From 91c85ee0d08ce847f2c91f8fd45f0d9a86dd8ad7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=D0=9C=D0=B8=D1=80=D0=BE=D1=81=D0=BB=D0=B0=D0=B2=20=D0=9D?= =?UTF-8?q?=D0=B8=D0=BA=D0=BE=D0=BB=D0=B8=D1=9B?= Date: Wed, 22 Oct 2014 22:47:01 -0700 Subject: [PATCH] add Serbian Cyrillic translation file --- po/sr.po | 33457 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 33457 insertions(+) create mode 100644 po/sr.po diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po new file mode 100644 index 000000000..73256bbc5 --- /dev/null +++ b/po/sr.po @@ -0,0 +1,33457 @@ +# Serbian translation for Gramps +# This file is distributed under the same license as the Gramps package. +# Vlada Perić , 2008. +# Мирослав Николић , 2013—2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 4.1.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-11 17:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-21 23:12+0200\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић \n" +"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" + +#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and " +"feature-complete for professional genealogists." +msgstr "" +"Дедовник је програм родослова који је докучив хобистима и потпуно " +"функционалан за професионалне родословнике." + +#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:2 +msgid "" +"It gives you the ability to record the many details of the life of an " +"individual as well as the complex relationships between various people, " +"places and events." +msgstr "" +"Пружа вам могућност за снимање мноштва података о животу неког појединца као " +"и сложене односе између разних људи, места и догађаја." + +#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"All of your research is kept organized, searchable and as precise as you " +"need it to be." +msgstr "" +"Сва ваша истраживања се чувају сређена, претражива и тачна као што вама " +"треба." + +#: ../data/gramps.desktop.in.h:1 ../gramps/gui/glade/displaystate.glade:7 +msgid "Gramps" +msgstr "Дедовник" + +#: ../data/gramps.desktop.in.h:2 +msgid "Genealogy System" +msgstr "Родословни систем" + +#: ../data/gramps.desktop.in.h:3 +msgid "Gramps Genealogy System" +msgstr "Родословни систем Дедовник" + +#: ../data/gramps.desktop.in.h:4 +msgid "" +"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgstr "" +"Управљајте родословним подацима, обављајте родословна истраживања и анализу" + +#: ../data/gramps.desktop.in.h:5 +msgid "Genealogy;Family History;Research;Family Tree;GEDCOM" +msgstr "родослов;породица;историја;стабло;ГЕДКОМ;истраживање;" + +#: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1 +msgid "Gramps database" +msgstr "База података Дедовника" + +#: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:3 +msgid "Gramps package" +msgstr "Пакет Дедовника" + +#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:4 +msgid "Gramps XML database" +msgstr "ИксМЛ база података Дедовника" + +#: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:2 +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:73 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:51 +msgid "GEDCOM" +msgstr "ГЕДКОМ" + +#: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:95 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:70 +msgid "GeneWeb" +msgstr "Геневеб" + +#: ../data/gramps.xml.in.h:5 +msgid "GeneWeb source file" +msgstr "Изворна датотека Геневеба" + +#: ../data/tips.xml.in.h:1 +msgid "" +"Working with Dates
A range of dates can be given by using the " +"format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also " +"indicate the level of confidence in a date and even choose between seven " +"different calendars. Try the button next to the date field in the Events " +"Editor." +msgstr "" +"Рад са датумима
Опсег датума може бити дат коришћењем записа „" +"између 4. јануара 2000. и 20. марта 2003.“. Можете такође да укажете на ниво " +"поверења у датуму и чак да изаберете између седам различитих календара. " +"Покушајте са дугметом поред поља датума у уређивачу догађаја." + +#: ../data/tips.xml.in.h:2 +msgid "" +"Editing Objects
In most cases double clicking on a name, source, " +"place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. " +"Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family " +"View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." +msgstr "" +"Уређивање предмета
У већини случајева двоклик на име, извор, " +"место или медиј ће призвати прозор који ће вам омогућити да измените " +"предмет. Знајте да резултат може да зависи од садржаја. На пример, у " +"прегледу породице клик на родитеља или дете ће призвати уређивача сродства." + +#: ../data/tips.xml.in.h:3 +msgid "" +"Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media " +"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. " +"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of " +"documents and other digital sources." +msgstr "" +"Додавање слика
Слика може бити додата у неку збирку или преглед " +"медија њеним превлачењем и пуштањем из управника датотека или веб " +"прегледника. Заправо можете додати било коју врсту датотеке као ову, корисно " +"за скенирање докумената и других дигиталних извора." + +#: ../data/tips.xml.in.h:4 +msgid "" +"Ordering Children in a Family
The birth order of children in a " +"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when " +"they do not have birth dates." +msgstr "" +"Ређање деце у породици
Редослед рођења деце у породици може бити " +"подешен коришћењем превлачења и пуштања. Тај поредак се чува чак и када " +"немају датуме рођења." + +#: ../data/tips.xml.in.h:5 +msgid "" +"Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can " +"be your most important source of information. They usually know things about " +"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " +"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " +"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " +"conversations!" +msgstr "" +"Разговарајте са старијима пре него што буде прекасно
Ваши старији " +"могу бити најважнији извори информација. Они обично знају ствари о породици " +"које нису забележене. Могу вам рећи чињенице о особама које могу довести до " +"нових открића у истраживањима. Ако ништа друго, барем ћете чути о неким " +"одличним догађајима. Не заборавите да снимите разговоре!" + +#: ../data/tips.xml.in.h:6 +msgid "" +"Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals " +"based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person " +"Filter Editor". There you can name your filter and add and combine " +"rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to " +"find all adopted people in the family tree. People without a birth date " +"mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and " +"select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the " +"Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." +msgstr "" +"Издвајање особа
У прегледу особа, можете да „издвојите“ појединце " +"на основу многих мерила. Да одредите нови пропусник идите на „Уређивање > " +"Уређивач пропусника особа“. Ту можете да именујете ваш пропусник и да додате " +"и да укомбинујете правила користећи многа правила претподешавања. На пример, " +"можете да одредите пропусник да нађете све усвојене особе у породичном " +"стаблу. Такође могу бити издвојене особе без наведеног датума рођења. Да " +"добавите резултате сачувајте ваш пропусник и изаберите га при дну бочне " +"површи пропусника, затим стисните „Примени“. Ако бочна површ пропусника није " +"видљива, изаберите „Преглед > Пропусник“." + +#: ../data/tips.xml.in.h:7 +msgid "" +"Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the " +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " +"filter you can select all people without children." +msgstr "" +"Преокренуто издвајање
Пропусници могу лако бити преокренути " +"употребом избора „окрени“. На пример, окретањем пропусника „Особе са децом“ " +"можете да изаберете све особе без деце." + +#: ../data/tips.xml.in.h:8 +msgid "" +"Locating People
By default, each surname in the People View is " +"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " +"will expand to show all individuals with that last name. To locate any " +"Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start " +"typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you " +"enter." +msgstr "" +"Налажење особа
По основи, свако презиме у прегледу особа је " +"исписано само једном. Кликом на стрелицу са леве стране имена, списак ће се " +"раширити и приказати све појединце са тим презименом. Да пронађете неко " +"породично име у подужем списку, изаберите породично име (не особу) и почните " +"да куцате. Преглед ће скокнути до првог породичног имена које одговара " +"словима које сте унели." + +#: ../data/tips.xml.in.h:9 +msgid "" +"The Family View
The Family View is used to display a typical " +"family unit as two parents and their children." +msgstr "" +"Преглед породице
Преглед породице се користи за приказ уобичајене " +"породичне јединице као два родитеља са својом децом." + +#: ../data/tips.xml.in.h:10 +msgid "" +"Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is " +"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View " +"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, " +"siblings, children or parents." +msgstr "" +"Промена активне особе
Промена активне особе у прегледима је лака. " +"У прегледу сродства само кликните на некога. У прегледу предака двапут " +"кликните на особу или десним тастером да изаберете неког од њихових " +"супружника, рођака, деце или родитеља." + +#: ../data/tips.xml.in.h:11 +msgid "" +"Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and " +"exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data " +"of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list " +"the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to " +"narrow the results." +msgstr "" +"Када је ко рођен?
Под „Алат > Анализа и истраживање > " +"Упореди догађаје појединца...“ можете да упоредите податке појединаца у " +"вашој бази података. Ово је корисно, рецимо, ако желите да испишете датуме " +"рођења свих особа у вашој бази података. Можете да користите произвољан " +"пропусник да смањите резултате." + +#: ../data/tips.xml.in.h:12 +msgid "" +"Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow " +"you to undertake operations such as checking the database for errors and " +"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, " +"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. " +"All tools can be accessed through the "Tools" menu." +msgstr "" +"Алати Дедовника
Дедовник долази са богатим скупом алата. Ови " +"алати вам омогућавају да предузмете радње као што је проверавање базе " +"података за грешкама и доследношћу. Ту су алати за истраживање и анализу као " +"што је поређење догађаја, налажење удвојених особа, међудејствено прегледање " +"потомака, и многи други. Свим алатима можете приступити из изборника „Алати“." + +#: ../data/tips.xml.in.h:13 +msgid "" +"Calculating Relationships
To check if two people in the database " +"are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > " +"Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as " +"well as all common ancestors are reported." +msgstr "" +"Израчунавање сродства
Да проверите да ли су две особе у бази " +"података у вези (по крви, а не по браку) пробајте алат из изборника „Алати > " +"Помагала > Израчунавач сродства...“. Тачна сродства као и сви заједнички " +"преци су извештени." + +#: ../data/tips.xml.in.h:14 +msgid "" +"SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long " +"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The " +"SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is " +"equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a " +"surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a " +"library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in " +"your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx " +"Codes..."." +msgstr "" +"Звук-екс може да помогне у породичним истраживањима
Звук-екс " +"решава дугостојећи проблем у родослову, како протумачити промене у писању. " +"Звук-екс узима презиме и ствара поједностављени облик који је једнак именима " +"сличним по звуку. Познавање кода Звук-екса за презиме је врло корисно за " +"истраживање датотека података пописа (микрофилм) у библиотеци или у другом " +"истраживачком објекту. Да добавите кодове Звук-екса за презимена у вашој " +"бази података, идите на „Алати > Помагала > Створи кодове Звук-екса...“." + +#: ../data/tips.xml.in.h:15 +msgid "" +"Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." " +"lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, " +"and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your " +"needs. Each separate view can also be configured under "View > " +"Configure View..."" +msgstr "" +"Подешавање ваших поставки
Изборник „Уређивање > Поставке...“ вам " +"допушта да измените бројна подешавања, као што је путања до ваших медијских " +"датотека, и омогућава вам да дотерате многа гледишта Дедовниковог " +"представљања према вашим потребама. Сваки одвојени преглед може такође бити " +"подешен под изборником „Преглед > Подеси преглед...“" + +#: ../data/tips.xml.in.h:16 +msgid "" +"Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The " +"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and " +"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of " +"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make " +"a website for your family tree then there's a report for that as well." +msgstr "" +"Извештаји Дедовника
Дедовник нуди разноврсне извештаје. Графички " +"извештаји и графици могу представљати сложена сродства с лакоћом а " +"текстуални извештаји су нарочито корисни ако желите да пошаљете резултате " +"вашег породичног стабла члановима породице путем ел. поште. Ако сте спремни " +"да направите веб страницу за ваше породично стабло онда су ово прави " +"извештаји за то." + +#: ../data/tips.xml.in.h:17 +msgid "" +"Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree " +"is to enter all the members of the family into the database using the Person " +"View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person " +"button from the People View). Then go to the Relationship View and create " +"relationships between people." +msgstr "" +"Започињање новог породичног стабла
Добар начин да започнете ново " +"породично стабло је да унесете све чланове породице у базу података " +"користећи преглед особе (користите „Уређивање > Додај...“ или кликните на " +"дугме за додавање нове особе из прегледа особе). Затим идите на преглед " +"сродства и направите сродства између особа." + +#: ../data/tips.xml.in.h:18 +msgid "" +"What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse " +"over a button and a tooltip will appear." +msgstr "" +"Чему ово служи?
Нисте сигурни шта ради дугме? Једноставно " +"поставите миша изнад дугмета и појавиће се облачић обавештења." + +#: ../data/tips.xml.in.h:19 +msgid "" +"Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event " +"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a " +"guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry " +"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and " +"see the Gramps Manual to learn more." +msgstr "" +"Нисте сигурни о датуму?
Ако нисте сигурни о датуму дешавања неког " +"догађаја, Дедовник вам омогућава да унесете широк опсег записа датума на " +"основу погађања или процене. На пример, „око 1908“ је исправан унос за датум " +"рођења у Дедовнику. Притисните дугме датума поред поља датума и видите " +"упутство Дедовника да сазнате више." + +#: ../data/tips.xml.in.h:20 +msgid "" +"Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find " +"Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries " +"of the same person entered more than once in the database." +msgstr "" +"Удвојени уноси
„Алати > Обрада базе података > Нађи могуће " +"удвојене особе...“ вам омогућава да откријете (и стопите) уносе исте особе " +"унесене више пута у бази података." + +#: ../data/tips.xml.in.h:21 +msgid "" +"Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..." +"" allows you to combine separately listed people into one. Select the " +"second entry by holding the Control key as you click. This is very useful " +"for combining two databases with overlapping people, or combining " +"erroneously entered differing names for one individual. This also works for " +"the Places, Sources and Repositories views." +msgstr "" +"Спајање уноса
Функција „Уређивање > Упореди и споји...“ вам " +"омогућава да сједините засебно исписане особе у једну. Изаберите други унос " +"држећи тастер управљања када кликнете. Ово је врло корисно за сједињавање " +"две базе података са особама које се преклапају, или за сједињавање погрешно " +"унесених различитих имена за појединца. Ово важи такође за прегледе места, " +"извора и ризница." + +#: ../data/tips.xml.in.h:22 +msgid "" +"Organising the Views
Many of the views can present your data as " +"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be " +"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top " +"toolbar or under the "View" menu." +msgstr "" +"Сређивање прегледа
Многи од прегледа могу да представе ваше " +"податке и као хијерархијско стабло или као једноставан списак. Сваки преглед " +"може такође бити подешен онако како ви желите. Погледајте са десне стране " +"горње траке алата или испод изборником „Преглед“." + +#: ../data/tips.xml.in.h:23 +msgid "" +"Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous " +"active objects such as People, Events and . You can move forward and " +"backward through the list using "Go > Forward" and "Go " +"> Back" or the arrow buttons." +msgstr "" +"Кретање напред и назад
Дедовник одржава списак претходно активних " +"предмета као што су особе, догађаји итд. Можете да премештате напред и назад " +"по списку ако користите „Иди > Напред“ и „Иди > Назад“ или дугмад стрелица." + +#: ../data/tips.xml.in.h:24 +msgid "" +"Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the " +"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. " +"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." +msgstr "" +"Пречице тастатуре
Уморни сте од остављања тастатуре да бисте " +"користили миша? Многе функције у Дедовнику имају пречице на тастатури. Ако " +"постоји пречица за функцију онда је приказана са десне стране изборника." + +#: ../data/tips.xml.in.h:25 +msgid "" +"Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "" +"Help > User Manual". The developers have worked hard to make most " +"operations intuitive but the manual is full of information that will make " +"your time spent on genealogy more productive." +msgstr "" +"Прочитајте упутство
Не заборавите да прочитате упутство " +"Дедовника, „Помоћ > Корисничко упутство“. Програмери су напорно радили да би " +"многе радње учинили сагледивим али је упутство пуно података који ће ваше " +"време проведено на родослову учинити делотворнијим." + +#: ../data/tips.xml.in.h:26 +msgid "" +"Adding Children
To add children in Gramps there are two options. " +"You can find one of their parents in the Families View and open the family. " +"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also " +"add children (or siblings) from inside the Family Editor." +msgstr "" +"Додавање деце
Да додате децу у Дедовнику имате две могућности. " +"Можете наћи једног од њихових родитеља у прегледу породица и да отворите " +"породицу. Затим изаберите да направите нову особу или да додате већ " +"постојећу. Можете такође додати децу (или сроднике) из уређивача породице." + +#: ../data/tips.xml.in.h:27 +msgid "" +"Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the " +"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the " +"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, " +"Sponsored, Stepchild and Unknown." +msgstr "" +"Уређивање сродства родитељ-дете
Можете да уредите сродство детета " +"са својим родитељима двоструким кликом на дете у уређивачу породице. " +"Сродство може бити усвојен, рођење, потсвојак, ништа, издржаван, пасторак и " +"непознато." + +#: ../data/tips.xml.in.h:28 +msgid "" +"Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, " +"the list of people shown is filtered to display only people who could " +"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps " +"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the " +"Show All checkbutton." +msgstr "" +"Кућица за приказивање свега
Када додате постојећу особу као " +"супружника, списак приказаних особа се издваја да би се приказале само особе " +"које могу стварно да испуне улогу (на основу датума у бази података). У " +"случају да Дедовник погреши правећи овај избор, можете да заобиђете " +"пропусник штиклирајући кућицу за избор свега." + +#: ../data/tips.xml.in.h:29 +msgid "" +"Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to " +"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +"users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-" +"project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is " +"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." +msgstr "" +"Побољшавање Дедовника
Корисници се охрабрују да затраже побољшања " +"Дедовника. Захтевање побољшања може бити учињено посредством дописних листа " +"корисника дедовника или програмера дедовника, или стварањем захтева за " +"побољшањем на „http://bugs.gramps-project.org. Попуњавање захтева за " +"побољшањем је пожељније али може бити добро и расправљање о вашим замислима " +"на дописним листама." + +#: ../data/tips.xml.in.h:30 +msgid "" +"Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? " +"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, " +"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to " +"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists " +"by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." +msgstr "" +"Дописне листе Дедовника
Желите одговор на ваше упите о Дедовнику? " +"Проверите дописну листу корисника дедовника. Много људи је на листи, тако да " +"ћете вероватно добити одговор врло брзо. Ако имате питања у вези развоја " +"Дедовника, пробајте дописну листу програмера дедовника. Дописне листе можете " +"видети изабравши „Помоћ > Дописне листе Дедовника“." + +#: ../data/tips.xml.in.h:31 +msgid "" +"Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write " +"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a " +"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing " +"documentation to testing development versions and helping with the web site. " +"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, " +"and introducing yourself. Subscription information can be found at "" +"Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "" +"Допринос Дедовнику
Желите да помогнете Дедовнику али не знате да " +"програмирате? Није то никакав проблем. Велики пројекат као што је Дедовник " +"захтева људе са широким спектром способности. Доприноси могу да иду од " +"писања документације и испробавања развојних издања до помагања око веб " +"сајта. Започните тако што ћете се пријавити на дописну листу програмера " +"Дедовника, „gramps-devel“ и представити се. Податке о пријављивању можете " +"наћи у изборнику „Помоћ > Дописне листе Дедовника“." + +#: ../data/tips.xml.in.h:32 +msgid "" +"So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the " +"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for " +"Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a " +"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research " +"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users " +"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "" +"Откуд овај назив програма?
Назив Дедовника је идејном творцу, Дон " +"Алингаму, предложио његов отац. Дедовник (Gramps) је систем програмског " +"управљања истраживањем и проучавањем родослова (Genealogical Research and " +"Analysis Management Program System). То је потпуно функционалан програм " +"родослова који вам допушта да чувате, уређујете, и проучавате родословне " +"податке. Позадинац базе података Дедовника је тако масиван да неки корисници " +"управљају родословима који садрже стотине хиљада особа." + +#: ../data/tips.xml.in.h:33 +msgid "" +"Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place " +"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will " +"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active " +"Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. " +"You can also bookmark most of the other objects." +msgstr "" +"Забележавање појединаца
Изборник обележивача на врху прозора је " +"погодно место за чување имена често коришћених појединаца. Бирање " +"обележивача ће учинити ту особу активном особом. Да направите обележивач за " +"некога, учините га активном особом, затим идите на „Обележивачи > Додај " +"обележивач“ или притисните Ктрл+Д. Такође можете обележити већину других " +"предмета." + +#: ../data/tips.xml.in.h:34 +msgid "" +"Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an " +"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish " +"background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can " +"be opened by clicking on the date button. The format of the date is set " +"under "Edit > Preferences > Display"." +msgstr "" +"Нетачни датуми
Свако повремено унесе датуме у неисправном запису. " +"Неисправни записи датума ће бити приказани у Дедовнику са црвенкастом " +"позадином. Можете да исправите датум користећи прозорче за избор датума које " +"може бити отворено притиском на дугме датума. Запис датума се подешава у " +"изборнику „Уређивање > Поставке > Приказ“." + +#: ../data/tips.xml.in.h:35 +msgid "" +"Listing Events
Events are added using the editor opened with " +""Person > Edit Person > Events". There is a long list of " +"preset event types. You can add your own event types by typing in the text " +"field, they will be added to the available events, but not translated." +msgstr "" +"Исписивање догађаја
Догађаји се додају коришћењем уређивача који " +"се отвара у изборнику „Особа > Уреди особу > Догађаји“. Ту је дуг списак " +"подешености врста догађаја. Можете да додате сопствене врсте догађаја " +"куцајући у пољу за текст, које ће бити додате доступним догађајима, али неће " +"бити преведене." + +#: ../data/tips.xml.in.h:36 +msgid "" +"Managing Names
It is easy to manage people with several names in " +"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of " +"different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered " +"Name section." +msgstr "" +"Управљање именима
Врло је лако управљати особама са више имена у " +"Дедовнику. У уређивачу особа изаберите језичак имена. Можете додати имена " +"различитих врста и да подесите жељено име тако што ћете га превући у одељак " +"жељеног имена." + +#: ../data/tips.xml.in.h:37 +msgid "" +"Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree " +"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them " +"or right click on an individual to access other family members and settings. " +"Play with the settings to see the different options." +msgstr "" +"Преглед порекла
Преглед порекла приказује традиционални график " +"порекла. Држите миша изнад неког појединца да видите више података о њему " +"или кликните десним тастером миша на појединца да приступите другим " +"члановима породице и подешавањима. Играјте се подешавањима да видите " +"различите могућности." + +#: ../data/tips.xml.in.h:38 +msgid "" +"Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in " +"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and " +"see which individuals reference each source. You can use filters to group " +"your sources." +msgstr "" +"Управљање изворима
Преглед извора показује списак свих извора у " +"једном прозору. Овде можете да уређујете ваше изворе, стапате дупликате и да " +"видите који појединци упућују на сваки извор. Можете да користите пропуснике " +"да групишете ваше изворе." + +#: ../data/tips.xml.in.h:39 +msgid "" +"Managing Places
The Places View shows a list of all places in the " +"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as " +"City, County or State." +msgstr "" +"Управљање местима
Преглед места показује списак свих места у бази " +"података. Списак може бити поређан према мноштву различитих мерила, као што " +"је град, округ или држава." + +#: ../data/tips.xml.in.h:40 +msgid "" +"Media View
The Media View shows a list of all media entered in " +"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, " +"spreadsheets, documents, and more." +msgstr "" +"Преглед медија
Преглед медија показује списак свих медија " +"унесених у базу података. То могу бити слике графикона, снимци, звуци, " +"табеле, документи, и друго." + +#: ../data/tips.xml.in.h:41 +msgid "" +"Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People " +"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created " +"limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit " +"> Person Filter Editor"." +msgstr "" +"Пропусници
Пропусници вам омогућавају да ограничите број особа " +"виђених у прегледу особа. Као додатак многим претподешеним пропусницима, " +"произвољни пропусници могу бити направљени ограничени једино вашом маштом. " +"Произвољне пропуснике можете направити из изборника „Уређивање > Уређивач " +"пропусника особа“." + +#: ../data/tips.xml.in.h:42 +msgid "" +"The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and " +"export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry " +"standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and " +"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make " +"importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "" +"Запис датотеке ГЕДКОМ
Дедовник вам омогућава да увезете и " +"извезете у ГЕДКОМ запису. Постоји опширна подршка за ГЕДКОМ издања 5.5 " +"индустријског стандарда, тако да можете да размените податке Дедовника са " +"корисницима већине других родословних програма. Постоје пропусници који чине " +"увоз и извоз ГЕДКОМ датотека врло једноставним." + +#: ../data/tips.xml.in.h:43 +msgid "" +"The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a " +"Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree " +"data and all the media files connected to the database (images for example). " +"This file is completely portable so is useful for backups or sharing with " +"other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no " +"information is ever lost when exporting and importing." +msgstr "" +"Дедовников ИксМЛ пакет
Можете да извезете ваше породично стабло " +"као Дедовников ИксМЛ пакет. То је сажета датотека која садржи податке вашег " +"породичног стабла и све остале медијске датотеке повезане са базом података (" +"на пример слике). Ова датотека је потпуно преносива тако да је корисна за " +"резерве или дељење са другим корисницима Дедовника. Овај запис има кључну " +"предност над ГЕДКОМ-ом јер се подаци никада не губе приликом увоза и извоза." + +#: ../data/tips.xml.in.h:44 +msgid "" +"Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family " +"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online " +"using a single file, instead of many html files." +msgstr "" +"Запис породичног стабла на вебу
Дедовник може да извози податке " +"на породично стабло веба (ВПС). Овај запис омогућава породичном стаблу да " +"буде приказано на мрежи употребом једне датотеке, уместо многих хтмл " +"датотека." + +#: ../data/tips.xml.in.h:45 +msgid "" +"Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree " +"to a web page. Select the entire database, family lines or selected " +"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide " +"Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." +msgstr "" +"Прављење веб странице родослова
Можете с лакоћом да извезете ваше " +"породично стабло на веб страницу. Изаберите читаву базу података, породичне " +"линије или изабране појединце у збирку веб страница спремних за отпремање на " +"Интернет. Пројекат Дедовника обезбеђује бесплатно удомљавање веб страница " +"направљених Дедовником." + +#: ../data/tips.xml.in.h:46 +msgid "" +"Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps " +"is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" +msgstr "" +"Пријавите грешке у Дедовнику
Најбољи начин извештавања о грешци у " +"Дедовнику је коришћење Дедовниковог система за праћење грешака на " +"„http://bugs.gramps-project.org“-у" + +#: ../data/tips.xml.in.h:47 +msgid "" +"The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-" +"project.org/" +msgstr "" +"Матична страница Дедовника
Матична страница Дедовника се налази " +"на „http://gramps-project.org/“" + +#: ../data/tips.xml.in.h:48 +msgid "" +"Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information " +"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as " +"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock " +"which toggles records between private and public." +msgstr "" +"Приватност у Дедовнику
Дедовник вам помаже да држите личне " +"податке безбедним омогућавајући вам да означите податке као личне. Подаци " +"означени као лични могу бити искључени из извештаја и извоза података. " +"Потражите таблу закључавања која пребацује записе са личних на јавне и " +"обратно." + +#: ../data/tips.xml.in.h:49 +msgid "" +"Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical " +"information. Don't make assumptions while recording primary information; " +"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your " +"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to " +"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a " +"source." +msgstr "" +"Очување добрих записа
Будите уредни када бележите родословне " +"податке. Немојте вршити претпоставке када бележите главне податке; запишите " +"их онако како их видите. Користите напомене у заградама да укажете на ваше " +"допуне, брисања или напомене. Употреба латинског „sic“ се препоручује за " +"потврђивање тачног преписивања онога што изгледа да је грешка у извору." + +#: ../data/tips.xml.in.h:50 +msgid "" +"Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to " +"Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > " +"Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to " +"experiment and create new functionality." +msgstr "" +"Додатни извештаји и алати
Додатни алати и извештаји могу бити " +"додати у Дедовнику системом „Додатак“. Погледајте у изборнику „Помоћ > " +"Додатни извештаји/алати“. Ово је најбољи начин за напредне кориснике да " +"испробавају и стварају нове функционалности." + +#: ../data/tips.xml.in.h:51 +msgid "" +"Book Reports
The Book report under "Reports > Books > " +"Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a " +"single document. This single report is easier to distribute than multiple " +"reports, especially when printed." +msgstr "" +"Књишки извештаји
Књишки извештај у изборнику „Извештаји > Књиге > " +"Књишки извештај...“, вам омогућава да прикупите разне извештаје у један " +"документ. Овај јединствени извештај је лакши за расподелу од вишеструких " +"извештаја, нарочито приликом штампања." + +#: ../data/tips.xml.in.h:52 +msgid "" +"Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new " +"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " +""Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "" +"Обавештења Дедовника
Желели бисте да будете обавештени приликом " +"изласка новог издања Дедовника? Придружите се дописној листи објава " +"дедовника у изборнику „Помоћ > Дописне листе Дедовника“" + +#: ../data/tips.xml.in.h:53 +msgid "" +"Record Your Sources
Information collected about your family is " +"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record " +"all the details of where the information came from. Whenever possible get a " +"copy of original documents." +msgstr "" +"Забележите ваше изворе
Подаци прикупљени о вашој породици су " +"добри колико и сам извор из кога долазе. Издвојте време и прилике да " +"забележите све појединости о томе одакле су ти подаци. Када је могуће " +"прибавите умножак изворног документа." + +#: ../data/tips.xml.in.h:54 +msgid "" +"Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. " +"Always record everything that is known before making conjectures. Often the " +"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste " +"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have " +"other unexplored leads." +msgstr "" +"Вођење ваших истраживања
Идите од онога што знате ка ономе што не " +"знате. Увек прибележите све оно што је познато пре него претпоставите. Често " +"чињенице предлажу више праваца за додатна истраживања. Не губите време на " +"прегледање хиљада записа надајући се трагу када имате друге неиспитане " +"вођице." + +#: ../data/tips.xml.in.h:55 +msgid "" +"The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about " +"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things " +"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went " +"through. Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "" +"„Како и зашто“ вашег родослова
У родослову се не ради само о " +"датумима и именима. У њему се ради о особама. Будите описни. Укључите зашто " +"су се ствари десиле, и како су потомци проживели догађаје кроз које су " +"прошли. Приповедање утиче на оживљавање историје ваше породице." + +#: ../data/tips.xml.in.h:56 +msgid "" +"Don't speak English?
Volunteers have translated Gramps into more " +"than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being " +"displayed, set the default language in your operating system and restart " +"Gramps." +msgstr "" +"Не говорите енглески?
Добровољци су превели Дедовника на више од " +"20 језика. Ако Дедовник подржава српски језик али он није приказан, подесите " +"основни језик на вашем рачунару и поново покрените Дедовника." + +#: ../data/tips.xml.in.h:57 +msgid "" +"Gramps Translators
Gramps has been designed so that new " +"translations can easily be added with little development effort. If you are " +"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "" +"Преводиоци Дедовника
Дедовник је осмишљен тако да нови преводи " +"могу лако бити додати уз мало програмерског напора. Ако сте заинтересовани " +"за учествовање пошаљите ел. пошту на „gramps-devel@lists.sf.net“" + +#: ../data/tips.xml.in.h:58 +msgid "" +"Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full " +"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." +msgstr "" +"Hello, привет или 喂
Без обзира на писмо које користите Дедовник " +"нуди потпуну подршку Уникода. Знакови за све језике се исправно приказују." + +#: ../data/tips.xml.in.h:59 +msgid "" +"The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in " +"Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The " +"home person is the person who is selected when the database is opened or " +"when the home button is pressed." +msgstr "" +"Особа домаћин
Свако може бити изабран као „особа домаћин“ у " +"Дедовнику. Користите изборник „Уређивање > Подеси особу домаћина“. Особа " +"домаћин је особа која је изабрана приликом отварања базе података или " +"приликом притиска на дугме куће." + +#: ../data/tips.xml.in.h:60 +msgid "" +"The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called " +"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps " +"is supported on any computer system where these programs have been ported. " +"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." +msgstr "" +"Дедовников код
Дедовник је написан у рачунарском језику Питон " +"употребом Гтк-а и Гномових библиотека за графичко сучеље. Дедовник је " +"подржан на свим рачунарским системима где су ти програми пренесени. Зна се " +"да Дедовник ради на Линуксу, БСД-у, Соларису, Виндоузу и Мек ОС Икс-у." + +#: ../data/tips.xml.in.h:61 +msgid "" +"Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software " +"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer " +"since all of the source code is freely available under its license. So it's " +"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the " +"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software " +"Foundation and the Open Source Initiative." +msgstr "" +"Програм отвореног кода
Развојни модел бесплатног/слободног " +"софтвера отвореног кода (FLOSS) значи да Дедовника може да прошири сваки " +"програмер јер је сав изворни код бесплатно доступан под његовом дозволом. " +"Тако да се не ради само о бесплатном пиву, већ и о слободи проучавања и " +"измене алата. За више о софтверу отвореног кода погледајте Задужбину " +"слободног софтвера и Иницијативу отвореног кода." + +#: ../data/tips.xml.in.h:62 +msgid "" +"The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps " +"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public " +"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the " +"rights and restrictions of this license." +msgstr "" +"Дедовникова дозвола
Слободни сте да користите и да делите " +"Дедовника са другима. Дедовник је слободно расподељив под Гнуовом Општом " +"јавном дозволом, видите „http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL“ да " +"прочитате о правима и ограничењима ове дозволе." + +#: ../data/tips.xml.in.h:63 +msgid "" +"Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with " +"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK " +"libraries are installed it will run fine." +msgstr "" +"Дедовник за Гном или КДЕ?
За кориснике Линукса Дедовник ради са " +"којим желите радним окружењем. Ако су инсталиране потребне Гтк библиотеке " +"лепо ће радити." + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:226 +#, python-format +msgid "" +"Error: Family Tree '%s' already exists.\n" +"The '-C' option cannot be used." +msgstr "" +"Грешка: Породично стабло „%s“ већ постоји.\n" +"Опција „-C“ не може бити коришћена." + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:235 +#, python-format +msgid "" +"Error: Input Family Tree \"%s\" does not exist.\n" +"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family " +"Tree instead." +msgstr "" +"Грешка: Унос породичног стабла „%s“ не постоји.\n" +"Ако ГЕДКОМ, Грампс-хмл или грдб, користите опцију „-i“ за увоз у породично " +"стабло." + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:250 +#, python-format +msgid "Error: Import file %s not found." +msgstr "Грешка: Нисам нашао датотеку увоза „%s“." + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:268 +#, python-format +msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" +msgstr "Грешка: Непозната врста: „%(format)s“ за датотеку увоза: %(filename)s" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:290 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Output file already exists!\n" +"WARNING: It will be overwritten:\n" +" %s" +msgstr "" +"УПОЗОРЕЊЕ: Излазна датотека већ постоји!\n" +"УПОЗОРЕЊЕ: Биће преписана:\n" +" %s" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:293 +msgid "OK to overwrite?" +msgstr "Да препишем?" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:294 ../gramps/cli/clidbman.py:217 +msgid "no" +msgstr "не" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:294 ../gramps/cli/clidbman.py:215 +msgid "yes" +msgstr "да" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:296 +#, python-format +msgid "Will overwrite the existing file: %s" +msgstr "Преписаћу постојећу датотеку: %s" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:316 +#, python-format +msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" +msgstr "ГРЕШКА: Непознат запис за датотеку извоза „%s“" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:400 +msgid "List of known Family Trees in your database path\n" +msgstr "Списак познатих породичних стабала у вашој бази података\n" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:405 +#, python-format +msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\"" +msgstr "„%(full_DB_path)s“ под називом „%(f_t_name)s“" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:410 ../gramps/cli/arghandler.py:422 +msgid "Gramps Family Trees:" +msgstr "Породична стабла Дедовника:" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../gramps/cli/arghandler.py:413 ../gramps/cli/arghandler.py:414 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:426 ../gramps/cli/arghandler.py:433 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:434 ../gramps/cli/arghandler.py:436 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:73 ../gramps/cli/clidbman.py:220 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:953 ../gramps/gui/configure.py:1369 +msgid "Family Tree" +msgstr "Породично стабло" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:414 +#, python-format +msgid "Family Tree \"%s\":" +msgstr "Породично стабло „%s“:" + +#. translators: needed for French, ignore otherwise +#: ../gramps/cli/arghandler.py:418 +#, python-format +msgid " %s: %s" +msgstr " %s: %s" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:446 +#, python-format +msgid "Performing action: %s." +msgstr "Извршавам радњу: %s." + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:448 +#, python-format +msgid "Using options string: %s" +msgstr "Користим ниску опција: %s" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:453 +#, python-format +msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s." +msgstr "Извозим: датотека %(filename)s, запис %(format)s." + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:460 +msgid "Exiting." +msgstr "Излазим." + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:464 +msgid "Cleaning up." +msgstr "Чистим." + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:495 +msgid "Created empty Family Tree successfully" +msgstr "Породично стабло је успешно направљено" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:498 ../gramps/cli/arghandler.py:523 +msgid "Error opening the file." +msgstr "Грешка отварања датотеке." + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:499 ../gramps/cli/arghandler.py:524 +msgid "Exiting..." +msgstr "Излазим..." + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:503 +#, python-format +msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s." +msgstr "Увозим: датотека %(filename)s, запис %(format)s." + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:521 +msgid "Opened successfully!" +msgstr "Отварање је успело!" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:535 +msgid "Database is locked, cannot open it!" +msgstr "База података је закључана, не могу да је отворим!" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:536 +#, python-format +msgid " Info: %s" +msgstr " Подаци: %s" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:539 +msgid "Database needs recovery, cannot open it!" +msgstr "Бази података треба опоравак, не могу да је отворим!" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:590 ../gramps/cli/arghandler.py:638 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:685 +msgid "Ignoring invalid options string." +msgstr "Занемарујем неисправну ниску опција." + +#. name exists, but is not in the list of valid report names +#: ../gramps/cli/arghandler.py:614 +msgid "Unknown report name." +msgstr "Непознат назив извештаја." + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:616 +#, python-format +msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname" +msgstr "" +"Назив извештаја није дат. Користите један од " +"%(donottranslate)s=назива_извештаја" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:620 ../gramps/cli/arghandler.py:668 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:701 +#, python-format +msgid "" +"%s\n" +" Available names are:" +msgstr "" +"%s\n" +" Доступни називи су:" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:662 +msgid "Unknown tool name." +msgstr "Непознат назив алата." + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:664 +#, python-format +msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname." +msgstr "" +"Назив алата није дат. Користите један од %(donottranslate)s=назива_алата" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:695 +msgid "Unknown book name." +msgstr "Непознат назив књиге." + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:697 +#, python-format +msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname." +msgstr "" +"Назив књиге није дат. Користите један од %(donottranslate)s=назива_књиге" + +#: ../gramps/cli/arghandler.py:706 +#, python-format +msgid "Unknown action: %s." +msgstr "Непозната радња: %s." + +#: ../gramps/cli/argparser.py:54 +msgid "" +"\n" +"Usage: gramps.py [OPTION...]\n" +" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n" +"\n" +"Help options\n" +" -?, --help Show this help message\n" +" --usage Display brief usage message\n" +"\n" +"Application options\n" +" -O, --open=FAMILY_TREE Open Family Tree\n" +" -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new Family Tree\n" +" -i, --import=FILENAME Import file\n" +" -e, --export=FILENAME Export file\n" +" -f, --format=FORMAT Specify Family Tree format\n" +" -a, --action=ACTION Specify action\n" +" -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n" +" -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n" +" -l List Family Trees\n" +" -L List Family Trees in Detail\n" +" -t List Family Trees, tab delimited\n" +" -u, --force-unlock Force unlock of Family Tree\n" +" -s, --show Show config settings\n" +" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start " +"Gramps\n" +" -y, --yes Don't ask to confirm dangerous " +"actions (non-GUI mode only)\n" +" -q, --quiet Suppress progress indication output " +"(non-GUI mode only)\n" +" -v, --version Show versions\n" +msgstr "" +"\n" +"Употреба: gramps.py [ОПЦИЈА...]\n" +" --load-modules=МОДУЛ1,МОДУЛ2,... Динамички модули за учитавање\n" +"\n" +"Опције помоћи\n" +" -?, --help Приказује ову поруку помоћи\n" +" --usage Приказује кратку поруку коришћења\n" +"\n" +"Опције програма\n" +" -O, --open=ПОРОДИЧНО_СТАБЛО Отвара породично стабло\n" +" -C, --create=ПОРОДИЧНО_СТАБЛО Ствара при отварању ако је ново породично стабло\n" +" -i, --import=НАЗИВ_ДАТОТЕКЕ Увози датотеку\n" +" -e, --export=НАЗИВ_ДАТОТЕКЕ Извози датотеку\n" +" -f, --format=ЗАПИС Наводи запис породичног стабла\n" +" -a, --action=РАДЊА Наводи радњу\n" +" -p, --options=НИСКА_ОПЦИЈА Наводи ОПЦИЈЕ\n" +" -d, --debug=НАЗИВ_ЗАПИСНИЧАРА Укључује дневнике прочишћавања\n" +" -l Исписује породична стабла\n" +" -L Исписује породична стабла у детаљима\n" +" -t Исписује породична стабла, ограничена табулатором\n" +" -u, --force-unlock Приморава откључавање породичног стабла\n" +" -s, --show Приказује подешавања\n" +" -c, --config=[подешавање[:вредност]] Поставља подешавања и покреће Дедовника\n" +" -y, --yes Не тражи потврђивање опасних радњи (само у режиму конзоле)\n" +" -q, --quiet Потискује излаз приказивања напредовања (само у режиму конзоле)\n" +" -v, --version Приказује издања\n" + +#: ../gramps/cli/argparser.py:82 +msgid "" +"\n" +"Example of usage of Gramps command line interface\n" +"\n" +"1. To import four databases (whose formats can be determined from their " +"names)\n" +"and then check the resulting database for errors, one may type:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p " +"name=check. \n" +"\n" +"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames " +"with appropriate -f options:\n" +"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f " +"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" +"\n" +"3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n" +"(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" +"\n" +"4. To save any error messages of the above example into files outfile and " +"errfile, run:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile " +"2>errfile\n" +"\n" +"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the " +"result:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" +"\n" +"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in " +"PDF format\n" +"putting the output into the my_timeline.pdf file:\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline." +"pdf\n" +"\n" +"7. To generate a summary of a database:\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" +"\n" +"8. Listing report options\n" +"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for " +"the timeline report.\n" +"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. " +"name=timeline,show=off string.\n" +"To learn about available report names, use name=show string.\n" +"\n" +"9. To convert a Family Tree on the fly to a .gramps xml file:\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" +"\n" +"10. To generate a web site into an other locale (in german):\n" +"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p " +"name=navwebpage,target=/../de\n" +"\n" +"11. Finally, to start normal interactive session type:\n" +"gramps\n" +"\n" +"Note: These examples are for bash shell.\n" +"Syntax may be different for other shells and for Windows.\n" +msgstr "" +"\n" +"Пример коришћења Дедовниковог сучеља линије наредби\n" +"\n" +"1. За увоз четири базе података (чији записи могу бити одређени из њихових назива)\n" +"и за проверу резултирајуће базе података за грешкама, можете укуцати:\n" +"„gramps -i датотека1.ged -i датотека2.gpkg -i ~/бп3.gramps -i датотека4.wft -a tool -p name=check“. \n" +"\n" +"2. Да изрично наведете записе у горњем примеру, прикачите називима датотека " +"одговарајуће опције „-f“:\n" +"„gramps -i датотека1.ged -f gedcom -i датотека2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/бп3.gramps -f " +"gramps-xml -i датотека4.wft -f wft -a tool -p name=check“. \n" +"\n" +"3. Да забележите резултирајућу базу података из свих увоза, доставите опцију „-e“\n" +"(користите „-f“ ако назив датотеке не допушта Дедовнику да погоди запис):\n" +"„gramps -i датотека1.ged -i датотека2.gpkg -e ~/нови-пакет -f gramps-pkg“\n" +"\n" +"4. Да сачувате поруке грешака горњег примера у датотекама излаза и грешака, покрените:\n" +"„gramps -i датотека1.ged -i датотека2.dpkg -e ~/нови-пакет -f gramps-pkg >излазна 2>грешке\n" +"\n" +"5. Да увезете три базе података и да покренете међудејствену сесију Дедовника са резултатом:\n" +"„gramps -i датотека1.ged -i датотека2.gpkg -i ~/бп3.gramps\n" +"\n" +"6. Да отворите базу података и, на основу тих података, да створите извештај временске линије у ПДФ запису\n" +"стављајући излаз у датотеку „моја_временска-линија.pdf“:\n" +"„gramps -O 'Породично стабло 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=моја_временска-линија.pdf\n" +"\n" +"7. Да направите сажетак базе података:\n" +"„gramps -O 'Породично стабло 1' -a report -p name=summary“\n" +"\n" +"8. Приказивање могућности извештаја\n" +"Користите „name=timeline,show=all“ да сазнате све доступне опције за извештај временске линије.\n" +"Да сазнате појединости посебне опције, користите „show=назив_опције“ , нпр. „name=timeline,show=off“.\n" +"Да дознате доступне називе извештаја, користите „name=show“.\n" +"\n" +"9. Да претворите породично стабло у лету у „.gramps“ иксмл датотеку:\n" +"„gramps -O 'Породично стабло 1' -e излаз.gramps -f gramps-xml“\n" +"\n" +"10. Да створите веб страницу на другом језику (на српском):\n" +"„LANGUAGE=sr_SR; LANG=sr_SR.UTF-8 gramps -O 'Породично стабло 1' -a report -p " +"name=navwebpage,target=/../sr“\n" +"\n" +"11. На крају, да покренете обичну међудејствену сесију укуцајте:\n" +"„gramps“\n" +"\n" +"Напомена: Ови примери су за башову шкољку.\n" +"Синтакса може бити другачија за друге шкољке и за Виндоуз.\n" + +#: ../gramps/cli/argparser.py:244 ../gramps/cli/argparser.py:384 +msgid "Error parsing the arguments" +msgstr "Грешка обраде аргумената" + +#: ../gramps/cli/argparser.py:246 +#, python-format +msgid "" +"Error parsing the arguments: %s \n" +"Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages." +msgstr "" +"Грешка обраде аргумената: %s \n" +"Укуцајте „gramps --help“ за преглед наредби, или прочитајте странице " +"упутства." + +#: ../gramps/cli/argparser.py:255 +#, python-format +msgid "Trying to open: %s ..." +msgstr "Покушавам да отворим: %s ..." + +#: ../gramps/cli/argparser.py:289 +#, python-format +msgid "Unknown action: %s. Ignoring." +msgstr "Непозната радња: %s. Занемарујем." + +#: ../gramps/cli/argparser.py:298 +msgid "setup debugging" +msgstr "подешавам прочишћавање" + +#: ../gramps/cli/argparser.py:309 +#, python-format +msgid "Gramps config settings from %s:" +msgstr "Поставке подешавања Дедовника из %s:" + +#: ../gramps/cli/argparser.py:327 +#, python-format +msgid "Current Gramps config setting: %(name)s:%(value)s" +msgstr "Тренутно подешавање Дедовника: %(name)s:%(value)s" + +#. does a user want the default config value? +#: ../gramps/cli/argparser.py:334 +msgid "DEFAULT" +msgstr "ОСНОВНО" + +#. translators: indent "New" to match "Current" +#: ../gramps/cli/argparser.py:341 +#, python-format +msgid " New Gramps config setting: %(name)s:%(value)s" +msgstr " Ново подешавање Дедовника: %(name)s:%(value)s" + +#: ../gramps/cli/argparser.py:350 +#, python-format +msgid "Gramps: no such config setting: '%s'" +msgstr "Дедовник: нема таквог подешавања: „%s“" + +#: ../gramps/cli/argparser.py:385 +#, python-format +msgid "" +"Error parsing the arguments: %s \n" +"To use in the command-line mode, supply at least one input file to process." +msgstr "" +"Грешка обраде аргумената: %s \n" +"Да користите режим линије наредби, доставите процесу барем једну улазну " +"датотеку." + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:86 +#, python-format +msgid "" +"ERROR: %(title)s \n" +" %(message)s" +msgstr "" +"ГРЕШКА: %(title)s \n" +" %(message)s" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:213 +msgid "Number of people" +msgstr "Број особа" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:215 ../gramps/cli/clidbman.py:217 +msgid "Locked?" +msgstr "Закључано?" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:218 +msgid "Bsddb version" +msgstr "Издање Бсдбп-а" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:219 +msgid "Schema version" +msgstr "Издање шеме" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:221 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:91 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:302 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:735 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:105 +msgid "Path" +msgstr "Путања" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:222 ../gramps/gui/dbman.py:304 +msgid "Last accessed" +msgstr "Последњи приступ" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:279 +#, python-format +msgid "Starting Import, %s" +msgstr "Почињем увоз, %s" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:285 +msgid "Import finished..." +msgstr "Увоз је завршен..." + +#. Create a new database +#: ../gramps/cli/clidbman.py:371 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:333 +msgid "Importing data..." +msgstr "Увозим податке..." + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:417 +msgid "Could not rename Family Tree" +msgstr "Не могу да преименујем породично стабло" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:451 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"ERROR: Wrong database path in Edit Menu->Preferences.\n" +"Open preferences and set correct database path.\n" +"\n" +"Details: Could not make database directory:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"ГРЕШКА: Погрешна путања базе података у изборнику „Уређивање—>Поставке.\n" +"Отворите поставке и подесите исправну путању базе података.\n" +"\n" +"Подаци: Не могу да направим директоријум базе података:\n" +" %s\n" +"\n" + +#: ../gramps/cli/clidbman.py:502 ../gramps/gui/configure.py:1274 +msgid "Never" +msgstr "Никада" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/cli/clidbman.py:518 +#, python-format +msgid "Locked by %s" +msgstr "Закључао је %s" + +#. not all families have a spouse. +#: ../gramps/cli/clidbman.py:521 ../gramps/gen/lib/attrtype.py:62 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:78 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:58 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:165 ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:52 +#: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:42 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:79 +#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:52 ../gramps/gen/lib/notetype.py:78 +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:67 ../gramps/gen/lib/repotype.py:58 +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:49 ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:62 +#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:53 ../gramps/gen/utils/lds.py:85 +#: ../gramps/gen/utils/lds.py:91 ../gramps/gen/utils/unknown.py:119 +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:121 ../gramps/gen/utils/unknown.py:125 +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:131 ../gramps/gen/utils/unknown.py:136 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:187 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:124 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:169 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:133 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:175 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:181 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:183 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:184 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:122 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:133 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:247 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:631 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:2001 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:2004 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:766 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:773 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:774 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:277 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:294 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:186 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:253 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:542 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:544 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:551 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:553 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:568 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:601 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:603 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:610 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:612 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:670 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:282 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:375 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:560 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:594 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:596 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:603 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:605 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:631 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:752 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:758 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2120 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:67 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:502 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:253 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:646 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:430 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:571 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:456 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:469 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1024 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1071 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:400 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2366 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2522 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" + +#: ../gramps/cli/grampscli.py:84 +#, python-format +msgid "WARNING: %s" +msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: %s" + +#: ../gramps/cli/grampscli.py:91 ../gramps/cli/grampscli.py:236 +#, python-format +msgid "ERROR: %s" +msgstr "ГРЕШКА: %s" + +#: ../gramps/cli/grampscli.py:103 ../gramps/cli/user.py:188 +#: ../gramps/gui/dialog.py:215 +msgid "Low level database corruption detected" +msgstr "Откривено је оштећење базе података ниског нивоа" + +#: ../gramps/cli/grampscli.py:105 ../gramps/cli/user.py:189 +#: ../gramps/gui/dialog.py:216 +msgid "" +"Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can " +"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on " +"the Repair button" +msgstr "" +"Дедовник је открио проблем у Берклијевој исходишној бази података. То може " +"бити оправљено из управника породичног стабла. Изаберите базу података и " +"притисните дугме за поправку" + +#: ../gramps/cli/grampscli.py:149 ../gramps/gui/dbloader.py:295 +msgid "Read only database" +msgstr "База података само за читање" + +#: ../gramps/cli/grampscli.py:150 ../gramps/gui/dbloader.py:239 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:296 +msgid "You do not have write access to the selected file." +msgstr "Немате дозволу уписа за изабрану датотеку." + +#: ../gramps/cli/grampscli.py:169 ../gramps/cli/grampscli.py:172 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:175 ../gramps/cli/grampscli.py:178 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:181 ../gramps/cli/grampscli.py:184 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:187 ../gramps/cli/grampscli.py:190 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:383 ../gramps/gui/dbloader.py:386 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:389 ../gramps/gui/dbloader.py:392 +msgid "Cannot open database" +msgstr "Не могу да отворим базу података" + +#: ../gramps/cli/grampscli.py:194 ../gramps/gui/dbloader.py:198 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:396 +#, python-format +msgid "Could not open file: %s" +msgstr "Не могу да отворим датотеку: %s" + +#: ../gramps/cli/grampscli.py:248 +msgid "Could not load a recent Family Tree." +msgstr "Не могу да учитам скорашње породично стабло." + +#: ../gramps/cli/grampscli.py:249 +msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." +msgstr "Породично стабло не постоји, као да је обрисано." + +#. already errors encountered. Show first one on terminal and exit +#: ../gramps/cli/grampscli.py:324 +#, python-format +msgid "Error encountered: %s" +msgstr "Наиђох на грешку: %s" + +#: ../gramps/cli/grampscli.py:326 ../gramps/cli/grampscli.py:334 +#, python-format +msgid " Details: %s" +msgstr " Детаљи: %s" + +#: ../gramps/cli/grampscli.py:331 +#, python-format +msgid "Error encountered in argument parsing: %s" +msgstr "Наиђох на грешку у обради аргумента: %s" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:170 +msgid "ERROR: Please specify a person" +msgstr "ГРЕШКА: Наведите особу" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:195 +msgid "ERROR: Please specify a family" +msgstr "ГРЕШКА: Наведите породицу" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:267 +msgid "=filename" +msgstr "=назив_датотеке" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:267 +msgid "Output file name. MANDATORY" +msgstr "Назив излазне датотеке. ОБАВЕЗНО ЈЕ" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:268 +msgid "=format" +msgstr "=запис" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:268 +msgid "Output file format." +msgstr "Запис излазне датотеке." + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:269 ../gramps/cli/plug/__init__.py:270 +msgid "=name" +msgstr "=назив" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:269 +msgid "Style name." +msgstr "Назив изгледа." + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:270 +msgid "Paper size name." +msgstr "Назив величине папира." + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:271 ../gramps/cli/plug/__init__.py:272 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:274 ../gramps/cli/plug/__init__.py:276 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:278 +msgid "=number" +msgstr "=број" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:271 +msgid "Paper orientation number." +msgstr "Број окренутости папира." + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:272 +msgid "Left paper margin" +msgstr "Лева маргина папира" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:273 ../gramps/cli/plug/__init__.py:275 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:277 ../gramps/cli/plug/__init__.py:279 +msgid "Size in cm" +msgstr "Величина у cm" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:274 +msgid "Right paper margin" +msgstr "Десна маргина папира" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:276 +msgid "Top paper margin" +msgstr "Горња маргина папира" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:278 +msgid "Bottom paper margin" +msgstr "Доња маргина папира" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:280 +msgid "=css filename" +msgstr "=цсс назив_датотеке" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:280 +msgid "CSS filename to use, html format only" +msgstr "Назив ЦСС датотеке за употребу, само хтмл запис" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:423 +#, python-format +msgid "Unknown option: %s" +msgstr "Непозната опција: %s" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:424 ../gramps/cli/plug/__init__.py:506 +msgid " Valid options are:" +msgstr " Исправне опције су:" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:427 ../gramps/cli/plug/__init__.py:509 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:586 +#, python-format +msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values" +msgstr "" +" Користите „%(donottranslate)s“ да видите опис и прихватљиве вредности" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:480 +#, python-format +msgid "" +"Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=" +"%(notranslate3)s'." +msgstr "" +"Занемарујем „%(notranslate1)s=%(notranslate2)s“ и користим " +"„%(notranslate1)s=%(notranslate3)s“." + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:486 +#, python-format +msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values." +msgstr "Користите „%(notranslate)s“ да видите исправне вредности." + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:505 +#, python-format +msgid "Ignoring unknown option: %s" +msgstr "Занемарујем непознату опцију: %s" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:575 +msgid " Available options:" +msgstr " Доступне опције:" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:584 +msgid "(no help available)" +msgstr "(помоћ није доступна)" + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:593 +msgid " Available values are:" +msgstr " Доступне вредности су:" + +#. there was a show option given, but the option is invalid +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:603 +#, python-format +msgid "" +"option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid " +"options." +msgstr "" +"опција „%(optionname)s“ није исправна. Користите „%(donottranslate)s“ да " +"видите све исправне опције." + +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:617 +msgid "Failed to write report. " +msgstr "Нисам успео да запишем извештај." + +#: ../gramps/gen/config.py:290 +msgid "Imported %Y/%m/%d %H:%M:%S" +msgstr "Увезен %d.%m.%Y. у %H:%M:%S" + +#: ../gramps/gen/config.py:299 +msgid "Missing Given Name" +msgstr "Недостаје име" + +#: ../gramps/gen/config.py:300 +msgid "Missing Record" +msgstr "Недостаје запис" + +#: ../gramps/gen/config.py:301 +msgid "Missing Surname" +msgstr "Недостаје презиме" + +#: ../gramps/gen/config.py:308 ../gramps/gen/config.py:310 +msgid "Living" +msgstr "У животу" + +#: ../gramps/gen/config.py:309 +msgid "Private Record" +msgstr "Лични запис" + +#: ../gramps/gen/const.py:197 +msgid "" +"Gramps\n" +" (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n" +"is a personal genealogy program." +msgstr "" +"Дедовник\n" +" (Систем програмског управљања истраживањем и проучавањем родослова)\n" +"је програм личног родослова." + +#: ../gramps/gen/const.py:219 +msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" +msgstr "" +"Мирослав Николић \n" +"\n" +"http://prevod.org — превод на српски језик" + +#: ../gramps/gen/const.py:230 ../gramps/gen/const.py:231 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1827 ../gramps/gen/lib/date.py:1841 +msgid "none" +msgstr "ништа" + +#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:75 +#, python-format +msgid "Date parser for '%s' not available, using default" +msgstr "Обрађивач датума за „%s“ није доступан, користим основни" + +#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:91 +#, python-format +msgid "Date displayer for '%s' not available, using default" +msgstr "Приказивач датума за „%s“ није доступан, користим основни" + +#. format 0 - must always be ISO +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:62 +msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" +msgstr "ДД.ММ.ГГГГ. (ISO)" + +#. format # 1 - must always be locale-preferred numerical format +#. such as YY.MM.DD, MM-DD-YY, or whatever your locale prefers. +#. This should be the format that is used under the locale by +#. strftime() for '%x'. +#. You may translate this string as "Numerical", "System preferred", or similar. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:69 +msgid "date format|Numerical" +msgstr "Бројчани" + +#. Full month name, day, year +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:72 +msgid "Month Day, Year" +msgstr "" + +#. Abbreviated month name, day, year +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:75 +msgid "MON DAY, YEAR" +msgstr "" + +#. Day, full month name, year +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:78 +msgid "Day Month Year" +msgstr "" + +#. Day, abbreviated month name, year +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:81 +msgid "DAY MON YEAR" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection for your language. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:158 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:233 +msgid "{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. first date in a span +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "from" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:164 +msgid "from|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. second date in a span +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "to" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:170 +msgid "to|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. first date in a range +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "between" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:176 +msgid "between|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. second date in a range +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "and" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:182 +msgid "and|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "before" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:187 +msgid "before|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "after" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:192 +msgid "after|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "about" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:197 +msgid "about|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:204 +msgid "{short_month} {year}" +msgstr "" + +#. first date in a span +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:208 +msgid "from|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#. second date in a span +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:212 +msgid "to|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#. first date in a range +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:216 +msgid "between|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#. second date in a range +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:220 +msgid "and|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:223 +msgid "before|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:226 +msgid "after|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:229 +msgid "about|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#. If there is no special inflection for "from " in your +#. language, don't translate this string. +#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#. key appearing above in the FORMATS_... dict +#. that maps to the special inflected format string that you need to localize. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:339 +msgid "from-date|" +msgstr "од" + +#. If there is no special inflection for "to " in your +#. language, don't translate this string. +#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#. key appearing above in the FORMATS_... dict +#. that maps to the special inflected format string that you need to localize. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:346 +msgid "to-date|" +msgstr "до" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:348 +msgid "{date_quality}from {date_start} to {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" +msgstr "" + +#. If there is no special inflection for "between " in your +#. language, don't translate this string. +#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#. key appearing above in the FORMATS_... dict +#. that maps to the special inflected format string that you need to localize. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:361 +msgid "between-date|" +msgstr "" + +#. If there is no special inflection for "and " in your +#. language, don't translate this string. +#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#. key appearing above in the FORMATS_... dict +#. that maps to the special inflected format string that you need to localize. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:368 +msgid "and-date|" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:370 +msgid "" +"{date_quality}between {date_start} and {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" +msgstr "" + +#. If there is no special inflection for "before/after/around " in your +#. language, don't translate this string. +#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#. key appearing above in the FORMATS_... dict +#. that maps to the special inflected format string that you need to localize. +#. TODO are there languages for which the inflections for the different +#. modifiers are different?! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:385 +msgid "before-date|" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:387 +msgid "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}" +msgstr "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection for your language. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:449 +msgid "{long_month} {day:d}, {year}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection for your language. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:464 +msgid "{short_month} {day:d}, {year}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection for your language. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:479 +msgid "{day:d} {long_month} {year}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection for your language. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:495 +msgid "{day:d} {short_month} {year}" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_dateparser.py:402 +msgid "today" +msgstr "данас" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:65 +msgid "localized lexeme inflections||January" +msgstr "Јануар" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:66 +msgid "localized lexeme inflections||February" +msgstr "Фебруар" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:67 +msgid "localized lexeme inflections||March" +msgstr "Март" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:68 +msgid "localized lexeme inflections||April" +msgstr "Април" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:69 +msgid "localized lexeme inflections||May" +msgstr "Мај" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:70 +msgid "localized lexeme inflections||June" +msgstr "Јуне" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:71 +msgid "localized lexeme inflections||July" +msgstr "Јули" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:72 +msgid "localized lexeme inflections||August" +msgstr "Аугуст" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:73 +msgid "localized lexeme inflections||September" +msgstr "Септембар" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:74 +msgid "localized lexeme inflections||October" +msgstr "Оцтобер" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:75 +msgid "localized lexeme inflections||November" +msgstr "Новембер" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:76 +msgid "localized lexeme inflections||December" +msgstr "Децембар" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:83 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jan" +msgstr "Јан" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:84 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Feb" +msgstr "Феб" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:85 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Mar" +msgstr "Мар" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:86 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Apr" +msgstr "Апр" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:87 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||May" +msgstr "Мај" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:88 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jun" +msgstr "Јун" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:89 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jul" +msgstr "Јул" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:90 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Aug" +msgstr "Авг" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:91 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Sep" +msgstr "Сеп" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:92 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Oct" +msgstr "Окт" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:93 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Nov" +msgstr "Нов" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:94 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Dec" +msgstr "Дец" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to add proper alternatives to be recognized in your localized +#. DateParser code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:102 +msgid "alternative month names for January||" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:103 +msgid "alternative month names for February||" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:104 +msgid "alternative month names for March||" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:105 +msgid "alternative month names for April||" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:106 +msgid "alternative month names for May||" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:107 +msgid "alternative month names for June||" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:108 +msgid "alternative month names for July||" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:109 +msgid "alternative month names for August||" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:110 +msgid "alternative month names for September||" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:111 +msgid "alternative month names for October||" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:112 +msgid "alternative month names for November||" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:113 +msgid "alternative month names for December||" +msgstr "" + +#. Must appear in the order indexed by Date.CAL_... numeric constants +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:117 ../gramps/gen/lib/date.py:590 +msgid "calendar|Gregorian" +msgstr "Грегоријански" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:118 ../gramps/gen/lib/date.py:591 +msgid "calendar|Julian" +msgstr "Јулијански" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:119 ../gramps/gen/lib/date.py:592 +msgid "calendar|Hebrew" +msgstr "Јеврејски" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:120 ../gramps/gen/lib/date.py:593 +msgid "calendar|French Republican" +msgstr "Француски републикански" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:121 ../gramps/gen/lib/date.py:594 +msgid "calendar|Persian" +msgstr "Персијски" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:122 ../gramps/gen/lib/date.py:595 +msgid "calendar|Islamic" +msgstr "Муслимански" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:123 ../gramps/gen/lib/date.py:596 +msgid "calendar|Swedish" +msgstr "Шведски" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:132 +msgid "Hebrew month lexeme|Tishri" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:133 +msgid "Hebrew month lexeme|Heshvan" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:134 +msgid "Hebrew month lexeme|Kislev" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:135 +msgid "Hebrew month lexeme|Tevet" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:136 +msgid "Hebrew month lexeme|Shevat" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:137 +msgid "Hebrew month lexeme|AdarI" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:138 +msgid "Hebrew month lexeme|AdarII" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:139 +msgid "Hebrew month lexeme|Nisan" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:140 +msgid "Hebrew month lexeme|Iyyar" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:141 +msgid "Hebrew month lexeme|Sivan" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:142 +msgid "Hebrew month lexeme|Tammuz" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:143 +msgid "Hebrew month lexeme|Av" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:144 +msgid "Hebrew month lexeme|Elul" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:153 +msgid "French month lexeme|Vendémiaire" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:154 +msgid "French month lexeme|Brumaire" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:155 +msgid "French month lexeme|Frimaire" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:156 +msgid "French month lexeme|Nivôse" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:157 +msgid "French month lexeme|Pluviôse" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:158 +msgid "French month lexeme|Ventôse" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:159 +msgid "French month lexeme|Germinal" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:160 +msgid "French month lexeme|Floréal" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:161 +msgid "French month lexeme|Prairial" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:162 +msgid "French month lexeme|Messidor" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:163 +msgid "French month lexeme|Thermidor" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:164 +msgid "French month lexeme|Fructidor" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:165 +msgid "French month lexeme|Extra" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:174 +msgid "Islamic month lexeme|Muharram" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:175 +msgid "Islamic month lexeme|Safar" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:176 +msgid "Islamic month lexeme|Rabi`al-Awwal" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:177 +msgid "Islamic month lexeme|Rabi`ath-Thani" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:178 +msgid "Islamic month lexeme|Jumada l-Ula" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:179 +msgid "Islamic month lexeme|Jumada t-Tania" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:180 +msgid "Islamic month lexeme|Rajab" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:181 +msgid "Islamic month lexeme|Sha`ban" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:182 +msgid "Islamic month lexeme|Ramadan" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:183 +msgid "Islamic month lexeme|Shawwal" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:184 +msgid "Islamic month lexeme|Dhu l-Qa`da" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:185 +msgid "Islamic month lexeme|Dhu l-Hijja" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:194 +msgid "Persian month lexeme|Farvardin" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:195 +msgid "Persian month lexeme|Ordibehesht" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:196 +msgid "Persian month lexeme|Khordad" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:197 +msgid "Persian month lexeme|Tir" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:198 +msgid "Persian month lexeme|Mordad" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:199 +msgid "Persian month lexeme|Shahrivar" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:200 +msgid "Persian month lexeme|Mehr" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:201 +msgid "Persian month lexeme|Aban" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:202 +msgid "Persian month lexeme|Azar" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:203 +msgid "Persian month lexeme|Dey" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:204 +msgid "Persian month lexeme|Bahman" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:205 +msgid "Persian month lexeme|Esfand" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:209 +msgid "date modifier|before " +msgstr "пре " + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:210 +msgid "date modifier|after " +msgstr "после " + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:211 +msgid "date modifier|about " +msgstr "око " + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:215 +msgid "date quality|estimated " +msgstr "приближно " + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:216 +msgid "date quality|calculated " +msgstr "прорачунато " + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:222 +msgid "Sunday" +msgstr "Недеља" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:223 +msgid "Monday" +msgstr "Понедељак" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:224 +msgid "Tuesday" +msgstr "Уторак" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:225 +msgid "Wednesday" +msgstr "Среда" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:226 +msgid "Thursday" +msgstr "Четвртак" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:227 +msgid "Friday" +msgstr "Петак" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:228 +msgid "Saturday" +msgstr "Субота" + +#: ../gramps/gen/db/base.py:1643 +msgid "Add child to family" +msgstr "Додај дете у породицу" + +#: ../gramps/gen/db/base.py:1656 ../gramps/gen/db/base.py:1661 +msgid "Remove child from family" +msgstr "Уклони дете из породице" + +#: ../gramps/gen/db/base.py:1736 ../gramps/gen/db/base.py:1740 +msgid "Remove Family" +msgstr "Уклони породицу" + +#: ../gramps/gen/db/base.py:1781 +msgid "Remove father from family" +msgstr "Уклони оца из породице" + +#: ../gramps/gen/db/base.py:1783 +msgid "Remove mother from family" +msgstr "Уклони мајку из породице" + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:98 +#, python-format +msgid "" +"The schema version is not supported by this version of Gramps.\n" +"\n" +"This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps " +"supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n" +"\n" +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +"between different schema versions." +msgstr "" +"Ово издање Дедовника не подржава издање шеме.\n" +"\n" +"Ово породично стабло је издања %(tree_vers)s шеме, а ово издање Дедовника " +"подржава издања од %(min_vers)s до %(max_vers)s\n" +"\n" +"Надоградите на одговарајуће издање или користите ИксМЛ за пренос података " +"између различитих издања шеме." + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:120 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " +"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " +"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format " +"into an older program, and this is bound to fail.\n" +"\n" +"You should start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and " +"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree. You " +"can then import this backup into this version of Gramps." +msgstr "" +"Породично стабло које покушавате да учитате је издања %(env_version)s записа " +"Бсдбп-а. Ово издање Дедовника користи издање %(bdb_version)s Бсдбп-а. Тако " +"да покушавате да увезете податке створене у новијем запису у старији " +"програм, а то је предодређено на неуспех.\n" +"\n" +"Требате покренути ваше %(bold_start)sновије%(bold_end)s издање Дедовника и " +"да %(wiki_backup_html_start)sнаправите резерву%(html_end)s вашег породичног " +"стабла. Након тога можете да увезете ту резерву у ово издање Дедовника." + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:150 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " +"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " +"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format " +"into an older program. In this particular case, the difference is very " +"small, so it may work.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " +"start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and " +"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." +msgstr "" +"Породично стабло које покушавате да учитате је издања %(env_version)s записа " +"Бсдбп-а. Ово издање Дедовника користи издање %(bdb_version)s Бсдбп-а. Тако " +"да покушавате да увезете податке створене у новијем запису у старији " +"програм. У овом случају, разлика је врло мала, тако да ће можда и да ради.\n" +"\n" +"Ако већ нисте направили резерву вашег породичног стабла, онда требате " +"покренути ваше %(bold_start)sновије%(bold_end)s издање Дедовника и да " +"%(wiki_backup_html_start)sнаправите резерву%(html_end)s вашег породичног " +"стабла." + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:179 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " +"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " +"%(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without " +"upgrading the Bsddb version of the Family Tree.\n" +"\n" +"Opening the Family Tree with this version of Gramps might irretrievably " +"corrupt your Family Tree. You are strongly advised to backup your Family " +"Tree.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " +"start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and " +"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." +msgstr "" +"Породично стабло које покушавате да учитате је издања %(env_version)s записа " +"Бсдбп-а. Ово издање Дедовника користи издање %(bdb_version)s Бсдбп-а. С тога " +"не можете учитати ово породично стабло без надограђивања издања Бсдбп-а " +"породичног стабла.\n" +"\n" +"Отварање породичног стабла овим издањем Дедовника може неповратно да оштети " +"ваше породично стабло. Пријатељски вам се препоручује да направите резерву " +"вашег породичног стабла.\n" +"\n" +"Ако већ нисте направили резерву вашег породичног стабла, онда требате " +"покренути ваше %(bold_start)sновије%(bold_end)s издање Дедовника и да " +"%(wiki_backup_html_start)sнаправите резерву%(html_end)s вашег породичног " +"стабла." + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:209 +msgid "" +"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying " +"Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is " +"that the database was created with an old version of the Berkeley database " +"program, and you are now using a new version. It is quite likely that your " +"database has not been changed by Gramps.\n" +"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support " +"software; export your database to XML; close the database; then upgrade " +"again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family " +"Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database " +"recovery tools." +msgstr "" +"Дедовник је открио проблем у отварању „окружења“ Берклијеве исходишне базе " +"података коришћене за смештај овог породичног стабла. Највероватније да је " +"база података направљена старим издањем програма Берклијеве базе података, а " +"ви сада користите ново издање. Сасвим је вероватно да ваша база података " +"није измењена Дедовником.\n" +"Ако је могуће, треба да се вратите на старо издање Дедовника и његов софтвер " +"подршке; извезете вашу базу података у ИксМЛ; затворите базу података; затим " +"надоградите опет на ово издање Дедовника и да увезете ИксМЛ датотеку у " +"празно породично стабло. Другачије, може бити могуће користити алате " +"опоравка Берклијеве базе података." + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:236 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the schema version " +"%(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version " +"%(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading " +"the schema version of the Family Tree.\n" +"\n" +"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, " +"even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s " +"or %(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s your upgraded Family " +"Tree.\n" +"\n" +"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family " +"Tree if it is interrupted or fails.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " +"start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and " +"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." +msgstr "" +"Породично стабло које покушавате да учитате је издања %(oldschema)s записа " +"шеме. Ово издање Дедовника користи издање %(newschema)s шеме. С тога не " +"можете учитати ово породично стабло без надограђивања издања шеме породичног " +"стабла.\n" +"\n" +"Ако надоградите онда нећете моћи да користите претходно издање Дедовника, " +"чак и ако након тога направите " +"%(wiki_manual_backup_html_start)sрезерву%(html_end)s ило " +"%(wiki_manual_export_html_start)sизвезете%(html_end)s ваше надограђено " +"породично стабло.\n" +"\n" +"Надограђивање је тежак задатак који би могао неповратно да оштети ваше " +"породично стабло ако је прекинут или не успе.\n" +"\n" +"Ако већ нисте направили резерву вашег породичног стабла, онда треба да " +"покренете ваше %(bold_start)sстаро%(bold_end)s издање Дедовника и да " +"%(wiki_backup_html_start)sнаправите резерву%(html_end)s вашег породичног " +"стабла." + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:274 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load was created with Python version " +"%(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version " +"%(current_python_version)s. So you are trying to load data created in a " +"newer format into an older program, and this is bound to fail.\n" +"\n" +"You should start your %(bold_start)snewer%(bold_end)s version of Gramps and " +"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree. You " +"can then import this backup into this version of Gramps." +msgstr "" +"Породично стабло које покушавате да учитате је направљено издањем " +"%(db_python_version)s Питона. Ово издање Дедовника користи издање " +"%(current_python_version)s Питона. Тако да покушавате да увезете податке " +"створене у новијем запису у старији програм, а то је предодређено на неуспех." +"\n" +"\n" +"Требате покренути ваше %(bold_start)sновије%(bold_end)s издање Дедовника и " +"да %(wiki_backup_html_start)sнаправите резерву%(html_end)s вашег породичног " +"стабла. Након тога можете да увезете ту резерву у ово издање Дедовника." + +#: ../gramps/gen/db/exceptions.py:304 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you are trying to load is in the Python version " +"%(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version " +"%(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree " +"without upgrading the Python version of the Family Tree.\n" +"\n" +"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, " +"even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup%(html_end)s " +"or %(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s your upgraded Family " +"Tree.\n" +"\n" +"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family " +"Tree if it is interrupted or fails.\n" +"\n" +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " +"start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and " +"%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." +msgstr "" +"Породично стабло које покушавате да учитате је издања %(db_python_version)s " +"записа Питона. Ово издање Дедовника користи издање %(current_python_version)" +"s Питона. С тога не можете учитати ово породично стабло без надограђивања " +"издања Питона породичног стабла.\n" +"\n" +"Ако надоградите онда нећете моћи да користите претходно издање Дедовника, " +"чак и ако након тога направите " +"%(wiki_manual_backup_html_start)sрезерву%(html_end)s ило " +"%(wiki_manual_export_html_start)sизвезете%(html_end)s ваше надограђено " +"породично стабло.\n" +"\n" +"Надограђивање је тежак задатак који би могао неповратно да оштети ваше " +"породично стабло ако је прекинут или не успе.\n" +"\n" +"Ако већ нисте направили резерву вашег породичног стабла, онда треба да " +"покренете ваше %(bold_start)sстаро%(bold_end)s издање Дедовника и да " +"%(wiki_backup_html_start)sнаправите резерву%(html_end)s вашег породичног " +"стабла." + +#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:256 ../gramps/gen/db/undoredo.py:293 +#: ../gramps/gen/db/write.py:2315 +#, python-format +msgid "_Undo %s" +msgstr "_Опозови „%s“" + +#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:262 ../gramps/gen/db/undoredo.py:299 +#, python-format +msgid "_Redo %s" +msgstr "_Понови „%s“" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:354 +#, python-format +msgid "%6d People upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:355 +#, python-format +msgid "%6d Families upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:356 +#, python-format +msgid "%6d Events upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:357 +#, python-format +msgid "%6d Media Objects upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:358 +#, python-format +msgid "%6d Places upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:359 +#, python-format +msgid "%6d Repositories upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:360 +#, python-format +msgid "%6d Sources upgraded with %6d citations in %6d secs\n" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:743 +msgid "Number of new objects upgraded:\n" +msgstr "Број надограђених нових предмета:\n" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:749 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You may want to run\n" +"Tools -> Family Tree Processing -> Merge\n" +"in order to merge citations that contain similar\n" +"information" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Требате покренути изборник\n" +"Алати —> Обрада породичног стабла —> Стопи\n" +"да бисте могли да стопите цитате који садрже\n" +"сличне податке" + +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:753 +msgid "Upgrade Statistics" +msgstr "Надоградите статистику" + +#: ../gramps/gen/db/write.py:1291 +#, python-format +msgid "" +"An attempt is made to save a reference key which is partly bytecode, this is " +"not allowed.\n" +"Key is %s" +msgstr "" +"Учињен је покушај чувања кључа упуте који је делимично биткод, то није " +"допуштено.\n" +"Кључ је „%s“" + +#. Make a tuple of the functions and classes that we need for +#. each of the primary object tables. +#: ../gramps/gen/db/write.py:1363 +msgid "Rebuild reference map" +msgstr "Поново изгради мапу упута" + +#: ../gramps/gen/db/write.py:2168 +#, python-format +msgid "" +"A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", " +"active in the database." +msgstr "" +"Други пренос је започет док још увек постоји пренос, „%s“, радан у бази " +"података." + +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/gen/display/name.py:350 ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:714 +msgid "," +msgstr "," + +#: ../gramps/gen/display/name.py:353 +msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" +msgstr "Основни запис (одређен поставкама Дедовника)" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:355 +msgid "Surname, Given Suffix" +msgstr "Презиме, Име Суфикс" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:357 ../gramps/gen/utils/keyword.py:55 +#: ../gramps/gui/configure.py:636 ../gramps/gui/configure.py:638 +#: ../gramps/gui/configure.py:643 ../gramps/gui/configure.py:645 +#: ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/gui/configure.py:648 +#: ../gramps/gui/configure.py:649 ../gramps/gui/configure.py:650 +#: ../gramps/gui/configure.py:652 ../gramps/gui/configure.py:653 +#: ../gramps/gui/configure.py:654 ../gramps/gui/configure.py:655 +#: ../gramps/gui/configure.py:656 ../gramps/gui/configure.py:657 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:364 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:182 +msgid "Given" +msgstr "Име" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:359 +msgid "Given Surname Suffix" +msgstr "Име Презиме Суфикс" + +#. primary name primconnector other, given pa/matronynic suffix, primprefix +#. translators: long string, have a look at Preferences dialog +#: ../gramps/gen/display/name.py:363 +msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix" +msgstr "Главна презимена, Име Очево име Суфикс Префикс" + +#. DEPRECATED FORMATS +#: ../gramps/gen/display/name.py:366 +msgid "Patronymic, Given" +msgstr "Очево име, Име" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:595 ../gramps/gen/display/name.py:695 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187 +msgid "Person|title" +msgstr "Звање" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:597 ../gramps/gen/display/name.py:697 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:183 +msgid "given" +msgstr "име" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:599 ../gramps/gen/display/name.py:699 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:180 +msgid "surname" +msgstr "презиме" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:601 ../gramps/gen/display/name.py:701 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:371 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189 +msgid "suffix" +msgstr "суфикс" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:603 ../gramps/gen/display/name.py:703 +msgid "Name|call" +msgstr "зван" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:606 ../gramps/gen/display/name.py:705 +msgid "Name|common" +msgstr "опште" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:610 ../gramps/gen/display/name.py:708 +msgid "initials" +msgstr "иницијали" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:613 ../gramps/gen/display/name.py:710 +msgid "Name|primary" +msgstr "главно" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:616 ../gramps/gen/display/name.py:712 +msgid "primary[pre]" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:619 ../gramps/gen/display/name.py:714 +msgid "primary[sur]" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:622 ../gramps/gen/display/name.py:716 +msgid "primary[con]" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:624 ../gramps/gen/display/name.py:718 +msgid "patronymic" +msgstr "очево име" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:626 ../gramps/gen/display/name.py:720 +msgid "patronymic[pre]" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:628 ../gramps/gen/display/name.py:722 +msgid "patronymic[sur]" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:630 ../gramps/gen/display/name.py:724 +msgid "patronymic[con]" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:632 ../gramps/gen/display/name.py:726 +msgid "notpatronymic" +msgstr "није очево име" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:635 ../gramps/gen/display/name.py:728 +msgid "Remaining names|rest" +msgstr "остала" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:638 ../gramps/gen/display/name.py:730 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:392 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188 +msgid "prefix" +msgstr "префикс" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:641 ../gramps/gen/display/name.py:732 +msgid "rawsurnames" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:643 ../gramps/gen/display/name.py:734 +msgid "nickname" +msgstr "надимак" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:645 ../gramps/gen/display/name.py:736 +msgid "familynick" +msgstr "породични надимак" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:1100 +#, python-format +msgid "Wrong name format string %s" +msgstr "Погрешна ниска записа имена „%s“" + +#: ../gramps/gen/display/name.py:1104 +msgid "ERROR, Edit Name format in Preferences" +msgstr "ГРЕШКА, уредите запис имена у поставкама" + +#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:118 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n" +"Trying to load with subset of arguments." +msgstr "" +"УПОЗОРЕЊЕ: Превише аргумената у пропуснику „%s“!\n" +"Покушавам да учитам са подскупом аргумената." + +#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:126 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n" +" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." +msgstr "" +"УПОЗОРЕЊЕ: Премало аргумената у пропуснику „%s“!\n" +" Покушавам ипак да учитам у нади да ће ово бити надограђено." + +#: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:134 +#, python-format +msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" +msgstr "ГРЕШКА: пропусник „%s“ не може бити исправно учитан. Уредите пропусник!" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_everything.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasattributebase.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hastagbase.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hastextmatchingsubstringof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_isprivate.py:42 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_ispublic.py:39 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matcheseventfilterbase.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:57 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:59 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:60 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:46 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:41 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:53 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:66 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:90 +msgid "General filters" +msgstr "Општи пропусници" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:81 +msgid "Wrong format of date-time" +msgstr "Погрешан запис датума-времена" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:82 +#, python-format +msgid "" +"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time " +"part is optional, are accepted. %s does not satisfy." +msgstr "" +"Само датум-времена у исо запису облика дд.мм.гггг. чч:мм:сс, где је " +"временски део изборни, се прихватају. „%s“ не задовољава." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:48 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:230 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:249 +msgid "Volume/Page:" +msgstr "Волумен/Страница:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:49 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:581 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:105 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:271 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:290 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:259 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:278 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:300 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:319 +msgid "Date:" +msgstr "Датум:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:51 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:312 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:331 +msgid "Confidence:" +msgstr "Поверљивост:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:51 +msgid "Citations matching parameters" +msgstr "Цитати који одговарају параметрима" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:53 +msgid "Matches citations with particular parameters" +msgstr "Упоредите цитате са нарочитим параметрима" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcebase.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourceconfidencebase.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:47 +msgid "Citation/source filters" +msgstr "Цитат/пропусници извора" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_haseventbase.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:44 +msgid "Event filters" +msgstr "Пропусници догађаја" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:518 +msgid "Number must be:" +msgstr "Број мора бити:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgallerybase.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasldsbase.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotebase.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcecountbase.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:513 +msgid "Number of instances:" +msgstr "Број примерака:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:121 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:45 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:522 +msgid "ID:" +msgstr "ИБ:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnoteregexbase.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_regexpidbase.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:42 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:42 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:42 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:218 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:237 +msgid "Text:" +msgstr "Текст:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasnotesubstrbase.py:42 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:45 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:50 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:63 +msgid "Substring:" +msgstr "Подниска:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:516 +msgid "Reference count must be:" +msgstr "Број упута мора бити:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:42 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:512 +msgid "Reference count:" +msgstr "Број упута:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourceofbase.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:45 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:525 +msgid "Source ID:" +msgstr "ИБ извора:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:121 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:527 +msgid "Filter name:" +msgstr "Назив пропусника:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:67 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:70 +#, python-format +msgid "Can't find filter %s in the defined custom filters" +msgstr "Не могу да пронађем пропусник „%s“ у одређеним произвољним пропусницима" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:48 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:535 +msgid "Source filter name:" +msgstr "Назив пропусника извора:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:55 +msgid "Miscellaneous filters" +msgstr "Разни пропусници" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:56 ../gramps/gui/glade/rule.glade:925 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:513 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:657 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:441 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:583 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:465 +msgid "No description" +msgstr "Без описа" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:45 +msgid "Every citation" +msgstr "Сваки цитат" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:46 +msgid "Matches every citation in the database" +msgstr "Упоредите сваки цитат у бази података" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46 +msgid "Changed after:" +msgstr "Измењен након:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:46 +msgid "but before:" +msgstr "али пре:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:46 +msgid "Citations changed after " +msgstr "Цитати измењени након <датума времена>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:47 +msgid "" +"Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:" +"mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Упоредите записе цитата измењене након наведеног датума-времена (дд.мм.гггг. " +"чч:мм:сс) или у опсегу, ако је дат још један датум-време." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:43 +msgid "Citations marked private" +msgstr "Цитати означени као лични" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:44 +msgid "Matches citations that are indicated as private" +msgstr "Упоредите цитате који су означени као лични" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:43 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:43 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:578 +msgid "Confidence level:" +msgstr "Ниво поверљивости:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:45 +msgid "Citations with media" +msgstr "Цитати са <бројем> медија" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:46 +msgid "Matches citations with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Упоредите цитате са одређеним бројем ставки у галерији" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:45 +msgid "Citation with " +msgstr "Цитати са <Иб>-ом" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:46 +msgid "Matches a citation with a specified Gramps ID" +msgstr "Упоредите цитат са наведеним ИБ-ом Дедовника" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:46 +msgid "Citations having notes" +msgstr "Цитати који имају <број> белешки" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:47 +msgid "Matches citations having a certain number of notes" +msgstr "Упоредите цитате који имају одређени број белешки" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Citations having notes containing " +msgstr "Цитати који имају белешке које садрже <подниску>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:44 +msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Упоредите цитате чије белешке садрже текст који одговара поднисци" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "Citations having notes containing " +msgstr "Цитати који имају белешке које садрже <текст>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:43 +msgid "" +"Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Упоредите цитате чије белешке садрже текст који одговара регуларном изразу" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Citations with a reference count of " +msgstr "Цитати са <бројем> упута" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:44 +msgid "Matches citations with a certain reference count" +msgstr "Упоредите цитате са одређеним бројем упута" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:46 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:872 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:893 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:218 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:237 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:208 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:225 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:218 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:237 +msgid "Title:" +msgstr "Назив:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:49 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:427 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:915 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:936 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:259 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:278 +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:185 +msgid "Author:" +msgstr "Аутор:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:50 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:958 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:979 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:300 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:319 +msgid "Abbreviation:" +msgstr "Скраћеница:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:51 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1001 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1022 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:341 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:360 +msgid "Publication:" +msgstr "Издавање:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:52 +msgid "Sources matching parameters" +msgstr "Извори који одговарају параметрима" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:53 +msgid "Matches citations with a source of a particular value" +msgstr "Упоредите цитате са извором нарочите вредности" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:51 +msgid "Source filters" +msgstr "Пропусници извора" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:46 +msgid "Citation with Source " +msgstr "Цитати са <Иб>-ом извора" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:47 +msgid "Matches a citation with a source with a specified Gramps ID" +msgstr "Упоредите цитат са извором са наведеним ИБ-ом Дедовника" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:52 +msgid "Citations having source notes containing " +msgstr "Цитати који имају белешке извора које садрже <текст>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:53 +msgid "" +"Matches citations whose source notes contain a substring or match a regular " +"expression" +msgstr "" +"Упоредите цитате чије белешке извора садрже подниску или који одговарају " +"регуларном изразу" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:48 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:574 +msgid "Tag:" +msgstr "Ознака:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:49 +msgid "Citations with the " +msgstr "Особе са <ознаком>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:50 +msgid "Matches citations with the particular tag" +msgstr "Упоредите цитате са нарочитом ознаком" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:45 +msgid "Citations matching the " +msgstr "Цитати који одговарају <пропуснику>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:46 +msgid "Matches citations matched by the specified filter name" +msgstr "Упоредите цитате упоређене наведеним пропусником имена" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:43 +msgid "Citations with Volume/Page containing " +msgstr "Цитати са јачином звука/страницом који садрже <текст>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:44 +msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring" +msgstr "Упоредите цитате чији волумен/страница садрже одређену подницку" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:43 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:537 +msgid "Repository filter name:" +msgstr "Назив пропусника ризнице:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:46 +msgid "" +"Citations with a source with a repository reference matching the " +msgstr "" +"Цитати са извором са упутом ризнице који одговарају <пропуснику ризнице>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:48 +msgid "" +"Matches citations with sources with a repository reference that match a " +"certain repository filter" +msgstr "" +"Упоредите цитате са извором са упутом ризнице који одговарају одређеном " +"пропуснику ризнице" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:49 +msgid "Citations with source matching the " +msgstr "Цитати са извором који одговара <пропуснику извора>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:50 +msgid "" +"Matches citations with sources that match the specified source filter name" +msgstr "" +"Упоредите цитате са изворима који одговарају наведеном називу пропусника " +"извора" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:48 +msgid "Citations with Id containing " +msgstr "Цитати са Иб-ом који садржи <текст>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:49 +msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Упоредите цитате чији ИБ Дедовника одговара регуларном изразу" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:48 +msgid "Citations with Source Id containing " +msgstr "Цитати са Иб-ом извора који садржи <текст>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:49 +msgid "" +"Matches citations whose source has a Gramps ID that matches the regular " +"expression" +msgstr "" +"Упоредите цитате чији извори имају ИБ Дедовника који одговара регуларном " +"изразу" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:44 +msgid "Every event" +msgstr "Сваки догађај" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:45 +msgid "Matches every event in the database" +msgstr "Упоредите сваки догађај у бази података" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:47 +msgid "Events changed after " +msgstr "Догађаји измењени након <датума времена>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:48 +msgid "" +"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgstr "" +"Упоредите записе догађаја измењене након наведеног датума/времена (" +"дд.мм.гггг. чч:мм:сс) или у опсегу, ако је дат још један датум/време." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:42 +msgid "Events marked private" +msgstr "Догађаји означени као лични" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:43 +msgid "Matches events that are indicated as private" +msgstr "Упоредите догађаје који су означени као лични" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:103 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:550 +msgid "Event attribute:" +msgstr "Особина догађаја:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44 +msgid "Value:" +msgstr "Вредност:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:45 +msgid "Events with the attribute " +msgstr "Догађаји са особином <особина>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:46 +msgid "Matches events with the event attribute of a particular value" +msgstr "Упоредите догађаје са особином догађаја нарочите вредности" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:51 +msgid "Events with the " +msgstr "Догађаји са <цитатом>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:52 +msgid "Matches events with a citation of a particular value" +msgstr "Упоредите догађаје са цитатом нарочите вредности" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:44 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:100 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:543 +msgid "Event type:" +msgstr "Врста догађаја:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:49 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:510 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:91 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:300 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:319 +msgid "Place:" +msgstr "Место:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:50 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:341 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:360 +msgid "Description:" +msgstr "Опис:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:48 +msgid "Events with " +msgstr "Догађаји са <подацима>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:49 +msgid "Matches events with data of a particular value" +msgstr "Упоредите догађаје са подацима нарочите вредности" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:44 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:583 +msgid "Day of Week:" +msgstr "Дан у недељи:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:45 +msgid "Events occurring on a particular day of the week" +msgstr "Догађаји који су се десили посебног дана у недељи" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:46 +msgid "Matches events occurring on a particular day of the week" +msgstr "Упоредите догађаје који су се десили посебног дана у недељи" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:45 +msgid "Events with media" +msgstr "Догађаји са <бројем> медија" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:46 +msgid "Matches events with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Упоредите догађаје са одређеним бројем ставки у галерији" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:44 +msgid "Event with " +msgstr "Догађаји са <Иб>-ом" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasidof.py:45 +msgid "Matches an event with a specified Gramps ID" +msgstr "Упоредите догађај са наведеним ИБ-ом Дедовника" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:45 +msgid "Events having notes" +msgstr "Догађаји који имају <број> белешки" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnote.py:46 +msgid "Matches events having a certain number of notes" +msgstr "Упоредите догађаје који имају одређени број белешки" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:42 +msgid "Events having notes containing " +msgstr "Догађаји који имају белешке које садрже <подниску>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Упоредите догађаје чије белешке садрже текст који одговара поднисци" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:41 +msgid "Events having notes containing " +msgstr "Догађаји који имају белешке које садрже <текст>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Упоредите догађаје чије белешке садрже текст који одговара регуларном изразу" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:42 +msgid "Events with a reference count of " +msgstr "Догађаји са <бројем> упута" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Matches events with a certain reference count" +msgstr "Упоредите догађаје са одређеним бројем упута" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:44 +msgid "Events with sources" +msgstr "Догађаји са <бројем> извора" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:45 +msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it" +msgstr "Упоредите догађаје са одређеним бројем извора повезаних на њега" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:49 +msgid "Events with the " +msgstr "Догађаји са <ознаком>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:50 +msgid "Matches events with the particular tag" +msgstr "Упоредите догађаје са нарочитом ознаком" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:46 +msgid "Events with the particular type" +msgstr "Догађаји са нарочитом врстом" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:47 +msgid "Matches events with the particular type " +msgstr "Упоредите догађаје са нарочитом врстом" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:44 +msgid "Events matching the " +msgstr "Догађаји који одговарају <пропуснику>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches events matched by the specified filter name" +msgstr "Упоредите догађаје упоређене наведеним називом пропусника" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:569 +msgid "Include Family events:" +msgstr "Укључи догађаје породице:" + +#. filters of another namespace, name may be same as caller! +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:531 +msgid "Person filter name:" +msgstr "Назив пропусника особе:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:51 +msgid "Events of persons matching the " +msgstr "Догађаји особа који одговарају <пропуснику особе>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52 +msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" +msgstr "" +"Упоредите догађаје особа упоређене наведеним пропусником назива пропусника " +"особе" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:49 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:539 +msgid "Place filter name:" +msgstr "Назив пропусника места:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:50 +msgid "Events of places matching the " +msgstr "Догађаји места који одговарају <пропуснику места>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:51 +msgid "" +"Matches events that occurred at places that match the specified place filter " +"name" +msgstr "" +"Упоредите догађаје који су се десили на местима који одговарају наведеном " +"називу пропусника места" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:45 +msgid "Events with at least one direct source >= " +msgstr "Догађаји са барем једним непосредним извором >= <нивоа поверења>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:46 +msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "" +"Упоредите догађаје са барем једним непосредним извором са нивоом поверења" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:49 +msgid "Events with source matching the " +msgstr "Догађаји са извором који одговара <пропуснику извора>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:50 +msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" +msgstr "" +"Упоредите догађаје са изворима који одговарају наведеном називу пропусника " +"извора" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:47 +msgid "Events with Id containing " +msgstr "Догађаји са Иб-ом који садржи <текст>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:48 +msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Упоредите догађаје чији ИБ Дедовника одговара регуларном изразу" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:44 +msgid "Every family" +msgstr "Свака породица" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:45 +msgid "Matches every family in the database" +msgstr "Упоредите сваку породицу у бази података" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:47 +msgid "Families changed after " +msgstr "Породице измењене након <датума времена>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:48 +msgid "" +"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Упоредите записе породица измењене након наведеног датума-времена (" +"дд.мм.гггг. чч:мм:сс) или у опсегу, ако је дат још један датум-време." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:45 +msgid "Person ID:" +msgstr "ИБ особе:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:46 +msgid "Families having child with Id containing " +msgstr "Породице које имају деце са Иб-ом који садржи <текст>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:47 +msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID" +msgstr "Упоредите породице у којима деца имају наведени ИБ Дедовника" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:48 +msgid "Child filters" +msgstr "Пропусници деце" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:45 +msgid "Families with child with the " +msgstr "Породице са децом са <именом>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:46 +msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" +msgstr "Упоредите породице у којима деца имају наведено (делимично) име" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:42 +msgid "Families marked private" +msgstr "Породице означене као личне" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:43 +msgid "Matches families that are indicated as private" +msgstr "Упоредите породице које су означене као личне" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:46 +msgid "Families having father with Id containing " +msgstr "Породице које имају оца са Иб-ом који садржи <текст>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:47 +msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID" +msgstr "Упоредите породице чији отац има наведени ИБ Дедовника" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:48 +msgid "Father filters" +msgstr "Пропусници оца" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:45 +msgid "Families with father with the " +msgstr "Породице са оцем са <именом>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:46 +msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name" +msgstr "Упоредите породице чији отац има наведено (делимично) име" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:44 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:102 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:548 +msgid "Family attribute:" +msgstr "Особина породице:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:45 +msgid "Families with the family " +msgstr "Породице са породичном <особином>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:46 +msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" +msgstr "Упоредите породице са породичном особином нарочите вредности" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:51 +msgid "Families with the " +msgstr "Породице са <цитатом>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:52 +msgid "Matches families with a citation of a particular value" +msgstr "Упоредите породице са цитатом нарочите вредности" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:47 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:99 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:544 +msgid "Family event:" +msgstr "Догађај породице:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:51 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:82 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:61 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:75 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:90 +msgid "Main Participants" +msgstr "Главни учесници" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:52 +msgid "Families with the " +msgstr "Породице са <догађајем>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:53 +msgid "Matches families with an event of a particular value" +msgstr "Упоредите породице са догађајем нарочите вредности" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:45 +msgid "Families with media" +msgstr "Породице са <бројем> медија" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasgallery.py:46 +msgid "Matches families with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Упоредите породице са одређеним бројем ставки у галерији" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:44 +msgid "Family with " +msgstr "Породица са <Иб>-ом" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasidof.py:45 +msgid "Matches a family with a specified Gramps ID" +msgstr "Упоредите породицу са наведеним ИБ-ом Дедовника" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:48 +msgid "Families with LDS events" +msgstr "Породице са <бројем> ЛДС медија" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_haslds.py:49 +msgid "Matches families with a certain number of LDS events" +msgstr "Упоредите породице са одређеним бројем ЛДС догађаја" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:45 +msgid "Families having notes" +msgstr "Породице које имају <број> белешки" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnote.py:46 +msgid "Matches families having a certain number notes" +msgstr "Упоредите породице које имају одређени број белешки" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:42 +msgid "Families having notes containing " +msgstr "Породице које имају белешке које садрже <подниску>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Упоредите породице чије белешке садрже текст који одговара поднисци" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:41 +msgid "Families having notes containing " +msgstr "Породице које имају белешке које садрже <текст>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Упоредите породице чије белешке садрже текст који одговара регуларном изразу" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:42 +msgid "Families with a reference count of " +msgstr "Породице са <бројем> упута" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Matches family objects with a certain reference count" +msgstr "Упоредите породице са одређеним бројем упута" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:105 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:554 +msgid "Relationship type:" +msgstr "Врста сродства:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:46 +msgid "Families with the relationship type" +msgstr "Породице са врстом сродства" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:47 +msgid "Matches families with the relationship type of a particular value" +msgstr "Упоредите породице са врстом сродства нарочите вредности" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:45 +msgid "Families with sources" +msgstr "Породице са <бројем> извора" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:46 +msgid "Matches families with a certain number of sources connected to it" +msgstr "Упоредите породице са одређеним бројем извора повезаних на њега" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:46 +msgid "Families with the " +msgstr "Породице са " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourceof.py:48 +msgid "Matches families who have a particular source" +msgstr "Упоредите породице које имају нарочите изворе" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:49 +msgid "Families with the " +msgstr "Породице са <ознаком>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:50 +msgid "Matches families with the particular tag" +msgstr "Упоредите породице са нарочитом ознаком" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:45 +msgid "Families with twins" +msgstr "Породице са близанцима" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastwins.py:46 +msgid "Matches families with twins" +msgstr "Упоредите породице са близанцима" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:44 +msgid "Bookmarked families" +msgstr "Обеелжене породице" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isbookmarked.py:46 +msgid "Matches the families on the bookmark list" +msgstr "Упоредите породце на списку обележивача" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:44 +msgid "Families matching the " +msgstr "Породице које одговарају <пропуснику>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches families matched by the specified filter name" +msgstr "Упоредите породице упоређене наведеним називом пропусника" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:44 +msgid "Families with at least one direct source >= " +msgstr "Породице са барем једним непосредним извором >= <нивоа поверења>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:45 +msgid "" +"Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "" +"Упоредите породице са барем једним непосредним извором са нивоом поверења" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:46 +msgid "Families having mother with Id containing " +msgstr "Породице које имају мајку са Иб-ом који садржи <текст>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:47 +msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID" +msgstr "Упоредите породице чија мајка има наведени ИБ Дедовника" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:48 +msgid "Mother filters" +msgstr "Пропусници мајке" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:45 +msgid "Families with mother with the " +msgstr "Породице са мајком са <именом>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:46 +msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name" +msgstr "Упоредите породице чија мајка има наведено (делимично) име" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:45 +msgid "Families with child matching the " +msgstr "Породице са дететом које одговара <регизразу_имена>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:46 +msgid "" +"Matches families where some child has a name that matches a specified " +"regular expression" +msgstr "" +"Упоредите породице у којима неко дете има име које одговара наведеном " +"регуларном изразу" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:45 +msgid "Families with father matching the " +msgstr "Породице са оцем који одговара <регизразу_имена>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:46 +msgid "" +"Matches families whose father has a name matching a specified regular " +"expression" +msgstr "" +"Упоредите породице чији отац има име које одговара наведеном регуларном " +"изразу" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:47 +msgid "Families with Id containing " +msgstr "Породице са Иб-ом који садржи <текст>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:48 +msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Упоредите породице чији ИБ Дедовника одговара регуларном изразу" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:45 +msgid "Families with mother matching the " +msgstr "Породице са мајком која одговара <регизразу_имена>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:46 +msgid "" +"Matches families whose mother has a name matching a specified regular " +"expression" +msgstr "" +"Упоредите породице чија мајка има име које одговара наведеном регуларном " +"изразу" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:45 +msgid "Families with any child matching the " +msgstr "Породице са било којим дететом које одговара <имену>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:46 +msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" +msgstr "Упоредите породице у којима било које дете има наведено (делимично) име" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:45 +msgid "Families with father matching the " +msgstr "Породице са оцем који одговара <имену>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:45 +msgid "Families with mother matching the " +msgstr "Породице са мајком која одговара <имену>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:44 +msgid "Every media object" +msgstr "Сваки медијски предмет" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:45 +msgid "Matches every media object in the database" +msgstr "Упоредите сваки медијски предмет у бази података" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:45 +msgid "Media objects changed after " +msgstr "Медијски предмети измењени након <датума времена>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:46 +msgid "" +"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date:time is given." +msgstr "" +"Упоредите медијске предмете измењене након наведеног датума-времена (" +"дд.мм.гггг. чч:мм:сс) или у опсегу, ако је дат још један датум-време." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:104 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:552 +msgid "Media attribute:" +msgstr "Медијске особине:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:45 +msgid "Media objects with the attribute " +msgstr "Медијски предмети са особином <особина>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:46 +msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value" +msgstr "Упоредите медијске предмете са особином нарочите вредности" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:50 +msgid "Media with the " +msgstr "Медиј са <цитатом>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:51 +msgid "Matches media with a citation of a particular value" +msgstr "Упоредите медиј са цитатом нарочите вредности" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:44 +msgid "Media object with " +msgstr "Медијски предмет са <Иб>-ом" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:45 +msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID" +msgstr "Упоредите медијски предмет са наведеним ИБ-ом Дедовника" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:47 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:579 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:328 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:218 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:237 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:259 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:278 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:546 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:565 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:259 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:278 +msgid "Type:" +msgstr "Врста:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:48 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:259 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:278 ../gramps/gui/viewmanager.py:1235 +msgid "Path:" +msgstr "Путања:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:51 +msgid "Media objects matching parameters" +msgstr "Медијски предмети који одговарају параметрима" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:52 +msgid "Matches media objects with particular parameters" +msgstr "Упоредите медијске предмете са нарочитим параметрима" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:42 +msgid "Media objects having notes containing " +msgstr "Медијски предмети који имају белешке које садрже <подниску>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" +msgstr "" +"Упоредите медијске предмете чије белешке садрже текст који одговара поднисци" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:41 +msgid "Media objects having notes containing " +msgstr "Медијски предмети који имају белешке које садрже <текст>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "" +"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Упоредите медијске предмете чије белешке садрже текст који одговара " +"регуларном изразу" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:42 +msgid "Media objects with a reference count of " +msgstr "Медијски предмети са <бројем> упута" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Matches media objects with a certain reference count" +msgstr "Упоредите медијске предмете са одређеним бројем упута" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:45 +msgid "Media with sources" +msgstr "Медиј са <бројем> извора" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:46 +msgid "Matches media with a certain number of sources connected to it" +msgstr "Упоредите медиј са одређеним бројем извора повезаних на њега" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:46 +msgid "Media with the " +msgstr "Медиј са <извором>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:48 +msgid "Matches media who have a particular source" +msgstr "Упоредите медиј који има нарочите изворе" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:49 +msgid "Media objects with the " +msgstr "Медијски предмет са <ознаком>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:50 +msgid "Matches media objects with the particular tag" +msgstr "Упоредите медијске предмете са нарочитом ознаком" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:44 +msgid "Media objects matching the " +msgstr "Медијски предмети који одговарају <пропуснику>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches media objects matched by the specified filter name" +msgstr "Упоредите медијске предмете упоређене наведеним називом пропусника" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:44 +msgid "Media with a direct source >= " +msgstr "Медиј са непосредним извором >= <нивоа поверења>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:45 +msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "Упоредите медиј са барем једним непосредним извором са нивоом поверења" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:42 +msgid "Media objects marked private" +msgstr "Медијски предмети означени као лични" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:43 +msgid "Matches Media objects that are indicated as private" +msgstr "Упоредите медијске предмете који су означени као лични" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:47 +msgid "Media objects with Id containing " +msgstr "Медијски предмети са Иб-ом који садржи <текст>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:48 +msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "" +"Упоредите медијске предмете чији ИБ Дедовника одговара регуларном изразу" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:44 +msgid "Every note" +msgstr "Свака белешка" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:45 +msgid "Matches every note in the database" +msgstr "Упоредите сваку белешку у бази података" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:47 +msgid "Notes changed after " +msgstr "Белешке измењене након <датума времена>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:48 +msgid "" +"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Упоредите записе белешки измењене након наведеног датума-времена (" +"дд.мм.гггг. чч:мм:сс) или у опсегу, ако је дат још један датум-време." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:44 +msgid "Note with " +msgstr "Белешка са <Иб>-ом" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:45 +msgid "Matches a note with a specified Gramps ID" +msgstr "Упоредите белешку са наведеним ИБ-ом Дедовника" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:45 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:106 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:556 +msgid "Note type:" +msgstr "Врста белешке:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:49 +msgid "Notes matching parameters" +msgstr "Белешке које одговарају параметрима" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:50 +msgid "Matches Notes with particular parameters" +msgstr "Упоредите белешке са нарочитим параметрима" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:42 +msgid "Notes with a reference count of " +msgstr "Белешке са <бројем> упута" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Matches notes with a certain reference count" +msgstr "Упоредите белешке са одређеним бројем упута" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:49 +msgid "Notes with the " +msgstr "Белешке са <ознаком>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:50 +msgid "Matches notes with the particular tag" +msgstr "Упоредите белешке са нарочитом ознаком" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:46 +msgid "Notes with the particular type" +msgstr "Белешке са нарочитом врстом" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:47 +msgid "Matches notes with the particular type " +msgstr "Упоредите белешке са нарочитом врстом" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:44 +msgid "Notes matching the " +msgstr "Белешке које одговарају <пропуснику>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches notes matched by the specified filter name" +msgstr "Упоредите белешке упоређене наведеним називом пропусника" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:44 +msgid "Notes containing " +msgstr "Белешке које садрже <текст>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchesregexpof.py:45 +msgid "Matches notes that contain a substring or match a regular expression" +msgstr "Упоредите белешке које садрже подниску или одговарају регуларном изразу" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:44 +msgid "Notes containing " +msgstr "Белешке које садрже <подниску>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:45 +msgid "Matches notes that contain text which matches a substring" +msgstr "Упоредите белешке које садрже текст који одговара поднисци" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:42 +msgid "Notes marked private" +msgstr "Белешке означене као личне" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_noteprivate.py:43 +msgid "Matches notes that are indicated as private" +msgstr "Упоредите белешке које су означене као личне" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:47 +msgid "Notes with Id containing " +msgstr "Белешке са Иб-ом који садржи <текст>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_regexpidof.py:48 +msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Упоредите белешке чији ИБ Дедовника одговара регуларном изразу" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:47 +msgid "Persons changed after " +msgstr "Особе измењене након <датума времена>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:48 +msgid "" +"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Упоредите записе особе измењене након наведеног датума-времена (дд.мм.гггг. " +"чч:мм:сс) или у опсегу, ако је дат још један датум-време." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:48 +msgid "Preparing sub-filter" +msgstr "Припремам под-пропусник" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:51 +msgid "Retrieving all sub-filter matches" +msgstr "Довлачим сва подударања под-пропусника" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:122 +msgid "Relationship path between and people matching " +msgstr "Путања сродства између <особе> и особе која одговара <пропуснику>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:123 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:52 +msgid "Relationship filters" +msgstr "Пропусници сродства" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:124 +msgid "" +"Searches over the database starting from a specified person and returns " +"everyone between that person and a set of target people specified with a " +"filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) " +"between the specified person and the target people. Each path is not " +"necessarily the shortest path." +msgstr "" +"Претражите базу података почевши од наведене особе и исписшите свакога " +"између те особе и скупа циљних особа наведених пропусником. Ово даје скуп " +"путања сродства (укључујући и браком) између наведене особе и циљних особа. " +"Свака путања није неопходно и најкраћа." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:136 +msgid "Finding relationship paths" +msgstr "Налазим путање сродства" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:137 +msgid "Evaluating people" +msgstr "Процењујем особе" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:44 +msgid "Disconnected people" +msgstr "Неповезане особе" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:46 +msgid "" +"Matches people that have no family relationships to any other person in the " +"database" +msgstr "Упоредите особе које нису у сродству ни са једном особом у бази подтака" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:44 +msgid "Everyone" +msgstr "Свако" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:46 +msgid "Matches everyone in the database" +msgstr "Упоредите свакога у бази података" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:42 +msgid "Families with incomplete events" +msgstr "Породице са непотпуним догађајима" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:43 +msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" +msgstr "Упоредите особе којима недостаје датум или место у породичном догађају" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:49 +msgid "People with addresses" +msgstr "Особе са <бројем> адреса" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:50 +msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" +msgstr "Упоредите особе са одређеним бројем личних адреса" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:45 +msgid "People with an alternate name" +msgstr "Особе са заменским именом" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasalternatename.py:46 +msgid "Matches people with an alternate name" +msgstr "Упоредите особе са заменским именом" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:49 +msgid "People with associations" +msgstr "Особе са <бројем> придружења" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:50 +msgid "Matches people with a certain number of associations" +msgstr "Упоредите особе са одређеним бројем придружења" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:44 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:101 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:546 +msgid "Personal attribute:" +msgstr "Лична особина:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:45 +msgid "People with the personal " +msgstr "Особе са личном <особином>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:46 +msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" +msgstr "Упоредите особе са личном особином нарочите вредности" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:48 +msgid "People with the " +msgstr "Особе са <датумом рођења>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasbirth.py:49 +msgid "Matches people with birth data of a particular value" +msgstr "Упоредите особе са датумом рођења нарочите вредности" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:50 +msgid "People with the " +msgstr "Особе са <цитатом>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:51 +msgid "Matches people with a citation of a particular value" +msgstr "Упоредите особе са цитатом нарочите вредности" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:46 +msgid "People with a common ancestor with " +msgstr "Особе са заједничким претком са <особом>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:47 +msgid "Ancestral filters" +msgstr "Пропусници предака" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:48 +msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" +msgstr "Упоредите особе које имају заједничког претка са наведеном особом" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:48 +msgid "People with a common ancestor with match" +msgstr "Особе са заједничким претком са <пропусником> одговарају" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:49 +msgid "" +"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Упоредите особе које имају заједничког претка са било киме упоређени према " +"пропуснику" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:48 +msgid "People with the " +msgstr "Особе са <датумом смрти>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49 +msgid "Matches people with death data of a particular value" +msgstr "Упоредите особе са датумом смрти нарочите вредности" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:48 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:98 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:543 +msgid "Personal event:" +msgstr "Лични догађај:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:52 +msgid "Main Participants:" +msgstr "Главни учесници:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:53 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:572 +msgid "Primary Role:" +msgstr "Главна улога:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:54 +msgid "People with the personal " +msgstr "Особе са личним <догађајем>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:55 +msgid "Matches people with a personal event of a particular value" +msgstr "Упоредите особе са личним догађајем нарочите вредности" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:45 +msgid "People with the family " +msgstr "Особе са породичном <особином>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:46 +msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" +msgstr "Упоредите особе са породичном особином нарочите вредности" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:51 +msgid "People with the family " +msgstr "Особе са породичним <догађајем>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:52 +msgid "Matches people with a family event of a particular value" +msgstr "Упоредите особе са породичним догађајем нарочите вредности" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:42 +msgid "People with media" +msgstr "Особе са <бројем> медија" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:43 +msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Упоредите особе са одређеним бројем ставки у галерији" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:45 +msgid "Person with " +msgstr "Особа са <Иб>-ом" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasidof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:46 +msgid "Matches person with a specified Gramps ID" +msgstr "Упоредите особу са наведеним ИБ-ом ДЕДОВНИКА" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:48 +msgid "People with LDS events" +msgstr "Особе са <бројем> ЛДС медија" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:49 +msgid "Matches people with a certain number of LDS events" +msgstr "Упоредите особе са одређеним бројем ЛДС догађаја" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:46 +msgid "Given name:" +msgstr "Име:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:47 +msgid "Full Family name:" +msgstr "Пуно породично име:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:48 +msgid "person|Title:" +msgstr "Звање:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:49 +msgid "Suffix:" +msgstr "Суфикс:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:50 +msgid "Call Name:" +msgstr "Звано име:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:51 +msgid "Nick Name:" +msgstr "Надимак:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:52 +msgid "Prefix:" +msgstr "Префикс:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:53 +msgid "Single Surname:" +msgstr "Једно презиме:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:54 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 +msgid "Connector" +msgstr "Повезивач" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:55 +msgid "Patronymic:" +msgstr "Очево име:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:56 +msgid "Family Nick Name:" +msgstr "Породични надимак:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:57 +msgid "People with the " +msgstr "Особе са <именом>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameof.py:58 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:47 +msgid "Matches people with a specified (partial) name" +msgstr "Упоредите особе са наведеним (делимичним) именом" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:108 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:560 +msgid "Surname origin type:" +msgstr "Врста порекла презимена:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:47 +msgid "People with the " +msgstr "Особе са <Врстом порекла презимена>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:48 +msgid "Matches people with a surname origin" +msgstr "Упоредите особе са пореклом презимена" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:46 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:107 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:558 +msgid "Name type:" +msgstr "Врста имена:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:47 +msgid "People with the " +msgstr "Особе са <врстом имена>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:48 +msgid "Matches people with a type of name" +msgstr "Упоредите особе са врстом имена" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:45 +msgid "People with a nickname" +msgstr "Особе са надимком" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnickname.py:46 +msgid "Matches people with a nickname" +msgstr "Упоредите особе са надимком" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:45 +msgid "People having notes" +msgstr "Особе које имају <број> белешки" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:46 +msgid "Matches people having a certain number of notes" +msgstr "Упоредите особе које имају одређени број белешки" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:42 +msgid "People having notes containing " +msgstr "Особе које имају белешке које садрже <подниску>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Упоредите особе чије белешке садрже текст који одговара поднисци" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:41 +msgid "People having notes containing " +msgstr "Особе које имају белешке које садрже <подниску>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Упоредите особе чије белешке садрже текст који одговара регуларном изразу" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:45 +msgid "Number of relationships:" +msgstr "Број сродстава:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:47 +msgid "Number of children:" +msgstr "Број деце:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:48 +msgid "People with the " +msgstr "Особе са <сродствима>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:49 +msgid "Matches people with a particular relationship" +msgstr "Упоредите особе са нарочитим сродством" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:44 +msgid "Family filters" +msgstr "Породични пропусници" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:45 +msgid "People with sources" +msgstr "Особе са <бројем> извора" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:46 +msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it" +msgstr "Упоредите особе са одређеним бројем извора повезаних на њега" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:46 +msgid "People with the " +msgstr "Особе са <извором>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:48 +msgid "Matches people who have a particular source" +msgstr "Упоредите особе које имају нарочит извор" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:49 +msgid "People with the " +msgstr "Особе са <ознаком>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:50 +msgid "Matches people with the particular tag" +msgstr "Упоредите особе са нарочитом ознаком" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:47 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:565 +msgid "Case sensitive:" +msgstr "Величина слова:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:48 +msgid "People with records containing " +msgstr "Особе са записима који садрже <подниску>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:49 +msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" +msgstr "Упоредите особе чији записи садрже текст који одговара поднисци" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:45 +msgid "People with unknown gender" +msgstr "Особе непознатог пола" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasunknowngender.py:47 +msgid "Matches all people with unknown gender" +msgstr "Упоредите све особе непознатог пола" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:43 +msgid "Adopted people" +msgstr "Усвојене особе" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:44 +msgid "Matches people who were adopted" +msgstr "Упоредите особе које су усвојене" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:42 +msgid "People with children" +msgstr "Особе са децом" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havechildren.py:43 +msgid "Matches people who have children" +msgstr "Упоредите особе које имају децу" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:44 +msgid "People with incomplete names" +msgstr "Особе са непотпуним именима" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_incompletenames.py:45 +msgid "Matches people with firstname or lastname missing" +msgstr "Упоредите особе којима недостаје име или презиме" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:44 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:45 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:563 +msgid "Inclusive:" +msgstr "Укључиво:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:45 +msgid "Ancestors of " +msgstr "Преци <особе>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:47 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" +msgstr "Упоредите особе које су преци наведене особе" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:47 +msgid "Ancestors of match" +msgstr "Преци <издвојених> одговарају" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:49 +msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" +msgstr "Упоредите особе које су било чији преци упоређени пропусником" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:45 +msgid "Bookmarked people" +msgstr "Обележене особе" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isbookmarked.py:47 +msgid "Matches the people on the bookmark list" +msgstr "Упоредите особе на списку обележивача" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:47 +msgid "Children of match" +msgstr "Деца <издвојених> одговарају" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:49 +msgid "Matches children of anybody matched by a filter" +msgstr "Упоредите било чију децу упоређену пропусником" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:44 +msgid "Default person" +msgstr "Основна особа" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:46 +msgid "Matches the default person" +msgstr "Упоредите основну особу" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:50 +msgid "Descendant family members of " +msgstr "Потомци чланови породице <особе>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:47 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:48 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:47 +msgid "Descendant filters" +msgstr "Пропусници потомака" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:52 +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +"specified person" +msgstr "Упоредите особе које су потомци или супружници потомка наведене особе" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:47 +msgid "Descendant family members of match" +msgstr "Потомци чланови породице <издвојених> одговарају" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:49 +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a " +"filter" +msgstr "" +"Упоредите особе које су потомци или супружници било чији упоређени " +"пропусником" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:46 +msgid "Descendants of " +msgstr "Потомци <особе>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:48 +msgid "Matches all descendants for the specified person" +msgstr "Упоредите све потомке за наведену особу" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:47 +msgid "Descendants of match" +msgstr "Потомци <издцојених> одговарају" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantoffiltermatch.py:49 +msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" +msgstr "Упоредите особе које су било чији потомци упоређени пропусником" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:47 +msgid "Duplicated ancestors of " +msgstr "Удвостручени преци <особе>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:49 +msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person" +msgstr "Упоредите особе које су преци два или више пута наведеној особи" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:45 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:153 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:243 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:627 +msgid "Females" +msgstr "Женског пола" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:47 +msgid "Matches all females" +msgstr "Упоредите све припаднице женског пола" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:46 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:45 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:45 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:520 +msgid "Number of generations:" +msgstr "Број генерација:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:46 +msgid "Ancestors of not more than generations away" +msgstr "Преци <особе> не више од генерација уназад" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:48 +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Упоредите особе које су преци наведене особе не више од N генерација уназад" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:52 +msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" +msgstr "Преци обележених особа не више од генерација уназад" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:55 +msgid "" +"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Упоредите претке особа на списку обележивача не више од N генерација уназад" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:47 +msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" +msgstr "Преци основне особе не више од генерација уназад" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:50 +msgid "" +"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "Упоредите претке основне особе не више од N генерација уназад" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:46 +msgid "Descendants of not more than generations away" +msgstr "Потомци <особе> не више од генерација уназад" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:49 +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Упоредите особе које су потомци наведене особе не више од N генерација уназад" + +#. ------------------------- +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:45 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:150 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:239 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:623 +msgid "Males" +msgstr "Мушки пол" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:47 +msgid "Matches all males" +msgstr "Упоредите све припаднике мушког пола" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:46 +msgid "Ancestors of at least generations away" +msgstr "Преци <особе> барем генерације уназад" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:48 +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "Упоредите особе које су преци наведене особе барем N генерација уназад" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:46 +msgid "Descendants of at least generations away" +msgstr "Потомци <особе> барем генерације уназад" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:48 +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Упоредите особе које су потомци наведене особе барем N генерација уназад" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:47 +msgid "Parents of match" +msgstr "Родитељи <издвојених> одговарају" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:49 +msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" +msgstr "Упоредите било чије родитеље упоређене пропусником" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:45 +msgid "People related to " +msgstr "особе односне са <особом>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:47 +msgid "Matches people related to a specified person" +msgstr "Упоредите особе које су односнеса наведеном особом" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:46 +msgid "Siblings of match" +msgstr "Рођаци <издвојених> одговарају" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:48 +msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" +msgstr "Упоредите било чију браћу и сестре упоређене пропусником" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:47 +msgid "Spouses of match" +msgstr "Супружници <издвојених> одговарају" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:48 +msgid "Matches people married to anybody matching a filter" +msgstr "Упоредите особе у браку са било киме ко одговара пропуснику" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:45 +msgid "Witnesses" +msgstr "Сведоци" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:46 +msgid "Matches people who are witnesses in any event" +msgstr "Упоредите особе које су сведоци у неком догађају" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:49 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:533 +msgid "Event filter name:" +msgstr "Пропусник догађаја:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:52 +msgid "Persons with events matching the " +msgstr "Особе са догађајима који одговарају <пропуснику догађаја>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:53 +msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" +msgstr "" +"Упоредите особе које имају догађаје који одговарају одређеном пропуснику " +"догађаја" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:44 +msgid "People matching the " +msgstr "Особе које одговарају <пропуснику>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches people matched by the specified filter name" +msgstr "Упоредите особе упоређене наведеним називом пропусника" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:44 +msgid "Persons with at least one direct source >= " +msgstr "Особе са барем једним непосредним извором >= <нивоа поверења>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:45 +msgid "" +"Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "Упоредите особе са барем једним непосредним извором са нивоом поверења" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:43 +msgid "People missing parents" +msgstr "Особе без родитеља" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:44 +msgid "" +"Matches people that are children in a family with less than two parents or " +"are not children in any family." +msgstr "" +"Упоредите особе које су деца у породици са мање од два родитеља или нису " +"деца ни у једној породици." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:42 +msgid "People with multiple marriage records" +msgstr "Особе које имају записе о више бракова" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:43 +msgid "Matches people who have more than one spouse" +msgstr "Упоредите особе које имају више од једног супружника" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:42 +msgid "People with no marriage records" +msgstr "Особе које немају записе о браку" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nevermarried.py:43 +msgid "Matches people who have no spouse" +msgstr "Упоредите особе које немају супружнике" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:42 +msgid "People without a known birth date" +msgstr "Особе без познатог датума рођења" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nobirthdate.py:43 +msgid "Matches people without a known birthdate" +msgstr "Упоредите особе без познатог датума рођења" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:42 +msgid "People without a known death date" +msgstr "Особе без познатог датума смрти" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_nodeathdate.py:43 +msgid "Matches people without a known deathdate" +msgstr "Упоредите особе без познатог датума смрти" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:42 +msgid "People marked private" +msgstr "Особе означене као личне" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peopleprivate.py:43 +msgid "Matches people that are indicated as private" +msgstr "Упоредите особе које су означене као личне" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:43 +msgid "People not marked private" +msgstr "Особе неозначене као личне" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_peoplepublic.py:44 +msgid "Matches people that are not indicated as private" +msgstr "Упоредите особе које нису означене као личне" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:42 +msgid "People with incomplete events" +msgstr "Особе са непотпуним догађајима" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_personwithincompleteevent.py:43 +msgid "Matches people with missing date or place in an event" +msgstr "Упоредите особе којима недостаје датум или место у неком догађају" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:45 +msgid "On date:" +msgstr "Датума:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:46 +msgid "People probably alive" +msgstr "Вероватно живе особе" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:47 +msgid "Matches people without indications of death that are not too old" +msgstr "Упоредите особе без назнака о смрти које нису превише старе" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:46 +msgid "People with Id containing " +msgstr "Особе са Иб-ом који садржи <текст>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpidof.py:47 +msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Упоредите особе чији ИБ Дедовника одговара регуларном изразу" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:46 +msgid "People with a name matching " +msgstr "Особе са именом које одговара <тексту>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:47 +msgid "" +"Matches people's names containing a substring or matching a regular " +"expression" +msgstr "" +"Упоредите имена особа која садрже подниску или одговарају регуларном изразу" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:46 +msgid "Relationship path between " +msgstr "Путања сродства између <особа>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:48 +msgid "" +"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " +"the relationship path between two persons." +msgstr "" +"Упоредите претке две особе уназад до заједничког претка, стварајући путању " +"сродства између две особе." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:51 +msgid "Relationship path between bookmarked persons" +msgstr "Путања сродства између пробележених особа" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:53 +msgid "" +"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " +"producing the relationship path(s) between bookmarked persons." +msgstr "" +"Упоредите претке прибележених појединаца уназад до заједничког претка, " +"стварајући путању сродства између забележених особа." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:46 +msgid "People matching the " +msgstr "Особе које одговарају <имену>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:44 +msgid "Every place" +msgstr "Свако место" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:45 +msgid "Matches every place in the database" +msgstr "Упоредите свако место у бази података" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:47 +msgid "Places changed after " +msgstr "Места измењена након <датума времена>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:48 +msgid "" +"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Упоредите записе места измењене након наведеног датума-времена (дд.мм.гггг. " +"чч:мм:сс) или у опсегу, ако је дат још један датум-време." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51 +msgid "Place with the " +msgstr "Места са <цитатом>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:52 +msgid "Matches places with a citation of a particular value" +msgstr "Упоредите места са цитатом нарочите вредности" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:45 +msgid "Places with media" +msgstr "Места са <бројем> медија" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:46 +msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Упоредите места са одређеним бројем ставки у галерији" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:44 +msgid "Place with " +msgstr "Места са <Иб>-ом" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasidof.py:45 +msgid "Matches a place with a specified Gramps ID" +msgstr "Упоредите место са наведеним ИБ-ом Дедовника" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:48 +msgid "Places with no latitude or longitude given" +msgstr "Места без дате географске ширине или дужине" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:49 +msgid "Matches places with empty latitude or longitude" +msgstr "Упоредите места која немају географске координате" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnolatorlon.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:56 +msgid "Position filters" +msgstr "Пропусници положаја" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:45 +msgid "Places having notes" +msgstr "Места која имају <број> белешки" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:46 +msgid "Matches places having a certain number of notes" +msgstr "Упоредите места која имају одређени број белешки" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:42 +msgid "Places having notes containing " +msgstr "Места која имају белешке које садрже <подниску>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Упоредите места чије белешке садрже текст који одговара поднисци" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:41 +msgid "Places having notes containing " +msgstr "Места која имају белешке које садрже <текст>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Упоредите места чије белешке садрже текст који одговара регуларном изразу" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:48 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:84 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:314 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:474 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:493 +#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:54 +msgid "place|Name:" +msgstr "Место:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:49 +msgid "Street:" +msgstr "Улица:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:50 +msgid "Locality:" +msgstr "Место:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:51 +msgid "City:" +msgstr "Град:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:52 +msgid "County:" +msgstr "Округ:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:53 +msgid "State:" +msgstr "Држава:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:54 +msgid "Country:" +msgstr "Земља:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:55 +msgid "ZIP/Postal Code:" +msgstr "Поштански број:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:56 +msgid "Church Parish:" +msgstr "Црквена парохија:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:58 +msgid "Places matching parameters" +msgstr "Места која одговарају параметрима" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:59 +msgid "Matches places with particular parameters" +msgstr "Упоредите места са нарочитим параметрима" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:42 +msgid "Places with a reference count of " +msgstr "Места са <бројем> упута" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Matches places with a certain reference count" +msgstr "Упоредите места са одређеним бројем упута" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:45 +msgid "Place with sources" +msgstr "Места са <бројем> извора" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:46 +msgid "Matches places with a certain number of sources connected to it" +msgstr "Упоредите места са одређеним бројем извора повезаних на њега" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:46 +msgid "Places with the " +msgstr "Места са <извором>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:48 +msgid "Matches places who have a particular source" +msgstr "Упоредите места која имају нарочит извор" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:49 +msgid "Places with the " +msgstr "Места са <ознаком>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:50 +msgid "Matches places with the particular tag" +msgstr "Упоредите места са нарочитом ознаком" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:245 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:262 +msgid "Latitude:" +msgstr "Географска ширина:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:49 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:282 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:299 +msgid "Longitude:" +msgstr "Географска дужина:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50 +msgid "Rectangle height:" +msgstr "Висина правоугаоника:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:50 +msgid "Rectangle width:" +msgstr "Ширина правоугаоника:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51 +msgid "Places in neighborhood of given position" +msgstr "Места у комшилуку датог положаја" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:52 +msgid "" +"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given " +"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and " +"longitude." +msgstr "" +"Упоредите места са географском ширином и дужином која се налазе у " +"правоугаонику дате висине и ширине (у степеним), и са средишњом тачком дате " +"географске ширине и дужине." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:50 +msgid "Places of events matching the " +msgstr "Места са догађајима који одговарају <пропуснику догађаја>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:51 +msgid "" +"Matches places where events happened that match the specified event filter " +"name" +msgstr "" +"Упоредите места са дешавањима која одговарају наведеном називу пропусника " +"догађаја" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:44 +msgid "Places matching the " +msgstr "Места која одговарају <пропуснику>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches places matched by the specified filter name" +msgstr "Упоредите места упоређена наведеним називом пропусника" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:44 +msgid "Place with a direct source >= " +msgstr "Места са непосредним извором >= <нивоа поверења>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:45 +msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "Упоредите места са барем једним непосредним извором са нивоом поверења" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:42 +msgid "Places marked private" +msgstr "Места означена као лична" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:43 +msgid "Matches places that are indicated as private" +msgstr "Упоредите места која су означена као лична" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:47 +msgid "Places with Id containing " +msgstr "Места са Иб-ом који садржи <текст>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_regexpidof.py:48 +msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Упоредите места чији ИБ Дедовника одговара регуларном изразу" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:44 +msgid "Every repository" +msgstr "Свака ризница" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:45 +msgid "Matches every repository in the database" +msgstr "Упоредите сваку ризницу у бази података" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:47 +msgid "Repositories changed after " +msgstr "Ризнице измењене након <датума времена>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:48 +msgid "" +"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgstr "" +"Упоредите записе ризница измењене након наведеног датума/времена (" +"дд.мм.гггг. чч:мм:сс) или у опсегу, ако је дат још један датум/време." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:44 +msgid "Repository with " +msgstr "Ризница са <Иб>-ом" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:45 +msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID" +msgstr "Упоредите ризницу са наведеним ИБ-ом Дедовника" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:42 +msgid "Repositories having notes containing " +msgstr "Ризнице које имају белешке које садрже <подниску>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Упоредите ризнице чије белешке садрже текст који одговара поднисци" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:41 +msgid "Repositories having notes containing " +msgstr "Ризнице које имају белешке које садрже <текст>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "" +"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Упоредите ризнице чије белешке садрже текст који одговара регуларном изразу" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:42 +msgid "Repositories with a reference count of " +msgstr "Ризнице са <бројем> упута" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Matches repositories with a certain reference count" +msgstr "Упоредите ризнице са одређеним бројем упута" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:46 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:218 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:237 +#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:47 +msgid "repo|Name:" +msgstr "Назив:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:48 +msgid "Address:" +msgstr "Адреса:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:49 +msgid "URL:" +msgstr "УРЛ:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:51 +msgid "Repositories matching parameters" +msgstr "Ризнице које одговарају параметрима" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:52 +msgid "Matches Repositories with particular parameters" +msgstr "Упоредите ризнице са нарочитим параметрима" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:49 +msgid "Repositories with the " +msgstr "Ризнице са <ознаком>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:50 +msgid "Matches repositories with the particular tag" +msgstr "Упоредите ризнице са нарочитом ознаком" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:44 +msgid "Repositories matching the " +msgstr "Ризнице које одговарају <пропуснику>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" +msgstr "Упоредите ризнице упоређене наведеним називом пропусника" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:43 +msgid "Repositories with name containing " +msgstr "Ризнице са називом који садржи <текст>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:44 +msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring" +msgstr "Упоредите ризнице чији назив садржи текст који одговара поднисци" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:47 +msgid "Repositories with Id containing " +msgstr "Ризнице са Иб-ом који садржи <текст>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_regexpidof.py:48 +msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Упоредите ризнице чији ИБ Дедовника одговара регуларном изразу" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:42 +msgid "Repositories marked private" +msgstr "Ризнице означене као личне" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_repoprivate.py:43 +msgid "Matches repositories that are indicated as private" +msgstr "Упоредите ризнице које су означене као личне" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:44 +msgid "Every source" +msgstr "Сваки извор" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:45 +msgid "Matches every source in the database" +msgstr "Упоредите сваки извор у бази података" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:47 +msgid "Sources changed after " +msgstr "Извори измењени након <датума времена>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:48 +msgid "" +"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Упоредите записе извора измењене након наведеног датума-времена (дд.мм.гггг. " +"чч:мм:сс) или у опсегу, ако је дат још један датум-време." + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:45 +msgid "Sources with media" +msgstr "Извори са <бројем> медија" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:46 +msgid "Matches sources with a certain number of items in the gallery" +msgstr "Упоредите изворе са одређеним бројем ставки у галерији" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:44 +msgid "Source with " +msgstr "Извори са <Иб>-ом" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasidof.py:45 +msgid "Matches a source with a specified Gramps ID" +msgstr "Упоредите извор са наведеним ИБ-ом Дедовника" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:45 +msgid "Sources having notes" +msgstr "Извори који имају <број> белешки" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:46 +msgid "Matches sources having a certain number of notes" +msgstr "Упоредите изворе који имају одређени број белешки" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:42 +msgid "Sources having notes containing " +msgstr "Извори који имају белешке које садрже <подниску>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:43 +msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Упоредите изворе чије белешке садрже текст који одговара поднисци" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:41 +msgid "Sources having notes containing " +msgstr "Извори који имају белешке које садрже <текст>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:42 +msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Упоредите изворе чије белешке садрже текст који одговара регуларном изразу" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:42 +msgid "Sources with a reference count of " +msgstr "Извори са <бројем> упута" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:43 +msgid "Matches sources with a certain reference count" +msgstr "Упоредите изворе са одређеним бројем упута" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:47 +msgid "Sources with Repository references" +msgstr "Извори са <бројем> упута ризница" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:48 +msgid "Matches sources with a certain number of repository references" +msgstr "Упоредите изворе са одређеним бројем ризничких упута" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:44 +msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" +msgstr "Извори са упутом ризнице која садржи <текст> у „Број позива“" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:45 +msgid "" +"Matches sources with a repository reference\n" +"containing a substring in \"Call Number\"" +msgstr "" +"Упоредите изворе са упутом ризнице која\n" +"садржи подницку у „Броју позива“" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:49 +msgid "Sources with the " +msgstr "Извори са <ознаком>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:50 +msgid "Matches sources with the particular tag" +msgstr "Упоредите изворе са нарочитом ознаком" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:44 +msgid "Sources matching the " +msgstr "Извори који одговарају <пропуснику>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:45 +msgid "Matches sources matched by the specified filter name" +msgstr "Упоредите изворе упоређене наведеним називом пропусника" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:44 +msgid "Sources with repository reference matching the " +msgstr "Извори са упутом ризнице који одговарају <пропуснику ризнице>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:45 +msgid "" +"Matches sources with a repository reference that match a certain\n" +"repository filter" +msgstr "" +"Упоредите изворе са упутом ризнице који одговарају\n" +"одређеном пропуснику ризнице" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:43 +msgid "Sources with title containing " +msgstr "Извори са насловом који садржи <текст>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:44 +msgid "Matches sources whose title contains a certain substring" +msgstr "Упоредите изворе чији наслов садржи одређену подниску" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:47 +msgid "Sources with Id containing " +msgstr "Извори са Иб-ом који садржи <текст>" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_regexpidof.py:48 +msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression" +msgstr "Упоредите изворе чији ИБ Дедовника одговара регуларном изразу" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:42 +msgid "Sources marked private" +msgstr "Извори означени као лични" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_sourceprivate.py:43 +msgid "Matches sources that are indicated as private" +msgstr "Упоредите изворе који су означени као лични" + +#. only used in add_menu_options (so no _T_) +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:63 ../gramps/gen/lib/childreftype.py:79 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:59 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:166 +#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:53 ../gramps/gen/lib/markertype.py:58 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:80 ../gramps/gen/lib/nametype.py:53 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:79 ../gramps/gen/lib/placetype.py:68 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:59 ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:50 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../gramps/gen/lib/urltype.py:54 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:71 +msgid "Custom" +msgstr "Произвољно" + +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:64 +msgid "Caste" +msgstr "" + +#. 2 name (version) +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:100 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:907 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:264 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:135 ../gramps/gui/plug/_windows.py:246 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:615 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1104 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:64 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:81 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:98 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:192 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:269 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:57 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:82 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:378 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:977 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1225 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2263 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:66 +msgid "Identification Number" +msgstr "Матични број" + +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:67 +msgid "National Origin" +msgstr "Националност" + +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:68 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:107 +msgid "Number of Children" +msgstr "Број деце" + +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:69 +msgid "Social Security Number" +msgstr "Број здравствене књижице" + +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:70 ../gramps/gen/utils/keyword.py:72 +#: ../gramps/gui/configure.py:639 ../gramps/gui/configure.py:641 +#: ../gramps/gui/configure.py:646 ../gramps/gui/configure.py:653 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:425 +msgid "Nickname" +msgstr "Надимак" + +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:71 +msgid "Cause" +msgstr "Узрок" + +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:72 +msgid "Agency" +msgstr "Агенција" + +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:73 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:87 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:359 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:168 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:78 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 +msgid "Age" +msgstr "Године" + +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:74 +msgid "Father's Age" +msgstr "Године оца" + +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:75 +msgid "Mother's Age" +msgstr "Године мајке" + +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:76 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:66 +msgid "Witness" +msgstr "Сведок" + +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:77 +msgid "Time" +msgstr "Време" + +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:72 ../gramps/gui/configure.py:81 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:210 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:171 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:200 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:156 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:149 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:246 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:179 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:166 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:155 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2170 +msgid "None" +msgstr "Ништа" + +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:73 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:168 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:184 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:62 +#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:66 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:293 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:485 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:487 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:145 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:636 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:372 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2906 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5244 +msgid "Birth" +msgstr "Рођендан" + +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:74 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:167 +msgid "Adopted" +msgstr "Усвојен" + +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:75 +msgid "Stepchild" +msgstr "Пасторак" + +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:76 +msgid "Sponsored" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:77 +msgid "Foster" +msgstr "Потсвојак" + +#. trans_text is a defined keyword (see po/update_po.py, po/genpot.sh) +#. trans_text is a defined keyword (see po/update_po.py, po/genpot.sh) +#. to see "nearby" comments +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Short hand function to return either the person's name, or an empty +#. string if the person is None +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../gramps/gen/lib/date.py:280 ../gramps/gen/lib/date.py:408 +#: ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:48 ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:56 +#: ../gramps/gen/mime/_winmime.py:62 ../gramps/gen/utils/db.py:522 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:334 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:90 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:61 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:505 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:37 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:674 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5409 +msgid "unknown" +msgstr "непознато" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:287 +#, python-format +msgid "less than %s years" +msgstr "мање од %s године" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:292 ../gramps/gen/lib/date.py:316 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:318 ../gramps/gen/lib/date.py:324 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:344 +msgid "more than" +msgstr "више од" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:294 ../gramps/gen/lib/date.py:305 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:309 ../gramps/gen/lib/date.py:313 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:346 +msgid "less than" +msgstr "мање од" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:296 ../gramps/gen/lib/date.py:327 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:333 ../gramps/gen/lib/date.py:335 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:348 +msgid "age|about" +msgstr "око" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:301 ../gramps/gen/lib/date.py:341 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:356 +msgid "between" +msgstr "имеђу" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:302 ../gramps/gen/lib/date.py:342 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:357 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:282 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1005 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1150 +msgid "and" +msgstr "и" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:311 ../gramps/gen/lib/date.py:331 +msgid "less than about" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:322 ../gramps/gen/lib/date.py:329 +msgid "more than about" +msgstr "" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/gen/lib/date.py:413 +msgid "{number_of} year" +msgid_plural "{number_of} years" +msgstr[0] "{number_of} година" +msgstr[1] "{number_of} године" +msgstr[2] "{number_of} година" + +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#. ok we have the children. Make a title off of them +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/gen/lib/date.py:422 ../gramps/gen/lib/date.py:433 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:356 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:198 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:370 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:392 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:442 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:477 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:498 +msgid ", " +msgstr ", " + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/gen/lib/date.py:424 +msgid "{number_of} month" +msgid_plural "{number_of} months" +msgstr[0] "{number_of} месец" +msgstr[1] "{number_of} месеца" +msgstr[2] "{number_of} месеци" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/gen/lib/date.py:435 +msgid "{number_of} day" +msgid_plural "{number_of} days" +msgstr[0] "{number_of} дан" +msgstr[1] "{number_of} дана" +msgstr[2] "{number_of} дана" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:442 +msgid "0 days" +msgstr "0 дана" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1827 +msgid "calculated" +msgstr "прорачунато" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1827 +msgid "estimated" +msgstr "процењено" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1841 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:303 +msgid "about" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1841 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:302 +msgid "after" +msgstr "после" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1841 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:302 +msgid "before" +msgstr "пре" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1842 +msgid "range" +msgstr "опсег" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1842 +msgid "span" +msgstr "обухвати" + +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1842 +msgid "textonly" +msgstr "само текст" + +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:60 +msgid "Role|Primary" +msgstr "Главна" + +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:61 +msgid "Clergy" +msgstr "Свештенство" + +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:62 +msgid "Celebrant" +msgstr "Мисник" + +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:63 +msgid "Aide" +msgstr "Помоћник" + +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:64 +msgid "Bride" +msgstr "Млада" + +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:65 +msgid "Groom" +msgstr "Младожења" + +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:67 +msgid "Role|Family" +msgstr "Породица" + +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:68 +msgid "Informant" +msgstr "Обавештајац" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:140 +msgid "Life Events" +msgstr "Догађаји" + +#. _FAMNAME = _("With %(namepartner)s (%(famid)s)") +#. 1 +#. get the family events +#. show "> Family: ..." and nothing else +#. show "V Family: ..." and the rest +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:142 ../gramps/gui/clipboard.py:756 +#: ../gramps/gui/configure.py:530 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:52 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:500 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:81 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:289 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:293 ../gramps/gui/grampsgui.py:154 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:531 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:108 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:80 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:140 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:215 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:86 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1347 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1372 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3115 +msgid "Family" +msgstr "Породица" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:145 +msgid "Religious" +msgstr "Религија" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:148 +msgid "Vocational" +msgstr "Стручан" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:150 +msgid "Academic" +msgstr "Академски" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:152 +msgid "Travel" +msgstr "Путовања" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:154 +msgid "Legal" +msgstr "Правно" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:156 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:198 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:435 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2765 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6763 +msgid "Residence" +msgstr "Боравиште" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:158 ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:555 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:661 +msgid "Other" +msgstr "Друго" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:169 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:188 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:301 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:491 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:493 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:151 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:647 ../gramps/plugins/view/relview.py:672 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:376 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2909 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5247 +msgid "Death" +msgstr "Смрт" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:170 +msgid "Adult Christening" +msgstr "Крштавање одраслих" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:171 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:94 +msgid "Baptism" +msgstr "Крштење" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:172 +msgid "Bar Mitzvah" +msgstr "Бар Мицвах" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:173 +msgid "Bat Mitzvah" +msgstr "Бат Мицвах" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:174 +msgid "Blessing" +msgstr "Благослов" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:175 +msgid "Burial" +msgstr "Сахрана" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:176 +msgid "Cause Of Death" +msgstr "Узрок смрти" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:177 +msgid "Census" +msgstr "Попис" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:178 +msgid "Christening" +msgstr "Крштавање" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:179 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:96 +msgid "Confirmation" +msgstr "Потврда" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:180 +msgid "Cremation" +msgstr "Кремација" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:181 +msgid "Degree" +msgstr "Диплома" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:182 +msgid "Education" +msgstr "Образовање" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:183 +msgid "Elected" +msgstr "Изабран" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:184 +msgid "Emigration" +msgstr "Исељење" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:185 +msgid "First Communion" +msgstr "Прво причешће" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:186 +msgid "Immigration" +msgstr "Досељење" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:187 +msgid "Graduation" +msgstr "Дипломирање" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:188 +msgid "Medical Information" +msgstr "Медицински подаци" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:189 +msgid "Military Service" +msgstr "Војна служба" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:190 +msgid "Naturalization" +msgstr "Натурализација" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:191 +msgid "Nobility Title" +msgstr "Господско звање" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:192 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:106 +msgid "Number of Marriages" +msgstr "Број бракова" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:193 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:91 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:123 +msgid "Occupation" +msgstr "Занимање" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:194 +msgid "Ordination" +msgstr "Рукоположење" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:195 +msgid "Probate" +msgstr "Наслеђе" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:196 +msgid "Property" +msgstr "Имовина" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:197 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:125 +msgid "Religion" +msgstr "Религија" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:199 +msgid "Retirement" +msgstr "Пензија" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:200 +msgid "Will" +msgstr "Тестамент" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:201 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:243 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:487 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:237 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:384 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:555 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3116 +msgid "Marriage" +msgstr "Брак" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:202 +msgid "Marriage Settlement" +msgstr "Погодба о браку" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:203 +msgid "Marriage License" +msgstr "Дозвола о браку" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:204 +msgid "Marriage Contract" +msgstr "Уговор о браку" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:205 +msgid "Marriage Banns" +msgstr "Објава брака" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:206 +msgid "Engagement" +msgstr "Веридба" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:207 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3117 +msgid "Divorce" +msgstr "Развод" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:208 +msgid "Divorce Filing" +msgstr "Завођење развода" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:209 +msgid "Annulment" +msgstr "Поништење" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:210 +msgid "Alternate Marriage" +msgstr "Заменски брак" + +#. cm2pt = ReportUtils.cm2pt +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:218 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:66 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:61 +msgid "birth abbreviation|b." +msgstr "р." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:219 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:67 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:62 +msgid "death abbreviation|d." +msgstr "с." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:220 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:68 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:63 +msgid "marriage abbreviation|m." +msgstr "б." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:221 +msgid "Unknown abbreviation|unkn." +msgstr "непз." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:222 +msgid "Custom abbreviation|cust." +msgstr "прзв." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:223 +msgid "Adopted abbreviation|adop." +msgstr "усвј." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:224 +msgid "Adult Christening abbreviation|a.chr." +msgstr "крш.о." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:225 +msgid "Baptism abbreviation|bap." +msgstr "крш." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:226 +msgid "Bar Mitzvah abbreviation|bar." +msgstr "бар." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:227 +msgid "Bat Mitzvah abbreviation|bat." +msgstr "бат." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:228 +msgid "Blessing abbreviation|bles." +msgstr "благ." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:229 +msgid "Burial abbreviation|bur." +msgstr "сах." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:230 +msgid "Cause Of Death abbreviation|d.cau." +msgstr "узр.с." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:231 +msgid "Census abbreviation|cens." +msgstr "попис" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:232 +msgid "Christening abbreviation|chr." +msgstr "крш." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:233 +msgid "Confirmation abbreviation|conf." +msgstr "потв." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:234 +msgid "Cremation abbreviation|crem." +msgstr "спаљ." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:235 +msgid "Degree abbreviation|deg." +msgstr "стп." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:236 +msgid "Education abbreviation|edu." +msgstr "обр." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:237 +msgid "Elected abbreviation|elec." +msgstr "изаб." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:238 +msgid "Emigration abbreviation|em." +msgstr "ем." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:239 +msgid "First Communion abbreviation|f.comm." +msgstr "п.комн." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:240 +msgid "Immigration abbreviation|im." +msgstr "им." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:241 +msgid "Graduation abbreviation|grad." +msgstr "дипл." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:242 +msgid "Medical Information abbreviation|medinf." +msgstr "мединф." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:243 +msgid "Military Service abbreviation|milser." +msgstr "војска" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:244 +msgid "Naturalization abbreviation|nat." +msgstr "нат." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:245 +msgid "Nobility Title abbreviation|nob." +msgstr "гос." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:246 +msgid "Number of Marriages abbreviation|n.o.mar." +msgstr "бр.брак." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:247 +msgid "Occupation abbreviation|occ." +msgstr "зан." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:248 +msgid "Ordination abbreviation|ord." +msgstr "ркпл." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:249 +msgid "Probate abbreviation|prob." +msgstr "насл." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:250 +msgid "Property abbreviation|prop." +msgstr "влас." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:251 +msgid "Religion abbreviation|rel." +msgstr "рел." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:252 +msgid "Residence abbreviation|res." +msgstr "стан." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:253 +msgid "Retirement abbreviation|ret." +msgstr "пенз." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:254 +msgid "Will abbreviation|will." +msgstr "тстм." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:255 +msgid "Marriage Settlement abbreviation|m.set." +msgstr "б.пог." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:256 +msgid "Marriage License abbreviation|m.lic." +msgstr "б.доз." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:257 +msgid "Marriage Contract abbreviation|m.con." +msgstr "б.угв." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:258 +msgid "Marriage Banns abbreviation|m.ban." +msgstr "б.обј." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:259 +msgid "Alternate Marriage abbreviation|alt.mar." +msgstr "зам.брак" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:260 +msgid "Engagement abbreviation|engd." +msgstr "врид." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:261 +msgid "Divorce abbreviation|div." +msgstr "раз." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:262 +msgid "Divorce Filing abbreviation|div.f." +msgstr "з.раз." + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:263 +msgid "Annulment abbreviation|annul." +msgstr "пониш." + +#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:54 +msgid "Civil Union" +msgstr "Цивилна заједница" + +#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:55 +msgid "Unmarried" +msgstr "Невенчани" + +#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:56 +msgid "Married" +msgstr "Венчани" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:95 +msgid "Endowment" +msgstr "Заручени" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:97 +msgid "Sealed to Parents" +msgstr "Привезан за родитеље" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:98 +msgid "Sealed to Spouse" +msgstr "Привезан за супружника" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:102 +msgid "" +msgstr "<Без стања>" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:103 +msgid "BIC" +msgstr "БИЦ" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:104 +msgid "Canceled" +msgstr "Отказано" + +#. ---------------------------------- +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:105 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:115 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:253 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:247 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:531 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:83 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:180 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:228 +msgid "Child" +msgstr "Дете" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:106 +msgid "Cleared" +msgstr "Очишћено" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:107 +msgid "Completed" +msgstr "Завршено" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:108 +msgid "DNS" +msgstr "ДНС" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:109 +msgid "Infant" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:110 +msgid "Pre-1970" +msgstr "Пре-1970" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:111 +msgid "Qualified" +msgstr "Разврстано" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:112 +msgid "DNS/CAN" +msgstr "ДНС/ЦАН" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:113 +#, fuzzy +msgid "Stillborn" +msgstr "Мртворођено" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:114 +msgid "Submitted" +msgstr "Поднето" + +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:115 +msgid "Uncleared" +msgstr "Неразврстано" + +#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:59 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:682 +msgid "Complete" +msgstr "Завршено" + +#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:60 ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:102 +msgid "ToDo" +msgstr "За рад" + +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/gen/lib/name.py:467 ../gramps/gen/lib/name.py:482 +#, python-format +msgid "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s" +msgstr "%(surname)s, %(first)s %(suffix)s" + +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine" +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/gen/lib/name.py:471 ../gramps/gen/lib/name.py:486 +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:234 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:168 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:176 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:830 +#, python-format +msgid "%(str1)s, %(str2)s" +msgstr "%(str1)s, %(str2)s" + +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/gen/lib/name.py:499 +#, python-format +msgid "%(first)s %(surname)s, %(suffix)s" +msgstr "%(first)s %(surname)s, %(suffix)s" + +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:82 +msgid "Surname|Inherited" +msgstr "Наслеђено" + +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:83 +msgid "Surname|Given" +msgstr "Дато" + +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:84 +msgid "Surname|Taken" +msgstr "Узето" + +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:85 ../gramps/gen/utils/keyword.py:65 +#: ../gramps/gui/configure.py:649 +msgid "Patronymic" +msgstr "Очево име" + +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:86 +msgid "Matronymic" +msgstr "Мајчино име" + +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:87 +msgid "Surname|Feudal" +msgstr "Старинско" + +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:88 +msgid "Pseudonym" +msgstr "Псеудоним" + +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:89 +msgid "Patrilineal" +msgstr "Очински" + +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:90 +msgid "Matrilineal" +msgstr "Мајчински" + +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:92 ../gramps/gui/clipboard.py:330 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:620 +#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:125 +msgid "Location" +msgstr "Место" + +#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:54 +msgid "Also Known As" +msgstr "Такође познат као" + +#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:55 +msgid "Birth Name" +msgstr "Име по рођењу" + +#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:56 +msgid "Married Name" +msgstr "Венчано име" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:80 ../gramps/gui/configure.py:1319 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:78 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:97 +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:72 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:182 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:595 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:373 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:838 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:774 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:429 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:230 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:461 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:427 +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:81 +msgid "Research" +msgstr "Истраживање" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:82 +msgid "Transcript" +msgstr "Препис" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:83 +msgid "Source text" +msgstr "Изворни текст" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:84 ../gramps/gui/clipboard.py:497 +#: ../gramps/gui/configure.py:536 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:109 +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:115 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:296 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:114 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:89 +msgid "Citation" +msgstr "Навођење" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:85 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:79 +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:133 +msgid "Report" +msgstr "Извештај" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:86 +msgid "Html code" +msgstr "Хтмл код" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:87 +msgid "notetype|To Do" +msgstr "За рад" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:91 +msgid "Person Note" +msgstr "Напомена особе" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:92 +msgid "Name Note" +msgstr "Напомена имена" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:93 +msgid "Attribute Note" +msgstr "Напомена особине" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:94 +msgid "Address Note" +msgstr "Напомена адресе" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:95 +msgid "Association Note" +msgstr "Напомена придруживања" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:96 +msgid "LDS Note" +msgstr "Напомена ЛДС-а" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:97 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:118 +msgid "Family Note" +msgstr "Напомена породице" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:98 +msgid "Event Note" +msgstr "Напомена догађаја" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:99 +msgid "Event Reference Note" +msgstr "Напомена упуте догађаја" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:100 +msgid "Source Note" +msgstr "Напомена извора" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:101 +msgid "Source Reference Note" +msgstr "Напомена упуте извора" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:102 +msgid "Place Note" +msgstr "Напомена места" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:103 +msgid "Repository Note" +msgstr "Напомена ризнице" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:104 +msgid "Repository Reference Note" +msgstr "Напомена упуте ризнице" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:106 +msgid "Media Note" +msgstr "Напомена медија" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:107 +msgid "Media Reference Note" +msgstr "Напомена упута медија" + +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:108 +msgid "Child Reference Note" +msgstr "Напомена упута детета" + +#: ../gramps/gen/lib/person.py:566 +msgid "Merged Gramps ID" +msgstr "Стопљени ИБ Дедовника" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:69 ../gramps/gui/configure.py:514 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:101 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:266 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:144 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:392 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:93 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:375 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3379 +msgid "Country" +msgstr "Земља" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:70 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:100 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:266 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:145 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:390 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3378 +msgid "State" +msgstr "Држава" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:71 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:99 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:266 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:146 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:374 +msgid "County" +msgstr "Округ" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:72 ../gramps/gui/configure.py:512 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:98 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:389 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:91 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:373 +msgid "City" +msgstr "Град" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:73 +msgid "Parish" +msgstr "Парохија" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:74 ../gramps/gui/configure.py:511 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:97 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:90 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:382 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1411 +msgid "Locality" +msgstr "Место" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:75 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:96 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:89 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:395 +msgid "Street" +msgstr "Улица" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:76 +msgid "Province" +msgstr "Покрајина" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:77 +msgid "Region" +msgstr "Област" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:78 +msgid "Department" +msgstr "Одељење" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:79 +msgid "Neighborhood" +msgstr "Комшилук" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:80 +msgid "District" +msgstr "Округ" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:81 +msgid "Borough" +msgstr "Варош" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:82 +msgid "Municipality" +msgstr "Општина" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:83 +msgid "Town" +msgstr "Варош" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:84 +msgid "Village" +msgstr "Село" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:85 +msgid "Hamlet" +msgstr "Заселак" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:86 +msgid "Farm" +msgstr "Ранч" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:87 +msgid "Building" +msgstr "Зграда" + +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:60 +msgid "Library" +msgstr "Библиотека" + +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:61 +msgid "Cemetery" +msgstr "Гробље" + +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:62 +msgid "Church" +msgstr "Црква" + +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:63 +msgid "Archive" +msgstr "Архив" + +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:64 +msgid "Album" +msgstr "Албум" + +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:65 +msgid "Web site" +msgstr "Веб сајт" + +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:66 +msgid "Bookstore" +msgstr "Књижара" + +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:67 +msgid "Collection" +msgstr "Избор" + +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:68 +msgid "Safe" +msgstr "Трезор" + +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:64 +msgid "Audio" +msgstr "Аудио" + +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:65 ../gramps/gui/glade/book.glade:133 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:372 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:907 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:939 +msgid "Book" +msgstr "Књига" + +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:66 +msgid "Card" +msgstr "Карта" + +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:67 +msgid "Electronic" +msgstr "Електроника" + +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:68 +msgid "Fiche" +msgstr "Микрофилм" + +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:69 +msgid "Film" +msgstr "Филм" + +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:70 +msgid "Magazine" +msgstr "Часопис" + +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:71 +msgid "Manuscript" +msgstr "Рукопис" + +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:72 +msgid "Map" +msgstr "Крта" + +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:73 +msgid "Newspaper" +msgstr "Новине" + +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:74 +msgid "Photo" +msgstr "Слика" + +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:75 +msgid "Tombstone" +msgstr "Надгробник" + +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:76 +msgid "Video" +msgstr "Видео" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:64 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:473 +msgid "Bold" +msgstr "Подебљано" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:65 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:471 +msgid "Italic" +msgstr "Искошено" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:66 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:475 +msgid "Underline" +msgstr "Подвучено" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:67 +msgid "Fontface" +msgstr "Изглед слова" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:68 +msgid "Fontsize" +msgstr "Величина слова" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:69 +msgid "Fontcolor" +msgstr "Боја слова" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:70 +msgid "Highlight" +msgstr "Истакнуто" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:71 +msgid "Superscript" +msgstr "Изложилац" + +#: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:72 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:169 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:566 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:603 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:487 +msgid "Link" +msgstr "Веза" + +#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:219 ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:225 +#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:228 +#, python-format +msgid "%(first)s %(second)s" +msgstr "%(first)s %(second)s" + +#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:55 +msgid "E-mail" +msgstr "Ел. пошта" + +#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:56 +msgid "Web Home" +msgstr "Почетна веба" + +#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:57 +msgid "Web Search" +msgstr "Претрага веба" + +#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:58 +msgid "FTP" +msgstr "ФТП" + +#: ../gramps/gen/merge/mergecitationquery.py:61 +msgid "Merge Citation" +msgstr "Споји цитат" + +#: ../gramps/gen/merge/mergeeventquery.py:59 +msgid "Merge Event Objects" +msgstr "Споји предмете догађаја" + +#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:90 +msgid "A parent should be a father or mother." +msgstr "Родитељ треба бити отац или мајка." + +#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:103 +#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:114 +#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:54 +msgid "" +"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " +"break the relationship between them." +msgstr "" +"Родитељ и дете не могу бити спојени. Да спојите ове особе, морате прво да " +"раскинете сродство између њих." + +#: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:135 +msgid "Merge Family" +msgstr "Споји породицу" + +#: ../gramps/gen/merge/mergemediaquery.py:59 +#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:67 +msgid "Merge Media Objects" +msgstr "Споји медијске предмете" + +#: ../gramps/gen/merge/mergenotequery.py:58 +#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:67 +msgid "Merge Notes" +msgstr "Споји напомене" + +#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:51 +msgid "" +"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " +"relationship between them." +msgstr "" +"Супружници не могу бити спојени. Да спојите ове особе, морате прво да " +"раскинете сродство између њих." + +#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:117 +msgid "Merge Person" +msgstr "Споји особу" + +#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:156 +msgid "" +"A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. " +"This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted." +msgstr "" +"Особа са више сродстава са истим супружником ће управо бити спојена. Ово је " +"испод могућности радње спајања. Спајање је прекинуто." + +#: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:167 +msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted." +msgstr "Спојено је више породица. То је необично, спајање је прекинуто." + +#: ../gramps/gen/merge/mergeplacequery.py:60 +#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:76 +msgid "Merge Places" +msgstr "Споји места" + +#: ../gramps/gen/merge/mergerepositoryquery.py:59 +#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:68 +msgid "Merge Repositories" +msgstr "Споји ризнице" + +#: ../gramps/gen/merge/mergesourcequery.py:62 +msgid "Merge Source" +msgstr "Споји извор" + +#: ../gramps/gen/plug/_gramplet.py:360 +#, python-format +msgid "Gramplet %s caused an error" +msgstr "Дедозорче „%s“ је изазвало грешку" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../gramps/gen/plug/_manager.py:63 +msgid "No description was provided" +msgstr "Ниједан опис није достављен" + +#: ../gramps/gen/plug/_options.py:391 +#, python-format +msgid "" +"Option '%(opt_name)s' is present in %(file)s\n" +" but is not known to the module. Ignoring..." +msgstr "" +"Опција „%(opt_name)s“ је присутна у „%(file)s“\n" +" али није позната модулу. Занемарујем..." + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:61 +msgid "Stable" +msgstr "Постојано" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:61 +msgid "Unstable" +msgstr "Непостојано" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:80 +msgid "Quickreport" +msgstr "Брзи извештај" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:81 +msgid "Tool" +msgstr "Алат" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:82 +msgid "Importer" +msgstr "Увозник" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:83 +msgid "Exporter" +msgstr "Извозник" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:84 +msgid "Doc creator" +msgstr "Творац документације" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:85 +msgid "Plugin lib" +msgstr "Библиотека прикључка" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:86 +msgid "Map service" +msgstr "Услуга карте" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:87 +msgid "Gramps View" +msgstr "Преглед Дедовника" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:88 ../gramps/gui/grampsgui.py:178 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:148 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:110 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:118 +msgid "Relationships" +msgstr "Сродства" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:89 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:415 +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:156 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:610 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:233 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:959 +msgid "Gramplet" +msgstr "Дедозорче" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:90 +msgid "Sidebar" +msgstr "Бочна трака" + +#. add miscellaneous column +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:503 +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:135 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1923 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Разно" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1114 +#, python-format +msgid "" +"WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your " +"configured languages, using US English instead" +msgstr "" +"УПОЗОРЕЊЕ: Прикључак „%(plugin_name)s“ нема превод ни за један од ваших " +"подешених језика, користићу амерички енглески" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1126 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1131 +#, python-format +msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s" +msgstr "ГРЕШКА: Нисам успео да прочитам регистрацију прикључка „%(filename)s“" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1145 +#, python-format +msgid "" +"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s" +"\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." +msgstr "" +"ГРЕШКА: Датотека прикључка „%(filename)s“ је издања " +"„%(gramps_target_version)s“ које није исправно за Дедовника " +"%(gramps_version)s." + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1166 +#, python-format +msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" +msgstr "" +"ГРЕШКА: Погрешна датотека питона „%(filename)s“ у датотеци регистра " +"„%(regfile)s“" + +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1174 +#, python-format +msgid "" +"ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" +msgstr "" +"ГРЕШКА: Датотека питона „%(filename)s“ у датотеци регистра „%(regfile)s“ не " +"постоји" + +#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:145 +msgid "Close file first" +msgstr "Прво затворите датотеку" + +#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:155 +msgid "No filename given" +msgstr "Није дат назив датотеке" + +#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:157 +#, python-format +msgid "File %s already open, close it first." +msgstr "Датотека „%s“ је већ отворена, затворите је прво." + +#. Export shouldn't bring Gramps down. +#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:163 +#: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:166 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:341 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:343 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:403 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:406 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:426 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:430 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:461 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:465 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:477 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:481 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:500 +#: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:504 +#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:162 +#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:191 +#: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:194 +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1203 +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1206 +#: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:94 ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:97 +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:92 +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:94 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:312 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:316 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1471 +#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:94 +#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:98 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:100 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:104 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:71 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcard.py:75 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:249 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:253 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:259 +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:263 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7036 +#, python-format +msgid "Could not create %s" +msgstr "Не могу да направим „%s“" + +#. ------------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Private Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------------- +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69 +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:50 +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:63 +msgid "Default" +msgstr "Основно" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70 +msgid "PostScript / Helvetica" +msgstr "Постскрипт / Хелветика" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:71 +msgid "TrueType / FreeSans" +msgstr "Трутајп / Фрисанс" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:73 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2021 +msgid "Vertical (↓)" +msgstr "Усправно (↓)" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:74 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2022 +msgid "Vertical (↑)" +msgstr "Усправно (↑)" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2023 +msgid "Horizontal (→)" +msgstr "Водоравно (→)" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:76 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2024 +msgid "Horizontal (←)" +msgstr "Водоравно (←)" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:78 +msgid "Bottom, left" +msgstr "Доле, лево" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:79 +msgid "Bottom, right" +msgstr "Доле, десно" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:80 +msgid "Top, left" +msgstr "Горе, лево" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:81 +msgid "Top, Right" +msgstr "Горе, десно" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:82 +msgid "Right, bottom" +msgstr "Десно, доле" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:83 +msgid "Right, top" +msgstr "Десно, горе" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:84 +msgid "Left, bottom" +msgstr "Лево, доле" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:85 +msgid "Left, top" +msgstr "Лево, горе" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:87 +msgid "Compress to minimal size" +msgstr "Сажми на најмању величину" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:88 +msgid "Fill the given area" +msgstr "Попуни дату област" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:89 +msgid "Expand uniformly" +msgstr "Рашири неправилно" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:91 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1499 +msgid "Top" +msgstr "Горе" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:92 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1514 +msgid "Bottom" +msgstr "Доле" + +#. ############################### +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:136 +msgid "GraphViz Layout" +msgstr "Распоред Графвиза" + +#. ############################### +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:138 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:496 +msgid "Font family" +msgstr "Породица писма" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:141 +msgid "" +"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " +"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "" +"Изаберите породицу писма. Ако се међународни знаци не приказују, користите " +"Фрисанс. Фрисанс је доступан на „http://www.nongnu.org/freefont/“" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:147 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:508 +msgid "Font size" +msgstr "Величина слова" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:148 +msgid "The font size, in points." +msgstr "Величина слова, у тачкицама." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:151 +msgid "Graph Direction" +msgstr "Смер графикона" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:154 +msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." +msgstr "Да ли се графикон простире одозго на доле или с лева на десно." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:158 +msgid "Number of Horizontal Pages" +msgstr "Број водоравних страница" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:159 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "" +"Графвиз може да направи врло велики графикон ширећи графикон преко " +"правоугаоног низа страница. Ово одређује број страница у низу водоравно. " +"Важи само за дот и пдф путем Гост-скрипта." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:166 +msgid "Number of Vertical Pages" +msgstr "Број усправних страница" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:167 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "" +"Графвиз може да направи врло велики графикон ширећи графикон преко " +"правоугаоног низа страница. Ово одређује број страница у низу усправно. Важи " +"само за дот и пдф путем Гост-скрипта." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:174 +msgid "Paging Direction" +msgstr "Смер страничења" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:177 +msgid "" +"The order in which the graph pages are output. This option only applies if " +"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." +msgstr "" +"Поредак у коме се странице графикона ређају. Ова опција се примењује само " +"ако је број водоравних или усправних страница већи од 1." + +#. ############################### +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:195 +msgid "GraphViz Options" +msgstr "Могућности Графвиза" + +#. ############################### +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:198 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Однос сразмере" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:201 +msgid "" +"Affects node spacing and scaling of the graph.\n" +"If the graph is smaller than the print area:\n" +" Compress will not change the node spacing. \n" +" Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width " +"and height.\n" +" Expand will increase the node spacing uniformly to preserve the aspect " +"ratio.\n" +"If the graph is larger than the print area:\n" +" Compress will shrink the graph to achieve tight packing at the expense of " +"symmetry.\n" +" Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing " +"the node spacing.\n" +" Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area." +msgstr "" +"Утиче на размак чворова и сразмеравање графикона.\n" +"Ако је графикон мањи од области штампања:\n" +" Сажимање неће изменити размак чворова. \n" +" Испуњавање ће повећати размак чворова да би се попунила област штампања и " +"по ширини и по висини.\n" +" Ширење ће повећати размак чворова подједнако да би се очувао однос размере." +"\n" +"Ако је графикон већи од области штампања:\n" +" Сажимање ће скупити графикон да постигне збијено паковање на рачун " +"симетрије.\n" +" Испуњавање ће скупити графикон да би стао у област штампања након првог " +"повећавања размака чвора.\n" +" Ширење ће скупити графикон подједнако да би се испунила област штампања." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:217 +msgid "DPI" +msgstr "ТПИ" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:218 +msgid "" +"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " +"try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 " +"DPI." +msgstr "" +"Тачака по инчу. Када правите слике као што су „.gif“ или „.png“ датотеке за " +"веб, пробајте са бројевима од 100 или 300 ТПИ. Датотеке постскрипта и ПДФ-а " +"увек користе 72 ТПИ." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:225 +msgid "Node spacing" +msgstr "Размак чвора" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:226 +msgid "" +"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " +"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " +"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." +msgstr "" +"Најмањи износ слободног простора, у инчима, између појединачних чворова. За " +"усправне графиконе, ово одговара размаку између стубаца. За водоравне " +"графиконе, ово одговара размаку између редова." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:233 +msgid "Rank spacing" +msgstr "Размак ранга" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:234 +msgid "" +"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " +"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " +"this corresponds to spacing between columns." +msgstr "" +"Најмањи износ слободног простора, у инчима, између рангова. За усправне " +"графиконе, ово одговара размаку између редова. За водоравне графиконе, ово " +"одговара размаку између стубаца." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:241 +msgid "Use subgraphs" +msgstr "Користи подграфиконе" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:242 +msgid "" +"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial " +"graphs will result in longer lines and larger graphs." +msgstr "" +"Подграфикони могу помоћи Графвизу да постави супружнике заједно, али са " +"графиконима који нису безначајни резултираће у дужим линијама и жирим " +"графиконима." + +#. ############################### +#. 3 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:249 ../gramps/gui/clipboard.py:401 +#: ../gramps/gui/configure.py:544 ../gramps/gui/editors/editlink.py:83 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:89 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:172 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:136 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:295 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:105 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:93 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:135 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:104 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:103 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:92 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:370 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/mediamodel.py:133 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1060 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1681 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:371 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:110 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:192 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:200 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:251 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:205 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:94 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:343 +msgid "Note" +msgstr "Напомена" + +#. ############################### +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:252 +msgid "Note to add to the graph" +msgstr "Напомена за додавање графикону" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:254 +msgid "This text will be added to the graph." +msgstr "Овај текст ће бити додат графикону." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:257 +msgid "Note location" +msgstr "Место напомене" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:260 +msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." +msgstr "Да ли ће се напомена појавити на врх или дно странице." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:264 +msgid "Note size" +msgstr "Величина напомене" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:265 +msgid "The size of note text, in points." +msgstr "Величина текста напомене, у тачкицама." + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:984 +msgid "PDF (Ghostscript)" +msgstr "ПДФ (Гостскрипт)" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:990 +msgid "PDF (Graphviz)" +msgstr "ПДФ (Графвиз)" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:996 +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:158 +msgid "PostScript" +msgstr "Постскрипт" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1002 +msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "Структурна векторска графика (СВГ)" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1008 +msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" +msgstr "Сажета структурна векторска графика (СВГЗ)" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1014 +msgid "JPEG image" +msgstr "ЈПЕГ слика" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1020 +msgid "GIF image" +msgstr "ГИФ слика" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1026 +msgid "PNG image" +msgstr "ПНГ слика" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1032 +msgid "Graphviz File" +msgstr "Датотека Графвиза" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:78 +msgid "paper size|Letter" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:80 +msgid "paper size|Legal" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/plug/docgen/paperstyle.py:82 +msgid "Custom Size" +msgstr "Произвољна величина" + +#: ../gramps/gen/plug/menu/_enumeratedlist.py:124 +#, python-format +msgid "Value '%(val)s' not found for option '%(opt)s'" +msgstr "Нисам нашао вредност „%(val)s“ за опцију „%(opt)s“" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Private Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:74 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:59 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:87 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:117 +msgid "Unsupported" +msgstr "Неподржано" + +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:45 +msgid "Text Reports" +msgstr "Текстуални извештаји" + +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:46 +msgid "Graphical Reports" +msgstr "Графички извештаји" + +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:47 +msgid "Code Generators" +msgstr "Ствараоци кода" + +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:48 +msgid "Web Pages" +msgstr "Веб странице" + +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:49 +msgid "Books" +msgstr "Књиге" + +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:50 +msgid "Graphs" +msgstr "Графикони" + +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:53 ../gramps/gui/clipboard.py:628 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:633 ../gramps/gui/configure.py:1125 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:96 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:126 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:481 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:54 +msgid "Graphics" +msgstr "Графика" + +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:49 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:343 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:869 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1068 +msgid "The style used for the generation header." +msgstr "Изглед коришћен за заглавље генерације." + +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:56 +msgid "The basic style used for the endnotes source display." +msgstr "Основни изглед за приказ извора завршних напомена." + +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:63 +msgid "The basic style used for the endnotes notes display." +msgstr "Основни изглед за приказ напомена завршних напомена." + +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:70 +msgid "The basic style used for the endnotes reference display." +msgstr "Основни изглед за приказ упуте завршних напомена." + +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:77 +msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display." +msgstr "Основни изглед за приказ напомена упуте завршних напомена." + +#: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:133 +msgid "Endnotes" +msgstr "Завршне напомене" + +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:48 +msgid "Translation" +msgstr "Превод" + +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:54 +msgid "The translation to be used for the report." +msgstr "Превод који ће бити коришћен за извештај." + +#. label for the combo +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:62 ../gramps/gui/configure.py:969 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8061 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1367 +msgid "Name format" +msgstr "Запис имена" + +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:67 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8065 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1371 +msgid "Select the format to display names" +msgstr "Изаберите запис за приказивање имена" + +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:88 +msgid "Include data marked private" +msgstr "Укључи податке означене личним" + +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:89 +msgid "Whether to include private data" +msgstr "Да ли ће укључити личне податке" + +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:142 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:733 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:104 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1964 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2149 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2203 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2209 +msgid "Could not add photo to page" +msgstr "Не могу да додам фотографију на страницу" + +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:143 ../gramps/gui/utils.py:415 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:737 +msgid "File does not exist" +msgstr "Датотека не постоји" + +#. Do this in case of command line options query (show=filter) +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:259 +msgid "PERSON" +msgstr "ОСОБА" + +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:268 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:152 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:157 +msgid "Entire Database" +msgstr "Читава база података" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:273 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:432 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:374 +#, python-format +msgid "Descendants of %s" +msgstr "Наследник од %s" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:278 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:437 +#, python-format +msgid "Descendant Families of %s" +msgstr "Породице потомака од „%s“" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:283 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:442 +#, python-format +msgid "Ancestors of %s" +msgstr "Предак од %s" + +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:287 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:446 +#, python-format +msgid "People with common ancestor with %s" +msgstr "Особе које имају заједничког претка као %s" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:236 +msgid "Updated" +msgstr "Освежено" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:248 +msgid "updates|New" +msgstr "Ново" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:281 ../gramps/gen/plug/utils.py:288 +#, python-format +msgid "Unable to open '%s'" +msgstr "Не могу да отворим „%s“" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:298 +#, python-format +msgid "Error in reading '%s'" +msgstr "Грешка читања „%s“" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:309 +#, python-format +msgid "Error: cannot open '%s'" +msgstr "Грешка: не могу да отворим „%s“" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:313 +#, python-format +msgid "Error: unknown file type: '%s'" +msgstr "Грешка: непозната врста датотеке: „%s“" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:319 +#, python-format +msgid "Examining '%s'..." +msgstr "Испистујем „%s“..." + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:332 +#, python-format +msgid "Error in '%s' file: cannot load." +msgstr "Грешка у датотеци „%s“: не могу је учитати" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:346 +#, python-format +msgid "'%s' is for this version of Gramps." +msgstr "„%s“ је за ово издање Дедовника." + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:350 +#, python-format +msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps." +msgstr "„%s“ НИЈЕ за ово издање Дедовника." + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:351 +#, python-format +msgid "It is for version %(v1)d.%(v2)d" +msgstr "То је за издање %(v1)d.