" -msgstr "PostScript" +msgstr "脚本" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:91 #, fuzzy @@ -9595,7 +9584,7 @@ msgstr "脚注" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:92 msgid "Small" -msgstr "" +msgstr "小" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:93 ../gramps/gen/utils/string.py:57 #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:214 @@ -9605,9 +9594,9 @@ msgid "Normal" msgstr "正常" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:94 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:263 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:264 msgid "Large" -msgstr "" +msgstr "大" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:95 #, fuzzy @@ -9621,43 +9610,40 @@ msgstr "解压地点数据" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:97 msgid "Huge" -msgstr "" +msgstr "巨大" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:98 msgid "Extra huge" -msgstr "" +msgstr "特大" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:141 -#, fuzzy msgid "Node Options" -msgstr "树选项" +msgstr "节点选项" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:144 -#, fuzzy msgid "Node detail" -msgstr "显示细节 %s" +msgstr "节点细节" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:147 msgid "Detail of information to be shown in a node." -msgstr "" +msgstr "要在节点中显示的信息详情。" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:153 -#, fuzzy msgid "Position of marriage information." -msgstr "包含婚姻信息" +msgstr "婚姻信息的未知。" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:156 -#, fuzzy msgid "Node size" -msgstr "笔记大小" +msgstr "节点大小" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:157 msgid "" "One dimension of a node, in mm. If the timeflow is up or down then this is " "the width, otherwise it is the height." msgstr "" +"节点的尺寸,单位为毫米。如果时间流为上下走向,此度量为宽度,否则为高度。" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:162 #, fuzzy @@ -9669,11 +9655,11 @@ msgid "" "One dimension of a node, in mm. If the timeflow is up or down then this is " "the height, otherwise it is the width." msgstr "" +"节点的尺寸,单位为毫米。如果时间流为上下走向,此度量为高度,否则为宽度。" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:171 -#, fuzzy msgid "Node color." -msgstr "性别" +msgstr "节点颜色。" #. ############################### #. ################# @@ -9685,22 +9671,20 @@ msgstr "树选项" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:178 -#, fuzzy msgid "Timeflow" -msgstr "年线" +msgstr "时间线" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:181 msgid "Direction that the graph will grow over time." -msgstr "" +msgstr "图表随时间扩展的方向。" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:184 -#, fuzzy msgid "Edge style" -msgstr "树类型" +msgstr "边缘样式" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:187 msgid "Style of the edges between nodes." -msgstr "" +msgstr "节点之间边缘的样式。" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:190 msgid "Level distance" @@ -9732,14 +9716,13 @@ msgstr "文本将被添加到图表。" msgid "The size of note text." msgstr "笔记文本尺寸,in points." -#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:655 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:652 msgid "PDF" -msgstr "" +msgstr "PDF" -#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:661 -#, fuzzy +#: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:658 msgid "LaTeX File" -msgstr "LaTeX" +msgstr "LaTeX 文件" #: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:142 #, python-format @@ -9748,9 +9731,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:144 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:283 -#, fuzzy msgid "Valid values: " -msgstr "值" +msgstr "有效值:" #. ------------------------------------------------------------------------ #. @@ -10789,7 +10771,7 @@ msgstr "并非取自父的姓" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 msgid "PREFIX" -msgstr "前缀" +msgstr "称谓" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:72 msgid "NICKNAME" @@ -10937,33 +10919,28 @@ msgid "Transgender, hermaphrodite (in entomology)" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:68 -#, fuzzy msgid "Transgender" -msgstr "性别" +msgstr "变性人" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:69 msgid "Neuter" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:71 -#, fuzzy msgid "Illegitimate" -msgstr "推测的" +msgstr "私生子" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:73 -#, fuzzy msgid "Baptism/Christening" -msgstr "命名典礼" +msgstr "受洗" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:74 -#, fuzzy msgid "Engaged" -msgstr "订婚" +msgstr "已订婚" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:77 -#, fuzzy msgid "Unmarried partnership" -msgstr "男伴" +msgstr "未婚伴侣关系" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:78 #, fuzzy @@ -11034,27 +11011,24 @@ msgid "Heavy Greek cross" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:118 -#, fuzzy msgid "Latin cross" -msgstr "拉丁语" +msgstr "拉丁十字架" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:119 msgid "Shadowed White Latin cross" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:120 -#, fuzzy msgid "Maltese cross" -msgstr "马尔他语" +msgstr "马尔他十字架" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:121 msgid "Star of David" msgstr "" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:122 -#, fuzzy msgid "Dead" -msgstr "男性妻子" +msgstr "已故" #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:140 msgid "Unknown, created to replace a missing note object." @@ -11072,14 +11046,15 @@ msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s." msgstr "" #: ../gramps/grampsapp.py:172 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Your Python version does not meet the requirements. At least python %(v1)d." "%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" -"您的 Python 版本不能满足系统要求。Gramps 需要 %d.%d.%d python 以上版本。\n" +"您的 Python 版本不能满足要求。Gramps 需要 python %(v1)d.%(v2)d.%(v3)d 以上版" +"本才能启动。\n" "\n" "Gramps 将要终止。" @@ -11143,14 +11118,14 @@ msgstr "" "霍东灵 Anthony Fok , 2015" #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:131 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Distribution: %s" -msgstr "描述:" +msgstr "发行版本:%s" #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:142 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "OS: %s" -msgstr ":%s\n" +msgstr "操作系统:%s" #: ../gramps/gui/clipboard.py:70 msgid "manual|Using_the_Clipboard" @@ -11183,9 +11158,9 @@ msgid "Child ref" msgstr "子女参照" #: ../gramps/gui/clipboard.py:706 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(frel)s %(mrel)s" -msgstr "%(date)s ,%(place)s" +msgstr "%(frel)s %(mrel)s" #: ../gramps/gui/clipboard.py:1357 ../gramps/gui/clipboard.py:1363 #: ../gramps/gui/clipboard.py:1401 ../gramps/gui/clipboard.py:1446 @@ -11362,9 +11337,9 @@ msgstr "无效的或不完整的格式定义。" #: ../gramps/gui/configure.py:1735 ../gramps/gui/configure.py:1786 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:343 #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:90 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s: " -msgstr " %s: %s" +msgstr "%s:" #: ../gramps/gui/configure.py:575 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:118 #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:55 @@ -11418,9 +11393,8 @@ msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" #: ../gramps/gui/configure.py:597 -#, fuzzy msgid "Researcher information" -msgstr "参考信息" +msgstr "研究人员信息" #: ../gramps/gui/configure.py:602 msgid "" @@ -11448,9 +11422,8 @@ msgid "Researcher" msgstr "调查者" #: ../gramps/gui/configure.py:638 -#, fuzzy msgid "Gramps ID format settings" -msgstr "Gramps XML 导出选项" +msgstr "Gramps ID 格式设置" #: ../gramps/gui/configure.py:658 ../gramps/gui/editors/editperson.py:641 #: ../gramps/gui/widgets/photo.py:87 @@ -11462,118 +11435,97 @@ msgid "ID Formats" msgstr "ID编号格式" #: ../gramps/gui/configure.py:677 -#, fuzzy msgid "Colors used for boxes in the graphical views" -msgstr "设置图形视图方框颜色" +msgstr "图形视图中方框的颜色" #: ../gramps/gui/configure.py:683 -#, fuzzy msgid "Light colors" -msgstr "家庭颜色" +msgstr "浅色" #: ../gramps/gui/configure.py:684 -#, fuzzy msgid "Dark colors" -msgstr "标记颜色" +msgstr "深色" #: ../gramps/gui/configure.py:689 -#, fuzzy msgid "Color scheme" -msgstr "颜色" +msgstr "配色方案" #: ../gramps/gui/configure.py:693 -#, fuzzy msgid "Restore to defaults" -msgstr "恢复默认值?" +msgstr "恢复为默认值" #: ../gramps/gui/configure.py:695 msgid "Restore colors for current theme to default." msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:701 -#, fuzzy msgid "Colors for Male persons" -msgstr "搜寻完全一样的配偶" +msgstr "男性成员的颜色" #: ../gramps/gui/configure.py:702 msgid "Colors for Female persons" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:703 -#, fuzzy msgid "Colors for Unknown persons" -msgstr "(未知人员)" +msgstr "未知人员的颜色" #: ../gramps/gui/configure.py:704 -#, fuzzy msgid "Colors for Family nodes" -msgstr "显示家庭节点" +msgstr "家庭节点的颜色" #: ../gramps/gui/configure.py:705 -#, fuzzy msgid "Other colors" -msgstr "性别" +msgstr "其他颜色" #: ../gramps/gui/configure.py:707 -#, fuzzy msgid "Background for Alive" -msgstr "背景颜色" +msgstr "在世人员的背景色" #: ../gramps/gui/configure.py:708 -#, fuzzy msgid "Background for Dead" -msgstr "背景颜色" +msgstr "去世人员的背景色" #: ../gramps/gui/configure.py:709 -#, fuzzy msgid "Border for Alive" -msgstr "健在男性边框颜色" +msgstr "在世人员的边框" #: ../gramps/gui/configure.py:710 -#, fuzzy msgid "Border for Dead" -msgstr "已故男性边框颜色" +msgstr "去世人员的边框" #. for family #: ../gramps/gui/configure.py:730 -#, fuzzy msgid "Default background" -msgstr "默认人" +msgstr "默认背景色" #: ../gramps/gui/configure.py:731 -#, fuzzy msgid "Background for Married" -msgstr "背景颜色" +msgstr "已婚人员的颜色" #: ../gramps/gui/configure.py:732 -#, fuzzy msgid "Background for Unmarried" -msgstr "背景颜色" +msgstr "未婚人员的颜色" #: ../gramps/gui/configure.py:734 -#, fuzzy msgid "Background for Civil union" -msgstr "背景颜色" +msgstr "Civil union 的背景色" #: ../gramps/gui/configure.py:736 -#, fuzzy msgid "Background for Unknown" -msgstr "%dU" +msgstr "未知人员的背景色" #: ../gramps/gui/configure.py:737 -#, fuzzy msgid "Background for Divorced" -msgstr "背景颜色" +msgstr "离异人员的背景色" #: ../gramps/gui/configure.py:738 -#, fuzzy msgid "Default border" -msgstr "默认人" +msgstr "默认边框" #: ../gramps/gui/configure.py:739 -#, fuzzy msgid "Border for Divorced" -msgstr "健在女性边框颜色" +msgstr "离异人员边框" #. for other #: ../gramps/gui/configure.py:742 @@ -11582,9 +11534,9 @@ msgid "Background for Home Person" msgstr "与家庭成员的关系:" #: ../gramps/gui/configure.py:761 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s" -msgstr "备注" +msgstr "%s" #: ../gramps/gui/configure.py:774 msgid "Colors" @@ -11786,9 +11738,8 @@ msgid "Show close button to simplify removing gramplets from bars." msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1370 -#, fuzzy msgid "Default text used for conditions" -msgstr "地点详细信息应用的风格." +msgstr "用于条件的默认文字" #: ../gramps/gui/configure.py:1375 msgid "Missing surname" @@ -11937,9 +11888,8 @@ msgid "Remember last view displayed" msgstr "记录上次显示视图" #: ../gramps/gui/configure.py:1602 -#, fuzzy msgid "Remember last view displayed and open it next time." -msgstr "记录上次显示视图" +msgstr "记录上次显示视图并在下次打开。" #: ../gramps/gui/configure.py:1605 msgid "Max generations for relationships" @@ -11970,9 +11920,8 @@ msgid "Always" msgstr "经常的" #: ../gramps/gui/configure.py:1634 -#, fuzzy msgid "Check for addon updates" -msgstr "检查更新" +msgstr "检查附件组件更新" #: ../gramps/gui/configure.py:1640 msgid "Updated addons only" @@ -11999,14 +11948,12 @@ msgid "Do not ask about previously notified addons" msgstr "不再询问已通知过的插件" #: ../gramps/gui/configure.py:1667 -#, fuzzy msgid "Check for updated addons now" -msgstr "检查更新" +msgstr "检查更新的附件组件" #: ../gramps/gui/configure.py:1679 -#, fuzzy msgid "Checking Addons Failed" -msgstr "检查附件..." +msgstr "检查附加组件失败" #: ../gramps/gui/configure.py:1680 msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later." @@ -12040,18 +11987,16 @@ msgid "Family tree database settings and Backup management" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1735 -#, fuzzy msgid "Database backend" -msgstr "打开的数据库" +msgstr "数据库后端" #: ../gramps/gui/configure.py:1742 msgid "Host" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1747 -#, fuzzy msgid "Port" -msgstr "纵向" +msgstr "端口" #: ../gramps/gui/configure.py:1755 msgid "Family Tree Database path" @@ -12068,38 +12013,32 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1766 -#, fuzzy msgid "Backup path" -msgstr "备份被取消" +msgstr "备份路径" #: ../gramps/gui/configure.py:1771 -#, fuzzy msgid "Backup on exit" -msgstr "备份被取消" +msgstr "退出时备份" #: ../gramps/gui/configure.py:1773 msgid "Backup Your family tree on exit to Backup path specified above." msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1779 -#, fuzzy msgid "Every 15 minutes" -msgstr "所有笔记" +msgstr "每 15 分钟" #: ../gramps/gui/configure.py:1780 -#, fuzzy msgid "Every 30 minutes" -msgstr "所有笔记" +msgstr "每 30 分钟" #: ../gramps/gui/configure.py:1781 -#, fuzzy msgid "Every hour" -msgstr "每个来源" +msgstr "每小时" #: ../gramps/gui/configure.py:1786 -#, fuzzy msgid "Autobackup" -msgstr "自动备份..." +msgstr "自动备份" #: ../gramps/gui/configure.py:1829 msgid "Select media directory" @@ -12153,7 +12092,7 @@ msgstr "选择媒体目录" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1744 ../gramps/gui/plug/_windows.py:440 #: ../gramps/gui/plug/report/_fileentry.py:64 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:162 ../gramps/gui/utils.py:180 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1792 ../gramps/gui/views/listview.py:1064 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1792 ../gramps/gui/views/listview.py:1065 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:348 ../gramps/gui/views/tags.py:682 #: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:437 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1714 @@ -12162,9 +12101,8 @@ msgstr "选择媒体目录" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:780 ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:398 #: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:90 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:327 -#, fuzzy msgid "_Cancel" -msgstr "取消" +msgstr "取消(_C)" #: ../gramps/gui/configure.py:1854 msgid "Select database directory" @@ -12211,19 +12149,16 @@ msgid "Try to find" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1990 ../gramps/gui/configure.py:2091 -#, fuzzy msgid "Choose font" -msgstr "选择文件" +msgstr "选择字体" #: ../gramps/gui/configure.py:2003 ../gramps/gui/configure.py:2108 -#, fuzzy msgid "Select default death symbol" -msgstr "设为默认名称" +msgstr "选择默认死亡符号" #: ../gramps/gui/configure.py:2012 -#, fuzzy msgid "Genealogical Symbols" -msgstr "家谱系统" +msgstr "家谱符号" #: ../gramps/gui/configure.py:2021 msgid "Cannot look for genealogical fonts" @@ -12277,9 +12212,8 @@ msgstr "停止(_S)" #: ../gramps/gui/dbloader.py:215 ../gramps/gui/dbloader.py:230 #: ../gramps/gui/dbloader.py:260 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?" -msgstr "是否确认重新选择数据?" +msgstr "您确定要升级此 Family Tree?" #: ../gramps/gui/dbloader.py:218 ../gramps/gui/dbloader.py:233 #: ../gramps/gui/dbloader.py:263 @@ -12298,9 +12232,8 @@ msgid "Cancel" msgstr "取消" #: ../gramps/gui/dbloader.py:245 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to downgrade this Family Tree?" -msgstr "是否确认重新选择数据?" +msgstr "您确定要降级此 Family Tree?" #: ../gramps/gui/dbloader.py:248 msgid "" @@ -12335,9 +12268,8 @@ msgid "Password: " msgstr "密码:" #: ../gramps/gui/dbloader.py:425 -#, fuzzy msgid "Import Family Tree" -msgstr "Gramps:导入家族树" +msgstr "导入 Family Tree" #: ../gramps/gui/dbloader.py:436 msgid "Import" @@ -12386,12 +12318,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/dbman.py:97 #, fuzzy, python-format msgid "%s_-_Manage_Family_Trees" -msgstr "管理家族树(_M)..." +msgstr "%s_-_管理家族树(_M)" #: ../gramps/gui/dbman.py:98 -#, fuzzy msgid "Family_Trees_manager_window" -msgstr "家族树名称" +msgstr "家族树管理窗口" #: ../gramps/gui/dbman.py:112 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:346 msgid "_Archive" @@ -12399,12 +12330,11 @@ msgstr "归档(_A)" #: ../gramps/gui/dbman.py:112 msgid "_Extract" -msgstr "解压到(_E)" +msgstr "提取到(_E)" #: ../gramps/gui/dbman.py:119 ../gramps/gui/dbman.py:140 -#, fuzzy msgid "Database Information" -msgstr "相关信息" +msgstr "数据库信息" #: ../gramps/gui/dbman.py:121 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:120 #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:38 @@ -12452,14 +12382,12 @@ msgstr "相关信息" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:781 ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:118 #: ../gramps/plugins/tool/populatesources.py:91 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:328 -#, fuzzy msgid "_OK" -msgstr "确认" +msgstr "确认(_O)" #: ../gramps/gui/dbman.py:125 -#, fuzzy msgid "Setting" -msgstr "启动" +msgstr "设置" #: ../gramps/gui/dbman.py:200 msgid "Family Trees" @@ -12470,9 +12398,8 @@ msgid "Family Tree name" msgstr "家族树名称" #: ../gramps/gui/dbman.py:401 -#, fuzzy msgid "Database Type" -msgstr "打开的数据库" +msgstr "数据库类型" #: ../gramps/gui/dbman.py:508 #, python-format @@ -12527,19 +12454,17 @@ msgid "Importing archive..." msgstr "导入存档...." #: ../gramps/gui/dbman.py:695 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Remove the '%s' Family Tree?" -msgstr "移除家族树 %s" +msgstr "要移除 Family Tree %s 吗?" #: ../gramps/gui/dbman.py:696 -#, fuzzy msgid "Removing this Family Tree will permanently destroy the data." -msgstr "移除本家族树会永久破坏数据." +msgstr "移除本 Family Tree 会永久破坏数据。" #: ../gramps/gui/dbman.py:698 -#, fuzzy msgid "Remove Family Tree" -msgstr "移除家族树" +msgstr "移除 Family Tree" #: ../gramps/gui/dbman.py:703 #, python-format @@ -12571,9 +12496,9 @@ msgstr "" "%s" #: ../gramps/gui/dbman.py:783 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Convert the '%s' database?" -msgstr "是否解除对数据库 '%s' 的锁定?" +msgstr "转换数据库 '%s' 吗?" #: ../gramps/gui/dbman.py:784 #, python-format @@ -12586,31 +12511,26 @@ msgid "Convert" msgstr "" #: ../gramps/gui/dbman.py:796 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Opening the '%s' database" -msgstr "打开一个已存数据库" +msgstr "打开数据库 ‘%s’" #: ../gramps/gui/dbman.py:797 -#, fuzzy msgid "An attempt to convert the database failed. Perhaps it needs updating." -msgstr "" -"尝试归档数据时失败,反馈以下信息:\n" -"\n" -"%s" +msgstr "尝试转换数据时失败。它可能需要更新。" #: ../gramps/gui/dbman.py:808 ../gramps/gui/dbman.py:834 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Converting the '%s' database" -msgstr "是否解除对数据库 '%s' 的锁定?" +msgstr "正在转换数据库 ‘%s’" #: ../gramps/gui/dbman.py:809 msgid "An attempt to export the database failed." msgstr "" #: ../gramps/gui/dbman.py:813 -#, fuzzy msgid "Converting data..." -msgstr "整理数据..." +msgstr "转换数据..." #: ../gramps/gui/dbman.py:818 ../gramps/gui/dbman.py:821 #, python-format @@ -12622,9 +12542,8 @@ msgid "An attempt to import into the database failed." msgstr "" #: ../gramps/gui/dbman.py:892 -#, fuzzy msgid "Repair Family Tree?" -msgstr "修复家族树?" +msgstr "修复 Family Tree?" #: ../gramps/gui/dbman.py:893 #, fuzzy, python-format @@ -12758,9 +12677,8 @@ msgstr "" "请选择有效的选项" #: ../gramps/gui/displaystate.py:279 -#, fuzzy msgid "Cannot load database" -msgstr "无法打开数据库" +msgstr "无法载入数据库" #: ../gramps/gui/displaystate.py:397 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:173 @@ -12800,9 +12718,8 @@ msgid "No active note" msgstr "未选中的笔记" #: ../gramps/gui/displaystate.py:644 ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:200 -#, fuzzy msgid "No active object" -msgstr "未选中的笔记" +msgstr "没有活跃对象" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:70 #, fuzzy @@ -13017,14 +12934,12 @@ msgid "Move Down" msgstr "下移" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:76 -#, fuzzy msgid "Move Left" -msgstr "左上" +msgstr "左移" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:77 -#, fuzzy msgid "Move right" -msgstr "版权" +msgstr "右移" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:69 #, fuzzy @@ -13310,15 +13225,15 @@ msgstr "编辑所选摘要" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69 msgid "Add an existing note" -msgstr "添加一个现有笔记" +msgstr "添加现有注释" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70 msgid "Move the selected note upwards" -msgstr "上移所选笔记" +msgstr "上移所选注释" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:71 msgid "Move the selected note downwards" -msgstr "下移所选笔记" +msgstr "下移所选注释" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:78 #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:136 @@ -13496,19 +13411,19 @@ msgstr "创建并添加一个新名字" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68 msgid "Remove the selected surname" -msgstr "移除所选姓名" +msgstr "移除所选姓氏" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:69 msgid "Edit the selected surname" -msgstr "编辑所选姓名" +msgstr "编辑所选姓氏" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:70 msgid "Move the selected surname upwards" -msgstr "上移所选名字" +msgstr "上移所选姓氏" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:71 msgid "Move the selected surname downwards" -msgstr "下移所选名字" +msgstr "下移所选姓氏" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:81 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:712 @@ -14195,7 +14110,7 @@ msgstr "名称编辑器" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:174 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:318 msgid "Call name must be the given name that is normally used." -msgstr "通常使用的名字是日常称呼姓名的一部分. " +msgstr "称呼的名字一定就是平时日常用的名字。" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:313 msgid "New Name" @@ -14230,8 +14145,8 @@ msgid "" "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " "the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." msgstr "" -"您可以选择用组名 %(group_name)s 为所有以 %(surname)s 为姓的人员分组, 或分散显" -"示个别姓名." +"您可以选择用组名 %(group_name)s 为所有以 %(surname)s 为姓的人员分组, 或只是为" +"特定姓氏做映射。" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:418 msgid "Group all" @@ -14254,7 +14169,7 @@ msgstr "注释: %(id)s - %(context)s" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:155 #, python-format msgid "Note: %s" -msgstr "笔记:%s" +msgstr "注释:%s" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:158 #, python-format @@ -14267,24 +14182,24 @@ msgstr "新注解" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:188 msgid "_Note" -msgstr "注解(_N)" +msgstr "注释(_N)" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:294 ../gramps/gui/editors/editnote.py:343 #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:433 msgid "Edit Note" -msgstr "编辑笔记" +msgstr "编辑注释" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:318 msgid "Cannot save note" -msgstr "不能保存注解" +msgstr "不能保存注释" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:319 msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "此注释没有数据存在.请输入数据或取消编辑." +msgstr "此注释没有数据存在。请输入数据或取消编辑。" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:327 msgid "Cannot save note. ID already exists." -msgstr "无法保存注释. ID 编号已经存在." +msgstr "无法保存注释。 ID 编号已经存在。" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:338 msgid "Add Note" @@ -14293,7 +14208,7 @@ msgstr "添加注解" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:361 #, python-format msgid "Delete Note (%s)" -msgstr "删除笔记(%s)" +msgstr "删除注释(%s)" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:157 #, python-format @@ -14310,9 +14225,8 @@ msgid "New Person" msgstr "新人" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:242 -#, fuzzy msgid "manual|Editing_information_about_people" -msgstr "编辑关于事件的信息" +msgstr "编辑关于人的信息" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:600 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:478 @@ -14327,11 +14241,11 @@ msgstr "查看" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:646 msgid "Edit Object Properties" -msgstr "编辑物属性" +msgstr "编辑对象属性" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:687 msgid "Make Active Person" -msgstr "设定激活人员" +msgstr "设为活跃人员" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:687 msgid "Make Home Person" @@ -14346,8 +14260,8 @@ msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." msgstr "" -"改变性别导致婚姻信息出错.\n" -"请检查该人婚姻信息." +"改变性别导致婚姻信息出错。\n" +"请检查该人婚姻信息。" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:819 msgid "Cannot save person" @@ -14355,11 +14269,11 @@ msgstr "无法保存成员" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:820 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "此人没有数据存在,请输入回数据或取消编辑." +msgstr "此人没有数据存在,请输入数据或取消编辑。" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:844 msgid "Cannot save person. ID already exists." -msgstr "无法保存人员.ID编号已经存在." +msgstr "无法保存人员。ID 编号已经存在。" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:859 #, python-format @@ -14383,7 +14297,7 @@ msgstr "未知性别" msgid "" "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " "Please specify the gender." -msgstr "此人性别还未确定. 可能是输入有误的.请指定性别." +msgstr "此人性别还未确定。 通常情况下这是不对的。请指定性别。" #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1102 msgid "_Male" @@ -14409,7 +14323,7 @@ msgstr "人员索引编辑器" #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:213 msgid "Person Reference" -msgstr "成员参照" +msgstr "人员参照" #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:230 msgid "No person selected" @@ -14421,13 +14335,12 @@ msgstr "您必须选择一个人员或取消编辑" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:69 msgid "manual|Place_Editor_dialog" -msgstr "" +msgstr "地点编辑对话框" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:91 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:355 ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:55 -#, fuzzy msgid "place|Name:" -msgstr "地名(_P):" +msgstr "地名:" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:96 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:96 @@ -14467,19 +14380,17 @@ msgstr "编辑地点" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:307 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:302 -#, fuzzy msgid "Cannot save place. Name not entered." -msgstr "无法保存人员.ID编号已经存在." +msgstr "无法保存地点。还没有输入地名。" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:308 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:303 -#, fuzzy msgid "You must enter a name before saving." -msgstr "在运行报告之前,您必须先创建一个标签" +msgstr "保存之前您必须输入地名" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:317 msgid "Cannot save place. ID already exists." -msgstr "无法保存地点. ID编号已经存在." +msgstr "无法保存地点。 ID 编号已经存在。" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:329 #, python-format @@ -14497,39 +14408,33 @@ msgid "Delete Place (%s)" msgstr "删除地点(%s)" #: ../gramps/gui/editors/editplaceformat.py:49 -#, fuzzy msgid "Place Format Editor" -msgstr "名称格式编辑器" +msgstr "地点格式编辑器" #: ../gramps/gui/editors/editplaceformat.py:137 msgid "New" msgstr "新建" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:49 -#, fuzzy msgid "manual|Place_Name_Editor_dialog" -msgstr "名称编辑器" +msgstr "地名编辑对话框" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:101 #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:134 -#, fuzzy msgid "Place Name Editor" -msgstr "名称编辑器" +msgstr "地名编辑器" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:125 -#, fuzzy msgid "Invalid ISO code" -msgstr "无效文件名" +msgstr "无效 ISO 编码" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:138 -#, fuzzy msgid "Cannot save place name" -msgstr "无法保存地址" +msgstr "无法保存地名" #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:139 -#, fuzzy msgid "The place name cannot be empty" -msgstr "标签名称不能为空" +msgstr "地名不能为空" #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:58 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:99 @@ -14538,14 +14443,12 @@ msgid "Place Reference Editor" msgstr "来源索引编辑器" #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:309 -#, fuzzy msgid "Modify Place" -msgstr "编辑地点" +msgstr "修改地点" #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:314 -#, fuzzy msgid "Add Place" -msgstr "添加地点(_A)" +msgstr "添加地点" #: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:244 msgid "Save Changes?" @@ -14558,12 +14461,11 @@ msgstr "如果未保存关闭,您刚作的修改将会丢失" #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:283 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:188 msgid "Cannot save repository. ID already exists." -msgstr "无法保存文库.ID编号已经存在." +msgstr "无法保存文库。ID 编号已经存在。" #: ../gramps/gui/editors/editreference.py:286 -#, fuzzy msgid "Cannot save item. ID already exists." -msgstr "无法保存注释. ID 编号已经存在." +msgstr "无法保存条目。 ID 编号已经存在。" #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:60 msgid "Repository Reference Editor" @@ -14745,7 +14647,7 @@ msgstr "大于" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:290 msgid "Not a valid ID" -msgstr "不是一个有效的ID编号" +msgstr "不是一个有效的 ID 编号" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:319 msgid "Select..." @@ -14758,12 +14660,11 @@ msgstr "从列表中选择 %s" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:391 msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." -msgstr "输入或者选择一个来源ID编号,保持空白去寻找没有来源的对象。" +msgstr "输入或者选择一个来源 ID 编号,保持空白寻找没有来源的对象。" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:567 -#, fuzzy msgid "Include selected Gramps ID" -msgstr "包含ID编号" +msgstr "包含已选的 Gramps ID 编号" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:569 msgid "Use exact case of letters" @@ -14784,7 +14685,7 @@ msgstr "家庭事件此人为妻子/丈夫" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:575 msgid "Only include primary participants" -msgstr "" +msgstr "只包括主要参与人" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:591 #: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73 @@ -14795,12 +14696,12 @@ msgstr "学位" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:591 #: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73 msgid "kilometers" -msgstr "" +msgstr "千米" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:591 #: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:73 msgid "miles" -msgstr "" +msgstr "英里" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:605 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:76 @@ -14916,21 +14817,19 @@ msgid "Edit source" msgstr "编辑来源" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:342 -#, fuzzy msgid "Select an existing source" -msgstr "选择一个现有的笔记" +msgstr "选择一个现有的来源" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:343 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:125 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:122 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:98 msgid "Add a new source" -msgstr "新增一位配偶" +msgstr "新增来源" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:344 -#, fuzzy msgid "Remove source" -msgstr "移除笔记" +msgstr "移除来源" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:384 msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" @@ -14971,16 +14870,16 @@ msgstr "未指定注释,点击按钮选择" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:434 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:989 msgid "Select an existing note" -msgstr "选择一个现有的笔记" +msgstr "选择一个现有的注释" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:435 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:93 msgid "Add a new note" -msgstr "新增一项摘要" +msgstr "新增一项注释" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:436 msgid "Remove note" -msgstr "移除笔记" +msgstr "移除注释" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:56 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:60 @@ -14990,9 +14889,8 @@ msgstr "查找(_F)" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:57 #: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:54 ../gramps/gui/undohistory.py:88 -#, fuzzy msgid "_Clear" -msgstr "清除" +msgstr "清除(_C)" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:107 #, python-format @@ -15059,9 +14957,8 @@ msgstr "定制筛选器" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:106 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:347 -#, fuzzy msgid "Participants" -msgstr "主要参与者" +msgstr "参与者" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:125 #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:103 @@ -15258,9 +15155,8 @@ msgid "Revision comment - Gramps" msgstr "修订评论 - Gramps" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:58 -#, fuzzy msgid "Version description" -msgstr "版本描述" +msgstr "版本描述" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:103 msgid "Family Trees - Gramps" @@ -15279,9 +15175,8 @@ msgid "_New" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:251 -#, fuzzy msgid "_Info" -msgstr "信息" +msgstr "信息(_I)" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:282 msgid "_Rename" @@ -15294,11 +15189,11 @@ msgstr "关闭" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:314 msgid "Con_vert" -msgstr "" +msgstr "转换(_V)" #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:330 msgid "Re_pair" -msgstr "修复(_E)" +msgstr "修复(_P)" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:78 msgid "Do not show this dialog again" @@ -15752,7 +15647,7 @@ msgstr "描述(_S):" msgid "" "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with " "the tool 'Extract Event Description'." -msgstr "事件的描述。 保持空白,如果您想使用“解压缩时间描述”工具自动生成" +msgstr "事件的描述。 保持空白,如果您想使用“提取事件描述”工具自动生成" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:194 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:270 @@ -15779,8 +15674,8 @@ msgid "" "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, " "between, ...), or an inexact date (about, ...)." msgstr "" -"事件的日期。这个可以解压缩日期,一个范围(从...到什么,... 之间),或者一个不" -"精确的日期(大约,...) " +"事件的日期。这个可以是准确日期,一个范围(从...到什么,... 之间),或者一个不" +"准确的日期(大约,...) " #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:375 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:451 @@ -16105,7 +16000,7 @@ msgstr "头衔(_I):" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:221 msgid "Suffi_x:" -msgstr "后缀(_X)" +msgstr "后缀(_X):" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:235 msgid "C_all Name:" @@ -16268,10 +16163,10 @@ msgid "" "Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, " "the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." msgstr "" -"使用多个名字\n" -"表明名字包含多个不同的部分。每个名字有它的前缀并且有可能有与下个名字相连接。" -"比如,名字 Ramón y Cajal 可以被保存为 Ramón, 继承自父亲,连词 y,和 Cajal 继" -"承自母亲。" +"使用多个姓氏\n" +"表明该姓氏包含多个不同的部分。每个姓氏都有它自己的称谓以及与下一个姓氏可能存" +"在的连接词。比如,姓氏 Ramón y Cajal 可以被保存为 Ramón,这是继承自父亲的,连" +"接词 y,和 Cajal,这是承自母亲的。" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:399 msgid "Set person as private data" @@ -16285,7 +16180,7 @@ msgstr "姓(_S):" msgid "" "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de" "\" or \"van\"." -msgstr "可选择的家族的前缀名(不被用于排序),如 “de” 或者 “van” 等。" +msgstr "可选的家族称谓名(不用于排序),如 “de” 或者 “van” 等。" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:485 msgid "" @@ -16443,7 +16338,7 @@ msgstr "日期格式" #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:148 #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:108 msgid "Language:" -msgstr "" +msgstr "语言:" #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:168 #, fuzzy @@ -20273,9 +20168,8 @@ msgid "Could not open %s" msgstr "无法打开 %s" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:348 -#, fuzzy msgid "SVG background color" -msgstr "选择背景颜色" +msgstr "SVG 背景颜色" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:350 msgid "transparent background" @@ -20291,14 +20185,12 @@ msgid "black" msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:353 -#, fuzzy msgid "red" -msgstr "已婚" +msgstr "红色" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:354 -#, fuzzy msgid "green" -msgstr "学位" +msgstr "绿色" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:355 msgid "blue" @@ -20309,9 +20201,8 @@ msgid "cyan" msgstr "" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:357 -#, fuzzy msgid "magenta" -msgstr "图像" +msgstr "洋红" #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:358 msgid "yellow" @@ -20323,9 +20214,8 @@ msgstr "" #. we want no text, but need a text for the TOC in a book! #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:114 -#, fuzzy msgid "Ancestor Graph" -msgstr "%s 的祖先图" +msgstr "祖先图" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:131 @@ -20358,14 +20248,12 @@ msgid "Ancestor Tree" msgstr "祖先树" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:608 -#, fuzzy msgid "Making the Tree..." -msgstr "管理家族树(_M)..." +msgstr "制作家族树…" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:694 -#, fuzzy msgid "Printing the Tree..." -msgstr "整理日期..." +msgstr "打印家族树…" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:793 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:472 @@ -20387,9 +20275,8 @@ msgid "The center person for the tree" msgstr "祖先树的中心人物" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:798 -#, fuzzy msgid "Include siblings of the center person" -msgstr "包含与中心人员的关系" +msgstr "包含中心人员的兄弟姐妹" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:800 msgid "" @@ -20423,10 +20310,9 @@ msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed" msgstr "图形中包含祖先的辈分和数量" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:818 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1556 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1562 msgid "Compress tree" -msgstr "压缩树(_M)" +msgstr "压缩树" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:820 msgid "" @@ -20474,16 +20360,14 @@ msgid "Whether to print page numbers on each page." msgstr "是否为每页打印页码。" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:851 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1596 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1602 msgid "Scale tree to fit" -msgstr "缩放报告" +msgstr "缩放以适合" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:852 -#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1597 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1603 msgid "Do not scale tree" -msgstr "不要缩放报告" +msgstr "不要缩放家族树" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:853 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1598 @@ -22610,9 +22494,8 @@ msgstr "Gramplet 以文本云图显示所有的姓" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1221 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1235 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1249 -#, fuzzy msgid "gramplet|To Do" -msgstr "Gramplet 图表" +msgstr "待做事项" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:291 #, fuzzy @@ -23319,7 +23202,7 @@ msgstr "关闭" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1322 msgid "Geography coordinates for Person Events" -msgstr "" +msgstr "人物事件的地理坐标" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1330 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1344 @@ -23329,7 +23212,7 @@ msgstr "%(date)s 的事件" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1336 msgid "Geography coordinates for Family Events" -msgstr "" +msgstr "家庭事件的地理坐标" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1337 #, fuzzy @@ -23352,7 +23235,7 @@ msgstr "刷新(_R)" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:122 msgid "Press Refresh to see initial results" -msgstr "" +msgstr "点击刷新查看初始结果" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:158 #, python-format @@ -23730,12 +23613,12 @@ msgstr "显示姓氏总数" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:60 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:60 msgid "Previous To Do note" -msgstr "" +msgstr "上一条待办注释" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:64 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:64 msgid "Next To Do note" -msgstr "" +msgstr "下一条待做注释" #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:68 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:68 @@ -23769,8 +23652,8 @@ msgid "" "powerful features.\n" "\n" msgstr "" -"Gramps 是一套为研究家谱而设计的软件。虽然跟其他家谱软件相似,Gramps 也同时提" -"供一些独一无二的强大功能。\n" +"Gramps 是一款为进行家谱研究而设计的软件。虽然跟其他家谱软件相似,但 Gramps 还" +"提供了一些独一无二的强大功能。\n" "\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:105 @@ -23779,7 +23662,7 @@ msgstr "相关链接" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:106 msgid "Home Page" -msgstr "“Gramps 项目”主页" +msgstr "项目主页" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:107 msgid "Start with Genealogy and Gramps" @@ -23875,20 +23758,20 @@ msgstr "" #. for the person are processed. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:76 msgid "Tag to indicate that a person is complete" -msgstr "" +msgstr "添加标签以显示此人信息已完整" #. Tag to use to indicate that there are no further children in this #. family, if this family is not tagged, warn about this at the time the #. children of this family are processed. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:83 msgid "Tag to indicate that a family is complete" -msgstr "" +msgstr "添加标签以显示此家庭信息已完整" #. Tag to use to specify people and families to ignore. In his way, #. hopeless cases can be marked separately and don't clutter up the list. #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:89 msgid "Tag to indicate that a person or family should be ignored" -msgstr "" +msgstr "添加标签以显示成员或家庭应忽略" #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:164 msgid "No Home Person set." @@ -24232,9 +24115,9 @@ msgstr "缩略图应该出现在相关人员的什么位置" msgid "Thumbnail size" msgstr "缩略图" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:264 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:265 msgid "Size of the thumbnail image" -msgstr "" +msgstr "缩略图大小" #. ---------------------------- #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:268 @@ -24279,17 +24162,17 @@ msgstr "显示未知性别使用的颜色." msgid "The color to use to display families." msgstr "显示家庭使用的颜色." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:405 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:406 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:680 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:829 msgid "Empty report" -msgstr "" +msgstr "空白报告" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:406 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:407 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:681 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:830 msgid "You did not specify anybody" -msgstr "" +msgstr "您未指定任何人" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:465 #, fuzzy @@ -24333,19 +24216,19 @@ msgid_plural "{number_of} children" msgstr[0] "子女数量" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1057 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "father: %s" -msgstr "父亲" +msgstr "父亲:%s" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1067 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "mother: %s" -msgstr "笔记:%s" +msgstr "母亲:%s" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:1080 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "child: %s" -msgstr "子女" +msgstr "子女:%s" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:62 #, fuzzy @@ -24436,13 +24319,12 @@ msgid "" "informations." msgstr "" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:208 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:209 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:834 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:103 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:160 -#, fuzzy msgid "Generating report" -msgstr "生成日期" +msgstr "生成报告" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:803 msgid "Determines what people are included in the graph" @@ -24515,10 +24397,10 @@ msgstr "是否包含父母的注释." msgid "Show all family nodes" msgstr "显示家庭节点" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:883 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:886 msgid "" "Show family nodes even if the output contains only one member of the family." -msgstr "" +msgstr "即时输出中的家庭仅包含一名家庭成员也显示家庭节点。" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:887 msgid "Include URLs" @@ -24569,9 +24451,9 @@ msgstr "不包括标题" msgid "Include description of most recent occupation" msgstr "包含与中心人员的关系" -#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:922 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:925 msgid "Include date, description and place of all occupations" -msgstr "" +msgstr "包括所有职业的日期,描述和地点" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:924 #, fuzzy @@ -24886,9 +24768,8 @@ msgid "attributetype" msgstr "属性/ 类型" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222 -#, fuzzy msgid "attribute value" -msgstr "属性 Gramplet" +msgstr "属性值" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222 #, fuzzy @@ -24940,21 +24821,18 @@ msgid "place" msgstr "地点" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:238 -#, fuzzy msgid "place id" -msgstr "地点" +msgstr "地点 ID" #. 2=double underline #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:239 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:184 -#, fuzzy msgid "name" -msgstr "=名称" +msgstr "名称" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:240 -#, fuzzy msgid "type" -msgstr "直线类型" +msgstr "类型" #. 2=double underline #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:241 @@ -24971,9 +24849,8 @@ msgid "longitude" msgstr "经度" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:243 -#, fuzzy msgid "code" -msgstr "HTML 代码" +msgstr "代码" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:244 msgid "enclosed by" @@ -24984,9 +24861,9 @@ msgid "enclosed_by" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:272 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s" -msgstr "格式错误: 文件 %(fname)s , 行 %(line)d: %(zero)s" +msgstr "格式错误:行 %(line)d: %(zero)s" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:353 msgid "CSV Import" @@ -25004,10 +24881,10 @@ msgstr "导入 CSV" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:370 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:274 #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:249 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Import Complete: {number_of} second" msgid_plural "Import Complete: {number_of} seconds" -msgstr[0] "导入完成: %d 秒" +msgstr[0] "导入完成: {number_of} 秒" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:15 gtklist.h:2 msgid "ANSEL" @@ -25061,9 +24938,8 @@ msgid "Error reading GEDCOM file" msgstr "读取 GEDCOM 文件错误" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:80 -#, fuzzy msgid "Accomplishment" -msgstr "排列" +msgstr "成就" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:81 #, fuzzy @@ -25082,9 +24958,8 @@ msgid "Award" msgstr "前进(_F)" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:89 -#, fuzzy msgid "Change Name" -msgstr "修改文件名(_C)" +msgstr "修改名称" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:90 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:697 @@ -25113,14 +24988,12 @@ msgstr "家庭线图表" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:104 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:705 -#, fuzzy msgid "Funeral" -msgstr "一般" +msgstr "葬礼" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:106 -#, fuzzy msgid "Hospitalisation" -msgstr "归化" +msgstr "住院" #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:107 msgid "Illness" @@ -25218,7 +25091,7 @@ msgid "Cannot set base media path" msgstr "无法设定基础媒体路径" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:118 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The Family Tree you imported into already has a base media path: " "%(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path " @@ -25228,10 +25101,10 @@ msgid "" "tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your " "media objects." msgstr "" -"您导入的家族树已经有了基础媒体路径:%(orig_path)s。不过,导入的媒体对象仍然于" -"路径 %(path)s 相关联. 您可以在喜爱选项中修改媒体路径,或者您可以转换导入的文" -"件到已经存在的基础媒体路径.您可以移动您的媒体文件到新的位置,使用选项'替换路" -"径名'来修正您的媒体对象目录." +"您导入的家族树已经有了基础媒体路径:%(orig_path)s。不过,导入的媒体对象仍然与" +"路径 %(path)s 相对应。您可以在偏好设置中修改媒体路径,或者您可将导入的文件转" +"至已有的基础媒体路径。要这么做,您可将您的媒体文件移动到新的位置,然后使用媒" +"体管理工具中的选项“替换路径中的子字符串”来为您的媒体对象设置正确的路径。" #: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:61 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:189 @@ -25280,9 +25153,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:190 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:207 -#, fuzzy msgid "Citation reference." -msgstr "链接参考" +msgstr "引用参考。" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:274 msgid "" @@ -25303,9 +25175,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:362 -#, fuzzy msgid "Import Text" -msgstr "导入器" +msgstr "导入文本" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:415 msgid "" @@ -25314,14 +25185,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:443 -#, fuzzy msgid "Import Filename." -msgstr "Gramps:导入家族树" +msgstr "导入文件名。" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:492 -#, fuzzy msgid "Default (System-)Date." -msgstr "默认模板" +msgstr "默认(系统)日期。" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:766 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:781 @@ -25352,9 +25221,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1164 -#, fuzzy msgid " Objects" -msgstr "目标" +msgstr "对象" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1168 msgid "" @@ -25363,14 +25231,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1198 -#, fuzzy msgid "Tag Text" -msgstr "纯文本" +msgstr "给文本加标签" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1217 -#, fuzzy msgid "Import Objects" -msgstr "移除对象(_R)" +msgstr "导入对象" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1241 msgid "" @@ -25403,14 +25269,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1369 -#, fuzzy msgid "Identifier" -msgstr "上次修订" +msgstr "识别符" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1400 -#, fuzzy msgid "Name change" -msgstr "上次修订" +msgstr "名称修改" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1461 #, fuzzy @@ -25418,18 +25282,20 @@ msgid "Event date" msgstr "事件日期" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1476 -#, fuzzy msgid "" "Store birth date in\n" "event description." -msgstr "释放时间描述" +msgstr "" +"在事件描述中\n" +"保存出生日期。" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1495 -#, fuzzy msgid "" "Store death date in\n" "event description." -msgstr "释放时间描述" +msgstr "" +"在事件描述中\n" +"保存去世日期。" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1515 msgid "Diverse" @@ -25458,9 +25324,8 @@ msgid "(-cause)" msgstr "原因" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1610 -#, fuzzy msgid "Male surname" -msgstr "选择姓氏" +msgstr "男性姓氏" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1614 msgid "" @@ -25469,9 +25334,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1629 -#, fuzzy msgid "Female surname" -msgstr "选择姓氏" +msgstr "女性姓氏" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1633 msgid "" @@ -25485,18 +25349,17 @@ msgid "Option" msgstr "选项" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1731 -#, fuzzy msgid "_Ok" -msgstr "确认" +msgstr "确认(_O)" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:62 msgid "manual|Import_from_another_genealogy_program" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:121 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Import from Pro-Gen (%s)" -msgstr "从 Pro-Gen 导入" +msgstr "从 Pro-Gen (%s) 导入" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:186 #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:492 @@ -25506,14 +25369,13 @@ msgstr "Pro-Gen 数据错误" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:457 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:465 -#, fuzzy msgid "Import Pro-Gen" -msgstr "从 Pro-Gen 导入" +msgstr "导入 Pro-Gen" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:228 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Line %(line)5d: %(prob)s\n" -msgstr "格式错误: 文件 %(fname)s , 行 %(line)d: %(zero)s" +msgstr "行 %(line)5d: %(prob)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:243 msgid "vCard import" @@ -25540,9 +25402,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:346 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps." -msgstr "数据库版本无法被此版本的GRAMPS支持." +msgstr "Gramps 不支持导入的 VCards 版本 %s。" #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:366 msgid "" @@ -25754,15 +25616,15 @@ msgid "Could not change media path" msgstr "无法修改媒体路径" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:959 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " "the Family Tree you import into. The original media path has been retained. " "Copy the files to a correct directory or change the media path in the " "Preferences." msgstr "" -"打开的文件有媒体路径 %s, 与您导入的家族树的媒体路径冲突.原有的媒体路径已经被" -"保留. 拷贝文件到正确的目录下或者在喜爱选项中改变媒体路径." +"打开的文件媒体路径为 %s,与您导入的家族树的媒体路径冲突。原有的媒体路径已经被" +"保留。将文件复制到正确的目录下或者在偏好设置中改变媒体路径。" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1018 msgid "" @@ -25787,7 +25649,7 @@ msgstr "" "本%(older)s.文件将无法导入. 请升级到最新版本的GRAMPS 重试一次." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1031 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " "Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" @@ -25798,20 +25660,20 @@ msgid "" " %(gramps_wiki_xml_url)s\n" " for more info." msgstr "" -"您正在导入的gramps 文件属于GRAMPS版本 %(oldgramps)s, 当前运行版本为 " -"%(newgramps)s .\n" +"您正在导入的 .gramps 文件由 Gramps %(oldgramps)s 创建,而当前运行的版本为 " +"%(newgramps)s。\n" "\n" -"文件将不能被导入清使用旧版本GRAMPS支持版本 %(xmlversion)s 的xml.\n" -"相关请查阅\n" -" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" -" 了解更多信息." +"此文件将不会被导入。请使用支持 %(xmlversion)s 版 xml 文件的旧版 Gramps。\n" +"请查阅\n" +" %(gramps_wiki_xml_url)s\n" +" 了解更多信息。" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1042 msgid "The file will not be imported" msgstr "文档无法导入" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1044 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " "Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" @@ -25823,14 +25685,14 @@ msgid "" " %(gramps_wiki_xml_url)s\n" "for more info." msgstr "" -"您正在导入的gramps 文件属于版本 %(oldgramps)s 的GRAMPS,正在运行的是较新的版" -"本 %(newgramps)s.\n" +"您正在导入的 .gramps 文件由 %(oldgramps)s 版 Gramps 创建,而您正在运行的是较" +"新版本 %(newgramps)s。\n" "\n" -"确认在导入所有内容后导入正确。 一旦出错,请提交错误并同时使用旧版本GRAMPS导入" -"这个文件,也就是版本为 %(xmlversion)s 的 xml.\n" -"相关请查阅\n" -" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" -"了解更多信息." +"请在导入后确认所有内容都已正确导入。 一旦出现问题,欢迎提交错误报告并考虑使用" +"旧版 Gramps 导入该文件,该文件的 xml 版本为 %(xmlversion)s。\n" +"请查阅\n" +" %(gramps_wiki_xml_url)s\n" +"了解更多信息。" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1057 msgid "Old xml file" @@ -25843,14 +25705,12 @@ msgid "Witness name: %s" msgstr "目击者姓名: %s" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1295 -#, fuzzy msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute." -msgstr "所有的索引地图已经被建立." +msgstr "事件引文必须要有“hlink”属性。" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1569 -#, fuzzy msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute." -msgstr "所有的索引地图已经被建立." +msgstr "人物引文必须要有“hlink”属性。" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1758 #, fuzzy, python-format @@ -25863,7 +25723,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1761 #, fuzzy msgid "Gramps ignored a name grouping" -msgstr "GRAMPS 忽略姓名地图值" +msgstr "Gramps 忽略了名称分组" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1820 #, fuzzy @@ -25927,46 +25787,40 @@ msgid "Destination" msgstr "目标文件夹" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:700 -#, fuzzy msgid "DNA" -msgstr "DNS" +msgstr "DNA" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:701 msgid "Cause of Death" msgstr "死亡原因" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:702 -#, fuzzy msgid "Employment" -msgstr "恩道门" +msgstr "工作" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:704 -#, fuzzy msgid "Eye Color" -msgstr "颜色" +msgstr "眼睛颜色" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:706 -#, fuzzy msgid "Height" -msgstr "高度:" +msgstr "身高" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:707 msgid "Initiatory (LDS)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:708 -#, fuzzy msgid "Military ID" -msgstr "服兵役" +msgstr "军人身份编号" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:709 msgid "Mission (LDS)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:710 -#, fuzzy msgid "Namesake" -msgstr "姓名(_N)" +msgstr "同名人" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:711 #, fuzzy @@ -25980,14 +25834,12 @@ msgstr "省 (Department)" #. Applies to Families #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:714 -#, fuzzy msgid "Weight" -msgstr "右" +msgstr "体重" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:926 -#, fuzzy msgid "Line ignored " -msgstr "行 %d: 空注释被忽略." +msgstr "忽略的行" #. e.g. Illegal character (oxAB) (0xCB)... 1 NOTE xyz?pqr?lmn #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1540 @@ -26085,9 +25937,8 @@ msgid "TRLR (trailer)" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3480 -#, fuzzy msgid "(Submitter):" -msgstr "提交" +msgstr "(提交人):" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3504 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7318 @@ -26095,17 +25946,15 @@ msgid "GEDCOM data" msgstr "GEDCOM 数据" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3549 -#, fuzzy msgid "Unknown tag" -msgstr "未知" +msgstr "未知标签" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3551 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3565 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3569 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3590 -#, fuzzy msgid "Top Level" -msgstr "左上" +msgstr "顶层" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3665 #, python-format @@ -26135,9 +25984,8 @@ msgstr "无法导入 %s" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5495 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6891 -#, fuzzy msgid "Media-Type" -msgstr "媒体类型(_M):" +msgstr "媒体-类型" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5519 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6793 @@ -26228,18 +26076,16 @@ msgid "Business that produced the product: %s" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7337 -#, fuzzy msgid "Name of source data" -msgstr "姓名格式" +msgstr "源数据名称" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7354 msgid "Copyright of source data" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7371 -#, fuzzy msgid "Publication date of source data" -msgstr "出版信息" +msgstr "源数据的发布日期" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7385 @@ -26256,11 +26102,13 @@ msgid "Language of GEDCOM text" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7459 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in " "the resulting database!" -msgstr "导入GEDCOM 文件 %s 时,带有DEST=%s, 可能导致目标数据库出现错误!" +msgstr "" +"导入带有 DEST=%(by)s 的 GEDCOM文件 %(filename)s 时,会导致产生的数据库出现错" +"误!" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7462 msgid "Look for nameless events." @@ -26308,9 +26156,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7623 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7665 -#, fuzzy msgid "Empty note ignored" -msgstr "行 %d: 空注释被忽略." +msgstr "忽略空白注释" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7682 #, fuzzy, python-format @@ -26403,9 +26250,8 @@ msgstr "无版权申明" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:62 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:98 -#, fuzzy msgid "Invalid format" -msgstr "线人" +msgstr "无效格式" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:66 #, python-format @@ -26413,9 +26259,9 @@ msgid "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:69 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(date)s %(time)s" -msgstr "%(date)s ,%(place)s" +msgstr "%(date)s %(time)s" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:102 msgid "Camera" @@ -26678,13 +26524,13 @@ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(death_date)s,%(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:192 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s 卒于 %(death_date)s, %(death_place)s 生活了 %(age)d " -"天。" +"%(unknown_gender_name)s 于 %(death_date)s 在 %(death_place)s 去世,终年 " +"%(age)s 岁。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:195 #, python-format @@ -26692,12 +26538,12 @@ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s 卒于 %(death_date)s,%(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:196 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)s." msgstr "" -"%(male_name)s 卒于 %(death_date)s i, %(death_place)s 生活了 %(age)d 天。" +"%(male_name)s 于 %(death_date)s 在 %(death_place)s 去世,终年 %(age)s 岁。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:199 #, python-format @@ -26705,12 +26551,12 @@ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s 卒于 %(death_date)s,%(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:200 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)s." msgstr "" -"%(female_name)s 卒于 %(death_date)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 天。" +"%(female_name)s 于 %(death_date)s 在 %(death_place)s 去世,终年 %(age)s 岁。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:204 #, python-format @@ -26718,10 +26564,10 @@ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "此人卒于 %(death_date)s 的 %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:205 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "此人卒于 %(death_date)s 的 %(death_place)s 共在世%(age)d 天。" +msgstr "此人于 %(death_date)s 在 %(death_place)s 去世,终年 %(age)s 岁。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:208 #, python-format @@ -26729,9 +26575,9 @@ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "他卒于 %(death_date)s 的 %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:209 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "他卒于 %(death_date)s,%(death_place)s ,生活了%(age)d 天。" +msgstr "他于 %(death_date)s 在 %(death_place)s 去世,终年 %(age)s 岁。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:212 #, python-format @@ -26739,9 +26585,9 @@ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "她卒于%(death_date)s %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:213 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "她卒于%(death_date)s %(death_place)s 生活了 %(age)d 天。" +msgstr "她于 %(death_date)s 在 %(death_place)s 去世,终年 %(age)s 岁。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:217 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:250 @@ -26751,9 +26597,9 @@ msgstr "%(death_date)s 卒于 %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:218 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:251 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (%(age)s)." -msgstr "卒于 %(death_date)s,%(death_place)s (生活了 %(age)d 天)." +msgstr "于 %(death_date)s 在 %(death_place)s 去世,终年 (%(age)s) 岁。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:224 #, python-format @@ -26761,13 +26607,13 @@ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(death_date)s in %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:225 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s 卒于 %(death_date)s in %(death_place)s 生活了 " -"%(age)d 天。" +"%(unknown_gender_name)s 于 %(death_date)s 在 %(death_place)s 去世,终年 " +"%(age)s 岁。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:228 #, python-format @@ -26775,11 +26621,11 @@ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s 卒于 %(death_date)s in %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:229 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" -"%(male_name)s 卒于 %(death_date)s in %(death_place)s 生活了 %(age)d 天。" +"%(male_name)s 于 %(death_date)s 在 %(death_place)s 去世,终年 %(age)s 岁。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:232 #, python-format @@ -26787,11 +26633,11 @@ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s 卒于 %(death_date)s in %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:233 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" -"%(female_name)s 卒于 %(death_date)s in %(death_place)s 生活了 %(age)d 个月。" +"%(female_name)s 于 %(death_date)s 在 %(death_place)s 去世,终年 %(age)s 岁。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:237 #, python-format @@ -26799,10 +26645,10 @@ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "此人卒于 %(death_date)s,%(death_place)s。