%(v2)d" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:361 +#, python-format +msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..." +msgstr "Грешка: недостаје издање_мете_дедовника у „%s“..." + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:366 +#, python-format +msgid "Installing '%s'..." +msgstr "Инсталирам „%s“..." + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:372 +#, python-format +msgid "Registered '%s'" +msgstr "Забележих „%s“" + +#: ../gramps/gen/proxy/private.py:907 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:85 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:89 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:80 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:79 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:66 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:70 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:68 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:134 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:341 +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:147 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:183 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:353 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:354 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:146 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:445 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:412 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:353 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:316 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:686 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:154 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:241 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:453 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:152 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:279 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:186 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:401 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:199 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:295 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:152 ../gramps/gui/grampsgui.py:189 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:109 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:98 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:102 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:97 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:87 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:84 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:107 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:82 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:74 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:97 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:87 +msgid "Private" +msgstr "Лично" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:829 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1502 +msgid "Relationship loop detected" +msgstr "Откривено је понављање сродства" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:886 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Family Tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" +"It is possible that relationships have been missed" +msgstr "" +"Породично стабло је стигло уназад на више од највише тражених %d генерација." +"\n" +"Могуће је да су сродства пропуштена" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:959 +msgid "Relationship loop detected:" +msgstr "Откривено је понављање сродства:" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:960 +#, python-format +msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s" +msgstr "Особа %(person)s се повезује са собом путем %(relation)s" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1236 +msgid "undefined" +msgstr "неодређено" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1737 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:236 +msgid "husband" +msgstr "супруг" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1739 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232 +msgid "wife" +msgstr "супруга" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1741 +msgid "gender unknown|spouse" +msgstr "супружник" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1744 +msgid "ex-husband" +msgstr "бивши супруг" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1746 +msgid "ex-wife" +msgstr "бивша супруга" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1748 +msgid "gender unknown|ex-spouse" +msgstr "бивши супружник" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1751 +msgid "unmarried|husband" +msgstr "супруг" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1753 +msgid "unmarried|wife" +msgstr "супруга" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1755 +msgid "gender unknown,unmarried|spouse" +msgstr "супруг" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1758 +msgid "unmarried|ex-husband" +msgstr "бивши супруг" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1760 +msgid "unmarried|ex-wife" +msgstr "бивша супруга" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1762 +msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" +msgstr "бивши супружник" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1765 +msgid "male,civil union|partner" +msgstr "партнер" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1767 +msgid "female,civil union|partner" +msgstr "партнерка" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1769 +msgid "gender unknown,civil union|partner" +msgstr "партнер" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1772 +msgid "male,civil union|former partner" +msgstr "бивши партнер" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1774 +msgid "female,civil union|former partner" +msgstr "бивша партнерка" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1776 +msgid "gender unknown,civil union|former partner" +msgstr "бивши партнер" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1779 +msgid "male,unknown relation|partner" +msgstr "мушко,непознато сродство|партнер" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1781 +msgid "female,unknown relation|partner" +msgstr "женско,непознато сродство|партнер" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1783 +msgid "gender unknown,unknown relation|partner" +msgstr "непознат пол,непознато сродство|партнер" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1788 +msgid "male,unknown relation|former partner" +msgstr "бивши партнер" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1790 +msgid "female,unknown relation|former partner" +msgstr "бивша партнерка" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1792 +msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" +msgstr "бивши партнер" + +#: ../gramps/gen/relationship.py:1886 +#, python-format +msgid "" +"Family relationship translator not available for language '%s'. Using " +"'english' instead." +msgstr "" +"Преводилац породичних сродстава није доступан за језик „%s“. Користићу " +"енглески." + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:146 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218 +msgid "death date" +msgstr "датум смрти" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:151 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:196 +msgid "birth date" +msgstr "датум рођења" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:184 +msgid "sibling birth date" +msgstr "датум рођења рођака" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:196 +msgid "sibling death date" +msgstr "датум смрти рођака" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:210 +msgid "sibling birth-related date" +msgstr "односни датум рођења рођака" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:221 +msgid "sibling death-related date" +msgstr "односни датум смрти рођака" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:236 ../gramps/gen/utils/alive.py:247 +msgid "a spouse's birth-related date, " +msgstr "односни датум рођења супружника, " + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:240 ../gramps/gen/utils/alive.py:251 +msgid "a spouse's death-related date, " +msgstr "односни датум смрти супружника, " + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:269 +msgid "event with spouse" +msgstr "догађај са супружником" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:293 +msgid "descendant birth date" +msgstr "датум рођења потомка" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:302 +msgid "descendant death date" +msgstr "датум смрти потомка" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:318 +msgid "descendant birth-related date" +msgstr "односни датум рођења потомка" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:326 +msgid "descendant death-related date" +msgstr "односни датум смрти потомка" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:339 +#, python-format +msgid "Database error: loop in %s's descendants" +msgstr "Грешка базе података: петља у %s потомцима" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:365 ../gramps/gen/utils/alive.py:411 +msgid "ancestor birth date" +msgstr "датум рођења претка" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:375 ../gramps/gen/utils/alive.py:421 +msgid "ancestor death date" +msgstr "датум смрти претка" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:386 ../gramps/gen/utils/alive.py:432 +msgid "ancestor birth-related date" +msgstr "односни датум рођења претка" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:394 ../gramps/gen/utils/alive.py:440 +msgid "ancestor death-related date" +msgstr "односни датум смрти претка" + +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:455 +#, python-format +msgid "Database error: loop in %s's ancestors" +msgstr "Грешка базе података: петља у %s прецима" + +#. no evidence, must consider alive +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:502 +msgid "no evidence" +msgstr "нема чињеница" + +#: ../gramps/gen/utils/cast.py:50 +msgid "True" +msgstr "Тачно" + +#: ../gramps/gen/utils/cast.py:50 +msgid "true" +msgstr "тачно" + +#: ../gramps/gen/utils/db.py:286 ../gramps/gen/utils/db.py:305 +#, python-format +msgid "%s, ..." +msgstr "%s, ..." + +#: ../gramps/gen/utils/db.py:532 ../gramps/plugins/lib/librecords.py:240 +#, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s" +msgstr "%(father)s и %(mother)s" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:71 +msgid "Arabic" +msgstr "арапски" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:72 +msgid "Bulgarian" +msgstr "бугарски" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:73 +msgid "Breton" +msgstr "бретањски" + +#. Windows has no translation for Breton +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:74 +msgid "Catalan" +msgstr "каталонски" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:75 +msgid "Czech" +msgstr "чешки" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:76 +msgid "Danish" +msgstr "дански" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:77 +msgid "German" +msgstr "немачки" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:78 +msgid "Greek" +msgstr "грчки" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:79 +msgid "English (USA)" +msgstr "енглески (САД)" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:80 +msgid "English" +msgstr "енглески" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:81 +msgid "Esperanto" +msgstr "есперанто" + +#. Windows has no translation for Esperanto +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:82 +msgid "Spanish" +msgstr "шпански" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:83 +msgid "Finnish" +msgstr "фински" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:84 +msgid "French" +msgstr "француски" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:85 +msgid "Gaelic" +msgstr "галски" + +#. Windows has no translation for Gaelic +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:86 +msgid "Hebrew" +msgstr "јеврејски" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:87 +msgid "Croatian" +msgstr "хрватски" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:88 +msgid "Hungarian" +msgstr "мађарски" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:89 +msgid "Italian" +msgstr "италијански" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:90 +msgid "Japanese" +msgstr "јапански" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:91 +msgid "Lithuanian" +msgstr "литвански" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:92 +msgid "Macedonian" +msgstr "македонски" + +#. Windows has no translation for Macedonian +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:93 +msgid "Norwegian Bokmal" +msgstr "норвешки букмал" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:94 +msgid "Dutch" +msgstr "холандски" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:95 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "норвешки нинорск" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:96 +msgid "Polish" +msgstr "пољски" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:97 +msgid "Portuguese (Brazil)" +msgstr "португалски (Бразил)" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:98 +msgid "Portuguese (Portugal)" +msgstr "португалски (Португал)" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:99 +msgid "Romanian" +msgstr "румунски" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:100 +msgid "Russian" +msgstr "руски" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:101 +msgid "Slovak" +msgstr "словачки" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:102 +msgid "Slovenian" +msgstr "словеначки" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:103 +msgid "Albanian" +msgstr "албански" + +#. Gramps's Serbian translation is not yet ready +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:105 +msgid "Swedish" +msgstr "шведски" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:106 +msgid "Turkish" +msgstr "турски" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:107 +msgid "Ukrainian" +msgstr "украјински" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:108 +msgid "Vietnamese" +msgstr "вијетнамски" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:109 +msgid "Chinese (Simplified)" +msgstr "кинески (поједностављени)" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:110 +msgid "Chinese (Traditional)" +msgstr "кинески (традиционални)" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:839 +msgid "the person" +msgstr "особа" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:841 +msgid "the family" +msgstr "породица" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:843 +msgid "the place" +msgstr "место" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:845 +msgid "the event" +msgstr "догађај" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:847 +msgid "the repository" +msgstr "ризница" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:849 +msgid "the note" +msgstr "напомена" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:851 +msgid "the media" +msgstr "медиј" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:853 +msgid "the source" +msgstr "извор" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:855 +msgid "the filter" +msgstr "пропусник" + +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:857 +msgid "See details" +msgstr "Видите детаље" + +#: ../gramps/gen/utils/image.py:125 +msgid "" +"WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will be " +"impaired." +msgstr "" +"УПОЗОРЕЊЕ: Модул ПИЛ није учитан. Одсецање слике у датотекама извештаја " +"биће оштећено." + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 +msgid "Person|TITLE" +msgstr "ЗВАЊЕ" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:54 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:366 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:435 +msgid "Person|Title" +msgstr "Звање" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:55 +msgid "GIVEN" +msgstr "ИМЕ" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/configure.py:643 +#: ../gramps/gui/configure.py:650 ../gramps/gui/configure.py:652 +#: ../gramps/gui/configure.py:653 ../gramps/gui/configure.py:654 +#: ../gramps/gui/configure.py:655 ../gramps/gui/configure.py:656 +msgid "SURNAME" +msgstr "ПРЕЗИМЕ" + +#. show surname and first name +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/gui/clipboard.py:612 +#: ../gramps/gui/configure.py:636 ../gramps/gui/configure.py:638 +#: ../gramps/gui/configure.py:640 ../gramps/gui/configure.py:642 +#: ../gramps/gui/configure.py:645 ../gramps/gui/configure.py:646 +#: ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/gui/configure.py:648 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:90 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1455 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:327 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:364 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:179 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:329 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2876 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3961 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5240 +msgid "Surname" +msgstr "Презиме" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57 +msgid "Name|CALL" +msgstr "ЗВАН" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57 +msgid "Name|Call" +msgstr "Зван" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 +msgid "Name|COMMON" +msgstr "ОПШТЕ" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/configure.py:640 +#: ../gramps/gui/configure.py:642 ../gramps/gui/configure.py:645 +#: ../gramps/gui/configure.py:646 ../gramps/gui/configure.py:652 +msgid "Name|Common" +msgstr "Опште" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59 +msgid "INITIALS" +msgstr "ИНИЦИЈАЛИ" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:59 +msgid "Initials" +msgstr "Иницијали" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 +msgid "SUFFIX" +msgstr "СУФИКС" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 ../gramps/gui/configure.py:636 +#: ../gramps/gui/configure.py:638 ../gramps/gui/configure.py:640 +#: ../gramps/gui/configure.py:642 ../gramps/gui/configure.py:643 +#: ../gramps/gui/configure.py:648 ../gramps/gui/configure.py:650 +#: ../gramps/gui/configure.py:655 ../gramps/gui/configure.py:657 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:232 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189 +msgid "Suffix" +msgstr "Суфикс" + +#. name, sort, width, modelcol +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:79 +msgid "Name|Primary" +msgstr "Главно" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:61 +msgid "PRIMARY" +msgstr "ГЛАВНО" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 +msgid "PRIMARY[PRE]" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 +msgid "Primary[pre]" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63 +msgid "PRIMARY[SUR]" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:63 +msgid "Primary[sur]" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64 +msgid "PRIMARY[CON]" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:64 +msgid "Primary[con]" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:65 +msgid "PATRONYMIC" +msgstr "ОЧЕВО ИМЕ" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66 +msgid "PATRONYMIC[PRE]" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:66 +msgid "Patronymic[pre]" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67 +msgid "PATRONYMIC[SUR]" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67 +msgid "Patronymic[sur]" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68 +msgid "PATRONYMIC[CON]" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:68 +msgid "Patronymic[con]" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 +msgid "RAWSURNAMES" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:69 ../gramps/gui/configure.py:657 +msgid "Rawsurnames" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70 +msgid "NOTPATRONYMIC" +msgstr "НИЈЕ ОЧЕВО ИМЕ" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:70 +msgid "Notpatronymic" +msgstr "Није очево име" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 +msgid "PREFIX" +msgstr "ПРЕФИКС" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:74 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:549 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188 +msgid "Prefix" +msgstr "Префикс" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:72 +msgid "NICKNAME" +msgstr "НАДИМАК" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73 +msgid "FAMILYNICK" +msgstr "ПОРОДИЧНИ НАДИМАК" + +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73 +msgid "Familynick" +msgstr "Породични надимак" + +#: ../gramps/gen/utils/place.py:51 +#, python-format +msgid "%(north_latitude)s N" +msgstr "%(north_latitude)s С" + +#: ../gramps/gen/utils/place.py:52 +#, python-format +msgid "%(south_latitude)s S" +msgstr "%(south_latitude)s Ј" + +#: ../gramps/gen/utils/place.py:53 +#, python-format +msgid "%(east_longitude)s E" +msgstr "%(east_longitude)s И" + +#: ../gramps/gen/utils/place.py:54 +#, python-format +msgid "%(west_longitude)s W" +msgstr "%(west_longitude)s З" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:46 ../gramps/gui/editors/editperson.py:333 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:90 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:61 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:37 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5407 +msgid "male" +msgstr "мушко" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:47 ../gramps/gui/editors/editperson.py:332 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:90 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:61 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:97 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:37 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5408 +msgid "female" +msgstr "женско" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:48 +msgid "gender|unknown" +msgstr "непознато" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:52 +msgid "Invalid" +msgstr "Неисправно" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:55 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:204 +msgid "Very High" +msgstr "Врло високо" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:56 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:203 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:62 +msgid "High" +msgstr "Високо" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:57 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:202 +msgid "Normal" +msgstr "Обично" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:58 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:201 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:60 +msgid "Low" +msgstr "Ниско" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:59 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:200 +msgid "Very Low" +msgstr "Врло ниско" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:65 +msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +msgstr "Правна или опште законска веза између мужа и жене" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:67 +msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +msgstr "Бесправна или опште законска веза између мужа и жене" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:69 +msgid "An established relationship between members of the same sex" +msgstr "Установљена веза између чланова истог пола" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:71 +msgid "Unknown relationship between a man and woman" +msgstr "Непозната веза између човека и жене" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:73 +msgid "An unspecified relationship between a man and woman" +msgstr "Неодређена веза између човека и жене" + +#: ../gramps/gen/utils/string.py:77 +msgid "" +"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +"abandoning changes." +msgstr "" +"Подаци могу бити повраћени једино радњом опозивања или не чувањем измена при " +"изласку." + +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:139 +msgid "Unknown, created to replace a missing note object." +msgstr "Непознато, направљено да замени недостајући предмет напомене." + +#. primitive static variable +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:149 +#, python-format +msgid "Unknown, was missing %(time)s (%(count)d)" +msgstr "Непознато, недостајаше %(time)s (%(count)d)" + +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:168 +#, python-format +msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s." +msgstr "" +"Предмети на које упућује ова напомена су недостајали у датотеци увезеној %s." + +#: ../gramps/grampsapp.py:137 +#, python-format +msgid "" +"Your Python version does not meet the requirements. At least python %(v1)d." +"%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n" +"\n" +"Gramps will terminate now." +msgstr "" +"Издање Питона не задовољава захтеве. Потребан је барем питон " +"%(v1)d.%(v2)d.%(v3)d за покретање Дедовника.\n" +"\n" +"Дедовник ће сада завршити." + +#: ../gramps/grampsapp.py:151 +msgid "" +"\n" +"You don't have the python bsddb3 package installed. This package is needed " +"to start Gramps.\n" +"\n" +"Gramps will terminate now." +msgstr "" +"\n" +"Немате инсталиран питон бсдбп3 пакет. Овај пакет је потребан за покретање " +"Дедовника.\n" +"\n" +"Дедовник ће сада завршити." + +#: ../gramps/grampsapp.py:377 ../gramps/grampsapp.py:384 +#: ../gramps/grampsapp.py:432 +msgid "Configuration error:" +msgstr "Грешка подешавања:" + +#: ../gramps/grampsapp.py:381 +msgid "Error reading configuration" +msgstr "Грешка читања подешавања" + +#: ../gramps/grampsapp.py:385 +#, python-format +msgid "" +"A definition for the MIME-type %s could not be found \n" +"\n" +" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-" +"types of Gramps are properly installed." +msgstr "" +"Не могу да пронађем одредницу за МИМЕ врсту „%s“\n" +"\n" +" Вероватно да инсталација Дедовника није била потпуна. Уверите се да су МИМЕ " +"врсте Дедовника исправно инсталиране." + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:76 +msgid "==== Authors ====\n" +msgstr "==== Аутори ====\n" + +#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:77 +msgid "" +"\n" +"==== Contributors ====\n" +msgstr "" +"\n" +"==== Доприносиоци ====\n" + +#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:96 +msgid "" +"Much of Gramps' artwork is either from\n" +"the Tango Project or derived from the Tango\n" +"Project. This artwork is released under the\n" +"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" +"license." +msgstr "" +"Много од Дедовниковог цртежа је или са\n" +"пројекта Танго или је произашло из пројекта\n" +"Танго. Овај уметнички рад је издат под дозволом\n" +"Приписивања заједничког стваралаштва—Истоветног дељења 2.5." + +#: ../gramps/gui/aboutdialog.py:111 +msgid "Gramps Homepage" +msgstr "Веб страница Дедовника" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:72 +msgid "manual|Using_the_Clipboard" +msgstr "Користећи_оставу" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:190 ../gramps/gui/clipboard.py:191 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:491 +msgid "Unavailable" +msgstr "Недоступно" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:310 ../gramps/gui/configure.py:510 +#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:155 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:101 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:144 +#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:122 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:325 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6762 +msgid "Address" +msgstr "Адреса" + +#. 0 this order range above +#: ../gramps/gui/clipboard.py:347 ../gramps/gui/configure.py:540 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:80 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:290 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:134 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:107 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:150 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:221 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:87 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:402 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:379 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:974 +msgid "Event" +msgstr "Догађај" + +#. 5 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:374 ../gramps/gui/configure.py:532 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:85 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:291 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:104 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:263 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1306 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:63 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:266 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:80 +#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:49 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:111 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:239 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:160 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:227 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:92 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:449 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:558 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:58 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:86 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:388 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:976 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1224 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1254 +msgid "Place" +msgstr "Место" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:434 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:117 +msgid "Family Event" +msgstr "Догађај породице" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:450 +msgid "Url" +msgstr "Адреса" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:466 ../gramps/gui/editors/editattribute.py:126 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:145 +msgid "Attribute" +msgstr "Особине" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:481 +msgid "Family Attribute" +msgstr "Особина породице" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:512 +msgid "not available|NA" +msgstr "НД" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:521 +#, python-format +msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" +msgstr "Волумен/Страница: %(pag)s -- %(sourcetext)s" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:542 +msgid "Repository ref" +msgstr "Упута ризнице" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:560 +msgid "Event ref" +msgstr "Упута догађаја" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:578 +msgid "Place ref" +msgstr "Упута места" + +#. 1 new gramplet +#. Priority +#. Handle +#. Add column with object name +#: ../gramps/gui/clipboard.py:596 ../gramps/gui/configure.py:509 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:73 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:123 +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:310 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:800 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:953 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:127 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:99 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1129 ../gramps/gui/plug/_windows.py:131 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1103 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:421 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:74 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:61 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:222 ../gramps/gui/views/tags.py:387 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:591 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:61 +#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:45 +#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:65 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:97 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:91 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:281 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:745 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:139 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:402 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:628 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:64 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:124 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:202 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:536 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:67 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:85 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6448 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#. 2 +#. add media column +#: ../gramps/gui/clipboard.py:644 ../gramps/gui/editors/editlink.py:82 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:293 ../gramps/gui/grampsgui.py:169 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:109 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:109 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:190 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:245 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:373 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:93 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:528 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:137 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:80 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:88 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1766 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1824 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1882 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1920 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2180 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4402 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4526 +msgid "Media" +msgstr "Медиј" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:671 +msgid "Media ref" +msgstr "Упута медија" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:689 +msgid "Person ref" +msgstr "Упута особе" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:707 +msgid "Child ref" +msgstr "Упута детета" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:716 +#, python-format +msgid "%(frel)s %(mrel)s" +msgstr "%(frel)s %(mrel)s" + +#. 4 +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. References +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. functions for the actual quickreports +#: ../gramps/gui/clipboard.py:728 ../gramps/gui/configure.py:528 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:84 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:288 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:206 ../gramps/gui/grampsgui.py:176 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:364 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:106 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 +#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:34 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:129 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:209 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:257 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:265 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:273 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:301 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:314 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:340 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:348 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:384 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:85 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:192 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:268 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:403 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:251 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:389 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3114 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3667 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6029 +msgid "Person" +msgstr "Особа" + +#. 7 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:785 ../gramps/gui/configure.py:534 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:87 ../gramps/gui/editors/editsource.py:76 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:292 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:170 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:113 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:191 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:170 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:233 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:88 +#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:695 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:803 +msgid "Source" +msgstr "Извор" + +#. 6 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:812 ../gramps/gui/configure.py:542 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:86 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:67 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:69 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:294 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:112 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:180 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:239 +msgid "Repository" +msgstr "Ризница" + +#. Create the tree columns +#. 0 selected? +#: ../gramps/gui/clipboard.py:944 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:61 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:74 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:57 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:63 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:101 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:90 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:97 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:100 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:239 ../gramps/gui/plug/_windows.py:124 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:242 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1102 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:422 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:426 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:60 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:67 +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:72 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:63 +#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:44 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:74 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:94 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:301 +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70 +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:445 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:554 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:314 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:408 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:475 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:551 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:634 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:398 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:55 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:84 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:104 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:81 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:70 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:87 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:396 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1251 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1558 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2262 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2733 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3664 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6690 +msgid "Type" +msgstr "Врста" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:947 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:81 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:89 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:88 +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:70 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:64 +#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:60 +#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:60 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1551 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:124 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:93 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:396 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:545 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:712 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:102 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:69 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:82 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2732 +msgid "Title" +msgstr "Назив" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:950 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:64 +#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:46 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:171 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:401 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:398 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1310 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1559 +msgid "Value" +msgstr "Вредност" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1372 ../gramps/gui/clipboard.py:1378 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1416 ../gramps/gui/clipboard.py:1460 +#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:7 +msgid "Clipboard" +msgstr "Остава" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1502 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:130 +#, python-format +msgid "the object|See %s details" +msgstr "Види „%s“ детаље" + +#. --------------------------- +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1508 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:140 +#, python-format +msgid "the object|Make %s active" +msgstr "Учини „%s“ радним" + +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1524 +#, python-format +msgid "the object|Create Filter from %s selected..." +msgstr "Направи пропусник од %s изабраних..." + +#: ../gramps/gui/columnorder.py:89 +#, python-format +msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed" +msgstr "Преглед стаблом: први стубац „%s“ се не може изменити" + +#: ../gramps/gui/columnorder.py:95 +msgid "Drag and drop the columns to change the order" +msgstr "Превуците и отпустите ступце да измените редослед" + +#. ################# +#: ../gramps/gui/columnorder.py:128 ../gramps/gui/configure.py:1099 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:942 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1542 +msgid "Display" +msgstr "Приказ" + +#: ../gramps/gui/columnorder.py:132 +msgid "Column Name" +msgstr "Назив колоне" + +#: ../gramps/gui/configure.py:80 +msgid "Father's surname" +msgstr "Очево презиме" + +#: ../gramps/gui/configure.py:82 +msgid "Combination of mother's and father's surname" +msgstr "Комбинација мајчиног и очевог презимена" + +#: ../gramps/gui/configure.py:83 +msgid "Icelandic style" +msgstr "Исландски начин" + +#: ../gramps/gui/configure.py:105 ../gramps/gui/configure.py:107 +msgid "Display Name Editor" +msgstr "Прикажите уређивача имена" + +#: ../gramps/gui/configure.py:109 +msgid "" +"The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n" +" \n" +" Given - given name (first name) Surname - surnames " +"(with prefix and connectors)\n" +" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix " +"(Jr., Sr.)\n" +" Call - call name Nickname - nick " +"name\n" +" Initials - first letters of Given Common - nick " +"name, otherwise first of Given\n" +" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, " +"prefix, surname only, connector \n" +" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic " +"surname, prefix, surname only, connector \n" +" Familynick - family nick name Prefix - all " +"prefixes (von, de) \n" +" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all " +"surnames, except pa/matronymic & primary\n" +" Rawsurnames- surnames (no prefixes and connectors)\n" +"\n" +"\n" +"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. " +"Other text appears literally.\n" +"\n" +"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") " +"- Underhills'\n" +" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, " +"Smith and Weston surnames, \n" +" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. " +"title, Sr suffix, Ed nick name, \n" +" Underhills family nick name, Jose callname.\n" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/configure.py:140 +msgid " Name Editor" +msgstr " Уређивач имена" + +#: ../gramps/gui/configure.py:140 ../gramps/gui/configure.py:158 +#: ../gramps/gui/configure.py:1461 ../gramps/gui/views/pageview.py:610 +msgid "Preferences" +msgstr "Поставке" + +#: ../gramps/gui/configure.py:234 ../gramps/gui/configure.py:239 +#: ../gramps/gui/configure.py:795 +msgid "Invalid or incomplete format definition." +msgstr "Неисправна или непотпуна одредница записа." + +#: ../gramps/gui/configure.py:507 +msgid "" +"Enter your information so people can contact you when you distribute your " +"Family Tree" +msgstr "" +"Унесите ваше податке тако да други могу да вам се обрате када расподелите " +"ваше породично стабло" + +#: ../gramps/gui/configure.py:513 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:92 +msgid "State/County" +msgstr "Држава/Округ" + +#: ../gramps/gui/configure.py:515 ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:391 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:94 +msgid "ZIP/Postal Code" +msgstr "Поштански број" + +#: ../gramps/gui/configure.py:516 +#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:110 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:390 +msgid "Phone" +msgstr "Телефон" + +#: ../gramps/gui/configure.py:517 ../gramps/gui/plug/_windows.py:618 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:95 +msgid "Email" +msgstr "Ел. пошта" + +#: ../gramps/gui/configure.py:518 +msgid "Researcher" +msgstr "Истраживач" + +#: ../gramps/gui/configure.py:538 ../gramps/gui/editors/editperson.py:628 +#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:87 +msgid "Media Object" +msgstr "Мултимедијални предмет" + +#: ../gramps/gui/configure.py:546 +msgid "ID Formats" +msgstr "Записи ИБ-а" + +#: ../gramps/gui/configure.py:553 +msgid "Set the colors used for boxes in the graphical views" +msgstr "Подесите боје коришћене за поља у прегледима графиконима" + +#: ../gramps/gui/configure.py:555 +msgid "Gender Male Alive" +msgstr "Пол Мушко Жив" + +#: ../gramps/gui/configure.py:557 +msgid "Border Male Alive" +msgstr "Граница Мушко Жив" + +#: ../gramps/gui/configure.py:559 +msgid "Gender Male Death" +msgstr "Пол Мушко Смрт" + +#: ../gramps/gui/configure.py:561 +msgid "Border Male Death" +msgstr "Граница Мушко Смрт" + +#: ../gramps/gui/configure.py:563 +msgid "Gender Female Alive" +msgstr "Пол Женско Жива" + +#: ../gramps/gui/configure.py:565 +msgid "Border Female Alive" +msgstr "Граница Женско Жива" + +#: ../gramps/gui/configure.py:567 +msgid "Gender Female Death" +msgstr "Пол Женско Смрт" + +#: ../gramps/gui/configure.py:569 +msgid "Border Female Death" +msgstr "Граница Женско Смрт" + +#. # self.add_color(table, _('Gender Other Alive'), 5, +#. # 'preferences.color-gender-other-alive') +#. # self.add_color(table, _('Border Other Alive'), 6, +#. # 'preferences.bordercolor-gender-other-alive') +#. # self.add_color(table, _('Gender Other Death'), 7, +#. # 'preferences.color-gender-other-death') +#. # self.add_color(table, _('Border Other Death'), 8, +#. # 'preferences.bordercolor-gender-other-death') +#: ../gramps/gui/configure.py:579 +msgid "Gender Unknown Alive" +msgstr "Пол Непознато Жив" + +#: ../gramps/gui/configure.py:581 +msgid "Border Unknown Alive" +msgstr "Граница Непознато Жив" + +#: ../gramps/gui/configure.py:583 +msgid "Gender Unknown Death" +msgstr "Пол Непознато Смрт" + +#: ../gramps/gui/configure.py:585 +msgid "Border Unknown Death" +msgstr "Граница Непознато Смрт" + +#: ../gramps/gui/configure.py:587 +msgid "Colors" +msgstr "Боје" + +#: ../gramps/gui/configure.py:595 +msgid "Suppress warning when adding parents to a child." +msgstr "Искључи упозорење приликом додавања родитеља детету." + +#: ../gramps/gui/configure.py:599 +msgid "Suppress warning when canceling with changed data." +msgstr "Искључи упозорење приликом отказивања са измењеним подацима." + +#: ../gramps/gui/configure.py:603 +msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." +msgstr "Искључи упозорење о недостајућем истраживачу приликом извоза у ГЕДКОМ." + +#: ../gramps/gui/configure.py:608 +msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." +msgstr "Прикажи прозорче стања прикључка приликом грешке учитавања истог." + +#: ../gramps/gui/configure.py:611 +msgid "Warnings" +msgstr "Упозорења" + +#: ../gramps/gui/configure.py:637 ../gramps/gui/configure.py:651 +msgid "Common" +msgstr "Опште" + +#: ../gramps/gui/configure.py:644 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:185 +msgid "Call" +msgstr "Зван" + +#: ../gramps/gui/configure.py:649 +msgid "NotPatronymic" +msgstr "Није очево име" + +#: ../gramps/gui/configure.py:726 +msgid "Enter to save, Esc to cancel editing" +msgstr "Унесите да сачувате, изађите да откажете уређивање" + +#: ../gramps/gui/configure.py:773 +msgid "This format exists already." +msgstr "Овај запис већ постоји." + +#: ../gramps/gui/configure.py:812 +msgid "Format" +msgstr "Запис" + +#: ../gramps/gui/configure.py:822 +msgid "Example" +msgstr "Пример" + +#: ../gramps/gui/configure.py:973 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:281 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:609 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:242 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:617 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:852 ../gramps/gui/glade/rule.glade:486 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:2074 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:153 ../gramps/gui/plug/_windows.py:209 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:666 +msgid "Edit" +msgstr "Уреди" + +#: ../gramps/gui/configure.py:983 +msgid "Consider single pa/matronymic as surname" +msgstr "Сматра једно очево/мајчино име као презиме" + +#: ../gramps/gui/configure.py:997 +msgid "Date format" +msgstr "Облик датума" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1005 +msgid "Years" +msgstr "Године" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1006 +msgid "Years, Months" +msgstr "Године, Месеци" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1007 +msgid "Years, Months, Days" +msgstr "Године, Месеци, Дани" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1019 +msgid "Age display precision (requires restart)" +msgstr "Тачност приказа старости (захтева поновно покретање)" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1032 +msgid "Calendar on reports" +msgstr "Календар при извештајима" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1045 +msgid "Surname guessing" +msgstr "Погађање презимена" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1058 +msgid "Default family relationship" +msgstr "Основно сродство породице" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1065 +msgid "Height multiple surname box (pixels)" +msgstr "Висина више поља презимена (у тачкицама)" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1072 +msgid "Active person's name and ID" +msgstr "Име и ИБ активне особе" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1073 +msgid "Relationship to home person" +msgstr "Сродство са особом домаћином" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1082 +msgid "Status bar" +msgstr "Трака стања" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1089 +msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" +msgstr "Приказује текст у дугмадима бочне траке (захтева поновно покретање)" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1095 +msgid "Show close button in gramplet bar tabs" +msgstr "Приказује дугме затварања у језичцима траке дедозорчета" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1107 +msgid "Missing surname" +msgstr "Недостаје презиме" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1110 +msgid "Missing given name" +msgstr "Недостаје име" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1113 +msgid "Missing record" +msgstr "Недостаје запис" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1116 +msgid "Private surname" +msgstr "Лично презиме" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1119 +msgid "Private given name" +msgstr "Лично име" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1122 +msgid "Private record" +msgstr "Лични запис" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1158 +msgid "Change is not immediate" +msgstr "Измена није брзовита" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1159 +msgid "" +"Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is " +"started." +msgstr "" +"Промена записа датума неће ступити у дејство све до наредног покретања " +"Дедовника." + +#: ../gramps/gui/configure.py:1172 +msgid "Date about range" +msgstr "Датум око опсега" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1175 +msgid "Date after range" +msgstr "Датум након опсега" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1178 +msgid "Date before range" +msgstr "Датум пре опсега" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1181 +msgid "Maximum age probably alive" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1184 +msgid "Maximum sibling age difference" +msgstr "Највећа разлика у годинама рођака" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1187 +msgid "Minimum years between generations" +msgstr "Најмање година између генерација" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1190 +msgid "Average years between generations" +msgstr "Просечне године између генерација" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1193 +msgid "Markup for invalid date format" +msgstr "Означи за неисправним записом датума" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1196 +#, python-format +msgid "" +"Convenience markups are:\n" +"<b>Bold</b>\n" +"<big>Makes font relatively larger</big>\n" +"<i>Italic</i>\n" +"<s>Strikethrough</s>\n" +"<sub>Subscript</sub>\n" +"<sup>Superscript</sup>\n" +"<small>Makes font relatively smaller</small>\n" +"<tt>Monospace font</tt>\n" +"<u>Underline</u>\n" +"\n" +"For example: <u><b>%s</b></u>\n" +"will display Underlined bold date.\n" +msgstr "" +"Договори о означавању су:\n" +"<b>Подебљано</b>\n" +"<big>Чини слова привидно већим</big>\n" +"<i>Искошено</i>\n" +"<s>Прецртано</s>\n" +"<sub>Индекс</sub>\n" +"<sup>Изложилац</sup>\n" +"<small>Чини слова привидно мањим</small>\n" +"<tt>Једнопросторна слова</tt>\n" +"<u>Подвуци</u>\n" +"\n" +"На пример: <u><b>%s</b></u>\n" +"ће приказати Подвучени подебљани датум.\n" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1210 +msgid "Dates" +msgstr "Датуми" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1220 +msgid "Add default source on GEDCOM import" +msgstr "Додај основни извор при увозу ГЕДКОМ-а" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1224 +msgid "Add tag on import" +msgstr "Додај ознаку при увозу" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1235 +msgid "Enable spelling checker" +msgstr "Укључи проверу писања" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1244 +#, python-format +msgid "" +"GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n" +"To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_spell_url)s" +msgstr "" +"Гткспел није учитан. Провера писања неће бити доступна.\n" +"Да је изградите за Дедовника видите „%(gramps_wiki_build_spell_url)s“" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1251 +msgid "Display Tip of the Day" +msgstr "Прикажи савет дана" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1256 +msgid "Remember last view displayed" +msgstr "Запамти последњи приказани преглед" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1261 +msgid "Max generations for relationships" +msgstr "Највише генерација за сродства" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1267 +msgid "Base path for relative media paths" +msgstr "Основна путања за упутне путање медија" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1275 +msgid "Once a month" +msgstr "Једном месечно" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1276 +msgid "Once a week" +msgstr "Једном недељно" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1277 +msgid "Once a day" +msgstr "Једном дневно" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1278 +msgid "Always" +msgstr "Увек" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1283 +msgid "Check for updates" +msgstr "Провери за освежењима" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1289 +msgid "Updated addons only" +msgstr "Само додаци су освежени" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1290 +msgid "New addons only" +msgstr "Само нове додатке" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1291 +msgid "New and updated addons" +msgstr "Нове и освежене додатке" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1301 +msgid "What to check" +msgstr "Шда да проверим" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1306 +msgid "Where to check" +msgstr "Где да проверим" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1310 +msgid "Do not ask about previously notified addons" +msgstr "Не питај о претходно назначеним додацима" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1315 +msgid "Check now" +msgstr "Провери сада" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1325 +msgid "Checking Addons Failed" +msgstr "Провера додатака није успела" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1326 +msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later." +msgstr "Изгледа да ризница додатка није доступна. Покушајте касније." + +#: ../gramps/gui/configure.py:1338 +msgid "There are no available addons of this type" +msgstr "Нема доступних додатака ове врсте" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1339 +#, python-format +msgid "Checked for '%s'" +msgstr "Проверих за „%s“" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1340 +msgid "' and '" +msgstr "' и '" + +#. List of translated strings used here +#. Dead code for l10n +#: ../gramps/gui/configure.py:1345 +msgid "new" +msgstr "ново" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1345 +msgid "update" +msgstr "освежи" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1358 +msgid "Family Tree Database path" +msgstr "Путања базе података породичног стабла" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1366 +msgid "Automatically load last Family Tree" +msgstr "Сам учитај последње породично стабло" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1379 +msgid "Select media directory" +msgstr "Изабери директоријум медија" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1403 +msgid "Select database directory" +msgstr "Изабери директоријум базе података" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:125 ../gramps/gui/plug/tool.py:108 +msgid "Undo history warning" +msgstr "Поништи упозорење историјата" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:126 +msgid "" +"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the import or any changes made " +"prior to it.\n" +"\n" +"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " +"your database." +msgstr "" +"Ако наставите са увозом обрисаћете историјат опозива за ову сесију. " +"Нарочито, нећете бити у могућности да повратите увоз или неку од измена " +"начињену пре истог.\n" +"\n" +"Ако мислите да ћете пожелети да вратите увоз, прекините овде и направите " +"резерву ваше базе података." + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:131 +msgid "_Proceed with import" +msgstr "_Настави са увозом" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:131 ../gramps/gui/plug/tool.py:115 +msgid "_Stop" +msgstr "_Прекини" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:138 +msgid "Gramps: Import Family Tree" +msgstr "Дедовник: Увези породично стабло" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:143 ../gramps/gui/grampsgui.py:202 +msgid "Import" +msgstr "Увези" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:199 +#, python-format +msgid "" +"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n" +"\n" +"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and " +"others." +msgstr "" +"Врста датотеке „%s“ је непозната Дедовнику.\n" +"\n" +"Исправне врсте су: база података Дедовника, ИксМЛ Дедовника, пакет " +"Дедовника, ГЕДКОМ, и друге." + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:222 ../gramps/gui/dbloader.py:228 +msgid "Cannot open file" +msgstr "Не могу да отворим датотеку" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:223 +msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" +msgstr "Изабрана датотека је директоријум, а не датотека.\n" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:229 +msgid "You do not have read access to the selected file." +msgstr "Немате дозволу читања за изабрану датотеку." + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:238 +msgid "Cannot create file" +msgstr "Не могу да направим датотеку" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:259 +#, python-format +msgid "Could not import file: %s" +msgstr "Не могу да увезем датотеку: %s" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:260 +msgid "" +"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " +"accurately imported. Please fix the encoding, and import again" +msgstr "" +"Ова датотека нетачно одређује свој скуп знакова, тако да не може бити " +"исправно увезена. Поправите кодирање, и поново увезите" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:325 ../gramps/gui/dbloader.py:339 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:367 +msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?" +msgstr "Да ли сигурно желите да надоградите ово породично стабло?" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:328 ../gramps/gui/dbloader.py:370 +msgid "" +"I have made a backup,\n" +"please upgrade my Family Tree" +msgstr "" +"Направио сам резерву,\n" +"надоградите моје породично стабло" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:330 ../gramps/gui/dbloader.py:344 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:358 ../gramps/gui/dbloader.py:372 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:294 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:735 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:790 ../gramps/plugins/view/familyview.py:237 +msgid "Cancel" +msgstr "Откажи" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:342 +msgid "" +"I have made a backup,\n" +"please upgrade my tree" +msgstr "" +"Направио сам резерву,\n" +"надоградите моје стабло" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:353 +msgid "Are you sure you want to downgrade this Family Tree?" +msgstr "Да ли сигурно желите да разградите ово породично стабло?" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:356 +msgid "" +"I have made a backup,\n" +"please downgrade my Family Tree" +msgstr "" +"Направио сам резерву,\n" +"разградите моје породично стабло" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:437 +msgid "All files" +msgstr "Све датотеке" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:478 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Самостално откривено" + +#: ../gramps/gui/dbloader.py:487 +msgid "Select file _type:" +msgstr "Изабери врсту _датотеке:" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:111 ../gramps/gui/glade/dbman.glade:386 +msgid "_Archive" +msgstr "_Архив" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:111 +msgid "_Extract" +msgstr "_Распакуј" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:285 +msgid "Family Tree name" +msgstr "Назив породичног стабла" + +#. icon_column = Gtk.TreeViewColumn(_('Status'), render, +#. stock_id=STOCK_COL) +#: ../gramps/gui/dbman.py:298 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:128 ../gramps/gui/plug/_windows.py:186 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:512 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:447 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:556 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:393 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1255 +msgid "Status" +msgstr "Стање" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:388 +#, python-format +msgid "Break the lock on the '%s' database?" +msgstr "Да сломим катанац на „%s“ бази података?" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:389 +msgid "" +"Gramps believes that someone else is actively editing this database. You " +"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " +"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " +"the database and you break the lock, you may corrupt the database." +msgstr "" +"Дедовник верује да неко други тренутно уређује ову базу података. Ви не " +"можете уређивати ову базу података док је закључана. Ако нико други не " +"уређује базу података можете безбедно да уклоните катанац. Међутим, ако неко " +"други уређује базу података а ви уклоните катанац, можете оштетити базу " +"података." + +#: ../gramps/gui/dbman.py:395 +msgid "Break lock" +msgstr "Сломи катанац" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:479 +msgid "Rename failed" +msgstr "Преименовање није успело" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:480 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to rename a version failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Покушај преименовања издања није успео са следећом поруком:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:498 +msgid "Could not rename the Family Tree." +msgstr "Не могу да преименујем породично стабло." + +#: ../gramps/gui/dbman.py:499 +msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." +msgstr "Породично стабло већ постоји, изаберите јединствени назив." + +#: ../gramps/gui/dbman.py:541 +msgid "Extracting archive..." +msgstr "Распакујем архиву..." + +#: ../gramps/gui/dbman.py:546 +msgid "Importing archive..." +msgstr "Увозим архиву..." + +#: ../gramps/gui/dbman.py:562 +#, python-format +msgid "Remove the '%s' Family Tree?" +msgstr "Да уклоним породично стабло „%s“?" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:563 +msgid "Removing this Family Tree will permanently destroy the data." +msgstr "Уклањање овог породичног стабла ће трајно уништити податке." + +#: ../gramps/gui/dbman.py:564 +msgid "Remove Family Tree" +msgstr "Уклони породично стабло" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:570 +#, python-format +msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" +msgstr "Уклони издање „%(revision)s“ „%(database)s“" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:574 +msgid "" +"Removing this version will prevent you from extracting it in the future." +msgstr "Уклањање овог издања ће спречити његово распакивање у будућности." + +#: ../gramps/gui/dbman.py:576 +msgid "Remove version" +msgstr "Уклони издање" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:606 +msgid "Could not delete Family Tree" +msgstr "Не могу да обришем породично стабло" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:631 +msgid "Deletion failed" +msgstr "Нисам успео да обришем" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:632 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to delete a version failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Покушај брисања издања није успео са следећом поруком:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:657 +#, python-format +msgid "%s (copy, %s)" +msgstr "%s (умножак, %s)" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:679 +msgid "Repair Family Tree?" +msgstr "Да поправим породично стабло?" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:681 +#, python-format +msgid "" +"If you click %(bold_start)sProceed%(bold_end)s, Gramps will attempt to " +"recover your Family Tree from the last good backup. There are several ways " +"this can cause unwanted effects, so %(bold_start)sbackup%(bold_end)s the " +"Family Tree first.\n" +"The Family Tree you have selected is stored in %(dirname)s.\n" +"\n" +"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be " +"opened, as the database back-end can recover from some errors " +"automatically.\n" +"\n" +"%(bold_start)sDetails:%(bold_end)s Repairing a Family Tree actually uses the " +"last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have " +"worked for several hours/days without closing Gramps, then all this " +"information will be lost! If the repair fails, then the original Family Tree " +"will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too " +"much information is lost, you can fix the original Family Tree manually. For " +"details, see the webpage\n" +"%(gramps_wiki_recover_url)s\n" +"Before doing a repair, try to open the Family Tree in the normal manner. " +"Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If " +"this is the case, you can disable the repair button by removing the file " +"%(recover_file)s in the Family Tree directory." +msgstr "" +"Ако притиснете %(bold_start)sНастави%(bold_end)s, Дедовник ће покушати да " +"опорави ваше породично стабло из последње добре резерве. Ово може довести до " +"непожељних последица на неколико начина, зато прво %(bold_start)sнаправите " +"резерву%(bold_end)s породичног стабла.\n" +"Породично стабло које сте изабрали је смештено у „%(dirname)s“\n" +"\n" +"Пре него што урадите опоравак, проверите да породично стабло не може стварно " +"више бити отворено, јер позадинац базе података може да опорави неке грешке " +"самостално. \n" +"\n" +"%(bold_start)sПојединости%(bold_end)s Опоравак породичног стабла заправо " +"користи последњу резерву породичног стабла, коју је Дедовник причувао за " +"време последњег коришћења. Ако сте радили неколико сати/дана а да нисте " +"затварали Дедовника, онда ће сви ови подаци бити изгубљени. Ако опоравак не " +"успе, онда ће оригинално породично стабло бити изгубљено заувек, стога је " +"резерва потребна. Ако опоравак не успе, или се изгуби превише података, " +"можете ручно да поправите оригинално породично стабло. За појединости, " +"погледајте веб страницу „%(gramps_wiki_recover_url)s“\n" +"\n" +"Пре него што обавите опоравак, покушајте да отворите породично стабло на " +"уобичајени начин. Неколико грешака које окидају дугме опоравка могу бити " +"самостално поправљене. Ако је то по среди, можете да искључите дугме " +"опоравка уклањањем датотеке „%(recover_file)s“ у директоријуму породичног " +"стабла." + +#: ../gramps/gui/dbman.py:712 +msgid "Proceed, I have taken a backup" +msgstr "Настави, направио сам резерву" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:713 +msgid "Stop" +msgstr "Стани" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:736 +msgid "Rebuilding database from backup files" +msgstr "Поново изграђујем базу података из датотека резерве" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:741 +msgid "Error restoring backup data" +msgstr "Грешка повраћаја података резерве" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:776 +msgid "Could not create Family Tree" +msgstr "Не могу да направим породично стабло" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:893 +msgid "Retrieve failed" +msgstr "Довлачење није успело" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:894 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Покушај довлачења података није успео са следећом поруком:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:934 ../gramps/gui/dbman.py:962 +msgid "Archiving failed" +msgstr "Архивирање није успело" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:935 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to create the archive failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Покушај стварања архиве није успео са следећом поруком:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:940 +msgid "Creating data to be archived..." +msgstr "Стварам податке за архивирање..." + +#: ../gramps/gui/dbman.py:949 +msgid "Saving archive..." +msgstr "Чувам архиву..." + +#: ../gramps/gui/dbman.py:963 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to archive the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Покушај архивирања података није успео са следећом поруком:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../gramps/gui/dialog.py:203 +msgid "Error detected in database" +msgstr "Откривена је грешка у бази података" + +#: ../gramps/gui/dialog.py:204 +#, python-format +msgid "" +"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved " +"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" +"\n" +"If this problem continues to exist after running this tool, please file a " +"bug report at %(gramps_bugtracker_url)s\n" +"\n" +msgstr "" +"Дедовник је открио грешку у бази података. Ово може бити решено покретањем " +"алата „Провери и поправи базу података“.\n" +"\n" +"Ако овај проблем настави да се јавља и након покретања алата, онда попуните " +"извештај о грешци на „%(gramps_bugtracker_url)s“\n" +"\n" + +#: ../gramps/gui/dialog.py:337 ../gramps/gui/utils.py:301 +msgid "Attempt to force closing the dialog" +msgstr "Покушај присилно затварање прозорчета" + +#: ../gramps/gui/dialog.py:338 +msgid "" +"Please do not force closing this important dialog.\n" +"Instead select one of the available options" +msgstr "" +"Немојте присиљавати затварање овог важног прозорчета.\n" +"Уместо тога изаберите једну од доступних опција" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:384 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:133 +msgid "No active person" +msgstr "Нема активне особе" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:385 +msgid "No active family" +msgstr "Нема активне породице" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:386 +msgid "No active event" +msgstr "Нема активног догађаја" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:387 +msgid "No active place" +msgstr "Нема активног места" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:388 +msgid "No active source" +msgstr "Нема активног извора" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:389 +msgid "No active citation" +msgstr "Нема активног цитата" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:390 +msgid "No active repository" +msgstr "Нема активне ризнице" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:391 +msgid "No active media" +msgstr "Нема активног медија" + +#: ../gramps/gui/displaystate.py:392 +msgid "No active note" +msgstr "Нема активне напомене" + +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:96 +msgid "Select a media object" +msgstr "Изаберите медијски предмет" + +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:138 +msgid "Select media object" +msgstr "Изабери медијски предмет" + +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:148 +msgid "Import failed" +msgstr "Увоз није успео" + +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:149 +msgid "The filename supplied could not be found." +msgstr "Не могу да пронађем достављени назив датотеке." + +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:159 +#, python-format +msgid "Cannot import %s" +msgstr "Не могу да увезем „%s“" + +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:160 +#, python-format +msgid "" +"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s " +"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" +msgstr "" +"Директоријум наведен у поставкама: Основна путања за релативне путање медија:" +" „%s“ не постоји. Измените поставке или не користите релативну путању када " +"увозите" + +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:223 +#, python-format +msgid "Cannot display %s" +msgstr "Не могу да прикажем „%s“" + +#: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:224 +msgid "" +"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a " +"corrupt file." +msgstr "" +"Дедовник не може да прикаже датотеку слике. Разлог овоме може бити оштећена " +"датотека." + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:61 +msgid "Create and add a new address" +msgstr "Направите и додајте нову адресу" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62 +msgid "Remove the existing address" +msgstr "Уклоните постојећу адресу" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63 +msgid "Edit the selected address" +msgstr "Уредите изабрану адресу" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64 +msgid "Move the selected address upwards" +msgstr "Преместите изабрану адресу на горе" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65 +msgid "Move the selected address downwards" +msgstr "Преместите изабрану адресу на доле" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:58 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:103 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:92 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:370 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:380 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:120 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:130 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:347 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:136 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:148 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:399 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:409 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:168 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:178 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:263 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:273 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:653 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:663 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:642 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:652 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:146 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:153 ../gramps/gui/grampsgui.py:151 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:62 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:72 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:76 +#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:48 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:238 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:446 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:555 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:191 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:269 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:326 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:557 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:797 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:54 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:100 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:95 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:85 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:106 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:377 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:975 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1223 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1252 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2372 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3665 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4433 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5798 +msgid "Date" +msgstr "Датум" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:82 +msgid "_Addresses" +msgstr "_Адресе" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/altnameembedlist.py:51 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:95 +msgid "Place Name" +msgstr "Назив места" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/altnameembedlist.py:57 +msgid "Alternative Names" +msgstr "Заменска имена" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:52 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:53 +msgid "Create and add a new attribute" +msgstr "Направите и додајте нову особину" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:54 +msgid "Remove the existing attribute" +msgstr "Уклоните постојећу особину" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:55 +msgid "Edit the selected attribute" +msgstr "Уредите изабрану особину" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:56 +msgid "Move the selected attribute upwards" +msgstr "Преместите изабрану особину на горе" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:57 +msgid "Move the selected attribute downwards" +msgstr "Преместите изабрану особину на доле" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:75 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:76 +msgid "_Attributes" +msgstr "_Особине" + +#. Add column with object gramps_id +#. GRAMPS ID +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:122 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:956 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:99 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:112 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:88 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:95 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:128 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:94 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:98 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:87 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:178 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1130 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1307 +#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:66 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:65 +#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:60 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:66 +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:71 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:75 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:62 +#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:61 +#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:62 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:222 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:354 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:98 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:92 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:251 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:125 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:395 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:196 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:56 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:529 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:99 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:94 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:83 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:79 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:103 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:80 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:68 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:626 ../gramps/plugins/view/repoview.py:86 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:83 +msgid "ID" +msgstr "ИБ" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:67 +msgid "_References" +msgstr "_Упуте" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:99 +msgid "Edit reference" +msgstr "Уреди упуту" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:51 +#, python-format +msgid "%(part1)s - %(part2)s" +msgstr "%(part1)s — %(part2)s" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:216 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:226 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:512 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:522 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:406 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:862 ../gramps/gui/glade/rule.glade:445 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:452 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:2035 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:2042 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:419 +msgid "Add" +msgstr "Додај" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:248 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:258 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:576 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:586 +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:98 +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:108 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:513 ../gramps/gui/glade/rule.glade:520 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:2099 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:2106 +msgid "Remove" +msgstr "Уклони" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:156 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:137 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:423 +msgid "Share" +msgstr "Дели" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74 +msgid "Jump To" +msgstr "Иди на" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:75 +msgid "Move Up" +msgstr "Премести горе" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:76 +msgid "Move Down" +msgstr "Премести доле" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:70 +msgid "Create and add a new citation and new source" +msgstr "Направите и додајте нови цитат и нови извор" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:71 +msgid "Remove the existing citation" +msgstr "Уклоните постојећи цитат" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:127 +msgid "Edit the selected citation" +msgstr "Уредите изабрани цитат" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73 +msgid "Add an existing citation or source" +msgstr "Додајте постојећи цитат или извор" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74 +msgid "Move the selected citation upwards" +msgstr "Преместите изабрани цитат на горе" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:75 +msgid "Move the selected citation downwards" +msgstr "Преместите изабрани цитат на доле" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:82 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:89 +#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:61 +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:67 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:718 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:84 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4294 +msgid "Author" +msgstr "Аутор" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2373 +msgid "Page" +msgstr "Страница" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:92 +msgid "_Source Citations" +msgstr "Цитати _извора" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:172 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:182 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:255 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:275 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:265 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:344 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:429 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:484 +msgid "Cannot share this reference" +msgstr "Не могу да делим ову упуту" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:191 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:491 +msgid "" +"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source " +"object is already being edited, or another citation associated with the same " +"source is being edited.\n" +"\n" +"To edit this citation, you need to close the object." +msgstr "" +"Овај цитат не може бити направљен сада. Или је придружени предмет извора већ " +"уређен, или је други цитат придружен истом извору био уређен.\n" +"\n" +"Да уредите овај цитат, морате затворити предмет." + +#. The parent may not be birth father in ths family, because it +#. may be a step family. However, it will be odd to display the +#. parent as anything other than "Father" +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:60 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:113 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:183 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:220 +#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:61 +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:83 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:186 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:234 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:300 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:210 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:221 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:300 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:302 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:747 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:226 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:80 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:909 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6346 +msgid "Father" +msgstr "Отац" + +#. ---------------------------------- +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:61 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:114 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:480 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:222 +#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:62 +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:84 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:187 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:231 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:297 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:227 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:238 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:309 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:311 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:748 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:232 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:81 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:910 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6360 +msgid "Mother" +msgstr "Мајка" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64 +msgid "Add a new family event" +msgstr "Додајте нови породични догађај" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65 +msgid "Remove the selected family event" +msgstr "Уклоните изабрани породични догађај" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66 +msgid "Edit the selected family event or edit person" +msgstr "Уредите изабрани породични догађај или уредите особу" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59 +msgid "Share an existing event" +msgstr "Делите постојећи догађај" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:68 +msgid "Move the selected event upwards" +msgstr "Преместите изабрани догађај на горе" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:69 +msgid "Move the selected event downwards" +msgstr "Преместите изабрани догађај на доле" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:81 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:82 +msgid "Role" +msgstr "Улога" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:97 +msgid "_Events" +msgstr "_Догађаји" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:245 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:344 +msgid "" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"event is already being edited or another event reference that is associated " +"with the same event is being edited.\n" +"\n" +"To edit this event reference, you need to close the event." +msgstr "" +"Ова упута догађаја не може бити уређена сада. Или је придружени догађај већ " +"уређен или је друга упута догађаја која је придружена истом догађају уређена." +"\n" +"\n" +"Да уредите ову упуту догађаја, морате затворити догађај." + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:278 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:343 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:364 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:168 +msgid "Cannot edit this reference" +msgstr "Не могу да уредим ову упуту" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:320 +msgid "Cannot change Person" +msgstr "Не могу да изменим особу" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:321 +msgid "You cannot change Person events in the Family Editor" +msgstr "Не можете изменити догађаје особе у уређивачу породице" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:70 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:66 +#, python-format +msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d" +msgstr "%(groupname)s — %(groupnumber)d" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:448 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:557 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:397 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1253 +msgid "Temple" +msgstr "Храм:" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:93 +msgid "_Gallery" +msgstr "Збирка" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:147 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:631 ../gramps/gui/grampsgui.py:190 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:191 ../gramps/plugins/view/mediaview.py:225 +msgid "View" +msgstr "Преглед" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:155 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:229 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "Отвори _фасциклу садржине" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:163 +#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:88 +msgid "Make Active Media" +msgstr "Учини активним медијем" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:270 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:938 +msgid "Non existing media found in the Gallery" +msgstr "Нашао сам непостојећи медиј у галерији" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:319 +msgid "" +"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"media object is already being edited or another media reference that is " +"associated with the same media object is being edited.\n" +"\n" +"To edit this media reference, you need to close the media object." +msgstr "" +"Ова упута медија не може бити уређена сада. Или је придружени медијски " +"предмет већ уређен или је друга упута медија која је придружена истом " +"медијском предмету уређена.\n" +"\n" +"Да уредите ову упуту медија, морате затворити медијски предмет." + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:545 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:211 +msgid "Drag Media Object" +msgstr "Превуци медијски предмет" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:51 +msgid "Create and add a new LDS ordinance" +msgstr "Направите и додајте нову ЛДС уредбу" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52 +msgid "Remove the existing LDS ordinance" +msgstr "Иклоните постојећу ЛДС уредбу" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53 +msgid "Edit the selected LDS ordinance" +msgstr "Уредите изабрану ЛДС уредбу" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54 +msgid "Move the selected LDS ordinance upwards" +msgstr "Преместите изабрану ЛДС уредбу на горе" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55 +msgid "Move the selected LDS ordinance downwards" +msgstr "Преместите изабрану ЛДС уредбу на доле" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:71 +msgid "_LDS" +msgstr "_ЛДС" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:65 +msgid "Alternate _Locations" +msgstr "Заменска _места" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63 +msgid "Create and add a new name" +msgstr "Направите и додајте ново име" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64 +msgid "Remove the existing name" +msgstr "Уклоните постојеће име" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65 +msgid "Edit the selected name" +msgstr "Уредите изабрано име" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:66 +msgid "Move the selected name upwards" +msgstr "Преместите изабрано име на горе" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:67 +msgid "Move the selected name downwards" +msgstr "Преместите изабрано име на доле" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:591 +msgid "Group As" +msgstr "Групиши као" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:79 +msgid "Notes Preview" +msgstr "Преглед напомена" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:90 +msgid "_Names" +msgstr "_Имена" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:125 +msgid "Set as default name" +msgstr "Поставите као основно име" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. NameModel +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:56 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1211 ../gramps/gui/views/listview.py:546 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:478 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:306 +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:57 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1210 ../gramps/gui/views/listview.py:545 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:479 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:310 +msgid "No" +msgstr "Не" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:62 +msgid "Preferred name" +msgstr "Жељено име" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:64 +msgid "Alternative names" +msgstr "Заменска имена" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66 +msgid "Create and add a new note" +msgstr "Направите и додајте нову напомену" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67 +msgid "Remove the existing note" +msgstr "Уклоните постојећу напомену" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:94 +msgid "Edit the selected note" +msgstr "Уреди изабрану напомену" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69 +msgid "Add an existing note" +msgstr "Додајте постојећу напомену" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70 +msgid "Move the selected note upwards" +msgstr "Преместите изабрану напомену на горе" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:71 +msgid "Move the selected note downwards" +msgstr "Преместите изабрану напомену на доле" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:78 +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:135 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:205 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:202 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:561 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:65 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:379 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:79 +msgid "Preview" +msgstr "Преглед" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:88 +msgid "_Notes" +msgstr "_Белешке" + +#. add personal column +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1911 +msgid "Personal" +msgstr "Лични" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:53 +msgid "" +msgstr "<Непознато>" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56 +msgid "Add a new personal event" +msgstr "Додајте нови лични догађај" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57 +msgid "Remove the selected personal event" +msgstr "Уклоните изабрани лични догађај" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58 +msgid "Edit the selected personal event or edit family" +msgstr "Уредите изабрани лични догађај или уредите породицу" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:60 +msgid "Move the selected event upwards or change family order" +msgstr "Преместите изабрани догађај на горе или измените поредак породица" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:61 +msgid "Move the selected event downwards or change family order" +msgstr "Преместите изабрани догађај на доле или измените поредак породица" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:128 +msgid "Cannot change Family" +msgstr "Не могу да изменим породицу" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:129 +msgid "You cannot change Family events in the Person Editor" +msgstr "Не можете изменити породичне догађаје у уређивачу породице" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:53 +msgid "Create and add a new association" +msgstr "Направите и додајте ново придруживање" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54 +msgid "Remove the existing association" +msgstr "Уклоните постојеће придруживање" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55 +msgid "Edit the selected association" +msgstr "Уредите изабрано придруживање" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56 +msgid "Move the selected association upwards" +msgstr "Преместите изабрано придруживање на горе" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:57 +msgid "Move the selected association downwards" +msgstr "Преместите изабрано придруживање на доле" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:65 +msgid "Association" +msgstr "Придруживање" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:72 +msgid "_Associations" +msgstr "_Придруживања" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:89 +msgid "Godfather" +msgstr "Кум" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:66 +msgid "Enclosed By" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55 +msgid "Create and add a new repository" +msgstr "Направите и додајте нову ризницу" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56 +msgid "Remove the existing repository" +msgstr "Уклоните постојећу ризницу" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:113 +msgid "Edit the selected repository" +msgstr "Уредите изабрану ризницу" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58 +msgid "Add an existing repository" +msgstr "Додајте постојећу ризницу" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59 +msgid "Move the selected repository upwards" +msgstr "Преместите изабрану ризницу на горе" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60 +msgid "Move the selected repository downwards" +msgstr "Преместите изабрану ризницу на доле" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 +msgid "Call Number" +msgstr "Број позива" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:76 +msgid "_Repositories" +msgstr "_Ризнице" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169 +msgid "" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " +"associated repository is already being edited or another repository " +"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"\n" +"To edit this repository reference, you need to close the repository." +msgstr "" +"Ова упута ризнице не може бити уређена сада. Или је придружена ризница већ " +"уређена или је друга упута ризнице која је придружена истој ризници уређена." +"\n" +"\n" +"Да уредите ову упуту ризнице, морате затворити ризницу." + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:64 +msgid "Create and add a new surname" +msgstr "Направите и додајте ново презиме" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:65 +msgid "Remove the selected surname" +msgstr "Уклоните изабрано презиме" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:66 +msgid "Edit the selected surname" +msgstr "Уредите изабрано презиме" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:67 +msgid "Move the selected surname upwards" +msgstr "Преместите изабрано презиме на горе" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:68 +msgid "Move the selected surname downwards" +msgstr "Преместите изабрано презиме на доле" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:78 +msgid "Origin" +msgstr "Порекло" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:82 +msgid "Multiple Surnames" +msgstr "Више презимена" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:89 +msgid "Family Surnames" +msgstr "Породична презимена" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54 +msgid "Create and add a new web address" +msgstr "Направите и додајте нову веб адресу" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55 +msgid "Remove the existing web address" +msgstr "Уклоните постојећу веб адресу" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56 +msgid "Edit the selected web address" +msgstr "Уредите изабрану веб адресу" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57 +msgid "Move the selected web address upwards" +msgstr "Преместите изабрану веб адресу на горе" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58 +msgid "Move the selected web address downwards" +msgstr "Преместите изабрану веб адресу на доле" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:59 +msgid "Jump to the selected web address" +msgstr "Идите на изабрану веб адресу" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:73 +msgid "_Internet" +msgstr "_Интернет" + +#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:82 +#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:155 +msgid "Address Editor" +msgstr "Уређивач адресе" + +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:86 +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:127 +msgid "Attribute Editor" +msgstr "Уређивач особина" + +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:121 +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:125 +msgid "New Attribute" +msgstr "Нова особина" + +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:139 +msgid "Cannot save attribute" +msgstr "Не могу да сачувам особину" + +#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:140 +msgid "The attribute type cannot be empty" +msgstr "Врста особине не може бити празна" + +#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:96 +#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:169 +msgid "Child Reference Editor" +msgstr "Уређивач упуте детета" + +#: ../gramps/gui/editors/editchildref.py:169 +msgid "Child Reference" +msgstr "Упута детета" + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:118 +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:124 +msgid "New Citation" +msgstr "Нови цитат" + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:267 +msgid "Edit Citation" +msgstr "Уреди цитат" + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:275 +msgid "No source selected" +msgstr "Нисте изабрали извор" + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:276 +msgid "" +"A source is anything (personal testimony, video recording, photograph, " +"newspaper column, gravestone...) from which information can be derived. To " +"create a citation, first select the required source, and then record the " +"location of the information referenced within the source in the 'Volume/" +"Page' field." +msgstr "" +"Извор је било шта (лично сведочење, видео запис, фотографија, исечак новина, " +"надгробник...) из чега се могу извући подаци. Да направите цитат, прво " +"изаберите потребан извор, а затим забележите место података упућених унутар " +"извора у пољу „Волумен/Страница“." + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:290 +msgid "Cannot save citation. ID already exists." +msgstr "Не могу да сачувам цитат. ИБ већ постоји." + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:291 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:246 +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:288 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:824 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:280 +#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:284 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:179 +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:199 +#, python-format +msgid "" +"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " +"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " +"leave blank to get the next available ID value." +msgstr "" +"Покушали сте да користите постојећи ИБ Дедовника са вредношћу %(id)s. Ову " +"вредност већ користи „%(prim_object)s“. Унесите другачији ИБ или оставите " +"празним да добавите следећу доступну вредност ИБ-а." + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:303 +#, python-format +msgid "Add Citation (%s)" +msgstr "Додај цитат (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:309 +#, python-format +msgid "Edit Citation (%s)" +msgstr "Уреди цитат (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:344 +#, python-format +msgid "Delete Citation (%s)" +msgstr "Обриши цитат (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:78 ../gramps/gui/editors/editdate.py:87 +msgid "Regular" +msgstr "Редован" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:79 +msgid "Before" +msgstr "Пре" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:80 +msgid "After" +msgstr "После" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:81 +msgid "About" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:82 +msgid "Range" +msgstr "Опсег" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:83 +msgid "Span" +msgstr "Обухвати" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:84 +msgid "Text only" +msgstr "Само текст" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:88 +msgid "Estimated" +msgstr "Процењено" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:89 +msgid "Calculated" +msgstr "Прорачунато" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:101 +msgid "manual|Editing_Dates" +msgstr "Уређивање_датума" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:128 ../gramps/gui/editors/editdate.py:280 +msgid "Date selection" +msgstr "Избор датума" + +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:270 +msgid "Correct the date or switch from `{cur_mode}' to `{text_mode}'" +msgstr "Исправите датум или пребаците са „{cur_mode}“ на „{text_mode}“" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:63 +msgid "manual|Editing_Information_About_Events" +msgstr "Уређивање_података_о_догађајима" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:97 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:239 +#, python-format +msgid "Event: %s" +msgstr "Догађај: %s" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:99 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:241 +msgid "New Event" +msgstr "Нови догађај" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:227 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:525 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:323 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:357 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:668 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:398 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:594 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:416 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:437 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:476 +msgid "Edit Event" +msgstr "Уреди догађај" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:235 +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:258 +msgid "Cannot save event" +msgstr "Не могу да сачувам догађај" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:236 +msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Не постоје подаци за овај догађај. Унесите податке или откажите уређивање." + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:245 +#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:275 +msgid "Cannot save event. ID already exists." +msgstr "Не могу да сачувам догађај. ИБ већ постоји." + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:259 +msgid "The event type cannot be empty" +msgstr "Врста догађаја не може бити празна" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:264 +#, python-format +msgid "Add Event (%s)" +msgstr "Додај догађај (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:270 +#, python-format +msgid "Edit Event (%s)" +msgstr "Уреди догађај (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editevent.py:315 +#, python-format +msgid "Delete Event (%s)" +msgstr "Обриши догађај (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:67 +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:242 +msgid "Event Reference Editor" +msgstr "Уређивач упуте догађаја" + +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:84 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:105 +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:134 +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:78 +msgid "_General" +msgstr "_Опште" + +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:247 +msgid "Modify Event" +msgstr "Измени догађај" + +#: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:252 +msgid "Add Event" +msgstr "Додај догађај" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:111 +msgid "Create a new person and add the child to the family" +msgstr "Направите нову особу и додајте дете у породицу" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:112 +msgid "Remove the child from the family" +msgstr "Уклони дете из породице" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:113 +msgid "Edit the child reference" +msgstr "Уредите упуту детета" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:114 +msgid "Add an existing person as a child of the family" +msgstr "Додајте постојећу особу као дете породице" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:115 +msgid "Move the child up in the children list" +msgstr "Преместите дете на горе у списку деце" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:116 +msgid "Move the child down in the children list" +msgstr "Преместите дете на доле у списку деце" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:121 +msgid "#" +msgstr "#" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:124 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:129 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:180 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:76 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:331 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:366 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:99 +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:746 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6240 +msgid "Gender" +msgstr "Пол" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:125 +msgid "Paternal" +msgstr "Очински" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:126 +msgid "Maternal" +msgstr "Мајчински" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:127 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:77 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:84 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:181 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:100 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:129 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:209 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:257 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:265 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:273 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:281 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:314 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:384 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160 +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 +msgid "Birth Date" +msgstr "Датум рођења" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:128 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:79 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:86 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:183 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:102 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 +msgid "Death Date" +msgstr "Датум смрти" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:129 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:78 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:101 +msgid "Birth Place" +msgstr "Место рођења" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:130 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:80 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:103 +msgid "Death Place" +msgstr "Место смрти" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:142 +msgid "Chil_dren" +msgstr "_Деца" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:147 +msgid "Edit child" +msgstr "Уредите дете" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:150 +msgid "Add an existing child" +msgstr "Додајте постојеће дете" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:152 +msgid "Edit relationship" +msgstr "Уредите сродство" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:220 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:235 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1555 +msgid "Select Child" +msgstr "Изаберите дете" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:368 +msgid "Adding parents to a person" +msgstr "Додавање родитеље особи" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:369 +msgid "" +"It is possible to accidentally create multiple families with the same " +"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " +"available when you create a new family. The remaining fields will become " +"available after you attempt to select a parent." +msgstr "" +"Могуће је случајно стварање више породица са истим родитељима. Као помоћ " +"избегавања овог проблема, само дугмад за избор родитеља је доступна када " +"стварате нову породицу. Преостала поља ће постати доступна након што " +"покушате да изаберете родитеља." + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:463 +msgid "Family has changed" +msgstr "Породица је измењена" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:464 +#, python-format +msgid "" +"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be " +"due to a change in one of the main views, for example a source used here is " +"deleted in the source view.\n" +"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been " +"updated. Some edits you have made may have been lost." +msgstr "" +"„%(object)s“ који уређујете је споља изменио овог уређивача. Ово може бити " +"услед измене у једном од главних прегледа, на пример извор коришћен овде је " +"обрисан у прегледу извора.\n" +"Да би се осигурало да је приказани податак још увек исправан, приказани " +"подаци су освежени. Нека уређивања која сте учинили могу бити изгубљена." + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:469 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:236 +msgid "family" +msgstr "породица" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:499 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:502 +msgid "New Family" +msgstr "Нова породица" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:506 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1083 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:390 +msgid "Edit Family" +msgstr "Уреди породицу" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:539 +msgid "Select a person as the mother" +msgstr "Изаберите особу као мајку" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:540 +msgid "Add a new person as the mother" +msgstr "Додајте нову особу као мајку" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:541 +msgid "Remove the person as the mother" +msgstr "Уклоните особу као мајку" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:554 +msgid "Select a person as the father" +msgstr "Изаберите особу као оца" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:555 +msgid "Add a new person as the father" +msgstr "Додајте нову особу као оца" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:556 +msgid "Remove the person as the father" +msgstr "Уклоните особу као оца" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:789 +msgid "Select Mother" +msgstr "Изабери мајку" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:834 +msgid "Select Father" +msgstr "Изабери оца" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:858 +msgid "Duplicate Family" +msgstr "Удвостручи породицу" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:859 +msgid "" +"A family with these parents already exists in the database. If you save, you " +"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " +"editing of this window, and select the existing family" +msgstr "" +"Породица са овим родитељима већ постоји у бази података. Ако сачувате, " +"направићете удвостручену породицу. Препоручљиво је да откажете уређивање " +"овог прозора, и да изаберете постојећу породицу" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:907 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:608 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1018 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1066 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1147 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1253 +#, python-format +msgid "Edit %s" +msgstr "Уреди „%s“" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1015 +msgid "A father cannot be his own child" +msgstr "Отац не може бити дете сам себи" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1016 +#, python-format +msgid "%s is listed as both the father and child of the family." +msgstr "„%s“ је наведен и као отац и као дете породице." + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1025 +msgid "A mother cannot be her own child" +msgstr "Мајка не може бити дете сама себи" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1026 +#, python-format +msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." +msgstr "„%s“ је наведена и као мајка и као дете породице." + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1033 +msgid "Cannot save family" +msgstr "Не могу да сачувам породицу" + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1034 +msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Не постоје подаци за ову породицу. Унесите податке или откажите уређивање." + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1041 +msgid "Cannot save family. ID already exists." +msgstr "Не могу да сачувам породицу. ИБ већ постоји." + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1042 +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:311 +#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:291 +#, python-format +msgid "" +"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " +"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " +"next available ID value." +msgstr "" +"Покушали сте да користите постојећи ИБ Дедовника са вредношћу %(id)s. Ова " +"вредност се већ користи. Унесите другачији ИБ или оставите празним да " +"добавите следећу доступну вредност ИБ-а." + +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1057 +msgid "Add Family" +msgstr "Додај породицу" + +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:150 +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:304 +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:341 +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:426 +msgid "LDS Ordinance Editor" +msgstr "Уређивач ЛДС уредбе" + +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:277 +#, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(father)s и %(mother)s [%(gramps_id)s]" + +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:283 +#, python-format +msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" + +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:288 +#, python-format +msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" + +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:303 +#: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:425 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:438 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:553 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:782 +msgid "LDS Ordinance" +msgstr "ЛДС уредба" + +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:76 ../gramps/gui/editors/editlink.py:221 +msgid "Link Editor" +msgstr "Уређивач везе" + +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:79 +msgid "Internet Address" +msgstr "Интернет адреса" + +#: ../gramps/gui/editors/editlocation.py:50 +msgid "Location Editor" +msgstr "Уређивач места" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:90 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:397 +#, python-format +msgid "Media: %s" +msgstr "Медиј: %s" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:92 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:399 +msgid "New Media" +msgstr "Нови медиј" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:232 +msgid "Edit Media Object" +msgstr "Уреди медијски предмет" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:277 +msgid "Cannot save media object" +msgstr "Не могу да сачувам медијски предмет" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:278 +msgid "" +"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Не постоје подаци за овај медијски предмет. Унесите податке или откажите " +"уређивање." + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:287 +#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:278 +msgid "Cannot save media object. ID already exists." +msgstr "Не могу да сачувам медијски предмет. ИБ већ постоји." + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:302 +msgid "There is no media matching the current path value!" +msgstr "Нема медија који одговарају текућој вредности путање!" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:303 +#, python-format +msgid "" +"You have attempted to use the path with value '%(path)s'. This path does not " +"exist! Please enter a different path" +msgstr "" +"Покушали сте да користите путању са вредносшћу „%(path)s“. Ова путања не " +"постоји! Унесите неку другу путању" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:316 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:511 +#, python-format +msgid "Add Media Object (%s)" +msgstr "Додај медијски предмет (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:321 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:505 +#, python-format +msgid "Edit Media Object (%s)" +msgstr "Уреди медијски предмет (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:358 +msgid "Remove Media Object" +msgstr "Уклони медијски предмет" + +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:86 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:400 +msgid "Media Reference Editor" +msgstr "Уређивач упута медија" + +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:88 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:89 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:135 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:279 +msgid "Y coordinate|Y" +msgstr "Y" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Classes +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:64 +#, python-format +msgid "%s_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_3" +msgstr "%s_—_Уносим_и_уређујем_податке:_опширно_—_део_3" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:121 ../gramps/gui/editors/editname.py:313 +msgid "Name Editor" +msgstr "Уређивач имена" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:162 +msgid "manpage section id|Name_Editor" +msgstr "Уређивач_имена" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:174 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:310 +msgid "Call name must be the given name that is normally used." +msgstr "Звано име мора бити дато име које се обично користи." + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:312 +msgid "New Name" +msgstr "Ново име" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:379 +msgid "Break global name grouping?" +msgstr "Да нарушим опште груписање имена?" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:380 +#, python-format +msgid "" +"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " +"name of %(group_name)s." +msgstr "" +"Све особе са именом „%(surname)s“ неће више бити у групи са именом " +"„%(group_name)s“." + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:384 +msgid "Continue" +msgstr "Настави" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:385 +msgid "Return to Name Editor" +msgstr "Врати на уређивача имена" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:410 +msgid "Group all people with the same name?" +msgstr "Да групишем особе са истим именом?" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:411 +#, python-format +msgid "" +"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " +"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "" +"Можете да изаберете да групишете све особе које се зову %(surname)s са " +"именом %(group_name)s, или да једноставно мапирате ово нарочито име." + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:416 +msgid "Group all" +msgstr "Групиши све" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:417 +msgid "Group this name only" +msgstr "Групиши ово име само" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:140 +#, python-format +msgid "Note: %(id)s - %(context)s" +msgstr "Напомена: %(id)s — %(context)s" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:145 +#, python-format +msgid "Note: %s" +msgstr "Напомена: %s" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:148 +#, python-format +msgid "New Note - %(context)s" +msgstr "Нова напомена — %(context)s" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:152 +msgid "New Note" +msgstr "Нова белешка" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:181 +msgid "_Note" +msgstr "_Напомена" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:283 ../gramps/gui/editors/editnote.py:328 +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:435 +msgid "Edit Note" +msgstr "Уреди напомену" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:302 +msgid "Cannot save note" +msgstr "Не могу да сачувам напомену" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:303 +msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Не постоје подаци за ову напомену. Унесите податке или откажите уређивање." + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:310 +msgid "Cannot save note. ID already exists." +msgstr "Не могу да сачувам напомену. ИБ већ постоји." + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:323 +msgid "Add Note" +msgstr "Додај напомену" + +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:343 +#, python-format +msgid "Delete Note (%s)" +msgstr "Обриши напомену (%s)" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:85 +#, python-format +msgid "%s_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_1" +msgstr "%s_—_Уносим_и_уређујем_податке:_опширно_—_део_1" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:155 +#, python-format +msgid "Person: %(name)s" +msgstr "Особа: %(name)s" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:159 +#, python-format +msgid "New Person: %(name)s" +msgstr "Нова особа: %(name)s" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:161 +msgid "New Person" +msgstr "Нова особа" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:240 +msgid "manpage section id|Editing_information_about_people" +msgstr "Урђујем_податке_о_особама" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:588 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:394 +msgid "Edit Person" +msgstr "Уредите особу" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:633 +msgid "Edit Object Properties" +msgstr "Уреди својства предмета" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:672 +msgid "Make Active Person" +msgstr "Учини активном особом" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:676 +msgid "Make Home Person" +msgstr "Учини особом домаћином" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:787 +msgid "Problem changing the gender" +msgstr "Проблем приликом измене пола" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:788 +msgid "" +"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +"Please check the person's marriages." +msgstr "" +"Измена пола је довела до проблема са подацима о браку.\n" +"Проверите брачно стање особе." + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:799 +msgid "Cannot save person" +msgstr "Не могу да сачувам особу" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:800 +msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Не постоје подаци за ову особу. Унесите податке или откажите уређивање." + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:823 +msgid "Cannot save person. ID already exists." +msgstr "Не могу да сачувам особу. ИБ већ постоји." + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:841 +#, python-format +msgid "Add Person (%s)" +msgstr "Додај особу (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:847 +#, python-format +msgid "Edit Person (%s)" +msgstr "Уреди особу (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1074 +msgid "Unknown gender specified" +msgstr "Наведен је непознат пол" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1076 +msgid "" +"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " +"Please specify the gender." +msgstr "" +"Пол особе је тренутно непознат. Обично, ово је грешка. Морате навести пол." + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1079 +msgid "_Male" +msgstr "_Мушко" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1080 +msgid "_Female" +msgstr "_Женско" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1081 +msgid "_Unknown" +msgstr "_Непознато" + +#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:83 +#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:161 +msgid "Person Reference Editor" +msgstr "Уређивач упута особа" + +#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:161 +msgid "Person Reference" +msgstr "Упута особе" + +#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:178 +msgid "No person selected" +msgstr "Нисте изабрали особу" + +#: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:179 +msgid "You must either select a person or Cancel the edit" +msgstr "Морате изабрати особу или отказати уређивање" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:89 +#, python-format +msgid "Place: %s" +msgstr "Место: %s" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:91 +msgid "New Place" +msgstr "Ново место" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:162 +msgid "Invalid latitude (syntax: 18\\u00b09'" +msgstr "Неисправна географска ширина (синтакса: 18\\u00b09'" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:163 +msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" +msgstr "48.21\"Ј, -18.2412 или -18:9:48.21)" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:165 +msgid "Invalid longitude (syntax: 18\\u00b09'" +msgstr "Неисправна географска дужина (синтакса: 18\\u00b09'" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:166 +msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" +msgstr "48.21\"И, -18.2412 or -18:9:48.21)" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:177 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:819 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:321 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:347 +msgid "Edit Place" +msgstr "Уреди место" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:255 +msgid "Cannot save place" +msgstr "Не могу да сачувам место" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:256 +msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "Не постоје подаци за ово место. Унесите податке или откажите уређивање." + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:262 +msgid "Cannot save location. Title not entered." +msgstr "Не могу да сачувам положај. Нисте унели наслов." + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:263 +msgid "You must enter a title before saving." +msgstr "Морате унети наслов пре чувања." + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:269 +msgid "Cannot save location. Name not entered." +msgstr "Не могу да сачувам положај. Нисте унели име." + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:270 +msgid "You must enter a name before saving." +msgstr "Морате унети име пре чувања." + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:279 +msgid "Cannot save place. ID already exists." +msgstr "Не могу да сачувам место. ИБ већ постоји." + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:292 +#, python-format +msgid "Add Place (%s)" +msgstr "Додај место (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:297 +#, python-format +msgid "Edit Place (%s)" +msgstr "Уреди место (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:321 +#, python-format +msgid "Delete Place (%s)" +msgstr "Обриши место (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:68 +msgid "Place Name Editor" +msgstr "Уређивач назива места" + +#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:71 +msgid "Place Name:" +msgstr "Назив места:" + +#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:94 +msgid "Cannot save place name" +msgstr "Не могу да сачувам назив места" + +#: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:95 +msgid "The place name cannot be empty" +msgstr "Назив места не може бити празан" + +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:51 +msgid "Place Reference Editor" +msgstr "Уређивач упуте места" + +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:91 +msgid "Cannot save place reference" +msgstr "Не могу да сачувам упуту места" + +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:92 +msgid "No place selected. Please select a place or cancel the edit." +msgstr "Нисте изабрали место. Изаберите га или откажите уређивање." + +#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:233 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Да сачувам измене?" + +#: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:234 +msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" +msgstr "Уколико затворите без чувања, измене које сте начинили биће изгубљене" + +#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:281 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:178 +msgid "Cannot save repository. ID already exists." +msgstr "Не могу да сачувам ризницу. ИБ већ постоји." + +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:62 +msgid "Repository Reference Editor" +msgstr "Уређивач упуте ризнице" + +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:185 +#, python-format +msgid "Repository: %s" +msgstr "Ризница: %s" + +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:187 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:71 +msgid "New Repository" +msgstr "Нова ризница" + +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:188 +msgid "Repo Reference Editor" +msgstr "Уређивач упуте ризнице" + +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:193 +msgid "Modify Repository" +msgstr "Измени ризницу" + +#: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:198 +msgid "Add Repository" +msgstr "Додај ризницу" + +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:84 +msgid "Edit Repository" +msgstr "Уреди ризницу" + +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:168 +msgid "Cannot save repository" +msgstr "Не могу да сачувам ризницу" + +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:169 +msgid "" +"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Не постоје подаци за ову ризницу. Унесите податке или откажите уређивање." + +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:191 +#, python-format +msgid "Add Repository (%s)" +msgstr "Додај ризницу (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:196 +#, python-format +msgid "Edit Repository (%s)" +msgstr "Уреди ризницу (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:209 +#, python-format +msgid "Delete Repository (%s)" +msgstr "Обриши ризницу (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:78 +msgid "New Source" +msgstr "Нови извор" + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:183 +msgid "Edit Source" +msgstr "Уреди извор" + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:188 +msgid "Cannot save source" +msgstr "Не могу да сачувам извор" + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:189 +msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Не постоје подаци за овај извор. Унесите податке или откажите уређивање." + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:198 +msgid "Cannot save source. ID already exists." +msgstr "Не могу да сачувам извор. ИБ већ постоји." + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:211 +#, python-format +msgid "Add Source (%s)" +msgstr "Додај извор (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:216 +#, python-format +msgid "Edit Source (%s)" +msgstr "Уреди извор (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:231 +#, python-format +msgid "Delete Source (%s)" +msgstr "Обриши извор (%s)" + +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:49 ../gramps/gui/views/tags.py:86 +msgid "manual|Tags" +msgstr "Ознаке" + +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:69 +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:127 +msgid "Tag selection" +msgstr "Избор ознаке" + +#. pylint: disable-msg=E1101 +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:100 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:209 ../gramps/gui/views/tags.py:372 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:584 ../gramps/gui/views/tags.py:598 +#, python-format +msgid "%(title)s - Gramps" +msgstr "%(title)s — Дедовник" + +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:100 +msgid "Edit Tags" +msgstr "Уреди ознаке" + +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:108 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:117 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:106 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:119 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:94 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:98 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:136 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:105 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:104 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:93 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:183 ../gramps/gui/views/tags.py:220 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:225 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:869 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:873 +msgid "Tag" +msgstr "Ознака" + +#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:60 ../gramps/gui/editors/editurl.py:90 +msgid "Internet Address Editor" +msgstr "Уређивач Интернет адресе" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:86 +msgid "Person Filters" +msgstr "Пропусници особа" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:87 +msgid "Family Filters" +msgstr "Пропусници породице" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:88 +msgid "Event Filters" +msgstr "Пропусници догађаја" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:89 +msgid "Place Filters" +msgstr "Пропусници места" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:90 +msgid "Source Filters" +msgstr "Пропусници извора" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:91 +msgid "Media Filters" +msgstr "Пропусници медија" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:92 +msgid "Repository Filters" +msgstr "Пропусници ризнице" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:93 +msgid "Note Filters" +msgstr "Пропусници напомене" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:94 +msgid "Citation Filters" +msgstr "Пропусници цитата" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:246 +msgid "equal to" +msgstr "једнако" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:246 +msgid "greater than" +msgstr "веће од" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:246 +msgid "lesser than" +msgstr "мање од" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:284 +msgid "Not a valid ID" +msgstr "Није исправан ИБ" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:313 +msgid "Select..." +msgstr "Изабери..." + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:318 +#, python-format +msgid "Select %s from a list" +msgstr "Изаберите „%s“ са списка" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:385 +msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." +msgstr "" +"Задајте или изаберите ИБ извора, оставите празним да пронађете предмете без " +"извора." + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:564 +msgid "Include original person" +msgstr "Укључи првобитну особу" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:566 +msgid "Use exact case of letters" +msgstr "Користи исту величину слова" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:567 +msgid "Regular-Expression matching:" +msgstr "Регуларни израз одговара:" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:568 +msgid "Use regular expression" +msgstr "Користи регуларни израз" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:570 +msgid "Also family events where person is wife/husband" +msgstr "Такође породичне догађаје у којима је особа супруга/супруг" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:573 +msgid "Only include primary participants" +msgstr "Укључи само главне учеснике" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:596 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:79 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:76 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:88 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:67 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:72 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:93 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:74 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:75 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:66 +msgid "Use regular expressions" +msgstr "Користи регуларне изразе" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:597 +msgid "" +"Interpret the contents of string fields as regular expressions.