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:238 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "此人卒于 %(death_date)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 天。" +msgstr "此人于 %(death_date)s 在 %(death_place)s 去世,终年 %(age)s 岁。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:241 #, python-format @@ -26810,9 +26656,9 @@ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "他逝世于 %(death_date)s,%(death_place)s。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:242 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "他逝世于 %(death_date)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 天。" +msgstr "他于 %(death_date)s 在 %(death_place)s 去世,终年 %(age)s 岁。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:245 #, python-format @@ -26820,9 +26666,9 @@ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "她逝世于 %(death_date)s,%(death_place)s。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:246 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "她卒于 %(death_date)s in %(death_place)s 生活了 %(age)d 天。" +msgstr "她于 %(death_date)s 在 %(death_place)s 去世,终年 %(age)s 岁。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:257 #, python-format @@ -26830,9 +26676,9 @@ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:258 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天。" +msgstr "%(unknown_gender_name)s 于 %(death_date)s 去世,终年 %(age)s 岁。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:261 #, python-format @@ -26840,9 +26686,9 @@ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(male_name)s 卒于 %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:262 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s 卒于 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天。" +msgstr "%(male_name)s 于 %(death_date)s 去世,终年 %(age)s 岁。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:265 #, python-format @@ -26850,9 +26696,9 @@ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(female_name)s 卒于 %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:266 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s 卒于 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天。" +msgstr "%(female_name)s 于 %(death_date)s 去世,终年 %(age)s 岁。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:270 #, python-format @@ -26860,9 +26706,9 @@ msgid "This person died on %(death_date)s." msgstr "此人逝世于 on %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:271 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "此人逝世于 on %(death_date)s 生活了 %(age)d 天。" +msgstr "此人于 %(death_date)s 去世,终年 %(age)s 岁。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:274 #, python-format @@ -26870,9 +26716,9 @@ msgid "He died on %(death_date)s." msgstr "他卒于 %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:275 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "他卒于 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天。" +msgstr "他于 %(death_date)s 去世,终年 %(age)s 岁。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:278 #, python-format @@ -26880,9 +26726,9 @@ msgid "She died on %(death_date)s." msgstr "她卒于 %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:279 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "她卒于 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天。" +msgstr "她于 %(death_date)s 去世,终年 %(age)s 岁。" #. latin cross for html code #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:283 @@ -26894,9 +26740,9 @@ msgstr "于%(death_date)s死亡." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:284 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:317 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Died %(death_date)s (%(age)s)." -msgstr "卒于 %(death_date)s (age %(age)d months)." +msgstr "卒于 %(death_date)s (%(age)s 岁)。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:290 #, python-format @@ -26904,9 +26750,9 @@ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:291 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天。" +msgstr "%(unknown_gender_name)s 于 %(death_date)s 去世,终年 %(age)s 岁。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:294 #, python-format @@ -26914,9 +26760,9 @@ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(male_name)s 卒于 %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:295 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s 卒于 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天。" +msgstr "%(male_name)s 于 %(death_date)s 去世,终年 %(age)s 岁。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:298 #, python-format @@ -26924,9 +26770,9 @@ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(female_name)s 卒于 %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:299 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s 卒于 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天。" +msgstr "%(female_name)s 于 %(death_date)s 去世,终年 %(age)s 岁。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:303 #, python-format @@ -26934,9 +26780,9 @@ msgid "This person died %(death_date)s." msgstr "此人逝世于 %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:304 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "此人逝世于 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天。" +msgstr "此人于 %(death_date)s 去世,终年 %(age)s 岁。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:307 #, python-format @@ -26944,9 +26790,9 @@ msgid "He died %(death_date)s." msgstr "他卒于 %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:308 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "他卒于 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天。" +msgstr "他于 %(death_date)s 去世,终年 %(age)s 岁。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:311 #, python-format @@ -26954,9 +26800,9 @@ msgid "She died %(death_date)s." msgstr "她卒于 %(death_date)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:312 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)s." -msgstr "她卒于 %(death_date)s 生活了 %(age)d 天。" +msgstr "她于 %(death_date)s 去世,终年 %(age)s 岁。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:323 #, python-format @@ -26964,13 +26810,13 @@ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(month_year)s,%(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:324 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s 卒于 %(month_year)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d " -"天。" +"%(unknown_gender_name)s 于 %(month_year)s 在 %(death_place)s 去世,终年 " +"%(age)s 岁。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:327 #, python-format @@ -26978,11 +26824,12 @@ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s 卒于 %(month_year)s,%(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:328 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)s." -msgstr "%(male_name)s 卒于 %(month_year)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 天。" +msgstr "" +"%(male_name)s 于 %(month_year)s 在 %(death_place)s 去世,终年 %(age)s 岁。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:331 #, python-format @@ -26990,12 +26837,12 @@ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s 卒于 %(month_year)s,%(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:332 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)s." msgstr "" -"%(female_name)s 卒于 %(month_year)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 天。" +"%(female_name)s 于 %(month_year)s 在 %(death_place)s 去世,终年 %(age)s 岁。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:336 #, python-format @@ -27003,10 +26850,10 @@ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "此人逝世于 %(month_year)s,%(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:337 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "此人逝世于 %(month_year)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 天。" +msgstr "此人于 %(month_year)s 在 %(death_place)s 去世,终年 %(age)s 岁。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:340 #, python-format @@ -27014,9 +26861,9 @@ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "他卒于 %(month_year)s,%(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:341 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "他卒于 %(month_year)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 天。" +msgstr "他于 %(month_year)s 在 %(death_place)s 去世,终年 %(age)s 岁。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:344 #, python-format @@ -27024,9 +26871,9 @@ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "她卒于 %(month_year)s,%(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:345 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "她卒于 %(month_year)s,%(death_place)s 生活了 %(age)d 天。" +msgstr "她于 %(month_year)s 在 %(death_place)s 去世,终年 %(age)s 岁。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:349 #, python-format @@ -27034,9 +26881,9 @@ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr " %(month_year)s 卒于 %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:350 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (%(age)s)." -msgstr " %(month_year)s 卒于 %(death_place)s (夭折于 %(age)d 天)." +msgstr "于 %(month_year)s 在 %(death_place)s 去世,(终年 %(age)s 岁)。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:356 #, python-format @@ -27044,9 +26891,9 @@ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:357 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(month_year)s 生活了 %(age)d 天。" +msgstr "%(unknown_gender_name)s 于 %(month_year)s 去世,终年 %(age)s 岁。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:360 #, python-format @@ -27054,9 +26901,9 @@ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(male_name)s 卒于 %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:361 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s 卒于 %(month_year)s 生活了 %(age)d 天。" +msgstr "%(male_name)s 于 %(month_year)s 去世,终年 %(age)s 岁。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:364 #, python-format @@ -27064,9 +26911,9 @@ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(female_name)s 卒于 %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:365 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s 卒于 %(month_year)s 生活了 %(age)d 天。" +msgstr "%(female_name)s 于 %(month_year)s 去世,终年 %(age)s 岁。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:369 #, python-format @@ -27074,9 +26921,9 @@ msgid "This person died in %(month_year)s." msgstr "此人逝世于 %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:370 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "此人逝世于 %(month_year)s 生活了 %(age)d 天。" +msgstr "此人于 %(month_year)s 去世,终年 %(age)s 岁。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:373 #, python-format @@ -27084,9 +26931,9 @@ msgid "He died in %(month_year)s." msgstr "他卒于 %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:374 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "他卒于 %(month_year)s 生活了 %(age)d 天。" +msgstr "他于 %(month_year)s 去世,终年 %(age)s 岁。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:377 #, python-format @@ -27094,9 +26941,9 @@ msgid "She died in %(month_year)s." msgstr "她卒于 %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:378 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)s." -msgstr "她卒于 %(month_year)s 生活了 %(age)d 天。" +msgstr "她于 %(month_year)s 去世,终年 %(age)s 岁。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:382 #, python-format @@ -27104,9 +26951,9 @@ msgid "Died %(month_year)s." msgstr " 卒于 %(month_year)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:383 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Died %(month_year)s (%(age)s)." -msgstr "卒于 %(month_year)s (age %(age)d days)." +msgstr "于 %(month_year)s 去世,(终年 %(age)s 岁)。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:389 #, python-format @@ -27114,9 +26961,9 @@ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:390 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s 卒于 %(death_place)s 生活了 %(age)d 天。" +msgstr "%(unknown_gender_name)s 在 %(death_place)s 去世,终年 %(age)s 岁。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:393 #, python-format @@ -27124,9 +26971,9 @@ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s 卒于 %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:394 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(male_name)s 卒于 %(death_place)s 生活了 %(age)d 天。" +msgstr "%(male_name)s 在 %(death_place)s 去世,终年 %(age)s 岁。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:397 #, python-format @@ -27134,9 +26981,9 @@ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s 卒于 %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:398 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s 卒于 %(death_place)s 生活了 %(age)d 天。" +msgstr "%(female_name)s 在 %(death_place)s 去世,终年 %(age)s 岁。