\n" +"A decimal point will match any character. A question mark will match zero or " +"one occurences of the previous character or group. An asterisk will match " +"zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use " +"parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. " +"A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of " +"a line." +msgstr "" +"Тумачи садржаје поља ниске као регуларне изразе.\n" +"Децимална тачка ће одговарати било ком знаку. Знак питања ће одговарати нули " +"или једном појављивању претходног знака или групе. Звездица ће одговарати " +"нули или неколико појављивања. Знак плуса ће одговарати једном или више " +"појављивања. Користите заграде да групишете изразе. Наведите заменске " +"користећи усправну цртицу. Капица ће одговарати почетку реда. Знак долара ће " +"одговарати крају реда." + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:625 +msgid "Rule Name" +msgstr "Назив правила" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:742 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:753 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:892 +msgid "No rule selected" +msgstr "Нисте изабрали правило" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:796 +msgid "Define filter" +msgstr "Одредите пропусник" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:800 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:940 +msgid "Values" +msgstr "Вредности" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:898 +msgid "Add Rule" +msgstr "Додај правило" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:910 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Уреди правило" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:945 +msgid "Filter Test" +msgstr "Проба пропусника" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1083 +msgid "Comment" +msgstr "Напомена" + +#. ############################### +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1083 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:474 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:945 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:407 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:953 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:967 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:981 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:995 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1009 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1023 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1037 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1051 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1065 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:527 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:417 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:853 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:178 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:166 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8039 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1345 +msgid "Filter" +msgstr "Пропусник" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1091 +msgid "Custom Filter Editor" +msgstr "Уређивач произвољног пропусника" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1157 +msgid "Delete Filter?" +msgstr "Да обришем пропусник?" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1158 +msgid "" +"This filter is currently being used as the base for other filters. " +"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on " +"it." +msgstr "" +"Овај пропусник се тренутно користи као основа за остале пропуснике. Брисање " +"овог пропусника ће довести до уклањања свих осталих пропусника који зависе " +"од њега." + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1162 +msgid "Delete Filter" +msgstr "Обриши пропусник" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:263 +msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "Да изаберете место, користите превлачење и пуштање или користите дугмад" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:265 +msgid "No place given, click button to select one" +msgstr "Нисте дали место, притисните дугме да изаберете неко" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:266 +msgid "Edit place" +msgstr "Уреди место" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:267 +msgid "Select an existing place" +msgstr "Изаберите постојеће место" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:268 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:109 +msgid "Add a new place" +msgstr "Додајте ново место" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:269 +msgid "Remove place" +msgstr "Уклоните место" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:324 +msgid "First add a source using the buttons" +msgstr "Прво додајте извор користећи дугмад" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:325 +msgid "First add a source using the button" +msgstr "Прво додајте извор користећи дугме" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:326 +msgid "Edit source" +msgstr "Уредите извор" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:327 +msgid "Select an existing source" +msgstr "Изаберите постојећи извор" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:328 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:125 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:122 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:98 +msgid "Add a new source" +msgstr "Додајте нови извор" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:329 +msgid "Remove source" +msgstr "Уклони извор" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:378 +msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "" +"Да изаберете медијски предмет, користите превлачење и пуштање или користите " +"дугмад" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:380 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1069 +msgid "No image given, click button to select one" +msgstr "Нисте дали слику, притисните дугме да изаберете неку" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:381 +msgid "Edit media object" +msgstr "Уредите медијски предмет" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:382 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1047 +msgid "Select an existing media object" +msgstr "Изаберите постојећи медијски предмет" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:383 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:120 +msgid "Add a new media object" +msgstr "Додајте нови медијски предмет" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:384 +msgid "Remove media object" +msgstr "Уклоните медијски предмет" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:432 +msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" +msgstr "" +"Да изаберете напомену, користите превлачење и пуштање или користите дугмад" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:434 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:968 +msgid "No note given, click button to select one" +msgstr "Нисте дали напомену, притисните дугме да изаберете неку" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:436 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:943 +msgid "Select an existing note" +msgstr "Изаберите постојећу напомену" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:437 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:93 +msgid "Add a new note" +msgstr "Додајте нову напомену" + +#: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:438 +msgid "Remove note" +msgstr "Уклоните напомену" + +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:108 +#, python-format +msgid "%s is" +msgstr "„%s“ је" + +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:110 +#, python-format +msgid "%s contains" +msgstr "„%s“ садржи" + +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:114 +#, python-format +msgid "%s is not" +msgstr "„%s“ није" + +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:116 +#, python-format +msgid "%s does not contain" +msgstr "„%s“ не садржи" + +#: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:167 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1138 ../gramps/gui/views/listview.py:1158 +msgid "Updating display..." +msgstr "Освежавам приказ..." + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:106 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:106 +msgid "Source: ID" +msgstr "Извор: ИБ" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:107 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:105 +msgid "Source: Title" +msgstr "Извор: Звање" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:108 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:107 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:100 +msgid "Source: Author" +msgstr "Извор: Аутор" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:109 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:108 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:101 +msgid "Source: Abbreviation" +msgstr "Извор: Скраћеница" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:110 +msgid "Source: Publication" +msgstr "Извор: Објава" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:111 +msgid "Source: Note" +msgstr "Извор: Напомена" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:112 +msgid "Citation: ID" +msgstr "Цитат: ИБ" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:113 +msgid "Citation: Volume/Page" +msgstr "Цитат: Волумен/страница" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:114 +msgid "Citation: Date" +msgstr "Цитат: Датум" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:115 +msgid "Citation: Minimum Confidence|Min. Conf." +msgstr "Цитат: Најм. пов." + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:116 +msgid "Citation: Note" +msgstr "Цитат: Напомена" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:118 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:107 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:120 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:95 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:99 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:137 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:106 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:105 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:94 +msgid "Custom filter" +msgstr "Произвољни пропусник" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:102 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:320 +msgid "Participants" +msgstr "Учесници" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:116 +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:90 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:238 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:82 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6030 +msgid "Relationship" +msgstr "Сродство" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:90 +msgid "any" +msgstr "било шта" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:130 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:367 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:195 +msgid "Birth date" +msgstr "Датум рођења" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:131 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:133 +#, python-format +msgid "example: \"%(msg1)s\" or \"%(msg2)s\"" +msgstr "пример: „%(msg1)s“ или „%(msg2)s“" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:132 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:369 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217 +msgid "Death date" +msgstr "Датум смрти" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:102 +msgid "ZIP/Postal code" +msgstr "Поштански број" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:103 +msgid "Church parish" +msgstr "Црквена парохија" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:102 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:204 +msgid "URL" +msgstr "УРЛ" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:79 +msgid "Reset" +msgstr "Поврати" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:90 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:85 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4295 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Скраћеница" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:91 +msgid "Publication" +msgstr "Издавање" + +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:126 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:290 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:310 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:99 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:146 +msgid "Image" +msgstr "Слика" + +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:173 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:116 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:461 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:93 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:95 +msgid "_Title:" +msgstr "_Назив:" + +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:197 +msgid "Convert to a relative path" +msgstr "Претвори у релативну путању" + +#: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:104 +msgid "Show all" +msgstr "Прикажи све" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:172 +msgid "Book _name:" +msgstr "_Назив књиге:" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:211 +msgid "Clear the book" +msgstr "Очистите књигу" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:233 +msgid "Save current set of configured selections" +msgstr "Сачувајте текући скуп подешених избора" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:256 +msgid "Open previously created book" +msgstr "Отворите претходно направљену књигу" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:278 +msgid "Manage previously created books" +msgstr "Управљајте претходно направљеним књигама" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:438 +msgid "Add an item to the book" +msgstr "Додајте ставку у књигу" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:461 +msgid "Remove currently selected item from the book" +msgstr "Уклоните тренутно изабрану ставку из књиге" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:483 +msgid "Move current selection one step up in the book" +msgstr "Померите тренутни избор један корак горе у књизи" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:505 +msgid "Move current selection one step down in the book" +msgstr "Померите тренутни избор један корак доле у књизи" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade:527 +msgid "Configure currently selected item" +msgstr "Подесите тренутно изабрану ставку" + +#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade:41 +msgid "Clear _All" +msgstr "Очисти _све" + +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:79 +msgid "Format _name:" +msgstr "_Назив записа:" + +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:94 +msgid "Format _definition:" +msgstr "_Одредница записа:" + +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:143 +msgid "" +"The following conventions are used:\n" +" %f - Given Name %F - GIVEN NAME\n" +" %l - Surname %L - SURNAME\n" +" %t - Title %T - TITLE\n" +" %p - Prefix %P - PREFIX\n" +" %s - Suffix %S - SUFFIX\n" +" %c - Call name %C - CALL NAME\n" +" %y - Patronymic %Y - PATRONYMIC" +msgstr "" +"Следећи споразуми су коришћени:\n" +" %f — Име %F — ИМЕ\n" +" %l — Презиме %L — ПРЕЗИМЕ\n" +" %t — Звање %T —ЗВАЊЕ\n" +" %p — Префикс %P — ПРЕФИКС\n" +" %s — Суфикс %S — СУФИКС\n" +" %c — Назван %C — НАЗВАН\n" +" %y — Очево име %Y — ОЧЕВО ИМЕ" + +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:158 +msgid "Format definition details" +msgstr "Појединости одреднице записа" + +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade:174 +msgid "Example:" +msgstr "Пример:" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:7 +msgid "Revision comment - Gramps" +msgstr "Примедба прегледа — Дедовник" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:62 +msgid "Version description" +msgstr "Опис издања" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:104 +msgid "Family Trees - Gramps" +msgstr "Породично стабло — Дедовник" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:154 +msgid "_Close Window" +msgstr "_Затвори прозор" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:208 +msgid "_Load Family Tree" +msgstr "_Учитај породично стабло" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:354 +msgid "_Rename" +msgstr "_Преименуј" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade:370 +msgid "Re_pair" +msgstr "_Оправи" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:86 +msgid "Do not show this dialog again" +msgstr "Не приказуј више ово прозорче" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:274 +msgid "Remove object and all references to it from the database" +msgstr "Уклоните предмет и све његове упуте из базе података" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:302 +msgid "_Remove Object" +msgstr "_Уклони предмет" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:324 +msgid "_Keep Reference" +msgstr "_Задржи упуту" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:329 +msgid "Keep reference to the missing file" +msgstr "Задржи упуту на недостајућу датотеку" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:346 +msgid "Select replacement for the missing file" +msgstr "Изабери замену за недостајућу датотеку" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:374 +msgid "_Select File" +msgstr "_Изабери датотеку" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:473 +msgid "_Use this selection for all missing media files" +msgstr "_Користи овај избор за све недостајуће медијске датотеке" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:477 +msgid "" +"If you check this button, all the missing media files will be automatically " +"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " +"be presented for any missing media files." +msgstr "" +"Ако означите ово дугме, све недостајуће медијске датотеке ће бити самостално " +"разматране према тренутно изабраној могућности. Више неће бити приказивани " +"прозорчићи за неку недостајућу медијску датотеку." + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:668 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:682 +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:842 +msgid "label" +msgstr "натпис" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:770 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Затвори _без чувања" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:887 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Не питај ме поново" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:43 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:46 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:45 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:48 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:66 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:46 ../gramps/gui/glade/editname.glade:47 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:49 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:44 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:48 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:45 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:43 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:45 +msgid "Accept changes and close window" +msgstr "Прихватите измене и затворите прозор" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:102 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:97 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:110 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:251 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:123 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:132 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:612 +msgid "_Date:" +msgstr "_Датум:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:117 +msgid "St_reet:" +msgstr "_Улица:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:134 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:95 +msgid "C_ity:" +msgstr "_Град:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:150 +msgid "The town or city of the address" +msgstr "Варош или град адресе" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:166 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:172 +msgid "_State/County:" +msgstr "_Држава/Округ:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:185 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:274 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "Поштански _број:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:201 +msgid "Postal code" +msgstr "Поштански број" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:217 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:242 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "_Држава:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:236 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:306 +msgid "Phon_e:" +msgstr "_Телефон:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:253 +msgid "Phone number linked to the address." +msgstr "Телефонски број повезан са адресом." + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:268 +msgid "" +"The state or county of the address in case a mail address must contain this." +msgstr "" +"Држава или округ адресе у случају да поштанска адреса мора да је садржи." + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:283 +msgid "Country of the address" +msgstr "Земља за адресу" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:298 +msgid "" +"Mail address. \n" +"\n" +"Note: Use Residence Event for genealogical address data." +msgstr "" +"Поштанска адреса.\n" +"\n" +"Напомена: Користите догађај боравишта за податке адресе родослова." + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:334 +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:157 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:193 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:363 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:364 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:139 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:438 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:553 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:405 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:363 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:326 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:696 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:164 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:251 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:464 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:162 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:272 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:196 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:411 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:209 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:305 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:162 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8214 +msgid "Privacy" +msgstr "Приватност" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:361 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:115 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:128 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:390 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:159 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:254 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:645 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:633 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:135 +msgid "Invoke date editor" +msgstr "Призовите уређивач датума" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:396 +msgid "Date at which the address is valid." +msgstr "Датум за који је адреса исправна." + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:410 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:351 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:362 +msgid "_Locality:" +msgstr "_Место:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:425 +msgid "The locality of the address" +msgstr "Место адресе" + +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:94 +msgid "_Attribute:" +msgstr "_Особина:" + +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:109 +msgid "_Value:" +msgstr "_Вредност:" + +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:125 +msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." +msgstr "Вредност особине. Нпр. 1.8, озарен, или плаве очи." + +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade:175 +msgid "" +"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a " +"person), Weather on this Day (for an event), ... \n" +"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly " +"link to sources. Attributes can be used for people, families, events and " +"media.\n" +" \n" +"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM " +"standard." +msgstr "" +"Назив особине коју желите да користите. На пример: висину (за особу), време " +"тог дана (за догађај), ... \n" +"Користите ово да сместите одсечке података које сте скупили и које желите " +"исправно да пвежете на изворе. Особине могу бити коришћене за особе, " +"породице, догађаје и медије.\n" +"\n" +"Напомена: неколико предодређених особина упућују на вредности присутне у " +"стандарду ГЕДКОМ-а." + +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:102 +msgid "Relationship to _Mother:" +msgstr "Сродство са _мајком:" + +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:140 +msgid "Relationship to _Father:" +msgstr "Сродство са _оцем:" + +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:214 +msgid "Name Child:" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:244 +msgid "Open person editor of this child" +msgstr "Отворите уређивача особе за ово дете" + +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:263 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:291 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:619 ../gramps/gui/glade/rule.glade:479 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:2067 +msgid "Edition" +msgstr "Издање" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:149 +msgid "" +"Specific location within the information referenced. For a published work, " +"this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). " +"For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a " +"newspaper, it could include a column number and page number. For an " +"unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, " +"etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers " +"in addition to the page number. " +msgstr "" +"Нарочито место унутар упутних података. За објављени рад, ово може да " +"обухвати количину више-волуменског рада и број(еве) странице(а). За " +"повременик, може да обухвати количину, излазак, и бројеве страница. За " +"новине, може да обухвати број ступца и број странице. За необјављени извор, " +"ово може бити број листа, број странице, број кадра, итд. Запис пописа може " +"да има број реда или бројеве пребивалишта и породица као додатак броју " +"странице." + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:167 +msgid "_Volume/Page:" +msgstr "_Волумен/Страница:" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:184 +msgid "Con_fidence:" +msgstr "_Поверљивост:" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:200 +msgid "" +"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a " +"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth " +"log/registry. " +msgstr "" +"Датум уноса у извору на који упућујете, нпр. датум посете кући приликом " +"пописа, или датум прављења уноса у дневнику/записнику рођења." + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:222 +msgid "" +"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a " +"piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended " +"to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" +"Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n" +"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral " +"genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" +"High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n" +"Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence " +msgstr "" +"Саопштава подносиочеву квантитативну процену поверљивости комада података, " +"на основу његових подржавајућих доказа. Није циљ уклањање потребе прималаца " +"да за себе процене доказе.\n" +"Веома ниско = Непоуздан доказ или процењени подаци\n" +"Ниско = Непоуздана веродостојност доказа (интервјуи, попис, усмени " +"родослови, или потенцијал ка пристрасности на пример, аутобиографија)\n" +"Високо = Секундарни докази, подаци званично забележени некада након " +"догађаја\n" +"Веома високо = Непосредни и примарни доказ коришћен, или доминацијом доказа" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:246 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:320 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:303 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:697 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:97 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:444 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:178 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:724 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:157 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:359 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:164 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:272 +msgid "_ID:" +msgstr "_ИБ:" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:260 +msgid "A unique ID to identify the citation" +msgstr "Јединствени ИБ за препознавање цитата" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:286 +msgid "Source:" +msgstr "Извор:" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:383 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:404 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:380 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:236 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:236 +msgid "Tags:" +msgstr "Ознаке:" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:134 +msgid "Calenda_r:" +msgstr "_Календар:" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:190 +msgid "Dua_l dated" +msgstr "Датиран _двапут" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:195 +msgid "Old Style/New Style" +msgstr "Стари изглед/нови изглед" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:212 +msgid "Ne_w year begins: " +msgstr "Нова _година почиње: " + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:226 +msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" +msgstr "Дан—Месец првог дана у новој години (нпр., „1-1“, „3-1“, „25-3“" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:275 +msgid "Q_uality" +msgstr "_Квалитет" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:311 +msgid "_Type" +msgstr "_Врста" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:364 +msgid "_Day" +msgstr "_Дан" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:381 +msgid "_Month" +msgstr "_Месец" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:398 +msgid "_Year" +msgstr "_Година" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:465 +msgid "Second date" +msgstr "Други датум" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:483 +msgid "D_ay" +msgstr "Д_ан" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:500 +msgid "Mo_nth" +msgstr "Ме_сец" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:517 +msgid "Y_ear" +msgstr "Годи_на" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:594 +msgid "Te_xt comment:" +msgstr "Напомена _текста:" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:27 +msgid "Close window without changes" +msgstr "Затворите прозор без чувања" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:95 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:236 +msgid "_Event type:" +msgstr "_Врста догађаја:" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:144 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:142 +msgid "Show Date Editor" +msgstr "Прикажи уређивач датума" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:166 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:268 +msgid "De_scription:" +msgstr "_Опис:" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:182 +msgid "" +"Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with " +"the tool 'Extract Event Description'." +msgstr "" +"Опис догађаја. Оставите празним ако желите самостално да га створите алатом „" +"Извуци опис догађаја“." + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:199 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:286 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:140 +msgid "_Place:" +msgstr "_Место:" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:273 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:193 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:490 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:283 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:179 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:216 +msgid "Selector" +msgstr "Избирач" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:299 +msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." +msgstr "Која је ово врста догађаја. Нпр. „Сахрана“, „Дипломирање“, ... ." + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:336 +msgid "" +"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, " +"between, ...), or an inexact date (about, ...)." +msgstr "" +"Датум догађаја. То може бити тачан датум, опсег (од ... до, између, ...), " +"или нетачан датум (око, ...)." + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:389 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:481 +msgid "A unique ID to identify the event" +msgstr "Јединствени ИБ за препознавање догађаја" + +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:82 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:94 +msgid "Reference information" +msgstr "Податак упуте" + +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:114 +msgid "_Role:" +msgstr "_Улога:" + +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:532 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " +"in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "" +"Напомена: Било које измене у подацима дељеног догађаја ће се одразити " +"на сами догађај, за све учеснике у догађају." + +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:618 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:476 +msgid "Shared information" +msgstr "Дељени податак" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:27 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:27 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:30 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:27 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:26 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:25 +msgid "Abandon changes and close window" +msgstr "Напустите измене и затворите прозор" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:113 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:380 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:229 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:248 +#: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:66 +msgid "Name:" +msgstr "Име:" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:128 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:395 +msgid "Birth:" +msgstr "Рођендан:" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:143 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:410 +msgid "Death:" +msgstr "Смрт:" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:162 +msgid "Father/partner1" +msgstr "Отац/партнер1" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:459 +msgid "Mother/partner2" +msgstr "Мајка/партнер2" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:542 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:180 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:396 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:194 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:289 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:290 +msgid "Indicates if the record is private" +msgstr "Указује да ли је запис личан" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:681 +msgid "Relationship Information" +msgstr "Подаци сродства" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:713 +msgid "A unique ID for the family" +msgstr "Јединствен ИБ за породицу" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:730 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:100 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:139 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:331 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:285 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:110 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:132 +msgid "_Type:" +msgstr "_Врста:" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:748 +msgid "" +"The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more " +"details." +msgstr "" +"Врста сродства, нпр. „У браку“ или „Није у браку“. Користите догађаје за " +"више појединости." + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:770 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:398 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:780 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:270 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:756 +msgid "_Tags:" +msgstr "_Ознаке:" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:803 +#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:847 +msgid "Edit the tag list" +msgstr "Уредите списак ознака" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:810 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:438 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:816 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:308 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:790 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:68 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:110 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:99 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:127 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:103 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:98 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:88 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:85 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:108 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:83 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:75 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:98 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:88 +msgid "Tags" +msgstr "Ознаке" + +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:197 +msgid "Ordinance:" +msgstr "Уредба:" + +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:209 +msgid "LDS _Temple:" +msgstr "ЛДС _храм:" + +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:245 +msgid "_Family:" +msgstr "_Породица:" + +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade:312 +msgid "_Status:" +msgstr "_Стање:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:99 +msgid "Gramps item:" +msgstr "Ставка Дедовника:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:115 +msgid "Internet Address:" +msgstr "Интернет адреса:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:132 +msgid "_Link Type:" +msgstr "Врста _везе:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade:227 +msgid "New" +msgstr "Ново" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:111 +msgid "The town or city where the place is." +msgstr "Варош или град у коме је место." + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:127 +msgid "S_treet:" +msgstr "_Улица:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:142 +msgid "Ch_urch parish:" +msgstr "Црквена _парохија:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:160 +msgid "" +"Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources " +"that only mention the parish." +msgstr "" +"Нижа подела свештенства овог места. Обично се користи за црквене изворе који " +"само помињу парохију." + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:176 +msgid "Co_unty:" +msgstr "_Округ:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:192 +msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." +msgstr "Трећи ниво поделе места. Нпр., у САД-у округ." + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:208 +msgid "_State:" +msgstr "_Држава:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:226 +msgid "" +"Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a " +"Bundesland." +msgstr "Други ниво поделе места, нпр., у САД-у држава, у Немачкој бундесланд." + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:258 +msgid "The country where the place is." +msgstr "Земља у којој је место." + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:337 +msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." +msgstr "Нижи ниво поделе места: нпр. назив улице." + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:366 +msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." +msgstr "Округ унутар, или насеље близу вароши или града." + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:150 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:425 +msgid "_Path:" +msgstr "_Путања:" + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:194 +msgid "Image preview" +msgstr "Претпреглед слике" + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:222 +msgid "" +"Path of the media object on your computer.\n" +"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the " +"'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base " +"directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help " +"managing paths of a collection of media objects. " +msgstr "" +"Путања медијског предмета на вашем рачунару.\n" +"Дедовник не врши унутрашње чување медија, већ само путање! Подесите „" +"Релативну путању“ у поставкама да избегнете поновно куцање општег " +"директоријума базе у коме су смештени сви ваши медији. Алат „Управника " +"медија“ може да помогне управљањем путањама збирке медијских предмета." + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:238 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:479 +msgid "Descriptive title for this media object." +msgstr "Описни наслов за овај медијски предмет." + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:294 +msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." +msgstr "" +"Отворите прегледника датотека да изаберете медијску датотеку на вашем " +"рачунару." + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:312 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:745 +msgid "Folder" +msgstr "Фасцикла" + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:331 +msgid "A unique ID to identify the Media object." +msgstr "Јединствени ИБ за препознавање медијског предмета." + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:382 +msgid "" +"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." +msgstr "Податак придружен медију, нпр., за слику датум снимања." + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:117 +msgid "_Corner 2: X" +msgstr "_Угао 2: X" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:152 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:172 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:258 +msgid "" +"If media is an image, select the specific part of the image you want to " +"reference.\n" +"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " +"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " +"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " +"bottom right corner." +msgstr "" +"Ако је медиј слика, изаберите нарочити део слике на који желите да упутите.\n" +"Можете да користите миша по слици да изаберете област, или користите ову " +"дугмад вртешке да подесите горњи леви, и доњи десни угао упутне области. " +"Тачка (0,0) је горњи леви угао слике, а (100,100) доњи десни." + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:192 +msgid "" +"Referenced region of the image media object.\n" +"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left " +"corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner " +"of the region, and then releasing the mouse button." +msgstr "" +"Упутна област медијског предмета слике.\n" +"Изаберите област кликом и држањем дугмета миша на горњем левом углу области " +"коју желите, превлачећи миша до доњег десног угла области, а затим отпустите " +"дугме миша." + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:218 +msgid "_Corner 1: X" +msgstr "_Угао 1: X" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:235 +msgid "" +"If media is an image, select the specific part of the image you want to " +"reference.\n" +"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " +"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " +"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " +"bottom right corner.\n" +msgstr "" +"Ако је медиј слика, изаберите нарочити део слике на који желите да упутите.\n" +"Можете да користите миша по слици да изаберете област, или користите ову " +"дугмад вртешке да подесите горњи леви, и доњи десни угао упутне области. " +"Тачка (0,0) је горњи леви угао слике, а (100,100) доњи десни.\n" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:515 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared media object information will be " +"reflected in the media object itself." +msgstr "" +"Напомена: Свака измена података дељеног медијског предмета ће се " +"одразити и на сами медијски предмет." + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:546 +msgid "Double click image to view in an external viewer" +msgstr "Два пута притисните на слику за преглед у спољном прегледнику" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:595 +msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." +msgstr "" +"Врста медијског предмета као што је препознаје рачунар, нпр. слика, видео, " +"..." + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:728 +msgid "Select a file" +msgstr "Изаберите датотеку" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:853 +msgid "Shared Information" +msgstr "Дељени подаци" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:116 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:351 +msgid "" +"An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." +msgstr "Назнака о којој врсти имена се ради, нпр. Рођено име, Брачно ме." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:209 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:111 +msgid "_Given:" +msgstr "_Име:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:224 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:190 +msgid "T_itle:" +msgstr "_Звање:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:240 +msgid "Suffi_x:" +msgstr "_Суфикс:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:258 +msgid "C_all Name:" +msgstr "З_вано име:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:275 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:132 +msgid "The person's given names" +msgstr "Дата имена особе" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:289 +msgid "_Nick Name:" +msgstr "_Надимак:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:306 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:171 +msgid "" +"Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, " +"call name is not part of Given name and will not be printed underlined in " +"some reports." +msgstr "" +"Део датог имена које је обично коришћено име. Ако је позадина црвена, звано " +"име није део датог имена и неће бити исписано подвучено у неким извештајима." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:318 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:209 +msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" +msgstr "" +"Звање које се користи за упућивање на особу, као што је „Др.“ или „Прег.“." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:332 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:228 +msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "Додатни суфикс за име, као што је „млађи“ или „III“" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:346 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:269 +msgid "" +"A descriptive name given in place of or in addition to the official given " +"name." +msgstr "Описно име дато уместо или као додатак званичном датом имену." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:365 +msgid "Given Name(s) " +msgstr "Дато име(на) " + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:420 +msgid "_Family Nick Name:" +msgstr "_Породични надимак:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:434 +#, fuzzy +msgid "" +"A non official name given to a family to distinguish them of people with the " +"same family name. Often referred to as eg. Farm name." +msgstr "" +"Незванично име дато породици за њено разликовање од људи са истим породичним " +"именом. " + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:462 +msgid "Family Names " +msgstr "Породична имена " + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:516 +msgid "G_roup as:" +msgstr "_Групиши као:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:532 +msgid "_Sort as:" +msgstr "_Поређај као:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:550 +msgid "_Display as:" +msgstr "Прикажи _као:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:567 +msgid "" +"People are displayed according to the name format given in the Preferences " +"(the default).\n" +"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name " +"format (extra formats can be set in the Preferences)." +msgstr "" +"Особе се приказују у складу са записом имена датом у поставкама (основно).\n" +"Овде можете да се уверите да је ова особа приказана у складу са произвољним " +"записом имена (додатни записи могу бити подешени у поставкама)." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:590 +msgid "Dat_e:" +msgstr "_Датум:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:608 +msgid "" +"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the " +"default).\n" +"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name " +"format (extra formats can be set in the Preferences)." +msgstr "" +"Особе су поређане у складу са записом имена датом у поставкама (основно).\n" +"Овде можете да се уверите да је ова особа поређана у складу са произвољним " +"записом имена (додатни записи могу бити подешени у поставкама)." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:677 +msgid "" +"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can " +"override this by setting here a group value. \n" +"You will be asked if you want to group this person only, or all people with " +"this specific primary surname." +msgstr "" +"Преглед стабла особе групише људе према главном презимену. Ово можете да " +"препишете подесивши овде вредност групе. \n" +"Бићете упитани да ли желите да групишете само ову особу, или све људе са " +"овим нарочитим главним презименом." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:690 +msgid "O_verride" +msgstr "_Препиши" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade:718 +msgid "" +"A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is " +"first used or marriage date." +msgstr "" +"Датум придружен овом имену. Нпр. за барчно име, датум када је име први пут " +"коришћено или датум брака." + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:102 +msgid "Styled Text Editor" +msgstr "Уређивач пригодног текста" + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:156 +msgid "A type to classify the note." +msgstr "Врста за разврставање напомене." + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:193 +msgid "A unique ID to identify the note." +msgstr "Јединствени ИБ за препознавање напомене." + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:206 +msgid "_Preformatted" +msgstr "_Предобликвано" + +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade:214 +msgid "" +"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " +"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" +"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will " +"improve the report layout.\n" +"Use monospace font to keep preformatting." +msgstr "" +"Када је радно празнина у вашој напомени ће бити испоштована у извештајима. " +"Користите ово да додате обликујући распоред са размацима, нпр. табелу. \n" +"Када није изабрано, напомене се самостално чисте у извештајима, што ће " +"побољшати изглед извештаја.\n" +"Користите једнообразна слова да задржите предобликовање." + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:152 +msgid "C_all:" +msgstr "_Зван:" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:251 +msgid "_Nick:" +msgstr "_Надимак:" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:374 +msgid "Click on a table cell to edit." +msgstr "Притисните на поље табеле да уређујете." + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:398 +msgid "" +"Use Multiple Surnames\n" +"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its " +"own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname " +"Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, " +"the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." +msgstr "" +"Користите неколико презимена\n" +"Показује да се презиме састоји из различитих делова. Свако презиме има свој " +"префикс и могући свезник до следећег презимена. Нпр., презиме Петровић и " +"Томковић може бити смештено као Петровић, које је наслеђено од оца, свезник " +"и, и Томковић, које је наслеђено од мајке." + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:446 +msgid "Set person as private data" +msgstr "Подесите особу као личне податке" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:497 +msgid "Preferred Name" +msgstr "Жељено име" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:529 +msgid "_Surname:" +msgstr "_Презиме:" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:545 +msgid "" +"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de" +"\" or \"van\"." +msgstr "" +"Додатни предметак за породицу који се не користи при ређању, као што је „де“ " +"или „ван“." + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:564 +msgid "" +"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgstr "Део имена особе који указује којој породици припада особа" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:611 +msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" +msgstr "Отворите уређивача имена да додате још података о овом имену" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:641 +msgid "O_rigin:" +msgstr "_Порекло:" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:656 +msgid "" +"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or " +"'Patronymic'." +msgstr "" +"Порекло овог породичног имена за ову породицу, нпр. „Наслеђено“ или „По оцу“." + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:692 +msgid "G_ender:" +msgstr "_Пол:" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:740 +msgid "A unique ID for the person." +msgstr "Јединствен ИБ за особу." + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:97 +msgid "_Person:" +msgstr "_Особа:" + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:112 +msgid "_Association:" +msgstr "_Придруживање:" + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:128 +msgid "" +"Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" +"\n" +"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or " +"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role " +"in the event." +msgstr "" +"Опис придруживања, нпр. кум, пријатељ, ...\n" +"\n" +"Напомена: Користите догађаје за односе повезане са посебним кадровима " +"времена или приликама. Догађаји могу бити дељени између људи, свако " +"указујући на своје улоге у догађају." + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:182 +msgid "" +"Use the select button to choose a person that has an association to the " +"edited person." +msgstr "" +"Користите дугме за бирање да изаберете особу која има придруживање са " +"уређеном особом." + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:198 +msgid "Select a person that has an association to the edited person." +msgstr "Изаберите особу која има придруживање са уређеном особом." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:108 +msgid "L_atitude:" +msgstr "Географска _ширина:" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:125 +msgid "_Longitude:" +msgstr "Географска _дужина:" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:143 +msgid "Full title of this place." +msgstr "Потпун назив овог места." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:172 +msgid "" +"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree " +"notation. \n" +"Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n" +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or " +"via a map service in the place view." +msgstr "" +"Географска ширина (положај од Екватора) места у децималном или степеном " +"запису. \n" +"Нпр., исправне вредности су 12.0154, 50°52′21.92″С, С50°52′21.92″ или " +"50:52:21.92\n" +"Можете да подесите ове вредности путем географског прегледа тражећи место, " +"или путем услуге карти у прегледу места." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:189 +msgid "" +"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the " +"place in decimal or degree notation. \n" +"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or " +"124:52:21.92\n" +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or " +"via a map service in the place view." +msgstr "" +"Географска дужина (положај у односу на нулти меридијан, или Гринич) места у " +"децималном или степеном запису. \n" +"Нпр., исправне вредности су -124.3647, 124°52′21.92″И, И124°52′21.92″ или " +"124:52:21.92\n" +"Можете да подесите ове вредности путем географског прегледа тражећи место, " +"или путем услуге карти у прегледу места." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:212 +msgid "A unique ID to identify the place" +msgstr "Јединствени ИБ за препознавање места" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:227 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:618 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:637 +msgid "Code:" +msgstr "Код:" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:240 +msgid "Code associated with this place. Eg Country Code or Postal Code." +msgstr "Код придружен са овим местом. Нпр. код земље или поштански број." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:343 +msgid "The name of this place." +msgstr "Назив овог места." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:358 +msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ... ." +msgstr "Које је врсте ово место. Нпр. „Земља“, „Град“, ... ." + +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:184 +msgid "Date range for which the link is valid." +msgstr "Опсег датума за који је веза исправна." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:126 +msgid "_Media Type:" +msgstr "_Врста медија:" + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:141 +msgid "Call n_umber:" +msgstr "Број _позива:" + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:157 +msgid "On what type of media this source is available in the repository." +msgstr "На којој врсти медија је доступан овај извор у ризници." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:213 +msgid "Id number of the source in the repository." +msgstr "Иб број извора у ризници." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:270 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:95 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:640 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:126 +msgid "_Name:" +msgstr "_Назив:" + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:301 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:126 +msgid "Name of the repository (where sources are stored)." +msgstr "Назив ризнице (у којој су смештени извори)." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:335 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared repository information will be " +"reflected in the repository itself, for all items that reference the " +"repository." +msgstr "" +"Напомена: Било које измене у подацима дељене ризнице ће се одразити " +"на саму ризницу, за све ставке које упућују на ризницу." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:379 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:178 +msgid "A unique ID to identify the repository." +msgstr "Јединствени ИБ за препознавање ризнице." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:437 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:144 +msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." +msgstr "Врста ризнице, нпр., „Библиотека“, „Албум“, ..." + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:110 +msgid "_Author:" +msgstr "_Аутор:" + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:127 +msgid "Title of the source." +msgstr "Наслов извора." + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:139 +msgid "Authors of the source." +msgstr "Ствараоци извора." + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:154 +msgid "_Pub. info.:" +msgstr "_Под. изд.:" + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:170 +msgid "" +"Publication Information, such as city and year of publication, name of " +"publisher, ..." +msgstr "Подаци о издавању, као што је град и година издавања, име издавача, ..." + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:184 +msgid "" +"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source " +"records." +msgstr "" +"Обезбеђује кртак наслов који се користи за разврставање, одлагање, и " +"проналажење записа извора." + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:199 +msgid "A_bbreviation:" +msgstr "_Скраћеница:" + +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:221 +msgid "A unique ID to identify the source" +msgstr "Јединствени ИБ за препознавање извора" + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:98 +msgid "_Web address:" +msgstr "_Веб адреса:" + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:115 +msgid "_Description:" +msgstr "_Опис:" + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:179 +msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." +msgstr "Врста интернет адресес, нпр. ел. пошта, веб страница, ..." + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:199 +msgid "" +"The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project." +"org" +msgstr "Интернет адреса за претраживање, нпр. „http://gramps-project.org“" + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:218 +msgid "Open the web address in the default browser." +msgstr "Отворите веб адресу у основном прегледнику." + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:235 +msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." +msgstr "Описни натпис Интернет места које причувавате." + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:60 +msgid "Drag to move; click to detach" +msgstr "Захватите да преместите; притисните да откачите" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:64 +msgid "Detach" +msgstr "Откачи" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:74 +msgid "Config" +msgstr "Подешавање" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:94 +msgid "Click to expand/collapse" +msgstr "Кликните да раширите/скупите" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:128 +msgid "Click to delete gramplet from view" +msgstr "Кликните да обришете дедозорче из прегледа" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:132 +msgid "Delete" +msgstr "Обриши" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:142 +msgid "Close" +msgstr "Затвори" + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:99 +msgid "" +"Select the citation that will provide the\n" +"primary data for the merged citation." +msgstr "" +"Изаберите цитат који ће обезбедити\n" +"основне податке за стопљени цитат." + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:202 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:838 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:190 +msgid "Source 1" +msgstr "1. извор" + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:216 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:856 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:204 +msgid "Source 2" +msgstr "2. извор" + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:353 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:372 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1044 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:1065 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:382 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:401 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:344 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:363 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:341 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:360 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:341 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:360 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:311 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:330 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:319 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:336 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:300 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:319 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:382 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:401 +msgid "Gramps ID:" +msgstr "ИБ Дедовника:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:521 +msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." +msgstr "Напомене, медијски предмети и ставке датума оба цитата биће обједињени." + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:537 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:594 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:528 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:525 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:538 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:468 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:714 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:456 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:594 +msgid "Detailed Selection" +msgstr "Опширан избор" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:41 +msgid "Merge and _edit" +msgstr "_Споји и уреди" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:60 +msgid "_Merge and close" +msgstr "_Споји и затвори" + +#. name, click?, width, toggle +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:169 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:190 ../gramps/gui/grampsgui.py:188 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1097 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:194 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:553 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:392 +msgid "Select" +msgstr "Изабери" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:328 +msgid "" +"Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "Изаберите особу која ће обезбедити основне податке за спојену особу." + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:604 +msgid "Title selection" +msgstr "Избор наслова" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:617 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:180 +msgid "Place 1" +msgstr "1. место" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:639 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:194 +msgid "Place 2" +msgstr "2. место" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:99 +msgid "" +"Select the event that will provide the\n" +"primary data for the merged event." +msgstr "" +"Изаберите догађај који ће обезбедити\n" +"основне податке за стопљени догађај." + +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:190 +msgid "Event 1" +msgstr "1. догађај" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:204 +msgid "Event 2" +msgstr "2. догађај" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:578 +msgid "" +"Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." +msgstr "" +"Особине, напомене, извори и медијски предмети оба догађаја биће обједињени." + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:100 +msgid "" +"Select the family that will provide the\n" +"primary data for the merged family." +msgstr "" +"Изаберите породицу која ће обезбедити\n" +"основне податке за стопљену породицу." + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:193 +msgid "Family 1" +msgstr "1. породица" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:207 +msgid "Family 2" +msgstr "2. породица" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:221 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:240 +msgid "Father:" +msgstr "Отац:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:262 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:281 +msgid "Mother:" +msgstr "Мајка:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:303 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:322 +msgid "Relationship:" +msgstr "Сродство:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:512 +msgid "" +"Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both " +"families will be combined." +msgstr "" +"Догађаји, медијски предмети, особине, напомене, извори и ознаке обе породице " +"биће обједињени." + +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:99 +msgid "" +"Select the object that will provide the\n" +"primary data for the merged object." +msgstr "" +"Изаберите предмет који ће обезбедити\n" +"основне податке за стопљени предмет." + +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:190 +msgid "Object 1" +msgstr "1. предмет" + +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:204 +msgid "Object 2" +msgstr "2. предмет" + +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:509 +msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." +msgstr "Особине, извори, напомене и ознаке оба догађаја биће обједињене." + +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:99 +msgid "" +"Select the note that will provide the\n" +"primary data for the merged note." +msgstr "" +"Изаберите напомену која ће обезбедити\n" +"основне податке за стопљену напомену." + +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:190 +msgid "Note 1" +msgstr "1. напомена" + +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:204 +msgid "Note 2" +msgstr "2. напомена" + +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:300 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:319 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1004 +msgid "Format:" +msgstr "Запис:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:105 +msgid "" +"Select the person that will provide the\n" +"primary data for the merged person." +msgstr "" +"Изаберите особу која ће обезбедити\n" +"основне податке за спојену особу." + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:201 +msgid "Person 1" +msgstr "1. особа" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:215 +msgid "Person 2" +msgstr "2. особа" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:270 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:289 +msgid "Gender:" +msgstr "Пол:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:452 +msgid "" +"Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags " +"of both persons will be combined." +msgstr "" +"Догађаји, медијски предмети, адресе, особине, напомене, извори и ознаке обе " +"особе биће обједињени." + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:539 +msgid "Context Information" +msgstr "Садржајни подаци" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:93 +msgid "" +"Select the place that will provide the\n" +"primary data for the merged place." +msgstr "" +"Изаберите место које ће обезбедити\n" +"основне податке за стопљено место." + +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:698 +msgid "" +"Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places " +"will be combined." +msgstr "" +"Заменска места, извори, адресе, медијски предмети и напомене оба места биће " +"обједињена." + +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:99 +msgid "" +"Select the repository that will provide the\n" +"primary data for the merged repository." +msgstr "" +"Изаберите ризницу која ће обезбедити\n" +"основне податке за спојену ризницу." + +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:190 +msgid "Repository 1" +msgstr "1. ризница" + +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:204 +msgid "Repository 2" +msgstr "2. ризница" + +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:440 +msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." +msgstr "Адресе, урл-ови и напомене обе ризнице биће обједињене." + +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:99 +msgid "" +"Select the source that will provide the\n" +"primary data for the merged source." +msgstr "" +"Изаберите извор који ће обезбедити\n" +"основне податке за стопљени извор." + +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:578 +msgid "" +"Notes, media objects, data-items and repository references of both sources " +"will be combined." +msgstr "" +"Напомене, медијски предмети, ставке датума и упуте ризнице оба извора биће " +"обједињене." + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:6 +msgid "Paper Settings" +msgstr "Подешавања папира" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:25 +msgid "Paper format" +msgstr "Облик папира" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:58 +msgid "Size:" +msgstr "Величина:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:70 +msgid "_Width:" +msgstr "_Ширина:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:86 +msgid "_Height:" +msgstr "_Висина:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:102 +msgid "Orientation:" +msgstr "Усмерење:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:131 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:148 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:295 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:310 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:327 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:402 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:761 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:778 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:795 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:909 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:926 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1145 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1453 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1831 +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:211 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:206 +msgid "Margins" +msgstr "Ивице" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:233 +msgid "_Left:" +msgstr "Ле_во:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:247 +msgid "_Right:" +msgstr "Де_сно:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:263 +msgid "_Top:" +msgstr "Го_ре:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:279 +msgid "_Bottom:" +msgstr "До_ле:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:439 +msgid "Metric" +msgstr "Метрички" + +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:45 +msgid "Perform selected action" +msgstr "Извршите изабрану радњу" + +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:50 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:74 +msgid "Run" +msgstr "Покрени" + +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:136 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:284 +msgid "Select a report from those available on the left." +msgstr "Изаберите извештај из оних доступних на левој страни." + +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:157 +msgid "Status:" +msgstr "Стање:" + +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade:201 +msgid "Author's email:" +msgstr "Ел. пошта аутора:" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:90 +msgid "Parent relationships" +msgstr "Сродства родитеља" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:113 +msgid "Move parent up" +msgstr "Премести родитеља горе" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:123 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:265 +msgid "Arrow top" +msgstr "Стрелица на горе" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:144 +msgid "Move parent down" +msgstr "Премести родитеља доле" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:154 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:296 +msgid "Arrow bottom" +msgstr "Стрелица на доле" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:206 +msgid "Family relationships" +msgstr "Сродства породице" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:255 +msgid "Move family up" +msgstr "Премести породицу горе" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:286 +msgid "Move family down" +msgstr "Премести породицу доле" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:122 +msgid "Add a new filter" +msgstr "Додај нови пропусник" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:146 +msgid "Edit the selected filter" +msgstr "Уредите изабрани пропусник" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:170 +msgid "Clone the selected filter" +msgstr "Клонирај изабрани пропусник" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:192 +msgid "Test the selected filter" +msgstr "Испробајте изабрани пропусник" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:216 +msgid "Delete the selected filter" +msgstr "Обришите изабрани пропусник" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:255 +msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" +msgstr "Напомена: измене ће ступити у дејство након затварања овог прозора" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:436 +msgid "Add another rule to the filter" +msgstr "Додајте још једно правило у пропусник" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:470 +msgid "Edit the selected rule" +msgstr "Уредите изабрано правило" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:504 +msgid "Delete the selected rule" +msgstr "Обришите изабрано правило" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:548 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:447 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:142 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:148 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:82 +msgid "Options" +msgstr "Могућности" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:566 +msgid "Rule list" +msgstr "Списак правила" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:584 +msgid "Definition" +msgstr "Одредница" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:600 +msgid "Co_mment:" +msgstr "_Напомена:" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:655 +msgid "Return values that do no_t match the filter rules" +msgstr "Испиши вредности које не _одговарају правилима пропусника" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade:875 +msgid "Selected Rule" +msgstr "Изабрано правило" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:155 +msgid "Style sheet n_ame:" +msgstr "Назив _изгледа листа:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:174 +msgid "Style name" +msgstr "Назив изгледа" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:313 +msgid "Type face" +msgstr "Врста изгледа" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:327 +msgid "_Roman (Times, serif)" +msgstr "_Римски (Тајмс, сериф)" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:347 +msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +msgstr "_Швајцарски (Аријал, Хелветика, сансериф)" + +#. ################# +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:372 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:980 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1595 +msgid "Size" +msgstr "Величина" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:408 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:229 +msgid "point size|pt" +msgstr "тч" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:426 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1596 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1456 ../gramps/gui/views/tags.py:388 +msgid "Color" +msgstr "Боја" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:463 +msgid "_Bold" +msgstr "_Подебљано" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:483 +msgid "_Italic" +msgstr "_Искошено" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:503 +msgid "_Underline" +msgstr "_Подвучено" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:562 +msgid "Font options" +msgstr "Избори слова" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:616 +msgid "_Left" +msgstr "_Лево" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:636 +msgid "_Right" +msgstr "_Десно" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:657 +msgid "J_ustify" +msgstr "_Поравнај" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:678 +msgid "Cen_ter" +msgstr "_Усредишти" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:704 +msgid "Alignment" +msgstr "Поравнање" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:723 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:669 +msgid "Background color" +msgstr "Позадина" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:742 +msgid "First li_ne:" +msgstr "Први _ред:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:812 +msgid "R_ight:" +msgstr "Де_сно:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:831 +msgid "L_eft:" +msgstr "Ле_во:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:852 +msgid "Spacing" +msgstr "Размак" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:871 +msgid "Abo_ve:" +msgstr "И_знад:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:890 +msgid "Belo_w:" +msgstr "И_спод:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:945 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1407 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:621 +msgid "Borders" +msgstr "Границе" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1046 +msgid "Le_ft" +msgstr "Ле_во" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1066 +msgid "Righ_t" +msgstr "Де_сно" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1086 +msgid "_Top" +msgstr "_Горе" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1109 +msgid "_Padding:" +msgstr "_Попуна:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1159 +msgid "_Bottom" +msgstr "_Доле" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1198 +msgid "Indentation" +msgstr "Увлачење" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1236 +msgid "Paragraph options" +msgstr "Избори пасуса" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1293 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1309 +msgid "Column widths" +msgstr "Ширине ступца" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1362 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1383 +msgid "Table options" +msgstr "Избори табеле" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1440 +msgid "Padding:" +msgstr "Попуна:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1469 +msgid "Left" +msgstr "Лево" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1484 +msgid "Right" +msgstr "Десно" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1553 +msgid "Cell options" +msgstr "Избори поља" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1575 +msgid "Line" +msgstr "Ред" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1615 +msgid "Style:" +msgstr "Изглед:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1629 +msgid "Width:" +msgstr "Ширина:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1643 +msgid "Line:" +msgstr "Ред:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1657 +msgid "Fill:" +msgstr "Испуна:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1673 +msgid "Shadow" +msgstr "Сенка" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1760 +msgid "pt" +msgstr "тачака" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1786 +msgid "Spacing:" +msgstr "Размак:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1812 +msgid "Draw shadow" +msgstr "Исцртај сенку" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1876 +msgid "Draw options" +msgstr "Избори исцртавања" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:2026 +msgid "Add a new style" +msgstr "Додајте нови изглед" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:2058 +msgid "Edit the selected style" +msgstr "Уредите изабрани изглед" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:2090 +msgid "Delete the selected style" +msgstr "Обришите изабрани изглед" + +#: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade:24 +msgid "_Display on startup" +msgstr "_Прикажи при покретању" + +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:42 +msgid "Install Selected _Addons" +msgstr "Инсталирај изабране _додатке" + +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:73 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1074 +msgid "Available Gramps Updates for Addons" +msgstr "Доступна су Дедовникова освежења за додатке" + +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:90 +msgid "" +"Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary " +"features. However, you can extend this functionality with additional Addons. " +"These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you " +"can select among the available extra addons, they will be retrieved from the " +"internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. " +"If you close this dialog now, you can install addons later from the menu " +"under Edit -> Preferences." +msgstr "" +"Дедовник долази са основним скупом прикључака који пружају све неопходне " +"функције. Међутим, можете да проширите ову функционалност са додатним " +"додацима. Ови додаци обезбеђују извештаје, спискове, прегледе, дедозорчиће, " +"и још много тога. Овде можете изабрати између доступних додатних додатака, " +"биће преузети са Интернета ван веб сајта Дедовника, и инсталирани локално на " +"рачунару. Ако сада затворите ово прозорче, можете инсталирати додатке " +"касније из изборника „Уређивање —> Поставке“." + +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:106 +msgid "_Select All" +msgstr "_Изабери све" + +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:122 +msgid "Select _None" +msgstr "_Поништи избор" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:59 +msgid "" +"Your version of gi (gnome-introspection) seems to be too old. You need a " +"version which has the function 'require_version' to start Gramps" +msgstr "" +"Изгледа да је ваше издање „gi“-ја (гномовог-самоиспитивања) превише старо. " +"Треба вам издање које има функцију „require_version“ (захтевај издање) да " +"покренете Дедовника" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:73 +#, python-format +msgid "" +"Your pygobject version does not meet the requirements.\n" +"At least pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d is needed to start Gramps " +"with a GUI.\n" +"\n" +"Gramps will terminate now." +msgstr "" +"Изгледа да ваше издање „pygobject“-а не задовољава захтеве.\n" +"Потребан је барем „pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d“ за покретање " +"Дедовника са графичким сучељем.\n" +"\n" +"Дедовник ће сада завршити са радом." + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:89 +msgid "" +"Gdk, Gtk, Pango or PangoCairo typelib not installed.\n" +"Install Gnome Introspection, and pygobject version 3.3.2 or later.\n" +"Then install introspection data for Gdk, Gtk, Pango and PangoCairo\n" +"\n" +"Gramps will terminate now." +msgstr "" +"Није инсталирана Гдк, Гтк, Панго или Панго Каиро „typelib“.\n" +"Инсталирајте „Gnome Introspection“, и „pygobject“ издања 3.3.2 или новијег.\n" +"Затим инсталирајте податке самоиспитивања за Гдк, Гтк, Панго и Панго Каиро\n" +"\n" +"Дедовник ће сада завршити са радом." + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:100 +msgid "" +"\n" +"cairo python support not installed. Install cairo for your version of " +"python\n" +"\n" +"Gramps will terminate now." +msgstr "" +"\n" +"Није инсталирана подршка каиро питона. Инсталирајте каиро за ваше издање " +"питона\n" +"\n" +"Дедовник ће сада завршити са радом." + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:143 +msgid "Family Trees" +msgstr "Породична стабла" + +#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), Gdk.ModifierType.CONTROL_MASK, 0, ''), +#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), Gdk.ModifierType.CONTROL_MASK, 0, ''), +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:148 +msgid "_Add bookmark" +msgstr "_Додај обележивач" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:149 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:209 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:216 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:273 +msgid "Organize Bookmarks" +msgstr "Уреди обележиваче" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:150 +msgid "Configure" +msgstr "Подеси" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:152 +msgid "Edit Date" +msgstr "Уреди датум" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:153 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:200 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:449 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:463 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:97 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:297 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:119 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:35 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:43 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1762 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1821 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1873 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3632 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3820 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6283 +msgid "Events" +msgstr "Догађаји" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:155 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:170 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:118 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:127 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:71 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:141 +msgid "Fan Chart" +msgstr "Фан графикон" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:156 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:135 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:72 +msgid "Descendant Fan Chart" +msgstr "Лепезни графикон потомака" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:157 +msgid "Font" +msgstr "Слова" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:158 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:483 +msgid "Font Color" +msgstr "Боја слова" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:159 +msgid "Font Background Color" +msgstr "Позадинска боја слова" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:160 +msgid "Gramplets" +msgstr "Дедозорчићи" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:161 ../gramps/gui/grampsgui.py:162 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:163 ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:87 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:104 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:123 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:141 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:159 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:175 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:192 +msgid "Geography" +msgstr "Географија" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:164 ../gramps/plugins/view/geoperson.py:169 +msgid "GeoPerson" +msgstr "Гео-особа" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:165 ../gramps/plugins/view/geofamily.py:139 +msgid "GeoFamily" +msgstr "Гео-породица" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:166 ../gramps/plugins/view/geoevents.py:140 +msgid "GeoEvents" +msgstr "Гео-догађаји" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:167 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:140 +msgid "GeoPlaces" +msgstr "Гео-места" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:168 +msgid "Public" +msgstr "Објави" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:170 +msgid "Merge" +msgstr "Споји" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:171 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:617 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:631 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:645 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:659 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:673 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:687 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:701 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:715 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:112 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:244 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:458 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:110 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:95 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:103 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:384 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:978 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1560 +msgid "Notes" +msgstr "Белешке" + +#. Go over parents and build their menu +#. don't show rest +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:172 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:215 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:305 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:126 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1780 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:533 ../gramps/plugins/view/relview.py:871 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:908 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:385 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2915 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5253 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6432 +msgid "Parents" +msgstr "Родитељи" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:173 +msgid "Add Parents" +msgstr "Додај родитеље" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:174 +msgid "Select Parents" +msgstr "Изабери родитеље" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:175 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:179 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:185 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:519 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:125 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6116 +msgid "Pedigree" +msgstr "Порекло" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:177 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:100 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:379 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:205 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:213 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:229 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1763 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1818 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1874 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3343 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3464 +msgid "Places" +msgstr "Места" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:179 +msgid "Reports" +msgstr "Извештаји" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:180 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:106 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:611 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:129 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:236 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:244 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1765 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1876 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2722 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6599 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6666 +msgid "Repositories" +msgstr "Ризнице" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:181 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:103 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:115 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:251 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:259 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:290 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:392 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:979 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1256 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1561 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1764 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1815 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1875 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4181 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4265 +msgid "Sources" +msgstr "Извори" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:182 +msgid "Add Spouse" +msgstr "Додај супружника" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:184 ../gramps/gui/views/tags.py:583 +msgid "New Tag" +msgstr "Нова ознака" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:185 +msgid "Tools" +msgstr "Алати" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:186 +msgid "Grouped List" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:187 +msgid "List" +msgstr "Списак" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:192 +msgid "Zoom In" +msgstr "Увећај" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:193 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Умањи" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:194 +msgid "Fit Width" +msgstr "Испуни ширину" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:195 +msgid "Fit Page" +msgstr "Испуни страницу" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:196 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:729 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:743 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:757 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:771 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:785 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:774 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:267 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:275 +msgid "Citations" +msgstr "Цитати" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:201 +msgid "Export" +msgstr "Извези" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:203 ../gramps/gui/undohistory.py:63 +msgid "Undo History" +msgstr "Поништи историјат" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:216 +msgid "Danger: This is unstable code!" +msgstr "Опасно: Ово је нестабилан код!" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:217 +#, python-format +msgid "" +"This Gramps ('master') is a development release. This version is not meant " +"for normal usage. Use at your own risk.\n" +"\n" +"This version may:\n" +"1) Work differently than you expect.\n" +"2) Fail to run at all.\n" +"3) Crash often.\n" +"4) Corrupt your data.\n" +"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" +"\n" +"%(bold_start)sBACKUP%(bold_end)s your existing databases before opening them " +"with this version, and make sure to export your data to XML every now and " +"then." +msgstr "" +"Овај Дедовник („master“) је развојно издање. Ово издање није намењено за " +"уобичајену употребу. Користите га на сопствену одговорност.\n" +"\n" +"Ово издање може:\n" +"1) Да ради другачије него што бисте желели.\n" +"2) Да не успе уопште да се покрене.\n" +"3) Да се урушава често.\n" +"4) Да оштети ваше податке.\n" +"5) Да сачува податке у запису који није сагласан са званичним издањем.\n" +"\n" +"%(bold_start)sНАПРАВИТЕ РЕЗЕРВУ%(bold_end)s ваших постојећих база података " +"пре него ли их отворите овим издањем, и будите сигурни да сте извезли ваше " +"податке у ИксМЛ с времена на време." + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:269 +msgid "Gramps detected an incomplete GTK installation" +msgstr "Дедовник је открио непотпуну Гтк инсталацију" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:270 +#, python-format +msgid "" +"GTK translations for the current language (%(language)s) are missing.\n" +"%(bold_start)sGramps%(bold_end)s will proceed nevertheless.\n" +"The GUI will likely be broken as a result, especially for RTL languages!\n" +"\n" +"See the Gramps README documentation for installation prerequisites,\n" +"typically located in /usr/share/doc/gramps.\n" +msgstr "" +"Гтк преводи за текући језик (%(language)s) недостају.\n" +"%(bold_start)sДедовник%(bold_end)s ће ипак наставити.\n" +"Графичко корисничко сучеље ће вероватно бити оштећено као резултат, нарочито " +"за језике са десна на лево!\n" +"\n" +"Видите Дедовникову „README“ документацију за предусловима инсталације,\n" +"која се обично налази у „/usr/share/doc/gramps“.\n" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:313 +msgid "Error parsing arguments" +msgstr "Грешка обраде аргумената" + +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:362 ../gramps/gui/grampsgui.py:400 +msgid "" +"\n" +"Gramps failed to start. Please report a bug about this.\n" +"This could be because of an error in a (third party) View on startup.\n" +"To use another view, don't load a Family Tree, change view, and then load " +"your Family Tree.\n" +"You can also change manually the startup view in the gramps.ini file \n" +"by changing the last-view parameter.\n" +msgstr "" +"\n" +"Дедовник није успео да се покрене. Известите о овоме као о грешци.\n" +"Узрок овоме може бити грешка у прегледу (трећих страна) при покретању.\n" +"Да користите други преглед, немојте учитати породично стабло, измените " +"преглед, а затим учитајте ваше породично стабло.\n" +"Можете такође ручно да измените преглед при покретању у датотеци „gramps.ini“" +" \n" +"променивши параметар последњег прегледа.\n" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:80 +msgid "Error Report Assistant" +msgstr "Помоћник за пријављивање грешака" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:235 +msgid "Report a bug" +msgstr "Пријавите грешку" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:242 +msgid "" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " +"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"\n" +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " +"about the error that has occured and the operating environment. At the end " +"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " +"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board " +"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " +"review exactly what information you want to include." +msgstr "" +"Ово је помоћник за пријављивање грешака. Помоћи ће вам да саставите извештај " +"о грешци програмерима Дедовника који ће бити опширан што је више могуће.\n" +"\n" +"Помоћник ће вам поставити неколико питања и прикупиће неке податке о грешци " +"која се догодила и о радном окружењу. На крају помоћника од вас ће бити " +"затражено да попуните извештај о грешци на Дедовниковом ситему за праћење " +"грешака. Помоћник ће ставити извештај о грешци на оставној табли тако да " +"можете да га убаците у образац на веб сајту пратиоца грешака и да прегледате " +"које податке желите да укључите." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:259 +msgid "" +"If you can see that there is any personal information included in the error " +"please remove it." +msgstr "Ако видите неке личне податке у извештају слободно их уклоните." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:303 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:331 +msgid "Error Details" +msgstr "Детаљи грешке" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:308 +msgid "" +"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " +"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " +"error in the following pages of the assistant." +msgstr "" +"Ово су опширни подаци О Дедовниковој грешци, не брините ако га не разумете. " +"Имаћете прилику да додате још појединости о грешци на следећим страницама " +"помоћника." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:338 +msgid "" +"Please check the information below and correct anything that you know to be " +"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " +"report." +msgstr "" +"Проверите податке испод и исправите све што знате да је погрешно или " +"уклоните све што радије не бисте уврстили у извештај о грешци." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:384 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:410 +msgid "System Information" +msgstr "Подаци о систему" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:389 +msgid "" +"This is the information about your system that will help the developers to " +"fix the bug." +msgstr "" +"Ово су подаци о вашем систему који ће помоћи програмерима да исправе грешку." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:417 +msgid "" +"Please provide as much information as you can about what you were doing when " +"the error occured." +msgstr "" +"Доставите што више можете података о томе шта сте радили када је дошло до " +"грешке." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:457 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:482 +msgid "Further Information" +msgstr "Додатни подаци" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:462 +msgid "" +"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " +"occured." +msgstr "Ово је ваша прилика да опишете шта сте радили када је дошло до грешке." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:489 +msgid "" +"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " +"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " +"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "" +"Проверите тачност података, не брините ако не разумете појединости података " +"о грешци. Само се уверите да не садржи нешто што не желите да буде послато " +"програмерима." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:522 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:549 +msgid "Bug Report Summary" +msgstr "Сажетак извештаја о грешци" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:527 +msgid "" +"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " +"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." +msgstr "" +"Ово је завршени извештај о грешци. Следећа страница помоћника ће вам помоћи " +"да попуните извештај на веб сајту Дедовниковог система за праћење грешака." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:558 +msgid "" +"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " +"then open a webbrowser to file a bug report at " +msgstr "" +"Користите два доња дугмета да прво умножите извештај у оставу а затим " +"отворите веб прегледника да попуните извештај о грешци" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:567 +msgid "" +"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " +"bug tracking system." +msgstr "" +"Користите ово дугме да покренете веб прегледника и да попуните извештај о " +"грешци на Дедовниковом систему за праћење грешака." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:592 +msgid "" +"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the " +"bug tracking website by using the button below, paste the report and click " +"submit report" +msgstr "" +"Користите ово дугме да умножите извештај у оставу. Затим идите на веб сајт " +"за праћење грешака користећи дугме испод, убаците извештај и притисните да " +"пошаљете извештај" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:631 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:658 +msgid "Send Bug Report" +msgstr "Пошаљите извештај о грешци" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:636 +msgid "" +"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " +"and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "" +"Ово је последњи корак. Користите дугмад да покренете веб прегледника и да " +"попуните извештај о грешци на Дедовниковом систему за праћење грешака." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:665 +msgid "" +"Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User " +"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgstr "" +"Дедовник је пројекат отвореног кода. Његов успех зависи од његових " +"корисника. Повратне информације корисника су врло важне. Хвала вам на " +"утрошеном времену за слање извештаја о грешци." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:45 +msgid "manual|General" +msgstr "Опште" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:83 +msgid "Error Report" +msgstr "Извештај о грешци" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:93 +msgid "Gramps has experienced an unexpected error" +msgstr "Дедовник је доживео неочекивану грешку" + +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:102 +msgid "" +"Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps " +"immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team " +"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " +"bug report." +msgstr "" +"Ваши подаци ће бити безбедни, али би било пожељно да одмах поново покренете " +"Дедовника. Ако желите да пријавите проблем Дедовниковом тиму притисните на " +"„Извести“ и чаробњак за пријављивање грешака ће вам помоћи да направите " +"извештај о грешци." + +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:111 +#: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:125 +msgid "Error Detail" +msgstr "Појединости грешке" + +#: ../gramps/gui/makefilter.py:41 +#, python-format +msgid "Filter %s from Clipboard" +msgstr "Издвој „%s“ из оставе" + +#: ../gramps/gui/makefilter.py:46 +#, python-format +msgid "Created on %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d" +msgstr "Направљено %(day)02d.%(month)02d.%(year)4d." + +#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:47 +msgid "manual|Merge_Citations" +msgstr "Споји_цитате" + +#: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:69 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:462 +msgid "Merge Citations" +msgstr "Споји цитате" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:46 +msgid "manual|Merge_Events" +msgstr "Споји_догађаје" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:68 +msgid "Merge Events" +msgstr "Споји догађаје" + +#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:47 +msgid "manual|Merge_Families" +msgstr "Споји_породице" + +#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:69 +msgid "Merge Families" +msgstr "Споји породице" + +#: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:222 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:337 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:393 +msgid "Cannot merge people" +msgstr "Не могу да спојим особе" + +#: ../gramps/gui/merge/mergemedia.py:45 +msgid "manual|Merge_Media_Objects" +msgstr "Споји_медијске_предмете" + +#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:45 +msgid "manual|Merge_Notes" +msgstr "Споји_напомене" + +#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:94 +msgid "flowed" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/merge/mergenote.py:94 +msgid "preformatted" +msgstr "предобликвано" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:58 +msgid "manual|Merge_People" +msgstr "Споји_особе" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:89 +msgid "Merge People" +msgstr "Споји особе" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:193 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:335 +msgid "Alternate Names" +msgstr "Заменска имена" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:218 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:232 +msgid "Family ID" +msgstr "ИБ породице" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:224 +msgid "No parents found" +msgstr "Нисам пронашао родитеље" + +#. Go over spouses and build their menu +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:226 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:124 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1660 +msgid "Spouses" +msgstr "Супружници" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:236 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:81 +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:89 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:88 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:104 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:527 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1375 +msgid "Spouse" +msgstr "Супружник" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:250 +msgid "No spouses or children found" +msgstr "Нисам пронашао супружнике или децу" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:254 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:362 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1365 +msgid "Addresses" +msgstr "Адресе" + +#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:52 +msgid "manual|Merge_Places" +msgstr "Споји_места" + +#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:45 +msgid "manual|Merge_Repositories" +msgstr "Споји_ризнице" + +#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:46 +msgid "manual|Merge_Sources" +msgstr "Споји_изворе" + +#: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:68 +msgid "Merge Sources" +msgstr "Споји изворе" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:123 +msgid "_Apply" +msgstr "_Примени" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:283 +msgid "Report Selection" +msgstr "Избор извештаја" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:285 +msgid "Generate selected report" +msgstr "Створи изабрани извештај" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:285 +msgid "_Generate" +msgstr "_Створи" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:314 +msgid "Tool Selection" +msgstr "Избор алата" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:315 +msgid "Select a tool from those available on the left." +msgstr "Изаберите алат из оних доступних на левој страни." + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:316 ../gramps/plugins/tool/verify.glade:145 +msgid "_Run" +msgstr "_Покрени" + +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:317 +msgid "Run selected tool" +msgstr "Покрени изабрани алат" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:84 +msgid "Select surname" +msgstr "Изаберите презиме" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:91 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:329 +msgid "Count" +msgstr "Број" + +#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that +#. all we get is a list of names without a count...therefore +#. we'll traverse the entire database ourself and build up a +#. list that we can use +#. for name in database.get_surname_list(): +#. self.__model.append([name, 0]) +#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each +#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the +#. dictionary we can be certain we only do this once) +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:118 +msgid "Finding Surnames" +msgstr "Налазим презимена" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:119 +msgid "Finding surnames" +msgstr "Налазим презимена" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:643 +msgid "Select a different person" +msgstr "Изаберите другачију особу" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:670 +msgid "Select a person for the report" +msgstr "Изаберите особу за извештај" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:751 +msgid "Select a different family" +msgstr "Изаберите другачију породицу" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:852 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:177 +msgid "unknown father" +msgstr "непознати отац" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:858 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:183 +msgid "unknown mother" +msgstr "непозната мајка" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:860 +#, python-format +msgid "%(father_name)s and %(mother_name)s (%(family_id)s)" +msgstr "%(father_name)s и %(mother_name)s (%(family_id)s)" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1206 +#, python-format +msgid "Also include %s?" +msgstr "Да укљачим такође „%s“?" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1208 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:67 +msgid "Select Person" +msgstr "Изаберите особу" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1524 +#, python-format +msgid "Select color for %s" +msgstr "Изаберите боју за %s" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1684 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:455 +msgid "Save As" +msgstr "Сачувај као" + +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1764 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:324 +msgid "Style Editor" +msgstr "Уређивач изгледа" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:91 +msgid "Hidden" +msgstr "Скривено" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:93 +msgid "Visible" +msgstr "Видљиво" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:98 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Управник прикључака" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:145 ../gramps/gui/plug/_windows.py:200 +msgid "Info" +msgstr "Подаци" + +#. id_col +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:148 ../gramps/gui/plug/_windows.py:203 +msgid "Hide/Unhide" +msgstr "Сакриј/Покажи" + +#. id_col +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:156 ../gramps/gui/plug/_windows.py:212 +msgid "Load" +msgstr "Учитај" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:162 +msgid "Registered Plugins" +msgstr "Забележени прикључци" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:176 +msgid "Loaded" +msgstr "Учитан" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:181 +msgid "File" +msgstr "Датотека" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:190 +msgid "Message" +msgstr "Порука" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:218 +msgid "Loaded Plugins" +msgstr "Учитани прикључци" + +#. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press) +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:238 +msgid "Addon Name" +msgstr "Назив додатка" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:253 +msgid "Path to Addon:" +msgstr "Путања до додатка:" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:273 +msgid "Install Addon" +msgstr "Инсталирај додатак" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:276 +msgid "Install All Addons" +msgstr "Инсталирај све додатке" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:279 +msgid "Refresh Addon List" +msgstr "Освежи списак додатака" + +#. Only show the "Reload" button when in debug mode +#. (without -O on the command line) +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:292 +msgid "Reload" +msgstr "Поново учитај" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:318 +msgid "Refreshing Addon List" +msgstr "Освежавам списак додатака" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:319 ../gramps/gui/plug/_windows.py:324 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:414 +msgid "Reading gramps-project.org..." +msgstr "Читам „gramps-project.org“..." + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:342 +msgid "Checking addon..." +msgstr "Проверавам додатак..." + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:350 +msgid "Unknown Help URL" +msgstr "Непозната адреса помоћи" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:361 +msgid "Unknown URL" +msgstr "Непозната адреса" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:396 +msgid "Install all Addons" +msgstr "Инсталирајте све додатке" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:396 +msgid "Installing..." +msgstr "Инсталирам..." + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:413 +msgid "Installing Addon" +msgstr "Инсталирам додатак" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:434 +msgid "Load Addon" +msgstr "Учитај додатак" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:495 +msgid "Fail" +msgstr "Неуспело" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:510 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:532 +msgid "OK" +msgstr "У реду" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:614 +msgid "Plugin name" +msgstr "Назив прикључка" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:616 +msgid "Version" +msgstr "Издање" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:617 +msgid "Authors" +msgstr "Аутори" + +#. Save Frame +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:619 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:474 +msgid "Filename" +msgstr "Назив датотеке" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:622 +msgid "Detailed Info" +msgstr "Опширни подаци" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:679 +msgid "Plugin Error" +msgstr "Грешка прикључка" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1043 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:162 +msgid "Main window" +msgstr "Главни прозор" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1114 +#, python-format +msgid "%(adjective)s: %(addon)s" +msgstr "%(adjective)s: %(addon)s" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1172 +msgid "Downloading and installing selected addons..." +msgstr "Преузимам и инсталирам изабране додатке..." + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1203 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1211 +msgid "Done downloading and installing addons" +msgstr "Обавио сам преузимање и инсталирање додатака" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1205 +msgid "{number_of} addon was installed." +msgid_plural "{number_of} addons were installed." +msgstr[0] "{number_of} додатак је инсталиран." +msgstr[1] "{number_of} додатка су инсталирана." +msgstr[2] "{number_of} додатака је инсталирано." + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1208 +msgid "You need to restart Gramps to see new views." +msgstr "Морате поново покренути Дедовника да видите нове прегледе." + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1212 +msgid "No addons were installed." +msgstr "Ниједан додатак није инсталиран." + +#. set up ManagedWindow +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:117 +msgid "Export Assistant" +msgstr "Помоћник извоза" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:178 +msgid "Saving your data" +msgstr "Чувам ваше податке" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:224 +msgid "Choose the output format" +msgstr "Изаберите запис излаза" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:238 +msgid "Export options" +msgstr "Избори извоза" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:307 +msgid "Select save file" +msgstr "Изаберите датотеку чувања" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:351 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:106 +msgid "Final confirmation" +msgstr "Крајња потврда" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:367 +msgid "Please wait while your data is selected and exported" +msgstr "Сачекајте док се не изаберу и извезу ваши подаци" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:379 +msgid "Summary" +msgstr "Сажетак" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:446 +#, python-format +msgid "" +"The data will be exported as follows:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"\n" +"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort" +msgstr "" +"Подаци ће бити извезени као што следи:\n" +"\n" +"Запис:\t%s\n" +"\n" +"Притисните „Примени“ да наставите, „Назад“ да прегледате ваше могућности, " +"или „Откажи“ да прекинете" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:459 +#, python-format +msgid "" +"The data will be saved as follows:\n" +"\n" +"Format:\t%(format)s\n" +"Name:\t%(name)s\n" +"Folder:\t%(folder)s\n" +"\n" +"Press Apply to proceed, Go Back to revisit your options, or Cancel to abort" +msgstr "" +"Подаци ће бити сачувани као што следи:\n" +"\n" +"Запис:\t %(format)s\n" +"Назив:\t %(name)s\n" +"Фасцикла: %(folder)s\n" +"\n" +"Притисните „Примени“ да наставите, „Назад“ да прегледате ваше могућности, " +"или „Откажи“ да прекинете" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:469 +msgid "" +"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n" +"\n" +"Press Back to return and select a valid filename." +msgstr "" +"Не могу да направим или да пронађем изабрану датотеку и фасциклу за чување.\n" +"\n" +"Притисните „Назад“ да се вратите и изаберете исправан назив датотеке." + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:495 +msgid "Your data has been saved" +msgstr "Ваши подаци су сачувани" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:497 +msgid "" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " +"button now to continue.\n" +"\n" +"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file " +"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +"not alter the copy you have just made. " +msgstr "" +"Умножак ваших података је успешно сачуван. Сада можете да притиснете дугме " +"„Затвори“ да наставите.\n" +"\n" +"Напомена: база података која је тренутно отворена у прозору Дедовника НИЈЕ " +"датотека коју сте управо сачували. Будуће уређивање тренутно отворене базе " +"података неће изменити умножак који сте управо направили. " + +#. add test, what is dir +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:505 +#, python-format +msgid "Filename: %s" +msgstr "Датотека: %s" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:507 +msgid "Saving failed" +msgstr "Чување није успело" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:509 +msgid "" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export " +"again.\n" +"\n" +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " +"data that failed to save." +msgstr "" +"Дошло је до грешке приликом чувања ваших података. Можете поново покушати да " +"покренете извоз.\n" +"\n" +"Напомена: ваша тренутно отворена база података је безбедна. Био је то само " +"умножак ваших података чије чување није успело." + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:530 +msgid "" +"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save " +"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several " +"formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, " +"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " +"it to a different program.\n" +"\n" +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " +"button at any time and your present database will still be intact." +msgstr "" +"Под уобичајеним околностима, Дедовник не тражи од вас да непосредно сачувате " +"ваше измене. Све измене које начините се одмах чувају у базу података.\n" +"\n" +"Овај поступак ће вам помоћи да сачувате умножак ваших података у неком од " +"неколико записа које Дедовник подржава. Ово може бити коришћено за стварање " +"умношка ваших података, за прављење резерве истих, или за њихово претварање " +"у запис који ће вам омогућити да га пренесете на други програм.\n" +"\n" +"Ако промените мишљење у току овог поступка, можете безбедно да притиснете " +"дугме „Откажи“ у било које време а ваша садашња база података ће још увек " +"бити нетакнута." + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:600 +msgid "Error exporting your Family Tree" +msgstr "Грешка извоза вашег породичног стабла" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:55 +msgid "Selecting Preview Data" +msgstr "Бирам податке претпрегледа" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:55 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:57 +msgid "Selecting..." +msgstr "Бирам..." + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:146 +msgid "Unfiltered Family Tree:" +msgstr "Непробрано породично стабло:" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:149 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:255 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:554 +msgid "{number_of} Person" +msgid_plural "{number_of} People" +msgstr[0] "{number_of} особа" +msgstr[1] "{number_of} особе" +msgstr[2] "{number_of} особа" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:152 +msgid "Click to see preview of unfiltered data" +msgstr "Притисните да видите претпреглед непробраних података" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:164 +msgid "_Do not include records marked private" +msgstr "_Не укључуј записе означене личним" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:179 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:367 +msgid "Change order" +msgstr "Измени редослед" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:184 +msgid "Calculate Previews" +msgstr "Прорачунај претпрегледе" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:264 +msgid "_Person Filter" +msgstr "Пропусник _особе" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:276 +msgid "Click to see preview after person filter" +msgstr "Притисните да видите претпреглед након пропусника особе" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:281 +msgid "_Note Filter" +msgstr "Пропусник _напомене" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:293 +msgid "Click to see preview after note filter" +msgstr "Притисните да видите претпреглед након пропусника напомене" + +#. Frame 3: +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:296 +msgid "Privacy Filter" +msgstr "Пропусник приватности" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:302 +msgid "Click to see preview after privacy filter" +msgstr "Притисните да видите претпреглед након пропусника приватности" + +#. Frame 4: +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:305 +msgid "Living Filter" +msgstr "Пропусник живљења" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:312 +msgid "Click to see preview after living filter" +msgstr "Притисните да видите претпреглед након пропусника живљења" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:316 +msgid "Reference Filter" +msgstr "Пропусник упуте" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:322 +msgid "Click to see preview after reference filter" +msgstr "Притисните да видите претпреглед након пропусника упуте" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:374 +msgid "Hide order" +msgstr "Сакриј редослед" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:569 +msgid "Filtering private data" +msgstr "Издвајам личне податке" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:578 +msgid "Filtering living persons" +msgstr "Издвајам живе особе" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:594 +msgid "Applying selected person filter" +msgstr "Примењујем пропусник изабране особе" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:604 +msgid "Applying selected note filter" +msgstr "Примењујем пропусник изабране напомене" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:613 +msgid "Filtering referenced records" +msgstr "Издвајам записе са упутом" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:654 +msgid "Cannot edit a system filter" +msgstr "Не могу да уредим пропусник система" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:655 +msgid "Please select a different filter to edit" +msgstr "Изаберите неки други пропусник за уређивање" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:684 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:709 +msgid "Include all selected people" +msgstr "Укључи све изабране особе" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:698 +msgid "Include all selected notes" +msgstr "Укључи све изабране напомене" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:710 +msgid "Replace given names of living people" +msgstr "Замени дата имена живих особа" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:711 +msgid "Do not include living people" +msgstr "Не укључуј живе особе" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:719 +msgid "Include all selected records" +msgstr "Укључи све изабране записе" + +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:720 +msgid "Do not include records not linked to a selected person" +msgstr "Не укључуј записе који нису повезани са изабраном особом" + +#: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:101 +msgid "Web Connect" +msgstr "Веб веза" + +#: ../gramps/gui/plug/quick/_quickreports.py:146 +#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:75 +#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:155 +#: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:157 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:196 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:203 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:347 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:159 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:182 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:290 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:214 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:209 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:233 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:201 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:153 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:138 +msgid "Quick View" +msgstr "Брзи преглед" + +#: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:153 +msgid "See data not in Filter" +msgstr "Видите податке који нису у пропуснику" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:185 +#, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)" +msgstr "%(father)s и %(mother)s (%(id)s)" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:221 +msgid "Available Books" +msgstr "Доступне књиге" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:291 +msgid "Discard Unsaved Changes" +msgstr "Одбаците несачуване измене" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:292 +msgid "You have made changes which have not been saved." +msgstr "Начинили сте измене које нису сачуване." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:293 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:734 +msgid "Proceed" +msgstr "Настави" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:350 +msgid "Name of the book. MANDATORY" +msgstr "Назив књиге. ОБАВЕЗНО" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:410 +msgid "New Book" +msgstr "Нова књига" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:413 +msgid "_Available items" +msgstr "Доступне _ставке" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:417 +msgid "Current _book" +msgstr "Тренутна _књига" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:425 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:301 +msgid "Item name" +msgstr "Назив ставке" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:428 +msgid "Subject" +msgstr "Тема" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:440 +msgid "Book selection list" +msgstr "Списак избора књига" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:494 +msgid "Different database" +msgstr "Друга база података" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:495 +#, python-format +msgid "" +"This book was created with the references to database %s.\n" +"\n" +" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" +"\n" +"Therefore, the central person for each item is being set to the active " +"person of the currently opened database." +msgstr "" +"Ова књига је направљена са упутама на базу података „%s“.\n" +"\n" +"Ово чини упуте на средишњу особу сачуване у књизи неисправним.\n" +"\n" +"Међутим, средишња особа за сваку ставку је подешена на активну особу " +"тренутно отворене базе података." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:596 +msgid "No selected book item" +msgstr "Нема ставке изабране књиге" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:597 +msgid "Please select a book item to configure." +msgstr "Изаберуте ставку књиге за подешавање." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:660 +msgid "Setup" +msgstr "Подешавање" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:670 +msgid "Book Menu" +msgstr "Изборник књига" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:693 +msgid "Available Items Menu" +msgstr "Изборник доступних ставки" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:711 +msgid "No items" +msgstr "Нема ставки" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:711 +msgid "This book has no items." +msgstr "Ова књига нема ставке." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:722 +msgid "No book name" +msgstr "Нема назива књиге" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:723 +msgid "" +"You are about to save away a book with no name.\n" +"\n" +"Please give it a name before saving it away." +msgstr "" +"Сачуваћете књигу без назива.\n" +"\n" +"Дајте јој назив пре чувања." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:730 +msgid "Book name already exists" +msgstr "Назив књиге већ постоји" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:731 +msgid "You are about to save away a book with a name which already exists." +msgstr "Сачуваћете књигу под називом који већ постоји." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:942 +msgid "Gramps Book" +msgstr "Књига Дедовника" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:128 +#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:178 +msgid "Paper Options" +msgstr "Избори за папир" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:133 +msgid "HTML Options" +msgstr "Избори за ХТМЛ" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:170 +#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:150 +msgid "Output Format" +msgstr "Излазни запис" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:177 +#: ../gramps/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:157 +msgid "Open with default viewer" +msgstr "Отворите у основном прегледачу" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:217 +msgid "CSS file" +msgstr "ЦСС датотека" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:107 +msgid "Portrait" +msgstr "Усправно" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:108 +msgid "Landscape" +msgstr "Положено" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:215 +msgid "inch|in." +msgstr "ин." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:141 +msgid "Configuration" +msgstr "Подешавање" + +#. Styles Frame +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:320 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:102 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:231 +msgid "Style" +msgstr "Изглед" + +#. ######################### +#. ############################### +#. --------------------- +#. ############################### +#. Report Options +#. ######################### +#. ############################### +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:363 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:465 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:650 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:941 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:405 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:106 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:269 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:523 +#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:88 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:264 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:410 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:398 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:738 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:906 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:254 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:635 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:850 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:337 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:195 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:380 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:176 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:128 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:278 +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:87 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:861 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8014 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1330 +msgid "Report Options" +msgstr "Избори за извештај" + +#. need any labels at top: +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:459 +msgid "Document Options" +msgstr "Избори за документацију" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:506 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:531 +msgid "Permission problem" +msgstr "Проблем овлашћења" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:507 +#, python-format +msgid "" +"You do not have permission to write under the directory %s\n" +"\n" +"Please select another directory or correct the permissions." +msgstr "" +"Немате овлашћења да пишете у директоријуму „%s“\n" +"\n" +"Изаберите други директоријум или исправите овлашћења." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:516 +msgid "File already exists" +msgstr "Датотека већ постоји" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:517 +msgid "" +"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "" +"Можете да изаберете да препишете датотеку, или да измените изабрани назив " +"датотеке." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:519 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Препиши" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:520 +msgid "_Change filename" +msgstr "_Измени назив датотеке" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:532 +#, python-format +msgid "" +"You do not have permission to create %s\n" +"\n" +"Please select another path or correct the permissions." +msgstr "" +"Немате овлашћења да направите „%s“\n" +"\n" +"Изаберите другу путању или исправите овлашћења." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:662 +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:136 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:149 +msgid "Active person has not been set" +msgstr "Активна особа није подешена" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:663 +msgid "You must select an active person for this report to work properly." +msgstr "Морате изабрати активну особу за овај извештај да би радио исправно." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:714 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:719 +msgid "Report could not be created" +msgstr "Не могу да направим извештај" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:68 +#: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:87 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:116 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:158 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:169 gtklist.h:1 +msgid "default" +msgstr "основно" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:89 +msgid "Document Styles" +msgstr "Изгледи документа" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:129 +msgid "New Style" +msgstr "Нови изглед" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:140 +msgid "Error saving stylesheet" +msgstr "Грешка чувања табеле" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:228 +msgid "Style editor" +msgstr "Уређивач изгледа" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:306 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:327 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:343 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:376 +msgid "No description available" +msgstr "Нема доступног описа" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:353 +#, python-format +msgid "Column %d:" +msgstr "Стубац %d:" + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:57 +msgid "Debug" +msgstr "Прочисти" + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:58 +msgid "Analysis and Exploration" +msgstr "Обрада и истраживање" + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:59 +msgid "Family Tree Processing" +msgstr "Обрада породичног стабла" + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:60 +msgid "Family Tree Repair" +msgstr "Поправка породичног стабла" + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:61 +msgid "Revision Control" +msgstr "Управљање прегледима" + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:62 +msgid "Utilities" +msgstr "Помагала" + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:109 +msgid "" +"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " +"any changes made prior to it.\n" +"\n" +"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " +"backup your database." +msgstr "" +"Ако наставите са овим алатом обрисаћете историјат опозива за ову сесију. " +"Нарочито, нећете бити у могућности да повратите измене начињене овим алатом " +"или неку од измена начињену пре исте.\n" +"\n" +"Ако мислите да ћете пожелети да вратите док радите са овим алатом, прекините " +"овде и направите резерву ваше базе података." + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:115 +msgid "_Proceed with the tool" +msgstr "_Настави са алатом" + +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:137 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:150 +msgid "You must select an active person for this tool to work properly." +msgstr "Морате изабрати активну особу за овај алат да би радио исправно." + +#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:58 +msgid "Select Source or Citation" +msgstr "Изаберите извор или цитат" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:65 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:93 +msgid "Source: Title or Citation: Volume/Page" +msgstr "Извор: Наслов или цитат: Волумен/страница" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:67 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:66 +#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:63 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:69 +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:73 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:82 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:65 +#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:62 +#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:63 +msgid "Last Change" +msgstr "Последња измена" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:53 +msgid "Select Event" +msgstr "Изабери догађај" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:53 +msgid "Select Family" +msgstr "Изабери породицу" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:58 +msgid "Select Note" +msgstr "Изабери напомену" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:60 +msgid "Select Media Object" +msgstr "Изабери медијски предмет" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:54 +msgid "Select Place" +msgstr "Изабери место" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:53 +msgid "Select Repository" +msgstr "Изабери ризницу" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:53 +msgid "Select Source" +msgstr "Изабери извор" + +#: ../gramps/gui/spell.py:88 +msgid "Off" +msgstr "Искљ." + +#: ../gramps/gui/spell.py:91 +msgid "On" +msgstr "Укљ." + +#: ../gramps/gui/spell.py:145 +msgid "" +"You have no installed dictionaries. Either install one or disable spell " +"checking" +msgstr "" +"Немате инсталираних речника. Инсталирајте неки или искључите проверу писања" + +#: ../gramps/gui/spell.py:147 +#, python-format +msgid "Spelling checker initialization failed: %s" +msgstr "Покретање провере писања није успело: %s" + +#: ../gramps/gui/tipofday.py:68 ../gramps/gui/tipofday.py:69 +#: ../gramps/gui/tipofday.py:120 ../gramps/gui/viewmanager.py:508 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Савет дана" + +#: ../gramps/gui/tipofday.py:87 +msgid "Failed to display tip of the day" +msgstr "Нисам успео да прикажем савет дана" + +#: ../gramps/gui/tipofday.py:88 +#, python-format +msgid "" +"Unable to read the tips from external file.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Не могу да прочитам савете из спољне датотеке.\n" +"\n" +"%s" + +#. self.tree.append_column( +#. Gtk.TreeViewColumn(_('Original time'), self.renderer, +#. text=0, foreground=2, background=3)) +#. self.tree.append_column( +#. Gtk.TreeViewColumn(_('Action'), self.renderer, +#. text=1, foreground=2, background=3)) +#: ../gramps/gui/undohistory.py:102 +msgid "Original time" +msgstr "Првобитно време" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:105 +msgid "Action" +msgstr "Радња" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:182 +msgid "Delete confirmation" +msgstr "Обриши потврђивање" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:183 +msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" +msgstr "Да ли сигурно желите да очистите историјат опозива?" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:184 ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:84 +msgid "Clear" +msgstr "Очисти" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:220 +msgid "Database opened" +msgstr "База података је отворена" + +#: ../gramps/gui/undohistory.py:222 +msgid "History cleared" +msgstr "Историјат је очишћен" + +#: ../gramps/gui/utils.py:222 +msgid "Canceling..." +msgstr "Отказујем..." + +#: ../gramps/gui/utils.py:302 +msgid "Please do not force closing this important dialog." +msgstr "Немојте присиљавати затварање овог важног прозорчета." + +#: ../gramps/gui/utils.py:365 +msgid "The external program failed to launch or experienced an error" +msgstr "Спољни програм није успео да се покрене или је наишао на грешку" + +#: ../gramps/gui/utils.py:375 +msgid "Error from external program" +msgstr "Грешка из спољног програма" + +#: ../gramps/gui/utils.py:592 +msgid "" +"Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already " +"being edited, or the associated source is already being edited, and opening " +"a citation editor (which also allows the source to be edited), would create " +"ambiguity by opening two editors on the same source. \n" +"\n" +"To edit the citation, close the source editor and open an editor for the " +"citation alone" +msgstr "" +"Не могу да отворим нови уређивач цитата у овом тренутку. Или је цитат већ " +"уређиван, или је придружени извор већ уређиван, и отварање уређивача цитата (" +"које такође омогућава уређивање извора), би довело до збуњивања отварањем " +"два уређивача над истим извором. \n" +"\n" +"Да уредите цитат, затворите уређивача извора и отворите уређивача за сами " +"цитат" + +#: ../gramps/gui/utils.py:605 +msgid "Cannot open new citation editor" +msgstr "Не могу да отворим нови уређивач цитата" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:462 +msgid "Connect to a recent database" +msgstr "Повежи се на скорашњу базу података" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:480 +msgid "_Family Trees" +msgstr "_Породично стабло" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:481 +msgid "_Manage Family Trees..." +msgstr "_Управљај породичним стаблима..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:482 +msgid "Manage databases" +msgstr "Управљајте базама података" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:483 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Отвори _скорашње" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:484 +msgid "Open an existing database" +msgstr "Отворите постојећу базу података" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:485 +msgid "_Quit" +msgstr "_Изађи" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:487 +msgid "_View" +msgstr "_Преглед" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:488 +msgid "_Edit" +msgstr "_Уређивање" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:489 +msgid "_Preferences..." +msgstr "_Поставке..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:491 +msgid "_Help" +msgstr "По_моћ" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:492 +msgid "Gramps _Home Page" +msgstr "Веб страница _Дедовника" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:494 +msgid "Gramps _Mailing Lists" +msgstr "Дописна _листа Дедовника" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:496 +msgid "_Report a Bug" +msgstr "Пријави _грешку" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:498 +msgid "_Extra Reports/Tools" +msgstr "_Додатни извештаји/алати" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:500 +msgid "_About" +msgstr "_О програму" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:502 +msgid "_Plugin Manager" +msgstr "_Управник прикључака" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:504 +msgid "_FAQ" +msgstr "_ЧПП" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:505 +msgid "_Key Bindings" +msgstr "_Свезе тастера" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:506 +msgid "_User Manual" +msgstr "_Корисничко упутство" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:513 +msgid "_Export..." +msgstr "_Извези..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:515 +msgid "Make Backup..." +msgstr "Направи резерву..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:516 +msgid "Make a Gramps XML backup of the database" +msgstr "Направите ИксМЛ резерву базе података Дедовника" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:518 +msgid "_Abandon Changes and Quit" +msgstr "Напусти _измене и изађи" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:519 ../gramps/gui/viewmanager.py:522 +msgid "_Reports" +msgstr "_Извештаји" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:520 +msgid "Open the reports dialog" +msgstr "Отворите прозорче извештаја" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:521 +msgid "_Go" +msgstr "_Иди" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:523 +msgid "Books..." +msgstr "Књиге..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:524 +msgid "_Windows" +msgstr "_Прозори" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:561 +msgid "Clip_board" +msgstr "_Остава" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:562 +msgid "Open the Clipboard dialog" +msgstr "Отворите прозорче оставе" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:563 +msgid "_Import..." +msgstr "_Увези..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:565 ../gramps/gui/viewmanager.py:568 +msgid "_Tools" +msgstr "_Алати" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:566 +msgid "Open the tools dialog" +msgstr "Отворите прозорче алата" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:567 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Обележивачи" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:569 +msgid "_Configure..." +msgstr "_Подеси..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:570 +msgid "Configure the active view" +msgstr "Подесите радни преглед" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:575 +msgid "_Navigator" +msgstr "_Навигатор" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:577 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Трака алата" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:579 +msgid "F_ull Screen" +msgstr "Пун _екран" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:584 ../gramps/gui/viewmanager.py:1173 +msgid "_Undo" +msgstr "_Опозови" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:589 ../gramps/gui/viewmanager.py:1190 +msgid "_Redo" +msgstr "_Понови" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:595 +msgid "Undo History..." +msgstr "Поништи историјат..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:618 +#, python-format +msgid "Key %s is not bound" +msgstr "Тастер „%s“ није свеза" + +#. load plugins +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:719 +msgid "Loading plugins..." +msgstr "Учитавам прикључке..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:726 ../gramps/gui/viewmanager.py:741 +msgid "Ready" +msgstr "Спреман" + +#. registering plugins +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:734 +msgid "Registering plugins..." +msgstr "Прибележавам прикључке..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:771 +msgid "Autobackup..." +msgstr "Самостална резерва..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:775 +msgid "Error saving backup data" +msgstr "Грешка чувања података резерве" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:786 +msgid "Abort changes?" +msgstr "Да прекинем измене?" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:787 +msgid "" +"Aborting changes will return the database to the state it was before you " +"started this editing session." +msgstr "" +"Прекидање измена ће вратити базу података у стање у коме је била пре него " +"што сте започели ову сесију уређивања." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:789 +msgid "Abort changes" +msgstr "Прекини измене" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:799 +msgid "Cannot abandon session's changes" +msgstr "Не могу да напустим измене сесије" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:800 +msgid "" +"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " +"the session exceeded the limit." +msgstr "" +"Измене не могу потпуно бити напуштене зато што број измена начињених у " +"сесији превазилази ограничење." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:954 +msgid "View failed to load. Check error output." +msgstr "Нисам успео да учитам преглед. Проверите излаз грешке." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1093 +msgid "Import Statistics" +msgstr "Статистика увоза" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1142 +msgid "Read Only" +msgstr "Само за читање" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1225 +msgid "Gramps XML Backup" +msgstr "ИксМЛ резерва Дедовника" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1255 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:286 +msgid "File:" +msgstr "Датотека:" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1287 +msgid "Media:" +msgstr "Медиј:" + +#. ################# +#. -------------------- +#. ############################### +#. What to include +#. ######################### +#. ############################### +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1292 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1031 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1646 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:185 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:558 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:802 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:980 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:981 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:655 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:880 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8228 +msgid "Include" +msgstr "Укључи" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1293 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:199 +msgid "Megabyte|MB" +msgstr "MB" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1294 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8222 +msgid "Exclude" +msgstr "Искључи" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1310 +msgid "Backup file already exists! Overwrite?" +msgstr "Датотека резерве већ постоји! Да је препишем?" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1311 +#, python-format +msgid "The file '%s' exists." +msgstr "Датотека „%s“ постоји." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1312 +msgid "Proceed and overwrite" +msgstr "Настави и препиши" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1313 +msgid "Cancel the backup" +msgstr "Откажи резерву" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1320 +msgid "Making backup..." +msgstr "Правим резерву..." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1332 +#, python-format +msgid "Backup saved to '%s'" +msgstr "Резерва је сачувана у „%s“" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1335 +msgid "Backup aborted" +msgstr "Резерва је прекинута" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1344 +msgid "Select backup directory" +msgstr "Изабери директоријум резерве" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1602 +msgid "Failed Loading Plugin" +msgstr "Учитавање прикључка није успело" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1603 +#, python-format +msgid "" +"The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n" +"\n" +"%(error_msg)s\n" +"\n" +"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at " +"%(gramps_bugtracker_url)s or contact the plugin author " +"(%(firstauthoremail)s).\n" +"\n" +"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it " +"by using the Plugin Manager on the Help menu." +msgstr "" +"Прикључак „%(name)s“ се није учитао и пријавио је грешку.\n" +"\n" +"%(error_msg)s\n" +"\n" +"Ако не можете сами да поправите фалинку онда можете да пошаљете грешку на " +"„%(gramps_bugtracker_url)s“ или да се обратите аутору прикључка на " +"(%(firstauthoremail)s).\n" +"\n" +"Ако не желите да Дедовник поново покуша и да учита овај прикључак, можете га " +"сакрити користећи управника прикључака у изборнику помоћи." + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1658 +msgid "Failed Loading View" +msgstr "Учитавање прегледа није успело" + +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1659 +#, python-format +msgid "" +"The view %(name)s did not load and reported an error.\n" +"\n" +"%(error_msg)s\n" +"\n" +"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at " +"%(gramps_bugtracker_url)s or contact the view author " +"(%(firstauthoremail)s).\n" +"\n" +"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it " +"by using the Plugin Manager on the Help menu." +msgstr "" +"Преглед „%(name)s“ се није учитао и пријавио је грешку.\n" +"\n" +"%(error_msg)s\n" +"\n" +"Ако не можете сами да поправите фалинку онда можете да пошаљете грешку на " +"„%(gramps_bugtracker_url)s“ или да се обратите аутору прикључка на " +"(%(firstauthoremail)s).\n" +"\n" +"Ако не желите да Дедовник поново покуша и да учита овај преглед, можете га " +"сакрити користећи управника прикључака у изборнику помоћи." + +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:68 +msgid "manual|Bookmarks" +msgstr "Обележивачи" + +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:411 +msgid "Cannot bookmark this reference" +msgstr "Не могу да забележим ову упуту" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:211 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:354 +msgid "_Add..." +msgstr "_Додај..." + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:213 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:356 +msgid "_Remove" +msgstr "_Уклони" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:215 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:358 +msgid "_Merge..." +msgstr "_Споји..." + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:217 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:360 +msgid "Export View..." +msgstr "_Извези преглед..." + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:223 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:345 +msgid "action|_Edit..." +msgstr "_Уреди..." + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:439 +msgid "Active object not visible" +msgstr "Радни предмет није видљив" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:450 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:254 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:190 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:220 +msgid "Could Not Set a Bookmark" +msgstr "Не могу да подесим обележивач" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:451 +msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." +msgstr "Не могу да подесим обележивач зато штоништа нисте изабрали." + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:542 +msgid "Confirm every deletion?" +msgstr "Да потврдим брисање свега?" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:543 +msgid "" +"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each " +"one?" +msgstr "" +"Више од једне ставке је изабрано за брисање. Да питам пре брисања сваке од " +"њих?" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:556 +msgid "" +"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all other items that reference it." +msgstr "" +"Ова ставка се тренутно користи. Ако је обришете, биће уклоњена из базе " +"података и из свих осталих ставки које упућују на њу." + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:560 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:234 +msgid "Deleting item will remove it from the database." +msgstr "Брисање ставке ће је уклонити из базе података." + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:567 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:296 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:236 +#, python-format +msgid "Delete %s?" +msgstr "Да обришем „%s“?" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:568 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:237 +msgid "_Delete Item" +msgstr "_Обриши ставку" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:609 +msgid "Column clicked, sorting..." +msgstr "Притиснути стубац, ређам..." + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:996 +msgid "Export View as Spreadsheet" +msgstr "Преглед извоза као табела" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1009 +msgid "CSV" +msgstr "ЦСВ" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1010 +msgid "OpenDocument Spreadsheet" +msgstr "Табела Отвореног документа" + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1206 +msgid "Columns" +msgstr "Ступци" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:250 +#, python-format +msgid "%s has been bookmarked" +msgstr "„%s“ је обележен" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:255 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:191 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:221 +msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." +msgstr "Не могу да подесим обележивач зато што нисте изабрали ниједан." + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:270 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Додај обележивач" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:273 +#, python-format +msgid "%(title)s..." +msgstr "%(title)s..." + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:290 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:497 +msgid "_Forward" +msgstr "_Напред" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:291 +msgid "Go to the next object in the history" +msgstr "Идите на следећи предмет у историјату" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:298 +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:489 +msgid "_Back" +msgstr "_Назад" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:299 +msgid "Go to the previous object in the history" +msgstr "Идите на претходни предмет у историјату" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:303 +msgid "_Home" +msgstr "_Домаћин" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:305 +msgid "Go to the default person" +msgstr "Идите на главну особу" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:309 +msgid "Set _Home Person" +msgstr "_Постави особу домаћина" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:334 +msgid "No Home Person" +msgstr "Нема особе домаћина" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:335 +msgid "" +"You need to set a 'default person' to go to. Select the People View, select " +"the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu " +"Edit ->Set Home Person." +msgstr "" +"Морате подесити „главну особу“ до које ћете ићи. Изаберите преглед особа, " +"изаберите особу коју желите за „Особу домаћина“, затим потврдите ваш избор " +"путем изборника „Уређивање —> Подеси особу домаћина“." + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:345 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:348 +msgid "Jump to by Gramps ID" +msgstr "Иди ИБ-ом Дедовника" + +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:372 +#, python-format +msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID" +msgstr "Грешка: „%s“ није исправан Иб Дедовника" + +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:408 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Бочна трака" + +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:411 +msgid "_Bottombar" +msgstr "_Доња трака" + +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:581 +#, python-format +msgid "Configure %(cat)s - %(view)s" +msgstr "Подеси %(cat)s — %(view)s" + +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:598 +#, python-format +msgid "%(cat)s - %(view)s" +msgstr "%(cat)s — %(view)s" + +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:617 +#, python-format +msgid "Configure %s View" +msgstr "Подеси преглед %s" + +#. top widget at the top +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:631 +#, python-format +msgid "View %(name)s: %(msg)s" +msgstr "Преглед %(name)s: %(msg)s" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:221 +msgid "New Tag..." +msgstr "Нова ознака..." + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:223 +msgid "Organize Tags..." +msgstr "Среди ознаке..." + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:226 +msgid "Tag selected rows" +msgstr "Постави ознаку изабраним редовима" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:268 +msgid "Adding Tags" +msgstr "Додаје ознаке" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:273 +#, python-format +msgid "Tag Selection (%s)" +msgstr "Избор ознаке (%s)" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:327 +msgid "Change Tag Priority" +msgstr "Измени хитност ознаке" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:372 ../gramps/gui/views/tags.py:379 +msgid "Organize Tags" +msgstr "Среди ознаке" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:475 +#, python-format +msgid "Remove tag '%s'?" +msgstr "Да уклоним ознаку „%s“?" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:476 +msgid "" +"The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all " +"objects in the database." +msgstr "" +"Одредница ознаке ће бити уклоњена. Ознака ће бити такође уклоњена из свих " +"предмета у бази података." + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:507 +msgid "Removing Tags" +msgstr "Уклањам ознаке" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:512 +#, python-format +msgid "Delete Tag (%s)" +msgstr "Обриши ознаку (%s)" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:560 +msgid "Cannot save tag" +msgstr "Не могу да сачувам ознаку" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:561 +msgid "The tag name cannot be empty" +msgstr "Назив ознаке не може бити празан" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:565 +#, python-format +msgid "Add Tag (%s)" +msgstr "Додај ознаку (%s)" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:571 +#, python-format +msgid "Edit Tag (%s)" +msgstr "Уреди ознаку (%s)" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:581 +#, python-format +msgid "Tag: %s" +msgstr "Ознака: %s" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:593 +msgid "Tag Name:" +msgstr "Назив ознаке:" + +#: ../gramps/gui/views/tags.py:598 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Изаберите боју" + +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:129 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:137 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:145 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:153 +msgid "Error in format" +msgstr "Грешка записа" + +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:551 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:602 +msgid "Building View" +msgstr "Преглед изградње" + +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:605 +msgid "Obtaining all rows" +msgstr "Добављам све редове" + +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:626 +msgid "Applying filter" +msgstr "Примењујем пропусник" + +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:636 +msgid "Constructing column data" +msgstr "Изграђујем податке ступца" + +#: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:174 +msgid "Record is private" +msgstr "Запис је лични" + +#: ../gramps/gui/widgets/buttons.py:179 +msgid "Record is public" +msgstr "Запис је јавни" + +#: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:86 +msgid "Expand this section" +msgstr "Рашири овај одељак" + +#: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:90 +msgid "Collapse this section" +msgstr "Скупи овај одељак" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:191 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1169 +msgid "Unnamed Gramplet" +msgstr "Неименовано дедозорче" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:344 +msgid "Gramplet Bar" +msgstr "Трака дедозорчета" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:346 +msgid "" +"Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring " +"gramplets." +msgstr "" +"Изаберите стрелицу на доле у десном углу за додавање, уклањање или враћање " +"дедозорчића." + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:471 +#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:94 +msgid "Add a gramplet" +msgstr "Додај дедозорче" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:481 +msgid "Remove a gramplet" +msgstr "Уклони дедозорче" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:491 +msgid "Restore default gramplets" +msgstr "Врати основне дедозорчиће" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:529 +msgid "Restore to defaults?" +msgstr "Да вратим на основно?" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:530 +msgid "" +"The gramplet bar will be restored to contain its default gramplets. This " +"action cannot be undone." +msgstr "" +"Трака дедозорчића ће бити повраћена да садржи своје основне дедозорчиће. " +"Ова радња се не може опозвати." + +#. default tooltip +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:791 +msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" +msgstr "Превуците дугме својстава да преместите и притисните га да подесите" + +#. build the GUI: +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:987 +msgid "Right click to add gramplets" +msgstr "Десни тастер миша за додавање дедозорчића" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1034 +msgid "Untitled Gramplet" +msgstr "Неименовано дедозорче" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1523 +msgid "Number of Columns" +msgstr "Број стубаца" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1528 +msgid "Gramplet Layout" +msgstr "Распоред дедозорчета" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1558 +msgid "Use maximum height available" +msgstr "Користи највећу доступну висину" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1564 +msgid "Height if not maximized" +msgstr "Висина није увећана" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1571 +msgid "Detached width" +msgstr "Ширина откаченог" + +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1578 +msgid "Detached height" +msgstr "Висина откаченог" + +#: ../gramps/gui/widgets/labels.py:121 +msgid "" +"Click to make this person active\n" +"Right click to display the edit menu\n" +"Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit" +msgstr "" +"Притисните да учините ову особу радном\n" +"Десни притисак да прикажете изборник уређивања\n" +"Притисните иконицу уређивања (укључи у прозорчету подешавања) да уредите" + +#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:657 +msgid "Bad Date" +msgstr "Лош датум" + +#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:660 +msgid "Date more than one year in the future" +msgstr "Датум више од једне године у будућности" + +#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:57 +msgid "" +"Double-click on the picture to view it in the default image viewer " +"application." +msgstr "" +"Двапута притисните на слику да је прикажете у основном прегледачу слика." + +#: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:299 +msgid "Progress Information" +msgstr "Подаци напредовања" + +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:79 +msgid "Reorder Relationships" +msgstr "Поново среди сродства" + +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:167 +#, python-format +msgid "Reorder Relationships: %s" +msgstr "Поново среди сродства: %s" + +#. spell checker submenu +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:388 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Провери писање" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:393 +msgid "Search selection on web" +msgstr "Потражи извор на вебу" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:404 +msgid "_Send Mail To..." +msgstr "_Пошаљи пошту..." + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:405 +msgid "Copy _E-mail Address" +msgstr "Умножи адресу _ел. поште" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:407 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Отвори везу" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:408 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "Умножи адресу _везе" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:411 +msgid "_Edit Link" +msgstr "_Уреди везу" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:485 +msgid "Background Color" +msgstr "Боја позадине" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:489 +msgid "Clear Markup" +msgstr "Очисти означавање" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:529 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:530 +msgid "Undo" +msgstr "Опозови" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:533 +msgid "Redo" +msgstr "Понови" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:656 +msgid "Select font color" +msgstr "Изаберите боју слова" + +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:658 +msgid "Select background color" +msgstr "Изаберите боју позадине" + +#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1308 +#, python-format +msgid "'%s' is not a valid value for this field" +msgstr "„%s“ није исправна вредност за ово поље" + +#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1368 +msgid "This field is mandatory" +msgstr "Ово поље је обавезно" + +#. used on AgeOnDateGramplet +#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1417 +#, python-format +msgid "'%s' is not a valid date value" +msgstr "„%s“ није исправна вредност датума" + +#. internal name: don't translate +#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:444 +msgid "Characters per line" +msgstr "Знакова у реду" + +#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:445 +msgid "The number of characters per line" +msgstr "Број знакова у реду" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:31 +msgid "Plain Text" +msgstr "Обичан текст" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:32 +msgid "Generates documents in plain text format (.txt)." +msgstr "Ствара документа у запису обичног текста (.txt)." + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:52 +msgid "Print..." +msgstr "Штампај..." + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:53 +msgid "Generates documents and prints them directly." +msgstr "Ствара документа и штампа их непосредно." + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:73 +msgid "HTML" +msgstr "ХТМЛ" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:74 +msgid "Generates documents in HTML format." +msgstr "Ствара документа у ХТМЛ запису." + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:94 +msgid "LaTeX" +msgstr "Ла ТеКс" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:95 +msgid "Generates documents in LaTeX format." +msgstr "Ствара документа у ЛаТеКс запису." + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:115 +msgid "OpenDocument Text" +msgstr "Текст Отвореног документа" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:116 +msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)." +msgstr "Ствара документа у запису Отвореног документа (.odt)." + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:137 +msgid "PDF document" +msgstr "ПДФ документ" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:138 +msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)." +msgstr "Ствара документа у ПДФ запису (.pdf)." + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:159 +msgid "Generates documents in PostScript format (.ps)." +msgstr "Ствара документа у Пост скрипт запису (.ps)." + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:179 +msgid "RTF document" +msgstr "РТФ документ" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:180 +msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)." +msgstr "Ствара документа у запису богатог текста (.rtf)." + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:200 +msgid "SVG document" +msgstr "СВГ документ" + +#: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:201 +msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)." +msgstr "Ствара документа у запису сразмерљиве векторске графике (.svg)." + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:6 +msgid "Print Preview" +msgstr "Претпреглед штампе" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:26 +msgid "Closes print preview window" +msgstr "Затвара прозор претпрегледа штампе" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:41 +msgid "Prints the current file" +msgstr "Исписује текућу датотеку" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:66 +msgid "Shows the first page" +msgstr "Приказује прву страницу" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:83 +msgid "Shows previous page" +msgstr "Приказује претходну страницу" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:100 +msgid "Shows the next page" +msgstr "Приказује следећу страницу" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:117 +msgid "Shows the last page" +msgstr "Приказује последњу страницу" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:195 +msgid "Zooms to fit the page width" +msgstr "Увеличава да испуни ширину странице" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:210 +msgid "Zooms to fit the whole page" +msgstr "Увеличава да испуни читаву страницу" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:225 +msgid "Zooms the page in" +msgstr "Увећава страницу" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:240 +msgid "Zooms the page out" +msgstr "Умањује страницу" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.py:482 +#, python-format +msgid "of %d" +msgstr "од %d" + +#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:274 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7967 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:250 +msgid "Possible destination error" +msgstr "Могућа грешка одредишта" + +#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:275 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7968 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:251 +msgid "" +"You appear to have set your target directory to a directory used for data " +"storage. This could create problems with file management. It is recommended " +"that you consider using a different directory to store your generated web " +"pages." +msgstr "" +"Изгледа да сте подесили циљни директоријум на онај коришћен за смештај " +"података. Ово може довести до проблема са управљањем датотека. Препоручује " +"вам се да размотрите коришћење неког другог директоријума за смештај ваших " +"створених веб страница." + +#: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:554 +#, python-format +msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" +msgstr "Не могу да направим јпег издање слике „%(name)s“" + +#: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:58 +msgid "" +"PIL (Python Imaging Library) not loaded. Production of jpg images from non-" +"jpg images in LaTeX documents will not be available. Use your package " +"manager to install python-imaging" +msgstr "" +"ПИЛ (Питонова библиотека слика) није учитана. Стварање јпг слика из не-јпг " +"слика у документима ЛаТеКс-а неће бити доступно. Користите управника пакета " +"да инсталирате „python-imaging“" + +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1230 +#, python-format +msgid "Could not open %s" +msgstr "Не могу да отворим „%s“" + +#. internal name: don't translate +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:341 +msgid "SVG background color" +msgstr "СВГ позадинска боја" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:343 +msgid "transparent background" +msgstr "прозирна позадина" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:344 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:670 +msgid "white" +msgstr "бела" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:345 +msgid "black" +msgstr "црна" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:346 +msgid "red" +msgstr "црвена" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:347 +msgid "green" +msgstr "зелена" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:348 +msgid "blue" +msgstr "плава" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:349 +msgid "cyan" +msgstr "плавичаста" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:350 +msgid "magenta" +msgstr "пурпурна" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:351 +msgid "yellow" +msgstr "жута" + +#: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:352 +msgid "The color, if any, of the SVG background" +msgstr "Боја, ако је има, СВГ позадине" + +#. we want no text, but need a text for the TOC in a book! +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:132 +msgid "Ancestor Graph" +msgstr "Графикон предака" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:149 +#, python-format +msgid "Ancestor Graph for %s" +msgstr "Графикон претка за %s" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:715 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:803 +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:48 +msgid "Ancestor Tree" +msgstr "Стабло предака" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:716 +msgid "Making the Tree..." +msgstr "Правим стабло..." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:804 +msgid "Printing the Tree..." +msgstr "Исписујем стабло..." + +#. ################# +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:893 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1501 +msgid "Tree Options" +msgstr "Избори стабла" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:895 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:479 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:652 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:271 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:533 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:266 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:422 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:400 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:741 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:909 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:256 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:339 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:197 +msgid "Center Person" +msgstr "Средишња особа" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:896 +msgid "The center person for the tree" +msgstr "Средишња особа за стабло" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:901 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1523 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:656 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:272 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:414 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:747 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:924 +msgid "Generations" +msgstr "Генерације" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:902 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1524 +msgid "The number of generations to include in the tree" +msgstr "Број генерација за укључивање у стабло" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:906 +msgid "" +"Display unknown\n" +"generations" +msgstr "" +"Прикажи непознате\n" +"генерације" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:908 +msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed" +msgstr "Број генерација празних поља које ће бити приказане" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:915 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1532 +msgid "Compress tree" +msgstr "Запакуј стабло" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:916 +msgid "" +"Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are " +"unknown" +msgstr "" +"Да ли да уклони сваки додатни празни размак подешен за особе које су " +"непознате" + +#. better to 'Show siblings of\nthe center person +#. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center " +#. "person"), 0) +#. Spouse_disp.add_item( 0, _("No. Do not show Spouses")) +#. Spouse_disp.add_item( 1, _("Yes, and use the Main Display Format")) +#. Spouse_disp.add_item( 2, _("Yes, and use the Secondary " +#. "Display Format")) +#. Spouse_disp.set_help(_("Show spouses of the center person?")) +#. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp) +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:930 +msgid "" +"Center person uses\n" +"which format" +msgstr "" +"Средишња особа користи\n" +"који запис" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:932 +msgid "Use Fathers Display format" +msgstr "Користи запис приказа очева" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:933 +msgid "Use Mothers display format" +msgstr "Користи запис приказа мајки" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:934 +msgid "Which Display format to use the center person" +msgstr "Који запис приказа ће користити средишња особа" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:944 +msgid "" +"Father\n" +"Display Format" +msgstr "" +"Запис\n" +"приказа оца" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:948 +msgid "Display format for the fathers box." +msgstr "Запис приказа за поље очева." + +#. Will add when libsubstkeyword supports it. +#. missing = EnumeratedListOption(_("Replace missing\nplaces\\dates #. with"), 0) +#. missing.add_item( 0, _("Does not display anything")) +#. missing.add_item( 1, _("Displays '_____'")) +#. missing.set_help(_("What will print when information is not known")) +#. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing) +#. category_name = _("Secondary") +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:961 +msgid "" +"Mother\n" +"Display Format" +msgstr "" +"Запис\n" +"приказа мајке" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:967 +msgid "Display format for the mothers box." +msgstr "Запис приказа за поље мајки." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:970 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1576 +msgid "Include Marriage box" +msgstr "Укључ поље брака" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:972 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1578 +msgid "Whether to include a separate marital box in the report" +msgstr "Да ли да укључи засебно брачно поље у извештају" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:975 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1581 +msgid "" +"Marriage\n" +"Display Format" +msgstr "" +"Запис\n" +"приказа брака" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:976 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1582 +msgid "Display format for the marital box." +msgstr "Запис приказа за поље брака." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:982 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1597 +msgid "Scale tree to fit" +msgstr "Сразмери стабло да стане" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:983 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1598 +msgid "Do not scale tree" +msgstr "Не сразмеравај стабло" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:984 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1599 +msgid "Scale tree to fit page width only" +msgstr "Сразмери стабло да испуни само ширину странице" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:985 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1600 +msgid "Scale tree to fit the size of the page" +msgstr "Сразмери стабло да испуни величину странице" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:987 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1602 +msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size" +msgstr "Да ли да сразмери стабло да испуни нарочиту величину папира" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:993 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1608 +msgid "" +"Resize Page to Fit Tree size\n" +"\n" +"Note: Overrides options in the 'Paper Option' tab" +msgstr "" +"Промени величину странице да испуни величину стабла\n" +"\n" +"Напомена: Преписује опције у језичку „Избори за папир“" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:999 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1614 +msgid "" +"Whether to resize the page to fit the size \n" +"of the tree. Note: the page will have a \n" +"non standard size.\n" +"\n" +"With this option selected, the following will happen:\n" +"\n" +"With the 'Do not scale tree' option the page\n" +" is resized to the height/width of the tree\n" +"\n" +"With 'Scale tree to fit page width only' the height of\n" +" the page is resized to the height of the tree\n" +"\n" +"With 'Scale tree to fit the size of the page' the page\n" +" is resized to remove any gap in either height or width" +msgstr "" +"Да ли ће страници бити промењена величина да \n" +"испуни величину стабла. Напомена: страница \n" +"ће имати неуобичајену величину.\n" +"\n" +"Са овом опцијом изабраном, десиће се следеће:\n" +"\n" +"Опцијом „Не сразмеравај стабло“ страници бива\n" +" промењена величина на висину/ширину стабла\n" +"\n" +"Опцијом „Сразмери стабло да испуни само ширину странице“\n" +" висина странице бива промењена на висину стабла\n" +"\n" +"Опцијом „Сразмери стабло да испуни величину странице“\n" +" страници се мења величина зарад уклањања сваког јаза и у висини и у ширини" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1019 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1634 +msgid "inter-box Y scale factor" +msgstr "чинилац Y сразмере унутарњег поља" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1021 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1636 +msgid "Make the inter-box Y bigger or smaller" +msgstr "Учините Y унутарњег поља већим или мањим" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1024 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1639 +msgid "box shadow scale factor" +msgstr "чинилац сразмере сенке поља" + +#. down to 0 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1026 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1641 +msgid "Make the box shadow bigger or smaller" +msgstr "Учините сенку поља већом или мањом" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1033 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1648 +msgid "Report Title" +msgstr "Наслов извештаја" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1034 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1649 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1704 +msgid "Do not include a title" +msgstr "Не укључуј наслов" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1035 +msgid "Include Report Title" +msgstr "Укључи наслов извештаја" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1036 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1657 +msgid "Choose a title for the report" +msgstr "Изаберите наслов за извештај" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1039 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1661 +msgid "Include a border" +msgstr "Укључи ивицу" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1040 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1662 +msgid "Whether to make a border around the report." +msgstr "Да ли да направи ивицу око извештаја." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1043 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1665 +msgid "Include Page Numbers" +msgstr "Укључи бројеве страница" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1044 +msgid "Whether to print page numbers on each page." +msgstr "Да ли да испише бројеве страница на свакој страници." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1047 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1669 +msgid "Include Blank Pages" +msgstr "Укључи празне странице" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1048 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1670 +msgid "Whether to include pages that are blank." +msgstr "Да ли да укључи странице које су празне." + +#. category_name = _("Notes") +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1055 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1675 +msgid "Include a note" +msgstr "Укључи напомену" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1056 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1677 +msgid "Whether to include a note on the report." +msgstr "Да ли да укључи напомену на извештају." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1061 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1682 +msgid "" +"Add a note\n" +"\n" +"$T inserts today's date" +msgstr "" +"Додајте напомену\n" +"\n" +"$T умеће данашњи датум" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1066 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1687 +msgid "Note Location" +msgstr "Место напомене" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1069 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1690 +msgid "Where to place the note." +msgstr "Где да смести напомену." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1084 +msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors" +msgstr "Нема генерација празних поља за непознате претке" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1087 +msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors" +msgstr "Једна генерација празних поља за непознате претке" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1091 +msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors" +msgstr " Генерације празних поља за непознате претке" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1109 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1738 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:353 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:905 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1104 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:297 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:315 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:736 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:980 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:399 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:226 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:277 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:318 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:919 +msgid "The basic style used for the text display." +msgstr "Основни изглед за приказ текста." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1119 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1760 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:748 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:937 +msgid "The basic style used for the note display." +msgstr "Основни изглед за приказ напомене." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1129 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1728 +msgid "The basic style used for the title display." +msgstr "Основни изглед за приказ наслова." + +#. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:75 +msgid "My Calendar" +msgstr "Мој календар" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:76 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:67 +msgid "Produced with Gramps" +msgstr "Произведено Дедовником" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:114 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:686 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:187 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:90 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:104 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:112 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:343 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:141 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:164 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:82 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:95 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:83 +#, python-format +msgid "Person %s is not in the Database" +msgstr "Особа „%s“ није у бази података" + +#. generate the report: +#. to see "nearby" comments +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:199 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:225 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:315 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:322 +msgid "Calendar Report" +msgstr "Извештај календара" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:200 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:219 +msgid "Formatting months..." +msgstr "Обликујем месеце..." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:316 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:258 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1092 +msgid "Applying Filter..." +msgstr "Примењујем пропусник..." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:323 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:268 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1097 +msgid "Reading database..." +msgstr "Читам базу података..." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:368 +#, python-format +msgid "%(person)s, birth" +msgstr "%(person)s, рођена" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:372 +msgid "{person}, {age}" +msgid_plural "{person}, {age}" +msgstr[0] "{person}, {age}" +msgstr[1] "{person}, {age}" +msgstr[2] "{person}, {age}" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:428 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:378 +#, python-format +msgid "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, wedding" +msgstr "" +"%(spouse)s и\n" +" %(person)s, венчање" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:434 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:383 +msgid "" +"{spouse} and\n" +" {person}, {nyears}" +msgid_plural "" +"{spouse} and\n" +" {person}, {nyears}" +msgstr[0] "" +"{spouse} и\n" +" {person}, {nyears}" +msgstr[1] "" +"{spouse} и\n" +" {person}, {nyears}" +msgstr[2] "" +"{spouse} и\n" +" {person}, {nyears}" + +#. ######################### +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:469 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:471 +msgid "Year of calendar" +msgstr "Година календара" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:476 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1347 +msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" +msgstr "Изаберите пропусник да ограничите особе које се појављују у календару" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:480 +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:653 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:534 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:267 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:423 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:401 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:742 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:910 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:257 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:340 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:198 +msgid "The center person for the report" +msgstr "Средишња особа за извештај" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:488 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:431 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1423 +msgid "Country for holidays" +msgstr "Земља за празнике" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:499 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:442 +msgid "Select the country to see associated holidays" +msgstr "Изаберите земљау да видите придружене празнике" + +#. Default selection ???? +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:502 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:445 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1448 +msgid "First day of week" +msgstr "Први дан у недељи" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:507 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1451 +msgid "Select the first day of the week for the calendar" +msgstr "Изаберите први дан у недељи за календар" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:510 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:453 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1438 +msgid "Birthday surname" +msgstr "Презиме по рођењу" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:511 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:454 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1439 +msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" +msgstr "Супруге користе мужевљево презиме (од прве наведене породице)" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:512 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:455 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1441 +msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" +msgstr "Супруге користе мужевљево презиме (од последње наведене породице)" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:513 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:456 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1443 +msgid "Wives use their own surname" +msgstr "Супруге користе своје презиме" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:514 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:457 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1444 +msgid "Select married women's displayed surname" +msgstr "Изаберите приказано презиме удате жене" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:519 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:462 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1463 +msgid "Include only living people" +msgstr "Укључи само живе особе" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:520 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1464 +msgid "Include only living people in the calendar" +msgstr "Укључи само живе особе у календару" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:523 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:466 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1467 +msgid "Include birthdays" +msgstr "Укључи рођендане" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:524 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1468 +msgid "Include birthdays in the calendar" +msgstr "Укључи рођендане у календару" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:527 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:470 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1471 +msgid "Include anniversaries" +msgstr "Укључи годишњице" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:528 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1472 +msgid "Include anniversaries in the calendar" +msgstr "Укључи годишњице у календару" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:533 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:534 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:481 +msgid "Text Options" +msgstr "Избори за текст" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:536 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:487 +msgid "Text Area 1" +msgstr "1. област текста" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:537 +msgid "First line of text at bottom of calendar" +msgstr "Први ред текста на дну календара" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:540 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:491 +msgid "Text Area 2" +msgstr "2. област текста" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:541 +msgid "Second line of text at bottom of calendar" +msgstr "Други ред текста на дну календара" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:544 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:495 +msgid "Text Area 3" +msgstr "3. област текста" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:545 +msgid "Third line of text at bottom of calendar" +msgstr "Трећи ред текста на дну календара" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:599 +msgid "Title text and background color" +msgstr "Текст наслова и боја позадине" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:603 +msgid "Calendar day numbers" +msgstr "Бројеви дана календара" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:606 +msgid "Daily text display" +msgstr "Приказ дневног текста" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:608 +msgid "Holiday text display" +msgstr "Приказ празничног текста" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:611 +msgid "Days of the week text" +msgstr "Текст дана у недељи" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:615 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:560 +msgid "Text at bottom, line 1" +msgstr "Текст на дну, 1. ред" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:617 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:562 +msgid "Text at bottom, line 2" +msgstr "Текст на дну, 2. ред" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:619 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:564 +msgid "Text at bottom, line 3" +msgstr "Текст на дну, 3. ред" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:162 +#, python-format +msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s" +msgstr "График потомака за %(person)s и %(father1)s, %(mother1)s" + +#. Should be 2 items in names list +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:169 +#, python-format +msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s" +msgstr "График потомака за %(person)s, %(father1)s и %(mother1)s" + +#. Should be 2 items in both names and names2 lists +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:176 +#, python-format +msgid "" +"Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" +msgstr "График потомака за %(father1)s, %(father2)s и %(mother1)s, %(mother2)s" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:185 +#, python-format +msgid "Descendant Chart for %(person)s" +msgstr "График потомака за %(person)s" + +#. Should be two items in names list +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:188 +#, python-format +msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s" +msgstr "График потомака за %(father)s и %(mother)s" + +#. we want no text, but need a text for the TOC in a book! +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:217 +msgid "Descendant Graph" +msgstr "Графикон потомака" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:330 +#, python-format +msgid "Family Chart for %(person)s" +msgstr "График породице за %(person)s" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:333 +#, python-format +msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s" +msgstr "График породице за %(father1)s и %(mother1)s" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:358 +#, python-format +msgid "Cousin Chart for %(names)s" +msgstr "График рођака за %(names)s" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:754 +#, python-format +msgid "Family %s is not in the Database" +msgstr "Породица „%s“ није у бази података" + +#. if self.name == "familial_descend_tree": +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1504 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1508 +msgid "Report for" +msgstr "Извештај за" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1505 +msgid "The main person for the report" +msgstr "Главна особа за извештај" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1509 +msgid "The main family for the report" +msgstr "Главна породица за извештај" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1515 +msgid "Start with the parent(s) of the selected first" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1518 +msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person." +msgstr "Приказаће родитеље, браћу и сестре изабране особе." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1527 +msgid "Level of Spouses" +msgstr "Ниво супружника" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1528 +msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" +msgstr "" +"0=без супружника, 1=укључи супружнике, 2=укључи супружнике супружника, итд" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1533 +msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree" +msgstr "" +"Да ли да премести особе на горе, где је могуће, резултирајући у мањем стаблу" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1544 +msgid "" +"Descendant\n" +"Display Format" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1548 +msgid "Display format for a descendant." +msgstr "Запис приказа за потомке." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1551 +msgid "Bold direct descendants" +msgstr "Подебљај непосредне потомке" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1553 +msgid "" +"Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." +msgstr "Да ли да подебља оне особе које су непосредни (а не полу) потомци." + +#. bug 4767 +#. diffspouse = BooleanOption( +#. _("Use separate display format for spouses"), +#. True) +#. diffspouse.set_help(_("Whether spouses can have a different format.")) +#. menu.add_option(category_name, "diffspouse", diffspouse) +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1565 +msgid "Indent Spouses" +msgstr "Увуци супружнике" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1566 +msgid "Whether to indent the spouses in the tree." +msgstr "Да ли да увуче супружнике у стаблу." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1569 +msgid "" +"Spousal\n" +"Display Format" +msgstr "" +"Запис\n" +"приказа супружништва" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1573 +msgid "Display format for a spouse." +msgstr "Запис приказа за супружника." + +#. ################# +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1586 +msgid "Replace" +msgstr "Замени" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1589 +msgid "" +"Replace Display Format:\n" +"'Replace this'/' with this'" +msgstr "" +"Замени запис приказа:\n" +"„Замени ову'/' овим“" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1591 +msgid "" +"i.e.\n" +"United States of America/U.S.A" +msgstr "" +"тј.\n" +"Сједињене Америчке Државе/САД" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1650 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1705 +msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]" +msgstr "График потомака за [изабрану(е) особу(е)]" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1653 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1709 +msgid "Family Chart for [names of chosen family]" +msgstr "График породице за [имена изабране породице]" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1656 +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1713 +msgid "Cousin Chart for [names of children]" +msgstr "График рођака за [имена деце]" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1666 +msgid "Whether to include page numbers on each page." +msgstr "Да ли да укључи бројеве страница на свакој страници." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1750 +msgid "The bold style used for the text display." +msgstr "Подебљани изглед за приказ текста." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32 +msgid "Ancestor Chart" +msgstr "Графикон предака" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33 +msgid "Produces a graphical ancestral chart" +msgstr "Прави графички график предака" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:49 +msgid "Produces a graphical ancestral tree" +msgstr "Прави графичко стабло предака" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:70 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:71 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:77 +msgid "Calendar" +msgstr "Календар" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:71 +msgid "Produces a graphical calendar" +msgstr "Прави графички календар" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:92 +msgid "Descendant Chart" +msgstr "График потомака" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:93 +msgid "Produces a graphical descendant chart" +msgstr "Прави графички график потомака" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:108 +msgid "Descendant Tree" +msgstr "Стабло потомака" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:109 +msgid "Produces a graphical descendant tree" +msgstr "Прави графичко стабло потомака" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:130 +msgid "Family Descendant Chart" +msgstr "График потомака породице" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:131 +msgid "Produces a graphical descendant chart around a family" +msgstr "Прави графички график потомака око породице" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:147 +msgid "Family Descendant Tree" +msgstr "Стабло потомака породице" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:148 +msgid "Produces a graphical descendant tree around a family" +msgstr "Прави графичко стабло потомака око породице" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:171 +msgid "Produces fan charts" +msgstr "Прави лепезне графике" + +#. extract requested items from the database and count them +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:192 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:759 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:768 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:812 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:813 +msgid "Statistics Charts" +msgstr "Статистички графикони" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:193 +msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" +msgstr "Прави статистичке траке и графике пите особа у бази података" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:216 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:265 +msgid "Timeline Chart" +msgstr "График временске линије" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:217 +msgid "Produces a timeline chart." +msgstr "Прави график временске линије." + +#. choose one line or two lines translation according to the width +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:251 +#, python-format +msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s" +msgstr "%(generations)d Лепезни график генерације за %(person)s" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:264 +#, python-format +msgid "" +"%(generations)d Generation Fan Chart for\n" +"%(person)s" +msgstr "" +"%(generations)d Лепезни график генерације за\n" +"%(person)s" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:657 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:273 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:415 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:748 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:926 +msgid "The number of generations to include in the report" +msgstr "Број генерација за укључивање у извештај" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:661 +msgid "Type of graph" +msgstr "Врста графика" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:662 +msgid "full circle" +msgstr "цео круг" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:663 +msgid "half circle" +msgstr "полукруг" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:664 +msgid "quarter circle" +msgstr "четврт круга" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:665 +msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle." +msgstr "Облик графика: цео круг, полукруг, или четврт круга." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:671 +msgid "generation dependent" +msgstr "зависи од генерације" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:672 +msgid "Background color is either white or generation dependent" +msgstr "Боја позадине је или бела или зависи од генерације" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:676 +msgid "Orientation of radial texts" +msgstr "Усмерење зракастих текстова" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:678 +msgid "upright" +msgstr "усправно" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:679 +msgid "roundabout" +msgstr "унаоколо" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:680 +msgid "Print radial texts upright or roundabout" +msgstr "Исписује зракасте текстове усправно или унаоколо" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:682 +msgid "Draw empty boxes" +msgstr "Исцртај празна поља" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:683 +msgid "Draw the background although there is no information" +msgstr "Исцртај позадину иако нема података" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:687 +msgid "Use one font style for all generations" +msgstr "Користи један изглед словног лика за све генерације" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:689 +msgid "" +"You can customize font and color for each generation in the style editor" +msgstr "" +"Можете да прилагодите словни лик и боју за сваку генерацију у уређивачу " +"изгледа" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:721 +#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:98 +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:97 +msgid "The style used for the title." +msgstr "Изглед коришћен за наслов." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:730 +msgid "The basic style used for the default text display." +msgstr "Основни изглед коришћен за основни приказ текста." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:740 +msgid "The style used for the text display of generation " +msgstr "Изглед коришћен за приказ текста генерације." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:300 +msgid "Item count" +msgstr "Број ставки" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:304 +msgid "Both" +msgstr "Оба" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:305 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:400 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:740 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:674 +msgid "Men" +msgstr "Човек" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:306 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:402 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:742 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:550 +msgid "Women" +msgstr "Жена" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:325 +msgid "person|Title" +msgstr "Звање" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:329 +msgid "Forename" +msgstr "Име" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:333 +msgid "Birth year" +msgstr "Година рођења" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:335 +msgid "Death year" +msgstr "Година смрти" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:337 +msgid "Birth month" +msgstr "Месец рођења" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:339 +msgid "Death month" +msgstr "Месец смрти" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:341 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:367 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:193 +msgid "Birth place" +msgstr "Место рођења" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:343 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:369 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:215 +msgid "Death place" +msgstr "Место смрти" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:345 +msgid "Marriage place" +msgstr "Место венчања" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:347 +msgid "Number of relationships" +msgstr "Број сродстава" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:349 +msgid "Age when first child born" +msgstr "Година рођења првог детета" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:351 +msgid "Age when last child born" +msgstr "Година рођења последњег детета" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:353 +msgid "Number of children" +msgstr "Број деце" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:355 +msgid "Age at marriage" +msgstr "Године на венчању" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:357 +msgid "Age at death" +msgstr "Година на смрти" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:361 +msgid "Event type" +msgstr "Врста догађаја" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:375 +msgid "(Preferred) title missing" +msgstr "(Омиљени) наслов недостаје" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:384 +msgid "(Preferred) forename missing" +msgstr "(Омиљено) име недостаје" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:393 +msgid "(Preferred) surname missing" +msgstr "(Омиљено) презиме недостаје" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:403 +msgid "Gender unknown" +msgstr "Непознат пол" + +#. inadequate information +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:412 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:421 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:525 +msgid "Date(s) missing" +msgstr "Недостаје датум" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:430 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:444 +msgid "Place missing" +msgstr "Недостаје место" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:452 +msgid "Already dead" +msgstr "Већ је умро" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:459 +msgid "Still alive" +msgstr "Још је жив" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:467 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:479 +msgid "Events missing" +msgstr "Недостају догађаји" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:487 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:495 +msgid "Children missing" +msgstr "Недостају деца" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:514 +msgid "Birth missing" +msgstr "Недостаје рођење" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:615 +msgid "Personal information missing" +msgstr "Недостају лични подаци" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:760 +msgid "Collecting data..." +msgstr "Прикупљам податке..." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:769 +msgid "Sorting data..." +msgstr "Ређам податке..." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:779 +#, python-format +msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "%(genders)s рођен/а %(year_from)04d—%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:783 +#, python-format +msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "Особе рођене %(year_from)04d—%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:814 +msgid "Saving charts..." +msgstr "Чувам графиконе..." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:865 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:900 +#, python-format +msgid "%s (persons):" +msgstr "%s (особе):" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:947 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:180 +msgid "Determines what people are included in the report." +msgstr "Одређује које особе су укључене у извештај." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:951 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:413 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:859 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:184 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:171 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8045 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1351 +msgid "Filter Person" +msgstr "Издвој особу" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:952 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:860 +msgid "The center person for the filter." +msgstr "Средишња особа за пропусник." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:958 +msgid "Sort chart items by" +msgstr "Поређај ставке графикона према" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:963 +msgid "Select how the statistical data is sorted." +msgstr "Изаберите начин ређања статистичких података." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:966 +msgid "Sort in reverse order" +msgstr "Поређај преокренутим редоследом" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:967 +msgid "Check to reverse the sorting order." +msgstr "Означите да преокренете редослед ређања." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:971 +msgid "People Born After" +msgstr "Особе рођене након" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:973 +msgid "Birth year from which to include people." +msgstr "Од које године рођења укључити особе." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:976 +msgid "People Born Before" +msgstr "Особе рођене пре" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:978 +msgid "Birth year until which to include people" +msgstr "До које године рођења укључити особе." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:981 +msgid "Include people without known birth years" +msgstr "Укључи особе са непознатом годином рођења" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:983 +msgid "Whether to include people without known birth years." +msgstr "Да ли да укључи особе са непознатом годином рођења." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:987 +msgid "Genders included" +msgstr "Укључени полови" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:992 +msgid "Select which genders are included into statistics." +msgstr "Изаберите који полови ће бити укључени у статистику." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:996 +msgid "Max. items for a pie" +msgstr "Најв. ставки за питу" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:997 +msgid "" +"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "" +"Са мање ставки графичка пита и легенда биће коришћени уместо тракастог " +"графикона." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1015 +msgid "Charts 1" +msgstr "1. графикон" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1017 +msgid "Charts 2" +msgstr "2. графикон" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1019 +msgid "Include charts with indicated data." +msgstr "Укључи графиконе са назначеним подацима." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1059 +msgid "The style used for the items and values." +msgstr "Изглед коришћен за ставке и вредности." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1068 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:482 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:330 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:448 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:859 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1058 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:279 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:727 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:948 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:381 +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:219 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:164 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:299 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:899 +msgid "The style used for the title of the page." +msgstr "Изглед коришћен за наслов странице." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:70 +msgid "sorted by|Birth Date" +msgstr "датуму рођења" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:71 +msgid "sorted by|Name" +msgstr "имену" + +#. Apply the filter +#. Sort the people as requested +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:122 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:148 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:159 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:339 +msgid "Timeline" +msgstr "Временска линија" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:123 +msgid "Applying filter..." +msgstr "Примењујем пропусник..." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:148 +msgid "Sorting dates..." +msgstr "Ређам датуме..." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:160 +msgid "Calculating timeline..." +msgstr "Израчунавам временску линију..." + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#. FIXME the %(author)s was chosen because it already existed in the +#. gramps.pot file (in a "string freeze") so should probably be changed +#. FIXME this concatenation will fail for RTL languages +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:260 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:477 +#, python-format +msgid "Created for %(author)s" +msgstr "Направљено за %(author)s" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:263 +#, python-format +msgid "Sorted by %s" +msgstr "Поређано према %s" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:314 +msgid "No Date Information" +msgstr "Нема податка о датуму" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:340 +msgid "Finding date range..." +msgstr "Налазим опсег датума..." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:409 +msgid "Determines what people are included in the report" +msgstr "Одређује које особе су укључене у извештај" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:414 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:185 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:172 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8046 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1352 +msgid "The center person for the filter" +msgstr "Средишња особа за пропусник" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:422 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:178 +msgid "Sort by" +msgstr "Поређај према" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:427 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:183 +msgid "Sorting method to use" +msgstr "Начин ређања за коришћење" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:464 +msgid "The style used for the person's name." +msgstr "Изглед коришћен за име особе." + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:473 +msgid "The style used for the year labels." +msgstr "Изглед коришћен за натписе године." + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:31 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:33 +msgid "Comma Separated Values Spreadsheet (CSV)" +msgstr "Табела зарезом раздвојених вредности (ЦСВ)" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:32 +msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)" +msgstr "Табела _зарезом раздвојених вредности (ЦСВ)" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:33 +msgid "CSV is a common spreadsheet format." +msgstr "ЦСВ у општем табеларном запису." + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:41 +msgid "CSV spreadsheet options" +msgstr "Избори за ЦСВ табелу" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:52 +msgid "Web Family Tree" +msgstr "Веб породично стабло" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:53 +msgid "_Web Family Tree" +msgstr "_Веб породично стабло" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:54 +msgid "Web Family Tree format" +msgstr "Запис веб породичног стабла" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:62 +msgid "Web Family Tree export options" +msgstr "Могућности извоза веб породичног стабла" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:74 +msgid "GE_DCOM" +msgstr "ГЕ_ДКОМ" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:75 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:52 +msgid "" +"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " +"software will accept a GEDCOM file as input." +msgstr "" +"ГЕДКОМ се користи за пренос података између родословних програма. Већина " +"родословних програма ће прихватити ГЕДКОМ датотеку као улаз. " + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:84 +msgid "GEDCOM export options" +msgstr "Избори извоза ГЕДКОМ-а" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:96 +msgid "_GeneWeb" +msgstr "_Геневеб" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:97 +msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." +msgstr "Геневеб је родословни програм заснован на вебу." + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:105 +msgid "GeneWeb export options" +msgstr "Избори извоза Геневеба-а" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:116 +msgid "Gramps XML Package (family tree and media)" +msgstr "ИксМЛ пакет Дедовника (породично стабло и медији)" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:117 +msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" +msgstr "ИксМЛ _пакет Дедовника (породично стабло и медији)" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:118 +msgid "" +"Gramps package is an archived XML family tree together with the media object " +"files." +msgstr "" +"Пакет Дедовника је архивирано ИксМЛ породично стабло заједно са датотекама " +"медијских предмета." + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:127 +msgid "Gramps package export options" +msgstr "Избори за извоз Дедовниковог пакета" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:138 +msgid "Gramps XML (family tree)" +msgstr "Дедовников ИксМЛ (породично стабло)" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:139 +msgid "Gramps _XML (family tree)" +msgstr "Дедовников _ИксМЛ (породично стабло)" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:140 +msgid "" +"Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree " +"without the media object files. Suitable for backup purposes." +msgstr "" +"Дедовников ИксМЛ извоз је потпуна архивирана ИксМЛ резерва Дедовниковог " +"породичног стабла без датотека медијских предмета. Пригодно за сврхе резерве." + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:150 +msgid "Gramps XML export options" +msgstr "Избори за извоз Дедовниковог ИксМЛ-а" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:161 +msgid "vCalendar" +msgstr "вКалендар" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:162 +msgid "vC_alendar" +msgstr "вК_алендар" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:163 +msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications." +msgstr "вКалендар се користи у многим календарским и ПИМ програмима." + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:171 +msgid "vCalendar export options" +msgstr "Могућности извоза вКалендара" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:182 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:164 +msgid "vCard" +msgstr "вКарта" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:183 +msgid "_vCard" +msgstr "_вКарта" + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:184 +msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." +msgstr "вКарта се користи у многим бележничким и пим програмима." + +#: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:192 +msgid "vCard export options" +msgstr "Могућности извоза вКарте" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:209 +msgid "Include people" +msgstr "Укључи особе" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:210 +msgid "Include marriages" +msgstr "Укључ бракове" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:211 +msgid "Include children" +msgstr "Укључи децу" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:212 +msgid "Translate headers" +msgstr "Преведи заглавља" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:350 +msgid "CSV export doesn't support non-primary surnames, {count} dropped" +msgstr "ЦСВ извоз не подржава презимен акоја нису главна, одбачених {count}" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:367 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:197 +msgid "Birth source" +msgstr "Извор рођења" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:368 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:203 +msgid "Baptism date" +msgstr "Датум покрштавања" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:368 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:201 +msgid "Baptism place" +msgstr "Место покрштавања" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:368 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:206 +msgid "Baptism source" +msgstr "Извор покрштавања" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:369 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219 +msgid "Death source" +msgstr "Извор смрти" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:370 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210 +msgid "Burial date" +msgstr "Датум сахране" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:370 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:208 +msgid "Burial place" +msgstr "Место сахране" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:370 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213 +msgid "Burial source" +msgstr "Извор сахране" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:487 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:234 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:573 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2465 +msgid "Husband" +msgstr "Супруг" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:487 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:231 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:582 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2463 +msgid "Wife" +msgstr "Супруга" + +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:389 +msgid "Writing individuals" +msgstr "Записујем појединце" + +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:741 +msgid "Writing families" +msgstr "Записујем породице" + +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:906 +msgid "Writing sources" +msgstr "Записујем изворе" + +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:941 +msgid "Writing notes" +msgstr "Записујем напомене" + +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:979 +msgid "Writing repositories" +msgstr "Записујем ризнице" + +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1474 +msgid "GEDCOM Export failed" +msgstr "ГЕДКОМ извоз није успео" + +#: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:103 +msgid "No families matched by selected filter" +msgstr "Ниједна породица не одговара изабраном пропуснику" + +#: ../gramps/plugins/export/exportpkg.py:183 +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:136 +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:146 +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:164 +#, python-format +msgid "Failure writing %s" +msgstr "Неуспех писања %s" + +#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:136 +#, python-format +msgid "Marriage of %s" +msgstr "Брак особе %s" + +#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:155 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:160 +#, python-format +msgid "Birth of %s" +msgstr "Рођење особе %s" + +#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:173 +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:179 +#, python-format +msgid "Death of %s" +msgstr "Смрт особе %s" + +#: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:238 +#, python-format +msgid "Anniversary: %s" +msgstr "Годишњица: %s" + +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:137 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " +"try again." +msgstr "" +"База података не може бити сачувана зато што немате овлашћења да пишете у " +"директоријум. Уверите се да имате приступ писања у директоријум и покушајте " +"опет." + +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:147 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "" +"База података не може бити сачувана зато што немате овлашћења да пишете у " +"датотеку. Уверите се да имате приступ писања у датотеку и покушајте опет." + +#. GUI setup: +#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:58 +msgid "Enter a date, click Run" +msgstr "Унесите датум, притисните покрени" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:66 +msgid "" +"Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This " +"will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can " +"then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." +msgstr "" +"Унесите исправан датум (као ДД.ММ.ГГГГ.) у уносу испод и притисните покрени. " +"Ово ће израчунати године за свакога у вашем породичном стаблу за тај датум. " +"Затим можете да поређате по ступцу старости, и да двапут притиснете на ред " +"за преглед или уређивање." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:45 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:55 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:71 +msgid "Max age" +msgstr "Највише година" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:47 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:56 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:72 +msgid "Max age of Mother at birth" +msgstr "Највише година мајке на порођају" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:49 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:57 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:73 +msgid "Max age of Father at birth" +msgstr "Највише година оца на порођају" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:51 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:58 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:74 +msgid "Chart width" +msgstr "Ширина графика" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:168 +msgid "Lifespan Age Distribution" +msgstr "Расподела старости животног века" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:169 +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:170 +msgid "Diff" +msgstr "Разлике" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:169 +msgid "Father - Child Age Diff Distribution" +msgstr "Отац — Расподела разлика старости детета" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:170 +msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" +msgstr "Мајка — Расподела разлика старости детета" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:227 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:242 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:249 +msgid "Statistics" +msgstr "Статистичка" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:228 +msgid "Total" +msgstr "Укупно" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:229 +msgid "Minimum" +msgstr "Најмање" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:230 +msgid "Average" +msgstr "Просек" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:231 +msgid "Median" +msgstr "Средина" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:232 +msgid "Maximum" +msgstr "Највише" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:275 +#, python-format +msgid "Double-click to see %d people" +msgstr "Два пута притисните да видите %d особе" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:133 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:141 +#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:134 +#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:142 +#, python-format +msgid "%(abbr)s %(date)s" +msgstr "%(abbr)s %(date)s" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:147 +#, python-format +msgid "%(depth)s. %(name)s" +msgstr "%(depth)s. %(name)s" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:41 +msgid "" +"Double-click on a row to view a quick report showing all people with the " +"selected attribute." +msgstr "" +"Два пута притисните на ред да видите брзи извештај који показује све осбе са " +"изабраном особином." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:45 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:170 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1309 +msgid "Key" +msgstr "Кључ" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/calendargramplet.py:38 +msgid "Double-click a day for details" +msgstr "Два пута притисните на дан за појединости" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:79 +#: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:176 +msgid "Double-click on a row to edit the selected child." +msgstr "Два пута притисните на ред да уредите изабрано дете." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:62 +msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation." +msgstr "Два пута притисните на ред да уредите изабран извор/цитат." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:66 +msgid "Source/Citation" +msgstr "Извор/Цитат" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:68 +msgid "Publisher" +msgstr "Издавач" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:140 +msgid "" +msgstr "<Без цитата>" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:76 +msgid "Evaluation" +msgstr "Процена" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:77 +msgid "Output" +msgstr "Излаз" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:78 +msgid "Error" +msgstr "Грешка" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:81 +msgid "Apply" +msgstr "Примени" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:70 +#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:44 +msgid "Double-click on a row to edit the selected event." +msgstr "Два пута притисните на ред да уредите изабрани догађај." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartdescgramplet.py:78 +#: ../gramps/plugins/gramplet/fanchartgramplet.py:83 +msgid "" +"Click to expand/contract person\n" +"Right-click for options\n" +"Click and drag in open area to rotate" +msgstr "" +"Кликнитеда раширите/скупите особу\n" +"Десни клик за опције\n" +"Кликните и превуците у отвореној области да окренете" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:61 +#, python-format +msgid "" +"%(bold_start)s%(gramps_FAQ_html_start)s%(html_middle)sFrequently Asked " +"Questions%(html_end)s%(bold_end)s\n" +"(needs a connection to the internet)\n" +msgstr "" +"%(bold_start)s%(gramps_FAQ_html_start)s%(html_middle)sЧесто постављана " +"питања%(html_end)s%(bold_end)s\n" +"(потребна је веза на Интернет)\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:66 +msgid "Editing Spouses" +msgstr "Уређујем супружнике" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:71 +#, python-format +msgid "" +" 1. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I change the order of " +"spouses?%(html_end)s\n" +msgstr "" +" 1. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sКако да изменим редослед " +"супружника?%(html_end)s\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:77 +#, python-format +msgid "" +" 2. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I add an additional " +"spouse?%(html_end)s\n" +msgstr "" +" 2. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sКако да додам додатног " +"супружника?%(html_end)s\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:83 +#, python-format +msgid "" +" 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I remove a spouse?" +"%(html_end)s\n" +msgstr "" +" 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sКако да уклоним " +"супружника?%(html_end)s\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:87 +msgid "Backups and Updates" +msgstr "Резерве и освежења" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:92 +#, python-format +msgid "" +" 4. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I make backups safely?" +"%(html_end)s\n" +msgstr "" +" 4. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sКако безбедно да направим " +"резерве?%(html_end)s\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:98 +#, python-format +msgid "" +" 5. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sIs it necessary to update " +"Gramps every time an update is released?%(html_end)s\n" +msgstr "" +" 5. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sДа ли је неопходно ажурирање " +"Дедовника сваким новим издањем освежења?%(html_end)s\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:103 +msgid "Data Entry" +msgstr "Унос података" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:109 +#, python-format +msgid "" +" 6. %(gramps_manual_html_start)s%(section)sHow should information about " +"marriages be entered?%(html_end)s\n" +msgstr "" +" 6. %(gramps_manual_html_start)s%(section)sКако треба унети податке " +"браковима?%(html_end)s\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:116 +#, python-format +msgid "" +" 7. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sWhat's the difference between a " +"residence and an address?%(html_end)s\n" +msgstr "" +" 7. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sКоја је разлика између " +"боравишта и адресе?%(html_end)s\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:120 +msgid "Media Files" +msgstr "Медијске датотеке" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:125 +#, python-format +msgid "" +" 8. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you add a photo of a " +"person/source/event?%(html_end)s\n" +msgstr "" +" 8. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sКако додати фотографију " +"особе/извора/догађаја?%(html_end)s\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:131 +#, python-format +msgid "" +" 9. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you find unused media " +"objects?%(html_end)s\n" +msgstr "" +" 9. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sКако наћи некоришћене медијске " +"предмете?%(html_end)s\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:141 +#, python-format +msgid "" +" 10. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow can I make a website with " +"Gramps and my tree?%(html_end)s\n" +msgstr "" +" 10. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sКако да направим веб страницу " +"са Дедовником и мојим стаблом?%(html_end)s\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:148 +#, python-format +msgid " 11. %(web_html_start)sHow do I record one's occupation?%(html_end)s\n" +msgstr " 11. %(web_html_start)sКако да забележим нечије занимање?%(html_end)s\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:154 +#, python-format +msgid "" +" 12. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sWhat do I do if I have found a " +"bug?%(html_end)s\n" +msgstr "" +" 12. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sШта да радим ако пронађем " +"грешку?%(html_end)s\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:159 +#, python-format +msgid "" +" 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sIs there a manual for Gramps?" +"%(html_end)s\n" +msgstr "" +" 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sДа ли постоји приручник за " +"Дедовника?%(html_end)s\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:164 +#, python-format +msgid "" +" 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sAre there tutorials available?" +"%(html_end)s\n" +msgstr "" +" 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sДа ли су доступна " +"упутства?%(html_end)s\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:169 +#, python-format +msgid " 15. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHow do I ...?%(html_end)s\n" +msgstr " 15. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sКако да ...?%(html_end)s\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:174 +#, python-format +msgid "" +" 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHow can I help with Gramps?" +"%(html_end)s\n" +msgstr "" +" 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sКако да помогнем око " +"Дедовника?%(html_end)s\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:42 +msgid "Double-click given name for details" +msgstr "Два пута притисните на име за појединости" + +#. will be overwritten in load +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:44 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:50 +#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:50 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:40 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:53 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:65 +#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:48 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:45 +msgid "No Family Tree loaded." +msgstr "Није учитано породично стабло" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:59 +#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:57 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:69 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:88 +#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:65 +msgid "Processing..." +msgstr "Обрађујем..." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:138 +msgid "Total unique given names" +msgstr "Укупно јединствених имена" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:140 +msgid "Total given names showing" +msgstr "Приказујем укупно имена" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:141 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:172 +#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:108 +msgid "Total people" +msgstr "Укупно особа" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:42 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:50 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:32 +msgid "Age on Date" +msgstr "Године датума" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:43 +msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date" +msgstr "Дедозорче које приказује године живих особа одређеног датума" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:55 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:62 +msgid "Age Stats" +msgstr "Стања старости" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:56 +msgid "Gramplet showing graphs of various ages" +msgstr "Дедозорче које приказује графике разних година" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:72 +msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history" +msgstr "" +"Дедозорче које приказује календар и догађаје одређених датума у историјату" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:84 +msgid "Descendant" +msgstr "Потомак" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:85 +msgid "Gramplet showing active person's descendants" +msgstr "Дедозорче које приказује потомке активне особе" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:91 +msgid "Descendants" +msgstr "Потомци" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:101 +msgid "Ancestor" +msgstr "Предак" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:102 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:180 +msgid "Gramplet showing active person's ancestors" +msgstr "Дедозорче које приказује претке активне особе" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:108 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5961 +msgid "Ancestors" +msgstr "Преци" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:119 +msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart" +msgstr "" +"Дедозорче које приказује непосредне претке активне особе као лепезни график" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:136 +msgid "Gramplet showing active person's direct descendants as a fanchart" +msgstr "" +"Дедозорче које приказује непосредне потомке активне особе као лепезни график" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:144 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:156 +msgid "Descendant Fan" +msgstr "Лепезни график потомка" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:152 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:158 +msgid "FAQ" +msgstr "ЧПП" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:153 +msgid "Gramplet showing frequently asked questions" +msgstr "Дедозорче које приказује често постављана питања" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:165 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:172 +msgid "Given Name Cloud" +msgstr "Облак имена" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:166 +msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud" +msgstr "Дедозорче које приказује сва дата имена као облак текста" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:197 +msgid "Gramplet showing an active item Quick View" +msgstr "Дедозорче које приказује брзи преглед активне ставке" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:212 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:218 +msgid "Relatives" +msgstr "Сродства" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:213 +msgid "Gramplet showing active person's relatives" +msgstr "Дедозорче које приказује сроднике активне особе" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:228 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:235 +msgid "Session Log" +msgstr "Дневник сесије" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:229 +msgid "Gramplet showing all activity for this session" +msgstr "Дедозорче које приказује све радње за ову сесију" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:243 +msgid "Gramplet showing summary data of the Family Tree" +msgstr "Дедозорче које приказује податке сажетка породичног стабла" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:256 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:263 +msgid "Surname Cloud" +msgstr "Облак презимена" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:257 +msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud" +msgstr "Дедозорче које приказује сва презимена као облак текста" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:270 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:277 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1095 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1109 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1123 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1137 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1151 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1165 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1179 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1193 +msgid "gramplet|To Do" +msgstr "Урадити" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:271 +msgid "Gramplet for displaying a To Do list" +msgstr "Дедозорче које приказује списак обавеза" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:285 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:291 +msgid "Top Surnames" +msgstr "Главна презимена" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:286 +msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" +msgstr "Дедозорче које приказује најчешћа презимена у овом стаблу" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:298 +msgid "Welcome" +msgstr "Добро дошли" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:299 +msgid "Gramplet showing a welcome message" +msgstr "Дедозорче које приказује поздравну поруку" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:305 +msgid "Welcome to Gramps!" +msgstr "Добродошли у Дедовника!" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:312 +msgid "What's Next" +msgstr "Шта је следеће" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:313 +msgid "Gramplet suggesting items to research" +msgstr "Дедозорче које предлаже ставке за истраживање" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:319 +msgid "What's Next?" +msgstr "Шта је следеће?" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:329 +msgid "Person Details" +msgstr "Појединости особе" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:330 +msgid "Gramplet showing details of a person" +msgstr "Дедозорче које приказује појединости о особи" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:337 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:351 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:365 +msgid "Details" +msgstr "Појединости" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:343 +msgid "Repository Details" +msgstr "Појединости ризнице" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:344 +msgid "Gramplet showing details of a repository" +msgstr "Дедозорче које приказује појединости о ризници" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:357 +msgid "Place Details" +msgstr "Појединости места" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:358 +msgid "Gramplet showing details of a place" +msgstr "Дедозорче које приказује појединости о месту" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:371 +msgid "Media Preview" +msgstr "Претпреглед медија" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:372 +msgid "Gramplet showing a preview of a media object" +msgstr "Дедозорче које приказује претпреглед медијског предмета" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:397 +msgid "Metadata Viewer" +msgstr "Прегледач метаподатака" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:398 +msgid "Gramplet showing metadata for a media object" +msgstr "Дедозорче које приказује метаподатке за медијски предмет" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:405 +msgid "Image Metadata" +msgstr "Метаподаци слике" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:419 +msgid "GExiv2 module not loaded." +msgstr "ГЕхив2 модул није учитан." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:420 +#, python-format +msgid "" +"Image metadata functionality will not be available.\n" +"To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_gexiv2_url)s" +msgstr "" +"Функционалност метаподатака слике неће бити доступна.\n" +"Да је изградите за Дедовника видите „%(gramps_wiki_build_gexiv2_url)s“" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:427 +msgid "Person Residence" +msgstr "Боравиште особе" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:428 +msgid "Gramplet showing residence events for a person" +msgstr "Дедозорче које приказује догађаје станишта за особу" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:441 +msgid "Person Events" +msgstr "Догађаји особе" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:442 +msgid "Gramplet showing the events for a person" +msgstr "Дедозорче које приказује догађаје за особу" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:455 +msgid "Family Events" +msgstr "Догађаји породице" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:456 +msgid "Gramplet showing the events for a family" +msgstr "Дедозорче које приказује догађаје за породицу" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:469 +msgid "Person Gallery" +msgstr "Збирка особе" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:470 +msgid "Gramplet showing media objects for a person" +msgstr "Дедозорче које приказује медијске предмете за особу" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:477 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:491 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:505 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:519 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:533 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:547 +msgid "Gallery" +msgstr "Збирка" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:483 +msgid "Family Gallery" +msgstr "Збирка породице" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:484 +msgid "Gramplet showing media objects for a family" +msgstr "Дедозорче које приказује медијске предмете за породицу" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:497 +msgid "Event Gallery" +msgstr "Збирка догађаја" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:498 +msgid "Gramplet showing media objects for an event" +msgstr "Дедозорче које приказује медијске предмете за догађај" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:511 +msgid "Place Gallery" +msgstr "Збирка места" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:512 +msgid "Gramplet showing media objects for a place" +msgstr "Дедозорче које приказује медијске предмете за место" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:525 +msgid "Source Gallery" +msgstr "Збирка извора" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:526 +msgid "Gramplet showing media objects for a source" +msgstr "Дедозорче које приказује медијске предмете за извор" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:539 +msgid "Citation Gallery" +msgstr "Збирка цитата" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:540 +msgid "Gramplet showing media objects for a citation" +msgstr "Дедозорче које приказује медијске предмете за цитат" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:553 +msgid "Person Attributes" +msgstr "Особине особе" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:554 +msgid "Gramplet showing the attributes of a person" +msgstr "Дедозорче које приказује особине особе" + +#. there is no need to add an ending "", +#. as it will be added automatically by libhtml() +#. Translatable strings for variables within this plugin +#. gettext carries a huge footprint with it. +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:561 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:575 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:589 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:603 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:412 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:534 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:371 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:792 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1300 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1543 +msgid "Attributes" +msgstr "Особине" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:567 +msgid "Event Attributes" +msgstr "Особине догађаја" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:568 +msgid "Gramplet showing the attributes of an event" +msgstr "Дедозорче које приказује особине догађаја" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:581 +msgid "Family Attributes" +msgstr "Особине породице" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:582 +msgid "Gramplet showing the attributes of a family" +msgstr "Дедозорче које приказује особине породице" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:595 +msgid "Media Attributes" +msgstr "Особине медија" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:596 +msgid "Gramplet showing the attributes of a media object" +msgstr "Дедозорче које приказује особине медијског предмета" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:609 +msgid "Person Notes" +msgstr "Напомене особе" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:610 +msgid "Gramplet showing the notes for a person" +msgstr "Дедозорче које приказује белешке за особу" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:623 +msgid "Event Notes" +msgstr "Напомене догађаја" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:624 +msgid "Gramplet showing the notes for an event" +msgstr "Дедозорче које приказује белешке за догађај" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:637 +msgid "Family Notes" +msgstr "Напомене породице" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:638 +msgid "Gramplet showing the notes for a family" +msgstr "Дедозорче које приказује белешке за породицу" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:651 +msgid "Place Notes" +msgstr "Напомене места" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:652 +msgid "Gramplet showing the notes for a place" +msgstr "Дедозорче које приказује белешке за место" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:665 +msgid "Source Notes" +msgstr "Напомене извора" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:666 +msgid "Gramplet showing the notes for a source" +msgstr "Дедозорче које приказује белешке за извор" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:679 +msgid "Citation Notes" +msgstr "Белешке цитата" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:680 +msgid "Gramplet showing the notes for a citation" +msgstr "Дедозорче које приказује белешке за цитат" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:693 +msgid "Repository Notes" +msgstr "Напомене ризнице" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:694 +msgid "Gramplet showing the notes for a repository" +msgstr "Дедозорче које приказује белешке за ризницу" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:707 +msgid "Media Notes" +msgstr "Напомене медија" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:708 +msgid "Gramplet showing the notes for a media object" +msgstr "Дедозорче које приказује белешке за медијски предмет" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:721 +msgid "Person Citations" +msgstr "Цитати особе" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:722 +msgid "Gramplet showing the citations for a person" +msgstr "Дедозорче које приказује цитате за особу" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:735 +msgid "Event Citations" +msgstr "Цитати догађаја" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:736 +msgid "Gramplet showing the citations for an event" +msgstr "Дедозорче које приказује цитате за догађај" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:749 +msgid "Family Citations" +msgstr "Цитати породице" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:750 +msgid "Gramplet showing the citations for a family" +msgstr "Дедозорче које приказује цитате за породицу" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:763 +msgid "Place Citations" +msgstr "Цитати места" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:764 +msgid "Gramplet showing the citations for a place" +msgstr "Дедозорче које приказује цитате за место" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:777 +msgid "Media Citations" +msgstr "Цитати медија" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:778 +msgid "Gramplet showing the citations for a media object" +msgstr "Дедозорче које приказује цитате за медијски предмет" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:791 +msgid "Person Children" +msgstr "Деца особе" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:792 +msgid "Gramplet showing the children of a person" +msgstr "Дедозорче које приказује децу особе" + +#. Go over children and build their menu +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:799 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:813 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:592 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:520 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1740 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1390 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:749 +msgid "Children" +msgstr "Деца" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:805 +msgid "Family Children" +msgstr "Деца породице" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:806 +msgid "Gramplet showing the children of a family" +msgstr "Дедозорче које приказује децу породице" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:819 +msgid "Person Backlinks" +msgstr "Повратне везе особе" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:820 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a person" +msgstr "Дедозорче које приказује повратне везе за особу" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:827 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:841 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:855 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:869 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:883 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:897 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:911 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:925 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:939 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2420 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2828 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4903 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5784 +msgid "References" +msgstr "Референце" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:833 +msgid "Event Backlinks" +msgstr "Повратне везе догађаја" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:834 +msgid "Gramplet showing the backlinks for an event" +msgstr "Дедозорче које приказује повратне везе за догађај" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:847 +msgid "Family Backlinks" +msgstr "Повратне везе породице" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:848 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a family" +msgstr "Дедозорче које приказује повратне везе за породицу" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:861 +msgid "Place Backlinks" +msgstr "Повратне везе места" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:862 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a place" +msgstr "Дедозорче које приказује повратне везе за место" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:875 +msgid "Source Backlinks" +msgstr "Повратне везе извора" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:876 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a source" +msgstr "Дедозорче које приказује повратне везе за извор" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:889 +msgid "Citation Backlinks" +msgstr "Повратне везе цитата" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:890 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a citation" +msgstr "Дедозорче које приказује повратне везе за цитат" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:903 +msgid "Repository Backlinks" +msgstr "Повратне везе ризнице" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:904 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a repository" +msgstr "Дедозорче које приказује повратне везе за ризницу" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:917 +msgid "Media Backlinks" +msgstr "Повратне везе медија" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:918 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a media object" +msgstr "Дедозорче које приказује повратне везе за медијски предмет" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:931 +msgid "Note Backlinks" +msgstr "Повратне везе напомене" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:932 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a note" +msgstr "Дедозорче које приказује повратне везе за белешку" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:945 +msgid "Person Filter" +msgstr "Пропусник особе" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:946 +msgid "Gramplet providing a person filter" +msgstr "Дедозорче које обезбеђује пропусник особе" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:959 +msgid "Family Filter" +msgstr "Пропусник породице" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:960 +msgid "Gramplet providing a family filter" +msgstr "Дедозорче које обезбеђује пропусник породице" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:973 +msgid "Event Filter" +msgstr "Пропусник догађаја" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:974 +msgid "Gramplet providing an event filter" +msgstr "Дедозорче које обезбеђује пропусник догађаја" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:987 +msgid "Source Filter" +msgstr "Пропусник извора" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:988 +msgid "Gramplet providing a source filter" +msgstr "Дедозорче које обезбеђује пропусник извора" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1001 +msgid "Citation Filter" +msgstr "Пропусник цитата" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1002 +msgid "Gramplet providing a citation filter" +msgstr "Дедозорче које обезбеђује пропусник цитата" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1015 +msgid "Place Filter" +msgstr "Пропусник места" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1016 +msgid "Gramplet providing a place filter" +msgstr "Дедозорче које обезбеђује пропусник места" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1029 +msgid "Media Filter" +msgstr "Пропусник медија" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1030 +msgid "Gramplet providing a media filter" +msgstr "Дедозорче које обезбеђује пропусник медија" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1043 +msgid "Repository Filter" +msgstr "Пропусник ризнице" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1044 +msgid "Gramplet providing a repository filter" +msgstr "Дедозорче које обезбеђује пропусник ризнице" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1057 +msgid "Note Filter" +msgstr "Пропусник напомене" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1058 +msgid "Gramplet providing a note filter" +msgstr "Дедозорче које обезбеђује пропусник напомене" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1071 +msgid "Records Gramplet" +msgstr "Дедозорче записа" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1072 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:411 +msgid "Shows some interesting records about people and families" +msgstr "Приказује неке унтересантне записе о особама и породицама" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1082 +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:97 +msgid "Records" +msgstr "Записи" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1087 +msgid "Person To Do" +msgstr "Особа да се уради" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1088 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a person" +msgstr "Дедозорче које приказује белешке обавеза за особу" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1101 +msgid "Event To Do" +msgstr "Догађај да се уради" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1102 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for an event" +msgstr "Дедозорче које приказује белешке обавеза за догађај" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1115 +msgid "Family To Do" +msgstr "Породица да се уради" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1116 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a family" +msgstr "Дедозорче које приказује белешке обавеза за породицу" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1129 +msgid "Place To Do" +msgstr "Место да се уради" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1130 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a place" +msgstr "Дедозорче које приказује белешке обавеза за место" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1143 +msgid "Source To Do" +msgstr "Извор да се уради" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1144 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a source" +msgstr "Дедозорче које приказује белешке обавеза за извор" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1157 +msgid "Citation To Do" +msgstr "Цитат да се уради" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1158 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a citation" +msgstr "Дедозорче које приказује белешке обавеза за цитат" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1171 +msgid "Repository To Do" +msgstr "Ризница да се уради" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1172 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a repository" +msgstr "Дедозорче које приказује белешке обавеза за ризницу" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1185 +msgid "Media To Do" +msgstr "Медиј да се уради" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1186 +msgid "Gramplet showing the To Do notes for a media object" +msgstr "Дедозорче које приказује белешке обавеза за медијски предмет" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1225 +msgid "SoundEx Generator" +msgstr "Стваралац ЗвукЕкс-а" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1226 +msgid "Gramplet to generate SoundEx codes" +msgstr "Дедозорче за стварање кодова звук-екса" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1233 +msgid "SoundEx" +msgstr "ЗвукЕкс" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:102 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2731 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4212 +msgid "Number" +msgstr "Број" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:106 +msgid "Uncollected object" +msgstr "Неприкупљени предмети" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:115 +msgid "Refresh" +msgstr "Освежи" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:146 +#, python-format +msgid "Referrers of %d" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:160 +#, python-format +msgid "%d refers to" +msgstr "%d упућује на" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:178 +#, python-format +msgid "Uncollected Objects: %s" +msgstr "Неприкупљени предмети: %s" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/notes.py:99 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:124 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:142 +#, python-format +msgid "%(current)d of %(total)d" +msgstr "%(current)d од %(total)d" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:51 +msgid "Move mouse over links for options" +msgstr "Померите миша преко веза за изборе" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:59 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:68 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:79 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:274 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:272 +msgid "Max generations" +msgstr "Највише генерација" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:61 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:69 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:80 +msgid "Show dates" +msgstr "Прикажи датуме" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:62 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:70 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:81 +msgid "Line type" +msgstr "Врста линије" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:164 +msgid "Click to make active\n" +msgstr "Притисните да учините радним\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:165 +msgid "Right-click to edit" +msgstr "Десни клик за уређивање" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:222 +#, python-format +msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" +msgstr "(р. %(birthdate)s, у. %(deathdate)s)" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:227 +#, python-format +msgid "(b. %s)" +msgstr "(р. %s)" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:229 +#, python-format +msgid "(d. %s)" +msgstr "(у. %s)" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:251 +msgid "" +"\n" +"Breakdown by generation:\n" +msgstr "" +"\n" +"Прекид генерацијом:\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:253 +msgid "percent sign or text string|%" +msgstr "%" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:260 +msgid "Generation 1" +msgstr "Прва генерација" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:261 +msgid "Double-click to see people in generation" +msgstr "Два пута притисните да видите особе у генерацији" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:263 +#, python-format +msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n" +msgstr " има 1 од 1 појединца (обављено је %(percent)s)\n" + +#. Create the Generation title, set an index marker +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:266 +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:206 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:201 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:300 +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:179 +#, python-format +msgid "Generation %d" +msgstr "%d. генерација" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:267 +#, python-format +msgid "Double-click to see people in generation %d" +msgstr "Два пута притисните да видите особе у %d. генерацији" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:271 +msgid "" +" has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n" +msgid_plural "" +" has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:278 +msgid "All generations" +msgstr "Све генерације" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:279 +msgid "Double-click to see all generations" +msgstr "Два пута притисните да видите све генерације" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:282 +msgid " have {number_of} individual\n" +msgid_plural " have {number_of} individuals\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:227 +#, python-format +msgid "%(date)s - %(place)s." +msgstr "%(date)s — %(place)s." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:230 +#, python-format +msgid "%(date)s." +msgstr "%(date)s." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:116 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:96 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:72 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:381 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3380 +msgid "Latitude" +msgstr "Географска ширина" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:118 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:97 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:73 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:383 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3381 +msgid "Longitude" +msgstr "Географска дужина" + +#. Add types: +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:69 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:105 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:127 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:142 +msgid "View Type" +msgstr "Врста прегледа" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:71 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:78 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:121 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:143 +msgid "Quick Views" +msgstr "Брзи прегледи" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:49 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:44 +msgid "Double-click name for details" +msgstr "Два пута притисните на име за појединости" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:41 +msgid "Click name to make person active\n" +msgstr "Притисните име да учините особу радном\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:42 +msgid "Right-click name to edit person" +msgstr "Десним кликом на име да уредите особу" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:70 +#, python-format +msgid "Active person: %s" +msgstr "Активна особа: %s" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:86 +#, python-format +msgid "%d. Partner: " +msgstr "%d. партнер: " + +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:90 +#, python-format +msgid "%d. Partner: Not known" +msgstr "%d. партнер: није познат" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:105 +msgid "Parents:" +msgstr "Родитељи:" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:117 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:121 +#, python-format +msgid " %d.a Mother: " +msgstr " %d.a Мајка: " + +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:128 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:132 +#, python-format +msgid " %d.b Father: " +msgstr " %d.b Отац: " + +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:41 +msgid "" +"Click name to change active\n" +"Double-click name to edit" +msgstr "" +"Притисните на име да промените радно\n" +"Два пута притисните на име за уређивање" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:42 +msgid "Log for this Session" +msgstr "Дневник за ову сесију" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:51 +msgid "Opened data base -----------\n" +msgstr "Отворена база података -----------\n" + +#. List of translated strings used here (translated in self.log ). +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53 +msgid "Added" +msgstr "Додато" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53 +msgid "Deleted" +msgstr "Обрисано" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53 +msgid "Edited" +msgstr "Уређено" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:53 +msgid "Selected" +msgstr "Изабрано" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:69 +msgid "SoundEx code:" +msgstr "Код ЗвукЕкс-а:" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:54 +msgid "Double-click item to see matches" +msgstr "Два пута притисните на ставку да видите подударања" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:93 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:236 +msgid "less than 1" +msgstr "мање од 1" + +#. ------------------------- +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:144 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:236 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:110 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1759 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1809 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1865 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5210 +msgid "Individuals" +msgstr "Појединци" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:146 +msgid "Number of individuals" +msgstr "Број појединаца" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:156 +msgid "Individuals with unknown gender" +msgstr "Појединци са непознатим полом" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:160 +msgid "Incomplete names" +msgstr "Непотпуна имена" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:164 +msgid "Individuals missing birth dates" +msgstr "Појединци којима недостаје датум рођења" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:168 +msgid "Disconnected individuals" +msgstr "Искључени појединци" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:172 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:207 +msgid "Family Information" +msgstr "Подаци о породици" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:174 +msgid "Number of families" +msgstr "Број породица" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:178 +msgid "Unique surnames" +msgstr "Јединствена презимена" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:182 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:224 +msgid "Media Objects" +msgstr "Медијски предмети" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:184 +msgid "Individuals with media objects" +msgstr "Појединци са медијским предметима" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:188 +msgid "Total number of media object references" +msgstr "Укупан број упута медијских предмета" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:192 +msgid "Number of unique media objects" +msgstr "Број јединствених медијских предмета" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:197 +msgid "Total size of media objects" +msgstr "Укупна величина медијских објеката" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:201 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:254 +msgid "Missing Media Objects" +msgstr "Недостају медијски предмети" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:61 +#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:46 +msgid "Double-click surname for details" +msgstr "Два пута притисните на презиме за појединости" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:81 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:176 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:184 +msgid "Number of surnames" +msgstr "Број презимена" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:82 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:178 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:185 +msgid "Min font size" +msgstr "Најмања величина слова" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:83 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:180 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:186 +msgid "Max font size" +msgstr "Највећа величина слова" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:169 +#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:106 +msgid "Total unique surnames" +msgstr "Укупно јединствених презимена" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:171 +msgid "Total surnames showing" +msgstr "Приказујем укупно презимена" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:47 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:50 +msgid "Previous To Do note" +msgstr "Претходна напомена за урадити" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:51 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:54 +msgid "Next To Do note" +msgstr "Следећа напомена за урадити" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:55 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:58 +msgid "Edit the selected To Do note" +msgstr "Уредите изабрану напомену за урадити" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:59 +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:62 +msgid "Add a new To Do note" +msgstr "Додајте нову напомену за урадити" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:140 +msgid "Unattached" +msgstr "Неоткачено" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:104 +msgid "Intro" +msgstr "Увод" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:106 +msgid "" +"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although " +"similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and " +"powerful features.\n" +"\n" +msgstr "" +"Дедовник је софтверски пакет намењен истраживању родослова. Иако је сличан " +"осталим родословним програмима, Дедовник нуди неке јединствене и моћне " +"функције.\n" +"\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:109 +msgid "Links" +msgstr "Везе" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:110 +msgid "Home Page" +msgstr "Матична страница" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:111 +msgid "Start with Genealogy and Gramps" +msgstr "Почните са родословом и Дедовником" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:114 +msgid "Gramps online manual" +msgstr "Дедовниково упутство на мрежи" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:115 +msgid "locale_suffix|" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:116 +msgid "Ask questions on gramps-users mailing list" +msgstr "Поставите питање на дописној листи дедовникових корисника" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:120 +msgid "Who makes Gramps?" +msgstr "Ко прави Дедовника?" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:121 +msgid "" +"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps " +"Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free " +"to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and " +"maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps " +"powerful, yet easy to use.\n" +"\n" +msgstr "" +"Дедовник су направили родословци за родословце, окупљени у Дедовниковом " +"пројекту. Дедовник је софтверски пакет отвореног кода, што значи да сте " +"слободни да га умножите и проследите коме год пожелите. Развија га и одржава " +"група добровољаца широм света чији је циљ да Дедовник буде моћан, и лак за " +"употребу.\n" +"\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:127 +msgid "Getting Started" +msgstr "Започните" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:128 +msgid "" +"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new " +"Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the " +"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your Family Tree. " +"For more details, please read the information at the links above\n" +"\n" +msgstr "" +"Прва ствар коју требате урадити је да направите ново породично стабло. Да " +"направите ново породично стабло (које се понекад зове „база података“) из " +"изборника изаберите „Породична стабла —> Управљај породичним стаблима —> " +"Ново“, и именујте ваше породично стабло. За више појединости, прочитајте " +"податке на вези испод\n" +"\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:133 +msgid "Dashboard View" +msgstr "Преглед полетне табле" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:134 +msgid "" +"You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add " +"your own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a " +"sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" +"\n" +"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional " +"columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You " +"can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this " +"page, and detach the gramplet to float above Gramps." +msgstr "" +"Тренутно читате из прегледа „Полетне табле“, где можете додати ваше " +"сопствене дедозорчиће. Такође можете додати дедозорчиће било ком прегледу " +"додајући бочну траку и/или доњу траку, и притискајући десним тастером миша " +"по десној страни језичка.\n" +"\n" +"Можете притиснути на иконицу подешавања у траци алата да додате још стубаца, " +"док притисак десним тастером по позадини омогућава додавање дедозорчића. " +"Можете такође да превучете дугме својстава да измените положај дедозорчета " +"на овој страници, и да откачите дедозорче како би лебдело око Дедовника." + +#. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same +#. distance to the main person will be added on top of this. +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:57 +msgid "Minimum number of items to display" +msgstr "Најмањи број ставки за приказ" + +#. How many generations of descendants to process before we go up to the +#. next level of ancestors. +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:63 +msgid "Descendant generations per ancestor generation" +msgstr "Генерације потомака по генерацији предака" + +#. After an ancestor was processed, how many extra rounds to delay until +#. the descendants of this ancestor are processed. +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:69 +msgid "Delay before descendants of an ancestor is processed" +msgstr "Застој пре обраде потомака претка" + +#. Tag to use to indicate that this person has no further marriages, if +#. the person is not tagged, warn about this at the time the marriages +#. for the person are processed. +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:76 +msgid "Tag to indicate that a person is complete" +msgstr "Ознака која означава да је особа завршена" + +#. Tag to use to indicate that there are no further children in this +#. family, if this family is not tagged, warn about this at the time the +#. children of this family are processed. +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:83 +msgid "Tag to indicate that a family is complete" +msgstr "Ознака која означава да је породица завршена" + +#. Tag to use to specify people and families to ignore. In his way, +#. hopeless cases can be marked separately and don't clutter up the list. +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:89 +msgid "Tag to indicate that a person or family should be ignored" +msgstr "Ознака која указује да особа или породица треба бити занемарена" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:163 +msgid "No Home Person set." +msgstr "Није подешена особа домаћин." + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:345 +msgid "first name unknown" +msgstr "име није познато" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:348 +msgid "surname unknown" +msgstr "презиме није познато" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:352 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:383 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:410 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:417 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:457 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:464 +msgid "(person with unknown name)" +msgstr "(особа са непознатим именом)" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:365 +msgid "birth event missing" +msgstr "недостаје догађај рођења" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:369 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:391 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:441 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:476 +#, python-format +msgid ": %(list)s\n" +msgstr ": %(list)s\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:387 +msgid "person not complete" +msgstr "особа није завршена" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:406 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:413 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:453 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:460 +msgid "(unknown person)" +msgstr "(непозната особа)" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:419 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:466 +#, python-format +msgid "%(name1)s and %(name2)s" +msgstr "%(name1)s и %(name2)s" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:435 +msgid "marriage event missing" +msgstr "недостаје догађај венчања" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:437 +msgid "relation type unknown" +msgstr "непозната врста односа" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:472 +msgid "family not complete" +msgstr "породица није завршена" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:487 +msgid "date unknown" +msgstr "датум није познат" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:489 +msgid "date incomplete" +msgstr "датум није потпун" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:493 +msgid "place unknown" +msgstr "место није познато" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:496 +#, python-format +msgid "%(type)s: %(list)s" +msgstr "%(type)s: %(list)s" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:504 +msgid "spouse missing" +msgstr "недостаје супружник" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:508 +msgid "father missing" +msgstr "недостаје отац" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:512 +msgid "mother missing" +msgstr "недостаје мајка" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:516 +msgid "parents missing" +msgstr "недостају родитељи" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:523 +#, python-format +msgid ": %s\n" +msgstr ": %s\n" + +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:31 +msgid "Family Lines Graph" +msgstr "График породичне линије" + +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:32 +msgid "Produces family line graphs using GraphViz." +msgstr "Прави графике породичне линије користећи Граф-виз." + +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54 +msgid "Hourglass Graph" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:55 +msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:76 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "Графикон сродства" + +#: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:77 +msgid "Produces relationship graphs using Graphviz." +msgstr "Прави графике сродства користећи Граф-виз." + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Constant options items +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:71 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:56 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:69 +msgid "B&W outline" +msgstr "Црно-бела контура" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:72 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:57 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:70 +msgid "Colored outline" +msgstr "Контура у боји" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:73 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:58 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:71 +msgid "Color fill" +msgstr "Попуњавање бојом" + +#. ############################### +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:112 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:295 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:615 +msgid "Graph coloring" +msgstr "Боја графика" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:115 +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " +"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " +"gray." +msgstr "" +"Мушкарци ће бити приказани плавом бојом, а жене црвеном, осим ако није " +"другачије подешено за поље. Ако пол појединца није познат биће приказан " +"сивом бојом." + +#. see bug report #2180 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:121 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:304 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:648 +msgid "Use rounded corners" +msgstr "Користи заобљене углове" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:122 +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:306 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:650 +msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." +msgstr "Користите заобљене углове да разликујете жене од мушкараца." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:126 +msgid "Follow parents to determine \"family lines\"" +msgstr "Прати родитеље за одређивање „породичне линије“" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:128 +msgid "" +"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " +"lines\"." +msgstr "" +"Родитељи и њихови преци ће се узимати у обзир приликом одређивања „породичне " +"линије“." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:132 +msgid "Follow children to determine \"family lines\"" +msgstr "Прати децу за одређивање „породичне линије“" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:134 +msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." +msgstr "Деца ће се узимати у обзир приликом одређивања „породичне линије“." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:138 +msgid "Try to remove extra people and families" +msgstr "Покушај да уклониш вишак особа и породица" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:140 +msgid "" +"People and families not directly related to people of interest will be " +"removed when determining \"family lines\"." +msgstr "" +"Особе и породице које нису непосредно у вези са особама о којима се ради " +"биће уклоњене приликом одређивања „породичне линије“." + +#. -------------------------------- +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:151 +msgid "People of Interest" +msgstr "Особе од интереса" + +#. -------------------------------- +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:154 +msgid "People of interest" +msgstr "Особе од интереса" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:155 +msgid "" +"People of interest are used as a starting point when determining \"family " +"lines\"." +msgstr "" +"Особе од интереса се користе као полазна тачка приликом одређивања „" +"породичне линије“." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:159 +msgid "Limit the number of ancestors" +msgstr "Ограничи број предака" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:161 +msgid "Whether to limit the number of ancestors." +msgstr "Да ли да ограничи број предака." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:167 +msgid "The maximum number of ancestors to include." +msgstr "Највећи број предака за укључивање." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:171 +msgid "Limit the number of descendants" +msgstr "Ограничи број потомака" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:174 +msgid "Whether to limit the number of descendants." +msgstr "Да ли да ограничи број потомака." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:180 +msgid "The maximum number of descendants to include." +msgstr "Највећи број потомака за укључивање." + +#. -------------------- +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:188 +msgid "Include dates" +msgstr "Укључи датуме" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:189 +msgid "Whether to include dates for people and families." +msgstr "Да ли да укључи датуме за особе и породице." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:194 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:541 +msgid "Limit dates to years only" +msgstr "Ограничи датуме само на године" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:195 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:542 +msgid "" +"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +"interval are shown." +msgstr "" +"Испишите само датуме године, ни месец или дан ни приближни датум или период " +"неће бити приказани." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:200 +msgid "Include places" +msgstr "Укључи места" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:201 +msgid "Whether to include placenames for people and families." +msgstr "Да ли да укључи називе места за особе и породице." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:205 +msgid "Include the number of children" +msgstr "Укључи број деце" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:207 +msgid "" +"Whether to include the number of children for families with more than 1 " +"child." +msgstr "Да ли да укључи број деце за породице са више од 1 детета." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:212 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:589 +msgid "Include thumbnail images of people" +msgstr "Укључи минијатурне слике особа" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:215 +msgid "Whether to include thumbnail images of people." +msgstr "Да ли да укључи минијатурне слике особа." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:220 +msgid "Thumbnail location" +msgstr "Место минијатуре" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:221 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:596 +msgid "Above the name" +msgstr "Изнад имена" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:222 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:597 +msgid "Beside the name" +msgstr "Поред имена" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:223 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:599 +msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" +msgstr "Где треба да се појави слика минијатуре у односу на име" + +#. ---------------------------- +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:228 +msgid "Family Colors" +msgstr "Боје породице" + +#. ---------------------------- +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:231 +msgid "Family colors" +msgstr "Боје породице" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:232 +msgid "Colors to use for various family lines." +msgstr "Боје које ће се користити за различите породичне линије." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:240 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:624 +msgid "The color to use to display men." +msgstr "Боја за приказивање мушке особе." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:244 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:628 +msgid "The color to use to display women." +msgstr "Боја за приказивање женске особе." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:248 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:633 +msgid "The color to use when the gender is unknown." +msgstr "Боја за приказивање непознатог пола." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:252 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:637 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:94 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:209 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:792 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:114 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:50 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:58 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:656 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:700 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1761 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1812 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1867 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3062 +msgid "Families" +msgstr "Породице" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:253 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:638 +msgid "The color to use to display families." +msgstr "Боја за приказивање породица." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:341 +msgid "Empty report" +msgstr "Празан извештај" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:342 +msgid "You did not specify anybody" +msgstr "Нисте навели никога" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:910 +msgid "{number_of} child" +msgid_plural "{number_of} children" +msgstr[0] "{number_of} дете" +msgstr[1] "{number_of} детета" +msgstr[2] "{number_of} деце" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:272 +msgid "The Center person for the graph" +msgstr "Средишња особа за график" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:277 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:345 +msgid "Max Descendant Generations" +msgstr "Највише генерација потомака" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:278 +msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" +msgstr "Број генерација потомака за укључивање у график" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:282 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:349 +msgid "Max Ancestor Generations" +msgstr "Највише генерација предака" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:283 +msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" +msgstr "Број генерација предака за укључивање у график" + +#. ############################### +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:292 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:612 +msgid "Graph Style" +msgstr "Изглед графика" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:298 +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:618 +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +"individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "" +"Мушкарци ће бити приказани плавом бојом, а жене црвеном. Ако пол појединца " +"није познат биће приказан сивом бојом." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:73 +msgid "Descendants <- Ancestors" +msgstr "Потомци <— Преци" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:74 +msgid "Descendants -> Ancestors" +msgstr "Потомци —> Преци" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:75 +msgid "Descendants <-> Ancestors" +msgstr "Потомци <—> Преци" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:76 +msgid "Descendants - Ancestors" +msgstr "Потомци — Преци" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:529 +msgid "Determines what people are included in the graph" +msgstr "Одређује које особе су укључене у график" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:547 +msgid "Use place when no date" +msgstr "Користи место када нема датума" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:548 +msgid "" +"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " +"field will be used." +msgstr "" +"Када није доступан датум рођења, брака или смрти, биће коришћено " +"одговарајуће поље места." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:562 +msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" +msgstr "Укључи датуме рођења, венчања и смрти" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:563 +msgid "" +"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " +"the graph labels." +msgstr "" +"Укључите датуме рођења појединца, венчања и/или смрти у натписима графика." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:568 +msgid "Include URLs" +msgstr "Укључи адресе" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:569 +msgid "" +"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " +"Web Site' report." +msgstr "" +"Укључите адресу у сваком чвору графика тако да датотеке ПДФ-а и мапе слика " +"могу бити направљене а да садрже радне везе према датотекама створеним " +"извештајем „Испричана веб страницу“." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:576 +msgid "Include IDs" +msgstr "Укључи ИБ-ове" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:577 +msgid "Include individual and family IDs." +msgstr "Укључите ИБ-ове појединца и породице." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:581 +msgid "Include relationship to center person" +msgstr "Укључи сродство са средишњом особом" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:582 +msgid "Whether to show every person's relationship to the center person" +msgstr "Да ли да покаже сродство сваке особе са средишњом особом" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:591 +msgid "Whether to include thumbnails of people." +msgstr "Да ли да укључи минијатуре особа." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:595 +msgid "Thumbnail Location" +msgstr "Место минијатуре" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:604 +msgid "Include relationship debugging numbers also" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:607 +msgid "" +"Whether to include 'Ga' and 'Gb' also, to debug the relationship calculator" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:641 +msgid "Arrowhead direction" +msgstr "Смер стрелице" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:644 +msgid "Choose the direction that the arrows point." +msgstr "Изаберите смер у коме стрелица показује." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:655 +msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" +msgstr "Укажи на сродства не по рођењу са истачканим линијама" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:656 +msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." +msgstr "" +"Сродства не по рођењу ће бити приказана као истачкане линије у графикону." + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:660 +msgid "Show family nodes" +msgstr "Прикажи породичне чворове" + +#: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:661 +msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." +msgstr "Породице ће бити приказане као елипсе, повезане са родитељима и децом." + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:34 +msgid "Import data from CSV files" +msgstr "Увези податке из ЦСВ датотека" + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:71 +msgid "Import data from GeneWeb files" +msgstr "Увези податке из Геневеб датотека" + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:88 +msgid "Gramps package (portable XML)" +msgstr "Пакет Дедовника (преносни ИксМЛ)" + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:89 +msgid "" +"Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with " +"the media object files.)" +msgstr "" +"Увези податке из пакета Дедовника (архивираног ИксМЛ породичног стабла " +"заједно са датотекама медијских предмета)." + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:107 +msgid "Gramps XML Family Tree" +msgstr "Дедовниково ИксМЛ породично стабло" + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:108 +msgid "" +"The Gramps XML format is a text version of a Family Tree. It is read-write " +"compatible with the present Gramps database format." +msgstr "" +"Запис ИксМЛ Дедовника је текстуално издање породичног стабла. Сагласан је за " +"читање-писање са садашњим записом базе података Дедовника." + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:128 +msgid "Gramps 2.x database" +msgstr "База података Дедовника 2.х" + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:129 +msgid "Import data from Gramps 2.x database files" +msgstr "Увезите податке из датотека базе података Дедовника 2.х" + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:146 +msgid "Pro-Gen" +msgstr "Про-Ген" + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:147 +msgid "Import data from Pro-Gen files" +msgstr "Увези податке из Про-Ген датотека" + +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:165 +msgid "Import data from vCard files" +msgstr "Увези податке из датотека вКарте" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:157 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:131 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:145 +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:95 +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:101 +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:68 +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:71 +#, python-format +msgid "%s could not be opened\n" +msgstr "Не могу да отворим „%s“\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:181 +msgid "Given name" +msgstr "Име" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:183 +msgid "given name" +msgstr "име" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:184 +msgid "Call name" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:186 +msgid "call" +msgstr "зван" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190 +msgid "gender" +msgstr "пол" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:191 +msgid "source" +msgstr "извор" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:192 +msgid "note" +msgstr "напомена" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:194 +msgid "birth place" +msgstr "место рођења" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:199 +msgid "birth source" +msgstr "извор рођења" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:202 +msgid "baptism place" +msgstr "место покрштавања" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:204 +msgid "baptism date" +msgstr "датум покрштавања" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:207 +msgid "baptism source" +msgstr "извор покрштавања" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:209 +msgid "burial place" +msgstr "место сахране" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:211 +msgid "burial date" +msgstr "датум сахране" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:214 +msgid "burial source" +msgstr "извор сахране" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:216 +msgid "death place" +msgstr "место смрти" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:221 +msgid "death source" +msgstr "извор смрти" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:222 +msgid "Death cause" +msgstr "датум смрти" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:223 +msgid "death cause" +msgstr "узрок смрти" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:224 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:129 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:140 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:150 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:160 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:170 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:180 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:190 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:200 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:209 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:215 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:221 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:227 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:233 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:239 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:245 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:251 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3666 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3843 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4293 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6684 +msgid "Gramps ID" +msgstr "ИБ Дедовника" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:225 +msgid "Gramps id" +msgstr "иб Дедовника" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 +msgid "person" +msgstr "особа" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:228 +msgid "child" +msgstr "дете" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232 +msgid "Parent2" +msgstr "Родитељ2" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232 +msgid "mother" +msgstr "мајка" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:233 +msgid "parent2" +msgstr "родитељ2" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235 +msgid "Parent1" +msgstr "Родитељ1" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235 +msgid "father" +msgstr "отац" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:236 +msgid "parent1" +msgstr "родитељ1" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:237 +msgid "marriage" +msgstr "венчање" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:238 +msgid "date" +msgstr "датум" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:239 +msgid "place" +msgstr "место" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:267 +#, python-format +msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s" +msgstr "грешка записа: %(line)d. ред: %(zero)s" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:327 +msgid "CSV Import" +msgstr "Увоз ЦСВ-а" + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:329 +msgid "Reading data..." +msgstr "Читам податке..." + +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:336 +msgid "CSV import" +msgstr "Увоз ЦСВ-а" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:344 +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:195 +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:232 +msgid "Import Complete: {number_of} second" +msgid_plural "Import Complete: {number_of} seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:31 +msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" +msgstr "Дедовник — ГЕДКОМ кодирање" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:76 +msgid "GEDCOM Encoding" +msgstr "ГЕДКОМ кодирање" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:94 +msgid "" +"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " +"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " +"import, and override the character set by selecting a different encoding " +"below." +msgstr "" +"Ова ГЕДКОМ датотека је сама одредила да користи АНСЕЛ кодирање. Понекад, ово " +"је грешка. Ако увезени подаци садрже необичне знаке, поништите увоз, и " +"замените скуп знакова бирањем другачијег кодирања." + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:120 +msgid "Encoding: " +msgstr "Кодирање: " + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:234 +msgid "Warning messages" +msgstr "Поруке упозорења" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:301 +msgid "Created by:" +msgstr "Направио је:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:318 +msgid "People:" +msgstr "Особе:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:375 +msgid "Encoding:" +msgstr "Кодирање:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:390 +msgid "Version:" +msgstr "Издање:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:407 +msgid "Families:" +msgstr "Породице:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:134 +msgid "Invalid GEDCOM file" +msgstr "Неисправна ГЕДКОМ датотека" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:135 +#, python-format +msgid "%s could not be imported" +msgstr "Не могу да увезем „%s“" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:152 +msgid "Error reading GEDCOM file" +msgstr "Грешка читања ГЕДКОМ датотеке" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:130 +msgid "GeneWeb import" +msgstr "Увоз Геневеб-а" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:832 +msgid "Invalid date {date} in {gw_snippet}, preserving date as text." +msgstr "Неисправан датум {date} у {gw_snippet}, прчувавам датум као текст." + +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:72 +#, python-format +msgid "Could not create media directory %s" +msgstr "Не могу да направим директоријум медија „%s“" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:76 +#, python-format +msgid "Media directory %s is not writable" +msgstr "Директоријум медија „%s“ није уписив" + +#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in +#. it, have him remove it! +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:81 +#, python-format +msgid "" +"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" +msgstr "" +"Директоријум медија „%s“ постоји. Прво га обришите, затим поново покрените " +"процес увоза" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:90 +#, python-format +msgid "Error extracting into %s" +msgstr "Грешка извлачења у „%s“" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:107 +msgid "Base path for relative media set" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:108 +#, python-format +msgid "" +"The base media path of this Family Tree has been set to %s. Consider taking " +"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " +"media files to the new position, and using the media manager tool, option " +"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "" +"Основна путања медија овог породичног стабла је подешена на „%s“. Размотрите " +"узимање једноставније путање. Можете да измените ово у поставкама, док " +"премештате ваше медијске датотеке на нов положај, и користећи алат управљања " +"медијима, опцију „Замени подниску у путањи“ да подесите исправне путање у " +"вашим медијским предметима." + +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:117 +msgid "Cannot set base media path" +msgstr "Не могу да подесим основну путању медија" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:118 +#, python-format +msgid "" +"The Family Tree you imported into already has a base media path: " +"%(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path " +"%(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can " +"convert the imported files to the existing base media path. You can do that " +"by moving your media files to the new position, and using the media manager " +"tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your " +"media objects." +msgstr "" +"Породично стабло које сте увезли већ има основну путању медија: %(orig_path)" +"s. Увезени медијски предмети су међутим упутни из путање „%(path)s“. Можете " +"изменити путању медија у поставкама или да претворите увезене датотеке у " +"постојећу основну путању медија. Ово можете урадити премештањем ваших " +"медијских датотека на нов положај, и користећи алат управљања медијима, " +"опцију „Замени подниску у путањи“ да подесите исправне путање у вашим " +"медијским предметима." + +#: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:61 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:74 +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:83 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:474 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:477 +#, python-format +msgid "%s could not be opened" +msgstr "Не могу да отворим „%s“" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:62 +#, python-format +msgid "" +"The Database version is not supported by this version of Gramps.You should " +"use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into " +"that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML " +"(Family Tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for " +"example this version), create a new empty database and import the Gramps XML " +"into that version. Please refer to:%(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s" +msgstr "" +"Издање базе података није подржано овим издањем Дедовника. Треба да " +"користите старији примерак Дедовника издања 3.0.х и да увезете базу података " +"у то издање. Затим треба да извезете примерак ваших података у ИксМЛ " +"Дедовника (Породично стабло). Затим треба да надоградите на најновије издање " +"Дедовника (на пример на ово издање), да направите нову празну базу података " +"и да увезете ИксМЛ Дедовника у то издање. Погледајте: " +"„%(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s“" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:80 +msgid "Pro-Gen data error" +msgstr "Грешка Про-Ген података" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:173 +msgid "Not a Pro-Gen file" +msgstr "Није Про-Ген датотека" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:391 +#, python-format +msgid "Field '%(fldname)s' not found" +msgstr "Нисам нашао поље „%(fldname)s“" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:467 +#, python-format +msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" +msgstr "Не могу да нађем ДЕФ датотеку: %(deffname)s" + +#. print self.def_.diag() +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:515 +msgid "Import from Pro-Gen" +msgstr "Увези из Про-Гена" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:521 +msgid "Pro-Gen import" +msgstr "Увоз Про-Гена" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:750 +#, python-format +msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" +msgstr "датум не одговара: „%(text)s“ (%(msg)s)" + +#. The records are numbered 1..N +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:830 +msgid "Importing individuals" +msgstr "Увозим појединце" + +#. The records are numbered 1..N +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1105 +msgid "Importing families" +msgstr "Увозим породице" + +#. The records are numbered 1..N +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1282 +msgid "Adding children" +msgstr "Додајем децу" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1293 +#, python-format +msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)" +msgstr "не могу наћи оца за I%(person)s (отац=%(id)d)" + +#: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:1296 +#, python-format +msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)" +msgstr "не могу наћи мајку за I%(person)s (мајка=%(mother)d)" + +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:226 +msgid "vCard import" +msgstr "Увоз вКарте" + +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:315 +#, python-format +msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps." +msgstr "Дедовник не подржава увоз вКарти издања %s." + +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:483 +msgid "Invalid date {date} in BDAY {vcard_snippet}, preserving date as text." +msgstr "" +"Неисправан датум {date} у BDAY {vcard_snippet}, прчувавам датум као текст." + +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:491 +msgid "" +"Date {vcard_snippet} not in appropriate format yyyy-mm-dd, preserving date " +"as text." +msgstr "" +"Датум {vcard_snippet} није у одговарајућем запису дд.мм.гггг., причувавам " +"датум као текст." + +#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Support functions +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:104 +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:131 +#, python-format +msgid "%(event_name)s of %(family)s" +msgstr "%(event_name)s за %(family)s" + +#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:106 +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:133 +#, python-format +msgid "%(event_name)s of %(person)s" +msgstr "%(event_name)s за %(person)s" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:155 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:160 +#, python-format +msgid "Error reading %s" +msgstr "Грешка читања „%s“" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:162 +msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." +msgstr "Датотека је оштећена или није исправна база података Дедовника." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:275 +#, python-format +msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n" +msgstr " %(id)s — %(text)s са %(id2)s\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:281 +#, python-format +msgid " Family %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Породица %(id)s са %(id2)s\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:284 +#, python-format +msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Извор %(id)s са %(id2)s\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:287 +#, python-format +msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Догађај %(id)s са %(id2)s\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:290 +#, python-format +msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Медијски предмет %(id)s са %(id2)s\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:293 +#, python-format +msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Место %(id)s са %(id2)s\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:296 +#, python-format +msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Ризница %(id)s са %(id2)s\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:299 +#, python-format +msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Напомена %(id)s са %(id2)s\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:304 +#, python-format +msgid " Citation %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Цитат %(id)s са %(id2)s\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:312 +#, python-format +msgid " People: %d\n" +msgstr " Особе: %d\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:313 +#, python-format +msgid " Families: %d\n" +msgstr " Породице: %d\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:314 +#, python-format +msgid " Sources: %d\n" +msgstr " Извори: %d\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:315 +#, python-format +msgid " Events: %d\n" +msgstr " Догађаји: %d\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:316 +#, python-format +msgid " Media Objects: %d\n" +msgstr " Медијски предмети: %d\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:317 +#, python-format +msgid " Places: %d\n" +msgstr " Места: %d\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:318 +#, python-format +msgid " Repositories: %d\n" +msgstr " Ризнице: %d\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:319 +#, python-format +msgid " Notes: %d\n" +msgstr " Напомене: %d\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:320 +#, python-format +msgid " Tags: %d\n" +msgstr " Ознаке: %d\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:321 +#, python-format +msgid " Citations: %d\n" +msgstr " Цитати: %d\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:323 +msgid "Number of new objects imported:\n" +msgstr "Број увезених нових предмета:\n" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:332 +#, python-format +msgid "" +"\n" +" The imported file was not self-contained.\n" +"To correct for that, %(new)d objects were created and\n" +"their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n" +"The breakdown per category is depicted by the\n" +"number in parentheses. Where possible these\n" +"'Unkown' objects are referenced by note %(unknown)s.\n" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:340 +msgid "" +"\n" +"Media objects with relative paths have been\n" +"imported. These paths are considered relative to\n" +"the media directory you can set in the preferences,\n" +"or, if not set, relative to the user's directory.\n" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:351 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Objects that are candidates to be merged:\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Предмети који су кандидати за спајање:\n" + +#. there is no old style XML +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:833 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1296 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1569 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1971 +msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed." +msgstr "Иксмл Дедовника који покушавате да увезете је лош." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:834 +msgid "Attributes that link the data together are missing." +msgstr "Недостају особине које повезују податке заједно." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:938 +msgid "Gramps XML import" +msgstr "Увоз ИксМЛ Дедовника" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:971 +msgid "Could not change media path" +msgstr "Не могу да променим путању медија" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:972 +#, python-format +msgid "" +"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " +"the Family Tree you import into. The original media path has been retained. " +"Copy the files to a correct directory or change the media path in the " +"Preferences." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1031 +msgid "" +"The .gramps file you are importing does not contain information about the " +"version of Gramps with, which it was produced.\n" +"\n" +"The file will not be imported." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1034 +msgid "Import file misses Gramps version" +msgstr "Датотека увоза не одговара издању Дедовника" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1036 +#, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, " +"while you are running an older version %(older)s. The file will not be " +"imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1044 +#, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that " +"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"See\n" +" %(gramps_wiki_xml_url)s\n" +" for more info." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1055 +msgid "The file will not be imported" +msgstr "Датотека неће бити увезена" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1057 +#, python-format +msgid "" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" +"\n" +"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of " +"problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the " +"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"See\n" +" %(gramps_wiki_xml_url)s\n" +"for more info." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1070 +msgid "Old xml file" +msgstr "Стара иксмл датотека" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1217 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2665 +#, python-format +msgid "Witness name: %s" +msgstr "Име сведока: %s" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1297 +msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute." +msgstr "Свака упута догађаја мора имати особину „hlink“." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1570 +msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute." +msgstr "Свака упута особе мора имати особину „hlink“." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1741 +#, python-format +msgid "" +"Your Family Tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did " +"not change this grouping to \"%(value)s\"." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1744 +msgid "Gramps ignored a name grouping" +msgstr "Дедовник је занемарио груписање имена" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1803 +msgid "Unknown when imported" +msgstr "Непознат приликом увоза" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1972 +msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute." +msgstr "Свака упута напомене мора имати особину „hlink“." + +#. TRANSLATORS: leave the {date} and {xml} untranslated in the format string, +#. but you may re-order them if needed. +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2498 +msgid "Invalid date {date} in XML {xml}, preserving XML as text" +msgstr "Неисправан датум {date} у ИксМЛ-у {xml}, прчувавам ИксМЛ као текст." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2548 +#, python-format +msgid "Witness comment: %s" +msgstr "Напомена сведока: %s" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3185 +#, python-format +msgid "" +"Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the " +"family. Reference added." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3201 +#, python-format +msgid "" +"Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the " +"family. Reference added." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3223 +#, python-format +msgid "" +"Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the " +"family. Reference added." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1 +msgid "Bulgaria" +msgstr "Бугарска" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65 +msgid "Canada" +msgstr "Канада" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3 +msgid "Czech Republic" +msgstr "Чешка Република" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4 +msgid "Chile" +msgstr "Чиле" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5 +msgid "China" +msgstr "Кина" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6 +msgid "Croatia" +msgstr "Хрватска" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7 +msgid "England" +msgstr "Енглеска" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8 +msgid "Finland" +msgstr "Финска" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65 +msgid "France" +msgstr "Француска" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10 +msgid "Germany" +msgstr "Немачка" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11 +msgid "Japan" +msgstr "Јапан" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12 +msgid "Slovakia" +msgstr "Словачка" + +#. Make upper case of translaed country so string search works later +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:46 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65 +msgid "Sweden" +msgstr "Шведска" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:65 +msgid "United States of America" +msgstr "Сједињене Америчке Државе" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15 +msgid "Jewish Holidays" +msgstr "Јеврејски празници" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16 +msgid "Purim" +msgstr "Пурим" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17 +msgid "Passover" +msgstr "Пасха" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18 +msgid "2 of Passover" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19 +msgid "3 of Passover" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20 +msgid "4 of Passover" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21 +msgid "5 of Passover" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22 +msgid "6 of Passover" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 +msgid "7 of Passover" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24 +msgid "Shavuot" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25 +msgid "Rosh Ha'Shana" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26 +msgid "Rosh Ha'Shana 2" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27 +msgid "Yom Kippur" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28 +msgid "Sukot" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29 +msgid "2 of Sukot" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30 +msgid "3 of Sukot" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31 +msgid "4 of Sukot" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32 +msgid "5 of Sukot" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33 +msgid "6 of Sukot" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 +msgid "7 of Sukot" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 +msgid "Simhat Tora" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 +msgid "Hanuka" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 +msgid "2 of Hanuka" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 +msgid "3 of Hanuka" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 +msgid "4 of Hanuka" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40 +msgid "5 of Hanuka" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41 +msgid "6 of Hanuka" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42 +msgid "7 of Hanuka" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:43 +msgid "8 of Hanuka" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:44 +msgid "New Zealand" +msgstr "Нови Зеланд" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:45 +msgid "Ukraine" +msgstr "Украјина" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:46 +msgid "Serbia" +msgstr "Србија" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:47 +msgid "Serbia (Latin)" +msgstr "Србија (латински)" + +#: ../gramps/plugins/lib/libcairodoc.py:1400 +#, python-format +msgid "" +"Mismatch between selected extension %(ext)s and actual format.\n" +" Writing to %(filename)s in format %(impliedext)s." +msgstr "" +"Не подударају се изабрано проширење %(ext)s и тренутни запис.\n" +" Пишем у „%(filename)s“ у запису %(impliedext)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1807 +msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." +msgstr "Ваша ГЕДКОМ датотека је оштећена. Изгледа да је скраћена." + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1888 +#, python-format +msgid "Import from GEDCOM (%s)" +msgstr "Увези из ГЕДКОМа (%s)" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2685 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3059 +msgid "GEDCOM import" +msgstr "Увоз ГЕДКОМ-а" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2713 +msgid "GEDCOM import report: No errors detected" +msgstr "Извештај ГЕДКОМ увоза: Нису откривене грешке" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2715 +#, python-format +msgid "GEDCOM import report: %s errors detected" +msgstr "Извештај ГЕДКОМ увоза: Откривене су %s грешке" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2980 +msgid "Tag recognized but not supported" +msgstr "Ознака је препозната али није подржана" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2991 +msgid "Line ignored as not understood" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3016 +msgid "Skipped subordinate line" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3050 +msgid "Records not imported into " +msgstr "Записи нису увезени" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3086 +#, python-format +msgid "" +"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " +"Record synthesised" +msgstr "" +"Грешка: %(msg)s „%(gramps_id)s“ (улаз као @%(xref)s@) није у улазу ГЕДКОМ. " +"Запис је синтетизован" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3095 +#, python-format +msgid "" +"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " +"Record with typifying attribute 'Unknown' created" +msgstr "" +"Грешка: %(msg)s „%(gramps_id)s“ (улаз као @%(xref)s@) није у улазу ГЕДКОМ. " +"Запис са представном особином „Непознато“ је направљен" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3134 +#, python-format +msgid "" +"Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s " +"(input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family " +"reference removed from person" +msgstr "" +"Грешка: породица „%(family)s“ (улаз као @%(orig_family)s@) особе %(person)s (" +"улаз као %(orig_person)s) није члан упутне породице. Упута породице је " +"уклоњена из особе" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3212 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"The imported file was not self-contained.\n" +"To correct for that, %(new)d objects were created and\n" +"their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n" +"Where possible these 'Unknown' objects are \n" +"referenced by note %(unknown)s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Увезена датотека није само-садржавајућа.\n" +"Зарад исправке овога, %(new)d предмета су направљена и\n" +"њихова представна особина је подешена на „Непознато“.\n" +"Где је могуће на ове „непознате“ предмете\n" +"упућује напомена %(unknown)s.\n" + +#. message means that the element %s was ignored, but +#. expressed the wrong way round because the message is +#. truncated for output +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3280 +#, python-format +msgid "ADDR element ignored '%s'" +msgstr "ADDR елемент је занемарен „%s“" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3293 +msgid "TRLR (trailer)" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3322 +#, python-format +msgid "SUBM (Submitter): @%s@" +msgstr "SUBM (Пошиљалац): @%s@" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3346 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6829 +msgid "GEDCOM data" +msgstr "ГЕДКОМ подаци" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3392 +msgid "Unknown tag" +msgstr "Непозната ознака" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3394 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3408 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3412 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3433 +msgid "Top Level" +msgstr "Највиши ниво" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3505 +#, python-format +msgid "INDI (individual) Gramps ID %s" +msgstr "INDI (појединачан) ИБ Дедовника %s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3622 +msgid "Empty Alias ignored" +msgstr "Празан алијас је занемарен" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3702 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5011 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5209 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5336 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5962 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6115 +msgid "Filename omitted" +msgstr "Назив датотеке је изостављен" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3704 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5013 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5211 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5338 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5964 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6117 +msgid "Form omitted" +msgstr "Облик је изостављен" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4776 +#, python-format +msgid "FAM (family) Gramps ID %s" +msgstr "FAM (породични) ИБ Дедовника %s" + +#. empty: discard, with warning and skip subs +#. Note: level+2 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5481 +msgid "Empty event note ignored" +msgstr "Празна напомена догађаја је занемарена" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5799 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6624 +msgid "Warn: ADDR overwritten" +msgstr "Упоз: ADDR је преписана" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5976 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6410 +msgid "REFN ignored" +msgstr "REFN је занемарено" + +#. SOURce with the given gramps_id had no title +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6075 +#, python-format +msgid "No title - ID %s" +msgstr "Нема наслова — ИБ %s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6080 +#, python-format +msgid "SOUR (source) Gramps ID %s" +msgstr "SOUR (извор) ИБ Дедовника %s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6336 +#, python-format +msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s" +msgstr "OBJE (предмет мулти-медија) ИБ Дедовника %s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6364 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7355 +#, python-format +msgid "Could not import %s" +msgstr "Не могу да увезем %s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6400 +msgid "BLOB ignored" +msgstr "BLOB је занемарено" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6420 +msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored" +msgstr "Мултимедија REFN:TYPE је занемарено" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6430 +msgid "Mutimedia RIN ignored" +msgstr "Мултимедија RIN је занемарено" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6517 +#, python-format +msgid "REPO (repository) Gramps ID %s" +msgstr "REPO (ризница) ИБ Дедовника %s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6749 +msgid "HEAD (header)" +msgstr "HEAD (заглавље)" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6766 +msgid "Approved system identification" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6778 +msgid "Generated By" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6794 +msgid "Name of software product" +msgstr "Назив софтверског производа" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6808 +msgid "Version number of software product" +msgstr "Број издања софтверског производа" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6826 +#, python-format +msgid "Business that produced the product: %s" +msgstr "Послови који производе производ: %s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6848 +msgid "Name of source data" +msgstr "Назив података извора" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6865 +msgid "Copyright of source data" +msgstr "Ауторско право података извора" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6882 +msgid "Publication date of source data" +msgstr "Подаци објављивања података извора" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6896 +#, python-format +msgid "Import from %s" +msgstr "Увези из „%s“" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6935 +msgid "Submission record identifier" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6948 +msgid "Language of GEDCOM text" +msgstr "Језик ГЕДКОМ текста" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6974 +#, python-format +msgid "" +"Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in " +"the resulting database!" +msgstr "" +"Увоз ГЕДКОМ датотеке „%(filename)s“ са DEST=%(by)s, може довести до грешака " +"у резултирајућој бази података!" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6977 +msgid "Look for nameless events." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7001 +msgid "Character set" +msgstr "Скуп знакова" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7006 +msgid "Character set and version" +msgstr "Скуп знакова и издање" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7023 +msgid "GEDCOM version not supported" +msgstr "ГЕДКОМ издање није подржано" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7027 +msgid "GEDCOM version" +msgstr "ГЕДКОМ издање" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7032 +msgid "GEDCOM form not supported" +msgstr "ГЕДКОМ облик није подржан" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7035 +msgid "GEDCOM form" +msgstr "ГЕДКОМ облик" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7084 +msgid "Creation date of GEDCOM" +msgstr "Датум стварања ГЕДКОМа" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7089 +msgid "Creation date and time of GEDCOM" +msgstr "Датум стварања и време ГЕДКОМа" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7127 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7167 +msgid "Empty note ignored" +msgstr "Празна напомена је занемарена" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7182 +#, python-format +msgid "NOTE Gramps ID %s" +msgstr "NOTE ИБ Дедовника %s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7232 +msgid "Submission: Submitter" +msgstr "Предаја: Пошиљалац" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7234 +msgid "Submission: Family file" +msgstr "Предаја: Породично стабло" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7236 +msgid "Submission: Temple code" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7238 +msgid "Submission: Generations of ancestors" +msgstr "Предаја: Генерације предака" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7240 +msgid "Submission: Generations of descendants" +msgstr "Предаја: Генерације потомака" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7242 +msgid "Submission: Ordinance process flag" +msgstr "" + +#. # Okay we have no clue which temple this is. +#. # We should tell the user and store it anyway. +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7457 +msgid "Invalid temple code" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7545 +msgid "" +"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " +"UTF16 character set, but is missing the BOM marker." +msgstr "" +"Ваша ГЕДКОМ датотека је оштећена. Датотека изгледа да је кодирана коришћењем " +"УТФ16 скупа знакова, али јој недостаје BOM маркер." + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7548 +msgid "Your GEDCOM file is empty." +msgstr "Ваша ГЕДКОМ датотека је празна." + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7611 +#, python-format +msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." +msgstr "Неисправан %d. ред у датотеци ГЕДКОМ-а." + +#. First is used as default selection. +#. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:51 +msgid "Unicode UTF-8 (recommended)" +msgstr "Уникод УТФ-8 (препоручено)" + +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:107 +msgid "Standard copyright" +msgstr "Уобичајена ауторска права" + +#. This must match _CC +#. translators, long strings, have a look at Web report dialogs +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:111 +msgid "Creative Commons - By attribution" +msgstr "Заједничко стваралаштво — Према приписивању" + +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:112 +msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" +msgstr "Заједничко стваралаштво — Према приписивању, без извођења" + +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:113 +msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" +msgstr "Заједничко стваралаштво — Према приписивању, истоветно дељење" + +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:114 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" +msgstr "Заједничко стваралаштво — Према приписивању, не-комерцијално" + +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:115 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" +msgstr "" +"Заједничко стваралаштво — Према приписивању, не-комерцијално, без извођења" + +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:116 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" +msgstr "" +"Заједничко стваралаштво — Према приписивању, не-комерцијално, истоветно " +"дељење" + +#: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:118 +msgid "No copyright notice" +msgstr "Без напомене о ауторским правима" + +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:60 +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:96 +msgid "Invalid format" +msgstr "Неисправан запис" + +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:64 +#, python-format +msgid "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" +msgstr "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" + +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:67 +#, python-format +msgid "%(date)s %(time)s" +msgstr "%(date)s у %(time)s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:100 +msgid "Camera" +msgstr "Фото-апарат" + +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:101 +msgid "GPS" +msgstr "ГПС" + +#: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:102 +msgid "Advanced" +msgstr "Напредно" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:87 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s је рођен/а %(birth_date)s у %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:88 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s је рођен %(birth_date)s у %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:89 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s је рођена %(birth_date)s у %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:92 +#, python-format +msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Ова особа је рођена %(birth_date)s у %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:93 +#, python-format +msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Рођен је %(birth_date)s у %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:94 +#, python-format +msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Рођена је %(birth_date)s у %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:96 +#, python-format +msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Рођен/а %(birth_date)s у %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:101 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s је рођен/а %(modified_date)s у %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:102 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s је рођен %(modified_date)s у %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:103 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s је рођена %(modified_date)s у %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:106 +#, python-format +msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Ова особа је рођена %(modified_date)s у %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:107 +#, python-format +msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Рођен је %(modified_date)s у %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:108 +#, python-format +msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Рођена је %(modified_date)s у %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:110 +#, python-format +msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Рођен/а је %(modified_date)s у %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:115 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s је рођен/а %(birth_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:116 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(male_name)s је рођен %(birth_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:117 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(female_name)s је рођена %(birth_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:120 +#, python-format +msgid "This person was born on %(birth_date)s." +msgstr "Ова особа је рођена %(birth_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:121 +#, python-format +msgid "He was born on %(birth_date)s." +msgstr "Рођен је %(birth_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:122 +#, python-format +msgid "She was born on %(birth_date)s." +msgstr "Рођена је %(birth_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:124 +#, python-format +msgid "Born %(birth_date)s." +msgstr "Рођен/а %(birth_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:129 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s је рођен/а %(modified_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:130 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s је рођен %(modified_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:131 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s је рођена %(modified_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:134 +#, python-format +msgid "This person was born %(modified_date)s." +msgstr "Ова особа је рођена %(modified_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:135 +#, python-format +msgid "He was born %(modified_date)s." +msgstr "Рођен је %(modified_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:136 +#, python-format +msgid "She was born %(modified_date)s." +msgstr "Рођена је %(modified_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:138 +#, python-format +msgid "Born %(modified_date)s." +msgstr "Рођен/а %(modified_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:143 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s је рођен/а %(month_year)s у %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:144 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s је рођен %(month_year)s у %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:145 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s је рођена %(month_year)s у %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:148 +#, python-format +msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Ова особа је рођена %(month_year)s у %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:149 +#, python-format +msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Рођен је %(month_year)s у %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:150 +#, python-format +msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Рођена је %(month_year)s у %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:152 +#, python-format +msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Рођен/а %(month_year)s у %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:157 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s је рођен/а %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:158 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s је рођен %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:159 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s је рођена %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:162 +#, python-format +msgid "This person was born in %(month_year)s." +msgstr "Ова особа је рођена %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:163 +#, python-format +msgid "He was born in %(month_year)s." +msgstr "Рођен је %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:164 +#, python-format +msgid "She was born in %(month_year)s." +msgstr "Рођена је %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:166 +#, python-format +msgid "Born %(month_year)s." +msgstr "Рођен/а %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:171 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s је рођен/а %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:172 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s је рођен у %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:173 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s је рођена у %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:176 +#, python-format +msgid "This person was born in %(birth_place)s." +msgstr "Ова особа је рођена у %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:177 +#, python-format +msgid "He was born in %(birth_place)s." +msgstr "Рођен је у %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:178 +#, python-format +msgid "She was born in %(birth_place)s." +msgstr "Рођена је у %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:180 +#, python-format +msgid "Born in %(birth_place)s." +msgstr "Рођен/а у %(birth_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:190 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s је умро/ла %(death_date)s у %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:191 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s је умро/ла %(death_date)s у %(death_place)s у %(age)" +"s години живота." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:194 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s је умро %(death_date)s у %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:195 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." +msgstr "" +"%(male_name)s је умро %(death_date)s у %(death_place)s у %(age)s години " +"живота." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:198 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s је умрла %(death_date)s у %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:199 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." +msgstr "" +"%(female_name)s је умрла %(death_date)s у %(death_place)s у %(age)s години " +"живота." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:203 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Ова особа је умрла %(death_date)s у %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:204 +#, python-format +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"Ова особа је умрла %(death_date)s у %(death_place)s у %(age)s години живота." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:207 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Умро је %(death_date)s у %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:208 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Умро је %(death_date)s у %(death_place)s у %(age)s години живота." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:211 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Умрла је %(death_date)s у %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:212 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Умрла је %(death_date)s у %(death_place)s у %(age)s години живота." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:216 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:249 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Умро/ла је %(death_date)s у %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:217 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:250 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (%(age)s)." +msgstr "Умро/ла је %(death_date)s у %(death_place)s (%(age)s)." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:223 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s је умро/ла %(death_date)s у %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:224 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s је умро/ла %(death_date)s у %(death_place)s у %(age)" +"s години живота." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:227 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s је умро %(death_date)s у %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:228 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"%(male_name)s је умро %(death_date)s у %(death_place)s у %(age)s години " +"живота." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:231 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s је умрла %(death_date)s у %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:232 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"%(female_name)s је умрла %(death_date)s у %(death_place)s у %(age)s години " +"живота." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:236 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Ова особа је умрла %(death_date)s у %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:237 +#, python-format +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"Ова особа је умрла %(death_date)s у %(death_place)s у %(age)s години живота." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:240 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Умро је %(death_date)s у %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:241 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Умро је %(death_date)s у %(death_place)s у %(age)s години живота." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:244 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Умрла је %(death_date)s у %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:245 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Умрла је %(death_date)s у %(death_place)s у %(age)s години живота." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:256 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s је умро/ла %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:257 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s је умро/ла %(death_date)s у %(age)s години живота." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:260 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s је умро %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:261 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(male_name)s је умро %(death_date)s у %(age)s години живота." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:264 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s је умрла %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:265 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(female_name)s је умрла %(death_date)s у %(age)s години живота." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:269 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s." +msgstr "Ова особа је умрла %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:270 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "Ова особа је умрла %(death_date)s у %(age)s години живота." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:273 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s." +msgstr "Умро је %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:274 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "Умро је %(death_date)s у %(age)s години живота." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:277 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s." +msgstr "Умрла је %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:278 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "Умрла је %(death_date)s у %(age)s години живота." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:282 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:315 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s." +msgstr "Умро/ла је %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:283 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:316 +#, python-format +msgid "Died %(death_date)s (%(age)s)." +msgstr "Умро/ла је %(death_date)s (%(age)s)." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:289 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s је умро/ла %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:290 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s је умро/ла %(death_date)s у %(age)s години живота." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:293 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s је умро %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:294 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(male_name)s је умро %(death_date)s у %(age)s години живота." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:297 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s је умрла %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:298 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(female_name)s је умрла %(death_date)s у %(age)s години живота." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:302 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s." +msgstr "Ова особа је умрла %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:303 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "Ова особа је умрла %(death_date)s у %(age)s години живота." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:306 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s." +msgstr "Умро је %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:307 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "Умро је %(death_date)s у %(age)s години живота." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:310 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s." +msgstr "Умрла је %(death_date)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:311 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)s." +msgstr "Умрла је %(death_date)s у %(age)s години живота." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:322 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s је умро/ла %(month_year)s у %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:323 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s је умро/ла %(month_year)s у %(death_place)s у %(age)" +"s години живота." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:326 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s је умро %(month_year)s у %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:327 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." +msgstr "" +"%(male_name)s је умро %(month_year)s у %(death_place)s у %(age)s години " +"живота." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:330 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s је умрла %(month_year)s у %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:331 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." +msgstr "" +"%(female_name)s је умрла %(month_year)s у %(death_place)s у %(age)s години " +"живота." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:335 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Ова особа је умрла %(month_year)s у %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:336 +#, python-format +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"Ова особа је умрла %(month_year)s у %(death_place)s у %(age)s години живота." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:339 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Умро је %(month_year)s у %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:340 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Умро је %(month_year)s у %(death_place)s у %(age)s години живота." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:343 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Умрла је %(month_year)s у %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:344 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Умрла је %(month_year)s у %(death_place)s у %(age)s години живота." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:348 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Умро/ла је %(month_year)s у %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:349 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (%(age)s)." +msgstr "Умро/ла је %(month_year)s у %(death_place)s (%(age)s)." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:355 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s је умро/ла %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:356 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s је умро/ла %(month_year)s у %(age)s години живота." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:359 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s је умро %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:360 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(male_name)s је умро %(month_year)s у %(age)s години живота." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:363 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s је умрла %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:364 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(female_name)s је умрла %(month_year)s у %(age)s години живота." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:368 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s." +msgstr "Ова особа је умрла %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:369 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)s." +msgstr "Ова особа је умрла %(month_year)s у %(age)s години живота." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:372 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s." +msgstr "Умро је %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:373 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)s." +msgstr "Умро је %(month_year)s у %(age)s години живота." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:376 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s." +msgstr "Умрла је %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:377 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)s." +msgstr "Умрла је %(month_year)s у %(age)s години живота." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:381 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s." +msgstr "Умро/ла је %(month_year)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:382 +#, python-format +msgid "Died %(month_year)s (%(age)s)." +msgstr "Умро/ла је %(month_year)s (%(age)s)." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:388 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s је умро/ла у %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:389 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s је умро/ла у %(death_place)s у %(age)s години живота." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:392 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s је умро у %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:393 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(male_name)s је умро у %(death_place)s у %(age)s години живота." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:396 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s је умрла у %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:397 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "%(female_name)s је умрла у %(death_place)s у %(age)s години живота." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:402 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s." +msgstr "Ова особа је умрла у %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:403 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Ова особа је умрла у %(death_place)s у %(age)s години живота." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:406 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s." +msgstr "Умро је у %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:407 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Умро је у %(death_place)s у %(age)s години живота." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:410 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s." +msgstr "Умрла је у %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:411 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "Умрла је у %(death_place)s у %(age)s години живота." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:415 +#, python-format +msgid "Died in %(death_place)s." +msgstr "Умро/ла је у %(death_place)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:416 +#, python-format +msgid "Died in %(death_place)s (%(age)s)." +msgstr "Умро/ла је у %(death_place)s (%(age)s)." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:423 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s је умро/ла у %(age)s години живота." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:427 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)s." +msgstr "%(male_name)s је умро у %(age)s години живота." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:431 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)s." +msgstr "%(female_name)s је умрла у %(age)s години живота." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:436 +#, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)s." +msgstr "Ова особа је умрла у %(age)s години живота." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:440 +#, python-format +msgid "He died at the age of %(age)s." +msgstr "Умро је у %(age)s години живота." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:444 +#, python-format +msgid "She died at the age of %(age)s." +msgstr "Умрла је у %(age)s години живота." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:449 +#, python-format +msgid "Died (%(age)s)." +msgstr "Умро/ла (%(age)s)." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:460 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s је сахрањен %(burial_date)s у %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:461 +#, python-format +msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Сахрањен је %(burial_date)s у %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:464 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s је сахрањена %(burial_date)s у %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:465 +#, python-format +msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Сахрањена је %(burial_date)s у %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:468 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s је сахрањена %(burial_date)s у " +"%(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:469 +#, python-format +msgid "" +"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ова особа је сахрањена %(burial_date)s у %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:471 +#, python-format +msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Сахрањен/а је %(burial_date)s у %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:476 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s је сахрањен %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:477 +#, python-format +msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Сахрањен је %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:480 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s је сахрањена %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:481 +#, python-format +msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Сахрањена је %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:484 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s је сахрањен %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:485 +#, python-format +msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ова особа је сахрањена %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:487 +#, python-format +msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Сахрањен/а %(burial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:492 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s је сахрањен %(month_year)s у %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:493 +#, python-format +msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Сахрањен је %(month_year)s у %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:496 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s је сахрањена %(month_year)s у %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:497 +#, python-format +msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Сахрањена је %(month_year)s у %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:500 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s је сахрањен/а %(month_year)s у " +"%(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:501 +#, python-format +msgid "" +"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ова особа је сахрањена %(month_year)s у %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:503 +#, python-format +msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Сахрањен/а %(month_year)s у %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:508 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s је сахрањен %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:509 +#, python-format +msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Сахрањен је %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:512 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s је сахрањена %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:513 +#, python-format +msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Сахрањена је %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:516 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s је сахрањен/а %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:517 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Ова особа је сахрањена %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:519 +#, python-format +msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Сахрањен/а %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:524 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s је сахрањен %(modified_date)s у %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:525 +#, python-format +msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Сахрањен је %(modified_date)s у %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:528 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s је сахрањена %(modified_date)s у " +"%(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:529 +#, python-format +msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Сахрањена је %(modified_date)s у %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:532 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s је сахрањен/а %(modified_date)s у " +"%(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:533 +#, python-format +msgid "" +"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ова особа је сахрањена %(modified_date)s у %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:535 +#, python-format +msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Сахрањен/а %(modified_date)s у %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:540 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s је сахрањен %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:541 +#, python-format +msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Сахрањен је %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:544 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s је сахрањена %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:545 +#, python-format +msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Сахрањена је %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:548 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s је сахрањен/а %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:549 +#, python-format +msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ова особа је сахрањена %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:551 +#, python-format +msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Сахрањен/а је %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:556 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s је сахрањен у %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:557 +#, python-format +msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Сахрањен је у %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:560 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s је сахрањена у %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:561 +#, python-format +msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Сахрањена је у %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:564 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s је сахрањен/а у %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:565 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ова особа је сахрањена у %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:567 +#, python-format +msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Сахрањен/а у %(burial_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:572 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s је сахрање%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:573 +#, python-format +msgid "He was buried%(endnotes)s." +msgstr "Сахрањен је%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:576 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s је сахрањена%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:577 +#, python-format +msgid "She was buried%(endnotes)s." +msgstr "Сахрањена је%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:580 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s је сахрањен/а%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:581 +#, python-format +msgid "This person was buried%(endnotes)s." +msgstr "Ова особа је сахрањена%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:583 +#, python-format +msgid "Buried%(endnotes)s." +msgstr "Сахрањен/а%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:593 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s је покрштен %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:594 +#, python-format +msgid "He was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Покрштен је %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:597 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s је покрштена %(baptism_date)s in " +"%(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:598 +#, python-format +msgid "She was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Покрштена је %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:601 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s је покрштен/а %(baptism_date)s in " +"%(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:602 +#, python-format +msgid "" +"This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ова особа је покрштена %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:604 +#, python-format +msgid "Baptized %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Покрштен/а %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:609 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s је покрштен %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:610 +#, python-format +msgid "He was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Покрштен је %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:613 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s је покрштена %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:614 +#, python-format +msgid "She was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Покрштена је %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:617 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s је покрштен/а %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:618 +#, python-format +msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ова особа је покрштена %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:620 +#, python-format +msgid "Baptized %(baptism_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Покрштен/а је %(baptism_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:625 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s је покрштен %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:626 +#, python-format +msgid "He was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Покрштен је %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:629 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s је покрштена %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:630 +#, python-format +msgid "She was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Покрштена је %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:633 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s је покрштен/а %(month_year)s in " +"%(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:634 +#, python-format +msgid "" +"This person was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ова особа је покрштена %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:636 +#, python-format +msgid "Baptized %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Покрштен/а %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:641 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s је покрштен %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:642 +#, python-format +msgid "He was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Покрштен је %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:645 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s је покрштена %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:646 +#, python-format +msgid "She was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Покрштена је %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:649 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s је покрштен/а %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:650 +#, python-format +msgid "This person was baptized in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Ова особа је покрштена %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:652 +#, python-format +msgid "Baptized %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Покрштен/а је %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:657 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s је покрштен %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:658 +#, python-format +msgid "He was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Покрштен је %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:661 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s је покрштена %(modified_date)s in " +"%(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:662 +#, python-format +msgid "She was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Покрштена је %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:665 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s је покрштена %(modified_date)s in " +"%(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:666 +#, python-format +msgid "" +"This person was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ова особа је покрштена %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:668 +#, python-format +msgid "Baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Покрштен/а је %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:673 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s је покрштен %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:674 +#, python-format +msgid "He was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Покрштен је %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:677 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s је покрштена %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:678 +#, python-format +msgid "She was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Покрштена је %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:681 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s је покрштен/а %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:682 +#, python-format +msgid "This person was baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ова особа је покрштена %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:684 +#, python-format +msgid "Baptized %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Покрштен/а је %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:689 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s је покрштен у %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:690 +#, python-format +msgid "He was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Покрштен је у %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:693 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s је покрштена у %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:694 +#, python-format +msgid "She was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Покрштена је у %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:697 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s је покрштен у %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:698 +#, python-format +msgid "This person was baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ова особа је покрштена у %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:700 +#, python-format +msgid "Baptized in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Покрштен/а је у %(baptism_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:705 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was baptized%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s је покрштен%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:706 +#, python-format +msgid "He was baptized%(endnotes)s." +msgstr "Покрштен је%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:709 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was baptized%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s је покрштена%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:710 +#, python-format +msgid "She was baptized%(endnotes)s." +msgstr "Покрштена је%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:713 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s је покрштен/а%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:714 +#, python-format +msgid "This person was baptized%(endnotes)s." +msgstr "Ова особа је покрштена%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:716 +#, python-format +msgid "Baptized%(endnotes)s." +msgstr "Покрштен/а%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:726 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s је крштен %(christening_date)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:727 +#, python-format +msgid "" +"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "Крштен је %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:730 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s је крштена %(christening_date)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:731 +#, python-format +msgid "" +"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "Крштена је %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:734 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s је крштен/а %(christening_date)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:735 +#, python-format +msgid "" +"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ова особа је крштена %(christening_date)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:737 +#, python-format +msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Крштен/а је %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:742 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s је крштен %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:743 +#, python-format +msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Крштен је %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:746 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s је крштена %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:747 +#, python-format +msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Крштена је %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:750 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s је крштен/а %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:751 +#, python-format +msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ова особа је крштена %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:753 +#, python-format +msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Крштен/а је %(christening_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:758 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s је крштен %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:759 +#, python-format +msgid "" +"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Крштен је %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:762 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s је крштена %(month_year)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:763 +#, python-format +msgid "" +"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Крштена је %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:766 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s је крштен/а %(month_year)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:767 +#, python-format +msgid "" +"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ова особа је крштена је %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:769 +#, python-format +msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Крштен/а је %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:774 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s је крштен %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:775 +#, python-format +msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Крштен је %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:778 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s је крштена %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:779 +#, python-format +msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Крштена је %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:782 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s је крштен/а %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:783 +#, python-format +msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Ова особа је крштена %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:785 +#, python-format +msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s." +msgstr "Крштен/а је %(month_year)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:790 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s је крштен %(modified_date)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:791 +#, python-format +msgid "" +"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Крштен је %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:794 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s је крштена %(modified_date)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:795 +#, python-format +msgid "" +"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Крштена је %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:798 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s је крштен/а %(modified_date)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:799 +#, python-format +msgid "" +"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ова особа је крштена %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:801 +#, python-format +msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Крштен/а је %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:806 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s је крштен %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:807 +#, python-format +msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Крштен је %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:810 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s је крштена %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:811 +#, python-format +msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Крштена је %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:814 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s је крштен/а %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:815 +#, python-format +msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ова особа је крштена %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:817 +#, python-format +msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Крштен/а је %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:822 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s је крштен у %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:823 +#, python-format +msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Крштен је у %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:826 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s је крштена у %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:827 +#, python-format +msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Крштена је у %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:830 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s јекрштен/а у %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:831 +#, python-format +msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ова особа је крштена је у %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:833 +#, python-format +msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "Крштен/а је у %(christening_place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:838 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s је крштен%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:839 +#, python-format +msgid "He was christened%(endnotes)s." +msgstr "Крштен је%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:842 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s је крштена%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:843 +#, python-format +msgid "She was christened%(endnotes)s." +msgstr "Крштена је%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:846 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s је крштен/а%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:847 +#, python-format +msgid "This person was christened%(endnotes)s." +msgstr "Ова особа је крштена%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:849 +#, python-format +msgid "Christened%(endnotes)s." +msgstr "Крштен/а је%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:860 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:861 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:864 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:865 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:867 +#, python-format +msgid "Child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:871 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:872 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:875 +#, python-format +msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:876 +#, python-format +msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Његови родитељи су %(father)s и %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:878 +#, python-format +msgid "Son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:882 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:883 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:886 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Њени родитељи су %(father)s и %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:887 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:889 +#, python-format +msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Њени родитељи су %(father)s и %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:896 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:897 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:900 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(father)s." +msgstr "Отац ове особе је %(father)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:901 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(father)s." +msgstr "Отац ове особе је био %(father)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:903 +#, python-format +msgid "Child of %(father)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:907 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:908 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:911 +#, python-format +msgid "He is the son of %(father)s." +msgstr "Његов отац је %(father)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:912 +#, python-format +msgid "He was the son of %(father)s." +msgstr "Његов отац је био %(father)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:914 +#, python-format +msgid "Son of %(father)s." +msgstr "Његов отац је %(father)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:918 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:919 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:922 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(father)s." +msgstr "Њен отац је %(father)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:923 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(father)s." +msgstr "Њен отац је био %(father)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:925 +#, python-format +msgid "Daughter of %(father)s." +msgstr "Њен отац је %(father)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:932 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:933 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:936 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(mother)s." +msgstr "Мајка ове особе је %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:937 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(mother)s." +msgstr "Мајка ове особе је била %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:939 +#, python-format +msgid "Child of %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:943 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:944 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:947 +#, python-format +msgid "He is the son of %(mother)s." +msgstr "Његова мајка је %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:948 +#, python-format +msgid "He was the son of %(mother)s." +msgstr "Његова мајка је била %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:950 +#, python-format +msgid "Son of %(mother)s." +msgstr "Његова мајка је %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:954 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:955 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:958 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(mother)s." +msgstr "Њена мајка је %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:959 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(mother)s." +msgstr "Њена мајка је била %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:961 +#, python-format +msgid "Daughter of %(mother)s." +msgstr "Њена мајка је %(mother)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:972 +#, python-format +msgid "" +"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:973 +#, python-format +msgid "" +"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:974 +#, python-format +msgid "" +"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:977 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:978 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:979 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:982 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:983 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:984 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:987 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:988 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:989 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:995 +#, python-format +msgid "" +"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:996 +#, python-format +msgid "" +"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:997 +#, python-format +msgid "" +"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1000 +#, python-format +msgid "" +"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1001 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1002 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1005 +#, python-format +msgid "" +"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1006 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1007 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1010 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1011 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1012 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1018 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1019 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1020 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1023 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1024 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1025 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1028 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1029 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1030 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1033 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1034 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1035 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1041 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1042 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1043 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1046 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Такође се женио са %(spouse)s у %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1047 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Такође се женио са %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1048 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Такође се женио %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1051 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1052 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1053 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Такође се удавала за %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1056 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1057 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1058 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1063 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1064 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Оженио се са %(spouse)s у %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1065 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Удала се за %(spouse)s у %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1066 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1070 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1071 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Такође се оженио са %(spouse)s у %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1072 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Такође се удала за %(spouse)s у %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1073 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1077 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1078 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Оженио се са %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1079 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Удала се за %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1080 +#, python-format +msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1084 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1085 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Такође се оженио са %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1086 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Такође се удала за %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1087 +#, python-format +msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1097 +#, python-format +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in " +"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1098 +#, python-format +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1099 +#, python-format +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1102 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Такође се оженио са %(spouse)s %(date)s у %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1103 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Такође се оженио са %(spouse)s %(date)s у %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1104 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Такође се оженио са %(spouse)s %(date)s у %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1107 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Такође се удала за %(spouse)s %(date)s у %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1108 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Такође се удала за %(spouse)s %(date)s у %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1109 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Такође се удала за %(spouse)s %(date)s у %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1112 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1135 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "Оженио се са %(spouse)s %(date)s у %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1113 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1136 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "Оженио се са %(spouse)s %(date)s у %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1114 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1137 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "Оженио се са %(spouse)s %(date)s у %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1120 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " +"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Такође се удала за %(spouse)s %(date)s у %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1121 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " +"%(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Такође се удала за %(spouse)s %(date)s у %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1122 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " +"%(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Такође се удала за %(spouse)s %(date)s у %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1125 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Такође се оженио са %(spouse)s %(date)s у %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1126 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Такође се оженио са %(spouse)s %(date)s у %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1127 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Такође се оженио са %(spouse)s %(date)s у %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1130 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Такође се удала за %(spouse)s %(date)s у %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1131 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Такође се удала за %(spouse)s %(date)s у %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1132 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Такође се удала за %(spouse)s %(date)s у %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1143 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "Такође се удала за %(spouse)s у %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1144 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "Такође се удала за %(spouse)s у %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1145 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "Такође се оженио са %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1148 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "Такође се оженио са %(spouse)s у %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1149 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "Такође се оженио са %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1150 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "Такође се оженио са %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1153 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "Такође се удала за %(spouse)s у %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1154 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "Такође се удала за %(spouse)s у %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1155 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "Такође се оженио са %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1158 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Оженио се са %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1159 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Оженио се са %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1160 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Оженио се са %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1166 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " +"%(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Такође се удала за %(spouse)s у %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1167 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " +"%(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Такође се удала за %(spouse)s у %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1168 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " +"%(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Такође се оженио са %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1171 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "Такође се оженио са %(spouse)s у %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1172 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "Такође се оженио са %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1173 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "Такође се оженио са %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1176 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "Такође се удала за %(spouse)s у %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1177 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "Такође се удала за %(spouse)s у %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1178 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "Такође се оженио са %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1181 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Такође се оженио са %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1182 +#, fuzzy, python-format +msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Такође се оженио са %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1183 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Такође се оженио са %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1188 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "Такође се удала за %(spouse)s у %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1189 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Такође се оженио са %(spouse)s у %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1190 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Такође се удала за %(spouse)s у %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1191 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1198 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Оженио се са %(spouse)s у %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1195 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "Такође се удала за %(spouse)s у %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1196 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "Такође се оженио са %(spouse)s у %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1197 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "Такође се удала за %(spouse)s у %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1202 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Такође је била у вези са %(spouse)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1203 +#, fuzzy, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Био је у вези са %(spouse)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1204 +#, fuzzy, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Била је у вези са %(spouse)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1205 +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1212 +#, fuzzy, python-format +msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Био је у вези са %(spouse)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1209 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Такође је била у вези са %(spouse)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1210 +#, fuzzy, python-format +msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Такође је био у вези са %(spouse)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1211 +#, fuzzy, python-format +msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Такође је била у вези са %(spouse)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1223 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Такође се удала за %(spouse)s %(date)s у %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1224 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "Такође се удала за %(spouse)s %(date)s у %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1225 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "Такође се удала за %(spouse)s %(date)s у %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1228 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "Такође се оженио са %(spouse)s %(date)s у %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1229 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "Такође се оженио са %(spouse)s %(date)s у %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1230 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "Такође се оженио са %(spouse)s %(date)s у %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1233 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "Такође се удала за %(spouse)s %(date)s у %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1234 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "Такође се удала за %(spouse)s %(date)s у %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1235 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "Такође се удала за %(spouse)s %(date)s у %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1238 +#, fuzzy, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Такође се оженио са %(spouse)s %(date)s у %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1239 +#, fuzzy, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Такође се оженио са %(spouse)s %(date)s у %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1240 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Такође се оженио са %(spouse)s %(date)s у %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1246 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Такође се удала за %(spouse)s %(date)s у %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1247 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Такође се удала за %(spouse)s %(date)s у %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1248 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Такође се удала за %(spouse)s %(date)s у %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1251 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "Такође се оженио са %(spouse)s %(date)s у %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1252 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "Такође се оженио са %(spouse)s %(date)s у %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1253 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "Такође се оженио са %(spouse)s %(date)s у %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1256 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "Такође се удала за %(spouse)s %(date)s у %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1257 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "Такође се удала за %(spouse)s %(date)s у %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1258 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "Такође се удала за %(spouse)s %(date)s у %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1261 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Такође се оженио са %(spouse)s %(date)s у %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1262 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Такође се оженио са %(spouse)s %(date)s у %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1263 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Такође се оженио са %(spouse)s %(date)s у %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1269 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "Такође се удала за %(spouse)s у %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1270 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Такође се удала за %(spouse)s у %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1271 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Такође се оженио са %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1274 +#, fuzzy, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Такође се оженио са %(spouse)s у %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1275 +#, fuzzy, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Такође се оженио са %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1276 +#, fuzzy, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Такође се оженио са %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1279 +#, fuzzy, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Такође се удала за %(spouse)s у %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1280 +#, fuzzy, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Такође се удала за %(spouse)s у %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1281 +#, fuzzy, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Била је у вези са %(spouse)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1284 +#, fuzzy, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Такође се оженио са %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1285 +#, fuzzy, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Такође се оженио са %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1286 +#, fuzzy, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Такође се оженио са %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1292 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "Такође се удала за %(spouse)s у %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1293 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "Такође се удала за %(spouse)s у %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1294 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "Такође се оженио са %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1297 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Такође се оженио са %(spouse)s у %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1298 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Такође се оженио са %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1299 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Такође се оженио са %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1302 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Такође се удала за %(spouse)s у %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1303 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Такође је била у вези са %(spouse)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1304 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Такође је била у вези са %(spouse)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1307 +#, fuzzy, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Такође се оженио са %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1308 +#, fuzzy, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Такође се оженио са %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1309 +#, fuzzy, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Такође се оженио са %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1314 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Такође се удала за %(spouse)s у %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1315 +#, fuzzy, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Такође се оженио са %(spouse)s у %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1316 +#, fuzzy, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Такође се удала за %(spouse)s у %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1317 +#, fuzzy, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Такође се оженио са %(spouse)s у %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1321 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Такође се удала за %(spouse)s у %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1322 +#, fuzzy, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Такође се оженио са %(spouse)s у %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1323 +#, fuzzy, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Такође се удала за %(spouse)s у %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1324 +#, fuzzy, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Такође се оженио са %(spouse)s у %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1328 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Такође је била у вези са %(spouse)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1329 +#, fuzzy, python-format +msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Био је у вези са %(spouse)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1330 +#, fuzzy, python-format +msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Била је у вези са %(spouse)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1331 +#, fuzzy, python-format +msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Био је у вези са %(spouse)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1335 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Такође је била у вези са %(spouse)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1336 +#, fuzzy, python-format +msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Такође је био у вези са %(spouse)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1337 +#, fuzzy, python-format +msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Такође је била у вези са %(spouse)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1338 +#, fuzzy, python-format +msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Такође је био у вези са %(spouse)s." + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:105 +msgid "Number of Parents" +msgstr "Број родитеља" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:108 +msgid "Number of To Do Notes" +msgstr "Број бележака за урадити" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:111 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:100 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:104 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:99 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:89 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:86 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:109 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:84 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:76 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:99 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:89 +msgid "Last Changed" +msgstr "Последња измена" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:123 +msgid "Add a new person" +msgstr "Додајте нову особу" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:124 +msgid "Edit the selected person" +msgstr "Уредите изабрану особу" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:125 +msgid "Remove the selected person" +msgstr "Уклоните изабрану особу" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:126 +msgid "Merge the selected persons" +msgstr "Стопите изабране особе" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:293 +msgid "Deleting the person will remove the person from the database." +msgstr "Брисање особе ће је уклонити из базе података." + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:298 +msgid "_Delete Person" +msgstr "_Обриши особу" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:313 +#, python-format +msgid "Delete Person (%s)" +msgstr "Обришите особу (%s)" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:343 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:669 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:432 +msgid "Person Filter Editor" +msgstr "Уређивач пропусника особа" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:348 +msgid "Web Connection" +msgstr "Веб веза" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:394 +msgid "" +"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"person." +msgstr "" +"Тачно две особе морају бити изабране за обављање спајања. Друга особа може " +"бити изабрана ако држите притиснут управљачки тастер док кликате на жељену " +"особу." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:95 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:71 +msgid "Code" +msgstr "Код" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:110 +msgid "Edit the selected place" +msgstr "Уредите изабрано место" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:111 +msgid "Delete the selected place" +msgstr "Обришите изабрано место" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:112 +msgid "Merge the selected places" +msgstr "Стопите изабрана места" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:147 +msgid "Loading..." +msgstr "Учитавам..." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:148 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:205 +msgid "" +"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" +msgstr "" +"Покушавам да видим изабрана места помоћу услуге карти (Отворена карта улице, " +"Гуглове карте, ...)" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:151 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:203 +msgid "Select a Map Service" +msgstr "Изаберите услугу карти" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:153 +msgid "_Look up with Map Service" +msgstr "_Потражи помоћу услуге карти" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:155 +msgid "" +"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" +msgstr "" +"Покушавам да видим ово место помоћу услуге карти (Отворена карта улице, " +"Гуглове карте, ...)" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:157 +msgid "Place Filter Editor" +msgstr "Уређивач пропусника места" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:265 +msgid "No map service is available." +msgstr "Нема доступних услуга карти." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:266 +msgid "Check your installation." +msgstr "Проверите вашу инсталацију." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:274 +msgid "No place selected." +msgstr "Нисте изабрали место." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:275 +msgid "" +"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services " +"might support multiple selections." +msgstr "" +"Морате изабрати место да бисте могли да га видите на карти. Неке услуге " +"карти могу подржавати више избора." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:369 +msgid "Cannot delete place." +msgstr "Не могу да избришем место." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:370 +msgid "" +"This place is currently referenced by another place. First remove the places " +"it contains." +msgstr "" +"На ово место тренутно упућује једно друго место. Као прво уклоните места " +"која садржи." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:411 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:419 +msgid "Cannot merge places." +msgstr "Не могу да спојим места." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:412 +msgid "" +"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"place." +msgstr "" +"Тачно два места морају бити изабрана за обављање спајања. Друго место може " +"бити изабрано ако држите притиснут управљачки тастер док кликате на жељено " +"место." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:420 +msgid "Merging these places would create a cycle in the place hierarchy." +msgstr "Стапање ових места ће створити кружни ток у хијерархији места." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32 +msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." +msgstr "Обезбеђује библиотеку за коришћење Каира за стварање докумената." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51 +msgid "Provides GEDCOM processing functionality" +msgstr "Обезбеђује функционалност ГЕДКОМ обраде" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:68 +msgid "Provides recursive routines for reports" +msgstr "Обезбеђује дубинске рутине за извештаје" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:85 +msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." +msgstr "Обезбеђује општу функционалност за ИксМЛ увоз/извоз Дедовника." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:103 +msgid "Provides holiday information for different countries." +msgstr "Обезбеђује податке о празнику за различите државе." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:121 +msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend." +msgstr "Управља ХТМЛ датотеком примењујући Док-позадинца." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:139 +msgid "Common constants for html files." +msgstr "Опште константе за хтмл датотеке." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:157 +msgid "Manages an HTML DOM tree." +msgstr "Управља ХТМЛ ДОМ стаблом." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:175 +msgid "Provides base functionality for map services." +msgstr "Обезбеђује основну функционалност за услуге карти." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:192 +msgid "Provides Textual Narration." +msgstr "Обезбеђује текстуално приповедање." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:209 +msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend." +msgstr "Управља ОДФ датотеком примењујући Док-позадинца." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:226 +msgid "Provides the Base needed for the List People views." +msgstr "Обезбеђује основу потребну за прегледе особа списком." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:243 +msgid "Provides the Base needed for the List Place views." +msgstr "Обезбеђује основу потребну за прегледе места списком." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:260 +msgid "Provides variable substitution on display lines." +msgstr "Обезбеђује променљиву замену на линијама приказа." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:276 +msgid "" +"Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." +msgstr "Обезбеђује основу потрбну за графичке извештаје предака и потомака." + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:54 +msgid "Youngest living person" +msgstr "Најмлађа жива особа" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:55 +msgid "Oldest living person" +msgstr "Најстарија жива особа" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:56 +msgid "Person died at youngest age" +msgstr "Особа која је умрла најмлађа" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:57 +msgid "Person died at oldest age" +msgstr "Особа која је умрла најстарија" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:58 +msgid "Person married at youngest age" +msgstr "Особа која је као најмлађа ступила у брак" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:59 +msgid "Person married at oldest age" +msgstr "Особа која је као најстарија ступила у брак" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:60 +msgid "Person divorced at youngest age" +msgstr "Особа разведена као најмлађа" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:61 +msgid "Person divorced at oldest age" +msgstr "Особа разведена као најстарија" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:62 +msgid "Youngest father" +msgstr "Најмлађи отац" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:63 +msgid "Youngest mother" +msgstr "Најмлађа мајка" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:64 +msgid "Oldest father" +msgstr "Најстарији отац" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:65 +msgid "Oldest mother" +msgstr "Најстарија мајка" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:66 +msgid "Couple with most children" +msgstr "Пар са највише деце" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:67 +msgid "Living couple married most recently" +msgstr "Живи пар који је најскорије ступио у брак" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:68 +msgid "Living couple married most long ago" +msgstr "Живи пар који је најраније ступио у брак" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:69 +msgid "Shortest past marriage" +msgstr "Најкраћи прошли брак" + +#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:70 +msgid "Longest past marriage" +msgstr "Најдужи прошли брак" + +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:763 +msgid "Top Left" +msgstr "Горе лево" + +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:764 +msgid "Top Right" +msgstr "Горе десно" + +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:765 +msgid "Bottom Left" +msgstr "Доле лево" + +#: ../gramps/plugins/lib/libtreebase.py:766 +msgid "Bottom Right" +msgstr "Доле десно" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:265 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:166 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:164 +msgid "_Print..." +msgstr "_Штампај..." + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:267 +msgid "Print or save the Map" +msgstr "Штампајте или сачувајте карту" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:304 +msgid "Map Menu" +msgstr "Изборник карте" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:307 +msgid "Remove cross hair" +msgstr "Уклони нишан" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:309 +msgid "Add cross hair" +msgstr "Додај нишан" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:316 +msgid "Unlock zoom and position" +msgstr "Откључај увеличавање и положај" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:318 +msgid "Lock zoom and position" +msgstr "Закључај увеличавање и положај" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:325 +msgid "Add place" +msgstr "Додај место" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:330 +msgid "Link place" +msgstr "Увежи место" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:335 +msgid "Center here" +msgstr "Средиште је овде" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:348 +#, python-format +msgid "Replace '%(map)s' by =>" +msgstr "Замени „%(map)s“ са =>" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:367 +#, python-format +msgid "Clear the '%(map)s' tiles cache." +msgstr "Очисти оставу наслова „%(map)s“." + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:823 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:530 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:328 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:361 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:673 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:402 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:599 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:421 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:442 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:480 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:326 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:351 +msgid "Center on this place" +msgstr "Средиште је на овом месту" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:920 +msgid "You have at least two places with the same title." +msgstr "Имате барем два места са истим насловом." + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:921 +#, python-format +msgid "" +"The title of the places is:\n" +"%(title)s\n" +"The following places are similar: %(gid)s\n" +"You should eiher rename the places or merge them.\n" +"\n" +"%(bold_start)sI can't proceed with your request%(bold_end)s.\n" +msgstr "" +"Наслов места је:\n" +"%(title)s\n" +"Следећа места су слична: %(gid)s\n" +"Треба да преименујете места или да их стопите.\n" +"\n" +"%(bold_start)sНе могу да наставим са вашим захтевом%(bold_end)s.\n" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1045 +msgid "Nothing for this view." +msgstr "Ништа за овај преглед." + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1046 +msgid "Specific parameters" +msgstr "Нарочити параметри" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1063 +msgid "Where to save the tiles for offline mode." +msgstr "Где ће сачувати плочице за ванмрежни режим." + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1068 +msgid "" +"If you have no more space in your file system. You can remove all tiles " +"placed in the above path.\n" +"Be careful! If you have no internet, you'll get no map." +msgstr "" +"Ако немате више простора на вашем систему датотека. Можете уклонити све " +"плочице смештене у горњој путањи.\n" +"Будите пажљиви! Ако немате интернет, нећете добавити карте." + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1073 +msgid "Zoom used when centering" +msgstr "Увеличавање коришћено приликом усредиштавања" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1077 +msgid "The maximum number of places to show" +msgstr "Највећи број места за приказивање" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1080 +msgid "The map" +msgstr "Карта" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:109 +#, python-format +msgid "Can't create tiles cache directory %s" +msgstr "Не могу да направим директоријум оставе плочица „%s“" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/osmgps.py:131 +#, python-format +msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'." +msgstr "Не могу да направим директоријум оставе плочица за „%s“" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:120 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:122 +msgid "Place Selection in a region" +msgstr "Ставите избор у област" + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:123 +msgid "" +"Choose the radius of the selection.\n" +"On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude." +msgstr "" +"Изаберите полупречник избора.\n" +"На карти видећете круг или овални лик у зависности од географске ширине." + +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:157 +msgid "The green values in the row correspond to the current place values." +msgstr "Зелене вредности у реду одговарају вредностима текућег места." + +#. here, we could add value from geography names services ... +#. if we found no place, we must create a default place. +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:202 +msgid "New place with empty fields" +msgstr "Ново место са празним пољима" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:52 +msgid "Denmark" +msgstr "Данска" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:79 +msgid " parish" +msgstr " парохија" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:83 +msgid " state" +msgstr " држава" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:144 +msgid "Latitude not within '54.55' to '69.05'\n" +msgstr "Географска ширина између 54.55 и 69.05\n" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:145 +msgid "Longitude not within '8.05' to '24.15'" +msgstr "Географска дужина између 8.05 и 24.15" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:146 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:173 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:178 +msgid "Eniro map not available" +msgstr "Ениро карта није доступна" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:174 +msgid "Coordinates needed in Denmark" +msgstr "Координате потребне у Данској" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:179 +msgid "" +"Latitude and longitude,\n" +"or street and city needed" +msgstr "" +"Географска ширина и дужина,\n" +"или улица и град су потребни" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:31 +msgid "EniroMaps" +msgstr "Ениро карте" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:32 +msgid "Opens on kartor.eniro.se" +msgstr "Отвара „kartor.eniro.se“" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:50 +msgid "GoogleMaps" +msgstr "Гуглове карте" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:51 +msgid "Open on maps.google.com" +msgstr "Отвара „maps.google.com“" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8355 +msgid "OpenStreetMap" +msgstr "Отворена карта улице" + +#: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:70 +msgid "Open on openstreetmap.org" +msgstr "Отвара „openstreetmap.org“" + +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:49 +#, python-format +msgid "People and their ages the %s" +msgstr "Особе и њихове године %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:52 +#, python-format +msgid "People and their ages on %s" +msgstr "Особе и њихове године %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:64 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:67 +#, python-format +msgid "Alive: %s" +msgstr "Жив: %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:73 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:76 +#, python-format +msgid "Deceased: %s" +msgstr "Преминуо: %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:81 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Living matches: %(alive)d, Deceased matches: %(dead)d\n" +msgstr "" +"\n" +"Поређења живих: %(alive)d, Поређења преминулих: %(dead)d\n" + +#. display the results +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:57 +#, python-format +msgid "Sorted events of %s" +msgstr "Поређаних догађаја %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:106 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:118 +msgid "Event Date" +msgstr "Датум догађаја" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:106 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:118 +msgid "Event Place" +msgstr "Место догађаја" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:105 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:117 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5800 +msgid "Event Type" +msgstr "Врста догађаја" + +#. display the results +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:100 +#, python-format +msgid "" +"Sorted events of family\n" +" %(father)s - %(mother)s" +msgstr "" +"Поређани догађаји породице\n" +" %(father)s — %(mother)s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:105 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:117 +msgid "Family Member" +msgstr "Члан породице" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:116 +msgid "Personal events of the children" +msgstr "Лични догађаји деце" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:70 +msgid "Home person not set." +msgstr "Није подешена особа домаћин." + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:79 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:190 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person." +msgstr "%(person)s и %(active_person)s су иста особа." + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:88 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:203 +#, python-format +msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +msgstr "%(person)s је %(relationship)s особе %(active_person)s." + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:102 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related." +msgstr "%(person)s и %(active_person)s нису у непосредном сродству." + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:151 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:205 +#, python-format +msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:266 +#, python-format +msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor" +msgstr "Опширна путања за %(person)s до заједничког претка" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:269 +msgid "Name Common ancestor" +msgstr "Име заједничког претка" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:270 +msgid "Parent" +msgstr "Родитељ" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:286 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:415 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:387 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2467 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2469 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2912 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5250 +msgid "Partner" +msgstr "Партнер" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:313 +msgid "Partial" +msgstr "Делимично" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:332 +msgid "Remarks with inlaw family" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:334 +msgid "Remarks" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:336 +msgid "The following problems were encountered:" +msgstr "Наиђох на следеће проблеме:" + +#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:32 +#, python-format +msgid "People who have the '%s' Attribute" +msgstr "Особе које имају „%s“ особину" + +#: ../gramps/plugins/quickview/attributematch.py:46 +#, python-format +msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n" +msgstr "Постоје %d особе са одговарајућом особином имена.\n" + +#. else "nearby" comments are ignored +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:41 +msgid "Filtering_on|all" +msgstr "све" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:42 +msgid "Filtering_on|Inverse Person" +msgstr "Преокрени особу" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:43 +msgid "Filtering_on|Inverse Family" +msgstr "Преокрени породицу" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:44 +msgid "Filtering_on|Inverse Event" +msgstr "Преокрени догађај" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:45 +msgid "Filtering_on|Inverse Place" +msgstr "Преокрени место" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:46 +msgid "Filtering_on|Inverse Source" +msgstr "Преокрени извор" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:47 +msgid "Filtering_on|Inverse Repository" +msgstr "Преокрени ризницу" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:48 +msgid "Filtering_on|Inverse MediaObject" +msgstr "Преокрени медијски предмет" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:49 +msgid "Filtering_on|Inverse Note" +msgstr "Преокрени напомену" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:50 +msgid "Filtering_on|all people" +msgstr "све особе" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:51 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:67 +msgid "Filtering_on|all families" +msgstr "све породице" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:52 +msgid "Filtering_on|all events" +msgstr "сви догађаји" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:53 +msgid "Filtering_on|all places" +msgstr "сва места" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:54 +msgid "Filtering_on|all sources" +msgstr "сви извори" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:55 +msgid "Filtering_on|all repositories" +msgstr "све ризнице" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:56 +msgid "Filtering_on|all media" +msgstr "сви медији" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:57 +msgid "Filtering_on|all notes" +msgstr "све напомене" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:58 +msgid "Filtering_on|males" +msgstr "мушкарци" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:59 +msgid "Filtering_on|females" +msgstr "жене" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:61 +msgid "Filtering_on|people with unknown gender" +msgstr "особе са непознатим полом" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:63 +msgid "Filtering_on|incomplete names" +msgstr "непотпуна имена" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:65 +msgid "Filtering_on|people with missing birth dates" +msgstr "особе којима недостаје датум рођења" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:66 +msgid "Filtering_on|disconnected people" +msgstr "неповезане особе" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:68 +msgid "Filtering_on|unique surnames" +msgstr "јединствена презимена" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:69 +msgid "Filtering_on|people with media" +msgstr "особе са медијима" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:70 +msgid "Filtering_on|media references" +msgstr "упуте медија" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:71 +msgid "Filtering_on|unique media" +msgstr "јединствени медији" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:72 +msgid "Filtering_on|missing media" +msgstr "недостајући медији" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:73 +msgid "Filtering_on|media by size" +msgstr "медији према величини" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:74 +msgid "Filtering_on|list of people" +msgstr "списак особа" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:86 +msgid "Summary counts of current selection" +msgstr "Број сажетака текућег избора" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:88 +msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items." +msgstr "Десним тастером на ред (или УНЕСИ) да видите изабране ставке." + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:90 +msgid "Count/Total" +msgstr "Број/Укупно" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:90 +msgid "Object" +msgstr "Предмет" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:91 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:122 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:180 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:188 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:197 +msgid "People" +msgstr "Особе" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:121 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:123 +#, python-format +msgid "Filtering on %s" +msgstr "Издвајам %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:257 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:265 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:273 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:281 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:314 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:384 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160 +msgid "Name type" +msgstr "Врста имена" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:307 +msgid "birth event but no date" +msgstr "догађај рођења али без датума" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:310 +msgid "missing birth event" +msgstr "недостаје догађај рођења" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:340 +msgid "Media count" +msgstr "Број медија" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:348 +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:80 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:81 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:70 +msgid "Reference" +msgstr "Упута" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:352 +msgid "media" +msgstr "медиј" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:356 +msgid "Unique Media" +msgstr "Јединствени медиј" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:363 +msgid "Missing Media" +msgstr "Недостаје медиј" + +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:373 +msgid "Size in bytes" +msgstr "Величина у бајтовима" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:395 +msgid "Filter matched {number_of} record." +msgid_plural "Filter matched {number_of} records." +msgstr[0] "Пропусником је нађен {number_of} запис. " +msgstr[1] "Пропусником су нађена {number_of} записа. " +msgstr[2] "Пропусником је нађено {number_of} записа. " + +#. display the results +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:52 +#, python-format +msgid "Father lineage for %s" +msgstr "Очева линија за %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:54 +msgid "" +"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" +"line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." +msgstr "" +"Овај извештај показује очеву линију, такође звану линију по оцу или Y-" +"линију. Особе по овој линији деле исти Y-хромозом." + +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 +msgid "Name Father" +msgstr "Отац" + +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:181 +msgid "Remark" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:69 +msgid "Direct line male descendants" +msgstr "Мушки потомци непосредне линије" + +#. display the results +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:83 +#, python-format +msgid "Mother lineage for %s" +msgstr "Мајчина линија за %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:85 +msgid "" +"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA " +"lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." +msgstr "" +"Овај извештај показује мајчину линију, такође звану линију по мајци или " +"мтДНА линију. Особе по овој линији деле исту Митохондријску ДНА (мтДНА)." + +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:93 +msgid "Name Mother" +msgstr "Мајка" + +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:101 +msgid "Direct line female descendants" +msgstr "Женски потомци непосредне линије" + +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:125 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:219 +msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)." +msgstr "ГРЕШКА : Превише нивоа у стаблу (можда је петља?)." + +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:154 +msgid "No birth relation with child" +msgstr "Нема сродства по рођењу са дететом" + +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:158 +#: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:178 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:973 +msgid "Unknown gender" +msgstr "Непознат пол" + +#. display the title +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:43 +msgid "Link References for this note" +msgstr "Упуте везе за ову напомену" + +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:45 +msgid "Link check" +msgstr "Провера везе" + +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:53 +msgid "Ok" +msgstr "У реду" + +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:56 +msgid "Failed: missing object" +msgstr "Неуспех: недостаје предмет" + +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:58 +msgid "Internet" +msgstr "Интернет" + +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:67 +msgid "No link references for this note" +msgstr "Нема упуте везе за ову напомену" + +#. display the title +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:77 +#, python-format +msgid "Events of %(date)s" +msgstr "Догађаји %(date)s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:115 +msgid "Events on this exact date" +msgstr "Догађаји тачно овог датума" + +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:118 +msgid "No events on this exact date" +msgstr "Нема догађаја тачно овог датума" + +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:124 +msgid "Other events on this month/day in history" +msgstr "Други догађаји овог месеца/дана у историјату" + +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:127 +msgid "No other events on this month/day in history" +msgstr "Нема других догађаја овог месеца/дана у историјату" + +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:133 +#, python-format +msgid "Other events in %(year)d" +msgstr "Други догађаји %(year)d" + +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:137 +#, python-format +msgid "No other events in %(year)d" +msgstr "Нема других догађаја %(year)d" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:33 +msgid "Display people and ages on a particular date" +msgstr "Прикажите особе и године нарочитог датума" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:52 +msgid "Attribute Match" +msgstr "Поређење особине" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:53 +msgid "Display people with same attribute." +msgstr "Прикажите особе са истом особином." + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:72 +msgid "All Events" +msgstr "Сви догађаји" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:73 +msgid "Display a person's events, both personal and family." +msgstr "Прикажите догађаје особе, и личне и породичне." + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:87 +msgid "All Family Events" +msgstr "Сви догађаји породице" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:88 +msgid "Display the family and family members events." +msgstr "Прикажите догађаје породице и чланова породице." + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:107 +msgid "Relation to Home Person" +msgstr "Сродство са особом домаћином" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:108 +msgid "Display all relationships between person and home person." +msgstr "Прикажите сва сродства између особе и особе домаћина." + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:128 +msgid "Display filtered data" +msgstr "Прикажи издвојене податке" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:147 +msgid "Father lineage" +msgstr "Очева линија" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:148 +msgid "Display father lineage" +msgstr "Прикажите очеву линију" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:161 +msgid "Mother lineage" +msgstr "Мајчина линија" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:162 +msgid "Display mother lineage" +msgstr "Прикажите мајчину линију" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:181 +msgid "On This Day" +msgstr "Овог дана" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:182 +msgid "Display events on a particular day" +msgstr "Прикажите догађаје нарочитог дана" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:208 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:91 +msgid "Source or Citation" +msgstr "Извор или цитат" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:214 +#, python-format +msgid "%s References" +msgstr "%s упуте" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:215 +#, python-format +msgid "Display references for a %s" +msgstr "Прикажите упуте за %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:228 +msgid "Link References" +msgstr "Упуте везе" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:229 +msgid "Display link references for a note" +msgstr "Прикажите упуте везе за напомену" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:248 +msgid "Repository References" +msgstr "Упуте ризнице" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:249 +msgid "" +"Display the repository reference for sources related to the active repository" +msgstr "Прикажите упуте ризнице за изворе односне на радну ризницу" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:269 +msgid "Same Surnames" +msgstr "Иста презимена" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:270 +msgid "Display people with the same surname as a person." +msgstr "Прикажите особе са истим презименом као особа." + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:283 +msgid "Same Given Names" +msgstr "Иста имена" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:284 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:298 +msgid "Display people with the same given name as a person." +msgstr "Прикажите особе са истим именом као особа." + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:297 +msgid "Same Given Names - stand-alone" +msgstr "Иста имена — само-стојећа" + +#. Go over siblings and build their menu +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:316 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1695 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:924 +msgid "Siblings" +msgstr "Браћа и сестре" + +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:317 +msgid "Display a person's siblings." +msgstr "Прикажите браћу и сестре особе." + +#. display the title +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:68 +#, python-format +msgid "References for this %s" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:80 +#, python-format +msgid "No references for this %s" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2734 +msgid "Call number" +msgstr "Број позива" + +#: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 +msgid "Type of media" +msgstr "Врста медија" + +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:39 +msgid "People with incomplete surnames" +msgstr "Особе са непотпуним презименима" + +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:40 +msgid "Matches people with lastname missing" +msgstr "Упоредите особе којима недостаје презиме" + +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:51 +msgid "People matching the " +msgstr "Особе са презименом " + +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:52 +msgid "Matches people with same lastname" +msgstr "Упоредите особе са истим презименом" + +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:64 +msgid "People matching the " +msgstr "Особе са именом " + +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:65 +msgid "Matches people with same given name" +msgstr "Упоредите особе са истим именом" + +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:88 +msgid "People with incomplete given names" +msgstr "Особе са непотпуним именима" + +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:89 +msgid "Matches people with firstname missing" +msgstr "Упоредите особе којима недостаје име" + +#. display the title +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:113 +#, python-format +msgid "People sharing the surname '%s'" +msgstr "Особе које се презивају „%s“" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:135 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:180 +msgid "There is {number_of} person with a matching name, or alternate name.\n" +msgid_plural "" +"There are {number_of} people with a matching name, or alternate name.\n" +msgstr[0] "" +"Постоји {number_of} особа са одговарајућим именом, или заменским именом.\n" +msgstr[1] "" +"Постоје {number_of} особе са одговарајућим именом, или заменским именом.\n" +msgstr[2] "" +"Постоји {number_of} особа са одговарајућим именом, или заменским именом.\n" + +#. display the title +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:158 +#, python-format +msgid "People with the given name '%s'" +msgstr "Особе које се зову „%s“" + +#. display the title +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:46 +#, python-format +msgid "Siblings of %s" +msgstr "Браћа и сестре за %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 +msgid "Sibling" +msgstr "Браћа и сестре" + +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:62 +msgid "self" +msgstr "сам" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:31 +msgid "Catalan Relationship Calculator" +msgstr "Каталонски израчунавач сродства" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:32 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:46 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:59 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:75 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:91 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:121 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:138 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:152 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:165 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:178 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:195 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:212 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:228 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:244 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:274 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:287 +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:301 +msgid "Calculates relationships between people" +msgstr "Израчунајте сродства између особа" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45 +msgid "Czech Relationship Calculator" +msgstr "Чешки израчунавач сродства" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:58 +msgid "Danish Relationship Calculator" +msgstr "Дански израчунавач сродства" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:74 +msgid "German Relationship Calculator" +msgstr "Немачки израчунавач сродства" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:90 +msgid "Spanish Relationship Calculator" +msgstr "Шпански израчунавач сродства" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:105 +msgid "Finnish Relationship Calculator" +msgstr "Фински израчунавач сродства" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:120 +msgid "French Relationship Calculator" +msgstr "Француски израчунавач сродства" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137 +msgid "Croatian Relationship Calculator" +msgstr "Хрватски израчунавач сродства" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:151 +msgid "Hungarian Relationship Calculator" +msgstr "Мађарски израчунавач сродства" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:164 +msgid "Italian Relationship Calculator" +msgstr "Италијански израчунавач сродства" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:177 +msgid "Dutch Relationship Calculator" +msgstr "Холандски израчунавач сродства" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:194 +msgid "Norwegian Relationship Calculator" +msgstr "Норвешки израчунавач сродства" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:211 +msgid "Polish Relationship Calculator" +msgstr "Пољски израчунавач сродства" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:227 +msgid "Portuguese Relationship Calculator" +msgstr "Португалски израчунавач сродства" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:243 +msgid "Russian Relationship Calculator" +msgstr "Руски израчунавач сродства" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259 +msgid "Slovak Relationship Calculator" +msgstr "Словачки израчунавач сродства" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:273 +msgid "Slovenian Relationship Calculator" +msgstr "Словеначки израчунавач сродства" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:286 +msgid "Swedish Relationship Calculator" +msgstr "Шведски израчунавач сродства" + +#: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:300 +msgid "Ukrainian Relationship Calculator" +msgstr "Украјински израчунавач сродства" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/dropdownsidebar.py:161 +msgid "Click to select a view" +msgstr "Кликните да изаберете преглед" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:32 +msgid "Category Sidebar" +msgstr "Бочна површ категорије" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:33 +msgid "A sidebar to allow the selection of view categories" +msgstr "Бочна површ која омогућава избор категорија прегледа" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:41 +msgid "Category" +msgstr "Категорија" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:47 +msgid "Drop-down Sidebar" +msgstr "Падајућа бочна површ" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:48 +msgid "Selection of categories and views from drop-down lists" +msgstr "Избор категорија и прегледа из падајућих спискова" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:56 +msgid "Drop-Down" +msgstr "Падајуће" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:62 +msgid "Expander Sidebar" +msgstr "Раширивач бочне површи" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:63 +msgid "Selection of views from lists with expanders" +msgstr "Избор прегледа из списка са раширивачима" + +#: ../gramps/plugins/sidebar/sidebar.gpr.py:71 +msgid "Expander" +msgstr "Раширивач" + +#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:64 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:388 +msgid "Alphabetical Index" +msgstr "Азбучни попис" + +#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:68 +msgid "Index" +msgstr "Попис" + +#: ../gramps/plugins/textreport/alphabeticalindex.py:115 +msgid "The style used for index entries." +msgstr "Изглед коришћен за уносе пописа." + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:185 +#, python-format +msgid "Ahnentafel Report for %s" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:276 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:751 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:930 +msgid "Page break between generations" +msgstr "Прекид странице међу генерацијама" + +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:278 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:753 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:932 +msgid "Whether to start a new page after each generation." +msgstr "Да ли ће започети нову страницу након сваке генерације." + +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:281 +msgid "Add linebreak after each name" +msgstr "Додај прекид реда након сваког имена" + +#: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:282 +msgid "Indicates if a line break should follow the name." +msgstr "Назначава да ли прекид реда треба да прати име." + +#. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh +#. to see "nearby" comments +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:65 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:218 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:257 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:267 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:54 +msgid "Birthday and Anniversary Report" +msgstr "Извештај рођендана и годишњице" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:66 +msgid "My Birthday Report" +msgstr "Извештај мог рођендана" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:215 +#, python-format +msgid "Relationships shown are to %s" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:325 +#, python-format +msgid "%(person)s, birth%(relation)s" +msgstr "%(person)s, рођена%(relation)s" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:330 +msgid "{person}, {age}{relation}" +msgid_plural "{person}, {age}{relation}" +msgstr[0] "{person}, {age}{relation}" +msgstr[1] "{person}, {age}{relation}" +msgstr[2] "{person}, {age}{relation}" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:412 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:414 +msgid "Year of report" +msgstr "Година извештаја" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:419 +msgid "Select filter to restrict people that appear on report" +msgstr "Изаберите пропусник да ограничите особе које се појављују у извештају" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:450 +msgid "Select the first day of the week for the report" +msgstr "Изаберите први дан у недељи за извештај" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:463 +msgid "Include only living people in the report" +msgstr "Укључи само живе особе у извештај" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:467 +msgid "Include birthdays in the report" +msgstr "Укључи рођендане у извештај" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:471 +msgid "Include anniversaries in the report" +msgstr "Укључи годишњице у извештај" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:474 +msgid "Include relationships to center person" +msgstr "Укључи сродства са средишњом особом" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:476 +msgid "Include relationships to center person (slower)" +msgstr "Укључи сродства са средишњом особом (спорије)" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:483 +msgid "Title text" +msgstr "Текст наслова" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:484 +msgid "Title of report" +msgstr "Наслов извештаја" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:488 +msgid "First line of text at bottom of report" +msgstr "Први ред текста на дну извештаја" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:492 +msgid "Second line of text at bottom of report" +msgstr "Други ред текста на дну извештаја" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:496 +msgid "Third line of text at bottom of report" +msgstr "Трећи ред текста на дну извештаја" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:550 +msgid "Title text style" +msgstr "Изглед текста наслова" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:553 +msgid "Data text display" +msgstr "Приказ текста података" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:555 +msgid "Day text style" +msgstr "Изглед текста дана" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:558 +msgid "Month text style" +msgstr "Изглед текста месеца" + +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:84 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:86 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:88 +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:90 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:76 +msgid "Custom Text" +msgstr "Произвољан текст" + +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:128 +msgid "Initial Text" +msgstr "Почетни текст" + +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:129 +msgid "Text to display at the top." +msgstr "Текст за приказ на врху." + +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:132 +msgid "Middle Text" +msgstr "Средишњи текст" + +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:133 +msgid "Text to display in the middle" +msgstr "Текст за приказ по средини." + +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:136 +msgid "Final Text" +msgstr "Крајњи текст" + +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:137 +msgid "Text to display last." +msgstr "Текст за приказ на крају." + +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:148 +msgid "The style used for the first portion of the custom text." +msgstr "Изглед коришћен за почетни део произвољног текста." + +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:157 +msgid "The style used for the middle portion of the custom text." +msgstr "Изглед коришћен за средишњи део произвољног текста." + +#: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:166 +msgid "The style used for the last portion of the custom text." +msgstr "Изглед коришћен за крајњи део произвољног текста." + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:222 +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:228 +#, python-format +msgid "sp. %(spouse)s" +msgstr "суп. %(spouse)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:239 +#, python-format +msgid "sp. see %(reference)s : %(spouse)s" +msgstr "суп. видите %(reference)s : %(spouse)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:295 +#, python-format +msgid "%s sp." +msgstr "%s суп." + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:406 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:915 +msgid "Numbering system" +msgstr "Систем набрајања" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:408 +msgid "Simple numbering" +msgstr "Једноставно набрајање" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:409 +msgid "de Villiers/Pama numbering" +msgstr "д Вијерово/Памино набрајање" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:410 +msgid "Meurgey de Tupigny numbering" +msgstr "Мержеј д Типињијево набрајање" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:411 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:921 +msgid "The numbering system to be used" +msgstr "Систем набрајања за коришћење" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:418 +msgid "Show marriage info" +msgstr "Покажи податке о венчању" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:419 +msgid "Whether to show marriage information in the report." +msgstr "Да ли да покаже податке о венчању у извештају." + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:422 +msgid "Show divorce info" +msgstr "Покажи податке о разводу" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:423 +msgid "Whether to show divorce information in the report." +msgstr "Да ли да покаже податке о разводу у извештају." + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:426 +msgid "Show duplicate trees" +msgstr "Покажи удвостручена стабла" + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:428 +msgid "Whether to show duplicate Family Trees in the report." +msgstr "Да ли да покаже удвостручена породична стабла у извештају." + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:460 +#, python-format +msgid "The style used for the level %d display." +msgstr "Изглед коришћен за приказ %d. нивоа." + +#: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:469 +#, python-format +msgid "The style used for the spouse level %d display." +msgstr "Изглед коришћен за приказ %d нивоа супружника." + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:189 +#, python-format +msgid "Ancestral Report for %s" +msgstr "Извештај предака за %s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:271 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:396 +#, python-format +msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." +msgstr "%(name)s је иста особа као [%(id_str)s]." + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:313 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:794 +#, python-format +msgid "Notes for %s" +msgstr "Напомене за %s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:328 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:353 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:365 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:391 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:807 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:826 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:837 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:862 +#, python-format +msgid "More about %(person_name)s:" +msgstr "Више о %(person_name)s:" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:335 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:815 +#, python-format +msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:372 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:850 +msgid "Address: " +msgstr "Адреса: " + +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:381 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:853 +#, python-format +msgid "%s, " +msgstr "%s, " + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:399 +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:458 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:474 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:731 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:870 +#, python-format +msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" +msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:426 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:442 +#, python-format +msgid "%(date)s, %(place)s" +msgstr "%(date)s, %(place)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:429 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:445 +#, python-format +msgid "%(date)s" +msgstr "%(date)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:431 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:447 +#, python-format +msgid "%(place)s" +msgstr "%(place)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:443 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:459 +#, python-format +msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" +msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s" + +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:456 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:355 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:472 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:123 +msgid "; " +msgstr "; " + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:557 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:620 +#, python-format +msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:619 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:704 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:723 +#, python-format +msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:674 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:563 +#, python-format +msgid "Spouse: %s" +msgstr "Супружник: %s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:676 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:565 +#, python-format +msgid "Relationship with: %s" +msgstr "Сродство са: %s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:756 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:935 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:872 +msgid "Page break before end notes" +msgstr "Прелом странице пре крајње напомене" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:758 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:937 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:874 +msgid "Whether to start a new page before the end notes." +msgstr "Да ли да почне нову страницу пре краја напомене." + +#. Content options +#. Content +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:767 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:946 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1702 +msgid "Content" +msgstr "Садржај" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:769 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:948 +msgid "Use callname for common name" +msgstr "Користи звано име за опште име" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:770 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:949 +msgid "Whether to use the call name as the first name." +msgstr "Да ли да користи звано име као право име." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:774 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:952 +msgid "Use full dates instead of only the year" +msgstr "Користи пуне датуме уместо само године" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:775 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:954 +msgid "Whether to use full dates instead of just year." +msgstr "Да ли да користи пуне датуме уместо само године." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:778 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:957 +msgid "List children" +msgstr "Испиши децу" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:779 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:958 +msgid "Whether to list children." +msgstr "Да ли да испише децу." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:782 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:961 +msgid "Compute death age" +msgstr "Израчунај године смрти" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:783 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:962 +msgid "Whether to compute a person's age at death." +msgstr "Да ли да израчуна године особе на смрти." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:786 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:965 +msgid "Omit duplicate ancestors" +msgstr "Изостави удвојене претке" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:787 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:966 +msgid "Whether to omit duplicate ancestors." +msgstr "Да ли да изостави удвојене претке." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:790 +msgid "Use Complete Sentences" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:792 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:971 +msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:795 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:974 +msgid "Add descendant reference in child list" +msgstr "Додај упуте потомака у списак деце" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:797 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:977 +msgid "Whether to add descendant references in child list." +msgstr "Да ли да дода упуте потомака у списак деце." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:804 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:983 +msgid "Include notes" +msgstr "Укључи напомене" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:805 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:984 +msgid "Whether to include notes." +msgstr "Да ли да укључи напомене." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:808 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:987 +msgid "Include attributes" +msgstr "Укључи особине" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:809 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:988 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:677 +msgid "Whether to include attributes." +msgstr "Да ли да укључи особине." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:812 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:991 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:894 +msgid "Include Photo/Images from Gallery" +msgstr "Укључи фотографије/слике из збирке" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:813 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:992 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:895 +msgid "Whether to include images." +msgstr "Да ли да укључи слике." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:816 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:995 +msgid "Include alternative names" +msgstr "Укључи заменска имена" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:817 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:996 +msgid "Whether to include other names." +msgstr "Да ли да укључи друга имена." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:820 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:999 +msgid "Include events" +msgstr "Укључи догађаје" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:821 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1000 +msgid "Whether to include events." +msgstr "Да ли да укључи догађаје." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:824 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1003 +msgid "Include addresses" +msgstr "Укључи адресе" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:825 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1004 +msgid "Whether to include addresses." +msgstr "Да ли да укључи адресе." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:828 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1007 +msgid "Include sources" +msgstr "Искључи изворе" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:829 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1008 +msgid "Whether to include source references." +msgstr "Да ли да укључи упуте извора." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:832 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1011 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:889 +msgid "Include sources notes" +msgstr "Укључи напомене извора" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:833 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1012 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:890 +msgid "" +"Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if " +"Include sources is selected." +msgstr "" +"Да ли да укључи напомене извора у одељку крајне напомене. Делује само ако је " +"изабрано укључивање извора." + +#. How to handle missing information +#. Missing information +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:839 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1038 +msgid "Missing information" +msgstr "Недостајући подаци" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:841 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1040 +msgid "Replace missing places with ______" +msgstr "Замени недостајућа места цртом ______" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:842 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1041 +msgid "Whether to replace missing Places with blanks." +msgstr "Да ли да замени недостајућа места празнинама." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:845 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1044 +msgid "Replace missing dates with ______" +msgstr "Замени недостајуће датуме цртом ______" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:846 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1045 +msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." +msgstr "Да ли да замени недостајуће датуме празнинама." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:879 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1078 +msgid "The style used for the children list title." +msgstr "Изглед коришћен за наслов списка деце." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:889 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1088 +msgid "The style used for the children list." +msgstr "Изглед коришћен за списак деце." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:912 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1111 +msgid "The style used for the first personal entry." +msgstr "Изглед коришћен за први лични унос." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:922 +msgid "The style used for the More About header." +msgstr "Изглед коришћен за заглавље „више о“." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:932 +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1132 +msgid "The style used for additional detail data." +msgstr "Изглед коришћен за додатне податке појединости." + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:287 +#, python-format +msgid "Descendant Report for %(person_name)s" +msgstr "Извештај потомака за %(person_name)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:580 +#, python-format +msgid "Ref: %(number)s. %(name)s" +msgstr "Упута: %(number)s. %(name)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:681 +#, python-format +msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:917 +msgid "Henry numbering" +msgstr "Хенријево набрајање" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:918 +msgid "d'Aboville numbering" +msgstr "д'Абовијево набрајање" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:920 +msgid "Record (Modified Register) numbering" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:969 +msgid "Use complete sentences" +msgstr "Користи пуне реченице" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1016 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:353 +msgid "Include spouses" +msgstr "Укључи супружнике" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1017 +msgid "Whether to include detailed spouse information." +msgstr "Да ли да укључи опширне податке супружника." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1020 +msgid "Include spouse reference" +msgstr "Укључи упуту супружника" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1021 +msgid "Whether to include reference to spouse." +msgstr "Да ли да укључи упуту ка супружнику." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1024 +msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1026 +msgid "" +"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-" +"list to indicate a child has succession." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1031 +msgid "Include path to start-person" +msgstr "Укључи путању до полазне особе" + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1032 +msgid "" +"Whether to include the path of descendancy from the start-person to each " +"descendant." +msgstr "Да ли да укључи путању наследства од полазне особе до сваког потомка." + +#: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1121 +msgid "The style used for the More About header and for headers of mates." +msgstr "" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:152 +#, python-format +msgid "End of Line Report for %s" +msgstr "Извештај краја линије за %s" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:159 +#, python-format +msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:203 +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:310 +#, python-format +msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" +msgstr " (%(birth_date)s — %(death_date)s)" + +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:288 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:990 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:909 +msgid "The style used for the section headers." +msgstr "Изглед коришћен за заглавља одељка." + +#: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:306 +msgid "The basic style used for generation headings." +msgstr "Основни изглед коришћен за заглавља генерације." + +#. translators: needed for French, ignore otherwise +#. translators: for French, else ignore +#. translators: needed for French, ignore otherwise +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:126 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:735 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:775 +#, python-format +msgid "%(str1)s: %(str2)s" +msgstr "%(str1)s: %(str2)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:379 +msgid "Marriage:" +msgstr "Брак:" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:466 +msgid "acronym for male|M" +msgstr "М" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:468 +msgid "acronym for female|F" +msgstr "Ж" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:470 +#, python-format +msgid "acronym for unknown|%dU" +msgstr "%dН" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:564 +#, python-format +msgid "Family Group Report - Generation %d" +msgstr "Извештај групе породице — Генерација %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:566 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:615 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186 +msgid "Family Group Report" +msgstr "Извештај групе породице" + +#. ######################### +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:639 +msgid "Center Family" +msgstr "Средишња породица" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:640 +msgid "The center family for the report" +msgstr "Средишња породица за извештај" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:645 +msgid "Recursive" +msgstr "Дубински" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:646 +msgid "Create reports for all descendants of this family." +msgstr "Направите извештаје за све потомке ове породице." + +#. ######################### +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:658 +msgid "Generation numbers (recursive only)" +msgstr "Бројеви генерације (само дубински)" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:660 +msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." +msgstr "Да ли да укључи генерацију у сваком извештају (само дубински)." + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:664 +msgid "Parent Events" +msgstr "Догађаји родитеља" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:665 +msgid "Whether to include events for parents." +msgstr "Да ли да укључи догађаје за родитеље." + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:668 +msgid "Parent Addresses" +msgstr "Адресе родитеља" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:669 +msgid "Whether to include addresses for parents." +msgstr "Да ли да укључи адресе за родитеље." + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:672 +msgid "Parent Notes" +msgstr "Напомене родитеља" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:673 +msgid "Whether to include notes for parents." +msgstr "Да ли да укључи напомене за родитеље." + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:676 +msgid "Parent Attributes" +msgstr "Особине родитеља" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:680 +msgid "Alternate Parent Names" +msgstr "Заменска имена родитеља" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:681 +msgid "Whether to include alternate names for parents." +msgstr "Да ли да укључи заменска имена за родитеље." + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:685 +msgid "Parent Marriage" +msgstr "Брак родитеља" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:686 +msgid "Whether to include marriage information for parents." +msgstr "Да ли да укључи податке о браку за родитеље." + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:690 +msgid "Dates of Relatives" +msgstr "Датуми сродника" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:691 +msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." +msgstr "Да ли да укључи датуме за сроднике (отац, мајка, супружник)." + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:695 +msgid "Children Marriages" +msgstr "Бракови деце" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:696 +msgid "Whether to include marriage information for children." +msgstr "Да ли да укључи податке о браку за децу." + +#. ######################### +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:701 +msgid "Missing Information" +msgstr "Недостајући подаци" + +#. ######################### +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:704 +msgid "Print fields for missing information" +msgstr "Испиши поља за податке који недостају" + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:706 +msgid "Whether to include fields for missing information." +msgstr "Да ли да укључи поља за недостајуће податке." + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:757 +msgid "The style used for the text related to the children." +msgstr "Изглед коришћен за текст упутан на децу." + +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:767 +msgid "The style used for the parent's name" +msgstr "Изглед коришћен за име родитеља" + +#. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:70 +msgid "Sections" +msgstr "Одељци" + +#. make sure it's translated, so it can be used below, in "combine" +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:157 +#, python-format +msgid "%(str1)s in %(str2)s. " +msgstr "%(str1)s у %(str2)s. " + +#. translators: needed for French, ignore otherwise +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:198 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:208 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:539 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1036 +#, python-format +msgid "%(type)s: %(value)s" +msgstr "%(type)s: %(value)s" + +#. for example (a stepfather): John Smith, relationship: Step +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:229 +#, python-format +msgid "%(parent-name)s, relationship: %(rel-type)s" +msgstr "%(parent-name)s, сродство: %(rel-type)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:272 +msgid "Alternate Parents" +msgstr "Заменски родитељи" + +#. RTL languages are the only reason for "translating" this +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:321 +#, python-format +msgid "%(name)s [%(gid)s]" +msgstr "%(name)s [%(gid)s]" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:386 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6017 +msgid "Associations" +msgstr "Придруживања" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:484 +msgid "Marriages/Children" +msgstr "Бракови/Деца" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:680 +#, python-format +msgid "Summary of %s" +msgstr "Сажетак за %s" + +#. translators: needed for French, ignore otherwise +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:744 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:745 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:746 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:747 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:748 +#, python-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:754 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:65 +msgid "Male" +msgstr "Мушки" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:756 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:66 +msgid "Female" +msgstr "Женски" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:770 +msgid "(image)" +msgstr "(слика)" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:855 +msgid "Select the filter to be applied to the report." +msgstr "Изаберите пропусник који ће бити примењен на извештај." + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:868 +msgid "List events chronologically" +msgstr "Наведи догађаје хронолошки" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:869 +msgid "Whether to sort events into chronological order." +msgstr "Да ли да поређа догађаје хронолошким редом." + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:885 +msgid "Include Source Information" +msgstr "Укључи податке извора" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:886 +msgid "Whether to cite sources." +msgstr "Да ли да цитира изворе." + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:898 +msgid "Include Gramps ID" +msgstr "Укључи ИБ Дедовника" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:899 +msgid "Whether to include Gramps ID next to names." +msgstr "Да ли да укључи ИБ Дедовника поред имена." + +#. ############################### +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:906 +msgid "Event groups" +msgstr "Групе догађаја" + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:907 +msgid "Check if a separate section is required." +msgstr "Проверава да ли је потребан засебан одељак." + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:960 +msgid "The style used for category labels." +msgstr "Изглед коришћен за натписе категорије." + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:971 +msgid "The style used for the spouse's name." +msgstr "Изглед коришћен за име супружника." + +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1000 +msgid "A style used for image facts." +msgstr "Изглед коришћен за чињенице слике." + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:116 +#, python-format +msgid "Kinship Report for %s" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:346 +msgid "The maximum number of descendant generations" +msgstr "Највећи број генерација потомака" + +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:350 +msgid "The maximum number of ancestor generations" +msgstr "Највећи број генерација предака" + +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:354 +msgid "Whether to include spouses" +msgstr "Да ли да укључи супружнике" + +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:357 +msgid "Include cousins" +msgstr "Укључи рођаке" + +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:358 +msgid "Whether to include cousins" +msgstr "Да ли да укључи рођаке" + +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:361 +msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" +msgstr "Укључи тетке/ујчеве/стричеве/братанице/сестричине/братиће/сестриће" + +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:362 +msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" +msgstr "" +"Да ли да укључи теткеујчеве/стричеве/братанице/сестричине/братиће/сестриће" + +#: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:391 +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:308 +msgid "The basic style used for sub-headings." +msgstr "Основни изглед коришћен за под-заглавља." + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:104 +#, python-format +msgid "Number of Ancestors for %s" +msgstr "Број предака за %s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:125 +msgid "Generation {number} has {count} individual. {percent}" +msgid_plural "Generation {number} has {count} individuals. {percent}" +msgstr[0] "{number}. генерација има {count} јединку. {percent}" +msgstr[1] "{number}. генерација има {count} јединке. {percent}" +msgstr[2] "{number}. генерација има {count} јединки. {percent}" + +#. TC # English return something like: +#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) +#: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:167 +#, python-format +msgid "" +"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " +"is %(count)d. %(percent)s" +msgstr "" +"Укупан број предака у генерацијама од %(second_generation)d до " +"%(last_generation)d је %(count)d. %(percent)s" + +#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be +#. identified as a major category if this is included in a Book report. +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:106 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:120 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:133 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:298 +msgid "Place Report" +msgstr "Извештај места" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:107 +msgid "Please select at least one place before running this." +msgstr "Изаберите барем једно место пре него ли покренете ово." + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:134 +msgid "Generating report" +msgstr "Извештај генерације" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:158 +#, python-format +msgid "Gramps ID: %s " +msgstr "ИБ Дедовника: %s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:159 +#, python-format +msgid "Street: %s " +msgstr "Улица: %s " + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:160 +#, python-format +msgid "Parish: %s " +msgstr "Парохија: %s " + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:161 +#, python-format +msgid "Locality: %s " +msgstr "Место: %s " + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:162 +#, python-format +msgid "City: %s " +msgstr "Град: %s " + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:163 +#, python-format +msgid "County: %s " +msgstr "Округ: %s " + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:164 +#, python-format +msgid "State: %s" +msgstr "Држава: %s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:165 +#, python-format +msgid "Country: %s " +msgstr "Земља: %s " + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:187 +msgid "Events that happened at this place" +msgstr "Догађаји који су се десили у овом месту" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:191 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:268 +msgid "Type of Event" +msgstr "Врста догађаја" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:236 +#, python-format +msgid "%(persons)s and %(name)s (%(id)s)" +msgstr "%(persons)s и %(name)s (%(id)s)" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:264 +msgid "People associated with this place" +msgstr "Особе придружене овом месту" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:300 +#, python-format +msgid "%(father)s (%(father_id)s) and %(mother)s (%(mother_id)s)" +msgstr "%(father)s (%(father_id)s) и %(mother)s (%(mother_id)s)" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:386 +msgid "Select using filter" +msgstr "Изабери користећи пропусник" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:387 +msgid "Select places using a filter" +msgstr "Изабери места користећи пропусник" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:394 +msgid "Select places individually" +msgstr "Изабери места појединачно" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:395 +msgid "List of places to report on" +msgstr "Списак места за извештавање" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:400 +msgid "Center on" +msgstr "Средиште на" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:404 +msgid "If report is event or person centered" +msgstr "Ако је извештај усредиштен догађај или особа" + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:438 +msgid "The style used for the title of the report." +msgstr "Изглед коришћен за наслов извештаја." + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:452 +msgid "The style used for place title." +msgstr "Изглед коришћен за наслов места." + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:464 +msgid "The style used for place details." +msgstr "Изглед коришћен за појединости места." + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:476 +msgid "The style used for a column title." +msgstr "Изглед коришћен за наслов ступца." + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:490 +msgid "The style used for each section." +msgstr "Изглед коришћен за сваки одељак." + +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:521 +msgid "The style used for event and person details." +msgstr "Изглед коришћен за појединости догађаја или особе." + +#. FIXME this won't work for RTL languages: +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:142 +#, python-format +msgid "%(number)s. " +msgstr "%(number)s. " + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:191 +msgid "Number of ranks to display" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:194 +msgid "Use call name" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:196 +msgid "Don't use call name" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:197 +msgid "Replace first names with call name" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:198 +msgid "Underline call name in first names / add call name to first name" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:201 +msgid "Footer text" +msgstr "Текст подножја" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:211 +msgid "Person Records" +msgstr "Записи особе" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:213 +msgid "Family Records" +msgstr "Записи породице" + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:248 +msgid "The style used for the report title." +msgstr "Изглед коришћен за наслов извештаја." + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:260 +msgid "The style used for the report subtitle." +msgstr "Изглед коришћен за поднаслов извештаја." + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:269 +msgid "The style used for headings." +msgstr "Изглед коришћен за заглавља." + +#: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:287 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:184 +msgid "The style used for the footer." +msgstr "Изглед коришћен за подножје." + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:105 +#, python-format +msgid "File %s does not exist" +msgstr "Датотека „%s“ не постоји" + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:130 +msgid "Title of the Book" +msgstr "Наслов књиге" + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:130 +msgid "book|Title" +msgstr "Наслов" + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:131 +msgid "Title string for the book." +msgstr "Ниска наслова за књигу." + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:134 +msgid "Subtitle" +msgstr "Поднаслов" + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:134 +msgid "Subtitle of the Book" +msgstr "Поднаслов књиге" + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:135 +msgid "Subtitle string for the book." +msgstr "Ниска поднаслова за књигу." + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:140 +#, python-format +msgid "Copyright %(year)d %(name)s" +msgstr "Ауторска права %(year)d %(name)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:142 +msgid "Footer" +msgstr "Подножје" + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:143 +msgid "Footer string for the page." +msgstr "Ниска подножја за страницу." + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:147 +msgid "Gramps ID of the media object to use as an image." +msgstr "ИБ Дедовника медијског предмета који ће се користити као слика." + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:150 +msgid "Image Size" +msgstr "Величина слике" + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:151 +msgid "" +"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " +"to the page." +msgstr "" +"Величина слике у центиметрима. Вредност 0 указује да слика треба да испуни " +"страницу." + +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:174 +msgid "The style used for the subtitle." +msgstr "Изглед коришћен за поднаслов." + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:87 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:343 +msgid "Database Summary Report" +msgstr "Извештај сажетка базе података" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:163 +#, python-format +msgid "Number of individuals: %d" +msgstr "Број појединаца: %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:167 +#, python-format +msgid "Males: %d" +msgstr "Мушких: %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:171 +#, python-format +msgid "Females: %d" +msgstr "Женских: %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:175 +#, python-format +msgid "Individuals with unknown gender: %d" +msgstr "Појединаца са непознатим полом: %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:180 +#, python-format +msgid "Incomplete names: %d" +msgstr "Непотпуних имена: %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:184 +#, python-format +msgid "Individuals missing birth dates: %d" +msgstr "Појединаца без датума рођења: %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:189 +#, python-format +msgid "Disconnected individuals: %d" +msgstr "Искључених појединаца: %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:194 +#, python-format +msgid "Unique surnames: %d" +msgstr "Јединствених презимена: %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:198 +#, python-format +msgid "Individuals with media objects: %d" +msgstr "Појединаца са медијским предметима: %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:211 +#, python-format +msgid "Number of families: %d" +msgstr "Број породица: %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:243 +#, python-format +msgid "Number of unique media objects: %d" +msgstr "Број јединствених медијских предмета: %d" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:248 +#, python-format +msgid "Total size of media objects: %s MB" +msgstr "Укупна величина медијских објеката: %s MB" + +#: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:282 +msgid "Whether to count private data" +msgstr "Да ли да изброји личне податке" + +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:63 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:366 +msgid "Table Of Contents" +msgstr "Табела садржаја" + +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:67 +msgid "Contents" +msgstr "Садржаји" + +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:112 +msgid "The style used for first level headings." +msgstr "Изглед коришћен за први ниво заглавља." + +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:118 +msgid "The style used for second level headings." +msgstr "Изглед коришћен за други ниво заглавља." + +#: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:124 +msgid "The style used for third level headings." +msgstr "Изглед коришћен за трећи ниво заглавља." + +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:86 +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253 +msgid "Tag Report" +msgstr "Извештај ознаке" + +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:87 +msgid "You must first create a tag before running this report." +msgstr "Прво морате направити ознаку пре него покренете овај извештај." + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:96 +#, python-format +msgid "Tag Report for %s Items" +msgstr "Извештај ознаке за %s ставке" + +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:133 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:220 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:308 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:390 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:469 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:539 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:622 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:706 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:785 +msgid "Id" +msgstr "Иб" + +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:640 +msgid "Email Address" +msgstr "Адреса ел. поште" + +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:724 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:86 +msgid "Publication Information" +msgstr "Подаци о објављивању" + +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:791 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:98 +msgid "Volume/Page" +msgstr "Волумен/Страница" + +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:876 +msgid "The tag to use for the report" +msgstr "Ознака за извештај" + +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:930 +msgid "The basic style used for table headings." +msgstr "Основни изглед коришћен за заглавља табеле." + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:32 +msgid "Ahnentafel Report" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:33 +msgid "Produces a textual ancestral report" +msgstr "Направите текстуални извештај предака" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:55 +msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries" +msgstr "Направите извештај рођендана и годишњица" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:77 +msgid "Add custom text to the book report" +msgstr "Додајте произвољан текст у извештај књиге" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:98 +msgid "Descendant Report" +msgstr "Извештај потомака" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:99 +msgid "Produces a list of descendants of the active person" +msgstr "Направите списак потомака радне особе" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:120 +msgid "Detailed Ancestral Report" +msgstr "Опширан извештај предака" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:121 +msgid "Produces a detailed ancestral report" +msgstr "Направите опширан извештај предака" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:142 +msgid "Detailed Descendant Report" +msgstr "Опширан извештај потомака" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:143 +msgid "Produces a detailed descendant report" +msgstr "Направите опширан извештај потомака" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:164 +msgid "End of Line Report" +msgstr "Извештај краја линије" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:165 +msgid "Produces a textual end of line report" +msgstr "Направите текстуални извештај краја линије" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:187 +msgid "" +"Produces a family group report showing information on a set of parents and " +"their children." +msgstr "" +"Направите извештај групе породице показујући податке на скупу родитеља и " +"њихове деце." + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:209 +msgid "Complete Individual Report" +msgstr "Потпун извештај појединца" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:210 +msgid "Produces a complete report on the selected people" +msgstr "Направите потпун извештај о изабраним особама" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:231 +msgid "Kinship Report" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:232 +msgid "Produces a textual report of kinship for a given person" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:254 +msgid "Produces a list of people with a specified tag" +msgstr "Направите списак особа са наведеном ознаком" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:276 +msgid "Number of Ancestors Report" +msgstr "Извештај броја предака" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:277 +msgid "Counts number of ancestors of selected person" +msgstr "Избројте претке изабране особе" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:299 +msgid "Produces a textual place report" +msgstr "Направите текстуални извештај места" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:321 +msgid "Title Page" +msgstr "Насловна страница" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:322 +msgid "Produces a title page for book reports." +msgstr "Направите страницу наслова за извештаје књиге." + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:344 +msgid "Provides a summary of the current database" +msgstr "Обезбедите сажетак текуће базе података" + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:367 +msgid "Produces a table of contents for book reports." +msgstr "Направите табелу садржаја за извештаје књиге." + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:389 +msgid "Produces an alphabetical index for book reports." +msgstr "Направите азбучни попис за извештаје књиге." + +#: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:410 +msgid "Records Report" +msgstr "Извештај записа" + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:32 +msgid "" +"Below is a list of the family names that \n" +"Gramps can convert to correct capitalization. \n" +"Select the names you wish Gramps to convert. " +msgstr "" +"Испод је списак породичних имена којима Дедовник \n" +"може да претвори одговарајућу величину почетног слова. \n" +"Изаберите имена која желите да Дедовник претвори. " + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.glade:107 +msgid "_Accept changes and close" +msgstr "_Прихвати измене и затвори прозор" + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:64 +msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." +msgstr "Исправи_величину_почетног_слова_породичних_именима..." + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:75 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:234 +msgid "Capitalization changes" +msgstr "Промене у величини почетних слова" + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:85 +msgid "Checking Family Names" +msgstr "Проверавам породична имена" + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:86 +msgid "Searching family names" +msgstr "Претражујем породична имена" + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:143 +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:121 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:523 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:360 +msgid "No modifications made" +msgstr "Нису учињене измене" + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:144 +msgid "No capitalization changes were detected." +msgstr "Нисам открио промене у величини почетних слова." + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:197 +msgid "Original Name" +msgstr "Првобитно име" + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:201 +msgid "Capitalization Change" +msgstr "Промена величине почетног слова" + +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:208 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:302 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:567 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:414 +msgid "Building display" +msgstr "Приказ изградње" + +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:87 +msgid "" +"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +"completed, this cannot be undone by the regular Undo function." +msgstr "" +"Овај алат ће преименовати све догађаје једне врсте у другу врсту. Једном " +"обављено, ово не може бити опозвано обичном функцијом опозивања." + +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:110 +msgid "_Original event type:" +msgstr "_Првобитна врста догађаја:" + +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade:123 +msgid "_New event type:" +msgstr "_Нова врста догађаја:" + +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:64 +msgid "Change Event Types" +msgstr "Измените врсте догађаја" + +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:114 +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:137 +msgid "Change types" +msgstr "Врсте измене" + +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:117 +msgid "Analyzing Events" +msgstr "Анализирам догађаје" + +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:130 +msgid "No event record was modified." +msgstr "Ниједан запис догађаја није измењен." + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:133 +msgid "{number_of} event record was modified." +msgid_plural "{number_of} event records were modified." +msgstr[0] "{number_of} запис догађаја је измењен." +msgstr[1] "{number_of} записа догађаја су измењена." +msgstr[2] "{number_of} записа догађаја је измењено." + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:108 ../gramps/plugins/tool/check.py:246 +msgid "Checking Database" +msgstr "Проверавам базу података" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:109 +msgid "Looking for cross table duplicates" +msgstr "Тражим дупликате унакрсне табеле" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:159 +msgid "" +"Your Family Tree contains cross table duplicate handles.\n" +" This is bad and can be fixed by making a backup of your\n" +"Family Tree and importing that backup in an empty family\n" +"tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n" +"Repair tool should be run anew on this new Family Tree." +msgstr "" +"Ваше породично стабло садржи удвостручене ручке унакрсне табеле.\n" +" То је лоше и може бити исправљено прављењем резерве вашег\n" +"породичног стабла и увозом те резерве у празно породично\n" +"стабло. Остатак провере је прескочен, алати провере и поправке\n" +"требају бити покренути поново над тим новим породичним стаблом." + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:166 +msgid "Check Integrity" +msgstr "Проверите целовитост" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:247 +#, python-format +msgid "" +"Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why " +"they have been created when you ran Check and Repair on %s." +msgstr "" +"Премети на које упућује ова напомена су упутни али недостају тако да је то " +"разлог што су били направљени када сте покренули проверу и поправку над „%s“." + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:269 +msgid "Looking for invalid name format references" +msgstr "Тражим неисправне упуте записа имена" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:321 +msgid "Looking for duplicate spouses" +msgstr "Тражим удвојене супружнике" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:345 +msgid "Looking for character encoding errors" +msgstr "Тражим грешке кодирања знакова" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:386 +msgid "Looking for ctrl characters in notes" +msgstr "Тражим цтрл знакове у напоменама" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:412 +msgid "Looking for broken family links" +msgstr "Тражим оштећене везе породице" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:614 +msgid "Looking for unused objects" +msgstr "Тражим некоришћене предмете" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:688 +msgid "Select file" +msgstr "Изаберите датотеку" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:721 +msgid "Media object could not be found" +msgstr "Не могу да пронађем медијски предмет" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:722 +#, python-format +msgid "" +"The file:\n" +"%(file_name)s\n" +"is referenced in the database, but no longer exists.\n" +"The file may have been deleted or moved to a different location.\n" +"You may choose to either remove the reference from the database,\n" +"keep the reference to the missing file, or select a new file." +msgstr "" +"Датотека:\n" +" %(file_name)s \n" +"је упутна у бази података, али више не постоји.\n" +"Датотека је можда обрисана или премештена на друго место. Можете\n" +"да изаберете да уклоните упуту из базе података, да задржите\n" +"упуту до недостајуће датотеке, или да изаберете нову датотеку." + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:803 +msgid "Looking for empty people records" +msgstr "Тражим празне записе особа" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:811 +msgid "Looking for empty family records" +msgstr "Тражим празне записе породице" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:819 +msgid "Looking for empty event records" +msgstr "Тражим празне записе догађаја" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:827 +msgid "Looking for empty source records" +msgstr "Тражим празне записе извора" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:835 +msgid "Looking for empty citation records" +msgstr "Тражим празне записе цитата" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:843 +msgid "Looking for empty place records" +msgstr "Тражим празне записе места" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:851 +msgid "Looking for empty media records" +msgstr "Тражим празне записе медија" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:859 +msgid "Looking for empty repository records" +msgstr "Тражим празне записе ризнице" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:867 +msgid "Looking for empty note records" +msgstr "Тражим празне записе напомене" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:913 +msgid "Looking for empty families" +msgstr "Тражим празне породице" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:949 +msgid "Looking for broken parent relationships" +msgstr "Тражим оштећена сродства родитеља" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:987 +msgid "Looking for event problems" +msgstr "Тражим проблеме догађаја" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1153 +msgid "Looking for person reference problems" +msgstr "Тражим проблеме упуте особе" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1184 +msgid "Looking for family reference problems" +msgstr "Тражим проблеме упуте породице" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1209 +msgid "Looking for repository reference problems" +msgstr "Тражим проблеме упуте ризнице" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1242 +msgid "Looking for place reference problems" +msgstr "Тражим проблеме упута места" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1344 +msgid "Looking for citation reference problems" +msgstr "Тражим проблеме упута цитата" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1480 +msgid "Looking for source reference problems" +msgstr "Тражим проблеме упута извора" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1521 +msgid "Looking for media object reference problems" +msgstr "Тражим проблеме упуте медијског предмета" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1664 +msgid "Looking for note reference problems" +msgstr "Тражим проблеме упуте напомене" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1815 +msgid "Updating checksums on media" +msgstr "Освежавам суме провере на медију" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1839 +msgid "Looking for tag reference problems" +msgstr "Тражим проблеме упуте ознаке" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1928 +msgid "Looking for media source reference problems" +msgstr "Тражим проблеме упуте извора медија" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2095 +msgid "No errors were found" +msgstr "Нисам пронашао грешке" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2096 +msgid "The database has passed internal checks" +msgstr "База података је прошла унутрашње провере" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2099 +msgid "No errors were found: the database has passed internal checks." +msgstr "Нисам пронашао грешке: база података је прошла унутрашње провере." + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2106 +msgid "{quantity} broken child/family link was fixed\n" +msgid_plural "{quantity} broken child/family links were fixed\n" +msgstr[0] "Поправио сам {quantity} оштећену везу детета/породице\n" +msgstr[1] "Поправио сам {quantity} оштећене везе детета/породице\n" +msgstr[2] "Поправио сам {quantity} оштећених веза детета/породице\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2115 +msgid "Non existing child" +msgstr "Непостојеће дете" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2123 +#, python-format +msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" +msgstr "%(person)s је уклоњен/а из породице %(family)s\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2130 +msgid "{quantity} broken spouse/family link was fixed\n" +msgid_plural "{quantity} broken spouse/family links were fixed\n" +msgstr[0] "Поправио сам {quantity} оштећену везу супружника/породице\n" +msgstr[1] "Поправио сам {quantity} оштећене везе супружника/породице\n" +msgstr[2] "Поправио сам {quantity} оштећених веза супружника/породице\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2139 ../gramps/plugins/tool/check.py:2165 +msgid "Non existing person" +msgstr "Непостојећа особа" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2147 ../gramps/plugins/tool/check.py:2173 +#, python-format +msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" +msgstr "%(person)s је враћен/а породици %(family)s\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2154 +msgid "{quantity} duplicate spouse/family link was found\n" +msgid_plural "{quantity} duplicate spouse/family links were found\n" +msgstr[0] "Пронашао сам {quantity} удвојену везу супружника/породице\n" +msgstr[1] "Пронашао сам {quantity} удвојене везе супружника/породице\n" +msgstr[2] "Пронашао сам {quantity} удвојених веза супружника/породице\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2179 +msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" +msgstr "Нађох 1 породицу без родитеља или деце, и уклоних је.\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2184 +#, python-format +msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" +msgstr "%(quantity)d породице/а без родитеља или деце, и уклоних их.\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2191 +msgid "{quantity} corrupted family relationship fixed\n" +msgid_plural "{quantity} corrupted family relationships fixed\n" +msgstr[0] "Поправио сам {quantity} оштећену породичну везу\n" +msgstr[1] "Поправио сам {quantity} оштећене породичне везе\n" +msgstr[2] "Поправио сам {quantity} оштећених породичних веза\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2200 +msgid "{quantity} person was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} persons were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "{quantity} особа беше упутна али је не нађох\n" +msgstr[1] "{quantity} особе беху упутне али их не нађох\n" +msgstr[2] "{quantity} особа бејаху упутне али их не нађох\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2208 +msgid "{quantity} family was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} families were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "{quantity} породица беше упутна али је не нађох\n" +msgstr[1] "{quantity} породице беху упутне али их не нађох\n" +msgstr[2] "{quantity} породица бејаше упутно али их не нађох\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2218 +msgid "{quantity} date was corrected\n" +msgid_plural "{quantity} dates were corrected\n" +msgstr[0] "{quantity} податак је исправљен\n" +msgstr[1] "{quantity} податка су исправљена\n" +msgstr[2] "{quantity} података је исправљено\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2227 +msgid "{quantity} repository was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} repositories were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "{quantity} ризница беше упутна али је не нађох\n" +msgstr[1] "{quantity} ризнице беху упутне али их не нађох\n" +msgstr[2] "{quantity} ризница бејаху упутне али их не нађох\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2237 ../gramps/plugins/tool/check.py:2325 +msgid "{quantity} media object was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} media objects were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "{quantity} медијски предмет беше упутан али га не нађох\n" +msgstr[1] "{quantity} медијска предмета беху упутна али их не нађох\n" +msgstr[2] "{quantity} медијских предмета бејаху упутни али их не нађох\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2248 +msgid "Reference to {quantity} missing media object was kept\n" +msgid_plural "References to {quantity} media objects were kept\n" +msgstr[0] "Задржао сам упуту на {quantity} недостајући медијски предмет\n" +msgstr[1] "Задржао сам упуте на {quantity} недостајућа медијска предмета\n" +msgstr[2] "Задржао сам упуте на {quantity} недостајућих медијских предмета\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2256 +msgid "{quantity} missing media object was replaced\n" +msgid_plural "{quantity} missing media objects were replaced\n" +msgstr[0] "Заменио сам {quantity} недостајући медијски предмет\n" +msgstr[1] "Заменио сам {quantity} недостајућа медијска предмета\n" +msgstr[2] "Заменио сам {quantity} недостајућих медијских предмета\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2264 +msgid "{quantity} missing media object was removed\n" +msgid_plural "{quantity} missing media objects were removed\n" +msgstr[0] "Уклонио сам {quantity} недостајући медијски предмет\n" +msgstr[1] "Уклонио сам {quantity} недостајућа медијска предмета\n" +msgstr[2] "Уклонио сам {quantity} недостајућих медијских предмета\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2272 +msgid "{quantity} event was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} events were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "{quantity} догађај беше упутан али га не нађох\n" +msgstr[1] "{quantity} догађаја беху упутна али их не нађох\n" +msgstr[2] "{quantity} догађаја бејаху упутни али их не нађох\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2280 +msgid "{quantity} invalid birth event name was fixed\n" +msgid_plural "{quantity} invalid birth event names were fixed\n" +msgstr[0] "Исправио сам {quantity} неисправан догађај рођења\n" +msgstr[1] "Исправио сам {quantity} неисправна догађаја рођења\n" +msgstr[2] "Исправио сам {quantity} неисправних догађаја рођења\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2288 +msgid "{quantity} invalid death event name was fixed\n" +msgid_plural "{quantity} invalid death event names were fixed\n" +msgstr[0] "Исправио сам {quantity} неисправан назив догађаја смрти\n" +msgstr[1] "Исправио сам {quantity} неисправна назива догађаја смрти\n" +msgstr[2] "Исправио сам {quantity} неисправних назива догађаја смрти\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2296 +msgid "{quantity} place was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} places were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "{quantity} место беше упутно али га не нађох\n" +msgstr[1] "{quantity} места беху упутна али их не нађох\n" +msgstr[2] "{quantity} места бејаху упутна али их не нађох\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2304 +msgid "{quantity} citation was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} citations were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "{quantity} цитат беше упутан, али га нисам пронашао\n" +msgstr[1] "{quantity} цитата беху упутна, али их нисам пронашао\n" +msgstr[2] "{quantity} цитата бејаше упутно, али их нисам пронашао\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2315 +msgid "{quantity} source was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} sources were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "{quantity} извор беше упутан али га не нађох\n" +msgstr[1] "{quantity} ивора беху упутна али их не нађох\n" +msgstr[2] "{quantity} извора бејаху упутни али их не нађох\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2335 +msgid "{quantity} note object was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} note objects were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "{quantity} предмет напомене беше упутан али га не нађох\n" +msgstr[1] "{quantity} предмета напомене беху упутна али их не нађох\n" +msgstr[2] "{quantity} предмета напомене бејаху упутни али их не нађох\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2345 ../gramps/plugins/tool/check.py:2355 +msgid "{quantity} tag object was referenced but not found\n" +msgid_plural "{quantity} tag objects were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "{quantity} предмет ознаке беше упутан али га не нађох\n" +msgstr[1] "{quantity} предмета ознаке беху упутна али их не нађох\n" +msgstr[2] "{quantity} предмета ознаке бејаху упутни али их не нађох\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2365 +msgid "{quantity} invalid name format reference was removed\n" +msgid_plural "{quantity} invalid name format references were removed\n" +msgstr[0] "Уклонио сам {quantity} неисправну упуту записа имена\n" +msgstr[1] "Уклонио сам {quantity} неисправне упуте записа имена\n" +msgstr[2] "Уклонио сам {quantity} неисправних упута записа имена\n" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2375 +msgid "{quantity} invalid source citation was fixed\n" +msgid_plural "{quantity} invalid source citations were fixed\n" +msgstr[0] "Исправио сам {quantity} неисправан цитат извора\n" +msgstr[1] "Исправио сам {quantity} неисправна цитата извора\n" +msgstr[2] "Исправио сам {quantity} неисправних цитата извора\n" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2382 +#, python-format +msgid "" +"%(empty_obj)d empty objects removed:\n" +" %(person)d person objects\n" +" %(family)d family objects\n" +" %(event)d event objects\n" +" %(source)d source objects\n" +" %(media)d media objects\n" +" %(place)d place objects\n" +" %(repo)d repository objects\n" +" %(note)d note objects\n" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2428 +msgid "Integrity Check Results" +msgstr "Резултати провере целовитости" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2433 +msgid "Check and Repair" +msgstr "Провери и поправи" + +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:48 +msgid "Gender Statistics tool" +msgstr "Алат статистике полова" + +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:68 +msgid "Guess" +msgstr "Погоди" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:239 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Пропусти:" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:254 +msgid "" +"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " +"Editor." +msgstr "" +"Алатка поређења догађаја користи пропуснике одређене у уређивачу произвољног " +"пропусника." + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade:268 +msgid "Custom filter _editor" +msgstr "Уређивач произвољног _пропусника" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:70 +msgid "manual|Compare_Individual_Events..." +msgstr "Упореди_догађаје_појединца..." + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:139 +msgid "Event comparison filter selection" +msgstr "Избор пропусника поређења догађаја" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:168 +msgid "Event Comparison tool" +msgstr "Алат поређења догађаја" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:168 +msgid "Filter selection" +msgstr "Избор пропусника" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:180 +msgid "Comparing events" +msgstr "Поредим догађаје" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:181 +msgid "Selecting people" +msgstr "Бирам особе" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:193 +msgid "No matches were found" +msgstr "Нисам пронашао поклапања" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:243 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:276 +msgid "Event Comparison Results" +msgstr "Резултати поређења догађаја" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:253 +#, python-format +msgid "%(event_name)s Date" +msgstr "%(event_name)s датум" + +#. This won't be shown in a tree +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:257 +#, python-format +msgid "%(event_name)s Place" +msgstr "%(event_name)s место" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:309 +msgid "Comparing Events" +msgstr "Поредим догађаје" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:310 +msgid "Building data" +msgstr "Подаци изградње" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:392 +msgid "Select filename" +msgstr "Изаберите датотеку" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:79 +msgid "Event name changes" +msgstr "Измене назива догађаја" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:85 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:128 +msgid "Extract Event Description" +msgstr "Извуци опис догађаја" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:116 +msgid "{quantity} event description has been added" +msgid_plural "{quantity} event descriptions have been added" +msgstr[0] "Додат је {quantity} опис догађаја" +msgstr[1] "Додата су {quantity} описа догађаја" +msgstr[2] "Додато је {quantity} описа догађаја" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:119 +msgid "Modifications made" +msgstr "Учињене су измене" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:122 +msgid "No event description has been added." +msgstr "Није додат ниједан опис догађаја." + +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:388 +msgid "Place title" +msgstr "Наслов места" + +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:419 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:608 +msgid "Extract Place data" +msgstr "Извуци податке места" + +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:436 +msgid "Checking Place Titles" +msgstr "Проверавам наслове места" + +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:437 +msgid "Looking for place fields" +msgstr "Тражим поља места" + +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:524 +msgid "No place information could be extracted." +msgstr "Подаци о месту не могу бити извучени." + +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:542 +msgid "" +"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from " +"the place title. Select the places you wish Gramps to convert." +msgstr "" +"Испод је списак места са могућим подацима који могу бити извучени из наслова " +"места. Изаберите место које желите да Дедовник претвори." + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:126 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:132 +msgid "Match Threshold" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:157 +msgid "Use soundex codes" +msgstr "Користи кодове звукекса" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:260 +msgid "Co_mpare" +msgstr "_Упореди" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade:384 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:250 +msgid "Please be patient. This may take a while." +msgstr "Будите стрпљиви. Ово може да потраје." + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:61 +msgid "Medium" +msgstr "Носач" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:66 +msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." +msgstr "Пронађи_могуће_удвојене_особе..." + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:127 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:173 +msgid "Find Possible Duplicate People" +msgstr "Пронађите могуће удвојене особе" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:143 +msgid "Find Duplicates tool" +msgstr "Пронађите удвојене алате" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:143 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:163 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:316 +msgid "Tool settings" +msgstr "Подешавања алата" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:177 +msgid "No matches found" +msgstr "Нема поклапања" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:178 +msgid "No potential duplicate people were found" +msgstr "Нисам пронашао потенцијалне удвојене особе" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:188 +msgid "Find Duplicates" +msgstr "Пронађите удвојене" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:189 +msgid "Looking for duplicate people" +msgstr "Тражим удвојене особе" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:198 +msgid "Pass 1: Building preliminary lists" +msgstr "Први корак: Градим уводни списак" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:216 +msgid "Pass 2: Calculating potential matches" +msgstr "Други корак: Израчунавам могућа поклапања" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:555 +msgid "Potential Merges" +msgstr "Могућа спајања" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:570 +msgid "Rating" +msgstr "Оцена" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:571 +msgid "First Person" +msgstr "Прва особа" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:572 +msgid "Second Person" +msgstr "Друга особа" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:582 +msgid "Merge candidates" +msgstr "Спојите кандидате" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:70 +msgid "manual|Media_Manager..." +msgstr "Управник_медија..." + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:91 +msgid "Gramps Media Manager" +msgstr "Дедовников управник медија" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:98 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1758 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1864 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4049 +msgid "Introduction" +msgstr "Увод" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:101 +msgid "Selection" +msgstr "Избор" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:224 +#, python-format +msgid "" +"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An " +"important distinction must be made between a Gramps media object and its " +"file.\n" +"\n" +"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: " +"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " +"etc. These data %(bold_start)sdo not include the file itself%(bold_end)s.\n" +"\n" +"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " +"drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the " +"Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" +"\n" +"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. " +"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " +"outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the " +"media objects store the correct file locations." +msgstr "" +"Овај алат омогућава групне радње над медијским предметима смештеним у " +"Дедовнику. Важан опис мора бити урађен између медијског предмета Дедовника и " +"његове датотеке.\n" +"\n" +"Медијски предмет Дедовника је скуп података о датотеци медијског предмета: " +"његовог назива датотеке и/или путање, описа, ИБ-а, напомена, упута извора, " +"итд. Ови подаци %(bold_start)sне укључују и саму датотеку%(bold_end)s.\n" +"\n" +"Датотеке које садрже слике, звук, видео, итд., се независно чувају на вашем " +"тврдом диску. Тим датотекама Дедовник не управља и нису укључене у базу " +"података Дедовника. База података Дедовника чува само путању и називе " +"датотека.\n" +"\n" +"Овај алат вам омогућава да измените само записе у вашој бази података " +"Дедовника. Ако желите да преместите или да преименујете датотеке онда то " +"треба да урадите сами, ван Дедовника. Након тога можете дотерати путање " +"користећи овај алат тако да медијски предмети причувају тачно место датотеке." + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:335 +msgid "Affected path" +msgstr "Обухваћена путања" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:342 +msgid "" +"Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +msgstr "" +"Притисните „Примени“ да наставите, „Откажи“ да прекинете, или „Назад“ да " +"прегледате ваше могућности." + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:380 +msgid "Operation successfully finished" +msgstr "Радња је успешно завршена" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:382 +msgid "" +"The operation you requested has finished successfully. You may press Close " +"now to continue." +msgstr "" +"Радња коју сте захтевали је успешно завршена. Можете да притиснете „Затвори“ " +"да наставите." + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:385 +msgid "Operation failed" +msgstr "Радња није успела" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:387 +msgid "" +"There was an error while performing the requested operation. You may try " +"starting the tool again." +msgstr "" +"Дошло је до грешке приликом обављања захтеване радње. Можете покушати да " +"поново покренете алат." + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:422 +#, python-format +msgid "" +"The following action is to be performed:\n" +"\n" +"Operation:\t%s" +msgstr "" +"Следећа радња ће бити обављена:\n" +"\n" +"Радња:\t%s" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:479 +msgid "Replace _substrings in the path" +msgstr "Замени _подниске у путањи" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:480 +msgid "" +"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " +"with another substring. This can be useful when you move your media files " +"from one directory to another" +msgstr "" +"Овај алат омогућава замену наведене подниске у путањи медијских предмета " +"другом подниском. Ово може бити кориснокада премештате медијске датотеке из " +"једног директоријума у други" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:486 +msgid "Replace substring settings" +msgstr "Замените подешавања подниске" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:498 +msgid "_Replace:" +msgstr "_Замени:" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:507 +msgid "_With:" +msgstr "_Са:" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:521 +#, python-format +msgid "" +"The following action is to be performed:\n" +"\n" +"Operation:\t%(title)s\n" +"Replace:\t\t%(src_fname)s\n" +"With:\t\t%(dest_fname)s" +msgstr "" +"Следећа радња ће бити обављена:\n" +"\n" +"Радња:\t%(title)s\n" +"Замени:\t\t%(src_fname)s\n" +"Са:\t\t%(dest_fname)s" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:562 +msgid "Convert paths from relative to _absolute" +msgstr "Претвори путање из релативних у _апсолутне" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:563 +msgid "" +"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " +"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " +"that is not set, it prepends user's directory." +msgstr "" +"Овај алат омогућава претварање релативних медијских путања у апсолутне. То " +"чини тако што поставља испред основну путању као што је дато у поставкама, " +"или ако то није подешено, поставља испред корисников директоријум." + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:596 +msgid "Convert paths from absolute to r_elative" +msgstr "Претвори путање из апсолутних у _релативне" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:597 +msgid "" +"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The " +"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " +"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " +"to tie the file location to a base path that can change to your needs." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:633 +msgid "Add images not included in database" +msgstr "Додавање слика није укључено у бази података" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:634 +msgid "Check directories for images not included in database" +msgstr "Провери директоријуме за сликама које нису укључене у базу података" + +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:635 +msgid "" +"This tool adds images in directories that are referenced by existing images " +"in the database." +msgstr "" +"Овај алат додаје слике у директоријуме на које упућују постојеће слике у " +"бази података." + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:163 +msgid "Don't merge if citation has notes" +msgstr "Не спајај ако цитат има напомена" + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:78 +msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence" +msgstr "Пореди по страници/волумену, датуму и поверљивости" + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:79 +msgid "Ignore Date" +msgstr "Занемари датум" + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:80 +msgid "Ignore Confidence" +msgstr "Занемари поверљивост" + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:81 +msgid "Ignore Date and Confidence" +msgstr "Занемари датум и поверљивост" + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:85 +msgid "manual|Merge_citations..." +msgstr "Споји_цитате..." + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:133 +msgid "" +"Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined." +msgstr "" +"Напомене, медијски предмети и ставке датума поређених цитата биће обједињени." + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:163 +msgid "Merge citations tool" +msgstr "Алат спајања цитата" + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:184 +msgid "Checking Sources" +msgstr "Проверавам изворе" + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:185 +msgid "Looking for citation fields" +msgstr "Тражим поља цитата" + +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:229 +msgid "Number of merges done" +msgstr "Број обављених спајања" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:231 +msgid "{number_of} citation merged" +msgid_plural "{number_of} citations merged" +msgstr[0] "{number_of} цитат је спојен" +msgstr[1] "{number_of} цитата су спојена" +msgstr[2] "{number_of} цитата је спојено" + +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade:172 +msgid "_Tag" +msgstr "_Ознака" + +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:60 +msgid "manual|Not_Related..." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:80 +#, python-format +msgid "Not related to \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:103 +msgid "NotRelated" +msgstr "" + +#. start the progress indicator +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:111 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:255 +msgid "Starting" +msgstr "Почињем" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:171 +#, python-format +msgid "Everyone in the database is related to %s" +msgstr "" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:259 +msgid "Setting tag for {number_of} person" +msgid_plural "Setting tag for {number_of} people" +msgstr[0] "Подешавам ознаку за {number_of} особу" +msgstr[1] "Подешавам ознаку за {number_of} особе" +msgstr[2] "Подешавам ознаку за {number_of} особа" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#. TRANS: No singular form is needed. +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:302 +msgid "Finding relationships between {number_of} person" +msgid_plural "Finding relationships between {number_of} people" +msgstr[0] "Налазим сродства између {number_of} особе" +msgstr[1] "Налазим сродства између {number_of} особе" +msgstr[2] "Налазим сродства између {number_of} особа" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:382 +msgid "Looking for {number_of} person" +msgid_plural "Looking for {number_of} people" +msgstr[0] "Тражим {number_of} особу" +msgstr[1] "Тражим {number_of} особе" +msgstr[2] "Тражим {number_of} особа" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:410 +msgid "Looking up the name of {number_of} person" +msgid_plural "Looking up the names of {number_of} people" +msgstr[0] "Тражим име {number_of} особе" +msgstr[1] "Тражим име {number_of} особе" +msgstr[2] "Тражим име {number_of} особа" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:140 +msgid "_Street:" +msgstr "_Улица:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:156 +msgid "_City:" +msgstr "_Град:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:188 +msgid "_Country:" +msgstr "_Земља:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:204 +msgid "_ZIP/Postal Code:" +msgstr "Поштански _број:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:220 +msgid "_Phone:" +msgstr "Телефон:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:236 +msgid "_Email:" +msgstr "_Ел. пошта:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:56 +msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." +msgstr "Уреди_податке_власника_базе_података..." + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:102 +msgid "Database Owner Editor" +msgstr "Уређивач власника базе података" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:162 +msgid "Edit database owner information" +msgstr "Уредите податке власника базе података" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:92 +msgid "_Accept and close" +msgstr "_Прихвати и затвори" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:143 +msgid "" +"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames " +"that Gramps can extract from the Family Tree.\n" +"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been " +"selected.\n" +"\n" +"Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n" +"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e " +"Lencastre\" shows as:\n" +" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" +"\n" +"Run this tool several times to correct names that have multiple information " +"that can be extracted." +msgstr "" +"Испод је списак надимака, наслова, префикса и сложених презимена које " +"Дедовник може да извуче из породичног стабла.\n" +"Ако прихватите измене, Дедовник ће изменити уносе који су изабрани.\n" +"\n" +"Сложена презимена су приказана као списак [префикс, презиме, повезивач].\n" +"На пример, са основностима, име „de Mascarenhas da Silva e Lencastre“ се " +"приказује као:\n" +" [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" +"\n" +"Покрените овај алат неколик пута да исправите имена која имају више података " +"који могу бити извучени." + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:63 +msgid "manual|Extract_Information_from_Names" +msgstr "Извуци_податке_из_имена" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:106 +msgid "Name and title extraction tool" +msgstr "Алат за извлачење имена и наслова" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:114 +msgid "Default prefix and connector settings" +msgstr "Основна подешавања префикса и повезивача" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:121 +msgid "Prefixes to search for:" +msgstr "Префикси за тражење:" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:127 +msgid "Connectors splitting surnames:" +msgstr "Повезивачи деле презимена:" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:133 +msgid "Connectors not splitting surnames:" +msgstr "Повезивачи не деле презимена:" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:168 +msgid "Extracting Information from Names" +msgstr "Извлачим податке из имена" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:169 +msgid "Analyzing names" +msgstr "Обрађујем имена" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:361 +msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" +msgstr "Нисам пронашао наслове, надимке или префиксе" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:404 +msgid "Current Name" +msgstr "Текуће име" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:445 +msgid "Prefix in given name" +msgstr "Префикс у личном имену" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:455 +msgid "Compound surname" +msgstr "Сложено презиме" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:481 +msgid "Extract information from names" +msgstr "Извуците податке из имена" + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:79 +msgid "Rebuilding secondary indexes..." +msgstr "Поново изграђујем другоразредне пописе..." + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:88 +msgid "Secondary indexes rebuilt" +msgstr "Другоразредни пописи су поново изграђени" + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:89 +msgid "All secondary indexes have been rebuilt." +msgstr "Сви другоразредни пописи су поново изграђени." + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:84 +msgid "Rebuilding gender statistics for name gender guessing..." +msgstr "Поново изграђујем статистику пола за погађање пола имена..." + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:97 +msgid "Gender statistics rebuilt" +msgstr "Статистика полова је поново изграђена" + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:98 +msgid "Gender statistics for name gender guessing have been rebuilt." +msgstr "Статистика полова за пгађање пола имена је поново изграђена." + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:80 +msgid "Rebuilding reference maps..." +msgstr "Поново изграђујем карте упуте..." + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:93 +msgid "Reference maps rebuilt" +msgstr "Карте упуте су поново изграђене" + +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:94 +msgid "All reference maps have been rebuilt." +msgstr "Све карте упуте су поново изграђене." + +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.glade:75 +msgid "Select a person to determine the relationship" +msgstr "Изаберите особу да одредите сродство" + +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:106 +#, python-format +msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" +msgstr "Израчунавач сродства: %(person_name)s" + +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:111 +#, python-format +msgid "Relationship to %(person_name)s" +msgstr "Сродство са %(person_name)s" + +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:166 +msgid "Relationship Calculator tool" +msgstr "Алат израчунавача сродства" + +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:196 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +msgstr "%(person)s и %(active_person)s нису у сродству." + +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:215 +#, python-format +msgid "Their common ancestor is %s." +msgstr "Њихов заједнички предак је %s." + +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:221 +#, python-format +msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s." +msgstr "Њихови заједнички преци су %(ancestor1)s и %(ancestor2)s." + +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:227 +msgid "Their common ancestors are: " +msgstr "Њихови заједнички преци су: " + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:94 +msgid "Search for events" +msgstr "Тражи догађаје" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:112 +msgid "Search for sources" +msgstr "Тражи изворе" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:130 +msgid "Search for places" +msgstr "Тражи места" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:148 +msgid "Search for media" +msgstr "Тражи медиј" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:166 +msgid "Search for repositories" +msgstr "Тражи ризнице" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:184 +msgid "Search for notes" +msgstr "Тражи напомене" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:275 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:969 +msgid "_Mark all" +msgstr "_Означи све" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:292 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:986 +msgid "_Unmark all" +msgstr "О_дзначи све" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:309 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:1003 +msgid "In_vert marks" +msgstr "Преокрени оз_начено" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:335 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:944 +msgid "Double-click on a row to view/edit data" +msgstr "Два пута притисните на ред да видите/уредите податке" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:80 +msgid "Unused Objects" +msgstr "Некоришћени предмети" + +#. Add mark column +#. Add ignore column +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:185 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:511 +msgid "Mark" +msgstr "Означи" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:286 +msgid "Remove unused objects" +msgstr "Уклони некоришћене предмете" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:70 +msgid "Reordering Gramps IDs" +msgstr "Преуређујем ИБ-ове Дедовника" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:74 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:395 +msgid "Reorder Gramps IDs" +msgstr "Преуреди ИБ-ове Дедовника" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:78 +msgid "Reordering People IDs" +msgstr "Преуређујем ИБ-ове особа" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:89 +msgid "Reordering Family IDs" +msgstr "Преуређујем ИБ-ове породица" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:99 +msgid "Reordering Event IDs" +msgstr "Преуређујем ИБ-ове догађаја" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:109 +msgid "Reordering Media Object IDs" +msgstr "Преуређујем ИБ-ове медијских предмета" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:119 +msgid "Reordering Source IDs" +msgstr "Преуређујем ИБ-ове извора" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:129 +msgid "Reordering Citation IDs" +msgstr "Преуређујем ИБ-ове цитата" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:139 +msgid "Reordering Place IDs" +msgstr "Преуређујем ИБ-ове места" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:149 +msgid "Reordering Repository IDs" +msgstr "Преуређујем ИБ-ове ризнице" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:160 +msgid "Reordering Note IDs" +msgstr "Преуређујем ИБ-ове напомене" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:234 +msgid "Finding and assigning unused IDs" +msgstr "Налазим и додељујем неупотребљене ИБ-ове" + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:76 +msgid "Sort Events" +msgstr "Поређај догађаје" + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:97 +msgid "Sort event changes" +msgstr "Поређајте измене догађаја" + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:111 +msgid "Sorting personal events..." +msgstr "Ређам личне догађаје..." + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:133 +msgid "Sorting family events..." +msgstr "Ређам породичне догађаје..." + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:164 +msgid "Tool Options" +msgstr "Могућности алата" + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:167 +msgid "Select the people to sort" +msgstr "Изаберите особе за ређање" + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:186 +msgid "Sort descending" +msgstr "Поређај опадајуће" + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:187 +msgid "Set the sort order" +msgstr "Подесите редослед ређања" + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:190 +msgid "Include family events" +msgstr "Укључи догађаје породице" + +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:191 +msgid "Sort family events of the person" +msgstr "Поређај породичне догађаје особе" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:35 +msgid "Fix Capitalization of Family Names" +msgstr "Исправи величину почетног слова породичних имена" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:36 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "" +"Претражите читаву датотеку и покушајте да исправите почетна слова у именима." + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:58 +msgid "Rename Event Types" +msgstr "Преименуј врсте догађаја" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:59 +msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." +msgstr "Допушта свим догађајима неког имена да буду преименовани у ново име." + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:81 +msgid "Check and Repair Database" +msgstr "Провери и поправи базу података" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:82 +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "" +"Проверите базу података за проблеме целовитости, исправите проблеме које " +"можете" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:104 +msgid "Compare Individual Events" +msgstr "Упореди догађаје појединца" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:105 +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "" +"Помаже у обради података допуштајући развој произвољних пропусника који могу " +"бити примењени на базу података за налажење сличних догађаја" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:129 +msgid "Extracts event descriptions from the event data" +msgstr "Извуци описе догађаја из података догађаја" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:150 +msgid "Extract Place Data from a Place Title" +msgstr "Извуци податке места из наслова места" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:151 +msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" +msgstr "Покушајте да извучете град и државу/покрајину из назива места" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:174 +msgid "" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." +msgstr "" +"Претражите читаву базу података, тражећи уносе појединца који могу да " +"представљају исту особу." + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:196 +msgid "Media Manager" +msgstr "Управник медија" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:197 +msgid "Manages batch operations on media files" +msgstr "Управљајте групним радњама над медијским датотекама" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:218 +msgid "Not Related" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:219 +msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" +msgstr "Нађите особе које нису на никакав начин у вези са изабраном особом" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:241 +msgid "Edit Database Owner Information" +msgstr "Уреди податке власника базе података" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:242 +msgid "Allow editing database owner information." +msgstr "Омогућава уређивање податке власника базе података." + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:263 +msgid "Extract Information from Names" +msgstr "Извуци податке из имена" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:264 +msgid "" +"Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family " +"name." +msgstr "" +"Извуците наслове, префиксе и сложена презимена из датог имена или назива " +"породице." + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:285 +msgid "Rebuild Secondary Indexes" +msgstr "Поново изгради другоразредне пописе" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:286 +msgid "Rebuilds secondary indexes" +msgstr "Поново изграђује другоразредне пописе" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:307 +msgid "Rebuild Reference Maps" +msgstr "Поново изгради карте упуте" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:308 +msgid "Rebuilds reference maps" +msgstr "Поново изграђује карте упуте" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:329 +msgid "Rebuild Gender Statistics" +msgstr "Поново изгради статистику полова" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:330 +msgid "Rebuilds gender statistics for name gender guessing..." +msgstr "Поново изграђује статистику полова за погађање пола имена..." + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:351 +msgid "Relationship Calculator" +msgstr "Израчунавач сродства" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:352 +msgid "Calculates the relationship between two people" +msgstr "Израчунајте сродство између две особе" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:373 +msgid "Remove Unused Objects" +msgstr "Уклони некоришћене предмете" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:374 +msgid "Removes unused objects from the database" +msgstr "Уклоните некоришћене предмете из базе података" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:396 +msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules." +msgstr "Преуредите ИБ-ове Дедовника према основним правилима Дедовника." + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:418 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:419 +msgid "Sorts events" +msgstr "Поређајте догађаје" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:440 +msgid "Verify the Data" +msgstr "Проверите податке" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:441 +msgid "Verifies the data against user-defined tests" +msgstr "Проверите податке наспрам проба које је одредио корисник" + +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:463 +msgid "" +"Searches the entire database, looking for citations that have the same " +"Volume/Page, Date and Confidence." +msgstr "" +"Претражите читаву базу података, тражећи цитате који имају исти волумен/" +"страницу, датум и поверљивост." + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:218 +msgid "Maximum _age" +msgstr "Највише _година" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:231 +msgid "Mi_nimum age to marry" +msgstr "Најмање година за _брак" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:262 +msgid "Ma_ximum age to marry" +msgstr "Највише година за _брак" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:293 +msgid "Maximum number of _spouses for a person" +msgstr "Највећи број _супружника за особу" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:341 +msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" +msgstr "Највећи број непрекидних година _удовичанства пре следећег брака" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:356 +msgid "Maximum age for an _unmarried person" +msgstr "Највише година за _неожењену/неудату особу" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:384 +msgid "_Estimate missing or inexact dates" +msgstr "_Процени недостајуће или нетачне датуме" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:403 +msgid "_Identify invalid dates" +msgstr "_Препознај неисправне датуме" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:452 +msgid "Mi_nimum age to bear a child" +msgstr "Нај_мање година за рађање детета" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:467 +msgid "Ma_ximum age to bear a child" +msgstr "Нај_више година за рађање детета" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:484 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:608 +msgid "Maximum number of chil_dren" +msgstr "Највећи број _деце" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:576 +msgid "Mi_nimum age to father a child" +msgstr "Нај_мање година од оца до детета" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:591 +msgid "Ma_ximum age to father a child" +msgstr "Нај_више година од оца до детета" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:744 +msgid "Maximum husband-wife age _difference" +msgstr "Највећа разлика у годинама _супружника" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:757 +msgid "Maximum number of years _between children" +msgstr "Највећи број година _између деце" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:772 +msgid "Maximum _span of years for all children" +msgstr "Највећи распон година за _сву децу" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:1027 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:627 +msgid "_Hide marked" +msgstr "_Сакриј означене" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:83 +msgid "manual|Verify_the_Data..." +msgstr "Провери_податке..." + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:257 +msgid "Data Verify tool" +msgstr "Алат провере података" + +#. translators: needed for Arabic, ignore otherwise +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:276 ../gramps/plugins/tool/verify.py:281 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:286 +#, python-format +msgid "%(severity)s: %(msg)s, %(type)s: %(gid)s, %(name)s" +msgstr "%(severity)s: %(msg)s, %(type)s: %(gid)s, %(name)s" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:459 +msgid "Data Verification Results" +msgstr "Резултати провере података" + +#. Add column with the warning text +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:522 +msgid "Warning" +msgstr "Упозорење" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:617 +msgid "_Show all" +msgstr "_Прикажи све" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:879 +msgid "Baptism before birth" +msgstr "Покрштавање пре рођења" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:892 +msgid "Death before baptism" +msgstr "Смрт пре покрштавања" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:905 +msgid "Burial before birth" +msgstr "Сахрана пре рођења" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:918 +msgid "Burial before death" +msgstr "Сахрана пре смрти" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:931 +msgid "Death before birth" +msgstr "Смрт пре рођења" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:944 +msgid "Burial before baptism" +msgstr "Сахрана пре покрштавања" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:962 +msgid "Old age at death" +msgstr "Позне године на смрти" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:983 +msgid "Multiple parents" +msgstr "Вишеструки родитељи" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1000 +msgid "Married often" +msgstr "Често венчаван" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1019 +msgid "Old and unmarried" +msgstr "Стар/а и невенчан/а" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1046 +msgid "Too many children" +msgstr "Превише деце" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1061 +msgid "Same sex marriage" +msgstr "Истополни брак" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1071 +msgid "Female husband" +msgstr "Женски супруг" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1081 +msgid "Male wife" +msgstr "Мушка супруга" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1108 +msgid "Husband and wife with the same surname" +msgstr "Супруг и супруга са истим презименом" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1133 +msgid "Large age difference between spouses" +msgstr "Велика разлика у годинама између супружника" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1164 +msgid "Marriage before birth" +msgstr "Брак пре рођења" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1195 +msgid "Marriage after death" +msgstr "Брак након смрти" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1229 +msgid "Early marriage" +msgstr "Рани брак" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1261 +msgid "Late marriage" +msgstr "Позни брак" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1322 +msgid "Old father" +msgstr "Стари отац" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1325 +msgid "Old mother" +msgstr "Стара мајка" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1367 +msgid "Young father" +msgstr "Млад отац" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1370 +msgid "Young mother" +msgstr "Млада мајка" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1409 +msgid "Unborn father" +msgstr "Нерођени отац" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1412 +msgid "Unborn mother" +msgstr "Нерођена мајка" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1457 +msgid "Dead father" +msgstr "Покојни отац" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1460 +msgid "Dead mother" +msgstr "Покојна мајка" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1482 +msgid "Large year span for all children" +msgstr "Велики распон година за сву децу" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1504 +msgid "Large age differences between children" +msgstr "Велика разлика у годинама између деце" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1514 +msgid "Disconnected individual" +msgstr "Искључени појединци" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1536 +msgid "Invalid birth date" +msgstr "Неисправан датум рођења" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1558 +msgid "Invalid death date" +msgstr "Неисправан датум смрти" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1574 +msgid "Marriage date but not married" +msgstr "Датум венчања али није венчан" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1596 +msgid "Old age but no death" +msgstr "Позне године али не смрт" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:101 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:96 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2374 +msgid "Confidence" +msgstr "Поверљивост" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:109 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:102 +msgid "Source: Publication Information" +msgstr "Извор: Подаци о објављивању" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:110 +msgid "Source: Private" +msgstr "Извор: Лично" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:111 +msgid "Source: Last Changed" +msgstr "Извор: Последње измењено" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:124 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:121 +msgid "Add a new citation and a new source" +msgstr "Додај нови цитат и нови извор" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:126 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:123 +msgid "Add a new citation to an existing source" +msgstr "Додај нови цитат постојећем извору" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:128 +msgid "Delete the selected citation" +msgstr "Обришите изабрани цитат" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:129 +msgid "Merge the selected citations" +msgstr "Стопите изабране цитате" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:143 +msgid "Citation View" +msgstr "Преглед цитата" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:180 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:288 +msgid "Citation Filter Editor" +msgstr "Уређивач пропусника цитата" + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:298 +msgid "" +"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation " +"is already being edited or another object that is associated with the same " +"citation is being edited.\n" +"\n" +"To edit this citation, you need to close the object." +msgstr "" +"Овај цитат не може бити уређен сада. Или је придружени цитат већ уређен, или " +"је други предмет придружен истом цитату био уређен.\n" +"\n" +"Да уредите овај цитат, морате затворити предмет." + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:311 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:322 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:514 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:534 +msgid "Cannot merge citations." +msgstr "Не могу да спојим цитате." + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:312 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:515 +msgid "" +"Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation " +"can be selected by holding down the control key while clicking on the " +"desired citation." +msgstr "" +"Тачно два цитата морају бити изабрана за обављање спајања. Други цитат може " +"бити изабран ако држите притиснут управљачки тастер док кликате на жељени " +"цитат." + +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:323 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:535 +msgid "" +"The two selected citations must have the same source to perform a merge. If " +"you want to merge these two citations, then you must merge the sources first." +msgstr "" +"Два изабрана цитата морају имати исти извор за обављање спајања. Ако желите " +"да спојите ова два цитата, онда прво морате да спојите изворе." + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:124 +msgid "Edit the selected citation or source" +msgstr "Уредите изабрани цитат или извор" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:125 +msgid "Delete the selected citation or source" +msgstr "Обришите изабрани цитат или извор" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:126 +msgid "Merge the selected citations or selected sources" +msgstr "Сојите изабране цитате или изворе" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:144 +msgid "Citation Tree View" +msgstr "Преглед стабла цитата" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:275 +msgid "Add source..." +msgstr "Додај извор..." + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:280 +msgid "Add citation..." +msgstr "Додај цитат..." + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:296 +#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:82 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:107 +msgid "Expand all Nodes" +msgstr "Рашири све чворове" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:298 +#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:84 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:109 +msgid "Collapse all Nodes" +msgstr "Скупи све чворове" + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:432 +msgid "Cannot add citation." +msgstr "Не могу да додам цитат." + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:433 +msgid "" +"In order to add a citation to an existing source, you must select a source." +msgstr "Да бисте додали цитат на постојећи извор, морате да изаберете извор." + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:501 +msgid "" +"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source " +"object is already being edited, or another citation associated with the same " +"source is being edited.\n" +"\n" +"To edit this source, you need to close the object." +msgstr "" +"Овај извор не може бити уређен сада. Или је придружени предмет извора већ " +"уређен, или је други цитат придружен истом извору био уређен.\n" +"\n" +"Да уредите овај извор, морате затворити предмет." + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:546 +msgid "Cannot perform merge." +msgstr "Не могу да обавимспајање." + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:547 +msgid "" +"Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both " +"must be citations." +msgstr "" +"Оба предмета морају бити исте врсте, или оба морају бити извори или оба " +"морају бити цитати." + +#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:51 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:65 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:73 +msgid "Dashboard" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:95 +msgid "Restore a gramplet" +msgstr "Врати дедозорче" + +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:100 +msgid "Add a new event" +msgstr "Додај нови догађај" + +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:101 +msgid "Edit the selected event" +msgstr "Уреди изабрани догађај" + +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:102 +msgid "Delete the selected event" +msgstr "Обриши изабрани догађај" + +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:103 +msgid "Merge the selected events" +msgstr "Споји изабране догађаје" + +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:211 +msgid "Event Filter Editor" +msgstr "Уређивач пропусника догађаја" + +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:263 +msgid "Cannot merge event objects." +msgstr "Не могу да спојим предмете догађаја." + +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:264 +msgid "" +"Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"event." +msgstr "" +"Тачно два догађаја морају бити изабрана за обављање спајања. Други предмет " +"може бити изабран ако држите притиснут управљачки тастер док кликате на " +"жељени догађај." + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:83 +msgid "Marriage Date" +msgstr "Датум венчања" + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:97 +msgid "Add a new family" +msgstr "Додај нову породицу" + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:98 +msgid "Edit the selected family" +msgstr "Уредите изабрану породицу" + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:99 +msgid "Delete the selected family" +msgstr "Обришите изабрану породицу" + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:100 +msgid "Merge the selected families" +msgstr "Споји изабране породице" + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:200 +msgid "Family Filter Editor" +msgstr "Уређивач пропусника породице" + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:205 +msgid "Make Father Active Person" +msgstr "Учините оца активном особом" + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:207 +msgid "Make Mother Active Person" +msgstr "Учините мајку активном особом" + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:260 +msgid "Cannot merge families." +msgstr "Не могу да спојим породице." + +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:261 +msgid "" +"Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family " +"can be selected by holding down the control key while clicking on the " +"desired family." +msgstr "" +"Тачно две породице морају бити изабране за обављање спајања. Друга породица " +"може бити изабрана ако држите притиснут управљачки тастер док кликате на " +"жељену породицу." + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:168 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:166 +msgid "Print or save the Fan Chart View" +msgstr "Штампај или сачувај преглед лепезног графика" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:278 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:276 +msgid "Text Font" +msgstr "Слова текста" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:282 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:280 +msgid "Gender colors" +msgstr "Боје полова" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:283 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:281 +msgid "Generation based gradient" +msgstr "Прелив на основу генерације" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:284 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:282 +msgid "Age (0-100) based gradient" +msgstr "Прелив на основу старости (0-100)" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:286 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:284 +msgid "Single main (filter) color" +msgstr "Једна главна боја (пропусника)" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:287 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:285 +msgid "Time period based gradient" +msgstr "Прелив на основу временског интервала" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:288 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:286 +msgid "White" +msgstr "Бела" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:289 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:287 +msgid "Color scheme classic report" +msgstr "Класичан извештај шеме боја" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:290 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:288 +msgid "Color scheme classic view" +msgstr "Класичан преглед шеме боја" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:299 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:297 +msgid "Background" +msgstr "Позадина" + +#. colors, stored as hex values +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:306 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:303 +msgid "Start gradient/Main color" +msgstr "Почетни прелив/Главна боја" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:308 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:305 +msgid "End gradient/2nd color" +msgstr "Крајњи прелив/друга боја" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:310 +msgid "Color for duplicates" +msgstr "Боја за удвостручене" + +#. form of the fan +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:313 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:308 +msgid "Fan chart type" +msgstr "Врста лепезног графика" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:315 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:310 +msgid "Full Circle" +msgstr "Цео круг" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:316 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:310 +msgid "Half Circle" +msgstr "Полукруг" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:317 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:311 +msgid "Quadrant" +msgstr "Четврт круга" + +#. algo for the fan angle distribution +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:320 +msgid "Fan chart distribution" +msgstr "Расподела лепезног графика" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:323 +msgid "Homogeneous children distribution" +msgstr "Равномерна расподела деце" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:325 +msgid "Size proportional to number of descendants" +msgstr "Величина сразмерна броју потомака" + +#. options we don't show on the dialog +#. #configdialog.add_checkbox(table, +#. # _('Allow radial text'), +#. # ??, 'interface.fanview-radialtext') +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:329 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:323 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2030 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1685 +msgid "Layout" +msgstr "Распоред" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:502 +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:511 +msgid "No preview available" +msgstr "Нема доступног претпрегледа" + +#: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:316 +msgid "Show children ring" +msgstr "Покажи прстен деце" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:138 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:149 +msgid "Have they been able to meet?" +msgstr "Да ли су били у могућности да се сретну?" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:169 +msgid "GeoClose" +msgstr "Гео-затвори" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:219 +#, python-format +msgid "Reference : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" +msgstr "Полазна : %(name)s ( %(birth)s — %(death)s )" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:224 +#, python-format +msgid "The other : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" +msgstr "Друга : %(name)s ( %(birth)s — %(death)s )" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:229 +msgid "The other person is unknown" +msgstr "Друга особа није позната" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:235 +msgid "You must choose one reference person." +msgstr "Морате да изаберете једну полазну особу." + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:236 +msgid "" +"Go to the person view and select the people you want to compare. Return to " +"this view and use the history." +msgstr "" +"Идите на преглед особа и изаберите особе које желите да упоредите. Вратите " +"се на овај преглед и користите историјат." + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:285 +msgid "reference _Person" +msgstr "упута _Особа" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:286 +msgid "Select the person which is the reference for life ways" +msgstr "Изабери особу која је полазна тачка за начине живота" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:301 +msgid "Select the person which will be our reference." +msgstr "Изаберите особу која ће бити наша полазна." + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:395 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:455 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:210 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:291 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:326 +#, python-format +msgid "%(eventtype)s : %(name)s" +msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:549 +msgid "Choose and bookmark the new reference person" +msgstr "Изабери и забележи нову полазну особу" + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:572 +msgid "" +"The meeting zone probability radius.\n" +"The colored zone is approximative.\n" +"The meeting zone is only shown for the reference person.\n" +"The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n" +"The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n" +"The value is in tenth of degree." +msgstr "" +"Полупречник вероватноће области сусрета.\n" +"Обојена област је приближна.\n" +"Област сусрета је приказана само за полазну особу.\n" +"Вредност 9 значи око 42 миље или 67 километара.\n" +"Вредност 1 значи око 4.6 миље или 7.5 километара.\n" +"Вредност је у десетим степена." + +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:583 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:726 +msgid "The selection parameters" +msgstr "Параметри избора" + +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:118 +msgid "Events places map" +msgstr "Карта места догађаја" + +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:251 +msgid "incomplete or unreferenced event ?" +msgstr "непотпун или неупутни догађај ?" + +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:335 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:367 +msgid "Bookmark this event" +msgstr "Обележите овај догађај" + +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:384 +msgid "Show all events" +msgstr "Прикажи све догађаје" + +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:388 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:393 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:378 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:383 +msgid "Centering on Place" +msgstr "Усредиштавање на месту" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:136 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:131 +msgid "Have these two families been able to meet?" +msgstr "Да ли су ове две породице биле у могућности да се сретну?" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:167 +msgid "GeoFamClose" +msgstr "Гео-пор-затвори" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:204 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:279 +#, python-format +msgid "%(gramps_id)s : %(father)s and %(mother)s" +msgstr "%(gramps_id)s : %(father)s и %(mother)s" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:249 +#, python-format +msgid "Family reference : %s" +msgstr "Полазна породица : %s" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:251 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:253 +#, python-format +msgid "The other family : %s" +msgstr "Друга породица : %s" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:258 +msgid "You must choose one reference family." +msgstr "Морате да изаберете једну полазну породицу." + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:259 +msgid "" +"Go to the family view and select the families you want to compare. Return to " +"this view and use the history." +msgstr "" +"Идите на преглед породица и изаберите породице које желите да упоредите. " +"Вратите се на овај преглед и користите историјат." + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:275 +msgid "reference _Family" +msgstr "упута _Породица" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:276 +msgid "Select the family which is the reference for life ways" +msgstr "Изабери породицу која је полазна тачка за начине живота" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:554 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:324 +#, python-format +msgid "Father : %(id)s : %(name)s" +msgstr "Отац : %(id)s : %(name)s" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:560 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:331 +#, python-format +msgid "Mother : %(id)s : %(name)s" +msgstr "Мајка : %(id)s : %(name)s" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:570 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:342 +#, python-format +msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" +msgstr "Дете : %(id)s — %(index)d : %(name)s" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:578 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:351 +#, python-format +msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." +msgstr "Особа : %(id)s %(name)s нема породицу." + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:692 +msgid "Choose and bookmark the new reference family" +msgstr "Изабери и забележи нову полазну породицу" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:715 +msgid "" +"The meeting zone probability radius.\n" +"The colored zone is approximative.\n" +"The meeting zone is only shown for the reference family.\n" +"The value 9 means about 42 miles or 67 kms.\n" +"The value 1 means about 4.6 miles or 7.5 kms.\n" +"The value is in tenth of degree." +msgstr "" +"Полупречник вероватноће области сусрета.\n" +"Обојена област је приближна.\n" +"Област сусрета је приказана само за полазну породицу.\n" +"Вредност 9 значи око 42 миље или 67 километара.\n" +"Вредност 1 значи око 4.6 миље или 7.5 километара.\n" +"Вредност је у десетим степена." + +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:118 +msgid "Family places map" +msgstr "Карта места породице" + +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:306 +#, python-format +msgid "Family places for %s" +msgstr "Породична места за %s" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:49 +#, python-format +msgid "OsmGpsMap module not loaded. OsmGpsMap must be >= 0.8. yours is %s" +msgstr "ОсмГпсМап модул није учитан. ОсмГпсМап мора бити >= 0.8. ваш је %s" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:69 +msgid "OsmGpsMap module not loaded." +msgstr "ОсмГпсМап модул није учитан." + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:70 +#, python-format +msgid "" +"Geography functionality will not be available.\n" +"To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_osmgps_url)s" +msgstr "" +"Географска функционалност неће бити доступна.\n" +"Да је изградите за Дедовника видите „%(gramps_wiki_build_osmgps_url)s“" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:78 +msgid "All known places for one Person" +msgstr "Сва позната места за једну особу" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:79 +msgid "A view showing the places visited by one person during his life." +msgstr "Преглед који показује места која је посетила нека особа у току живота." + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:95 +msgid "All known places for one Family" +msgstr "Сва позната места за једну породицу" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:96 +msgid "A view showing the places visited by one family during all their life." +msgstr "" +"Преглед који показује места која је посетила нека породица у току читавог " +"живота." + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:112 +msgid "All displacements for one person and their descendants" +msgstr "Сва размештања за једну особу и њене потомке" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:113 +msgid "" +"A view showing all the places visited by all persons during their life.\n" +"This is for one person and their descendant.\n" +"You can see the dates corresponding to the period." +msgstr "" +"Преглед који показује сва места која су посетиле све особе у току својих " +"живота.\n" +"Ово је за једну особу и њене потомке.\n" +"Можете да видите датуме који одговарају интервалу." + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:132 +msgid "" +"A view showing the places visited by all family's members during their life: " +"have these two people been able to meet?" +msgstr "" +"Преглед који показује места која су посетили сви чланови породице у току " +"својих живота: да ли су ове две особе биле у могућности да се сретну?" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:150 +msgid "" +"A view showing the places visited by two persons during their life: have " +"these two people been able to meet?" +msgstr "" +"Преглед који показује места која су посетиле две особе у току својих живота: " +"да ли су ове две особе биле у могућности да се сретну?" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:167 +msgid "All known Places" +msgstr "Сва позната места" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:168 +msgid "A view showing all places of the database." +msgstr "Преглед који показује сва места у бази података." + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:183 +msgid "All places related to Events" +msgstr "Сва места повезана са догађајима" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:184 +msgid "A view showing all the event places of the database." +msgstr "Преглед који показује сва места догађаја у бази података." + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:140 +msgid "Descendance of the active person." +msgstr "Потомство активне особе." + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:170 +msgid "GeoMoves" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:467 +#, python-format +msgid "All descendance for %s" +msgstr "Сви наследници особе %s" + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:606 +msgid "Bookmark this person" +msgstr "Обележите ову особу" + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:640 +msgid "The maximum number of generations.\n" +msgstr "Највећи број генерација.\n" + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:647 +msgid "Time in milliseconds between drawing two generations.\n" +msgstr "Време у милисекундама између исцртавања две генерације.\n" + +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:653 +msgid "The parameters for moves" +msgstr "Параметри премештања" + +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:148 +msgid "Person places map" +msgstr "Карта места особе" + +#. For each event, if we have a place, set a marker. +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:307 +#, python-format +msgid "Person places for %s" +msgstr "Места особе за %s" + +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:498 +msgid "Animate" +msgstr "Анимирај" + +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:521 +msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)" +msgstr "Брзина анимације у милисекундама (велика вредност значи спорије)" + +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:528 +msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?" +msgstr "Колико корака између две ознаке када смо на великој даљини ?" + +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:535 +msgid "" +"The minimum latitude/longitude to select large move.\n" +"The value is in tenth of degree." +msgstr "" +"Најмања географска ширина/дужина за избор велике даљине.\n" +"Вредност је у десетом дели степена." + +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:542 +msgid "The animation parameters" +msgstr "Параметри анимације" + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:118 +msgid "Places map" +msgstr "Карта места" + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:287 +msgid "The place name in the status bar is disabled." +msgstr "Назив места у траци стања је искључен." + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:292 +#, python-format +msgid "The maximum number of places is reached (%d)." +msgstr "Достигнут је највећи број места (%d)." + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:295 +msgid "Some information are missing." +msgstr "Неки подаци недостају." + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:297 +msgid "Please, use filtering to reduce this number." +msgstr "Користите пропусник да смањите овај број." + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:299 +msgid "You can modify this value in the geography option." +msgstr "Можете да измените ову вредност у изборима географије." + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:301 +msgid "In this case, it may take time to show all markers." +msgstr "У овом случају, приказивање свих ознака може потрајати." + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:333 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:357 +msgid "Bookmark this place" +msgstr "Обележите ово место" + +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:374 +msgid "Show all places" +msgstr "Прикажи сва места" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:69 +msgid "Webkit module not loaded." +msgstr "Вебкит модул није учитан." + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:70 +msgid "" +"Webkit module not loaded. Embedded web page viewing will not be available. " +"Use your package manager to install gir1.2-webkit-3.0" +msgstr "" +"Вебкит модул није учитан. Преглед угнеждене веб странице неће бити доступан. " +"Користите управника пакета да инсталирате „gir1.2-webkit-3.0“" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:79 +msgid "Html View" +msgstr "Хтмл преглед" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:80 +msgid "A view showing html pages embedded in Gramps" +msgstr "Преглед који приказује хтмл странице угнеждене у Дедовника" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:87 +msgid "Web" +msgstr "Веб" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:321 +msgid "HtmlView" +msgstr "Хтмл преглед" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:490 +msgid "Go to the previous page in the history" +msgstr "Идите на претходну страницу у историјату" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:498 +msgid "Go to the next page in the history" +msgstr "Идите на следећу страницу у историјату" + +#. add the Refresh action to handle the Refresh button +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:503 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Освежи" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:506 +msgid "Stop and reload the page." +msgstr "Зауставите и поново учитајте страницу." + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:550 +msgid "Start page for the Html View" +msgstr "Покрени страницу за Хтмл преглед" + +#: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:551 +msgid "" +"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a " +"webpage in this page\n" +"
\n" +"For example: " +msgstr "" +"Укуцајте адресу веб странице на врху, и притисните дугме извршења да учитате " +"веб страницу у овој страници\n" +"
\n" +"На пример:" + +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:121 +msgid "Edit the selected media object" +msgstr "Уреди изабрани медијски предмет" + +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:122 +msgid "Delete the selected media object" +msgstr "Обриши изабрани медијски предмет" + +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:123 +msgid "Merge the selected media objects" +msgstr "Споји изабране медијске предмете" + +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:223 +msgid "Media Filter Editor" +msgstr "Уређивач пропусника медија" + +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:226 +msgid "View in the default viewer" +msgstr "Прегледај у основном прегледачу" + +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:230 +msgid "Open the folder containing the media file" +msgstr "Отворите фасциклу која садржи медијске датотеке" + +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:364 +msgid "Cannot merge media objects." +msgstr "Не могу да спојим медијске предмете." + +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:365 +msgid "" +"Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second " +"object can be selected by holding down the control key while clicking on the " +"desired object." +msgstr "" +"Тачно два медијска предмета морају бити изабрана за обављање спајања. Други " +"предмет може бити изабран ако држите притиснут управљачки тастер док кликате " +"на жељени предмет." + +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:95 +msgid "Delete the selected note" +msgstr "Обришите изабрану напомену" + +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:96 +msgid "Merge the selected notes" +msgstr "Споји изабране напомене" + +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:199 +msgid "Note Filter Editor" +msgstr "Уређивач пропусника напомена" + +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:241 +msgid "Cannot merge notes." +msgstr "Не могу да спојим напомене." + +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:242 +msgid "" +"Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be " +"selected by holding down the control key while clicking on the desired note." +msgstr "" +"Тачно две напомене морају бити изабране за обављање спајања. Друга напомена " +"може бити изабрана ако држите притиснут управљачки тастер док кликате на " +"жељену напомену." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:87 +msgid "short for born|b." +msgstr "р." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:88 +msgid "short for died|d." +msgstr "у." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:89 +msgid "short for baptized|bap." +msgstr "пок." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:90 +msgid "short for christened|chr." +msgstr "крш." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:91 +msgid "short for buried|bur." +msgstr "сах." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:92 +msgid "short for cremated|crem." +msgstr "спа." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1117 +msgid "Jump to child..." +msgstr "Иди на дете..." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1130 +msgid "Jump to father" +msgstr "Иди на оца" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1143 +msgid "Jump to mother" +msgstr "Иди на мајку" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1503 +msgid "A person was found to be his/her own ancestor." +msgstr "Откривено је да је особа његов/њен лични предак." + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1548 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1554 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4082 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:545 +msgid "Home" +msgstr "Кућа" + +#. Mouse scroll direction setting. +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1574 +msgid "Mouse scroll direction" +msgstr "Смер клизања миша" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1582 +msgid "Top <-> Bottom" +msgstr "Горе <—> Доле" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1589 +msgid "Left <-> Right" +msgstr "Лево <—> Десно" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1604 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1630 +msgid "People Menu" +msgstr "Изборник особа" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1817 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:421 +msgid "Add New Parents..." +msgstr "Додај нове родитеље..." + +#. Go over parents and build their menu +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1828 +msgid "Related" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1877 +msgid "Family Menu" +msgstr "Изборник породице" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2003 +msgid "Show images" +msgstr "Прикажи слике" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2006 +msgid "Show marriage data" +msgstr "Прикажи податке о венчању" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2009 +msgid "Show unknown people" +msgstr "Прикажи непознате особе" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2012 +msgid "Tree style" +msgstr "Изглед стабла" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2014 +msgid "Standard" +msgstr "Уобичајено" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2015 +msgid "Compact" +msgstr "Збијено" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2016 +msgid "Expanded" +msgstr "Раширено" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2019 +msgid "Tree direction" +msgstr "Смер стабла" + +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2026 +msgid "Tree size" +msgstr "Величина стабла" + +#: ../gramps/plugins/view/personlistview.py:54 +msgid "Person View" +msgstr "Преглед особе" + +#: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:66 +msgid "People Tree View" +msgstr "Преглед стабла особа" + +#: ../gramps/plugins/view/placelistview.py:51 +msgid "Place View" +msgstr "Преглед места" + +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:88 +msgid "Place Tree View" +msgstr "Преглед стабла места" + +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:103 +msgid "Expand this Entire Group" +msgstr "Рашири ову читаву групу" + +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:105 +msgid "Collapse this Entire Group" +msgstr "Скупи ову читаву групу" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:407 +msgid "_Reorder" +msgstr "_Преуреди" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:408 +msgid "Change order of parents and families" +msgstr "Измените редослед родитеља и породица" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:413 +msgid "Edit..." +msgstr "Уреди..." + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:414 +msgid "Edit the active person" +msgstr "Уредите активну особу" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:416 ../gramps/plugins/view/relview.py:418 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:824 +msgid "Add a new family with person as parent" +msgstr "Додајте нову породицу са особом као родитељом" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:417 +msgid "Add Partner..." +msgstr "Додај партнера..." + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:420 ../gramps/plugins/view/relview.py:422 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:818 +msgid "Add a new set of parents" +msgstr "Додајте нови скуп родитеља" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:424 ../gramps/plugins/view/relview.py:428 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:819 +msgid "Add person as child to an existing family" +msgstr "Додајте особу као дете постојећој породици" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:427 +msgid "Add Existing Parents..." +msgstr "Додај постојеће родитеље..." + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:667 +msgid "Alive" +msgstr "Жив" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:734 ../gramps/plugins/view/relview.py:761 +#, python-format +msgid "%(date)s in %(place)s" +msgstr "%(date)s у %(place)s" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:820 +msgid "Edit parents" +msgstr "Уредите родитеље" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:821 +msgid "Reorder parents" +msgstr "Преуредите родитеље" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:822 +msgid "Remove person as child of these parents" +msgstr "Уклоните особу као дете ових родитеља" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:826 +msgid "Edit family" +msgstr "Уредите породицу" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:827 +msgid "Reorder families" +msgstr "Преуредите породице" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:828 +msgid "Remove person as parent in this family" +msgstr "Уклоните особу као родитеља у овој породици" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:882 ../gramps/plugins/view/relview.py:941 +msgid " ({number_of} sibling)" +msgid_plural " ({number_of} siblings)" +msgstr[0] " ({number_of} брат/сестра)" +msgstr[1] " ({number_of} брата/сестре)" +msgstr[2] " ({number_of} браће/сестара)" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:889 ../gramps/plugins/view/relview.py:948 +msgid " (1 brother)" +msgstr " (1 брат)" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:891 ../gramps/plugins/view/relview.py:950 +msgid " (1 sister)" +msgstr " (1 сестра)" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:893 ../gramps/plugins/view/relview.py:952 +msgid " (1 sibling)" +msgstr " (1 брат/сестра)" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:895 ../gramps/plugins/view/relview.py:954 +msgid " (only child)" +msgstr " (једино дете)" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:969 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1425 +msgid "Add new child to family" +msgstr "Додајте ново дете у породицу" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:973 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1429 +msgid "Add existing child to family" +msgstr "Додајте постојеће дете у породицу" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1202 +#, python-format +msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" +msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1209 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1211 +#, python-format +msgid "%(event)s %(date)s" +msgstr "%(event)s %(date)s" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1272 +#, python-format +msgid "Relationship type: %s" +msgstr "Врста сродства: %s" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1314 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" +msgstr "%(event_type)s: %(date)s у %(place)s" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1318 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s" +msgstr "%(event_type)s: %(date)s" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1322 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(place)s" +msgstr "%(event_type)s: %(place)s" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1333 +msgid "Broken family detected" +msgstr "Откривена је оштећена породица" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1334 +msgid "Please run the Check and Repair Database tool" +msgstr "Покрените алат провере и поправке базе података" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1356 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1406 +msgid " ({number_of} child)" +msgid_plural " ({number_of} children)" +msgstr[0] " ({number_of} дете)" +msgstr[1] " ({number_of} детета)" +msgstr[2] " ({number_of} деце)" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1360 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1410 +msgid " (no children)" +msgstr " (нема деце)" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1537 +msgid "Add Child to Family" +msgstr "Додај дете у породицу" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1674 +msgid "Use shading" +msgstr "Користи осенчавање" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1677 +msgid "Display edit buttons" +msgstr "Прикажи дугмад уређивања" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1679 +msgid "View links as website links" +msgstr "Прегледај везе као везе веб сајта" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1696 +msgid "Show Details" +msgstr "Прикажи детаље" + +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1699 +msgid "Show Siblings" +msgstr "Прикажи браћу и сестре" + +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:88 +msgid "Home URL" +msgstr "Адреса почетка" + +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:96 +msgid "Search URL" +msgstr "Адреса претраге" + +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:112 +msgid "Add a new repository" +msgstr "Додајте нову ризницу" + +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:114 +msgid "Delete the selected repository" +msgstr "Обришите изабрану ризницу" + +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:115 +msgid "Merge the selected repositories" +msgstr "Спојите изабране ризнице" + +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:150 +msgid "Repository Filter Editor" +msgstr "Уређивач пропусника ризнице" + +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:245 +msgid "Cannot merge repositories." +msgstr "Не могу да спојим ризнице." + +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:246 +msgid "" +"Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second " +"repository can be selected by holding down the control key while clicking on " +"the desired repository." +msgstr "" +"Тачно две ризнице морају бити изабране за обављање спајања. Друга ризница " +"може бити изабрана ако држите притиснут управљачки тастер док кликате на " +"жељену ризницу." + +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:99 +msgid "Edit the selected source" +msgstr "Уредите изабрани извор" + +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:100 +msgid "Delete the selected source" +msgstr "Обришите изабрани извор" + +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:101 +msgid "Merge the selected sources" +msgstr "Спојите изабране изворе" + +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:136 +msgid "Source Filter Editor" +msgstr "Уређивач пропусника извора" + +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:229 +msgid "Cannot merge sources." +msgstr "Не могу да спојим изворе." + +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:230 +msgid "" +"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"source." +msgstr "" +"Тачно два извора морају бити изабрана за обављање спајања. Други извор може " +"бити изабран ако држите притиснут управљачки тастер док кликате на жељени " +"извор." + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:36 +msgid "The view showing all the events" +msgstr "Преглед који показује све догађаје" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:51 +msgid "The view showing all families" +msgstr "Преглед који показује све породице" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:66 +msgid "The view showing Gramplets" +msgstr "Преглед који показује Дедозорчиће" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:81 +msgid "The view showing all the media objects" +msgstr "Преглед који показује све медијске предмете" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:96 +msgid "The view showing all the notes" +msgstr "Преглед који показује све напомене" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:111 +msgid "The view showing all relationships of the selected person" +msgstr "Преглед који показује сва сродства изабране особе" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:126 +msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" +msgstr "Преглед који показује родослов предака изабране особе" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:133 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:142 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:157 +msgid "Charts" +msgstr "Графици" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:143 +msgid "A view showing parents through a fanchart" +msgstr "Преглед који показује родитеље помоћу лепезног графика" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:158 +msgid "Showing descendants through a fanchart" +msgstr "Приказујем потомке помоћу лепезног графика" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:171 +msgid "Grouped People" +msgstr "Груписане особе" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:172 +msgid "The view showing all people in the Family Tree grouped per family name" +msgstr "" +"Преглед који показује све особе у породичном стаблу груписане према " +"породичном имену" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:189 +msgid "The view showing all people in the Family Tree in a flat list" +msgstr "Преглед који показује све особе у породичном стаблу у обичном списку" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:206 +msgid "The view showing all the places of the Family Tree" +msgstr "Преглед који показује сва места породичног стабла" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:221 +msgid "Place Tree" +msgstr "Стабло места" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:222 +msgid "A view displaying places in a tree format." +msgstr "Преглед који показује места у запису стабла." + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:237 +msgid "The view showing all the repositories" +msgstr "Преглед који показује све ризнице" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:252 +msgid "The view showing all the sources" +msgstr "Преглед који показује све изворе" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:268 +msgid "The view showing all the citations" +msgstr "Преглед који показује све цитате" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:282 +msgid "Citation Tree" +msgstr "Стабло цитата" + +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:283 +msgid "A view displaying citations and sources in a tree format." +msgstr "Преглед који показује цитате и изворе у запису стабла." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:380 +msgid "Gramps ID" +msgstr "ИБ Дедовника" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:386 +msgid "Church Parish" +msgstr "Црквена парохија" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:391 +msgid "Postal Code" +msgstr "Поштански број" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:394 +msgid "State/ Province" +msgstr "Држава/ Покрајина" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:399 +msgid "Alternate Locations" +msgstr "Заменска места" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:401 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1601 +#, python-format +msgid "" +"Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s on " +"%(date)s" +msgstr "" +"Направљено %(gramps_home_html_start)sДедовником%(html_end)s %(version)s " +"%(date)s" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1619 +#, python-format +msgid "%(http_break)sCreated for %(subject_url)s" +msgstr "%(http_break)sНаправљено за %(subject_url)s" + +#. Begin Navigation Menu-- +#. is the style sheet either Basic-Blue or Visually Impaired, +#. and menu layout is Drop Down? +#. Basic Blue style sheet with navigation menus +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1725 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:64 +msgid "Basic-Blue" +msgstr "Основна-плава" + +#. Visually Impaired style sheet with its navigation menus +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1726 +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:96 +msgid "Visually Impaired" +msgstr "Видно оштећен" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1757 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1907 +msgid "Html|Home" +msgstr "Почетак" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1760 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1804 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1807 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1866 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3916 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3961 +msgid "Surnames" +msgstr "Презимена" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1767 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1883 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4813 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Минијатуре" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1768 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1889 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4990 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8247 +msgid "Download" +msgstr "Преузми" + +#. Add xml, doctype, meta and stylesheets +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1769 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1827 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1890 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6733 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6827 +msgid "Address Book" +msgstr "Адресар" + +#. add contact column +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1770 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1896 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1926 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5094 +msgid "Contact" +msgstr "Контакт" + +#. add section title +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2233 +msgid "Narrative" +msgstr "Приповедачки" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2248 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6764 +msgid "Web Links" +msgstr "Веб везе" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2295 +msgid " [Click to Go]" +msgstr " [Клик за напред]" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2318 +msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" +msgstr "Свеци последњих дана/ СПД уредба" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2345 +msgid "Source References" +msgstr "Упуте извора" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2450 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5580 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5841 +msgid "Family Map" +msgstr "Карта породице" + +#. feature request 2356: avoid genitive form +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2886 +#, python-format +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database with the " +"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"Ова страница садржи попис свих појединаца у бази података са презименом „%s“" +". Бирање имена особе ће вас одвести на страницу те особе." + +#. Name Column +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2903 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5241 +msgid "Given Name" +msgstr "Дато име" + +#. set progress bar pass for Repositories +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3047 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3326 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3611 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4155 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4370 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5184 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6572 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7189 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7195 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7615 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7658 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7675 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7716 +msgid "Narrated Web Site Report" +msgstr "Извештај приповедачког веб сајта" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3048 +msgid "Creating family pages..." +msgstr "Правим странице породице..." + +#. Families list page message +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3069 +msgid "" +"This page contains an index of all the families/ relationships in the " +"database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s " +"name will take you to their family/ relationship’s page." +msgstr "" +"Ова страница садржи попис свих породица/сродстава у бази података, поређаних " +"према њиховом породичном имену/презимену. Притисак на особу ће вас одвести " +"на њихову страницу породице/сродства." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3113 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3376 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3663 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3955 +msgid "Letter" +msgstr "Слово" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3152 +msgid "Families beginning with letter " +msgstr "Породице које почињу на слово" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3327 +msgid "Creating place pages" +msgstr "Правим странице места" + +#. place list page message +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3350 +msgid "" +"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a place’s title will take you to that " +"place’s page." +msgstr "" +"Ова страница садржи попис свих места у бази података, поређаних према " +"називу. Клик на назив места ће вас одвести на страницу тог места." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3377 +msgid "Place Name | Name" +msgstr "Место" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3416 +#, python-format +msgid "Places beginning with letter %s" +msgstr "Места која почињу на слово %s" + +#. section title +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3528 +msgid "Place Map" +msgstr "Карта места" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3612 +msgid "Creating event pages" +msgstr "Правим странице догађаја" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3638 +msgid "" +"This page contains an index of all the events in the database, sorted by " +"their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps " +"ID will open a page for that event." +msgstr "" +"Ова страница садржи попис свих догађаја у бази података, поређаних према " +"врсти и датуму (ако је присутан). Клик на ИД Дедовника догађаја ће отворити " +"страницу тог догађаја." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3720 +#, python-format +msgid "Event types beginning with letter %s" +msgstr "Врсте догађаја која почињу на слово %s" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3919 +msgid "Surnames by person count" +msgstr "Презимена по броју особа" + +#. page message +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3926 +msgid "" +"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " +"link will lead to a list of individuals in the database with this same " +"surname." +msgstr "" +"Ова страница садржи попис свих презимена у бази података. Бирање везе ће вас " +"одвести на списак појединаца у бази података са овим истим презименом." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3968 +msgid "Number of People" +msgstr "Број особа" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4013 +#, python-format +msgid "Surnames beginning with letter %s" +msgstr "Презимена која почињу на слово %s" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4156 +msgid "Creating source pages" +msgstr "Правим странице извора" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4196 +msgid "" +"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a source’s title will take you to that " +"source’s page." +msgstr "" +"Ова страница садржи попис свих извора у бази података, поређаних према " +"називу. Клик на наслов извора ће вас одвести на страницу тог извора." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4213 +msgid "Source Name|Name" +msgstr "Извор" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4296 +msgid "Publication information" +msgstr "Подаци о објављивању" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4371 +msgid "Creating media pages" +msgstr "Правим странице медија" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4408 +msgid "" +"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " +"by their title. Clicking on the title will take you to that media " +"object’s page. If you see media size dimensions above an image, click " +"on the image to see the full sized version. " +msgstr "" +"Ова страница садржи попис свих медијских предмета у бази података, поређаних " +"према називу. Клик на назив ће вас одвести на страницу тог медијског " +"објекта. Ако видите димензије величине медија изнад слике, притисните на " +"слику да видите издање пуне величине." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4432 +msgid "Media | Name" +msgstr "Медиј" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4434 +msgid "Mime Type" +msgstr "Миме врста" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4543 +msgid "Previous" +msgstr "Претходна" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4544 +#, python-format +msgid "" +"%(strong1_start)s%(page_number)d%(strong_end)s of %(strong2_start)s" +"%(total_pages)d%(strong_end)s" +msgstr "" +"%(strong1_start)s%(page_number)d%(strong_end)s од " +"%(strong2_start)s%(total_pages)d%(strong_end)s" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4555 +msgid "Next" +msgstr "Следећа" + +#. missing media error message +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4558 +msgid "The file has been moved or deleted." +msgstr "Датотека је премештена или обрисана." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4698 +msgid "File Type" +msgstr "Врста датотеке" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4781 +msgid "Missing media object:" +msgstr "Недостаје медијски предмет:" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4818 +msgid "" +"This page displays a indexed list of all the media objects in this " +"database. It is sorted by media title. There is an index of all the media " +"objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that " +"image’s page." +msgstr "" +"Ова страница приказује попис свих медијских предмета у овој бази података. " +"Поређани су према називу медија. Клик на минијатуру ће вас одвести на " +"страницу те слике." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4837 +msgid "Thumbnail Preview" +msgstr "Претпреглед минијатуре" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4996 +msgid "" +"This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to " +"share a couple of files with you regarding their family. If there are any " +"files listed below, clicking on them will allow you to download them. The " +"download page and files have the same copyright as the remainder of these " +"web pages." +msgstr "" +"Ова страница је за корисника/ творца овог породичног стабла/ приповедачког " +"веб сајта зарад дељења неколико датотека са вама које се тичу њихове " +"породице. Ако постоје неке датотекенаведене испод, притиссак на њих ће вам " +"омогућити да их преузмете. Страница преузимања и датотеке имају иста " +"ауторска права као и потсетник ових веб страница." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5021 +msgid "File Name" +msgstr "Назив датотеке" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5023 +msgid "Last Modified" +msgstr "Последња измена" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5185 +msgid "Creating individual pages" +msgstr "Правим странице појединца" + +#. Individual List page message +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5217 +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"Ова страница садржи попис свих појединаца у бази података, поређаних према " +"презимену. Бирање имена особе ће вас одвести на страницу те особе." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5286 +#, python-format +msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s" +msgstr "Презимена %(surname)s која почињу на слово %(letter)s" + +#. add page title +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5705 +#, python-format +msgid "Tracking %s" +msgstr "Пратим %s" + +#. page description +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5709 +msgid "" +"This map page represents that person and any descendants with all of their " +"event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the " +"place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if " +"any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take " +"you to that place’s page." +msgstr "" +"Ова страница карте представља ту особу и све потомке са свим њиховим " +"догађајима/ местима. Ако поставите миша преко белеге приказаће назив места. " +"Белеге и списак упута се ређају према датуму (ако постоји?). Притисак на " +"назив места у одељку упуте ће вас одвести до странице тог места." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5779 +msgid "Drop Markers" +msgstr "Одбаци белеге" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5799 +msgid "Place Title" +msgstr "Назив места" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6207 +msgid "Call Name" +msgstr "Звано име" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6223 +msgid "Nick Name" +msgstr "Надимак" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6261 +msgid "Age at Death" +msgstr "Година на смрти" + +#. Stepfather may not always be quite right (for example, it may +#. actually be StepFather-in-law), but it is too expensive to +#. calculate out the correct relationship using the Relationship +#. Calculator +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6352 +msgid "Stepfather" +msgstr "Очух" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6362 +msgid "Stepmother" +msgstr "Маћеха" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6386 +msgid "Not siblings" +msgstr "Нису браћа и сестре" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6447 +msgid "Relation to main person" +msgstr "Сродство са главном особом" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6449 +msgid "Relation within this family (if not by birth)" +msgstr "Сродство унутар ове породице (ако није рођење)" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6573 +msgid "Creating repository pages" +msgstr "Правим странице ризнице" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6605 +msgid "" +"This page contains an index of all the repositories in the database, sorted " +"by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to " +"that repositories’s page." +msgstr "" +"Ова страница садржи попис свих ризница у бази података, поређаних према " +"називу. Клик на наслов ризнице ће вас одвести на страницу те ризнице." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6622 +msgid "Repository |Name" +msgstr "Ризница" + +#. Address Book Page message +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6740 +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web " +"Links. Selecting the person’s name will take you to their individual " +"Address Book page." +msgstr "" +"Ова страница садржи попис свих појединаца у бази података, поређаних према " +"презимену, са: адресом, пребивалиштем, или веб везама. Бирање имена особа ће " +"вас одвести на њихову засебну страницу адресара." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6761 +msgid "Full Name" +msgstr "Пуно име" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6992 +#, python-format +msgid "Neither %(current)s nor %(parent)s are directories" +msgstr "Ни „%(current)s“ ни „%(parent)s“ нису директоријуми" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7001 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7006 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7019 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7024 +#, python-format +msgid "Could not create the directory: %s" +msgstr "Не могу да направим директоријум: %s" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7030 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Неисправан назив датотеке" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7031 +msgid "The archive file must be a file, not a directory" +msgstr "Датотека архиве мора бити датотека, а не директоријум" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7153 +#, python-format +msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" +msgstr "ИБ=%(grampsid)s, путања=%(dir)s" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7158 +msgid "Missing media objects:" +msgstr "Недостају медијски предмети:" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7190 +msgid "Applying Person Filter..." +msgstr "Примењујем пропусник особе..." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7196 +msgid "Constructing list of other objects..." +msgstr "Изграђујем списак других предмета..." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7403 +#, python-format +msgid "Family of %(husband)s and %(spouse)s" +msgstr "" + +#. Only the name of the husband is known +#. Only the name of the wife is known +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7408 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7412 +#, python-format +msgid "Family of %s" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7616 +msgid "Creating GENDEX file" +msgstr "Правим ГЕНДЕКС датотеку" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7659 +msgid "Creating surname pages" +msgstr "Правим странице презимена" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7676 +msgid "Creating thumbnail preview page..." +msgstr "Правим страницу претпрегледа минијатуре..." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7717 +msgid "Creating address book pages ..." +msgstr "Правим странице адресара..." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8017 +msgid "Store web pages in .tar.gz archive" +msgstr "Сместите веб странице у „.tar.gz“ архиву" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8019 +msgid "Whether to store the web pages in an archive file" +msgstr "Да ли да сместим веб странице у датотеку архиве" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8026 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1334 +msgid "Destination" +msgstr "Одредиште" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8029 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1337 +msgid "The destination directory for the web files" +msgstr "Одредишни директоријум за веб датотеке" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8035 +msgid "My Family Tree" +msgstr "Моје породично стабло" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8035 +msgid "Web site title" +msgstr "Наслов веб сајта" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8036 +msgid "The title of the web site" +msgstr "Наслов веб сајта" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8041 +msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" +msgstr "Изаберите пропусник да ограничите особе које се појављују на веб сајту" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8068 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1374 +msgid "File extension" +msgstr "Проширење датотеке" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8071 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1377 +msgid "The extension to be used for the web files" +msgstr "Проширење које ће се користити за веб датотеке" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8074 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1380 +msgid "Copyright" +msgstr "Ауторска права" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8077 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1383 +msgid "The copyright to be used for the web files" +msgstr "Ауторска права која ће се користити за веб датотеке" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8080 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1389 +msgid "StyleSheet" +msgstr "Стилски лист" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8085 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1392 +msgid "The stylesheet to be used for the web pages" +msgstr "Стилски лист која ће се користити за веб датотеке" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8090 +msgid "Horizontal -- Default" +msgstr "Водоравно —— Основно" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8091 +msgid "Vertical -- Left Side" +msgstr "Усправно —— Лева страна" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8092 +msgid "Fade -- WebKit Browsers Only" +msgstr "Ишчезавање —— Само прегледници Веб-кита" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8093 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8106 +msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only" +msgstr "Падајуће —— Само прегледници Веб-кита" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8095 +msgid "Navigation Menu Layout" +msgstr "Распоред изборника кретања" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8098 +msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." +msgstr "Изаберите распоред за изборнике кретања." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8105 +msgid "Normal Outline Style" +msgstr "Уобичајеи изглед контуре" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8109 +msgid "Citation Referents Layout" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8113 +msgid "" +"Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8117 +msgid "Include ancestor's tree" +msgstr "Укључи стабло предака" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8118 +msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" +msgstr "Да ли да укључи график предака на свакој појединачној страници" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8123 +msgid "Graph generations" +msgstr "Генерације графика" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8124 +msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" +msgstr "Број генерација за укључивање у график предака" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8134 +msgid "Page Generation" +msgstr "Генерација странице" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8137 +msgid "Home page note" +msgstr "Напомена почетне странице" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8138 +msgid "A note to be used on the home page" +msgstr "Напомена која ће бити коришћена на почетној страници" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8141 +msgid "Home page image" +msgstr "Слика почетне странице" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8142 +msgid "An image to be used on the home page" +msgstr "Слика која ће бити коришћена на почетној страници" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8145 +msgid "Introduction note" +msgstr "Напомена увода" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8146 +msgid "A note to be used as the introduction" +msgstr "Напомена која ће бити коришћена као увод" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8149 +msgid "Introduction image" +msgstr "Слика увода" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8150 +msgid "An image to be used as the introduction" +msgstr "Слика која ће бити коришћена као увод" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8153 +msgid "Publisher contact note" +msgstr "Напомена контакта издавача" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8154 +msgid "" +"A note to be used as the publisher contact.\n" +"If no publisher information is given,\n" +"no contact page will be created" +msgstr "" +"Напомена која ће бити коришћена као контакт издавача.\n" +"Ако нису дати подаци о издавачу, неће бити\n" +"направљена страница контакта" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8160 +msgid "Publisher contact image" +msgstr "Слика контакта издавача" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8161 +msgid "" +"An image to be used as the publisher contact.\n" +"If no publisher information is given,\n" +"no contact page will be created" +msgstr "" +"Слика која ће бити коришћена као контакт издавача.\n" +"Ако нису дати подаци о издавачу, неће бити\n" +"направљена страница контакта" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8167 +msgid "HTML user header" +msgstr "ХТМЛ заглавље корисника" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8168 +msgid "A note to be used as the page header" +msgstr "Напомена која ће бити коришћена као заглавље странице" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8171 +msgid "HTML user footer" +msgstr "ХТМЛ подножје корисника" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8172 +msgid "A note to be used as the page footer" +msgstr "Напомена која ће бити коришћена као подножје странице" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8175 +msgid "Include images and media objects" +msgstr "Укључи слике и медијске предмете" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8177 +msgid "Whether to include a gallery of media objects" +msgstr "Да ли да укључи збирку медијских предмета" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8183 +msgid "Create and only use thumbnail- sized images" +msgstr "Направи и користи само слике величине минијатуре" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8185 +msgid "" +"This option allows you to create only thumbnail images instead of the full-" +"sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller " +"total upload size to your web hosting site." +msgstr "" +"Ова опција вам омогућава да направите само слике минијатуре уместо слика " +"пуне величине на страници медија. Ово ће вам омогућити да имате много мању " +"укупну величину слања на ваш сајт удомљавања." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8192 +msgid "Max width of initial image" +msgstr "Највећа ширина почетне слике" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8194 +msgid "" +"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " +"page. Set to 0 for no limit." +msgstr "" +"Ово вам омогућава да подесите највећу ширину слике приказане на страници " +"медија. Поставите на 0 за без ограничења." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8198 +msgid "Max height of initial image" +msgstr "Највећа висина почетне слике" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8200 +msgid "" +"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media " +"page. Set to 0 for no limit." +msgstr "" +"Ово вам омогућава да подесите највећу висину слике приказане на страници " +"медија. Поставите на 0 за без ограничења." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8206 +msgid "Suppress Gramps ID" +msgstr "Потисни ИБ Дедовника" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8207 +msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" +msgstr "Да ли да укључи ИБ Дедовника предмета" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8219 +msgid "Living People" +msgstr "Живе особе" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8224 +msgid "Include Last Name Only" +msgstr "Укључи само презиме" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8226 +msgid "Include Full Name Only" +msgstr "Укључи само име и презиме" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8229 +msgid "How to handle living people" +msgstr "Како да радим са живима" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8233 +msgid "Years from death to consider living" +msgstr "Година од смрти да би се сматрали живима" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8235 +msgid "" +"This allows you to restrict information on people who have not been dead for " +"very long" +msgstr "" +"Ово вам омогућава да ограничите податке о особама које нису умрле одавно" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8250 +msgid "Include download page" +msgstr "Укључи страницу преузимања" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8251 +msgid "Whether to include a database download option" +msgstr "Да ли да укључи опцију преузимања базе података" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8255 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8265 +msgid "Download Filename" +msgstr "Назив датотеке преузимања" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8257 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8267 +msgid "File to be used for downloading of database" +msgstr "Датотека која ће бити коришћена за преузимање базе података" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8260 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8270 +msgid "Description for download" +msgstr "Опис преузимања" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8261 +msgid "Smith Family Tree" +msgstr "Смитово породично стабло" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8262 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8272 +msgid "Give a description for this file." +msgstr "Дајте опис овој датотеци." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8271 +msgid "Johnson Family Tree" +msgstr "Џонсоново породично стабло" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8281 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1536 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Напредне опције" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8284 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1538 +msgid "Character set encoding" +msgstr "Кодирање скупа знакова" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8288 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1541 +msgid "The encoding to be used for the web files" +msgstr "Кодирање које ће се користити за веб датотеке" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8291 +msgid "Include link to active person on every page" +msgstr "Укључите везу до активне особе на свакој страници" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8292 +msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" +msgstr "Укључите везу до активне особе (ако имају веб страницу)" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8295 +msgid "Include a column for birth dates on the index pages" +msgstr "Укључи стубац за датуме рођења на страницама пописа" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8296 +msgid "Whether to include a birth column" +msgstr "Да ли да укључи стубац рођења" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8299 +msgid "Include a column for death dates on the index pages" +msgstr "Укључи стубац за датуме смрти на страницама пописа" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8300 +msgid "Whether to include a death column" +msgstr "Да ли да укључи стубац смрти" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8303 +msgid "Include a column for partners on the index pages" +msgstr "Укључи стубац за партнере на страницама пописа" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8305 +msgid "Whether to include a partners column" +msgstr "Да ли да укључи стубац партнера" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8308 +msgid "Include a column for parents on the index pages" +msgstr "Укључи стубац за родитеље на страницама пописа" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8310 +msgid "Whether to include a parents column" +msgstr "Да ли да укључи стубац родитеља" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8313 +msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" +msgstr "" +"Укључи полу и/ или браћу/сестре по очуху/маћехи на страницама појединаца" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8315 +msgid "" +"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" +msgstr "" +"Да ли да укључи полу и/ или браћу/сестре са родитељима и браћом/сестрама" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8319 +msgid "Sort all children in birth order" +msgstr "Поређај сву децу према рођењу" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8320 +msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" +msgstr "Да ли да прикаже децу према рођењу или према уносу?" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8323 +msgid "Include family pages" +msgstr "Укључи странице породице" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8324 +msgid "Whether or not to include family pages." +msgstr "Да ли да укључи или не странице породице." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8327 +msgid "Include event pages" +msgstr "Укључи странице догађаја" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8328 +msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8331 +msgid "Include repository pages" +msgstr "Укључи странице ризнице" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8332 +msgid "Whether or not to include the Repository Pages." +msgstr "Да ли да укључи или не странице ризнице." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8335 +msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" +msgstr "Укључи ГЕНДЕКС датотеку (/gendex.txt)" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8336 +msgid "Whether to include a GENDEX file or not" +msgstr "Да ли да укључи ГЕНДЕКС датотеку или не" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8339 +msgid "Include address book pages" +msgstr "Укључи странице адресара" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8340 +msgid "" +"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and " +"website addresses and personal address/ residence events." +msgstr "" +"Да ли да дода или не странице адресара, које могу да укључе адресе ел. поште " +"и веб сајта и личну адресу/ догађаје боравишта." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8350 +msgid "Place Map Options" +msgstr "Избори за карту места" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8354 +msgid "Google" +msgstr "Гугл" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8356 +msgid "Map Service" +msgstr "Услуга карте" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8359 +msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages." +msgstr "Одредите ваш избор услуге карте за прављење страница карте места." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8364 +msgid "Include Place map on Place Pages" +msgstr "Укључи карту места на страницама места" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8365 +msgid "" +"Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude " +"are available." +msgstr "" +"Да ли да укључи карту места на страницама места, где је доступна географска " +"ширина/ дужина." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8370 +msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8373 +msgid "" +"Whether or not to add an individual page map showing all the places on this " +"page. This will allow you to see how your family traveled around the country." +msgstr "" +"Да ли ће додати засебну страницу карте која показује сва места на овој " +"страници. Ово ће вам омогућити да видите како се ваша породица кретала " +"земљом." + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8381 +msgid "Family Links" +msgstr "Везе породице" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8382 +msgid "Drop" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8383 +msgid "Markers" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8384 +msgid "Google/ FamilyMap Option" +msgstr "Избори за Гугл/ Карту породице" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8387 +msgid "" +"Select which option that you would like to have for the Google Maps Family " +"Map pages..." +msgstr "" +"Изаберите коју могућност бисте желели да имате за странице породичне карте " +"Гуглових карти..." + +#. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8847 +#, python-format +msgid "Alphabet Menu: %s" +msgstr "Азбучни изборник: %s" + +#. _('translation') +#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root +#. Number of directory levels up to get to root +#. generate progress pass for "Year At A Glance" +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:303 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:849 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:911 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1091 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1096 +msgid "Web Calendar Report" +msgstr "Извештај веб календара" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:304 +#, python-format +msgid "Calculating Holidays for year %04d" +msgstr "Израчунавам празнике за %04d. годину" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:469 +#, python-format +msgid "" +"the \"WebCal\" will be the potential-email Subject|Created for " +"%(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s" +msgstr "" +"„Веб кол“ ће бити потенцијална-ел. поште Тема|Направљена за " +"%(html_email_author_start)sВеб кол%(html_email_author_end)s" + +#. Add a link for year_glance() if requested +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:550 +msgid "Year Glance" +msgstr "Година на длану" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:584 +msgid "NarrativeWeb Home" +msgstr "Почетна приповедачког веба" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:586 +msgid "Full year at a Glance" +msgstr "Читава година на длану" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:850 +msgid "Formatting months ..." +msgstr "Обликујем месеце ..." + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:912 +msgid "Creating Year At A Glance calendar" +msgstr "Правим календар године на длану" + +#. page title +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:917 +#, python-format +msgid "%(year)d, At A Glance" +msgstr "%(year)d., на длану" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:931 +msgid "" +"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " +"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " +"shows all the events for that date, if there are any.\n" +msgstr "" +"Овај календар је замишљен да вам да приступ свим вашим подацима на длану " +"сажетих на једној страници. Притисак на датум ће вас одвести на страницу " +"која показује све догађаје за тај датум, ако постоји неки.\n" + +#. page title +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:982 +msgid "One Day Within A Year" +msgstr "Један дан у години" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1194 +#, python-format +msgid "%(spouse)s and %(person)s" +msgstr "%(spouse)s и %(person)s" + +#. Display date as user set in preferences +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1211 +#, python-format +msgid "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s on %(date)s" +msgstr "Направљено %(gramps_home_html_start)sДедовником%(html_end)s %(date)s" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1341 +msgid "Calendar Title" +msgstr "Наслов календара" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1341 +msgid "My Family Calendar" +msgstr "Мој породични календар" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1342 +msgid "The title of the calendar" +msgstr "Наслов календара" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1399 +msgid "Content Options" +msgstr "Избори за садржај" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1404 +msgid "Create multiple year calendars" +msgstr "Направи календаре више година" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1405 +msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." +msgstr "Да ли да направи или не календаре више година." + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1409 +msgid "Start Year for the Calendar(s)" +msgstr "Почетна година за календар(е)" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1411 +msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" +msgstr "Унесите почетну годину за календаре између 1900—3000" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1415 +msgid "End Year for the Calendar(s)" +msgstr "Крајња година за календар(е)" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1417 +msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." +msgstr "Унесите крајњу годину за календаре између 1900—3000." + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1434 +msgid "Holidays will be included for the selected country" +msgstr "Празници ће бити укључени за изабрану земљу" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1456 +msgid "Home link" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1457 +msgid "" +"The link to be included to direct the user to the main page of the web site" +msgstr "" +"Веза која ће бити укључена да усмери корисника на почетну страницу веб сајта" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1479 +msgid "Jan - Jun Notes" +msgstr "Напомене јан — јун" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1481 +msgid "January Note" +msgstr "Напомена јануара" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1482 +msgid "The note for the month of January" +msgstr "Напомена за месец јануар" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1485 +msgid "February Note" +msgstr "Напомена фебруара" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1486 +msgid "The note for the month of February" +msgstr "Напомена за месец фебруар" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1489 +msgid "March Note" +msgstr "Напомена марта" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1490 +msgid "The note for the month of March" +msgstr "Напомена за месец март" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1493 +msgid "April Note" +msgstr "Напомена априла" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1494 +msgid "The note for the month of April" +msgstr "Напомена за месец април" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1497 +msgid "May Note" +msgstr "Напомена маја" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1498 +msgid "The note for the month of May" +msgstr "Напомена за месец мај" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1501 +msgid "June Note" +msgstr "Напомена јуна" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1502 +msgid "The note for the month of June" +msgstr "Напомена за месец јун" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1505 +msgid "Jul - Dec Notes" +msgstr "Напомене јул — дец" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1507 +msgid "July Note" +msgstr "Напомена јула" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1508 +msgid "The note for the month of July" +msgstr "Напомена за месец јул" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1511 +msgid "August Note" +msgstr "Напомена августа" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1512 +msgid "The note for the month of August" +msgstr "Напомена за месец август" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1515 +msgid "September Note" +msgstr "Напомена септембра" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1516 +msgid "The note for the month of September" +msgstr "Напомена за месец септембар" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1519 +msgid "October Note" +msgstr "Напомена октобра" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1520 +msgid "The note for the month of October" +msgstr "Напомена за месец октобар" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1523 +msgid "November Note" +msgstr "Напомена новембра" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1524 +msgid "The note for the month of November" +msgstr "Напомена за месец новембар" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1527 +msgid "December Note" +msgstr "Напомена децембра" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1528 +msgid "The note for the month of December" +msgstr "Напомена за месец децембар" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1544 +msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" +msgstr "Направи календар „Година на длану“" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1545 +msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" +msgstr "" +"да ли да направи мали календар на једној страници са истакнутим датумима" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1549 +msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" +msgstr "Направи странице једнодневног догађаја за календар године на длану" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1551 +msgid "Whether to create one day pages or not" +msgstr "Да ли да направи странице једног дана или не" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1554 +msgid "Link to Narrated Web Report" +msgstr "Веза до извештаја приповедачког веба" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1555 +msgid "Whether to link data to web report or not" +msgstr "Да ли да повеже податке са веб извештајем или не" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1561 +msgid "Link prefix" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1562 +msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: expands to smth like "12 years old", +#. where "12 years" is already localized to your language +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1720 +#, python-format +msgid "%s old" +msgstr "%s стар/а/о" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1721 +msgid "birth" +msgstr "рођендан" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1728 +#, python-format +msgid "%(couple)s, wedding" +msgstr "%(couple)s, венчање" + +#. translators: leave all/any {...} untranslated +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1733 +msgid "{couple}, {years} year anniversary" +msgid_plural "{couple}, {years} year anniversary" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:31 +msgid "Narrated Web Site" +msgstr "Приповедачки веб сајт" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:32 +msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals" +msgstr "Направите веб (ХТМЛ) странице за појединце, или за скуп појединаца" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55 +msgid "Web Calendar" +msgstr "Веб календар" + +#: ../gramps/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:56 +msgid "Produces web (HTML) calendars." +msgstr "Прави веб (ХТМЛ) календаре." + +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:34 +msgid "Webstuff" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.gpr.py:35 +msgid "Provides a collection of resources for the web" +msgstr "" + +#. id, user selectable?, translated_name, option name, fullpath, +#. navigation target name, images, javascript +#. "default" is used as default +#. default style sheet in the options +#. Basic Ash style sheet +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:60 +msgid "Basic-Ash" +msgstr "" + +#. Basic Cypress style sheet +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:68 +msgid "Basic-Cypress" +msgstr "" + +#. basic Lilac style sheet +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:72 +msgid "Basic-Lilac" +msgstr "" + +#. basic Peach style sheet +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:76 +msgid "Basic-Peach" +msgstr "" + +#. basic Spruce style sheet +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:80 +msgid "Basic-Spruce" +msgstr "" + +#. Mainz style sheet with its images +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:84 +msgid "Mainz" +msgstr "" + +#. Nebraska style sheet +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:92 +msgid "Nebraska" +msgstr "Небраска" + +#. no style sheet option +#: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:153 +msgid "No style sheet" +msgstr "Нема стилског листа" + +#: gtklist.h:2 +msgid "ANSEL" +msgstr "АНСЕЛ" + +#: gtklist.h:3 +msgid "ANSI (iso-8859-1)" +msgstr "АНСИ (ISO-8859-1)" + +#: gtklist.h:4 +msgid "ASCII" +msgstr "АСКРИ" + +#: gtklist.h:5 +msgid "UTF8" +msgstr "УТФ-8" + +#: gtklist.h:6 +msgid "All rules must apply" +msgstr "Сва правила се примењују" + +#: gtklist.h:7 +msgid "At least one rule must apply" +msgstr "Барем једно правило се примењује" + +#: gtklist.h:8 +msgid "Exactly one rule must apply" +msgstr "Тачно једно правило се примењује"