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:403 #, python-format @@ -27144,9 +26991,9 @@ msgid "This person died in %(death_place)s." msgstr "此人逝世于 %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:404 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "此人逝世于 %(death_place)s 生活了 %(age)d 天。" +msgstr "此人在 %(death_place)s 去世,终年 %(age)s 岁。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:407 #, python-format @@ -27154,9 +27001,9 @@ msgid "He died in %(death_place)s." msgstr "他卒于 %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:408 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "他卒于 %(death_place)s 生活了 %(age)d 天。" +msgstr "他在 %(death_place)s 去世,终年 %(age)s 岁。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:411 #, python-format @@ -27164,9 +27011,9 @@ msgid "She died in %(death_place)s." msgstr "她卒于 %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:412 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "她卒于 %(death_place)s 生活了 %(age)d 天。" +msgstr "她在 %(death_place)s 去世,终年 %(age)s 岁。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:416 #, python-format @@ -27174,9 +27021,9 @@ msgid "Died in %(death_place)s." msgstr "卒于%(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:417 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Died in %(death_place)s (%(age)s)." -msgstr "卒于 in %(death_place)s (age %(age)d days)." +msgstr "在 %(death_place)s 去世,(终年 %(age)s 岁)。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:424 #, fuzzy, python-format @@ -27199,19 +27046,19 @@ msgid "This person died at the age of %(age)s." msgstr "此人逝世于 生活了 %(age)d 天。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:441 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "He died at the age of %(age)s." -msgstr "他卒于 生活了 %(age)d 天。" +msgstr "他去世时 %(age)s 岁。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:445 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "She died at the age of %(age)s." -msgstr "她卒于 生活了 %(age)d 天。" +msgstr "她去世时 %(age)s 岁。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:450 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Died (%(age)s)." -msgstr "卒于 (age %(age)d days)." +msgstr "去世时 (%(age)s)。" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:461 #, python-format @@ -28287,7 +28134,7 @@ msgstr "他是 %(father)s 和 %(mother)s的儿子." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:877 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "他曾是 %(father)s 和 %(mother)s的儿子." +msgstr "他是 %(father)s 和 %(mother)s的儿子." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:879 #, python-format @@ -28312,7 +28159,7 @@ msgstr "她是 %(father)s 和 %(mother)s的女儿." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:888 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "她曾是 %(father)s 和 %(mother)s的女儿." +msgstr "她是 %(father)s 和 %(mother)s的女儿." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:890 #, python-format @@ -28327,7 +28174,7 @@ msgstr "%(male_name)s 是 %(father)s 的子女." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:898 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s 曾是 %(father)s 的子女." +msgstr "%(male_name)s 是 %(father)s 的子女." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:901 #, python-format @@ -28337,7 +28184,7 @@ msgstr "此人是 %(father)s 的子女." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:902 #, python-format msgid "This person was the child of %(father)s." -msgstr "此人曾是 %(father)s 的子女." +msgstr "此人是 %(father)s 的子女." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:904 #, python-format @@ -28362,7 +28209,7 @@ msgstr "他是 %(father)s 的儿子." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:913 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s." -msgstr "他曾是 %(father)s 的儿子." +msgstr "他是 %(father)s 的儿子." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:915 #, python-format @@ -28387,7 +28234,7 @@ msgstr "她是 %(father)s 的女儿." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:924 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s." -msgstr "她曾是%(father)s的女儿." +msgstr "她是%(father)s的女儿." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:926 #, python-format @@ -28402,7 +28249,7 @@ msgstr "%(male_name)s 是 %(mother)s 子女." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:934 #, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s 曾是 %(mother)s 子女." +msgstr "%(male_name)s 是 %(mother)s 子女." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:937 #, python-format @@ -28412,7 +28259,7 @@ msgstr "此人是%(mother)s 的子女." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:938 #, python-format msgid "This person was the child of %(mother)s." -msgstr "此人曾是%(mother)s 的子女." +msgstr "此人是%(mother)s 的子女." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:940 #, python-format @@ -28437,7 +28284,7 @@ msgstr "他是%(mother)s的儿子." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:949 #, python-format msgid "He was the son of %(mother)s." -msgstr "他曾是%(mother)s的儿子." +msgstr "他是%(mother)s的儿子." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:951 #, python-format @@ -28462,7 +28309,7 @@ msgstr "她是%(mother)s 的女儿." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:960 #, python-format msgid "She was the daughter of %(mother)s." -msgstr "她曾是%(mother)s 的女儿." +msgstr "她是%(mother)s 的女儿." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:962 #, python-format @@ -29845,9 +29692,8 @@ msgid "Number of Parents" msgstr "父母人数" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:109 -#, fuzzy msgid "Number of To Do Notes" -msgstr "成员数" +msgstr "待做注释数量" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:112 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:94 @@ -29870,9 +29716,8 @@ msgid "Edit the selected person" msgstr "编辑所选人员" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:126 -#, fuzzy msgid "Delete the selected person" -msgstr "删除所选地点" +msgstr "删除所选人员" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:127 msgid "Merge the selected persons" @@ -30120,9 +29965,8 @@ msgstr "前往默认成员" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:693 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:436 ../gramps/plugins/view/repoview.py:210 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:196 -#, fuzzy msgid "Go to the next object in the history" -msgstr "前往历史上的下一个页" +msgstr "前往历史中的下一个对象" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:260 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:332 @@ -30143,9 +29987,8 @@ msgstr "前往历史上的下一个页" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:693 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:436 ../gramps/plugins/view/repoview.py:210 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:196 -#, fuzzy msgid "Go to the previous object in the history" -msgstr "前往历史中的前一页" +msgstr "前往历史中的上一个对象" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:303 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:362 @@ -30344,9 +30187,9 @@ msgid "Field '%(fldname)s' not found" msgstr "域 '%(fldname)s' 无法找到" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:491 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Not a (right) DEF file: %(dname)s" -msgstr "无法找到 DEF 文件: %(deffname)s" +msgstr "不是(正确的)DEF 文件:%(dname)s" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:498 #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:732 @@ -30356,9 +30199,8 @@ msgstr "从 Pro-Gen 导入" #. start feedback about import progress (GUI / TXT) #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:498 -#, fuzzy msgid "Initializing." -msgstr "安装..." +msgstr "初始化。" #. Raise a error message #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:515 @@ -30370,9 +30212,8 @@ msgid "Pro-Gen import" msgstr "Pro-Gen 导入" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:539 -#, fuzzy msgid "Saving." -msgstr "选择... " +msgstr "保存。" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:928 #, fuzzy @@ -30381,20 +30222,19 @@ msgstr "Pro-Gen 导入" #. Hmmm. Just use the plain text. #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1137 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" -msgstr "日期不匹配: '%(text)s' (%(msg)s)" +msgstr "日期不匹配:’%(text)s' (%(msg)s)" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1152 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Time: %s" -msgstr "健在: %s" +msgstr "时间:%s" #. start feedback about import progress (GUI/TXT) #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1206 -#, fuzzy msgid "Importing persons." -msgstr "排列个人事件..." +msgstr "导入人员。" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1412 #, fuzzy @@ -30412,9 +30252,8 @@ msgstr "死亡原因" #. start feedback about import progress (GUI/TXT) #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1584 -#, fuzzy msgid "Importing families." -msgstr "导入家庭" +msgstr "导入家庭。" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1689 #, fuzzy @@ -30422,9 +30261,8 @@ msgid "Civil union" msgstr "女,同性恋已婚|同居密友" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1794 -#, fuzzy msgid "Wedding" -msgstr "留空(_P):" +msgstr "婚礼" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1829 msgid "future" @@ -30435,19 +30273,18 @@ msgstr "" #. F14: Mother #. start feedback about import progress (GUI/TXT) #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1901 -#, fuzzy msgid "Adding children." -msgstr "添加子女" +msgstr "添加子女。" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1927 #, fuzzy msgid "Cannot find father for I%(person)s (Father=%(father))" -msgstr "无法为 I%(person)s 找到父亲 (父亲=%(id)d)" +msgstr "无法为 I%(person)s 找到父亲 (Father=%(father))" #: ../gramps/plugins/lib/libprogen.py:1930 #, fuzzy msgid "Cannot find mother for I%(person)s (Mother=%(mother))" -msgstr "无法为 I%(person)s 找到母亲 (母亲=%(mother)d)" +msgstr "无法为 I%(person)s 找到母亲 (Mother=%(mother))" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:55 msgid "Youngest living person" @@ -30498,24 +30335,20 @@ msgid "Oldest mother" msgstr "最年长的慈母" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:67 -#, fuzzy msgid "Father with most children" -msgstr "子女最多的夫妇" +msgstr "子女最多的父亲" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:68 -#, fuzzy msgid "Mother with most children" -msgstr "子女最多的夫妇" +msgstr "子女最多的母亲" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:69 -#, fuzzy msgid "Father with most grandchildren" -msgstr "子女最多的夫妇" +msgstr "孙子女最多的父亲" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:70 -#, fuzzy msgid "Mother with most grandchildren" -msgstr "子女最多的夫妇" +msgstr "孙子女最多的母亲" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:71 msgid "Couple with most children" @@ -30538,21 +30371,19 @@ msgid "Longest past marriage" msgstr "持续最长的婚姻" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:76 -#, fuzzy msgid "Couple with smallest age difference" -msgstr "子女最多的夫妇" +msgstr "年龄相差最小的夫妻" #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:77 -#, fuzzy msgid "Couple with biggest age difference" -msgstr "兄弟姐妹年岁最大差距" +msgstr "年龄相差最大的夫妻" #. Add call name to first name. #. translators: used in French+Russian, ignore otherwise #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:517 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "\"%(callname)s\" (%(firstname)s)" -msgstr "%(name1)s 和 %(name2)s" +msgstr "“%(callname)s” (%(firstname)s)" #: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:756 msgid "Top Left" @@ -30596,14 +30427,12 @@ msgid "Link place" msgstr "链接地点" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:383 -#, fuzzy msgid "Add place from kml" -msgstr "添加地点" +msgstr "从 kml 文件添加地点" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:388 -#, fuzzy msgid "Center here" -msgstr "中心成员" +msgstr "以此为中心" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:401 #, python-format @@ -30640,14 +30469,12 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:569 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:501 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:526 -#, fuzzy msgid "Center on this place" -msgstr "这个地点的全名" +msgstr "以此地点为中心" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:993 -#, fuzzy msgid "Select a kml file used to add places" -msgstr "选择一个现有地址" +msgstr "选择要添加地点的 kml 文件" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1073 #, fuzzy @@ -30676,9 +30503,8 @@ msgid "Specific parameters" msgstr "来源匹配参数" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1247 -#, fuzzy msgid "Where to save the tiles for offline mode." -msgstr "钩选反向排列顺序." +msgstr "离线模式下标题存储的位置。" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1253 msgid "" @@ -30692,9 +30518,8 @@ msgid "Zoom used when centering" msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1261 -#, fuzzy msgid "The maximum number of places to show" -msgstr "祖先的最大辈分数目" +msgstr "要显示地点的最大数量" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1265 msgid "" @@ -30897,9 +30722,8 @@ msgstr "事件类型" #: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:50 #: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:83 #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:72 -#, fuzzy msgid "Not found" -msgstr "未找到父母" +msgstr "未找到" #. display the results #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:103 @@ -31747,7 +31571,7 @@ msgstr "Ahnentafel(德国家谱编号系统)报告 for %s" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:846 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1035 msgid "Page break between generations" -msgstr "代之间的分页" +msgstr "在代之间分页" #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:303 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:848 @@ -32150,7 +31974,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1040 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1077 msgid "Page break before end notes" -msgstr "尾注之前的分页" +msgstr "在尾注之前分页" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:853 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1042 @@ -32731,7 +32555,7 @@ msgstr "检查是否需要分开的部分。" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1228 msgid "The style used for the spouse's name." -msgstr "配偶姓名风格." +msgstr "配偶姓名的格式。" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1247 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:217 @@ -34432,35 +34256,35 @@ msgstr "" "比如,默认情况下,姓名 \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" 显示如下:\n" " [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" "\n" -"运行这个工具几次来纠正姓名,可以提取出多种信息." +"对于名字中含有多重可提取信息的,可多次运行此工具来更正姓名。" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:63 msgid "manual|Extract_Information_from_Names" -msgstr "从姓名中解压信息" +msgstr "从姓名中提取信息" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:105 msgid "Name and title extraction tool" -msgstr "姓名和称谓释放工具" +msgstr "姓名和称谓提取工具" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:115 msgid "Default prefix and connector settings" -msgstr "" +msgstr "默认称谓及连接符号设置" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:121 msgid "Prefixes to search for:" -msgstr "前缀搜索:" +msgstr "称谓搜索:" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:128 msgid "Connectors splitting surnames:" -msgstr "分割符分割姓名:" +msgstr "分割符分割姓氏:" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:135 msgid "Connectors not splitting surnames:" -msgstr "分割符不分隔姓名:" +msgstr "分割符不分隔姓氏:" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:173 msgid "Extracting Information from Names" -msgstr "从姓名中解压信息" +msgstr "从姓名中提取信息" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:175 msgid "Analyzing names" @@ -34468,7 +34292,7 @@ msgstr "分析姓名" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:369 msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" -msgstr "无头衔,昵称或者前缀被找到" +msgstr "没有找到头衔,昵称或者称谓" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:413 msgid "Current Name" @@ -34476,7 +34300,7 @@ msgstr "当前名称" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:457 msgid "Prefix in given name" -msgstr "姓名中的前缀" +msgstr "名字中的称谓" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:469 msgid "Compound surname" @@ -34484,7 +34308,7 @@ msgstr "复合的姓名" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:496 msgid "Extract information from names" -msgstr "从名字中解压信息" +msgstr "从名字中提取信息" #: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:77 #, fuzzy @@ -34822,9 +34646,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:290 -#, fuzzy msgid "Generate database errors" -msgstr "Pro-Gen 数据错误" +msgstr "生成数据库错误" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:294 #, fuzzy @@ -34841,14 +34664,12 @@ msgid "Add special characters" msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:308 -#, fuzzy msgid "Add serial number" -msgstr "索书号" +msgstr "添加序列号" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:312 -#, fuzzy msgid "Add line break" -msgstr "互联网(_I)" +msgstr "添加换行" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:317 msgid "" @@ -35021,7 +34842,7 @@ msgstr "从名字中提取信息" msgid "" "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family " "name." -msgstr "从姓名和家族姓中,分解称呼,前缀和复合的姓" +msgstr "从名和姓中提取头衔、称谓及复姓。" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:265 #, fuzzy @@ -35259,7 +35080,7 @@ msgstr "男性妻子" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1227 msgid "Husband and wife with the same surname" -msgstr "夫妇同姓、" +msgstr "夫妇同姓" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1257 msgid "Large age difference between spouses" @@ -35519,9 +35340,8 @@ msgstr "" "编辑来源索引,您需要先关闭来源." #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:690 -#, fuzzy msgid "Cannot perform merge." -msgstr "无法合并注释。" +msgstr "无法进行合并。" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:691 msgid "" @@ -35610,9 +35430,8 @@ msgid "Make Mother Active Person" msgstr "设定母亲为激活人员" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:372 -#, fuzzy msgid "_Delete Family" -msgstr "选择一个家庭" +msgstr "删除家庭 (_D)" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:408 #, fuzzy, python-format @@ -35645,16 +35464,14 @@ msgstr "最大后代辈分数" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:286 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:283 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:381 -#, fuzzy msgid "Text Font" -msgstr "只限文本" +msgstr "文本字体" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:291 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:288 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:386 -#, fuzzy msgid "Gender colors" -msgstr "性别" +msgstr "性别颜色" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:292 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:289 @@ -35704,9 +35521,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:306 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:304 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:401 -#, fuzzy msgid "Background" -msgstr "背景颜色" +msgstr "背景" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:313 msgid "Add global background colored gradient" @@ -36445,10 +36261,9 @@ msgstr "显示结婚日期" msgid "Show unknown people" msgstr "显示未知成员" -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2107 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2108 msgid "Show tags" -msgstr "显示图像" +msgstr "显示标签" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2110 msgid "Tree style" @@ -36654,7 +36469,7 @@ msgstr[0] "({number_of} 名子女)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1567 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1613 msgid " (no children)" -msgstr "(无儿无女)" +msgstr "(无子女)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1871 msgid "Use shading" @@ -36991,6 +36806,15 @@ msgstr "教会堂区" msgid "Locations" msgstr "位置" +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2943 +msgid "circa" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2945 +#, fuzzy +msgid "around" +msgstr "背景" + #: ../gramps/plugins/webreport/download.py:101 msgid "" "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to " @@ -37244,10 +37068,9 @@ msgid "" "active person." msgstr "显示所有个人和家主的关系." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1671 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1675 msgid "Html options" -msgstr "关系" +msgstr "Html 选项" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1674 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1684 @@ -37274,10 +37097,9 @@ msgstr "用于网页文件的版权" msgid "The stylesheet to be used for the web pages" msgstr "用于网页的样式表" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1697 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1701 msgid "Horizontal -- Default" -msgstr "水平(从右到左)" +msgstr "水平 — 默认" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1698 msgid "Vertical -- Left Side" @@ -37477,10 +37299,9 @@ msgstr "HTML 用户页脚" msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "用于页脚的笔记" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1859 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1863 msgid "Images Generation" -msgstr "辈分页面" +msgstr "图像生成" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1862 msgid "Include images and media objects" @@ -37490,15 +37311,13 @@ msgstr "包含图像和媒体对象" msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "是否 包含媒体对象的图库" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1870 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1874 msgid "Include unused images and media objects" -msgstr "包含图像和媒体对象" +msgstr "包含未使用的图像和媒体对象" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1871 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1875 msgid "Whether to include unused or unreferenced media objects" -msgstr "是否 包含媒体对象的图库" +msgstr "是否包含未使用或未引用的媒体对象" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1876 msgid "Create and only use thumbnail- sized images" @@ -37745,19 +37564,18 @@ msgstr "" "是否添加一个单独的页面,显示此页面上所有的地点?这将允许您查看您的家庭如何在" "国家内进行旅行的。 " -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2075 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2079 #, fuzzy msgid "Family Links" -msgstr "家庭线图表" +msgstr "家庭关系" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2076 msgid "Drop" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2077 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2081 msgid "Markers" -msgstr "标记" +msgstr "记号" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2078 #, fuzzy @@ -37770,15 +37588,13 @@ msgid "" "Map pages..." msgstr "" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2087 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2091 msgid "Google maps API key" -msgstr "Google 地图" +msgstr "谷歌地图 API 密钥" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2088 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2092 msgid "The API key used for the Google maps" -msgstr "页脚应用风格." +msgstr "用于谷歌地图的 API 密钥" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2097 msgid "Other inclusion (CMS, Web Calendar, Php)" @@ -37788,20 +37604,18 @@ msgstr "" msgid "Do we include these pages in a cms web ?" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2105 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2122 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2109 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2126 msgid "URI" -msgstr "URL" +msgstr "URI" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2111 msgid "Where do you place your web site ? default = /NAVWEB" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2118 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2122 msgid "Do we include the web calendar ?" -msgstr "日历的标题" +msgstr "要包括网络日历吗?" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2128 msgid "Where do you place your web site ? default = /WEBCAL" @@ -37834,9 +37648,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:281 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s" -msgstr "事件类型以字母开始" +msgstr "以字母 %(letter)s 开头的姓氏 %(surname)s" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:798 #, python-format @@ -37854,9 +37668,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:874 -#, fuzzy msgid "Drop Markers" -msgstr "标记" +msgstr "放置记号" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:899 #, fuzzy @@ -37920,9 +37733,9 @@ msgid "Place Name | Name" msgstr "地名" #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:233 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Places beginning with letter %s" -msgstr "地点中包含字母 %s" +msgstr "以字母 %s 开头的地点" #. section title #: ../gramps/plugins/webreport/place.py:400 @@ -37969,9 +37782,8 @@ msgid "Publication information" msgstr "出版信息" #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:114 -#, fuzzy msgid "Database overview" -msgstr "打开的数据库" +msgstr "数据库概要" #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:179 #, fuzzy @@ -38282,10 +38094,9 @@ msgstr "在日历中包含生日" msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "在日历中包含周年纪念日" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1890 -#, fuzzy +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1891 msgid "Include death dates" -msgstr "包含日期" +msgstr "包含去世日期" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1891 #, fuzzy @@ -38343,11 +38154,11 @@ msgstr "%(couple)s, 婚礼" msgid "Until" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2127 -#, fuzzy, python-brace-format +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2128 +#, python-brace-format msgid "{couple}, {years} year anniversary" msgid_plural "{couple}, {years} year anniversary" -msgstr[0] "%(couple)s, %(years)d 年周年几年" +msgstr[0] "{couple},{years} 周年纪念" #: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:34 msgid "Narrated Web Site"